1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:23,565 --> 00:00:52,093 Има лагери. 4 00:00:52,844 --> 00:00:55,847 и има лагер "ки-ва". 5 00:00:58,099 --> 00:00:58,892 Сгушен вътре. 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,520 На мили от Мичиганските гори ще бъде новият ви дом далеч от дома. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 С върха на кабините. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,359 току-що почистени всеки сезон и състояние на сестрите. 9 00:01:08,651 --> 00:01:11,780 Родителите ти не трябва да се тревожат за теб, докато си тук. 10 00:01:12,447 --> 00:01:16,076 С радостни дейности като стрелба с лък, кану и дори футбол, 11 00:01:16,451 --> 00:01:20,789 Никога няма да се отегчиш в лагера, но не ми вярваш. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,290 Да се срещнем със собствениците. 13 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 Аз съм Марвин и съм Шийла. 14 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 Е, Марв, кога започваме забавното? 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,846 Мисля, че от тях зависи. 16 00:01:39,432 --> 00:01:40,642 Лагер Киваси. 17 00:01:40,642 --> 00:01:43,853 най-забавното това лято. 18 00:01:43,853 --> 00:01:49,234 Той не е мъртъв! 19 00:01:49,234 --> 00:01:56,449 Той не е мъртъв. 20 00:01:56,449 --> 00:02:01,830 Все още е там! 21 00:02:01,913 --> 00:02:04,374 Но не е мъртъв! 22 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 Намери ли трупа? 23 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Намерих много тела. 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,384 Знаем ли дали е мъртъв? 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,010 Имаме добра следа. 26 00:02:16,010 --> 00:02:19,013 Изглежда, че няколко лагерници дори не са се запалили. 27 00:02:19,180 --> 00:02:20,056 Точно така. 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Той е стигнал до езерото. 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,936 Видях го на дока, лежеше там, ръмжейки, докато падна. 30 00:02:25,770 --> 00:02:27,939 Харесва ми. 31 00:02:27,939 --> 00:02:30,942 Да, с всички тези пламъци. 32 00:02:30,942 --> 00:02:33,403 Някои бизнес източници ми казват. 33 00:02:33,403 --> 00:02:33,862 Радио. 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Прислужниците. 35 00:02:37,448 --> 00:02:39,075 Да. 36 00:02:39,075 --> 00:02:40,243 Аз съм Диджи Мотърмаут. 37 00:02:40,243 --> 00:02:43,246 Сутрин, идвайки при теб с любимите ти класики. 38 00:02:43,454 --> 00:02:46,666 Ако не сте чули, стойте далеч от караокето този уикенд. 39 00:02:46,708 --> 00:02:50,295 Намерени са девет тела, а полицията все още разследва. 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,589 Мисля, че всички знаехме, че този ден ще дойде. 41 00:02:52,589 --> 00:02:55,341 Всяка година, като по часовник, хора. 42 00:02:55,341 --> 00:02:58,469 След това имаме комерсиалната почивка, после група от 90-те години. 43 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 Барселона, за работата ти. 44 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 1013 г. 45 00:03:05,226 --> 00:03:06,019 за много малки. 46 00:03:06,019 --> 00:03:09,397 бизнесът, телефонната комуникация все още се опипват в тъмното. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,065 Ало, кой се обажда? 48 00:03:11,065 --> 00:03:13,693 Но сега можеш да превъзмогнеш всичко. 49 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 От "Актуал Ти". 50 00:03:14,944 --> 00:03:16,946 Много е лесно да се използва. 51 00:03:16,946 --> 00:03:19,616 Така че, ако сте бизнес, 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,619 Как може. 53 00:03:23,953 --> 00:03:25,330 Правилната работа. 54 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 Знаеш ли, не е нужно да спиш тук. 55 00:03:26,831 --> 00:03:28,499 Можеш да дойдеш в къщата. 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,543 И се откажи от всичко това. 57 00:03:30,543 --> 00:03:32,212 С баща ти те обичаме. 58 00:03:32,212 --> 00:03:35,215 Знам и съжалявам, не съм. 59 00:03:35,590 --> 00:03:37,217 Не исках. 60 00:03:37,217 --> 00:03:40,220 Не разбирам защо толкова се гневиш. 61 00:03:40,261 --> 00:03:43,264 Защо не можете да се разбирате повече от два дни? 62 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Виж половината. 63 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Забавлението. 64 00:03:50,063 --> 00:03:50,980 Да, да. 65 00:03:50,980 --> 00:03:51,773 Добре. 66 00:03:51,773 --> 00:03:53,983 Ще кажеш ли на татко, че трябва да вървя? 67 00:03:53,983 --> 00:03:56,694 Наистина не мога да остана за закуска. 68 00:03:56,694 --> 00:03:57,320 Да, разбира се. 69 00:03:57,320 --> 00:04:00,240 Кажи му да знае, че съм казал "чао". 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,325 Всъщност ще си взема нов. 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 За първи път ми е. 72 00:04:07,413 --> 00:04:08,915 Захващай се за работа с някого. 73 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Така че всичко ще е наред. 74 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 Добре, но трябва да вървя, много съжалявам. 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,046 Трябва да вървя. 76 00:04:26,849 --> 00:04:36,859 За приятелите ти. 77 00:04:36,859 --> 00:04:40,989 Нося на тялото на черното си момиче. 78 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 Танцуваш така, момче. 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,869 Трябва да съм странен. 80 00:04:46,869 --> 00:04:49,872 Не разбирам какво имат предвид. 81 00:04:50,498 --> 00:04:54,877 Искам си значката на твоя най-добър изстрел. 82 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 И паднах. 83 00:04:56,337 --> 00:05:01,259 Докосни се до това, че започна атракцията. 84 00:05:01,551 --> 00:05:02,677 Може и да е. 85 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Ще дойда. 86 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 Пробивът. 87 00:05:11,894 --> 00:05:14,897 Изобщо не ми пука. 88 00:05:15,606 --> 00:05:18,735 Не ми пука, че косата ти е спусната. 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,820 - Нямам нищо против. 90 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Защото имам една. 91 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 С коса, много приличаща на гума. 92 00:05:43,926 --> 00:05:48,014 Напомня ми за думата, която обличам. 93 00:05:48,556 --> 00:05:51,726 Вечерните стикове се опитват да ти опаковат китката. 94 00:05:52,143 --> 00:05:54,354 Може би, ще дойда. 95 00:05:59,108 --> 00:06:03,905 Не ми пука. 96 00:06:06,282 --> 00:06:09,285 Не ти свалям косата. 97 00:06:09,994 --> 00:06:12,955 Нямам нищо против, ако не разбирам. 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,958 Знам какво. 99 00:06:17,293 --> 00:06:20,296 Дори не ме боли. 100 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Не ми пука. 101 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 Но ти не знаеш какво мисля. 102 00:06:25,510 --> 00:06:26,302 И луд. 103 00:06:26,302 --> 00:06:29,347 Да си мислиш, че не виждам как. 104 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 Ти знаеш. 105 00:06:46,072 --> 00:06:46,823 Ела довечера. 106 00:06:46,823 --> 00:06:49,826 Ето. 107 00:06:55,331 --> 00:06:55,832 Да. 108 00:06:55,832 --> 00:06:57,959 Какво искаш? 109 00:06:57,959 --> 00:07:00,128 Аз съм Хенри, новият мениджър на Майк. 110 00:07:00,128 --> 00:07:00,878 Виждаш ли го? 111 00:07:00,878 --> 00:07:03,631 Тук никой не се казва Майк. 112 00:07:03,631 --> 00:07:04,924 само Зул. 113 00:07:04,924 --> 00:07:05,341 Разбира се. 114 00:07:05,341 --> 00:07:08,344 Той живее в съседната стая. 115 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 Добре, съжалявам, че ви безпокоя. 116 00:07:10,179 --> 00:07:11,764 Някой да не е починал? 117 00:07:11,764 --> 00:07:13,808 Знаеш ли защо винаги се обличам така? 118 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 Сега се махай, преди да съм те прокълнал. 119 00:07:17,687 --> 00:07:18,563 Хей, Хенри. 120 00:07:18,563 --> 00:07:21,566 Насам! 121 00:07:24,360 --> 00:07:28,281 Мисля, че е малко драматично, че те прокълна. 122 00:07:29,282 --> 00:07:31,784 Майк, нали? 123 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 Да. 124 00:07:32,827 --> 00:07:33,494 Какво има? 125 00:07:33,494 --> 00:07:36,164 Защо ми каза, че адресът ти е 802 запад? 126 00:07:36,164 --> 00:07:37,707 Не, казах ти 803. 127 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 Не, ти ми писа. 128 00:07:38,708 --> 00:07:41,711 802. 129 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 Хенри, вземи ме утре в 8.04 ч. 130 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 На запад, Джени. 131 00:07:48,885 --> 00:07:50,678 Защо казваш 804? 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,763 Пратила си ми грешен адрес. 133 00:07:52,763 --> 00:07:54,432 Да. 134 00:07:54,432 --> 00:07:56,267 но това са 803. 135 00:07:56,267 --> 00:07:58,060 Няма значение дали съм отишла на грешен адрес. 136 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 Все още ми пишете грешен адрес. 137 00:07:59,437 --> 00:08:01,147 И мисля, че това е цялата поука на историята. 138 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 Между другото, това вещица ли е? 139 00:08:06,194 --> 00:08:08,446 Играеш малко на бейзбол. 140 00:08:08,446 --> 00:08:17,038 Той е, аз? 141 00:08:17,955 --> 00:08:20,917 Щом кажеш, че ме обичаш. 142 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Винаги трябва да останеш. 143 00:08:24,462 --> 00:08:26,964 - Където е, ти. 144 00:08:26,964 --> 00:08:29,967 Ти ми отне любовта. 145 00:08:30,259 --> 00:08:34,138 Не съм бил Ревизар и е навсякъде по пода. 146 00:08:34,180 --> 00:08:36,265 Ето как изгубих последния си. 147 00:08:37,600 --> 00:08:38,059 Боже мой! 148 00:08:38,059 --> 00:08:41,062 Тук трябва да има загуби. 149 00:08:41,896 --> 00:08:42,855 Има някой на пътя. 150 00:08:42,855 --> 00:08:45,816 Да, това е чантата на едно момиче. 151 00:08:45,942 --> 00:08:48,945 И не искам да те плаша. 152 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Защото ще ти го дам. 153 00:08:53,741 --> 00:08:56,744 семинара. 154 00:08:58,788 --> 00:09:01,749 Хей. 155 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 Какво правиш тук? 156 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Всъщност познаваш ли лагера Кейси? 157 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Знаеш ли, тръгваме натам. 158 00:09:07,838 --> 00:09:10,800 Чудесно, защо отиваш там? 159 00:09:10,800 --> 00:09:13,803 Там съм съветник на лагера за втората им лятна сесия. 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,346 Втора лятна сесия? 161 00:09:15,346 --> 00:09:17,139 Не знам дали си чул, но се отменя. 162 00:09:17,139 --> 00:09:18,558 Има голямо кръвопролитие. 163 00:09:18,558 --> 00:09:21,561 Всъщност ще прочистя лагера, така че не знам. 164 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 Куин. 165 00:09:25,898 --> 00:09:30,486 въпреки кланицата, за втората лятна сесия все още е отворен. 166 00:09:30,486 --> 00:09:33,906 като започнем от 22-ри с кого? 167 00:09:35,032 --> 00:09:35,575 на работа през цялото време. 168 00:09:37,076 --> 00:09:39,912 И още веднъж, никакви деца няма да бъдат наранени. 169 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 Ще се видим в края на седмицата. 170 00:09:43,916 --> 00:09:47,545 Моят приятел Марвин каза, че никога не отваря лагера толкова бързо. 171 00:09:47,545 --> 00:09:50,006 В това няма смисъл. 172 00:09:50,006 --> 00:09:52,425 Да, знам, че винаги се отваря отново, но винаги отнема лято. 173 00:09:52,425 --> 00:09:54,051 Трябва да отидем там, да почистим всичко. 174 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 и после организира всичко. 175 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 После децата се връщат. 176 00:09:57,096 --> 00:10:00,057 Звучите така, сякаш сте били там и преди. 177 00:10:00,057 --> 00:10:02,059 Да. 178 00:10:02,059 --> 00:10:03,269 Бил съм там и преди. 