1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,800 Не ми харесват тези глупости. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,150 Виждам ви, негодници! 4 00:00:06,150 --> 00:00:07,950 На прозореца, който ме гледа, човече. 5 00:00:07,950 --> 00:00:09,090 В тази кучка има негро. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 7 00:00:09,090 --> 00:00:10,540 Тук е много студено. 8 00:00:10,540 --> 00:00:12,600 Мамка му, негро, трябва да изпуша нещо. 9 00:00:12,600 --> 00:00:13,590 По дяволите. 10 00:00:13,590 --> 00:00:14,635 Мамка му, човече. 11 00:00:14,635 --> 00:00:15,468 Трябва да побързате и да дойдете да поговорим. 12 00:00:15,468 --> 00:00:18,332 и ми кажи защо съм в това копеле. 13 00:00:18,332 --> 00:00:20,332 Нищо не съм направил, човече. 14 00:00:24,150 --> 00:00:25,293 Е, г-н Уайт, 15 00:00:27,600 --> 00:00:30,513 Да започнем с дъщеря ви, Мари. 16 00:00:31,590 --> 00:00:33,240 Как така да започнем с Мари? 17 00:00:34,740 --> 00:00:36,120 Комуникации стават. 18 00:00:36,120 --> 00:00:39,060 най-важното нещо в нашата икономика. 19 00:00:39,060 --> 00:00:42,870 Пощенската служба се превърнала в най-голямата пътечка на търговията. 20 00:00:42,870 --> 00:00:46,392 За известно време отделът беше напълно в състояние да се справи. 21 00:00:46,392 --> 00:00:50,550 Ако пощата е налята високо, сложи си друго оборудване. 22 00:00:50,550 --> 00:00:52,080 И ако това не свърши работа, 23 00:00:52,080 --> 00:00:55,923 Прибавете още няколко секретари или ято носачи. 24 00:00:57,690 --> 00:00:59,580 Но по време на Първата световна война, 25 00:00:59,580 --> 00:01:02,902 Пощенската служба носел повече обяви за една седмица. 26 00:01:02,902 --> 00:01:05,610 от всички вестници и списания. 27 00:01:05,610 --> 00:01:07,290 за една година. 28 00:01:07,290 --> 00:01:09,270 Беше събирача на сметки в страната. 29 00:01:09,270 --> 00:01:11,283 Провери Доставчика. 30 00:01:13,626 --> 00:01:15,780 Обемът на доставената поща скочи до 20 милиарда. 31 00:01:15,780 --> 00:01:19,263 До 1948 г. той се е удвоил, 40 милиарда. 32 00:01:20,220 --> 00:01:21,053 Буквално... 33 00:01:22,370 --> 00:01:26,392 О, да. 34 00:01:26,392 --> 00:01:31,392 Да, имам нужда от твоята любов. 35 00:01:31,553 --> 00:01:33,749 Присети ме, купи ми нещо, което няма да подпиша. 36 00:01:33,749 --> 00:01:36,171 Снижи се, сритай си задника с клапата. 37 00:01:36,171 --> 00:01:38,548 Направих го заради екипа. 38 00:01:38,548 --> 00:01:41,158 Улиците пощуряха, изоставиха мечтата на момчето. 39 00:01:41,158 --> 00:01:43,634 Видя ли света, половин унция дойде дълъг път. 40 00:01:43,634 --> 00:01:45,241 Язди наоколо, където няма да ходи. 41 00:01:45,241 --> 00:01:46,074 Негро, аз и К. 42 00:01:46,074 --> 00:01:48,305 Намери щепсел, бий екипа, момче. 43 00:01:48,305 --> 00:01:49,789 Доверете се на Мел с живота ми. 44 00:01:49,789 --> 00:01:51,348 Не мога да се накланям. 45 00:01:51,348 --> 00:01:53,458 Най-хубавото чувство на света е, че всички ядат. 46 00:01:53,458 --> 00:01:54,660 Никога не сме стреляли по муха. 47 00:01:54,660 --> 00:01:56,129 Трябва да си вземеш парче. 48 00:01:56,129 --> 00:01:58,374 Мразя да гледам как негрите ми се ебават с мен. 49 00:01:58,374 --> 00:01:59,600 Трябва да отрежем неграта. 50 00:01:59,600 --> 00:02:01,071 Не се ебавай с мен. 51 00:02:01,071 --> 00:02:03,010 Брато, продавам още сто, наистина се ебавам с мен. 52 00:02:03,010 --> 00:02:05,834 Никога няма да се обадя на негрото си, за да знам, че е залепено за мен. 53 00:02:05,834 --> 00:02:07,130 Когато си на земята, чувството ти е разбито. 54 00:02:07,130 --> 00:02:08,474 Те ще се държат зле с теб. 55 00:02:08,474 --> 00:02:10,694 Мототивация за негрото, иди да си вземеш чантата. 56 00:02:10,694 --> 00:02:11,698 Когато беше на работа. 57 00:02:11,698 --> 00:02:13,342 Негро, бях в капана. 58 00:02:13,342 --> 00:02:15,759 С един крак вътре, с още един. 59 00:02:15,759 --> 00:02:18,165 Знаеш, че това няма да е завинаги, фокусирай се върху рапа. 60 00:02:18,165 --> 00:02:19,189 Пристрастен към парите. 61 00:02:19,189 --> 00:02:20,826 Трудно е да пуснеш капана. 62 00:02:20,826 --> 00:02:24,739 Когато можеш да си тръгнеш след малко, негрото иска да падне. 63 00:02:24,739 --> 00:02:26,189 Как го пропусна. 64 00:02:26,189 --> 00:02:27,832 Ало? 65 00:02:27,832 --> 00:02:29,850 Да, момиче, навън сме. 66 00:02:29,850 --> 00:02:32,130 Казвате, че имат секцията и дъното? 67 00:02:32,130 --> 00:02:34,319 Добре, това е облога. 68 00:02:36,080 --> 00:02:37,369 Не бързайте, а аз се вълнувам. 69 00:02:37,369 --> 00:02:38,469 Негро, бъди търпелив. 70 00:02:42,616 --> 00:02:43,449 Мамка му! 71 00:02:48,836 --> 00:02:50,710 Мамка му, студено е. 72 00:02:50,710 --> 00:02:51,543 Полицията каза по-рано. 73 00:02:51,543 --> 00:02:53,132 детективът, който работи по този случай... 74 00:02:56,031 --> 00:02:57,990 Двама души са намерени мъртви в този дом. 75 00:02:57,990 --> 00:03:00,510 и двете са жени. 76 00:03:00,510 --> 00:03:02,410 Казвали са ни го точно преди 7... 77 00:03:14,262 --> 00:03:15,991 Кой е оставил нещо на веранда ми? 78 00:03:17,386 --> 00:03:21,511 Не оставиха името си, нищо. 79 00:03:21,511 --> 00:03:22,746 Вероятно пращат антракс. 80 00:03:22,746 --> 00:03:24,249 Пича го направи така веднъж. 81 00:03:24,249 --> 00:03:26,385 Кой би оставил тази кутия? 82 00:03:26,385 --> 00:03:28,968 Така ли ще го оставим? 83 00:03:47,313 --> 00:03:48,690 Добро утро, скъпа. 84 00:03:48,690 --> 00:03:49,880 Луда работа е, че се събуждам. 85 00:03:49,880 --> 00:03:52,143 на момичето на мечтите ми всяка сутрин. 86 00:03:52,980 --> 00:03:54,900 Негрото може да свиква с това. 87 00:03:54,900 --> 00:03:56,093 Шон, мърдай. 88 00:03:56,940 --> 00:03:59,280 Негро, трябва да си станал преди мен. 89 00:03:59,280 --> 00:04:01,765 Имаме сметки, които да платим, сметки на възрастни хора, които да плащат за това. 90 00:04:01,765 --> 00:04:03,330 и онзи малък баскетбол. 91 00:04:03,330 --> 00:04:05,700 Да не се сложи кърпа или да се плащат сметки на това копеле. 92 00:04:05,700 --> 00:04:07,050 Ставай. 93 00:04:07,050 --> 00:04:08,730 По дяволите, скъпа. 94 00:04:08,730 --> 00:04:10,320 Негрото се опитва. 95 00:04:10,320 --> 00:04:11,280 Не е като да стоя тук и да чакам. 96 00:04:11,280 --> 00:04:13,500 Това копеле не прави нищо. 97 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 Все още тренирам всеки ден, когато гледам филм. 98 00:04:15,600 --> 00:04:17,340 около него има разузнавачи. 99 00:04:17,340 --> 00:04:18,768 Какво? 100 00:04:18,768 --> 00:04:21,150 Единственото нещо, което чакаме сега, е телефонно обаждане. 101 00:04:21,150 --> 00:04:24,900 които рано или късно ще се отпуснат. 102 00:04:24,900 --> 00:04:28,743 Практикуването не плаща сметки на това копеле. 103 00:04:29,790 --> 00:04:30,783 Трябва да станеш. 104 00:04:32,548 --> 00:04:34,071 Това е лудост. 105 00:04:38,370 --> 00:04:39,420 Какво става, г-н Питърсън? 106 00:04:39,420 --> 00:04:40,770 Мога ли да вляза, г-н Уайт? 107 00:04:41,730 --> 00:04:43,880 Е, технически това са твоите глупости, но не и твоите. 108 00:04:45,720 --> 00:04:46,770 Какво става? 109 00:04:46,770 --> 00:04:48,600 Идвате, за да ме притеснявате ли? 110 00:04:48,600 --> 00:04:50,910 горкото негро за милионен път? 111 00:04:50,910 --> 00:04:53,130 Дори не е така. 112 00:04:53,130 --> 00:04:56,638 Наемът ти е четири месеца. 113 00:04:56,638 --> 00:04:57,840 И нека ти кажа нещо. 114 00:04:57,840 --> 00:04:59,430 Ще въвлича съда. 115 00:04:59,430 --> 00:05:01,590 Защото ми е писнало да се занимавам с това. 116 00:05:01,590 --> 00:05:05,065 И ако не ми платиш, искам да се махнеш от къщата ми. 117 00:05:05,065 --> 00:05:06,960 Казах ти, че ще получа парите от делото. 118 00:05:06,960 --> 00:05:09,060 но ще ти платя наема, когато вземем парите от наема. 119 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Защо се опитваш да го направиш трудно на негро? 120 00:05:10,770 --> 00:05:12,960 Е, г-н Уайт, съдейки по миналото ви криминално досие, 121 00:05:12,960 --> 00:05:14,430 Знам, че ще е много трудно. 122 00:05:14,430 --> 00:05:15,900 за да излезете с старите си дължими сметки. 123 00:05:15,900 --> 00:05:18,650 Слушай, ще ти дам седем дни. 124 00:05:18,650 --> 00:05:22,260 за да ми дадеш поне два месеца от миналото си под наем. 125 00:05:22,260 --> 00:05:24,180 Слушай, имам семейство и деца за храна. 126 00:05:24,180 --> 00:05:26,580 Не мога да се тревожа за внучето ти така. 127 00:05:26,580 --> 00:05:28,830 Слушай, ще се върна след няколко дни. 128 00:05:28,830 --> 00:05:31,740 Искам си парите, но ако нямате парите ми... 129 00:05:31,740 --> 00:05:35,580 Искам да се махнеш от тази кучка веднага и няма да играя. 130 00:05:35,580 --> 00:05:37,140 Този път няма да си играя. 131 00:05:37,140 --> 00:05:38,760 Защо съдиш криминалната ми история? 132 00:05:38,760 --> 00:05:40,290 когато се опитвахме да си платим в бъдеще? 133 00:05:40,290 --> 00:05:41,460 Това няма нищо общо с нищо. 134 00:05:41,460 --> 00:05:43,200 Защо го казваш, г-н Питърсън? 135 00:05:43,200 --> 00:05:45,450 Аз и дъщеря ми, виж, тя току-що започна работата. 136 00:05:45,450 --> 00:05:47,264 в магазинът за красота, където се прави коса. 137 00:05:47,264 --> 00:05:49,440 и веднага щом излезе с нещо тази седмица, 138 00:05:49,440 --> 00:05:50,280 Ще ти донеса нещо. 139 00:05:50,280 --> 00:05:52,110 Но потърпете с мен, поработете с мен. 140 00:05:52,110 --> 00:05:53,370 По дяволите, г-н Питърсън. 141 00:05:53,370 --> 00:05:55,020 Знаеш, че току-що получих внука си, човече. 142 00:05:55,020 --> 00:05:56,820 Най-накрая се стабилизираме в живота. 143 00:05:56,820 --> 00:05:58,320 Негрото най-накрая има сигурност. 144 00:05:58,320 --> 00:05:59,730 Да не си дошъл да ме правиш така. 145 00:05:59,730 --> 00:06:01,350 Опитвайки се да ме объркаш. 146 00:06:01,350 --> 00:06:03,540 Не мога да се тревожа за внучетата ти. 147 00:06:03,540 --> 00:06:07,320 Имам дете и съпруга за храна и подслон, нали? 148 00:06:07,320 --> 00:06:08,790 Ще се върна след няколко дни. 149 00:06:08,790 --> 00:06:10,410 Разбра ли ме, г-н Уайт? 150 00:06:10,410 --> 00:06:11,910 Не ми махай с пръст повече. 151 00:06:11,910 --> 00:06:13,028 Да, чисто е. 152 00:06:13,028 --> 00:06:14,991 Не ми махай с пръст! 153 00:06:14,991 --> 00:06:16,586 Защото ти дължа пари. 154 00:06:16,586 --> 00:06:17,419 Добре, ще се видим. 155 00:06:17,419 --> 00:06:18,609 След няколко дни, г-н Уайт. 156 00:06:18,609 --> 00:06:20,187 Да, разбрах. 157 00:06:20,187 --> 00:06:22,770 Обади ми се, преди да спреш. 158 00:06:22,770 --> 00:06:24,354 Не води всички негра с теб. 159 00:06:24,354 --> 00:06:25,948 Знаеш, че не ми харесват тези неща. 160 00:06:25,948 --> 00:06:27,198 Добре, обзалагай се. 161 00:06:31,050 --> 00:06:32,970 Хей, Ти, искаш ли да го направиш? 162 00:06:35,689 --> 00:06:37,885 - Какво става, братко? 163 00:06:37,885 --> 00:06:39,068 Имам нужда от 50. 164 00:06:39,068 --> 00:06:41,039 Искаш ли 50? 165 00:06:41,039 --> 00:06:41,872 Виж, негро. 166 00:06:41,872 --> 00:06:43,330 Не ми плати последния път. 167 00:06:44,813 --> 00:06:48,393 Ще ти дам това. 168 00:06:48,393 --> 00:06:52,380 Но се увери, че следващия път, когато те видя, 169 00:06:52,380 --> 00:06:54,210 Не ми пука, че трябва да обираш. 170 00:06:54,210 --> 00:06:56,463 майка ти, дъщерите ти, 171 00:06:57,480 --> 00:06:59,280 следващия път, когато те видя. 172 00:06:59,280 --> 00:07:01,140 са ми върнали парите. 