1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:43,250 --> 00:00:46,184 Сценарий ИРМИЯ 4 00:01:18,906 --> 00:01:21,736 Не, не, не, не, не, не. 5 00:01:41,411 --> 00:01:44,104 Да, да, да, да. 6 00:01:50,386 --> 00:01:52,974 Полагам усилия. 7 00:02:07,265 --> 00:02:09,267 "Вратата на колата бръмчи" 8 00:02:36,466 --> 00:02:38,813 Не, не, не, не, не, не. 9 00:03:16,299 --> 00:03:18,957 Не, не, не, не, не. 10 00:03:40,323 --> 00:03:42,187 Не, не, не, не, не, не. 11 00:03:58,065 --> 00:04:00,032 Не, не, не, не. 12 00:04:01,724 --> 00:04:04,934 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 13 00:04:12,631 --> 00:04:15,772 Боже мой! 14 00:04:19,949 --> 00:04:22,917 Дядо Коледа, няма ли да ме чуеш? 15 00:04:23,435 --> 00:04:26,645 Имам чувството, че може да се съгласиш. 16 00:04:26,749 --> 00:04:28,854 Знаеш, че не бях добър. 17 00:04:28,923 --> 00:04:30,787 - Да. 18 00:04:30,891 --> 00:04:33,721 Здравей, Мегън. 19 00:04:33,790 --> 00:04:35,102 - Здравейте, ще се видим след малко. 20 00:04:35,205 --> 00:04:37,311 - Благодаря, че ме поканихте. 21 00:04:37,415 --> 00:04:40,383 Можеш да си направиш страхотно Коледно парти в последната минута. 22 00:04:40,452 --> 00:04:41,453 - Няма нищо. 23 00:04:41,488 --> 00:04:43,386 Радвам се, че управлявахме договора за още една година. 24 00:04:43,455 --> 00:04:45,285 Притеснявах се, че ще останем без работа. 25 00:04:45,388 --> 00:04:47,287 - Нещо, което си струва да се чества. 26 00:04:47,321 --> 00:04:50,738 Значи нещата са по-добре от последния път, когато говорихме? 27 00:04:51,291 --> 00:04:53,914 Какво искаш да кажеш? 28 00:04:53,948 --> 00:04:55,950 - Ами... 29 00:04:56,054 --> 00:04:57,814 Това е процес. 30 00:04:57,849 --> 00:05:02,509 Бенкс, те са бездушни и непрощателни, но всичко ще е наред. 31 00:05:02,612 --> 00:05:03,786 Ще се справим. 32 00:05:03,889 --> 00:05:05,374 Чудесно. 33 00:05:06,167 --> 00:05:07,445 Наздраве. 34 00:05:09,895 --> 00:05:11,966 Не, не, не, не, не, не. 35 00:05:12,001 --> 00:05:13,761 - Няма начин. 36 00:05:13,796 --> 00:05:15,832 Боже мой! 37 00:05:17,593 --> 00:05:20,423 Трябваше да го спомена. 38 00:05:21,804 --> 00:05:23,495 И той беше като... 39 00:05:23,599 --> 00:05:25,842 Лейн! 40 00:05:25,877 --> 00:05:28,983 Лейн, това са Сам и Бренън. 41 00:05:29,639 --> 00:05:31,814 Радвам се да се запознаем. 42 00:05:31,848 --> 00:05:34,195 - Лейн ми е... съквартирантка. 43 00:05:34,299 --> 00:05:37,992 Моят невероятна, много обичана съквартирантка. 44 00:05:38,027 --> 00:05:40,581 Току-що се върна от Португалия. 45 00:05:41,996 --> 00:05:44,171 - Да, отивах на работа. 46 00:05:44,274 --> 00:05:46,932 Португалия, това трябва да е работа. 47 00:05:47,001 --> 00:05:48,278 - Фармацевтика. 48 00:05:48,348 --> 00:05:50,522 - Да, тя е страхотна. 49 00:05:50,557 --> 00:05:52,524 Не, не, не, не, не, не. 50 00:05:54,250 --> 00:05:57,218 Ще си взема нещо за пиене. 51 00:05:59,048 --> 00:06:01,533 Нервният смях 52 00:06:05,572 --> 00:06:07,539 - Какво? 53 00:06:07,643 --> 00:06:09,990 Защо не се обади? 54 00:06:10,059 --> 00:06:12,199 - Не знам, бях много развълнувана да те видя. 55 00:06:12,233 --> 00:06:14,512 Лягам си. 56 00:06:16,686 --> 00:06:19,206 [Мека музика] 57 00:06:26,489 --> 00:06:29,389 Не, не, не, не, не, не. 58 00:06:37,914 --> 00:06:41,677 Не, не, не, не, не, не. 59 00:06:52,895 --> 00:06:55,415 - Мамка му! 60 00:07:02,007 --> 00:07:04,596 Не, не, не, не, не, не. 61 00:07:04,631 --> 00:07:07,565 Само още няколко дни. 62 00:07:09,774 --> 00:07:12,397 Не се дръж като задник. 63 00:07:18,645 --> 00:07:21,717 [Мека музика] 64 00:07:23,753 --> 00:07:26,549 Не, не, не, не, не, не. 65 00:07:53,576 --> 00:07:56,061 Да, да, да, да. 66 00:08:02,999 --> 00:08:06,002 Г-це Уейнс. 67 00:08:06,106 --> 00:08:08,591 Да, обажда се Лий Хюс. 68 00:08:08,660 --> 00:08:13,113 Да, собствениците на "Елк Ридж" ми казаха. 69 00:08:13,182 --> 00:08:16,357 за да ти се обадя, когато бях готов за това място? 70 00:08:17,289 --> 00:08:20,430 Да, това е Спящата красавица в планината. 71 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Така я наричат. 72 00:08:22,536 --> 00:08:25,297 Да, казаха, че се надявате да излезете. 73 00:08:25,366 --> 00:08:27,265 и да се поразходим? 74 00:08:27,334 --> 00:08:30,302 Какво става? 75 00:08:30,337 --> 00:08:32,857 Няма да го направя. 76 00:08:32,960 --> 00:08:34,790 Добре ли си? 77 00:08:34,859 --> 00:08:38,379 Съжалявам, скъпа, не исках да те будя. 78 00:08:38,414 --> 00:08:42,038 Да, аз просто... премислям? 79 00:08:43,315 --> 00:08:45,870 Съжалявам за тази вечер. 80 00:08:45,973 --> 00:08:48,355 Паникьосах се. 81 00:08:49,252 --> 00:08:51,392 Нали говорихме за това? 82 00:08:51,427 --> 00:08:53,878 Знам, че го направихме и се чувствам ужасно. 83 00:08:53,912 --> 00:08:57,398 Опитвам се, но това са моите колеги. 84 00:08:57,433 --> 00:08:59,884 Никой от тях няма да има проблем с нас. 85 00:08:59,918 --> 00:09:01,092 Това си е твоя работа. 86 00:09:01,195 --> 00:09:03,819 - Прав си и се чувствам като лайно. 87 00:09:03,888 --> 00:09:05,441 Чувствам се ужасно. 88 00:09:05,545 --> 00:09:08,202 Хванаха ме неподготвена и съжалявам. 89 00:09:09,065 --> 00:09:10,722 - Добре. 