1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:11,138 --> 00:00:12,707 Да, да. 4 00:00:12,707 --> 00:00:17,208 None 5 00:00:17,208 --> 00:00:19,137 Аз съм млада доведена. 6 00:00:19,137 --> 00:00:20,856 В центъра на всяко място. 7 00:00:20,856 --> 00:00:22,522 Млади доведенички, няма да се подхлъзнаме. 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,949 Никога не съм висяла, върви да го вземеш. 9 00:00:23,949 --> 00:00:25,313 Млада степпа. 10 00:00:25,313 --> 00:00:27,127 В центъра на всяко място. 11 00:00:27,127 --> 00:00:28,204 Не сме се разделили. 12 00:00:28,204 --> 00:00:30,007 В кварталите ще ги хванем. 13 00:00:30,007 --> 00:00:31,255 Млада степпа. 14 00:00:31,255 --> 00:00:33,228 В центъра на всяко място. 15 00:00:33,228 --> 00:00:34,348 Не сме се разделили. 16 00:00:34,348 --> 00:00:36,288 В кварталите ще ги хванем. 17 00:00:36,288 --> 00:00:37,464 Млада степпа. 18 00:00:37,464 --> 00:00:39,522 В центъра на всяко място. 19 00:00:39,522 --> 00:00:40,493 Не сме се разделили. 20 00:00:40,493 --> 00:00:42,195 В кварталите ще ги хванем. 21 00:00:42,195 --> 00:00:45,411 Млади доведенички, ние не играем на игри. 22 00:00:45,411 --> 00:00:47,021 Имам камшика ти, после часовникът ти. 23 00:00:47,021 --> 00:00:48,632 Може да вземем верижката ти. 24 00:00:48,632 --> 00:00:50,232 Всичко, което правим. 25 00:00:50,232 --> 00:00:51,544 Не се прави напразно. 26 00:00:51,544 --> 00:00:53,190 Защото се движеше толкова безразсъдно. 27 00:00:53,190 --> 00:00:54,669 Трябваше да си остане на пътя. 28 00:00:54,669 --> 00:00:56,205 И тези млади момчета. 29 00:00:56,205 --> 00:00:57,613 Те държат много болка. 30 00:00:57,613 --> 00:01:01,004 Стига глупости, които ще побъркат човек. 31 00:01:01,004 --> 00:01:02,360 И домът му не е наред. 32 00:01:02,360 --> 00:01:03,917 Майка му вероятно е напушена. 33 00:01:03,917 --> 00:01:07,043 Баща му излезе отзад и повече не се върна. 34 00:01:07,043 --> 00:01:09,251 Това, което очакваш тези деца да направят 35 00:01:09,251 --> 00:01:12,354 Сграбчи маската и ще те хване. 36 00:01:12,354 --> 00:01:13,795 Така че бъди спокоен. 37 00:01:13,795 --> 00:01:16,408 Знам, че са казвали, че си научила много в училище. 38 00:01:16,408 --> 00:01:17,784 Но тези улици ще те науча на нещо. 39 00:01:17,784 --> 00:01:19,299 Не си знаел. 40 00:01:19,299 --> 00:01:20,899 Ако не знаеш това, което чух, 41 00:01:20,899 --> 00:01:22,339 По-добре внимавай с новините. 42 00:01:22,339 --> 00:01:24,749 Нола има време, обичат да правят новини. 43 00:01:24,749 --> 00:01:27,256 Обичат да правят новини. 44 00:01:27,256 --> 00:01:28,461 Чу ме. 45 00:01:28,461 --> 00:01:31,160 Смеят се, когато видят лицето ти по фланелката. 46 00:01:31,160 --> 00:01:33,069 Аз съм млада доведена. 47 00:01:33,069 --> 00:01:34,334 В центъра на всяко място. 48 00:01:34,334 --> 00:01:36,000 Не сме се разделили. 49 00:01:36,000 --> 00:01:37,717 В кварталите ще ги хванем. 50 00:01:37,717 --> 00:01:38,880 Млада степпа. 51 00:01:38,880 --> 00:01:40,960 В центъра на всяко място. 52 00:01:40,960 --> 00:01:41,952 Не сме се разделили. 53 00:01:41,952 --> 00:01:43,904 В кварталите ще ги хванем. 54 00:01:43,904 --> 00:01:45,120 Млада степпа. 55 00:01:45,120 --> 00:01:47,062 В центъра на всяко място. 56 00:01:47,062 --> 00:01:48,126 Не сме се разделили. 57 00:01:48,126 --> 00:01:50,078 В кварталите ще ги хванем. 58 00:01:50,078 --> 00:01:51,275 Млада степпа. 59 00:01:51,275 --> 00:01:52,623 В центъра на всяко място. 60 00:01:52,623 --> 00:01:54,311 Не сме се разделили. 61 00:01:54,311 --> 00:01:55,794 В кварталите ще ги хванем. 62 00:01:55,794 --> 00:01:56,627 Да, да, да. 63 00:01:56,627 --> 00:01:57,863 Дори не се отпуснах близо до теб. 64 00:02:40,283 --> 00:02:41,970 Негро, какво искаш? 65 00:02:41,970 --> 00:02:43,933 Нямам време за игри, къде е Тей Тей? 66 00:02:43,933 --> 00:02:45,318 Синът ми не иска да те вижда. 67 00:02:45,318 --> 00:02:47,066 Не си бил наоколо от години. 68 00:02:47,066 --> 00:02:48,893 Искаш ли да дойдеш да се правиш на татко на годината? 69 00:02:48,893 --> 00:02:50,248 Вече е късно за това. 70 00:02:50,248 --> 00:02:51,678 Така ли е? 71 00:02:51,678 --> 00:02:52,540 Така е, по дяволите. 72 00:02:52,540 --> 00:02:54,215 Къде отиваш? 73 00:02:54,215 --> 00:02:55,399 Какво има? 74 00:02:55,399 --> 00:02:56,530 Виж, Тай, знаеш, че вероятно мислиш много. 75 00:02:56,530 --> 00:02:58,108 на сбъркани неща за мен. 76 00:02:58,108 --> 00:02:59,655 Но каквото и да ме е направило негатив, 77 00:02:59,655 --> 00:03:01,147 Надявам се, че ще го превъзмогнем. 78 00:03:01,147 --> 00:03:03,154 Опитвам се да се справя по-добре с теб. 79 00:03:03,154 --> 00:03:04,306 Как се опитваш да се справиш по-добре? 80 00:03:04,306 --> 00:03:05,403 Току-що застреляха го. 81 00:03:05,403 --> 00:03:07,388 Негро, не беше тук заради нас. 82 00:03:07,388 --> 00:03:08,956 и няма да чуя тези глупости. 83 00:03:08,956 --> 00:03:09,789 Внимавай какво говориш. 84 00:03:09,789 --> 00:03:11,621 Все още съм ти баща, синко. 85 00:03:11,621 --> 00:03:12,454 Добре, обзалагай се. 86 00:03:12,454 --> 00:03:13,426 И така, какво има? 87 00:03:13,426 --> 00:03:14,897 Виж, нека те заведа този уикенд. 88 00:03:14,897 --> 00:03:17,020 Знаеш ли, можем да си поговорим. 89 00:03:17,020 --> 00:03:18,482 Разбира се. 90 00:03:18,482 --> 00:03:19,346 Добре тогава, синко. 91 00:03:19,346 --> 00:03:20,846 Ще се видим скоро. 92 00:03:27,601 --> 00:03:29,521 За какво говори това негро? 93 00:03:29,521 --> 00:03:31,239 Каза, че ще дойде да ме вземе този уикенд. 94 00:03:31,239 --> 00:03:32,572 Ще дойде ли да те вземе? 95 00:03:32,572 --> 00:03:33,938 Негрото го няма от колко време. 96 00:03:33,938 --> 00:03:35,782 и той говори, че ще дойде да те вземе? 97 00:03:35,782 --> 00:03:37,210 Не мога да повярвам. 98 00:03:37,210 --> 00:03:38,170 През цялото време. 99 00:03:38,170 --> 00:03:40,499 Искаш ли да се опиташ да се появиш? 100 00:03:40,499 --> 00:03:41,479 Какво става тук? 101 00:03:41,479 --> 00:03:43,100 Този негро Сам си тръгна. 102 00:03:43,100 --> 00:03:43,933 Сам? 103 00:03:43,933 --> 00:03:45,020 Баща му Сам? 104 00:03:45,020 --> 00:03:46,965 Да, този шибан донор на сперма. 105 00:03:46,965 --> 00:03:47,798 Така ли? 106 00:03:47,798 --> 00:03:48,821 За какво говори той? 107 00:03:48,821 --> 00:03:50,300 Той не говореше за нищо. 108 00:03:50,300 --> 00:03:51,495 Мисля, че може да се появи отново. 109 00:03:51,495 --> 00:03:53,404 След като ме няма, не знам колко време. 110 00:03:53,404 --> 00:03:54,237 Не, не. 111 00:03:54,237 --> 00:03:55,441 Кийша, не можеш да го направиш, човече. 112 00:03:55,441 --> 00:03:56,892 Това е бащата на човека. 113 00:03:56,892 --> 00:03:58,235 Трябва да го оставиш да излиза с него. 114 00:03:58,235 --> 00:03:59,452 Ти си му баща. 115 00:03:59,452 --> 00:04:00,860 Те не познавам друг татко. 116 00:04:00,860 --> 00:04:03,292 Знам и ги обичам, както си са си мои. 117 00:04:03,292 --> 00:04:04,444 Но знаеш, че това е баща им. 118 00:04:04,444 --> 00:04:05,788 Трябва да им позволиш. 119 00:04:05,788 --> 00:04:07,079 Нали знаеш, да прекарат време с баща си. 120 00:04:07,079 --> 00:04:07,932 Разбираш ли какво ти казвам? 121 00:04:07,932 --> 00:04:10,943 Няма да преча на това. 122 00:04:10,943 --> 00:04:12,091 Аз съм генерал. 123 00:04:12,091 --> 00:04:13,467 Убийците правят каквото им кажа. 124 00:04:13,467 --> 00:04:14,970 Така че, като Бейонсе. 125 00:04:14,970 --> 00:04:16,604 Мацко, можеш да получиш орело. 126 00:04:16,604 --> 00:04:17,628 Да му го начукам на всичко... 127 00:04:17,628 --> 00:04:18,535 Този негро си мисли, че няма да ме хванат. 128 00:04:18,535 --> 00:04:20,498 в шибания бизнес зад моето малко момче? 129 00:04:20,498 --> 00:04:21,852 Има още нещо за казване. 130 00:04:21,852 --> 00:04:23,857 Наистина, наистина. 131 00:04:23,857 --> 00:04:25,490 Чух, че неграта ме търсят. 132 00:04:25,490 --> 00:04:27,900 Кучко, ето ме. 133 00:04:27,900 --> 00:04:29,971 Какво си мислиш, че правиш? 134 00:04:29,971 --> 00:04:30,804 Мистично? 135 00:04:30,804 --> 00:04:31,637 По дяволите, голямо куче. 136 00:04:31,637 --> 00:04:32,470 Просто се опитай да ми кажеш. 137 00:04:32,470 --> 00:04:34,136 Стягаш ли се? 138 00:04:34,136 --> 00:04:35,802 Стига с тези глупости, кучко, какво става с това? 139 00:04:35,802 --> 00:04:37,308 Да не си разказвал за това негро, Дре? 140 00:04:37,308 --> 00:04:38,940 Ето го и Смоук. 141 00:04:38,940 --> 00:04:39,793 Какво има, Смоук, скъпа? 142 00:04:39,793 --> 00:04:40,626 Кадилак, човече. 143 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 Как си, човече? 144 00:04:41,459 --> 00:04:42,423 - Кажи ми, човече. 145 00:04:42,423 --> 00:04:43,940 Тогава защо този Негър, Дре, говори за това? 146 00:04:43,940 --> 00:04:45,721 не можеш да правиш повече продажби в този квартал. 147 00:04:45,721 --> 00:04:47,698 и когато те види, ще те изпържи с Горещия. 148 00:04:47,698 --> 00:04:48,921 Така ли? 149 00:04:48,921 --> 00:04:50,197 Ето го и Дре. 150 00:04:50,197 --> 00:04:51,812 Но вие момчета се успокойте, братко. 151 00:04:51,812 --> 00:04:53,145 - Добре сме, брато. 152 00:04:53,145 --> 00:04:55,585 Моля те, защити живота ми. 153 00:04:55,585 --> 00:04:57,142 Какъв е този бизнес? 154 00:04:57,142 --> 00:04:59,092 Негро, какво искаш да кажеш с това какъв е бизнесът? 155 00:04:59,092 --> 00:04:59,925 Кажи, кажи, кажи. 156 00:04:59,925 --> 00:05:00,758 Виж, ти имаш нещо общо с това. 157 00:05:00,758 --> 00:05:02,244 Да стреляте със сина ми? 158 00:05:02,244 --> 00:05:03,275 Стига, човече. 159 00:05:03,275 --> 00:05:04,436 Знаеш го по-добре. 160 00:05:04,436 --> 00:05:07,552 Боже, ако това беше моята работа, щеше да е непочтено. 161 00:05:07,552 --> 00:05:09,227 Значи казваш, че това не е твоя работа? 162 00:05:09,227 --> 00:05:10,209 Хайде, синко. 163 00:05:10,209 --> 00:05:11,925 Познаваш ме от малък. 164 00:05:11,925 --> 00:05:13,483 а ние сме от един и същи квартал. 165 00:05:13,483 --> 00:05:14,454 Какви са тези глупости, за които говориш? 166 00:05:14,454 --> 00:05:15,979 Искаш ли да го сложиш? 167 00:05:15,979 --> 00:05:19,124 Боже, истински рап, знаеш само едно нещо. 168 00:05:19,124 --> 00:05:22,155 Опитвам се да се справя с парите, синко. 169 00:05:22,155 --> 00:05:24,203 Трябва да спреш да ги заплашваш. 170 00:05:24,203 --> 00:05:25,526 Защото нещата могат да бъдат истински, брато. 171 00:05:25,526 --> 00:05:26,881 Наистина. 172 00:05:26,881 --> 00:05:28,950 Слушай, слушай, слушай. 173 00:05:28,950 --> 00:05:31,829 Надявам се, че сте намерили това, което търсите. 174 00:05:31,829 --> 00:05:32,662 Разбираш ли какво ти казвам? 175 00:05:32,662 --> 00:05:34,134 Но имам пари, които трябва да намеря. 176 00:05:34,134 --> 00:05:35,201 - Зад ъгъла, човече. 177 00:05:35,201 --> 00:05:36,374 Да, оправяй си работата, човече. 178 00:05:36,374 --> 00:05:37,276 - Добре, чу ли? 179 00:05:38,109 --> 00:05:40,820 Този негро Дре няма нищо, човече. 180 00:05:40,820 --> 00:05:42,826 Този негро обича да говори глупости. 181 00:05:42,826 --> 00:05:45,127 но той не е готов да живее така, чуваш ли ме? 182 00:05:45,127 --> 00:05:48,116 Негрото е това, което си мислех. 183 00:05:48,116 --> 00:05:49,674 Здравей. 184 00:05:49,674 --> 00:05:51,316 Събудил се е? 185 00:05:51,316 --> 00:05:52,669 Горещия човек се е събудил? 186 00:05:52,669 --> 00:05:54,335 Трябва да отидем в болницата. 187 00:05:54,335 --> 00:05:56,139 - Сериозно ли? 188 00:05:56,139 --> 00:05:57,805 Знам, че не лъжеш, човече. 189 00:06:13,428 --> 00:06:15,845 Починете си малко. 190 00:06:21,547 --> 00:06:22,380 сине. 191 00:06:22,380 --> 00:06:23,636 Добре ли си, синко? 192 00:06:23,636 --> 00:06:24,469 Какво става, човече? 193 00:06:24,469 --> 00:06:26,135 Кой ти направи това, братко? 194 00:06:26,135 --> 00:06:27,071 Смоук? 195 00:06:27,071 --> 00:06:28,084 Да, аз съм, братко. 196 00:06:28,084 --> 00:06:29,002 За какво си дошъл? 197 00:06:29,002 --> 00:06:30,313 Какво ти се е случило, брато? 198 00:06:30,313 --> 00:06:31,146 Кой ти направи това? 199 00:06:31,146 --> 00:06:32,234 Опитвам се да разбера кой го е направил. 200 00:06:32,234 --> 00:06:33,674 Момчета, успокойте се. 201 00:06:33,674 --> 00:06:37,428 Току-що имаше травматично преживяване. 202 00:06:37,428 --> 00:06:39,412 и ще има нужда от почивка. 203 00:06:39,412 --> 00:06:40,468 Заеби това, човече. 204 00:06:40,468 --> 00:06:42,303 Опитвам се да видя какво стана с момчето ми. 205 00:06:42,303 --> 00:06:43,141 - Спокойно, брато. 206 00:06:43,141 --> 00:06:43,974 Спокойно, брато. 207 00:06:43,974 --> 00:06:44,807 Ще разберем. 208 00:06:44,807 --> 00:06:45,970 Майната му на всичко, човече. 