1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:57,458 --> 00:01:58,583 Не трябва ли... 4 00:01:59,000 --> 00:02:00,708 Не трябва ли да кажем нещо? 5 00:02:02,291 --> 00:02:03,500 Паяци? 6 00:02:05,833 --> 00:02:06,625 Спри! 7 00:02:32,583 --> 00:02:34,500 Обичам те, мамо. 8 00:03:21,916 --> 00:03:23,875 Не можем да кажем на никого. 9 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 Джеси. 10 00:03:30,583 --> 00:03:32,375 Ако някой разбере, че е мъртва, 11 00:03:32,666 --> 00:03:33,791 Те ще ни раздели. 12 00:03:36,666 --> 00:03:38,375 Защо го правят? 13 00:03:40,416 --> 00:03:42,040 Така е. 14 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 Твърде много деца в приемен дом с всичко, което се случва. 15 00:03:46,541 --> 00:03:48,250 Няма да позволя това да се случи. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,791 Ще умра, преди да са ни разделили. 17 00:04:30,083 --> 00:04:32,500 Хайде, трябва да ядеш. 18 00:04:42,458 --> 00:04:44,333 Мамка му, телефона на мама. 19 00:05:09,541 --> 00:05:10,583 Кой беше? 20 00:05:18,333 --> 00:05:19,375 Няма никой. 21 00:05:20,583 --> 00:05:23,500 Хайде, трябва да вървя. 22 00:05:27,166 --> 00:05:27,958 Хайде. 23 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Свали това. 24 00:05:44,041 --> 00:05:45,290 Защо? 25 00:05:45,291 --> 00:05:46,832 Защото е на мама. 26 00:05:46,833 --> 00:05:48,665 Не можеш да носиш това от къщата. 27 00:05:48,666 --> 00:05:50,416 Хората може да се чудят. 28 00:06:00,000 --> 00:06:02,750 От сега нататък ще заключим вратата, когато напуснем къщата. 29 00:06:04,791 --> 00:06:06,250 Зад нас, когато се приберем. 30 00:06:07,708 --> 00:06:11,082 Добре, хайде. 31 00:06:21,708 --> 00:06:23,665 Затова се чувствам толкова зле. 32 00:06:23,666 --> 00:06:25,207 Знам, че е лудост. 33 00:06:25,208 --> 00:06:26,500 Хей. 34 00:06:30,333 --> 00:06:33,082 На никой няма нищо. 35 00:06:33,083 --> 00:06:34,958 Ще кажеш ли на Алексис? 36 00:06:35,625 --> 00:06:37,416 Трябва да го кажеш. 37 00:06:38,083 --> 00:06:39,500 - На никой. 38 00:06:42,083 --> 00:06:44,541 Няма да кажа на никого, само на теб. 39 00:06:46,208 --> 00:06:47,458 Какво искаш да кажеш? 40 00:06:48,041 --> 00:06:51,332 Знаеш какво правят, нали? 41 00:06:51,333 --> 00:06:53,707 Брай и брат й миналата година, когато майка им почина. 42 00:06:53,708 --> 00:06:55,832 Сестрите Уилсън и те са близначки. 43 00:06:55,833 --> 00:06:58,125 Не можеш да кажеш на баща си. 44 00:06:58,416 --> 00:07:00,832 Но хората няма ли да се чудят защо не идва? 45 00:07:00,833 --> 00:07:02,458 - Какви хора? 46 00:07:02,750 --> 00:07:05,375 Последните няколко месеца почти не е стигнала до преддверието. 47 00:07:06,000 --> 00:07:07,915 Ами приятелят й? 48 00:07:07,916 --> 00:07:08,791 Той не е... 49 00:07:11,791 --> 00:07:13,208 Той не й беше гадже. 50 00:07:13,791 --> 00:07:16,374 Знаеш какво имам предвид. 51 00:07:16,375 --> 00:07:18,082 Какво ще кажете за вашия работник? 52 00:07:18,083 --> 00:07:18,958 Ще се оправя. 53 00:07:23,041 --> 00:07:24,416 Как е Джеси? 54 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 Ще се оправи. 55 00:07:32,250 --> 00:07:34,375 За нея беше повече майка, отколкото някога е била. 56 00:07:36,333 --> 00:07:37,708 Много съжалявам, Паяко. 57 00:07:40,083 --> 00:07:41,666 Цяло чудо е, че не се случи по-рано. 58 00:08:03,500 --> 00:08:04,583 Добре. 59 00:08:06,875 --> 00:08:08,374 Довиждане, Мади. 60 00:08:08,375 --> 00:08:09,750 До скоро, Джеси. 61 00:08:10,916 --> 00:08:12,624 Благодаря, че я докарахте, г-це Фоли. 62 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 Така или иначе имах нужда от цигари. 63 00:08:25,625 --> 00:08:26,833 Не можеш да го направиш. 64 00:08:27,500 --> 00:08:28,625 С какво се занимавате? 65 00:08:29,416 --> 00:08:32,208 Да те закара у дома. 66 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Защо не? 67 00:08:34,875 --> 00:08:36,374 Джеси, използва ума си. 68 00:08:36,375 --> 00:08:37,999 Ами ако е искала да влезе в тоалетната? 69 00:08:38,000 --> 00:08:39,249 да започнем да задаваме въпроси или нещо подобно? 70 00:08:39,250 --> 00:08:41,165 Защо да го прави? 71 00:08:41,166 --> 00:08:42,541 Просто дръж хората далеч от къщата, става ли? 72 00:08:42,833 --> 00:08:44,458 Добре, както и да е. 73 00:08:46,166 --> 00:08:47,291 Боже. 74 00:08:56,833 --> 00:08:58,124 Хей. 75 00:08:58,125 --> 00:08:59,000 Гладна съм. 76 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 Ще правиш ли вечеря? 77 00:09:02,625 --> 00:09:03,666 След тази глава. 78 00:09:16,208 --> 00:09:17,375 Какво четете? 79 00:09:21,083 --> 00:09:24,290 "Очите им гледат Бога." 80 00:09:24,291 --> 00:09:25,416 За какво става дума? 81 00:09:26,750 --> 00:09:28,500 Няма да разбереш. 82 00:09:36,583 --> 00:09:38,041 Става дума за едно черно момиче. 83 00:09:39,125 --> 00:09:41,625 В началото дори не знае, че е черна. 84 00:09:41,916 --> 00:09:43,665 Живее в двора на бяло семейство. 85 00:09:43,666 --> 00:09:44,916 Мисли, че е една от тях. 86 00:09:46,458 --> 00:09:47,875 Тя пораства. 87 00:09:49,000 --> 00:09:50,291 Това, което трябва да направи, за да оцелее. 88 00:09:50,916 --> 00:09:52,500 Това прави живота й свой. 89 00:09:56,291 --> 00:09:58,375 Защо мислиш, че не разбирам? 90 00:10:19,666 --> 00:10:21,250 Ще използваме цялата кутия? 91 00:10:21,541 --> 00:10:23,708 Трябва да направим това, което имаме до първия месец. 92 00:10:26,083 --> 00:10:27,125 Защо? 93 00:10:27,666 --> 00:10:28,791 Няма карта. 94 00:10:29,375 --> 00:10:31,375 Трябваше да съм сигурен, че в телефона на мама има пари. 95 00:10:32,333 --> 00:10:34,333 Трябва да знаем кога хората се опитват да се свържат с нея. 96 00:10:36,000 --> 00:10:38,708 Кога е първата част от месеца? 97 00:10:40,333 --> 00:10:41,415 Шест дни. 98 00:10:41,416 --> 00:10:42,708 Шест дни? 99 00:10:46,208 --> 00:10:48,250 Предполагам, че ако не го искаш, аз ще го изям. 100 00:10:49,916 --> 00:10:51,375 Искам го. 101 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Стой тук. 102 00:11:09,750 --> 00:11:11,500 - Джейси! 103 00:11:14,208 --> 00:11:15,375 Колата е тук. 104 00:11:15,666 --> 00:11:17,249 Джейси, довлечи си мъртвия задник тук! 105 00:11:17,250 --> 00:11:18,665 Имам нещо за теб. 106 00:11:18,666 --> 00:11:20,791 Току-що ви казах, че я няма. 107 00:11:21,083 --> 00:11:24,041 Не иска да ме вижда, така ли? 108 00:11:25,166 --> 00:11:28,582 Една кола дойде да я вземе преди час. 109 00:11:28,583 --> 00:11:31,540 Каква кола? 110 00:11:31,541 --> 00:11:33,458 Редик ли беше? 111 00:11:34,875 --> 00:11:37,250 Не съм я виждал преди. 112 00:11:41,708 --> 00:11:43,291 Каза ли кога ще се върне? 113 00:11:45,166 --> 00:11:46,291 Не. 114 00:11:48,500 --> 00:11:49,750 Лъжеш ли ме, момиче? 115 00:12:01,208 --> 00:12:02,333 Кажи на майка ти да ми се обади. 116 00:12:03,541 --> 00:12:06,666 Кажи й, че имам нещо, което ще я подмокри цяла седмица. 117 00:12:29,708 --> 00:12:31,541 Ще продължи да се връща. 118 00:12:42,958 --> 00:12:44,749 Той ще се върне, Паяко. 119 00:12:44,750 --> 00:12:46,624 Мислиш, че съм глух ли? 120 00:12:46,625 --> 00:12:47,958 Чух ви първия път. 121 00:13:31,583 --> 00:13:33,500 Какво ще правим, Паяко? 122 00:13:39,208 --> 00:13:40,750 Рийс е зависим от наркотици. 123 00:13:41,916 --> 00:13:44,458 Искам да кажа, че го е грижа само за наркотици. 124 00:13:47,333 --> 00:13:50,250 Щом получи, че мама вече не се интересува от него, 125 00:13:50,958 --> 00:13:52,708 той просто ще се премести при следващия човек. 126 00:13:57,375 --> 00:13:58,833 Ами ако не го направи? 127 00:14:06,291 --> 00:14:07,500 Хей. 128 00:14:09,083 --> 00:14:11,915 Какво ще кажеш... 129 00:14:11,916 --> 00:14:14,040 Следващия път, когато получим малко пари на карта, 130 00:14:14,041 --> 00:14:14,958 Ще се забавляваме ли? 131 00:14:17,500 --> 00:14:18,625 Какво? 132 00:14:21,625 --> 00:14:25,582 Смейте се в дъжда, докато бурята идва. 133 00:14:25,583 --> 00:14:28,707 Лежете в тревата, докато птици вилнеят. 134 00:14:28,708 --> 00:14:31,040 Ти ще бъдеш слънцето. 135 00:14:31,041 --> 00:14:32,375 Ето. 136 00:14:33,375 --> 00:14:34,540 Имаш ги. 137 00:14:34,541 --> 00:14:36,165 Чудесно. 138 00:14:36,166 --> 00:14:37,707 Това всичко ли е? 139 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 Това всичко ли е, Джеси? 140 00:14:43,416 --> 00:14:44,458 Това е всичко. 141 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 Добре. 142 00:14:48,541 --> 00:14:51,290 Превъзходното небе следобяд 143 00:14:51,291 --> 00:14:52,500 Нямам търпение да хапнем. 144 00:14:54,666 --> 00:14:55,625 Трябва да е честна сделка. 145 00:14:55,916 --> 00:14:57,165 Аз и ти. 146 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 Върни ми го. 147 00:14:58,541 --> 00:15:00,165 Тогава ми дай това. 148 00:15:00,166 --> 00:15:01,833 Боже мой! 149 00:15:02,125 --> 00:15:03,500 Синята мечка ми е любимата. 150 00:15:05,291 --> 00:15:07,708 Мисля, че това момче ни снима. 151 00:15:10,250 --> 00:15:11,375 Хей! 152 00:15:12,458 --> 00:15:14,790 Ще ни снимаш ли? 153 00:15:14,791 --> 00:15:15,833 Да не си някакъв перверзник? 154 00:15:16,000 --> 00:15:17,083 - Дай да видя. 155 00:15:17,375 --> 00:15:18,749 Хей. 156 00:15:18,750 --> 00:15:20,499 Внимавай с това, А1 е. 157 00:15:20,500 --> 00:15:21,791 Къде са снимките? 