173 00:07:01,140 --> 00:07:02,690 Сега се разкарай от тук. 174 00:07:04,320 --> 00:07:05,310 Добре, благодаря ти, братко. 175 00:07:05,310 --> 00:07:07,290 Не трябваше да правиш всичко това. 176 00:07:07,290 --> 00:07:08,990 Разкарай се от тук. 177 00:07:11,850 --> 00:07:15,060 Виж, ще се преоблека и ще си оправя косата. 178 00:07:15,060 --> 00:07:16,817 Имаш ли нужда от нещо? 179 00:07:16,817 --> 00:07:17,819 Да. 180 00:07:17,819 --> 00:07:19,285 Да, по дяволите, ела тук. 181 00:07:21,683 --> 00:07:23,183 Защо се заяждаш като стар човек? 182 00:07:25,140 --> 00:07:25,973 истински разговори. 183 00:07:25,973 --> 00:07:27,030 Някога чувствала ли си се така? 184 00:07:27,030 --> 00:07:28,980 Харесваш момичето си повече, отколкото тя теб? 185 00:07:28,980 --> 00:07:30,570 По дяволите. 186 00:07:30,570 --> 00:07:31,470 Негро, трябва. 187 00:07:31,470 --> 00:07:33,360 Това съм аз в момента. 188 00:07:33,360 --> 00:07:35,970 Негро, от тогава е така. 189 00:07:35,970 --> 00:07:38,700 Нямам източник на доходи, който да идва. 190 00:07:38,700 --> 00:07:40,770 Тя се справя с негрото по някакъв начин, братко. 191 00:07:40,770 --> 00:07:42,330 Да ми говориш по някакъв начин. 192 00:07:42,330 --> 00:07:44,280 И това е толкова трудно, защото ми се струва, че... 193 00:07:44,280 --> 00:07:45,630 или още е влюбена в нея. 194 00:07:45,630 --> 00:07:48,759 Или още се ебава с баща си, брат. 195 00:07:48,759 --> 00:07:50,790 Искам да кажа, че сме добре. 196 00:07:50,790 --> 00:07:54,000 но ми харесва определено негро. 197 00:07:54,000 --> 00:07:55,170 Разбираш ли за какво говоря? 198 00:07:55,170 --> 00:07:57,780 Негрото, което може да се грижи за мен финансово. 199 00:07:57,780 --> 00:07:59,670 когато трябва, да. 200 00:07:59,670 --> 00:08:01,350 Искам да кажа, че той игра на топка. 201 00:08:01,350 --> 00:08:03,720 но тези глупости не плащат сметки. 202 00:08:03,720 --> 00:08:05,703 Поне добре ли се чука? 203 00:08:06,600 --> 00:08:07,433 Да. 204 00:08:07,433 --> 00:08:08,460 По дяволите! 205 00:08:08,460 --> 00:08:10,320 Но това не е достатъчно. 206 00:08:10,320 --> 00:08:13,020 Харесва ми да съм грижовен, негро. 207 00:08:13,020 --> 00:08:14,580 Факти. 208 00:08:14,580 --> 00:08:16,680 Това са глупостите, които ме възбуждат. 209 00:08:16,680 --> 00:08:17,940 Виж, нямаш пари, приятел. 210 00:08:17,940 --> 00:08:19,800 за да се опита да се справи с теб по някакъв начин. 211 00:08:19,800 --> 00:08:21,060 но нека ти кажа нещо. 212 00:08:21,060 --> 00:08:22,350 Харесваш я, нали? 213 00:08:22,350 --> 00:08:23,370 Да, харесвам я. 214 00:08:23,370 --> 00:08:24,990 Добре, трябва да си спокоен. 215 00:08:24,990 --> 00:08:26,820 Пазете го чисто, изчакайте. 216 00:08:26,820 --> 00:08:30,420 Но там е работата, дори в спалнята, братко. 217 00:08:30,420 --> 00:08:32,250 Когато сме интимни или нещо такова, 218 00:08:32,250 --> 00:08:33,630 Тя ме отблъсква, брато. 219 00:08:33,630 --> 00:08:36,570 Това значи ли, че моето момиче се ебава с някой друг? 220 00:08:36,570 --> 00:08:37,950 Защото ако е така, ако е така, 221 00:08:37,950 --> 00:08:39,570 Негрото те познава, мой човек. 222 00:08:39,570 --> 00:08:41,190 Няма да съм тук. 223 00:08:41,190 --> 00:08:42,120 Изглеждате тъжна. 224 00:08:42,120 --> 00:08:43,860 Виж, виж, виж, виж, виж къде сме. 225 00:08:43,860 --> 00:08:45,581 Отвън е мрачно. 226 00:08:45,581 --> 00:08:47,430 Изглеждаш тъжна, братко. 227 00:08:47,430 --> 00:08:48,647 Майната му, негро. 228 00:08:48,647 --> 00:08:49,770 Разчувстваш ме, човече. 229 00:08:49,770 --> 00:08:51,360 Заеби тези Емоционални глупости, негро. 230 00:08:51,360 --> 00:08:53,230 Един на един за 50. 231 00:08:53,230 --> 00:08:54,063 50 долара? 232 00:08:54,063 --> 00:08:54,896 Негро, нямаш 50 долара. 233 00:08:54,896 --> 00:08:57,630 Нали ме попита за 50 долара в брой тази сутрин? 234 00:08:57,630 --> 00:08:58,920 Майната му, негро. 235 00:08:58,920 --> 00:09:00,330 Един на един за твоите 50 долара тогава. 236 00:09:00,330 --> 00:09:01,163 Какво ще кажеш, негро? 237 00:09:01,163 --> 00:09:03,244 Хайде, това са лесности пари. 238 00:09:03,244 --> 00:09:04,494 - О, да! 239 00:09:05,508 --> 00:09:07,290 Някой от вас да се е грижил за него? 240 00:09:07,290 --> 00:09:08,704 Ти ли си Lil' Grep? 241 00:09:08,704 --> 00:09:09,537 Кой, по дяволите, си ти? 242 00:09:09,537 --> 00:09:10,370 Да питаш за Грип? 243 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 Спокойно, човече. 244 00:09:11,370 --> 00:09:12,203 Махни тези глупости. 245 00:09:12,203 --> 00:09:13,630 Негро, кой по дяволите си ти? 246 00:09:15,619 --> 00:09:17,640 И ти имаш този огън. 247 00:09:17,640 --> 00:09:19,170 Вече те харесвам. 248 00:09:19,170 --> 00:09:21,510 Чух, че правите всичко. 249 00:09:21,510 --> 00:09:22,920 Трябваше да дойда да видя сам. 250 00:09:22,920 --> 00:09:25,020 Едно време се карах с Биг Грип. 251 00:09:25,020 --> 00:09:27,630 Голям грип, един фут по-голям от другия. 252 00:09:27,630 --> 00:09:30,240 Нокаутският крал и голям грип 253 00:09:30,240 --> 00:09:32,580 на мама, това момче, което познаваме. 254 00:09:32,580 --> 00:09:34,980 Виж, това, което казваш, 255 00:09:34,980 --> 00:09:36,480 Това е чудесно и чудесно. 256 00:09:36,480 --> 00:09:38,070 но ОГ е мъртъв повече от 10 години. 257 00:09:38,070 --> 00:09:38,940 и не е наоколо, за да гарантира. 258 00:09:38,940 --> 00:09:41,190 за нищо от тези глупости, които говориш. 259 00:09:41,190 --> 00:09:42,720 Не трябваше да му се вярва. 260 00:09:42,720 --> 00:09:45,333 Какво те кара да мислиш, че можем да ти се доверим? 261 00:09:46,712 --> 00:09:47,613 Моите съболезнования. 262 00:09:48,930 --> 00:09:50,370 Виж, казвам се Ло. 263 00:09:50,370 --> 00:09:52,830 Преместих се в Залива преди 10 години. 264 00:09:52,830 --> 00:09:54,630 но съм в града само за няколко седмици. 265 00:09:54,630 --> 00:09:56,220 Имам работа в този район. 266 00:09:56,220 --> 00:09:57,870 и ако се ебаваш с мен... 267 00:09:57,870 --> 00:10:00,450 Имам една, която може да ти хареса. 268 00:10:00,450 --> 00:10:03,690 Виж, това е номера ми. 269 00:10:03,690 --> 00:10:06,300 Обади ми се, ще бъда в района. 270 00:10:06,300 --> 00:10:07,950 Не търсим работа. 271 00:10:07,950 --> 00:10:09,800 Виж този стар глупашки задник. 272 00:10:11,010 --> 00:10:13,253 Има нещо в това негро, което не ми харесва. 273 00:10:20,911 --> 00:10:23,812 Не, не, не, какво сте вие? 274 00:10:23,812 --> 00:10:24,720 Какво сте вие, по дяволите? 275 00:10:24,720 --> 00:10:27,750 Джейс, искам да дойдете с нас. 276 00:10:27,750 --> 00:10:29,190 и ще ви взема веднага. 277 00:10:29,190 --> 00:10:30,423 Джейс, ти знаеш по-добре от това. 278 00:10:30,423 --> 00:10:33,120 Вдигни си главата, когато ти говоря. 279 00:10:33,120 --> 00:10:33,953 Знаеш го по-добре. 280 00:10:33,953 --> 00:10:35,883 Имам компания, която идва насам. 281 00:10:37,919 --> 00:10:38,760 Играехме си. 282 00:10:38,760 --> 00:10:40,140 Какво искаш да кажеш с това? 283 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Джейс, тази стая изглежда разхвърляно. 284 00:10:42,600 --> 00:10:45,270 Може ли да отидем до Ally Cats, ако го разчистя? 285 00:10:45,270 --> 00:10:47,430 Можеш ли да отидеш до Ally Cats, ако го вземеш? 286 00:10:47,430 --> 00:10:50,010 Опитвам се да изкарам пари, а ти ме молиш да ги изхарча. 287 00:10:50,010 --> 00:10:54,220 Момчета, ставайте и прочистйте тази стая. 288 00:10:54,220 --> 00:10:55,053 Сега! 289 00:10:56,417 --> 00:10:57,923 Нямам търпение да дойдете. 290 00:11:02,770 --> 00:11:03,603 Както и да е, момиче. 291 00:11:03,603 --> 00:11:04,830 Какво ще правиш този уикенд? 292 00:11:04,830 --> 00:11:06,240 Не знам, може би стриптиз клубът. 293 00:11:06,240 --> 00:11:07,710 Рожденият ден на моето момиче. 294 00:11:07,710 --> 00:11:10,620 Добре, ако ме видиш тук, опитваш се да кажеш какво става? 295 00:11:10,620 --> 00:11:12,520 - Добре! 296 00:11:14,220 --> 00:11:15,270 Точка. 297 00:11:15,270 --> 00:11:16,860 По дяволите! 298 00:11:16,860 --> 00:11:18,570 Виж цялата тази трева. 299 00:11:18,570 --> 00:11:19,981 Уед? 300 00:11:19,981 --> 00:11:21,353 Пратили са тези глупости на грешен адрес. 301 00:11:22,260 --> 00:11:24,690 Не знам, но това не е наше. 302 00:11:24,690 --> 00:11:25,920 и това определено е незаконно. 303 00:11:25,920 --> 00:11:27,310 Така че ги върни. 304 00:11:27,310 --> 00:11:28,410 Тези неща са дошли тук. 305 00:11:28,410 --> 00:11:31,290 Не сме обрали никого, не сме го откраднали. 306 00:11:31,290 --> 00:11:33,614 Никой не знае, освен теб и мен. 307 00:11:33,614 --> 00:11:35,160 И по дяволите, Трейси. 308 00:11:35,160 --> 00:11:36,390 Заеби това. 309 00:11:36,390 --> 00:11:37,357 Ще видя за какво става дума. 310 00:11:37,357 --> 00:11:38,523 Къде са гащетата? 311 00:11:38,523 --> 00:11:39,960 Аз, аз съм готов. 312 00:11:39,960 --> 00:11:41,340 Можеш да отидеш да го видиш в тоалетната, става ли? 313 00:11:41,340 --> 00:11:42,173 Добре, момиче. 314 00:11:44,130 --> 00:11:46,440 Шон, трябва да върнеш това. 315 00:11:46,440 --> 00:11:47,700 Не е наше. 316 00:11:47,700 --> 00:11:50,550 Виж, не ни ли трябва покрив над главата? 317 00:11:50,550 --> 00:11:52,710 Освен това, безвъзмездно се разорихме. 318 00:11:52,710 --> 00:11:54,120 и после правиш тези малки главички, 319 00:11:54,120 --> 00:11:55,290 Няма да си платиш. 320 00:11:55,290 --> 00:11:56,507 Какво има? 321 00:11:56,507 --> 00:11:59,036 Шон, това може да са нечии глупости. 322 00:11:59,036 --> 00:12:00,090 Не знаеш какво ще излезе с това. 323 00:12:00,090 --> 00:12:02,520 Трябва ни покрив над главата. 324 00:12:02,520 --> 00:12:04,530 Чека на баща ти и номерата ти. 325 00:12:04,530 --> 00:12:06,330 Това не е достатъчно. 326 00:12:06,330 --> 00:12:08,520 Писна ми да се събуждаш всеки ден. 327 00:12:08,520 --> 00:12:10,260 си го изкарваш на мен. 328 00:12:10,260 --> 00:12:12,900 Но ще оставя това тук. 329 00:12:12,900 --> 00:12:14,910 След като знаеш всичко, имаш всички отговори. 330 00:12:14,910 --> 00:12:16,350 Ще ти позволя да го направиш. 331 00:12:16,350 --> 00:12:17,550 и го занеси на който и да е, по дяволите! 332 00:12:17,550 --> 00:12:18,700 мислиш, че е на него. 333 00:12:20,366 --> 00:12:21,699 Това е лудост. 334 00:12:24,813 --> 00:12:27,453 Чакай, Шон, чакай, чакай, чакай, чакай. 335 00:12:29,730 --> 00:12:30,563 Какво има? 336 00:12:31,500 --> 00:12:32,550 Кой знае, че това ще го купи? 337 00:12:32,550 --> 00:12:35,850 Никой веднага, но знаеш, че мога да разклатя нещо. 338 00:12:35,850 --> 00:12:37,710 Това е семейната ми къща. 339 00:12:37,710 --> 00:12:39,840 Баща ми живее тук, синът ми живее тук. 340 00:12:39,840 --> 00:12:40,950 Негро, живея тук. 341 00:12:40,950 --> 00:12:43,233 Но не е тайна, парите ни трябват. 342 00:12:44,070 --> 00:12:49,070 И така, да видим кой може да купи лайната и бързо на цена на едро. 343 00:12:49,110 --> 00:12:51,480 Искам да кажа, колко трябва да струва? 344 00:12:51,480 --> 00:12:54,060 Не знам, към 2000 г. 345 00:12:54,060 --> 00:12:56,310 Добре, определено трябва да внимаваш. 346 00:12:56,310 --> 00:12:58,200 и не продавай тези неща наоколо. 347 00:12:58,200 --> 00:12:59,430 Опитай някой от твоите малки баскетболни приятели. 348 00:12:59,430 --> 00:13:01,580 или някой от тези малки негра в града или нещо такова. 349 00:13:01,580 --> 00:13:03,060 Държа те. 350 00:13:03,060 --> 00:13:08,060 Добре, тогава може да ни хванат със сметки. 351 00:13:08,190 --> 00:13:10,393 и после да ни заведеш на пътешествие? 