209 00:06:45,970 --> 00:06:48,810 Искам момчето ми да е още тук, наистина. 210 00:06:48,810 --> 00:06:49,643 Моя грешка, докторке. 211 00:06:49,643 --> 00:06:50,601 Ще оставим докторката. 212 00:06:50,601 --> 00:06:52,447 В момента взема щастливи лекарства. 213 00:06:52,447 --> 00:06:53,588 и трябва да си почива. 214 00:06:53,588 --> 00:06:54,898 Добре, моля да ме извините, докторке. 215 00:06:54,898 --> 00:06:57,396 - Оценяваме това, док. 216 00:06:57,396 --> 00:06:59,304 Не се тревожи. 217 00:06:59,304 --> 00:07:00,868 Ще си получиш твоя. 218 00:07:00,868 --> 00:07:02,956 Върни шибаното лиже. 219 00:07:14,191 --> 00:07:15,138 Боже. 220 00:07:15,138 --> 00:07:16,805 Ето ни, човече. 221 00:07:17,701 --> 00:07:19,322 Имаме тези герои тук. 222 00:07:19,322 --> 00:07:23,173 Имахме Дюс, Яо и Горещия. 223 00:07:23,173 --> 00:07:26,415 Скоро го застреляха. 224 00:07:26,415 --> 00:07:29,391 От известно време разследваме този екип. 225 00:07:29,391 --> 00:07:31,791 Все още чакаме възстановяването на Горещия. 226 00:07:31,791 --> 00:07:34,959 Лекс, кажи ми какво знаеш за екипа, човече. 227 00:07:34,959 --> 00:07:38,191 Точно привършвах със заданията ни. 228 00:07:38,191 --> 00:07:40,669 за да получи полезни доказателства за откраднатите коли. 229 00:07:40,669 --> 00:07:43,418 и обири в квартала. 230 00:07:43,418 --> 00:07:47,410 Двама мъже са спрели в този Сребърен СУВ и са стреляли. 231 00:07:47,410 --> 00:07:50,255 го застреляха няколко пъти. 232 00:07:50,255 --> 00:07:52,879 Не можеше да направи нищо. 233 00:07:52,879 --> 00:07:56,474 Успях да се измъкна, но не видях ничие лице. 234 00:07:56,474 --> 00:07:58,202 Имаха маски. 235 00:07:58,202 --> 00:08:01,913 Но тази татуировка ми изглежда позната. 236 00:08:01,913 --> 00:08:03,130 Позната татуировка? 237 00:08:03,130 --> 00:08:04,495 Разкажи ми повече. 238 00:08:04,495 --> 00:08:08,718 Да, същата татуировка като на Дус. 239 00:08:08,718 --> 00:08:10,330 Дус? 240 00:08:10,330 --> 00:08:11,909 Този човек? 241 00:08:11,909 --> 00:08:13,314 Да. 242 00:08:13,314 --> 00:08:14,147 Да хванем това момче. 243 00:08:14,147 --> 00:08:17,698 И го вземете за разпит. 244 00:08:17,698 --> 00:08:18,650 Аз съм млада доведена. 245 00:08:18,650 --> 00:08:19,483 Млада степпа. 246 00:08:19,483 --> 00:08:21,071 В центъра на всяко място. 247 00:08:21,071 --> 00:08:22,117 Не сме се разделили. 248 00:08:22,117 --> 00:08:24,100 В кварталите ще ги хванем. 249 00:08:24,100 --> 00:08:25,219 Млада степпа. 250 00:08:25,219 --> 00:08:26,298 В центъра. 251 00:08:26,298 --> 00:08:27,535 Виж това. 252 00:08:27,535 --> 00:08:28,837 Трябва да направиш няколко капки. 253 00:08:28,837 --> 00:08:30,807 за мен утре, човече, за някои неща. 254 00:08:30,807 --> 00:08:31,981 Разбира се, че беше на пода. 255 00:08:31,981 --> 00:08:34,125 Искам да се спуснеш в града и да направиш две неща. 256 00:08:34,125 --> 00:08:35,992 и искам да ми направиш една доставка на запад. 257 00:08:35,992 --> 00:08:36,825 Добре, обзалагай се. 258 00:08:36,825 --> 00:08:37,658 Добре е. 259 00:08:37,658 --> 00:08:38,491 Добре. 260 00:08:38,491 --> 00:08:39,324 Добре е. 261 00:08:39,324 --> 00:08:41,091 Казвам, че обикновено не се ебавам с глупости. 262 00:08:41,091 --> 00:08:41,924 Чуваш ли ме? 263 00:08:41,924 --> 00:08:44,024 Но ти се появи на тази малка тренировка. 264 00:08:44,024 --> 00:08:44,857 Чуваш ли ме? 265 00:08:44,857 --> 00:08:45,690 Харесва ми. 266 00:08:45,690 --> 00:08:47,233 Кучко, трябваше да проверя температурата ти, нали? 267 00:08:47,233 --> 00:08:48,876 Негро, няма да нося хляб. 268 00:08:48,876 --> 00:08:50,040 или нищо от това. 269 00:08:50,040 --> 00:08:52,336 Добре, това е добре, но не ставайте алчни. 270 00:08:52,336 --> 00:08:53,169 Чуваш ли ме? 271 00:08:53,169 --> 00:08:54,615 Отворете! 272 00:08:54,615 --> 00:08:55,970 Полиция, замръзни. 273 00:08:55,970 --> 00:08:57,250 Хей, не мърдай. 274 00:09:05,249 --> 00:09:06,305 Замръзни, замръзни, замръзни. 275 00:09:06,305 --> 00:09:07,660 На земята, долу. 276 00:09:07,660 --> 00:09:09,052 На земята. 277 00:09:09,052 --> 00:09:13,162 На земята. 278 00:09:13,162 --> 00:09:14,915 Земята. 279 00:09:18,804 --> 00:09:19,637 Не мърдай. 280 00:09:19,637 --> 00:09:20,470 Имате право да запазите мълчание. 281 00:09:20,470 --> 00:09:21,303 Не мърдай. 282 00:09:21,303 --> 00:09:22,920 Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас. 283 00:09:22,920 --> 00:09:23,753 Не мърдай. 284 00:09:23,753 --> 00:09:24,638 в съда. 285 00:09:24,638 --> 00:09:25,471 Ако нямате... 286 00:09:25,471 --> 00:09:26,548 - Не мърдай. 287 00:09:26,548 --> 00:09:27,945 един ще ви бъде назначен. 288 00:09:27,945 --> 00:09:31,646 Разбирате ли тези права, както ви ги четохме? 289 00:09:31,646 --> 00:09:33,332 За какъв ме вземаш? 290 00:09:33,332 --> 00:09:35,336 За убийството на твоя приятел, Горещия. 291 00:09:36,668 --> 00:09:38,844 Пазете тишина. 292 00:09:38,844 --> 00:09:40,471 Пазете тишина, нали ме разбираш? 293 00:09:54,276 --> 00:09:55,578 Готов ли си да направиш магия? 294 00:09:55,578 --> 00:09:56,411 Абракадабра, скъпа. 295 00:09:56,411 --> 00:09:58,734 Да го направим. 296 00:09:58,734 --> 00:09:59,567 Сега казваш, че ме искаш. 297 00:09:59,567 --> 00:10:01,346 Да, искам те, не бях аз. 298 00:10:01,346 --> 00:10:02,659 Нямам време да играя игри с теб. 299 00:10:02,659 --> 00:10:03,577 Имам си работа. 300 00:10:03,577 --> 00:10:06,585 Така че, ако искаш да ме прецакаш, ще ти кажа, че имам... 301 00:10:06,585 --> 00:10:07,418 Готов ли си, братко? 302 00:10:07,418 --> 00:10:08,793 Ти си на ход. 303 00:10:08,793 --> 00:10:09,626 Готов ли съм? 304 00:10:09,626 --> 00:10:10,459 Какво да правя? 305 00:10:10,459 --> 00:10:11,747 Втора линия в неделя в Ню Орлиънс? 306 00:10:11,747 --> 00:10:12,707 Но бях готов, приятел. 307 00:10:12,707 --> 00:10:14,446 Той е сладко момче. 308 00:10:14,446 --> 00:10:15,929 Момиче, имам нужда от теб. 309 00:10:15,929 --> 00:10:17,049 И те чувствам 310 00:10:17,049 --> 00:10:19,565 Няма да те насилвам и да те чувствам 311 00:10:19,565 --> 00:10:20,398 Да, да. 312 00:10:20,398 --> 00:10:22,690 Защото имам шоколад. 313 00:10:22,690 --> 00:10:25,048 Защото го духа като шоколад. 314 00:10:25,048 --> 00:10:28,203 Ще взема този носач и ще я преплувам като гробар. 315 00:10:28,203 --> 00:10:31,042 Е, няма да лъжа? 316 00:10:31,042 --> 00:10:33,069 Ти си свърши работата с тази кучка. 317 00:10:33,069 --> 00:10:34,655 Чуваш ли ме? 318 00:10:34,655 --> 00:10:37,629 От последния път си много по-хладен. 319 00:10:37,629 --> 00:10:40,500 С този рап, откакто загазихме и си поговорихме. 320 00:10:40,500 --> 00:10:42,047 - Знаеш ли? 321 00:10:42,047 --> 00:10:43,359 Оценявам това, човече. 322 00:10:43,359 --> 00:10:44,192 Знаеш ли? 323 00:10:44,192 --> 00:10:45,025 Всичко е наред. 324 00:10:45,025 --> 00:10:47,967 Музиката винаги е била такава. 325 00:10:47,967 --> 00:10:51,060 Бягство от този луд свят. 326 00:10:51,060 --> 00:10:52,436 На мен ли го казваш? 327 00:10:52,436 --> 00:10:54,494 Знам го от първа ръка. 328 00:10:54,494 --> 00:10:57,727 Знаеш, че го правя заради мен и семейството ми. 329 00:10:57,727 --> 00:10:59,277 Опитвам се да взема на малкия ми брат някои неща. 330 00:10:59,277 --> 00:11:00,291 от тази простотия. 331 00:11:00,291 --> 00:11:02,985 Опитват се да се оправят сами. 332 00:11:02,985 --> 00:11:04,803 Не искам това за тях. 333 00:11:04,803 --> 00:11:05,976 - Да, да, да. 334 00:11:05,976 --> 00:11:06,809 Да, човече. 335 00:11:06,809 --> 00:11:08,204 Един от твоите малки братя, 336 00:11:08,204 --> 00:11:09,709 Малкият Таймънд, а? 337 00:11:09,709 --> 00:11:10,542 Да. 338 00:11:10,542 --> 00:11:13,507 Да, високото момче с топката наистина. 339 00:11:13,507 --> 00:11:16,141 Това момче със сигурност ще стане Д1. 340 00:11:16,141 --> 00:11:17,613 Да говорим за: 341 00:11:17,613 --> 00:11:19,597 Да, това момче ще играе в лигата. 342 00:11:19,597 --> 00:11:21,293 С тази скорост, човече. 343 00:11:21,293 --> 00:11:22,126 истински разговори. 344 00:11:22,126 --> 00:11:23,779 Но това момче няма нищо против. 345 00:11:23,779 --> 00:11:25,645 Уменията са в семейството. 346 00:11:25,645 --> 00:11:26,478 Да, със сигурност. 347 00:11:26,478 --> 00:11:27,311 Виждам ви всички. 348 00:11:28,144 --> 00:11:28,977 Виждам ви всички. 349 00:11:28,977 --> 00:11:29,810 Да. 350 00:11:29,810 --> 00:11:30,851 Mm hm. 351 00:11:30,851 --> 00:11:33,455 Знаеш, че наистина имам нужда от теб. 352 00:11:33,455 --> 00:11:36,327 Знаеш, че те дразня. 353 00:11:36,327 --> 00:11:39,794 Знаеш, че ти вярвам. 354 00:11:39,794 --> 00:11:43,695 Знаеш, че наистина имам нужда от теб. 355 00:11:45,543 --> 00:11:46,471 Момче, което познаваш. 356 00:11:46,471 --> 00:11:49,223 Чакай, дай да вдигна. 357 00:11:51,814 --> 00:11:53,146 Знаеш, че ти вярвам. 358 00:11:53,146 --> 00:11:56,805 Какво става, г-н Гичи Готи? 359 00:11:56,805 --> 00:11:58,553 Да, какво ще правиш? 360 00:11:58,553 --> 00:12:01,712 Познаваш ме, в лабораторията съм. 361 00:12:01,712 --> 00:12:04,633 В студиото съм. 362 00:12:04,633 --> 00:12:05,797 Добре, добре. 363 00:12:05,797 --> 00:12:06,630 Ти си в лабораторията. 364 00:12:06,630 --> 00:12:08,250 Трябва да стоиш там и да се отдушваш. 365 00:12:08,250 --> 00:12:09,701 Не съм луд по това. 366 00:12:09,701 --> 00:12:11,728 Опитвам се да стана като теб. 367 00:12:11,728 --> 00:12:15,793 Знаеш ли, ти си го убил в рапърската бойна банда, човече. 368 00:12:15,793 --> 00:12:17,924 Виж това, без да го казваш. 369 00:12:17,924 --> 00:12:20,133 Всичко, което трябва да направиш, е да се довериш на своя процес, човече. 370 00:12:20,133 --> 00:12:21,264 и се съсредоточи. 371 00:12:21,264 --> 00:12:22,097 Знаеш, че ще го направя. 372 00:12:22,097 --> 00:12:22,930 Знаеш. 373 00:12:22,930 --> 00:12:24,304 Знаеш, че трябва да се концентрирам. 374 00:12:24,304 --> 00:12:26,757 Ако не правя нищо друго, трябва да се концентрирам. 375 00:12:26,757 --> 00:12:27,973 Добре, добре. 376 00:12:27,973 --> 00:12:28,806 Да. 377 00:12:28,806 --> 00:12:31,299 Но ще ми дадеш тази особеност. 378 00:12:31,299 --> 00:12:33,115 който ми обеща? 379 00:12:33,115 --> 00:12:33,948 Да, не казвай нищо повече. 380 00:12:33,948 --> 00:12:35,024 Аз съм с всичко това. 381 00:12:35,024 --> 00:12:35,857 Добре. 382 00:12:36,784 --> 00:12:38,203 Ще видим. 383 00:12:38,203 --> 00:12:39,301 И още. 384 00:12:39,301 --> 00:12:40,379 И какво значи това? 385 00:12:40,379 --> 00:12:41,755 Какво трябва да значи това? 386 00:12:41,755 --> 00:12:42,832 А още? 387 00:12:42,832 --> 00:12:45,563 Искам да кажа, каквото казах, каквото и да звучи. 388 00:12:45,563 --> 00:12:48,016 Скоро ще разбереш. 389 00:12:50,064 --> 00:12:50,937 Добре. 390 00:12:50,937 --> 00:12:51,770 Залагай. 391 00:12:51,770 --> 00:12:53,968 Хайде, изпрати го, когато си готов. 392 00:12:53,968 --> 00:12:56,528 Готов съм да се кача долу и да го благословя. 393 00:12:57,361 --> 00:13:00,014 Виж какво, трябва да го направя набързо. 394 00:13:00,014 --> 00:13:01,360 Изпратете ми отворения куплет. 395 00:13:01,360 --> 00:13:03,568 за да мога да отида до студиото и да си върша работата. 396 00:13:03,568 --> 00:13:05,637 Тогава ще ти го върна. 397 00:13:05,637 --> 00:13:07,141 Добре. 398 00:13:07,141 --> 00:13:08,251 Едно. 399 00:13:08,251 --> 00:13:09,166 Добре. 400 00:13:09,166 --> 00:13:10,333 Тръгвам си. 401 00:13:12,517 --> 00:13:15,536 Нека да проверя тази част твърде късно, човече. 402 00:13:15,536 --> 00:13:17,605 Заложих малко пари, човече. 403 00:13:17,605 --> 00:13:21,636 По-добре светиите да спечелят тази игра. 404 00:13:21,636 --> 00:13:23,299 Това беше Гичи Готи. 405 00:13:23,299 --> 00:13:25,368 Знаеш ли, новото негро, което води рапърските битки? 406 00:13:25,368 --> 00:13:26,683 Да убиеш негрите и да ги разбиеш. 407 00:13:26,683 --> 00:13:28,174 Виждал съм го и преди. 408 00:13:28,174 --> 00:13:29,659 Негрото си върши работата. 409 00:13:29,659 --> 00:13:30,492 За какво говори? 410 00:13:30,492 --> 00:13:32,475 Да ми дадеш една игра, чу ли ме? 411 00:13:32,475 --> 00:13:33,424 В момента му е горещо. 412 00:13:33,424 --> 00:13:35,504 Виждам, че стигаш до нови нива. 413 00:13:35,504 --> 00:13:36,387 Това е вибрацията. 414 00:13:37,520 --> 00:13:40,848 Вече знаеш, че тези момичета не са като мен. 415 00:13:40,848 --> 00:13:42,725 Имам 10 различни номера. 416 00:13:42,725 --> 00:13:43,558 Така ли? 417 00:13:43,558 --> 00:13:44,391 Около 50 цента. 418 00:13:44,391 --> 00:13:47,535 Знаеш ли, аз съм "Стани богат или мъртъв". 419 00:13:47,535 --> 00:13:52,229 Някакви лоши кучки ми се обаждат, чу ли ме? 420 00:13:52,229 --> 00:13:55,396 Едно поп, две поп, три поп, четири. 