158 00:15:22,083 --> 00:15:23,457 Не е такава камера. 159 00:15:23,458 --> 00:15:24,916 Е, прави снимки, нали? 160 00:15:25,208 --> 00:15:26,791 Разбира се, но не е цифров, а филм. 161 00:15:28,791 --> 00:15:30,875 Край на почивката, Коуди. 162 00:15:32,750 --> 00:15:34,291 Може ли да си получа камерата? 163 00:15:35,125 --> 00:15:36,416 Моля те. 164 00:15:49,083 --> 00:15:50,708 Колко имаме на карта всеки месец? 165 00:15:51,333 --> 00:15:52,875 196 долара на човек. 166 00:15:53,166 --> 00:15:54,290 Значи почти 400 долара? 167 00:15:54,291 --> 00:15:55,750 600. 168 00:16:02,666 --> 00:16:06,500 Паяко, не си ли поне малко тъжна? 169 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 За какво? 170 00:16:10,375 --> 00:16:11,416 Мамо? 171 00:16:21,208 --> 00:16:23,875 Ти стой тук, този път наистина. 172 00:16:54,416 --> 00:16:57,541 Здравейте, казвам се Матю, как се казваш? 173 00:16:58,791 --> 00:17:00,624 Майка ти вкъщи ли е или баща ти? 174 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 Баща ми работи отзад. 175 00:17:02,625 --> 00:17:04,540 Няма проблем, не искам да го притеснявам. 176 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Може ли да ви попитам дали имате църква у дома? 177 00:17:06,541 --> 00:17:07,624 Какво? 178 00:17:07,625 --> 00:17:09,082 В дома на църквата. 179 00:17:09,083 --> 00:17:11,499 Не, благодаря, не ме интересува. 180 00:17:11,500 --> 00:17:13,083 Чакай малко, имам... 181 00:17:14,958 --> 00:17:15,916 Ало? 182 00:17:18,291 --> 00:17:19,500 Ало? 183 00:17:25,750 --> 00:17:27,458 Мога ли да ви дам едно от тези? 184 00:17:31,250 --> 00:17:32,582 Здравей. 185 00:17:32,583 --> 00:17:34,500 Коя си ти? 186 00:17:34,791 --> 00:17:36,750 Здравей, Джеси, аз съм пастор Матю. 187 00:17:37,041 --> 00:17:38,625 Току-що започнах като помощник пастор. 188 00:17:38,916 --> 00:17:40,957 в баптистката църква на Хоупуел. 189 00:17:40,958 --> 00:17:43,000 Опитвам се да хвана младежка служба. 190 00:17:43,291 --> 00:17:45,540 Другата седмица започваме с пица. 191 00:17:45,541 --> 00:17:48,374 И двамата сте добре дошли. 192 00:17:48,375 --> 00:17:51,540 Е, ще ви оставя нашия памфлет там. 193 00:17:51,541 --> 00:17:52,624 Радвам се, че се запознахме, дами. 194 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 Надявам се да ви видя там. 195 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 Сега, каква част от оставането в кухнята 196 00:18:01,750 --> 00:18:02,833 Не разбираш ли? 197 00:18:03,125 --> 00:18:04,041 Може ли да тръгваме? 198 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 - За какво? 199 00:18:29,208 --> 00:18:31,708 Мама не заслужава да е в барака, Паяко. 200 00:18:33,416 --> 00:18:35,707 Това не е правилно. 201 00:18:35,708 --> 00:18:38,333 И със сигурност не е много християнско. 202 00:18:39,458 --> 00:18:40,500 Дай да видя. 203 00:18:45,958 --> 00:18:48,333 Защо го направи? 204 00:18:48,625 --> 00:18:50,249 Ще ти направя услуга. 205 00:18:50,250 --> 00:18:52,375 Не е нужно да си пълниш главата с тези глупости. 206 00:19:02,625 --> 00:19:04,625 Ходихме на църква. 207 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 Помниш ли? 208 00:19:10,333 --> 00:19:11,958 Няколко пъти на Коледа. 209 00:19:13,166 --> 00:19:16,540 Един път на великденски. 210 00:19:16,541 --> 00:19:19,958 Мама те накара да носиш тази лилава рокля с белите гащета. 211 00:19:21,791 --> 00:19:24,833 Само когато те видях в рокля. 212 00:19:26,708 --> 00:19:28,958 Толкова си подсмърчала. 213 00:19:30,291 --> 00:19:31,457 Помниш ли? 214 00:19:35,166 --> 00:19:37,625 Мама беше в едно от добрите си заклинания. 215 00:19:40,125 --> 00:19:41,250 Слушай ме. 216 00:19:42,750 --> 00:19:44,500 Имаме късмет, че имаме бараката. 217 00:19:46,916 --> 00:19:48,541 Не знам какво щяхме да направим. 218 00:20:02,250 --> 00:20:04,666 Може би не е в бараката. 219 00:20:06,208 --> 00:20:07,500 - Не съвсем. 220 00:20:11,541 --> 00:20:13,333 Може би е в Рая. 221 00:20:28,833 --> 00:20:33,416 Биткото паяче се изкачило по вода. 222 00:20:33,708 --> 00:20:35,749 На земята заваля дъжд. 223 00:20:35,750 --> 00:20:38,875 И отмих паяка. 224 00:20:39,625 --> 00:20:44,166 Излязло е слънцето и е изсушило целия дъжд. 225 00:20:44,458 --> 00:20:47,666 И малкия паяч. 226 00:20:47,958 --> 00:20:51,582 Отново се изкачих по чучула. 227 00:20:53,083 --> 00:20:55,250 Моят малък Паяко. 228 00:20:59,250 --> 00:21:00,500 Мамо? 229 00:21:15,541 --> 00:21:16,916 Телефона на мама. 230 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Кой е? 231 00:21:34,833 --> 00:21:37,208 Джейси, това е Паула Дикинсън. 232 00:21:37,500 --> 00:21:38,790 от "Деца на детето". 233 00:21:38,791 --> 00:21:40,415 - Мамка му, исках да се отбия. 234 00:21:40,416 --> 00:21:41,958 и да видим как сте се разбирали с момичетата. 235 00:21:42,250 --> 00:21:45,540 Около 7:30 в събота сутринта. 236 00:21:45,541 --> 00:21:46,875 Трябва да е там до час. 237 00:21:47,166 --> 00:21:48,374 Ще се видим скоро. 238 00:21:48,375 --> 00:21:49,500 Това е грабител на деца. 239 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Какво ще правим, Паяко? 240 00:22:00,000 --> 00:22:00,958 В стаята на мама. 241 00:22:10,291 --> 00:22:13,500 Аз ще изхвърля боклуците, ти вземи дрехите и започни да се огънаваш. 242 00:22:23,083 --> 00:22:23,875 Хайде. 243 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 Какъв е смисъл? 244 00:22:26,166 --> 00:22:28,416 Ще види, че мама я няма. 245 00:22:30,791 --> 00:22:32,416 Ще се сетя за нещо. 246 00:22:57,500 --> 00:22:58,750 Какво е това? 247 00:23:00,625 --> 00:23:02,500 Това е свидетелствата на мама. 248 00:23:11,208 --> 00:23:14,415 Трудно ми е да повярвам, че мама е преподавала. 249 00:23:14,416 --> 00:23:16,208 Беше преди много време. 250 00:23:16,833 --> 00:23:19,250 Хайде, скоро ще е тук. 251 00:23:21,250 --> 00:23:23,208 Ще кажа, че е на интервю за работа. 252 00:23:23,791 --> 00:23:26,500 Каква работа, в случай, че попита? 253 00:23:28,166 --> 00:23:30,457 Какво ще кажеш за Валмарт? 254 00:23:30,458 --> 00:23:32,791 Не, твърде лесно е да се провери. 255 00:23:34,583 --> 00:23:36,208 Ще кажа само банката. 256 00:23:36,666 --> 00:23:38,540 Коя банка? 257 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 Какъв е смисъл? 258 00:23:40,291 --> 00:23:41,583 Има много от тях, които тя не каза. 259 00:23:45,000 --> 00:23:46,166 Така е по-добре. 260 00:23:46,458 --> 00:23:48,750 Ако мама е на интервю за работа, 261 00:23:50,583 --> 00:23:52,500 Нямаше ли да си вземе колата? 262 00:24:15,458 --> 00:24:16,500 Заби ли те? 263 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Не. 264 00:24:47,750 --> 00:24:49,416 Сложи крака си на спирачката. 265 00:24:51,250 --> 00:24:53,500 Така стават нещата на картинга. 266 00:25:17,583 --> 00:25:18,625 Коя банка каза? 267 00:25:19,208 --> 00:25:20,583 Не, госпожо. 268 00:25:21,708 --> 00:25:24,375 - Да, но забравих. 269 00:25:26,416 --> 00:25:27,500 Помниш ли? 270 00:25:28,833 --> 00:25:29,916 Не. 271 00:25:31,041 --> 00:25:33,791 Как мислиш, че е майка ти като цяло? 272 00:25:35,625 --> 00:25:36,750 Добре е. 273 00:25:38,208 --> 00:25:39,333 Добре е. 274 00:25:41,708 --> 00:25:44,415 Някога чувствала ли си се опасен в къщата? 275 00:25:44,416 --> 00:25:47,083 С майка ти или с някой друг? 276 00:25:47,375 --> 00:25:49,624 Не, госпожо. 277 00:25:49,625 --> 00:25:51,749 А ти, Джеси? 278 00:25:51,750 --> 00:25:53,541 Някога чувствала ли си се несигурен тук? 279 00:25:55,250 --> 00:25:56,500 Не, госпожо. 280 00:26:11,041 --> 00:26:13,207 Ще отвориш ли хладилника, моля? 281 00:26:13,208 --> 00:26:14,500 Разбира се. 282 00:26:25,291 --> 00:26:26,500 Паула е. 283 00:26:29,708 --> 00:26:31,165 Сега съм със семейството. 284 00:26:31,166 --> 00:26:33,416 и имам още четири посещения, преди да... 285 00:26:34,541 --> 00:26:35,583 А-ха. 286 00:26:39,625 --> 00:26:41,832 Маги, имам 30 случая на бюрото си. 287 00:26:41,833 --> 00:26:43,374 Дори още не съм погледнала. 288 00:26:43,375 --> 00:26:44,833 а днес дори не трябва да работя. 289 00:26:46,208 --> 00:26:48,500 Чао. 290 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 Съжалявам. 291 00:26:54,250 --> 00:26:56,041 Имате ли храна в шкафа? 292 00:26:56,333 --> 00:26:57,500 Да. 293 00:27:20,583 --> 00:27:22,458 Може ли да видя стаята на майка ти? 294 00:27:23,250 --> 00:27:24,500 Да, госпожо. 295 00:27:46,291 --> 00:27:48,333 Кажи на майка си да ми се обади, става ли? 296 00:27:48,833 --> 00:27:50,500 Трябва да говоря с нея. 297 00:27:51,750 --> 00:27:52,875 Ще се видим по-късно, момичета. 298 00:27:55,125 --> 00:27:57,540 - Паула е, привършвам с едно посещение. 299 00:27:57,541 --> 00:27:59,999 Дай ми 15. 300 00:28:00,000 --> 00:28:01,165 Дай ми малко време. 301 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 Тя ще ни проверява. 302 00:28:03,208 --> 00:28:05,540 Колко работници сме имали вече? 303 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 Никой от тях не е продължил една година. 304 00:28:07,500 --> 00:28:08,458 Всички се отказаха. 305 00:28:09,416 --> 00:28:11,666 Получаваме нов, само ако има доклад. 306 00:28:12,625 --> 00:28:14,208 Трябва да продължим това, което правим. 