90 00:09:10,757 --> 00:09:14,484 Ще си легна да спя, но благодаря. 91 00:09:18,212 --> 00:09:20,076 - Лейни, съжалявам. 92 00:09:20,180 --> 00:09:22,320 Обичам те. 93 00:09:22,389 --> 00:09:24,149 Хей. 94 00:09:25,737 --> 00:09:28,153 Обичам те, това е. 95 00:09:28,222 --> 00:09:30,570 Това е всичко. 96 00:09:37,128 --> 00:09:39,579 Ще дойдеш ли утре? 97 00:09:39,613 --> 00:09:42,892 Да, тук изглежда много. 98 00:09:42,927 --> 00:09:44,584 Банките няма да разберат какво ги е ударило. 99 00:09:44,687 --> 00:09:46,724 когато тези големи пари ги погледнат. 100 00:09:46,758 --> 00:09:48,898 Разбира се. 101 00:09:49,589 --> 00:09:52,833 Да, ще се видим утре. 102 00:09:59,737 --> 00:10:02,740 Имам нужда от теб, Джени. 103 00:10:02,774 --> 00:10:05,121 тези следващите няколко дни. 104 00:10:05,225 --> 00:10:07,468 Не, не, не, не, не, не. 105 00:10:07,572 --> 00:10:11,369 Тя е толкова луда, колкото и ти. 106 00:10:12,612 --> 00:10:14,752 [Мека музика] 107 00:10:30,112 --> 00:10:32,770 Да, да, да, да. 108 00:10:46,956 --> 00:10:49,303 Не, не, не, не, не, не. 109 00:10:54,239 --> 00:10:56,897 Не, не, не, не. 110 00:11:00,590 --> 00:11:02,765 Да, да, да, да. 111 00:11:15,019 --> 00:11:18,263 Не, не, не, не, не, не, не. 112 00:11:52,021 --> 00:11:55,680 Да, да, да, да. 113 00:11:59,753 --> 00:12:02,480 Не, не, не, не, не, не. 114 00:12:03,412 --> 00:12:05,897 По дяволите, надявам се, че не сме грешали. 115 00:12:05,932 --> 00:12:08,244 - По средата на нищото. 116 00:12:08,348 --> 00:12:10,902 Следя го от години, Джими. 117 00:12:11,006 --> 00:12:14,526 Кой да знае, че гуляй и гуляй на запад ще ни отведе при него? 118 00:12:15,631 --> 00:12:19,255 Отказахме се от хубава работа, за да извървим целия път до тук. 119 00:12:19,359 --> 00:12:21,016 - Каква работа? 120 00:12:21,085 --> 00:12:23,846 - Не е твоя работа. 121 00:12:24,398 --> 00:12:26,573 Плащат ти. 122 00:12:29,127 --> 00:12:31,440 Сценарий ИРМИЯ 123 00:12:36,894 --> 00:12:38,136 Мамка му! 124 00:12:38,240 --> 00:12:42,278 Тази кучка от Уайоминг може и да не ни е излъгала. 125 00:12:42,313 --> 00:12:44,280 Това е стария джип на копелето. 126 00:12:44,315 --> 00:12:46,593 Изглежда, че може да ни се плати. 127 00:12:48,353 --> 00:12:50,528 (Скраки скърцат) 128 00:12:53,634 --> 00:12:55,602 - Мамка му! 129 00:13:02,643 --> 00:13:05,439 - Чакам това. 130 00:13:10,099 --> 00:13:12,101 - Хей. 131 00:13:12,136 --> 00:13:14,103 Това е лично. 132 00:13:14,138 --> 00:13:15,795 Така че не се прецаквай. 133 00:13:15,898 --> 00:13:18,556 Дори не трябва да си тук. 134 00:13:19,799 --> 00:13:22,732 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 135 00:13:25,494 --> 00:13:28,152 Добре, завийте, момчета. 136 00:13:28,255 --> 00:13:30,119 Роман, идваш с мен. 137 00:13:30,154 --> 00:13:32,742 Не, не, не, не, не, не. 138 00:13:35,849 --> 00:13:38,576 Не, не, не, не. 139 00:14:00,253 --> 00:14:03,118 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 140 00:14:15,061 --> 00:14:17,857 Не, не, не, не, не. 141 00:14:38,532 --> 00:14:41,535 Сценарий ИРМИЯ 142 00:14:56,102 --> 00:14:58,035 Не, не, не, не, не. 143 00:14:59,588 --> 00:15:02,729 Старият кучи син ни видя, че идваме. 144 00:15:07,389 --> 00:15:09,839 - Разкажи ми за него, за баща ти. 145 00:15:09,909 --> 00:15:11,841 Искам да знам какъв човек е. 146 00:15:13,602 --> 00:15:17,088 Вече не го познавам толкова добре. 147 00:15:17,123 --> 00:15:21,748 Но кой е той, с когото не се гордея. 148 00:15:22,611 --> 00:15:25,786 Трябва да е бил сбъркан, след като е загубил жена си. 149 00:15:25,890 --> 00:15:28,099 Искам да кажа, да не одобрявам това, че е родител. 150 00:15:28,203 --> 00:15:31,758 - Е, малко се издъних след инцидента. 151 00:15:32,310 --> 00:15:35,072 Мама я нямаше и... 152 00:15:35,727 --> 00:15:38,627 Татко никога не си беше у дома. 153 00:15:38,661 --> 00:15:43,080 Така че започнах да му крадат нещата и да ги крия. 154 00:15:44,495 --> 00:15:46,738 В началото много се ядоса. 155 00:15:46,773 --> 00:15:48,913 но после се превърна в малка игра. 156 00:15:48,982 --> 00:15:53,297 и криеше малки следи из цялата къща. 157 00:15:53,642 --> 00:15:56,472 И един от подаръците, които ми направи. 158 00:15:56,576 --> 00:15:59,303 беше този дърворезба нож. 159 00:15:59,820 --> 00:16:02,927 Издълбахме тази сврака заедно. 160 00:16:02,962 --> 00:16:06,068 Затова ме нарича малката си Меги. 161 00:16:06,482 --> 00:16:08,277 Предполагам, че това е хубаво нещо. 162 00:16:08,312 --> 00:16:10,486 - Много мило, какво друго? 163 00:16:10,590 --> 00:16:13,351 - О, човече. 164 00:16:13,455 --> 00:16:16,044 Когато бях дете, бях на пет, 165 00:16:16,147 --> 00:16:20,462 Майка ми, татко и аз ходихме в курорта, където отиваме. 166 00:16:20,496 --> 00:16:21,808 - Да. 167 00:16:21,842 --> 00:16:24,328 Има доста свястно голф игрище. 168 00:16:24,362 --> 00:16:27,331 и мама мрази този спорт, но татко много го харесва. 169 00:16:27,434 --> 00:16:29,022 Така че тя се съгласи. 170 00:16:29,057 --> 00:16:31,197 че ще отидем там, вместо на Гленуд Хот Спрингс. 171 00:16:31,300 --> 00:16:34,027 Така че татко сеше да я направи да си струва. 172 00:16:34,062 --> 00:16:37,341 и е планирал цялата вечеря. 