179 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Мисля, че е важно да те закараме. 180 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Разбира се. 181 00:10:08,482 --> 00:10:10,568 Да, можем да ви го дадем. 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 Какво ще кажеш, искаш ли да те закарам? 183 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 Да, бих се радвал. 184 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Добре, харесва ми. 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 Аз съм Хенри. 186 00:10:19,243 --> 00:10:20,786 Радвам се да се запознаем. 187 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Радвам се да се запознаем, а ти се казваш Гуен. 188 00:10:23,372 --> 00:10:23,914 Кога? 189 00:10:23,914 --> 00:10:26,917 Кога? 190 00:10:49,065 --> 00:10:52,026 И още нещо. 191 00:10:56,572 --> 00:10:58,616 Боже мой! 192 00:10:58,616 --> 00:11:01,619 Съжалявам, ето защо. 193 00:11:01,619 --> 00:11:04,622 Затова си ти. 194 00:11:05,373 --> 00:11:08,292 Не ходи на същото. 195 00:11:08,292 --> 00:11:11,712 И сълзите на хиляди млади души ще заровят 196 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 Земята като дъждовна вода. 197 00:11:15,549 --> 00:11:17,802 Да, ти си единственият, който го прави както трябва. 198 00:11:17,802 --> 00:11:18,678 Знаеш. 199 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Как е Мич? 200 00:11:19,762 --> 00:11:21,430 Най-накрая имаш смяна на бедро. 201 00:11:21,430 --> 00:11:23,391 Това е за накуцващата кучка. 202 00:11:23,391 --> 00:11:26,394 Лазерната ми операция се провали. 203 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 Да, знам, че дори не ме познаваш. 204 00:11:28,354 --> 00:11:30,564 Дори не разпозна колата. 205 00:11:30,564 --> 00:11:33,067 Боже, трябва да си голям. 206 00:11:33,067 --> 00:11:34,485 Това е страхотно. 207 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Добре, имаме план, така че ще те пусна. 208 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 Добре. 209 00:11:39,031 --> 00:11:40,700 Внимавай, ще се видим. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,283 Да. 211 00:11:41,283 --> 00:11:43,911 Мисля, че трябва да се сбогуваме. 212 00:11:43,911 --> 00:11:46,914 Ако е така, пази си колелото. 213 00:11:47,373 --> 00:11:48,916 Благодаря, че не дойде с колелото ми, приятел. 214 00:11:50,459 --> 00:11:52,628 Честно казано, не е толкова зле. 215 00:11:52,628 --> 00:11:55,631 Всъщност беше много по-добър, отколкото си мислех. 216 00:11:55,840 --> 00:11:58,426 Да, да. 217 00:11:58,426 --> 00:11:59,093 Добре. 218 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Мисля да се връщам. 219 00:12:01,178 --> 00:12:03,013 Да. 220 00:12:03,013 --> 00:12:04,390 Искаш ли да го пусна на живо? 221 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Не ставай глупав. 222 00:12:05,683 --> 00:12:08,728 Полицията ще гледа, за да се увери, че ще стоим далеч. 223 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 Познавам човека, с когото си бил на училище. 224 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Добре, да запишете сега. 225 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 А ти ме качи, за да те хвана. 226 00:12:16,277 --> 00:12:19,280 Нали? 227 00:12:20,030 --> 00:12:23,033 Добре. 228 00:12:24,410 --> 00:12:27,246 Добре, тук сме. 229 00:12:27,246 --> 00:12:29,623 Г-н адвокат, кабина номер три. 230 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 Чух се с офицер. 231 00:12:31,333 --> 00:12:33,919 Тук има конкретно убийство. 232 00:12:33,919 --> 00:12:36,922 Това на гаджето ти ли е? 233 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 Като? 234 00:12:41,469 --> 00:12:43,053 Да, да. 235 00:12:43,053 --> 00:12:44,138 Предприятие! 236 00:12:44,138 --> 00:12:45,681 Добре, вътре сме, адвокат. 237 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Хижа номер три. 238 00:12:47,266 --> 00:12:50,686 Чух от офицер, че едно момиче е убито в това малко момче. 239 00:12:50,895 --> 00:12:52,521 Точно тук. 240 00:12:52,521 --> 00:12:54,440 Може би трябва да спрем, подпишете тук. 241 00:12:55,483 --> 00:12:55,900 Проверено. 242 00:12:55,900 --> 00:12:56,609 Добре. 243 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Добре, искаш ли да го направим до леглото? 244 00:12:59,028 --> 00:12:59,403 Да. 245 00:12:59,403 --> 00:13:03,449 Добре, пиша ви този епизод. 246 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 от Forte Lashes. 247 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 Дот, трият се. 248 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Тази глупава кучка. 249 00:13:36,982 --> 00:13:38,776 С нея ходихме. 250 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 Спуки е много щастлива. 251 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 Не мога да го държа. 252 00:13:42,988 --> 00:13:43,656 Мамка му! 253 00:13:43,656 --> 00:13:46,659 О, не! 254 00:13:47,952 --> 00:13:50,955 Мамка му! 255 00:14:21,610 --> 00:14:26,866 Сигурен ли си, че това е мястото, където сме ние? 256 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Свири. 257 00:14:40,963 --> 00:14:52,182 Не. 258 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 Благодаря, че ме докара. 259 00:15:07,656 --> 00:15:10,075 Да, имам проблем. 260 00:15:10,075 --> 00:15:10,659 Какво? 261 00:15:10,659 --> 00:15:13,454 Сигурен ли си, че го искаш? 262 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 Като малък идвах тук. 263 00:15:15,205 --> 00:15:19,585 Да, но хората, които работят тук, имат най-добрия шанс за 5050. 264 00:15:19,585 --> 00:15:21,045 Всички го знаят. 265 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 За какво говориш? 266 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 Ще се оправя. 267 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Благодаря. 268 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 Виж се. 269 00:15:28,636 --> 00:15:31,722 Много ви благодаря. 270 00:15:31,847 --> 00:15:34,600 Не мисля, че си говорихме. 271 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Аз бях нашата голяма, преуспяла племенница. 272 00:15:37,811 --> 00:15:39,939 Уморена съм. 273 00:15:39,939 --> 00:15:42,942 Сгафих на погрешно място, но за щастие, 274 00:15:43,442 --> 00:15:45,486 Тези двамата ме хванаха точно зад ъгъла. 275 00:15:45,486 --> 00:15:48,113 Госпожо, Шийла, Хенри, кой е този човек? 276 00:15:48,113 --> 00:15:50,407 Майк ще ми помага. 277 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 Това е тук в кампуса. 278 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 Няма да ти платя повече за помощ. 279 00:15:53,827 --> 00:15:56,205 Да, същата цена, за която говорихме по телефона. 280 00:15:56,205 --> 00:15:57,748 Тази година ще ми помогне. 281 00:15:57,748 --> 00:15:58,958 Това е чудесно. 282 00:15:58,958 --> 00:16:01,001 Радвам се да се запознаем. 283 00:16:01,001 --> 00:16:04,004 - Да, Шийла, радвам се да те видя. 284 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 Тази племенница. 285 00:16:06,966 --> 00:16:09,259 Добре, добре. 286 00:16:09,259 --> 00:16:10,511 Сигурно умирате от глад. 287 00:16:10,511 --> 00:16:11,887 Да ти донеса нещо за ядене. 288 00:16:11,887 --> 00:16:14,139 Всъщност, Марвин, наистина нямаме време за храна. 289 00:16:14,139 --> 00:16:15,140 Храната би била чудесна. 290 00:16:15,140 --> 00:16:16,809 Ето така. 291 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Марвин, ако искаш да ни помогнеш. 292 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 Трябва ни място, където да заредим уоки-токи. 293 00:16:20,145 --> 00:16:22,272 Имате нещо вътре, в което да го включим. 294 00:16:22,272 --> 00:16:23,232 Разбира се, ще се справим. 295 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Няма проблем, момчето ми и аз трябва да попитаме. 296 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 След миналата година ченгетата ги няма, нали? 297 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 И ще имам още един инцидент. 298 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 Няма ги от няколко часа. 299 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 Всичко е опаковано. 300 00:16:33,283 --> 00:16:36,745 Готови сме за нов завой на това място и започваме. 301 00:16:36,870 --> 00:16:37,496 Добре. 302 00:16:37,496 --> 00:16:40,332 Добре, просто ни следвай, Майк. 303 00:16:40,332 --> 00:16:41,291 Да, госпожо. 304 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 Майк, шефът ти. 305 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 Имаше бейзболна супер звезда. 306 00:16:45,587 --> 00:16:48,590 Мислехме, че ще отиде в пролигата. 307 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 Може ли да тръгваме? 308 00:16:51,051 --> 00:16:53,679 Имам цял лагер да чистя и наистина искам да започваме. 309 00:16:55,347 --> 00:16:57,349 Този път докарай гората. 310 00:16:57,349 --> 00:16:58,517 Да. 311 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 Ето ни. 312 00:17:01,020 --> 00:17:02,312 Мисля, че това е загубено. 313 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 В главната му хижа. 314 00:17:03,522 --> 00:17:05,649 Как ще имаме Тони или бейзболна звезда? 315 00:17:05,649 --> 00:17:07,985 Какво е станало с ръката ти? 316 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 Отрязах си ръката. 317 00:17:09,278 --> 00:17:12,281 Да го оставим така. 318 00:17:24,543 --> 00:17:26,503 Маги! 319 00:17:26,503 --> 00:17:29,506 Махай се! 320 00:17:30,966 --> 00:17:33,135 Ще ходиш ли пак? 321 00:17:33,135 --> 00:17:34,219 О, да. 322 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Челси не може да продължи така. 323 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Задръж я. 324 00:17:38,015 --> 00:17:39,183 Не, ядосан съм. 325 00:17:39,183 --> 00:17:42,394 Ще те набия, защото ме заряза снощи, точно когато каза, че ще го направим. 326 00:17:43,395 --> 00:17:44,271 Знаеш. 327 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 И тогава трябваше да ходя на работа цял ден сам. 328 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 Още ли си тук? 329 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 Махай се, хлапе. 330 00:17:53,781 --> 00:17:56,909 Хей, това не е първият път, когато си сам. 331 00:17:56,909 --> 00:17:58,619 И няма да е последно. 332 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Да, много смешно. 333 00:18:00,621 --> 00:18:02,956 Снощи ми отне един час да разчистя. 334 00:18:02,956 --> 00:18:05,542 Наистина ли не спориш с това? 335 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Не, направих го сутринта, още е тук. 336 00:18:09,463 --> 00:18:13,550 Мисля, че имам теб и любовта ти да избягаш, за да ме виниш. 337 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Трябва да се върна там сам и да си свърша работата. 338 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 Сама. 339 00:18:23,894 --> 00:18:26,855 Малко копеле. 340 00:18:35,405 --> 00:18:44,373 Виждаш ли? 341 00:18:48,669 --> 00:18:51,672 - А ти? 342 00:18:58,720 --> 00:18:59,388 И ти ли искаш? 343 00:18:59,388 --> 00:19:00,264 Бракстън. 344 00:19:00,264 --> 00:19:03,225 Не знаех, че си някой от бягащите, човече. 345 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Следих го в училище. 346 00:19:05,269 --> 00:19:06,854 - Не, наистина. 347 00:19:06,854 --> 00:19:09,064 Обзалагам се, че мога да те надбягам. 348 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 Навита си. 349 00:19:15,362 --> 00:19:17,614 Скъпа, виж тези двамата. 350 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 Собствениците. 351 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 Разпитах ги. 352 00:19:19,741 --> 00:19:20,450 О, не. 353 00:19:20,450 --> 00:19:22,911 Стой далеч от него. 354 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Той е странен, Марвин. 355 00:19:25,747 --> 00:19:29,418 Миналата година ми се нахвърли, че ще пуша, докато готвя. 356 00:19:29,793 --> 00:19:34,214 И прави странни допирателни неща през цялото време, за които никой не го е грижа. 357 00:19:34,506 --> 00:19:37,509 Така или иначе не трябва да го правиш, скъпа. 