1 00:00:00,290 --> 00:00:02,873 Не, не, не, не, не, не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,723 (драматична музика) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:22,069 --> 00:00:25,087 Така че планът беше да се измъкна и да се оженя във Вегас. 6 00:00:25,087 --> 00:00:27,210 но всичко беше съсипано от зомбита. 7 00:00:27,210 --> 00:00:29,638 Да, шибани зомбита. 8 00:00:29,638 --> 00:00:33,471 (Чад имитира Карате звуците) 9 00:00:37,290 --> 00:00:38,739 Благодаря. 10 00:00:38,739 --> 00:00:40,710 Можеш ли да дойдеш с мен следващия път? 11 00:00:40,710 --> 00:00:41,543 - Защо? 12 00:00:41,543 --> 00:00:44,520 Защото този, който е на опашката зад мен, ме сваля. 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,863 Защо винаги ме удрят на бензиностанции? 14 00:00:48,090 --> 00:00:49,540 - Скъпа, неустоим си. 15 00:00:51,420 --> 00:00:52,920 Ето го. 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,890 - Коя е Джасмин? 17 00:00:55,890 --> 00:00:58,532 - Нямам търпение да те видя отново. 18 00:00:58,532 --> 00:01:00,947 Кога ще ме поканиш у вас? 19 00:01:00,947 --> 00:01:02,636 - Недей, няма нужда да ми четеш това. 20 00:01:02,636 --> 00:01:03,620 Недей. 21 00:01:03,620 --> 00:01:04,453 Нямам търпение да прекарам целия уикенд с теб. 22 00:01:04,453 --> 00:01:06,592 - Хей, това е просто едно момиче от работата. 23 00:01:06,592 --> 00:01:07,838 Това е... 24 00:01:07,838 --> 00:01:09,239 Никой от работата не ми изпраща голи. 25 00:01:09,239 --> 00:01:10,710 - Да. 26 00:01:10,710 --> 00:01:12,165 - Добре. 27 00:01:12,165 --> 00:01:15,243 Трябва му по-добра телефонна парола. 28 00:01:16,113 --> 00:01:18,696 (Оптимна музика) 29 00:01:28,470 --> 00:01:30,423 Колко още ще го правим? 30 00:01:31,560 --> 00:01:35,018 Добре, разбрах, задните пътища са сърцето на Америка. 31 00:01:35,018 --> 00:01:38,310 но колко царевица трябва да видим? 32 00:01:38,310 --> 00:01:40,830 - Лиз, това е по-малко път. 33 00:01:40,830 --> 00:01:43,260 Добре, ще стигнем до Вегас навреме. 34 00:01:43,260 --> 00:01:45,090 но ако тръгнем по главната пътна линия, 35 00:01:45,090 --> 00:01:46,490 Колко паметно би било? 36 00:01:47,514 --> 00:01:49,950 (Нежна музика) 37 00:01:49,950 --> 00:01:52,650 След осем години терапия, това няма да е нищо. 38 00:01:54,030 --> 00:01:55,203 но това е нашата сватба. 39 00:01:56,040 --> 00:01:56,873 - Обичам те. 40 00:01:58,166 --> 00:01:59,441 - Недей. 41 00:01:59,441 --> 00:02:04,441 - Обичам те. 42 00:02:04,505 --> 00:02:07,192 (Лиз се смее) 43 00:02:07,192 --> 00:02:09,775 (Оптимна музика) 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,110 Хайде, чакъл. 45 00:02:22,110 --> 00:02:24,248 Това ще се обръсне един час от пътуването. 46 00:02:24,248 --> 00:02:26,831 (Нежна музика) 47 00:02:30,060 --> 00:02:30,893 Какво? 48 00:02:32,301 --> 00:02:33,218 - Аз ще се оправя. 49 00:02:41,850 --> 00:02:44,070 Утре ще се оженим. 50 00:02:44,070 --> 00:02:45,570 - Да, така е. 51 00:02:45,570 --> 00:02:47,370 - И ще го отрежем доста близо. 52 00:02:48,914 --> 00:02:53,607 Знаеш, че от това ще стане страхотна история някой ден. 53 00:02:55,809 --> 00:02:58,559 (Клане на кола) 54 00:03:00,021 --> 00:03:00,854 Huh. 55 00:03:07,649 --> 00:03:10,399 (Птички чуруликат) 56 00:03:19,118 --> 00:03:20,451 Това не е добре. 57 00:03:54,155 --> 00:03:55,488 Къде отиваш? 58 00:04:00,542 --> 00:04:03,933 Лиз, това е малко забавяне. 59 00:04:06,330 --> 00:04:09,180 Скъпа, отпусни се. 60 00:04:09,180 --> 00:04:10,013 Хей. 61 00:04:17,010 --> 00:04:22,010 Скъпа, моя работа е да те направя щастлива, нали? 62 00:04:24,709 --> 00:04:28,101 Както и да е, от този момент нататък... 63 00:04:28,101 --> 00:04:29,910 до края на живота ни. 64 00:04:29,910 --> 00:04:32,070 дали е този или онзи път, 65 00:04:32,070 --> 00:04:33,723 ти решаваш, нали? 66 00:04:35,927 --> 00:04:38,613 Виж какво, за да ти покажа, че мога да се променя, 67 00:04:40,200 --> 00:04:43,113 ти ще решиш къде да ядем през цялото пътуване. 68 00:04:44,820 --> 00:04:45,653 Така ли? 69 00:04:46,590 --> 00:04:47,423 Добре ли си? 70 00:04:51,015 --> 00:04:51,848 Добре. 71 00:04:55,526 --> 00:04:56,359 - Хей, Чад? 72 00:04:56,359 --> 00:04:57,720 - Така ли? 73 00:04:57,720 --> 00:04:58,863 - Къде е колата? 74 00:05:04,590 --> 00:05:05,423 - А, да. 75 00:05:06,519 --> 00:05:08,364 (Лиз стене) 76 00:05:08,364 --> 00:05:10,947 (Нежна музика) 77 00:05:13,764 --> 00:05:14,714 Скъпа. 78 00:05:14,714 --> 00:05:16,043 - Не искам да говоря за това. 79 00:05:17,547 --> 00:05:20,430 Трябва да гледаш от хубавата страна, става ли? 80 00:05:20,430 --> 00:05:21,330 - Каква е хубавата страна? 81 00:05:21,330 --> 00:05:23,670 на сватбената ми рокля, открадната? 82 00:05:23,670 --> 00:05:26,700 Сигурен съм, че е било голяма грешка. 83 00:05:26,700 --> 00:05:27,690 Тези неща винаги имат начин. 84 00:05:27,690 --> 00:05:28,990 да работят сами. 85 00:05:30,030 --> 00:05:31,830 - Не искам да говоря за това. 86 00:05:33,955 --> 00:05:36,538 (Нежна музика) 87 00:05:44,089 --> 00:05:49,089 Искате ли да ви закарам? 88 00:05:51,840 --> 00:05:53,640 - Колата ни беше открадната. 89 00:05:53,640 --> 00:05:55,025 - Тук някъде? 90 00:05:55,025 --> 00:05:56,283 - Малко вероятно. 91 00:05:59,874 --> 00:06:01,770 Къде го остави? 92 00:06:01,770 --> 00:06:06,770 - На пътя надолу по този път. 93 00:06:07,500 --> 00:06:08,853 - И просто е изчезнал? 94 00:06:12,840 --> 00:06:14,910 Е, ако си седеше тук... 95 00:06:14,910 --> 00:06:17,640 Бък сигурно е дошъл и го е забил. 96 00:06:17,640 --> 00:06:19,410 Качвай се и ще те заведа. 97 00:06:19,410 --> 00:06:20,814 - Няма нищо. 98 00:06:20,814 --> 00:06:21,647 Бихте ли ни насочили в правилна посока? 99 00:06:21,647 --> 00:06:22,653 Можем да вървим. 100 00:06:26,816 --> 00:06:29,100 Какво правиш? 101 00:06:29,100 --> 00:06:30,660 Можеш да ходиш. 102 00:06:30,660 --> 00:06:32,721 Можеш да се качиш отзад. 103 00:06:32,721 --> 00:06:33,554 и прави компания на Сузи. 104 00:06:37,290 --> 00:06:41,220 - Искам да кажа, защо аз не мога? 105 00:06:41,220 --> 00:06:43,020 Да се возя пръв при вас? 106 00:06:43,020 --> 00:06:44,270 - Да дам място на лактите си. 107 00:06:46,590 --> 00:06:47,423 - Отзад. 108 00:06:51,771 --> 00:06:54,271 (мотольо) 109 00:06:57,858 --> 00:06:59,070 - Хей, няма дръжка. 110 00:06:59,070 --> 00:07:00,636 - Качвай се. 111 00:07:00,636 --> 00:07:03,219 (Нежна музика) 112 00:07:09,802 --> 00:07:12,465 "Спасете се!" 113 00:07:12,465 --> 00:07:15,048 (Нежна музика) 114 00:07:24,750 --> 00:07:26,010 - Вземи си. 115 00:07:26,010 --> 00:07:29,334 - Не, благодаря, опитвам се да се откажа. 116 00:07:29,334 --> 00:07:31,710 - Знам как се бори. 117 00:07:31,710 --> 00:07:35,233 Опитвам се да се откажа от красивите дами. 118 00:07:38,430 --> 00:07:40,800 Какво правите вие двамата тук? 119 00:07:40,800 --> 00:07:43,588 Годеникът ми искаше да мине по живописния път. 120 00:07:43,588 --> 00:07:46,380 - Е, доста от това наоколо. 121 00:07:46,380 --> 00:07:47,940 Къде отиваш? 122 00:07:47,940 --> 00:07:50,580 Вегас, тръгваме. 123 00:07:50,580 --> 00:07:51,560 - Какво? 124 00:07:51,560 --> 00:07:53,670 Хубаво момиче като теб? 125 00:07:53,670 --> 00:07:55,920 Заслужаваш истинска сватба. 126 00:07:55,920 --> 00:07:59,340 Като шикозна свиня с 300 фунта. 127 00:07:59,340 --> 00:08:00,900 Печейки над открита яма. 128 00:08:00,900 --> 00:08:03,180 и лунна светлина. 129 00:08:03,180 --> 00:08:07,119 и група с банджо и мандолин. 130 00:08:07,119 --> 00:08:08,913 - Трябва ми банджо. 131 00:08:10,080 --> 00:08:12,243 - Не му позволявайте да се оправя с по-малко. 132 00:08:13,769 --> 00:08:14,850 Не искаш да се омъжиш за мъж. 133 00:08:14,850 --> 00:08:16,323 който няма да те направи номер едно. 134 00:08:19,230 --> 00:08:23,073 Всъщност във Вегас беше моя идея. 135 00:08:28,080 --> 00:08:30,663 Не си ли добро момиче? 136 00:08:35,460 --> 00:08:36,911 Сузи? 137 00:08:36,911 --> 00:08:39,411 (Сузи ръмжи) 138 00:08:41,233 --> 00:08:43,983 (драматична музика) 139 00:09:06,176 --> 00:09:07,009 - Томи. 140 00:09:08,490 --> 00:09:09,900 Томи ще се грижи за теб. 141 00:09:09,900 --> 00:09:12,390 Тя е най-добрия механик в района. 142 00:09:12,390 --> 00:09:13,890 Какво става, Клем? 143 00:09:13,890 --> 00:09:15,660 Да разбиеш сърца, както винаги? 144 00:09:15,660 --> 00:09:17,040 - Знаеш го. 145 00:09:17,040 --> 00:09:19,023 Намерих тези двамата горе от 51-ва. 146 00:09:21,360 --> 00:09:22,915 - Това е моята кола. 147 00:09:22,915 --> 00:09:25,983 - Не смачквай джинсите, скъпа, това е Нисан. 148 00:09:27,765 --> 00:09:29,040 Ще се видим, Миси. 149 00:09:29,040 --> 00:09:29,873 Успех. 150 00:09:30,810 --> 00:09:31,643 - Благодаря. 151 00:09:35,985 --> 00:09:36,818 - Лиз. 152 00:09:44,220 --> 00:09:45,610 Всичките ни неща ги няма. 153 00:09:47,479 --> 00:09:49,680 - Ами телефона ми? 154 00:09:49,680 --> 00:09:54,240 - Спокойно, Ваше Височество, шерифът го има. 155 00:09:54,240 --> 00:09:55,080 - Защо? 156 00:09:55,080 --> 00:09:57,313 Значи нищо не липсва. 157 00:09:57,313 --> 00:10:00,870 и това му дава шанс да прегледа всичките ти неща, 158 00:10:00,870 --> 00:10:03,630 Гледай да не ти се случи нещо лошо. 159 00:10:03,630 --> 00:10:05,048 - Не може да го направи. 160 00:10:05,048 --> 00:10:07,233 - Ще те оставя ти да му го кажеш. 161 00:10:08,370 --> 00:10:10,620 А ти, дегенерат, 162 00:10:10,620 --> 00:10:12,861 Батерията ти е паднала, шефе. 163 00:10:12,861 --> 00:10:15,990 - Това ли е? 164 00:10:15,990 --> 00:10:16,823 - Не. 165 00:10:18,270 --> 00:10:20,103 Имате ли телефон, който да използвам? 166 00:10:20,940 --> 00:10:21,773 - Вътре. 167 00:10:30,940 --> 00:10:32,130 (Телефонен звънец) 168 00:10:32,130 --> 00:10:33,390 "Дяволът Хил". 169 00:10:33,390 --> 00:10:34,920 с кого да ви свържа? 170 00:10:34,920 --> 00:10:37,440 - В гаража съм. 171 00:10:37,440 --> 00:10:39,990 и Томи каза, че телефона ми е от полза. 172 00:10:39,990 --> 00:10:41,070 - Няма проблем. 173 00:10:41,070 --> 00:10:43,110 С кого искаш да имаш връзка? 174 00:10:43,110 --> 00:10:44,460 Ню Йорк, номера е... 175 00:10:44,460 --> 00:10:46,800 - Съжалявам, скъпа, но това контролно табло може само 176 00:10:46,800 --> 00:10:48,633 Свържете се с хората от нашия град. 177 00:10:49,791 --> 00:10:51,397 - Добре. 