1 00:00:01,200 --> 00:00:03,336 Не, не, не, не, не. 2 00:00:12,978 --> 00:00:14,881 - Какво? 3 00:00:27,590 --> 00:00:28,895 Не, не, не, не, не, не. 4 00:00:35,134 --> 00:00:36,903 Обзалагам се, че не можеш. 5 00:00:39,050 --> 00:00:40,673 6 сутринта е. 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,343 Какво, значи казваш, че те е страх? 7 00:00:55,354 --> 00:00:56,355 Това са глупости. 8 00:00:56,388 --> 00:00:58,425 Какво казваше? 9 00:01:00,426 --> 00:01:01,594 Ще отида да я презаредя. 10 00:01:09,602 --> 00:01:11,538 (жена въздишка) 11 00:01:13,272 --> 00:01:14,274 Нежно се целуваме. 12 00:01:22,214 --> 00:01:24,551 Не, не, не, не, не, не. 13 00:01:32,559 --> 00:01:33,693 Не, не, не, не, не, не. 14 00:01:48,441 --> 00:01:49,576 Нежно. 15 00:01:54,246 --> 00:01:55,415 - Не, не, не, не. 16 00:01:55,448 --> 00:01:56,749 Майкъл! 17 00:01:56,783 --> 00:01:57,750 "Нежна музика" 18 00:01:57,783 --> 00:01:59,218 Мамка му! 19 00:01:59,251 --> 00:02:00,587 - Хайде, да вървим! 20 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 Не, не, не, не, не. 21 00:02:03,489 --> 00:02:05,391 Хайде, побързай! 22 00:02:05,425 --> 00:02:07,360 Давай, давай, давай, давай! 23 00:02:07,393 --> 00:02:08,294 Идвам след теб. 24 00:02:09,762 --> 00:02:11,531 - Върни се тук! 25 00:02:11,564 --> 00:02:13,232 Мамка му! 26 00:02:13,265 --> 00:02:15,101 Хайде! 27 00:02:15,134 --> 00:02:17,136 - Майната ти! 28 00:02:17,170 --> 00:02:19,105 Не, благодаря. 29 00:02:24,611 --> 00:02:26,646 - Мамка му! 30 00:02:26,679 --> 00:02:28,114 - Майната ти, да ти го начукам! 31 00:02:31,116 --> 00:02:32,619 Боже мой! 32 00:02:32,652 --> 00:02:34,220 Беше близо. 33 00:02:34,253 --> 00:02:35,455 Беше ли по-близо? 34 00:02:37,156 --> 00:02:38,824 Пазех го. 35 00:02:38,858 --> 00:02:40,459 Внушително. 36 00:02:40,493 --> 00:02:42,462 Не, не, не, не, не. 37 00:02:44,597 --> 00:02:46,499 Къде отиваме сега? 38 00:02:46,532 --> 00:02:48,467 Ще намерим нещо. 39 00:02:48,500 --> 00:02:49,802 Можеш ли да видиш новините? 40 00:02:52,538 --> 00:02:53,773 Да, има... 41 00:02:53,806 --> 00:02:55,141 Няма нищо ново. 42 00:02:58,477 --> 00:03:00,179 Добре. 43 00:03:00,212 --> 00:03:01,347 Не, не, не, не, не, не. 44 00:03:02,815 --> 00:03:04,150 Не, не, не, не, не. 45 00:03:06,151 --> 00:03:07,287 Не, не, не, не, не, не. 46 00:03:10,823 --> 00:03:12,124 Нещата изглеждат доста мрачни. 47 00:03:12,158 --> 00:03:13,659 Отвън, хора. 48 00:03:13,692 --> 00:03:15,361 полетът е спрян. 49 00:03:15,394 --> 00:03:17,297 Големите пътища са били... 50 00:03:17,330 --> 00:03:19,131 Всички чакаме карфица и игли. 51 00:03:19,164 --> 00:03:20,766 за актуализиране на последния план за канавка 52 00:03:20,799 --> 00:03:22,601 за отклоняване на Астрономния куп. 53 00:03:22,634 --> 00:03:24,137 кои източници са посочили 54 00:03:24,170 --> 00:03:26,806 трябва да дойде по-скоро, отколкото по-късно. 55 00:03:26,839 --> 00:03:28,641 "Радио глас 3" 56 00:03:28,674 --> 00:03:30,843 между протестиращите и Националната гвардия... 57 00:03:30,877 --> 00:03:33,346 Президентът обяви военно положение. 58 00:03:33,379 --> 00:03:34,813 Най-големия астероид в купа 59 00:03:34,847 --> 00:03:36,448 е дълго шест мили. 60 00:03:36,482 --> 00:03:39,719 с очаквана маса от 66 милиона метрични тона. 61 00:03:39,752 --> 00:03:41,654 Статично 62 00:03:41,688 --> 00:03:44,657 Виждам информация. 63 00:03:44,690 --> 00:03:46,825 заедно с шефа обявиха днес, 64 00:03:46,859 --> 00:03:49,162 мисията... 65 00:03:49,195 --> 00:03:50,396 "Радио глас 2 въздишки" 66 00:04:07,546 --> 00:04:09,381 Вратата се отваря. 67 00:04:09,415 --> 00:04:11,384 "Птиците гризат" 68 00:04:13,352 --> 00:04:16,322 Мисля, че това е най-красивата. 69 00:04:16,355 --> 00:04:18,358 Мисля, че го казваш няколко пъти на седмица. 70 00:04:20,359 --> 00:04:22,194 Да. 71 00:04:22,228 --> 00:04:23,730 Но този път наистина го мисля. 72 00:04:29,569 --> 00:04:32,205 Изглеждахте доста бавно бягайки по-рано. 73 00:04:33,606 --> 00:04:36,609 Не бях сигурна, че ще успееш. 74 00:04:36,642 --> 00:04:38,577 Мислиш ли, че ще ме победиш в състезание? 75 00:04:38,611 --> 00:04:40,413 Бих те унищожил. 76 00:04:59,264 --> 00:05:01,567 - По дяволите! 77 00:05:01,600 --> 00:05:03,636 Оставихме всичко в колибата. 78 00:05:07,606 --> 00:05:09,750 Това ли е всичко, което имаме? 79 00:05:10,276 --> 00:05:11,444 Да. 80 00:05:12,745 --> 00:05:13,746 Мамка му! 81 00:05:15,614 --> 00:05:17,784 - Майкъл плюе - 82 00:05:21,920 --> 00:05:23,356 Какво казват сега? 83 00:05:24,690 --> 00:05:26,925 50 на 50. 84 00:05:26,959 --> 00:05:28,928 Необуздана музика. 85 00:05:46,979 --> 00:05:48,348 Страх ме е. 86 00:05:53,653 --> 00:05:54,687 Знам. 87 00:05:57,557 --> 00:05:59,325 Не знам какво ще се случи. 88 00:06:01,327 --> 00:06:03,629 Но знам, че докато сме заедно, 89 00:06:03,662 --> 00:06:05,331 Нищо няма да ти се случи. 90 00:06:08,467 --> 00:06:09,969 Ами ако не се случи? 91 00:06:11,704 --> 00:06:15,508 Какво ще правим тогава? 92 00:06:16,575 --> 00:06:18,511 Ако нещата се върнат както преди? 93 00:06:20,713 --> 00:06:22,348 Не мисля, че могат. 94 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 Поне за нас. 95 00:06:29,550 --> 00:06:30,623 Предполагам, че така или иначе сме прецакани. 96 00:06:30,656 --> 00:06:32,558 [Мека музика] 97 00:06:36,529 --> 00:06:38,464 Не се ли тревожите? 98 00:06:38,497 --> 00:06:39,766 Няма за какво да се тревожите. 99 00:06:42,735 --> 00:06:45,371 Искам да се наслаждавам на всеки момент, който имам с теб. 100 00:06:52,778 --> 00:06:53,913 Майкъл въздишка 101 00:06:59,418 --> 00:07:00,553 (жена въздишка) 102 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 (Птички чуруликат) 103 00:07:30,416 --> 00:07:32,385 Не, не, не, не, не. 104 00:07:40,893 --> 00:07:42,761 Влезте! 105 00:07:42,794 --> 00:07:44,130 Добре съм. 106 00:07:44,163 --> 00:07:46,566 Чувствам се страхотно. 107 00:07:47,800 --> 00:07:49,402 Хайде! 108 00:07:53,773 --> 00:07:55,308 Ще спреш ли? 109 00:07:57,750 --> 00:08:00,790 Ти каза, че така или иначе сме прецакани, нали? 110 00:08:00,112 --> 00:08:02,682 Хайде, защо не се пуснеш? 111 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 Да. 112 00:08:05,484 --> 00:08:07,119 Не, не, не, не, не, не. 113 00:08:07,152 --> 00:08:08,621 Какво? 114 00:08:25,838 --> 00:08:27,940 Кога щеше да ми кажеш? 115 00:08:27,973 --> 00:08:30,943 Нямаше да ти кажа, аз... 116 00:08:30,976 --> 00:08:33,120 Не бях сигурна как ще реагираш. 117 00:08:33,450 --> 00:08:35,681 Съжалявам, не знаех какво да кажа. 118 00:08:36,982 --> 00:08:38,117 Или как. 119 00:08:41,521 --> 00:08:44,457 Какво искаш да кажеш с това, че не бях сигурна как ще реагирам? 120 00:08:44,490 --> 00:08:47,590 Мислех, че ще реагираш, аз... 121 00:08:47,826 --> 00:08:49,695 Не знам, аз... 122 00:08:49,728 --> 00:08:52,498 Съжалявам, беше глупаво, не трябваше. 123 00:08:57,169 --> 00:09:00,050 Искам да видя баба си. 124 00:09:00,380 --> 00:09:02,410 - Когато... 125 00:09:04,677 --> 00:09:07,460 Защо се държиш така, сякаш не се тревожиш? 126 00:09:09,215 --> 00:09:11,183 Не, не, не, не, не, не. 127 00:09:24,196 --> 00:09:26,165 (Вятър свистене) 128 00:09:31,704 --> 00:09:33,606 Превод и субтитри: Ivon 129 00:09:38,911 --> 00:09:40,880 (Птички чуруликат) 130 00:09:49,210 --> 00:09:50,856 (жена въздишка) 131 00:09:50,890 --> 00:09:52,792 Утре трябва да става рано. 132 00:09:54,193 --> 00:09:56,620 Имаш ли планове? 133 00:10:00,732 --> 00:10:03,350 Реших, че искаш да видиш баба си. 134 00:10:06,571 --> 00:10:08,400 Наистина ли? 135 00:10:08,730 --> 00:10:09,674 Да. 136 00:10:09,708 --> 00:10:10,743 Разбира се. 137 00:10:12,770 --> 00:10:14,680 (жена квичи) 138 00:10:14,713 --> 00:10:17,115 Ще я харесаш. 139 00:10:17,149 --> 00:10:19,719 И тя ще се радва да се запознае с теб. 140 00:10:21,860 --> 00:10:22,554 Винаги се оплакаше. 141 00:10:22,587 --> 00:10:24,790 Тя така и не се запозна с мой приятел. 142 00:10:25,958 --> 00:10:27,560 Значи сега съм ти гадже. 143 00:10:29,610 --> 00:10:30,896 - Може би. 144 00:10:30,929 --> 00:10:33,165 Не знам, не насилвай нещата. 145 00:10:34,266 --> 00:10:35,734 Да, да, да. 146 00:10:35,768 --> 00:10:38,604 Но ще й кажем, че си. 147 00:10:38,637 --> 00:10:39,772 Ще й хареса. 148 00:10:49,115 --> 00:10:50,249 (жена въздишка) 149 00:10:54,987 --> 00:10:56,455 Братя Американци, 150 00:10:56,488 --> 00:11:00,326 Мисията за дефлация на астероидния куп се провали. 151 00:11:00,359 --> 00:11:03,128 Сблъсъкът ще дойде след малко повече от шест дни. 152 00:11:03,161 --> 00:11:06,331 но ние няма да се предадем и няма да се предадем. 153 00:11:06,365 --> 00:11:08,834 В ход е нов план от най-ярките ни умове. 154 00:11:08,867 --> 00:11:11,102 и съм оптимистка за неговите шансове. 155 00:11:11,136 --> 00:11:13,639 За всеки случай, Националната гвардия. 156 00:11:13,672 --> 00:11:17,743 ще наложи възбрана за всички несъществени пътуване. 157 00:11:17,776 --> 00:11:19,645 - Бог да те благослови... - Съжалявам. 158 00:11:19,678 --> 00:11:21,647 Не, не, не, не, не, не. 159 00:11:35,894 --> 00:11:37,950 Недостигът на храна е докладван. 160 00:11:37,129 --> 00:11:38,463 за първи път. 161 00:11:38,496 --> 00:11:40,320 откакто бяха открити астрономите. 162 00:11:40,650 --> 00:11:42,000 преди повече от месец. 163 00:11:42,330 --> 00:11:45,103 Според властите в няколко окръга. Насилствената престъпност се е разраснала. 164 00:11:45,137 --> 00:11:47,206 след обявяването на този провал, 165 00:11:47,239 --> 00:11:48,474 и това... 166 00:11:50,843 --> 00:11:52,211 Хей. 167 00:11:52,244 --> 00:11:54,646 Всичко ще е наред, нали? 168 00:11:54,679 --> 00:11:56,820 Ще направим най-доброто. 169 00:11:57,182 --> 00:11:59,184 Пусни го. 170 00:11:59,217 --> 00:12:00,252 Да. 171 00:12:02,888 --> 00:12:04,656 И те казаха, че вече правят друг план. 172 00:12:04,689 --> 00:12:06,858 още не е 100 на сто. 173 00:12:06,892 --> 00:12:08,594 Ще работят денонощно. 174 00:12:17,202 --> 00:12:18,337 "Вратата на газта се затръшва" 175 00:12:20,739 --> 00:12:22,708 Не, не, не, не, не, не. 176 00:12:29,470 --> 00:12:30,750 Ще отида да взема храна. 177 00:12:31,883 --> 00:12:33,819 Искаш ли нещо? 178 00:12:33,852 --> 00:12:34,954 Изненадай ме. 179 00:12:47,800 --> 00:12:49,735 Необуздана музика. 180 00:12:57,742 --> 00:13:00,790 "Не мога да повярвам, че си тук!" 181 00:13:10,880 --> 00:13:11,900 Не, не, не, не. 182 00:13:12,124 --> 00:13:13,159 Роуз? 183 00:13:14,393 --> 00:13:15,761 - Роуз! 184 00:13:20,980 --> 00:13:21,233 Не, не, не, не, не, не. 185 00:13:21,266 --> 00:13:23,235 (Роуз ръмжене) 186 00:13:24,769 --> 00:13:26,739 Не, не, не, не, не. 187 00:13:28,273 --> 00:13:29,408 Пусни я! 188 00:13:29,441 --> 00:13:30,942 Майкъл! 189 00:13:30,976 --> 00:13:32,945 Сумтене 190 00:13:34,312 --> 00:13:36,115 - Спри! 191 00:13:36,148 --> 00:13:37,583 Спри! 192 00:13:37,616 --> 00:13:38,717 Не, не, не, не, не. 193 00:13:38,750 --> 00:13:39,918 Не, не, не, не, не, не. 194 00:13:39,951 --> 00:13:41,921 Не, не, не, не, не, не. 195 00:13:43,788 --> 00:13:45,758 Не, не, не, не, не. 196 00:13:49,270 --> 00:13:50,950 Майкъл! 197 00:13:50,129 --> 00:13:52,310 - Сумтене. 198 00:13:53,999 --> 00:13:55,968 Не, не, не, не, не, не. 199 00:13:57,436 --> 00:13:59,338 Да, сър. 200 00:14:10,516 --> 00:14:11,984 Мамка му! 201 00:14:22,328 --> 00:14:24,296 (Роуз задъхване) 202 00:14:27,233 --> 00:14:28,367 Не, не, не, не, не, не. 203 00:14:31,136 --> 00:14:32,171 Роуз. 204 00:14:35,173 --> 00:14:36,175 Роуз. 205 00:14:37,308 --> 00:14:39,110 Какво по дяволите? 