358 00:19:37,801 --> 00:19:40,012 Разпитайте наоколо. 359 00:19:40,012 --> 00:19:42,306 Това не е свинска кръв, Кари. 360 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Свинска кръв. 361 00:19:44,349 --> 00:19:47,352 Кари. 362 00:19:48,103 --> 00:19:49,479 Какво прави този часовник? 363 00:19:49,479 --> 00:19:51,481 О, това е за вентилатора. 364 00:19:51,481 --> 00:19:55,152 Тук става много шумно, затова го удрям само аз. 365 00:19:55,152 --> 00:19:58,071 Ако искаш да заглушиш гласа на лагерниците. 366 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Или звукът на убиеца. 367 00:20:00,574 --> 00:20:03,076 Дум-дум. 368 00:20:03,076 --> 00:20:03,827 Добре. 369 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Имам много неща да покривам. 370 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Да. 371 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Ето карта на лагера. 372 00:20:10,083 --> 00:20:12,586 И ето какво мисля, че трябва да направим. 373 00:20:12,586 --> 00:20:15,881 за партито. 374 00:20:21,386 --> 00:20:22,054 Добре. 375 00:20:22,054 --> 00:20:25,349 Ще започнем от другата страна на гората и после ще си проправим път към хижата. 376 00:20:25,390 --> 00:20:25,682 Става ли? 377 00:20:25,682 --> 00:20:28,685 В каютите. 378 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 И после ще си проправим път до тоалетната. 379 00:20:30,896 --> 00:20:34,942 И от там ще отидем до обхват за стреляне, външни дейности, кабини, 380 00:20:35,609 --> 00:20:38,737 Нещо като дирята, такива неща ни карат да се връщаме. 381 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 до плажната зона. 382 00:20:39,821 --> 00:20:41,782 Лодката, малък параклис. 383 00:20:41,782 --> 00:20:44,117 После ще се върнем в тази сграда. 384 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 А после какво мислите в офиса си? 385 00:20:47,162 --> 00:20:48,956 Не ми пука какво правиш вътре. 386 00:20:48,956 --> 00:20:52,459 Стига всички задници да имат устни и пръсти. 387 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 ще са почистени до утре сутринта. 388 00:20:56,838 --> 00:20:57,172 Благодаря. 389 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 Шийла. 390 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 Това изглежда страхотно. 391 00:21:02,636 --> 00:21:04,012 Благодаря ви много. 392 00:21:04,012 --> 00:21:06,765 Много мило от твоя страна. 393 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 Идеално. 394 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Така че, Марвин, трябва да те питам нещо. 395 00:21:10,602 --> 00:21:11,645 Моето момче. 396 00:21:11,645 --> 00:21:13,146 Защо продължавате да отваряте отново това място? 397 00:21:13,146 --> 00:21:16,233 Всичко друго, освен това. 398 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 Той е нов в този район. 399 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Ние отваряме този лагер година след година. 400 00:21:20,153 --> 00:21:24,241 Като садистичен месар, който може да го направи да изглежда малко лудо. 401 00:21:28,245 --> 00:21:31,206 И е въпрос на упоритост. 402 00:21:31,206 --> 00:21:35,294 Това, че тук се случи трагедия, не означава, че трябва да се предадем. 403 00:21:35,961 --> 00:21:39,131 Това място е сигнал на надежда. 404 00:21:39,131 --> 00:21:42,134 и радост от 1930 г. насам. 405 00:21:42,342 --> 00:21:45,345 Ами червеното лице? 406 00:21:46,179 --> 00:21:49,182 Тук не му викаме така. 407 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 Лукас беше просто момче с всичко това. 408 00:21:51,018 --> 00:21:54,187 Започна теб и медиите. 409 00:21:54,938 --> 00:21:58,191 Името, което сте нарекли Ред, е лице в лице с инцидента. 410 00:21:58,900 --> 00:22:01,778 Защо, той ли ни го причини? 411 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 но сега е мъртъв. 412 00:22:04,906 --> 00:22:07,868 Но те казаха, че и преди е бил мъртъв. 413 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 надушвал е смъртта. 414 00:22:10,370 --> 00:22:11,788 Нещо такова. 415 00:22:11,788 --> 00:22:13,915 Никол, ти знаеш само едно. 416 00:22:13,915 --> 00:22:16,918 Този човек за 15 минути, а ти вече го правиш. 417 00:22:17,085 --> 00:22:17,711 Съжалявам. 418 00:22:17,711 --> 00:22:20,714 Така става по всяко време, когато става дума за тази тема. 419 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 Е, добре. 420 00:22:22,841 --> 00:22:26,845 Няма нищо, Хенри, следващия път не ми е истински. 421 00:22:27,137 --> 00:22:31,141 Обещай ми, че си целия в кръв. 422 00:22:33,018 --> 00:22:34,144 Ще ми помогнеш ли да го взема? 423 00:22:34,144 --> 00:22:35,896 Разбира се. 424 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 Добре, трябва да вземем тези чували. 425 00:22:37,898 --> 00:22:39,232 В безопасност съм. 426 00:22:39,232 --> 00:22:42,027 Знаеш ли, това момиче Куин е доста яка. 427 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Трябва да се опиташ да го удариш. 428 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Просто се опитай да я удариш. 429 00:22:45,155 --> 00:22:45,697 Да. 430 00:22:45,697 --> 00:22:48,700 Да си направим приятелска гривна. 431 00:22:48,742 --> 00:22:49,701 Майк. 432 00:22:49,701 --> 00:22:52,412 Знаеш, като нея, Майк. 433 00:22:52,412 --> 00:22:54,831 Знаеш, като Майк. 434 00:22:54,831 --> 00:22:57,834 Здравей, Шийла. 435 00:22:57,918 --> 00:22:59,878 Забравихте си лявата. 436 00:22:59,878 --> 00:23:01,671 Много мило от твоя страна да ми ги донесеш. 437 00:23:04,216 --> 00:23:07,219 Какво е това? 438 00:23:07,427 --> 00:23:10,430 Благодаря. 439 00:23:14,559 --> 00:23:17,562 Трябва да се опиташ да го удариш. 440 00:23:18,105 --> 00:23:21,066 Мислиш ли, че си пада по мен? 441 00:23:29,616 --> 00:23:31,451 Така че се дръж. 442 00:23:31,451 --> 00:23:34,204 Какво е това? 443 00:23:34,204 --> 00:23:36,248 Това е спален чувал, пълен с кръв. 444 00:23:36,248 --> 00:23:37,290 Как се превръщат в нищожество? 445 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Не знам, може да са човешки останки. 446 00:23:39,042 --> 00:23:40,335 Мисля, че е кръв. 447 00:23:40,335 --> 00:23:42,129 Има много кръв по тази кегла. 448 00:23:42,129 --> 00:23:44,673 И знаеш, че е луд. 449 00:23:44,673 --> 00:23:46,216 Как да се превръщаме в нищожество? 450 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 Никога не можеш да ни кажеш такива неща. 451 00:23:48,593 --> 00:23:50,387 Обичам да играя на една игра и да предполагам. 452 00:23:50,387 --> 00:23:51,680 Може да е ковашки чук. 453 00:23:51,680 --> 00:23:54,057 В момента сме на път. 454 00:23:54,057 --> 00:23:55,475 Може да е бил докаран. 455 00:23:55,475 --> 00:23:58,145 Можеше да бъде влачен и бит няколко пъти на дърво. 456 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 Защото не знам защо някой би лагерувал тук. 457 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Това няма смисъл за мен. 458 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 Отново и отново. 459 00:24:03,525 --> 00:24:05,819 в лицето и в трупа, но цялата в кръв. 460 00:24:05,819 --> 00:24:07,863 Да, да, да, мисля, че е добър облог. 461 00:24:07,863 --> 00:24:11,283 Добре, това, което трябва да направим, е да занесем тези неща в тази кофа. 462 00:24:11,741 --> 00:24:13,910 Да си вземем лопата. 463 00:24:13,910 --> 00:24:14,828 Използваме ръцете си. 464 00:24:14,828 --> 00:24:16,413 Трябва да се захващаме за работа. 465 00:24:16,413 --> 00:24:18,248 Ти ще вземеш едната страна, аз другата. 466 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 И просто трябва да го сложим в кофата. 467 00:24:20,959 --> 00:24:22,627 Това беше в характеристиката на работата. 468 00:24:22,627 --> 00:24:25,630 Да, в кофите. 469 00:24:25,630 --> 00:24:27,466 Е, вдигаме над 80 килограма. 470 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 Всички тези неща са били в заявлението, когато сте ги попълнили. 471 00:24:30,218 --> 00:24:31,553 Технически си прав. 472 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 Добре, но ще ти позволя да вземеш страничната страна на човешкия уши. 473 00:24:33,930 --> 00:24:35,474 защото не знам какво ще излезе. 474 00:24:35,474 --> 00:24:36,933 А това изглежда като отворената страна. 475 00:24:36,933 --> 00:24:39,936 Така че това е за теб, аз ще го взема. 476 00:24:40,437 --> 00:24:43,440 Готов съм и ме слушаш. 477 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 В теб ли е? 478 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 Да, три, две. 479 00:24:48,820 --> 00:24:50,572 Какво правите тук? 480 00:24:50,572 --> 00:24:52,449 Престън не иска да слуша това от твоята уста. 481 00:24:52,449 --> 00:24:54,534 Съжалявам, Маги, почакай. 482 00:24:54,534 --> 00:24:57,370 Маги, ти си директорът. 483 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 Кои сте вие? 484 00:24:58,830 --> 00:25:00,415 По-скоро този с кофите. 485 00:25:00,415 --> 00:25:03,251 Ние вземаме лайната, слагаме ги в тази кофа. 486 00:25:04,836 --> 00:25:07,839 Хенри ми го обяснява малко по-добре. 487 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 Да, прочистваме лагера. 488 00:25:10,717 --> 00:25:12,636 Да, наистина ли ви чух? 489 00:25:12,636 --> 00:25:15,222 Свършил си добра работа, благодаря. 490 00:25:15,222 --> 00:25:15,472 Да. 491 00:25:15,472 --> 00:25:17,849 Значи ще останеш за втория сеанс? 492 00:25:17,849 --> 00:25:20,060 Всъщност бях тук на първия сеанс. 493 00:25:20,060 --> 00:25:21,269 Замяната ми не беше нужна. 494 00:25:21,269 --> 00:25:23,480 Знаеш ли, след първите убийства, аз просто... 495 00:25:23,480 --> 00:25:26,066 Просто избягах. 496 00:25:26,066 --> 00:25:29,069 И изтичах чак до вкъщи. 497 00:25:30,237 --> 00:25:31,905 Колко далеч избяга? 498 00:25:31,905 --> 00:25:32,781 Оставих четири мили. 499 00:25:32,781 --> 00:25:34,658 Пуснете ме да напусна. 500 00:25:34,658 --> 00:25:37,661 Вирджиния - умно управляване на ужаса. 501 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 - Да, но се състезаваме. 502 00:25:40,705 --> 00:25:43,708 Не можеш да напуснеш. 503 00:25:43,875 --> 00:25:45,961 - Откога? 504 00:25:45,961 --> 00:25:48,338 да има червени лица, които са свръхестествени. 505 00:25:48,338 --> 00:25:51,174 Къде намери този човек? 506 00:25:51,174 --> 00:25:52,300 Само деца. 507 00:25:52,300 --> 00:25:54,052 Може да си груб, но той е прав. 508 00:25:54,052 --> 00:25:56,388 Четири мили е извън властта на ужаса. 509 00:25:59,558 --> 00:26:01,726 Добре. 510 00:26:01,726 --> 00:26:03,019 Това беше. 511 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 Какво ще правим? 512 00:26:04,062 --> 00:26:07,190 Мисля, че трябва да останем спокоен и да разберем в каква посока. 513 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Това дойде от там. 514 00:26:08,024 --> 00:26:09,734 Но те се върнали. 515 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 Да, мисля, че и ние трябва да тръгваме. 516 00:26:11,736 --> 00:26:13,446 Мисля, че и ние тръгваме. 517 00:26:13,446 --> 00:26:14,322 Ами ако някой го направи? 518 00:26:14,322 --> 00:26:16,241 Мисля, че имаме двама души, които трябва да се успокоят. 519 00:26:16,241 --> 00:26:18,743 Просто се успокой. 520 00:26:18,743 --> 00:26:21,746 - Просто. 521 00:26:28,795 --> 00:26:31,214 Музиката е истинна. 522 00:26:31,214 --> 00:26:33,758 Така е. 523 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Не мога да кажа, мисля, че звучи. 524 00:26:36,219 --> 00:26:37,929 От всички около нас е, нали? 525 00:26:37,929 --> 00:26:40,932 Всички трябва да останем спокойно и да спрем да бягаме. 526 00:26:41,349 --> 00:26:43,101 Не искам да споря за това. 527 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 Виж, просто трябва да отидем до главния офис. 528 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 за да видиш дали другите са добре и да тръгнеш от там, но това. 529 00:26:47,397 --> 00:26:49,065 Трябва да сме спокоен. 530 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 Маги, нямаме кардио като теб. 531 00:26:51,568 --> 00:26:52,527 Но си прав. 532 00:26:52,527 --> 00:26:53,778 Да. 533 00:26:53,778 --> 00:26:56,406 Е, пак ще работя сам. 534 00:26:58,241 --> 00:27:00,493 И защо го правя? 