352 00:13:10,393 --> 00:13:12,974 Да, чувствам го. 353 00:13:12,974 --> 00:13:14,724 - Това е добре. 354 00:13:15,599 --> 00:13:17,010 Но трябва да внимаваш. 355 00:13:17,010 --> 00:13:18,450 Това не са глупости, с които ни хванат. 356 00:13:18,450 --> 00:13:20,320 Ние не сме Бони и Клайд, негро. 357 00:13:20,320 --> 00:13:21,720 Спипах те. 358 00:13:21,720 --> 00:13:23,033 Добре. 359 00:13:24,890 --> 00:13:27,129 Какво правиш тук? 360 00:13:27,129 --> 00:13:28,829 Свири, дръж се. 361 00:13:28,829 --> 00:13:29,940 Да видим как се казва. 362 00:13:29,940 --> 00:13:31,020 Господарят на обръщането. 363 00:13:31,020 --> 00:13:32,310 Какво? 364 00:13:32,310 --> 00:13:36,088 Изненадана съм, че не играеш другата игра. 365 00:13:36,088 --> 00:13:36,921 Но... 366 00:13:38,277 --> 00:13:41,070 Знам, че бях груб с теб по-рано. 367 00:13:41,070 --> 00:13:41,903 но... 368 00:13:43,767 --> 00:13:45,453 Мама е разорена в момента. 369 00:13:46,470 --> 00:13:47,880 Мога да ви дам част от парите си. 370 00:13:47,880 --> 00:13:49,960 от моята пигненска банка долу. 371 00:13:49,960 --> 00:13:52,398 Виж се. 372 00:13:52,398 --> 00:13:53,231 Ще ми дадеш ли малко от парите си? 373 00:13:53,231 --> 00:13:54,064 Много мило, скъпа. 374 00:13:54,064 --> 00:13:56,100 Искам да си спасиш парите. 375 00:13:56,100 --> 00:13:59,253 но ние с баща ти и Шон работим върху това. 376 00:14:00,510 --> 00:14:01,590 Не сте в права линия. 377 00:14:01,590 --> 00:14:06,590 Може дори да отидем в Ally Cats? 378 00:14:06,629 --> 00:14:07,880 Добре. 379 00:14:07,880 --> 00:14:11,829 Това е всичко, което имам. 380 00:14:11,829 --> 00:14:13,240 Прегръдка. 381 00:14:13,240 --> 00:14:15,073 Прегръдка. 382 00:14:16,950 --> 00:14:19,059 Не, но знам, че нещата бяха... 383 00:14:19,059 --> 00:14:20,189 Може ли да дойдат приятелите ми? 384 00:14:20,189 --> 00:14:22,593 Да, защо не? 385 00:14:23,460 --> 00:14:24,293 Добре. 386 00:14:24,293 --> 00:14:27,573 Добре, но слушай, слушай, слушай, слушай. 387 00:14:29,190 --> 00:14:30,333 Остави телефона. 388 00:14:32,250 --> 00:14:34,210 Знам, че нещата бяха наистина трудни. 389 00:14:35,459 --> 00:14:38,820 и едно нещо баба ти винаги ми е казвал, 390 00:14:38,820 --> 00:14:40,860 Дръж главата ми вдигната в трудни времена. 391 00:14:40,860 --> 00:14:42,480 и това ще направим, нали? 392 00:14:42,480 --> 00:14:43,410 Добре. 393 00:14:43,410 --> 00:14:48,410 Така че, Бог ни хвана и всичко ще е наред, нали? 394 00:14:48,834 --> 00:14:50,070 Добре. 395 00:14:50,070 --> 00:14:52,260 - И аз те обичам. 396 00:14:52,260 --> 00:14:53,460 Имам нужда от хубава прегръдка, момче. 397 00:14:53,460 --> 00:14:54,560 Какво ти става? 398 00:14:57,221 --> 00:14:59,180 Радвам се, че и тази стая е почистена. 399 00:14:59,180 --> 00:15:01,661 Сега имам още една работа. 400 00:15:01,661 --> 00:15:02,957 Не е нужно да го правим. 401 00:15:02,957 --> 00:15:03,790 Йо. 402 00:15:06,225 --> 00:15:09,112 Разбира се, че ще се справиш. 403 00:15:09,112 --> 00:15:11,522 Дай ми 20 минути и ще дойда. 404 00:15:11,522 --> 00:15:12,492 Залагай. 405 00:15:12,492 --> 00:15:13,483 Казват, че парите говорят. 406 00:15:13,483 --> 00:15:15,710 Всеки ден преследвам вестник и го слагам в трезор. 407 00:15:15,710 --> 00:15:17,160 Аз съм игра, такава, каквато е. 408 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Тези негра изпускат сол. 409 00:15:18,280 --> 00:15:20,187 Той не иска да работи, но иска да е шефът. 410 00:15:20,187 --> 00:15:22,550 Дефиниция на мошеник, бих поел загуба. 411 00:15:22,550 --> 00:15:25,150 Ако търся най-доброто, не ме интересува колко струва. 412 00:15:25,150 --> 00:15:27,470 Неграта казват, че е полудял, но не могат да го измъкнат. 413 00:15:27,470 --> 00:15:29,810 Осребрявайки член на Неман Маркъс, това беше Рос. 414 00:15:29,810 --> 00:15:31,086 Това беше преди много време. 415 00:15:31,086 --> 00:15:32,628 Ал е на пода. 416 00:15:32,628 --> 00:15:33,844 Ще ми трябва апартамент. 417 00:15:33,844 --> 00:15:36,020 Обичам да изглеждам свястно, това е хубава партида. 418 00:15:36,020 --> 00:15:37,291 Скъпа, това е завой. 419 00:15:37,291 --> 00:15:38,742 Дори не трябва да има съвпадение. 420 00:15:38,742 --> 00:15:39,744 Харесва ми да имам различни възможности. 421 00:15:39,744 --> 00:15:40,990 Скъпа, аз съм непохватен. 422 00:15:40,990 --> 00:15:43,042 Дневната смяна на генералния директор в пакет "К". 423 00:15:43,042 --> 00:15:45,410 Училищното училище ми даде мотивация и направих банка. 424 00:15:45,410 --> 00:15:47,868 "Убиецът не ги пази сто, не можеш да го кажеш." 425 00:15:47,868 --> 00:15:50,544 Негрото се огъне за една кучка, по-добре го кажи. 426 00:15:50,544 --> 00:15:53,124 Това е истински съвет. 427 00:15:53,124 --> 00:15:55,380 Негро, не излизай на улицата, ако познаваш мишки. 428 00:15:55,380 --> 00:15:56,850 Хей, Крис. 429 00:15:56,850 --> 00:16:00,533 Имаш ли още от тях, които ти дадох? 430 00:16:00,533 --> 00:16:02,760 Да, имам няколко. 431 00:16:02,760 --> 00:16:04,560 Знаеш ли какво, ето. 432 00:16:04,560 --> 00:16:05,933 И хлябът, който ти дължа. 433 00:16:07,621 --> 00:16:09,664 Всичко е там. 434 00:16:09,664 --> 00:16:10,497 Знаеш ли какво? 435 00:16:10,497 --> 00:16:13,396 Затова се ебавам с теб най-много. 436 00:16:13,396 --> 00:16:14,970 Винаги си донасяш отплата. 437 00:16:14,970 --> 00:16:17,340 Ти, негрото, живееш по морал. 438 00:16:17,340 --> 00:16:19,710 Грижи се за майка си, за сина си. 439 00:16:19,710 --> 00:16:22,560 Много негра не живеят по същите принципи. 440 00:16:22,560 --> 00:16:23,670 Ти си добро негро. 441 00:16:23,670 --> 00:16:24,510 Ще ги пазя 100. 442 00:16:24,510 --> 00:16:26,610 Излежах 10 години в този стар клуб. 443 00:16:26,610 --> 00:16:28,281 Знаеш какво ми става. 444 00:16:28,281 --> 00:16:29,114 Да, знаеш. 445 00:16:29,114 --> 00:16:31,206 Изчакваме малка кутия, за да се приземим. 446 00:16:31,206 --> 00:16:32,888 Знаеш ли, скоро, когато това се случи, 447 00:16:32,888 --> 00:16:34,689 Ще ви кажа нещо за това. 448 00:16:34,689 --> 00:16:35,913 Да те държа заредена и опакована. 449 00:16:35,913 --> 00:16:36,913 Разбираш ли ме? 450 00:16:40,455 --> 00:16:41,548 Добре. 451 00:16:54,687 --> 00:16:57,123 Внуче, добре ли мина днес в училище? 452 00:16:57,123 --> 00:16:59,277 Днес не сте се забъркали в неприятности, нали? 453 00:16:59,277 --> 00:17:00,407 - Не. 454 00:17:00,407 --> 00:17:03,690 Добре, гордея се с теб. 455 00:17:03,690 --> 00:17:06,809 Знаеш ли, внуче, един ден ще пораснеш и ще остарееш. 456 00:17:06,809 --> 00:17:10,020 и да имаш семейство като паппа. 457 00:17:10,020 --> 00:17:12,600 но дядо ти иска да си по-добър от него. 458 00:17:12,600 --> 00:17:14,190 Виж, помня, когато бях на твоите години, 459 00:17:14,190 --> 00:17:15,630 на света не му пукаше. 460 00:17:15,630 --> 00:17:18,180 взе много лоши и лоши решения. 461 00:17:18,180 --> 00:17:19,710 Но ще ти кажа нещо. 462 00:17:19,710 --> 00:17:22,830 На този свят има само три момчета, внуче. 463 00:17:22,830 --> 00:17:24,750 ти си бил, нали? 464 00:17:24,750 --> 00:17:26,460 трябва да си бил, 465 00:17:26,460 --> 00:17:28,110 и никога не си бил. 466 00:17:28,110 --> 00:17:30,270 Сега Паупау беше страхотно негро по онова време. 467 00:17:30,270 --> 00:17:31,440 Така че аз бях... 468 00:17:31,440 --> 00:17:34,140 нещо като Майкъл Джордан в залата на славата. 469 00:17:34,140 --> 00:17:38,100 Не се опитвайте да бъдете нито един от тези три, защото в тази страна, 470 00:17:38,100 --> 00:17:39,720 По един на всеки трима негри. 471 00:17:39,720 --> 00:17:41,760 които изглеждат като мен и в крайна сметка отиваш в затвора. 472 00:17:41,760 --> 00:17:43,650 и да бъдеш на пробация, 473 00:17:43,650 --> 00:17:46,920 и това са статистиките, така че можеш да направиш нещо друго. 474 00:17:46,920 --> 00:17:48,780 Надявам се да си по-велик. 475 00:17:48,780 --> 00:17:50,760 и по-добре от това, което виждаш, Папу. 476 00:17:50,760 --> 00:17:53,515 Разбираш ли какво ти казва Паупау? 477 00:17:53,515 --> 00:17:54,849 Да. 478 00:17:54,849 --> 00:17:56,035 Ела тук. 479 00:18:07,475 --> 00:18:09,642 - Крис, какво има? 480 00:18:10,482 --> 00:18:13,135 Какво му е хубавото? 481 00:18:13,135 --> 00:18:13,968 Мамка му, всичко е наред. 482 00:18:13,968 --> 00:18:15,087 Ами ти? 483 00:18:15,087 --> 00:18:16,830 Как ти се отрази живота на обръча? 484 00:18:16,830 --> 00:18:18,750 Мамка му, всичко е наред, брато. 485 00:18:18,750 --> 00:18:19,890 Сега малко бавно. 486 00:18:19,890 --> 00:18:20,820 Мамка му, наистина чакам. 487 00:18:20,820 --> 00:18:22,920 на разузнавача да ме удари всеки момент. 488 00:18:22,920 --> 00:18:24,780 Така че наистина играя играта на чакане. 489 00:18:24,780 --> 00:18:26,610 Изглежда, че имаш гръмотевиците. 490 00:18:26,610 --> 00:18:28,470 Не знам дали го пазиш. 491 00:18:28,470 --> 00:18:29,640 Мамка му, това е просто нещо малко. 492 00:18:29,640 --> 00:18:32,130 Момчето ми ме хвана от чужбина. 493 00:18:32,130 --> 00:18:34,500 Той е от Кали и ми изпрати малка раница, за да играя с него. 494 00:18:34,500 --> 00:18:35,790 за да държа малко пари в джоба си. 495 00:18:35,790 --> 00:18:37,351 Това е. 496 00:18:37,351 --> 00:18:38,184 Думи. 497 00:18:38,184 --> 00:18:39,337 25, 28? 498 00:18:40,748 --> 00:18:43,171 Мога да ти дам 33. 499 00:18:43,171 --> 00:18:44,430 Три, триста? 500 00:18:44,430 --> 00:18:46,320 Негро, дай ми 3 300 долара. 501 00:18:46,320 --> 00:18:48,087 Можеш да вземеш тази тухла с теб. 502 00:18:48,087 --> 00:18:48,920 Това е последното, което имам. 503 00:18:48,920 --> 00:18:50,130 Дори не съм се натъквал на това. 504 00:18:50,130 --> 00:18:51,903 Хей, човече, тези неща се случват. 505 00:18:53,190 --> 00:18:55,217 Но всичко е там. 506 00:18:55,217 --> 00:18:57,603 Дай да видя. 507 00:19:01,710 --> 00:19:03,453 По дяволите, да. 508 00:19:04,648 --> 00:19:06,583 Добър работа, момчето ми. 509 00:19:06,583 --> 00:19:07,947 Целият е твой, мой човек. 510 00:19:07,947 --> 00:19:11,447 - Благодаря ти, братко. 511 00:19:11,447 --> 00:19:14,687 - Пазете се, негро. 512 00:19:25,133 --> 00:19:27,990 По дяволите, от къде ги взе тези пари? 513 00:19:27,990 --> 00:19:30,127 Е, тази трева. 514 00:19:30,127 --> 00:19:31,632 Знаеш, че можеш да кажеш на кучето си. 515 00:19:31,632 --> 00:19:32,624 Казах ти, човече. 516 00:19:32,624 --> 00:19:34,260 Едно от моите момчета, с които играх в чужбина, 517 00:19:34,260 --> 00:19:36,930 Изпратиха ми няколко багажа, за да получа малко пари в джоба си. 518 00:19:36,930 --> 00:19:40,140 Но не му е сега времето и мястото. 519 00:19:40,140 --> 00:19:41,677 Просто казвам, 520 00:19:41,677 --> 00:19:44,227 Можеш да си пуснеш кучето, ще ми дойде добре този хляб. 521 00:19:45,120 --> 00:19:47,878 Губиш си времето да му набиеш един негро. 522 00:19:47,878 --> 00:19:48,711 Негро, млъкни. 523 00:19:48,711 --> 00:19:50,713 Ти си тази, която идва тук и звучи като ФБР. 524 00:19:50,713 --> 00:19:53,220 Казах ти, че съм те хванала. 525 00:19:53,220 --> 00:19:55,770 Но сега не му е нито времето, нито мястото, негро. 526 00:19:55,770 --> 00:19:57,330 После ще поговорим за това, братко. 527 00:19:57,330 --> 00:19:59,310 Имаме музика, имаме красиви жени. 528 00:19:59,310 --> 00:20:00,393 Хайде, брато. 529 00:20:01,260 --> 00:20:02,250 Спокойно, ще се справим. 530 00:20:02,250 --> 00:20:03,660 Ще бъде хубаво. 531 00:20:03,660 --> 00:20:04,673 Да, добре, човече. 532 00:20:09,900 --> 00:20:13,011 Няма да получиш номера. 