1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносайт "Ив". 3 00:00:30,613 --> 00:00:35,452 "Непохватна музика" 4 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 Не мога, гледам сестра си. 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,958 Майка ми ми е в задника. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,295 Сега е тя. 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Трябва да вървя. 9 00:00:46,921 --> 00:00:47,964 Да. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 Ще държа под око майка й. 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 Защо трябва да се съмняваш във всичко? 12 00:00:57,557 --> 00:01:00,560 Да, обзаложих я с слънцезащит. 13 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 - Да, тя е хидратирана. 14 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Добре. 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,319 Ще се видим на нейната игра. 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,572 И аз те обичам. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 - Да. 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 Ейнджъл! 19 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Не е далеч. 20 00:01:33,259 --> 00:01:38,223 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,569 Ееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 22 00:01:51,569 --> 00:01:53,988 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Ангел. 24 00:02:03,498 --> 00:02:05,083 Ангел. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,048 Не е смешно, Ейнджъл. 26 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 Чеоня! 27 00:02:16,594 --> 00:02:20,140 28 00:02:48,668 --> 00:02:52,255 29 00:02:54,799 --> 00:02:57,802 30 00:03:00,513 --> 00:03:02,974 31 00:03:04,184 --> 00:03:06,227 Какво искаш? 32 00:03:07,103 --> 00:03:08,855 Какво? 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 34 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 Ангел! 35 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 "Ще се видим утре." 36 00:03:20,283 --> 00:03:23,286 Ейнджъл! 37 00:03:23,953 --> 00:03:30,168 38 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 Ангел! 39 00:03:37,634 --> 00:03:40,678 40 00:03:42,805 --> 00:03:50,730 41 00:03:51,064 --> 00:03:55,360 42 00:03:56,611 --> 00:04:01,282 43 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 44 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 45 00:04:11,876 --> 00:04:14,629 46 00:04:17,757 --> 00:04:22,345 47 00:05:11,269 --> 00:05:18,693 48 00:05:42,842 --> 00:05:48,222 49 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 - Анхел, Ха Юн! 50 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 51 00:05:57,857 --> 00:06:01,611 Не, скъпа. 52 00:06:04,238 --> 00:06:06,824 Хайде, хайде. 53 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Еозо ягия. 54 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 - Боже мой! 55 00:06:17,168 --> 00:06:19,962 Нервно задъхване 56 00:06:34,060 --> 00:06:36,729 - Не, не, не. 57 00:06:36,729 --> 00:06:38,689 Не! 58 00:06:41,484 --> 00:06:44,278 Моля ви, моля ви, моля ви! 59 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 Моля ви, не ме наранявайте. 60 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Моля те, моля те, моля те. 61 00:06:55,873 --> 00:06:58,876 Ще си имам дете, моля те. 62 00:07:07,635 --> 00:07:11,305 63 00:07:11,305 --> 00:07:13,516 Не... 64 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 Не, не, не... 65 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 Не, не, не! 66 00:07:24,360 --> 00:07:31,284 67 00:07:42,336 --> 00:07:45,548 68 00:08:09,030 --> 00:08:17,163 69 00:08:17,163 --> 00:08:20,583 70 00:08:28,007 --> 00:08:32,386 71 00:08:32,386 --> 00:08:36,182 "Тихо малко бебе" 72 00:08:36,182 --> 00:08:39,602 73 00:08:45,024 --> 00:08:54,283 "Нежно. 74 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 Ха-йоун. 75 00:09:23,229 --> 00:09:26,065 76 00:09:54,594 --> 00:09:57,930 Тихо, малко бебе. 77 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 Не казвай и дума. 78 00:10:01,350 --> 00:10:08,024 Мама ще ти купи присмехулник. 79 00:10:08,024 --> 00:10:12,820 И ако този присмехулник 80 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 Не пей. 81 00:10:15,656 --> 00:10:18,909 Татко ще те купи. 82 00:10:18,909 --> 00:10:22,371 диамантен пръстен 83 00:10:26,292 --> 00:10:34,342 "По-натам" от "Глупаво петънце" 84 00:10:34,342 --> 00:10:38,346 85 00:10:48,314 --> 00:10:52,318 86 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 87 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 Как е гърба ти? 88 00:11:10,002 --> 00:11:11,671 Като болка в зъбите. 89 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Е, не е много дълго. 90 00:11:28,604 --> 00:11:32,608 91 00:11:33,109 --> 00:11:37,363 "Стига толкова бързо!" 92 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 Какво? 93 00:11:40,157 --> 00:11:43,160 Какво има? 94 00:11:43,327 --> 00:11:44,954 Хайде, скъпа. 95 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 Кажи ми какво става? 96 00:11:48,541 --> 00:11:50,292 Ами ако като се появи бебето... 97 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Ами когато се появи детето? 98 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 Не знам... Не знам. 99 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 Хей. 100 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 Какво става? 101 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 Ами ако като се появи детето, се върна? 102 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Няма. 103 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 Какво ще стане, ако го направя? 104 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 Ами ако прецакам живота й, както прецаках моя? 105 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Не мога да нараня Савана Реймънд. 106 00:12:12,356 --> 00:12:13,274 Хей, хей, хей... 107 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 Просто не мога да го направя. 108 00:12:14,650 --> 00:12:17,069 Няма да позволя това да се случи. 109 00:12:17,069 --> 00:12:18,904 - Обещавам. 110 00:12:18,904 --> 00:12:20,531 - Погледни ме. 111 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 Хубава госпожице, ще ме погледнете ли? 112 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 - Свали го, Реймънд. 113 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Хайде, скъпа, извади го. 114 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 И колко обръча има в това твое ухо, млада госпожице? 115 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 116 00:12:40,676 --> 00:12:41,761 8 117 00:12:41,761 --> 00:12:44,472 - Осем, за всеки месец. 118 00:12:44,472 --> 00:12:47,475 Не си забила игла в ръката си, откакто разбра, че си бременна. 119 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 - Добре. 120 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 Да. 121 00:12:53,189 --> 00:12:54,315 Обичам те. 122 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 и вече обичам Савана. 123 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Ще бъда страхотен татко. 124 00:12:59,278 --> 00:13:00,571 125 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Няма значение, че не е моя. 126 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 Татко е глагол на Хейли. 127 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Не става въпрос за това какво правиш, а какво правиш. 128 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Знам, знам. 129 00:13:14,126 --> 00:13:17,129 Тя ме гледа с тези ангелски очи. 130 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 "Полицията" 131 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 - По дяволите! 132 00:13:23,344 --> 00:13:25,596 Не бях ли бързоходка? 133 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 Не мисля така. 134 00:13:28,265 --> 00:13:31,060 "Полицията на сирената" 135 00:13:33,312 --> 00:13:38,484 136 00:13:51,330 --> 00:13:54,458 Хайде. 137 00:13:56,544 --> 00:13:59,672 138 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 139 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 Книжката и талона. 140 00:14:04,385 --> 00:14:06,428 Аз ли бях офицер с бързо движение? 