173 00:16:37,375 --> 00:16:39,999 Има свещи и вино. 174 00:16:40,033 --> 00:16:42,794 и сандвичи с Дели от бензиностанцията. 175 00:16:43,450 --> 00:16:45,107 И откраднахме тази количка за голф. 176 00:16:45,176 --> 00:16:48,352 Прекосихме зеления и се скатахме в леговището. 177 00:16:48,455 --> 00:16:52,011 И татко и мама танцуваха на песента, която татко пееше. 178 00:16:53,012 --> 00:16:55,704 Боже мой, никога не съм виждал майка ми да се усмихва толкова голяма. 179 00:16:55,738 --> 00:16:57,878 Това беше най-красивото нещо, което съм виждал. 180 00:16:57,982 --> 00:17:00,778 Звучи като най-невероятната жена. 181 00:17:00,847 --> 00:17:02,055 Трябваше да я познавам. 182 00:17:02,159 --> 00:17:04,678 - Наистина, и аз бих искал. 183 00:17:05,748 --> 00:17:09,304 Какво ще кажеш за кафето? 184 00:17:13,204 --> 00:17:14,861 - Роман? 185 00:17:14,895 --> 00:17:16,104 - Йо. 186 00:17:20,177 --> 00:17:22,834 - И така, какво имаш? 187 00:17:22,903 --> 00:17:25,699 - Да, бяга уплашен някъде. 188 00:17:26,390 --> 00:17:29,220 Е, има още места, където да се скрие това лайно. 189 00:17:29,324 --> 00:17:32,051 Така че... нека продължим да търсим. 190 00:17:33,190 --> 00:17:37,056 Хей, далеч от спусъка, трябва ни жив. 191 00:17:37,090 --> 00:17:39,058 - Да, сър. 192 00:17:40,645 --> 00:17:43,131 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 193 00:17:57,593 --> 00:18:00,665 Да, да, да, да. 194 00:18:04,807 --> 00:18:07,362 Забравих да ти дам това. 195 00:18:07,431 --> 00:18:09,088 Неясно 196 00:18:09,191 --> 00:18:10,675 Отвори го. 197 00:18:14,541 --> 00:18:16,267 - Какво има? 198 00:18:16,302 --> 00:18:17,751 Това е телефонен тракер. 199 00:18:17,786 --> 00:18:19,719 Подслушваш го и телефона ти звънна. 200 00:18:19,788 --> 00:18:22,273 Защо ми давате това? 201 00:18:22,308 --> 00:18:25,759 Имате страхотна памет, но е малка. 202 00:18:25,863 --> 00:18:27,796 Прекарахме един следобед в Мауи. 203 00:18:27,899 --> 00:18:29,625 Търся телефона ти миналата година. 204 00:18:29,660 --> 00:18:31,455 Това е залез, който никога няма да си върнем. 205 00:18:31,489 --> 00:18:34,596 - Нелепо е. 206 00:18:34,630 --> 00:18:37,668 Добре. 207 00:18:37,771 --> 00:18:40,774 Звучи като бъдеще, пълно с благодаря. 208 00:18:40,878 --> 00:18:44,157 - Боже мой, ти си луд. 209 00:18:44,261 --> 00:18:47,056 - Лейни, аз не съм на 80. 210 00:18:47,126 --> 00:18:49,473 - Добре, много ти благодаря, толкова си сладък. 211 00:18:49,507 --> 00:18:51,095 Но няма да ми трябва. 212 00:18:51,130 --> 00:18:52,993 Така или иначе няма телефонна услуга. 213 00:18:53,028 --> 00:18:55,617 Освен това искам само студения бор, свежия въздух. 214 00:18:55,651 --> 00:18:57,929 Чух, че е добре за деменцията. 215 00:18:57,998 --> 00:19:00,208 Ще ми благодарят за това по-късно. 216 00:19:04,419 --> 00:19:06,973 Забрави ли нещо? 217 00:19:07,007 --> 00:19:08,906 Не, не, не, не, не, не. 218 00:19:08,975 --> 00:19:10,666 - Ух! 219 00:19:21,160 --> 00:19:23,748 [Мека музика] 220 00:19:39,178 --> 00:19:41,214 - Какво е това? 221 00:19:41,318 --> 00:19:42,767 - Безпокойство. 222 00:19:42,836 --> 00:19:44,355 Знаеш ли... 223 00:19:44,459 --> 00:19:47,496 Това е просто една много добра рецепта за барбитурати. 224 00:19:47,531 --> 00:19:49,360 които качих преди няколко дни. 225 00:19:49,464 --> 00:19:53,364 в случай, че нещо се обърка. 226 00:19:54,917 --> 00:19:57,886 Спокойно, всичко е наред, вероятно няма да ми трябват. 227 00:19:57,989 --> 00:20:01,372 - Добре, каквото и да ти помогне за края на седмицата. 228 00:20:01,407 --> 00:20:03,409 Ще тръгваме ли? 229 00:20:03,512 --> 00:20:05,342 - Добре. 230 00:20:09,346 --> 00:20:11,382 - Мамка му, Джими! 231 00:20:11,486 --> 00:20:13,867 От всички дни. 232 00:20:17,250 --> 00:20:19,356 Сценарий ИРМИЯ 233 00:20:31,540 --> 00:20:33,749 Мамка му! 234 00:20:35,993 --> 00:20:38,064 Сигурен ли си, че е тук? 235 00:20:38,098 --> 00:20:40,239 Не, не, не, не, не, не. 236 00:20:46,072 --> 00:20:48,419 - Какво значи това, Коуди? 237 00:20:49,696 --> 00:20:53,769 Като се има предвид, че в момента се возя в шибания му джип, 238 00:20:53,804 --> 00:20:56,220 Къде мислиш, че е? 239 00:20:56,289 --> 00:20:59,396 Защото не ходи пеш по шибаната планина. 240 00:21:00,051 --> 00:21:02,330 Не и с белите дробове. 241 00:21:03,607 --> 00:21:06,195 Шибано безмозъчно чудо. 242 00:21:06,920 --> 00:21:09,095 Може би е чул, че идваме. 243 00:21:09,129 --> 00:21:13,375 Може да е взел парите и да е тръгнал пеш. 244 00:21:14,480 --> 00:21:17,724 Не съм те водила тук, за да разбираш. 245 00:21:17,793 --> 00:21:20,037 Преобърни това място с главата надолу. 246 00:21:20,106 --> 00:21:21,590 - Джими! 247 00:21:21,625 --> 00:21:23,799 Джими, Джими, току-що го видях. 248 00:21:23,834 --> 00:21:26,388 Той е на паркинга, да вървим. 249 00:21:40,885 --> 00:21:44,268 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 250 00:22:02,976 --> 00:22:05,358 Не, не, не, не, не, не. 251 00:22:05,462 --> 00:22:07,912 Не, не, не, не, не. 252 00:22:11,502 --> 00:22:14,954 Не, не, не, не, не. 253 00:22:28,830 --> 00:22:32,351 Не, не, не, не. 254 00:22:38,771 --> 00:22:40,462 - Джими. 