178 00:10:51,397 --> 00:10:53,937 Как да се обадя извън града? 179 00:10:53,937 --> 00:10:55,393 - Не можеш. 180 00:10:55,393 --> 00:10:56,360 Благодаря, че се обади. 181 00:10:56,360 --> 00:10:58,693 (двойен тон) 182 00:11:04,443 --> 00:11:07,314 (Телефонни шейкове) 183 00:11:07,314 --> 00:11:09,053 (Лиз стене) 184 00:11:09,053 --> 00:11:12,093 Така че сега не ми е позволено да съм на по-малко от 100 метра от Аквариум. 185 00:11:13,293 --> 00:11:14,126 - О, да. 186 00:11:14,126 --> 00:11:15,890 телефона работи само за хора в този град. 187 00:11:15,890 --> 00:11:17,922 - Бих могъл да ви го кажа. 188 00:11:17,922 --> 00:11:20,119 - Къде е офиса на шерифа? 189 00:11:20,119 --> 00:11:23,940 Отиди до края на моята сграда, завий наляво, погледни нагоре, 190 00:11:23,940 --> 00:11:24,813 ще го видиш. 191 00:11:25,770 --> 00:11:28,020 - Добре, ще използвам телефона си. 192 00:11:28,020 --> 00:11:29,103 - Не и в този град. 193 00:11:30,990 --> 00:11:32,130 - Защо не? 194 00:11:32,130 --> 00:11:34,863 Съветът няма технически политика. 195 00:11:36,120 --> 00:11:38,337 Без мобилни телефони, компютри. 196 00:11:38,337 --> 00:11:39,753 - Това е малко крайно. 197 00:11:40,620 --> 00:11:42,213 - Така ни харесва. 198 00:11:45,060 --> 00:11:46,410 Можеш ли да оправиш колата? 199 00:11:46,410 --> 00:11:47,400 Спокойно. 200 00:11:47,400 --> 00:11:48,390 - Добре. 201 00:11:48,390 --> 00:11:50,390 Утре следобед трябва да е готова. 202 00:11:52,530 --> 00:11:54,180 - Не можем да останем тук. 203 00:11:54,180 --> 00:11:57,033 - Вярно е, без мотели. 204 00:11:59,040 --> 00:11:59,873 - А, да. 205 00:12:01,084 --> 00:12:03,300 - Може да опиташ при г-жа Пауел. 206 00:12:03,300 --> 00:12:05,572 На първия и на Дяволския Хил. 207 00:12:05,572 --> 00:12:10,023 От време на време е безучастна. 208 00:12:11,912 --> 00:12:12,745 - Стрейс. 209 00:12:14,937 --> 00:12:15,770 - Лиз. 210 00:12:16,872 --> 00:12:18,813 Понякога се тревожи малко. 211 00:12:20,520 --> 00:12:21,870 Готови ли сте сутринта? 212 00:12:21,870 --> 00:12:23,253 - В късния следобед. 213 00:12:24,290 --> 00:12:27,525 - Добре. 214 00:12:27,525 --> 00:12:32,525 Благодаря. 215 00:12:34,380 --> 00:12:36,623 Къде отиваш, скъпа? 216 00:12:38,486 --> 00:12:41,013 Ще си взема телефона, роклята и се прибирам. 217 00:12:42,720 --> 00:12:44,620 Не мислиш ли, че преувеличаваш? 218 00:12:47,250 --> 00:12:49,113 Само малко. 219 00:12:49,950 --> 00:12:52,800 - Не преувеличавам. 220 00:12:52,800 --> 00:12:54,240 Целият смисъл на това пътуване 221 00:12:54,240 --> 00:12:55,350 беше, за да не трябва да се занимаваме с това. 222 00:12:55,350 --> 00:12:56,793 стресът от една голяма сватба. 223 00:12:57,737 --> 00:13:00,483 И това не е нищо друго, освен стресиращо. 224 00:13:09,630 --> 00:13:11,168 Чудесно. 225 00:13:11,168 --> 00:13:12,251 - Какво има? 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,143 Ще се върна утре в 9 сутринта. 227 00:13:22,410 --> 00:13:23,243 Huh. 228 00:13:26,539 --> 00:13:29,727 - Чадвик Алън Вебер, оправи това. 229 00:13:38,484 --> 00:13:40,908 - Скъпа. 230 00:13:40,908 --> 00:13:41,741 Скъпа. 231 00:13:43,234 --> 00:13:45,984 (драматична музика) 232 00:13:53,982 --> 00:13:54,815 Изглежда хубаво. 233 00:13:58,075 --> 00:13:59,895 (драматична музика) 234 00:13:59,895 --> 00:14:00,728 - Добре. 235 00:14:10,613 --> 00:14:13,363 (драматична музика) 236 00:14:16,620 --> 00:14:18,033 Очаквахме ви. 237 00:14:18,930 --> 00:14:21,180 Сигурно са ти звъннали и са ти казали за колата ни. 238 00:14:22,020 --> 00:14:25,440 Да, Томи каза... 239 00:14:25,440 --> 00:14:27,780 Ще ти позволя да останеш една нощ. 240 00:14:27,780 --> 00:14:29,853 за да следваш правилата на къщата. 241 00:14:32,520 --> 00:14:33,353 - Разбира се. 242 00:14:34,260 --> 00:14:35,093 - Влезте. 243 00:14:49,164 --> 00:14:52,108 ( бретон на вратата) 244 00:14:52,108 --> 00:14:53,253 Това е течаща къща. 245 00:14:54,695 --> 00:14:56,348 Ако не си женен, 246 00:14:56,348 --> 00:14:58,470 ще останете в различни стаи. 247 00:14:58,470 --> 00:15:00,681 - Сгодени сме. 248 00:15:00,681 --> 00:15:02,643 - Разделени стаи. 249 00:15:04,170 --> 00:15:05,003 - Добре. 250 00:15:06,647 --> 00:15:08,760 Вечерята ще бъде сервирана точно в седем. 251 00:15:08,760 --> 00:15:10,437 Изгасяне на светлината в 10 часа. 252 00:15:11,340 --> 00:15:14,280 И искам да върнете стаята си, както сте ги намерили. 253 00:15:14,280 --> 00:15:15,753 в 9 сутринта. 254 00:15:17,670 --> 00:15:19,380 Колко ви дължим? 255 00:15:19,380 --> 00:15:23,520 Няма да приемам пари за гостоприемство. 256 00:15:23,520 --> 00:15:25,157 - Не е голяма работа. 257 00:15:25,157 --> 00:15:26,088 (канелен бретон) 258 00:15:26,088 --> 00:15:27,463 - Не. 259 00:15:27,463 --> 00:15:31,015 Дъщеря ми Ели Мей ще ви заведе в стаята ви. 260 00:15:31,015 --> 00:15:32,431 (канелен бретон) 261 00:15:32,431 --> 00:15:35,014 (Оптимна музика) 262 00:15:39,090 --> 00:15:40,440 - Аз съм в зона на здрач. 263 00:15:44,078 --> 00:15:47,220 - Здравейте, аз съм Ели Мей, наричайте ме Ели. 264 00:15:47,220 --> 00:15:48,053 - Здравей, Ели. 265 00:15:48,995 --> 00:15:49,828 Какво? 266 00:15:51,150 --> 00:15:52,110 Аз съм Лиз. 267 00:15:52,110 --> 00:15:55,380 А това е годеникът ми, Чад. 268 00:15:55,380 --> 00:15:57,810 - Тук няма много посетители. 269 00:15:57,810 --> 00:15:59,943 поне никой, който да остане дълго. 270 00:16:02,640 --> 00:16:03,473 Качвай се. 271 00:16:05,036 --> 00:16:07,619 (Оптимна музика) 272 00:16:11,473 --> 00:16:12,306 - Какво? 273 00:16:17,714 --> 00:16:18,547 - Там ли? 274 00:16:18,547 --> 00:16:19,683 - Не, вътре си. 275 00:16:20,700 --> 00:16:23,670 На леглото има кърпи, ако искаш да се опресниш. 276 00:16:23,670 --> 00:16:24,543 - Благодаря. 277 00:16:26,850 --> 00:16:28,720 - Ще бъдеш там. 278 00:16:28,720 --> 00:16:30,753 И в случай, че се питаш, 279 00:16:31,590 --> 00:16:32,990 Моята стая е точно над твоята. 280 00:16:35,667 --> 00:16:37,167 Ще се видим на вечеря. 281 00:16:43,766 --> 00:16:44,599 - Какво? 282 00:16:47,055 --> 00:16:47,888 Лиз. 283 00:16:55,726 --> 00:16:58,476 (драматична музика) 284 00:17:06,223 --> 00:17:08,806 (Нежна музика) 285 00:17:33,150 --> 00:17:35,613 Искате ли да ви благодаря, преди да хапнем? 286 00:17:37,200 --> 00:17:41,133 - Не, благодаря. 287 00:17:44,760 --> 00:17:47,797 Мисля, че Чад би искал, нали? 288 00:17:49,800 --> 00:17:51,540 - Добре. 289 00:17:51,540 --> 00:17:55,233 - Да, да. 290 00:17:57,105 --> 00:17:58,353 Боже мой! 291 00:17:59,790 --> 00:18:03,552 Благослови тази храна. 292 00:18:03,552 --> 00:18:06,450 и ни дай силата. 293 00:18:06,450 --> 00:18:11,280 да кажеш "не" на дявола. 294 00:18:11,280 --> 00:18:13,480 И моля те, спри. 295 00:18:14,374 --> 00:18:18,213 Дяволът да поквари ума ни. 296 00:18:19,114 --> 00:18:21,913 Нека всички се попитаме какво би направил Исус 297 00:18:21,913 --> 00:18:25,290 ако беше тук, на масата с нас. 298 00:18:25,290 --> 00:18:28,560 Нека всички направим добър избор. 299 00:18:28,560 --> 00:18:30,538 и се прибирай жив и здрав. 300 00:18:30,538 --> 00:18:32,228 (Чад стене) 301 00:18:32,228 --> 00:18:34,348 Амин. 302 00:18:34,348 --> 00:18:37,229 (Крикети чуруликат) 303 00:18:37,229 --> 00:18:40,062 (лице стене) 304 00:18:42,490 --> 00:18:45,490 (Крикети чуруликат) 305 00:18:47,114 --> 00:18:47,947 - Катерици в сутерена. 306 00:18:47,947 --> 00:18:49,380 - Катерици. 307 00:18:49,380 --> 00:18:50,213 - Катерици. 308 00:18:52,230 --> 00:18:54,123 - Моля, обслужете се. 309 00:18:57,481 --> 00:19:01,707 Това изглежда много вкусно. 310 00:19:02,844 --> 00:19:05,403 Но аз съм вегетарианец. 311 00:19:06,270 --> 00:19:09,213 - Разочароващо е. 312 00:19:10,275 --> 00:19:13,025 (драматична музика) 313 00:19:16,658 --> 00:19:17,491 - Лиз? 314 00:19:20,370 --> 00:19:21,203 Лиз? 315 00:19:29,463 --> 00:19:30,323 От къде взе пижами? 316 00:19:31,170 --> 00:19:32,520 - Току-що бяха на леглото ми. 317 00:19:34,678 --> 00:19:36,595 - Не получих пижами. 318 00:19:41,189 --> 00:19:42,022 Какво? 319 00:19:43,690 --> 00:19:45,180 - Мисля, че трябва да тръгваме. 320 00:19:45,180 --> 00:19:48,097 - Не ви разбирам. 321 00:19:48,097 --> 00:19:49,097 - Ела тук. 322 00:19:51,828 --> 00:19:53,494 - Мисля, че трябва да тръгваме. 323 00:19:56,040 --> 00:19:56,943 - И къде ще отидем? 324 00:19:58,525 --> 00:20:00,660 Скъпа, знам, че е страховито. 325 00:20:00,660 --> 00:20:03,270 но нека прекараме нощта тук. 326 00:20:03,270 --> 00:20:05,653 и сутринта тръгваме. 327 00:20:07,040 --> 00:20:09,720 Нещо не е наред. 328 00:20:09,720 --> 00:20:11,643 Тук няма нищо. 329 00:20:12,637 --> 00:20:17,240 - Виж, една врата надолу, става ли? 330 00:20:18,657 --> 00:20:21,063 Нищо няма да се случи, вярваш ми, нали? 331 00:20:23,229 --> 00:20:26,520 Хайде, имаш ми доверие. 332 00:20:26,520 --> 00:20:28,096 Виж ми лицето. 333 00:20:28,096 --> 00:20:28,929 - Стига. 334 00:20:28,929 --> 00:20:30,330 - Добре. 335 00:20:30,330 --> 00:20:32,640 Вярвам, че ще изпълните правилата на къщата. 336 00:20:32,640 --> 00:20:34,053 до утре. 337 00:20:35,760 --> 00:20:37,050 - Да, госпожо. 338 00:20:37,050 --> 00:20:38,525 - Да. 339 00:20:38,525 --> 00:20:39,358 Искам да кажа, аз... 340 00:20:39,358 --> 00:20:41,460 Не се опитвах да се измъкна. 341 00:20:41,460 --> 00:20:42,753 да правим секс или нещо подобно. 342 00:20:43,710 --> 00:20:48,034 Отвън правихме много секс. 343 00:20:48,034 --> 00:20:50,886 Ще го направим в самолет. 344 00:20:50,886 --> 00:20:52,830 но ни хванаха. 345 00:20:52,830 --> 00:20:55,440 и аз дори не бих опитала това тук. 346 00:20:55,440 --> 00:20:57,660 Искам да кажа, че е доста уморена. 347 00:20:57,660 --> 00:21:01,027 от целия този секс от по-рано. 348 00:21:01,027 --> 00:21:05,160 Мисля, че ще поспим малко, нали? 349 00:21:05,160 --> 00:21:07,905 Да, така че без секс само да спите. 350 00:21:07,905 --> 00:21:10,985 Тази вечер ще съм сам. 351 00:21:10,985 --> 00:21:11,818 - Спри да говориш. 352 00:21:11,818 --> 00:21:13,424 - Ще спра да говоря. 