141 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 Хей, Голяма страна. 142 00:14:10,432 --> 00:14:11,725 143 00:14:12,434 --> 00:14:14,270 Добро утро, г-це Хейли. 144 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 И това е шефът Едуардс, когато съм на работа. 145 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 Разбрано, Биг провинциал. 146 00:14:18,315 --> 00:14:21,318 И не ме е проверявал бързо. 147 00:14:21,318 --> 00:14:23,445 Не, не бях... 148 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 Какво правиш навън? 149 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 Имам пропуск за седмица от затвора. 150 00:14:28,075 --> 00:14:31,161 Това е чиста къща и ти спаси живота, момиче. 151 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - Имаш само още един месец. 152 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 Този път наистина съм добре. 153 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 - Знам... 154 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Знам, че те следя. 155 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 Майка ти и баща ти ще се гордеят. 156 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 Не, не им пука, но... 157 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Благодаря за хубавата мисъл. 158 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 Днес е една година от последния ден. 159 00:14:48,554 --> 00:14:50,431 на позорната атака на Вомб рейдъра. 160 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 в Убежището на Стиннет Уудс. 161 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 Може би трябва да си там и да се опиташ да хванеш този женкар. 162 00:14:55,436 --> 00:14:58,606 вместо да се нажежаваш, да го насилиш. 163 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Годишник? 164 00:14:59,815 --> 00:15:01,066 165 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 Да не си тръгнал към Хейли? 166 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Сестрите на Реймънд в града. 167 00:15:07,364 --> 00:15:10,075 Тя има хижа, където ще се срещна с новото семейство. 168 00:15:10,075 --> 00:15:11,577 - Да, цялата работа... 169 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 Къде? 170 00:15:13,329 --> 00:15:15,623 Барън Роуд, полицай? 171 00:15:15,623 --> 00:15:17,541 "Гриймс кабините"? 172 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 Точно така. 173 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 Изненадана съм, че искаш да останеш в ловджийски ложа. 174 00:15:22,963 --> 00:15:24,798 Имаш мускули на списанията. 175 00:15:24,798 --> 00:15:28,636 Но тези ръце вътре не са преследвани и ден в живота ти. 176 00:15:28,636 --> 00:15:31,221 Бъдете хубава, Голяма страна, Боже. 177 00:15:31,221 --> 00:15:35,601 "Свири, свири, свири!" 178 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 Началник Едуардс? 179 00:15:38,228 --> 00:15:41,231 Разбрано, отивам там. 180 00:15:41,231 --> 00:15:43,233 Как се работи? 181 00:15:43,233 --> 00:15:44,944 Дори един лост не мога да получа. 182 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 Спътник. 183 00:15:46,487 --> 00:15:49,531 Едно от преимуществата да си човекът по тези места. 184 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 Разбираш ли какво имам предвид? 185 00:15:51,659 --> 00:15:53,160 Не... 186 00:15:54,078 --> 00:15:56,372 Няма да го направиш. 187 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 Пазете се, г-це Хейли. 188 00:15:59,583 --> 00:16:01,377 Да, сър. 189 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Предполагам, че не искаш това. 190 00:16:04,588 --> 00:16:06,674 Добре е, безобиден е. 191 00:16:06,674 --> 00:16:08,842 Нещо му има на този. 192 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Голяма страна не би яла бисквита, освен ако не го вбеси. 193 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 - Благодаря ви много. 194 00:16:14,348 --> 00:16:17,309 195 00:16:29,738 --> 00:16:34,743 196 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 Хей, малко братче. 197 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 Най-накрая ще се запозная с бъдещата си снаха! 198 00:17:05,274 --> 00:17:06,442 Здравей! 199 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 - Приятно ми е. 200 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 Здравей... 201 00:17:12,948 --> 00:17:14,992 Знам, че изглежда като ад в почивка. 202 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 но това е всичко, което мога да си позволя. 203 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 Да, това ли е колата ти? 204 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 - Де да беше така. 205 00:17:20,289 --> 00:17:22,791 Реймънд не ме е взел от автобусната спирка тази сутрин. 206 00:17:22,791 --> 00:17:25,335 Да, нейната непохватна е по-лоша от тази гангстерска кола. 207 00:17:25,335 --> 00:17:26,837 Дори нямаше да успеем. 208 00:17:26,837 --> 00:17:28,380 И е много стисната за Юбер. 209 00:17:28,380 --> 00:17:31,175 От стифбада, който го връща на Макдоналдс. 210 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Така че трябва да платя. 211 00:17:33,135 --> 00:17:34,344 Наистина ли? 212 00:17:34,344 --> 00:17:35,512 Еха. 213 00:17:35,512 --> 00:17:39,266 Бих искал да остана и да се разпадам повече, но... 214 00:17:39,266 --> 00:17:41,894 Трябва да се връщам на работа. 215 00:17:47,900 --> 00:17:50,652 - Мога ли да ви донеса чантата? 216 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 - Благодаря. 217 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 Много е сладък. 218 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 219 00:18:01,080 --> 00:18:03,248 Кога ще се върнеш? 220 00:18:03,248 --> 00:18:06,251 Трябва да оставя кръв в болницата "Чипенхам" в Ричмънд. 221 00:18:06,251 --> 00:18:08,212 Ако няма трафик на 95. 222 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 Ще се върна до шест... шест и половина. 223 00:18:10,756 --> 00:18:12,716 Добре, страхотно. 224 00:18:12,925 --> 00:18:14,051 Ще се оправиш ли? 225 00:18:14,051 --> 00:18:16,261 - Да, ще се оправя. 226 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 Винаги съм. 227 00:18:33,362 --> 00:18:35,864 Довиждане, скъпа. 228 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 Сега ще се забавляваш,Габине. 229 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 И предупредителна сладост... 230 00:18:43,831 --> 00:18:46,500 Питай го и ще ти каже как да си направиш часовник. 231 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 - Хайде, Доставчика. 232 00:18:49,336 --> 00:18:51,630 Ще се видим довечера. 233 00:18:53,090 --> 00:18:55,175 234 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 Хайде, тръгвай. 235 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 Имам кафе и лепкави хлебчета. 236 00:19:04,143 --> 00:19:05,227 О, да. 237 00:19:05,227 --> 00:19:08,397 Надебелели сте с това бебе. 238 00:19:13,277 --> 00:19:19,658 239 00:19:20,492 --> 00:19:24,580 240 00:19:57,487 --> 00:19:59,656 Това място е... хубаво. 241 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 Много е страхотия. 242 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 Не се дръж така. 243 00:20:08,332 --> 00:20:11,210 Да не започваме с това, че ме лъжеш. 244 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 - Какво е това? 245 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 - И без тази червена лента. 246 00:20:16,965 --> 00:20:19,968 Само пари в брой. 247 00:20:24,139 --> 00:20:27,643 Трябва да разтърся росата от лилията. 248 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 Вратата в дясно. 249 00:20:29,019 --> 00:20:30,520 Бъдете готови. 250 00:20:30,520 --> 00:20:32,356 Неприятна е. 251 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 252 00:20:36,902 --> 00:20:42,574 253 00:20:46,328 --> 00:20:50,207 254 00:20:54,253 --> 00:20:56,088 - Не се допуска. 255 00:20:56,880 --> 00:20:58,048 Правилата на собственика. 256 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 Дори не искам да знам защо. 257 00:21:01,009 --> 00:21:05,347 И още нещо за твоя информация за този палат на Чудесата. 258 00:21:05,347 --> 00:21:07,182 Всички легла скърцат. 259 00:21:07,182 --> 00:21:09,685 Надявам се, че не си придирчив. 