533 00:20:14,657 --> 00:20:15,490 Хей, негрота. 534 00:20:15,490 --> 00:20:16,677 - Дай ми още малко, негра. 535 00:20:16,677 --> 00:20:17,510 - Чакай, не стреляй, брато. 536 00:20:17,510 --> 00:20:18,343 Не стреляй. 537 00:20:18,343 --> 00:20:19,620 Ето, братко, ето. 538 00:20:19,620 --> 00:20:21,489 Вземи всичко, брат. 539 00:20:21,489 --> 00:20:22,530 - Всичко, брато. 540 00:20:22,530 --> 00:20:24,878 - Нямам пари. 541 00:20:24,878 --> 00:20:25,711 Махни се от пътя, брато. 542 00:20:25,711 --> 00:20:29,160 По-лесна е, отколкото си мислех. 543 00:20:29,160 --> 00:20:31,180 Мамка му! 544 00:20:31,180 --> 00:20:32,880 Мамка му! 545 00:20:32,880 --> 00:20:34,410 Това ли са всичките пари? 546 00:20:34,410 --> 00:20:36,610 Негро, току-що изгубих всичко. 547 00:20:38,550 --> 00:20:40,099 Мамка му, човече. 548 00:20:40,099 --> 00:20:41,250 Какво ще правя, братко? 549 00:20:41,250 --> 00:20:43,699 Току-що имаме тези шибани пари, човече. 550 00:20:43,699 --> 00:20:44,659 Ще се справим, братко. 551 00:20:44,659 --> 00:20:45,492 Не се проваляй. 552 00:20:45,492 --> 00:20:46,331 Няма какво да се разбере. 553 00:20:46,331 --> 00:20:47,353 Негро, нямаме нищо. 554 00:20:47,353 --> 00:20:48,186 Сега отново нямаме нищо. 555 00:20:48,186 --> 00:20:50,435 Негро, аз съм виновен! 556 00:20:50,435 --> 00:20:52,636 Взех си телефона. 557 00:21:36,079 --> 00:21:40,438 Ако не е в ръката ми... 558 00:21:40,438 --> 00:21:43,052 Помниш ли негрото, което си имаме? 559 00:21:43,052 --> 00:21:44,399 Кой, по дяволите, беше този негро? 560 00:21:44,399 --> 00:21:46,339 Мисля, че това беше едно негро от гимназията. 561 00:21:46,339 --> 00:21:47,694 Играеше баскетбол, човече. 562 00:21:47,694 --> 00:21:49,097 Негрото беше по-корав от кучката. 563 00:21:49,097 --> 00:21:50,910 Какво ли прави, по дяволите? 564 00:21:50,910 --> 00:21:52,960 с такива пари в него. 565 00:21:52,960 --> 00:21:55,110 По дяволите, негро, в чужбина си играят на копелета. 566 00:21:55,110 --> 00:21:57,295 ще си взема и чантата, негро. 567 00:21:57,295 --> 00:21:59,518 Да, но това негро изглежда по-меко от копеле. 568 00:21:59,518 --> 00:22:02,268 - Да, но изглежда мек. 569 00:22:04,140 --> 00:22:04,973 По дяволите, човече. 570 00:22:04,973 --> 00:22:06,570 Какво става с твоя човек Грип, човече? 571 00:22:06,570 --> 00:22:07,800 Не вдига телефона. 572 00:22:07,800 --> 00:22:09,780 Знаеш ли, с него пазарувах, човече. 573 00:22:09,780 --> 00:22:10,860 Той има това, което ми харесва. 574 00:22:11,703 --> 00:22:14,318 Брато, или искаш това, или не го искаш. 575 00:22:14,318 --> 00:22:15,151 Това да не е за? 576 00:22:15,151 --> 00:22:16,560 Гангстерска банда? 577 00:22:16,560 --> 00:22:17,670 Дай да видя. 578 00:22:17,670 --> 00:22:19,233 Ако е правилно, имам цената. 579 00:22:22,938 --> 00:22:24,930 Ако е правилно, имаш цената. 580 00:22:24,930 --> 00:22:26,980 Трябва да получиш цената тази вечер. 581 00:22:29,580 --> 00:22:30,513 Мирише хубаво. 582 00:22:31,650 --> 00:22:32,670 Това ли е всичко? 583 00:22:32,670 --> 00:22:34,859 Знаеш, че е цялата работа. 584 00:22:34,859 --> 00:22:36,000 Знаеш, че дори не играя така. 585 00:22:36,000 --> 00:22:38,767 Освен това утре трябва да заведа сина си в съда. 586 00:22:38,767 --> 00:22:39,845 Добре, брато, човече. 587 00:22:39,845 --> 00:22:40,678 Мамка му, човече. 588 00:22:40,678 --> 00:22:41,670 Грип не вдига телефона. 589 00:22:41,670 --> 00:22:43,080 и се движи в момента, човече. 590 00:22:43,080 --> 00:22:44,190 Чакай, всичко ли е там? 591 00:22:44,190 --> 00:22:45,290 Всичко е там, братко. 592 00:22:46,372 --> 00:22:47,600 Мамка му, добре, брато. 593 00:22:47,600 --> 00:22:49,141 Имам нужда от това, човече. 594 00:22:49,141 --> 00:22:50,361 Благодаря. 595 00:22:50,361 --> 00:22:52,127 Добре, пази се, негро. 596 00:23:11,519 --> 00:23:13,269 Какво става, по дяволите? 597 00:23:14,840 --> 00:23:16,764 Казах на това копеле. 598 00:23:16,764 --> 00:23:19,378 Казах му, че ще платя за това. 599 00:23:19,378 --> 00:23:21,341 Стига, г-н Питърсън. 600 00:23:21,341 --> 00:23:22,667 Дадох му дума. 601 00:23:22,667 --> 00:23:24,500 Какви са тези глупости? 602 00:23:25,707 --> 00:23:26,624 Седем дни? 603 00:23:27,937 --> 00:23:30,580 Г-н Питърсън, дадох дума на това копеле. 604 00:23:30,580 --> 00:23:33,417 Предполагам, че негрото не значи нищо за белия човек. 605 00:23:49,856 --> 00:23:51,504 Какво става, Ло? 606 00:23:51,504 --> 00:23:52,472 Какво му е хубавото? 607 00:23:52,472 --> 00:23:53,474 Всичко наред ли е с теб? 608 00:23:53,474 --> 00:23:54,930 По-тихо, какво става? 609 00:23:54,930 --> 00:23:57,297 Искам да съм сигурен, че всичко е наред. 610 00:23:57,297 --> 00:23:58,140 Добре, добре. 611 00:23:58,140 --> 00:23:59,160 Мина една минута. 612 00:23:59,160 --> 00:24:01,380 Можеше да е по-дълго. 613 00:24:01,380 --> 00:24:04,890 Защо винаги се отзоваваш в къщата ми, Ло? 614 00:24:04,890 --> 00:24:08,777 Тази част от живота ми е зад гърба ми. 615 00:24:08,777 --> 00:24:10,890 Тези шибани деца в днешно време, негро, 616 00:24:10,890 --> 00:24:12,450 те не знаят какво трябваше да направим. 617 00:24:12,450 --> 00:24:15,150 и това, през което трябваше да ядем и да се храним. 618 00:24:15,150 --> 00:24:17,340 Негро, те не знаят нищо за събуждането всеки ден. 619 00:24:17,340 --> 00:24:19,320 за да могат да вдигнат нещо. 620 00:24:19,320 --> 00:24:21,270 и им сложи малко в шибаните джобове. 621 00:24:21,270 --> 00:24:23,160 Е, кажи ми какво става? 622 00:24:23,160 --> 00:24:26,910 Знаеш ли, животът е много по-различен от тогава. 623 00:24:26,910 --> 00:24:28,078 Така ли? 624 00:24:28,078 --> 00:24:30,750 Ако можех да променя всичко онази нощ... 625 00:24:30,750 --> 00:24:33,960 Щях да го направя много по-различно, човече. 626 00:24:33,960 --> 00:24:34,793 Знаеш ли? 627 00:24:36,062 --> 00:24:36,895 Е, добре. 628 00:24:38,430 --> 00:24:41,640 Това е в миналото, така че да го оставим в миналото. 629 00:24:41,640 --> 00:24:44,065 Негро, това са старите новини, негро. 630 00:24:44,065 --> 00:24:46,830 Стари новини, измъкнахме се. 631 00:24:46,830 --> 00:24:48,870 Имаме каквото можем и се измъкнахме. 632 00:24:48,870 --> 00:24:50,313 Достатъчно големи сме, нали? 633 00:24:51,508 --> 00:24:53,258 Няма смисъл да се връщаме назад. 634 00:24:54,990 --> 00:24:56,970 Добре, как е дъщеря ти? 635 00:24:56,970 --> 00:24:58,980 Негро, защо питаш за дъщеря ми? 636 00:24:58,980 --> 00:25:00,990 Добре е, негро. 637 00:25:00,990 --> 00:25:03,810 Тя я прави и отглежда първия ми внук. 638 00:25:03,810 --> 00:25:04,643 Какво има? 639 00:25:05,580 --> 00:25:08,046 Чувал ли си за Негро на име Грип? 640 00:25:09,397 --> 00:25:12,015 Казва, че управлява улиците наоколо. 641 00:25:12,015 --> 00:25:14,271 Хайде, знам, че познаваш негро на име Грип. 642 00:25:14,271 --> 00:25:15,104 Хайде, негро. 643 00:25:15,104 --> 00:25:16,852 Не познавам никакъв Негро на име Грип, негро. 644 00:25:16,852 --> 00:25:19,063 Не познавам копеле с такова име. 645 00:25:19,063 --> 00:25:20,460 Негро на име Грип? 646 00:25:20,460 --> 00:25:21,293 Нека аз... 647 00:25:21,293 --> 00:25:23,160 Ло, имената ни бяха нашите имена, негро. 648 00:25:23,160 --> 00:25:25,110 Всички тези нови имена. 649 00:25:25,110 --> 00:25:26,348 Негро, нищо не знам. 650 00:25:26,348 --> 00:25:28,260 за нито едно негро на име Грип, негро. 651 00:25:28,260 --> 00:25:29,100 Аз се махам. 652 00:25:29,100 --> 00:25:31,020 Каквото и да искаш да направя, 653 00:25:31,020 --> 00:25:32,848 Намери някой друг да го направи, негро. 654 00:25:32,848 --> 00:25:34,469 Един от тези малки негрота с крехки задници. 655 00:25:34,469 --> 00:25:35,302 Тук някъде, негро. 656 00:25:35,302 --> 00:25:37,200 Опитвам се да остана в живота на тези деца. 657 00:25:37,200 --> 00:25:38,790 Моето дете и внучето ми. 658 00:25:38,790 --> 00:25:41,327 Каквото и да трябва да направя, за да остана в живота на това хлапе, 659 00:25:41,327 --> 00:25:42,990 Негро, готов съм. 660 00:25:42,990 --> 00:25:45,678 И това е да си цял задник, негро. 661 00:25:45,678 --> 00:25:47,151 Така че се захващай с тези глупости. 662 00:25:47,151 --> 00:25:49,158 Трябва да се движиш, негро. 663 00:25:49,158 --> 00:25:50,645 Трябва да спреш с тези глупости, негро. 664 00:25:55,770 --> 00:25:56,640 Г-н Джеймс. 665 00:25:56,640 --> 00:25:57,994 Кой е добър Шон? 666 00:25:57,994 --> 00:25:58,830 Ще ти се обадя, човече. 667 00:25:58,830 --> 00:26:00,090 Как сте днес? 668 00:26:00,090 --> 00:26:01,470 Познаваш ме, работя, чакам. 669 00:26:01,470 --> 00:26:02,760 Все същото, скъпа. 670 00:26:02,760 --> 00:26:04,140 Кажи ми нещо хубаво. 671 00:26:04,140 --> 00:26:05,040 Още не, човече. 672 00:26:05,040 --> 00:26:06,644 Трябва да си търпелив с мен, братко. 673 00:26:06,644 --> 00:26:08,190 Знаеш, че треньорите харесват младия нов талант. 674 00:26:08,190 --> 00:26:09,417 Трябваш ми. 675 00:26:09,417 --> 00:26:10,664 за да те пришпорят или нещо подобно. 676 00:26:13,170 --> 00:26:14,520 Моя грешка, моя грешка, моя грешка. 677 00:26:14,520 --> 00:26:16,188 Но трябва да разбереш. 678 00:26:16,188 --> 00:26:18,804 Моето момиче в креватчето. 679 00:26:18,804 --> 00:26:23,615 Имаме сметки за плащане, за възрастни хора. 680 00:26:23,615 --> 00:26:26,430 Имам нужда от нещо, което да клатя веднага. 681 00:26:26,430 --> 00:26:27,510 Да, разбирам, човече. 682 00:26:27,510 --> 00:26:28,860 Виж, дай ми няколко дни. 683 00:26:28,860 --> 00:26:31,050 Ще говоря с още няколко екипа в Китай и Испания. 684 00:26:31,050 --> 00:26:32,979 и да видим какво мога да ти сготвя, става ли? 685 00:26:32,979 --> 00:26:33,996 Ще взема всичко. 686 00:26:33,996 --> 00:26:35,490 В момента няма значение. 687 00:26:35,490 --> 00:26:36,630 Трябва ми нещо. 688 00:26:36,630 --> 00:26:37,620 През това време, човече, 689 00:26:37,620 --> 00:26:39,510 Стой в залата и бъди здрав, става ли? 690 00:26:39,510 --> 00:26:41,130 Добре, просто се върни при мен. 691 00:26:41,130 --> 00:26:41,963 Направи каквото можеш. 692 00:26:41,963 --> 00:26:44,024 Ти свърши твоята част, аз ще се погрижа аз да си свърша моята. 693 00:26:44,024 --> 00:26:45,090 Добре, добре, държа те, човече. 694 00:26:45,090 --> 00:26:46,239 Ще говорим по-късно. 695 00:26:46,239 --> 00:26:47,819 В готовност съм. 696 00:26:57,737 --> 00:26:58,570 Г-це Хауърд? 697 00:26:58,570 --> 00:26:59,403 Да, право отзад. 698 00:26:59,403 --> 00:27:00,741 Тя ви очаква. 699 00:27:00,741 --> 00:27:02,908 Добре, благодаря. 700 00:27:08,100 --> 00:27:09,720 Г-це Хауърд? 701 00:27:09,720 --> 00:27:10,917 Г-це Уайт? 702 00:27:10,917 --> 00:27:12,017 Седнете. 703 00:27:14,310 --> 00:27:17,280 Виждам, че нямате много трудова история. 704 00:27:17,280 --> 00:27:19,290 което понякога може да е хубаво. 705 00:27:19,290 --> 00:27:21,690 и понякога може да е лошо. 706 00:27:21,690 --> 00:27:23,280 За какво ти е тази работа? 707 00:27:23,280 --> 00:27:24,903 Първо, 708 00:27:26,253 --> 00:27:28,260 аз и синът ми ще останем с баща ми. 709 00:27:28,260 --> 00:27:31,470 и закъсняваме с няколко месеца с наема. 710 00:27:31,470 --> 00:27:32,430 Аз правя коса. 711 00:27:32,430 --> 00:27:36,480 но в последно време не беше достатъчно, за да ни помогне. 712 00:27:36,480 --> 00:27:37,440 Ако ми дадеш шанс, 713 00:27:37,440 --> 00:27:39,870 Обещавам ви, че мога да ви покажа, че съм добър работник. 714 00:27:39,870 --> 00:27:41,669 Ще съм тук, когато ти трябвам. 715 00:27:41,669 --> 00:27:43,710 От каквото имаш нужда. 