255 00:22:41,567 --> 00:22:43,431 Време беше! 256 00:22:44,880 --> 00:22:48,056 Мислех си, че си се изгубил. 257 00:22:48,159 --> 00:22:50,714 Здравей, стари приятелю. 258 00:22:51,473 --> 00:22:54,165 Виждам, че не си загубил твоя. 259 00:22:54,856 --> 00:22:57,514 Дюк имаше един от най-добрите ми приятели. 260 00:23:01,518 --> 00:23:03,036 Хайде. 261 00:23:03,071 --> 00:23:05,556 Трябва да си поговорим. 262 00:23:07,558 --> 00:23:10,147 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 263 00:23:16,498 --> 00:23:18,051 - Здравей. 264 00:23:18,638 --> 00:23:20,433 Еха. 265 00:23:20,537 --> 00:23:22,849 Това е лудост. 266 00:23:22,918 --> 00:23:26,059 Свири мека градска музика. 267 00:23:40,557 --> 00:23:44,733 Този дребосък е почти наш абитуриент. 268 00:23:45,285 --> 00:23:47,736 - Знаеш, че сме по средата на нищото, нали? 269 00:23:47,805 --> 00:23:50,636 Това е единственото място, където има най-необходими неща на 100 мили. 270 00:23:50,739 --> 00:23:52,569 - Харесва ми. 271 00:23:55,295 --> 00:23:57,366 Добре ли си? 272 00:23:58,471 --> 00:23:59,610 Не, не, не, не, не, не. 273 00:23:59,645 --> 00:24:02,441 Познаваш баща ми, той не е добър човек, нали? 274 00:24:03,234 --> 00:24:07,307 Той стреля по ченгета, държи жени на място. 275 00:24:07,342 --> 00:24:09,620 Казах ли ти, че е обрал банка? 276 00:24:09,655 --> 00:24:13,313 Работя за Биг Фарма и двамата сме престъпници. 277 00:24:13,417 --> 00:24:15,143 Имам чувството, че го виждам. 278 00:24:15,246 --> 00:24:17,663 Слизам от ръба в мрака. 279 00:24:17,766 --> 00:24:19,078 - Това се нарича вяра. 280 00:24:19,112 --> 00:24:21,805 Имам много от него в теб. 281 00:24:21,839 --> 00:24:24,808 Всичко ще стане както трябва. 282 00:24:24,911 --> 00:24:27,707 Тук съм заради теб. 283 00:24:31,573 --> 00:24:33,437 Хей... 284 00:24:35,094 --> 00:24:37,476 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 285 00:24:37,579 --> 00:24:39,788 - Какво? 286 00:24:42,135 --> 00:24:44,310 Стреляте ли, госпожо? 287 00:24:46,001 --> 00:24:48,348 Не мисля, че ни е позволено да се върнем тук. 288 00:24:48,452 --> 00:24:50,074 - Добре е. 289 00:24:50,143 --> 00:24:52,801 Да, да, да, да. 290 00:24:55,701 --> 00:24:57,496 Какво правиш? 291 00:24:57,530 --> 00:24:59,221 - Ела тук. 292 00:24:59,325 --> 00:25:03,640 Търсех някой като теб. 293 00:25:04,503 --> 00:25:09,024 Един мил човек... 294 00:25:09,128 --> 00:25:12,062 - Всичко ще е наред. 295 00:25:12,165 --> 00:25:14,651 - Всичко ще е наред. 296 00:25:14,685 --> 00:25:19,621 Мъж, който ще ме обича такава, каквато съм. 297 00:25:19,690 --> 00:25:23,038 Кой ще ме обича... 298 00:25:23,073 --> 00:25:25,800 Къде бих бил без теб, Дейвис? 299 00:25:25,869 --> 00:25:28,975 - Нямам представа. 300 00:25:29,010 --> 00:25:31,288 "Синстър музика" 301 00:25:31,357 --> 00:25:33,117 Не, не, не, не, не, не. 302 00:25:33,186 --> 00:25:35,430 - Какво имаше, Лий? 303 00:25:35,534 --> 00:25:39,192 Трябваше да ме чакаш два, три дни в Уейко. 304 00:25:39,227 --> 00:25:42,023 После ще занесем парите в Албукърки. 305 00:25:42,057 --> 00:25:45,060 Дай го на този изменник. 306 00:25:45,164 --> 00:25:47,891 Изчаках. 307 00:25:47,925 --> 00:25:50,203 Така и не дойде. 308 00:25:50,238 --> 00:25:52,378 - О, дойдох. 309 00:25:52,412 --> 00:25:55,381 Защото те чакам, глупако. 310 00:25:55,415 --> 00:25:58,384 Дани и момчетата му ме хванаха. 311 00:25:58,418 --> 00:26:01,111 и те отнеха всичко. 312 00:26:01,214 --> 00:26:04,666 Остави ме мъртъв в канавката на Белен. 313 00:26:04,735 --> 00:26:07,393 - Благодаря на Бога за пуеблоса. 314 00:26:07,496 --> 00:26:10,396 И техните мехлеми, а, Джими? 315 00:26:14,020 --> 00:26:17,403 - Коуди, отърви се от Дюк. 316 00:26:27,309 --> 00:26:30,243 Какво имаме тук? 317 00:26:31,797 --> 00:26:34,247 Да се махаме от тук! 318 00:26:35,076 --> 00:26:37,285 Виж тези момичета. 319 00:26:37,319 --> 00:26:40,599 Тази Джени беше нещо друго, нали? 320 00:26:41,703 --> 00:26:46,605 Мегън трябва да е на колко... 24, 25? 321 00:26:47,467 --> 00:26:50,263 Ако е като майка си, 322 00:26:50,298 --> 00:26:52,749 Трябва да е нокаут, нали? 323 00:26:53,439 --> 00:26:56,269 - Парите ги няма. 324 00:26:56,304 --> 00:26:59,307 Кълна се, че се върна в града. 325 00:27:00,411 --> 00:27:04,139 Ти си глупак, но не си толкова глупав. 326 00:27:08,627 --> 00:27:12,285 Освен смелия ти ход, 327 00:27:13,321 --> 00:27:15,875 Никога не си бил голям комарджия, Лий. 328 00:27:16,911 --> 00:27:18,464 - Какво да правя? 329 00:27:18,498 --> 00:27:22,433 с всичките тези пари на място като това? 330 00:27:22,468 --> 00:27:25,644 Казах ти, че парите ги няма. 331 00:27:26,472 --> 00:27:28,439 Какво казахте, момчета? 332 00:27:28,508 --> 00:27:31,477 Върви да посетиш малката му Мегън. 333 00:27:32,098 --> 00:27:35,481 Да видим в какво цвете е израснала. 334 00:27:38,864 --> 00:27:43,282 - Остави я на мира, копеле. 335 00:27:45,594 --> 00:27:47,838 Ходил ли си някога на църква, Лий? 336 00:27:47,873 --> 00:27:49,668 Джени беше християнка. 337 00:27:49,771 --> 00:27:52,809 Сигурен съм, че те е довлечела няколко недели. 338 00:27:53,602 --> 00:27:56,467 Има един куплет, за който си мисля, в какво? 339 00:27:56,502 --> 00:27:58,469 Джерамая. 