260 00:21:10,227 --> 00:21:12,437 Не, няма начин. 261 00:21:12,437 --> 00:21:15,148 Реймънд мисли, че може да нарани бебето. 262 00:21:15,148 --> 00:21:16,692 Това е брат ми. 263 00:21:18,360 --> 00:21:20,946 Само един, когото познавам, мисли с голяма глава. 264 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 и не и малката му. 265 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 266 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Здравей. 267 00:21:38,255 --> 00:21:40,507 Не се шегуваше за тоалетната. 268 00:21:40,507 --> 00:21:42,551 Трябваше да се наям и да се напикая. 269 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 - И аз. 270 00:21:43,844 --> 00:21:46,722 Няма начин моята лейди да се трие на това място. 271 00:21:51,018 --> 00:21:54,771 Какво става с прозорците? 272 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 Жена му каза, че съпругът й е бил мой. 273 00:21:56,940 --> 00:22:00,110 Изважда истинските прозорци, когато не използват хижата. 274 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Бордовете държат другите ловци вън. 275 00:22:01,987 --> 00:22:04,031 Странно. 276 00:22:04,239 --> 00:22:06,700 Изглежда, че убийците на Бамби виждат изолирана хижа. 277 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 и си мисля, че могат да се натраят за през нощта. 278 00:22:09,619 --> 00:22:11,288 Прав ли съм? 279 00:22:11,288 --> 00:22:12,539 Да, да. 280 00:22:12,539 --> 00:22:14,041 Да хапнем долу до езерцето. 281 00:22:14,041 --> 00:22:15,000 282 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 - Карахме по пътя с този стар пикап и... 283 00:22:17,627 --> 00:22:20,964 той ми намигаше и казваше... 284 00:22:20,964 --> 00:22:23,633 Скъпа, какво ще кажеш за едно бързо? 285 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 И бих казал... 286 00:22:25,218 --> 00:22:27,179 За разлика от какво? 287 00:22:27,179 --> 00:22:28,638 Искам да кажа. 288 00:22:28,638 --> 00:22:32,017 Ще ме накарате да имам това бебе, преди да си допия кафето. 289 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 Не можем да го имаме сега. 290 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 291 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Знаеш ли, аз... 292 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Притеснявах се, когато Реймънд те срещна за първи път. 293 00:22:45,322 --> 00:22:46,990 Защо? 294 00:22:46,990 --> 00:22:50,577 Не е като да е паднал така. 295 00:22:51,078 --> 00:22:53,538 Обади ми се много развълнуван. 296 00:22:53,538 --> 00:22:57,209 Каза ми за едно момиче, което е срещнал на срещата си с анонимните алкохолици. 297 00:22:57,209 --> 00:23:00,837 Колко очарователно беше с малкия си подут. 298 00:23:00,837 --> 00:23:03,131 Много е сладък. 299 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 Да се тревожиш за голяма сестра. 300 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Разбираш ли какво имам предвид? 301 00:23:06,343 --> 00:23:10,680 И той се влюби в зависим с такъв в улея, който ме тревожи. 302 00:23:10,680 --> 00:23:12,391 Без да се обиждайте. 303 00:23:18,855 --> 00:23:20,816 Но сега... 304 00:23:21,817 --> 00:23:24,861 - Но сега какво? 305 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 Виждам, че го правиш щастлив. 306 00:23:27,280 --> 00:23:30,450 И това е всичко, за което ме е грижа. 307 00:23:34,454 --> 00:23:37,874 308 00:23:37,874 --> 00:23:39,042 Какво е това? 309 00:23:39,042 --> 00:23:40,001 - Какво? 310 00:23:40,001 --> 00:23:41,503 Това там. 311 00:23:41,503 --> 00:23:43,463 Къде? 312 00:23:43,839 --> 00:23:44,881 Нещо се е преместило там. 313 00:23:44,881 --> 00:23:46,466 Видя ли това? 314 00:23:47,092 --> 00:23:49,719 Не, не, не. 315 00:23:49,719 --> 00:23:51,179 Ето, ето... 316 00:23:51,179 --> 00:23:52,431 Какво гледам? 317 00:23:52,431 --> 00:23:55,725 В подправката до кедъра. 318 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 - Не познавам нищо по Спайс Гърлс. 319 00:23:58,645 --> 00:24:01,231 Не, има нещо вътре. 320 00:24:01,231 --> 00:24:04,234 Има някой в храсталака. 321 00:24:05,360 --> 00:24:11,992 322 00:24:11,992 --> 00:24:14,578 323 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 Какво правиш? 324 00:24:18,165 --> 00:24:20,834 325 00:24:20,834 --> 00:24:30,427 "Непохватна музика" 326 00:24:40,687 --> 00:24:45,442 327 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 328 00:24:47,819 --> 00:24:51,990 329 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Фалшива тревога, скъпа. 330 00:25:09,132 --> 00:25:10,467 Съжалявам. 331 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 Всичко е наред. 332 00:25:11,801 --> 00:25:12,761 Не, съжалявам. 333 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Не знам, просто... 334 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 - Не се тревожи. 335 00:25:19,100 --> 00:25:20,810 Това са просто всички тези неща с Уомб рейдъра... 336 00:25:20,810 --> 00:25:22,479 Просто... 337 00:25:22,479 --> 00:25:23,688 - Видях го по новините. 338 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 Луда работа. 339 00:25:25,315 --> 00:25:26,816 Най-сложната част, която чух... 340 00:25:27,150 --> 00:25:28,443 - През повечето време... 341 00:25:28,443 --> 00:25:30,612 Тези, които искат деца, са жени. 342 00:25:34,533 --> 00:25:35,784 Отврат. 343 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 Да влизаме. 344 00:25:40,956 --> 00:25:41,831 Съжалявам. 345 00:25:41,831 --> 00:25:44,084 Всичко е наред. 346 00:25:44,459 --> 00:25:46,836 - Под моста. 347 00:25:46,836 --> 00:25:49,673 348 00:25:51,049 --> 00:25:59,224 349 00:26:00,100 --> 00:26:02,477 Това са собственичката, Джо Граймс и приятелят му. 350 00:26:02,477 --> 00:26:03,853 Голяма страна. 351 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Познаваш ли го? 352 00:26:05,897 --> 00:26:07,274 Не, не, не... 353 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 Е, познавам голяма страна. 354 00:26:08,775 --> 00:26:10,777 Не познавам Граймс. 355 00:26:10,777 --> 00:26:13,780 Не знаех, че се познават. 356 00:26:14,239 --> 00:26:15,740 Сделката ми е само с съпругата на Граймс. 357 00:26:15,740 --> 00:26:17,784 Тя е скъпа. 358 00:26:17,784 --> 00:26:19,703 Според нея те просто... 359 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 Наем от хижата за повече пари, когато не я използват. 360 00:26:23,039 --> 00:26:27,627 Граймс е призрачен вид, нали? 361 00:26:30,005 --> 00:26:33,008 Може би си имат нещо като "Броукбек". 362 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 363 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Очакваш ли някого? 364 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 Кой е? 365 00:26:46,313 --> 00:26:47,606 Кой е там? 366 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Казах ти, че видях някого. 367 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 368 00:26:57,949 --> 00:27:01,620 369 00:27:01,620 --> 00:27:03,747 Боже! 370 00:27:03,747 --> 00:27:06,374 Ще се обадя на полицията. 371 00:27:06,374 --> 00:27:08,043 372 00:27:08,043 --> 00:27:11,046 Кой е там? 373 00:27:12,339 --> 00:27:14,132 374 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 Лорета? 375 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 Казах кой е, нали? 376 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 Какво? 377 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Няма значение. 378 00:27:37,364 --> 00:27:39,324 Обсебен съм от този подкаст. 379 00:27:39,783 --> 00:27:41,618 Един от хората в Южна Каролина. 380 00:27:41,618 --> 00:27:43,662 Той прави нещо позитивно... 381 00:27:43,662 --> 00:27:45,747 Добре, Лорета, това е Хейли. 382 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 Бъдещата снаха, за която ви говорех. 383 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 - Хейли, Лорета и съпругът й Джо са собственички на хижата. 384 00:27:50,460 --> 00:27:52,379 Радвам се да се запознаем. 385 00:27:52,379 --> 00:27:53,880 - И аз. 386 00:27:53,880 --> 00:27:56,925 Исках да проверя дали всичко е наред. 387 00:27:56,925 --> 00:27:58,968 Всичко е наред. 388 00:27:58,968 --> 00:28:03,056 Фермата ни е буквално на половин миля надолу по пътя. 389 00:28:03,056 --> 00:28:06,226 Така че не се колебайте да почукате, ако имате нужда от нещо. 390 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Мисля, че ще сме добре. 