535 00:27:00,493 --> 00:27:01,786 Защото съм идиот. 536 00:27:01,786 --> 00:27:04,748 Затова съм клоун. 537 00:27:08,293 --> 00:27:09,336 Мамка му! 538 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 Мамка му! 539 00:27:12,172 --> 00:27:14,174 Кой, по дяволите, ме застреля? 540 00:27:14,174 --> 00:27:17,135 Ти ме застреля, глупако! 541 00:27:17,177 --> 00:27:17,886 Нещо такова. 542 00:27:17,886 --> 00:27:20,889 И ходи. 543 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Добре ли си? 544 00:27:35,862 --> 00:27:37,447 Добре ли сте? 545 00:27:37,447 --> 00:27:40,241 Не говорех на теб. 546 00:27:40,241 --> 00:27:41,493 С кого говориш? 547 00:27:41,493 --> 00:27:44,496 Какви са виковете? 548 00:27:45,080 --> 00:27:46,623 Тя изхвърли детето ми. 549 00:27:46,623 --> 00:27:49,209 И без това не трябва да го правиш, скъпа. 550 00:27:49,209 --> 00:27:51,503 Всичко е заради вапе? 551 00:27:51,503 --> 00:27:54,506 Звучи ли ти като някой, който ще бъде брутално убит тук? 552 00:27:55,507 --> 00:27:58,510 Ще си взема душ. 553 00:27:59,636 --> 00:28:01,721 Мислех, че знаеш къде отиваме. 554 00:28:01,721 --> 00:28:03,098 Това е друг път. 555 00:28:03,098 --> 00:28:05,767 Искам да опитам нещо ново. 556 00:28:05,767 --> 00:28:07,268 Просто се загубихме. 557 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Не, не сме се загубили. 558 00:28:08,937 --> 00:28:11,356 По друг начин. 559 00:28:14,401 --> 00:28:16,361 Чакай малко. 560 00:28:16,361 --> 00:28:19,364 Това не е ли лагера, където бяха убити децата? 561 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Откъде знаеш за това? 562 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Скрихме го през езерцето. 563 00:28:22,492 --> 00:28:24,452 Прекосихме езерцето. 564 00:28:24,452 --> 00:28:27,706 Ти си живял там три години и хвърляш през езерцето. 565 00:28:28,123 --> 00:28:30,291 И от къде взе този акцент? 566 00:28:30,291 --> 00:28:33,294 Дамите го харесват. 567 00:28:35,046 --> 00:28:36,756 Но ние не сме просто. 568 00:28:36,756 --> 00:28:37,716 Не сме се загубили. 569 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Не съм. 570 00:28:43,304 --> 00:28:44,848 Добре. 571 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 Защо не? 572 00:28:46,141 --> 00:28:47,684 Да се върнем на работа? 573 00:28:47,684 --> 00:28:49,561 Пич, аз не работя тук. 574 00:28:49,561 --> 00:28:51,730 Кой, по дяволите, си ти? 575 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Тогава се върни в колибата си. 576 00:28:53,189 --> 00:28:55,525 Скоро родителите ти ще дойдат. 577 00:28:55,525 --> 00:28:57,736 Добре, момчета, отивам да бягам. 578 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 Приятно изкарване. 579 00:28:59,154 --> 00:28:59,946 Това са много пари. 580 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Добре, Хенри, ще си взема леглото. 581 00:29:02,323 --> 00:29:05,410 Но ако чуя или видя нещо странно, ще ти се обадя веднага. 582 00:29:05,702 --> 00:29:06,619 Да, няма да стане. 583 00:29:06,619 --> 00:29:09,539 Още няма мобилни телефони. 584 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 Да, тук никога не е имало телефонна услуга. 585 00:29:12,250 --> 00:29:13,418 За какво говориш? 586 00:29:13,418 --> 00:29:15,128 Момчета, виждате ли колко е лудо това? 587 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 Назовете по-важното изобретение на телефона. 588 00:29:18,131 --> 00:29:19,966 през последните 50 години? 589 00:29:19,966 --> 00:29:22,093 Те са надценени, малко надценени. 590 00:29:23,845 --> 00:29:25,180 Имаме сигнал вътре. 591 00:29:25,180 --> 00:29:26,347 Набери. 592 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 Това е зона на здрач. 593 00:29:27,515 --> 00:29:30,518 Безжична е. 594 00:29:32,771 --> 00:29:35,774 Това ли е пътя за леглото на децата? 595 00:29:36,399 --> 00:29:38,026 Кой си ти? 596 00:29:38,026 --> 00:29:40,987 Добре, мислиш ли, че червеното лице наистина е мъртъво? 597 00:29:41,780 --> 00:29:44,783 Пич, видях го в огъня. 598 00:29:45,033 --> 00:29:46,785 Гледах го как гори. 599 00:29:46,785 --> 00:29:49,746 Пич, не можем да сме тихи. 600 00:29:50,079 --> 00:29:53,082 Ред мисли, че е мъртъв. 601 00:29:53,124 --> 00:29:54,876 Така ли? 602 00:29:54,876 --> 00:29:57,796 - Да, млъкни. 603 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Момчета, успокойте се. 604 00:29:59,005 --> 00:30:00,757 Мисля, че те плаши. 605 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Всъщност мисля, че това червено лице... 606 00:30:03,802 --> 00:30:07,430 е някаква сила на природата, зависима от отмъщение. 607 00:30:07,597 --> 00:30:11,476 Не само тези, които разбраха. 608 00:30:11,810 --> 00:30:14,312 Мисля, че сме нищо, но имайте предвид това. 609 00:30:14,312 --> 00:30:17,857 Пентаграм е дяволски шанс, за който няма аз. 610 00:30:32,330 --> 00:30:36,584 Не знам за теб. 611 00:30:36,668 --> 00:30:37,585 Да. 612 00:30:37,585 --> 00:30:41,798 Така че... 613 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Поне не разбрах. 614 00:30:51,933 --> 00:30:54,435 Приказката. 615 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Знаеш ли? 616 00:31:01,734 --> 00:31:02,652 Знаеш ли, 617 00:31:02,652 --> 00:31:05,655 Докато не искам да се съглася с Майк, да не ставаме. 618 00:31:07,156 --> 00:31:10,159 Става нещо странно. 619 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Кога за последен път беше тук? 620 00:31:12,412 --> 00:31:14,289 Какво общо има това? 621 00:31:14,289 --> 00:31:16,624 Виж, това излезе погрешно, не исках да го кажа така. 622 00:31:16,624 --> 00:31:19,460 Искам да кажа, че първият ми път тук беше преди пет години. 623 00:31:19,460 --> 00:31:21,087 За да се прочистят краищата. 624 00:31:21,087 --> 00:31:22,338 Чувствам се много неудобно. 625 00:31:22,338 --> 00:31:24,215 Е, очевидно е така. 626 00:31:24,215 --> 00:31:26,676 Дойдохте тук, нали? 627 00:31:26,676 --> 00:31:28,303 Да. 628 00:31:28,303 --> 00:31:30,430 И това, на което бях свидетел 629 00:31:30,430 --> 00:31:33,224 беше доста прецакан, но... 630 00:31:33,224 --> 00:31:36,352 Виж, знам само, че KyC може да е доста страшно, дори и да отидем. 631 00:31:36,561 --> 00:31:39,480 Става ли? 632 00:31:39,480 --> 00:31:41,691 Знам това. 633 00:31:41,691 --> 00:31:44,694 най-вече за възрастни. 634 00:31:44,861 --> 00:31:47,864 Искам да кажа. 635 00:31:48,072 --> 00:31:49,741 Не мислиш. 636 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Добре. 637 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 Не, не. 638 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 Мъртъв е. 639 00:31:55,121 --> 00:31:56,915 Няма начин. 640 00:31:56,915 --> 00:31:58,750 Така се казва всяка година. 641 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 Но полицията потвърди, че е бил. 642 00:32:02,378 --> 00:32:05,381 Виж, никога не съм го виждал лично. 643 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 Виждал съм снимки. 644 00:32:09,052 --> 00:32:10,970 Чакай, чакай. 645 00:32:10,970 --> 00:32:13,723 Наистина ли не сте го виждали? 646 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Не лично, но лично. 647 00:32:15,725 --> 00:32:18,728 Виждал съм му маската. 648 00:32:19,520 --> 00:32:21,189 Виждала ли си му маската? 649 00:32:21,189 --> 00:32:23,358 Къде виждате маската му? 650 00:32:23,358 --> 00:32:26,152 Беше като в края на 90-те. 651 00:32:26,152 --> 00:32:30,406 Бях на 10 години и влязох в офиса на чичо Мартин с маската. 652 00:32:30,406 --> 00:32:33,201 Той просто си седи там и това е наистина. 653 00:32:33,201 --> 00:32:33,576 Да. 654 00:32:33,576 --> 00:32:36,579 Имаше го в стъклен шкаф. 655 00:32:38,289 --> 00:32:41,292 Значи е имал маската. 656 00:32:41,709 --> 00:32:44,128 в витрина на бюрото му? 657 00:32:44,128 --> 00:32:46,714 Да, странно, нали? 658 00:32:46,714 --> 00:32:49,217 - Да, и се държи така. 659 00:32:49,217 --> 00:32:51,886 Целите училища са пълни с неща, които се случват. 660 00:32:51,886 --> 00:32:54,847 Но тук. 661 00:32:54,889 --> 00:32:57,892 Майка ми ми казваше истината за това място. 662 00:32:58,601 --> 00:33:00,853 Скрил се е под вода. 663 00:33:00,853 --> 00:33:02,230 Как може да е под вода на това място? 664 00:33:02,230 --> 00:33:03,815 Има я от 50 години. 665 00:33:04,816 --> 00:33:06,317 Не знам, но трябва да е. 666 00:33:06,317 --> 00:33:09,320 Единствената причина, заради която го държи отворен. 667 00:33:10,947 --> 00:33:12,115 Затова съм тук. 668 00:33:12,115 --> 00:33:13,491 Какво по дяволите? 669 00:33:13,491 --> 00:33:16,494 Излезна. 670 00:33:16,577 --> 00:33:19,247 Значи ще го продаде. 671 00:33:19,247 --> 00:33:22,250 Така мисли майка ми. 672 00:33:24,043 --> 00:33:27,046 Това е. 673 00:33:31,801 --> 00:33:34,137 Трябва ли да прочистваме хижата? 674 00:33:34,137 --> 00:33:36,931 Това е бунище. 675 00:33:36,931 --> 00:33:39,934 С малък приход. 676 00:34:13,634 --> 00:34:14,385 Знам. 677 00:34:14,385 --> 00:34:17,346 Има ли някой тук? 678 00:34:18,723 --> 00:34:21,726 - Да. 679 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 Няма смисъл. 680 00:34:46,793 --> 00:34:50,296 Майка ми никога не е харесвала това място. 681 00:34:51,130 --> 00:34:52,965 Ами родителите ти? 682 00:34:52,965 --> 00:34:56,302 Майка ми винаги е смятала, че нещата са непропорционални. 683 00:34:57,303 --> 00:35:00,723 Значи е била съветник тук през 80те години за две лета. 684 00:35:00,973 --> 00:35:03,184 Тя никога не видя нищо. 685 00:35:03,184 --> 00:35:06,062 но имаше приятели и умря. 686 00:35:06,062 --> 00:35:07,438 Да, но там е работата. 687 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 Нищо не е видяла. 688 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 Тя просто се събуди и всичките й приятели бяха мъртви. 689 00:35:12,485 --> 00:35:13,986 Две години поред. 690 00:35:13,986 --> 00:35:16,989 Не видях червено лице, не видях убийство. 691 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Но да, едно лято, когато бях дете, нейната гледна точка. 692 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 Това място се промени напълно. 693 00:35:21,369 --> 00:35:24,038 Да, какво се случи с мен? 694 00:35:24,038 --> 00:35:27,959 Така че това, което се случи, беше, че бях на 9. 695 00:35:27,959 --> 00:35:30,962 или 10 години. 696 00:35:42,390 --> 00:35:44,475 И беше към целта. 697 00:35:44,475 --> 00:35:47,645 в края на годината съветникът се забавляваше, където винаги се забавляваха. 698 00:35:47,645 --> 00:35:50,648 Но онази нощ стана много грохотно. 699 00:35:51,649 --> 00:35:55,778 Затова станах и последвах другите консултанти, които отиваха там. 700 00:35:55,778 --> 00:35:59,323 към стола, което беше перфектно, защото исках да хапна. 701 00:36:01,742 --> 00:36:03,995 Но приятелят й много се ядоса, че съм бил там. 702 00:36:03,995 --> 00:36:07,206 Той продължи да ме гледа така, сякаш, знаеш, не казвай на никого за това. 703 00:36:07,498 --> 00:36:08,374 Нали знаеш, такива неща. 704 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 И не след дълго, първият вик 705 00:36:12,670 --> 00:36:15,715 Все едно се е спуснал от закусвалнята. 706 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Така че бях вкочанен от страх в кухнята. 707 00:36:19,302 --> 00:36:22,305 Не можех да направя нищо. 708 00:36:28,728 --> 00:36:31,731 Това не беше най-лошата част. 709 00:36:32,690 --> 00:36:35,443 беше, не беше. 710 00:36:35,443 --> 00:36:38,196 Най-лошата част беше, че сладкото момиче 711 00:36:38,196 --> 00:36:41,199 които ме направиха ПБ и ДК. 712 00:36:42,074 --> 00:36:43,993 Току-що я накълцаха на парчета. 713 00:36:43,993 --> 00:36:46,996 Дори нямах шанс. 714 00:36:47,830 --> 00:36:50,416 Не мога да си представя. 715 00:36:50,416 --> 00:36:50,875 Да. 716 00:36:50,875 --> 00:36:54,212 Седях и гледам, вкочанен от страх. 717 00:36:56,130 --> 00:36:58,382 червено лице. 718 00:36:58,382 --> 00:37:01,385 Нещо като завих надясно през вратата. 719 00:37:02,595 --> 00:37:05,556 И той направи своя път към мен. 720 00:37:05,681 --> 00:37:08,684 Отвори вратата. 721 00:37:14,440 --> 00:37:17,443 И тогава ме потупа по главата. 