421 00:13:55,396 --> 00:13:57,039 Чуваш ли ме? 422 00:13:57,039 --> 00:13:58,213 Убийте всички тези негра. 423 00:13:58,213 --> 00:14:00,493 Всички операции трябва да се махнат. 424 00:14:00,493 --> 00:14:01,701 Познавам тази кучка, негро. 425 00:14:01,701 --> 00:14:03,317 ме видя да му звъня по телефона. 426 00:14:03,317 --> 00:14:04,965 Търсих те навсякъде. 427 00:14:04,965 --> 00:14:06,009 Как така ме търсиш? 428 00:14:06,009 --> 00:14:07,897 И те търся от месеци? 429 00:14:07,897 --> 00:14:09,154 Къде беше? 430 00:14:09,154 --> 00:14:09,987 Няма да лъжа. 431 00:14:09,987 --> 00:14:11,502 Тези глупости с Горещия ме изплашиха. 432 00:14:11,502 --> 00:14:13,348 Мислех, че ще умра заедно с него. 433 00:14:13,348 --> 00:14:14,905 и си помислих, че ме преследват. 434 00:14:14,905 --> 00:14:16,175 Така че се покрих. 435 00:14:16,175 --> 00:14:17,935 И така, какво стана? 436 00:14:17,935 --> 00:14:19,415 Кой застреля Горещия? 437 00:14:19,415 --> 00:14:20,697 Не съм виждал никой с лице. 438 00:14:20,697 --> 00:14:23,417 Но имаше същата татуировка като Дюс на ръката си. 439 00:14:23,417 --> 00:14:24,729 Татуировка като Дюс? 440 00:14:24,729 --> 00:14:25,562 Да, Дюс. 441 00:14:25,562 --> 00:14:29,464 Затова не се виждам с него. 442 00:14:29,464 --> 00:14:31,311 Знаех си, че нещо му има на това негро. 443 00:14:31,311 --> 00:14:32,144 Да. 444 00:14:32,144 --> 00:14:33,679 Знаеш, че не го познавам от толкова отдавна. 445 00:14:33,679 --> 00:14:34,799 Боже. 446 00:14:34,799 --> 00:14:36,516 На път за "Смоук". 447 00:14:36,516 --> 00:14:38,287 Това ще стане истина, банда. 448 00:14:38,287 --> 00:14:39,801 Ще се ебавам с теб по-късно. 449 00:14:39,801 --> 00:14:40,634 Е, вътре съм. 450 00:14:40,634 --> 00:14:41,839 Просто ми дай да знам плана. 451 00:14:41,839 --> 00:14:45,322 Добре, едно. 452 00:15:11,235 --> 00:15:13,444 Момче,ти си талантлив в много места. 453 00:15:13,444 --> 00:15:15,857 Да, научих се на много неща. 454 00:15:15,857 --> 00:15:17,220 Помня, когато ти дадох първата топка. 455 00:15:17,220 --> 00:15:18,701 Помниш ли? 456 00:15:18,701 --> 00:15:20,696 Не, нямам. 457 00:15:20,696 --> 00:15:21,860 Какво е това отношение? 458 00:15:21,860 --> 00:15:23,117 Не виждаш ли, че се опитвам? 459 00:15:23,117 --> 00:15:24,121 - Какво да направя? 460 00:15:24,121 --> 00:15:26,745 Опитваш се да влезеш с мен, защото мога да стана професионалист? 461 00:15:26,745 --> 00:15:28,100 Дръж се, човече. 462 00:15:28,100 --> 00:15:30,351 За това ли мислиш, че е? 463 00:15:30,351 --> 00:15:32,327 Е, ако не е това причината, 464 00:15:32,327 --> 00:15:34,559 Какво искаш толкова бързо? 465 00:15:34,559 --> 00:15:36,059 Тей, ти си мой син. 466 00:15:36,980 --> 00:15:39,167 Искам да имам по-добри отношения с теб. 467 00:15:39,167 --> 00:15:41,457 Не беше тук заради нас. 468 00:15:42,290 --> 00:15:43,508 Съжалявам, синко. 469 00:15:43,508 --> 00:15:46,260 Знам, че не бях тук заради теб и искам да съм по-добър от теб. 470 00:15:46,260 --> 00:15:47,582 Но ти не знаеш какво правим аз и брат ми. 471 00:15:47,582 --> 00:15:48,628 Трябваше да мина. 472 00:15:48,628 --> 00:15:51,007 Не беше тук. 473 00:15:51,007 --> 00:15:52,468 Съжалявам, синко. 474 00:16:06,209 --> 00:16:08,095 Тей Тай, как мина уикендът ти? 475 00:16:08,095 --> 00:16:09,407 Всичко беше наред. 476 00:16:09,407 --> 00:16:11,009 Излезнах с баща ми. 477 00:16:11,009 --> 00:16:12,243 С баща ти? 478 00:16:12,243 --> 00:16:13,076 Да. 479 00:16:13,076 --> 00:16:14,677 С баща ти ли? 480 00:16:14,677 --> 00:16:15,510 Да. 481 00:16:15,510 --> 00:16:17,214 Ще видим как ще стане. 482 00:16:17,214 --> 00:16:18,901 Тай, само не забравяй, 483 00:16:18,901 --> 00:16:22,154 за да забравиш, трябва да простиш. 484 00:16:22,154 --> 00:16:24,190 Запомни това, става ли? 485 00:16:24,190 --> 00:16:25,983 Да, разбрах. 486 00:16:25,983 --> 00:16:27,423 Добре. 487 00:16:27,423 --> 00:16:28,746 Да се върнем на тази практика. 488 00:16:45,727 --> 00:16:47,774 Аз съм ти голям фен, хлапе. 489 00:16:47,774 --> 00:16:50,538 Наблюдавах те и ти си невероятна. 490 00:16:50,538 --> 00:16:51,850 Оценявам го наистина. 491 00:16:51,850 --> 00:16:52,933 Няма проблем. 492 00:16:54,345 --> 00:16:56,991 Какво ще кажете да ви представя както трябва. 493 00:16:56,991 --> 00:16:58,613 Тайтай, това е треньор Дерик. 494 00:16:58,613 --> 00:17:00,573 Треньор Дерик, това е Тай Тай. 495 00:17:00,573 --> 00:17:02,677 Да, казах на треньора, 496 00:17:02,677 --> 00:17:04,885 Бих искал да помогна с практика и менторство. 497 00:17:04,885 --> 00:17:06,514 и каквото друго ви трябва. 498 00:17:06,514 --> 00:17:08,190 Наистина вярвам в теб, хлапе. 499 00:17:08,190 --> 00:17:09,674 Добре, ето какво. 500 00:17:09,674 --> 00:17:11,858 Да, треньор Дерик ви харесва от доста време. 501 00:17:11,858 --> 00:17:13,525 И ние помагахме. 502 00:17:13,525 --> 00:17:14,847 Да, вълнувам се. 503 00:17:14,847 --> 00:17:15,680 Да спечелим. 504 00:17:15,680 --> 00:17:16,799 Да работим. 505 00:17:16,799 --> 00:17:17,930 Всички знаете, че съм мъртъв. 506 00:17:22,079 --> 00:17:23,999 Имаше едно малко момиче. 507 00:17:23,999 --> 00:17:25,919 Заобиколете пътя ми. 508 00:17:25,919 --> 00:17:27,132 Тя ходи. 509 00:17:27,132 --> 00:17:27,965 Какво става, братко? 510 00:17:27,965 --> 00:17:29,823 Вършеш си работата там, а? 511 00:17:29,823 --> 00:17:30,656 Добре, сестро. 512 00:17:30,656 --> 00:17:32,052 От колко време си тук? 513 00:17:32,052 --> 00:17:33,364 Тук съм от известно време. 514 00:17:33,364 --> 00:17:36,177 Знаеш, че трябваше да дойда да проверя малкия си брат. 515 00:17:36,177 --> 00:17:37,108 Да. 516 00:17:37,108 --> 00:17:39,945 Направих всичко възможно да го запазя заедно. 517 00:17:39,945 --> 00:17:41,469 Стават твърде много неща. 518 00:17:42,367 --> 00:17:43,807 На мен ли го казваш. 519 00:17:43,807 --> 00:17:46,335 Виж, знам, че не винаги съм наоколо. 520 00:17:46,335 --> 00:17:50,306 но винаги мисля за добруването ти. 521 00:17:50,306 --> 00:17:52,473 Иска ми се Горещия да беше тук. 522 00:17:53,545 --> 00:17:54,857 Знам. 523 00:17:54,857 --> 00:17:57,204 Не можем да загубим втори брат. 524 00:17:57,204 --> 00:17:59,660 Знаеш ли, точно преди да се родиш, 525 00:17:59,660 --> 00:18:01,151 загубихме първия си брат. 526 00:18:01,151 --> 00:18:03,059 Малката ни сестра, Рене. 527 00:18:03,059 --> 00:18:05,428 Приличаше на теб. 528 00:18:05,428 --> 00:18:08,159 Майка ти разказвала ли ти е как е умряла? 529 00:18:08,159 --> 00:18:09,492 Не. 530 00:18:09,492 --> 00:18:12,825 Помня го като вчера. 531 00:18:13,908 --> 00:18:16,489 Тя е родена без секс. 532 00:18:16,489 --> 00:18:20,209 Значи в крайна сметка е починала от кръвна инфекция. 533 00:18:20,209 --> 00:18:22,697 Премина през толкова много операции. 534 00:18:22,697 --> 00:18:27,697 В онзи ден бяхме само аз и тя у дома. 535 00:18:27,868 --> 00:18:29,916 Майка ни беше отишла на работа. 536 00:18:29,916 --> 00:18:32,916 и ни остави гледачката. 537 00:18:34,353 --> 00:18:38,270 Гледахме "Джери Спрингър". 538 00:18:39,175 --> 00:18:42,925 И тя умря в съня си, човече. 539 00:18:44,144 --> 00:18:48,572 Тя заспа и не се събуди. 540 00:18:48,572 --> 00:18:52,177 Бях, помня, че бях в стаята. 541 00:18:52,177 --> 00:18:55,121 В залата за игра, 542 00:18:55,121 --> 00:18:58,012 и ще играя на парти. 543 00:18:58,012 --> 00:19:00,252 Тогава заспах. 544 00:19:00,252 --> 00:19:01,198 Бавачката дойде. 545 00:19:02,193 --> 00:19:04,956 Тя ме събуди и каза: 546 00:19:04,956 --> 00:19:07,676 Мисля, че Рене е мъртва. 547 00:19:07,676 --> 00:19:09,244 Не се събуди. 548 00:19:09,244 --> 00:19:10,587 Какво се събудих? 549 00:19:10,587 --> 00:19:12,966 Какво искаш да кажеш, че не се е събудила? 550 00:19:12,966 --> 00:19:14,799 Затова изтичах до стаята. 551 00:19:16,004 --> 00:19:20,636 Когато стигнах до вратата, спирах и спирах. 552 00:19:20,636 --> 00:19:24,316 защото знаех, че нещо не е наред. 553 00:19:24,316 --> 00:19:27,057 Тялото й беше сковано. 554 00:19:27,057 --> 00:19:28,709 и изглеждаше, 555 00:19:28,709 --> 00:19:30,225 Знаех си, че е мъртва, човече. 556 00:19:30,225 --> 00:19:32,774 Когато я докоснах, тя беше корава. 557 00:19:32,774 --> 00:19:35,228 Току-що избягах. 558 00:19:35,228 --> 00:19:36,124 Казах, че се опитах. 559 00:19:36,124 --> 00:19:40,654 Никой от телефоните в къщата не работи, братко. 560 00:19:40,654 --> 00:19:45,005 Тичах в съседната стая и използвах телефона на съседа. 561 00:19:45,005 --> 00:19:49,505 Така извиках линейката, полицията и мама. 562 00:19:50,861 --> 00:19:53,721 Всички са били там по едно и също време. 563 00:19:53,721 --> 00:19:54,574 По дяволите. 564 00:19:54,574 --> 00:19:56,452 Това е много. 565 00:19:56,452 --> 00:19:57,860 Да, човече. 566 00:19:57,860 --> 00:20:02,660 Но след всичко, през което съм минала, все пак можах да остана силен. 567 00:20:02,660 --> 00:20:06,596 и се съсредоточи върху тази мисия. 568 00:20:06,596 --> 00:20:09,390 Да, много си силен. 569 00:20:09,390 --> 00:20:14,390 Не съм си и помислял за нея в ковчега. 570 00:20:14,702 --> 00:20:16,785 Да, това е лудост. 571 00:20:18,158 --> 00:20:19,566 Знаеш ли? 572 00:20:19,566 --> 00:20:22,862 Но се опитвам да бъда силен заради всички ни. 573 00:20:22,862 --> 00:20:27,612 Защото знам, че има светлина в края на тунела. 574 00:20:47,460 --> 00:20:49,262 Да, да. 575 00:20:49,262 --> 00:20:50,190 Този Джаярсън. 576 00:20:50,190 --> 00:20:51,556 Чу ме. 577 00:20:51,556 --> 00:20:52,964 И обичам малкия си отдел. 578 00:20:52,964 --> 00:20:53,797 Чу ме. 579 00:20:53,797 --> 00:20:55,086 Секцията, която израснах. 580 00:20:55,086 --> 00:20:57,166 В центъра. 581 00:20:57,166 --> 00:20:58,969 Южният парк 582 00:20:58,969 --> 00:21:00,068 Какво става, Дъфи? 583 00:21:00,068 --> 00:21:02,190 Това е най-високата точка на този Б2. 584 00:21:02,190 --> 00:21:04,281 Диджи Даф, шумно е, но е диво. 585 00:21:04,281 --> 00:21:05,628 Чу ме. 586 00:21:05,628 --> 00:21:08,099 Искам да се разклатиш като солница. 587 00:21:08,099 --> 00:21:10,468 Трябва да се опиташ да стигнеш до там, че да си негрото от банката. 588 00:21:10,468 --> 00:21:11,394 Искам да го направиш, скъпа. 589 00:21:11,394 --> 00:21:13,628 Мисля, че това ще го направи за съпруга ти. 590 00:21:13,628 --> 00:21:15,470 Ще те хвана за гъз, когато се нахвърляш, но знаеш, че съм под земята. 591 00:21:15,470 --> 00:21:18,830 Тези мотики не забиват нищо в живота, партньоре. 592 00:21:18,830 --> 00:21:19,663 Наистина. 593 00:21:19,663 --> 00:21:21,998 Щом си с момиче, просто си се заключил с тях. 594 00:21:21,998 --> 00:21:23,609 Сбъркал е някъде. 595 00:21:23,609 --> 00:21:26,158 Имам си други проблеми в живота. 596 00:21:26,158 --> 00:21:27,687 Това е дрога, брато. 597 00:21:27,687 --> 00:21:28,761 Къде е Дус, човече? 598 00:21:28,761 --> 00:21:30,916 Надявам се да си държи устата тиха, чу ли? 599 00:21:30,916 --> 00:21:32,537 Брато, трябва да го разпиташ. 600 00:21:32,537 --> 00:21:34,318 Има проблем, братко. 601 00:21:34,318 --> 00:21:35,151 Прав си. 602 00:21:35,151 --> 00:21:37,378 Но кучката се подхлъзна от мое име. 603 00:21:37,378 --> 00:21:38,337 Чу ли ме? 604 00:21:38,337 --> 00:21:39,170 Да видим как ще се получи. 605 00:21:39,170 --> 00:21:40,323 С хората, които идваха да те търсят? 606 00:21:40,323 --> 00:21:42,201 Кой би бил в тази кучка? 607 00:21:42,201 --> 00:21:43,758 Виж какво имам предвид. 608 00:21:43,758 --> 00:21:45,956 Притисната пауза и кучката казва, че трябва да я имаш. 609 00:21:45,956 --> 00:21:48,473 Истински негра на приказки, негро, кажи й. 610 00:21:48,473 --> 00:21:50,990 Кажи на моите и на моите негра, че ще те оставя да го подушиш. 611 00:21:50,990 --> 00:21:53,593 Скъсай го, за да изглежда като ягодово желе. 612 00:21:53,593 --> 00:21:54,426 По дяволите, точно така. 613 00:21:54,426 --> 00:21:55,434 Ето я и сексито. 614 00:21:55,434 --> 00:21:56,428 Все едно съм истински. 615 00:21:56,428 --> 00:21:58,518 Разклати това нещо като солница. 616 00:21:58,518 --> 00:22:01,046 Трябва да се опитаме да сме зад теб, да сме негрото от банката. 617 00:22:01,046 --> 00:22:01,975 Искам да го направиш, скъпа. 618 00:22:01,975 --> 00:22:03,745 Мисля, че това ще го направи за съпруга ти. 619 00:22:03,745 --> 00:22:06,199 Ще те хвана за гъз, когато се нахвърляш, но знаеш, че съм под земята. 620 00:22:06,199 --> 00:22:07,703 Искам да ходиш пеш. 621 00:22:07,703 --> 00:22:08,876 Като модел. 622 00:22:08,876 --> 00:22:11,276 Вземи си го два пъти назад, докато аз съм наоколо. 623 00:22:11,276 --> 00:22:13,474 Искам да пуснеш това момиче за истински негро. 624 00:22:13,474 --> 00:22:14,307 Как си? 625 00:22:14,307 --> 00:22:15,140 Как съм? 626 00:22:15,140 --> 00:22:16,674 Кучко, къде са ми парите? 