391 00:28:10,897 --> 00:28:14,651 Хайде, мамо, трябва да се изпикая. 392 00:28:14,651 --> 00:28:17,987 Не съм 393 00:28:17,987 --> 00:28:21,783 - Сериозно, мамо, ще се намокрим всеки момент. 394 00:28:21,783 --> 00:28:24,536 Съпругът ми, който е имал мозък на птицата, трябваше да ги сваля вчера. 395 00:28:24,536 --> 00:28:26,287 преди да отиде на лов. 396 00:28:26,287 --> 00:28:28,081 Брат ми може да го направи, когато свърши работа днес. 397 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Нямам нищо против да стоят горе. 398 00:28:31,918 --> 00:28:34,295 Как се чувстваш? 399 00:28:34,295 --> 00:28:36,214 Аз... 400 00:28:36,214 --> 00:28:38,174 Готов съм. 401 00:28:38,174 --> 00:28:40,218 Последните три пъти носих... 402 00:28:40,218 --> 00:28:41,970 Сбъркал съм. 403 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 Накрая се озовах в развалините на мама. 404 00:28:45,807 --> 00:28:48,685 405 00:28:48,685 --> 00:28:51,688 Пази се, скъпа. 406 00:28:54,649 --> 00:28:56,985 Единственото малко, което можех да изкоча, беше това. 407 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 - Мамо, хайде! 408 00:28:58,236 --> 00:29:00,280 - Защо не го използваш... - Дори не го казвай. 409 00:29:00,280 --> 00:29:04,909 Няма да се въргалям в тази мръсна баня. 410 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 Трябваше да я набия, когато беше малка. 411 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 Ще изпратя подарък. 412 00:29:15,086 --> 00:29:17,130 Нарича шоколадовите си бисквити 413 00:29:17,130 --> 00:29:18,089 - Подарък. 414 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 По новините се говори, че... 415 00:29:20,467 --> 00:29:22,343 12-годишното дете е изчезнало. 416 00:29:22,343 --> 00:29:24,429 Не казвай на полицията за мен. 417 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 418 00:29:26,514 --> 00:29:27,974 419 00:29:28,975 --> 00:29:31,978 Недоловими аргументи 420 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 "Виждам буря" на Кейт Милс. 421 00:29:37,192 --> 00:29:38,651 Боже! 422 00:29:38,651 --> 00:29:41,654 Боже мой! 423 00:29:42,530 --> 00:29:44,449 Какво? 424 00:29:44,449 --> 00:29:47,994 Всички сте толкова сладък. 425 00:29:47,994 --> 00:29:49,871 Винаги е бил мой защитник. 426 00:29:49,871 --> 00:29:51,956 - Благослови сърцето му. 427 00:29:51,956 --> 00:29:56,127 Бяхме настанени в едно семейство в един и същ месец. 428 00:29:56,127 --> 00:29:59,130 Беше на шест, а аз на девет. 429 00:30:01,090 --> 00:30:05,136 Чакай, да не сте брат и сестра? 430 00:30:05,136 --> 00:30:07,222 Какво искаш да кажеш? 431 00:30:07,222 --> 00:30:09,974 Мислех, че всички сте като... 432 00:30:09,974 --> 00:30:12,685 биологичен род. 433 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 ДНК не е единственото нещо, което ви прави семейство. 434 00:30:23,238 --> 00:30:26,324 Има труден път в живота. 435 00:30:26,324 --> 00:30:28,785 Моят смел малък брат направи най-доброто. 436 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 - за да държим вълците далеч. 437 00:30:32,747 --> 00:30:40,255 Нашият отец, стария Уард Уивър, беше... 438 00:30:40,255 --> 00:30:43,424 Съжалявам. 439 00:30:45,009 --> 00:30:48,263 Реймънд пиеше много. 440 00:30:48,263 --> 00:30:51,266 и винаги е имал проблеми в училище. 441 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 Но когато се влюби, нещата му се надиряха. 442 00:30:57,647 --> 00:31:01,109 Боже, те бяха съвършени заедно. 443 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 Тогава се случи. 444 00:31:10,702 --> 00:31:12,912 Какво? 445 00:31:13,997 --> 00:31:17,000 Така и не ти е казал? 446 00:31:18,084 --> 00:31:20,211 Не, какво стана? 447 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 Не знам дали да кажа нещо, но сега е в него. 448 00:31:23,840 --> 00:31:26,384 Просто ми кажи. 449 00:31:26,384 --> 00:31:29,304 Ще бъдем семейство. 450 00:31:32,599 --> 00:31:34,183 Тя беше... 451 00:31:34,183 --> 00:31:37,312 изнасилено. 452 00:31:38,479 --> 00:31:40,481 Боже мой! 453 00:31:40,481 --> 00:31:43,484 И насилникът накара Реймънд да гледа. 454 00:31:49,324 --> 00:31:51,910 - Неща, които това животно и направи. 455 00:31:51,910 --> 00:31:53,411 Боже. 456 00:31:54,954 --> 00:31:56,205 - Вътре... 457 00:31:56,205 --> 00:31:57,999 скъсана. 458 00:31:59,751 --> 00:32:01,336 Горкото момиче. 459 00:32:01,336 --> 00:32:03,755 Реймънд се спусна. 460 00:32:03,755 --> 00:32:06,633 в клиника. 461 00:32:07,383 --> 00:32:09,302 Какво стана с момичето? 462 00:32:09,302 --> 00:32:11,137 Това я съсипа. 463 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 - Никога не е същото. 464 00:32:12,972 --> 00:32:17,352 - Но Реймънд беше силен и изтрезня. 465 00:32:17,352 --> 00:32:20,355 Намерих начин да се движа. 466 00:32:20,355 --> 00:32:23,900 467 00:32:23,900 --> 00:32:25,652 Обичам тази песен. 468 00:32:25,902 --> 00:32:28,696 - Да. 469 00:32:29,364 --> 00:32:30,657 Добре. 470 00:32:30,657 --> 00:32:33,451 471 00:32:33,451 --> 00:32:37,163 Да се освободиш, да се освободиш. 472 00:32:40,458 --> 00:32:44,587 473 00:32:49,634 --> 00:32:52,887 474 00:32:52,887 --> 00:32:56,099 475 00:32:56,516 --> 00:32:59,102 476 00:33:04,148 --> 00:33:06,359 Здравей. 477 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 478 00:33:11,239 --> 00:33:17,245 479 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 480 00:33:27,171 --> 00:33:29,757 Кълна се, ако това си ти, Джаксън Оскин... 481 00:33:29,757 --> 00:33:34,679 Ще ти наритам задника, както го направих във втори клас. 482 00:33:36,347 --> 00:33:40,935 483 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 Ако имах в себе си кичур от вой. 484 00:33:52,780 --> 00:33:56,117 Бих те застреляла, сякаш си койот. 485 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Добре, момче. 486 00:33:59,996 --> 00:34:02,457 Искаш ли да си поиграеш? 487 00:34:12,925 --> 00:34:17,680 напреженията се нажежават. 488 00:34:18,848 --> 00:34:21,976 Здравей, Джаксън. 489 00:34:21,976 --> 00:34:27,231 490 00:34:30,443 --> 00:34:32,278 Саймън казва: 491 00:34:32,278 --> 00:34:34,280 О, да! 492 00:34:34,280 --> 00:34:37,909 Саймън казва: 493 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 494 00:34:41,245 --> 00:34:43,206 - Шоколадови бисквити. 495 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 - О, да. 496 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 497 00:34:47,668 --> 00:34:50,421 498 00:34:50,421 --> 00:34:51,881 499 00:34:52,215 --> 00:34:53,841 500 00:34:53,841 --> 00:34:56,010 Не, не, Марта? 501 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 502 00:34:58,137 --> 00:34:59,680 503 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 "Настроен и мразовит" 504 00:35:04,018 --> 00:35:05,436 Марта? 505 00:35:05,436 --> 00:35:06,854 Добре ли си? 506 00:35:06,854 --> 00:35:08,189 Много съжалявам. 507 00:35:08,189 --> 00:35:10,775 508 00:35:12,276 --> 00:35:15,279 Помощ! 509 00:35:17,740 --> 00:35:19,784 510 00:35:21,327 --> 00:35:23,371 511 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Ще се обадя на полицията! 512 00:35:27,208 --> 00:35:29,502 513 00:35:29,502 --> 00:35:32,505 На път са. 514 00:35:34,298 --> 00:35:42,181 515 00:36:13,921 --> 00:36:16,090 Какво искаш? 516 00:36:18,467 --> 00:36:21,804 517 00:36:28,102 --> 00:36:33,649 518 00:36:44,076 --> 00:36:46,829 519 00:36:47,622 --> 00:36:49,457 520 00:36:54,962 --> 00:36:57,298 Ало? 521 00:36:57,798 --> 00:37:00,801 Има някой. 522 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 523 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 Ало? 524 00:37:09,477 --> 00:37:11,812 Мама изпрати бисквитите си. 525 00:37:12,647 --> 00:37:13,814 526 00:37:15,983 --> 00:37:17,526 Наистина са добри. 527 00:37:18,194 --> 00:37:19,487 Шоколадов чипс. 528 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 Домашна. 529 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 Не тези "чипс ахой". 