722 00:37:23,866 --> 00:37:25,743 Защо не те е убил? 723 00:37:25,743 --> 00:37:27,578 Не знам, още не знам. 724 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Може би като поданици. 725 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Знаеш. 726 00:37:36,337 --> 00:37:36,754 Като мен. 727 00:37:36,754 --> 00:37:37,338 Където го изгубиха. 728 00:37:37,338 --> 00:37:38,047 Нещо такова. 729 00:37:38,047 --> 00:37:41,050 Не знам къде сме в момента. 730 00:37:41,259 --> 00:37:44,262 Шегуваш ли се? 731 00:37:44,720 --> 00:37:46,389 Извървяхме целия този път. 732 00:37:46,389 --> 00:37:48,891 Кълна се, че сме близо до лагера, който бях. 733 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Той беше убит, човече. 734 00:37:49,892 --> 00:37:51,852 Да, но ние сме възрастни, така че сме добре. 735 00:37:51,852 --> 00:37:53,229 Добре сме. 736 00:37:53,229 --> 00:37:54,981 Ще се обадя на някого. 737 00:37:54,981 --> 00:37:55,940 Познай какво? 738 00:37:55,940 --> 00:37:58,192 Няма телефонна линия. 739 00:37:58,192 --> 00:38:01,195 О, да. 740 00:38:01,195 --> 00:38:02,154 Отивам да се изпикая. 741 00:38:02,154 --> 00:38:04,615 Аз ще се погрижа за това. 742 00:38:04,615 --> 00:38:05,241 Този. 743 00:38:05,241 --> 00:38:08,035 Не е много близо. 744 00:38:08,035 --> 00:38:11,038 И аз ще го наричам бяло. 745 00:38:11,539 --> 00:38:14,542 Мамка му! 746 00:38:16,252 --> 00:38:17,920 Дори мога да го намеря там. 747 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Да, мога да го намеря, но не бързам. 748 00:38:20,506 --> 00:38:22,216 Не искам да бъда ухапана от комари. 749 00:38:22,216 --> 00:38:25,177 Нали? 750 00:38:25,803 --> 00:38:26,178 И... да. 751 00:38:26,178 --> 00:38:27,680 Ходил си по география в училище. 752 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 Мислех, че знаеш къде отиваш. 753 00:38:37,606 --> 00:38:39,358 Сега се чувствам много по-добре. 754 00:38:39,358 --> 00:38:42,361 Сега се върнете към глупостта си. 755 00:38:43,404 --> 00:38:46,365 Върви, ало? 756 00:38:46,365 --> 00:38:48,868 Къде отиде, по дяволите? 757 00:38:48,868 --> 00:38:51,954 Сега ще продължа с моите шибани игри. 758 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 Не съм на работа. 759 00:39:48,886 --> 00:39:51,847 Недей! 760 00:39:51,847 --> 00:39:54,850 О, да. 761 00:39:55,726 --> 00:39:58,729 Когато слезеш. 762 00:40:00,689 --> 00:40:03,692 На това. 763 00:40:15,579 --> 00:40:17,289 Моля ви, не ме карайте да идвам тук. 764 00:40:17,289 --> 00:40:17,998 Съжалявам. 765 00:40:17,998 --> 00:40:20,584 Нямам друг избор. 766 00:40:20,584 --> 00:40:22,378 Армията, Джил. 767 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Джил. 768 00:40:23,671 --> 00:40:26,173 Където и да е, но не и тук. 769 00:40:26,173 --> 00:40:27,133 Джими. 770 00:40:27,133 --> 00:40:29,718 С баща ти имаме нужда да останем насаме. 771 00:40:29,718 --> 00:40:32,721 И съм сигурна, че това място е безопасно, след като този убиец е мъртъв. 772 00:40:32,888 --> 00:40:34,140 В безопасност ли е? 773 00:40:34,140 --> 00:40:36,100 Да, всеки път го казват. 774 00:40:36,100 --> 00:40:39,103 И никога не е вярно и ти го знаеш. 775 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 Хайде. 776 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 Аз съм единственият ти син. 777 00:40:42,940 --> 00:40:45,151 Не съм ти майка. 778 00:40:45,151 --> 00:40:48,070 И единствената причина баща ти да не е изритан от 32-те си години 779 00:40:48,070 --> 00:40:51,073 Старият син е вън от къщата, защото е много страхлив. 780 00:40:51,991 --> 00:40:54,618 Но това място е смъртна присъда. 781 00:40:54,618 --> 00:40:55,870 Не е моя вината. 782 00:40:55,870 --> 00:40:58,372 Ето къде си стигнала. 783 00:40:58,372 --> 00:41:00,666 Баща ми знае ли изобщо за това? 784 00:41:00,666 --> 00:41:01,417 Рейчъл. 785 00:41:01,417 --> 00:41:05,254 Стига, Джейми, спри с тези театрали, става ли? 786 00:41:05,588 --> 00:41:07,047 Ти си този, когото изхвърлиха от театъра. 787 00:41:07,047 --> 00:41:10,050 Не си спомням. 788 00:41:10,426 --> 00:41:13,429 Какво? 789 00:41:13,721 --> 00:41:16,348 Търтъл, насладете се на лагера, скъпа. 790 00:41:16,348 --> 00:41:17,057 Да, както и да е. 791 00:41:17,057 --> 00:41:20,060 Кучка. 792 00:41:21,061 --> 00:41:21,979 И какво от това? 793 00:41:21,979 --> 00:41:24,398 Наистина ли не е убил леля ти? 794 00:41:24,398 --> 00:41:25,816 Това е една наистина интересен история. 795 00:41:25,816 --> 00:41:28,819 Една вечер аз и приятелите ми се събрахме. 796 00:41:35,326 --> 00:41:36,702 И решил. 797 00:41:36,702 --> 00:41:39,205 Не, не, не, не мисля, че е от тези. 798 00:41:39,205 --> 00:41:41,123 Просто ми кажи какво стана. 799 00:41:41,123 --> 00:41:43,751 Добре. 800 00:41:43,751 --> 00:41:47,421 Напих се и играх бирен понг с приятели, подхлъзнах се и паднах. 801 00:41:47,421 --> 00:41:52,301 В малко вода, скъсах грохотния си ръкав и трябваше да оперираме Томи Джон. 802 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 Това сложи край на кариерата ми. 803 00:41:56,764 --> 00:41:58,182 А аз съм... 804 00:41:58,182 --> 00:42:02,019 Навин, добре дошли, нови консултанти. 805 00:42:02,019 --> 00:42:05,064 Толкова се вълнуваме, че сте тук в лагера Киова. 806 00:42:05,147 --> 00:42:08,150 Това е твоята ориентация. 807 00:42:08,359 --> 00:42:10,778 после ще ти вземем униформата. 808 00:42:10,778 --> 00:42:14,073 И до довечера, тялото ти ще е чисто и готово за теб. 809 00:42:15,074 --> 00:42:18,035 С Шийла се вълнуваме, че сте тук. 810 00:42:18,035 --> 00:42:22,748 Без повече ужасни нови истории, просто по-забавни, забавни, забавни. 811 00:42:23,249 --> 00:42:26,252 Знам, че всички сте чули какво се е случило тук. 812 00:42:26,377 --> 00:42:27,878 Това е в миналото. 813 00:42:27,878 --> 00:42:30,673 Тук няма да има повече убийства. 814 00:42:30,673 --> 00:42:36,136 Освен, че вие го убивате и се шегувате, за да представяте съветника на лагера. 815 00:42:36,136 --> 00:42:39,098 Адвокати, това е голяма отговорност. 816 00:42:39,473 --> 00:42:42,643 Така че, моля ви, обърнете внимание на видеото. 817 00:42:46,814 --> 00:42:48,315 Поздравления. 818 00:42:48,315 --> 00:42:50,651 Всички сте избрани. 819 00:42:50,651 --> 00:42:53,195 Ще бъдете съветник в лагера, наполовина убиец. 820 00:42:53,195 --> 00:42:54,154 Няма значение. 821 00:42:54,154 --> 00:42:55,281 - Това е налучкване. 822 00:42:55,281 --> 00:42:57,491 Ще си го начукам и после ще ми пука. 823 00:42:57,491 --> 00:42:59,827 Намери къде е отишла Сиси Бас. 824 00:43:01,328 --> 00:43:03,581 Това е голяма отговорност. 825 00:43:03,581 --> 00:43:06,584 Така че, моля ви, обърнете внимание на видеото. 826 00:43:06,750 --> 00:43:09,795 Работата ви тук в лагера ще се промени един от друг. 827 00:43:10,004 --> 00:43:11,630 Някои от вас ще отговарят за изкуствата. 828 00:43:11,630 --> 00:43:15,134 и занаяти, докато други от вас отговарят за водните дейности. 829 00:43:15,593 --> 00:43:18,220 Но едно е сигурно, че вие отговаряте за това. 830 00:43:18,220 --> 00:43:21,223 за вашата безопасност и безопасност на лагерниците ви. 831 00:43:21,890 --> 00:43:24,893 Г-жо, кога започваме забавното? 832 00:43:25,477 --> 00:43:28,480 Мисля, че от тях зависи. 833 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 Не мога. 834 00:43:39,033 --> 00:43:39,617 Пренасяйте. 835 00:43:39,617 --> 00:43:41,827 На бунището ли си? 836 00:43:41,827 --> 00:43:44,830 Кари, имам глупавото ти лице. 837 00:43:49,126 --> 00:43:52,087 Не беше ли вълнуващо? 838 00:43:52,296 --> 00:43:54,131 Без повече отлагане, 839 00:43:54,131 --> 00:43:57,343 ще доведем вашите двама шефове за втората половина на лятото. 840 00:43:57,551 --> 00:44:00,554 Маги и Куин. 841 00:44:06,226 --> 00:44:06,894 Знам. 842 00:44:06,894 --> 00:44:09,897 да са някъде, където могат да са уплашени, но това е... 843 00:44:10,981 --> 00:44:12,775 Това е наистина страхотно. 844 00:44:17,529 --> 00:44:18,739 Хенри? 845 00:44:18,739 --> 00:44:21,325 Хенри, какво става? 846 00:44:21,325 --> 00:44:21,992 Спокойно. 847 00:44:21,992 --> 00:44:24,370 Някой ме преследваше, ясно? 848 00:44:24,370 --> 00:44:28,666 Не съдя по мъж или жена. 849 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 Сериозен съм, човече, сериозен съм. 850 00:44:30,376 --> 00:44:31,627 Отвън има някой, не можем да тръгнем натам. 851 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 Добре, успокой се. 852 00:44:32,670 --> 00:44:35,673 Какво преследваше човек? 853 00:44:36,256 --> 00:44:38,509 Те бяха високи, Марвин. 854 00:44:38,509 --> 00:44:39,760 Не, щях да позная Марвин. 855 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 Не е бил Марвин, ясно? 856 00:44:41,136 --> 00:44:42,429 Това е прецакан човек. 857 00:44:42,429 --> 00:44:43,013 Тогава кой беше? 858 00:44:43,013 --> 00:44:45,432 Не знам дали са с маска. 859 00:44:45,432 --> 00:44:48,435 Мисля, че видях, че приятелите ти са убити. 860 00:44:48,936 --> 00:44:53,232 Искаш да кажеш, че не са ти приятели ли? 861 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Добре, не мисля, че е честно да ги класираме и какво означават за мен. 862 00:44:57,194 --> 00:45:00,614 Да видим дали всички сме мъртви. 863 00:45:02,825 --> 00:45:04,284 Това е достатъчно. 864 00:45:04,284 --> 00:45:06,912 Без повече приказки. 865 00:45:06,912 --> 00:45:08,622 Червеното лице е мъртъво. 866 00:45:08,622 --> 00:45:10,958 Марвин, трябва да поговорим. 867 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 Официално се случва нещо странно. 868 00:45:13,210 --> 00:45:15,170 Точно сега не е най-доброто. 869 00:45:15,170 --> 00:45:18,716 Батерията ми я няма. 870 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Възможно е. 871 00:45:19,842 --> 00:45:22,511 Трябва да поговорим навън. 872 00:45:22,511 --> 00:45:30,728 Извинете, че ви прекъснах. 873 00:45:34,690 --> 00:45:36,734 Но трябва да поговорим. 874 00:45:36,734 --> 00:45:38,610 Не ми харесва, че ни измъкна. 875 00:45:38,610 --> 00:45:40,529 Не ми харесва да ме ебават. 876 00:45:40,529 --> 00:45:42,698 Сега трябва да ми кажеш какво точно се случва в този лагер. 877 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 Трябва да се успокоиш. 878 00:45:45,284 --> 00:45:46,660 Това не е нищо ново. 879 00:45:46,660 --> 00:45:49,455 Помниш ли, когато твоят JEP в 2017 г. 880 00:45:49,455 --> 00:45:51,957 Откраднали са ви радиото на резервната гума? 881 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 Да, но имаше тела. 882 00:45:53,500 --> 00:45:58,130 Имам нужда от четири шибани тела, които да се навъртат наоколо, за да имат тела. 883 00:45:58,130 --> 00:45:59,923 Или на града му е липсвал преди. 884 00:45:59,923 --> 00:46:01,842 Помниш ли двойката на дървото? 885 00:46:02,926 --> 00:46:04,720 Да, помня пътуването. 886 00:46:04,720 --> 00:46:07,139 Те бяха високо и никой не искаше да гледа нагоре. 887 00:46:07,139 --> 00:46:10,142 Намерил си ги и си ги почистил? 888 00:46:10,225 --> 00:46:12,227 Да, добре. 889 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Не, не знам, но мисля, че новото момче замъглява решението ти. 890 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 Но ви казвам това. 891 00:46:16,857 --> 00:46:19,985 Ако не се стегнеш, ще отменя договора. 892 00:46:19,985 --> 00:46:21,403 И няма да ти платя и пени. 893 00:46:21,403 --> 00:46:24,072 Но, Марвин, хайде. 894 00:46:24,072 --> 00:46:25,824 Виж. 895 00:46:25,824 --> 00:46:28,452 Добре, ще се върнем на работа. 896 00:46:28,452 --> 00:46:30,496 Не, но нямаме но. 897 00:46:30,496 --> 00:46:34,166 Имаме деца след два дни. 898 00:46:34,166 --> 00:46:37,252 От всичко, което се е случило тук. 899 00:46:37,503 --> 00:46:40,714 Искам този лагер да е както го познаваме и обичаме. 900 00:46:41,173 --> 00:46:44,176 за да можем да започнем отначало. 901 00:46:44,218 --> 00:46:47,095 Поне сега тези са за сметка на вас, момчета. 902 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 Така че можете да си контактувате, когато сте навън. 903 00:46:50,766 --> 00:46:53,435 Сами в гората. 904 00:47:20,629 --> 00:47:41,191 Значи, той е... 905 00:47:41,191 --> 00:47:44,194 да ме убиеш отново. 