353 00:21:13,424 --> 00:21:14,507 - Лека нощ. 354 00:21:18,770 --> 00:21:19,853 - Лека нощ. 355 00:21:27,193 --> 00:21:29,943 (драматична музика) 356 00:21:58,296 --> 00:22:01,296 (Крикети чуруликат) 357 00:22:23,726 --> 00:22:26,476 (драматична музика) 358 00:22:43,495 --> 00:22:47,078 (драматична музика продължава) 359 00:23:30,326 --> 00:23:31,560 Боже мой, гола ли си? 360 00:23:31,560 --> 00:23:32,697 Знаеш колко ми харесва. 361 00:23:32,697 --> 00:23:35,683 Не знам дали ти харесва. 362 00:23:37,758 --> 00:23:39,270 Какво правиш тук? 363 00:23:39,270 --> 00:23:41,400 Мога да ви попитам същото. 364 00:23:41,400 --> 00:23:42,630 това е против правилата на къщата. 365 00:23:42,630 --> 00:23:44,280 Мама няма да е много щастлива. 366 00:23:44,280 --> 00:23:45,997 - Какво направи с Лиз? 367 00:23:45,997 --> 00:23:47,597 - Нищо, тя вече си беше отишла. 368 00:23:49,702 --> 00:23:50,535 Мамка му! 369 00:23:50,535 --> 00:23:51,368 Къде отиде? 370 00:23:51,368 --> 00:23:52,680 - Тя излезе през вратата. 371 00:23:52,680 --> 00:23:54,623 Не мисля, че е искала да остане тук тази вечер. 372 00:23:57,072 --> 00:23:57,990 - Къде е тя? 373 00:23:57,990 --> 00:23:59,730 Къде би отишла? 374 00:23:59,730 --> 00:24:02,480 - Има само няколко места в града, които дори са отворени. 375 00:24:04,050 --> 00:24:05,043 можем да отидем да видим. 376 00:24:06,784 --> 00:24:08,554 - Добре. 377 00:24:08,554 --> 00:24:10,204 Чакай ме долу след 10 минути. 378 00:24:11,460 --> 00:24:13,773 И се облечи, аз съм сгоден. 379 00:24:18,946 --> 00:24:21,696 (драматична музика) 380 00:24:31,712 --> 00:24:36,712 Да, да, да. 381 00:24:39,312 --> 00:24:40,145 Госпожо. 382 00:24:41,157 --> 00:24:43,080 Изглежда, че имаме надникване на Бети. 383 00:24:43,080 --> 00:24:45,043 Хванахме го в "Пауъл плейс". 384 00:24:45,043 --> 00:24:48,270 - Не, аз ще остана тук горе. 385 00:24:48,270 --> 00:24:51,240 Слязох долу, защото чух нещо. 386 00:24:51,240 --> 00:24:53,200 Чу ли някакъв шум? 387 00:24:55,080 --> 00:24:56,343 Как звучише? 388 00:24:57,480 --> 00:24:58,631 - Какво? 389 00:24:58,631 --> 00:24:59,940 Звукът, който сте чули, 390 00:24:59,940 --> 00:25:01,836 Как звучише? 391 00:25:01,836 --> 00:25:05,153 - Беше само звук. 392 00:25:05,153 --> 00:25:09,210 - Беше ли като... 393 00:25:10,414 --> 00:25:12,813 Ще ми помогнеш ли? 394 00:25:13,710 --> 00:25:17,223 - Не, беше звук от влачене. 395 00:25:20,070 --> 00:25:21,453 Беше г-жа Пауъл. 396 00:25:25,950 --> 00:25:29,340 - Отменете вуйчо на Бети. 397 00:25:29,340 --> 00:25:31,740 Мисля, че е по-добре да дойдеш с мен. 398 00:25:31,740 --> 00:25:32,850 - Какво? 399 00:25:32,850 --> 00:25:33,900 Нищо не съм направил. 400 00:25:35,088 --> 00:25:36,622 - Не, няма проблем. 401 00:25:36,622 --> 00:25:38,184 Помислих си, че ще ви харесат телефоните. 402 00:25:38,184 --> 00:25:39,420 и хубавата сватбена рокля. 403 00:25:39,420 --> 00:25:43,203 - Чудесно, ще си взема годеника. 404 00:25:44,520 --> 00:25:46,140 - Знаеш ли, като се замисля... 405 00:25:46,140 --> 00:25:47,730 Нямам много време. 406 00:25:47,730 --> 00:25:49,140 Защо не дойдеш утре в участъка? 407 00:25:49,140 --> 00:25:51,660 Ще ти ги дам към 4 часа. 408 00:25:51,660 --> 00:25:54,269 Но знакът на вратата ти гласеше, че ще си тук по-рано. 409 00:25:54,269 --> 00:25:57,270 - Бях, но имам луд Карл на задната седалка. 410 00:25:57,270 --> 00:25:59,620 и трябва да го заведа в затвора довечера. 411 00:26:05,700 --> 00:26:08,722 Може ли така? 412 00:26:08,722 --> 00:26:10,372 Ще отнеме само 15 минути. 413 00:26:11,460 --> 00:26:12,293 - Добре. 414 00:26:14,520 --> 00:26:15,353 Да вървим. 415 00:26:17,290 --> 00:26:20,040 (драматична музика) 416 00:26:22,925 --> 00:26:23,758 Ели? 417 00:26:32,477 --> 00:26:33,310 Ели Мей? 418 00:26:35,461 --> 00:26:38,906 (драматична музика) 419 00:26:38,906 --> 00:26:40,440 (Чад пищи) 420 00:26:40,440 --> 00:26:41,853 - Наистина си нервен. 421 00:26:43,650 --> 00:26:44,970 Какъв е планът? 422 00:26:44,970 --> 00:26:46,662 - Ще отидем в града. 423 00:26:46,662 --> 00:26:47,603 и да я попитаме дали някой я е виждал. 424 00:26:48,960 --> 00:26:49,980 - Да се разхождаме? 425 00:26:49,980 --> 00:26:50,853 - Аз не карам. 426 00:26:53,527 --> 00:26:56,184 Изглежда никой от града не ме харесва. 427 00:26:56,184 --> 00:26:57,390 - Не харесват непознати. 428 00:26:57,390 --> 00:26:59,540 но ти си с мен, нищо няма да се случи. 429 00:27:04,260 --> 00:27:05,403 - Това е лудият Карл. 430 00:27:07,560 --> 00:27:09,090 - Здравей. 431 00:27:09,090 --> 00:27:10,680 Приятно ми е. 432 00:27:10,680 --> 00:27:13,230 Карл прави най-хубавата лунна светлина в целия щат. 433 00:27:15,120 --> 00:27:17,643 Правно ли е да се прави лунна светлина тук? 434 00:27:18,618 --> 00:27:19,980 - Не. 435 00:27:19,980 --> 00:27:21,600 - По дяволите, не. 436 00:27:21,600 --> 00:27:25,050 Затова ли отиваш в затвора? 437 00:27:25,050 --> 00:27:26,280 - Карл направи грешка. 438 00:27:26,280 --> 00:27:27,980 да спи с жената на кмета. 439 00:27:29,040 --> 00:27:30,630 - Няма престъпление в това. 440 00:27:30,630 --> 00:27:31,860 - Но когато съдията разбра. 441 00:27:31,860 --> 00:27:34,257 че спи и с жена си. 442 00:27:34,257 --> 00:27:36,360 той хвърли книгата по него. 443 00:27:36,360 --> 00:27:37,520 - Буквално. 444 00:27:37,520 --> 00:27:39,273 Почти ми извади окото. 445 00:27:40,290 --> 00:27:43,344 - Това е, като спиш с него, Карл. 446 00:27:43,344 --> 00:27:46,556 Да си намериш приятелка? 447 00:27:46,556 --> 00:27:49,563 - Старият Карл не е гадже. 448 00:27:50,747 --> 00:27:53,497 (драматична музика) 449 00:27:57,098 --> 00:27:57,931 Обичаш ли пържена туршия? 450 00:27:57,931 --> 00:28:01,218 Не знам дали съм ял пържена туршия. 451 00:28:01,218 --> 00:28:02,970 - Млъкни. 452 00:28:02,970 --> 00:28:04,170 Оцетен пай? 453 00:28:04,170 --> 00:28:06,150 - Читлинс. 454 00:28:06,150 --> 00:28:07,530 Яхния от кози? 455 00:28:07,530 --> 00:28:08,363 Бъргър? 456 00:28:10,590 --> 00:28:12,745 Измисляш си, човече. 457 00:28:12,745 --> 00:28:14,163 Мисля, че си от Марс. 458 00:28:16,500 --> 00:28:18,783 Е, как се запозна с приятелката си? 459 00:28:20,010 --> 00:28:21,900 Бях на посещение в Лос Анджелис. 460 00:28:21,900 --> 00:28:23,760 гледайки следучилищни училища, 461 00:28:23,760 --> 00:28:26,670 и той ми направи обиколката на кампуса. 462 00:28:26,670 --> 00:28:28,697 - Обичам да виждам. 463 00:28:28,697 --> 00:28:30,210 - Почти. 464 00:28:30,210 --> 00:28:34,508 Той беше нефокусиран и напълно пръснат. 465 00:28:34,508 --> 00:28:37,684 Той не каза нищо важно. 466 00:28:37,684 --> 00:28:39,780 И после в края на деня. 467 00:28:39,780 --> 00:28:41,107 Погледна ме и каза: 468 00:28:41,107 --> 00:28:43,807 Лиз, много си ранена. 469 00:28:43,807 --> 00:28:47,127 "и си твърде сериозен." 470 00:28:48,240 --> 00:28:49,530 - Не е. 471 00:28:49,530 --> 00:28:51,210 - Нервът. 472 00:28:51,210 --> 00:28:52,950 - И тогава ме попита. 473 00:28:52,950 --> 00:28:55,470 ако исках да гледам залеза с него. 474 00:28:55,470 --> 00:28:58,146 - Колко нахално. 475 00:28:58,146 --> 00:28:59,193 Нали? 476 00:29:00,120 --> 00:29:03,090 - Малко от това на Чад. 477 00:29:03,090 --> 00:29:04,830 най-накрая се съгласи. 478 00:29:04,830 --> 00:29:06,401 - Очаровател. 479 00:29:06,401 --> 00:29:08,940 - Лиз е като тази. 480 00:29:08,940 --> 00:29:10,623 Идеална топка от плът и кръв. 481 00:29:11,588 --> 00:29:13,920 но всичките ти най-добри качества са нещо като: 482 00:29:13,920 --> 00:29:15,753 малките й несъвършенства. 483 00:29:16,619 --> 00:29:19,505 Може би си романтичен. 484 00:29:19,505 --> 00:29:21,757 Той е романтичен. 485 00:29:21,757 --> 00:29:25,110 Знаеш ли колко ми даде за първата ни годишнина? 486 00:29:25,110 --> 00:29:28,140 Включени ли са спа пакет с парфюми? 487 00:29:28,140 --> 00:29:29,567 Диамантен пръстен. 488 00:29:29,567 --> 00:29:32,250 Тенис обувки и фланелка. 489 00:29:32,250 --> 00:29:33,300 Аз също не притежавах. 490 00:29:34,702 --> 00:29:37,452 (драматична музика) 491 00:29:38,670 --> 00:29:41,670 Лиз, ще вляза да ти взема нещата. 492 00:29:41,670 --> 00:29:44,733 Карл, бъди мил, тя говори за нея. 493 00:29:54,467 --> 00:29:57,423 - Лиз, ти си късметлийка. 494 00:29:58,800 --> 00:29:59,633 - Благодаря, Карл. 495 00:30:01,848 --> 00:30:05,013 Ще ми помогнеш ли да се измъкна от белезниците? 496 00:30:06,570 --> 00:30:08,070 Ключовете са на ключ. 497 00:30:11,460 --> 00:30:12,760 - Това няма да се случи. 498 00:30:16,389 --> 00:30:19,139 (пяне на песен) 499 00:30:23,943 --> 00:30:24,780 - Здравей, Сара, ще ми дадеш ли три гробари? 500 00:30:24,780 --> 00:30:26,892 - Добре, Ели. 501 00:30:26,892 --> 00:30:31,809 Подсвирква се. 502 00:30:38,069 --> 00:30:38,902 - А, да. 503 00:30:39,823 --> 00:30:41,800 (Крикети чуруликат) 504 00:30:41,800 --> 00:30:42,983 - Защо се бавиш толкова? 505 00:30:44,190 --> 00:30:45,690 - Може да е пийнал малко. 506 00:30:46,735 --> 00:30:51,735 (шерифът ръмжи) 507 00:30:52,538 --> 00:30:54,526 (шерифът ръмжи) 508 00:30:54,526 --> 00:30:59,526 - Мамка му, хванаха го. 509 00:31:00,046 --> 00:31:02,379 Лиз, не ме оставяй, моля те. 510 00:31:03,788 --> 00:31:06,538 (драматична музика) 511 00:31:11,250 --> 00:31:12,083 Бягай. 512 00:31:13,018 --> 00:31:14,552 Бягай. 513 00:31:14,552 --> 00:31:17,373 (драматична музика) 514 00:31:17,373 --> 00:31:18,206 Бягай. 515 00:31:22,858 --> 00:31:24,093 - Благодаря, Сара. 516 00:31:27,450 --> 00:31:28,443 Обичаш ли да танцуваш? 517 00:31:29,610 --> 00:31:31,650 Обичаме да танцуваме. 518 00:31:31,650 --> 00:31:33,330 Всеки четвъртък разчистват масата. 519 00:31:33,330 --> 00:31:34,740 И това е голям дансинг. 520 00:31:34,740 --> 00:31:36,213 С диско бал. 521 00:31:39,480 --> 00:31:40,313 Диско бал. 522 00:31:46,740 --> 00:31:48,063 -Пий от града. 523 00:31:49,644 --> 00:31:51,840 - Опитвам се да намеря Лиз. 524 00:31:51,840 --> 00:31:54,204 - Точно така. 525 00:31:54,204 --> 00:31:56,204 Лиз изчезна. 526 00:31:56,204 --> 00:32:00,153 - Това момиче е толкова стегнато, че може да е избухнало. 527 00:32:01,920 --> 00:32:04,833 Вижте, вие не познавате Лиз като мен. 528 00:32:06,510 --> 00:32:07,833 Той е романтичен. 529 00:32:09,027 --> 00:32:10,770 Виждала ли си я? 530 00:32:10,770 --> 00:32:12,543 - Обичам тази песен, да танцуваме. 