206 00:14:39,440 --> 00:14:42,113 - Току-що уби тези хора. 207 00:14:42,147 --> 00:14:44,149 Да, знам, трябва да тръгваме. 208 00:14:54,226 --> 00:14:56,128 Защо се държиш толкова странно? 209 00:14:56,161 --> 00:14:57,296 За какво? 210 00:14:57,329 --> 00:14:59,164 За всичко. 211 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 Както когато чухте новини. 212 00:15:00,599 --> 00:15:03,680 Просто се държиш така небрежно за всичко. 213 00:15:03,101 --> 00:15:05,871 и се побърквам, става ли? 214 00:15:06,938 --> 00:15:08,339 [Rose дишаше тежко] 215 00:15:08,373 --> 00:15:09,407 Предполагам, че когато съм с теб, 216 00:15:09,441 --> 00:15:10,842 Не мисля за това. 217 00:15:10,875 --> 00:15:12,878 Не знам, сякаш всичко е наред. 218 00:15:14,546 --> 00:15:16,515 Сценарий Дръмънд 219 00:15:20,218 --> 00:15:22,321 Ще отидем при баба ти. 220 00:15:22,354 --> 00:15:25,390 Ще се радва да те види. 221 00:15:25,423 --> 00:15:28,600 И те казаха по радиото, че още няма 100 на сто. 222 00:15:28,930 --> 00:15:29,561 те звучиха така, сякаш могат да разберат нещо. 223 00:15:29,594 --> 00:15:30,863 Кълна се. 224 00:15:32,640 --> 00:15:33,299 Все още има надежда. 225 00:15:39,938 --> 00:15:42,070 Това беше наистина лудо. 226 00:15:42,400 --> 00:15:43,876 - Знам, има много кръв. 227 00:15:43,909 --> 00:15:45,577 - Знам, съжалявам. 228 00:15:45,610 --> 00:15:47,512 Хей, всичко е наред. 229 00:15:47,546 --> 00:15:49,415 Радвам се, че си в безопасност. 230 00:15:51,916 --> 00:15:53,218 Да вървим. 231 00:15:53,251 --> 00:15:55,870 Хайде. 232 00:16:18,577 --> 00:16:20,245 Значи ще сме там навреме. 233 00:16:20,278 --> 00:16:21,246 Да. 234 00:16:23,649 --> 00:16:27,252 Баба ми ще се радва да ме види. 235 00:16:27,286 --> 00:16:29,488 Мислех, че можем да останем с нея. 236 00:16:29,521 --> 00:16:32,291 и ще се виждаме колкото се може по-дълго. 237 00:16:34,960 --> 00:16:37,950 Всички можем да играем на карти. 238 00:16:37,128 --> 00:16:38,263 Можеш ли да играеш на джин? 239 00:16:38,296 --> 00:16:39,531 Не. 240 00:16:41,100 --> 00:16:42,434 Ще те науча. 241 00:16:45,169 --> 00:16:46,438 Тя наистина е най-добрата. 242 00:16:46,472 --> 00:16:47,639 Знаеш ли, тя... 243 00:16:50,308 --> 00:16:52,770 Тя ме е отгледала. 244 00:16:52,110 --> 00:16:53,479 преди майка ми да изтрезнее. 245 00:16:56,648 --> 00:16:58,650 Беше като майка ми за известно време. 246 00:17:01,487 --> 00:17:02,654 Взех й тези. 247 00:17:06,558 --> 00:17:08,160 Те са й любимите. 248 00:17:08,193 --> 00:17:09,127 Много мило. 249 00:17:09,160 --> 00:17:11,300 [Мека музика] 250 00:17:12,330 --> 00:17:15,300 "Насекомите кипят" 251 00:17:15,333 --> 00:17:17,690 Мислиш ли, че ще боли? 252 00:17:20,172 --> 00:17:21,173 Не. 253 00:17:23,341 --> 00:17:25,770 Мисля, че ще е бързо. 254 00:17:31,150 --> 00:17:32,918 (Роуз въздиша) 255 00:17:34,419 --> 00:17:35,487 Какво? 256 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Нали не мислиш, че родителите ти са такива? 257 00:17:46,598 --> 00:17:47,666 може да е отишъл да я вземе? 258 00:17:47,699 --> 00:17:48,700 О, не. 259 00:17:49,734 --> 00:17:52,700 Боже, не. 260 00:17:52,103 --> 00:17:53,538 Нямаше да отиде с тях, дори и да бяха, 261 00:17:53,571 --> 00:17:55,207 но определено не са. 262 00:18:04,282 --> 00:18:08,190 Мислиш ли, че всичко е наред у тях? 263 00:18:08,520 --> 00:18:09,455 Да, сигурна съм. 264 00:18:11,123 --> 00:18:13,192 Не биха ги изоставили просто така. 265 00:18:19,230 --> 00:18:20,265 Благодаря. 266 00:18:20,299 --> 00:18:22,234 "Нежна музика" 267 00:18:35,790 --> 00:18:37,582 Още един ден надолу, остават пет и половина. 268 00:18:37,615 --> 00:18:40,619 Брайън Бенсън се върна с вас тук, в КИВА. 269 00:18:40,652 --> 00:18:42,754 където ще ти донесем хубави времена. 270 00:18:42,788 --> 00:18:44,689 до края на времето. 271 00:18:44,722 --> 00:18:46,191 Наса казва, че Астрономния куп... 272 00:18:46,224 --> 00:18:48,126 Еха. 273 00:18:48,159 --> 00:18:49,294 Така че излизайте от телескопите си. 274 00:18:49,327 --> 00:18:50,729 ако искаш да я видиш. 275 00:18:50,762 --> 00:18:52,364 Внимавайте, хора. 276 00:18:52,397 --> 00:18:54,466 Националната Гвардия е в пълна сила. 277 00:18:54,499 --> 00:18:56,435 Не, не, не, не, не. 278 00:19:07,679 --> 00:19:09,581 Не, не, не, не, не, не. 279 00:19:09,614 --> 00:19:10,749 Мамка му! 280 00:19:15,787 --> 00:19:17,122 [back opens] 281 00:19:19,458 --> 00:19:20,492 Здравей, Роуз. 282 00:19:35,339 --> 00:19:37,276 Да вървим. 283 00:19:37,309 --> 00:19:39,211 Не, не, не, не, не, не. 284 00:19:48,820 --> 00:19:50,254 (Птички чуруликат) 285 00:19:50,288 --> 00:19:51,356 Лазер? 286 00:19:51,389 --> 00:19:53,291 Хайде, ще бъде забавно. 287 00:19:53,325 --> 00:19:54,493 Мислиш ли, че можем да влезем? 288 00:19:54,526 --> 00:19:55,694 Да, така е. 289 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 Какво става? 290 00:20:02,333 --> 00:20:04,236 Какво става? 291 00:20:09,407 --> 00:20:10,608 Искаш ли да ти спечеля награда? 292 00:20:10,642 --> 00:20:11,809 Да. 293 00:20:11,843 --> 00:20:13,745 Какво става? 294 00:20:17,215 --> 00:20:18,617 - [Роуз пищи] - Майкъл стене 295 00:20:18,650 --> 00:20:20,352 Добре, беше толкова близо. 296 00:20:26,724 --> 00:20:27,726 Майкъл. 297 00:20:29,361 --> 00:20:30,362 Не, не, не, не, не. 298 00:20:35,533 --> 00:20:38,336 Точно в главата! 299 00:20:38,370 --> 00:20:39,337 О, да! 300 00:20:39,371 --> 00:20:40,772 Победител. 301 00:20:43,208 --> 00:20:45,110 И твоята награда. 302 00:20:46,444 --> 00:20:47,678 Три, 303 00:20:47,712 --> 00:20:48,880 Две. 304 00:20:48,914 --> 00:20:50,482 Едно. 305 00:20:50,515 --> 00:20:51,516 бий се. 306 00:21:09,801 --> 00:21:11,569 Майкъл? 307 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Къде си? 308 00:21:15,740 --> 00:21:17,709 (Сигнализиращ) 309 00:21:21,746 --> 00:21:22,880 [Роуз виковете] 310 00:21:22,914 --> 00:21:24,149 А! 311 00:21:26,417 --> 00:21:27,753 Провал. 312 00:21:29,888 --> 00:21:30,956 Спипах те. 313 00:21:30,989 --> 00:21:33,558 Не е честно. 314 00:21:33,591 --> 00:21:35,760 Трябва да е гадно. 315 00:21:35,794 --> 00:21:37,296 Може ли да го направим отново? 316 00:21:38,463 --> 00:21:39,431 Да. 317 00:21:39,464 --> 00:21:41,232 Добре. 318 00:21:41,266 --> 00:21:43,968 Може би този път ще те оставя да спечелиш. 319 00:21:44,010 --> 00:21:45,236 Казах... 320 00:21:45,269 --> 00:21:46,771 Какво каза? 321 00:21:46,805 --> 00:21:48,539 Не те чух, дай ми пистолета си. 322 00:21:48,573 --> 00:21:50,909 Не, не, не, не, не, не. 323 00:21:52,277 --> 00:21:54,613 Нежна, напрегната музика. 324 00:22:01,786 --> 00:22:03,755 - Хванах те. 325 00:22:03,788 --> 00:22:04,790 Не, не, не, не, не. 326 00:22:06,457 --> 00:22:08,794 [Мека музика] 327 00:22:11,996 --> 00:22:13,365 Хайде. 328 00:22:23,475 --> 00:22:25,811 Не, не, не, не, не, не, не. 329 00:22:34,786 --> 00:22:35,787 Какво... 330 00:22:35,820 --> 00:22:36,822 Майкъл. 331 00:22:38,489 --> 00:22:39,491 Роуз! 332 00:22:41,359 --> 00:22:44,696 Имаш ли нужда от помощ? 333 00:22:47,665 --> 00:22:49,334 Роуз, трябва да тръгваме! 334 00:22:51,636 --> 00:22:53,472 Добре. 335 00:22:56,808 --> 00:22:58,944 Знаете ли, хора, вижте, 336 00:22:58,977 --> 00:23:00,945 много хора са навън. 337 00:23:00,979 --> 00:23:03,815 Те искат да бъдат гибел и мрак през цялото време. 338 00:23:03,848 --> 00:23:06,384 Това е грешка и това е грешно. 339 00:23:06,417 --> 00:23:08,519 Няма да го правим тук. 340 00:23:08,553 --> 00:23:10,540 Ще ти го кажа направо. 341 00:23:10,880 --> 00:23:12,456 но ще го направя позитивно, става ли? 342 00:23:12,490 --> 00:23:14,826 Ще го направим позитивно и ще направим най-доброто, което можем. 343 00:23:14,859 --> 00:23:16,428 за да се справя с това. 344 00:23:32,577 --> 00:23:33,545 Боже мой! 345 00:23:33,578 --> 00:23:34,879 Какво? 346 00:23:34,912 --> 00:23:36,615 Трябва да слушаш това. 347 00:23:38,850 --> 00:23:40,852 "Моя скъпа Хулия." 348 00:23:41,886 --> 00:23:43,210 Чуваш ли ме? 349 00:23:43,540 --> 00:23:44,550 Да. 350 00:23:46,524 --> 00:23:51,329 Хулия, бих изтърпяла всяка болка. 351 00:23:51,363 --> 00:23:52,697 за да се добере до теб. 352 00:23:52,730 --> 00:23:55,700 Бих тръгнал през Ада, за да бъда с теб. 353 00:23:55,733 --> 00:23:57,010 По дяволите. 354 00:23:57,340 --> 00:23:58,670 "Ще вървя бос. 355 00:23:58,703 --> 00:24:01,773 в безграничните лиги на счупени стъкла. 356 00:24:01,806 --> 00:24:03,875 за да те прегърна. 357 00:24:03,909 --> 00:24:07,612 Сега разбирам колко тривиални са били всички останали в живота ми. 358 00:24:07,645 --> 00:24:09,680 и единственото нещо, което има значение. 359 00:24:09,714 --> 00:24:11,383 си бил ти. 360 00:24:11,416 --> 00:24:13,384 Копнея за прегръдката ти. 361 00:24:13,418 --> 00:24:16,454 Обичам те с всяка унция от душата си и..." 362 00:24:16,488 --> 00:24:19,457 Нежна музика. 363 00:24:19,491 --> 00:24:21,560 Нямам търпение да прекарам последните си дни с теб. 364 00:24:23,728 --> 00:24:25,397 Треперя за теб. 365 00:24:26,598 --> 00:24:28,320 С любов, Оливър. 366 00:24:28,660 --> 00:24:29,400 Еха. 367 00:24:29,433 --> 00:24:31,690 Нали? 368 00:24:31,102 --> 00:24:32,771 Знам! 369 00:24:34,605 --> 00:24:35,907 Ще вървите ли през безкрая на лигата? 370 00:24:35,940 --> 00:24:37,776 от счупено стъкло за мен? 371 00:24:38,743 --> 00:24:41,946 Безкрайни лиги? 372 00:24:41,980 --> 00:24:43,415 Не знам. 373 00:24:43,448 --> 00:24:45,350 На няколко мили, разбира се. 374 00:24:49,787 --> 00:24:50,956 Дай ми телефона. 375 00:25:00,931 --> 00:25:02,767 На няколко мили от тук е. 376 00:25:02,800 --> 00:25:04,635 - Какво? 377 00:25:04,668 --> 00:25:06,471 Жената, до която е адресирано това писмо. 378 00:25:07,605 --> 00:25:08,974 Трябва да го доставим. 379 00:25:09,975 --> 00:25:11,609 Наистина ли го искаш? 380 00:25:11,643 --> 00:25:14,646 На път е, няма да отнеме много време. 381 00:25:16,130 --> 00:25:17,315 Моля те. 382 00:25:17,715 --> 00:25:18,850 Добре. 383 00:25:18,884 --> 00:25:20,118 Да! 384 00:25:30,528 --> 00:25:32,664 (Вятър свистене) 385 00:25:34,799 --> 00:25:37,010 Тогава за първи път те видях да откачаш. 386 00:25:37,340 --> 00:25:38,169 Там отзад. 387 00:25:39,537 --> 00:25:40,906 Не се изплаших. 388 00:25:42,740 --> 00:25:44,676 Не е нужно да ме лъжеш. 389 00:25:46,100 --> 00:25:47,512 Това беше прецакано. 390 00:25:48,646 --> 00:25:50,150 Добре е да си го признаете. 391 00:25:58,556 --> 00:26:00,825 Брайън Бенсън е тук, в Кива. 392 00:26:00,858 --> 00:26:02,627 Пожелавам на всички ви хубава сутрин. 393 00:26:02,660 --> 00:26:05,830 Сега имаме по-малко от сто часа. 394 00:26:05,864 --> 00:26:07,999 Имаме много работа тази сутрин. 395 00:26:08,320 --> 00:26:09,567 включително информация за новото. 396 00:26:09,600 --> 00:26:11,403 набързо изопачихме плана на правителството. 397 00:26:11,436 --> 00:26:13,204 Но преди да се въвличаме в това, 398 00:26:13,237 --> 00:26:16,541 Искаме да чуем как ще прекараш последните си дни живи. 399 00:26:16,574 --> 00:26:18,576 Така че, ако имате нещо специално, което искате да споделите, 400 00:26:18,609 --> 00:26:20,245 или просто има нужда да говори с някого... 401 00:26:20,278 --> 00:26:21,780 Ще отговориш ли? 402 00:26:23,715 --> 00:26:24,883 Не мисля така. 403 00:26:27,184 --> 00:26:28,219 Как така? 404 00:26:31,789 --> 00:26:33,525 Не знам... 405 00:26:33,558 --> 00:26:35,727 Баща ми беше доста корав с мен, докато растях и... 406 00:26:37,620 --> 00:26:38,529 Не знам. 407 00:26:38,563 --> 00:26:40,640 Няма значение, не знам. 408 00:26:40,970 --> 00:26:41,900 Не, хайде, искам да чуя. 409 00:26:43,868 --> 00:26:45,737 Така и не се разбирахме. 