627 00:22:16,674 --> 00:22:18,231 Беше бавна нощ. 628 00:22:18,231 --> 00:22:20,986 Бавно е, какво е това? 629 00:22:20,986 --> 00:22:23,373 Казвам, че е бавно. 630 00:22:23,373 --> 00:22:24,495 Виж това. 631 00:22:24,495 --> 00:22:26,084 Трябва да разклатиш нещо тази вечер. 632 00:22:26,084 --> 00:22:28,474 Нямам време да се ебавам с теб. 633 00:22:28,474 --> 00:22:30,712 Трябва да го правиш наистина. 634 00:22:30,712 --> 00:22:32,623 Мога ли да се осребря с теб в края на моята смяна? 635 00:22:32,623 --> 00:22:33,456 Да, добре. 636 00:22:33,456 --> 00:22:34,289 Обзалагам се, че е яко. 637 00:22:34,289 --> 00:22:35,122 Хайде. 638 00:22:35,122 --> 00:22:35,955 Раздвижете се. 639 00:22:35,955 --> 00:22:37,892 Заобиколете ме. 640 00:22:37,892 --> 00:22:39,266 Кой ти пази задника, брато? 641 00:22:39,266 --> 00:22:40,847 Котето имаше 100 долара, братко. 642 00:22:40,847 --> 00:22:43,343 Как така цяла нощ се заяждаш с жени? 643 00:22:43,343 --> 00:22:45,272 Имаш ли 100 долара, братко? 644 00:22:45,272 --> 00:22:46,285 Моля те, кажи ми. 645 00:22:46,285 --> 00:22:47,373 Не си секси. 646 00:22:47,373 --> 00:22:48,932 Трябва да спра да идвам в тези малки стаи. 647 00:22:48,932 --> 00:22:50,702 Тази стая е пълна с глупости, човече. 648 00:22:50,702 --> 00:22:51,535 Прекаляваш. 649 00:22:51,535 --> 00:22:52,644 Но по-добре да се махаме от тук. 650 00:22:52,644 --> 00:22:54,020 Как може да се борим. 651 00:22:54,020 --> 00:22:55,061 Разбираш ли какво ти казвам? 652 00:22:55,061 --> 00:22:56,778 Трябва да се качим, но виж това. 653 00:22:56,778 --> 00:22:57,720 Вчера вие ли се занимавахте с малкия бизнес? 654 00:22:57,720 --> 00:22:58,553 Да, да, да. 655 00:22:58,553 --> 00:22:59,576 Беше хубаво. 656 00:22:59,576 --> 00:23:01,718 "Опитай се да стигнеш зад теб, да бъдеш банката, негро!" 657 00:23:01,718 --> 00:23:03,373 Млада стъпка в ръцете на оръжието ми. 658 00:23:03,373 --> 00:23:05,016 Коварно е по тези улици. 659 00:23:05,016 --> 00:23:06,968 Ню Орлиънс, където неграта обират, убиват и крадат. 660 00:23:06,968 --> 00:23:09,464 За да ядеш, трябва да стъпваш. 661 00:23:09,464 --> 00:23:10,943 Да се пропълзиш или да се пропълзиш. 662 00:23:10,943 --> 00:23:12,042 Този негро се появи. 663 00:23:12,042 --> 00:23:13,708 По-добре духай, той уби брат ти. 664 00:23:13,708 --> 00:23:15,317 Млада степке, държаща оръжието ми. 665 00:23:15,317 --> 00:23:16,884 Коварно е по тези улици. 666 00:23:16,884 --> 00:23:18,869 Ню Орлиънс, където неграта обират, убиват и крадат. 667 00:23:18,869 --> 00:23:20,364 За да ядеш, трябва. 668 00:23:20,364 --> 00:23:21,740 "Стъпвай или се стъпвай!" - Значи ми казваш, 669 00:23:21,740 --> 00:23:23,286 с когото сте бягали. 670 00:23:23,286 --> 00:23:25,036 Това негрото, което застреля момчето ми ли е? 671 00:23:25,036 --> 00:23:27,307 Точно това казвам. 672 00:23:27,307 --> 00:23:29,281 Обсъдих го с Лекс. 673 00:23:29,281 --> 00:23:31,510 Каза, че е видял татуировката на ръката си. 674 00:23:31,510 --> 00:23:33,963 същата татуировка, която има и негрото Дюс. 675 00:23:33,963 --> 00:23:35,212 Не, това е луд човек. 676 00:23:35,212 --> 00:23:36,851 Тези негра наистина са змии, а? 677 00:23:36,851 --> 00:23:39,052 Трябва да правиш живота си там долу. 678 00:23:39,052 --> 00:23:40,277 Точно така. 679 00:23:40,277 --> 00:23:42,293 Негрото е заключено докато говорим. 680 00:23:42,293 --> 00:23:43,967 Надявам се да са го пуснали. 681 00:23:43,967 --> 00:23:45,823 Къде се запозна с това малко негро? 682 00:23:45,823 --> 00:23:48,543 Запознах се с него, когато удряше по пътя. 683 00:23:48,543 --> 00:23:51,658 Той искаше да слезе и аз започнах да се ебавам с него. 684 00:23:51,658 --> 00:23:52,693 Чуваш ли ме? 685 00:23:52,693 --> 00:23:55,765 Той е истински на изток, но хората му не са на себе си. 686 00:23:55,765 --> 00:23:56,598 Така ли? 687 00:23:56,598 --> 00:23:58,207 Ще трябва да оправите хората му за посещение. 688 00:23:58,207 --> 00:23:59,040 Чуваш ли ме? 689 00:23:59,040 --> 00:23:59,873 Залагай. 690 00:23:59,873 --> 00:24:01,663 Познай какво? 691 00:24:01,663 --> 00:24:02,975 Брат му също. 692 00:24:02,975 --> 00:24:03,967 Голям брат. 693 00:24:03,967 --> 00:24:05,407 Брат му? 694 00:24:05,407 --> 00:24:06,506 Трябва да... 695 00:24:06,506 --> 00:24:08,116 тогава трябва да се оближеш за малкия Дус. 696 00:24:08,116 --> 00:24:08,949 Чуваш ли ме? 697 00:24:08,949 --> 00:24:09,782 Точно така. 698 00:24:09,782 --> 00:24:11,135 Точно така. 699 00:24:11,135 --> 00:24:12,756 Ще го опаковаш. 700 00:24:12,756 --> 00:24:14,293 - Да му смажеш мутрата. 701 00:24:14,293 --> 00:24:15,126 Чу ли? 702 00:24:15,126 --> 00:24:18,015 Страхотно, това негро се появи. 703 00:24:18,015 --> 00:24:18,848 Трябва да духаш. 704 00:24:18,848 --> 00:24:19,839 Той уби брат ти. 705 00:24:19,839 --> 00:24:21,343 Млада степке, държаща оръжието ми. 706 00:24:21,343 --> 00:24:22,919 Коварно е по тези улици. 707 00:24:22,919 --> 00:24:25,946 Ню Орлиънс, където негрите обират, убиват и крадат, само за да ядат. 708 00:24:29,106 --> 00:24:29,939 Дръж се, Скай. 709 00:24:29,939 --> 00:24:32,793 Ела си вземи питието. 710 00:24:32,793 --> 00:24:33,626 Сто и едно уока. 711 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 На път си да разбереш. 712 00:24:34,459 --> 00:24:36,059 Всички се държите отвратително. 713 00:24:36,059 --> 00:24:38,224 Кучко, не съм виновен, че дойде зад бара. 714 00:24:38,224 --> 00:24:39,057 Добре, добре. 715 00:24:39,057 --> 00:24:39,973 И не мога да си платя. 716 00:24:39,973 --> 00:24:41,989 Трябва да изкарам малко пари. 717 00:24:41,989 --> 00:24:44,838 Току-що дадох 20 долара. 718 00:24:44,838 --> 00:24:46,128 Никой не говори за тази сметка. 719 00:24:46,128 --> 00:24:47,379 Нека се махна от тук, преди... 720 00:24:48,472 --> 00:24:50,149 Много драйки, най-младият стрелец взема "л" 721 00:24:50,149 --> 00:24:51,022 Измамници. 722 00:24:51,022 --> 00:24:52,613 Няма да кажа на Бога, че нямам какво да кажа. 723 00:24:52,613 --> 00:24:53,742 Наемател в затвора. 724 00:24:53,742 --> 00:24:55,216 Изчука ли 24 часа? 725 00:24:55,216 --> 00:24:56,932 Размишлявам как да работя с тази тухла и убиец. 726 00:24:56,932 --> 00:24:57,765 Няколко проблема. 727 00:24:57,765 --> 00:24:58,723 Кучките ме прецакаха. 728 00:24:58,723 --> 00:25:00,219 Точно така се сгромолясва върху нас. 729 00:25:00,219 --> 00:25:03,454 Тези барманки знаят, че им завиждат. 730 00:25:03,454 --> 00:25:04,287 Извадете го. 731 00:25:04,287 --> 00:25:05,120 Напъни, скъпа. 732 00:25:05,120 --> 00:25:05,953 Извадете го. 733 00:25:05,953 --> 00:25:06,786 Тези момчета. 734 00:25:06,786 --> 00:25:07,619 Какво има? 735 00:25:07,619 --> 00:25:08,452 Как си? 736 00:25:08,452 --> 00:25:09,294 Момиче. 737 00:25:09,294 --> 00:25:12,505 Кучко, познаваш ме, ще го накарам да направи каквото трябва. 738 00:25:12,505 --> 00:25:14,372 Трябва да взема тези пари. 739 00:25:14,372 --> 00:25:15,883 Разбирам те, момиче, но... 740 00:25:15,883 --> 00:25:16,716 Пш. 741 00:25:16,716 --> 00:25:18,766 Готино е, но не мога да стана от подноса. 742 00:25:18,766 --> 00:25:20,099 Като, нали знаеш. 743 00:25:21,033 --> 00:25:22,073 Току-що се преместих в новото ми място. 744 00:25:22,073 --> 00:25:25,091 Разбира се, че ще се погрижа за детето си. 745 00:25:25,091 --> 00:25:27,022 Виж, момиче, дори не се тревожи за това. 746 00:25:27,022 --> 00:25:28,963 Ще затвориш, казвам ти. 747 00:25:28,963 --> 00:25:31,374 Слушай ме и ще го получиш. 748 00:25:31,374 --> 00:25:33,037 Казвам ти, ще си го получиш. 749 00:25:33,037 --> 00:25:35,075 Виж, всеки трябва да бърза. 750 00:25:36,227 --> 00:25:38,841 Но тези неща не са за мен. 751 00:25:38,841 --> 00:25:41,838 Кучко, мошеника си е мошеник. 752 00:25:41,838 --> 00:25:42,681 Чуваш ли ме? 753 00:25:42,681 --> 00:25:45,410 Един мошеник може да продаде всичко. 754 00:25:45,410 --> 00:25:46,446 Виждаш ли тези изстрели? 755 00:25:46,446 --> 00:25:48,579 Тези кучки ще ги няма до края на нощта. 756 00:25:48,579 --> 00:25:49,646 - Чух ви. 757 00:25:49,646 --> 00:25:50,479 Какво има? 758 00:25:50,479 --> 00:25:51,312 Какво става, Скай? 759 00:25:51,312 --> 00:25:52,145 - Какво става с големите пари? 760 00:25:52,145 --> 00:25:52,978 Какво става, добре ли си? 761 00:25:52,978 --> 00:25:54,555 - Бигман, Бигман. - Какво, зает ли си тази вечер? 762 00:25:54,555 --> 00:25:55,510 Какво става? 763 00:25:55,510 --> 00:25:56,875 Знаеш, че се опитвам да вляза. 764 00:25:56,875 --> 00:25:57,708 Държа те. 765 00:25:57,708 --> 00:25:58,541 Готов ли си за мен? 766 00:25:58,541 --> 00:25:59,969 Ще си взема текила с лед. 767 00:25:59,969 --> 00:26:00,864 Покрих те. 768 00:26:00,864 --> 00:26:02,358 Вече е готово за теб, скъпа. 769 00:26:02,358 --> 00:26:04,388 - Направи и тези снимки. 770 00:26:04,388 --> 00:26:05,221 Чакай малко. 771 00:26:05,221 --> 00:26:06,304 Ще ти дам един съвет, скъпа. 772 00:26:06,304 --> 00:26:07,137 О, да. 773 00:26:07,137 --> 00:26:07,970 - Няма проблем. 774 00:26:07,970 --> 00:26:10,314 И ще ти дам пари. 775 00:26:10,314 --> 00:26:11,147 Хей, момиче. 776 00:26:11,147 --> 00:26:12,681 Нека си взема Холшер и Бъдивайзер. 777 00:26:12,681 --> 00:26:14,003 Вдигни си ръката, когато може да работи. 778 00:26:14,003 --> 00:26:15,613 Но пия другояче. 779 00:26:15,613 --> 00:26:17,927 Надявам се да изглежда по-различно, като слънцето. 780 00:26:17,927 --> 00:26:19,166 Имам чувството, че съм гола. 781 00:26:19,166 --> 00:26:20,816 - Неграта никога не започват, благодаря. 782 00:26:22,003 --> 00:26:25,107 Скъпа, да се махаме от тук. 783 00:26:25,107 --> 00:26:29,904 Надалеч от тук. 784 00:26:29,904 --> 00:26:31,365 Къде отиваш, скъпа? 785 00:26:31,365 --> 00:26:32,198 Защо? 786 00:26:32,198 --> 00:26:33,031 Изглеждаш тъжна. 787 00:26:33,031 --> 00:26:34,085 Просто се опитвам да те развеселя. 788 00:26:34,085 --> 00:26:35,759 Добре съм, просто се опитвам да се прибера. 789 00:26:35,759 --> 00:26:37,680 Мога да те закарам. 790 00:26:37,680 --> 00:26:38,789 Не съм сигурна. 791 00:26:38,789 --> 00:26:40,293 Дори не знам дали ти харесва. 792 00:26:40,293 --> 00:26:42,100 Скъпа, ще влезеш ли? 793 00:26:42,100 --> 00:26:43,344 Опитвам се да ти помогна. 794 00:26:43,344 --> 00:26:44,517 Хм. 795 00:26:44,517 --> 00:26:45,912 Добре. 796 00:26:52,421 --> 00:26:57,168 Това не е една нощ. 797 00:26:57,168 --> 00:26:58,363 Хм. 798 00:26:58,363 --> 00:27:00,677 Това е наистина хубав камшик. 799 00:27:00,677 --> 00:27:01,510 Да, скъпа. 800 00:27:01,510 --> 00:27:02,917 Отиваме за най-хубавите неща в живота. 801 00:27:02,917 --> 00:27:04,699 Можеш да имаш и най-хубавите неща в живота. 802 00:27:04,699 --> 00:27:06,139 Искам най-хубавите неща. 803 00:27:06,139 --> 00:27:09,776 Но живота е толкова труден. 804 00:27:09,776 --> 00:27:10,808 Мога да отговоря на вашите молитви. 805 00:27:10,808 --> 00:27:12,155 когато отидеш в този клуб с мен. 806 00:27:12,155 --> 00:27:13,104 Знам по-лесен начин. 807 00:27:13,104 --> 00:27:13,937 Избери мен. 808 00:27:13,937 --> 00:27:14,980 Мога да направя живота ти по-добър. 809 00:27:14,980 --> 00:27:15,813 Хм. 810 00:27:15,813 --> 00:27:17,296 Какво искаш да кажеш? 811 00:27:17,296 --> 00:27:18,528 Направи следващия си ход по най-добрия начин. 812 00:27:18,528 --> 00:27:19,973 Ще разбереш. 813 00:27:19,973 --> 00:27:20,806 Хм. 814 00:27:20,806 --> 00:27:21,947 Добре. 815 00:27:27,196 --> 00:27:29,852 Ела да се поразходим. 816 00:27:29,852 --> 00:27:33,797 Ела да се надрусаш с мен. 817 00:27:33,797 --> 00:27:35,111 Какво правиш на телефона? 818 00:27:35,111 --> 00:27:37,487 - Скъпа, успокой се. 819 00:27:37,487 --> 00:27:38,503 Какво правиш? 820 00:27:38,503 --> 00:27:41,084 И така, кои са всички тези жени в телефона? 821 00:27:41,084 --> 00:27:43,298 Казах ти, че работя с хора. 822 00:27:43,298 --> 00:27:45,159 Наистина си играеш с мен, нали, кучко? 823 00:27:45,159 --> 00:27:46,673 Не, скъпа, няма да си играя с теб. 824 00:27:46,673 --> 00:27:47,506 Казах ти. 825 00:27:47,506 --> 00:27:48,339 Виждам го. 826 00:27:48,339 --> 00:27:49,172 И така, какво е всичко това? 827 00:27:49,172 --> 00:27:50,855 - Спокойно, по дяволите. 828 00:27:50,855 --> 00:27:51,688 Майната му на всичко. 829 00:27:51,688 --> 00:27:53,201 Какво е това? 830 00:27:53,201 --> 00:27:55,015 Искаш да ми прегледаш съобщения ли? 831 00:27:55,015 --> 00:27:55,848 Какво по дяволите? 832 00:27:55,848 --> 00:27:56,681 Да, напълно си прав. 833 00:27:56,681 --> 00:27:57,890 Дай да видя. 834 00:27:57,890 --> 00:27:58,723 Huh. 835 00:27:58,723 --> 00:27:59,556 Мамка му, вземи го. 836 00:27:59,556 --> 00:28:01,222 По дяволите, казах ти, че не правя нищо. 837 00:28:01,222 --> 00:28:02,055 Ти си този, който се оплаква. 