716 00:27:43,710 --> 00:27:45,690 Ако ми дадеш шанс. 717 00:27:45,690 --> 00:27:48,900 Добре, веднъж на теста за наркотици. 718 00:27:48,900 --> 00:27:50,902 Проверката на миналото е чиста. 719 00:27:50,902 --> 00:27:52,413 имаш работата. 720 00:27:53,640 --> 00:27:55,260 - Сериозно ли? 721 00:27:55,260 --> 00:27:57,690 И ще ти се обадим, когато всичко се върне. 722 00:27:57,690 --> 00:27:59,610 и ще ти насроча дата за начало. 723 00:27:59,610 --> 00:28:00,573 Боже мой! 724 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 Благодаря. 725 00:28:03,240 --> 00:28:04,073 Разбира се. 726 00:28:04,073 --> 00:28:05,664 Нямам търпение да ви чуя. 727 00:28:05,664 --> 00:28:06,497 Разбира се. 728 00:28:06,497 --> 00:28:08,650 Приятно ми е да си поговорим днес, г-це Уайт. 729 00:28:08,650 --> 00:28:10,740 Благодаря. 730 00:28:10,740 --> 00:28:11,573 Благодаря. 731 00:28:21,280 --> 00:28:22,113 Къде си, Кев? 732 00:28:22,113 --> 00:28:23,759 Джейс, подготви си чантата. 733 00:28:23,759 --> 00:28:25,232 Баща ти е на път. 734 00:28:31,110 --> 00:28:32,400 Да, Мари, скъпа. 735 00:28:32,400 --> 00:28:34,740 Не забравяй да платиш сметката. 736 00:28:34,740 --> 00:28:37,080 Този шибаняк казва, че трябва да дойде веднага. 737 00:28:37,080 --> 00:28:39,360 Татко, хайде, имам клиент. 738 00:28:39,360 --> 00:28:41,790 Не ми пука за никой клиент. 739 00:28:41,790 --> 00:28:43,800 Грижа ме е, дали съм включил светлините. 740 00:28:43,800 --> 00:28:46,380 Мога да гледам тези шибани футболни игри. 741 00:28:46,380 --> 00:28:47,213 и виж тези негра. 742 00:28:47,213 --> 00:28:48,600 Те са на път по време на плейофите. 743 00:28:48,600 --> 00:28:51,566 Добре, татко, ще се справя. 744 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 Татко, това е Крис, ще отвориш ли вратата? 745 00:28:57,240 --> 00:28:58,980 Той и Джейс трябва да отиват някъде. 746 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 Добре, ще се справя, скъпа. 747 00:29:01,800 --> 00:29:02,910 - Какво става, Крис? 748 00:29:02,910 --> 00:29:05,210 Хайде, внуче, баща ти е дошъл да те вземе. 749 00:29:06,360 --> 00:29:07,193 Какво става, татко? 750 00:29:07,193 --> 00:29:08,026 Какво става, синко? 751 00:29:08,026 --> 00:29:09,030 Хайде, човече. 752 00:29:09,030 --> 00:29:10,440 Грижи се добре за внучето ми. 753 00:29:10,440 --> 00:29:12,450 защото знаеш, че ще го направя глупака зад него. 754 00:29:12,450 --> 00:29:14,850 Или ще ти отнеса кичур коса от главата на майка ти, негро. 755 00:29:14,850 --> 00:29:15,840 С хубавия й задник. 756 00:29:15,840 --> 00:29:17,250 Как си? 757 00:29:17,250 --> 00:29:18,083 Г-н Уайт, 758 00:29:18,083 --> 00:29:20,370 Знаеш, че винаги ще се погрижа синът ми да е честен. 759 00:29:20,370 --> 00:29:22,851 Добре, мисля, че ще го направиш, но не и тя. 760 00:29:23,684 --> 00:29:24,517 Да, това е най-малкото, което можеш да направиш. 761 00:29:24,517 --> 00:29:25,920 е да се увериш, че е честен, негро. 762 00:29:25,920 --> 00:29:28,110 Не правиш нищо друго. 763 00:29:28,110 --> 00:29:31,680 Миналата седмица ти дадох 150 долара за дрехи. 764 00:29:31,680 --> 00:29:32,970 Какво друго ти трябва? 765 00:29:32,970 --> 00:29:34,440 Негро. 766 00:29:34,440 --> 00:29:35,490 Много. 767 00:29:35,490 --> 00:29:36,780 Хайде, синко, да вървим. 768 00:29:36,780 --> 00:29:39,090 Винаги знаеш, че татко ще те оправи, нали? 769 00:29:39,090 --> 00:29:40,503 - Добре. 770 00:29:42,210 --> 00:29:44,040 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 771 00:29:44,040 --> 00:29:45,810 Не искам да си изкълчиш крака, синко. 772 00:29:45,810 --> 00:29:47,580 Не се опитвам да чуя устата на майка ти. 773 00:29:47,580 --> 00:29:48,413 Няма да стреляме днес. 774 00:29:48,413 --> 00:29:50,340 Ще работим върху минаването и дриблирането. 775 00:30:02,655 --> 00:30:05,309 Дай ми това. 776 00:30:05,309 --> 00:30:06,226 О, да. 777 00:30:10,192 --> 00:30:12,442 Скъпа, не мога да го понеса. 778 00:30:18,962 --> 00:30:20,629 Къде е Смак? 779 00:30:29,659 --> 00:30:31,140 Какво ще направиш, момчето ми? 780 00:30:31,140 --> 00:30:32,827 По дяволите, човече. 781 00:30:32,827 --> 00:30:34,200 Някой ще ти вземе кутията и ще сере на верандата. 782 00:30:34,200 --> 00:30:35,670 Какво е това, по дяволите? 783 00:30:35,670 --> 00:30:37,980 Къде са глупостите, които поръчах от Върховната преди две седмици? 784 00:30:37,980 --> 00:30:39,797 Къде са ми нещата? 785 00:30:41,310 --> 00:30:42,318 По дяволите, брато. 786 00:30:42,318 --> 00:30:43,151 Звънях ти по телефона. 787 00:30:43,151 --> 00:30:44,110 Опитвам се да се свържа с теб. 788 00:30:44,110 --> 00:30:45,600 Мамка му, човече. 789 00:30:45,600 --> 00:30:46,893 Затова дойдох. 790 00:30:47,995 --> 00:30:49,590 Знаеш, че ако имаш нужда от нещо, ще те хвана. 791 00:30:49,590 --> 00:30:50,423 Какво става, по дяволите? 792 00:30:50,423 --> 00:30:51,420 Ще изпушеш ли камбаната? 793 00:30:51,420 --> 00:30:52,860 По дяволите, ще се справя, човече. 794 00:30:52,860 --> 00:30:53,693 Виж ме. 795 00:30:53,693 --> 00:30:56,220 От къде се взе това? 796 00:30:56,220 --> 00:30:57,053 Хайде, човече. 797 00:30:57,053 --> 00:30:57,886 Знаеш, че пазя огъня. 798 00:30:57,886 --> 00:30:59,310 Няма да играя, виж ме, братко. 799 00:30:59,310 --> 00:31:00,960 Хайде, кажи ми нещо, скъпа. 800 00:31:00,960 --> 00:31:02,113 Знам, нали? 801 00:31:02,113 --> 00:31:02,946 От къде го взе това? 802 00:31:02,946 --> 00:31:05,010 - Не стреляй, брато. 803 00:31:05,010 --> 00:31:07,470 Да има смисъл и да има смисъл бързо. 804 00:31:07,470 --> 00:31:09,150 Взех го от твоя човек, Крис. 805 00:31:09,150 --> 00:31:10,740 - Крис, негрото ми Крис? 806 00:31:10,740 --> 00:31:12,008 Стига, човече. 807 00:31:12,008 --> 00:31:12,841 Знаеш, че се познаваме отдавна, Грип. 808 00:31:12,841 --> 00:31:14,490 Знаеш, че няма да играя така с теб, човече. 809 00:31:14,490 --> 00:31:15,323 На мама. 810 00:31:15,323 --> 00:31:16,770 Къде каза, че отива? 811 00:31:16,770 --> 00:31:20,310 Нека аз... 812 00:31:20,310 --> 00:31:21,450 Казва, че взема сина си. 813 00:31:21,450 --> 00:31:24,030 до парка в Хамптън Роуд. 814 00:31:24,030 --> 00:31:25,740 Добре, обзалагай се. 815 00:31:25,740 --> 00:31:27,652 Ще се спуснем. 816 00:31:27,652 --> 00:31:28,485 Хайде, брато. 817 00:31:28,485 --> 00:31:29,318 Знаеш, че не бих си поиграла така с теб, Грип. 818 00:31:29,318 --> 00:31:31,380 Не се тревожи, така или иначе ще дойдеш с нас. 819 00:31:31,380 --> 00:31:32,970 Защо трябва да вървя? 820 00:31:32,970 --> 00:31:35,880 Къде е това негро? 821 00:31:35,880 --> 00:31:38,130 Нали не лъжеш, Джеф? 822 00:31:38,130 --> 00:31:39,390 Знаеш какво стана с последните негра. 823 00:31:39,390 --> 00:31:40,710 Това ни е излъгало, нали? 824 00:31:40,710 --> 00:31:42,321 Хайде, Смак, човече. 825 00:31:42,321 --> 00:31:43,800 Знаеш, че не бих те излъгал, човече. 826 00:31:43,800 --> 00:31:45,570 Каза, че ще доведе сина си в парка. 827 00:31:45,570 --> 00:31:46,470 Обещавам, човече. 828 00:31:46,470 --> 00:31:48,930 Дай му малко време. 829 00:31:48,930 --> 00:31:50,373 Сложи си колана, синко. 830 00:31:55,140 --> 00:31:57,033 Днес зает ли си, татко? 831 00:31:57,033 --> 00:31:58,590 Нека да разбера. 832 00:31:58,590 --> 00:32:00,810 Знаеш нещо по въпроса. 833 00:32:00,810 --> 00:32:02,453 Колко струва това? 834 00:32:02,453 --> 00:32:05,040 Не е важно колко струва това. 835 00:32:05,040 --> 00:32:06,420 Става въпрос за принципи. 836 00:32:06,420 --> 00:32:08,037 това са правила и кодове. 837 00:32:08,037 --> 00:32:10,320 Но това са глупости, които няма да разбереш. 838 00:32:10,320 --> 00:32:12,840 Виж, негро, баща ми беше гангстер. 839 00:32:12,840 --> 00:32:14,250 Майка ми беше гангстер. 840 00:32:14,250 --> 00:32:16,650 Какво мислиш, че ще ме направи? 841 00:32:16,650 --> 00:32:19,590 Ето го това негро. 842 00:32:19,590 --> 00:32:22,140 Виж, казах ти, че не лъжа, братко. 843 00:32:24,289 --> 00:32:25,463 Какво ще направиш? 844 00:32:25,463 --> 00:32:28,698 Затваряй си устата. 845 00:32:44,926 --> 00:32:46,136 Еха. 846 00:32:54,893 --> 00:32:56,527 Виж, Мари, ще изтичам до парка. 847 00:32:56,527 --> 00:32:59,028 Сигурен съм, че още стрелят по обръчите. 848 00:32:59,028 --> 00:33:00,040 Просто мислиш твърде много. 849 00:33:00,040 --> 00:33:01,057 Преиграваш. 850 00:33:01,057 --> 00:33:03,724 Хайде, добре си. 851 00:33:36,182 --> 00:33:38,753 Запазете ме. 852 00:33:38,753 --> 00:33:41,762 Предпази ме от всяко зло. 853 00:33:45,422 --> 00:33:46,835 Боже мой! 854 00:33:46,835 --> 00:33:50,002 Не знам какво правиш, Господи. 855 00:33:50,002 --> 00:33:52,169 Моля те, докарай детето ми у дома. 856 00:33:54,995 --> 00:33:58,295 Моля те, Боже, ще направя всичко, което поискаш. 857 00:34:00,722 --> 00:34:02,389 Мога ли да говоря с теб? 858 00:34:06,687 --> 00:34:08,043 Обичаш Исус, нали? 859 00:34:09,120 --> 00:34:12,330 И никога няма да ти сложи повече, отколкото можеш да се справиш. 860 00:34:12,330 --> 00:34:14,483 Каквото и да ти се случи, той ще те види. 861 00:34:16,590 --> 00:34:19,354 Сега Джейс е на много по-добро място. 862 00:34:21,180 --> 00:34:23,640 По-добре да го видим в парк. 863 00:34:23,640 --> 00:34:25,983 но сега залюлява в ръцете на Исус. 864 00:34:32,340 --> 00:34:35,147 Не знам какво ще правя. 865 00:34:35,983 --> 00:34:39,093 Имам чувството, че Бог взема всеки, когото обичам. 866 00:34:44,010 --> 00:34:45,930 Обичаш Исус, нали? 867 00:34:45,930 --> 00:34:48,475 Тогава няма да те остави. 868 00:34:48,475 --> 00:34:52,440 Дори когато сте в нужда. 869 00:34:52,440 --> 00:34:54,190 че знаеш къде да се лекуваш. 870 00:34:55,050 --> 00:34:56,947 Душата ти знаеше, че ще дойде. 871 00:34:58,153 --> 00:35:01,290 Мари, трябва да бъдеш най-силната. 872 00:35:01,290 --> 00:35:02,340 че си бил някога. 873 00:35:03,617 --> 00:35:06,003 и ако имаш нужда от помощ за нещо, 874 00:35:07,140 --> 00:35:09,090 Църквата е тук за теб, нали? 875 00:35:12,658 --> 00:35:14,156 Добре. 876 00:35:14,156 --> 00:35:14,989 Добре. 877 00:35:19,193 --> 00:35:20,110 Хванахме те. 878 00:35:21,747 --> 00:35:24,336 Няма ли да ме задържиш, Господи? 879 00:35:24,336 --> 00:35:28,632 Докато вървя по този път 880 00:35:28,632 --> 00:35:29,543 Грип, искаш ли да го удариш? 881 00:35:32,190 --> 00:35:34,575 Трейси, чу ли нещо? 882 00:35:34,575 --> 00:35:36,510 - Каквото и да е. 883 00:35:36,510 --> 00:35:38,700 Вчера в парка. 884 00:35:38,700 --> 00:35:41,233 Искаме да знаем дали сте чули нещо. 885 00:35:41,233 --> 00:35:42,467 Не, нищо не съм чул. 886 00:35:42,467 --> 00:35:43,770 Нещо, за което трябва да се грижа? 887 00:35:43,770 --> 00:35:46,590 Не, просто се случват много неща. 888 00:35:46,590 --> 00:35:47,990 Не, нищо не съм чул. 889 00:36:22,768 --> 00:36:24,810 Шон, какво правиш, по дяволите? 890 00:36:24,810 --> 00:36:25,643 Какво да правя? 891 00:36:26,756 --> 00:36:27,630 Не се ли качи на моя задник? 892 00:36:27,630 --> 00:36:30,080 за негрите, които ме ограбиха онази вечер? 893 00:36:31,530 --> 00:36:34,680 Мари, Джейс е мъртъв. 894 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 Всички тези глупости. 895 00:36:36,480 --> 00:36:38,730 Тези неща ги няма през прозореца. 896 00:36:38,730 --> 00:36:39,870 Сега трябва да се опитаме да разберем. 897 00:36:39,870 --> 00:36:42,150 С кого, по дяволите, баща ти има проблеми тук? 898 00:36:42,150 --> 00:36:43,773 Добре, първо се успокой. 