307 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 Нали? 308 00:28:18,791 --> 00:28:23,375 74 Чарли, 74 Чарли. 309 00:28:24,625 --> 00:28:28,207 Имаме 10-58. 310 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Току-що дадох на жената втори наркан. 311 00:28:32,000 --> 00:28:32,999 Изглежда, че ще се оправи. 312 00:28:33,000 --> 00:28:34,583 Не дойде на време за мъжа. 313 00:28:36,666 --> 00:28:37,625 Продължавай да дишаш. 314 00:28:37,916 --> 00:28:40,707 Вики, нещо от съда? 315 00:28:42,208 --> 00:28:43,250 Ето. 316 00:28:49,041 --> 00:28:50,583 Трябва да изведем децата. 317 00:28:50,875 --> 00:28:52,291 Разбрано. 318 00:29:20,583 --> 00:29:21,874 Намерих цигара. 319 00:29:21,875 --> 00:29:23,332 Не знам за кого е. 320 00:29:23,333 --> 00:29:24,957 Хей, момичета. 321 00:29:24,958 --> 00:29:27,166 - Хей, татко. 322 00:29:27,458 --> 00:29:29,207 Беше хубаво, спечелихме. 323 00:29:29,208 --> 00:29:32,374 Къде го сложи? 324 00:29:32,375 --> 00:29:34,000 Горе в лявата. 325 00:29:34,416 --> 00:29:36,582 - Как си, Паяко? 326 00:29:36,583 --> 00:29:38,499 - Да, сър. 327 00:29:38,500 --> 00:29:39,541 Радвам се да те видя. 328 00:29:42,041 --> 00:29:43,666 Защо всеки път, когато те питам за училище, 329 00:29:43,958 --> 00:29:44,916 Всичко, което имам е грухтене? 330 00:29:45,208 --> 00:29:46,707 О, да. 331 00:29:46,708 --> 00:29:48,041 Имате късмет, че ще ви се случи грухтене. 332 00:29:48,333 --> 00:29:50,457 Беше забавно, какво друго искате да ви кажа? 333 00:29:50,458 --> 00:29:51,958 Ще ми подадеш ли картофите, скъпа? 334 00:29:52,250 --> 00:29:53,458 - Да. 335 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 А ти, синко, как е в училище? 336 00:29:57,083 --> 00:29:59,749 Добре, умножаваме дробите. 337 00:29:59,750 --> 00:30:01,999 Не беше толкова трудно. 338 00:30:02,000 --> 00:30:04,207 Днес имахме час по здраве, искаш ли да чуеш? 339 00:30:04,208 --> 00:30:05,332 Mm. 340 00:30:05,333 --> 00:30:07,207 Можеш ли да го. 341 00:30:07,208 --> 00:30:09,791 Пенис, вагина, бебета. 342 00:30:10,083 --> 00:30:12,291 - В този ред. 343 00:30:13,250 --> 00:30:15,250 Еха! 344 00:30:20,875 --> 00:30:22,499 Е, преядох. 345 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Беше много хубаво, а? 346 00:30:25,375 --> 00:30:26,291 Беше вкусно. 347 00:30:26,583 --> 00:30:27,583 Благодаря ти, Паяко. 348 00:30:28,666 --> 00:30:29,875 Майка ти ще дойде ли за теб? 349 00:30:31,666 --> 00:30:33,749 Не, тя е много заета. 350 00:30:33,750 --> 00:30:35,957 Така че ще хвана автобуса. 351 00:30:35,958 --> 00:30:38,166 Не ставай глупав, ще те заведа у дома. 352 00:30:38,458 --> 00:30:39,791 Не, всичко е наред. 353 00:30:39,958 --> 00:30:41,041 - Не е голяма работа. 354 00:30:41,333 --> 00:30:43,291 Погрижи се да се върнеш жив и здрав у дома. 355 00:30:52,541 --> 00:30:55,290 - Благодаря, че ме докара. 356 00:30:55,291 --> 00:30:56,458 Заето ли е? 357 00:30:57,416 --> 00:31:00,416 Да, тя е... беше заета, търсеше си работа. 358 00:31:00,708 --> 00:31:02,708 Да преподаваме? 359 00:31:04,250 --> 00:31:06,791 Не, не мисля. 360 00:31:08,166 --> 00:31:09,375 Да. 361 00:31:09,833 --> 00:31:14,790 Знаеш ли, че мамех майка ти по биология, десети клас. 362 00:31:14,791 --> 00:31:16,332 Този клас щеше да се провали. 363 00:31:16,333 --> 00:31:18,582 ако не седехме един до друг. 364 00:31:18,583 --> 00:31:20,457 Знаеш ли, ще вляза и ще кажа "здрасти". 365 00:31:20,458 --> 00:31:22,500 Не, не трябва. 366 00:31:27,125 --> 00:31:29,458 Тя ми каза да не казвам нищо. 367 00:31:31,500 --> 00:31:34,915 Утре рано сутринта има интервю в банката. 368 00:31:34,916 --> 00:31:36,083 и е много нервна. 369 00:31:36,375 --> 00:31:37,750 Коя банка? 370 00:31:39,458 --> 00:31:43,875 Знаеш ли, тя го спомена, но не помня името. 371 00:31:44,750 --> 00:31:46,915 Тя ни накара да се закълнем. 372 00:31:46,916 --> 00:31:48,708 че няма да кажем нищо. 373 00:31:49,000 --> 00:31:50,333 Тя не иска хората да я притесняват за това. 374 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 Надявам се да го получи. 375 00:31:56,458 --> 00:31:59,500 Да, аз също. 376 00:32:01,416 --> 00:32:03,374 Е, благодаря ви отново. 377 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 - По всяко време. 378 00:32:35,041 --> 00:32:37,624 - Какво ще кажеш? 379 00:32:37,625 --> 00:32:39,374 Бабата на Мади не може да ме закара у дома. 380 00:32:39,375 --> 00:32:41,833 но шерифът може да те закара у дома. 381 00:32:42,458 --> 00:32:43,374 Това са глупости. 382 00:32:43,375 --> 00:32:44,750 Не псувай. 383 00:32:45,416 --> 00:32:46,374 Почти на 11 съм. 384 00:32:46,375 --> 00:32:48,166 Мога да псувам, ако искам. 385 00:32:48,666 --> 00:32:50,500 особено, когато казвам глупости. 386 00:32:58,250 --> 00:32:59,583 Обърках се. 387 00:33:00,083 --> 00:33:01,582 Съжалявам. 388 00:33:01,583 --> 00:33:03,833 Какво? 389 00:33:04,416 --> 00:33:05,500 Е, чу ме. 390 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Така си и мислех. 391 00:33:08,333 --> 00:33:11,541 но преди не съм те чувал да се извиняваш. 392 00:33:12,166 --> 00:33:14,374 Звучи малко странно от устата ти. 393 00:33:14,375 --> 00:33:16,500 така че не бях сигурна. 394 00:33:22,333 --> 00:33:23,500 Хей. 395 00:33:38,666 --> 00:33:39,833 Той попита ли за мама? 396 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Какво? 397 00:33:52,416 --> 00:33:55,250 Колко дълго мислиш, че можем да продължим така, Паяко? 398 00:34:16,333 --> 00:34:18,458 Ако си тук за 3:25 ч. 399 00:34:18,750 --> 00:34:20,250 Страхувам се, че току-що го пропусна. 400 00:34:22,083 --> 00:34:24,625 Не, тук съм за информация. 401 00:34:25,750 --> 00:34:27,332 Колко са билети? 402 00:34:27,333 --> 00:34:30,040 Ами, зависи къде искаш да отидеш. 403 00:34:30,041 --> 00:34:31,125 Можеш ли да отидеш някъде? 404 00:34:31,375 --> 00:34:33,500 С връзки, почти. 405 00:34:34,625 --> 00:34:35,500 Имам план. 406 00:34:41,375 --> 00:34:42,500 На колко години си, скъпа? 407 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 15. 408 00:34:46,083 --> 00:34:48,000 Каквито и проблеми да имаш, 409 00:34:48,291 --> 00:34:51,625 навън е много по-лошо, особено за момичета като теб. 410 00:34:53,083 --> 00:34:54,375 Да се обадя ли на някого? 411 00:35:10,833 --> 00:35:12,958 Надявах се, че ще се върнеш. 412 00:35:13,333 --> 00:35:14,500 Защо? 413 00:35:28,333 --> 00:35:29,375 Е, какво мислиш? 414 00:35:33,625 --> 00:35:34,500 Мисля, че лъжеш. 415 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 Каза, че няма да ни снимаш. 416 00:35:37,500 --> 00:35:39,082 О, да, просто си помислих... 417 00:35:39,083 --> 00:35:42,040 че ще ми счупиш камерата или носа. 418 00:35:46,458 --> 00:35:48,749 Не, твое е. 419 00:35:48,750 --> 00:35:49,625 Да го задържим. 420 00:35:52,458 --> 00:35:56,625 Искаш ли да се снимаме някой път? 421 00:35:57,291 --> 00:35:58,333 Не исках да кажа това. 422 00:35:58,625 --> 00:36:00,458 Имам предвид, че излизам много, 423 00:36:00,750 --> 00:36:03,915 и да правиш снимки на каквото и да е... 424 00:36:03,916 --> 00:36:04,833 Трябва да се прибера. 425 00:36:06,375 --> 00:36:07,790 Добре. 426 00:36:09,375 --> 00:36:10,916 Между другото, аз съм Коуди. 427 00:36:12,291 --> 00:36:13,333 Паяка. 428 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 Хей. 429 00:36:24,041 --> 00:36:24,875 Добре ли си? 430 00:36:27,041 --> 00:36:28,875 Чувствам се по-близо до нея, когато държа това. 431 00:36:35,041 --> 00:36:37,790 - Защо си й толкова ядосан? 432 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Не беше нейна вината. 433 00:36:39,416 --> 00:36:42,083 Казват, че е като рак. 434 00:36:43,416 --> 00:36:46,250 Не си ядосан на някой, че има рак, нали? 435 00:36:47,458 --> 00:36:48,666 Мама нямаше рак. 436 00:36:50,875 --> 00:36:52,500 Току-що направи лош избор. 437 00:37:32,625 --> 00:37:33,666 Ти ли си, мамо? 438 00:37:35,541 --> 00:37:37,583 Джеси, вечеря! 439 00:37:38,458 --> 00:37:39,500 Един момент. 440 00:37:42,208 --> 00:37:43,250 Довиждане. 441 00:38:05,375 --> 00:38:06,500 Искаш ли да ти го презаредя? 442 00:38:08,541 --> 00:38:09,958 Не, тази е доста пълна. 443 00:38:21,666 --> 00:38:23,500 Много мило. 444 00:38:26,750 --> 00:38:28,166 Това момче от провинциален магазин ли го взе? 445 00:38:29,000 --> 00:38:31,165 Да не сте излизали някъде? 446 00:38:31,166 --> 00:38:32,500 Не. 447 00:38:38,291 --> 00:38:39,500 Тогава защо ти го даде? 448 00:38:41,833 --> 00:38:42,541 Какво? 449 00:38:42,833 --> 00:38:44,499 Мислиш ли, че те харесва? 450 00:38:44,500 --> 00:38:46,208 Той е на 17. 451 00:38:46,500 --> 00:38:47,750 Е, и? 452 00:38:48,125 --> 00:38:50,125 Така че не мисля, че ме харесва. 453 00:38:50,708 --> 00:38:52,416 Да, вероятно си прав. 454 00:38:53,208 --> 00:38:55,500 Трябва да е луд като теб. 455 00:38:59,625 --> 00:39:03,375 Той ме помоли да се снимам с него, но... 456 00:39:03,666 --> 00:39:05,833 Така ли? Какво каза? 457 00:39:06,083 --> 00:39:07,166 - Нищо. 458 00:39:09,708 --> 00:39:11,207 - Трябва да си вървиш. 459 00:39:11,208 --> 00:39:12,416 нещо, което трябва да направя. 460 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 - Какво искаш да кажеш? 