410 00:26:46,637 --> 00:26:48,740 А ние сме доста различни. 411 00:26:51,142 --> 00:26:52,911 Тази кола е единственото добро нещо, което е направил за мен. 412 00:26:54,780 --> 00:26:55,246 Беше негово. 413 00:26:56,581 --> 00:26:58,116 Готино е. 414 00:26:58,149 --> 00:26:59,751 Да. 415 00:27:04,122 --> 00:27:06,557 Това е. 416 00:27:06,591 --> 00:27:08,793 Имам чувството, че започваме приключението. 417 00:27:08,826 --> 00:27:10,695 Не, не, не, не, не, не. 418 00:27:10,728 --> 00:27:12,797 Може да е кораво момиче. 419 00:27:12,830 --> 00:27:14,565 И има секретен бункер. 420 00:27:14,599 --> 00:27:17,568 и ни покани да го направим. 421 00:27:17,601 --> 00:27:19,971 Или е луда и се опитва да ни убие. 422 00:27:21,106 --> 00:27:22,607 Не си забавен. 423 00:27:23,941 --> 00:27:25,176 Да сме бързи. 424 00:27:47,131 --> 00:27:48,299 - Хей. 425 00:27:49,867 --> 00:27:50,869 Кой си ти? 426 00:27:52,636 --> 00:27:54,739 Съжалявам, не исках да ви безпокоя. 427 00:27:54,773 --> 00:27:55,940 Ние просто... 428 00:27:55,973 --> 00:27:57,709 Намерихме тази пощенска кола и... 429 00:27:58,943 --> 00:28:00,845 Имаше писмо за теб. 430 00:28:06,317 --> 00:28:07,852 Боже мой! 431 00:28:08,686 --> 00:28:10,188 Боже мой! 432 00:28:11,122 --> 00:28:13,157 Не мога да повярвам, че го направи. 433 00:28:13,190 --> 00:28:14,693 Беше на път. 434 00:28:17,828 --> 00:28:19,631 Искаш ли да влезеш? 435 00:28:19,664 --> 00:28:21,132 Току-що направих кафе. 436 00:28:23,734 --> 00:28:25,170 С удоволствие. 437 00:28:30,141 --> 00:28:32,209 Вчера трябваше да е тук. 438 00:28:32,243 --> 00:28:34,946 И съм сигурна, че току-що са го задържали с нещо. 439 00:28:34,979 --> 00:28:36,981 Мислиш ли, че ще дойде? 440 00:28:37,140 --> 00:28:39,170 Да, сигурен съм. 441 00:28:39,500 --> 00:28:40,651 Защо не се обади? 442 00:28:40,685 --> 00:28:41,986 Телефонните линии са прекъснати. 443 00:28:42,190 --> 00:28:44,222 В голяма част от щатите, те вече са долу. 444 00:28:44,255 --> 00:28:46,240 така че вероятно е това. 445 00:28:46,570 --> 00:28:47,692 Да. 446 00:28:47,725 --> 00:28:49,260 Добре. 447 00:28:49,590 --> 00:28:50,561 Искаш ли да ги опиташ с мен? 448 00:28:50,594 --> 00:28:51,829 Нещо против? 449 00:28:51,862 --> 00:28:53,298 Пробвах ги сам цял ден. 450 00:28:53,331 --> 00:28:55,660 - Разбира се. 451 00:28:55,990 --> 00:28:56,300 Просто... 452 00:28:56,334 --> 00:28:58,103 Хулия се подсмихва. 453 00:29:05,843 --> 00:29:09,800 С Оливър се познаваме отскоро. 454 00:29:11,480 --> 00:29:12,683 Мислиш ли, че съм странен? 455 00:29:12,716 --> 00:29:15,753 Не, не мисля, че е странно. 456 00:29:15,787 --> 00:29:18,857 И двамата сме заедно отскоро. 457 00:29:21,725 --> 00:29:23,261 Коя да опитаме първо? 458 00:29:25,730 --> 00:29:27,980 Червено. 459 00:29:27,131 --> 00:29:28,299 Добре. 460 00:29:29,967 --> 00:29:32,336 И така, току-що се запознахте? 461 00:29:32,370 --> 00:29:34,238 Не, всъщност се познаваме. 462 00:29:34,271 --> 00:29:35,739 от гимназията насам, 463 00:29:35,773 --> 00:29:38,275 но бяхме просто приятели и... 464 00:29:38,308 --> 00:29:40,945 Доскоро. 465 00:29:40,979 --> 00:29:42,380 Ще ми помогнеш ли с гърба? 466 00:29:43,881 --> 00:29:45,830 Да. 467 00:29:52,290 --> 00:29:54,826 Не, не, не, не, не, не. 468 00:29:57,328 --> 00:29:58,763 Е, и? 469 00:30:00,264 --> 00:30:01,733 Харесва ми. 470 00:30:02,266 --> 00:30:03,768 Така ли? 471 00:30:08,105 --> 00:30:10,141 С Оливър още не сме се запознали. 472 00:30:11,975 --> 00:30:14,111 Свързахме се онлайн, когато се случи всичко. 473 00:30:14,145 --> 00:30:16,414 и мислихме, че ще е романтично. 474 00:30:16,447 --> 00:30:18,983 да си пишем писма, докато сме се разделили. 475 00:30:19,160 --> 00:30:20,484 Това е романтично. 476 00:30:20,517 --> 00:30:22,353 Да... 477 00:30:25,156 --> 00:30:28,159 Той е първият човек, когото виждам. 478 00:30:28,192 --> 00:30:30,427 В целия ми живот. 479 00:30:30,461 --> 00:30:33,310 Има нещо толкова успокояващо в него. 480 00:30:35,166 --> 00:30:36,934 Бях в лоша връзка преди. 481 00:30:36,968 --> 00:30:38,436 Може би затова... 482 00:30:41,271 --> 00:30:42,874 Аз също. 483 00:30:48,979 --> 00:30:50,148 Да. 484 00:31:00,357 --> 00:31:02,327 Сигурен ли си, че ни харесва червеното? 485 00:31:07,310 --> 00:31:08,990 Как се казваш? 486 00:31:08,132 --> 00:31:09,466 Април. 487 00:31:09,500 --> 00:31:10,501 Хубаво име. 488 00:31:11,502 --> 00:31:12,503 Аз съм Майкъл. 489 00:31:13,504 --> 00:31:14,805 Днес ли е рожденият ти ден? 490 00:31:14,839 --> 00:31:16,140 Вчера. 491 00:31:16,174 --> 00:31:17,141 Какво сте направили? 492 00:31:17,175 --> 00:31:19,477 Направили сме бисквити с M&Ms. 493 00:31:19,510 --> 00:31:21,346 Това е лудост. 494 00:31:24,848 --> 00:31:25,984 Имаш ли още от тях? 495 00:31:27,418 --> 00:31:28,419 Какво? 496 00:31:29,520 --> 00:31:30,822 Какво? 497 00:31:32,890 --> 00:31:33,958 Има още, но не мога да имам? 498 00:31:33,992 --> 00:31:35,826 "Април се смее" 499 00:31:35,860 --> 00:31:38,280 Няма нищо, и аз не бих искал да деля моя. 500 00:31:38,620 --> 00:31:39,530 Особено с нея. 501 00:31:44,680 --> 00:31:45,690 Как се казваш? 502 00:31:46,203 --> 00:31:47,505 Аз съм Роуз. 503 00:31:47,538 --> 00:31:49,070 Казвам се Април. 504 00:31:52,576 --> 00:31:56,380 И така, къде бяхме с тези бисквити? 505 00:31:56,413 --> 00:31:58,349 Мама каза, че всички ще умрем. 506 00:31:59,584 --> 00:32:00,785 Така ли каза? 507 00:32:02,185 --> 00:32:05,322 Не, хей, не, това не е вярно. 508 00:32:05,355 --> 00:32:06,524 Всичко ще е наред. 509 00:32:08,250 --> 00:32:09,930 Всичко е наред. 510 00:32:12,897 --> 00:32:14,432 Искам да ти покажа нещо. 511 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 Виждаш ли този пръстен? 512 00:32:20,371 --> 00:32:22,390 Това е пръстенът на дядо ми. 513 00:32:22,720 --> 00:32:24,750 Дядо му му го е дал. 514 00:32:24,108 --> 00:32:25,543 Винаги е бил късметлийския ми пръстен. 515 00:32:26,744 --> 00:32:28,450 Искам да го вземеш. 516 00:32:28,780 --> 00:32:31,215 И когато го носиш, ще те пази. 517 00:32:31,249 --> 00:32:32,349 и нищо лошо няма да се случи. 518 00:32:32,383 --> 00:32:34,117 на теб или на майка ти. 519 00:32:34,151 --> 00:32:35,286 Обещавам. 520 00:32:39,957 --> 00:32:41,326 Мразя пръстени. 521 00:32:44,561 --> 00:32:46,431 Е, добре. 522 00:32:46,464 --> 00:32:47,932 Какво ще кажеш за това? 523 00:32:50,301 --> 00:32:52,700 Това е късметлийската ми монета. 524 00:32:53,270 --> 00:32:55,390 Едно и също. 525 00:32:55,720 --> 00:32:56,107 Вземи го. 526 00:32:58,342 --> 00:33:00,477 Добре, какво мислиш? 527 00:33:00,511 --> 00:33:02,379 Добре дошли отново, защото сме на път да отбележим 528 00:33:02,412 --> 00:33:05,249 точно четири дни до удара. 529 00:33:05,282 --> 00:33:06,617 Няколко бурни срещи. 530 00:33:06,650 --> 00:33:09,153 между протестиращи и националната охрана... 531 00:33:09,186 --> 00:33:10,921 Apryl, скъпа, 532 00:33:10,954 --> 00:33:12,156 Ще отидеш ли в стаята си за малко? 533 00:33:12,189 --> 00:33:14,910 за да поговорим? 534 00:33:14,124 --> 00:33:15,159 Добре. 535 00:33:16,361 --> 00:33:17,428 Благодаря, скъпа. 536 00:33:19,530 --> 00:33:21,131 Уууу. 537 00:33:21,164 --> 00:33:23,334 Не съм й давал да гледа нищо. 538 00:33:24,635 --> 00:33:26,270 Хулия въздиша. 539 00:33:26,303 --> 00:33:30,574 Роуз ми каза, че сте били приятели в училище. 540 00:33:30,607 --> 00:33:32,443 Искам да чуя как се събрахте. 541 00:33:35,446 --> 00:33:37,348 Ние просто... 542 00:33:37,381 --> 00:33:38,516 С всичко, което се случва, 543 00:33:38,549 --> 00:33:41,190 просто се случи. 544 00:33:45,189 --> 00:33:46,424 Какво мислите? 545 00:33:46,457 --> 00:33:51,429 Чета за тази група в нета. 546 00:33:51,462 --> 00:33:53,497 на което пише, че всичко е фалшиво. 547 00:33:53,531 --> 00:33:56,968 Че това е просто една голяма заговор или нещо такова. 548 00:33:57,010 --> 00:33:58,468 Че нищо няма да се случи. 549 00:33:58,502 --> 00:34:01,305 Не знам, надявам се да са прави. 550 00:34:01,339 --> 00:34:03,307 Не знам нищо по въпроса. 551 00:34:03,341 --> 00:34:06,377 но знам, че работят върху нещо. 552 00:34:06,410 --> 00:34:07,445 Учените и други неща? 553 00:34:07,478 --> 00:34:08,712 На правителството? 554 00:34:08,745 --> 00:34:10,681 И той ми каза, че наистина има. 555 00:34:10,714 --> 00:34:12,349 Наистина е голям шанс да разберат нещо. 556 00:34:12,382 --> 00:34:13,651 Не вярвам и на дума. 557 00:34:13,684 --> 00:34:16,187 от устата на тези корумпирани копелета. 558 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Не се обиждайте. 559 00:34:18,488 --> 00:34:21,492 Съжалявам, както и да е, забрави. 560 00:34:24,280 --> 00:34:28,132 И така, къде казахте, че отивате след това? 561 00:34:28,165 --> 00:34:29,333 Да видя баба си. 562 00:34:29,366 --> 00:34:32,202 Много мило. 563 00:34:32,236 --> 00:34:33,504 Нямам търпение. 564 00:34:44,810 --> 00:34:45,349 Аз бях г-ца Колорадо. 565 00:34:46,550 --> 00:34:48,190 Вероятно е трудно за вярване, нали? 566 00:34:49,219 --> 00:34:50,221 - Не, изобщо. 567 00:34:53,457 --> 00:34:55,393 Знам, че и двамата ме мислите за луд. 568 00:34:57,294 --> 00:34:59,697 Но искам да съм хубава. 569 00:34:59,730 --> 00:35:01,165 И искам този момент да е специален. 570 00:35:01,199 --> 00:35:04,202 и вероятно няма значение, нали? 571 00:35:10,307 --> 00:35:12,410 Да се върнем, искам да ти покажа другата рокля. 572 00:35:20,384 --> 00:35:22,687 Дъщеря ти е толкова сладка. 573 00:35:22,720 --> 00:35:25,289 Напомня ми за малката ми сестра. 574 00:35:25,322 --> 00:35:27,158 Как се справя сестра ти с всичко това? 575 00:35:29,260 --> 00:35:30,428 Не знам. 576 00:35:32,960 --> 00:35:33,564 Надявам се, че Април харесва Оливър. 577 00:35:35,399 --> 00:35:36,767 Разбира се, че ще го направи. 578 00:35:41,772 --> 00:35:44,308 Аз не съм й майка, аз съм й леля. 579 00:35:46,243 --> 00:35:47,578 Сестра ми не беше готова да има дете. 580 00:35:47,611 --> 00:35:49,580 Така че отгледах Април, сякаш е моя. 581 00:35:49,613 --> 00:35:51,415 откакто беше бебе. 582 00:35:51,448 --> 00:35:55,619 Невероятна работа. 583 00:35:55,653 --> 00:35:57,622 Беше само на 16. 584 00:35:59,356 --> 00:36:00,557 Помислих си, че когато това... 585 00:36:00,591 --> 00:36:01,625 Сценарий Дръмънд 586 00:36:01,658 --> 00:36:02,726 Мислех, че всичко ще се случи. 587 00:36:02,759 --> 00:36:04,328 че може би ще иска да се върне. 588 00:36:04,361 --> 00:36:06,164 и заедно можем да й кажем истината. 589 00:36:07,465 --> 00:36:09,267 Че ще иска да се запознае с нея. 590 00:36:11,535 --> 00:36:13,171 Още не се е върнала. 591 00:36:19,710 --> 00:36:21,179 Мисля, че си страхотна майка. 592 00:36:22,313 --> 00:36:24,115 Мисля, че това е роклята. 593 00:36:25,783 --> 00:36:26,817 Нали? 594 00:36:26,850 --> 00:36:28,319 Определено. 595 00:36:35,792 --> 00:36:38,329 Не, не, не, не, не, не. 596 00:36:42,867 --> 00:36:45,403 "Нежна музика" 597 00:36:55,846 --> 00:36:57,181 Хайде. 598 00:36:58,348 --> 00:36:59,350 Кажи "сиренце". 599 00:37:04,521 --> 00:37:07,658 93 часа и 22 минути. 600 00:37:07,691 --> 00:37:09,526 Това са последните данни. 601 00:37:09,560 --> 00:37:11,195 Добре, продължавайте. 602 00:37:11,228 --> 00:37:13,664 Тук говорим за последните вечери. 603 00:37:13,698 --> 00:37:15,665 Добре, Мери, какво има в менюто за теб? 604 00:37:15,699 --> 00:37:16,967 Е, моите двама сина, 605 00:37:17,010 --> 00:37:18,669 Джереми и Даниел ще дойдат. 606 00:37:18,702 --> 00:37:20,338 Чакай, по-бавно. 