899 00:36:45,120 --> 00:36:48,459 Не съм спала, не съм яла. 900 00:36:48,459 --> 00:36:51,990 Страх ме е да отида до магазина, Шон. 901 00:36:51,990 --> 00:36:54,150 защото някой може да попита за Джейс, става ли? 902 00:36:54,150 --> 00:36:55,710 Така че последното нещо, което искам да направя 903 00:36:55,710 --> 00:36:57,723 ще излезе и ще се върне при негрите. 904 00:37:03,750 --> 00:37:05,590 Загубих майка си на младини. 905 00:37:07,140 --> 00:37:08,433 и когато имах Джейс, 906 00:37:10,230 --> 00:37:12,450 Той запълни празнотата, която изпуснах. 907 00:37:12,450 --> 00:37:13,350 И сега, когато го няма... 908 00:37:13,350 --> 00:37:16,423 Не знам какво ще правя. 909 00:37:16,423 --> 00:37:18,714 Искам да кажа, че баща ми беше до мен. 910 00:37:18,714 --> 00:37:21,063 но няма нищо по-хубаво от майчината любов. 911 00:37:24,435 --> 00:37:25,685 Разбирам. 912 00:37:27,544 --> 00:37:28,377 Не мога да си представя болката. 913 00:37:28,377 --> 00:37:29,740 Но сега се чувстваш така. 914 00:37:30,943 --> 00:37:35,373 Имам двама родители и технически нямам деца. 915 00:37:36,210 --> 00:37:39,690 Опитвам се да бъда до теб по най-добрия начин, който знам. 916 00:37:39,690 --> 00:37:42,090 Не мога да загубя никой друг. 917 00:37:42,090 --> 00:37:42,963 Уморена съм. 918 00:37:45,319 --> 00:37:46,350 Така че те хванах. 919 00:37:46,350 --> 00:37:47,183 Ела тук. 920 00:37:51,720 --> 00:37:54,270 Хей, Крис, мога ли да вляза? 921 00:37:54,270 --> 00:37:56,553 По дяволите, да, ако ми помогнеш да се чувствам по-добре. 922 00:37:59,160 --> 00:38:00,393 Как се чувстваш, Крис? 923 00:38:02,040 --> 00:38:04,143 По-добре, по-добре. 924 00:38:05,100 --> 00:38:07,290 За първи път ме застрелват. 925 00:38:07,290 --> 00:38:08,850 и да загубя сина си. 926 00:38:10,193 --> 00:38:13,380 Да, знам, че е лудост да загубиш дете. 927 00:38:13,380 --> 00:38:15,300 Но трябва да разбереш. 928 00:38:15,300 --> 00:38:18,480 ако беше само няколко инча по-близо. 929 00:38:18,480 --> 00:38:20,730 Днес дори няма да мога да говоря с теб. 930 00:38:22,218 --> 00:38:25,830 Трябва да позабавиш, за да можеш да се лекуваш както трябва. 931 00:38:25,830 --> 00:38:27,330 и трябва да разбереш. 932 00:38:27,330 --> 00:38:29,103 не всеки има втори шанс. 933 00:38:35,640 --> 00:38:38,310 Добре, помнете какво ви казах, спокойно. 934 00:38:38,310 --> 00:38:39,330 Починете си. 935 00:38:40,419 --> 00:38:42,360 Крис, изобщо не си се променил. 936 00:38:42,360 --> 00:38:43,893 Остави вратата отключена. 937 00:38:45,192 --> 00:38:46,312 Какво става с теб, Крис? 938 00:38:46,312 --> 00:38:47,190 Само ще те видим, човече. 939 00:38:47,190 --> 00:38:49,053 Добре ли си? 940 00:38:50,260 --> 00:38:51,600 Да, да. 941 00:38:51,600 --> 00:38:55,214 Просто исках да се отбия, за да се убедя, че си добре. 942 00:38:55,214 --> 00:38:58,170 Знам, че бях груб с теб с Джейс. 943 00:38:58,170 --> 00:39:01,078 но ти беше наистина добър баща. 944 00:39:01,078 --> 00:39:06,078 И в този момент ми е омръзнало да губя хора. 945 00:39:06,853 --> 00:39:08,250 Чу ли нещо, Мари? 946 00:39:08,250 --> 00:39:09,333 - Какво да чуя? 947 00:39:10,293 --> 00:39:12,660 Знаеш, че майка ти няма застраховка на твоя задник. 948 00:39:12,660 --> 00:39:13,680 Трябва да се опитва да продаде 949 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 място на Тилапиа, където да те вкарам в земята. 950 00:39:15,600 --> 00:39:16,830 Опитвам се да те измъкна от нея. 951 00:39:16,830 --> 00:39:17,673 Хайде, човече. 952 00:39:18,613 --> 00:39:20,183 Просто искам да внимаваш. 953 00:39:28,200 --> 00:39:29,123 Ще се видим по-късно. 954 00:39:31,230 --> 00:39:35,130 Брато, момичето ти ходи ли с теб в креватчето? 955 00:39:35,130 --> 00:39:36,120 По дяволите. 956 00:39:36,120 --> 00:39:38,580 Напоследък моята все още ми я дава, глупако. 957 00:39:38,580 --> 00:39:40,770 Когато е хубава, е хубава. 958 00:39:40,770 --> 00:39:43,410 Когато тя се радва, че се целуваме, ние се ебаваме. 959 00:39:43,410 --> 00:39:45,093 Ние правим всичко, братко, но... 960 00:39:46,013 --> 00:39:46,846 - По дяволите, искаме да видим отново. 961 00:39:46,846 --> 00:39:48,673 на част от щетите, които виждаме. 962 00:39:48,673 --> 00:39:49,971 в северен Тексас. 963 00:39:49,971 --> 00:39:51,640 - Мир, човече. 964 00:39:51,640 --> 00:39:52,717 Нашият Клео Грийн се присъедини на живо от Далас. 965 00:39:52,717 --> 00:39:54,173 и Клео, навън е голяма бъркотия. 966 00:39:55,687 --> 00:39:57,030 Наистина. 967 00:39:57,030 --> 00:39:58,530 Ди и Марк, тук сме на живо в... 968 00:39:58,530 --> 00:40:01,200 В последно време тези под наем ни сритаха задника. 969 00:40:01,200 --> 00:40:04,810 Все едно ни разпада наистина, братко. 970 00:40:04,810 --> 00:40:06,270 Това е наистина, наистина, наистина, 971 00:40:06,270 --> 00:40:08,520 Наистина трябва да се добереш до негрото, глупако. 972 00:40:08,520 --> 00:40:11,101 Знаеш как го правят тези мотики, негро. 973 00:40:11,101 --> 00:40:12,720 Чакай, чакай, чакай малко. 974 00:40:12,720 --> 00:40:15,712 Сега не е курва, това е моето момиче. 975 00:40:15,712 --> 00:40:16,545 Няма курва, негро. 976 00:40:16,545 --> 00:40:18,267 Съжалявам, забравих, че я харесваш. 977 00:40:18,267 --> 00:40:20,180 Но казвам, глупак, като... 978 00:40:22,890 --> 00:40:24,240 Чакай малко. 979 00:40:24,240 --> 00:40:27,280 Това е негрото, което те ограби. 980 00:40:27,280 --> 00:40:28,782 Да, по дяволите. 981 00:40:31,642 --> 00:40:32,894 Да го направим. 982 00:40:35,110 --> 00:40:36,420 Да, негро! 983 00:40:36,420 --> 00:40:38,400 Това беше по-лесно, отколкото си мислех, а? 984 00:40:38,400 --> 00:40:39,420 Тук не е сладко, негро! 985 00:40:39,420 --> 00:40:40,936 Хайде, негро. 986 00:40:40,936 --> 00:40:41,769 - Хайде, хайде! 987 00:40:41,769 --> 00:40:43,648 Не е сладко, негро! 988 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Хайде! 989 00:40:55,025 --> 00:40:57,685 Мамка му! 990 00:40:57,685 --> 00:40:58,518 Мамка му! 991 00:40:59,921 --> 00:41:02,088 Мамка му! 992 00:41:03,330 --> 00:41:05,637 Мамка му! 993 00:41:18,390 --> 00:41:20,310 Мари, знам отрано в живота. 994 00:41:20,310 --> 00:41:23,550 че не съм в живота ти, както трябваше да бъда. 995 00:41:23,550 --> 00:41:26,130 И има много причини една дъщеря да се нуждае от това. 996 00:41:26,130 --> 00:41:28,680 баща им в живота им през цялото време. 997 00:41:28,680 --> 00:41:33,150 Искам да знаеш, докато имам дъх в тялото си. 998 00:41:33,150 --> 00:41:35,053 че няма да те оставя. 999 00:41:35,053 --> 00:41:39,577 и искам да разбереш, че Джейс не заслужаваше това. 1000 00:41:41,220 --> 00:41:43,080 и като те видях да минаваш през това, 1001 00:41:43,080 --> 00:41:44,700 и ти не заслужаваш това. 1002 00:41:44,700 --> 00:41:47,493 Обичам те, скъпа и татко е тук заради теб. 1003 00:41:48,570 --> 00:41:49,670 Благодаря, татко. 1004 00:41:50,550 --> 00:41:51,383 И аз те обичам. 1005 00:41:53,055 --> 00:41:54,649 Ела тук. 1006 00:42:02,520 --> 00:42:06,000 Трейси, отвори вратата за негрото Ло. 1007 00:42:07,467 --> 00:42:08,300 Ло? 1008 00:42:09,870 --> 00:42:11,700 Негрото, което каза, че познава баща ти? 1009 00:42:11,700 --> 00:42:13,620 Отвори шибаната врата, човече. 1010 00:42:13,620 --> 00:42:16,950 Седим си около тази кучка, изглеждайки луда, без нищо. 1011 00:42:16,950 --> 00:42:17,790 Отвори вратата! 1012 00:42:17,790 --> 00:42:18,813 Добре, Смак. 1013 00:42:29,010 --> 00:42:31,710 Не знам дали си чул за старите стотинки, Джи. 1014 00:42:31,710 --> 00:42:33,960 Виж, човече, не сме чули нищо. 1015 00:42:35,250 --> 00:42:38,143 Ще си направим наше си нещо и ще си останем на нашата улица. 1016 00:42:38,143 --> 00:42:40,340 Харесва ми това в теб, Смак. 1017 00:42:40,340 --> 00:42:42,893 Мисля, че това ми харесва най-много в теб. 1018 00:42:44,580 --> 00:42:46,230 Какво става, Трейси? 1019 00:42:46,230 --> 00:42:47,670 Ето там се държиш така, сякаш не познаваш никого. 1020 00:42:47,670 --> 00:42:49,020 Добре ли беше? 1021 00:42:49,020 --> 00:42:50,970 Ще ми плати ли сметката за светлината на време? 1022 00:42:52,050 --> 00:42:54,183 Всичко е наред, Ло. 1023 00:42:55,123 --> 00:42:56,040 Скъпа, не се дръж така. 1024 00:42:56,040 --> 00:42:58,230 Стига толкова празни приказки. 1025 00:42:58,230 --> 00:43:00,300 Не ми казвай, че познаваш това негро. 1026 00:43:00,300 --> 00:43:03,000 Хей, човече, в момента имаме много работа. 1027 00:43:03,000 --> 00:43:04,388 Изчаквахме кутията. 1028 00:43:04,388 --> 00:43:05,940 за последните няколко дни от Кали. 1029 00:43:05,940 --> 00:43:08,430 Мисля, че някой е откраднал тази кучка. 1030 00:43:08,430 --> 00:43:10,950 Не знам на кого да вярвам в момента. 1031 00:43:10,950 --> 00:43:12,090 Сега вече знаеш. 1032 00:43:12,090 --> 00:43:16,290 И сега няма да я набиеш, брато. 1033 00:43:16,290 --> 00:43:18,060 Хей, помня, че бях заключен в затвора. 1034 00:43:18,060 --> 00:43:19,443 Баща ти се грижеше за мен. 1035 00:43:20,543 --> 00:43:22,170 Дължа му живота си наистина. 1036 00:43:22,170 --> 00:43:25,141 Искам да кажа, че това негро е направило неща, които дори не е трябвало. 1037 00:43:25,141 --> 00:43:26,910 Да си поговорим за това, че ще настървим проклетите охранители. 1038 00:43:26,910 --> 00:43:29,550 и идва с голям задник, немска овчарка. 1039 00:43:29,550 --> 00:43:32,550 Ако говорим за лице към стената, ще го подхлъзнем. 1040 00:43:32,550 --> 00:43:35,760 Но във водата имаше кръв всеки ден. 1041 00:43:35,760 --> 00:43:37,590 Бяхме под душа. 1042 00:43:37,590 --> 00:43:41,010 За това, братко, ти дължа живота си. 1043 00:43:41,010 --> 00:43:44,001 На тази кутия няма да се тревожиш за това. 1044 00:43:44,001 --> 00:43:45,480 Ако си вършите работата... 1045 00:43:45,480 --> 00:43:46,830 по начина, по който трябва да се работи. 1046 00:43:46,830 --> 00:43:50,246 Не трябва да се тревожиш, че ще видиш пощата отново. 1047 00:44:02,580 --> 00:44:04,980 Каква кутия? 1048 00:44:04,980 --> 00:44:08,100 Кутийки, плевели, глупостите, които пушиш. 1049 00:44:08,100 --> 00:44:10,200 Дори не си ни казал, че познаваш това негро. 1050 00:44:10,200 --> 00:44:12,330 Първо, не мисля, че има значение. 1051 00:44:12,330 --> 00:44:15,090 Негрото изглеждаше така, но нищо подобно. 1052 00:44:15,090 --> 00:44:16,050 Заеби това. 1053 00:44:16,050 --> 00:44:17,130 Не се опитвам да чуя тези глупости. 1054 00:44:17,130 --> 00:44:19,290 Не мислиш ли, че би могъл да го направиш? 1055 00:44:19,290 --> 00:44:21,330 Пратила си я на грешен адрес? 1056 00:44:21,330 --> 00:44:22,163 Грешен адрес? 1057 00:44:22,163 --> 00:44:23,430 За какво говориш? 1058 00:44:23,430 --> 00:44:26,610 По дяволите, наистина ли ще ме убиете заради малко трева? 1059 00:44:26,610 --> 00:44:28,650 Когато бях в къщата на Мари да си оправя косата, 1060 00:44:28,650 --> 00:44:29,700 беше кутия ето там. 1061 00:44:29,700 --> 00:44:32,200 Миришеше точно като това, което продавате. 1062 00:44:32,200 --> 00:44:33,033 Е, и? 1063 00:44:33,033 --> 00:44:33,960 Негро, по дяволите. 1064 00:44:33,960 --> 00:44:35,760 Ако знаех, че търся кутия, 1065 00:44:35,760 --> 00:44:37,020 Щях да кажа нещо. 1066 00:44:37,020 --> 00:44:38,730 Познаваш ли ме, по дяволите? 1067 00:44:40,936 --> 00:44:41,769 Мамка му! 1068 00:44:51,750 --> 00:44:53,720 Трейси, какво има, момиче? 1069 00:44:53,720 --> 00:44:56,533 Помниш ли кутията, която беше тук последния път, когато бях тук? 1070 00:44:56,533 --> 00:44:57,420 Това е кутията на Грип. 1071 00:44:57,420 --> 00:45:00,000 Трябва да си го върнете веднага. 