838 00:28:02,055 --> 00:28:03,380 за това, че се опитвам да намеря пари. 839 00:28:03,380 --> 00:28:05,046 - Не ми пука. 840 00:28:05,046 --> 00:28:05,879 - Как така? 841 00:28:05,879 --> 00:28:06,712 Няма да й се обадя. 842 00:28:06,712 --> 00:28:07,953 Работя с нея. 843 00:28:07,953 --> 00:28:09,263 Готов ли си да го направиш? 844 00:28:09,263 --> 00:28:10,096 Мамка му! 845 00:28:10,096 --> 00:28:10,929 Негро, готов ли си? 846 00:28:10,929 --> 00:28:12,881 Негро, роден съм готов, негро. 847 00:28:12,881 --> 00:28:14,545 Негро, залюлях се. 848 00:28:14,545 --> 00:28:17,894 Видях негрото отвън да се опитва да сложи край на тази кучка. 849 00:28:17,894 --> 00:28:19,835 Да, кучките трябва да умрат от време на време. 850 00:28:19,835 --> 00:28:20,977 Чуваш ли ме? 851 00:28:20,977 --> 00:28:22,822 На път сме. 852 00:28:22,822 --> 00:28:24,753 Виж, хайде да вървим надолу. 853 00:28:24,753 --> 00:28:26,107 Това е за Горещия. 854 00:28:26,107 --> 00:28:27,515 Добре, обзалагай се. 855 00:28:30,312 --> 00:28:31,145 Заеби това. 856 00:28:31,145 --> 00:28:31,978 Обади й се. 857 00:28:31,978 --> 00:28:32,811 Мамка му! 858 00:28:32,811 --> 00:28:33,644 - Мамка му, човече. 859 00:28:44,016 --> 00:28:46,758 Бенг-банг! 860 00:28:46,758 --> 00:28:51,219 Скрих се от града, центъра, западния край на изтока. 861 00:28:51,219 --> 00:28:52,275 Бенг-банг! 862 00:28:52,275 --> 00:28:54,803 Кучка, знаеш да не се ебаваш с мен. 863 00:28:54,803 --> 00:28:59,698 Изнасяме жегата на улицата. 864 00:29:01,399 --> 00:29:02,792 Тази кучка най-накрая ми се обади. 865 00:29:04,317 --> 00:29:05,512 Какво става, Роуз? 866 00:29:05,512 --> 00:29:07,421 Кучко, виждам, че най-накрая ми се обади, а? 867 00:29:07,421 --> 00:29:08,723 Звънях ти. 868 00:29:08,723 --> 00:29:09,949 Знам, знам. 869 00:29:09,949 --> 00:29:12,157 Бях толкова зает и срещнах този човек. 870 00:29:12,990 --> 00:29:14,675 Срещнал си този човек? 871 00:29:15,537 --> 00:29:16,488 Кой е този негро? 872 00:29:16,488 --> 00:29:18,589 Момиче, вървях към автобусната спирка, момиче. 873 00:29:18,589 --> 00:29:20,499 и този глупак ми предложи да ме закара. 874 00:29:22,611 --> 00:29:26,131 Ще се качим ли в колата с непознати? 875 00:29:26,131 --> 00:29:27,816 Разкажи ми повече. 876 00:29:27,816 --> 00:29:29,513 Знаеш, че ми помагаше. 877 00:29:29,513 --> 00:29:31,534 в моите сметки, момиче. 878 00:29:31,534 --> 00:29:33,149 Той ми помагаше да се грижа за моето момиче. 879 00:29:33,149 --> 00:29:35,293 Това е моят човек. 880 00:29:35,293 --> 00:29:37,352 Той ти е помагал със сметки? 881 00:29:37,352 --> 00:29:40,050 Е, със сигурност не сте идвали на работа. 882 00:29:40,050 --> 00:29:42,265 И така, от къде друго си взел пари? 883 00:29:45,405 --> 00:29:48,738 Казах ти, че това не е за мен. 884 00:29:51,336 --> 00:29:53,491 Е, кучко, какво ти става? 885 00:29:53,491 --> 00:29:55,731 Виж, Джеси, трябва да вървя, защото ми се обажда в момента. 886 00:29:55,731 --> 00:29:56,904 Ще говорим по-късно. 887 00:29:56,904 --> 00:29:57,737 Става ли? 888 00:29:57,737 --> 00:29:58,570 Чао. 889 00:29:59,912 --> 00:30:02,085 Тази кучка ми затвори телефона. 890 00:30:05,139 --> 00:30:06,024 Знаеш ли какво? 891 00:30:06,024 --> 00:30:08,732 Нямам време за това днес. 892 00:30:12,936 --> 00:30:13,769 Хей, татко. 893 00:30:13,769 --> 00:30:14,856 Точно щях да ти звъня. 894 00:30:14,856 --> 00:30:17,651 Колко пари направи? 895 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 Към 350 до момента. 896 00:30:19,653 --> 00:30:22,312 Това са $1150 от 1500. 897 00:30:22,312 --> 00:30:23,145 Сводник съм наистина. 898 00:30:23,145 --> 00:30:23,978 Имам нужда от всичките си пари. 899 00:30:23,978 --> 00:30:24,811 Добре, татко. 900 00:30:24,811 --> 00:30:25,644 Държа те. 901 00:30:25,644 --> 00:30:26,546 Ще стане по-добре. 902 00:30:26,546 --> 00:30:27,379 Знам, че ще стане. 903 00:30:27,379 --> 00:30:29,179 Или ще е проблем, разбираш ли? 904 00:30:29,179 --> 00:30:30,152 Добре, татко. 905 00:30:30,152 --> 00:30:31,402 Хайде, човече. 906 00:30:37,353 --> 00:30:39,558 Малките момичета не търсят любов. 907 00:30:39,558 --> 00:30:40,506 Търся любовта. 908 00:30:40,506 --> 00:30:43,110 Малките момичета не търсят любов. 909 00:30:43,110 --> 00:30:44,806 Търся любовта. 910 00:30:44,806 --> 00:30:48,262 Ще откриеш, че си изпратен от небето горе. 911 00:30:48,262 --> 00:30:50,534 Язди на тази шибана кучка. 912 00:30:50,534 --> 00:30:53,089 Писна ми от тези шибани камъни. 913 00:30:55,556 --> 00:30:57,710 Тойя е на живо. 914 00:30:57,710 --> 00:30:58,668 Боже, Смоук. 915 00:30:58,668 --> 00:30:59,941 Виждаш ли това? 916 00:30:59,941 --> 00:31:01,563 по местните новини на Ню Орлиънс, 917 00:31:01,563 --> 00:31:05,158 където две жертви са намерени с огнестрелна рана. 918 00:31:05,158 --> 00:31:07,963 Жертва на жена и мъжка жертва. 919 00:31:07,963 --> 00:31:12,091 Женската беше на 25, а мъжката на 30. 920 00:31:12,091 --> 00:31:12,924 Боже. 921 00:31:12,924 --> 00:31:13,757 Да, виждам тези неща. 922 00:31:13,757 --> 00:31:15,835 Гледай, в моментите на муко няма да стане. 923 00:31:15,835 --> 00:31:17,755 Мисля, че сме на NoLA.com също. 924 00:31:17,755 --> 00:31:18,737 Виждала ли си го? 925 00:31:18,737 --> 00:31:20,721 Дай да видя. 926 00:31:20,721 --> 00:31:24,358 Свидетел каза, че трима души са се карали пред вратата. 927 00:31:24,358 --> 00:31:29,358 преди стрелбата, когато чуха няколко изстрела. 928 00:31:29,400 --> 00:31:32,569 Две жертви са обявили, че са мъртви. 929 00:31:32,569 --> 00:31:35,182 и един човек се измъкна. 930 00:31:35,182 --> 00:31:39,193 Аз съм Toya, пишем по вашите новини от Ню Орлиънс. 931 00:31:39,193 --> 00:31:41,058 Да, ето ни и нас. 932 00:31:41,058 --> 00:31:42,083 Добре, човече. 933 00:31:42,083 --> 00:31:44,281 Как го виждате на тази песен, млади доведенички? 934 00:31:44,281 --> 00:31:45,593 NoLA.com. 935 00:31:45,593 --> 00:31:47,808 - Направих новини. 936 00:31:47,808 --> 00:31:49,229 Добре. 937 00:31:51,610 --> 00:31:52,443 Стягам оръжието си. 938 00:31:52,443 --> 00:31:53,561 Коварно е на тази улица. 939 00:31:53,561 --> 00:31:56,441 Ню Орлиънс, където негрите обират, убиват и крадат, само за да ядат. 940 00:31:56,441 --> 00:31:58,263 Трябва да стъпчеш или да се газиш. 941 00:31:58,263 --> 00:31:59,566 Да се пропълзиш или да се пропълзиш. 942 00:31:59,566 --> 00:32:01,409 Този негро, по-добре да го духаш. 943 00:32:01,409 --> 00:32:03,577 Той уби брат ти, играе и от двете страни. 944 00:32:03,577 --> 00:32:05,507 Мисля, че не знам, че това негро е бавно. 945 00:32:05,507 --> 00:32:08,345 Ботуша ти е първият, който се набива на очи. 946 00:32:08,345 --> 00:32:10,019 Плъзга се в четири дълбини. 947 00:32:10,019 --> 00:32:11,469 Какви стари черни качулки. 948 00:32:11,469 --> 00:32:13,016 Той е за убийците, всички завързани. 949 00:32:13,016 --> 00:32:14,475 С цялото черно. 950 00:32:14,475 --> 00:32:16,355 Искаш ли да си излижеш времето или да седнеш назад? 951 00:32:16,355 --> 00:32:17,188 Няма да се върне. 952 00:32:17,188 --> 00:32:19,182 Двайсет долара би било чудесно. 953 00:32:24,899 --> 00:32:27,331 От колко време си тук? 954 00:32:27,331 --> 00:32:28,897 Не толкова дълго. 955 00:32:28,897 --> 00:32:29,934 Искам да кажа, че ще ми трябваш. 956 00:32:29,934 --> 00:32:32,366 за да докосваш като поне един багажник днес. 957 00:32:32,366 --> 00:32:33,847 Държа те, татко. 958 00:32:33,847 --> 00:32:35,372 Искам да кажа, че виж и други неща. 959 00:32:35,372 --> 00:32:37,686 Не се ли ебаваш с това, Яо? 960 00:32:40,246 --> 00:32:41,998 Да, но това беше в миналото. 961 00:32:41,998 --> 00:32:43,150 Не се тревожи за това. 962 00:32:43,150 --> 00:32:45,067 Сега всичко е заради теб. 963 00:32:49,614 --> 00:32:50,447 Но казвам, че... 964 00:32:50,447 --> 00:32:52,321 Виж, трябва да ми покажеш, че всичко е заради мен. 965 00:32:52,321 --> 00:32:53,497 Имате линия за мен. 966 00:32:53,497 --> 00:32:55,683 Искам да го сложиш заедно. 967 00:32:55,683 --> 00:32:56,933 Ще се справиш. 968 00:32:57,848 --> 00:33:00,057 Мога ли да ви помогна с нещо? 969 00:33:00,057 --> 00:33:02,905 Не, чух всичко, което исках да чуя, голямо куче. 970 00:33:02,905 --> 00:33:03,928 Не си нищо друго, освен наркоман. 971 00:33:03,928 --> 00:33:06,393 Разкарай се от тук, човече. 972 00:33:06,393 --> 00:33:07,405 Не мога да говоря за 20 долара. 973 00:33:07,405 --> 00:33:09,123 Ако имаш 20 долара. 974 00:33:09,123 --> 00:33:09,956 Хайде. 975 00:33:09,956 --> 00:33:10,789 Държа те. 976 00:33:10,789 --> 00:33:12,302 По-добре си дръж устата затворена, кучко. 977 00:33:12,302 --> 00:33:13,813 Няма да кажа нищо. 978 00:33:13,813 --> 00:33:15,660 В интерес на истината, може да ми пука по-малко. 979 00:33:15,660 --> 00:33:16,493 Тихо. 980 00:33:16,493 --> 00:33:19,428 Държа те. 981 00:33:19,428 --> 00:33:21,238 Скъпа, сигурна ли си? 982 00:33:21,238 --> 00:33:22,753 Той не е нищо друго, освен шибана наркоманка. 983 00:33:22,753 --> 00:33:24,543 Той не знае какво правим. 984 00:33:24,543 --> 00:33:25,376 Забрави това момче. 985 00:33:25,376 --> 00:33:38,966 На път съм да взема парите. 986 00:33:38,966 --> 00:33:40,108 Смоук. 987 00:33:40,108 --> 00:33:41,089 Дим. 988 00:33:41,089 --> 00:33:42,593 - По-бавно, Кадилак. 989 00:33:42,593 --> 00:33:45,195 Какво имаш за мен, човече? 990 00:33:45,195 --> 00:33:46,667 Ще ти дам тези три петачки. 991 00:33:46,667 --> 00:33:47,894 Ако се движиш с мен, 992 00:33:47,894 --> 00:33:50,358 останалите ще бъдат в шибания хотел. 993 00:33:50,358 --> 00:33:51,681 Много добре знаеш, че нямаш. 994 00:33:51,681 --> 00:33:54,497 Шибаните 350 в средата на месеца. 995 00:33:54,497 --> 00:33:55,330 Прав си. 996 00:33:55,330 --> 00:33:57,014 Останалите ми неща, неграта, които продаваха на Слим. 997 00:33:57,014 --> 00:33:59,329 Аз платих за това. 998 00:33:59,329 --> 00:34:00,621 Но какво имаш за него? 999 00:34:00,621 --> 00:34:02,313 Имам първите 20 за теб, голямо куче. 1000 00:34:02,313 --> 00:34:03,228 Така е по-добре, братко. 1001 00:34:03,228 --> 00:34:04,393 Чуваш ли ме? 1002 00:34:04,393 --> 00:34:06,088 Моето негро. 1003 00:34:06,088 --> 00:34:08,171 Какво става, братко? 1004 00:34:09,139 --> 00:34:10,141 Какво става, кадилак? 1005 00:34:10,141 --> 00:34:11,081 Какво става, брато? 1006 00:34:11,081 --> 00:34:13,276 Как си? 1007 00:34:13,276 --> 00:34:15,048 Имам да ти казвам нещо, хайде. 1008 00:34:15,048 --> 00:34:15,881 Какво има? 1009 00:34:15,881 --> 00:34:17,609 Какво искаш да ми кажеш? 1010 00:34:17,609 --> 00:34:19,527 Така че вчера, докато бях навън, 1011 00:34:19,527 --> 00:34:21,214 Чух стриптизьорката, секс. 1012 00:34:21,214 --> 00:34:22,633 и новия й сутеньор, който говори. 1013 00:34:22,633 --> 00:34:24,030 Знам, че чух името Яо. 1014 00:34:24,030 --> 00:34:25,609 Няма много яйове наоколо. 1015 00:34:25,609 --> 00:34:26,942 Не се ли ебаваше с нея? 1016 00:34:26,942 --> 00:34:28,169 Да. 1017 00:34:28,169 --> 00:34:30,014 Знаех го, секси. 1018 00:34:30,014 --> 00:34:32,041 Определено я познавам. 1019 00:34:32,041 --> 00:34:33,577 Трябва да си по-внимателна, голямо куче. 1020 00:34:33,577 --> 00:34:35,347 Знаеш, че не трябва да им се вярва. 1021 00:34:35,347 --> 00:34:36,726 Знаеш, че приятелката й току-що ме изгори. 1022 00:34:37,559 --> 00:34:39,102 От тогава не съм същата. 1023 00:34:39,102 --> 00:34:40,745 Боже, кадилак. 1024 00:34:40,745 --> 00:34:43,486 Винаги казваш неща от стената. 1025 00:34:43,486 --> 00:34:45,726 - Оценявам тази информация, братко. 1026 00:34:45,726 --> 00:34:46,729 - Точно така, по дяволите. 1027 00:34:46,729 --> 00:34:48,060 Внимавай, голямо куче. 1028 00:34:48,060 --> 00:34:49,502 Залагай, негро. 1029 00:34:49,502 --> 00:34:52,627 Този път ме хвана, голямо куче. 1030 00:34:52,627 --> 00:34:55,241 И какво получих аз? 1031 00:34:55,241 --> 00:34:56,265 Голяма скала за задници. 1032 00:34:56,265 --> 00:34:57,098 Ще ви извикам всички. 1033 00:34:57,098 --> 00:34:58,857 Бъдете хладнокръвни. 1034 00:34:58,857 --> 00:35:00,182 Какво става, Смоук? 1035 00:35:00,182 --> 00:35:01,015 Какво става? 1036 00:35:01,015 --> 00:35:01,863 Нека ти кажа какво направи тази кучка. 1037 00:35:01,863 --> 00:35:03,379 Току-що ми каза кадилака. 1038 00:35:03,379 --> 00:35:05,289 Какво стана? 1039 00:35:05,289 --> 00:35:06,824 Той спомена защо е казал, че е секс. 1040 00:35:06,824 --> 00:35:09,214 се опитва да го уреди със сводник. 1041 00:35:09,214 --> 00:35:10,696 Има едно нещо в кадилака. 1042 00:35:10,696 --> 00:35:12,243 Можеш да му се довериш, братко. 1043 00:35:12,243 --> 00:35:13,710 - Добре. 1044 00:35:13,710 --> 00:35:14,543 Залагай. 