607 00:37:26,343 --> 00:37:28,679 Пребоядисайте! 608 00:37:30,381 --> 00:37:32,383 Хей, къде отивате? 609 00:37:34,551 --> 00:37:37,254 Цяла нощ под земята. 610 00:37:37,287 --> 00:37:38,556 На една миля от тук. 611 00:37:40,357 --> 00:37:41,558 Казват, че това ще е най-доброто парти. 612 00:37:41,591 --> 00:37:44,194 до края на живота ти. 613 00:37:44,227 --> 00:37:45,695 Трябва да дойдете. 614 00:37:45,729 --> 00:37:48,532 Не можем, отиваме да видим баба ми. 615 00:37:49,566 --> 00:37:52,503 Много лошо. 616 00:37:52,536 --> 00:37:55,773 но по-здравословно. 617 00:37:57,407 --> 00:37:59,744 [Мека музика] 618 00:38:02,913 --> 00:38:04,414 Харесва ми работата ти. 619 00:38:04,448 --> 00:38:07,918 Не бих искал да излезе по друг начин. 620 00:38:07,951 --> 00:38:09,720 И така, къде ще умрете? 621 00:38:11,622 --> 00:38:12,923 Не знам. 622 00:38:12,956 --> 00:38:15,893 Мисля, че при баба ми. 623 00:38:15,926 --> 00:38:18,362 Това е много яко. 624 00:38:18,395 --> 00:38:19,729 Да се надяваме, че ще съм на толкова различни неща. 625 00:38:19,763 --> 00:38:21,398 Няма да знам какво става. 626 00:38:21,432 --> 00:38:23,567 Да се махаме от тук! 627 00:38:23,600 --> 00:38:25,435 Да, но нали знаеш... 628 00:38:25,469 --> 00:38:28,405 Казват, че може и да не се случи. 629 00:38:28,438 --> 00:38:30,574 Имат план и всичко. 630 00:38:30,607 --> 00:38:32,943 Да, а аз ще бъда президент на Рая. 631 00:38:32,977 --> 00:38:34,312 Да се махаме от тук! 632 00:38:35,120 --> 00:38:36,414 Какво значи това? 633 00:38:37,615 --> 00:38:38,849 Няма план. 634 00:38:40,117 --> 00:38:41,385 Те просто казват, че... 635 00:38:41,418 --> 00:38:43,254 за да не се объркат хората и да започнат да се бунтуват. 636 00:38:43,287 --> 00:38:44,721 Добре. 637 00:38:44,754 --> 00:38:47,557 Не го слушай, той се компенсира. 638 00:38:47,591 --> 00:38:49,927 Сценарий Дръмънд 639 00:38:54,431 --> 00:38:56,566 Знаеш ли, с всичко, което се случва, 640 00:38:56,599 --> 00:38:58,836 Мислех си за баща ми. 641 00:38:58,869 --> 00:39:00,404 Много. 642 00:39:00,437 --> 00:39:03,807 Така и не ме чу да върша тази работа. 643 00:39:03,841 --> 00:39:08,745 Така и не ме чу да правя шоу по радиото. 644 00:39:08,779 --> 00:39:11,140 Де да беше така. 645 00:39:11,470 --> 00:39:14,285 Харесва ми да мисля, че щеше да се гордее с мен. 646 00:39:14,318 --> 00:39:15,653 в момент като този. 647 00:39:16,987 --> 00:39:21,425 Както и да е, да направим бърза почивка. 648 00:39:21,458 --> 00:39:22,827 Някога правил ли си го като дете? 649 00:39:22,860 --> 00:39:25,295 Да. 650 00:39:25,328 --> 00:39:26,897 Можем да го видим тук. 651 00:39:31,835 --> 00:39:35,473 Какво мисли баба ми за всичко това? 652 00:39:36,707 --> 00:39:38,080 Вероятно не я е страх. 653 00:39:38,410 --> 00:39:39,477 Вероятно ще ме нарече малка кучка. 654 00:39:39,510 --> 00:39:41,311 за това, че си уплашен. 655 00:39:41,345 --> 00:39:42,379 Колко мило. 656 00:39:42,413 --> 00:39:43,414 А! 657 00:39:48,385 --> 00:39:50,687 Не й е студено или нещо подобно. 658 00:39:50,720 --> 00:39:52,423 Всъщност е много нежна. 659 00:39:53,590 --> 00:39:55,590 Тя е от хората, които се държат коравосърдечно. 660 00:39:55,920 --> 00:39:57,360 и отвън вкочанен, 661 00:39:57,394 --> 00:40:00,300 но отдолу е много мекушава. 662 00:40:04,567 --> 00:40:05,903 Мисля, че вече няма да ме е страх. 663 00:40:05,936 --> 00:40:07,671 когато я видя. 664 00:40:14,440 --> 00:40:15,546 Доставки за Роуз. 665 00:40:26,724 --> 00:40:29,590 Още ли мислиш, че можеш да ме победиш в състезание? 666 00:40:29,920 --> 00:40:30,727 Мислиш ли? 667 00:40:30,760 --> 00:40:33,297 "Вижте какво направи светлината сега!" 668 00:40:42,773 --> 00:40:45,542 Чуйте го като надвисване над върха. 669 00:40:45,575 --> 00:40:46,876 Страх ли те е? 670 00:40:46,910 --> 00:40:48,779 Да, ужасена съм. 671 00:40:48,812 --> 00:40:50,514 Носи го като отскок на човка. 672 00:40:50,547 --> 00:40:52,383 Броя до три? 673 00:40:52,416 --> 00:40:53,917 Разбира се. 674 00:40:53,950 --> 00:40:55,850 Ще ги преброя. 675 00:40:55,118 --> 00:40:57,387 Това е твоето погребение. 676 00:40:57,421 --> 00:40:59,456 Едно. 677 00:40:59,489 --> 00:41:01,925 Две. - Знаех си, че ще ме преметнеш! 678 00:41:01,959 --> 00:41:03,861 Хей! 679 00:41:03,894 --> 00:41:05,128 Виж какво направи светлината сега. 680 00:41:05,161 --> 00:41:06,963 Хайде! 681 00:41:06,997 --> 00:41:08,650 Шегуваш ли се? 682 00:41:08,980 --> 00:41:09,767 Майкъл. 683 00:41:09,800 --> 00:41:12,903 Виж какво направи светлината сега. 684 00:41:12,936 --> 00:41:16,720 Виж какво направи светлината сега. 685 00:41:16,106 --> 00:41:17,708 Вокал. 686 00:41:17,741 --> 00:41:18,742 Мамка му! 687 00:41:19,843 --> 00:41:21,645 Не, не, не, не, не, не. 688 00:41:25,810 --> 00:41:28,510 Боже мой, толкова е мъртъв. 689 00:41:28,840 --> 00:41:29,786 Да. 690 00:41:29,820 --> 00:41:30,788 Трябва да го погребем. 691 00:41:30,821 --> 00:41:31,922 Какво? 692 00:41:31,955 --> 00:41:32,923 Хайде, да го измъкнем от там. 693 00:41:32,956 --> 00:41:34,791 Добре... 694 00:41:34,825 --> 00:41:37,761 Ще му хвана ръцете, а ти ще го хванеш за краката. 695 00:41:39,964 --> 00:41:42,966 Като умряло дърво, което е пресъхнало и си отива. 696 00:41:42,999 --> 00:41:45,970 Виж какво направи светлината сега. 697 00:41:46,030 --> 00:41:47,700 Изсвири го върху мен. 698 00:41:47,104 --> 00:41:49,773 На три. 699 00:41:49,807 --> 00:41:51,508 Ух. 700 00:41:51,542 --> 00:41:52,609 Хей, хайде. 701 00:41:52,642 --> 00:41:55,445 Най-накрая ще се разпадам на парчета. 702 00:41:55,479 --> 00:41:56,746 Съжалявам, господине. 703 00:41:56,780 --> 00:41:59,483 Едно, две, три. 704 00:41:59,516 --> 00:42:01,452 Скоро ще се срещнем с племенниците на племенника. 705 00:42:01,485 --> 00:42:04,454 Виж какво направи светлината сега. 706 00:42:04,488 --> 00:42:07,658 Виж какво направи светлината сега. 707 00:42:07,691 --> 00:42:10,761 Виж какво направи светлината сега. 708 00:42:10,794 --> 00:42:13,763 Виж какво направи светлината сега. 709 00:42:13,797 --> 00:42:15,699 Вокал. 710 00:42:17,534 --> 00:42:19,637 Мислиш ли, че е вярно това, което каза онзи? 711 00:42:21,237 --> 00:42:23,140 Че планът е глупост? 712 00:42:25,242 --> 00:42:26,510 Не мисля така. 713 00:42:28,110 --> 00:42:29,460 Ако е вярно, защо ще казват така? 714 00:42:29,790 --> 00:42:31,515 че вероятно няма да стане? 715 00:42:31,548 --> 00:42:32,849 Не казват ли, че е сигурно? 716 00:42:32,883 --> 00:42:34,151 ако се опитваха да задържат всички. 717 00:42:34,184 --> 00:42:35,185 от това да се побъркаш? 718 00:42:36,887 --> 00:42:38,522 Така е. 719 00:42:40,924 --> 00:42:42,660 Какво казват сега? 720 00:42:43,894 --> 00:42:45,596 Не видях нищо ново. 721 00:42:56,106 --> 00:42:58,208 Много е хубава. 722 00:43:01,845 --> 00:43:03,614 Да, така е. 723 00:43:14,892 --> 00:43:17,260 Не, не, не, не, не. 724 00:43:17,294 --> 00:43:19,863 "Северна светлина" на Джак Ван Клайф 725 00:43:23,600 --> 00:43:25,010 Може би трябва да отговориш. 726 00:43:25,350 --> 00:43:27,604 Не, не, не, не, не. 727 00:43:27,637 --> 00:43:30,240 Просто искам... 728 00:43:30,273 --> 00:43:32,710 Последният път, когато говорихме, ме нарече страхливец. 729 00:43:38,915 --> 00:43:40,918 И както го каза, сякаш... 730 00:43:42,753 --> 00:43:44,888 Можеш да кажеш, че е чакал цял живот да го каже. 731 00:43:47,157 --> 00:43:48,492 Вокал. 732 00:43:50,294 --> 00:43:51,295 Всичко е наред. 733 00:43:52,763 --> 00:43:54,565 И моите не ги бива. 734 00:44:00,170 --> 00:44:02,740 (Роуз се смее) 735 00:44:03,907 --> 00:44:05,875 Обичам тази песен. 736 00:44:05,909 --> 00:44:08,245 Вокал. 737 00:44:09,112 --> 00:44:11,615 (Роза бръмчи) 738 00:44:22,793 --> 00:44:23,960 И искам само... 739 00:44:23,994 --> 00:44:26,997 Внимавай. 740 00:44:27,300 --> 00:44:31,235 Да дишам душата ти с моята. 741 00:44:31,268 --> 00:44:34,671 И да се превърнем в Северните сияния. 742 00:44:34,704 --> 00:44:35,839 Какво? 743 00:44:35,872 --> 00:44:39,109 И танцувайте през небето в Аляска. 744 00:44:39,143 --> 00:44:40,144 Напушена ли си? 745 00:44:41,711 --> 00:44:42,845 - Може би. 746 00:44:42,879 --> 00:44:44,280 Да се махаме от тук! 747 00:44:44,314 --> 00:44:46,850 Вокал. 748 00:44:49,119 --> 00:44:50,354 Трябва да си вземеш и ти. 749 00:44:50,387 --> 00:44:52,289 Не, благодаря. 750 00:44:52,322 --> 00:44:53,323 Добре. 751 00:44:56,659 --> 00:44:57,828 Усили го. 752 00:44:57,861 --> 00:45:00,296 Не, не, не, не, не, не. 753 00:45:00,330 --> 00:45:02,866 Вокал. 754 00:45:27,900 --> 00:45:29,660 "Насекомите кипят" 755 00:45:35,865 --> 00:45:38,350 Просто искам... 756 00:45:40,337 --> 00:45:43,173 Повече от всичко. 757 00:45:44,707 --> 00:45:47,711 Да бъда всичко за теб. 758 00:45:49,450 --> 00:45:52,490 И за да бъдеш моя. 759 00:45:53,884 --> 00:45:56,186 И искам само... 760 00:45:58,788 --> 00:46:01,291 Повече от всичко. 761 00:46:02,926 --> 00:46:05,796 Да чувстваш тялото си да диша 762 00:46:07,397 --> 00:46:10,267 Заедно с мен. 763 00:46:13,303 --> 00:46:15,906 Вокал. 764 00:46:20,377 --> 00:46:22,913 Нежен кон дъвчи трева. 765 00:46:25,810 --> 00:46:26,216 Баба ми казваше: 766 00:46:26,249 --> 00:46:28,185 ако някога ме хване да вземам наркотици. 767 00:46:28,218 --> 00:46:29,253 тя ще ме убие. 768 00:46:31,755 --> 00:46:32,790 Ще й кажа. 769 00:46:33,924 --> 00:46:34,925 (Роуз се подсмихва) 770 00:46:35,959 --> 00:46:38,295 Нежен кон. 771 00:46:40,897 --> 00:46:42,733 Това е лудост. 772 00:46:42,766 --> 00:46:45,340 Нямат представа какво ще се случи. 773 00:46:45,680 --> 00:46:46,403 Ревнувам от тях. 774 00:46:48,838 --> 00:46:50,174 Не искаш ли да знаеш? 775 00:46:51,408 --> 00:46:52,442 Бих го направил. 776 00:46:53,510 --> 00:46:55,279 Не, не и аз. 777 00:46:56,946 --> 00:46:59,416 Не искам да знам. 778 00:47:01,117 --> 00:47:04,454 Просто... пуф и теб те няма? 779 00:47:05,855 --> 00:47:06,924 Пуф. 780 00:47:11,194 --> 00:47:13,764 (конът въздишка, дъвчи) 781 00:47:14,631 --> 00:47:15,999 Не, не, не, не, не, не. 782 00:47:16,330 --> 00:47:20,804 Още ли мислиш, че има шанс с този план? 783 00:47:20,837 --> 00:47:23,173 (музиката се смекчава) 784 00:47:39,189 --> 00:47:40,190 Здравей. 785 00:47:43,327 --> 00:47:45,395 Толкова си красива. 786 00:47:48,565 --> 00:47:51,968 Толкова си красива. 787 00:47:52,010 --> 00:47:55,104 Има 72 часа и смяна. 788 00:47:55,138 --> 00:47:56,139 Не мога да повярвам, че ще сме там. 789 00:47:56,172 --> 00:47:57,140 Утре сутринта. 790 00:47:57,174 --> 00:47:58,441 Това е лудост. 791 00:47:58,475 --> 00:47:59,943 Знам. 792 00:47:59,976 --> 00:48:01,111 Гладна съм. 793 00:48:01,144 --> 00:48:02,211 Искаш да кажеш, че вечеряш с ягоди? 794 00:48:02,245 --> 00:48:04,214 Не те ли заредиха? 795 00:48:04,247 --> 00:48:05,448 В момента се докладва за големи прекъсвания на тока. 796 00:48:05,481 --> 00:48:07,500 Големи отряди... 797 00:48:07,830 --> 00:48:08,551 Изглежда, че има закусвалня малко напред. 798 00:48:08,585 --> 00:48:09,553 Но докато има светлина... 799 00:48:09,586 --> 00:48:11,354 Можем да влезем. 800 00:48:11,387 --> 00:48:12,623 Добре. 801 00:48:12,656 --> 00:48:13,890 Няма да ходя никъде. 802 00:48:13,924 --> 00:48:14,991 - Ще бъда тук. 803 00:48:15,240 --> 00:48:16,260 Добре ли си? 804 00:48:17,527 --> 00:48:19,862 Предполагам, че съм малко нервен. 805 00:48:19,896 --> 00:48:22,131 Защо? 806 00:48:22,165 --> 00:48:25,680 Не знам, но се надявам да е добре. 