1072 00:45:00,000 --> 00:45:02,790 Тези негра там, както можете да видите. 1073 00:45:02,790 --> 00:45:04,980 Да поговорим за това, момиче. 1074 00:45:04,980 --> 00:45:08,250 Боже, не знам нищо за кутия. 1075 00:45:08,250 --> 00:45:10,050 Този ден ти ми направи косата. 1076 00:45:10,050 --> 00:45:12,150 Този, за когото Шон продължава да говори. 1077 00:45:12,150 --> 00:45:14,040 Хей, Мари, това е сериозно. 1078 00:45:14,040 --> 00:45:15,390 Неграта не играят. 1079 00:45:15,390 --> 00:45:18,150 Знам само, че негрите не играят за парите си. 1080 00:45:18,150 --> 00:45:19,863 Трябва да върнете кутията. 1081 00:45:20,813 --> 00:45:22,277 Не знам нищо за кутия, момиче. 1082 00:45:23,236 --> 00:45:26,138 Виж ти, майната му на това негро Грип. 1083 00:45:26,138 --> 00:45:28,680 Кажи на негрото, че нямаме кутия. 1084 00:45:28,680 --> 00:45:30,420 В интерес на истината, не, не, не. 1085 00:45:30,420 --> 00:45:31,803 Кажи на негрото да дойде да види тази кутия. 1086 00:45:31,803 --> 00:45:34,374 Този негро знае къде сме. 1087 00:45:34,374 --> 00:45:35,207 и... 1088 00:45:36,200 --> 00:45:38,370 не ни е страх от грип. 1089 00:45:38,370 --> 00:45:39,540 Не стреляй по пратеника. 1090 00:45:39,540 --> 00:45:41,100 Дойдох да доставим съобщение. 1091 00:45:41,100 --> 00:45:43,020 Имате кутия, която не ви принадлежи. 1092 00:45:43,020 --> 00:45:45,000 Принадлежи на тези негра. 1093 00:45:45,000 --> 00:45:46,230 Трябва да го върнете. 1094 00:45:46,230 --> 00:45:48,090 Вече ми правят глупости. 1095 00:45:48,090 --> 00:45:50,970 Мари, аз и ти се познаваме отдавна. 1096 00:45:50,970 --> 00:45:54,090 Казвам ти, преди да е станало проблем. 1097 00:45:54,090 --> 00:45:54,923 Добре, момиче. 1098 00:45:54,923 --> 00:45:56,433 Хайде, нека те измъкна от тук. 1099 00:45:56,433 --> 00:45:57,423 Добре изглеждате. 1100 00:45:58,851 --> 00:46:00,243 - Да, добре. 1101 00:46:07,140 --> 00:46:09,540 Какво му става на този грип? 1102 00:46:09,540 --> 00:46:12,270 Какво наистина знаеш за това копеле? 1103 00:46:12,270 --> 00:46:13,380 Този шибаняк е виновен. 1104 00:46:13,380 --> 00:46:15,180 истински проблеми в дома ми. 1105 00:46:15,180 --> 00:46:17,190 Говоря за някои сериозни проблеми, Ло. 1106 00:46:17,190 --> 00:46:19,230 Чакай малко, какви проблеми? 1107 00:46:19,230 --> 00:46:20,970 И негро, мислех, че си извън играта. 1108 00:46:20,970 --> 00:46:23,400 Мислех, че не си чувал за негро на име Грип. 1109 00:46:23,400 --> 00:46:25,640 Грип е негро на тези улици. 1110 00:46:25,640 --> 00:46:27,571 Не съм чувал за това негро. 1111 00:46:27,571 --> 00:46:28,404 и съм вън от играта, човече. 1112 00:46:28,404 --> 00:46:29,343 Дъщеря ми и приятелят й. 1113 00:46:29,343 --> 00:46:30,900 те хванаха това негро. 1114 00:46:30,900 --> 00:46:32,580 който и да е и за каквото и да е. 1115 00:46:32,580 --> 00:46:34,380 Мисля, че дължат на това негро малко пари. 1116 00:46:34,380 --> 00:46:36,270 Шибаният ми внук е убит. 1117 00:46:36,270 --> 00:46:38,160 Какъвто и проблем да имат с това негро. 1118 00:46:38,160 --> 00:46:40,080 Ло, трябва да знам нещо за това негро. 1119 00:46:40,080 --> 00:46:42,260 Чакай, значи мислиш, че приятелят на дъщеря ти е 1120 00:46:42,260 --> 00:46:43,950 прави бизнес с него? 1121 00:46:43,950 --> 00:46:45,343 Не знам, не знам. 1122 00:46:45,343 --> 00:46:47,640 Не мога да го установя, но мисля така. 1123 00:46:47,640 --> 00:46:49,900 Виж, опитвам се да го хвана. 1124 00:46:49,900 --> 00:46:52,383 и не беше лесно. 1125 00:46:53,760 --> 00:46:55,560 Мръсно ченге. 1126 00:46:55,560 --> 00:46:57,630 Той е долен, мръсен, шибан полицай. 1127 00:46:57,630 --> 00:46:59,160 и се кълна в библията. 1128 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 за да го вкарам в затвора. 1129 00:47:00,960 --> 00:47:02,910 но няма да кажа на никой негро. 1130 00:47:02,910 --> 00:47:04,530 от Далас, Тексас до Форт Уорт, Тексас. 1131 00:47:04,530 --> 00:47:06,033 Всички ме прецакахте. 1132 00:47:07,620 --> 00:47:10,860 Ще трябва да се успокойш с всички тези луди неща, става ли? 1133 00:47:10,860 --> 00:47:14,400 Ло е тук, за да не ни нарани. 1134 00:47:14,400 --> 00:47:15,643 Да, разбрах. 1135 00:47:15,643 --> 00:47:16,476 Просто не разбирам. 1136 00:47:16,476 --> 00:47:18,470 как можеш да се довериш на някого в момента. 1137 00:47:19,680 --> 00:47:23,400 Но нека го направим по твоя начин, както винаги. 1138 00:47:23,400 --> 00:47:24,900 Да свършваме с това, човече. 1139 00:47:24,900 --> 00:47:27,243 Шон, сериозно ли? 1140 00:47:28,290 --> 00:47:30,195 Винаги ни въвличаш в такива неща. 1141 00:47:30,195 --> 00:47:31,028 и после се чудех: 1142 00:47:31,028 --> 00:47:32,490 - Защо се държа така... - Млъкни. 1143 00:47:36,273 --> 00:47:39,153 Мари, нали? 1144 00:47:40,440 --> 00:47:43,423 По дяволите, това е лудост. 1145 00:47:43,423 --> 00:47:46,367 Помня, когато беше само едно малко момиче. 1146 00:47:46,367 --> 00:47:48,573 Аз и баща ти правихме всичко заедно. 1147 00:47:49,470 --> 00:47:52,143 Да, и аз чух историите. 1148 00:47:53,540 --> 00:47:56,493 Това е приятелят ми, Шон. 1149 00:48:01,673 --> 00:48:03,690 Да караме направо, Ло. 1150 00:48:03,690 --> 00:48:07,500 Какво трябва да правим сега? 1151 00:48:07,500 --> 00:48:09,333 Да, кажете. 1152 00:48:10,410 --> 00:48:13,440 С този негро е трудно да се справи. 1153 00:48:13,440 --> 00:48:15,040 но момчето му Смак, 1154 00:48:15,040 --> 00:48:17,820 Мисля, че се добрах до него. 1155 00:48:17,820 --> 00:48:19,320 Накарах го да гледа цялата картина. 1156 00:48:19,320 --> 00:48:22,500 И сега мисля, че той ще е на върха. 1157 00:48:22,500 --> 00:48:24,243 Ето какво ще ми трябва. 1158 00:48:25,339 --> 00:48:30,339 Вие сте тук, точно в момента, когато ви казах. 1159 00:48:33,630 --> 00:48:35,680 Погрижи се Грип да вземе тази шибана чанта. 1160 00:48:37,520 --> 00:48:40,687 и ще се справя с всичко от там. 1161 00:48:45,007 --> 00:48:46,897 "Убедете се, че ще получи чантата. 1162 00:48:46,897 --> 00:48:48,796 Аз ще се оправям от там. 1163 00:48:48,796 --> 00:48:51,580 Кой, по дяволите, трябва да е Черният Батман или някой друг? 1164 00:48:51,580 --> 00:48:53,466 Това са глупостите, за които говоря. 1165 00:48:53,466 --> 00:48:55,710 Той има този фалшив задник от битпазара. 1166 00:48:55,710 --> 00:48:57,060 Упътване за среща с негро. 1167 00:48:57,060 --> 00:48:59,003 И мислиш, че това трябва да работи? 1168 00:49:00,067 --> 00:49:03,798 Ще го направим по твоя начин, както всеки път. 1169 00:49:03,798 --> 00:49:05,573 Шон, вземи чантата и да тръгваме. 1170 00:49:10,470 --> 00:49:12,153 Трябва да ти кажа, братко, 1171 00:49:12,153 --> 00:49:15,340 Потресен съм, че се съгласи да се срещнем. 1172 00:49:16,950 --> 00:49:19,230 Хей, но ето как стоят нещата. 1173 00:49:19,230 --> 00:49:21,603 Ще го направя просто. 1174 00:49:23,507 --> 00:49:28,507 Всички знаят, че си умен и силен. 1175 00:49:29,040 --> 00:49:32,283 Улиците ви уважават и се страхуват от вас. 1176 00:49:33,240 --> 00:49:34,833 Никой не се страхува от грип. 1177 00:49:36,219 --> 00:49:37,819 Никой не уважава това негро. 1178 00:49:38,760 --> 00:49:40,023 Виж, но ти и аз... 1179 00:49:41,010 --> 00:49:44,370 Брато, можем да направим така, че тези неща да са толкова гладки. 1180 00:49:44,370 --> 00:49:45,570 Говоря за пари. 1181 00:49:46,530 --> 00:49:49,206 Достатъчно, за да можеш да плуваш. 1182 00:49:49,206 --> 00:49:50,670 А този проклет грип? 1183 00:49:50,670 --> 00:49:52,816 Можем да го отстраним. 1184 00:49:52,816 --> 00:49:54,950 Разбираш ли какво ти казвам? 1185 00:49:56,126 --> 00:49:57,120 Говоря за това, че не трябва да се тревожите. 1186 00:49:57,120 --> 00:49:59,310 за това, че се оглеждаш над плещите си. 1187 00:49:59,310 --> 00:50:01,530 Не се тревожи за мен. 1188 00:50:01,530 --> 00:50:05,340 Всичко това ще е твое, а мен ме няма. 1189 00:50:05,340 --> 00:50:06,453 Върнах се в Оукланд. 1190 00:50:08,790 --> 00:50:10,640 Надебелял си, нали? 1191 00:50:11,760 --> 00:50:13,690 Кой казва, че мога да вярвам на полицай? 1192 00:50:14,817 --> 00:50:17,763 Или някой, който трябва да е на моя страна? 1193 00:50:19,860 --> 00:50:22,743 Виж, разбирам от къде идваш. 1194 00:50:24,217 --> 00:50:25,550 Аз съм ченге. 1195 00:50:26,686 --> 00:50:30,480 Моята работа е да пазя улиците чиста и на мама. 1196 00:50:30,480 --> 00:50:31,930 Ще си дам живота, за да го направя. 1197 00:50:32,790 --> 00:50:36,270 но не съм тук, за да играя. 1198 00:50:36,270 --> 00:50:38,070 Този негро е извън контрол. 1199 00:50:38,070 --> 00:50:40,323 Той е на път да изгори това. 1200 00:50:41,580 --> 00:50:43,320 Виж, но си умен. 1201 00:50:43,320 --> 00:50:46,080 Знаеш как да се справяш с тези глупости. 1202 00:50:46,080 --> 00:50:47,830 без този хаос. 1203 00:50:49,110 --> 00:50:50,853 и го улеснете за всички. 1204 00:50:51,930 --> 00:50:54,930 По-малко напрежение върху мен, без топлина. 1205 00:50:54,930 --> 00:50:57,397 Това е повече печалба от твоя страна. 1206 00:50:57,397 --> 00:51:00,603 Ако кажа "да" и всичко това се провали, 1207 00:51:01,665 --> 00:51:04,990 който да каже, че няма да свърша с нож в гърба. 1208 00:51:05,866 --> 00:51:09,030 или ръцете ми с белезници? 1209 00:51:09,030 --> 00:51:11,703 На мама, имаш думата ми. 1210 00:51:12,690 --> 00:51:16,080 Щом спрем тази операция, 1211 00:51:16,080 --> 00:51:17,613 ти си свободен с мен. 1212 00:51:18,750 --> 00:51:20,370 В Оукланд съм. 1213 00:51:20,370 --> 00:51:23,310 Получаваш всичко, което заслужаваш. 1214 00:51:23,310 --> 00:51:24,143 Тронът. 1215 00:51:25,020 --> 00:51:26,220 Разбираш ли какво ти казвам? 1216 00:51:27,120 --> 00:51:28,950 Силата, парите. 1217 00:51:28,950 --> 00:51:30,603 Хората вече ви уважават. 1218 00:51:32,070 --> 00:51:33,170 Ще си помисля. 1219 00:51:34,080 --> 00:51:36,903 но да знаеш тези неща повече от това да ги поемаш. 1220 00:51:37,797 --> 00:51:39,923 Тези глупости за смяна на играта. 1221 00:51:40,799 --> 00:51:42,090 Това е всичко, което искам. 1222 00:51:42,090 --> 00:51:43,680 Просто си помисли. 1223 00:51:43,680 --> 00:51:47,913 Трябва да промени играта, за добро или за лошо. 1224 00:51:48,870 --> 00:51:50,270 Пренапишете историята. 1225 00:51:58,800 --> 00:52:01,470 Вижте, детективе, не знаех нищо. 1226 00:52:01,470 --> 00:52:04,453 за кутия или за това, което е било вътре. 1227 00:52:04,453 --> 00:52:07,410 Видях кутията на верандата и не я отворих. 1228 00:52:07,410 --> 00:52:09,310 Първо, нямаше моето име на него. 1229 00:52:10,530 --> 00:52:15,000 Не знам в какво се забъркват децата ми в тези дни. 1230 00:52:15,000 --> 00:52:17,310 но ще дам най-доброто от себе си. 1231 00:52:17,310 --> 00:52:19,660 на всяко решение, което вземат, за да го ръководят. 1232 00:52:20,850 --> 00:52:22,560 Мари не е такава. 1233 00:52:22,560 --> 00:52:24,150 Боже, Мари прави коси. 1234 00:52:24,150 --> 00:52:26,940 Нейния приятел трябваше да я накара да го направи по някакъв начин. 1235 00:52:26,940 --> 00:52:29,310 И на Шон не му харесва, г-н детектив. 1236 00:52:29,310 --> 00:52:31,050 Момчето е на път да играе баскетбол. 1237 00:52:31,050 --> 00:52:33,900 Така че каквото и да търсиш или се опитваш да намериш, 1238 00:52:33,900 --> 00:52:36,870 Знам, че децата ми знаят нещо по въпроса. 1239 00:52:36,870 --> 00:52:40,350 Свързана е с главореза на гаджето си. 1240 00:52:40,350 --> 00:52:42,360 Мразя го това негро. 