1045 00:35:14,543 --> 00:35:15,646 Тази мотика. 1046 00:35:15,646 --> 00:35:17,609 Ще си направим малък пикник. 1047 00:35:17,609 --> 00:35:19,268 По-добре го знае, нали? 1048 00:35:19,268 --> 00:35:20,382 - Добре. 1049 00:35:20,382 --> 00:35:22,078 Знаеш как се движа. 1050 00:35:22,078 --> 00:35:23,323 Хвърлете това. 1051 00:35:23,323 --> 00:35:24,670 Убийците правят каквото кажа. 1052 00:35:24,670 --> 00:35:26,183 Така че, като Бейонсе. 1053 00:35:26,183 --> 00:35:27,827 Мацко, можеш да получиш орело. 1054 00:35:27,827 --> 00:35:29,203 Майната му на предубежденията. 1055 00:35:29,203 --> 00:35:30,601 Застреляй си задника, като спрея ниско. 1056 00:35:30,601 --> 00:35:32,222 Да си тръгнеш с това направо. 1057 00:35:32,222 --> 00:35:34,692 Направи лице на това момче. 1058 00:35:34,692 --> 00:35:36,593 Здравей, скъпа. 1059 00:35:36,593 --> 00:35:37,929 Какво става, скъпа? 1060 00:35:37,929 --> 00:35:39,241 Получих съобщение. 1061 00:35:39,241 --> 00:35:41,619 Искам да чуя гласа ти. 1062 00:35:41,619 --> 00:35:42,665 Добре съм. 1063 00:35:42,665 --> 00:35:43,506 Благодаря, че ми се обади. 1064 00:35:43,506 --> 00:35:45,161 Просто исках да те видя. 1065 00:35:45,161 --> 00:35:47,244 Да, къде? 1066 00:35:48,243 --> 00:35:50,897 Някъде под ключ. 1067 00:35:50,897 --> 00:35:53,703 Знам точното място. 1068 00:35:53,703 --> 00:35:55,497 Наистина не трябва да чакате. 1069 00:35:55,497 --> 00:35:57,374 Да отидем на малък пикник. 1070 00:35:57,374 --> 00:35:58,457 На пикник? 1071 00:35:59,529 --> 00:36:01,950 Да, аз съм различен тип негро, чуваш ли ме? 1072 00:36:01,950 --> 00:36:04,157 Виж, ще го пусна. 1073 00:36:04,157 --> 00:36:06,141 Всичко съм уредил. 1074 00:36:06,141 --> 00:36:08,647 Чакай ме в парка след час, чуваш ли ме? 1075 00:36:08,647 --> 00:36:10,493 Добре, скъпа, както кажеш. 1076 00:36:10,493 --> 00:36:12,076 Добре, обзалагай се. 1077 00:36:23,026 --> 00:36:25,074 Какво правим тук? 1078 00:36:25,074 --> 00:36:28,741 Нали каза, че ще ходим на пикник? 1079 00:36:30,066 --> 00:36:31,581 Не, скъпа. 1080 00:36:31,581 --> 00:36:32,414 Какво става? 1081 00:36:32,414 --> 00:36:35,026 Нали каза, че ще ходим в парка? 1082 00:36:35,026 --> 00:36:36,424 Защо сме в гората? 1083 00:36:36,424 --> 00:36:38,449 Имам нещо специално за теб. 1084 00:36:38,449 --> 00:36:40,274 Какво става? 1085 00:36:40,274 --> 00:36:42,409 Да. 1086 00:36:42,409 --> 00:36:43,816 Кучко, искаше да си поиграеш с мен ли? 1087 00:36:43,816 --> 00:36:45,106 За какво говориш? 1088 00:36:45,106 --> 00:36:47,686 Кучко, знам, че се опитваш да ме прецакаш. 1089 00:36:47,686 --> 00:36:48,519 Какво? 1090 00:36:48,519 --> 00:36:49,352 А! 1091 00:36:49,352 --> 00:36:51,018 - Кучка, млъкни, по дяволите! 1092 00:36:51,018 --> 00:36:51,965 По-добре не крещете. 1093 00:36:51,965 --> 00:36:53,949 Кажи ми каква е сделката с мен. 1094 00:36:53,949 --> 00:36:55,602 Какво искаш от мен? 1095 00:36:55,602 --> 00:36:57,256 Казва, че си му откраднал Бенса. 1096 00:36:57,256 --> 00:36:58,089 - Не знам. 1097 00:36:58,089 --> 00:36:59,783 Иска да си го оближе. 1098 00:36:59,783 --> 00:37:01,085 Така ли? 1099 00:37:01,085 --> 00:37:02,397 Но ето го и Бенц-а. 1100 00:37:24,397 --> 00:37:27,534 Когато съм до теб. 1101 00:37:27,534 --> 00:37:30,967 Побъркваш ме, момче. 1102 00:37:30,967 --> 00:37:33,389 И когато те гледам, 1103 00:37:33,389 --> 00:37:36,440 Знам, че и ти се чувстваш добре. 1104 00:37:36,440 --> 00:37:38,894 Хей, татко, липсвах ли ти? 1105 00:37:38,894 --> 00:37:39,938 Знаеш, че го правя. 1106 00:37:39,938 --> 00:37:41,443 Това, което съм без вторника. 1107 00:37:41,443 --> 00:37:43,521 Цял ден чакам тази седмица. 1108 00:37:43,521 --> 00:37:44,760 за да сме само аз и ти. 1109 00:37:44,760 --> 00:37:46,766 Трябва да се отървем от останалите. 1110 00:37:46,766 --> 00:37:49,751 Но първо се опитва да го направи в понеделник. 1111 00:37:49,751 --> 00:37:50,834 Наистина ли? 1112 00:37:50,834 --> 00:37:52,588 Тази кучка няма нищо срещу мен. 1113 00:37:52,588 --> 00:37:55,351 Каза, че ще сме само аз и ти. 1114 00:37:55,351 --> 00:37:57,100 Трябва да се отървем от останалите момичета. 1115 00:37:57,100 --> 00:37:58,284 Спокойно, спокойно. 1116 00:37:58,284 --> 00:38:01,004 Първо трябва да започнеш да правиш двойно повече, отколкото правиш сега. 1117 00:38:01,004 --> 00:38:02,615 и трябва да ги направим по тримесечия. 1118 00:38:02,615 --> 00:38:04,778 за да се появи нещо такова, разбираш ли? 1119 00:38:04,778 --> 00:38:05,611 Ще го направя. 1120 00:38:05,611 --> 00:38:06,444 Държа те. 1121 00:38:06,444 --> 00:38:08,311 лед, знаеш, че те обичам, нали? 1122 00:38:08,311 --> 00:38:09,144 Добре, добре. 1123 00:38:09,144 --> 00:38:09,977 Ще видим. 1124 00:38:09,977 --> 00:38:11,234 Свали това. 1125 00:38:11,234 --> 00:38:13,271 И цялата тъмнина в небето. 1126 00:38:13,271 --> 00:38:14,199 Мъж, посиня. 1127 00:38:14,199 --> 00:38:17,356 Кой да знае, че ще бъда с друг като теб? 1128 00:38:17,356 --> 00:38:20,342 Имах избор от всички негра, които бяха в твоя екип. 1129 00:38:20,342 --> 00:38:22,092 Но ако трябваше да избирам... 1130 00:38:22,092 --> 00:38:23,682 Знаеш, че те избрах. 1131 00:38:23,682 --> 00:38:25,492 Защото винаги ще бъдеш 1132 00:38:36,224 --> 00:38:37,057 Здравей. 1133 00:38:37,057 --> 00:38:37,943 Искате ли още вода? 1134 00:38:37,943 --> 00:38:38,850 докато си готов да поръчаш? 1135 00:38:38,850 --> 00:38:41,015 Да, налей ми малко. 1136 00:38:41,015 --> 00:38:42,658 Още не съм готов да поръчам. 1137 00:38:42,658 --> 00:38:44,075 Добре. 1138 00:38:53,423 --> 00:38:56,087 Къде е това момиче? 1139 00:38:56,087 --> 00:38:58,420 Тук съм цял час. 1140 00:39:02,433 --> 00:39:03,628 Съжалявам, приятел. 1141 00:39:03,628 --> 00:39:05,527 Дойдох възможно най-бързо. 1142 00:39:05,527 --> 00:39:07,860 Моля ви, не ми се сърдете. 1143 00:39:11,233 --> 00:39:12,150 Пфу. 1144 00:39:14,807 --> 00:39:16,715 Сериозно ли? 1145 00:39:16,715 --> 00:39:17,559 Приятелю, липсваш ми. 1146 00:39:17,559 --> 00:39:20,068 Толкова се радвам да те видя. 1147 00:39:21,975 --> 00:39:26,071 И ти ми липсваш, но аз съм гладен. 1148 00:39:27,276 --> 00:39:29,249 Готов съм да поръчам. 1149 00:39:29,249 --> 00:39:31,510 Мисля, че ще си взема от тези крилца. 1150 00:39:31,510 --> 00:39:32,993 Какво ще поръчаш? 1151 00:39:32,993 --> 00:39:33,826 Добре съм. 1152 00:39:33,826 --> 00:39:36,078 Наистина не съм гладен. 1153 00:39:36,078 --> 00:39:37,698 Какво искаш да кажеш? 1154 00:39:37,698 --> 00:39:40,802 Кучко, дошли сме в ресторанта да хапнем. 1155 00:39:40,802 --> 00:39:42,446 Небе, добре съм. 1156 00:39:42,446 --> 00:39:45,582 Можеш да си поръчаш нещо. 1157 00:39:45,582 --> 00:39:49,294 Роуз, добре ли си? 1158 00:39:49,294 --> 00:39:51,461 Да, какво искаш да кажеш? 1159 00:39:52,345 --> 00:39:53,337 Не знам, човече. 1160 00:39:53,337 --> 00:39:55,086 Трябва да се стегнеш. 1161 00:39:55,086 --> 00:39:56,503 Опитвам се. 1162 00:40:00,654 --> 00:40:04,972 Роуз, разбирам, че си преживяла много. 1163 00:40:04,972 --> 00:40:08,153 но ще бъда честен с теб. 1164 00:40:08,153 --> 00:40:10,929 Това негро, Айс, не е за теб. 1165 00:40:10,929 --> 00:40:13,006 Този не става. 1166 00:40:13,006 --> 00:40:14,180 Скъпа, Айс ме обича. 1167 00:40:14,180 --> 00:40:15,929 Ние сме екип. 1168 00:40:15,929 --> 00:40:19,534 Това негро не те обича. 1169 00:40:19,534 --> 00:40:22,361 Негрото те използва. 1170 00:40:22,361 --> 00:40:23,470 За какво говориш? 1171 00:40:23,470 --> 00:40:26,361 Той е единственият човек, който е бил до мен. 1172 00:40:26,361 --> 00:40:29,753 Искам да спрете с това, наистина. 1173 00:40:29,753 --> 00:40:30,586 Виж, 1174 00:40:31,419 --> 00:40:34,082 Познаваш ме, обичам те, каквото и да става. 1175 00:40:34,082 --> 00:40:37,611 И няма да те съдя с каквото и да става. 1176 00:40:37,611 --> 00:40:40,045 Виж, върни се в клуба довечера. 1177 00:40:40,045 --> 00:40:41,795 за да ти върна работата. 1178 00:40:41,795 --> 00:40:43,437 Ще се обадя на управителя. 1179 00:40:43,437 --> 00:40:44,504 Можем да започнем отначало. 1180 00:40:44,504 --> 00:40:46,242 Наистина можем да го направим. 1181 00:40:46,242 --> 00:40:48,163 Не ни трябват тези негра. 1182 00:40:48,163 --> 00:40:48,996 Добре. 1183 00:40:48,996 --> 00:40:49,829 Предполагам. 1184 00:40:49,829 --> 00:40:50,662 Добре. 1185 00:40:51,608 --> 00:40:52,683 О, да. 1186 00:40:52,683 --> 00:40:54,016 Мамка му! 1187 00:40:56,952 --> 00:40:57,785 Хей, татко. 1188 00:40:57,785 --> 00:40:58,618 Съжалявам. 1189 00:40:58,618 --> 00:41:00,173 Току-що ми се обади. 1190 00:41:00,173 --> 00:41:01,560 От любов. 1191 00:41:01,560 --> 00:41:05,037 Ще откриеш, че си изпратен от небето горе. 1192 00:41:05,037 --> 00:41:06,904 Не отивай да търсиш любовта. 1193 00:41:06,904 --> 00:41:09,003 Не отивай да търсиш любовта. 1194 00:41:09,003 --> 00:41:11,043 Тя отрасна с всички ранени. 1195 00:41:21,709 --> 00:41:24,555 Стига с тези глупости, наистина. 1196 00:41:43,259 --> 00:41:44,358 Ало? 1197 00:41:44,358 --> 00:41:45,489 Здравей. 1198 00:41:45,489 --> 00:41:47,003 Имате телефонно обаждане. 1199 00:41:47,003 --> 00:41:52,003 Моля, кажете "да" или "не". 1200 00:41:53,745 --> 00:41:55,622 Обвиненията се приемат. 1201 00:41:55,622 --> 00:41:57,105 Какво става, човече? 1202 00:41:57,105 --> 00:41:58,235 Мамка му, какво става? 1203 00:41:58,235 --> 00:42:00,069 Чакам да се измъкна от това копеле. 1204 00:42:00,069 --> 00:42:01,777 За какво говорят? 1205 00:42:01,777 --> 00:42:03,526 Тези кучки не говорят за нищо. 1206 00:42:03,526 --> 00:42:04,955 Нямат нищо срещу мен. 1207 00:42:04,955 --> 00:42:08,390 Гледай да не им кажеш нищо, човече. 1208 00:42:08,390 --> 00:42:09,627 Не, по дяволите. 1209 00:42:09,627 --> 00:42:12,046 Тези негодници хванаха брат ми, моя истински брат. 1210 00:42:12,046 --> 00:42:13,558 Моята кръв е по-добра. 1211 00:42:13,558 --> 00:42:14,486 Да, познавам го. 1212 00:42:14,486 --> 00:42:15,319 Чух. 1213 00:42:15,319 --> 00:42:17,118 Виж, дори не се тревожи, ние ще се погрижим за всичко. 1214 00:42:17,118 --> 00:42:19,862 Знаеш, че имат и една от моите. 1215 00:42:19,862 --> 00:42:20,695 - Да. 1216 00:42:20,695 --> 00:42:21,633 Не знам. 1217 00:42:21,633 --> 00:42:22,466 Да. 1218 00:42:22,466 --> 00:42:24,032 Виждаш ли тази кучка, кадилака? 1219 00:42:24,032 --> 00:42:25,569 Когато го хвана, 1220 00:42:25,569 --> 00:42:26,402 Mm hm. 1221 00:42:26,402 --> 00:42:28,694 Тази малка, слаба кучка, му дишат в устата. 1222 00:42:28,694 --> 00:42:30,177 Да, тази кучка си говори. 1223 00:42:30,177 --> 00:42:32,545 Виж, не мога да говоря много по тази линия. 1224 00:42:32,545 --> 00:42:33,378 Чуваш ли ме? 1225 00:42:33,378 --> 00:42:35,541 Знаеш какво е, бъди сигурен, братко. 1226 00:42:35,541 --> 00:42:36,374 Залагай. 1227 00:42:36,374 --> 00:42:37,207 Не казвай нищо повече. 1228 00:42:37,207 --> 00:42:39,393 Готово. 1229 00:42:39,393 --> 00:42:41,548 Сега се спуснах на пилон. 1230 00:42:41,548 --> 00:42:42,932 С всички черни качулки. 1231 00:42:42,932 --> 00:42:45,846 Четирима убийци, целия в ремъци, целия в черно. 1232 00:42:45,846 --> 00:42:48,108 Искам да се оближа, без да имам време да седна. 1233 00:42:48,108 --> 00:42:50,230 Няма да се върнеш на място така. 1234 00:42:50,230 --> 00:42:51,574 Объркал си се както трябва. 1235 00:42:51,574 --> 00:42:52,620 Големи факти. 1236 00:42:52,620 --> 00:42:53,453 Имам пет. 1237 00:42:53,453 --> 00:42:54,286 Колко имаш? 1238 00:42:54,286 --> 00:42:55,952 Негро, имам 10. 1239 00:42:55,952 --> 00:42:56,785 Не, но 15 е добре. 1240 00:42:56,785 --> 00:42:57,740 Ще се опитаме да получим 20. 1241 00:42:57,740 --> 00:42:59,105 Върви да вземеш малкото парче. 1242 00:42:59,105 --> 00:43:00,416 а аз ще взема голямото старо парче. 1243 00:43:00,416 --> 00:43:01,374 Добре, обзалагай се. 1244 00:43:01,374 --> 00:43:03,009 Трябва да отидем да видим Смоук. 1245 00:43:03,009 --> 00:43:03,842 - В момента. 1246 00:43:03,842 --> 00:43:05,056 - Да вървим. 1247 00:43:05,056 --> 00:43:06,241 Виж, кадилак. 1248 00:43:06,241 --> 00:43:07,882 Надявам се да има пари. 1249 00:43:07,882 --> 00:43:09,205 Добре, обзалагай се. 1250 00:43:09,205 --> 00:43:10,645 Ти си безделник, човече. 1251 00:43:10,645 --> 00:43:12,397 Отивам там. 1252 00:43:12,397 --> 00:43:13,230 Дим, мой човек. 1253 00:43:13,230 --> 00:43:14,176 Имам 15 за теб, братко. 1254 00:43:14,176 --> 00:43:15,306 Изчислява 20, брато. 1255 00:43:15,306 --> 00:43:16,139 Какво трябва да направиш за мен? 1256 00:43:16,139 --> 00:43:16,972 Какво по дяволите? 1257 00:43:16,972 --> 00:43:18,176 Хей, знаеш, че съм най-хубавия рапър. 1258 00:43:18,176 --> 00:43:19,114 Мога да ти донеса нещо. 1259 00:43:19,114 --> 00:43:20,096 Знаеш, че съм най-хубавия рапър. 