807 00:48:25,101 --> 00:48:28,205 Не знам нищо за мястото, където спи. 808 00:48:28,238 --> 00:48:29,839 Сигурен съм, че е така. 809 00:48:29,873 --> 00:48:31,241 И от това, което чух за нея, 810 00:48:31,274 --> 00:48:33,243 Тя изглежда достатъчно корава, за да се грижи за себе си. 811 00:48:36,212 --> 00:48:37,281 Така е. 812 00:48:39,182 --> 00:48:41,518 Какво става? 813 00:48:45,388 --> 00:48:46,790 Какво казват сега? 814 00:48:48,558 --> 00:48:50,270 Хм... 815 00:48:51,228 --> 00:48:52,362 Не много добре. 816 00:48:52,395 --> 00:48:53,597 Все още се надяват. 817 00:48:55,398 --> 00:48:56,733 Хайде, има нещо. 818 00:48:58,301 --> 00:48:59,436 Да се опитаме да влезем. 819 00:49:07,244 --> 00:49:09,579 Не, не, не, не, не, не. 820 00:49:14,417 --> 00:49:16,860 Не, не, не, не, не, не. 821 00:49:16,953 --> 00:49:18,889 Вятърът се спуска 822 00:49:25,228 --> 00:49:26,330 "Вратата на камбаната" 823 00:49:33,637 --> 00:49:34,972 "Вратата на камбаната" 824 00:49:36,050 --> 00:49:36,973 Маса за двама, моля. 825 00:49:37,070 --> 00:49:38,400 Насам, господине. 826 00:49:38,740 --> 00:49:39,609 Благодаря. 827 00:49:39,642 --> 00:49:41,110 Тук има такава хубава услуга. 828 00:49:49,452 --> 00:49:51,421 Седни. 829 00:49:51,454 --> 00:49:52,956 Ще се опитам да направя нещо. 830 00:49:52,989 --> 00:49:53,991 Добре. 831 00:49:55,491 --> 00:49:56,560 Не, не, не, не, не, не. 832 00:49:56,593 --> 00:49:58,962 Не, не, не, не, не. 833 00:50:00,664 --> 00:50:03,165 "Неща от кокоша" 834 00:50:03,199 --> 00:50:05,535 Не, не, не, не, не. 835 00:50:08,638 --> 00:50:10,540 Този лабиринт е наистина труден. 836 00:50:15,440 --> 00:50:16,680 Не, не, не, не, не, не. 837 00:50:16,713 --> 00:50:18,114 Не, не, не, не, не, не. 838 00:50:18,147 --> 00:50:19,282 Не, не, не, не, не, не. 839 00:50:21,184 --> 00:50:23,520 "Неща от кокоша" 840 00:50:30,660 --> 00:50:31,928 Не, не, не, не, не, не. 841 00:50:31,962 --> 00:50:33,529 Поръчката е готова. 842 00:50:33,563 --> 00:50:34,564 Mm. 843 00:50:37,500 --> 00:50:38,535 Боже мой, ял ли си бекона? 844 00:50:38,568 --> 00:50:40,102 Толкова е хубаво. 845 00:50:40,136 --> 00:50:41,605 [Michael] Mm. Mm. 846 00:50:41,638 --> 00:50:42,972 Да, да. 847 00:50:43,050 --> 00:50:44,640 Mm. Mm. 848 00:50:44,674 --> 00:50:45,976 Какво е това? 849 00:50:47,644 --> 00:50:50,180 Не, не, не, не. 850 00:50:51,714 --> 00:50:53,490 Нещо друго да ви донеса? 851 00:50:53,820 --> 00:50:54,617 Да. 852 00:50:54,651 --> 00:50:56,453 Всъщност, ти всъщност... 853 00:50:56,486 --> 00:50:57,487 Имаш нещо. 854 00:50:57,521 --> 00:50:58,621 А? 855 00:50:58,655 --> 00:50:59,823 - О, да. 856 00:51:01,324 --> 00:51:03,260 О, не, не си. 857 00:51:03,590 --> 00:51:04,327 - Да. 858 00:51:04,360 --> 00:51:06,496 Добре. 859 00:51:06,529 --> 00:51:07,898 Да видим какво можеш. 860 00:51:11,201 --> 00:51:14,360 ВОДНИ ВОДИНИ 861 00:51:14,700 --> 00:51:15,272 Какво по дяволите? 862 00:51:16,540 --> 00:51:17,673 Толкова е горещо... 863 00:51:17,707 --> 00:51:20,210 Да се махаме от тук! 864 00:51:27,217 --> 00:51:28,718 "Вратата на камбаната" 865 00:51:56,712 --> 00:51:58,582 Не искам никой да пострада. 866 00:52:01,117 --> 00:52:03,253 Нямам нищо против да говоря с някого. 867 00:52:10,760 --> 00:52:12,496 Здравей, аз съм Роуз. 868 00:52:13,763 --> 00:52:14,998 Майкъл. 869 00:52:15,798 --> 00:52:17,634 Здравейте, Роуз и Майкъл. 870 00:52:19,335 --> 00:52:21,271 Какво ви води насам? 871 00:52:22,605 --> 00:52:24,274 Отиваме да видим баба ми. 872 00:52:26,309 --> 00:52:27,644 Вие двамата двойка ли сте? 873 00:52:29,446 --> 00:52:32,150 Да, така е. 874 00:52:35,752 --> 00:52:37,286 Какво правиш тук? 875 00:52:37,320 --> 00:52:40,890 Израснах точно зад ъгъла. 876 00:52:40,123 --> 00:52:41,791 Цял живот. 877 00:52:41,824 --> 00:52:46,629 Идвах тук през цялото време, когато бях на твоите години. 878 00:52:46,663 --> 00:52:51,268 Това място едно време беше най-горещото място. 879 00:52:56,472 --> 00:52:58,141 Радвам се, че сте тук. 880 00:52:58,941 --> 00:53:00,143 Да. 881 00:53:00,176 --> 00:53:01,477 Бях малко Самотен. 882 00:53:01,511 --> 00:53:04,347 Жена ми ме изостави заради зъболекаря си. 883 00:53:04,381 --> 00:53:06,149 в началото на цялото това нещо. 884 00:53:07,684 --> 00:53:10,320 Можеш ли да повярваш? 885 00:53:10,353 --> 00:53:12,255 Хората са луди. 886 00:53:12,288 --> 00:53:14,257 Виждали сме някои луди неща. 887 00:53:14,290 --> 00:53:15,625 На мен ли го казваш. 888 00:53:15,658 --> 00:53:17,126 Не вярвам на някои от нещата, които видях. 889 00:53:17,160 --> 00:53:19,128 Раздвижваме се наоколо. 890 00:53:19,162 --> 00:53:21,131 Страхуваш ли се да се разхождаш сам наоколо? 891 00:53:21,164 --> 00:53:22,298 Щях да съм... 892 00:53:22,331 --> 00:53:23,632 но какво, ще умра ли? 893 00:53:23,666 --> 00:53:24,767 Не, не, не, не, не, не. 894 00:53:24,800 --> 00:53:26,702 Прав си. 895 00:53:26,735 --> 00:53:28,538 Казва, че не се страхува. 896 00:53:28,571 --> 00:53:29,573 Не съм. 897 00:53:32,809 --> 00:53:35,511 Страхувах се от смъртта. 898 00:53:35,544 --> 00:53:37,547 Много време мислех за това. 899 00:53:37,580 --> 00:53:40,350 Но сега, когато знаем, 900 00:53:40,383 --> 00:53:41,617 Вече не ме е страх. 901 00:53:41,650 --> 00:53:43,819 Предполагам, че е бил... 902 00:53:43,853 --> 00:53:46,423 Страх от неясното, неяснотата. 903 00:53:47,756 --> 00:53:49,859 Но сега е нещо като облекчение. 904 00:53:49,892 --> 00:53:51,460 Знам, че няма да умра от рак. 905 00:53:51,494 --> 00:53:53,863 или да се разбиеш в колата, или в земетръс. 906 00:53:53,896 --> 00:53:55,798 И това се случва на всички. 907 00:53:55,831 --> 00:53:58,201 за да не се самосъжалявам. 908 00:54:02,906 --> 00:54:05,375 Как се запознахте? 909 00:54:05,408 --> 00:54:06,709 Отидохме заедно на училище. 910 00:54:06,742 --> 00:54:09,311 - Гимназиални влюбени. 911 00:54:09,345 --> 00:54:11,214 Тогава бяхме само приятели. 912 00:54:11,247 --> 00:54:12,682 Той така и не направи нищо. 913 00:54:12,715 --> 00:54:13,917 Беше много тих. 914 00:54:13,950 --> 00:54:16,119 Тогава как се събрахте? 915 00:54:18,354 --> 00:54:22,726 Ние... не знам, просто... 916 00:54:23,726 --> 00:54:24,728 Аз ще се оправя. 917 00:54:25,561 --> 00:54:28,264 [Мека музика] 918 00:54:28,297 --> 00:54:29,466 Когато започна всичко... 919 00:54:32,268 --> 00:54:35,705 Бях в наистина лоша връзка. 920 00:54:49,485 --> 00:54:50,620 Не, не, не, не, не, не. 921 00:54:55,825 --> 00:54:58,762 И тогава, заедно тръгнахме по пътя. 922 00:55:01,898 --> 00:55:03,233 Съжалявам. 923 00:55:04,900 --> 00:55:06,770 Не, не. 924 00:55:06,803 --> 00:55:09,706 Тук няма присъда. 925 00:55:09,739 --> 00:55:11,574 Иска ми се да бях като вас. 926 00:55:11,607 --> 00:55:14,978 Знаеш какво искаш и го вземаш. 927 00:55:15,110 --> 00:55:17,947 Безплатна птица, нали? 928 00:55:17,980 --> 00:55:19,949 Ще ми се да имах повече от това. 929 00:55:19,982 --> 00:55:22,285 От тогава сме в цялата страна. 930 00:55:23,286 --> 00:55:25,288 Нахлухме в къщи. 931 00:55:25,321 --> 00:55:28,958 лагерувахме в десетина щата. 932 00:55:28,992 --> 00:55:30,427 Това имам предвид. 933 00:55:33,429 --> 00:55:35,631 Знаеш ли, четох това онзи ден... 934 00:55:35,665 --> 00:55:41,504 Името на господина беше Отея Логън. 935 00:55:41,537 --> 00:55:42,671 Репортерът каза, че работил 936 00:55:42,705 --> 00:55:45,608 в една и съща къща за палачинки в продължение на 54 години. 937 00:55:46,442 --> 00:55:47,810 Без повишение, без повишение. 938 00:55:47,843 --> 00:55:51,447 Никога не е бил сервитьор, мениджър или готвач. 939 00:55:51,480 --> 00:55:52,849 - Нищо. 940 00:55:52,882 --> 00:55:55,852 Когато репортерът го попита защо, знаеш ли какво каза? 941 00:55:57,654 --> 00:55:58,855 "Не попитах." 942 00:56:00,322 --> 00:56:02,591 Той си помисли, че това е всичко. 943 00:56:02,625 --> 00:56:03,827 И това беше. 944 00:56:03,860 --> 00:56:05,940 И той живя един и същи живот всеки ден. 945 00:56:05,128 --> 00:56:06,463 и отиде до същия магазин. 946 00:56:06,496 --> 00:56:08,431 и купи същия лотариен билет. 947 00:56:08,464 --> 00:56:10,333 и същия сандвич с болоня. 948 00:56:11,834 --> 00:56:14,838 Не е знаел, че има нещо друго. 949 00:56:16,710 --> 00:56:17,640 И това съм аз в живота си. 950 00:56:17,673 --> 00:56:18,675 Това е... 951 00:56:21,510 --> 00:56:25,315 Това съм аз, нали? 952 00:56:25,348 --> 00:56:26,816 Не знаех как да искам нещо, което исках. 953 00:56:26,850 --> 00:56:28,351 или просто да го вземем. 954 00:56:29,685 --> 00:56:32,488 Сега, с всичко, което идва към своя край, 955 00:56:32,522 --> 00:56:36,359 Иска ми се да можех да кажа, че живея цял живот, без да съжалявам. 956 00:56:38,861 --> 00:56:40,530 Но ще те лъжа. 957 00:56:42,970 --> 00:56:44,434 Опитвам се да се възползвам. 958 00:56:45,367 --> 00:56:46,870 Затова стоя навън. 959 00:56:48,104 --> 00:56:49,572 Харесва ми. 960 00:56:50,506 --> 00:56:52,675 И така, как се казва баба ти? 961 00:56:52,709 --> 00:56:53,943 Рут е. 962 00:56:54,877 --> 00:56:55,845 Рут. 963 00:56:55,879 --> 00:56:57,180 Рут и Роуз. 964 00:56:58,130 --> 00:56:59,382 Много мило. 965 00:57:02,418 --> 00:57:04,200 Отивам до тоалетната. 966 00:57:12,562 --> 00:57:14,664 Изглежда страхотна. 967 00:57:14,697 --> 00:57:16,699 Така е. 968 00:57:16,733 --> 00:57:18,501 Напомняте ми за мен и жена ми. 969 00:57:18,534 --> 00:57:20,537 когато бяхме на твоите години. 970 00:57:21,904 --> 00:57:24,741 По-добре да не си на нашата възраст. 971 00:57:24,774 --> 00:57:25,809 Не, не, не, не, не, не. 972 00:57:27,543 --> 00:57:28,510 - Може би. 973 00:57:28,544 --> 00:57:30,213 А ти? 974 00:57:32,982 --> 00:57:34,818 Имаш ли семейство, което искаш да видиш? 975 00:57:36,752 --> 00:57:39,622 Баща ми е още тук, но не се разбирахме. 976 00:57:41,570 --> 00:57:42,910 Случва се. 977 00:57:43,592 --> 00:57:44,594 Да. 978 00:57:46,762 --> 00:57:49,980 Аз и баща ми не сме имали нищо против. 979 00:57:51,100 --> 00:57:54,403 Но със сигурност е мразил жена ми. 980 00:57:54,437 --> 00:57:56,806 Да, но вероятно щеше да получи удар. 981 00:57:56,839 --> 00:57:57,941 от цялото това нещо. 982 00:58:09,952 --> 00:58:11,588 Не е бил на погребението. 983 00:58:14,823 --> 00:58:17,660 Казах на приятелите ми, че не ми пука, но лъжех, разбира се. 984 00:58:19,661 --> 00:58:23,433 Отишло е в гроба му месеци след това. 985 00:58:28,671 --> 00:58:30,306 Не беше толкова зле. 986 00:58:31,974 --> 00:58:34,544 Беше просто кораво копеле. 987 00:58:35,478 --> 00:58:36,512 Да. 988 00:58:36,545 --> 00:58:37,914 Но приличам ли ти на мъж? 989 00:58:37,947 --> 00:58:39,816 от какво трябва да се посъветваш? 990 00:58:42,485 --> 00:58:43,620 От къде да знам? 991 00:58:47,890 --> 00:58:52,610 Наистина ли си тук, за да стоиш навън? 992 00:58:52,962 --> 00:58:54,197 Да. 993 00:58:54,230 --> 00:58:55,999 И наистина не те е страх? 994 00:58:59,350 --> 00:59:00,403 Шегуваш ли се? 995 00:59:03,840 --> 00:59:04,841 Хей. 996 00:59:09,978 --> 00:59:11,681 Трябва да тръгваме. 997 00:59:11,714 --> 00:59:13,490 Така ли, къде отиваме? 998 00:59:15,685 --> 00:59:17,786 Няма значение. 999 00:59:17,820 --> 00:59:18,821 Забрави. 1000 00:59:18,854 --> 00:59:21,157 Да... 1001 00:59:21,190 --> 00:59:23,826 Не, шегувах се, благодаря, че ме остави да говоря. 1002 00:59:27,196 --> 00:59:29,665 Взирам се в вас, хора. 1003 00:59:29,698 --> 00:59:32,135 и както и да е, за мен... 1004 00:59:32,168 --> 00:59:35,939 се връща в по-добри времена. 1005 00:59:37,706 --> 00:59:41,770 Виждам, че се гледате един друг... 1006 00:59:41,110 --> 00:59:46,248 и двамата сте само светлина. 1007 00:59:46,282 --> 00:59:47,850 И единствените две неща, които видях. 1008 00:59:47,883 --> 00:59:49,886 непокварена от тези глупости. 