531 00:32:14,460 --> 00:32:15,870 Сега ли? 532 00:32:15,870 --> 00:32:17,763 - Тя ме попита. 533 00:32:21,462 --> 00:32:26,462 Нежни думи ще ти кажа. 534 00:32:28,494 --> 00:32:30,661 "Желая си" 535 00:32:32,245 --> 00:32:33,203 - Здравей. 536 00:32:33,203 --> 00:32:37,530 - Не трябва да си тук, не е безопасно. 537 00:32:37,530 --> 00:32:40,263 Цялото място е прокълнато. 538 00:32:41,430 --> 00:32:42,750 - Какво? 539 00:32:42,750 --> 00:32:44,610 - Махай се докато можеш. 540 00:32:44,610 --> 00:32:46,410 Ще дойдат за теб. 541 00:32:46,410 --> 00:32:49,533 Ще дойдат за теб. 542 00:32:51,780 --> 00:32:52,613 - Кой? 543 00:32:58,650 --> 00:32:59,613 Какво е това? 544 00:33:04,320 --> 00:33:05,153 Тайна ли е? 545 00:33:09,191 --> 00:33:10,024 (Лари кашляне) 546 00:33:10,024 --> 00:33:11,520 (Лари стене) 547 00:33:11,520 --> 00:33:12,723 Пич, какво пиеш? 548 00:33:13,873 --> 00:33:15,805 Хайде, Лари, да не изплашим клиентите. 549 00:33:15,805 --> 00:33:19,472 Казах ти, че любовта ти 550 00:33:23,374 --> 00:33:25,680 - Не го слушай. 551 00:33:25,680 --> 00:33:28,890 носи алуминиево фолио по бельо. 552 00:33:28,890 --> 00:33:29,820 - Какво? 553 00:33:29,820 --> 00:33:32,040 - Каза, че като малък го отвели. 554 00:33:32,040 --> 00:33:34,320 И когато го върнаха, той стана ясновидец. 555 00:33:34,320 --> 00:33:36,000 Но не знам защо ясновидец 556 00:33:36,000 --> 00:33:38,063 идваше тук всяка вечер и се напиваше. 557 00:33:40,800 --> 00:33:42,003 Трябва да намеря Лиз. 558 00:33:46,290 --> 00:33:47,580 - Чакай малко. 559 00:33:47,580 --> 00:33:48,902 Чакай малко. 560 00:33:48,902 --> 00:33:51,276 (драматична музика) 561 00:33:51,276 --> 00:33:52,109 Добре. 562 00:33:52,109 --> 00:33:53,913 Не мога да повярвам, че хванаха шерифа. 563 00:33:54,780 --> 00:33:56,250 Какво става, по дяволите? 564 00:33:56,250 --> 00:33:57,360 - Хванаха го. 565 00:33:57,360 --> 00:33:58,193 Хванаха го. 566 00:33:58,193 --> 00:33:59,482 - Кой? 567 00:33:59,482 --> 00:34:02,313 Зомбита, шибани зомбита, Лиз. 568 00:34:05,310 --> 00:34:06,180 - Не. 569 00:34:06,180 --> 00:34:08,417 Не, може да е изгорял. 570 00:34:08,417 --> 00:34:09,873 - Това е лошо. 571 00:34:11,111 --> 00:34:13,170 Ако има един, има още. 572 00:34:13,170 --> 00:34:15,839 и ще дойдат за нас. 573 00:34:15,839 --> 00:34:17,850 Зомбитата не са истински. 574 00:34:17,850 --> 00:34:20,010 - Защото не си видял? 575 00:34:20,010 --> 00:34:22,440 Лиз, помогни ми да се измъкна от тези белезници. 576 00:34:22,440 --> 00:34:23,340 - Как? 577 00:34:23,340 --> 00:34:24,490 - Ела тук, ела тук. 578 00:34:28,110 --> 00:34:30,603 Плюя на ръката и китките си. 579 00:34:33,990 --> 00:34:34,823 - Не. 580 00:34:34,823 --> 00:34:36,360 - Нямаме време, Лиз. 581 00:34:36,360 --> 00:34:37,923 Изплюй, смачквай. 582 00:34:39,030 --> 00:34:41,883 Не мога да те пазя с тези, Плюй. 583 00:34:42,870 --> 00:34:43,703 Добре. 584 00:34:45,399 --> 00:34:46,620 - Боже. 585 00:34:46,620 --> 00:34:48,169 - Ау. 586 00:34:48,169 --> 00:34:49,230 (Call задавяния) 587 00:34:49,230 --> 00:34:50,063 - Какво? 588 00:34:50,063 --> 00:34:50,896 - Нищо. 589 00:34:50,896 --> 00:34:52,383 Трябва да се оплюя. 590 00:34:53,247 --> 00:34:54,413 Давай, давай, давай, давай. 591 00:34:55,497 --> 00:34:57,830 (Call задавяния) 592 00:35:01,253 --> 00:35:02,460 (Лиз закачки) 593 00:35:02,460 --> 00:35:04,045 Отново. 594 00:35:04,045 --> 00:35:07,050 (Лиз се заплюва) 595 00:35:07,050 --> 00:35:07,923 Още малко. 596 00:35:10,874 --> 00:35:15,000 (Лиз напляска) 597 00:35:15,000 --> 00:35:15,903 Почти сме там. 598 00:35:17,747 --> 00:35:19,868 (Лиз се заплюва) 599 00:35:19,868 --> 00:35:22,118 (Лиз закачки) 600 00:35:25,050 --> 00:35:26,013 - Отврат. 601 00:35:27,959 --> 00:35:30,990 (драматична музика) 602 00:35:30,990 --> 00:35:31,823 - Бягай. 603 00:35:34,980 --> 00:35:36,780 Би било сладко, ако имаха тези малки чадърчета. 604 00:35:36,780 --> 00:35:38,703 за напитките, мислиш ли? 605 00:35:40,019 --> 00:35:42,360 Добре, виж, това беше... 606 00:35:42,360 --> 00:35:43,943 Това беше наистина добър момент. 607 00:35:45,480 --> 00:35:49,444 Трябва да намеря годеника си. 608 00:35:49,444 --> 00:35:51,490 - Не съм я виждал. 609 00:35:51,490 --> 00:35:52,740 Ако е напуснала къщата... 610 00:35:52,740 --> 00:35:53,670 и започна да ходи. 611 00:35:53,670 --> 00:35:54,770 Може да е навсякъде. 612 00:35:55,770 --> 00:35:58,050 Проверихте ли надолу по реката? 613 00:35:58,050 --> 00:35:59,190 - Това е страхотна идея. 614 00:35:59,190 --> 00:36:00,340 Не се сетих за това. 615 00:36:01,410 --> 00:36:02,730 - Какво има надолу по реката? 616 00:36:02,730 --> 00:36:03,783 Реката, глупачке. 617 00:36:05,001 --> 00:36:08,310 - Добре, защо някой ще ходи до реката? 618 00:36:08,310 --> 00:36:10,560 - Това е най-близкото нещо до къщата. 619 00:36:10,560 --> 00:36:12,390 Изглежда вървите към нещо. 620 00:36:12,390 --> 00:36:13,223 - Но когато стигнеш там, 621 00:36:13,223 --> 00:36:15,690 това са просто куп празни сгради с много. 622 00:36:16,699 --> 00:36:18,063 - Добре, да тръгваме. 623 00:36:19,140 --> 00:36:19,973 - Чао, скъпа. 624 00:36:23,340 --> 00:36:25,470 Утре колата ми ще е готова, нали? 625 00:36:25,470 --> 00:36:27,383 - По-скоро, отколкото си мислех. 626 00:36:28,230 --> 00:36:29,063 - Благодаря. 627 00:36:33,240 --> 00:36:35,550 Ще ми кажеш ли какво става? 628 00:36:35,550 --> 00:36:36,813 Имам план. 629 00:36:37,860 --> 00:36:39,176 ще изчакаме навеса. 630 00:36:39,176 --> 00:36:40,692 ще доплуваме. 631 00:36:40,692 --> 00:36:43,473 и ще го пропътуваме няколко стотин мили. 632 00:36:44,310 --> 00:36:45,570 - Какво? 633 00:36:45,570 --> 00:36:47,918 Не, трябва да намеря Чад. 634 00:36:47,918 --> 00:36:50,040 И какво стана с шерифа? 635 00:36:50,040 --> 00:36:52,020 Казах ти, че е зомби. 636 00:36:52,020 --> 00:36:54,713 Трябва да е имало някой в полицията. 637 00:36:55,560 --> 00:36:58,538 - Всички в този град са луди. 638 00:36:58,538 --> 00:37:01,740 - Не мисля, че това е честно. 639 00:37:01,740 --> 00:37:03,900 Срещнал си само няколко от нас. 640 00:37:03,900 --> 00:37:05,283 Нечестен ли съм? 641 00:37:07,140 --> 00:37:08,140 - Не, прав си. 642 00:37:09,505 --> 00:37:11,403 но понякога е трудно да го чуеш. 643 00:37:12,420 --> 00:37:14,370 Виж, или ще ми кажеш какво става, 644 00:37:14,370 --> 00:37:15,480 Или се махам от тук. 645 00:37:15,480 --> 00:37:16,730 - Къде ще отидеш? 646 00:37:17,940 --> 00:37:19,437 - Там долу. 647 00:37:19,437 --> 00:37:21,063 - Не е добра идея. 648 00:37:22,080 --> 00:37:24,603 - Добре, надолу към тези кули. 649 00:37:25,680 --> 00:37:26,580 - Успех с това. 650 00:37:26,580 --> 00:37:27,980 Ще те намерят долу. 651 00:37:29,151 --> 00:37:29,984 - Кой? 652 00:37:31,314 --> 00:37:33,441 Мога ли да те питам нещо? 653 00:37:33,441 --> 00:37:35,141 Разбира се, ти си новата ми най-добра приятелка. 654 00:37:36,540 --> 00:37:37,530 - Добре. 655 00:37:37,530 --> 00:37:42,510 Защо няма мобилни телефони, Wi-Fi и други неща? 656 00:37:42,510 --> 00:37:45,003 - Винаги е било така, както е било. 657 00:37:46,620 --> 00:37:48,810 Някога напускал ли си това място? 658 00:37:48,810 --> 00:37:50,610 - Разбира се, че съм. 659 00:37:50,610 --> 00:37:52,260 Всяка година ходя на голям карнавал. 660 00:37:52,260 --> 00:37:54,030 На Магистрала 67. 661 00:37:54,030 --> 00:37:55,650 Имат голям стар алигатор. 662 00:37:55,650 --> 00:37:58,110 А този човек винаги си слага главата в устата на Гатора. 663 00:37:58,110 --> 00:37:59,880 но тогава чух, че алигатора си е отхапал главата. 664 00:37:59,880 --> 00:38:01,330 и го смаза като диня. 665 00:38:02,190 --> 00:38:04,920 Много е тъжно, защото това ми беше любимата част. 666 00:38:04,920 --> 00:38:07,970 Не, не и тази част с главата, но... 667 00:38:13,330 --> 00:38:15,510 Това ли е най-далечто място, където си отишла? 668 00:38:15,510 --> 00:38:17,910 Кой иска да пътува, когато живееш в Рая? 669 00:38:18,826 --> 00:38:20,579 Мама винаги така казва. 670 00:38:20,579 --> 00:38:23,231 - Не трябва да ти казвам това. 671 00:38:23,231 --> 00:38:28,083 трябва да ми обещаете, че няма да кажете нищо на никого. 672 00:38:29,610 --> 00:38:30,710 На кого да кажа? 673 00:38:32,280 --> 00:38:33,330 - Да, прав си. 674 00:38:34,463 --> 00:38:37,770 През 1850 г. 675 00:38:37,770 --> 00:38:40,200 Нагоре и надолу по реката. 676 00:38:40,200 --> 00:38:43,380 Градът буеше и течаха пари. 677 00:38:43,380 --> 00:38:45,720 и тогава хората стават алчни. 678 00:38:45,720 --> 00:38:50,720 През 1906 г. една минна група удря много токсично вещество. 679 00:38:51,870 --> 00:38:54,060 който се стичаше от скала. 680 00:38:54,060 --> 00:38:57,303 и почти веднага. Миньорите тръгнаха да умират. 681 00:38:58,440 --> 00:39:00,140 Поне така си мислеха. 682 00:39:01,350 --> 00:39:04,530 Шефът видя, че нещо се е случило на миньорите. 683 00:39:04,530 --> 00:39:07,680 и веднага взе разединено решение. 684 00:39:07,680 --> 00:39:09,483 за да взривя единствения изход. 685 00:39:10,470 --> 00:39:12,630 - Миньорите още ли са вътре? 686 00:39:12,630 --> 00:39:16,770 Когато казаха на хората, че непълнолетните са убити, 687 00:39:16,770 --> 00:39:18,838 града беше ядосан. 688 00:39:18,838 --> 00:39:20,910 и също така ги беше страх. 689 00:39:20,910 --> 00:39:22,893 за това, което се стичаше от скала. 690 00:39:24,540 --> 00:39:27,030 Ще ми кажеш ли какво стана с шерифа? 691 00:39:27,030 --> 00:39:29,040 Вие, млади хора, сте толкова нетърпеливи. 692 00:39:29,040 --> 00:39:30,769 Ще го направя. 693 00:39:30,769 --> 00:39:31,863 Добре, съжалявам. 694 00:39:32,901 --> 00:39:37,410 Това, което никой не знае, е, че не са мъртви. 695 00:39:37,410 --> 00:39:39,407 и никога няма да умрат. 696 00:39:39,407 --> 00:39:42,930 Те се превърнаха в немъртви. 697 00:39:42,930 --> 00:39:44,973 и никой нямаше да разбере. 698 00:39:46,665 --> 00:39:51,467 но през 1972 г. тук дойде богат разработчик от Ню Йорк, 699 00:39:51,467 --> 00:39:52,470 и искаше да построи хотел за залози. 700 00:39:52,470 --> 00:39:54,000 Точно тук на реката. 701 00:39:54,000 --> 00:39:55,300 Отишли са в мината? 