461 00:39:15,208 --> 00:39:16,832 Това е последното нещо, от което имаме нужда в момента. 462 00:39:16,833 --> 00:39:19,499 Просто някой друг, който се бърка в нашия бизнес. 463 00:39:19,500 --> 00:39:20,416 Знаеш ли какво си мисля? 464 00:39:21,291 --> 00:39:23,040 Мисля, че се страхуваш от това, което може да се случи. 465 00:39:23,041 --> 00:39:24,791 ако поне веднъж си се забавлявал. 466 00:39:26,291 --> 00:39:27,500 И то с момче. 467 00:39:42,916 --> 00:39:46,165 Хей. 468 00:39:46,166 --> 00:39:48,000 Очаквал си да се кача на това? 469 00:39:48,791 --> 00:39:50,916 - Засега работи. 470 00:39:51,208 --> 00:39:52,666 Е, да, не, ще взема тези колелета. 471 00:39:52,958 --> 00:39:54,707 от депото, оправи ги, знаеш... 472 00:39:54,708 --> 00:39:56,500 Вдишвай им нов живот, за да получиш още няколко мили. 473 00:39:59,291 --> 00:40:00,708 Бил ли си на колело преди? 474 00:40:01,250 --> 00:40:02,333 Много са забавни. 475 00:40:07,625 --> 00:40:10,832 Хей, ще се чувствам по-добре, ако си сложиш ръцете около кръста ми. 476 00:40:10,833 --> 00:40:13,249 Ръцете ми са добре, където са, благодаря. 477 00:40:42,583 --> 00:40:44,125 Какво правим тук? 478 00:40:45,125 --> 00:40:46,083 Трябва да оставя това. 479 00:40:46,375 --> 00:40:47,707 Какво става, Шутърбъг? 480 00:40:47,708 --> 00:40:48,875 Време беше да чакам тези. 481 00:40:49,166 --> 00:40:50,915 Да, имам още малко работа. 482 00:40:50,916 --> 00:40:52,499 Ще ти ги дам другата седмица. 483 00:40:52,500 --> 00:40:53,625 Добре. 484 00:40:55,416 --> 00:40:56,500 Радвам се да те видя. 485 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Съжалявам. 486 00:41:05,291 --> 00:41:06,666 Готов ли си? 487 00:41:33,250 --> 00:41:34,500 Хайде. 488 00:41:37,375 --> 00:41:40,500 Не си убиец на бръсначи, нали? 489 00:41:42,208 --> 00:41:44,208 Не, ти какво, ти ли си? 490 00:41:46,083 --> 00:41:47,125 Не. 491 00:41:48,708 --> 00:41:49,500 Страхотно. 492 00:41:50,916 --> 00:41:51,708 Хайде. 493 00:42:16,833 --> 00:42:17,625 Ах... 494 00:42:21,458 --> 00:42:23,250 Хей, ела тук. 495 00:42:31,791 --> 00:42:32,583 Еха. 496 00:42:37,291 --> 00:42:41,749 Използвал ли си някога такова? 497 00:42:41,750 --> 00:42:43,500 Трябва да... 498 00:42:45,291 --> 00:42:46,333 Така че погледни през него. 499 00:42:47,416 --> 00:42:49,374 Това е визьора. 500 00:42:49,375 --> 00:42:50,499 Всичко е размазано. 501 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 Така по-добре ли е? 502 00:42:55,625 --> 00:42:57,874 Завъртам се, така се фокусираш. 503 00:42:57,875 --> 00:42:59,750 И това е... това е затвора. 504 00:43:00,666 --> 00:43:03,665 Така че, когато се приготвяш, се увери, че е във фокуса. 505 00:43:03,666 --> 00:43:04,791 - И после натисни този бутон. 506 00:43:05,583 --> 00:43:06,833 И направи снимка. 507 00:43:09,291 --> 00:43:10,083 Разбра ли? 508 00:43:10,916 --> 00:43:12,249 - Да, и просто го начукай. 509 00:43:12,250 --> 00:43:13,458 когато искаш да си вземеш следващия. 510 00:43:14,791 --> 00:43:15,666 На какво да ги снимам? 511 00:43:17,541 --> 00:43:18,583 Както кажеш. 512 00:44:08,083 --> 00:44:10,040 Джейси? 513 00:44:10,041 --> 00:44:11,125 Бен е. 514 00:44:24,500 --> 00:44:25,665 Хей, Джейс? 515 00:44:25,666 --> 00:44:27,541 У дома ли си? 516 00:45:13,958 --> 00:45:14,875 Шерифе, там ли сте? 517 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 Да, Уенди, какво става? 518 00:45:19,041 --> 00:45:20,540 Имаме вероятно предозирание в Старлайт Мотел. 519 00:45:20,541 --> 00:45:21,665 Управителят се обади. 520 00:45:21,666 --> 00:45:23,708 Жертвата е жена, 40-те. 521 00:45:25,000 --> 00:45:25,791 Разбрано. 522 00:45:28,708 --> 00:45:29,500 Кои са тези хора? 523 00:45:31,250 --> 00:45:33,125 Само хора. 524 00:45:34,541 --> 00:45:35,791 От града. 525 00:45:37,291 --> 00:45:38,333 Познаваш ли ги? 526 00:45:39,208 --> 00:45:40,250 Не. 527 00:45:41,125 --> 00:45:42,624 Хм. 528 00:45:42,625 --> 00:45:44,375 Защо си правиш труда да ги снимаш? 529 00:45:44,833 --> 00:45:47,750 Не знам, има нещо в тях. 530 00:45:48,666 --> 00:45:50,166 Точно както ти и сестра ти един ден. 531 00:45:54,500 --> 00:45:56,375 Защо правиш снимки на зависими? 532 00:45:57,291 --> 00:45:58,125 Какво искаш да кажеш? 533 00:45:58,791 --> 00:46:01,750 Те са просто хора. 534 00:46:02,750 --> 00:46:04,625 На този път е трудно да се върнеш. 535 00:46:09,375 --> 00:46:10,708 Това приятелят ти от мотела ли е? 536 00:46:12,291 --> 00:46:13,375 Денис? 537 00:46:13,791 --> 00:46:15,041 Откъде го познаваш? 538 00:46:15,750 --> 00:46:18,291 Просто правя снимки. 539 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 От мотела излизат много интересни хора. 540 00:46:21,541 --> 00:46:24,375 И след като Денис е там, ми позволиха да ги снимам. 541 00:46:25,208 --> 00:46:26,916 Предлагам им отпечатъци, ако го искат. 542 00:46:27,708 --> 00:46:28,750 Продавал ли е наркотици? 543 00:46:29,375 --> 00:46:30,541 - Преди. 544 00:46:30,833 --> 00:46:32,249 И тогава той и жена му се предозираха. 545 00:46:32,250 --> 00:46:34,750 Жена му умря и щатът взе децата. 546 00:46:35,416 --> 00:46:38,500 Сега той просто продава лунна светлина, ментета и други такива неща. 547 00:46:47,000 --> 00:46:48,083 Какво е това? 548 00:46:48,458 --> 00:46:49,500 Нещо като кула? 549 00:46:50,833 --> 00:46:51,833 Това ключ за светлина ли е? 550 00:46:52,750 --> 00:46:53,791 Хубаво е, нали? 551 00:46:55,208 --> 00:46:56,250 Да. 552 00:46:57,333 --> 00:46:58,500 Аз го направих. 553 00:47:03,625 --> 00:47:04,750 Имаш добро око. 554 00:47:19,333 --> 00:47:20,374 Това е глупаво. 555 00:47:20,375 --> 00:47:21,625 Казах ти. 556 00:47:21,916 --> 00:47:23,540 ако мама ме види с момче. 557 00:47:23,541 --> 00:47:25,041 Нека те заведа по-наблизо. 558 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 Добре е, нагоре по улицата. 559 00:47:27,750 --> 00:47:28,958 Добре, както искаш. 560 00:47:29,500 --> 00:47:32,040 Ще се видим по-късно. 561 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Забравихте си чантата. 562 00:47:40,083 --> 00:47:41,582 Благодаря. 563 00:47:41,583 --> 00:47:43,165 Знаеш ли, не се шегувах. 564 00:47:43,166 --> 00:47:45,458 когато казах, че имаш добро око. 565 00:47:48,208 --> 00:47:49,250 Ето. 566 00:47:50,125 --> 00:47:52,333 Дигитален е, за да можеш... можеш да се упражняваш. 567 00:47:52,833 --> 00:47:55,166 Не мога да го взема и колко струва. 568 00:47:55,416 --> 00:47:56,832 Няма да ти го дам, за да го задържиш. 569 00:47:56,833 --> 00:47:58,083 Просто си помислих, че ще искаш да я вземеш. 570 00:47:59,208 --> 00:48:01,040 Така или иначе имам шест от тях. 571 00:48:01,041 --> 00:48:02,416 Благодаря. 572 00:48:04,958 --> 00:48:05,750 До скоро. 573 00:48:07,833 --> 00:48:11,458 Беше ми много приятно да съм с теб. 574 00:48:20,625 --> 00:48:21,666 Ял ли си нещо? 575 00:48:22,500 --> 00:48:23,541 Не. 576 00:48:25,333 --> 00:48:26,375 Ще направя нещо за малко. 577 00:48:29,166 --> 00:48:30,666 Е, как мина срещата? 578 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 Не беше среща. 579 00:48:38,500 --> 00:48:39,833 Тогава защо се изчерви? 580 00:48:46,041 --> 00:48:46,750 Хей! 581 00:48:50,500 --> 00:48:52,291 Всеки ден се тревожа. 582 00:48:53,250 --> 00:48:55,791 За всичко и за нищо. 583 00:48:57,833 --> 00:49:01,832 И се чудя дали ще се качите 584 00:49:01,833 --> 00:49:04,750 Или куршумът, или ще паднете. 585 00:49:07,083 --> 00:49:10,583 Само ако ни беше позволено да бъдем 586 00:49:10,875 --> 00:49:13,875 Ще си обещая да се махна. 587 00:49:16,125 --> 00:49:19,790 Само ако живота не беше тъжна и тъжна. 588 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 Само за един ден. 589 00:49:22,375 --> 00:49:25,208 Ще отплуваме. 590 00:49:27,416 --> 00:49:30,166 Да се махаме от тук. 591 00:49:31,500 --> 00:49:32,500 "Надалеч" 592 00:49:38,750 --> 00:49:41,790 Запази малко от това. 593 00:49:41,791 --> 00:49:43,333 Хайде, вече пи половината. 594 00:49:44,833 --> 00:49:47,083 Е, как така трябва да си го поделим? 595 00:49:47,375 --> 00:49:49,208 Защото е долар, а пържените картофи са долар. 596 00:49:50,833 --> 00:49:51,875 Е, и? 597 00:49:52,750 --> 00:49:54,541 Няма много карти. 598 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 Освен това и двамата нямаме нужда от собствен Млечен шейк. 599 00:49:57,375 --> 00:49:59,415 Прекомерно е. 600 00:49:59,416 --> 00:50:00,875 Какво значи това? 601 00:50:01,166 --> 00:50:02,832 Всички въпроси, които ми задаваш. 602 00:50:02,833 --> 00:50:04,000 Това е пресилено. 603 00:50:05,000 --> 00:50:07,916 О, колко е пресилена кучката ти. 604 00:50:08,500 --> 00:50:10,791 Някой ден наистина ще те набия. 605 00:50:11,375 --> 00:50:12,375 Здравейте, момичета. 606 00:50:13,750 --> 00:50:17,583 Майка ти още не ми се е обадила. 607 00:50:17,833 --> 00:50:19,083 Може би не иска да говори с теб. 608 00:50:19,375 --> 00:50:23,083 Имаш устна, Паяко. 609 00:50:23,375 --> 00:50:24,583 Тези деца са на Джейси. 610 00:50:25,125 --> 00:50:28,457 Така че, тя да не се прочиства? 611 00:50:28,458 --> 00:50:29,750 Да, точно така. 612 00:50:30,000 --> 00:50:31,416 Тя не иска да има нищо общо с теб. 613 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 Всичко е наред, ще се върне. 