1009 00:59:52,622 --> 00:59:54,570 Ти си най-добрата. 1010 01:00:01,897 --> 01:00:03,232 Ще ме убиеш ли? 1011 01:00:04,600 --> 01:00:05,602 Какво? 1012 01:00:06,769 --> 01:00:07,903 Искам да ме убиеш. 1013 01:00:07,937 --> 01:00:09,772 Сценарий Дръмънд 1014 01:00:09,805 --> 01:00:13,476 Не искам просто да излизам така. 1015 01:00:14,811 --> 01:00:16,712 По-добре малко контрол. 1016 01:00:16,745 --> 01:00:19,882 Поне веднъж в живота си искам да имам контрол. 1017 01:00:23,619 --> 01:00:24,787 По-добре кажете. 1018 01:00:26,922 --> 01:00:28,790 Не, не, не, не, не, не. 1019 01:00:28,824 --> 01:00:30,626 Ти си луд, човече. 1020 01:00:30,660 --> 01:00:32,195 Всичко е наред. 1021 01:00:32,228 --> 01:00:33,930 Това е, което искам. 1022 01:00:39,602 --> 01:00:40,770 Съжалявам, аз... 1023 01:00:43,939 --> 01:00:45,608 Няма нищо, забрави. 1024 01:00:49,145 --> 01:00:50,979 Радвам се, че си поговорихме. 1025 01:00:51,130 --> 01:00:53,650 Приятно изкарване при баба ти. 1026 01:01:05,928 --> 01:01:06,929 Не, не, не, не, не, не. 1027 01:01:13,302 --> 01:01:15,171 Ще се видим от другата страна. 1028 01:01:22,278 --> 01:01:23,613 "Вратата на камбаната" 1029 01:01:28,317 --> 01:01:29,818 Обади ми се в 866... 1030 01:01:29,852 --> 01:01:31,120 Това беше лудост. 1031 01:01:31,153 --> 01:01:32,155 Да. 1032 01:01:33,288 --> 01:01:35,191 Изглежда, че наистина го харесваш. 1033 01:01:35,224 --> 01:01:38,270 Беше толкова честен. 1034 01:01:38,600 --> 01:01:39,628 Невероятна е как хората стават такива. 1035 01:01:39,662 --> 01:01:42,264 когато вече не ги забавят. 1036 01:01:42,298 --> 01:01:43,265 Това е един начин да го кажем. 1037 01:01:43,299 --> 01:01:44,834 Но дали ще стане или не. 1038 01:01:44,867 --> 01:01:46,802 този последен план за дефлация на астероидите ще работи... 1039 01:01:46,836 --> 01:01:48,437 Не мога да повярвам, че му каза всичко това. 1040 01:01:48,471 --> 01:01:50,939 За шансът на хората от всички страни... 1041 01:01:50,973 --> 01:01:52,341 Радвам се, че се разминах. 1042 01:01:52,374 --> 01:01:54,810 По-късно. 1043 01:01:54,843 --> 01:01:56,145 Това е съобщение от правителството. 1044 01:01:56,178 --> 01:01:57,947 Той си го заслужаваше. 1045 01:01:57,980 --> 01:01:59,916 Да слушаш за първи път. 1046 01:02:01,416 --> 01:02:02,551 Знам. 1047 01:02:02,584 --> 01:02:05,788 Добре, еха. 1048 01:02:05,821 --> 01:02:09,391 Много съжалявам, че нося лоши новини, хора. 1049 01:02:09,424 --> 01:02:13,396 но мисията за дефлация на астероидите беше неуспешна. 1050 01:02:13,429 --> 01:02:15,298 Сблъсъкът ще дойде в 18:15 ч. 1051 01:02:15,331 --> 01:02:16,332 "Радио се изключва" 1052 01:02:17,866 --> 01:02:19,368 Добре ли си? 1053 01:02:19,401 --> 01:02:20,403 Mm-hm. 1054 01:02:23,405 --> 01:02:24,707 (Роуз въздиша) 1055 01:02:46,228 --> 01:02:48,765 - Какво? 1056 01:02:51,967 --> 01:02:53,350 Какво си мислиш, че би направил? 1057 01:02:53,680 --> 01:02:54,737 ако всичко това не се беше случило? 1058 01:02:57,373 --> 01:02:58,374 Не знам. 1059 01:03:02,744 --> 01:03:04,747 Исках да уча право. 1060 01:03:04,780 --> 01:03:05,782 Майкъл се подсмихва. 1061 01:03:06,415 --> 01:03:07,416 Какво? 1062 01:03:08,817 --> 01:03:10,453 Мислиш, че не бих могъл? 1063 01:03:10,486 --> 01:03:12,721 О, точно обратното. 1064 01:03:12,754 --> 01:03:13,889 Мисля, че те бива в споренето. 1065 01:03:13,922 --> 01:03:15,258 Ти щеше да си роден. 1066 01:03:16,992 --> 01:03:18,940 Благодаря. 1067 01:03:21,463 --> 01:03:22,465 (Роуз въздиша) 1068 01:03:25,000 --> 01:03:26,020 Ами ти? 1069 01:03:28,403 --> 01:03:30,173 Исках да пътувам по света. 1070 01:03:32,808 --> 01:03:34,443 Има много неща, които исках да видя. 1071 01:03:37,513 --> 01:03:39,782 Един ден исках да кажа "да му го начукам" 1072 01:03:39,815 --> 01:03:42,285 и просто се носи. 1073 01:03:44,286 --> 01:03:47,956 Да отидем на всички континенти, нещо такова. 1074 01:03:47,990 --> 01:03:49,458 Антарктида и всичко. 1075 01:03:49,492 --> 01:03:50,493 Mm. 1076 01:03:55,197 --> 01:03:57,133 Никога не съм напускал страната. 1077 01:03:59,969 --> 01:04:02,938 Не, не, не, не, не, не. 1078 01:04:02,971 --> 01:04:04,400 Аз също. 1079 01:04:10,979 --> 01:04:13,316 (приближава) 1080 01:04:14,349 --> 01:04:16,352 Не, не, не, не, не. 1081 01:04:18,287 --> 01:04:19,488 (Скраки скърцат) 1082 01:04:24,493 --> 01:04:25,460 Хей! 1083 01:04:25,494 --> 01:04:27,163 Не, не, не, не, не. 1084 01:04:28,364 --> 01:04:31,133 Не, не, не, не, не, не. 1085 01:04:31,166 --> 01:04:32,368 Чакай. 1086 01:04:54,356 --> 01:04:56,250 Не знам в коя стая е. 1087 01:04:57,326 --> 01:04:59,228 (драуър скърцане) 1088 01:05:00,929 --> 01:05:04,133 Не, не, не, не, не, не. 1089 01:05:04,166 --> 01:05:05,834 Не, не, не, не, не, не. 1090 01:05:05,868 --> 01:05:07,103 Какво правиш? 1091 01:05:09,271 --> 01:05:10,840 Къде са всички? 1092 01:05:12,341 --> 01:05:13,509 Е, почти всички спряха да влизат. 1093 01:05:13,542 --> 01:05:15,845 когато направиха съобщение, 1094 01:05:15,878 --> 01:05:17,245 но не можах да си тръгна. 1095 01:05:17,279 --> 01:05:18,981 Благодаря. 1096 01:05:19,140 --> 01:05:21,417 Търсим баба ми. 1097 01:05:21,450 --> 01:05:23,185 Рут? 1098 01:05:23,219 --> 01:05:24,887 Тя е в стая 9. 1099 01:05:28,891 --> 01:05:31,894 Добре дошли отново на последното съобщение на канал 4. 1100 01:05:31,927 --> 01:05:35,997 Напомняме ви, че са изпратили части от Националната гвардия. 1101 01:05:36,310 --> 01:05:38,868 Не, не, не, не, не, не. 1102 01:05:38,901 --> 01:05:40,102 Майкъл! 1103 01:05:48,770 --> 01:05:50,112 [Тежко дишане] 1104 01:06:05,260 --> 01:06:08,130 Какво е това? 1105 01:06:08,164 --> 01:06:10,232 (Птички чуруликат) 1106 01:06:10,265 --> 01:06:11,500 Бабо. 1107 01:06:13,135 --> 01:06:15,537 Съжалявам, че се натрапих така. 1108 01:06:15,570 --> 01:06:18,374 Знам, че е лудост, но... 1109 01:06:18,407 --> 01:06:21,109 Трябваше да дойда да те видя. 1110 01:06:21,143 --> 01:06:23,780 Не знам колко сте чули или видели, 1111 01:06:23,111 --> 01:06:26,582 но нещо може да се случи. 1112 01:06:26,615 --> 01:06:30,986 и исках да знаеш колко много те обичам. 1113 01:06:31,200 --> 01:06:32,955 и винаги съм те ценел. 1114 01:06:32,988 --> 01:06:35,958 за всичко, което направи за мен. 1115 01:06:35,992 --> 01:06:39,294 И това може да е последният ми шанс да ви кажа. 1116 01:06:39,327 --> 01:06:41,263 Какво е това? 1117 01:06:41,296 --> 01:06:43,498 Това е приятелят ми Майкъл. 1118 01:06:43,532 --> 01:06:45,233 Ела тук. 1119 01:06:45,267 --> 01:06:47,603 Майкъл на телефона. 1120 01:06:47,636 --> 01:06:50,105 Казах му всичко за теб. 1121 01:06:50,138 --> 01:06:51,940 [Мека музика] 1122 01:06:51,974 --> 01:06:55,277 И той толкова се вълнуваше да се запознае с теб. 1123 01:06:55,311 --> 01:06:59,114 Знам, че е много и наистина съжалявам. 1124 01:06:59,147 --> 01:07:01,951 че не съм ви виждал скоро. 1125 01:07:03,619 --> 01:07:05,521 Но знаех, че трябва да дойда. 1126 01:07:07,289 --> 01:07:10,459 И си помислих, че всички можем... 1127 01:07:10,492 --> 01:07:13,162 Да останем заедно за... 1128 01:07:15,998 --> 01:07:18,634 И виж какво имам за теб. 1129 01:07:20,536 --> 01:07:23,639 Помня, че винаги си ги харесвал. 1130 01:07:28,100 --> 01:07:29,245 Съжалявам. 1131 01:07:32,681 --> 01:07:35,651 Толкова е красив. 1132 01:07:35,684 --> 01:07:38,119 Да, така е. 1133 01:07:38,153 --> 01:07:39,688 Знаех си, че ще ти хареса. 1134 01:07:41,156 --> 01:07:43,359 Не мога да повярвам, че си тук. 1135 01:07:46,428 --> 01:07:48,931 Помня, когато ти... 1136 01:07:50,699 --> 01:07:53,340 когато режеше тревата на всички. 1137 01:07:53,680 --> 01:07:54,670 в квартала. 1138 01:07:54,703 --> 01:07:56,539 когато бях малко момиче. 1139 01:07:58,206 --> 01:08:01,310 Не, баба. 1140 01:08:01,343 --> 01:08:04,246 Мисля, че си мислиш за някой друг. 1141 01:08:04,280 --> 01:08:06,150 Майкъл на телефона. 1142 01:08:06,480 --> 01:08:08,384 Това е приятелят ми. 1143 01:08:08,417 --> 01:08:11,200 Дойдохме да ви видим. 1144 01:08:13,221 --> 01:08:15,558 Какво е това? 1145 01:08:18,393 --> 01:08:19,728 Кой си ти? 1146 01:08:21,396 --> 01:08:23,265 Как се казваш? 1147 01:08:25,800 --> 01:08:28,370 Не, не, не, не, не, не. 1148 01:09:00,268 --> 01:09:01,770 Обичам те. 1149 01:09:30,632 --> 01:09:32,434 Знаех си, че е болна. 1150 01:09:34,836 --> 01:09:37,439 Не знаех, че е станало така. 1151 01:09:44,513 --> 01:09:45,781 Много съжалявам. 1152 01:09:48,784 --> 01:09:50,786 Беше права, беше глупаво да дойда тук. 1153 01:09:52,320 --> 01:09:53,422 Поне трябва да я видиш. 1154 01:09:53,455 --> 01:09:55,324 - Тя е тук цяла. 1155 01:09:57,126 --> 01:09:58,326 Ще спреш ли? 1156 01:09:58,360 --> 01:10:00,461 Ще спреш ли да се въртиш в нищо позитивно? 1157 01:10:00,495 --> 01:10:02,297 - Какво? - Просто продължавай да се държиш така. 1158 01:10:02,330 --> 01:10:03,766 сякаш всичко е наред. 1159 01:10:03,799 --> 01:10:07,703 и всичко не е наред! 1160 01:10:07,736 --> 01:10:10,271 - Роуз. 1161 01:10:10,305 --> 01:10:11,807 Просто спри! 1162 01:10:11,840 --> 01:10:13,080 Защо се държиш така? 1163 01:10:13,410 --> 01:10:15,711 Защо не се държиш така? 1164 01:10:17,545 --> 01:10:19,548 Защо се държиш така? 1165 01:10:19,581 --> 01:10:22,184 сякаш е просто една шибана сряда. 1166 01:10:22,217 --> 01:10:23,351 и утре ще се събудим. 1167 01:10:23,385 --> 01:10:25,520 и да не е последният ни жив ден? 1168 01:10:25,553 --> 01:10:28,323 Какво искаш от мен? 1169 01:10:28,356 --> 01:10:31,590 Ще се почувстваш ли по-добре, ако си изреках очите 1170 01:10:31,920 --> 01:10:32,161 и е избухнал? 1171 01:10:32,194 --> 01:10:36,980 Ще спреш ли, моля те? 1172 01:10:37,866 --> 01:10:40,903 Целият този номер, за да ми докаже. 1173 01:10:40,936 --> 01:10:43,505 или за теб, че... 1174 01:10:43,539 --> 01:10:45,740 Не знам! 1175 01:10:45,774 --> 01:10:48,711 Че си голям, корав човек? 1176 01:10:52,681 --> 01:10:54,550 Затова дори не можеш да си признаеш, че те е страх. 1177 01:10:54,583 --> 01:10:56,552 Че всички ще умрем. 1178 01:10:59,521 --> 01:11:01,323 Да. 1179 01:11:01,356 --> 01:11:02,358 Добре. 1180 01:11:03,525 --> 01:11:04,727 Добре. 1181 01:11:06,895 --> 01:11:09,231 И теб. 1182 01:11:09,264 --> 01:11:10,899 Ти... 1183 01:11:10,933 --> 01:11:13,836 Искаш да се държиш като тази корава въстаничка. 1184 01:11:13,869 --> 01:11:15,571 когато е яко... 1185 01:11:18,373 --> 01:11:20,476 но ти си едно уплашено малко момиче. 1186 01:11:22,411 --> 01:11:24,913 Нямаше да издържиш и ден без мен. 1187 01:11:31,319 --> 01:11:33,388 Искам да се прибера у дома. 1188 01:11:33,421 --> 01:11:37,760 Тя дори не знае кой съм. 1189 01:11:39,594 --> 01:11:42,231 Не мога да я видя така. 1190 01:11:44,466 --> 01:11:45,668 Да. 1191 01:11:47,435 --> 01:11:49,938 Тогава можем да отидем някъде. 1192 01:11:51,507 --> 01:11:52,908 Не. 1193 01:11:56,411 --> 01:11:57,813 Искам да се прибера у дома. 1194 01:11:59,314 --> 01:12:01,517 Искам да видя родителите си. 1195 01:12:04,190 --> 01:12:06,922 След всичко, което каза за тях? 1196 01:12:06,955 --> 01:12:08,757 Те все още са мои родители. 1197 01:12:10,291 --> 01:12:11,860 Ще ме оставиш ли? 1198 01:12:13,528 --> 01:12:15,764 След всичко? 1199 01:12:15,797 --> 01:12:18,334 [Мека музика] 1200 01:12:24,706 --> 01:12:28,677 Последният ми ден жив те докарах тук. 1201 01:12:28,710 --> 01:12:32,348 Всичко, което направих, го направих за теб. 1202 01:12:32,381 --> 01:12:34,616 Не съм направил нищо за себе си през цялото време. 