702 00:39:56,254 --> 00:39:57,120 - Когато са се измъкнали, 703 00:39:57,120 --> 00:40:00,453 няколко строители бяха нападнати от немъртви. 704 00:40:02,518 --> 00:40:05,250 Как така никой не знае за това? 705 00:40:05,250 --> 00:40:07,800 Разработчика зазида мината. 706 00:40:07,800 --> 00:40:10,953 и съсипаха работата и я оставиха. 707 00:40:11,970 --> 00:40:15,153 И в града се държаха така, сякаш не се е случило. 708 00:40:16,528 --> 00:40:19,380 Така че, ако мината е закърпена, 709 00:40:19,380 --> 00:40:23,081 Тогава как се обърна шерифа? 710 00:40:23,081 --> 00:40:26,583 - От време на време някои ще могат да се измъкнат. 711 00:40:27,600 --> 00:40:31,350 - И живееш така, сякаш е нормално? 712 00:40:31,350 --> 00:40:33,393 - За нас е нормално. 713 00:40:36,640 --> 00:40:38,085 Виж, не можеш да се преструваш, че... 714 00:40:38,085 --> 00:40:40,263 Не ме чакаше гола. 715 00:40:42,330 --> 00:40:43,683 - Не те чакам. 716 00:40:46,638 --> 00:40:48,038 За Лиз ли говориш? 717 00:40:51,630 --> 00:40:52,920 Ти си лезбийка. 718 00:40:52,920 --> 00:40:55,740 - Спокойно с лейбълите, каубои. 719 00:40:55,740 --> 00:40:59,040 Харесвам момчета, но обичам да целувам момичета. 720 00:40:59,040 --> 00:40:59,910 - Добре. 721 00:40:59,910 --> 00:41:02,373 - Това е като хот дог и сладолед. 722 00:41:04,110 --> 00:41:05,190 - Какво? 723 00:41:05,190 --> 00:41:07,650 - Добре, целуваш момиче като сладолед. 724 00:41:07,650 --> 00:41:09,330 меко и сладко е. 725 00:41:09,330 --> 00:41:11,250 и всеки чифт устни е като различен вкус. 726 00:41:11,250 --> 00:41:13,170 на мекота. 727 00:41:13,170 --> 00:41:16,863 Но понякога се чувстваш като хот дог. 728 00:41:18,050 --> 00:41:19,753 (драматична музика) 729 00:41:19,753 --> 00:41:20,586 Извинете ме. 730 00:41:23,820 --> 00:41:26,430 И не съм флиртувал с теб на вечеря. 731 00:41:26,430 --> 00:41:29,043 Забавлявах се, има голяма разлика. 732 00:41:37,830 --> 00:41:38,663 - Чакай. 733 00:41:43,327 --> 00:41:47,160 - Добре, направи ми услуга. 734 00:41:47,160 --> 00:41:49,530 Виждаш ли въжето, което виси? 735 00:41:49,530 --> 00:41:50,363 - Да. 736 00:41:50,363 --> 00:41:51,330 - Да. 737 00:41:51,330 --> 00:41:54,000 Добре, искам да се изправиш на плещите ми. 738 00:41:54,000 --> 00:41:55,563 Протегни се и го придърпай. 739 00:41:55,563 --> 00:41:56,970 - Какво има? 740 00:41:56,970 --> 00:42:00,063 Спешна помощ за вечер като тази. 741 00:42:01,050 --> 00:42:01,883 Готов ли си? 742 00:42:02,850 --> 00:42:03,683 - Предполагам. 743 00:42:03,683 --> 00:42:05,220 - Добре. 744 00:42:05,220 --> 00:42:06,480 Добре. 745 00:42:06,480 --> 00:42:07,313 Готови? 746 00:42:07,313 --> 00:42:08,146 Добре, готов съм. 747 00:42:08,146 --> 00:42:08,979 Ти върви. 748 00:42:10,048 --> 00:42:12,090 - Просто... 749 00:42:12,090 --> 00:42:13,110 Да, внимавай с... 750 00:42:13,110 --> 00:42:14,820 Добре, да, давай. 751 00:42:14,820 --> 00:42:15,762 - Не знам... 752 00:42:15,762 --> 00:42:16,595 - Можеш да го направиш. 753 00:42:16,595 --> 00:42:17,430 - Не мога. 754 00:42:17,430 --> 00:42:18,263 - Боже. 755 00:42:18,263 --> 00:42:19,096 Хайде, ще се справиш. 756 00:42:19,096 --> 00:42:19,929 Имаш. 757 00:42:19,929 --> 00:42:21,336 - Не е в мен. 758 00:42:21,336 --> 00:42:22,614 - Не мога, не знам. 759 00:42:22,614 --> 00:42:23,763 - Лиз. 760 00:42:23,763 --> 00:42:24,596 Добре. 761 00:42:26,440 --> 00:42:27,723 Имам нещо. 762 00:42:36,300 --> 00:42:37,950 Добре, ако застанете на това, 763 00:42:37,950 --> 00:42:39,330 тогава се качи на плещите ми. 764 00:42:39,330 --> 00:42:40,350 тогава се докосни до въжето. 765 00:42:40,350 --> 00:42:41,910 и после го придърпаме надолу. 766 00:42:41,910 --> 00:42:42,930 Разбра ли? 767 00:42:42,930 --> 00:42:43,930 Добре, започваме. 768 00:42:45,265 --> 00:42:46,098 Добре, качи се. 769 00:42:47,310 --> 00:42:48,150 Готови? 770 00:42:48,150 --> 00:42:49,440 - Знаеш ли... 771 00:42:49,440 --> 00:42:50,273 Готови ли сте? 772 00:42:50,273 --> 00:42:51,106 Да. 773 00:42:51,106 --> 00:42:52,353 - Ако застанете на него, 774 00:42:54,480 --> 00:42:55,593 просто можеш да го стигнеш. 775 00:42:59,310 --> 00:43:00,573 - Добре. 776 00:43:01,410 --> 00:43:02,243 Добре. 777 00:43:03,780 --> 00:43:04,613 Засечете ме. 778 00:43:11,304 --> 00:43:12,137 О, да. 779 00:43:14,060 --> 00:43:15,698 Добре. 780 00:43:15,698 --> 00:43:16,531 Какво имаме? 781 00:43:16,531 --> 00:43:17,640 Какво има вътре? 782 00:43:17,640 --> 00:43:18,473 - Е, добре. 783 00:43:21,120 --> 00:43:24,363 Зомби ужасен, никога не напускай дома си без него. 784 00:43:26,190 --> 00:43:27,023 - Така е. 785 00:43:28,140 --> 00:43:29,403 Бях с белезници. 786 00:43:30,997 --> 00:43:32,820 Добре, какво друго имаме тук? 787 00:43:32,820 --> 00:43:36,732 О, да, лунна светлина. 788 00:43:36,732 --> 00:43:41,445 - И как ще помогне това? 789 00:43:41,445 --> 00:43:43,593 - Не, не пия добре. 790 00:43:44,820 --> 00:43:46,582 - Малко от това. 791 00:43:46,582 --> 00:43:47,873 и всичките ти проблеми се изчезват. 792 00:43:49,950 --> 00:43:51,030 Добре. 793 00:43:51,030 --> 00:43:52,683 Какво друго имаме тук? 794 00:43:57,193 --> 00:43:58,151 Мислех, че имам повече. 795 00:43:58,151 --> 00:44:00,363 но предполагам, че е това. 796 00:44:02,010 --> 00:44:02,843 Страхотно. 797 00:44:04,350 --> 00:44:07,380 Виж, просто няма такова нещо като зомбита. 798 00:44:07,380 --> 00:44:09,720 Ако не вярваш на това, което си видял със собствените си очи, 799 00:44:09,720 --> 00:44:11,220 Не знам какво да ви кажа. 800 00:44:12,810 --> 00:44:15,480 Добре, хипотетично. 801 00:44:15,480 --> 00:44:16,953 Да кажем, че има зомбита. 802 00:44:17,843 --> 00:44:19,590 Колко са? 803 00:44:19,590 --> 00:44:21,030 - Може да са стотици. 804 00:44:21,030 --> 00:44:23,330 Те бягат от мините от време на време. 805 00:44:28,830 --> 00:44:30,600 Тя не е тук. 806 00:44:30,600 --> 00:44:32,400 Може би е на път за града. 807 00:44:33,660 --> 00:44:37,173 - Не, Лиз не би ме оставила тук. 808 00:44:38,366 --> 00:44:42,093 Може би не я познаваш толкова добре, колкото си мислиш. 809 00:44:43,200 --> 00:44:45,753 - Знам всичко за Лиз. 810 00:44:47,058 --> 00:44:49,470 - Всеки, който казва, че знае всичко. 811 00:44:49,470 --> 00:44:51,933 за една приятелка, вероятно не го прави. 812 00:44:52,890 --> 00:44:54,143 - Откъде знаеш? 813 00:44:54,143 --> 00:44:58,028 Защото мъжете трябва да знаят. 814 00:44:58,028 --> 00:45:02,760 Това може да си ти, но не всички. 815 00:45:02,760 --> 00:45:04,350 - Всички. 816 00:45:04,350 --> 00:45:06,420 Когато я намериш, попитай. 817 00:45:06,420 --> 00:45:07,740 - Добре. 818 00:45:07,740 --> 00:45:08,940 - Но не задавай въпроси. 819 00:45:08,940 --> 00:45:10,690 не искаш да знаеш отговора. 820 00:45:11,820 --> 00:45:12,870 - Добре. 821 00:45:12,870 --> 00:45:13,860 Не искаш да те питам, 822 00:45:13,860 --> 00:45:15,360 ето какво е. 823 00:45:15,360 --> 00:45:17,177 - Предупредиха ви. 824 00:45:17,177 --> 00:45:19,623 - Добре, готов съм да бъда сбъркан. 825 00:45:24,623 --> 00:45:25,456 Какво? 826 00:45:25,456 --> 00:45:26,613 Няма ли отговор, Ели Мей? 827 00:45:27,570 --> 00:45:29,250 - Знам къде може да е. 828 00:45:29,250 --> 00:45:30,746 - Къде? 829 00:45:30,746 --> 00:45:31,579 - Хайде. 830 00:45:34,350 --> 00:45:36,000 И какъв е планът? 831 00:45:36,000 --> 00:45:37,530 Просто ще чакаме тук? 832 00:45:37,530 --> 00:45:39,009 - Да. 833 00:45:39,009 --> 00:45:40,410 На две места сме. 834 00:45:40,410 --> 00:45:42,660 когато зомбитата са на свобода, 835 00:45:42,660 --> 00:45:45,210 Реката, защото зомбитата не обичат вода. 836 00:45:45,210 --> 00:45:46,293 и старата църква. 837 00:45:47,458 --> 00:45:50,233 Защото зомбитата не обичат църква? 838 00:45:50,233 --> 00:45:52,323 - Не харесват църквата ни. 839 00:45:53,647 --> 00:45:56,520 Трябва да се връщам в къщата. 840 00:45:56,520 --> 00:45:58,230 - Няма да си тръгна, докато не изгрее слънцето. 841 00:45:58,230 --> 00:46:00,030 Не знаем колко са избягали. 842 00:46:01,680 --> 00:46:03,750 Значи просто ще чакаме тук? 843 00:46:03,750 --> 00:46:04,590 - Слушай, скъпа. 844 00:46:04,590 --> 00:46:07,140 Бягал съм от зомбита, преди да се родиш. 845 00:46:07,140 --> 00:46:09,057 и ако има нещо, което знам е, че... 846 00:46:09,057 --> 00:46:11,390 (Лиз издихания) 847 00:46:12,540 --> 00:46:14,203 Боже мой! 848 00:46:14,203 --> 00:46:16,415 (Лиз издихания) 849 00:46:16,415 --> 00:46:17,373 Боже мой! 850 00:46:17,373 --> 00:46:20,206 (драматична музика) 851 00:46:23,160 --> 00:46:24,891 Боже! 852 00:46:24,891 --> 00:46:27,641 (драматична музика) 853 00:46:31,074 --> 00:46:33,092 (драматична музика) 854 00:46:33,092 --> 00:46:35,425 (Лиз плаче) 855 00:46:41,400 --> 00:46:43,043 - Умри,зомби кучка. 856 00:46:44,316 --> 00:46:46,107 (драматична музика) 857 00:46:46,107 --> 00:46:48,993 Изглежда, че дойдох точно навреме. 858 00:46:53,400 --> 00:46:54,333 Това Карл ли е? 859 00:46:56,940 --> 00:46:59,223 Може би щях да дойда по-рано. 860 00:47:01,380 --> 00:47:03,723 Хайде, приятелят ти те търси. 861 00:47:05,340 --> 00:47:07,410 Значи това наистина работи? 862 00:47:07,410 --> 00:47:08,283 - Не и за теб. 863 00:47:09,570 --> 00:47:10,713 - Беше празно. 864 00:47:13,470 --> 00:47:15,120 Чад ще се побърка, когато разбере. 865 00:47:15,120 --> 00:47:16,653 това, което правих тази вечер. 866 00:47:17,520 --> 00:47:19,270 В момента те търси. 867 00:47:21,570 --> 00:47:23,142 - Той знае ли, че ме няма? 868 00:47:23,142 --> 00:47:25,992 Цяла нощ е навън с Ели Мей да те търси. 869 00:47:27,510 --> 00:47:28,343 - О, да. 870 00:47:30,870 --> 00:47:32,043 - Познавам този поглед. 871 00:47:34,230 --> 00:47:36,183 Ели Мей не е заплаха. 872 00:47:39,390 --> 00:47:40,223 Хубава е. 873 00:47:40,223 --> 00:47:41,613 И съм сигурна, че е много забавно. 874 00:47:42,600 --> 00:47:43,443 - Вярно е. 875 00:47:45,090 --> 00:47:48,303 но Чад не е неин тип. 876 00:47:50,000 --> 00:47:52,443 И той не изглежда като теб. 877 00:47:54,930 --> 00:47:55,920 - Всички го казват. 878 00:47:55,920 --> 00:47:59,680 но работим заедно. 879 00:48:00,786 --> 00:48:01,686 като ин и ян. 880 00:48:03,000 --> 00:48:04,983 Обзалагам се, че ще запълни всичките ти дупки. 881 00:48:06,600 --> 00:48:08,130 - Какво? 