340 00:27:59,470 --> 00:28:02,853 Бащите са яли заквасено грозде. 341 00:28:03,543 --> 00:28:06,719 и зъбите на децата са на ръба. 342 00:28:06,823 --> 00:28:08,376 - Не! 343 00:28:08,479 --> 00:28:10,619 От страх. 344 00:28:10,689 --> 00:28:12,345 Не, не, не, не, не. 345 00:28:12,380 --> 00:28:15,832 - Къщата ви ще бъде почистена от Мегън. 346 00:28:15,901 --> 00:28:18,697 Малкото ти момиче, ако не използваш главата си. 347 00:28:18,800 --> 00:28:22,631 Кажи ми къде са парите. 348 00:28:22,701 --> 00:28:25,704 - ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 349 00:28:34,367 --> 00:28:36,507 Хайде, Лий. 350 00:28:37,577 --> 00:28:40,684 Нямаш нужда от тези пари, нали? 351 00:28:41,374 --> 00:28:44,481 Искам да кажа... последно чух, 352 00:28:44,550 --> 00:28:47,553 ракът ти те беше натопил. 353 00:28:49,175 --> 00:28:51,005 Не, не, не, не, не, не. 354 00:28:54,042 --> 00:28:56,873 - Той умира, по дяволите. 355 00:28:57,459 --> 00:29:00,048 Продължавайте и той няма да ни е от полза. 356 00:29:00,152 --> 00:29:02,741 Не, не, не, не, не, не. 357 00:29:02,775 --> 00:29:04,363 - Добре, Лий. 358 00:29:04,397 --> 00:29:06,745 Да те изкарам навън. 359 00:29:06,779 --> 00:29:10,438 Може малко чист въздух да ти дойде добре. 360 00:29:13,544 --> 00:29:17,997 Не, не, не, не, не. 361 00:29:27,904 --> 00:29:30,596 (Силен вик) 362 00:29:34,945 --> 00:29:37,085 Хайде, Лий. 363 00:29:37,120 --> 00:29:39,018 Каква е сделката? 364 00:29:39,605 --> 00:29:42,815 Две, три малки думи. 365 00:29:42,919 --> 00:29:45,438 Координати на местоположението. 366 00:29:48,234 --> 00:29:50,478 - Върви... 367 00:29:51,755 --> 00:29:53,757 По дяволите. 368 00:30:00,971 --> 00:30:02,455 - Лий. 369 00:30:02,939 --> 00:30:04,561 Лий! 370 00:30:06,287 --> 00:30:07,978 Мамка му! 371 00:30:08,082 --> 00:30:10,394 Не, не, не, не, не, не. 372 00:30:13,501 --> 00:30:17,470 Надявам се, че си паднал в ада, дъртако. 373 00:30:18,126 --> 00:30:19,956 Не, не, не, не, не, не. 374 00:30:38,491 --> 00:30:40,977 Така че баща ми има договорна работа. 375 00:30:41,011 --> 00:30:44,532 с някои местни инвеститори, които да го обновят. 376 00:30:44,566 --> 00:30:47,776 Банките я хванаха на Деня на Благодарността. 377 00:30:47,846 --> 00:30:50,503 И сега се опитват да го спася. 378 00:30:50,538 --> 00:30:52,195 Няма да има никой друг, освен нас. 379 00:30:52,298 --> 00:30:53,990 Ще бъде напълно празно. 380 00:30:54,059 --> 00:30:57,856 Значи баща ти е престъпник и корпоративен дилижанс. 381 00:30:57,959 --> 00:30:59,650 Може би иска да излезе при теб. 382 00:30:59,685 --> 00:31:02,377 - Какво? 383 00:31:08,038 --> 00:31:09,626 - Знаеш ли, едно време... 384 00:31:09,695 --> 00:31:12,042 щеше да ни убие всички. 385 00:31:12,077 --> 00:31:14,700 Този глупак беше по-злобен от гърмяща змия. 386 00:31:14,803 --> 00:31:17,530 - Майната му на това лайно. 387 00:31:20,223 --> 00:31:23,157 Не трябваше да го пришпорваш толкова. 388 00:31:23,226 --> 00:31:24,744 Ще отнеме цяла вечност. 389 00:31:24,779 --> 00:31:27,713 - Ако още веднъж кажеш "не се превръщай"... 390 00:31:27,816 --> 00:31:29,715 Не, не, не, не, не, не. 391 00:31:30,716 --> 00:31:33,512 Ще те изгоря! 392 00:31:33,581 --> 00:31:36,411 и запалете клечките по зъбите. 393 00:31:38,068 --> 00:31:40,553 Обърни това място с главата надолу! 394 00:31:43,832 --> 00:31:45,593 Не, не, не, не, не, не. 395 00:31:45,696 --> 00:31:50,494 - И като си помисля, че това е лесно за теб. 396 00:31:51,254 --> 00:31:54,015 Много ми е трудно. 397 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 О, човече. 398 00:32:04,232 --> 00:32:06,545 - Каза, че е хижа едно. 399 00:32:06,579 --> 00:32:08,927 - Тези са толкова хубави. 400 00:32:11,239 --> 00:32:13,207 - Ето го. 401 00:32:22,043 --> 00:32:24,701 [Мека музика] 402 00:32:28,049 --> 00:32:29,948 Аз ще се оправя. 403 00:32:32,847 --> 00:32:35,746 Да, отдолу е. 404 00:32:38,301 --> 00:32:41,062 Под дънера... 405 00:32:44,583 --> 00:32:46,619 Не, не, не, не, не, не. 406 00:32:46,654 --> 00:32:49,726 Не е точно "Капитал Хил", нали? 407 00:32:52,832 --> 00:32:54,662 О, да. 408 00:32:55,801 --> 00:32:57,768 - Добре, скромен дом. 409 00:32:57,837 --> 00:33:00,495 Боже, по-сладко е, отколкото си мислех. 410 00:33:00,530 --> 00:33:04,051 - Да, защото има лифтинг на лицето от последния път, когато бях тук. 411 00:33:04,810 --> 00:33:06,639 Еха. 412 00:33:06,743 --> 00:33:09,125 Какво? 413 00:33:09,746 --> 00:33:11,679 Боже мой, Мегс. 414 00:33:11,782 --> 00:33:14,785 лавандула ухае на соли за вана и свещ. 415 00:33:14,820 --> 00:33:17,133 Шегуваш ли се, вече го обичам. 416 00:33:17,167 --> 00:33:19,307 Трябва да се е размекнал на стари години. 417 00:33:19,342 --> 00:33:20,550 - Вземи го. 418 00:33:20,653 --> 00:33:22,448 - Има ли Ксанакс вътре? 419 00:33:22,483 --> 00:33:23,932 - Не. 420 00:33:24,002 --> 00:33:25,348 О, да. 421 00:33:25,451 --> 00:33:27,350 Но остави много хубаво червено. 422 00:33:27,384 --> 00:33:29,283 Гориво Плаза е най-добрата. 423 00:33:29,352 --> 00:33:31,802 Чудесно. 