1203 01:12:34,649 --> 01:12:37,619 Зарязах всичко заради теб. 1204 01:12:37,652 --> 01:12:40,723 Съжалявам, искам да видя семейството си, преди да умра. 1205 01:12:54,503 --> 01:12:55,770 Само защото аз съм всичко, което имаш. 1206 01:12:55,803 --> 01:12:57,973 това не значи, че ти си всичко, което имам. 1207 01:13:08,817 --> 01:13:11,353 Не, не, не, не, не, не. 1208 01:13:12,855 --> 01:13:14,923 [Пожар пращене] 1209 01:13:56,865 --> 01:13:58,767 Скърцане на цистерна 1210 01:14:15,116 --> 01:14:16,752 Не можах да спя. 1211 01:14:18,453 --> 01:14:20,722 Аз също. 1212 01:14:20,755 --> 01:14:22,925 Не мога да повярвам, че я изоставих. 1213 01:14:28,463 --> 01:14:32,330 Предполагам, че не трябваше да се изненадвам. 1214 01:14:32,670 --> 01:14:35,700 Последния път, когато говорих с нея, звучи доста добре. 1215 01:14:36,738 --> 01:14:37,940 Съжалявам. 1216 01:14:45,113 --> 01:14:47,115 Много съжалявам... 1217 01:14:49,617 --> 01:14:51,487 за това, което казах. 1218 01:14:55,990 --> 01:15:00,128 Просто си помислих, че като я видях... 1219 01:15:00,162 --> 01:15:02,163 ще ме накара да се чувствам по-добре. 1220 01:15:02,197 --> 01:15:04,466 или не знам, аз просто... 1221 01:15:07,802 --> 01:15:09,805 Не беше глупаво да видиш баба си. 1222 01:15:11,606 --> 01:15:13,775 - Така ли? 1223 01:15:14,642 --> 01:15:15,978 - Не, изобщо. 1224 01:15:19,814 --> 01:15:20,849 Мисля, че беше най-доброто нещо. 1225 01:15:20,882 --> 01:15:23,151 Бих могъл да го направя. 1226 01:15:28,890 --> 01:15:30,250 И се обзалагам, че ще се радва. 1227 01:15:30,580 --> 01:15:32,270 ще се видиш с родителите си. 1228 01:15:35,130 --> 01:15:36,965 Надявам се. 1229 01:15:40,350 --> 01:15:42,204 Не знам дали все още трябва да ходя. 1230 01:15:42,237 --> 01:15:44,640 Да, трябва. 1231 01:15:47,080 --> 01:15:49,511 Можеш да дойдеш с нас. 1232 01:15:49,544 --> 01:15:51,179 докато се случи. 1233 01:15:53,715 --> 01:15:55,716 Да. 1234 01:15:55,750 --> 01:15:58,860 Не мисля, че ще искат да ме виждат в момента. 1235 01:16:06,694 --> 01:16:08,497 Беше прав, знаеш ли? 1236 01:16:09,230 --> 01:16:11,199 Ти си всичко, което имам. 1237 01:16:14,770 --> 01:16:17,706 Добре съм, защото те имах. 1238 01:16:19,708 --> 01:16:21,090 И наистина мислех това, което казах по-рано. 1239 01:16:21,420 --> 01:16:23,645 за това, че е по-лесно. 1240 01:16:23,679 --> 01:16:25,681 Не съм толкова зле, когато съм с теб. 1241 01:16:27,716 --> 01:16:29,751 Защото, когато съм с теб за първи път в живота си, 1242 01:16:29,785 --> 01:16:31,886 Аз... 1243 01:16:31,919 --> 01:16:34,560 Наистина се чувствам присъстваща. 1244 01:16:35,924 --> 01:16:38,260 и точно тук. 1245 01:16:48,903 --> 01:16:51,239 Съжалявам за глупостите. 1246 01:16:53,740 --> 01:16:54,676 Мисля, че се държа като стоманка. 1247 01:16:54,709 --> 01:16:58,614 ще те улесня или ще ти помогна, не знам. 1248 01:17:00,748 --> 01:17:02,500 Знам. 1249 01:17:05,754 --> 01:17:07,589 И това помогна. 1250 01:17:11,920 --> 01:17:13,629 Не, не, не, не, не, не. 1251 01:17:15,229 --> 01:17:16,898 Мисля, че може да си единственият човек, когото познавам. 1252 01:17:16,931 --> 01:17:18,934 Никога не съм се доверявал. 1253 01:17:22,337 --> 01:17:23,438 (Роуз въздиша) 1254 01:17:36,170 --> 01:17:39,870 Искало ли ти се е да сме по-добри? 1255 01:17:39,121 --> 01:17:40,922 по време на всичко това? 1256 01:17:42,624 --> 01:17:44,159 Какво искаш да кажеш? 1257 01:17:46,928 --> 01:17:48,997 По-скоро да помагам на хората. 1258 01:17:56,370 --> 01:17:57,605 Да. 1259 01:17:57,639 --> 01:17:59,410 Понякога. 1260 01:18:06,814 --> 01:18:07,949 Хайде. 1261 01:18:31,906 --> 01:18:33,508 Мислех си. 1262 01:18:34,976 --> 01:18:37,979 Мисля, че искам да видя баща си. 1263 01:18:38,130 --> 01:18:40,848 Не е далеч от пътя. 1264 01:18:40,882 --> 01:18:43,151 Утре можем да отидем там за малко. 1265 01:18:44,852 --> 01:18:46,540 ако нямаш нищо против. 1266 01:18:46,880 --> 01:18:47,689 Разбира се, че не. 1267 01:18:49,900 --> 01:18:51,226 Би било чудесно. 1268 01:19:02,103 --> 01:19:05,400 Не мога да повярвам, че наистина ще се случи. 1269 01:19:08,243 --> 01:19:11,279 Днес започна да затъва. 1270 01:19:15,884 --> 01:19:17,419 28 часа, 35 минути. 1271 01:19:17,452 --> 01:19:19,353 и 42 секунди, хора. 1272 01:19:19,387 --> 01:19:22,890 Утре ще се сбогувам както трябва. 1273 01:19:22,123 --> 01:19:24,692 За сега да си направим страхотен последен ден. 1274 01:19:24,726 --> 01:19:26,270 Какво ще кажеш? 1275 01:19:26,610 --> 01:19:27,629 Нервна ли си? 1276 01:19:29,197 --> 01:19:30,264 Да. 1277 01:19:30,297 --> 01:19:31,733 - Малко. 1278 01:19:33,340 --> 01:19:35,403 (Птички чуруликат) 1279 01:19:59,894 --> 01:20:02,230 Не, не, не, не, не. 1280 01:20:27,421 --> 01:20:30,910 - Не, не, не, не, не. 1281 01:20:30,124 --> 01:20:32,194 - [Вратата се затръшва] 1282 01:20:45,339 --> 01:20:47,309 Не, не, не, не, не, не. 1283 01:21:49,370 --> 01:21:50,372 Какво стана? 1284 01:21:51,406 --> 01:21:52,507 Не си беше у дома. 1285 01:21:52,540 --> 01:21:54,376 Не, не, не, не, не, не. 1286 01:22:15,597 --> 01:22:17,398 Много съжалявам. 1287 01:22:17,432 --> 01:22:18,934 Всичко е наред. 1288 01:22:19,901 --> 01:22:21,903 Предполагам, че не е трябвало да става така. 1289 01:22:30,411 --> 01:22:31,913 Добре. 1290 01:22:35,617 --> 01:22:37,152 Затвори си очите. 1291 01:22:39,420 --> 01:22:41,656 - Просто го направи. 1292 01:22:44,392 --> 01:22:45,927 Затворете ги. 1293 01:22:47,261 --> 01:22:49,230 Без надникване. 1294 01:22:49,263 --> 01:22:51,132 Затворете ги. 1295 01:22:52,600 --> 01:22:54,602 Добре, отвори ги. 1296 01:22:57,104 --> 01:22:58,373 Вероятно ще може да влезе. 1297 01:22:58,406 --> 01:23:00,374 Така ли? 1298 01:23:00,408 --> 01:23:02,610 Може да останем тук за през нощта. 1299 01:23:02,643 --> 01:23:05,800 Все пак ще те заведа при родителите ти навреме. 1300 01:23:08,950 --> 01:23:10,618 Хей, почакай. 1301 01:23:15,457 --> 01:23:17,258 Какво става? 1302 01:23:25,166 --> 01:23:27,469 Тиктакане на деня 1303 01:23:39,480 --> 01:23:42,500 Имам чувството, че съм в риалити шоу. 1304 01:23:47,354 --> 01:23:49,524 Какво? 1305 01:23:49,557 --> 01:23:51,258 Виж. 1306 01:23:51,292 --> 01:23:52,527 Еха. 1307 01:23:58,466 --> 01:23:59,500 Благодаря. 1308 01:23:59,533 --> 01:24:01,503 Не, не, не, не, не, не. 1309 01:24:01,536 --> 01:24:04,705 Иска ми се да имахме това място през цялото време. 1310 01:24:04,739 --> 01:24:06,540 Не. 1311 01:24:06,574 --> 01:24:08,509 Нямаше да е същото. 1312 01:24:08,542 --> 01:24:11,712 "Различията" на Естеф. 1313 01:24:11,746 --> 01:24:14,649 Как са могли да оставят всичко това? 1314 01:24:14,682 --> 01:24:15,983 Богатите хора са странни. 1315 01:24:16,170 --> 01:24:17,986 Вокал. 1316 01:24:18,190 --> 01:24:20,540 Да. 1317 01:24:20,870 --> 01:24:21,322 Всеки път, когато се събудим 1318 01:24:21,355 --> 01:24:22,490 Или са мъртви. 1319 01:24:22,523 --> 01:24:25,660 И ме виждаш без грим. 1320 01:24:25,693 --> 01:24:29,970 И ми казваш, че съм красива, да. 1321 01:24:30,597 --> 01:24:33,368 Все още мисля, че мечтая. 1322 01:24:33,401 --> 01:24:36,700 Но после се облягаш. 1323 01:24:36,103 --> 01:24:39,474 Целуни ме по бузата и душата ми ще се насити 1324 01:24:39,507 --> 01:24:42,343 Съжалявам, че се тревожа. 1325 01:24:42,376 --> 01:24:45,790 Но никога не съм имал това. 1326 01:24:45,113 --> 01:24:47,481 Някой да ми каже, че ме обича. 1327 01:24:47,515 --> 01:24:50,217 За всичко, което съм. 1328 01:24:50,251 --> 01:24:53,870 И знам, че е лудост. 1329 01:24:53,120 --> 01:24:55,690 - Луда, но скъпа. 1330 01:24:55,723 --> 01:24:58,693 Може да си тази, която чакам. 1331 01:24:58,726 --> 01:25:00,728 Можеш ли да бъдеш този човек? 1332 01:25:00,761 --> 01:25:02,230 Да, да. 1333 01:25:02,263 --> 01:25:05,660 Има нещо друго в теб. 1334 01:25:05,990 --> 01:25:07,669 Има нещо друго в теб. 1335 01:25:07,702 --> 01:25:10,538 Не мога да обясня, не мога да кажа думи. 1336 01:25:10,571 --> 01:25:12,060 Скъпи, ти си всичко за мен. 1337 01:25:12,390 --> 01:25:13,508 (Роуз подсвирква) 1338 01:25:13,541 --> 01:25:15,710 Не, има нещо друго в теб. 1339 01:25:15,743 --> 01:25:18,445 Има нещо друго в теб. 1340 01:25:18,479 --> 01:25:20,548 Нова съм в това. 1341 01:25:20,582 --> 01:25:23,217 Но бих могъл да свиквам с това. 1342 01:25:23,250 --> 01:25:24,719 Ау! 1343 01:25:24,752 --> 01:25:27,288 Дори когато се караме. 1344 01:25:27,322 --> 01:25:30,191 Знам, че все още те искам. 1345 01:25:30,224 --> 01:25:32,226 Винаги намирате начин. 1346 01:25:32,259 --> 01:25:34,529 Винаги знае какво да каже. 1347 01:25:34,562 --> 01:25:35,729 Сценарията на Майкъл. 1348 01:25:35,763 --> 01:25:38,132 И всеки път, когато се сдобрим, 1349 01:25:38,165 --> 01:25:40,701 Е, всичко, което трябва, е едно докосване. 1350 01:25:40,734 --> 01:25:42,737 И отново съм влюбена. 1351 01:25:42,770 --> 01:25:44,304 Не можем да напуснем леглото. 1352 01:25:44,338 --> 01:25:47,740 Момче, разбираш ме. 1353 01:25:47,107 --> 01:25:50,111 Знаеш от какво има нужда момичето ти. 1354 01:25:50,145 --> 01:25:54,810 Обичаш ме за всичко, което съм. 1355 01:25:54,115 --> 01:25:55,850 (музиката избледнява, свършва) 1356 01:26:14,502 --> 01:26:16,371 Да се оженим ли? 1357 01:26:23,811 --> 01:26:25,213 Искаш ли? 1358 01:26:29,150 --> 01:26:30,285 Да. 1359 01:26:31,618 --> 01:26:32,720 Така ли? 1360 01:26:35,189 --> 01:26:36,324 Да. 1361 01:26:39,793 --> 01:26:41,362 "Различията" отново е играла "Естеф" 1362 01:26:50,204 --> 01:26:52,640 Има нещо друго в теб. 1363 01:26:52,673 --> 01:26:56,110 Има нещо друго в теб. 1364 01:26:56,144 --> 01:26:58,813 (музиката избледнява, свършва) 1365 01:27:02,883 --> 01:27:05,420 Не, не, не, не. 1366 01:27:19,367 --> 01:27:20,768 Как да... 1367 01:27:22,270 --> 01:27:23,404 Аз ще съм пръв. 1368 01:27:37,284 --> 01:27:39,887 Ти ми спаси живота. 1369 01:27:41,422 --> 01:27:43,358 няколко пъти. 1370 01:27:47,395 --> 01:27:49,564 И няма друг, когото бих искал да няма. 1371 01:27:49,597 --> 01:27:51,232 След всичко това. 1372 01:27:53,233 --> 01:27:54,502 Наистина не знам какво щях да направя. 1373 01:27:54,535 --> 01:27:55,637 без теб. 1374 01:28:00,441 --> 01:28:02,744 Освен това си сладък. 1375 01:28:05,312 --> 01:28:06,447 Майкъл въздишка 1376 01:28:08,249 --> 01:28:09,584 - Имате ли нещо? 1377 01:28:09,617 --> 01:28:11,385 - Хайде. 1378 01:28:11,419 --> 01:28:12,920 Съжалявам. 1379 01:28:12,954 --> 01:28:14,289 Съжалявам. 1380 01:28:15,656 --> 01:28:16,791 Майкъл въздишка 1381 01:28:21,829 --> 01:28:23,397 Ти си най-красивото момиче, което съм виждал. 1382 01:28:23,430 --> 01:28:25,633 в целия ми живот. 1383 01:28:25,666 --> 01:28:27,802 И вероятно има три и половина милиарда от тях. 1384 01:28:27,835 --> 01:28:30,238 на тази земя и... 1385 01:28:30,271 --> 01:28:31,706 Не мисля, че е нито един от тях. 1386 01:28:31,739 --> 01:28:34,475 някога може да държи свещ за теб. 1387 01:28:34,508 --> 01:28:38,846 "Специални" няма да ви опише. 1388 01:28:40,314 --> 01:28:41,916 Майкъл въздишка 1389 01:28:41,949 --> 01:28:45,286 И не ми пука, че е само още един ден. 1390 01:28:45,319 --> 01:28:47,989 Имам чувството, че съм най-щастливия човек в историята на света. 1391 01:28:48,220 --> 01:28:50,491 да прекарам остатъка от живота си с теб. 1392 01:28:52,326 --> 01:28:53,461 Еха. 1393 01:28:55,295 --> 01:28:56,930 Това беше красноречиво. 1394 01:28:56,964 --> 01:28:59,566 Да, но аз не съм Оливър. 1395 01:28:59,600 --> 01:29:00,901 - Това е сигурно. 1396 01:29:00,934 --> 01:29:03,471 Не, не, не, не, не, не. 1397 01:29:04,304 --> 01:29:06,307 (въздишки) 1398 01:29:09,710 --> 01:29:12,280 Нежна музика. 