906 00:48:15,350 --> 00:48:18,353 - Да, той е. 907 00:48:34,912 --> 00:48:36,580 Още веднъж. 908 00:48:36,580 --> 00:48:38,707 Аз просто... 909 00:48:38,707 --> 00:48:41,835 Не знам с кого се забъркваш. 910 00:48:42,669 --> 00:48:45,839 Но имам умения за работа. 911 00:48:46,548 --> 00:48:49,635 и трябва да разчитам на работата. 912 00:48:53,889 --> 00:48:56,892 Знаеш. 913 00:48:58,143 --> 00:49:01,313 Какъв е смисъл вече? 914 00:49:02,105 --> 00:49:05,150 Време е да бъдеш като теб. 915 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 Трябва да спреш. 916 00:49:08,278 --> 00:49:10,238 Бъдете там. 917 00:49:10,238 --> 00:49:13,241 Не мисля, че си достатъчно умен. 918 00:49:21,917 --> 00:49:24,920 Опитвам се, но не мога. 919 00:49:25,379 --> 00:49:28,840 Извини се за странното ми име. 920 00:49:29,675 --> 00:49:33,887 Имам I 22 ярд линия. 921 00:49:35,430 --> 00:49:38,433 Аз ще се оправя. 922 00:49:45,190 --> 00:49:48,276 Опитвам се да стоя далеч. 923 00:49:49,027 --> 00:49:50,445 Ще се опитам. 924 00:49:50,445 --> 00:49:54,032 Изправям усилия. 925 00:49:54,074 --> 00:49:57,077 Кълна ти се. 926 00:50:00,372 --> 00:50:03,375 Опитах се да падна. 927 00:50:04,543 --> 00:50:07,546 Опитах, но... 928 00:50:08,422 --> 00:50:09,631 Не съм. 929 00:50:09,631 --> 00:50:14,636 Кълна ти се. 930 00:50:36,616 --> 00:50:39,619 Боже! 931 00:50:42,497 --> 00:50:45,500 Съжалявам. 932 00:50:46,084 --> 00:50:47,419 Тя наистина беше с ръкавиците ми. 933 00:50:47,419 --> 00:50:51,590 с лицева защита в момента. 934 00:50:52,674 --> 00:50:56,386 Хей, ти. 935 00:50:56,595 --> 00:51:01,183 Защо нямам телефон, за да не работят хората тук. 936 00:51:01,641 --> 00:51:02,559 Чакай, чакай, чакай. 937 00:51:02,559 --> 00:51:05,312 Искаш да кажеш, че не мога да използвам телефона си изобщо? 938 00:51:05,312 --> 00:51:07,689 Майка ми няма да е против. 939 00:51:07,689 --> 00:51:10,776 Имаме телефон в офиса, с който да се обадиш на мама. 940 00:51:12,069 --> 00:51:13,779 Това е дълъг ден. 941 00:51:13,779 --> 00:51:15,697 Да, Куин. 942 00:51:15,697 --> 00:51:17,115 Хей, момчета. 943 00:51:17,115 --> 00:51:20,077 Почти ли свърши? 944 00:51:20,077 --> 00:51:22,287 Да, започваме. 945 00:51:22,287 --> 00:51:22,996 Какво има? 946 00:51:22,996 --> 00:51:25,248 Търся няколко съветника. 947 00:51:25,248 --> 00:51:26,208 Добре. 948 00:51:26,208 --> 00:51:29,086 Значи са нови и вече ги няма? 949 00:51:29,086 --> 00:51:31,630 Не, той е от първия кръг. 950 00:51:31,630 --> 00:51:33,006 Оцелял е. 951 00:51:33,006 --> 00:51:35,467 Добре, как се казва? 952 00:51:35,467 --> 00:51:38,178 Не си спомням нищо. 953 00:51:38,178 --> 00:51:41,264 Добре, можем да те държим под око. 954 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Става ли? 955 00:51:42,307 --> 00:51:43,725 Да, оценявам това. 956 00:51:43,725 --> 00:51:46,520 Иска да ти се обади. 957 00:51:46,520 --> 00:51:49,815 Или още по-добре, можем да използваме "Сиянието" и да се свържем с нея телепатично. 958 00:51:51,566 --> 00:51:54,569 Само не чети мислите ми между 4 и 5. 959 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Наистина е трудно. 960 00:52:00,492 --> 00:52:01,660 Това беше справката на "Симпсънс". 961 00:52:01,660 --> 00:52:03,370 Мисля, че я обичам. 962 00:52:03,370 --> 00:52:05,205 Не мисля, че трябва. 963 00:52:05,205 --> 00:52:06,790 Не мисля, че трябва. 964 00:52:06,790 --> 00:52:09,793 Ще се разведриш ли, момчета, не се бийте. 965 00:52:10,085 --> 00:52:10,377 Да. 966 00:52:10,377 --> 00:52:11,962 Поне почакайте новите съветники. 967 00:52:11,962 --> 00:52:15,340 да се появиш, преди да решиш кого харесваш или не. 968 00:52:15,799 --> 00:52:19,261 Да, и ако не си тук да се забавляваш и да се измъкнеш с каквото искаш, 969 00:52:19,261 --> 00:52:20,679 Тогава за какво си тук? 970 00:52:20,679 --> 00:52:23,682 Тук съм само за ново съдържание и нови следващи. 971 00:52:23,890 --> 00:52:25,475 Хората ядат това място горе. 972 00:52:25,475 --> 00:52:27,644 Значи сте тук само заради социалните медии? 973 00:52:27,644 --> 00:52:28,061 Да, по дяволите. 974 00:52:28,061 --> 00:52:31,523 Не мисля, че социалните медии трябва да са причина да се направи нещо. 975 00:52:31,523 --> 00:52:32,899 ако трябва да съм честен. 976 00:52:32,899 --> 00:52:35,402 Освен ако не се опитваш да ядосаш старото си гадже. 977 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 Знаеш ли, трябва да направиш още малко видео. 978 00:52:36,862 --> 00:52:38,321 Два телефона. 979 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Те все още работят, за да получиш цяло две години информация. 980 00:52:40,824 --> 00:52:42,200 Едно лято. 981 00:52:42,200 --> 00:52:44,703 Дрога ли си, Дариа? 982 00:52:44,703 --> 00:52:45,996 Не си го направил. 983 00:52:47,831 --> 00:52:48,707 Знаеш ли, 984 00:52:48,707 --> 00:52:51,459 Има едно нещо, което е малко странно. 985 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 Брат ми беше съветник тук през 90-те години. 986 00:52:54,754 --> 00:52:58,049 и всеки ден говореше с майка ми за това място. 987 00:52:58,884 --> 00:53:01,845 Какво стана с 5G кулите? 988 00:53:02,095 --> 00:53:03,471 Те се ебават с дихателните вълни. 989 00:53:03,471 --> 00:53:05,265 Да се забавляваме. 990 00:53:05,265 --> 00:53:05,599 Вие хора ли сте? 991 00:53:05,599 --> 00:53:08,602 Знаеш, че имам лекарства. 992 00:53:08,977 --> 00:53:11,980 О, да. 993 00:53:26,494 --> 00:53:28,538 Е, добре. 994 00:53:28,538 --> 00:53:31,541 Хенри, мисля, че си добър екип. 995 00:53:31,625 --> 00:53:35,212 Знаеш ли, това е да се докосваме и да тръгваме за известно време, но наистина се борихме един за друг. 996 00:53:35,420 --> 00:53:38,006 Добра работа, човече. 997 00:53:38,006 --> 00:53:40,675 Какво ще правиш след това? 998 00:53:40,675 --> 00:53:42,385 До магазина? 999 00:53:42,385 --> 00:53:43,553 Всъщност не знам. 1000 00:53:43,553 --> 00:53:45,805 Утре трябва да окося ливадата. 1001 00:53:45,805 --> 00:53:48,850 После ще си вземем истински инструменти за следващата работа и ще се обадя на родителите ми. 1002 00:53:48,850 --> 00:53:49,976 Не, не, не, съжалявам. 1003 00:53:49,976 --> 00:53:52,687 Има ли нещо, което обичаш да правиш в свободното си време? 1004 00:53:52,687 --> 00:53:56,233 Обикновено не играя бейзбол, но какво ще правиш сега? 1005 00:53:58,193 --> 00:54:01,821 Е, аз наистина правя маркетинг на компанията и съм сигурен, че имаме работа. 1006 00:54:01,821 --> 00:54:04,824 В днешно време това е наистина съревнование. 1007 00:54:04,824 --> 00:54:07,577 Какво правиш, за да се забавляваш с приятелите си? 1008 00:54:07,577 --> 00:54:10,413 Нямам приятели, за които да говорим. 1009 00:54:10,413 --> 00:54:12,207 Не знам, по-голям съм. 1010 00:54:12,207 --> 00:54:14,209 Какво общо има това? 1011 00:54:14,209 --> 00:54:17,212 Имам приятели, на една възраст сме. 1012 00:54:17,420 --> 00:54:19,297 Да, знам, но искам да кажа, недей. 1013 00:54:19,297 --> 00:54:22,300 Мислиш, че сме на тази възраст, когато е просто проблем? 1014 00:54:22,509 --> 00:54:25,512 Като всяко нещо, което трябва да се нареди с всеки човек. 1015 00:54:25,720 --> 00:54:27,847 Да се видим другата седмица. 1016 00:54:27,847 --> 00:54:31,184 Но другата сряда се превръща в следващия месец, а следващият месец се превръща в Нова година. 1017 00:54:31,184 --> 00:54:32,978 И тогава ще видиш най-добрите си приятели само на Нова година. 1018 00:54:32,978 --> 00:54:35,563 12 месеца минават и това е. 1019 00:54:35,563 --> 00:54:36,022 Искам да кажа, 1020 00:54:37,232 --> 00:54:39,609 Имах наистина хубава група приятели. 1021 00:54:39,609 --> 00:54:40,360 Мотахме се. 1022 00:54:40,360 --> 00:54:44,114 Но честно казано, тези дни, ако го видя... 1023 00:54:44,114 --> 00:54:47,534 Може би на всеки шест месеца съм късметлия. 1024 00:54:48,118 --> 00:54:51,121 Така че, да, наистина не правя много. 1025 00:54:53,581 --> 00:54:54,332 И аз обичам да играя. 1026 00:54:54,332 --> 00:54:55,583 Добре, какво има? 1027 00:54:55,583 --> 00:54:56,209 Хей, момчета. 1028 00:54:56,209 --> 00:54:58,670 Да се върна ли за малко? 1029 00:54:58,670 --> 00:54:59,796 Не, не. 1030 00:54:59,796 --> 00:55:00,297 Добре сме. 1031 00:55:00,297 --> 00:55:03,300 Празнуваме, защото свършихме. 1032 00:55:03,300 --> 00:55:03,925 Хубаво. 1033 00:55:03,925 --> 00:55:08,555 Да, всъщност дойдох да видя дали сте виждали този съветник изобщо. 1034 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Все още го търся, става късно. 1035 00:55:10,932 --> 00:55:13,226 Да, знам, затова го търся. 1036 00:55:13,226 --> 00:55:16,855 Искам да съм сигурна, че ще ги намерим, преди да се стъмни. 1037 00:55:17,022 --> 00:55:19,357 Не, не съм виждал никого. 1038 00:55:19,357 --> 00:55:21,401 Добре, благодаря, че се опита. 1039 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ще се видим по-късно. 1040 00:55:25,447 --> 00:55:29,200 Да, да. 1041 00:55:32,746 --> 00:55:34,122 Да. 1042 00:55:34,122 --> 00:55:37,125 Предполагам, че търси края. 1043 00:55:37,250 --> 00:55:40,253 Да. 1044 00:55:43,506 --> 00:55:44,090 Да. 1045 00:55:44,090 --> 00:55:47,093 Може би ти. 1046 00:55:47,761 --> 00:55:49,971 Ще се съгласим, че трябва да я намерим веднага. 1047 00:55:49,971 --> 00:55:50,847 - Тя е вътре. 1048 00:55:50,847 --> 00:55:53,308 Тя взема наркотици. 1049 00:55:53,308 --> 00:55:55,060 Да, звучи добре в момента. 1050 00:55:55,060 --> 00:55:56,436 Имаме ли малко време? 1051 00:55:56,436 --> 00:55:59,230 Да, това е... 1052 00:55:59,230 --> 00:56:01,358 Маги. 1053 00:56:01,358 --> 00:56:04,361 Мисля, че е много опасно. 1054 00:56:05,153 --> 00:56:08,156 Трябва да поговорим. 1055 00:56:11,951 --> 00:56:14,954 Ами майка ти? 1056 00:56:17,791 --> 00:56:19,000 Не разбираш. 1057 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 Трябва да ни слушаш за тези момчета. 1058 00:56:20,543 --> 00:56:23,713 Добре, момчета, да го направим, за да не се ебаваме с другите. 1059 00:56:23,713 --> 00:56:24,422 Какво става? 1060 00:56:24,422 --> 00:56:27,884 Виж, намерихме името на Иан. 1061 00:56:27,884 --> 00:56:31,554 Намерили сте име на безглаво тяло, труп. 1062 00:56:32,472 --> 00:56:33,556 Добре, какво искаш? 1063 00:56:33,556 --> 00:56:35,308 Но ти нямаше глава. 1064 00:56:35,308 --> 00:56:37,894 Добре, тогава не разбирам какво преувеличаваме. 1065 00:56:37,894 --> 00:56:42,899 Е, сякаш си намерил име, но какво е тя, директорката, предполагам. 1066 00:56:43,066 --> 00:56:43,441 Да. 1067 00:56:43,441 --> 00:56:45,026 Не, това, което не разбираш. 1068 00:56:45,026 --> 00:56:48,405 Да не би да е, че намерих това на тяло на стрелеца, което нямаше глава? 1069 00:56:48,696 --> 00:56:49,239 Иан е. 1070 00:56:50,323 --> 00:56:52,492 За мен това няма смисъл, защото работата е там, че... 1071 00:56:52,492 --> 00:56:55,703 е, сякаш, Иан би заел името си, ще го маркира на различни съветники, нали? 1072 00:56:55,703 --> 00:56:57,080 Да се опиташ да подмамиш лагерниците. 1073 00:56:57,080 --> 00:56:59,916 Така че честно казано, вероятно не е било. 1074 00:56:59,916 --> 00:57:02,752 Какво трябва да направим, за да ви докажем, че не само червени лица 1075 00:57:02,752 --> 00:57:05,755 Тук, но той е полудял? 1076 00:57:05,797 --> 00:57:08,758 Е, доказателство би било хубаво, нали знаеш, всъщност, Сиена. 1077 00:57:08,758 --> 00:57:10,593 Базиран е на моя модел. 1078 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Да, първият знак за проблем. 1079 00:57:12,011 --> 00:57:14,389 Ти бягай, аз ще се оправя. 1080 00:57:14,389 --> 00:57:17,392 Вие сте сладък, така че... 1081 00:57:18,560 --> 00:57:21,563 - Просто. 1082 00:57:28,820 --> 00:57:31,489 Изгасете огъня! 1083 00:57:31,489 --> 00:57:32,824 Обиколки. 1084 00:57:32,824 --> 00:57:35,827 Спипахте ме. 1085 00:57:36,202 --> 00:57:41,499 Кажи ми нещо друго. 1086 00:57:41,749 --> 00:57:44,752 Причината. 1087 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Добре ли си? 1088 00:57:48,673 --> 00:57:51,676 Вярвам ти. 1089 00:57:56,014 --> 00:57:57,765 Боже мой! 1090 00:57:57,765 --> 00:58:00,643 Трябва да се обадим в полицията. 1091 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 Маги, просто... 