424 00:33:33,011 --> 00:33:34,943 Не, не, не, не, не, не. 425 00:33:37,222 --> 00:33:39,017 Нервна ли си? 426 00:33:39,120 --> 00:33:40,742 - Предполагам, че... 427 00:33:40,846 --> 00:33:44,022 но първо бих убил малко време тук. 428 00:33:46,852 --> 00:33:49,130 Имам добро чувство за това. 429 00:33:49,199 --> 00:33:51,477 - Имаш добро чувство за това. 430 00:33:51,546 --> 00:33:53,203 - Така ли? 431 00:33:53,307 --> 00:33:54,722 - Да. 432 00:33:54,825 --> 00:33:56,862 - Така ли? 433 00:34:00,555 --> 00:34:02,695 Но мисля, че трябва да се срещнем с баща ти. 434 00:34:03,800 --> 00:34:05,905 Добре. 435 00:34:06,009 --> 00:34:07,528 - Добре. 436 00:34:07,562 --> 00:34:09,737 Добре! 437 00:34:10,531 --> 00:34:12,912 Сценарий ИРМИЯ 438 00:34:17,641 --> 00:34:20,127 Не, не, не, не. 439 00:34:21,335 --> 00:34:23,061 - Мамка му! 440 00:34:25,339 --> 00:34:27,893 Не, не, не, не, не. 441 00:34:43,564 --> 00:34:46,360 Сценарий ИРМИЯ 442 00:34:52,262 --> 00:34:54,437 Не мога да повярвам. 443 00:34:54,471 --> 00:34:57,923 Какво имаме тук? 444 00:35:19,703 --> 00:35:21,464 Това колата на баща ти ли е? 445 00:35:21,567 --> 00:35:23,776 - Да, това е стария му джип. 446 00:35:25,053 --> 00:35:29,437 - Добре дошли, дами. 447 00:35:30,611 --> 00:35:32,337 Боже, какво е това място? 448 00:35:32,440 --> 00:35:35,788 Значи елита трябва да доведе охраната на оръжията? 449 00:35:36,410 --> 00:35:38,412 Нещо такова. 450 00:35:39,965 --> 00:35:43,141 Някой току-що дойде. 451 00:35:44,694 --> 00:35:46,972 Тук сме, за да видим Лий. 452 00:35:47,006 --> 00:35:49,285 Той ми е баща, знаеш ли къде е? 453 00:35:55,739 --> 00:35:58,156 Мегън, нали? 454 00:35:58,259 --> 00:36:02,884 Да, това съм аз, а това е приятелката ми Лейн. 455 00:36:02,988 --> 00:36:07,165 Просто ще отидем на гости за края на седмицата. 456 00:36:09,822 --> 00:36:12,100 Той вътре ли е? 457 00:36:14,827 --> 00:36:17,002 - Може и да е. 458 00:36:19,522 --> 00:36:21,179 - Добре. 459 00:36:21,282 --> 00:36:25,010 Да отидем да видим. 460 00:36:35,503 --> 00:36:37,505 Татко? 461 00:36:42,061 --> 00:36:44,029 Татко! 462 00:36:46,652 --> 00:36:48,206 Лий? 463 00:36:50,380 --> 00:36:52,520 - Мегс, да тръгваме. 464 00:37:00,045 --> 00:37:01,874 - Хей, имаме компания. 465 00:37:02,530 --> 00:37:04,532 - Да, какво имаме? 466 00:37:08,053 --> 00:37:10,055 Може би ще погледнете горе? 467 00:37:10,089 --> 00:37:11,539 - Да. 468 00:37:13,921 --> 00:37:17,027 Ти трябва да си Мегън. 469 00:37:18,891 --> 00:37:22,240 Знаеш ли, приличаш на майка си. 470 00:37:23,517 --> 00:37:26,244 На път сме да си вземем питие. 471 00:37:26,347 --> 00:37:28,349 Защо не се присъединиш към нас? 472 00:37:31,456 --> 00:37:33,630 - Не, благодаря. 473 00:37:33,734 --> 00:37:35,908 Просто търсим баща ми, Лий. 474 00:37:36,771 --> 00:37:38,739 Знаеш ли къде е? 475 00:37:38,773 --> 00:37:40,948 Мога да ви попитам същото. 476 00:37:40,982 --> 00:37:43,433 Изглежда е изчезнал от лицето на земята. 477 00:37:43,468 --> 00:37:46,609 С момчетата се надяваме на среща. 478 00:37:46,712 --> 00:37:48,956 но не се получи. 479 00:37:49,059 --> 00:37:52,097 - Джипът му е отвън, изглежда малко странно. 480 00:37:52,822 --> 00:37:55,273 Мегън ми каза, че... 481 00:37:55,307 --> 00:37:58,137 Тези двамата се харесват като двойка. 482 00:37:58,828 --> 00:38:01,417 В очите на Бога това е богохулство. 483 00:38:01,451 --> 00:38:03,936 Но за мен, готов съм за малко сестринска акция. 484 00:38:03,971 --> 00:38:06,491 Разбираш ли какво имам предвид? 485 00:38:06,594 --> 00:38:08,458 - Хайде, хайде, Роман. 486 00:38:10,564 --> 00:38:12,497 Мислим, че е чудесно. 487 00:38:12,600 --> 00:38:14,671 Как го наричаше вашето поколение? 488 00:38:14,775 --> 00:38:18,226 - Вече не. 489 00:38:18,296 --> 00:38:20,401 - С цялото ми уважение. 490 00:38:20,470 --> 00:38:23,542 Аплодирам вашите жертви. 491 00:38:27,305 --> 00:38:30,653 Това трябва да е хубава гледка, нали, сякаш вие двамата... 492 00:38:30,756 --> 00:38:33,483 Добре, майната му, тръгваме си. 493 00:38:33,587 --> 00:38:34,829 Дами. 494 00:38:34,933 --> 00:38:37,625 Съжалявам, не беше нужно. 495 00:38:37,729 --> 00:38:39,351 Съжалявам. 496 00:38:39,455 --> 00:38:41,077 Хайде. 497 00:38:41,146 --> 00:38:43,424 Защо не седнете, 498 00:38:43,493 --> 00:38:45,288 Налей си едно питие. 499 00:38:45,323 --> 00:38:48,015 Татко ти ще дойде скоро. 500 00:38:48,118 --> 00:38:51,501 Всички можем да си поговорим. 501 00:38:51,536 --> 00:38:53,503 - Не, всичко е наред. 502 00:38:53,538 --> 00:38:55,609 - Не бъди груб. 503 00:38:56,161 --> 00:38:58,439 - Тук съм гостоприемен. 504 00:38:58,508 --> 00:39:02,961 Предлагам ти място за почивка и нещо за пиене. 505 00:39:04,790 --> 00:39:07,137 Седнете. 506 00:39:10,037 --> 00:39:12,488 Виж ме, аз съм невъзпитаната. 507 00:39:13,351 --> 00:39:15,974 Не съм ви представил на момчетата. 508 00:39:16,043 --> 00:39:19,529 Това е Роман, а това е Коуди. 509 00:39:20,875 --> 00:39:24,638 Роман се връща при мен и баща ти. 510 00:39:25,224 --> 00:39:28,918 Коди е новак, излизайки от затвора. 511 00:39:29,021 --> 00:39:31,679 - Нека позная. 512 00:39:31,714 --> 00:39:33,578 Дребна престъпност. 513 00:39:33,681 --> 00:39:36,926 Да продаваш крек на 12 годишни и да обираш старици? 514 00:39:37,029 --> 00:39:41,724 Обзалагам се, че си толкова бурен в леглото, колкото беше и старата ти майка. 