1399 01:29:14,615 --> 01:29:16,283 Майкъл, вземаш ли Роуз? 1400 01:29:16,317 --> 01:29:19,587 да ти бъде законна съпруга. 1401 01:29:19,620 --> 01:29:22,356 да имаме и да се държим от този ден нататък, 1402 01:29:22,389 --> 01:29:24,791 за по-добро, за лошо, за богатство, за бедняци. 1403 01:29:24,825 --> 01:29:26,761 в болест и здраве, 1404 01:29:26,794 --> 01:29:29,797 да обичаш и да се грижиш за тях, докато смъртта ви раздели? 1405 01:29:29,830 --> 01:29:30,998 Да. 1406 01:29:33,400 --> 01:29:35,369 А ти, Роуз... 1407 01:29:35,402 --> 01:29:37,471 Да, по дяволите. 1408 01:29:37,504 --> 01:29:41,309 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 1409 01:29:41,342 --> 01:29:43,745 Сега можете да целуните булката. 1410 01:30:06,434 --> 01:30:08,502 "Роуз се кикоти" 1411 01:30:08,536 --> 01:30:10,638 Сценарий Дръмънд 1412 01:30:10,671 --> 01:30:12,740 Не трябва ли да танцуваме първи? 1413 01:30:16,760 --> 01:30:18,413 Какво ще кажеш за първо плуване? 1414 01:30:21,382 --> 01:30:22,517 "Роуз се кикоти" 1415 01:30:26,870 --> 01:30:27,421 (Роуз се смее) 1416 01:30:27,455 --> 01:30:28,522 Еха! 1417 01:30:28,555 --> 01:30:30,857 Не, не, не, не. 1418 01:30:30,891 --> 01:30:33,394 (Роза диша тежко, смее се) 1419 01:30:38,650 --> 01:30:41,569 Пак ли мислиш да се омъжиш? 1420 01:30:41,602 --> 01:30:43,040 Хайде! 1421 01:30:43,370 --> 01:30:45,539 Не, не, не, не. 1422 01:30:45,573 --> 01:30:47,909 "Роуз се кикоти" 1423 01:30:49,409 --> 01:30:51,612 Ела тук. 1424 01:30:54,481 --> 01:30:56,884 Вече не се страхуваш от водата, а? 1425 01:30:56,918 --> 01:31:00,521 Няма алигатори в басейна! 1426 01:31:00,554 --> 01:31:02,723 Много е студено. 1427 01:31:02,756 --> 01:31:05,920 Не, не, не, не, не. 1428 01:31:06,627 --> 01:31:07,762 Не, не, не, не, не, не. 1429 01:31:10,998 --> 01:31:12,333 О, да. 1430 01:31:14,802 --> 01:31:16,771 Не искам да те оставя. 1431 01:31:18,939 --> 01:31:20,107 Знам. 1432 01:31:24,445 --> 01:31:27,748 Мислиш ли, че така или иначе щяхме да сме заедно? 1433 01:31:27,781 --> 01:31:29,817 ако нищо от това не се е случило? 1434 01:31:31,180 --> 01:31:33,955 Да, наистина. 1435 01:31:43,130 --> 01:31:45,999 Боже, иска ми се това да може да продължи завинаги. 1436 01:31:46,330 --> 01:31:48,636 Да, аз също. 1437 01:32:00,480 --> 01:32:03,184 Може да се върнем сутринта. 1438 01:32:04,785 --> 01:32:07,121 Може би баща ти ще е там тогава? 1439 01:32:07,955 --> 01:32:09,457 Да. 1440 01:32:10,230 --> 01:32:11,726 Няма да е лошо да опиташ. 1441 01:32:20,167 --> 01:32:22,870 Нежна вода. 1442 01:32:22,904 --> 01:32:24,705 Той беше там. 1443 01:32:24,739 --> 01:32:26,974 Не, не, не, не, не, не, не. 1444 01:32:27,070 --> 01:32:29,143 Какво? 1445 01:32:29,176 --> 01:32:31,120 Той беше там, баща ми. 1446 01:32:45,225 --> 01:32:46,928 Защо не влезе? 1447 01:32:48,663 --> 01:32:49,764 Не знам. 1448 01:32:55,870 --> 01:32:57,705 Предполагам, че ме беше страх. 1449 01:33:01,750 --> 01:33:02,843 Съжалявам. 1450 01:33:02,877 --> 01:33:05,947 - Всичко е наред. 1451 01:33:12,219 --> 01:33:14,200 Съжалявам. 1452 01:33:14,540 --> 01:33:15,723 Хей. 1453 01:33:15,756 --> 01:33:18,590 Майкъл плаче тихо. 1454 01:33:19,226 --> 01:33:20,928 Съжалявам. 1455 01:33:23,296 --> 01:33:25,633 Защо ще съжаляваш? 1456 01:33:26,567 --> 01:33:28,903 Не знам, не съм, просто... 1457 01:33:29,970 --> 01:33:31,105 Мамка му! 1458 01:33:36,710 --> 01:33:37,812 Всичко е наред. 1459 01:33:48,589 --> 01:33:50,925 Майкъл плаче тихо. 1460 01:34:07,070 --> 01:34:08,609 Всичко е наред. 1461 01:34:10,777 --> 01:34:13,114 "Нежно ръмжене, експлозия!" 1462 01:34:17,818 --> 01:34:20,154 Не, не, не, не, не, не. 1463 01:34:27,270 --> 01:34:29,597 Не, не, не, не, не. 1464 01:35:01,195 --> 01:35:03,731 (Птички чуруликат) 1465 01:35:09,169 --> 01:35:11,706 Спускане на врата. 1466 01:35:15,843 --> 01:35:17,277 Е, хора, 1467 01:35:17,311 --> 01:35:20,147 Изминаха пет часа, за да си тръгнем. 1468 01:35:20,180 --> 01:35:23,116 и исках да ти кажа колко много... 1469 01:35:23,149 --> 01:35:24,852 Статично, гласов се разпада. 1470 01:35:24,885 --> 01:35:26,200 "Радио се изключва" 1471 01:35:32,325 --> 01:35:34,662 Знаеш ли, мислех си за нещо. 1472 01:35:34,695 --> 01:35:39,165 И може би няма да е толкова зле, колкото се казва. 1473 01:35:39,199 --> 01:35:41,010 Искам да кажа, че те наистина не знаят, нали? 1474 01:35:41,340 --> 01:35:43,170 Това са просто модели и други неща. 1475 01:35:43,203 --> 01:35:44,672 Не знаят какво ще се случи. 1476 01:35:44,705 --> 01:35:46,774 с удара или каквото там е. 1477 01:35:49,109 --> 01:35:50,911 Да, може би си прав. 1478 01:35:54,800 --> 01:35:56,383 Ако оцелеем, ще ме намериш ли? 1479 01:35:57,785 --> 01:35:59,190 Разбира се. 1480 01:36:07,894 --> 01:36:09,329 Не, не, не, не, не, не. 1481 01:36:09,362 --> 01:36:10,698 Мамка му! 1482 01:36:15,402 --> 01:36:17,371 (колели скърцат) 1483 01:36:17,404 --> 01:36:18,739 Мамка му! 1484 01:36:25,445 --> 01:36:26,781 Нежно възкликва Майкъл. 1485 01:36:30,317 --> 01:36:31,652 (вратата скърца) 1486 01:36:34,154 --> 01:36:35,289 Не, не, не, не, не, не. 1487 01:36:38,425 --> 01:36:40,261 Трябва да вървим. 1488 01:36:47,101 --> 01:36:48,269 Не, не, не, не, не. 1489 01:36:58,945 --> 01:37:00,414 Не, не, не, не, не, не. 1490 01:37:00,447 --> 01:37:01,782 "Вратата се отваря" 1491 01:37:05,119 --> 01:37:06,253 Не, не, не, не, не, не. 1492 01:37:10,257 --> 01:37:12,793 (Вятърен порив) 1493 01:37:43,223 --> 01:37:45,793 "Виеща сирена" 1494 01:37:49,496 --> 01:37:51,999 "Солемна музика" 1495 01:37:57,304 --> 01:37:59,840 Какво става? 1496 01:38:48,389 --> 01:38:50,891 (Птички чуруликат) 1497 01:38:53,626 --> 01:38:55,462 Ще се оправиш ли? 1498 01:38:57,397 --> 01:38:58,565 Да. 1499 01:39:16,490 --> 01:39:17,151 Вървете. 1500 01:39:57,291 --> 01:39:59,626 "Солемна музика" 1501 01:40:21,982 --> 01:40:24,318 Не, не, не, не, не. 1502 01:40:49,420 --> 01:40:51,378 Не, не, не, не, не, не. 1503 01:40:58,318 --> 01:40:59,586 Не, не, не, не, не, не. 1504 01:41:10,397 --> 01:41:11,532 Не, не, не, не, не, не. 1505 01:41:22,576 --> 01:41:25,112 Не, не, не, не, не, не. 1506 01:41:33,186 --> 01:41:34,288 Майкъл! 1507 01:41:43,296 --> 01:41:45,431 Съжалявам, че си тръгна. 1508 01:41:45,465 --> 01:41:47,200 Всичко е наред. 1509 01:41:47,234 --> 01:41:49,970 Защо ме пусна? 1510 01:41:52,271 --> 01:41:54,410 Ами семейството ти? 1511 01:41:57,410 --> 01:41:59,446 Вие сте моето семейство. 1512 01:42:04,251 --> 01:42:05,419 Майкъл въздишка 1513 01:42:11,457 --> 01:42:13,594 Имаме още няколко часа. 1514 01:42:16,960 --> 01:42:17,263 Хайде. 1515 01:42:17,297 --> 01:42:18,698 Къде отиваш? 1516 01:42:18,731 --> 01:42:20,400 (Роуз въздиша) 1517 01:42:20,433 --> 01:42:22,236 Повярвай ми. 1518 01:42:24,337 --> 01:42:26,673 "Приятна" на Джоан Шели. 1519 01:42:33,113 --> 01:42:34,810 (Роуз издишва дълбоко) 1520 01:42:34,114 --> 01:42:38,352 Раят изтъкан. 1521 01:42:39,619 --> 01:42:42,589 Пак си ял всички M&M. 1522 01:42:42,622 --> 01:42:46,493 - Можеш да имаш всичко следващия път. 1523 01:42:46,526 --> 01:42:48,761 Боже, много е красива. 1524 01:42:48,795 --> 01:42:50,497 Всеки път го казваш. 1525 01:42:50,530 --> 01:42:53,433 Знам, но този път наистина го мисля. 1526 01:42:53,467 --> 01:42:56,336 - Форми и връзки. 1527 01:42:56,369 --> 01:42:58,238 Да те плесеняса и носи 1528 01:42:58,271 --> 01:42:59,640 Какво беше чувството да видиш родителите си? 1529 01:43:02,142 --> 01:43:04,410 Дори не съм влизал. 1530 01:43:04,444 --> 01:43:06,780 Вокал. 1531 01:43:12,686 --> 01:43:14,453 Колко докато... 1532 01:43:14,487 --> 01:43:16,623 Не искам да проверявам. 1533 01:43:16,657 --> 01:43:18,258 (Телефонът бръмчи) 1534 01:43:18,291 --> 01:43:20,660 Раздавала съм картите. 1535 01:43:20,693 --> 01:43:23,696 Обадих се на майка ми. 1536 01:43:23,730 --> 01:43:26,599 Държа тези парчета твърде дълго. 1537 01:43:26,633 --> 01:43:27,734 (Роуз се смее) 1538 01:43:29,703 --> 01:43:32,239 Вокал. 1539 01:43:35,341 --> 01:43:37,710 Ще го почувстваме ли? 1540 01:43:37,744 --> 01:43:40,180 (Вятърен порив) 1541 01:43:40,213 --> 01:43:41,281 Какво? 1542 01:43:41,315 --> 01:43:42,683 Не, не, не, не, не, не, не. 1543 01:43:42,716 --> 01:43:44,785 "Роуз възкликва" 1544 01:43:44,818 --> 01:43:47,354 Вятърът буйства 1545 01:43:49,856 --> 01:43:52,658 Мислех си за онзи човек в закусвалнята. 1546 01:43:52,692 --> 01:43:53,893 - Да, и беше прав. 1547 01:43:53,926 --> 01:43:55,328 сещате се? 1548 01:43:55,362 --> 01:43:56,496 Ние го направихме както трябва. 1549 01:43:56,529 --> 01:43:58,731 Изживяхме го както трябва. 1550 01:43:58,764 --> 01:44:00,667 - Да. 1551 01:44:00,701 --> 01:44:03,203 "Скоро се взривят" 1552 01:44:03,236 --> 01:44:05,838 И наистина не съжалявам. 1553 01:44:05,872 --> 01:44:08,541 за каквото и да е от нещата, които сме направили. 1554 01:44:08,575 --> 01:44:10,377 - Обичам те! 1555 01:44:10,410 --> 01:44:11,678 Обичам те! 1556 01:44:11,711 --> 01:44:13,814 Не, не, не, не, не, не. 1557 01:44:13,847 --> 01:44:17,183 Наистина ме е страх. 1558 01:44:17,216 --> 01:44:19,752 Не, не, не, не, не, не. 1559 01:44:19,785 --> 01:44:22,422 Аз също. 1560 01:44:22,456 --> 01:44:24,791 Вокал. 1561 01:44:34,534 --> 01:44:36,870 "Ще си тръгна" от Абигейл Лабел. 1562 01:45:11,972 --> 01:45:15,575 Вечер го каза. 1563 01:45:15,608 --> 01:45:18,644 Каза го следобед. 1564 01:45:18,678 --> 01:45:22,615 Каза, че ще си тръгна. 1565 01:45:22,648 --> 01:45:26,386 Скоро си тръгваме. 1566 01:45:26,419 --> 01:45:29,756 - Ще си тръгваме. 1567 01:45:29,790 --> 01:45:32,292 Нежна музика. 1568 01:45:36,596 --> 01:45:40,266 - Ще бъда, ще си вървя. 1569 01:45:40,299 --> 01:45:43,903 Шансовете са равни. 1570 01:45:43,936 --> 01:45:47,607 Ще си тръгнеш. 1571 01:45:47,640 --> 01:45:50,944 Ще си тръгнеш. 1572 01:45:50,977 --> 01:45:55,649 И ти ще си тръгнеш. 1573 01:46:12,532 --> 01:46:16,969 Ти си отровата и бръшляна. 1574 01:46:17,030 --> 01:46:19,972 Разпръстване на сабята. 1575 01:46:20,060 --> 01:46:23,977 Каза, че няма да е лесно. 1576 01:46:24,100 --> 01:46:27,313 Каза, че няма да е честно. 1577 01:46:27,346 --> 01:46:31,500 Ще се ядосаш ли? 1578 01:46:31,840 --> 01:46:34,454 Ще си го върнеш ли? 1579 01:46:34,487 --> 01:46:38,324 Ще си тръгнеш ли? 1580 01:46:38,357 --> 01:46:41,628 Ще продължим ли? 1581 01:46:41,661 --> 01:46:46,320 Ще си тръгнеш ли? 1582 01:46:56,276 --> 01:46:57,911 Ще си тръгна. 1583 01:46:57,944 --> 01:46:59,746 Шансовете са равни. 1584 01:46:59,779 --> 01:47:02,748 - Ще си тръгваме. 1585 01:47:02,782 --> 01:47:06,686 Да, ще си тръгнеш. 1586 01:47:06,720 --> 01:47:11,691 - Ще се придвижиш напред. 1587 01:47:17,129 --> 01:47:19,320 Шансовете са равни. 1588 01:47:19,650 --> 01:47:21,234 Шансовете са равни. 1589 01:47:21,268 --> 01:47:24,270 Шансовете са дори да си тръгнеш. 1590 01:47:24,303 --> 01:47:26,372 Шансовете са равни. 1591 01:47:26,405 --> 01:47:28,441 Шансовете са равни. 1592 01:47:28,475 --> 01:47:31,377 Шансовете са дори да си тръгнеш. 1593 01:47:31,410 --> 01:47:33,613 Шансовете са равни. 1594 01:47:33,646 --> 01:47:35,615 Шансовете са равни. 1595 01:47:35,649 --> 01:47:38,418 Шансовете са дори да си тръгнеш. 1596 01:47:38,451 --> 01:47:40,687 Шансовете са равни. 1597 01:47:40,720 --> 01:47:42,422 Шансовете са равни. 1598 01:47:42,455 --> 01:47:46,590 Ще си тръгнеш. 1599 01:47:46,920 --> 01:47:47,760 Ще си тръгнеш. 1600 01:47:47,794 --> 01:47:49,529 Ще си тръгна. 1601 01:47:49,562 --> 01:47:54,633 Скоро си тръгваме. 1602 01:47:54,667 --> 01:47:58,104 Вечер го каза. 1603 01:47:58,137 --> 01:48:03,243 Каза го следобед.