882 00:48:08,130 --> 00:48:09,388 - Не и така. 883 00:48:09,388 --> 00:48:11,460 Това е поговорка. 884 00:48:11,460 --> 00:48:14,040 Знаеш ли, ако някой запълни твоите грешки, 885 00:48:14,040 --> 00:48:16,000 а ти пълниш техните. 886 00:48:16,000 --> 00:48:17,463 ще се оправите един друг. 887 00:48:21,540 --> 00:48:22,803 - Запълва ми дупките. 888 00:48:27,000 --> 00:48:28,813 - Не каза къде отиваме. 889 00:48:30,162 --> 00:48:32,812 Откъде знаеш, че Лиз е тази, за която искаш да се омъжиш? 890 00:48:34,440 --> 00:48:38,430 Имах гадже, в което бях толкова влюбена. 891 00:48:38,430 --> 00:48:40,020 Знаех си, че ще се оженя за него. 892 00:48:40,020 --> 00:48:42,030 и да имаш седем деца. 893 00:48:42,030 --> 00:48:43,200 Седем? 894 00:48:43,200 --> 00:48:44,850 Имам предвид, че леля ми Сузи имаше осем, 895 00:48:44,850 --> 00:48:45,840 и това съсипало тялото й. 896 00:48:45,840 --> 00:48:47,583 така че седем е моята граница. 897 00:48:48,502 --> 00:48:51,960 Както и да е, всяка вечер ме оставяше, 898 00:48:51,960 --> 00:48:53,220 и се качвах горе. 899 00:48:53,220 --> 00:48:55,080 и започни да планираш сватбата ни. 900 00:48:55,080 --> 00:48:56,760 Всички детайли. 901 00:48:56,760 --> 00:48:59,357 Роклята ми, списъка с гости. 902 00:48:59,357 --> 00:49:02,070 да отидем на меден месец. 903 00:49:02,070 --> 00:49:03,320 Щеше да е перфектно. 904 00:49:04,491 --> 00:49:05,733 - Какво стана? 905 00:49:06,691 --> 00:49:09,450 Една вечер се прибираше пиян по релсите. 906 00:49:09,450 --> 00:49:10,600 и беше блъсната от влака. 907 00:49:13,231 --> 00:49:14,064 Това е ужасно. 908 00:49:14,064 --> 00:49:16,447 - И аз си помислих така в началото. 909 00:49:16,447 --> 00:49:18,420 И тогава разбрах, че се прибира. 910 00:49:18,420 --> 00:49:20,896 от това да правиш секс с Джесика Пинър. 911 00:49:20,896 --> 00:49:23,460 Той получи това, което заслужаваше. 912 00:49:23,460 --> 00:49:24,879 Зомби за теб, нали? 913 00:49:24,879 --> 00:49:26,426 (Чад викове) 914 00:49:26,426 --> 00:49:28,039 Обърни се, обърни се. 915 00:49:28,039 --> 00:49:29,883 (драматична музика) 916 00:49:29,883 --> 00:49:31,413 Доста време ти отне. 917 00:49:32,905 --> 00:49:34,353 Отиваме на църква. 918 00:49:35,730 --> 00:49:37,027 - Какво? 919 00:49:37,027 --> 00:49:38,273 Питахте къде отиваме, хайде. 920 00:49:41,797 --> 00:49:44,547 "Стъпки на земята" 921 00:49:46,573 --> 00:49:47,406 Боже! 922 00:49:49,770 --> 00:49:50,943 Религиозна ли си? 923 00:49:55,470 --> 00:49:57,887 (ръчен бретон) 924 00:50:00,630 --> 00:50:01,593 Какво има в чантата? 925 00:50:02,640 --> 00:50:05,790 Аварийните доставки на Карл. 926 00:50:05,790 --> 00:50:08,730 Празна кутия със зомби репелент. 927 00:50:08,730 --> 00:50:11,640 и малко от лунната светлина. 928 00:50:11,640 --> 00:50:12,513 Наистина ли? 929 00:50:14,010 --> 00:50:15,180 Карл не беше много добър. 930 00:50:15,180 --> 00:50:17,760 но да спиш с чуждите жени, 931 00:50:17,760 --> 00:50:19,743 и прави убиец на лунна светлина. 932 00:50:25,564 --> 00:50:28,481 Ето за това говоря. 933 00:50:32,911 --> 00:50:36,803 Хайде, ще ти има малко коса на гърдите. 934 00:50:47,090 --> 00:50:48,333 - Еха. 935 00:50:52,560 --> 00:50:53,393 - Еха. 936 00:50:55,170 --> 00:50:56,003 Още едно? 937 00:50:58,740 --> 00:51:00,240 Ще съжалявам за това. 938 00:51:00,240 --> 00:51:03,510 "Лунна светлина" е друг вид съжаление. 939 00:51:03,510 --> 00:51:05,673 Затова го пием. 940 00:51:07,823 --> 00:51:10,406 (Нежна музика) 941 00:51:14,151 --> 00:51:18,600 - О, да. 942 00:51:18,600 --> 00:51:20,082 Ух. 943 00:51:20,082 --> 00:51:20,915 (Нежна музика) 944 00:51:20,915 --> 00:51:25,023 Подцених ви, принцесо. 945 00:51:27,994 --> 00:51:32,585 Ще е жалко, ако в момента се появи зомби. 946 00:51:32,585 --> 00:51:34,470 - Спри. 947 00:51:34,470 --> 00:51:35,973 Опитвам се да се изпикая на спокойствие. 948 00:51:38,199 --> 00:51:40,863 - И така, какво правиш за пари? 949 00:51:42,840 --> 00:51:44,610 Ще отворя ресторант. 950 00:51:44,610 --> 00:51:46,680 - Имаме една от тези тук. 951 00:51:46,680 --> 00:51:48,280 Казва се провинциалната кухнята. 952 00:51:49,380 --> 00:51:51,780 Наричаше се провинциалната кухня на Джим. 953 00:51:51,780 --> 00:51:54,390 но тогава Джим уби някого и отиде в затвора. 954 00:51:54,390 --> 00:51:55,690 така че му отнеха името. 955 00:51:58,170 --> 00:52:01,080 Моят е Тики Бар. 956 00:52:01,080 --> 00:52:02,010 - Какво е това? 957 00:52:02,010 --> 00:52:05,250 - Това е като хавайски тематичен бара. 958 00:52:05,250 --> 00:52:08,640 Хубава музика и забавни декорации. 959 00:52:08,640 --> 00:52:10,590 Това е класическо бягство. 960 00:52:10,590 --> 00:52:12,090 Звучи забавно. 961 00:52:12,090 --> 00:52:13,318 - Да. 962 00:52:13,318 --> 00:52:15,543 Лиз не се вълнува много от това. 963 00:52:16,855 --> 00:52:19,020 но не пие много. 964 00:52:19,020 --> 00:52:21,030 - И аз не бях пияница. 965 00:52:21,030 --> 00:52:22,320 и тогава започнах да правя много, 966 00:52:22,320 --> 00:52:23,643 Сега ми харесва. 967 00:52:25,298 --> 00:52:28,470 - Не, Лиз, тя взема повече от една глътка. 968 00:52:28,470 --> 00:52:30,543 и става много емоционална. 969 00:52:31,625 --> 00:52:33,097 после повърва. 970 00:52:33,097 --> 00:52:35,890 (Лиз повърна) 971 00:52:35,890 --> 00:52:37,227 (Нежна музика) 972 00:52:37,227 --> 00:52:40,983 - Не мога, не знам дали ще мога да се оженя за Чад. 973 00:52:42,690 --> 00:52:44,193 Той е прекрасен. 974 00:52:45,810 --> 00:52:47,810 - Това е хубаво, нали? 975 00:52:49,020 --> 00:52:51,651 - Не. 976 00:52:51,651 --> 00:52:52,551 - Това не е добре? 977 00:52:54,602 --> 00:52:56,430 - Страхотно е. 978 00:52:56,430 --> 00:52:57,730 Тогава какъв е проблема? 979 00:53:00,300 --> 00:53:02,523 - Те, те, те, те. 980 00:53:07,823 --> 00:53:10,189 (Лиз повърва) 981 00:53:10,189 --> 00:53:11,022 Не го ли харесват? 982 00:53:12,019 --> 00:53:14,220 Мисля, че го харесват повече. 983 00:53:14,220 --> 00:53:15,753 - Защо мислиш така? 984 00:53:17,166 --> 00:53:18,416 - Казаха ми. 985 00:53:19,890 --> 00:53:21,354 - Това не значи, 986 00:53:21,354 --> 00:53:23,430 (Лиз повърва) 987 00:53:23,430 --> 00:53:25,793 Това не значи, че ти има нещо. 988 00:53:26,985 --> 00:53:28,230 - Така ли? 989 00:53:28,230 --> 00:53:31,920 - Ти и аз, ние сме сериозен тип. 990 00:53:31,920 --> 00:53:33,573 но ще се справим с това. 991 00:53:35,928 --> 00:53:39,387 - Но никой не казва благодаря. 992 00:53:41,986 --> 00:53:45,384 (Лиз повърва) 993 00:53:45,384 --> 00:53:46,343 - Прав си. 994 00:53:47,345 --> 00:53:49,762 (Лиз кашля) 995 00:53:53,206 --> 00:53:54,060 - Още зомбита. 996 00:53:54,060 --> 00:53:54,893 - Аз ще се оправя. 997 00:53:56,974 --> 00:53:59,557 (геотична музика) 998 00:54:04,727 --> 00:54:07,227 (Чад стене) 999 00:54:13,697 --> 00:54:17,864 - Не бъди нахална, тогава ще те хванат. 1000 00:54:18,810 --> 00:54:22,470 Ти си страхотна и всичко останало. 1001 00:54:22,470 --> 00:54:25,530 но това, че нямате социални медии, 1002 00:54:25,530 --> 00:54:27,423 като във "Фейсбук" или "Истаграм". 1003 00:54:28,830 --> 00:54:29,663 Просто не мисля, че някога ще го направим. 1004 00:54:29,663 --> 00:54:31,593 ще се видим отново, знаеш ли? 1005 00:54:32,730 --> 00:54:37,383 Но се надявам да намериш твоята Лиз. 1006 00:54:38,820 --> 00:54:40,120 - Но не съм загубил Лиз. 1007 00:54:41,850 --> 00:54:46,343 - Да, имах предвид по-скоро значим друг. 1008 00:54:46,343 --> 00:54:48,213 Нещо такова. 1009 00:54:49,187 --> 00:54:50,343 - И аз се надявам. 1010 00:54:53,670 --> 00:54:55,302 Чу ли това? 1011 00:54:55,302 --> 00:54:57,885 (Нежна музика) 1012 00:55:07,470 --> 00:55:08,940 - Лиз. 1013 00:55:08,940 --> 00:55:11,544 Трябва да дойдеш тук, юнако. 1014 00:55:11,544 --> 00:55:12,423 Кажи му. 1015 00:55:14,154 --> 00:55:16,737 (Нежна музика) 1016 00:55:27,508 --> 00:55:28,380 Добре ли си? 1017 00:55:28,380 --> 00:55:29,343 Страх ме е. 1018 00:55:30,870 --> 00:55:31,983 - Защото са зомбита? 1019 00:55:33,090 --> 00:55:34,290 И аз ги видях. 1020 00:55:34,290 --> 00:55:37,593 - Не, страх ме е да не се оженя. 1021 00:55:38,760 --> 00:55:40,680 Страх ме е да имам деца. 1022 00:55:40,680 --> 00:55:43,470 и да купим къща. 1023 00:55:43,470 --> 00:55:46,540 и в точната зона на училище. 1024 00:55:46,540 --> 00:55:49,200 И тогава какво, ако не работим? 1025 00:55:49,200 --> 00:55:51,210 и трябва да се тревожим за ареста? 1026 00:55:51,210 --> 00:55:56,210 А после, като се пенсионираш, знаеш ли колко струва? 1027 00:55:56,220 --> 00:55:57,053 да се пенсионираш? 1028 00:55:58,620 --> 00:55:59,580 И колежа. 1029 00:55:59,580 --> 00:56:03,023 По дяволите, трябва да имаме само едно дете. 1030 00:56:03,023 --> 00:56:05,280 Защото това струва много. 1031 00:56:05,280 --> 00:56:08,330 И искам да те подкрепим в твоя Тики Бар. 1032 00:56:08,330 --> 00:56:13,143 но знаеш ли колко ресторанта затъват? 1033 00:56:14,940 --> 00:56:16,173 Зашеметително е. 1034 00:56:18,840 --> 00:56:21,190 - Скъпа, и мен ме е страх от всички тези неща. 1035 00:56:22,290 --> 00:56:23,190 Наистина ли? 1036 00:56:26,006 --> 00:56:27,870 - Защо не се изплашиш? 1037 00:56:27,870 --> 00:56:29,270 Защо не каза нищо? 1038 00:56:30,728 --> 00:56:33,903 Защото ще се имаме един друг. 1039 00:56:34,949 --> 00:56:37,263 Знам, че заедно можем да направим всичко. 1040 00:56:39,324 --> 00:56:41,907 (Нежна музика) 1041 00:56:52,860 --> 00:56:54,433 Скъпа, повърна ли? 1042 00:56:57,107 --> 00:57:00,107 (Крикети чуруликат) 1043 00:57:05,670 --> 00:57:06,573 Роклята ми. 1044 00:57:14,280 --> 00:57:15,130 Слава Богу. 1045 00:57:19,698 --> 00:57:22,467 (драматична музика) 1046 00:57:22,467 --> 00:57:26,328 (Зомби стенения) 1047 00:57:26,328 --> 00:57:27,495 Махни се от мен. 1048 00:57:28,906 --> 00:57:29,739 Помощ! 1049 00:57:32,560 --> 00:57:33,632 - Лиз. 1050 00:57:33,632 --> 00:57:38,279 (Драматична музика) 1051 00:57:38,279 --> 00:57:41,029 (драматична музика) 1052 00:57:46,387 --> 00:57:49,304 (отблъсква) 1053 00:57:53,399 --> 00:57:55,732 (Лиз плаче) 1054 00:57:58,701 --> 00:57:59,534 - Не. 1055 00:58:02,419 --> 00:58:05,476 (Нежна музика) 1056 00:58:05,476 --> 00:58:06,811 - О, не. 1057 00:58:06,811 --> 00:58:08,846 (Нежна музика) 1058 00:58:08,846 --> 00:58:09,679 - Защо? 1059 00:58:18,900 --> 00:58:20,133 Съжалявам, Лиз. 1060 00:58:21,720 --> 00:58:24,723 Ще намериш друга още по-хубава сватбена рокля. 