1241 00:52:42,360 --> 00:52:43,327 Да, това е той. 1242 00:52:44,520 --> 00:52:46,420 Толкова лесно ли ще ми го върнеш? 1243 00:52:47,869 --> 00:52:49,413 Как мога да ти вярвам? 1244 00:52:50,970 --> 00:52:53,580 Шон, приятелят на Мари? 1245 00:52:53,580 --> 00:52:54,843 Този обръч, нали? 1246 00:52:56,970 --> 00:52:59,996 Дай ни време и място и ще сме там. 1247 00:53:01,377 --> 00:53:02,255 Хайде, брато. 1248 00:53:02,255 --> 00:53:03,172 - Разбира се. 1249 00:53:04,497 --> 00:53:06,786 И това ви питам, г-н Уайт. 1250 00:53:06,786 --> 00:53:09,900 Кой би искал да убие Джейс и защо? 1251 00:53:09,900 --> 00:53:11,490 Нямам представа, негро! 1252 00:53:11,490 --> 00:53:13,230 Задаваш ми тези глупости! 1253 00:53:13,230 --> 00:53:16,800 Мозъкът ми е празен, а всички други са, детективе! 1254 00:53:16,800 --> 00:53:18,453 Защо ме пришпорваш? 1255 00:53:20,460 --> 00:53:23,100 Всички знаете всичко, по дяволите! 1256 00:53:23,100 --> 00:53:25,160 Как така не знаете за това? 1257 00:53:30,690 --> 00:53:31,980 Негро, за какво му говориш? 1258 00:53:31,980 --> 00:53:33,330 Всички нямате нищо срещу мен. 1259 00:53:34,800 --> 00:53:36,707 Г-н Уайт, можете да си вървите. 1260 00:53:36,707 --> 00:53:38,237 Да, благодаря ти, негро. 1261 00:53:38,237 --> 00:53:40,055 Да, нека ме измъкна от тук. 1262 00:53:40,055 --> 00:53:42,924 Справяй се с някакви глупости. 1263 00:53:51,503 --> 00:53:52,803 Ето ви боклуците. 1264 00:53:54,060 --> 00:53:55,713 Аз ще ви кажа. 1265 00:53:55,713 --> 00:53:59,220 Това, което сте направили на Джейс, беше някаква глупост. 1266 00:53:59,220 --> 00:54:01,803 Беше дете, човече. 1267 00:54:03,720 --> 00:54:05,850 Трябва да си различен тип кучка, негро. 1268 00:54:05,850 --> 00:54:08,497 дори да си помислиш да направиш нещо такова. 1269 00:54:08,497 --> 00:54:09,990 Затваряй си устата. 1270 00:54:09,990 --> 00:54:11,940 Дори не трябва да го правиш. 1271 00:54:11,940 --> 00:54:14,326 Искаш ли да го застрелям, негро? 1272 00:54:14,326 --> 00:54:15,917 Да видим първо чантата. 1273 00:54:18,185 --> 00:54:21,602 Да, човече, имаме повече, отколкото загубихме. 1274 00:54:22,484 --> 00:54:25,898 Полиция, лягайте на земята! 1275 00:54:25,898 --> 00:54:28,304 Да, кучко, лягай на земята, негро! 1276 00:54:28,304 --> 00:54:29,137 Майната му на това! 1277 00:54:32,570 --> 00:54:34,308 Опитвайки се да го продадете. 1278 00:54:34,308 --> 00:54:35,693 Негро, всичко това е на време. 1279 00:54:35,693 --> 00:54:37,133 Направих снимка. 1280 00:54:37,133 --> 00:54:38,463 Не, момче, почакай! 1281 00:54:45,907 --> 00:54:47,952 Кучката е негро. 1282 00:54:47,952 --> 00:54:50,853 Това е единственият начин да се измъкна. 1283 00:54:50,853 --> 00:54:51,960 Мамка му! 1284 00:54:51,960 --> 00:54:54,830 През цялото време не съм стреляла по никого. 1285 00:54:54,830 --> 00:54:57,266 Аз съм един от тези негра, ако ти трябва, ще ти дам последната си. 1286 00:54:57,266 --> 00:54:59,706 Почети камшика в клуба, като платиш глупостите. 1287 00:54:59,706 --> 00:55:02,150 Едно, пет и една миля по тротоара. 1288 00:55:02,150 --> 00:55:05,513 Двайсет на тези обувки. 1289 00:55:05,513 --> 00:55:06,361 Кучката е негро. 1290 00:55:07,194 --> 00:55:08,633 Това е за Джейс. 1291 00:55:10,973 --> 00:55:12,413 Не мога да се сърдя с теб, ако става въпрос за кучка. 1292 00:55:12,413 --> 00:55:14,533 Кажи на негрите ми, когато забогатееш. 1293 00:55:14,533 --> 00:55:16,711 Избери си нос, но аз ще избера правилно. 1294 00:55:16,711 --> 00:55:19,593 Защо говориш за числа и не си тръгнал на пътешествие? 1295 00:55:19,593 --> 00:55:24,593 Една лоша ябълка наистина може да потъне през цялото време. 1296 00:55:53,520 --> 00:55:54,540 Ало? 1297 00:55:54,540 --> 00:55:55,620 Мари? 1298 00:55:55,620 --> 00:55:56,760 Това е Мари. 1299 00:55:56,760 --> 00:55:58,200 Опитвам се да се свържа с него. 1300 00:55:58,200 --> 00:55:59,220 с теб за няколко дни. 1301 00:55:59,220 --> 00:56:00,450 Имам екип в Китай, който се опитва. 1302 00:56:00,450 --> 00:56:03,213 да предложи на Шон 250 000 за две години. 1303 00:56:04,112 --> 00:56:07,890 Какво? 1304 00:56:07,890 --> 00:56:08,723 Ало? 1305 00:56:09,690 --> 00:56:11,343 Мари, още ли си там? 1306 00:56:17,721 --> 00:56:19,221 - Извинете, какво? 1307 00:56:21,540 --> 00:56:23,970 Вече чух лошата новина, Мари. 1308 00:56:23,970 --> 00:56:26,130 Подписал е писмо ден преди да го убият. 1309 00:56:26,130 --> 00:56:28,680 И имаше клауза, в която му се плащаше. 1310 00:56:28,680 --> 00:56:30,450 Също така ми каза, че си бременна. 1311 00:56:30,450 --> 00:56:31,370 Това означава, че синът ви... 1312 00:56:31,370 --> 00:56:33,570 или дъщеря ви ще получи своите части. 1313 00:56:33,570 --> 00:56:36,150 Виж, Мари, грижи се за себе си. 1314 00:56:36,150 --> 00:56:37,260 Когато всичко отшуми, 1315 00:56:37,260 --> 00:56:39,203 Ще се погрижа да се свържа с теб. 1316 00:56:42,746 --> 00:56:43,663 О, Шон. 1317 00:57:26,010 --> 00:57:27,660 Вижте, г-н Питърсън. 1318 00:57:27,660 --> 00:57:30,750 Вече няма да имаме нужда от вашите служби, сър. 1319 00:57:30,750 --> 00:57:33,660 Добре, звучите малко по-нагоре. 1320 00:57:33,660 --> 00:57:35,910 Да, аз и дъщеря ми намерихме по-добро креватче. 1321 00:57:35,910 --> 00:57:37,350 Така че няма да ми трябва да ме преследваш. 1322 00:57:37,350 --> 00:57:40,530 за този глупав наем, за който се ебаваш с мен. 1323 00:57:40,530 --> 00:57:41,550 И знаете ли какво, г-н Уайт? 1324 00:57:41,550 --> 00:57:42,780 Пожелавам ви късмет. 1325 00:57:42,780 --> 00:57:44,915 и съжалявам за внучето ти. 1326 00:57:44,915 --> 00:57:47,730 но по-добре повече да не се върнеш в квартала. 1327 00:57:47,730 --> 00:57:48,840 Разбра ли ме? 1328 00:57:48,840 --> 00:57:50,610 Не трябва да се тревожите за мен, г-н Питърсън. 1329 00:57:50,610 --> 00:57:51,780 Няма да се връщам в квартала. 1330 00:57:51,780 --> 00:57:53,940 или вече да не е близо до вашите имоти. 1331 00:57:53,940 --> 00:57:55,890 Сега имаме повече пари. 1332 00:57:55,890 --> 00:57:57,270 Благодаря ви за работата. 1333 00:57:57,270 --> 00:57:58,200 Оценяваме те. 1334 00:57:58,200 --> 00:57:59,373 Довиждане, бяло момче. 1335 00:58:00,330 --> 00:58:03,128 "Пинкдод" мисли, че знае нещо. 1336 00:58:03,128 --> 00:58:07,961 Имам достатъчно пари, докато умра. 1337 00:58:11,013 --> 00:58:12,990 Виж какво, ОГ. 1338 00:58:12,990 --> 00:58:15,300 Трябва да забавяте цялата тази работа в къщата ми. 1339 00:58:15,300 --> 00:58:16,350 Не се опитвам да се свържа с полицията. 1340 00:58:16,350 --> 00:58:18,020 да се опитам да конфискувам моята собственост. 1341 00:58:18,020 --> 00:58:20,700 Трябва да спрете да продавате тези неща. 1342 00:58:20,700 --> 00:58:22,980 Г-н Питърсън, държа ви. 1343 00:58:22,980 --> 00:58:25,050 Но за да съм честен, 1344 00:58:25,050 --> 00:58:27,660 твоите хора са тези, които го пускат в квартала. 1345 00:58:27,660 --> 00:58:30,450 Така че да си вземем малко пари. 1346 00:58:30,450 --> 00:58:31,603 Виж какво, ОГ. 1347 00:58:31,603 --> 00:58:33,660 Не ми пука за тези глупости. 1348 00:58:33,660 --> 00:58:35,670 Искам си наема в първия месец на месеца. 1349 00:58:35,670 --> 00:58:38,673 Искам по-бавно да продавате тези глупости! 1350 00:58:40,080 --> 00:58:41,373 - Без полиция. 1351 00:58:45,483 --> 00:58:49,406 Хей, първия ден навън, дори не са изминали 24 часа. 1352 00:58:49,406 --> 00:58:51,183 Ще си направим път, крещейки, да му го начукаме на всички страхливци. 1353 00:58:51,183 --> 00:58:53,204 Кой би знаел, че тази дума ще излезе наяве? 1354 00:58:53,204 --> 00:58:55,083 Ние наливаме дъжд като малко пари. 1355 00:58:55,083 --> 00:58:57,169 "Мисли за хартия с часове" 1356 00:58:57,169 --> 00:58:59,188 Да му го начукам на Вичита и на целия щат. 1357 00:58:59,188 --> 00:59:01,176 Сложи ме така, сякаш имах награда. 1358 00:59:01,176 --> 00:59:03,253 Бях далеч от тази кучка 16 часа и отброих. 1359 00:59:03,253 --> 00:59:05,348 Бях добър, бях в тази кучка, усмихвайки се. 1360 00:59:05,348 --> 00:59:07,346 Аз и Бо Бо, бяхме в тази кучка. 1361 00:59:07,346 --> 00:59:09,199 88 през 60-те години, ние сме диви. 1362 00:59:09,199 --> 00:59:11,166 Прасенцето угасна, вече набрах. 1363 00:59:11,166 --> 00:59:13,299 Обади се на адвоката ми и му каза в кой окръг. 1364 00:59:13,299 --> 00:59:14,295 Нямам такъв. 1365 00:59:14,295 --> 00:59:15,447 Добре го казах гордо. 1366 00:59:15,447 --> 00:59:17,307 Имаше пистолет, чист като прах. 1367 00:59:17,307 --> 00:59:19,212 Говоря си, докато съм набрал. 1368 00:59:19,212 --> 00:59:21,185 Не съм ял, така че стомаха ми ръмжи. 1369 00:59:21,185 --> 00:59:23,047 Взеха ни при приема, всички командири се возяха. 1370 00:59:23,047 --> 00:59:24,764 Какво правиш, как ще се измъкнеш 1371 00:59:24,764 --> 00:59:25,968 Казах им, че момите ме търсят. 1372 00:59:25,968 --> 00:59:27,488 Те започват да се удрят и да викат. 1373 00:59:27,488 --> 00:59:29,238 Всички рапъри казват, че си се втурнал. 1374 00:59:29,238 --> 00:59:31,221 Казах на командира, че ще оставя всичко зад гърба си. 1375 00:59:31,221 --> 00:59:33,201 Инвестирах в обир. 1376 00:59:33,201 --> 00:59:34,228 Те започват да свирят на моите глупости. 1377 00:59:34,228 --> 00:59:35,248 Ние се появихме във фоайето. 1378 00:59:35,248 --> 00:59:37,148 Защо дойде тук, за да направиш шоуто във фоайето? 1379 00:59:37,148 --> 00:59:39,065 И зад гърба ми, предполагам, че е най-добре да ми се обадиш. 1380 00:59:39,065 --> 00:59:41,148 Защото може да свърши в ковчега. 1381 00:59:41,148 --> 00:59:42,142 Искаме всички да пушим. 1382 00:59:42,142 --> 00:59:43,488 Можем да оставим една кучка да кашля. 1383 00:59:43,488 --> 00:59:45,248 Говоря за това, че няма да говорим. 1384 00:59:45,248 --> 00:59:46,279 Те се ебават с тази кучка. 1385 00:59:46,279 --> 00:59:47,428 Надявам се да си готов да го пуснеш. 1386 00:59:47,428 --> 00:59:49,128 Кой е най-големия, готов да ходи по тях? 1387 00:59:49,128 --> 00:59:51,143 Платиха ми, няма да го правим. 1388 00:59:51,143 --> 00:59:53,188 Кучко, ще ви накараме неграта да полетят. 1389 00:59:53,188 --> 00:59:54,208 Познавам негра, които са богати. 1390 00:59:54,208 --> 00:59:55,244 Мога да сваля обвиненията. 1391 00:59:55,244 --> 00:59:57,102 Сложи малко мотики, те ще ме хванат, въпреки всичко. 1392 00:59:57,102 --> 00:59:59,008 Утре в 13:30 ще съм си тръгнал. 1393 00:59:59,008 --> 01:00:01,185 Точно до Хюстън, прочиствахме МОЛ-а. 1394 01:00:01,185 --> 01:00:03,168 В клубът има няколко развалини, за да покажа как се прави. 1395 01:00:03,168 --> 01:00:05,028 Уцели глупаците, за да им кажеш за закона. 1396 01:00:05,028 --> 01:00:07,040 Свобода на цялото евангелие за Вичита Фолс. 1397 01:00:07,040 --> 01:00:09,208 16 часа седех в тези стени. 1398 01:00:09,208 --> 01:00:10,051 Сега се махам и се движа. 1399 01:00:10,051 --> 01:00:11,313 Държа си топките. 1400 01:00:11,313 --> 01:00:13,139 Казах им, че ще пиша песен. 1401 01:00:13,139 --> 01:00:14,133 Побеждавам случая. 1402 01:00:14,133 --> 01:00:15,246 Бях прав, те грешаха. 1403 01:00:15,246 --> 01:00:16,968 Негрото можеше да ни остави на мира. 1404 01:00:16,968 --> 01:00:19,164 Супер ченге на годината, не знам на какво бях. 1405 01:00:19,164 --> 01:00:22,101 Можеше да излезе и да си отиде. 1406 01:00:22,101 --> 01:00:23,372 Първият ден навън. 1407 01:00:23,372 --> 01:00:25,326 Дори не са изминали 24 часа. 1408 01:00:25,326 --> 01:00:27,065 Ще си направим път, крещейки, да му го начукаме на всички страхливци. 1409 01:00:27,065 --> 01:00:32,065 Кой би знаел, че този свят ще е наш.