614 00:50:35,083 --> 00:50:36,041 Винаги го прави. 615 00:50:37,083 --> 00:50:40,625 През това време, колко ще получа от Тайни? 616 00:50:41,291 --> 00:50:42,083 Поне няколко стотачки. 617 00:50:43,375 --> 00:50:45,291 Кажи на майка си, че ако не иска да играе повече, 618 00:50:45,583 --> 00:50:47,208 Тя ми е длъжник. 619 00:50:47,958 --> 00:50:52,208 Искам 300 до петък или ще дойда. 620 00:50:53,000 --> 00:50:56,499 И няма да си тръгна, докато тя не оправи нещата. 621 00:50:56,500 --> 00:50:59,166 По един или друг начин. 622 00:51:56,750 --> 00:51:57,541 Това е Кам Шот. 623 00:52:00,583 --> 00:52:01,583 Мога да ти дам 50. 624 00:52:03,125 --> 00:52:04,750 Не, струва 150. 625 00:52:05,250 --> 00:52:06,291 Проверих. 626 00:52:06,708 --> 00:52:08,333 Ако е нещо ново, значи се използва. 627 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 По него няма и следа. 628 00:52:28,750 --> 00:52:30,041 Продавам ти това. 629 00:52:30,291 --> 00:52:31,791 Ще го задържиш ли, за да си го върна? 630 00:52:34,333 --> 00:52:35,375 Две седмици. 631 00:52:35,708 --> 00:52:37,041 После отива в кутията. 632 00:52:37,291 --> 00:52:39,415 И с камерата ли е същото, за да си го върна? 633 00:52:39,416 --> 00:52:41,374 Не мога да държа електрониката. 634 00:52:42,958 --> 00:52:44,833 Мога да ти дам 50 за медальона. 635 00:52:46,250 --> 00:52:47,291 Не, трябват ми 100. 636 00:52:49,625 --> 00:52:51,457 Изкуплението е двойно. 637 00:52:51,458 --> 00:52:52,791 Какво искаш да кажеш? 638 00:52:53,250 --> 00:52:55,583 Ако ви дам 100, ще ви струва 200, за да си го върнете. 639 00:52:57,291 --> 00:52:58,500 Не е честно. 640 00:53:02,875 --> 00:53:04,333 Защо не използвахтеконсервирана? 641 00:53:06,125 --> 00:53:07,291 Мислех, че има пари в картата. 642 00:53:09,250 --> 00:53:10,291 Вече не. 643 00:53:12,458 --> 00:53:13,500 Какво искаш да кажеш? 644 00:53:14,083 --> 00:53:15,500 Искам да кажа, че няма повече пари на картата. 645 00:53:16,125 --> 00:53:17,291 Какво мислиш, че имам предвид? 646 00:53:17,916 --> 00:53:19,708 Какво правиш? 647 00:53:21,625 --> 00:53:23,083 Ще отида да платя на Рийс. 648 00:53:23,375 --> 00:53:25,374 Ще му платя и той ще ни остави на мира. 649 00:53:25,375 --> 00:53:26,540 Какво? 650 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 Паяка. 651 00:53:28,625 --> 00:53:29,665 Не трябва да се страхуваш. 652 00:54:00,041 --> 00:54:00,875 Рийс? 653 00:54:43,125 --> 00:54:44,416 Здравей, момиче. 654 00:55:00,708 --> 00:55:01,750 Имам парите ти. 655 00:55:02,375 --> 00:55:03,416 300 долара. 656 00:55:04,083 --> 00:55:05,833 Ще ти дам това и ще ни оставиш на мира. 657 00:55:06,083 --> 00:55:07,665 Мама свърши с теб, разбра ли? 658 00:55:07,666 --> 00:55:08,791 Хм. 659 00:55:09,166 --> 00:55:10,208 Както кажеш. 660 00:55:11,541 --> 00:55:13,416 Нека ги преброя. 661 00:55:15,708 --> 00:55:17,332 Трябва да вървя, всичко е тук. 662 00:55:17,333 --> 00:55:19,832 Спокойно. 663 00:55:19,833 --> 00:55:21,791 Знаеш, че не мога да те пусна, докато не ги преброя. 664 00:55:31,875 --> 00:55:33,208 Защо не останеш за малко, а аз ще ти покажа. 665 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 Какво прави майка ти толкова луда? 666 00:55:38,791 --> 00:55:39,666 Ще ти хареса ли, Паяко? 667 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 Хей, Паяко. 668 00:55:52,083 --> 00:55:53,166 Къде е майка ти? 669 00:55:54,125 --> 00:55:56,915 Тя е чиста и ще те остави да дойдеш тук сама? 670 00:56:00,000 --> 00:56:01,500 Намислил си нещо, нали, момиче? 671 00:56:05,333 --> 00:56:06,625 Не съм свършил с теб, Паяко! 672 00:56:07,000 --> 00:56:09,166 Не съм свършил с теб! 673 00:56:36,041 --> 00:56:37,207 Майната ти! 674 00:56:46,625 --> 00:56:48,333 Мразя те. 675 00:56:49,375 --> 00:56:50,666 Мразя те! 676 00:57:07,500 --> 00:57:08,958 Джеси, аз съм. 677 00:57:21,791 --> 00:57:22,791 Мислех, че нещо се е случило. 678 00:57:24,083 --> 00:57:25,666 Изглежда, че си си тръгнал завинаги. 679 00:57:28,791 --> 00:57:31,415 Добре съм. 680 00:57:31,416 --> 00:57:32,541 Просто ме остави да дишам. 681 00:57:35,166 --> 00:57:35,958 Е, и? 682 00:57:36,875 --> 00:57:38,416 Сега ще ни остави на мира. 683 00:57:39,250 --> 00:57:40,291 Нали? 684 00:57:42,208 --> 00:57:43,291 Да. 685 00:57:43,791 --> 00:57:44,625 Той ще ни остави на мира. 686 00:57:48,500 --> 00:57:49,833 Хайде, късно е. 687 00:57:51,916 --> 00:57:53,208 Върви да се приготвяш за леглото. 688 00:58:22,041 --> 00:58:24,415 Осиновяването може да е голяма алтернатива. 689 00:58:24,416 --> 00:58:25,750 до системата за приемна грижа. 690 00:58:26,583 --> 00:58:29,500 Един брат може да осинови по-млад брат, ако е на 18. 691 00:58:30,125 --> 00:58:32,332 Трябва да сте в състояние да докажете способността си да давате 692 00:58:32,333 --> 00:58:34,750 и се грижи за детето емоционално и физически." 693 00:58:36,166 --> 00:58:37,208 18. 694 00:58:39,000 --> 00:58:39,791 Какво правиш? 695 00:58:40,791 --> 00:58:41,583 - Нищо. 696 00:58:43,541 --> 00:58:44,500 Може ли едно кексче? 697 00:58:45,875 --> 00:58:47,083 Да, разбира се. 698 00:58:47,375 --> 00:58:49,165 Току-що получих пари на карта. 699 00:58:49,166 --> 00:58:50,291 Страхотно. 700 00:59:00,250 --> 00:59:01,374 Хей. 701 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Виждала ли си медальона на мама? 702 00:59:03,125 --> 00:59:04,500 Мислех, че съм го забравил на масата. 703 00:59:09,250 --> 00:59:10,291 Сигурен съм, че ще се появи. 704 00:59:12,000 --> 00:59:12,791 Сложи масата. 705 00:59:23,166 --> 00:59:24,208 Кой е? 706 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 Хей, Джейси, Бен е. 707 00:59:38,416 --> 00:59:40,124 Знаеш ли, Джен и аз си говорихме, с удоволствие. 708 00:59:40,125 --> 00:59:42,041 ти и момичетата в някакъв момент. 709 00:59:43,000 --> 00:59:44,375 Обади ми се пак. 710 00:59:45,291 --> 00:59:46,458 Ще е добре да си поговорим. 711 01:00:00,208 --> 01:00:03,041 Измислени нюйоркчани по детска телевизия. 712 01:00:03,791 --> 01:00:06,290 Започва с "С", на име на място. 713 01:00:06,291 --> 01:00:07,500 О, да! 714 01:00:08,291 --> 01:00:09,625 Детска телевизия? 715 01:00:10,083 --> 01:00:12,332 Това улица Сезам ли е? 716 01:00:12,333 --> 01:00:14,625 "Сезам стрийт". 717 01:00:15,416 --> 01:00:16,625 Побъркваше ме. 718 01:00:17,083 --> 01:00:18,375 Хм. 719 01:00:20,083 --> 01:00:21,875 Чудих се дали имате фалшиви документи. 720 01:00:24,916 --> 01:00:25,708 Да. 721 01:00:26,625 --> 01:00:27,666 Добрите също. 722 01:00:28,166 --> 01:00:30,124 Но, скъпа, никой няма да ти вярва, че си на 21. 723 01:00:30,125 --> 01:00:31,250 Без значение колко съм добър. 724 01:00:31,583 --> 01:00:32,625 Няма нужда да съм на 21. 725 01:00:33,083 --> 01:00:34,375 Само 18. 726 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 На колко години си? 727 01:00:38,083 --> 01:00:39,500 15. 728 01:00:40,916 --> 01:00:41,708 15. 729 01:00:43,375 --> 01:00:44,500 Дъщеря ми е на 15. 730 01:00:46,041 --> 01:00:47,791 Мога лесно да ти намеря лична карта. 731 01:00:48,916 --> 01:00:50,749 Да, просто ми трябва нещо официално. 732 01:00:50,750 --> 01:00:52,333 Като шофьорска книжка. 733 01:00:52,625 --> 01:00:55,291 Вероятно ще ми трябват две свидетелства за раждане. 734 01:00:55,750 --> 01:00:58,082 Книжката е 500 долара. 735 01:00:58,083 --> 01:01:01,916 Мога да издам свидетелствата за раждане по 200 на човек. 736 01:01:02,833 --> 01:01:05,625 Не мога... не мога да си позволя 500. 737 01:01:07,333 --> 01:01:09,291 В момента не мога да си позволя много. 738 01:01:11,208 --> 01:01:12,250 Наистина ми трябват. 739 01:01:18,625 --> 01:01:19,500 За какво са ти? 740 01:01:21,750 --> 01:01:24,207 Виж, това още ли ти е достатъчно? 741 01:01:24,208 --> 01:01:26,166 Еха! 742 01:01:27,166 --> 01:01:29,666 Ако си счупиш краката, няма да можеш да я караш. 743 01:01:29,958 --> 01:01:31,832 Харесва ми, Алексис. 744 01:01:31,833 --> 01:01:33,625 Иска ми се да можех да го задържа. 745 01:01:34,083 --> 01:01:35,750 Еха! 746 01:01:36,041 --> 01:01:36,750 Погледни ме! 747 01:01:37,125 --> 01:01:39,332 Паяко, Паяко, виж! 748 01:01:39,333 --> 01:01:40,207 Виж, виж, виж! 749 01:01:43,625 --> 01:01:44,750 Веднага се връщам. 750 01:01:46,000 --> 01:01:47,832 Ще го направя! 751 01:01:56,458 --> 01:01:57,500 Всичко наред ли е? 752 01:02:01,666 --> 01:02:02,750 Трябва да ти кажа нещо. 753 01:02:04,416 --> 01:02:05,500 Добре. 754 01:02:12,958 --> 01:02:13,750 Тръгваме си. 755 01:02:15,125 --> 01:02:16,166 Джеси и аз. 756 01:02:17,000 --> 01:02:18,041 Какво? 757 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 Какво искаш да кажеш? 758 01:02:23,166 --> 01:02:24,540 Законът казва, че можете да осиновите по-млад брат. 759 01:02:24,541 --> 01:02:25,666 когато станеш на 18. 760 01:02:28,083 --> 01:02:28,916 Просто... 761 01:02:29,375 --> 01:02:30,625 Срещнах един човек. 762 01:02:31,125 --> 01:02:31,916 И... 763 01:02:32,583 --> 01:02:33,708 Той прави фалшиви документи. 764 01:02:35,125 --> 01:02:36,166 Актове за раждане. 765 01:02:40,666 --> 01:02:41,708 Какво ще правиш? 766 01:02:44,375 --> 01:02:46,707 Ние просто... 767 01:02:46,708 --> 01:02:47,625 ще отидем някъде далеч. 768 01:02:49,208 --> 01:02:50,125 Където никой не ни познава. 