1061 00:58:27,210 --> 00:58:29,133 - О, не, да не си загуби пръстена? 1062 00:58:30,922 --> 00:58:33,587 (Лиз издихания) 1063 00:58:33,587 --> 00:58:34,420 - Ще го намеря. 1064 00:58:35,400 --> 00:58:39,663 Чакай, в къщата на г-жа Пауел е. 1065 00:58:41,460 --> 00:58:42,453 - Сигурна ли си? 1066 00:58:43,530 --> 00:58:44,780 На страничната маса е. 1067 00:58:48,277 --> 00:58:50,133 - И така, какво искаш да правим? 1068 00:58:52,290 --> 00:58:55,320 Ще го вземем. 1069 00:58:55,320 --> 00:58:56,688 Чао. 1070 00:58:56,688 --> 00:58:59,188 (мотольо) 1071 00:59:07,159 --> 00:59:09,909 (драматична музика) 1072 00:59:18,613 --> 00:59:22,196 (драматична музика продължава) 1073 00:59:34,140 --> 00:59:35,550 - Не е тук. 1074 00:59:35,550 --> 00:59:37,219 - Как така не е там? 1075 00:59:37,219 --> 00:59:38,197 - Не е тук. 1076 00:59:38,197 --> 00:59:40,190 - Къде другаде може да е? 1077 00:59:40,190 --> 00:59:42,690 Винаги слагам пръстена си на нощното шкафче. 1078 00:59:42,690 --> 00:59:43,740 когато се къпя. 1079 00:59:45,861 --> 00:59:49,133 - Добре, да проследим стъпките ти. 1080 00:59:49,133 --> 00:59:51,003 Какво е последното нещо, което си спомняш? 1081 00:59:52,290 --> 00:59:54,780 - Чух г-жа Пауъл отвън. 1082 00:59:54,780 --> 00:59:56,160 Мисля, че влачеше тяло. 1083 00:59:56,160 --> 00:59:58,380 и да го отрежем в мазето. 1084 00:59:58,380 --> 00:59:59,700 тяло? 1085 00:59:59,700 --> 01:00:01,450 Защо ще нарязва тяло? 1086 01:00:03,600 --> 01:00:04,590 Мамка му! 1087 01:00:04,590 --> 01:00:06,873 - Ти накърни правилата на къщата. 1088 01:00:08,565 --> 01:00:10,173 Казах да загасиш в 9 часа. 1089 01:00:11,134 --> 01:00:13,530 (драматична музика) 1090 01:00:13,530 --> 01:00:15,843 Мисля, че каза 10. 1091 01:00:16,839 --> 01:00:19,172 (оръжия петли) 1092 01:00:23,640 --> 01:00:26,190 Не трябваше да се връщате за пръстена. 1093 01:00:26,190 --> 01:00:27,330 Притесних се. 1094 01:00:27,330 --> 01:00:30,280 че малкия ми Джими няма да има достатъчно храна тази седмица. 1095 01:00:31,230 --> 01:00:33,791 но Бог те върна при нас. 1096 01:00:33,791 --> 01:00:36,323 Нахраних го преди няколко часа. 1097 01:00:36,323 --> 01:00:38,253 но ти вече го знаеш. 1098 01:00:39,330 --> 01:00:40,410 Джими беше най-малкият ми, 1099 01:00:40,410 --> 01:00:42,483 и се превръщаше, когато беше само на 17. 1100 01:00:43,530 --> 01:00:44,370 Шерифът го намери. 1101 01:00:44,370 --> 01:00:45,720 и го върна при мен. 1102 01:00:47,070 --> 01:00:48,930 Може би няколко часа. 1103 01:00:48,930 --> 01:00:51,993 но когато огладнее, ще дойде за теб. 1104 01:00:55,050 --> 01:01:00,050 Още нещо, в мазето ми. 1105 01:01:00,810 --> 01:01:02,673 Никой не чува виковете ти. 1106 01:01:04,092 --> 01:01:06,842 (драматична музика) 1107 01:01:08,368 --> 01:01:11,451 Г-жа Пауел се смее. 1108 01:01:14,782 --> 01:01:16,985 (Джими ръмжи) 1109 01:01:16,985 --> 01:01:19,735 (драматична музика) 1110 01:01:27,350 --> 01:01:29,767 - Знаеш ли, ако ще умра, 1111 01:01:30,962 --> 01:01:33,162 Няма друг, с когото бих умрял по-добре от теб. 1112 01:01:35,244 --> 01:01:36,443 - Ау. 1113 01:01:36,443 --> 01:01:39,087 (Нежна музика) 1114 01:01:39,087 --> 01:01:40,530 (Джими ръмжи) 1115 01:01:40,530 --> 01:01:42,388 Чад, моля те направи нещо. 1116 01:01:42,388 --> 01:01:44,188 - Нищо не мога да направя с тези. 1117 01:01:45,918 --> 01:01:48,139 (Джими ръмжи) 1118 01:01:48,139 --> 01:01:49,185 - Имам идея. 1119 01:01:49,185 --> 01:01:50,018 - Какво? 1120 01:01:50,018 --> 01:01:51,060 Отвратителна е. 1121 01:01:51,060 --> 01:01:52,260 Трябва да ги наплюем. 1122 01:01:53,130 --> 01:01:55,303 - Извратено, добре. 1123 01:01:55,303 --> 01:01:56,579 (драматична музика) 1124 01:01:56,579 --> 01:01:59,579 (Лиз и Чад напляскват) 1125 01:02:03,435 --> 01:02:06,185 (драматична музика) 1126 01:02:46,143 --> 01:02:47,143 - Не отново. 1127 01:02:55,170 --> 01:02:56,003 Празна е. 1128 01:03:04,890 --> 01:03:05,723 Какво? 1129 01:03:08,404 --> 01:03:10,563 Зомбитата са осакатени от лак за коса? 1130 01:03:15,180 --> 01:03:16,880 - Лиз, мисля, че ни разиграват. 1131 01:03:18,360 --> 01:03:19,193 - Защо? 1132 01:03:20,670 --> 01:03:22,420 - За тяхно лично удоволствие. 1133 01:03:23,760 --> 01:03:25,110 - Защо някой би го направил? 1134 01:03:28,200 --> 01:03:29,207 - Не знам. 1135 01:03:29,207 --> 01:03:30,507 но ще разберем. 1136 01:03:30,507 --> 01:03:33,257 (драматична музика) 1137 01:03:44,520 --> 01:03:45,353 - Хей. 1138 01:03:47,640 --> 01:03:48,690 Мога ли да ви помогна? 1139 01:03:48,690 --> 01:03:50,580 Искам да говоря с Томи. 1140 01:03:50,580 --> 01:03:51,810 - Кой? 1141 01:03:51,810 --> 01:03:53,553 - Томи, момичето, което работи тук. 1142 01:03:54,720 --> 01:03:56,970 Аз съм единственият, който работи тук. 1143 01:03:56,970 --> 01:03:59,133 - Вчера е работила тук. 1144 01:03:59,970 --> 01:04:02,020 Трябва да мислиш за друго място. 1145 01:04:11,015 --> 01:04:11,848 - Хей. 1146 01:04:11,848 --> 01:04:12,681 - Хей. 1147 01:04:21,060 --> 01:04:22,023 - Какво по дяволите? 1148 01:04:27,630 --> 01:04:28,463 - Продава се. 1149 01:04:29,490 --> 01:04:30,323 Еха. 1150 01:04:31,607 --> 01:04:32,440 Хубава сграда. 1151 01:04:32,440 --> 01:04:33,273 Дай ми ключовете. 1152 01:04:35,040 --> 01:04:35,873 - Ау. 1153 01:04:37,650 --> 01:04:39,000 Къде отиваш? 1154 01:04:39,000 --> 01:04:40,953 - Ще получа отговори, хайде. 1155 01:04:44,126 --> 01:04:46,420 Как ходиш толкова бързо? 1156 01:04:47,350 --> 01:04:49,850 (Настроена музика) 1157 01:04:52,353 --> 01:04:55,530 Лиз, не можем просто да влезем в къщата. 1158 01:04:55,530 --> 01:04:56,910 - Защо, какво ще стане? 1159 01:04:56,910 --> 01:04:59,610 Ще ме арестува шериф, който не съществува. 1160 01:05:00,540 --> 01:05:02,001 - Чакай, чакай, чакай. 1161 01:05:02,001 --> 01:05:03,374 - Какво? 1162 01:05:03,374 --> 01:05:06,270 - Добре, казвам само, че... 1163 01:05:06,270 --> 01:05:08,850 трябва да сме любезен. 1164 01:05:08,850 --> 01:05:11,720 и да ги питаш какво се е случило? 1165 01:05:11,720 --> 01:05:14,011 - Полудя ли? 1166 01:05:14,011 --> 01:05:16,511 (Настроена музика) 1167 01:05:18,749 --> 01:05:21,603 - Лиз, защо си толкова луда? 1168 01:05:28,166 --> 01:05:29,016 - Кой ден сме днес? 1169 01:05:30,810 --> 01:05:31,643 - Неделя. 1170 01:05:33,480 --> 01:05:34,593 - И по кое време? 1171 01:05:38,900 --> 01:05:40,413 В 10:37 ч. 1172 01:05:43,020 --> 01:05:45,543 - И това не значи нищо за теб? 1173 01:05:49,024 --> 01:05:50,074 Гладна ли си? 1174 01:05:51,477 --> 01:05:52,713 - Не знам. 1175 01:05:54,261 --> 01:05:55,440 - Това е проблема. 1176 01:05:55,440 --> 01:05:57,213 пропуснахме собствената си сватба. 1177 01:06:03,206 --> 01:06:05,610 - Но, Лиз, само двамата сме. 1178 01:06:05,610 --> 01:06:07,473 можем да се оженим, когато си поискаме. 1179 01:06:08,790 --> 01:06:10,770 - Не е там работата. 1180 01:06:10,770 --> 01:06:12,273 Дори не си спомняш. 1181 01:06:19,290 --> 01:06:21,340 - Искам да кажа, че имаше зомбита. 1182 01:06:25,590 --> 01:06:27,040 Искам да се прибера у дома. 1183 01:06:31,086 --> 01:06:33,919 (Хората се смеят) 1184 01:06:37,458 --> 01:06:40,458 (Плачът на хората) 1185 01:06:41,621 --> 01:06:42,596 - Какво по дяволите? 1186 01:06:42,596 --> 01:06:43,429 Когато бяхме надолу по реката, 1187 01:06:43,429 --> 01:06:45,810 и те ядяха зомбито и аз я спасих. 1188 01:06:45,810 --> 01:06:47,141 Тя беше на земята. 1189 01:06:47,141 --> 01:06:49,288 "Да, това е Карл." 1190 01:06:49,288 --> 01:06:51,743 Подиграват ли ни се? 1191 01:06:51,743 --> 01:06:52,866 Дъвча тютюна. 1192 01:06:52,866 --> 01:06:55,888 и видях как й сваляше окото, казах: "Помогнете си." 1193 01:06:55,888 --> 01:07:00,471 "Нежна музика" 1194 01:07:00,471 --> 01:07:03,221 (течност се налива) 1195 01:07:04,175 --> 01:07:07,445 (Плачът на хората) 1196 01:07:07,445 --> 01:07:09,663 - Здравей. 1197 01:07:11,660 --> 01:07:12,493 - А, да. 1198 01:07:14,520 --> 01:07:16,027 Вие сте ужасни. 1199 01:07:17,370 --> 01:07:19,297 Това ли е представата ти за забавно? 1200 01:07:19,297 --> 01:07:21,423 да изплашиш хората за спорт? 1201 01:07:24,690 --> 01:07:26,400 Чад, направи нещо. 1202 01:07:26,400 --> 01:07:27,653 Какво искаш да направя? 1203 01:07:31,380 --> 01:07:32,213 Лиз. 1204 01:07:36,630 --> 01:07:39,510 Съжалявам, че не се радвахте на опита си. 1205 01:07:39,510 --> 01:07:41,613 но това е, за което сте платили. 1206 01:07:44,381 --> 01:07:47,397 (Птички чуруликат) 1207 01:07:47,397 --> 01:07:50,910 - Лиз, не знам защо си толкова разстроена. 1208 01:07:50,910 --> 01:07:52,683 Мисля, че свършихме добра работа. 1209 01:07:53,559 --> 01:07:55,833 - Всички сте луди. 1210 01:08:00,494 --> 01:08:03,199 - Знам, че не се връща. 1211 01:08:03,199 --> 01:08:05,910 но ако си толкова нещастен, ще отида да говоря с всички. 1212 01:08:05,910 --> 01:08:07,060 и да видим какво можем да направим. 1213 01:08:10,890 --> 01:08:14,190 За какво говориш? 1214 01:08:14,190 --> 01:08:17,130 - Чарлз и Елси, опит за зомби. 1215 01:08:17,130 --> 01:08:19,500 Заето и платено преди три месеца. 1216 01:08:19,500 --> 01:08:21,780 Това дори не са същите имена. 1217 01:08:21,780 --> 01:08:23,130 - Не са толкова далеч. 1218 01:08:24,990 --> 01:08:27,187 Ако вие не сте Чарлз и Елси... 1219 01:08:27,187 --> 01:08:28,437 Къде са? 1220 01:08:29,940 --> 01:08:32,250 - Хей, това е просто едно момиче от работата. 1221 01:08:32,250 --> 01:08:34,800 Никой от работата не ми изпраща голи. 1222 01:08:34,800 --> 01:08:36,543 - Това не се е случило преди. 1223 01:08:37,650 --> 01:08:39,240 Ти изобщо работиш ли в гаража? 1224 01:08:39,240 --> 01:08:40,940 Какво стана с татуировките ти? 1225 01:08:41,820 --> 01:08:44,506 - Не, фалшиви са. 1226 01:08:44,506 --> 01:08:46,958 Казвам се Мери Елизабет. 1227 01:08:46,958 --> 01:08:49,667 Аз притежавам сладкарницата на Мейн стрийт. 1228 01:08:49,667 --> 01:08:52,590 Томас е сутриншния по радиото. 1229 01:08:52,590 --> 01:08:54,570 над WGLC. 1230 01:08:54,570 --> 01:08:59,493 По цял ден в цялата страна, 100,1 WGLC. 1231 01:09:00,480 --> 01:09:03,000 Ричард е градски прокурор. 