530 00:37:26,535 --> 00:37:28,037 531 00:37:29,622 --> 00:37:31,832 532 00:37:34,377 --> 00:37:35,836 Пищене 533 00:37:35,836 --> 00:37:37,880 534 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 535 00:37:42,677 --> 00:37:45,888 536 00:37:48,099 --> 00:37:49,892 Тихо, става ли? 537 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 Не можем да се върнем там, става ли? 538 00:37:53,437 --> 00:37:55,147 Какво става? 539 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 Той иска моето дете. 540 00:38:00,319 --> 00:38:02,154 Той ли е този по новините? 541 00:38:02,154 --> 00:38:02,863 Да. 542 00:38:02,863 --> 00:38:04,699 Искам да се прибера. 543 00:38:07,034 --> 00:38:09,704 Трябва да се измъкнем от тук. 544 00:38:09,704 --> 00:38:11,122 Добре? 545 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 Има ли пистолет? 546 00:38:14,792 --> 00:38:15,960 Има ли пистолет? 547 00:38:15,960 --> 00:38:19,463 Има ножове и неща, които татко пази в стаята на оправящия се. 548 00:38:19,463 --> 00:38:21,924 Понякога държи пушка там. 549 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Добре, ще ме заведеш ли? 550 00:38:25,553 --> 00:38:28,556 Води ме, става ли? 551 00:38:32,435 --> 00:38:34,103 552 00:38:38,899 --> 00:38:41,027 553 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 554 00:38:46,407 --> 00:38:49,744 Скърцане на вратата 555 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 556 00:39:01,339 --> 00:39:08,429 Игументична музика 557 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 Какво е това място? 558 00:39:23,652 --> 00:39:25,780 Където татко има работа с убийства. 559 00:39:26,530 --> 00:39:28,324 Какво? 560 00:39:28,324 --> 00:39:31,327 Само заешко ядем. 561 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Татко казва, че се размножават, като ирландци. 562 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Шийла Мари от Ню Хампшир. 563 00:39:51,013 --> 00:39:54,016 поръчал на това хубаво момиче на Еци. 564 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 Нарекох я Мили. 565 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 Аз шия. 566 00:39:59,021 --> 00:40:01,482 Татко мрази хората. 567 00:40:01,482 --> 00:40:04,485 обича нета, мрази хората. 568 00:40:08,072 --> 00:40:09,073 Сладко е, нали? 569 00:40:11,700 --> 00:40:16,205 Татко се научи да ги прави, когато беше в болницата. 570 00:40:17,164 --> 00:40:19,083 Татко е по-добре. 571 00:40:19,708 --> 00:40:22,086 Не наранявай мама повече. 572 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 Искаш ли? 573 00:40:28,634 --> 00:40:31,637 Да, разбира се. 574 00:40:32,513 --> 00:40:34,432 Три долара. 575 00:40:38,477 --> 00:40:41,147 Нямам пари. 576 00:40:47,445 --> 00:40:49,447 Къде ще държиш пушката? 577 00:40:49,447 --> 00:40:51,198 Ако е тук, значи е в гардероба. 578 00:40:52,491 --> 00:40:53,742 В сейфа... 579 00:40:53,742 --> 00:40:55,286 вляво. 580 00:41:01,792 --> 00:41:03,752 Имате ли малки братя или сестри? 581 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 Не. 582 00:41:05,588 --> 00:41:07,756 С какво се занимава баща ти? 583 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 На лов. 584 00:41:14,513 --> 00:41:17,349 Скърцане на вратата 585 00:41:18,017 --> 00:41:20,186 586 00:41:29,570 --> 00:41:30,779 587 00:41:36,285 --> 00:41:38,454 588 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 Какво беше това? 589 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 - Не знам. 590 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 591 00:41:46,337 --> 00:41:48,380 Мисля, че идва от тук. 592 00:41:49,340 --> 00:41:50,841 Не, не е. 593 00:41:50,841 --> 00:41:53,010 594 00:41:53,010 --> 00:41:55,429 595 00:41:55,429 --> 00:41:57,348 Давай, давай, давай! 596 00:42:00,142 --> 00:42:01,852 597 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 Добре... 598 00:42:03,270 --> 00:42:05,064 Ето какво ще се случи. 599 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 Ще види пътя си през покрива. 600 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 в тази стая... 601 00:42:10,402 --> 00:42:12,321 Заключено е. 602 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 Ще отидем... през гората. 603 00:42:14,865 --> 00:42:16,742 - В къщата на майка ти. 604 00:42:16,742 --> 00:42:18,619 Тя ще ни закара до шефа на полицията. 605 00:42:18,619 --> 00:42:19,662 Познавам го... 606 00:42:19,662 --> 00:42:21,747 И аз познавам Биг провинциал, той ми е чичо. 607 00:42:23,791 --> 00:42:24,833 Чичо ти? 608 00:42:24,833 --> 00:42:26,585 Да, защо? 609 00:42:27,545 --> 00:42:30,673 Не ми изглеждате роднини. 610 00:42:30,673 --> 00:42:32,132 Защото не сме. 611 00:42:32,841 --> 00:42:34,426 Кръвта те прави родолюбив. 612 00:42:34,426 --> 00:42:37,054 Лоялност към семейството. 613 00:42:38,931 --> 00:42:41,475 Трябва да тръгваме бързо. 614 00:42:41,475 --> 00:42:43,310 Добре. 615 00:42:43,310 --> 00:42:44,895 Готов ли си? 616 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Така мисля. 617 00:42:47,147 --> 00:42:50,609 Грешен отговор, Пати. 618 00:42:52,278 --> 00:42:53,612 Готов съм. 619 00:42:53,612 --> 00:42:56,198 Добре, дръж се момиче. 620 00:42:56,657 --> 00:42:57,741 621 00:43:03,372 --> 00:43:04,498 Пати? 622 00:43:05,082 --> 00:43:09,920 623 00:43:13,507 --> 00:43:15,301 Пати? 624 00:43:17,177 --> 00:43:19,805 "Стъпките на покрива продължават" 625 00:43:20,264 --> 00:43:21,849 626 00:43:22,308 --> 00:43:23,767 Скъпа, добре ли си? 627 00:43:27,021 --> 00:43:29,982 - Пати, не си играй с майка си. 628 00:43:31,066 --> 00:43:32,901 Отговори ми, скъпа. 629 00:43:35,154 --> 00:43:37,990 Пати, отговори на мама. 630 00:43:37,990 --> 00:43:38,991 Пати! 631 00:43:38,991 --> 00:43:40,868 Мамо, той е тук. 632 00:43:43,662 --> 00:43:45,414 Кой е тук? 633 00:43:46,999 --> 00:43:47,958 Татко! 634 00:43:48,959 --> 00:43:50,210 635 00:43:50,628 --> 00:43:52,463 Лорета, бягай! 636 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 637 00:43:59,178 --> 00:44:00,012 Не! 638 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 Не, не. 639 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 Какво прави с мама? 640 00:44:08,479 --> 00:44:10,022 Не знам, не знам. 641 00:44:10,022 --> 00:44:11,231 Не. 642 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 Искам мама. 643 00:44:13,567 --> 00:44:15,986 Съжалявам. 644 00:44:15,986 --> 00:44:20,783 645 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Съжалявам. 646 00:44:23,327 --> 00:44:31,293 Лорета пледира и вика 647 00:44:31,293 --> 00:44:34,546 Някой да ми помогне. 648 00:44:34,546 --> 00:44:40,761 Неразбрана просия 649 00:44:40,761 --> 00:44:44,473 Моля те, спри. 650 00:44:44,473 --> 00:44:48,185 651 00:44:53,774 --> 00:44:55,067 Махни се от мен! 652 00:44:55,067 --> 00:44:57,403 Ти си виновен. 653 00:44:57,403 --> 00:45:02,908 Той прави това заради теб и глупавия ти корем! 654 00:45:27,266 --> 00:45:32,563 "Не се тревожи, скъпа." 655 00:45:35,899 --> 00:45:38,902 Какво искаш? 656 00:45:40,404 --> 00:45:42,614 Какво искаш? 657 00:45:46,076 --> 00:45:48,328 Пати... 658 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 659 00:45:52,499 --> 00:45:54,293 Добре. 660 00:46:00,591 --> 00:46:02,593 Искам да останеш тук. 661 00:46:03,886 --> 00:46:04,762 Добре. 662 00:46:05,053 --> 00:46:06,597 Страх ме е. 663 00:46:09,433 --> 00:46:12,144 И мен ме е страх. 664 00:46:18,233 --> 00:46:22,446 665 00:46:27,075 --> 00:46:28,243 666 00:46:28,702 --> 00:46:32,331 Махни се от моето бебче. 667 00:46:36,418 --> 00:46:39,421 Махай се! 668 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 Приятелят ми идва. 669 00:46:43,801 --> 00:46:46,804 Той ще дойде да ме вземе. 670 00:46:48,305 --> 00:46:51,141 Чуваш ли това? 671 00:46:51,141 --> 00:46:54,144 Махай се! 672 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 673 00:47:00,651 --> 00:47:09,159 УСРЕЩА 674 00:47:11,328 --> 00:47:13,413 675 00:47:27,469 --> 00:47:28,846 676 00:47:30,681 --> 00:47:33,350 677 00:47:36,353 --> 00:47:38,647 Скърцане на вратата 678 00:47:38,647 --> 00:47:41,608 Мамо. 679 00:47:42,651 --> 00:47:45,112 "Непохватен ръмжене продължава" 680 00:47:46,280 --> 00:47:49,241 Мамо. 681 00:47:54,454 --> 00:48:00,919 "Непохватен ръмжене продължава" 682 00:48:02,838 --> 00:48:04,256 Мамо... 683 00:48:04,256 --> 00:48:07,009 684 00:48:16,184 --> 00:48:24,234 С писмо от 3 юли 2016 г. 685 00:48:25,652 --> 00:48:26,737 686 00:48:26,737 --> 00:48:28,864 Помощ! 