1092 00:58:02,812 --> 00:58:03,229 Няма я. 1093 00:58:05,106 --> 00:58:05,857 Страхотно. 1094 00:58:05,857 --> 00:58:08,151 Нашият план е, всъщност, 1095 00:58:08,151 --> 00:58:09,277 Добре. 1096 00:58:09,277 --> 00:58:12,780 Как ще стигнем до другите служби, без Ред да ни го причини? 1097 00:58:14,616 --> 00:58:16,784 Може би трябва да кажем и на Морган. 1098 00:58:16,784 --> 00:58:19,746 че лагера му никога не е в безопасност. 1099 00:58:35,094 --> 00:58:43,478 Не можем да сме на открито така. 1100 00:58:43,478 --> 00:58:46,064 Трябва да намерим място, където да седнем и да направим план, моля. 1101 00:58:46,064 --> 00:58:48,191 Знаеш ли къде трябва да отидем? 1102 00:58:48,191 --> 00:58:50,527 Да отидем при вуйчо Марк. 1103 00:58:50,527 --> 00:58:53,279 Имаш предвид спа центъра? 1104 00:58:53,279 --> 00:58:54,697 Шибан глупак. 1105 00:58:54,697 --> 00:58:57,700 Чакай, има ли кола? 1106 00:58:57,700 --> 00:58:59,244 Може ли да си тръгваме? 1107 00:58:59,244 --> 00:59:02,413 Има Камаро, но е точно така. 1108 00:59:03,456 --> 00:59:04,916 Чакай, не можеш ли да караш пръчка? 1109 00:59:04,916 --> 00:59:05,917 Имам книжка. 1110 00:59:05,917 --> 00:59:08,378 Не знам как се кара пръчка. 1111 00:59:08,378 --> 00:59:08,962 Шегуваш ли се? 1112 00:59:08,962 --> 00:59:11,798 Вече щях да съм се измъкнал, ако знаех как се кара пръчка. 1113 00:59:13,967 --> 00:59:16,094 О, човече. 1114 00:59:16,094 --> 00:59:17,053 Така или иначе трябва да вървя. 1115 00:59:17,053 --> 00:59:20,056 Добре. 1116 00:59:23,643 --> 00:59:25,186 Момчета, да си взема телефона. 1117 00:59:25,186 --> 00:59:27,188 Какво? 1118 00:59:27,188 --> 00:59:28,731 Искаш ли да дойда при теб? 1119 00:59:28,731 --> 00:59:31,651 Махни това. 1120 00:59:31,651 --> 00:59:33,486 Мисля, че брега е чист. 1121 00:59:33,486 --> 00:59:36,489 Трябва да сме много внимателни. 1122 00:59:36,698 --> 00:59:37,782 Какво? 1123 00:59:37,782 --> 00:59:39,909 Какво? 1124 00:59:39,909 --> 00:59:42,912 Мамка му! 1125 00:59:43,538 --> 00:59:46,124 Това лице заковано за дърво ли е? 1126 00:59:46,124 --> 00:59:49,043 Боже мой, тя има 40 камшика. 1127 00:59:49,043 --> 00:59:52,046 Боже мой, той я одра жив и сложи лицето й на дърво. 1128 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 От 4 до 5 удара на 40 очна линия. 1129 00:59:57,677 --> 01:00:00,680 Този човек е най-големия психопат, който е живял някога. 1130 01:00:00,722 --> 01:00:02,599 Силни, красиви, смели. 1131 01:00:02,599 --> 01:00:05,143 Не мога да повярвам, че трябва. 1132 01:00:05,143 --> 01:00:08,146 Трябва да продължим. 1133 01:00:09,564 --> 01:00:12,525 Няма как да стане. 1134 01:00:12,525 --> 01:00:14,652 Това дори е Камаро. 1135 01:00:14,652 --> 01:00:16,738 Не мисля, че това е гаража, Майк. 1136 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 Но все пак трябва да го направим. 1137 01:00:19,157 --> 01:00:22,160 Опитай се да видиш дали това нещо може да се обърне. 1138 01:00:22,243 --> 01:00:25,872 Мамка му! 1139 01:00:28,124 --> 01:00:29,083 Изрод! 1140 01:00:29,083 --> 01:00:30,627 Хенри, какво правиш тук? 1141 01:00:30,627 --> 01:00:31,961 Сега ще го взема. 1142 01:00:31,961 --> 01:00:33,338 Какво правиш? 1143 01:00:33,338 --> 01:00:36,341 Имам кола, за която мога. 1144 01:00:38,968 --> 01:00:41,971 Франк, какво правиш тук? 1145 01:00:42,096 --> 01:00:44,766 Няма нищо, защо? 1146 01:00:44,766 --> 01:00:45,975 Имам тайно оръжие. 1147 01:00:45,975 --> 01:00:47,435 Имате тайно оръжие? 1148 01:00:47,435 --> 01:00:48,728 Това вашето колело ли е? 1149 01:00:48,728 --> 01:00:50,813 Защото Червеното лице е на вибрация в момента. 1150 01:00:50,813 --> 01:00:53,399 Там има звяр, прикован за дърво, видях го. 1151 01:00:53,399 --> 01:00:54,525 Виждаш ли миглите й? 1152 01:00:54,525 --> 01:00:58,404 Знам, не знаех, че са 44, 40. 1153 01:00:59,947 --> 01:01:01,574 Не знам какво става с това нещо. 1154 01:01:01,574 --> 01:01:02,867 но трябва да се махнем от тази тема. 1155 01:01:02,867 --> 01:01:05,536 защото трябва да разберем как да стигнем до този гараж. 1156 01:01:05,536 --> 01:01:09,165 Момчета, отново и отново и отново. 1157 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Да не идвам в лагера. 1158 01:01:10,875 --> 01:01:13,836 С какво се занимавате? 1159 01:01:14,212 --> 01:01:15,171 Така ли? 1160 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 По-добре да ти плащат много. 1161 01:01:17,173 --> 01:01:18,883 Да, много ми плащат. 1162 01:01:18,883 --> 01:01:20,051 Аз израснах тук. 1163 01:01:20,051 --> 01:01:25,598 Добре, искам само да се махнеш от тук. 1164 01:01:25,723 --> 01:01:28,726 Имате ли телефон или начин да излезете от тук? 1165 01:01:28,935 --> 01:01:29,894 Ето така ще тепроследят. 1166 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 Какво? 1167 01:01:32,647 --> 01:01:33,981 Следят ли те? 1168 01:01:33,981 --> 01:01:36,693 Кой ги намери? 1169 01:01:36,693 --> 01:01:37,985 Да, тези. 1170 01:01:37,985 --> 01:01:40,988 Моля те, пази се. 1171 01:01:41,197 --> 01:01:42,156 Трябва да тръгваме. 1172 01:01:42,156 --> 01:01:43,199 Добре. 1173 01:01:43,199 --> 01:01:43,533 Добре. 1174 01:01:43,533 --> 01:01:46,536 Сигурен ли си? 1175 01:01:46,536 --> 01:01:47,286 Добре съм. 1176 01:01:47,286 --> 01:01:50,289 Сигурен ли си, че спиш в изоставена кола? 1177 01:01:51,374 --> 01:01:54,502 Е, знаеш по-добре от това. 1178 01:01:55,128 --> 01:01:57,755 По-добре от лицето на човека на дървото. 1179 01:01:57,755 --> 01:02:00,883 Добре, ще се обадя на Мич по-късно и ще й кажа какво става. 1180 01:02:00,883 --> 01:02:07,807 Фокс, да. 1181 01:02:08,766 --> 01:02:11,769 Хайде, обади й се. 1182 01:02:12,937 --> 01:02:18,943 Добре, това е гаража. 1183 01:02:19,610 --> 01:02:22,447 Да, за теб. 1184 01:02:22,447 --> 01:02:25,450 Добре, да вървим, момчета. 1185 01:02:25,450 --> 01:02:26,534 Добре, заключено е. 1186 01:02:26,534 --> 01:02:28,828 Не знам, ти с какво се занимаваш? 1187 01:02:28,828 --> 01:02:31,831 Ако шифрите са такива. 1188 01:02:33,916 --> 01:02:36,878 Седем три, девет две. 1189 01:02:37,170 --> 01:02:38,171 Идеално е. 1190 01:02:38,171 --> 01:02:38,629 Какво ще бъде? 1191 01:02:38,629 --> 01:02:41,632 Рожденият ти ден. 1192 01:02:42,133 --> 01:02:42,759 Знаеш ли кода? 1193 01:02:45,762 --> 01:02:47,138 - Нямаме много време. 1194 01:02:47,138 --> 01:02:50,141 Добре, хора, трябва да побързате. 1195 01:02:50,433 --> 01:02:51,976 Това беше. 1196 01:02:51,976 --> 01:02:54,937 Не. 1197 01:02:56,856 --> 01:02:59,817 Ти. 1198 01:03:10,203 --> 01:03:11,788 Добре. 1199 01:03:11,788 --> 01:03:14,165 Бил си картографиран през цялото време. 1200 01:03:14,165 --> 01:03:15,333 Ето го планът. 1201 01:03:15,333 --> 01:03:16,209 Какво е това? 1202 01:03:16,209 --> 01:03:19,003 Това не боли кучета, деца, деца. 1203 01:03:19,003 --> 01:03:20,546 Ето какъв е планът. 1204 01:03:20,546 --> 01:03:22,173 Ще си проправим път надолу по главната пътечка. 1205 01:03:22,173 --> 01:03:24,050 Ще стигнем до децата, до кутията. 1206 01:03:24,050 --> 01:03:26,677 ще си вземем по едно дете и после ще отидем при Марвин. 1207 01:03:26,677 --> 01:03:29,680 и къщата на Шийла, използвайки ги като защита, за да не ни нарани червената база. 1208 01:03:30,139 --> 01:03:31,516 Затова не ме нарани, когато бях. 1209 01:03:31,516 --> 01:03:33,309 Децата не са й деца. 1210 01:03:33,309 --> 01:03:33,935 Какво ще правим? 1211 01:03:33,935 --> 01:03:36,020 Имаме деца и няма да се нараним. 1212 01:03:36,020 --> 01:03:38,397 Да, значи тръгваме надолу по главната пътечка. 1213 01:03:38,397 --> 01:03:40,316 и ще отидем в къщата на Марвин и Шийла, когато сме там. 1214 01:03:40,316 --> 01:03:42,193 Използвахме телефона, обадихме се на полицията. 1215 01:03:42,193 --> 01:03:44,737 И ако това не стане, ще го направим сам. 1216 01:03:45,988 --> 01:03:47,240 Добре. 1217 01:03:47,240 --> 01:03:48,908 С какво ще ги сложим долу? 1218 01:03:48,908 --> 01:03:51,410 Всичко съм измислил. 1219 01:03:51,410 --> 01:03:54,121 Примамката и ключа. 1220 01:03:54,121 --> 01:03:54,831 Примамка и смяна. 1221 01:03:54,831 --> 01:03:55,873 Чудесно. 1222 01:03:55,873 --> 01:03:58,042 Ще ги заключим в офиса на Марвин. 1223 01:03:58,042 --> 01:04:00,169 Този, който заключи. 1224 01:04:00,169 --> 01:04:02,171 с това. 1225 01:04:02,171 --> 01:04:03,464 Добре. 1226 01:04:03,464 --> 01:04:04,966 Мислех дълго и сериозно за това, момчета. 1227 01:04:04,966 --> 01:04:09,011 И мисля, че искам Бракстън да ми бъде защита, като се има предвид най-високата. 1228 01:04:09,011 --> 01:04:09,428 една тук. 1229 01:04:09,428 --> 01:04:11,681 Мисля, че ще хвана Бракстън. 1230 01:04:11,681 --> 01:04:12,723 Заинтригуван съм. 1231 01:04:12,723 --> 01:04:14,851 Обади се на майка ти. 1232 01:04:14,851 --> 01:04:17,395 Добре, мисля, че първо трябва да отидем там. 1233 01:04:17,395 --> 01:04:24,861 Добре, да видим. 1234 01:05:16,954 --> 01:05:18,039 Кевин. 1235 01:05:18,039 --> 01:05:21,375 Добре, ще отида да взема Бракстън. 1236 01:05:21,751 --> 01:05:22,335 Става ли? 1237 01:05:22,335 --> 01:05:25,755 Вие останете тук, изчакайте малко и след това ме следвайте, става ли? 1238 01:05:25,755 --> 01:05:28,674 - Разбира се, че съм сигурна. 1239 01:05:32,386 --> 01:05:35,348 В началото щях да те имам за смела. 1240 01:05:35,348 --> 01:05:37,934 Да, сега е. 1241 01:05:37,934 --> 01:05:38,643 Тя е нещо друго. 1242 01:05:38,643 --> 01:05:42,980 Но исках да ти кажа, че съжалявам. 1243 01:05:44,231 --> 01:05:47,860 Тази вечер не беше част от работата. 1244 01:05:48,861 --> 01:05:51,155 Много съжалявам, че те забърках в това. 1245 01:05:51,155 --> 01:05:52,740 - Просто. 1246 01:05:52,740 --> 01:05:54,951 Просто го знаеш, нали? 1247 01:05:54,951 --> 01:05:57,954 Е, това не е единственото нещо, за което си грешал. 1248 01:05:57,995 --> 01:05:58,829 Какво друго имаше? 1249 01:05:58,829 --> 01:06:01,832 По-рано каза, че имаш приятели. 1250 01:06:03,125 --> 01:06:06,128 Аз съм приятел. 1251 01:06:08,756 --> 01:06:10,633 Това е динамит. 1252 01:06:10,633 --> 01:06:13,719 Добре, добре. 1253 01:06:13,719 --> 01:06:16,347 Вече е стигнала до хижата. 1254 01:06:16,347 --> 01:06:19,350 Как го направи? 1255 01:06:22,144 --> 01:06:25,147 Добре, да вървим. 1256 01:06:25,815 --> 01:06:26,857 Красиво е. 1257 01:06:26,857 --> 01:06:29,527 Г-жо Красавица. 1258 01:06:29,527 --> 01:06:35,282 О, да. 1259 01:06:49,630 --> 01:06:51,215 Бракстън. 1260 01:06:51,215 --> 01:06:53,884 Какво става, по дяволите? 1261 01:06:53,884 --> 01:06:56,804 Имаме нужда от теб. 1262 01:06:56,804 --> 01:06:59,473 О, човече. 1263 01:06:59,473 --> 01:07:01,809 Искаш ли да танцуваме, Бакстър? 1264 01:07:01,809 --> 01:07:03,102 Защо не го кажеш? 1265 01:07:03,102 --> 01:07:05,563 Да се върнем на партито. 1266 01:07:08,107 --> 01:07:11,110 Ето я Куинт. 1267 01:07:11,861 --> 01:07:14,864 Най-накрая чакахме тук. 1268 01:07:14,989 --> 01:07:16,032 Търпеливо да се забавлявате. 1269 01:07:16,032 --> 01:07:18,075 Това са децата, които доведе. 1270 01:07:18,075 --> 01:07:19,201 Това са децата. 1271 01:07:19,201 --> 01:07:21,829 Това са големи хора. 1272 01:07:21,829 --> 01:07:23,122 Наши деца. 1273 01:07:23,122 --> 01:07:25,833 На колко години си? 1274 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Ти си на 13. 1275 01:07:28,252 --> 01:07:30,171 На 32 съм. 1276 01:07:30,171 --> 01:07:32,214 Имам си моите неща. 1277 01:07:32,214 --> 01:07:34,925 Готови ли сте за партито? 1278 01:07:34,925 --> 01:07:35,968 Всички ли? 1279 01:07:35,968 --> 01:07:38,888 Боже. 1280 01:07:38,888 --> 01:07:39,972 Свали го. 1281 01:07:39,972 --> 01:07:41,557 Имаме тихо парти. 1282 01:07:41,557 --> 01:07:44,560 Защото не искаме всички да знаят, че се забавляваме, нали? 1283 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 Тайна е, защото сте непълнолетни. 1284 01:07:46,645 --> 01:07:49,356 Може да си имаме проблеми с партито с вас, нали? 1285 01:07:49,356 --> 01:07:50,608 Но вие сте яки, нали? 1286 01:07:50,608 --> 01:07:53,611 Добре, да вървим. 1287 01:07:53,652 --> 01:07:56,655 Стой хубаво. 1288 01:08:05,790 --> 01:08:06,707 Спокойно. 1289 01:08:06,707 --> 01:08:08,209 Не се разсейвай. 