1260 00:43:20,096 --> 00:43:20,929 Така ли? 1261 00:43:20,929 --> 00:43:21,762 Да, човече. 1262 00:43:21,762 --> 00:43:22,595 Едно време ми се обаждаха. 1263 00:43:22,595 --> 00:43:24,085 ядящият нощни пишки, чу ли ме? 1264 00:43:25,205 --> 00:43:26,288 Да, да. 1265 00:43:26,288 --> 00:43:27,291 Да, йо. 1266 00:43:27,291 --> 00:43:28,427 Хайде, скъсай ми нещо. 1267 00:43:28,427 --> 00:43:29,709 Да видим какво можеш. 1268 00:43:29,709 --> 00:43:31,363 Ако не си толкова як, няма да получиш 20. 1269 00:43:31,363 --> 00:43:32,781 Вече знаеш какво имаш. 1270 00:43:32,781 --> 00:43:34,680 Ям вечерни пишки. 1271 00:43:34,680 --> 00:43:35,832 Подлец! 1272 00:43:35,832 --> 00:43:36,984 Откачалка на мисли. 1273 00:43:36,984 --> 00:43:38,083 Храня се. 1274 00:43:38,083 --> 00:43:39,905 В квартала, откраднах кучката ти. 1275 00:43:39,905 --> 00:43:42,189 Мога да ти дам перука, за да я продадеш. 1276 00:43:42,189 --> 00:43:43,022 Чуваш ли ме? 1277 00:43:43,022 --> 00:43:45,485 Това са глупостите от 80те дни. 1278 00:43:45,485 --> 00:43:48,427 Много бързо миришеше на горещо. 1279 00:43:48,427 --> 00:43:49,645 Ние сме на улицата. 1280 00:43:49,645 --> 00:43:51,736 С дима и кадилака и яхо. 1281 00:43:51,736 --> 00:43:52,952 Да се махаме от тук. 1282 00:43:52,952 --> 00:43:53,785 Боже. 1283 00:43:53,785 --> 00:43:54,618 Негро, направи го. 1284 00:43:56,284 --> 00:43:58,029 Това са глупости. 1285 00:43:58,029 --> 00:44:00,184 Не бях щастлива с кадилака, човече. 1286 00:44:00,184 --> 00:44:01,304 Смачкай я. 1287 00:44:02,728 --> 00:44:04,024 Ще се справиш, братко. 1288 00:44:04,024 --> 00:44:04,857 Ще се справиш. 1289 00:44:04,857 --> 00:44:05,690 Вземи това. 1290 00:44:05,690 --> 00:44:06,523 Вдигни, кадилак. 1291 00:44:06,523 --> 00:44:07,576 Знаеш, че работихме здраво за това. 1292 00:44:07,576 --> 00:44:08,909 По дяволите, точно така. 1293 00:44:10,363 --> 00:44:12,760 И ти знаеш как да се справиш с този бизнес. 1294 00:44:12,760 --> 00:44:13,593 Така ли? 1295 00:44:13,593 --> 00:44:14,859 Но по-добре го дръж здраво. 1296 00:44:14,859 --> 00:44:15,692 Хайде, човече. 1297 00:44:15,692 --> 00:44:17,091 Знаеш, че изпуша целия ти клиент, скъпа. 1298 00:44:17,091 --> 00:44:18,861 Ебавам се с вас от доста време. 1299 00:44:18,861 --> 00:44:20,675 - Добре, довлечи си задника. 1300 00:44:20,675 --> 00:44:21,508 Вземи шибаната перука. 1301 00:44:21,508 --> 00:44:22,341 Да вървим. 1302 00:44:24,451 --> 00:44:25,284 Добре, негро. 1303 00:44:25,284 --> 00:44:26,117 Дай ми моите неща. 1304 00:44:26,117 --> 00:44:27,458 Цял ден мисля. 1305 00:44:27,458 --> 00:44:28,621 По дяволите, надървяш се. 1306 00:44:28,621 --> 00:44:29,592 Глупачка. 1307 00:44:29,592 --> 00:44:30,508 Това е. 1308 00:44:30,508 --> 00:44:31,341 Имаме много. 1309 00:44:31,341 --> 00:44:32,749 За какво говори това негро? 1310 00:44:32,749 --> 00:44:34,851 Той винаги е намислил нещо, братко. 1311 00:44:34,851 --> 00:44:36,579 Не ми пука за какво говори това негро. 1312 00:44:36,579 --> 00:44:38,168 Всичко, което знам, е, че това трябва да е добро. 1313 00:44:38,168 --> 00:44:39,001 По-добре да е всичко. 1314 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 - Но е голям. 1315 00:44:39,834 --> 00:44:41,645 Добре, както и да е, ще се махна от тук. 1316 00:44:41,645 --> 00:44:43,416 Защото, скъпа, може да ме изпушете. 1317 00:44:43,416 --> 00:44:44,621 Да се ебаваш с тези негра. 1318 00:44:44,621 --> 00:44:45,454 Довиждане, кучко. 1319 00:44:45,454 --> 00:44:46,934 Глупачка, по-добре си докарай плевелите. 1320 00:44:46,934 --> 00:44:47,832 Голяма задна възраст. 1321 00:44:47,832 --> 00:44:50,147 Всички тези глупости. 1322 00:44:50,147 --> 00:44:51,864 Неграта ме прецакаха, човече. 1323 00:44:51,864 --> 00:44:53,336 Това ми е работата. 1324 00:45:00,800 --> 00:45:02,136 Добре, Тайтай, това е деня. 1325 00:45:02,136 --> 00:45:03,768 преди да се върнат 5 на 5. 1326 00:45:03,768 --> 00:45:05,368 Така че трябва да се съсредоточиш. 1327 00:45:05,368 --> 00:45:07,265 Добре, аз ще се оправя. 1328 00:45:07,265 --> 00:45:08,098 Добре. 1329 00:45:08,098 --> 00:45:09,535 Запомни, че всички, които обичаш, ще бъдат там. 1330 00:45:09,535 --> 00:45:12,086 Запомни това, докато стреляте, става ли? 1331 00:45:12,086 --> 00:45:12,919 Да. 1332 00:45:12,919 --> 00:45:16,182 Освен най-важното. 1333 00:45:16,182 --> 00:45:19,980 Слушай, знам, че ти липсва твоя як човек, 1334 00:45:19,980 --> 00:45:23,308 но нека се Благодаря на Бога, че не умря онзи ден. 1335 00:45:23,308 --> 00:45:27,286 Знам, че не е много добре. 1336 00:45:27,286 --> 00:45:30,292 Но трябва да се съсредоточиш. 1337 00:45:30,292 --> 00:45:31,157 Добре съм. 1338 00:45:31,157 --> 00:45:32,556 Добре съм. 1339 00:45:32,556 --> 00:45:33,793 Добре. 1340 00:45:33,793 --> 00:45:36,710 Да се върнем на тази практика. 1341 00:45:53,046 --> 00:45:54,380 Подай ми топчето. 1342 00:45:54,380 --> 00:45:57,164 Това са добри снимки, брато. 1343 00:45:57,164 --> 00:46:00,914 Не мога да повярвам, че успя. 1344 00:46:02,059 --> 00:46:03,542 Да, винаги съм тук, братко. 1345 00:46:03,542 --> 00:46:04,833 Винаги съм тук, братко. 1346 00:46:04,833 --> 00:46:07,126 Винаги ще бъда тук, братко. 1347 00:46:07,126 --> 00:46:08,459 Разбирам. 1348 00:46:09,473 --> 00:46:10,575 Добре ли си? 1349 00:46:10,575 --> 00:46:12,001 Радвам се, че си тук. 1350 00:46:12,001 --> 00:46:14,501 Това е всичко, за което ме е грижа. 1351 00:46:16,918 --> 00:46:18,764 Да, човече, направих го. 1352 00:46:18,764 --> 00:46:19,852 Знам, че ще стрелят с него. 1353 00:46:19,852 --> 00:46:21,642 Той беше най-хладния на корта. 1354 00:46:21,642 --> 00:46:24,202 Просто се спускам, трябва да се наведа така. 1355 00:46:24,202 --> 00:46:26,252 По дяволите, има същия цвят като главата ми. 1356 00:46:26,252 --> 00:46:27,222 Слях се с това. 1357 00:46:27,222 --> 00:46:31,137 Тези негодници няма да ме видят истински. 1358 00:46:31,137 --> 00:46:34,220 По дяволите, може да ми трябва място като това. 1359 00:46:39,296 --> 00:46:41,185 Тази кучка, кадилака. 1360 00:46:41,185 --> 00:46:42,018 Виждам го. 1361 00:46:42,018 --> 00:46:42,851 Хвани го, човече. 1362 00:46:42,851 --> 00:46:45,036 Вкарайте го в колата, моля. 1363 00:46:45,036 --> 00:46:46,156 Нещастници. 1364 00:46:46,156 --> 00:46:47,905 Виж това малко момче, човече. 1365 00:46:50,934 --> 00:46:51,767 Йо. 1366 00:46:51,767 --> 00:46:53,225 Хайде, човече. 1367 00:46:53,225 --> 00:46:54,873 Хей, влизай вътре. 1368 00:46:54,873 --> 00:46:56,623 с твоя глупав задник. 1369 00:47:00,170 --> 00:47:01,003 Помощ! 1370 00:47:01,003 --> 00:47:03,158 Боже, обещавам, че ако ме измъкнеш от това, 1371 00:47:03,158 --> 00:47:04,641 Никога повече няма да пуша крек. 1372 00:47:04,641 --> 00:47:05,697 Моля те, измъкни ме от тук. 1373 00:47:05,697 --> 00:47:06,530 Хайде. 1374 00:47:06,530 --> 00:47:07,691 Дори не трябва да е така. 1375 00:47:07,691 --> 00:47:09,046 Моля ви, не ме убивайте. 1376 00:47:09,046 --> 00:47:10,703 Моля те, недей, моля те. 1377 00:47:10,703 --> 00:47:12,033 Моля те, не бъди толкова сериозен. 1378 00:47:12,033 --> 00:47:13,228 - Млъкни. 1379 00:47:13,228 --> 00:47:14,561 Просто недей, моля те. 1380 00:47:14,561 --> 00:47:16,265 Лягам да спя. 1381 00:47:16,265 --> 00:47:18,422 Моля се на Бога, душата ми да пази. 1382 00:47:18,422 --> 00:47:21,079 - Не вдигай толкова шум. 1383 00:47:21,079 --> 00:47:22,198 Преди повече да не говориш. 1384 00:47:34,687 --> 00:47:36,117 Добър вечер, дами и господа. 1385 00:47:36,117 --> 00:47:37,546 Аз съм вашия домакин, Марти Уайт. 1386 00:47:37,546 --> 00:47:40,204 и днешните новини са за млад човек. 1387 00:47:40,204 --> 00:47:43,296 и идва талант на име Таймънд Едуардс. 1388 00:47:43,296 --> 00:47:44,362 Той е от касетофона. 1389 00:47:44,362 --> 00:47:45,301 Той е голяма работа. 1390 00:47:45,301 --> 00:47:46,931 Казват, че е сензационна. 1391 00:47:46,931 --> 00:47:47,977 Ще видим. 1392 00:47:47,977 --> 00:47:50,997 Подозираме, че е от топ 3 в чернова на НБА. 1393 00:47:50,997 --> 00:47:54,185 и е готов да покаже на света какво има. 1394 00:47:54,185 --> 00:47:57,141 До следващия път аз съм домакина, Марти Уайт. 1395 00:47:57,141 --> 00:47:58,677 Довиждане. 1396 00:48:04,873 --> 00:48:07,209 Писна ми да чистя този проклет бара. 1397 00:48:07,209 --> 00:48:09,247 Тук винаги е мръсна. 1398 00:48:09,247 --> 00:48:10,080 Това е тъжно. 1399 00:48:10,080 --> 00:48:11,583 Виж, това не ми е работата. 1400 00:48:11,583 --> 00:48:14,973 Не ми плащат достатъчно за тези глупости. 1401 00:48:14,973 --> 00:48:16,766 Единствената причина, заради която се опитвам да пазя тези неща чиста. 1402 00:48:16,766 --> 00:48:18,079 Защото имам лупус. 1403 00:48:18,079 --> 00:48:22,591 и не мога да бъда около всички тези шибани микроби. 1404 00:48:22,591 --> 00:48:25,492 Надявам се наистина да си взема от тези чорапи. 1405 00:48:25,492 --> 00:48:28,457 Негрото хвана папчето. 1406 00:48:28,457 --> 00:48:32,607 Имам чорапите "Млада стъпка" във всички цветове. 1407 00:48:32,607 --> 00:48:34,911 И ако не ги продадете тук тази вечер, 1408 00:48:34,911 --> 00:48:37,911 Надявам се да ги хванат от Амазонка. 1409 00:48:41,556 --> 00:48:43,060 Хей, Небесно момиче. 1410 00:48:43,060 --> 00:48:44,169 Какво има? 1411 00:48:44,169 --> 00:48:46,420 Това е смешно, момиче. 1412 00:48:46,420 --> 00:48:48,148 Какво има? 1413 00:48:48,148 --> 00:48:49,416 Чистачите трябва ли да идват? 1414 00:48:49,416 --> 00:48:51,497 Трябва да идват на всеки два дни. 1415 00:48:51,497 --> 00:48:52,863 Не ми изглежда така. 1416 00:48:52,863 --> 00:48:53,735 Аз също. 1417 00:48:53,735 --> 00:48:54,739 Това е тъжно. 1418 00:48:54,739 --> 00:48:55,945 Мръсно. 1419 00:48:55,945 --> 00:48:57,725 Чакай, телефона ми. 1420 00:49:01,885 --> 00:49:03,462 Ало? 1421 00:49:04,573 --> 00:49:06,323 Какво има? 1422 00:49:08,690 --> 00:49:10,118 Какво? 1423 00:49:10,118 --> 00:49:11,624 Какво каза? 1424 00:49:11,624 --> 00:49:12,968 Наистина ли? 1425 00:49:12,968 --> 00:49:14,269 Как? 1426 00:49:14,269 --> 00:49:15,102 Не! 1427 00:49:15,102 --> 00:49:16,285 Боже мой! 1428 00:49:16,285 --> 00:49:17,148 Какво има, Скай? 1429 00:49:17,148 --> 00:49:18,311 Не, не. 1430 00:49:18,311 --> 00:49:20,224 Боже мой! 1431 00:49:20,224 --> 00:49:21,272 Боже мой! 1432 00:49:22,129 --> 00:49:23,131 Какво има, Скай? 1433 00:49:24,216 --> 00:49:25,174 О, да! 1434 00:49:25,174 --> 00:49:27,399 Казаха, че най-добрия ми приятел е мъртъв! 1435 00:49:27,399 --> 00:49:28,487 - Небе. 1436 00:49:28,487 --> 00:49:29,842 Небе, най-добрата ти приятелка е Роуз. 1437 00:49:29,842 --> 00:49:30,675 Да! 1438 00:49:30,675 --> 00:49:32,341 Роуз! 1439 00:49:32,341 --> 00:49:33,174 Боже мой! 1440 00:49:33,174 --> 00:49:34,007 Какво се е случило с нея? 1441 00:49:35,184 --> 00:49:36,017 Какво й се е случило? 1442 00:49:36,017 --> 00:49:37,372 Казват, че се е самоубила. 1443 00:49:37,372 --> 00:49:38,396 Боже мой! 1444 00:49:38,396 --> 00:49:39,229 Не, Небе. 1445 00:49:39,229 --> 00:49:42,500 Няма начин. 1446 00:50:02,588 --> 00:50:03,900 Изглежда, че това ми се обажда тук. 1447 00:50:03,900 --> 00:50:06,683 ме доведе тук цял час. 1448 00:50:06,683 --> 00:50:08,082 Няма къде да се намери. 1449 00:50:08,082 --> 00:50:10,268 Това няма смисъл. 1450 00:50:10,268 --> 00:50:12,113 Какви са тези глупости? 1451 00:50:13,637 --> 00:50:16,850 Ало? 1452 00:50:16,850 --> 00:50:17,683 Здравей. 1453 00:50:17,683 --> 00:50:18,834 Какво става, Яо? 1454 00:50:18,834 --> 00:50:19,887 Какво става, Лекс? 1455 00:50:19,887 --> 00:50:21,958 Боже, опитвах се да те настигна. 1456 00:50:21,958 --> 00:50:24,114 Стават много луди неща. 1457 00:50:24,114 --> 00:50:24,947 Чу какво стана. 1458 00:50:24,947 --> 00:50:26,834 с брата и приятелката на Дюс? 1459 00:50:26,834 --> 00:50:27,911 Да, чух. 1460 00:50:27,911 --> 00:50:29,084 Чух. 1461 00:50:29,084 --> 00:50:31,216 Имате ли нещо общо с това? 1462 00:50:31,216 --> 00:50:32,435 Яйо, знам, че нямаше да го направиш. 1463 00:50:32,435 --> 00:50:34,684 Нека това нещо с Горещия човек се плъзне. 1464 00:50:34,684 --> 00:50:39,048 Трябвало е да плати за брат си. 1465 00:50:39,048 --> 00:50:40,378 Убихте ли го? 1466 00:50:40,378 --> 00:50:41,818 Хайде, Лекс. 1467 00:50:41,818 --> 00:50:43,248 Знаеш, че си струвах. 1468 00:50:43,248 --> 00:50:45,476 Знаеш как се движа. 1469 00:50:45,476 --> 00:50:46,320 Какво по дяволите? 1470 00:50:46,320 --> 00:50:47,952 Носиш ли микрофон? 1471 00:50:47,952 --> 00:50:49,498 Ще си получиш твоя, копеле. 1472 00:50:51,167 --> 00:50:52,000 Мамка му! 1473 00:50:59,394 --> 00:51:00,227 Не мърдай. 