687 00:48:30,908 --> 00:48:31,700 688 00:48:34,411 --> 00:48:35,579 Мамка му! 689 00:48:35,579 --> 00:48:37,873 Татко трябваше да го оправи. 690 00:48:38,624 --> 00:48:41,627 Не, не, не, не, не, не, не. 691 00:48:41,835 --> 00:48:43,462 Боже! 692 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 Добре си. 693 00:48:44,963 --> 00:48:47,841 Добре си, съжалявам. 694 00:48:47,841 --> 00:48:49,092 Тихо... 695 00:48:49,092 --> 00:48:52,012 Всичко е наред. 696 00:48:53,347 --> 00:48:57,142 697 00:48:58,685 --> 00:49:00,228 Бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип-бип. 698 00:49:00,979 --> 00:49:01,980 699 00:49:01,980 --> 00:49:02,898 Не, не. 700 00:49:02,898 --> 00:49:04,066 Не можеш, излизай. 701 00:49:04,066 --> 00:49:05,817 Трябва да й помогна. 702 00:49:05,817 --> 00:49:06,693 Но не можеш. 703 00:49:06,818 --> 00:49:07,569 704 00:49:13,158 --> 00:49:14,117 Боже! 705 00:49:18,580 --> 00:49:20,582 706 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 707 00:49:27,297 --> 00:49:29,216 Маамааа! 708 00:49:31,885 --> 00:49:34,471 709 00:49:40,936 --> 00:49:42,646 710 00:49:45,482 --> 00:49:46,817 - Мамо! 711 00:49:49,569 --> 00:49:51,697 712 00:49:53,198 --> 00:49:54,825 Мамо... 713 00:49:58,245 --> 00:49:59,579 Помощ! 714 00:50:00,288 --> 00:50:01,623 Не мога. 715 00:50:02,249 --> 00:50:03,000 Помощ! 716 00:50:03,583 --> 00:50:05,168 Мамо, мамо, мамо... 717 00:50:05,168 --> 00:50:06,503 Не! 718 00:50:11,550 --> 00:50:12,968 Не! 719 00:50:13,218 --> 00:50:14,219 Помощ! 720 00:50:17,806 --> 00:50:19,307 Помощ! 721 00:50:21,059 --> 00:50:21,893 722 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 723 00:50:30,610 --> 00:50:31,653 ДЕВИЛ 724 00:50:31,653 --> 00:50:32,696 СЛЕЙМ 725 00:50:33,947 --> 00:50:35,657 Мамо, добре ли си? 726 00:50:35,657 --> 00:50:36,992 Добре ли си? 727 00:50:36,992 --> 00:50:39,119 728 00:50:39,119 --> 00:50:41,246 Добре ли си, мамо? 729 00:50:44,583 --> 00:50:47,961 730 00:50:48,670 --> 00:50:50,589 Не, не. 731 00:50:56,928 --> 00:51:03,769 Не, не, не. 732 00:51:11,109 --> 00:51:12,069 733 00:51:12,069 --> 00:51:12,778 734 00:51:12,986 --> 00:51:13,528 735 00:51:13,528 --> 00:51:13,987 736 00:51:13,987 --> 00:51:14,529 737 00:51:14,571 --> 00:51:15,030 738 00:51:15,030 --> 00:51:15,447 739 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 740 00:51:17,824 --> 00:51:18,450 741 00:51:20,535 --> 00:51:21,620 742 00:51:24,664 --> 00:51:25,874 743 00:51:25,874 --> 00:51:27,084 744 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 745 00:52:05,705 --> 00:52:08,583 746 00:52:16,633 --> 00:52:17,843 747 00:52:18,468 --> 00:52:21,346 748 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 749 00:52:26,518 --> 00:52:29,146 750 00:52:32,941 --> 00:52:36,528 Няма да я вземеш! 751 00:52:36,862 --> 00:52:40,448 Няма да я вземеш! 752 00:52:40,991 --> 00:52:44,703 753 00:52:46,454 --> 00:52:48,748 Тя е моя! 754 00:52:49,499 --> 00:52:51,793 Тя е моя! 755 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 Реймънд... 756 00:53:02,596 --> 00:53:05,265 Реймънд... 757 00:53:12,230 --> 00:53:14,900 Реймънд... 758 00:53:17,903 --> 00:53:20,906 Ти си моя. 759 00:53:23,325 --> 00:53:25,535 Моят. 760 00:53:33,001 --> 00:53:37,297 761 00:53:40,175 --> 00:53:43,929 762 00:53:43,929 --> 00:53:48,892 Не, не, не. 763 00:53:49,726 --> 00:53:52,270 764 00:53:58,818 --> 00:54:03,782 765 00:54:09,621 --> 00:54:14,501 - Моля те, спри! 766 00:54:14,501 --> 00:54:16,544 Мамо! 767 00:54:16,544 --> 00:54:19,172 Помощ! 768 00:54:33,144 --> 00:54:36,189 Помощ! 769 00:54:49,619 --> 00:54:51,705 Помощ! 770 00:54:51,705 --> 00:54:52,998 Моля ви, помогнете ми... 771 00:54:52,998 --> 00:54:53,957 Аз. 772 00:55:18,148 --> 00:55:19,065 Свири! 773 00:55:19,065 --> 00:55:19,983 774 00:55:20,275 --> 00:55:21,776 Помощ! 775 00:55:21,776 --> 00:55:22,694 Хайде... 776 00:55:22,694 --> 00:55:23,695 777 00:55:23,695 --> 00:55:24,529 778 00:55:24,529 --> 00:55:25,488 Помощ! 779 00:55:25,947 --> 00:55:27,032 780 00:55:27,032 --> 00:55:29,159 Не! 781 00:55:29,159 --> 00:55:29,701 782 00:55:29,701 --> 00:55:30,702 783 00:55:30,702 --> 00:55:31,369 784 00:55:32,579 --> 00:55:36,166 785 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 Не, не, не. 786 00:55:43,048 --> 00:55:44,591 Не, мамо! 787 00:55:49,512 --> 00:55:51,931 788 00:55:54,100 --> 00:55:57,103 Мамо! 789 00:56:05,862 --> 00:56:08,698 790 00:56:20,960 --> 00:56:21,878 791 00:56:27,967 --> 00:56:30,553 792 00:56:32,555 --> 00:56:36,226 793 00:56:38,561 --> 00:56:40,146 794 00:56:40,146 --> 00:56:41,898 795 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 796 00:56:58,706 --> 00:57:04,587 797 00:57:10,301 --> 00:57:18,643 Нервно диша 798 00:57:58,433 --> 00:58:02,020 Непохватно дишане 799 00:58:05,982 --> 00:58:07,734 - Марта. 800 00:58:08,443 --> 00:58:09,611 - Марта. 801 00:58:12,739 --> 00:58:14,616 Стенеше. 802 00:58:14,949 --> 00:58:17,827 Марта, шефът, е тук. 803 00:58:17,827 --> 00:58:20,330 Ще викнем линейка. 804 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 Всичко ще е наред. 805 00:58:37,138 --> 00:58:40,266 806 00:58:45,146 --> 00:58:50,777 807 00:59:04,582 --> 00:59:07,502 Скърцане на вратата 808 00:59:08,962 --> 00:59:12,298 809 00:59:17,053 --> 00:59:18,596 Голяма страна. 810 00:59:18,596 --> 00:59:19,806 Голяма страна, голяма страна. 811 00:59:19,806 --> 00:59:20,807 Той е тук. 812 00:59:20,807 --> 00:59:22,725 Той иска моето дете. 813 00:59:23,851 --> 00:59:24,686 814 00:59:24,686 --> 00:59:25,853 Той е тук. 815 00:59:44,497 --> 00:59:47,875 816 00:59:52,046 --> 00:59:53,798 817 01:00:34,756 --> 01:00:37,175 818 01:00:40,261 --> 01:00:41,679 819 01:00:41,679 --> 01:00:44,098 Остави я... върви. 820 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Не бъди глупав. 821 01:00:52,815 --> 01:00:54,233 Свърши се. 822 01:00:58,446 --> 01:01:00,823 Остави я. 823 01:01:10,750 --> 01:01:12,919 Сега... 824 01:01:14,170 --> 01:01:16,464 Свали ножа. 825 01:01:19,509 --> 01:01:21,427 Броя до 3. 826 01:01:24,013 --> 01:01:26,099 Не хвърляй ножа. 827 01:01:26,724 --> 01:01:28,142 828 01:01:29,352 --> 01:01:31,270 - Отърсете си главите. 829 01:01:33,064 --> 01:01:34,565 Едно... 830 01:01:38,903 --> 01:01:41,030 Две... 831 01:01:47,370 --> 01:01:48,371 Три. 832 01:01:49,288 --> 01:01:50,289 833 01:01:50,289 --> 01:01:51,457 А-а! 834 01:01:51,624 --> 01:01:53,000 835 01:01:53,459 --> 01:01:54,836 836 01:01:57,380 --> 01:01:58,715 837 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 Мамка му! 838 01:02:05,555 --> 01:02:07,348 Този квартал е горещо. 839 01:02:07,348 --> 01:02:09,934 840 01:02:16,482 --> 01:02:18,317 Еха. 841 01:02:19,068 --> 01:02:21,070 - Да. 842 01:02:21,821 --> 01:02:24,657 Наистина трябваше да чакате да го убият до три. 843 01:02:24,657 --> 01:02:26,492 Не бих могъл да го намушкам в 2. 844 01:02:26,492 --> 01:02:29,036 Имаш късмет, че не му позволих да те застреля. 845 01:02:29,203 --> 01:02:31,873 Ти накара тази непохватна кучка да ми отреже главата. 846 01:02:31,873 --> 01:02:34,876 Съжалявам, скъпа. 847 01:02:45,303 --> 01:02:48,264 Нищо не върви по план. 848 01:02:54,395 --> 01:02:56,189 849 01:02:56,189 --> 01:02:57,398 Какво? 850 01:02:59,400 --> 01:03:01,527 851 01:03:05,615 --> 01:03:14,123 852 01:03:23,591 --> 01:03:27,053 Боли, когато се смея. 853 01:03:37,021 --> 01:03:38,439 Добре... 854 01:03:38,439 --> 01:03:40,858 Къде ще го направим? 855 01:03:41,442 --> 01:03:43,361 - Идеалното място. 856 01:03:43,361 --> 01:03:45,738 Добре, сладост, всички сте готови да... 857 01:03:48,074 --> 01:03:50,117 Скъпа? 858 01:03:51,244 --> 01:03:54,163 Ако ме следвате... 859 01:03:54,163 --> 01:03:58,209 Ще ти пръсна главата по мръсната приятелка, сестро. 860 01:03:58,209 --> 01:04:00,002 Каквато и да е. 861 01:04:00,002 --> 01:04:00,837 - Скенки! 862 01:04:00,837 --> 01:04:01,963 На кого се обаждате, мръснице? 863 01:04:01,963 --> 01:04:04,465 - Един ужасен наркоман ме нарича "мръсен". 864 01:04:05,174 --> 01:04:06,217 Майната му. 865 01:04:06,843 --> 01:04:08,636 866 01:04:12,098 --> 01:04:13,349 Не, не, не, не. 867 01:04:13,349 --> 01:04:15,017 Не сега, не сега... 868 01:04:16,143 --> 01:04:19,146 "Ще се видим утре." 869 01:04:21,148 --> 01:04:23,568 870 01:04:27,780 --> 01:04:30,533 Врата на колата се отваря 871 01:04:39,333 --> 01:04:42,086 872 01:04:46,424 --> 01:04:49,427 Мамка му! 873 01:04:57,059 --> 01:04:59,353 Назад! 