1290 01:08:08,209 --> 01:08:10,753 Не яж, не бягай, не плачи. 1291 01:08:10,753 --> 01:08:11,796 Мисля, че имат добра идея. 1292 01:08:12,880 --> 01:08:13,631 Мамка му! 1293 01:08:13,631 --> 01:08:16,634 Добре. 1294 01:08:18,177 --> 01:08:20,763 Чакай малко. 1295 01:08:20,763 --> 01:08:22,973 Загубих децата. 1296 01:08:22,973 --> 01:08:24,475 Напусни. 1297 01:08:24,475 --> 01:08:24,892 Да. 1298 01:08:24,892 --> 01:08:27,520 Не, още съм тук. 1299 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 Трябва да отидем до офиса на Марвин и Чино. 1300 01:08:29,438 --> 01:08:30,439 Да, имат телефон. 1301 01:08:30,439 --> 01:08:31,398 Става. 1302 01:08:31,398 --> 01:08:34,401 Добре, да го направим. 1303 01:08:34,819 --> 01:08:35,653 Добре, имаме мястото. 1304 01:08:35,653 --> 01:08:36,112 Хайде. 1305 01:08:36,112 --> 01:08:40,032 Марвин, тя трябва да си ходи. 1306 01:08:45,121 --> 01:08:47,456 Става ли? 1307 01:08:47,456 --> 01:08:48,833 Шийла? 1308 01:08:48,833 --> 01:08:49,416 Хей, г-н. 1309 01:08:49,416 --> 01:08:49,708 Г-жо... 1310 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Киова, виждам толкова много. 1311 01:08:53,003 --> 01:08:53,712 Последвайте ме. 1312 01:08:53,712 --> 01:08:56,715 Все още чакаме. 1313 01:09:01,595 --> 01:09:03,305 Тя ни гледа. 1314 01:09:03,305 --> 01:09:05,850 Има камери наоколо. 1315 01:09:05,850 --> 01:09:07,601 От колко време е така? 1316 01:09:07,601 --> 01:09:10,604 Не знаех за това. 1317 01:09:10,813 --> 01:09:13,816 Добре, трябва да разберем какво точно се случва. 1318 01:09:13,816 --> 01:09:16,777 Трябва ни телефон. 1319 01:09:16,777 --> 01:09:19,780 Какво казах току-що? 1320 01:09:22,992 --> 01:09:23,742 Какво е това? 1321 01:09:23,742 --> 01:09:26,787 Какво е това? 1322 01:09:27,872 --> 01:09:29,623 О, знаех си. 1323 01:09:29,623 --> 01:09:32,626 имаше причина това място да има услуга. 1324 01:09:32,710 --> 01:09:35,379 Спътниците са навсякъде по нас. 1325 01:09:35,379 --> 01:09:37,131 Добре. 1326 01:09:37,131 --> 01:09:39,967 но не само за дома. 1327 01:09:39,967 --> 01:09:42,970 Мамка му! 1328 01:09:43,220 --> 01:09:45,848 Не, питам, 1329 01:09:45,848 --> 01:09:48,809 Виж всички мобилни телефони. 1330 01:09:48,809 --> 01:09:50,227 Мобилен телефон, телефон. 1331 01:09:50,227 --> 01:09:51,979 Така че, телефона. 1332 01:09:51,979 --> 01:09:53,898 Помогни ми. 1333 01:09:53,898 --> 01:09:55,691 Виж на колко години е. 1334 01:09:55,691 --> 01:09:57,276 Колко дълго го правят? 1335 01:09:57,276 --> 01:10:00,196 Това означава ли, че Марвин е чел това? 1336 01:10:00,196 --> 01:10:01,989 Не мисля така. 1337 01:10:01,989 --> 01:10:03,699 и, Шийла, 1338 01:10:03,699 --> 01:10:06,702 Мисля, че трябва да си поговорим. 1339 01:10:07,328 --> 01:10:08,078 Мамка му! 1340 01:10:08,078 --> 01:10:10,748 Шийла. 1341 01:10:10,748 --> 01:10:13,751 Не можеш да издържиш и ден тук. 1342 01:10:13,918 --> 01:10:14,293 Ще дойда. 1343 01:10:14,293 --> 01:10:17,379 Марвин, ти ще си първият човек в това семейство, който ще умре. 1344 01:10:17,588 --> 01:10:19,882 Майка ти имаше късмет, но ти. 1345 01:10:19,882 --> 01:10:22,718 - Не чак толкова. 1346 01:10:22,718 --> 01:10:25,262 Наистина ли? 1347 01:10:25,262 --> 01:10:28,265 Не, не е. 1348 01:10:30,100 --> 01:10:30,726 За това е. 1349 01:10:30,726 --> 01:10:33,687 Какво правиш? 1350 01:10:40,694 --> 01:10:42,363 Лукас е наш син. 1351 01:10:42,363 --> 01:10:45,407 Държахме това място отворени, за да може да се храни и убие. 1352 01:10:46,158 --> 01:10:48,035 Мислехме, че ще ни помогнеш. 1353 01:10:49,536 --> 01:10:50,955 Да ви помогна? 1354 01:10:50,955 --> 01:10:53,916 Знаеш ли колко хора е убил този човек? 1355 01:10:55,042 --> 01:10:57,253 Твърде много, за да ги преброим. 1356 01:10:57,253 --> 01:11:01,590 Но родителите са виновни, че са позволили на децата си да дойдат тук. 1357 01:11:02,258 --> 01:11:05,052 Добре. 1358 01:11:05,052 --> 01:11:08,055 Мисля, че ще се справя. 1359 01:11:08,681 --> 01:11:10,391 Добре. 1360 01:11:10,391 --> 01:11:12,476 Спипах те. 1361 01:11:12,476 --> 01:11:15,479 Мамка му! 1362 01:11:25,698 --> 01:11:28,492 Не беше целта. 1363 01:11:28,492 --> 01:11:29,702 Хенри Локуд. 1364 01:11:29,702 --> 01:11:30,828 Кое беше това бяло момиче? 1365 01:11:30,828 --> 01:11:33,831 И после всеки друг. 1366 01:11:34,665 --> 01:11:37,626 Хей, как сте, по дяволите? 1367 01:11:37,626 --> 01:11:40,629 Мамка му! 1368 01:11:42,006 --> 01:11:43,507 Да. 1369 01:11:43,507 --> 01:11:44,675 но не мога да намеря оръжие. 1370 01:11:44,675 --> 01:11:47,636 Някой. 1371 01:11:48,470 --> 01:11:51,473 Стиг! 1372 01:11:52,474 --> 01:11:53,017 Мамка му! 1373 01:11:53,017 --> 01:11:54,101 Мамка му! 1374 01:11:54,101 --> 01:11:56,729 Добра работа, момчета. 1375 01:11:56,729 --> 01:11:57,187 Мамка му! 1376 01:11:57,187 --> 01:11:59,273 Хей, човече. 1377 01:11:59,273 --> 01:12:00,441 Браво на теб. 1378 01:12:00,441 --> 01:12:02,318 Ти си наистина добър режисьор на Алекс. 1379 01:12:02,318 --> 01:12:04,278 Благодаря. 1380 01:12:04,278 --> 01:12:07,281 Добре. 1381 01:12:09,283 --> 01:12:10,242 С броя на загиналите. 1382 01:12:10,242 --> 01:12:14,288 Твърдейки, че е девет, едногодишното кръвопролитие в лагера е още най-кърваво. 1383 01:12:15,247 --> 01:12:18,584 Отново сме тук на канал 11 и изпращаме нашите мисли и молитви. 1384 01:12:18,584 --> 01:12:20,711 на семействата на безброй убити. 1385 01:12:23,130 --> 01:12:26,133 Знаеш ли, не ми е толкова студено. 1386 01:12:26,800 --> 01:12:29,803 Да, просто... 1387 01:12:29,928 --> 01:12:32,473 Защо носим завивки? 1388 01:12:32,473 --> 01:12:35,476 Чакай, от къде вземате какаото? 1389 01:12:36,101 --> 01:12:38,729 Вие тримата добре ли сте? 1390 01:12:38,729 --> 01:12:40,189 Мисля, че да. 1391 01:12:40,189 --> 01:12:42,816 Това е доста трудна нощ. 1392 01:12:42,816 --> 01:12:43,150 Да. 1393 01:12:43,150 --> 01:12:46,153 - Нямаш представа. 1394 01:12:52,493 --> 01:12:53,202 Сега какво? 1395 01:12:53,202 --> 01:12:54,787 Това... 1396 01:12:54,787 --> 01:12:57,039 Не знам. 1397 01:12:57,039 --> 01:12:59,500 Предполагам, че другата година сме без работа, но... 1398 01:12:59,500 --> 01:13:02,127 Мисля, че ще отнеме малко време и... 1399 01:13:02,127 --> 01:13:05,130 Прекарай малко време с приятелите ми. 1400 01:13:05,798 --> 01:13:06,340 Е, добре. 1401 01:13:06,340 --> 01:13:10,010 Мисля, че работя върху това да разбера, защото ти ще го направиш. 1402 01:13:10,552 --> 01:13:11,637 Ти ще завземеш лагера. 1403 01:13:11,637 --> 01:13:14,640 Виждам, че ще управляваш всичко сам. 1404 01:13:15,849 --> 01:13:19,645 Е, има го и честно казано, 1405 01:13:20,521 --> 01:13:23,190 Това е много удобно. 1406 01:13:23,190 --> 01:13:24,817 Добре, добре. 1407 01:13:24,817 --> 01:13:26,652 Ти ще поемаш семейния бизнес. 1408 01:13:26,652 --> 01:13:28,153 Това си ти. 1409 01:13:28,153 --> 01:13:30,447 Махни се от мен! 1410 01:13:30,447 --> 01:13:31,490 Чакайте ме. 1411 01:13:35,411 --> 01:13:35,661 Какво? 1412 01:13:35,661 --> 01:13:38,539 Казвате, че ме обичате. 1413 01:13:38,539 --> 01:13:41,917 Винаги можеш да стоиш назад. 1414 01:13:41,959 --> 01:13:46,380 Когато имах нужда да отнемеш любовта си. 1415 01:13:47,756 --> 01:13:50,759 Обичам те. 1416 01:13:50,884 --> 01:13:53,887 Ти беше щастлива, гейка. 1417 01:13:53,887 --> 01:13:55,347 но нищо. 1418 01:13:55,347 --> 01:13:58,600 Вече две години, откакто съм на път. 1419 01:13:59,893 --> 01:14:02,354 Ще отнеме известно време за мен. 1420 01:14:02,354 --> 01:14:05,315 да се научиш да живееш без теб. 1421 01:14:06,150 --> 01:14:08,694 Но сега ми трябва заклинание. 1422 01:14:08,694 --> 01:14:11,697 А аз не мога без теб. 1423 01:14:11,864 --> 01:14:14,867 Ден за ден. 1424 01:14:24,793 --> 01:14:28,922 О, да. 1425 01:14:47,983 --> 01:14:56,825 И аз съм такава. 1426 01:14:58,952 --> 01:15:01,663 Радвам се, че си тук. 1427 01:15:01,663 --> 01:15:03,499 Но знаеш, че знам какво. 1428 01:15:03,499 --> 01:15:06,543 пътите ви са трудни. 1429 01:15:07,628 --> 01:15:10,172 Ще отнеме известно време за мен. 1430 01:15:10,172 --> 01:15:13,175 да се научиш да живееш без теб. 1431 01:15:14,051 --> 01:15:16,553 Но сега искам, човече. 1432 01:15:16,553 --> 01:15:19,556 А аз не мога без теб. 1433 01:15:29,316 --> 01:15:30,943 Ще отнеме известно време. 1434 01:15:30,943 --> 01:15:34,446 за да живея без теб. 1435 01:15:35,739 --> 01:15:38,242 Знам тези неща. 1436 01:15:38,242 --> 01:15:40,285 Нямам търпение да го видя. 1437 01:15:42,037 --> 01:16:00,973 Добре, Брандън, това е за края на филма. 1438 01:16:00,973 --> 01:16:04,393 Това са вашите актьори и екип, пеещи "Убий ме тихо" при фуджиите. 1439 01:16:04,935 --> 01:16:08,814 Не знам кога думите идват в любовта му. 1440 01:16:09,106 --> 01:16:12,067 с пръсти, които не се удрят. 1441 01:16:12,651 --> 01:16:15,862 гали с пръсти. 1442 01:16:15,862 --> 01:16:17,823 Да, цялата ми любов. 1443 01:16:17,823 --> 01:16:18,282 Знаеш. 1444 01:16:18,282 --> 01:16:20,492 Пея със сърцето си тази песен. 1445 01:16:20,492 --> 01:16:24,538 и да прочистя живота си с него, не знам кое е правилно. 1446 01:16:24,538 --> 01:16:25,205 Да, да. 1447 01:16:25,205 --> 01:16:29,376 Убивайки ме толкова бавно, знам къде е. 1448 01:16:30,168 --> 01:16:33,171 Изпях песен. 1449 01:16:33,380 --> 01:16:34,506 с неговата песен. 1450 01:16:34,506 --> 01:16:37,092 Нещо толкова сладко. 1451 01:16:37,092 --> 01:16:38,802 По дяволите. 1452 01:16:38,802 --> 01:16:40,429 Не ме уби тихо. 1453 01:16:40,429 --> 01:16:43,432 Не, току-що получи нещо добро, лошо. 1454 01:16:57,404 --> 01:17:02,326 Не бих се тревожил, защото те вече знаят. 1455 01:17:02,618 --> 01:17:04,703 Съжалявам, не, аз. 1456 01:17:04,703 --> 01:17:05,996 Прочети мислите си. 1457 01:17:05,996 --> 01:17:08,999 Така стоят нещата. 1458 01:17:09,875 --> 01:17:12,628 А ти ми пишеш. 1459 01:17:14,171 --> 01:17:17,174 и така казваш. 1460 01:17:22,220 --> 01:17:25,223 Нищо не се е случило. 1461 01:17:26,433 --> 01:17:26,975 В къщата. 1462 01:17:26,975 --> 01:17:29,353 Ти, аз. 1463 01:17:29,353 --> 01:17:38,362 Сега ме накара да ти кажа нещо. 1464 01:17:38,737 --> 01:17:41,740 Сега, съжалявам. 1465 01:17:47,287 --> 01:17:49,498 Не ми трябва да знам. 1466 01:17:49,498 --> 01:17:50,749 - Защо? 1467 01:17:50,749 --> 01:17:53,752 Какво ти пука? 1468 01:17:53,877 --> 01:17:55,962 ако пресечете този мост? 1469 01:17:55,962 --> 01:17:58,965 Не съм аз в огледалото. 1470 01:18:00,133 --> 01:18:03,136 Всичко ще е наред. 1471 01:18:04,012 --> 01:18:07,015 Щом казваш. 1472 01:18:13,271 --> 01:18:14,773 Хероин 1473 01:18:14,773 --> 01:18:16,358 е приятел от преди. 1474 01:18:16,358 --> 01:18:18,694 Знаеш. 1475 01:18:18,694 --> 01:18:21,697 Току-що пишех на караоке. 1476 01:18:22,656 --> 01:18:24,825 Имате ли деца? 1477 01:18:24,825 --> 01:18:25,951 Искаш ли да се отървеш от тях? 1478 01:18:25,951 --> 01:18:27,786 Прати ги тук. 1479 01:18:27,786 --> 01:18:31,081 Не идвай тук за нищо. 1480 01:18:34,918 --> 01:18:36,503 Тук е тихо. 1481 01:18:36,503 --> 01:18:39,506 Много е тихо. 1482 01:18:41,800 --> 01:18:44,803 Снощи. 1483 01:18:45,053 --> 01:18:46,513 Поредното кръвопролитие. 1484 01:18:46,513 --> 01:18:47,723 Знам, че мислиш. 1485 01:18:47,723 --> 01:18:49,850 Още едно кръвопролитие. 1486 01:18:49,850 --> 01:18:52,853 Да, още едно кръвопролитие. 1487 01:18:54,187 --> 01:18:56,690 Така че обикалям наоколо. 1488 01:18:56,690 --> 01:18:59,693 Да видим дали има някой любопитен. 1489 01:19:00,736 --> 01:19:03,947 И видях само нещо. 1490 01:19:03,947 --> 01:19:06,742 Тук е тихо, много е тихо. 1491 01:19:09,870 --> 01:19:12,706 Тук срещнах първата си съпруга, лагер Койот. 1492 01:19:12,706 --> 01:19:15,709 Разбирам. 1493 01:19:22,716 --> 01:19:25,510 И да се надяваме, че е мъртва. 1494 01:19:25,510 --> 01:19:27,846 Никога не се знае. 1495 01:19:27,846 --> 01:19:29,264 И ето какво. 1496 01:19:29,264 --> 01:19:32,267 Ще умра. 1497 01:19:32,267 --> 01:19:35,312 О, не. 1498 01:19:39,816 --> 01:19:42,569 Добре. 1499 01:19:42,569 --> 01:19:45,572 кофите за боклук казват топки. 1500 01:19:47,032 --> 01:19:48,241 Не знам дали са светотатство. 1501 01:19:48,241 --> 01:20:00,796 Или не, аз.