515 00:39:41,758 --> 00:39:44,485 Седни долу! 516 00:39:44,554 --> 00:39:47,799 - Ще се забавляваме с теб, скъпа. 517 00:39:47,868 --> 00:39:50,077 Коуди! 518 00:39:50,940 --> 00:39:52,907 Настанете тези момичета удобно. 519 00:39:53,011 --> 00:39:55,393 докато не разбера какво могат да направят за нас. 520 00:39:57,567 --> 00:39:59,914 (Момичета се затръшват) 521 00:40:03,124 --> 00:40:05,920 - Къде е баща ми? 522 00:40:06,024 --> 00:40:08,751 - Да не се въвличаме в тези неприятни неща. 523 00:40:08,785 --> 00:40:11,547 Какво ще кажеш първо за добри новини? 524 00:40:13,238 --> 00:40:16,068 Ако това е някаква утеха, 525 00:40:16,103 --> 00:40:19,762 Баща ти не е страдал почти от това, което му се дължи. 526 00:40:19,865 --> 00:40:23,110 - Кълна се, че ще стане по-лошо. 527 00:40:23,144 --> 00:40:26,596 - Трябва да слушаш момичето си. 528 00:40:26,631 --> 00:40:30,082 Коуди, намери нещо, с което да го завържеш. 529 00:40:30,117 --> 00:40:32,568 Има малко повече смелост от баща й. 530 00:40:33,431 --> 00:40:37,227 И Роман, иди да ги обслужиш. 531 00:40:37,296 --> 00:40:40,921 Не искам никой да ни провали партито. 532 00:40:41,749 --> 00:40:44,303 Мисля, че имаме работа с това, а? 533 00:40:44,407 --> 00:40:46,374 - Майната ти. 534 00:40:46,444 --> 00:40:49,101 - Моля те, остави ни. 535 00:40:51,276 --> 00:40:53,554 - Знам всичко за теб. 536 00:40:54,452 --> 00:40:57,144 Кога за последен път дойде при баща си? 537 00:40:57,247 --> 00:41:01,148 Знам, че съм бил повече време с него... 538 00:41:01,251 --> 00:41:03,322 Ти беше на 16. 539 00:41:03,426 --> 00:41:07,430 Ти му разби сърцето, загуби малкото му момиче. 540 00:41:07,465 --> 00:41:11,158 Знаеш ли, той никога не си е помислял, че ще бъде изоставен. 541 00:41:11,261 --> 00:41:13,747 Не и от малката му Меги. 542 00:41:13,816 --> 00:41:16,128 - Не знаеш за какво говориш. 543 00:41:16,163 --> 00:41:18,165 - Може и да е така. 544 00:41:18,199 --> 00:41:20,305 Просто ми е трудно да повярвам. 545 00:41:20,339 --> 00:41:22,997 че си толкова разбита заради всичко това. 546 00:41:23,860 --> 00:41:26,345 Но той те защити до края. 547 00:41:27,174 --> 00:41:28,969 Блъфираше, знаеш ли? 548 00:41:29,003 --> 00:41:31,178 Татко птицо... 549 00:41:31,696 --> 00:41:33,663 Грижи се за малкия. 550 00:41:33,767 --> 00:41:35,493 И знаеш ли, 551 00:41:35,596 --> 00:41:37,598 Не го виня... 552 00:41:39,186 --> 00:41:43,811 Не бих искал неприятни хора като мен. 553 00:41:43,846 --> 00:41:46,331 по цялото ми малко момиче, 554 00:41:47,159 --> 00:41:48,989 Не колкото теб. 555 00:41:49,092 --> 00:41:51,474 Не, не, не, не, не, не. 556 00:41:53,338 --> 00:41:55,305 (издишва) 557 00:41:58,170 --> 00:42:00,034 Моля те, пусни я. 558 00:42:00,069 --> 00:42:03,175 - Остави я! 559 00:42:03,279 --> 00:42:05,488 Свърши ли, скъпа? 560 00:42:05,523 --> 00:42:07,455 Не, не, не, не, не, не. 561 00:42:23,264 --> 00:42:26,682 - Две момичета като теб. 562 00:42:26,716 --> 00:42:29,374 Сигурен съм, че ще ти трябват малко повече пари. 563 00:42:29,477 --> 00:42:31,376 Не, аз... 564 00:42:32,239 --> 00:42:34,172 Сигурен съм, че има. 565 00:42:34,241 --> 00:42:36,588 Нищо, което можеш да купиш от този стар магазин. 566 00:42:36,692 --> 00:42:39,695 което може да ти сложи бебе в стомаха. 567 00:42:39,729 --> 00:42:41,593 - Не ме докосвай. 568 00:42:42,387 --> 00:42:47,565 Да загубиш още един баща би било много тъжно. 569 00:42:48,427 --> 00:42:50,637 Той ли ти предложи нещо? 570 00:42:50,740 --> 00:42:56,574 Нещо, с което да може да плати репарации? 571 00:42:57,505 --> 00:42:59,369 - Не знам за какво говориш. 572 00:42:59,404 --> 00:43:02,372 Хайде, трябваше да знаеш. 573 00:43:02,890 --> 00:43:04,720 О, да. 574 00:43:04,754 --> 00:43:06,860 Това е хубаво. 575 00:43:08,862 --> 00:43:12,106 Старият ти баща, 576 00:43:12,210 --> 00:43:14,522 той имаше рак... 577 00:43:15,385 --> 00:43:18,699 Голямата С, черните бели дробове. 578 00:43:19,217 --> 00:43:22,392 Той вече имаше един крак в гроба. 579 00:43:22,461 --> 00:43:25,430 Мисля, че му направихме услуга. 580 00:43:27,087 --> 00:43:29,468 Не, не, не, не, не. 581 00:43:29,572 --> 00:43:31,574 А, ето го. 582 00:43:31,609 --> 00:43:33,990 Толкова е красива. 583 00:43:34,094 --> 00:43:38,098 красива болка от съжалението. 584 00:43:38,719 --> 00:43:42,136 Не трябваше да си мърдам пръста за това. 585 00:43:43,517 --> 00:43:46,727 Знаеш ли, ние не сме ужасни хора, скъпа. 586 00:43:47,970 --> 00:43:52,422 Искаме да се махнем от тук, колкото и вие двамата. 587 00:43:52,457 --> 00:43:55,667 Просто ни кажете какво знаете. 588 00:43:55,771 --> 00:43:57,773 и не се опитвайте да ни продадете. 589 00:43:57,807 --> 00:44:00,430 на тази лъжа, че не знаеш нищо. 590 00:44:00,465 --> 00:44:02,363 около два милиона долара. 591 00:44:02,467 --> 00:44:04,676 с която баща ти е избягал. 592 00:44:04,780 --> 00:44:07,817 Е, това няма да ми дойде добре. 593 00:44:07,921 --> 00:44:10,371 Не знаех нищо за парите. 594 00:44:10,475 --> 00:44:13,823 И баща ти имаше уста на лъжа. 595 00:44:15,100 --> 00:44:17,896 Но изгубих търпение с глупостите му. 596 00:44:19,001 --> 00:44:20,588 - Хайде, глътни го. 597 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 - Искаш ли да се присъединиш към нея? 598 00:44:22,694 --> 00:44:25,421 Джими, имаш проблем, човече. 