1232 01:09:03,000 --> 01:09:05,373 Между другото, Лиз е чудесно момиче. 1233 01:09:06,240 --> 01:09:09,750 Г-жа Пауъл всъщност е г-жа Пауел. 1234 01:09:09,750 --> 01:09:11,790 - Не мога да си спомня фалшивото си име. 1235 01:09:11,790 --> 01:09:13,980 А Бари беше шерифа. 1236 01:09:13,980 --> 01:09:15,930 Той притежава мелницата край реката. 1237 01:09:16,793 --> 01:09:19,113 - Лиз говори много високо за теб. 1238 01:09:20,220 --> 01:09:22,560 Значи всички сте просто актьори. 1239 01:09:22,560 --> 01:09:23,393 - Да. 1240 01:09:24,722 --> 01:09:27,450 (Птички чуруликат) 1241 01:09:27,450 --> 01:09:28,283 - Добре. 1242 01:09:29,637 --> 01:09:30,933 Къде отиваш? 1243 01:09:33,847 --> 01:09:37,122 Тази сутрин пропуснахме сватбата си. 1244 01:09:37,122 --> 01:09:39,360 И всичко е по моя вина. 1245 01:09:39,360 --> 01:09:42,573 Няма значение, защото е твърде късно. 1246 01:09:43,470 --> 01:09:44,303 Така че благодаря. 1247 01:09:46,110 --> 01:09:49,620 - Чакай, синко, никога не е късно. 1248 01:09:49,620 --> 01:09:52,570 Това малко хълцане не трябва да те спира да се омъжиш. 1249 01:09:53,760 --> 01:09:54,810 Виж, мисля, че нещата са такива. 1250 01:09:54,810 --> 01:09:56,960 в момента е малко непоправимо. 1251 01:09:56,960 --> 01:09:58,560 Вие не разбирате. 1252 01:09:58,560 --> 01:10:00,330 Лиз е перфектна, нали? 1253 01:10:00,330 --> 01:10:04,170 Тя е умна, забавна, купила е бас китара. 1254 01:10:04,170 --> 01:10:06,510 Не свири на бас, но ще се научи. 1255 01:10:06,510 --> 01:10:08,900 Написала е ръка карти за рожден ден. 1256 01:10:08,900 --> 01:10:11,550 за хората на рождените им дни. 1257 01:10:11,550 --> 01:10:12,453 Кой прави така? 1258 01:10:14,310 --> 01:10:16,050 - Това е много мило. 1259 01:10:16,050 --> 01:10:17,397 - Никой, когото познавам. 1260 01:10:17,397 --> 01:10:19,293 - Лиз беше моята една на милион. 1261 01:10:21,082 --> 01:10:22,503 И се провалих. 1262 01:10:23,520 --> 01:10:25,350 Никога не съм я виждал да ме гледа. 1263 01:10:25,350 --> 01:10:26,853 както го направи тази сутрин. 1264 01:10:28,170 --> 01:10:32,133 Разочаровах я по възможно най-лошия начин. 1265 01:10:33,180 --> 01:10:34,623 - Чадвик Алън Вебер. 1266 01:10:37,980 --> 01:10:39,480 няма никой на тази планета. 1267 01:10:39,480 --> 01:10:40,980 По-добре да се оженя, отколкото за теб. 1268 01:10:43,530 --> 01:10:44,930 - Това момиче много те обича. 1269 01:10:47,862 --> 01:10:50,400 - Ще намериш хубавото във всеки. 1270 01:10:50,400 --> 01:10:52,010 и всяка ситуация. 1271 01:10:52,010 --> 01:10:54,663 Обзалагам се, че дори започваш да харесваш тези хора. 1272 01:10:56,728 --> 01:10:57,783 - Ами да. 1273 01:10:58,871 --> 01:11:00,750 Знаеш ли, че Клем си има собствено радио шоу? 1274 01:11:00,750 --> 01:11:01,583 Направи го. 1275 01:11:01,583 --> 01:11:05,490 100.1, цяла страна, цял ден. 1276 01:11:05,490 --> 01:11:06,753 - Да. 1277 01:11:06,753 --> 01:11:08,850 (Птички чуруликат) 1278 01:11:08,850 --> 01:11:10,470 Ще бъдеш страхотен съпруг. 1279 01:11:10,470 --> 01:11:11,703 И прекрасен баща. 1280 01:11:13,403 --> 01:11:16,083 Бих се омъжила за теб по всяко време и навсякъде. 1281 01:11:17,730 --> 01:11:20,163 Няма нещо, което да не можем да направим заедно, нали? 1282 01:11:21,240 --> 01:11:23,670 - Знаете ли, ако искате да се ожените днес, 1283 01:11:23,670 --> 01:11:25,353 Можем да го направим, нали? 1284 01:11:27,632 --> 01:11:29,433 Роклята ми е съсипана. 1285 01:11:31,230 --> 01:11:33,453 - Гюс малко прекали. 1286 01:11:33,453 --> 01:11:34,403 В старата църква. 1287 01:11:35,250 --> 01:11:37,263 - Можем да ти намерим рокля. 1288 01:11:39,374 --> 01:11:40,440 Наистина ли? 1289 01:11:40,440 --> 01:11:41,490 - Предлагам ти да се качиш горе. 1290 01:11:41,490 --> 01:11:44,568 и я целуни, преди да е променила решението си. 1291 01:11:44,568 --> 01:11:47,151 (Нежна музика) 1292 01:11:50,931 --> 01:11:52,770 Изглежда, че имаме работа тук. 1293 01:11:53,771 --> 01:11:56,354 (Нежна музика) 1294 01:12:19,410 --> 01:12:20,433 Седнете. 1295 01:12:21,767 --> 01:12:24,350 (Нежна музика) 1296 01:12:25,763 --> 01:12:26,760 Здравейте, хора. 1297 01:12:26,760 --> 01:12:28,410 - Здравей, Клем. 1298 01:12:28,410 --> 01:12:32,460 Днес сме тук, за да се оженим за Елизабет Мари Гембъл. 1299 01:12:32,460 --> 01:12:34,173 и Чадвик Алън Вебер. 1300 01:12:35,235 --> 01:12:37,530 Въпреки, че е нов в нашия град, 1301 01:12:37,530 --> 01:12:39,510 Недоразумение. 1302 01:12:39,510 --> 01:12:42,030 доведе до сватба с пушки. 1303 01:12:42,030 --> 01:12:43,890 За разлика от другите, които сме имали. 1304 01:12:43,890 --> 01:12:45,393 Не се обиждайте, Сара и Майк. 1305 01:12:46,560 --> 01:12:47,760 Ще го караме по-бързо. 1306 01:12:47,760 --> 01:12:49,740 за да стигнем до храната. 1307 01:12:49,740 --> 01:12:54,301 Чад, вземаш ли Елизабет за своя съпруга? 1308 01:12:54,301 --> 01:12:55,619 - Да. 1309 01:12:55,619 --> 01:12:58,214 - Елизабет, вземаш ли Чад? 1310 01:12:58,214 --> 01:12:59,523 да ти бъде съпруг? 1311 01:13:00,600 --> 01:13:01,433 - Да. 1312 01:13:02,490 --> 01:13:04,860 - Ако някой може да докаже причина... 1313 01:13:04,860 --> 01:13:09,330 защо Чад и Лиз не могат да се оженят законно, 1314 01:13:09,330 --> 01:13:11,973 Говори сега или замълчете завинаги. 1315 01:13:13,212 --> 01:13:16,661 (драматична музика) 1316 01:13:16,661 --> 01:13:19,494 (Зомби ръмжене) 1317 01:13:22,712 --> 01:13:25,020 - Лари, свърши се. 1318 01:13:25,020 --> 01:13:26,673 Не си вдигай телефона. 1319 01:13:36,780 --> 01:13:38,223 Съжалявам, телефона ми не работи. 1320 01:13:39,150 --> 01:13:40,623 Седни, Лари. 1321 01:13:42,978 --> 01:13:45,561 (Нежна музика) 1322 01:13:48,330 --> 01:13:50,697 - Сега ще стигнем до хубавите неща. 1323 01:13:50,697 --> 01:13:54,335 Изпързалях името си на пунктираната линия. 1324 01:13:54,335 --> 01:13:58,591 И беше хубаво, добре, добре. 1325 01:13:58,591 --> 01:14:02,417 Кравите имат мляко по време на вечеря. 1326 01:14:02,417 --> 01:14:07,344 И беше хубаво, добре, добре. 1327 01:14:07,344 --> 01:14:09,164 Луната блестеше високо. 1328 01:14:09,164 --> 01:14:11,218 В югоизточната част на небето. 1329 01:14:11,218 --> 01:14:15,846 И беше хубаво, добре, добре. 1330 01:14:15,846 --> 01:14:17,666 Сега меден месецът свърши. 1331 01:14:17,666 --> 01:14:19,720 Току-що умря. 1332 01:14:19,720 --> 01:14:24,114 Но беше добре, добре, добре. 1333 01:14:24,114 --> 01:14:27,773 Всички хубави и лоши времена. 1334 01:14:27,773 --> 01:14:32,616 Най-хубавите моменти, които съм имал. 1335 01:14:32,616 --> 01:14:37,049 избор между щастлива и тъжна. 1336 01:14:37,049 --> 01:14:41,882 Добрите и лошите, лошите, лошите. 1337 01:14:43,523 --> 01:14:44,356 - Лиз. 1338 01:14:44,356 --> 01:14:47,473 Става малковъзбудена. 1339 01:14:50,100 --> 01:14:51,303 - В късния следобед. 1340 01:14:52,170 --> 01:14:54,210 Наистина се спуска. 1341 01:14:54,210 --> 01:14:55,382 Добре. 1342 01:14:55,382 --> 01:14:57,114 (неясно) 1343 01:14:57,114 --> 01:14:59,400 (Лиз се смее) 1344 01:14:59,400 --> 01:15:03,090 Написала е ръка на хората за рожден ден. 1345 01:15:03,090 --> 01:15:05,730 на рождените си дни, кой прави така? 1346 01:15:05,730 --> 01:15:07,817 Тя беше моята, мамка му. 1347 01:15:09,365 --> 01:15:10,265 Това е... 1348 01:15:10,265 --> 01:15:11,660 (кучешки лай) 1349 01:15:11,660 --> 01:15:13,100 Това ли е представата ви за... 1350 01:15:14,278 --> 01:15:17,263 (кучешки лай) 1351 01:15:17,263 --> 01:15:18,810 - Предлагам да й я дадеш. 1352 01:15:18,810 --> 01:15:20,665 Върви горе и я целуни. 1353 01:15:20,665 --> 01:15:22,590 преди да се е променила и да съм заеквал навсякъде. 1354 01:15:22,590 --> 01:15:23,423 Съжалявам. 1355 01:15:25,287 --> 01:15:27,004 Задушаваш ме малко. 1356 01:15:27,004 --> 01:15:27,837 - Съжалявам. 1357 01:15:27,837 --> 01:15:30,795 (Хуморите се смеят) 1358 01:15:30,795 --> 01:15:32,657 - Това е много хубаво. 1359 01:15:32,657 --> 01:15:33,813 Съжалявам, комар. 1360 01:15:35,550 --> 01:15:37,110 - Какво? 1361 01:15:37,110 --> 01:15:39,788 - Всеки четвъртък масата отлита. 1362 01:15:39,788 --> 01:15:41,220 Не, няма, няма да се измъкнат. 1363 01:15:41,220 --> 01:15:42,200 Всеки четвъртък... 1364 01:15:44,528 --> 01:15:45,930 Но когато стигнеш там... 1365 01:15:45,930 --> 01:15:50,370 Това са просто една голяма група, Боже мой. 1366 01:15:50,370 --> 01:15:51,960 И когато стигнеш там... 1367 01:15:51,960 --> 01:15:52,793 - Върни го обратно. 1368 01:15:52,793 --> 01:15:53,626 - Да. 1369 01:15:55,663 --> 01:15:57,496 (лице кихане) 1370 01:15:57,496 --> 01:15:58,767 ( Актьорите се смеят) 1371 01:15:58,767 --> 01:16:01,473 - Махай се от тук с... 1372 01:16:04,240 --> 01:16:08,456 Спри, дяволе... 1373 01:16:08,456 --> 01:16:10,200 ( Актьорите се смеят) 1374 01:16:10,200 --> 01:16:11,820 меко и сладко е. 1375 01:16:11,820 --> 01:16:13,710 и всеки чифт устни е различен цвят. 1376 01:16:13,710 --> 01:16:15,303 различен цвят, вкус. 1377 01:16:17,070 --> 01:16:18,120 Не, не е. 1378 01:16:18,120 --> 01:16:19,500 А този човек винаги си слага главата. 1379 01:16:19,500 --> 01:16:20,550 в устата на алигатора. 1380 01:16:21,457 --> 01:16:22,927 но после си мисля... 1381 01:16:22,927 --> 01:16:24,040 Не. 1382 01:16:24,040 --> 01:16:26,255 (Нежна музика) 1383 01:16:26,255 --> 01:16:28,825 ( Актьорите се смеят) 1384 01:16:28,825 --> 01:16:29,658 - Защо? 1385 01:16:31,332 --> 01:16:32,165 ( Актьорите се смеят) 1386 01:16:32,165 --> 01:16:33,397 Съжалявам. 1387 01:16:33,397 --> 01:16:36,374 (Нежна музика) 1388 01:16:36,374 --> 01:16:38,300 - Какво по дяволите? 1389 01:16:38,300 --> 01:16:41,133 Скъпа, за какво говориш? 1390 01:16:42,156 --> 01:16:45,363 - Искам да те подкрепим или в твоя Тики Бар. 1391 01:16:47,539 --> 01:16:49,740 Не знам. 1392 01:16:49,740 --> 01:16:54,573 Добрите и лошите, лошите, лошите. 1393 01:16:56,875 --> 01:16:59,458 (Нежна музика) 1394 01:17:04,259 --> 01:17:06,527 Ало? 1395 01:17:06,527 --> 01:17:11,377 Свърши ли? 1396 01:17:11,377 --> 01:17:12,377 Свършихме ли? 1397 01:17:14,150 --> 01:17:15,551 (драматична музика) 1398 01:17:15,551 --> 01:17:18,134 Не, не, не, не, не, не.