769 01:02:50,416 --> 01:02:51,582 Паяко, какво... 770 01:02:51,583 --> 01:02:52,625 Просто ще живееш на улицата? 771 01:02:55,291 --> 01:02:56,625 На 18 съм. 772 01:02:57,208 --> 01:02:59,291 Ще си намеря работа и... 773 01:03:01,291 --> 01:03:03,500 С свидетелствата за раждане мога да вкарам Джеси в училище. 774 01:03:06,625 --> 01:03:07,583 Но няма да й кажа. 775 01:03:09,166 --> 01:03:11,457 Не и докато не са готови. 776 01:03:11,458 --> 01:03:13,333 Тя щеше да каже нещо на Мади. 777 01:03:15,458 --> 01:03:16,500 Точно както ти казах. 778 01:03:19,791 --> 01:03:20,833 Кога си тръгваш? 779 01:03:25,208 --> 01:03:26,250 Веднага щом са готови. 780 01:03:28,083 --> 01:03:29,750 Каза, че ще са готови до края на седмицата. 781 01:03:36,791 --> 01:03:38,333 Какво ще правя без теб? 782 01:03:52,583 --> 01:03:54,540 Продаде ли вече камерата? 783 01:03:54,541 --> 01:03:56,041 Електроника се движи бързо. 784 01:03:56,583 --> 01:03:57,916 Имате ли други Кам шотове? 785 01:03:58,333 --> 01:03:59,958 Да, ето тук. 786 01:04:03,291 --> 01:04:04,333 Колко струва? 787 01:04:06,208 --> 01:04:07,250 75. 788 01:04:07,833 --> 01:04:09,125 Този, който ти продадех, беше много по-хубав. 789 01:04:09,416 --> 01:04:10,500 а ти ми даде само 50. 790 01:04:25,750 --> 01:04:27,458 Какво ще кажеш за медальона? 791 01:04:27,750 --> 01:04:29,500 Не мога да си го позволя. 792 01:04:34,166 --> 01:04:35,375 Хей. 793 01:04:35,666 --> 01:04:36,666 Радвам се да ви видя отново. 794 01:04:38,875 --> 01:04:41,875 Исках да съм сигурна, че ще ти го дам. 795 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 Какво е това? 796 01:04:43,875 --> 01:04:46,125 Този, който ми даде... 797 01:04:47,083 --> 01:04:48,624 Не беше нужно, казах ти, че ще го направя. 798 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 Много от тези. 799 01:04:50,583 --> 01:04:51,500 Направи ли някакви снимки? 800 01:04:53,333 --> 01:04:56,832 Хей, знаеш ли, ще си тръгна след 20 минути. 801 01:04:56,833 --> 01:04:58,540 Ако искаш, можем... 802 01:04:58,541 --> 01:05:00,500 Трябва да вървя, много съм зает. 803 01:05:02,458 --> 01:05:03,791 Наистина ли си зает или просто го казваш? 804 01:05:04,083 --> 01:05:05,875 защото не искаш да се виждаш с мен? 805 01:05:08,541 --> 01:05:09,500 Не искам да съм с теб. 806 01:05:11,958 --> 01:05:12,750 О, да. 807 01:05:13,958 --> 01:05:15,000 Шегувам се. 808 01:05:16,041 --> 01:05:17,332 Просто в момента се случват много неща. 809 01:05:17,333 --> 01:05:18,791 Какво? 810 01:05:19,083 --> 01:05:20,208 Много си нахална, знаеш ли? 811 01:05:24,166 --> 01:05:26,040 Знаеш ли, светлината е на път да стане красива. 812 01:05:26,041 --> 01:05:27,458 Хм... 813 01:05:27,708 --> 01:05:28,833 Следобед е много хубаво. 814 01:05:31,791 --> 01:05:33,500 Хайде да опитаме новата камера. 815 01:05:34,333 --> 01:05:35,500 Какво ще кажеш? 816 01:06:05,583 --> 01:06:06,500 Какво мислите? 817 01:06:36,250 --> 01:06:37,540 Това е страхотен изстрел. 818 01:06:38,666 --> 01:06:40,250 Ти дойде тук. 819 01:06:41,666 --> 01:06:45,290 Надяваха се да избягат. 820 01:06:48,333 --> 01:06:50,791 Ти дойде тук. 821 01:06:52,583 --> 01:06:55,750 Мислейки, че ще съм в почивка. 822 01:06:59,458 --> 01:07:05,666 Какво е това момиче за теб? 823 01:07:09,083 --> 01:07:12,625 За теб. 824 01:08:12,541 --> 01:08:13,541 Инхалатора ми почти свърши. 825 01:08:15,708 --> 01:08:16,791 Ще ти донеса още едно след училище. 826 01:08:22,291 --> 01:08:23,500 Какво си направил с косата си? 827 01:08:27,750 --> 01:08:28,791 Току-що го върнах. 828 01:08:32,083 --> 01:08:32,875 Какво? 829 01:08:33,583 --> 01:08:34,625 Малко е странно. 830 01:08:35,125 --> 01:08:36,875 Виждам цялото ти лице. 831 01:08:38,416 --> 01:08:39,500 Изглеждаш... 832 01:08:42,125 --> 01:08:43,250 Хубава е. 833 01:08:49,208 --> 01:08:50,416 Джейси? 834 01:08:50,708 --> 01:08:51,875 Пола Дикинсън. 835 01:08:53,041 --> 01:08:54,500 Ще дойдеш ли до вратата, моля? 836 01:09:20,583 --> 01:09:22,625 Пола Дикинсън е. 837 01:09:37,500 --> 01:09:39,875 Джейси, Паула е. 838 01:11:00,333 --> 01:11:02,166 Джейси, аз съм Паула Дикинсън. 839 01:11:02,458 --> 01:11:03,874 Отбих се у вас. 840 01:11:03,875 --> 01:11:05,374 Ако не се свържем до края на деня, 841 01:11:05,375 --> 01:11:07,458 Трябва да се обадя на шерифа. 842 01:11:13,333 --> 01:11:14,332 Предполагам, че не се е отказала. 843 01:11:25,875 --> 01:11:27,457 Добре. 844 01:11:27,458 --> 01:11:28,541 Ще се видим после. 845 01:11:33,750 --> 01:11:35,500 Може би просто трябва да й кажем. 846 01:11:36,625 --> 01:11:39,040 За какво говориш? 847 01:11:39,041 --> 01:11:40,415 "Бейби Сначър". 848 01:11:40,416 --> 01:11:42,165 Не ти ли е писнало от това? 849 01:11:42,166 --> 01:11:43,500 Как можеш... 850 01:11:43,791 --> 01:11:45,500 Знаеш какво ще стане, ако й кажем. 851 01:11:47,750 --> 01:11:50,374 Така или иначе ще разбере. 852 01:11:50,375 --> 01:11:51,500 Хей, Джеси. 853 01:11:53,708 --> 01:11:55,374 Затваряй си устата. 854 01:11:55,375 --> 01:11:56,583 Чуваш ли ме? 855 01:11:57,458 --> 01:11:58,750 Джеси? 856 01:11:59,458 --> 01:12:00,500 Искаш ли да ме пуснеш? 857 01:12:05,250 --> 01:12:06,500 Моля те. 858 01:12:09,416 --> 01:12:10,500 Хайде, да вървим, Мади. 859 01:12:24,666 --> 01:12:27,208 Денис тук ли е? 860 01:12:28,791 --> 01:12:30,208 Не трябва ли да си на училище? 861 01:12:31,500 --> 01:12:32,500 Няма го. 862 01:12:32,791 --> 01:12:34,500 Знаеш ли кога ще се върне? 863 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 Днес съм в съда. 864 01:12:38,416 --> 01:12:39,374 Загазил ли е? 865 01:12:39,375 --> 01:12:41,625 Какво? 866 01:12:42,500 --> 01:12:43,708 Опитвайки се да си върне децата. 867 01:12:46,500 --> 01:12:47,500 Той прави нещо за мен. 868 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 Знам. 869 01:12:49,875 --> 01:12:51,333 Знаеш ли дали е готово? 870 01:12:52,125 --> 01:12:53,250 Не е. 871 01:12:57,250 --> 01:13:01,207 Трябва да си благодарен, вместо да се цупиш. 872 01:13:01,208 --> 01:13:04,041 Почти не се дава под наем, кучият му син прави безплатни неща. 873 01:13:04,833 --> 01:13:06,415 Каза, че ще стане до края на седмицата. 874 01:13:06,416 --> 01:13:07,750 Тогава защо си тук? 875 01:13:08,541 --> 01:13:09,666 Четвъртък е, нали? 876 01:13:10,666 --> 01:13:11,750 Ела утре. 877 01:13:22,458 --> 01:13:23,500 Подранил си. 878 01:13:25,333 --> 01:13:26,375 Не отиде. 879 01:13:28,125 --> 01:13:28,916 Защо? 880 01:13:30,041 --> 01:13:30,833 Болен ли си? 881 01:13:32,750 --> 01:13:33,541 Не. 882 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Каза ли нещо? 883 01:13:38,375 --> 01:13:39,500 Джеси? 884 01:13:41,250 --> 01:13:42,374 Не. 885 01:13:42,375 --> 01:13:44,999 Сигурна ли си? 886 01:13:45,000 --> 01:13:46,833 Не си казал нищо на Мади или на... 887 01:13:47,125 --> 01:13:48,833 Току-що ви казах, че не съм казал нищо. 888 01:14:06,250 --> 01:14:07,541 Все още не мога да намеря медальона. 889 01:14:07,833 --> 01:14:09,500 Отново търсих навсякъде. 890 01:14:33,333 --> 01:14:34,375 Какво направи с него? 891 01:14:38,875 --> 01:14:39,666 Продадох го. 892 01:14:42,791 --> 01:14:45,250 Как можахте? 893 01:14:45,541 --> 01:14:47,250 Локт означаваше всичко за нея. 894 01:14:47,541 --> 01:14:50,208 Наистина ли мислиш, че на мама й пука за този глупав медальон? 895 01:14:51,166 --> 01:14:52,583 Щеше да го продаде, ако не го направи. 896 01:14:52,875 --> 01:14:54,458 Дори когато беше много зле... 897 01:14:54,750 --> 01:14:56,374 На мама не й пукаше за нищо друго, освен да се надруса. 898 01:14:56,375 --> 01:14:58,416 Само това я интересуваше. 899 01:14:58,708 --> 01:15:00,832 - Беше лош човек. 900 01:15:00,833 --> 01:15:02,375 - Мама не беше лоша. 901 01:15:02,666 --> 01:15:04,332 И колкото по-бързо си го набиеш в главата, толкова по-добре. 902 01:15:04,333 --> 01:15:07,041 - Грешите, мама беше добра. 903 01:15:07,333 --> 01:15:11,082 Беше болна, объркана, но беше добра. 904 01:15:11,083 --> 01:15:12,416 Тя ни обичаше. 905 01:15:12,708 --> 01:15:14,458 Обичаше ли ни? 906 01:15:14,750 --> 01:15:16,124 Забрави ли за всичко това? 907 01:15:16,125 --> 01:15:17,665 вечерите, когато плачеше с очи. 908 01:15:17,666 --> 01:15:19,208 докато мама и Рийси се забавляваха? 909 01:15:19,500 --> 01:15:21,457 Какво ще кажеш за всички пъти, когато ставахме за закуска сутринта? 910 01:15:21,458 --> 01:15:23,541 и има странни хора в кухнята, които се надрусат? 911 01:15:23,833 --> 01:15:25,166 Ами когато беше бебе? 912 01:15:25,458 --> 01:15:27,791 и мама те е оставила на верандата в студа. 913 01:15:28,083 --> 01:15:29,290 докато се друсаше вътре? 914 01:15:29,291 --> 01:15:30,957 Знаеш ли, ако виковете ти нямаше да ме събудят, 915 01:15:30,958 --> 01:15:32,915 щеше да си мъртъв. 916 01:15:32,916 --> 01:15:34,999 Това не значи, че не ни е обичала. 917 01:15:35,000 --> 01:15:37,832 Боже, Джеси, точно това означава! 918 01:15:37,833 --> 01:15:39,500 Защо мислиш, че си болен? 919 01:15:41,833 --> 01:15:44,500 Какво искаш да кажеш? 920 01:15:50,583 --> 01:15:52,750 Астмата ти? 921 01:15:53,666 --> 01:15:55,500 Паяко, какво ще кажеш за моята астма? 922 01:16:00,208 --> 01:16:01,125 Мама използваше... 