874 01:04:59,353 --> 01:05:01,105 Ще те застрелям, по дяволите! 875 01:05:01,105 --> 01:05:02,857 Назад! 876 01:05:11,866 --> 01:05:13,576 Дай ми ключовете си. 877 01:05:15,828 --> 01:05:17,872 Дай ми ключовете си. 878 01:05:17,872 --> 01:05:19,624 879 01:05:21,375 --> 01:05:22,585 Хайде, скъпа. 880 01:05:22,585 --> 01:05:24,378 Просто ни дай бебето. 881 01:05:26,380 --> 01:05:28,758 Ключовете, веднага! 882 01:05:28,758 --> 01:05:30,885 Хвърлете ги! 883 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 884 01:05:39,185 --> 01:05:40,937 885 01:05:46,233 --> 01:05:48,653 Кълна се в Бога, че ще те застрелям! 886 01:05:51,364 --> 01:05:53,199 887 01:05:55,451 --> 01:05:57,662 Скъпа... 888 01:05:57,662 --> 01:06:00,456 Савана е наш. 889 01:06:01,958 --> 01:06:04,961 Дълбоко в себе си го знаеш. 890 01:06:11,592 --> 01:06:13,761 Вярвах ти. 891 01:06:14,804 --> 01:06:16,597 Знам. 892 01:06:21,852 --> 01:06:23,813 Къде ти е колата? 893 01:06:24,730 --> 01:06:26,482 Къде ти е шибаната кола? 894 01:06:39,120 --> 01:06:42,373 895 01:06:43,582 --> 01:06:46,502 "Фуражи вълка" от Травис Бонд 896 01:06:46,502 --> 01:06:49,714 В нас има куче. 897 01:06:49,964 --> 01:06:52,508 С ярост в кожата си. 898 01:06:52,508 --> 01:06:53,634 899 01:06:53,634 --> 01:06:54,552 900 01:06:54,552 --> 01:06:55,761 901 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 Врата на колата се отваря 902 01:06:59,515 --> 01:07:02,560 Прерязаха му гърлото и себична. 903 01:07:02,560 --> 01:07:05,563 Той е ядосан и лош. 904 01:07:06,063 --> 01:07:08,899 Не му позволявай да те подведе. 905 01:07:08,899 --> 01:07:11,819 Има нещо хубаво, което да се види. 906 01:07:12,445 --> 01:07:15,197 Нахрани вълка. 907 01:07:15,197 --> 01:07:18,909 По-добре да разбереш, момче. 908 01:07:18,909 --> 01:07:20,870 Нахрани вълка. 909 01:07:20,870 --> 01:07:24,582 Във всеки мъж има добро и зло. 910 01:07:24,582 --> 01:07:27,168 911 01:07:27,168 --> 01:07:30,880 Няма да се храни от ръката ти. 912 01:07:31,255 --> 01:07:37,511 Но ти си избрала да бъдеш 913 01:07:37,511 --> 01:07:40,097 Той е този, който храниш. 914 01:07:40,097 --> 01:07:41,974 "Свири, свири, свири!" 915 01:07:41,974 --> 01:07:43,517 Не, не, не. 916 01:07:43,517 --> 01:07:45,686 Това са крайпътни служби по безопасност. 917 01:07:45,686 --> 01:07:46,520 Не, не, не... 918 01:07:46,520 --> 01:07:47,855 Превозното средство, което караш 919 01:07:47,855 --> 01:07:49,315 От него се твърди, че е открадната. 920 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 Мощността на двигателя се е понижила. 921 01:07:50,983 --> 01:07:52,651 И ще бъде изключен. 922 01:07:52,651 --> 01:07:53,861 Моля, насочете се безопасно 923 01:07:53,861 --> 01:07:55,654 От другата страна на пътя 924 01:07:56,864 --> 01:07:59,366 "Нееднократно. 925 01:08:00,326 --> 01:08:01,994 Не! 926 01:08:01,994 --> 01:08:04,371 927 01:08:07,750 --> 01:08:12,421 Не, не, не, не, не, не! 928 01:08:13,380 --> 01:08:15,758 Не. 929 01:08:17,760 --> 01:08:19,386 Мамка му! 930 01:08:20,054 --> 01:08:21,680 Мамка му! 931 01:08:21,680 --> 01:08:23,557 "Столът се затръшва с глава." 932 01:08:26,435 --> 01:08:29,855 Мамка му, мамка му, мамка му! 933 01:08:30,731 --> 01:08:34,652 934 01:08:42,159 --> 01:08:53,712 935 01:09:18,612 --> 01:09:22,533 936 01:09:30,291 --> 01:09:33,544 937 01:09:43,179 --> 01:09:45,806 938 01:09:51,812 --> 01:09:54,064 939 01:09:56,317 --> 01:09:59,653 940 01:10:15,878 --> 01:10:18,130 941 01:10:18,964 --> 01:10:23,344 942 01:10:32,436 --> 01:10:35,481 943 01:10:43,030 --> 01:10:44,281 Ало? 944 01:10:45,074 --> 01:10:46,242 Млъкни, по дяволите! 945 01:10:46,367 --> 01:10:47,159 Млъкни... 946 01:10:47,284 --> 01:10:48,077 Мамка му. 947 01:10:48,077 --> 01:10:49,078 948 01:10:49,995 --> 01:10:50,788 Какво правиш? 949 01:10:50,788 --> 01:10:52,915 Казвам ти, Дарлийн, видях някого. 950 01:10:52,915 --> 01:10:54,124 Не си, откачалко. 951 01:10:54,124 --> 01:10:55,542 Да. 952 01:10:55,542 --> 01:10:57,378 Мисля, че и аз видях хора. 953 01:10:58,545 --> 01:10:59,755 Ало? 954 01:10:59,755 --> 01:11:01,131 Върни се, Синди! 955 01:11:01,131 --> 01:11:03,133 Погледни вътре в колата. 956 01:11:04,385 --> 01:11:06,929 Сериозно, върни се. 957 01:11:08,555 --> 01:11:10,099 958 01:11:10,099 --> 01:11:11,767 Тихо... 959 01:11:13,686 --> 01:11:15,104 Може би са в гората. 960 01:11:15,104 --> 01:11:16,730 Защо не дойдеш да помогнеш да изглеждаме като Виктория. 961 01:11:16,730 --> 01:11:18,899 Тъй като си толкова добър в даването на посоки. 962 01:11:19,275 --> 01:11:21,902 Хайде, Синди, върни се в колата. 963 01:11:23,237 --> 01:11:25,447 Ало? 964 01:11:25,864 --> 01:11:27,157 Еха... 965 01:11:27,157 --> 01:11:28,575 Има ли някой? 966 01:11:28,575 --> 01:11:30,286 967 01:11:30,286 --> 01:11:31,662 На кого се обаждате? 968 01:11:31,662 --> 01:11:33,163 - 911. 969 01:11:33,163 --> 01:11:34,999 Казвам ви, видях някого. 970 01:11:34,999 --> 01:11:36,500 971 01:11:36,500 --> 01:11:39,461 Няма да получиш услуга тук, в безпорядък. 972 01:11:39,461 --> 01:11:41,964 "Не се тревожи, музиката се нажежава" 973 01:11:41,964 --> 01:11:43,632 Бип, бип, бип, бип. 974 01:11:43,632 --> 01:11:45,551 Как може някой да живее тук? 975 01:11:45,551 --> 01:11:47,678 Дори не може да се обади по телефона. 976 01:11:47,678 --> 01:11:49,805 Ще се побъркам. 977 01:11:50,806 --> 01:11:52,433 Ти си луд. 978 01:11:52,433 --> 01:11:54,184 Но все пак те обичаме. 979 01:11:56,562 --> 01:11:58,689 980 01:12:00,566 --> 01:12:03,819 981 01:12:08,699 --> 01:12:13,329 Ако опиташ нещо, ще ти пръсна мозъка. 982 01:12:22,504 --> 01:12:27,718 983 01:12:47,196 --> 01:12:51,408 984 01:12:52,951 --> 01:12:56,538 985 01:12:57,915 --> 01:13:00,209 986 01:13:03,629 --> 01:13:06,298 Мисля, че знам как се е почувствал Исус. 987 01:13:06,298 --> 01:13:09,301 Не богохулствайте, господине. 988 01:13:11,136 --> 01:13:13,555 Боже мой! 989 01:13:17,935 --> 01:13:20,979 990 01:13:21,563 --> 01:13:24,024 Видях. 991 01:13:24,483 --> 01:13:26,110 Това е късмет. 992 01:13:31,240 --> 01:13:32,199 Напъни. 993 01:13:32,199 --> 01:13:33,492 Майната ти! 994 01:13:33,700 --> 01:13:35,619 Първото ни естествено раждане. 995 01:13:45,087 --> 01:13:46,713 През 3 минути. 996 01:13:46,713 --> 01:13:48,507 Готов е да се появи. 997 01:13:49,716 --> 01:13:51,427 Да вървим, скъпа. 998 01:13:51,427 --> 01:13:53,429 Наистина доиваш цялата тази работа. 999 01:13:53,429 --> 01:13:54,471 Ти беше... 1000 01:13:54,471 --> 01:13:55,722 Приемният баща... 1001 01:13:55,722 --> 01:13:58,684 Ти беше този, който беше изнасилен. 1002 01:13:59,810 --> 01:14:01,145 Еха. 1003 01:14:01,770 --> 01:14:03,522 Сладко. 1004 01:14:03,522 --> 01:14:04,982 Феномен. 1005 01:14:04,982 --> 01:14:07,985 И една истинска старица, Нанси Дрю. 1006 01:14:08,360 --> 01:14:10,279 Не е зле за наркоман. 1007 01:14:16,702 --> 01:14:19,621 В какъв свят живеем, 1008 01:14:19,621 --> 01:14:21,915 където подаръкът на раждането 1009 01:14:21,915 --> 01:14:24,168 беше откраднато от мен. 1010 01:14:24,918 --> 01:14:28,547 И ще се даде на обратно на курва като теб. 1011 01:14:36,138 --> 01:14:38,932 Но това животно... 1012 01:14:38,932 --> 01:14:42,019 не е откраднала от мен майка. 1013 01:14:42,019 --> 01:14:45,105 Майка ми е глагол, а и на теб това ти е работата. 1014 01:14:45,105 --> 01:14:47,733 Не е да си разкрачиш краката. 1015 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 Да се забременея и да изтласкам едно бебе. 1016 01:14:50,986 --> 01:14:53,322 Тогава ги пренебрегваме и насилваме. 1017 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 Моля ви, не вземайте моето бебе Реймънд. 1018 01:14:55,949 --> 01:14:59,036 Обичам я, моля те... 1019 01:14:59,036 --> 01:15:00,913 Обичаш ли я? 1020 01:15:00,913 --> 01:15:03,499 Знаеш как ще й покажеш, че я обичаш. 1021 01:15:03,499 --> 01:15:05,792 След шест месеца ще си забиеш игла в ръката. 1022 01:15:05,792 --> 01:15:08,170 Не, ти го знаеш толкова добре, колкото и ние. 1023 01:15:08,170 --> 01:15:10,255 И какво ще стане с нея? 1024 01:15:11,965 --> 01:15:15,219 Ще дадем на Савана любовна сладост у дома. 1025 01:15:15,219 --> 01:15:16,261 Обещавам. 