1474 00:51:00,227 --> 00:51:01,060 Не мърдай, Яо. 1475 00:51:01,060 --> 00:51:02,554 Сложи ръце над главата. 1476 00:51:02,554 --> 00:51:03,471 Спипах те. 1477 00:51:04,324 --> 00:51:07,013 Имате право да запазите мълчание. 1478 00:51:07,013 --> 00:51:09,477 Вие сте арестуван за убийството на Кристофър Дейвис. 1479 00:51:09,477 --> 00:51:10,977 и Джанис Картър. 1480 00:51:12,249 --> 00:51:13,679 Без глок. 1481 00:51:13,679 --> 00:51:14,863 Млъкни. 1482 00:51:14,863 --> 00:51:15,855 Няма нищо за мен. 1483 00:51:15,855 --> 00:51:16,858 Няма да получиш думи. 1484 00:51:16,858 --> 00:51:18,426 Млъкни. 1485 00:51:18,426 --> 00:51:19,567 Майната му на това, което кажете. 1486 00:51:19,567 --> 00:51:20,485 Майната му на Лекс. 1487 00:51:20,485 --> 00:51:21,999 Какво работиш с полицията? 1488 00:51:21,999 --> 00:51:23,640 За вас съм детектив Лекс. 1489 00:51:23,640 --> 00:51:24,741 Разкарайте го от тук. 1490 00:51:24,741 --> 00:51:25,722 Добре, копеле. 1491 00:51:25,722 --> 00:51:26,575 Добра работа, Лекс. 1492 00:51:26,575 --> 00:51:28,451 Чакай да се измъкна, копеле. 1493 00:51:28,451 --> 00:51:30,350 Ще те хвана, кучко. 1494 00:51:30,350 --> 00:51:32,046 Спипах те. 1495 00:51:57,471 --> 00:51:59,638 Защо, Боже, защо? 1496 00:52:01,984 --> 00:52:05,330 Защо продължавате да оставяте да се случват всички тези лоши неща? 1497 00:52:05,330 --> 00:52:08,021 Боже, че съм бил тук с този болен лупус. 1498 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 Не разбирам, Господи. 1499 00:52:14,208 --> 00:52:16,625 Понякога се чувствам сам. 1500 00:52:18,016 --> 00:52:21,930 Татко, кажи ми, че си тук с мен. 1501 00:52:21,930 --> 00:52:24,032 Първо, брат ми. 1502 00:52:24,032 --> 00:52:27,253 Сега най-добрия ми приятел. 1503 00:52:27,253 --> 00:52:31,605 Боже, защо продължавате да допускате да се случи всичко това? 1504 00:52:31,605 --> 00:52:35,966 Татко, понякога се чувствам толкова сам, Господи. 1505 00:52:35,966 --> 00:52:38,709 Кажи ми, че си тук, татко. 1506 00:52:38,709 --> 00:52:41,406 Татко, само ми кажи, че си с мен. 1507 00:52:41,406 --> 00:52:43,101 Той е тук. 1508 00:52:43,101 --> 00:52:45,184 Винаги е с теб. 1509 00:52:47,192 --> 00:52:52,192 В интерес на истината, той е на най-високото ви място. 1510 00:52:53,373 --> 00:52:55,873 и в най-ниското си време. 1511 00:52:57,245 --> 00:53:02,162 Освен това е близо до разбитото сърце. 1512 00:53:03,069 --> 00:53:05,652 Влезте да седнете. 1513 00:53:11,261 --> 00:53:15,357 Ако е тук, 1514 00:53:15,357 --> 00:53:18,940 Тогава защо е оставил да се случи всичко това? 1515 00:53:19,838 --> 00:53:24,421 Исая 40:29-31 казва: 1516 00:53:25,836 --> 00:53:29,709 Той дава сила на слабия. 1517 00:53:29,709 --> 00:53:33,879 И тези, които нямат власт, 1518 00:53:33,879 --> 00:53:37,485 Увеличава силата. 1519 00:53:37,485 --> 00:53:42,485 Дори младежите ще припадат и ще се уморяват. 1520 00:53:43,352 --> 00:53:48,102 и млади мъже ще повалят напълно. 1521 00:53:49,261 --> 00:53:51,608 Но тези, които чакат Бога... 1522 00:53:51,608 --> 00:53:54,723 ще подновят силата си. 1523 00:53:54,723 --> 00:53:58,168 Те ще се издигат с криле като орли. 1524 00:53:58,168 --> 00:54:02,595 Те ще бягат и няма да се уморят. 1525 00:54:02,595 --> 00:54:06,095 Ще ходят и няма да прилошеят. 1526 00:54:07,223 --> 00:54:11,715 Значи казваш, че Бог ще го направи? 1527 00:54:11,715 --> 00:54:15,930 да ни разбиеш, само за да ни надвиеш? 1528 00:54:15,930 --> 00:54:19,180 Това е добър начин да го гледаш. 1529 00:54:20,551 --> 00:54:25,551 Но не забравяй, че той е твоята сила. 1530 00:54:27,619 --> 00:54:31,075 Той казал на апостола Паул: 1531 00:54:31,075 --> 00:54:34,408 Благодатта ми е достатъчна за теб. 1532 00:54:35,405 --> 00:54:40,238 Защото силата ми е най-голяма. 1533 00:54:41,293 --> 00:54:45,703 когато си слаб. 1534 00:54:45,703 --> 00:54:50,703 Той се издига във всичко. 1535 00:54:52,097 --> 00:54:57,097 и за Бога не е трудно да се борим. 1536 00:54:57,568 --> 00:55:00,897 Никога не съм се отказал от Бога. 1537 00:55:00,897 --> 00:55:04,790 Дори след всичко, през което съм преминала, 1538 00:55:04,790 --> 00:55:07,700 Винаги съм пазил вярата си. 1539 00:55:07,700 --> 00:55:11,948 Но понякога не разбирам. 1540 00:55:11,948 --> 00:55:15,980 Как да оставим всички тези лоши неща да се случват на добрите хора? 1541 00:55:15,980 --> 00:55:19,425 Не искам този свят да впримчи сърцето ми. 1542 00:55:19,425 --> 00:55:23,958 Защото в нея се говори как. 1543 00:55:23,958 --> 00:55:26,966 Бог е победил света. 1544 00:55:26,966 --> 00:55:31,189 Но не разбирам. 1545 00:55:31,189 --> 00:55:36,106 Знам, че няма показания без тест. 1546 00:55:37,057 --> 00:55:41,140 Затова създадох тази книга. 1547 00:55:43,129 --> 00:55:46,348 За какво става дума в книгата ти? 1548 00:55:46,348 --> 00:55:50,636 Но първо как се казва? 1549 00:55:50,636 --> 00:55:55,636 Ще го назова. 1550 00:55:55,947 --> 00:55:58,006 "Малки доведенички". 1551 00:55:58,006 --> 00:56:00,992 "Малки доведенички". 1552 00:56:00,992 --> 00:56:05,159 И защо го наричате "Малки доведенички"? 1553 00:56:06,017 --> 00:56:09,077 Нарекох го "Малки доведенички". 1554 00:56:09,077 --> 00:56:13,631 защото това показва различни начини, по които можеш да стъпваш в живота. 1555 00:56:13,631 --> 00:56:14,473 Добре. 1556 00:56:14,473 --> 00:56:17,557 Някои деца стъпват по улиците. 1557 00:56:17,557 --> 00:56:21,579 и деца, които стъпват на баскетболно игрище. 1558 00:56:21,579 --> 00:56:25,013 Знаеш ли, това означава, че можеш да го вземеш. 1559 00:56:25,013 --> 00:56:27,126 два различни пътя в живота. 1560 00:56:27,126 --> 00:56:30,006 И един път е за добро. 1561 00:56:30,006 --> 00:56:32,266 и един път може да е лошата. 1562 00:56:32,266 --> 00:56:35,849 И всеки път води до различен изход. 1563 00:56:36,961 --> 00:56:40,076 Искам да помогна на тези деца. 1564 00:56:40,076 --> 00:56:43,105 Избери верния път в живота. 1565 00:56:43,105 --> 00:56:46,022 без значение какви са. 1566 00:56:47,788 --> 00:56:50,145 Виждам къде отиваш. 1567 00:56:50,145 --> 00:56:51,873 но най-важното, 1568 00:56:51,873 --> 00:56:56,623 ако ще бъдеш доведена, ела за Бога. 1569 00:56:58,724 --> 00:56:59,891 Да. 1570 00:57:21,878 --> 00:57:24,641 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1571 00:57:24,641 --> 00:57:25,474 Целият този дъжд. 1572 00:57:25,474 --> 00:57:26,700 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1573 00:57:26,700 --> 00:57:28,300 Всички тези облаци ги няма. 1574 00:57:28,300 --> 00:57:31,116 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1575 00:57:31,116 --> 00:57:31,949 Целият този дъжд. 1576 00:57:31,949 --> 00:57:33,174 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1577 00:57:33,174 --> 00:57:35,030 Всички тези облаци ги няма. 1578 00:57:35,030 --> 00:57:37,420 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1579 00:57:37,420 --> 00:57:38,273 Целият този дъжд. 1580 00:57:38,273 --> 00:57:39,841 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1581 00:57:39,841 --> 00:57:41,514 Всички тези облаци ги няма. 1582 00:57:41,514 --> 00:57:44,033 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1583 00:57:44,033 --> 00:57:44,927 Целият този дъжд. 1584 00:57:44,927 --> 00:57:46,271 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1585 00:57:46,271 --> 00:57:48,108 Всички тези облаци ги няма. 1586 00:57:48,108 --> 00:57:50,902 Всичко започна, когато бях малко дете. 1587 00:57:50,902 --> 00:57:51,735 Бях малко дете. 1588 00:57:51,735 --> 00:57:54,465 Любимата ми братовчедка чу, че негрото, което спечелило, е направило нещо. 1589 00:57:54,465 --> 00:57:58,188 И няма да ви кажа, че е било в креватчето ми. 1590 00:57:58,188 --> 00:57:59,574 На всички места, където можеше да се случи. 1591 00:57:59,574 --> 00:58:01,237 Случвало се е там, където живея. 1592 00:58:01,237 --> 00:58:02,070 По дяволите! 1593 00:58:02,070 --> 00:58:05,207 След това видях всякакви глупости. 1594 00:58:05,207 --> 00:58:06,198 Толкова много капани в къщата ми. 1595 00:58:06,198 --> 00:58:08,203 За малко да си взема тухла. 1596 00:58:08,203 --> 00:58:09,473 Ще се опитам да те оближа. 1597 00:58:09,473 --> 00:58:11,158 И ще го продаваш след това. 1598 00:58:11,158 --> 00:58:12,811 Но бях малко дете. 1599 00:58:12,811 --> 00:58:14,454 Това не е начин на живот. 1600 00:58:14,454 --> 00:58:16,096 Опитвам се да преследвам сделка. 1601 00:58:16,096 --> 00:58:17,654 Мога да говоря, както се чувствам. 1602 00:58:17,654 --> 00:58:19,436 И дай истинските, истински текстове. 1603 00:58:19,436 --> 00:58:20,553 От това ще се втрисат. 1604 00:58:20,553 --> 00:58:21,386 Втрисайте ги. 1605 00:58:21,386 --> 00:58:24,352 След известно време ще си платя сметките. 1606 00:58:24,352 --> 00:58:27,534 И ще си направим големи креватчета на хълма. 1607 00:58:27,534 --> 00:58:28,367 Върти се. 1608 00:58:28,367 --> 00:58:30,033 Да, да. 1609 00:58:30,033 --> 00:58:31,113 Това е живота, за който мечтаем. 1610 00:58:31,113 --> 00:58:34,281 Всичко, от което имам нужда, е истинска лоялност. 1611 00:58:34,281 --> 00:58:35,956 И ще го направим. 1612 00:58:35,956 --> 00:58:37,587 Отиваме да победим. 1613 00:58:37,587 --> 00:58:40,137 И няма да спрем до самия край. 1614 00:58:40,137 --> 00:58:41,086 Докато не свършихме. 1615 00:58:41,086 --> 00:58:43,561 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1616 00:58:43,561 --> 00:58:45,757 Толкова се радвам, че е слънце. 1617 00:58:45,757 --> 00:58:47,570 Всички тези облаци ги няма. 1618 00:58:47,570 --> 00:58:50,132 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1619 00:58:50,132 --> 00:58:50,965 Целият този дъжд. 1620 00:58:50,965 --> 00:58:52,468 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1621 00:58:52,468 --> 00:58:54,142 Всички тези облаци ги няма. 1622 00:58:54,142 --> 00:58:56,713 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1623 00:58:56,713 --> 00:58:57,546 Целият този дъжд. 1624 00:58:57,546 --> 00:58:59,006 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1625 00:58:59,006 --> 00:59:00,777 Всички тези облаци ги няма. 1626 00:59:00,777 --> 00:59:03,369 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1627 00:59:03,369 --> 00:59:04,202 Целият този дъжд. 1628 00:59:04,202 --> 00:59:05,662 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1629 00:59:05,662 --> 00:59:07,249 Всички тези облаци ги няма. 1630 00:59:07,249 --> 00:59:08,468 Негро от източната страна, това сме ние. 1631 00:59:08,468 --> 00:59:10,248 Току-що получих чисто нов камион. 1632 00:59:10,248 --> 00:59:11,700 Да живея живота си, сякаш съм изтезание или нещо подобно. 1633 00:59:11,700 --> 00:59:13,502 Пчелите в тази кучка я изхвърлят. 1634 00:59:13,502 --> 00:59:15,188 2017 г. е на път да избяга. 1635 00:59:15,188 --> 00:59:16,692 2018 г. друго оръжие. 1636 00:59:16,692 --> 00:59:17,900 Беше условна присъда. 1637 00:59:17,900 --> 00:59:19,720 След това затворническо условна присъда. 1638 00:59:19,720 --> 00:59:21,618 По дяволите, нямам нужда от причина да стъпвам на тази глава. 1639 00:59:21,618 --> 00:59:23,058 Просто ми трябваха имена и местоположения. 1640 00:59:23,058 --> 00:59:24,434 Сега сме навън с много хартия. 1641 00:59:24,434 --> 00:59:26,215 И стояхме на асансьора. 1642 00:59:26,215 --> 00:59:28,189 Отидох в уличен колеж, но завърших. 1643 00:59:28,189 --> 00:59:29,544 Ако е дим, ще се реанимирам. 1644 00:59:29,544 --> 00:59:31,389 И не можеш да се наведеш и да хвърлиш сто дупки от куршуми. 1645 00:59:31,389 --> 00:59:33,723 Ти ще се притеглиш към БСА. 1646 00:59:33,723 --> 00:59:36,400 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1647 00:59:36,400 --> 00:59:37,233 Целият този дъжд. 1648 00:59:37,233 --> 00:59:38,629 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1649 00:59:38,629 --> 00:59:40,347 Всички тези облаци ги няма. 1650 00:59:40,347 --> 00:59:42,917 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1651 00:59:42,917 --> 00:59:43,750 Целият този дъжд. 1652 00:59:43,750 --> 00:59:45,264 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1653 00:59:45,264 --> 00:59:46,896 Всички тези облаци ги няма. 1654 00:59:46,896 --> 00:59:49,509 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1655 00:59:49,509 --> 00:59:50,342 Целият този дъжд. 1656 00:59:50,342 --> 00:59:51,792 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1657 00:59:51,792 --> 00:59:53,486 Всички тези облаци ги няма. 1658 00:59:53,486 --> 00:59:56,016 Целият този дъжд и моят живот прекосяха бурята. 1659 00:59:56,016 --> 00:59:56,923 Целият този дъжд. 1660 00:59:56,923 --> 00:59:58,297 Толкова съм щастлива, когато е слънце. 1661 00:59:58,297 --> 01:00:03,161 Всички тези облаци ги няма.