923 01:16:02,291 --> 01:16:03,875 през цялото време, когато беше бременна с теб. 924 01:16:04,625 --> 01:16:06,290 Объркал ти е дробовете. 925 01:16:11,500 --> 01:16:14,582 Не е вярно! 926 01:16:14,583 --> 01:16:16,250 Лъжеш! 927 01:16:16,541 --> 01:16:17,375 Защо да лъжа за това? 928 01:16:17,666 --> 01:16:18,541 Защото я мразиш! 929 01:16:19,750 --> 01:16:21,708 И искаш да я намразя. 930 01:16:22,000 --> 01:16:23,333 Но не го правя! 931 01:16:59,708 --> 01:17:01,791 Джеси! 932 01:17:04,583 --> 01:17:06,791 Чакай, Джеси. 933 01:17:08,750 --> 01:17:10,166 Мамка му, забравих да я заредя. 934 01:17:10,458 --> 01:17:13,208 Хей, хей, дръж се! 935 01:17:16,791 --> 01:17:18,250 911, какъв е вашият спешен случай? 936 01:17:18,541 --> 01:17:20,999 Сестра ми не може да диша, има нужда от линейка. 937 01:17:21,000 --> 01:17:24,499 - Какъв е адресът? 938 01:17:24,500 --> 01:17:26,499 Звъня на диспечера. 939 01:17:26,500 --> 01:17:28,249 Колко време ще ти отнеме? 940 01:17:28,250 --> 01:17:30,458 Линейката ще дойде веднага щом можем. 941 01:17:30,750 --> 01:17:31,875 Ще остана на линия с теб. 942 01:17:37,458 --> 01:17:38,458 Помощ! 943 01:17:38,750 --> 01:17:41,875 Моля ви, помогнете ми! 944 01:17:43,458 --> 01:17:44,624 Помощ! 945 01:17:44,625 --> 01:17:46,958 Добре, не мога... 946 01:17:47,250 --> 01:17:48,833 Добре, кажи ни какво стана. 947 01:17:49,125 --> 01:17:50,625 - Има астма. - Добре, как се казва? 948 01:17:50,916 --> 01:17:52,582 - Не може да диша! 949 01:17:52,583 --> 01:17:53,707 - Джеси. - Здравей, Джеси. 950 01:17:53,708 --> 01:17:55,416 Ще се погрижим добре за теб. 951 01:17:55,708 --> 01:17:57,000 Ще вземем дихателен персонал. 952 01:17:57,291 --> 01:17:59,915 Трябва да я качим на монитора възможно най-скоро. 953 01:17:59,916 --> 01:18:02,125 - Хей, хей, хей! 954 01:18:02,416 --> 01:18:04,250 - Махни се от мен! 955 01:18:04,541 --> 01:18:06,624 - Махни се от мен! 956 01:18:06,625 --> 01:18:08,540 Всичко ще е наред. 957 01:18:08,541 --> 01:18:10,540 Тя е всичко, което имам! 958 01:18:46,583 --> 01:18:48,416 Скъпа, твоята кола отвън ли е? 959 01:18:49,166 --> 01:18:50,458 Какво? 960 01:18:57,125 --> 01:18:58,500 Скъпа, на колко години си? 961 01:18:59,250 --> 01:19:00,500 Добре ли е? 962 01:19:01,958 --> 01:19:04,874 Има ли някой, на когото да се обадим? 963 01:19:04,875 --> 01:19:07,500 Майка ти или баща ти? 964 01:19:07,791 --> 01:19:08,916 Моля ви, трябва да видя сестра си. 965 01:19:09,208 --> 01:19:11,040 Трябва да знам, че е добре. 966 01:19:11,041 --> 01:19:13,083 - Моля ви, не мога. 967 01:19:13,375 --> 01:19:14,541 ...но не можем да обсъдим състоянието на сестра ви. 968 01:19:14,833 --> 01:19:15,916 без родители или пазители. 969 01:19:22,166 --> 01:19:22,875 Не е... 970 01:19:24,875 --> 01:19:27,500 Не е честно. 971 01:19:29,416 --> 01:19:31,375 Моля те. 972 01:20:05,583 --> 01:20:06,625 Добре, благодаря. 973 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Добре е. 974 01:20:13,541 --> 01:20:15,874 Тя ще се оправи. 975 01:20:15,875 --> 01:20:18,790 - Да, сър. 976 01:20:18,791 --> 01:20:20,750 Не съм... не съм... 977 01:20:21,041 --> 01:20:21,750 Всичко е наред. 978 01:20:25,375 --> 01:20:26,499 Тя ще се оправи. 979 01:20:26,500 --> 01:20:28,874 Не исках. 980 01:20:28,875 --> 01:20:30,540 Добре се справи. 981 01:20:30,541 --> 01:20:34,291 Не съм... 982 01:20:42,375 --> 01:20:44,375 Ето, изпий го. 983 01:20:45,708 --> 01:20:47,500 Хайде, трябва ти. 984 01:20:54,958 --> 01:20:56,915 Сега ще я изпишат. 985 01:20:56,916 --> 01:20:58,582 Знаеш ли, докторката каза, че ти си я довел тук. 986 01:20:58,583 --> 01:21:00,333 Толкова бързо, колкото ти й спаси живота. 987 01:21:03,833 --> 01:21:05,500 Да, аз съм виновен. 988 01:21:06,750 --> 01:21:08,708 Забравих да й презаредя инхалатора. 989 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Паяка, ти си й сестра, не майка. 990 01:21:19,250 --> 01:21:21,250 Знаеш ли къде е сега? 991 01:21:27,916 --> 01:21:30,500 От колко време го използва? 992 01:21:33,583 --> 01:21:34,625 Можеш да ми кажеш. 993 01:21:37,500 --> 01:21:38,875 Моля ви, не ни отнемайте. 994 01:21:41,041 --> 01:21:43,250 Ако го направиш, ще ни раздели. 995 01:21:49,000 --> 01:21:49,791 Това е... 996 01:21:51,208 --> 01:21:52,375 Здравей, скъпа. 997 01:21:53,333 --> 01:21:54,500 Хайде. 998 01:21:58,125 --> 01:21:59,249 Хей. 999 01:22:03,333 --> 01:22:04,500 Много съжалявам. 1000 01:22:09,583 --> 01:22:10,666 Добре ли си? 1001 01:22:11,958 --> 01:22:13,290 Просто съм уморен. 1002 01:22:13,291 --> 01:22:14,749 Добре. 1003 01:22:14,750 --> 01:22:16,290 Ще ви върна у дома. 1004 01:22:16,291 --> 01:22:18,416 после ще говоря с майка ти и ще й кажа, че си в безопасност. 1005 01:22:25,083 --> 01:22:26,541 Благодаря ви, г-н Джефрис. 1006 01:22:27,250 --> 01:22:28,750 Да, хайде. 1007 01:22:32,125 --> 01:22:33,416 Добре. 1008 01:22:38,291 --> 01:22:40,416 Ще ти донеса обувки у вас. 1009 01:22:41,458 --> 01:22:42,500 Добре. 1010 01:23:10,208 --> 01:23:12,707 Отидох у тях, но нея я нямаше. 1011 01:23:12,708 --> 01:23:14,290 Проследили са ги. 1012 01:23:14,291 --> 01:23:17,165 и каза, че Джейси я от седмици. 1013 01:23:17,166 --> 01:23:19,124 От седмици? 1014 01:23:19,125 --> 01:23:20,291 И сега го чувате. 1015 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Съжалявам, но това е непростимо. 1016 01:23:23,875 --> 01:23:25,166 Спокойно. 1017 01:23:26,000 --> 01:23:28,041 Скъпа, ако те заведа в офиса на СПС, 1018 01:23:28,333 --> 01:23:29,999 ще видиш още деца да спят между проклетите бюра. 1019 01:23:30,000 --> 01:23:32,665 отколкото да разчиташ и на двете си ръце. 1020 01:23:32,666 --> 01:23:34,125 Правят каквото могат. 1021 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Всички сме. 1022 01:23:35,916 --> 01:23:37,957 Знам, просто... Съжалявам. 1023 01:23:37,958 --> 01:23:39,249 Да. 1024 01:23:39,250 --> 01:23:41,083 Паякът и Джеси няма да бъдат. 1025 01:23:41,375 --> 01:23:43,500 Мога да ви кажа, че спите на всеки етаж. 1026 01:23:45,583 --> 01:23:48,332 Те ще останат при нас. 1027 01:23:48,333 --> 01:23:49,582 докато им намерим дом. 1028 01:23:49,583 --> 01:23:51,625 В кой квартал? 1029 01:23:52,458 --> 01:23:55,625 Имам списък със 70 деца, които чакат да бъдат настанени, 70! 1030 01:23:56,041 --> 01:23:57,707 Дори и тези момичета да са на първа линия, 1031 01:23:57,708 --> 01:23:59,750 Не познавам семейство, което да ги взема и двамата. 1032 01:24:00,041 --> 01:24:00,916 Не съм го виждал. 1033 01:24:08,916 --> 01:24:11,290 Добре, момичета, приятен ден в училище. 1034 01:24:11,291 --> 01:24:13,375 Хей, Паяко, не искам да се тревожиш, става ли? 1035 01:24:13,666 --> 01:24:16,582 Ще проверя къщата и ще я намеря. 1036 01:24:16,583 --> 01:24:17,625 Ще се справим с това. 1037 01:24:18,375 --> 01:24:19,500 Хайде. 1038 01:24:32,208 --> 01:24:33,666 Няма да дойдеш днес, нали? 1039 01:24:34,208 --> 01:24:36,750 Чу баща си, трябва да се махаме от тук. 1040 01:24:41,625 --> 01:24:42,666 Ето. 1041 01:24:44,791 --> 01:24:46,250 Парите ми за гледачка. 1042 01:24:46,541 --> 01:24:48,166 Алексис... 1043 01:24:48,458 --> 01:24:50,500 Можеш да го изхвърлиш, ако искаш, но няма да го върна. 1044 01:24:52,083 --> 01:24:53,375 Благодаря. 1045 01:24:57,583 --> 01:24:58,790 Обичам те. 1046 01:24:58,791 --> 01:25:00,000 И аз те обичам. 1047 01:25:18,083 --> 01:25:19,375 Денис. 1048 01:25:23,791 --> 01:25:25,250 Здравей, скъпа. 1049 01:25:26,375 --> 01:25:27,500 Влизайте, влизайте. 1050 01:25:32,000 --> 01:25:33,291 Какво ти става? 1051 01:25:38,416 --> 01:25:39,500 Не бягайте. 1052 01:25:45,291 --> 01:25:48,000 Търся сестра си. 1053 01:25:48,541 --> 01:25:52,041 Джеси... да, излезе през изходя на Мъри с Мади Грейсън. 1054 01:25:52,333 --> 01:25:53,666 Благодаря. 1055 01:25:53,958 --> 01:25:55,457 Защо откачаш? 1056 01:25:55,458 --> 01:25:57,290 Защото ти казах да ме чакаш в училище. 1057 01:25:57,291 --> 01:25:58,500 Хайде, влизай вътре. 1058 01:26:01,416 --> 01:26:02,749 Паяка! 1059 01:26:02,750 --> 01:26:04,500 Ще ми кажеш ли какво става? 1060 01:26:09,291 --> 01:26:10,833 Хайде, искам да си вземеш дрехи. 1061 01:26:11,125 --> 01:26:12,707 Искаш да се побереш в този куфар. 1062 01:26:12,708 --> 01:26:14,374 Къде отиваме? 1063 01:26:14,375 --> 01:26:15,625 Не можеш ли да правиш това, което ти се казва? 1064 01:26:18,041 --> 01:26:19,083 Паяка! 1065 01:26:19,750 --> 01:26:21,082 Добре, не искаш ли да си опаковаш багажа? 1066 01:26:21,083 --> 01:26:23,291 Ще го направя заради теб. 1067 01:26:23,583 --> 01:26:25,874 - Хей, спри! 1068 01:26:25,875 --> 01:26:28,666 Таткото на Алексис или Сначър може да е тук всеки момент. 1069 01:26:31,291 --> 01:26:33,124 Имам книжка. 1070 01:26:33,125 --> 01:26:36,832 Пише, че съм на 18 и това означава, че мога да те осиновя. 1071 01:26:36,833 --> 01:26:39,250 Това означава, че никой не може да ни раздели. 1072 01:26:40,458 --> 01:26:42,874 Сега, ти и аз, трябва да отидем до автобусното депо във Франклин, 1073 01:26:42,875 --> 01:26:44,332 и после можем да отидем навсякъде. 1074 01:26:44,333 --> 01:26:46,500 Ще започнем на чисто. 1075 01:26:49,500 --> 01:26:50,833 Не искам да ходя. 1076 01:26:52,958 --> 01:26:54,500 Мисля, че нямаш избор. 1077 01:26:55,541 --> 01:26:57,582 Паяко, това е лудост. 