1026 01:15:16,261 --> 01:15:19,515 Не наричай това семешка сладост, от това ми се дозлява. 1027 01:15:20,766 --> 01:15:23,435 Няма да се казва Савана. 1028 01:15:24,061 --> 01:15:25,521 - Не, това е глупаво... 1029 01:15:25,521 --> 01:15:27,022 Игумене. 1030 01:15:27,981 --> 01:15:29,274 Нейното име... 1031 01:15:29,274 --> 01:15:30,817 ще бъде Марта. 1032 01:15:30,817 --> 01:15:32,611 1033 01:15:32,611 --> 01:15:34,738 Точно като майка си. 1034 01:15:35,322 --> 01:15:38,659 1035 01:15:41,328 --> 01:15:43,622 Бих дала всичко... 1036 01:15:43,622 --> 01:15:45,749 да правиш това, което правиш в момента. 1037 01:15:47,292 --> 01:15:49,169 Но Бог имаше друг план за мен. 1038 01:15:49,169 --> 01:15:50,587 Бог няма нищо общо с това. 1039 01:15:50,587 --> 01:15:52,047 Ти, шибана курва! 1040 01:15:52,798 --> 01:15:53,715 1041 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Затваряй си устата. 1042 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 Слаб си. 1043 01:15:57,094 --> 01:15:58,637 Ти се предаде на своите демони. 1044 01:15:58,637 --> 01:16:00,138 Аз се борих с моя. 1045 01:16:00,138 --> 01:16:02,057 БАМ 1046 01:16:06,144 --> 01:16:07,980 Аз съм страхотна майка. 1047 01:16:08,772 --> 01:16:10,649 Най-хубавият. 1048 01:16:10,649 --> 01:16:14,027 1049 01:16:14,027 --> 01:16:16,488 А ти си като царевична дрога. 1050 01:16:16,488 --> 01:16:18,699 И винаги ще бъде. 1051 01:16:18,699 --> 01:16:21,702 На малката Марта й е по-добре с мен. 1052 01:16:22,619 --> 01:16:23,996 И мен. 1053 01:16:26,623 --> 01:16:29,960 1054 01:16:29,960 --> 01:16:31,837 Напъни. 1055 01:16:31,837 --> 01:16:33,630 Не, не, не, не. 1056 01:16:33,630 --> 01:16:38,010 1057 01:16:38,010 --> 01:16:39,761 Млъкни! 1058 01:16:39,761 --> 01:16:41,096 Хайде, дишай. 1059 01:16:41,096 --> 01:16:43,432 Преглътни го, момиче, и ме напъни. 1060 01:16:44,766 --> 01:16:46,852 - Хайде, хайде. 1061 01:16:46,852 --> 01:16:49,771 1062 01:16:49,771 --> 01:16:51,106 1063 01:16:51,106 --> 01:16:52,482 - Да, да. 1064 01:16:53,442 --> 01:16:54,901 Мамка му! 1065 01:16:55,319 --> 01:16:56,570 Това са само плещите. 1066 01:16:56,570 --> 01:16:58,572 1067 01:17:00,365 --> 01:17:01,575 1068 01:17:01,575 --> 01:17:02,534 1069 01:17:04,453 --> 01:17:05,579 1070 01:17:07,873 --> 01:17:12,336 1071 01:17:12,878 --> 01:17:15,130 Дай ми кърпичките, моля. 1072 01:17:15,464 --> 01:17:17,507 Трябва да го преоблечим. 1073 01:17:17,716 --> 01:17:18,759 Да, така е. 1074 01:17:21,428 --> 01:17:23,055 Добре. 1075 01:17:23,055 --> 01:17:25,265 Здравейте. 1076 01:17:27,100 --> 01:17:30,270 "Нов ден, който плаче" 1077 01:17:30,270 --> 01:17:32,230 Моето бебе. 1078 01:17:33,065 --> 01:17:35,525 "Нов ден, който плаче" 1079 01:17:36,068 --> 01:17:39,071 Савана е тук. 1080 01:17:39,780 --> 01:17:41,323 Мама е тук. 1081 01:17:47,829 --> 01:17:56,338 1082 01:18:05,430 --> 01:18:08,350 - Да, добре, добре. 1083 01:18:08,892 --> 01:18:11,144 Здравей, татко. 1084 01:18:11,144 --> 01:18:13,855 Моля те, скъпа. 1085 01:18:13,855 --> 01:18:15,315 Реймънд, моля те... 1086 01:18:15,315 --> 01:18:17,192 Тя не е твое дете. 1087 01:18:17,192 --> 01:18:20,654 Сега ти си детето на мама, нали, Марта? 1088 01:18:24,324 --> 01:18:26,702 Бебето ти е спасено. 1089 01:18:26,702 --> 01:18:29,037 Нарко курва. 1090 01:18:37,254 --> 01:18:39,131 Прекрати я. 1091 01:18:40,257 --> 01:18:42,008 Чакай, не беше това планът. 1092 01:18:42,008 --> 01:18:43,593 Да, плановете се менят. 1093 01:18:43,593 --> 01:18:47,180 Трябваше да ни вържаш, да изрежеш бебето и да си тръгнеш. 1094 01:18:47,180 --> 01:18:48,890 - Да, но... 1095 01:18:48,890 --> 01:18:50,684 Тя никога нямаше да види лицето ти. 1096 01:18:50,684 --> 01:18:52,310 Вместо това тя... 1097 01:18:52,310 --> 01:18:54,020 Почти ме сложиха в кома. 1098 01:18:54,020 --> 01:18:56,189 Хайде, тя ще ни идентифицира. 1099 01:18:56,189 --> 01:18:57,190 Гений. 1100 01:18:57,190 --> 01:18:59,526 Не, не, не. 1101 01:19:00,360 --> 01:19:01,236 О, да. 1102 01:19:01,236 --> 01:19:02,154 Да... 1103 01:19:02,154 --> 01:19:03,029 нали... 1104 01:19:03,530 --> 01:19:07,200 Нали не искаш да ни избира от полицията? 1105 01:19:08,160 --> 01:19:09,786 Разрушава всичко, което имаме. 1106 01:19:10,746 --> 01:19:12,205 Не. 1107 01:19:12,205 --> 01:19:13,582 Е, тогава... 1108 01:19:13,582 --> 01:19:16,376 Да приключваме с това. 1109 01:19:17,544 --> 01:19:22,048 Не, не, не. 1110 01:19:24,092 --> 01:19:28,597 Реймънд, Реймънд, моля те! 1111 01:19:28,972 --> 01:19:31,558 Моля те, дай ми детето. 1112 01:19:32,058 --> 01:19:33,894 Това е много странно. 1113 01:19:33,894 --> 01:19:38,148 Моля те, спри! 1114 01:19:38,148 --> 01:19:41,568 Обичам те, скъпа. 1115 01:19:41,568 --> 01:19:44,112 Моля те, скъпа. 1116 01:19:46,782 --> 01:19:49,284 Не, не. 1117 01:19:54,164 --> 01:19:57,375 1118 01:19:57,375 --> 01:19:59,336 1119 01:19:59,336 --> 01:20:03,215 Не, моля ви, не, моля ви! 1120 01:20:03,215 --> 01:20:05,717 Тихо... 1121 01:20:05,717 --> 01:20:10,639 Просто ми дай... моля те... 1122 01:20:13,141 --> 01:20:23,568 1123 01:20:23,568 --> 01:20:29,282 Марта, малка Марта. 1124 01:20:29,282 --> 01:20:34,371 1125 01:20:34,371 --> 01:20:37,290 Знаеш ли какво ще направим? 1126 01:20:37,290 --> 01:20:40,919 Запознайте се с вашия голям брат Рей Джон. 1127 01:20:40,919 --> 01:20:44,673 И по-голямата ти сестра, Тейлър Мери Елън. 1128 01:20:46,550 --> 01:20:49,302 О, Марта! 1129 01:20:49,302 --> 01:20:53,056 Марта, любов моя. 1130 01:20:54,558 --> 01:20:58,562 1131 01:20:59,479 --> 01:21:02,232 Татко е готов. 1132 01:21:02,232 --> 01:21:04,192 Време е да си вървиш. 1133 01:21:09,573 --> 01:21:11,199 1134 01:21:11,199 --> 01:21:14,035 1135 01:21:15,495 --> 01:21:18,331 1136 01:21:20,250 --> 01:21:21,877 Врата на колата се отваря 1137 01:21:24,379 --> 01:21:26,006 1138 01:21:31,970 --> 01:21:33,597 Не можах да я убия. 1139 01:21:33,889 --> 01:21:35,932 - По дяволите, Реймънд. 1140 01:21:35,932 --> 01:21:38,018 Съжалявам, не можах. 1141 01:21:39,102 --> 01:21:40,312 Аз ще го направя. 1142 01:21:40,312 --> 01:21:42,230 Трябваше да се сетя, че не трябва да те питам. 1143 01:21:42,355 --> 01:21:43,106 Чакай. 1144 01:21:43,106 --> 01:21:44,232 Какво? 1145 01:21:49,237 --> 01:21:51,531 Сега не може да ни идентифицира. 1146 01:21:51,531 --> 01:21:52,991 Боже! 1147 01:21:54,284 --> 01:21:57,454 - Ще се разболея. 1148 01:22:03,627 --> 01:22:05,587 Ти... 1149 01:22:05,587 --> 01:22:10,008 имайте толкова мек вид. 1150 01:22:10,008 --> 01:22:12,260 - Скъпа... 1151 01:22:12,844 --> 01:22:15,847 Това е, което обичам най-много в теб. 1152 01:22:23,521 --> 01:22:25,774 Баща ти е мек, Марта. 1153 01:22:25,774 --> 01:22:27,859 1154 01:22:29,694 --> 01:22:31,696 1155 01:22:31,696 --> 01:22:33,406 - Какво правиш? 1156 01:22:33,406 --> 01:22:34,824 Ще ги задържим. 1157 01:22:36,785 --> 01:22:38,745 Какво? 1158 01:22:38,745 --> 01:22:40,747 Много спомени. 1159 01:22:40,747 --> 01:22:42,457 1160 01:22:42,457 --> 01:22:45,710 1161 01:22:45,710 --> 01:22:52,342 "Тихо малко бебе" 1162 01:22:55,053 --> 01:22:56,388 1163 01:23:00,016 --> 01:23:02,936 И няма да държиш тези ужасни неща в себе си. 1164 01:23:02,936 --> 01:23:04,354 Ще видим. 1165 01:23:04,354 --> 01:23:05,480 Не. 1166 01:23:05,480 --> 01:23:12,153 1167 01:23:19,452 --> 01:23:21,204 Савана... 1168 01:23:21,204 --> 01:23:25,291 Тихо, малко бебе. 1169 01:23:25,291 --> 01:23:29,295 Нищо не е станало. 1170 01:23:29,295 --> 01:23:35,760 Сега ще бъдеш там, където ти е мястото. 1171 01:23:36,386 --> 01:23:37,721 1172 01:23:37,721 --> 01:23:44,602 Когато се събудиш, ще си чисто нов. 1173 01:23:44,602 --> 01:23:52,694 Защото мама и татко са те избрали. 1174 01:23:52,694 --> 01:24:00,910 Следяхме я денем и нощем. 1175 01:24:00,910 --> 01:24:08,334 И те отрязах, когато му дойде времето. 1176 01:24:13,298 --> 01:24:24,601 "Злокожата се чува" 1177 01:24:24,601 --> 01:24:33,318 Затвори очи и заспи. 1178 01:24:33,318 --> 01:24:42,535 Бог ни дава душата ти, за да я запазим. 1179 01:24:51,252 --> 01:24:54,672 1180 01:24:58,384 --> 01:25:04,099 "Злокожата се чува" 1181 01:25:12,607 --> 01:25:14,901 1182 01:25:14,901 --> 01:25:18,071 Какво ядеш? 1183 01:25:24,619 --> 01:25:31,835 "Аз мисля, че съм Бог" от Анди Кейс