1078 01:26:57,583 --> 01:26:59,249 Искам да кажа, какво ще кажеш за училище? 1079 01:26:59,250 --> 01:27:00,875 Ще има училище, където ще отидем. 1080 01:27:01,166 --> 01:27:02,750 Ами приятелите ми, Мади? 1081 01:27:03,833 --> 01:27:05,749 - Ами мама? 1082 01:27:05,750 --> 01:27:08,125 Не можем да я оставим така. 1083 01:27:08,416 --> 01:27:09,583 Да, можем, хайде! 1084 01:27:10,375 --> 01:27:13,250 Мама имаше добро сърце, каквото и да е направила. 1085 01:27:13,541 --> 01:27:15,208 По дяволите! 1086 01:27:15,500 --> 01:27:16,666 Не, няма да ходя! 1087 01:27:16,958 --> 01:27:18,625 Ще ни раздели! 1088 01:27:31,291 --> 01:27:32,000 Вратата. 1089 01:27:32,291 --> 01:27:33,708 Стой тук. 1090 01:27:44,083 --> 01:27:45,500 Знам, че си вътре, момиче. 1091 01:27:45,791 --> 01:27:46,750 Какво искаш? 1092 01:27:47,041 --> 01:27:49,332 Пусни ме да вляза. 1093 01:27:49,333 --> 01:27:50,875 Сега! 1094 01:27:51,166 --> 01:27:52,332 Или какво? 1095 01:27:52,333 --> 01:27:53,791 Ще се обадя на ченгетата! 1096 01:27:57,666 --> 01:27:59,040 Знаех си, че си намислил нещо! 1097 01:27:59,041 --> 01:28:00,208 Не, пусни ме! 1098 01:28:00,500 --> 01:28:02,790 Бях в клиниката, къщите, дилърите. 1099 01:28:02,791 --> 01:28:05,041 Никой не е виждал майка ти от седмици. 1100 01:28:09,750 --> 01:28:12,249 Тя е мъртва, нали? 1101 01:28:12,250 --> 01:28:15,165 С 200 долара повече на месец. 1102 01:28:17,333 --> 01:28:19,791 Спокойно! 1103 01:28:24,500 --> 01:28:26,000 Ще пазя малката ти тайна. 1104 01:28:26,625 --> 01:28:27,583 Но ще ти струва много. 1105 01:28:29,583 --> 01:28:32,915 Искам тези 200 долара в повече всеки месец, ясно? 1106 01:28:32,916 --> 01:28:34,290 Разбра ли ме, момиче? 1107 01:28:34,291 --> 01:28:36,332 Да, да. 1108 01:28:38,666 --> 01:28:40,666 Не беше толкова зле, нали? 1109 01:28:42,833 --> 01:28:44,333 Сестра ти вкъщи ли е? 1110 01:28:52,208 --> 01:28:54,416 Какво ще кажеш да се отпуснем малко? 1111 01:28:56,541 --> 01:28:57,750 Какво ще кажеш? 1112 01:28:59,250 --> 01:29:00,416 Искаш ли? 1113 01:29:03,791 --> 01:29:05,666 Не, не! - Обичаш да играеш грубо? 1114 01:29:05,958 --> 01:29:07,166 Не! - Много грубо, нали? 1115 01:29:07,458 --> 01:29:08,125 Махни се от нея! 1116 01:29:11,083 --> 01:29:12,125 Джеси! 1117 01:29:29,000 --> 01:29:29,916 Хей. 1118 01:29:33,375 --> 01:29:34,500 Добре ли си? 1119 01:29:36,458 --> 01:29:37,625 Тръгна ли си? 1120 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 Да, няма го. 1121 01:29:41,208 --> 01:29:42,291 Нарани ли те? 1122 01:29:43,250 --> 01:29:44,541 Не. 1123 01:29:45,208 --> 01:29:47,375 Ударих го доста силно с бухалката. 1124 01:29:50,083 --> 01:29:50,875 Паяци? 1125 01:29:52,500 --> 01:29:53,541 Така ли? 1126 01:29:56,583 --> 01:29:58,207 Не искам да ходя. 1127 01:29:58,208 --> 01:30:00,249 Тихо, тихо. 1128 01:30:00,250 --> 01:30:01,791 Съжалявам. 1129 01:30:03,291 --> 01:30:05,791 Няма за какво да се извиняваш. 1130 01:30:06,083 --> 01:30:06,958 Нали? 1131 01:30:08,083 --> 01:30:09,375 - Нищо. 1132 01:30:16,000 --> 01:30:17,416 Съжалявам. 1133 01:30:26,666 --> 01:30:33,540 Паякът се покатерил по вода. 1134 01:30:33,541 --> 01:30:39,041 На земята заваля дъжд и отми Паяка. 1135 01:30:40,500 --> 01:30:45,333 Излязло е слънцето и е изсушило целия дъжд. 1136 01:30:46,541 --> 01:30:51,541 Паякът отново се изкачи по чучула. 1137 01:30:56,666 --> 01:30:58,500 Харесва ми, когато ми пееш. 1138 01:31:05,208 --> 01:31:06,583 Напомня ми на мама. 1139 01:31:50,375 --> 01:31:51,750 Много съжалявам. 1140 01:31:58,416 --> 01:31:59,500 Това, което направих... 1141 01:32:03,416 --> 01:32:04,500 Сбъркал ли е? 1142 01:32:06,375 --> 01:32:07,708 Направи каквото трябваше. 1143 01:32:09,000 --> 01:32:10,666 да се опиташ да държиш семейството си заедно. 1144 01:32:13,541 --> 01:32:15,165 Няма нищо лошо в това. 1145 01:32:24,375 --> 01:32:25,708 Какво ще стане с нас? 1146 01:32:37,166 --> 01:32:38,875 Скръбта е цената, която плащате за любов. 1147 01:32:40,291 --> 01:32:42,333 Любовта е прошка. 1148 01:32:42,625 --> 01:32:47,166 Продължавайте да се обичате и да правите добро един за друг със знанието. 1149 01:32:47,458 --> 01:32:51,165 че има дом за всички ни след този живот. 1150 01:32:57,375 --> 01:32:59,125 Мисля, че в този ден, 1151 01:32:59,875 --> 01:33:02,207 Джейси лежи в топлото си леглото. 1152 01:33:02,208 --> 01:33:04,207 Съблазнителни песнички. 1153 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 чака да се гушка с двете си момичета. 1154 01:33:42,666 --> 01:33:43,833 Направих ви чиния. 1155 01:33:44,625 --> 01:33:46,500 Тези малки хот дози са луди. 1156 01:33:47,625 --> 01:33:48,666 - Не съм гладен. 1157 01:33:54,375 --> 01:33:56,415 Да, тези са невероятни. 1158 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 Знам, нали? 1159 01:34:08,250 --> 01:34:09,250 Mmm. 1160 01:34:09,916 --> 01:34:11,500 Тези са добри. 1161 01:34:35,833 --> 01:34:36,625 Хей. 1162 01:34:37,458 --> 01:34:38,500 Хей. 1163 01:34:46,333 --> 01:34:47,915 Хм... 1164 01:34:47,916 --> 01:34:49,708 знаеш, че не трябваше да идваш. 1165 01:34:50,375 --> 01:34:51,500 Какво, искаш да си тръгна ли? 1166 01:34:56,291 --> 01:34:57,333 Хайде. 1167 01:35:00,416 --> 01:35:02,375 Всички тези хора приятели ли са на майка ти? 1168 01:35:04,083 --> 01:35:05,166 Предполагам. 1169 01:35:06,208 --> 01:35:08,249 Преди няколко седмици един от старите й приятели. 1170 01:35:08,250 --> 01:35:09,416 Чух, че е починала. 1171 01:35:09,708 --> 01:35:10,833 Искаха да се присъединят към това. 1172 01:35:11,375 --> 01:35:13,500 Не мисля, че ги е виждала от известно време. 1173 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Това е гадно. 1174 01:35:17,291 --> 01:35:18,458 Съжалявам. 1175 01:35:20,250 --> 01:35:22,582 Чудих се... 1176 01:35:22,583 --> 01:35:24,374 Как се казваш? 1177 01:35:24,375 --> 01:35:26,333 Искам да кажа истинското ти име. 1178 01:35:32,875 --> 01:35:33,750 Сейди. 1179 01:35:34,541 --> 01:35:35,583 Сейди. 1180 01:35:37,791 --> 01:35:40,000 Не, не ти отива. 1181 01:35:40,833 --> 01:35:43,458 И е много... много е меко. 1182 01:35:46,375 --> 01:35:47,666 Точно това имам предвид. 1183 01:35:50,625 --> 01:35:52,541 И така, как стана така, че те нарекоха Паяка? 1184 01:35:55,041 --> 01:35:57,457 Майка ми. 1185 01:35:57,458 --> 01:35:59,916 Тя каза, че съм точно като паяка в яслата. 1186 01:36:04,916 --> 01:36:05,708 Какво? 1187 01:36:07,458 --> 01:36:09,082 Тя е права. 1188 01:38:06,875 --> 01:38:10,416 Пеперуди със счупени крилца. 1189 01:38:14,541 --> 01:38:18,500 Само любовта и смъртта променят всичко. 1190 01:38:22,500 --> 01:38:26,500 Тежък и мълчаливо страдание. 1191 01:38:30,583 --> 01:38:35,916 Болката е само слабост, напускаща тялото ми. 1192 01:38:36,833 --> 01:38:40,499 Когато тези години не са дълги, но детството ти го няма. 1193 01:38:40,500 --> 01:38:44,249 Защото си млад, но се чувстваш стар. 1194 01:38:44,250 --> 01:38:48,665 Сега, когато те държа близо, те пазя в сълзи. 1195 01:38:48,666 --> 01:38:52,083 Защото ме е страх да съм сам. 1196 01:38:52,916 --> 01:38:56,458 Когато светът става як и ти се губиш в мрака. 1197 01:38:56,750 --> 01:38:59,458 Можеш да ме държиш. 1198 01:39:01,333 --> 01:39:04,416 Ще те хвана за ръка, когато прекосяваме улицата. 1199 01:39:04,708 --> 01:39:07,583 Ти си моята единствена. 1200 01:39:09,250 --> 01:39:12,541 Ще бъда нож и ще изгоря като звезди. 1201 01:39:12,833 --> 01:39:16,790 И ще прескоча болката, която чувстваш в сърцето си. 1202 01:39:16,791 --> 01:39:20,458 Ще взема парчетата, когато се разпадаме. 1203 01:39:20,750 --> 01:39:23,500 Ти си моята единствена. 1204 01:39:44,791 --> 01:39:47,833 Когато главата ми загрознее 1205 01:39:52,416 --> 01:39:56,416 Понякога е трудно да дишаш. 1206 01:40:00,791 --> 01:40:04,291 Ще ми се да можех да те спася. 1207 01:40:08,541 --> 01:40:12,333 От нещата, които не трябва да виждаш. 1208 01:40:14,625 --> 01:40:18,540 Когато тези години не са дълги, децата ми ги няма. 1209 01:40:18,541 --> 01:40:22,000 Защото съм млад, но се чувствам стар. 1210 01:40:22,666 --> 01:40:26,749 Сега, когато ме държиш до себе си,.. 1211 01:40:26,750 --> 01:40:30,749 Защото ме е страх да съм сам. 1212 01:40:30,750 --> 01:40:34,624 Когато светът става як и ти се губиш в мрака. 1213 01:40:34,625 --> 01:40:37,416 Можеш да ме държиш. 1214 01:40:39,083 --> 01:40:42,499 Ще те хвана за ръка, когато прекосиш улицата. 1215 01:40:42,500 --> 01:40:47,249 Ти си моята единствена. 1216 01:40:47,250 --> 01:40:50,624 Ще бъда нож и ще изгоря като звезди. 1217 01:40:50,625 --> 01:40:54,707 И ще прескоча болката, която чувстваш в сърцето си. 1218 01:40:54,708 --> 01:40:58,499 Ще взема парчетата, когато се разпадаме. 1219 01:40:58,500 --> 01:41:01,166 Ти си моята единствена. 1220 01:41:02,916 --> 01:41:06,500 Ще бъда нож и ще изгоря като звезди. 1221 01:41:06,791 --> 01:41:10,707 И ще прескоча болката, която чувстваш в сърцето си. 1222 01:41:10,708 --> 01:41:14,541 Всяко красиво нещо е обречено от самото начало. 1223 01:41:14,833 --> 01:41:18,874 Ще се опитам да те пазя, но ще се разпадам. 1224 01:41:18,875 --> 01:41:24,500 Защото наистина не съм толкова силен. 1225 01:41:26,916 --> 01:41:33,500 Мисля, че си знаел, че през цялото време