599 00:44:25,490 --> 00:44:26,836 Една кола идва насам. 600 00:44:26,871 --> 00:44:29,356 И ти не можеш да се погрижиш за това? 601 00:44:29,390 --> 00:44:32,462 - Извадете гласа си. Аз съм върху него. 602 00:44:32,531 --> 00:44:34,982 Мислех, че ще си по-ужасен. 603 00:44:35,086 --> 00:44:36,674 - Мамка му! 604 00:44:38,123 --> 00:44:40,954 коди, грижи се за тези двамата. 605 00:44:40,988 --> 00:44:42,403 Роман. 606 00:44:42,507 --> 00:44:45,648 застани и се увери, че нищо няма да се обърка. 607 00:44:46,891 --> 00:44:48,824 - Да, сър. 608 00:44:51,171 --> 00:44:53,069 - Здравейте, г-н Хюс. 609 00:44:53,173 --> 00:44:56,038 Джаки Уейн, областен туризъм "Сан Хуан". 610 00:44:56,072 --> 00:44:59,800 Вчера говорихме по телефона? 611 00:44:59,869 --> 00:45:01,526 - А! 612 00:45:01,560 --> 00:45:03,424 Хубаво е да се сложи лице на гласа. 613 00:45:03,528 --> 00:45:06,704 И при това много хубава. 614 00:45:08,015 --> 00:45:10,052 - Извинете за забавянето. 615 00:45:10,155 --> 00:45:12,675 Забравих колко далеч е това място. 616 00:45:14,504 --> 00:45:17,059 - И ще ми напомняте ли? 617 00:45:17,162 --> 00:45:21,063 Какво трябва да правим тук? 618 00:45:21,097 --> 00:45:23,341 Старият мозък не е това, което беше. 619 00:45:23,375 --> 00:45:25,239 - Този хотел. 620 00:45:25,274 --> 00:45:28,898 От няколко седмици е заето. 621 00:45:29,554 --> 00:45:32,695 Това може да се промени с някои нетърпеливи местни инвеститори. 622 00:45:32,730 --> 00:45:34,421 Не, не, не, не, не, не. 623 00:45:34,524 --> 00:45:36,250 Затова и собствениците ви накараха да излезете. 624 00:45:36,285 --> 00:45:38,080 да върнем това място към живота. 625 00:45:38,183 --> 00:45:41,531 Сигурен съм, че говорихме за това снощи. 626 00:45:42,084 --> 00:45:43,568 - Просто правя каквото ми се казва. 627 00:45:43,671 --> 00:45:45,846 Не е моя работа да питам защо. 628 00:45:45,915 --> 00:45:47,434 И... 629 00:45:48,055 --> 00:45:51,058 Какво точно искахте да правите тази вечер? 630 00:45:51,093 --> 00:45:53,371 Инвеститорите ще дойдат утре да погледнат. 631 00:45:53,405 --> 00:45:55,442 Исках да съм напред. 632 00:45:55,545 --> 00:45:58,583 за да сме сигурни, че всичко е наред. 633 00:46:00,205 --> 00:46:02,518 Значи трябва да е тази вечер, така ли? 634 00:46:03,588 --> 00:46:06,039 Изминах дълъг път. 635 00:46:09,905 --> 00:46:11,630 Не, не, не, не, не, не. 636 00:46:11,976 --> 00:46:13,425 - Добре. 637 00:46:13,460 --> 00:46:15,324 Трябва да се обадя набързо. 638 00:46:15,427 --> 00:46:17,878 после ще се поразходим наоколо. 639 00:46:17,947 --> 00:46:20,087 Нали? 640 00:46:22,055 --> 00:46:23,366 - Движение! 641 00:46:23,781 --> 00:46:26,404 Върви, точно така, скъпа. 642 00:46:26,473 --> 00:46:29,648 Лява, дясна, лява, дясна. 643 00:46:29,752 --> 00:46:31,719 Обичам тази работа! 644 00:46:31,789 --> 00:46:33,238 Еха! 645 00:46:33,307 --> 00:46:35,827 Да. 646 00:46:35,931 --> 00:46:38,623 Ще се чувстваме удобно в тази кучка. 647 00:46:38,726 --> 00:46:42,075 - Роман, кое ти харесва? 648 00:46:42,144 --> 00:46:43,801 - Хей! 649 00:46:43,835 --> 00:46:46,769 Не се разсейвай, на теб говоря. 650 00:46:46,804 --> 00:46:50,152 Не позволявай на тези кучки да те ръководят, ти ги управлявай. 651 00:46:50,255 --> 00:46:52,740 И ако не можеш да го направиш, отдръпни се. 652 00:46:52,810 --> 00:46:55,088 Така или иначе не исках да си част от този екип. 653 00:46:55,122 --> 00:46:56,986 Мамка му! 654 00:46:57,021 --> 00:46:59,955 Не знаех, че е болен. 655 00:46:59,989 --> 00:47:01,784 - Знам. 656 00:47:02,302 --> 00:47:04,442 Знам. 657 00:47:08,860 --> 00:47:10,689 -Коди, 658 00:47:10,793 --> 00:47:13,796 Искам да останеш тук и да гледаш нашите момичета. 659 00:47:14,314 --> 00:47:17,973 Не съм свършил с теб, скъпа, помисли какво казах. 660 00:47:18,836 --> 00:47:22,667 Само ти можеш да спреш това, Маги. 661 00:47:24,117 --> 00:47:25,394 Роман. 662 00:47:25,497 --> 00:47:27,499 Трябва да пообиколя малко. 663 00:47:27,603 --> 00:47:29,743 Изключете шибаната им кола. 664 00:47:29,847 --> 00:47:32,780 Не искам повече компания тази вечер, става ли? 665 00:47:32,850 --> 00:47:34,610 Добре. 666 00:47:39,995 --> 00:47:41,686 Да започваме ли? 667 00:47:42,687 --> 00:47:45,103 Дами, яли ли сте пишки преди? 668 00:47:45,966 --> 00:47:49,452 - Не я докосвай, по дяволите! 669 00:47:51,454 --> 00:47:53,801 Сценарий ИРМИЯ 670 00:47:57,495 --> 00:48:01,948 - Не съм бил тук от години. 671 00:48:07,056 --> 00:48:11,474 Не, не, не, не. 672 00:48:12,579 --> 00:48:15,893 - Трябва да се изпикая. 673 00:48:22,900 --> 00:48:25,385 Виж ме, ножът е в джоба ми. 674 00:48:25,419 --> 00:48:28,043 Тук се придвижете от тази страна. 675 00:48:29,251 --> 00:48:33,082 Махни го от случая и искам да го намушкаш с него. 676 00:48:33,117 --> 00:48:35,257 Боже мой! 677 00:48:35,360 --> 00:48:37,431 - Скъпа, всичко е наред, скъпа, погледни ме. 678 00:48:37,466 --> 00:48:39,261 Можеш да го направиш. 679 00:48:39,295 --> 00:48:40,607 Вземи ножа. 680 00:48:40,710 --> 00:48:43,610 и ще го забиеш в шибаното бедро. 681 00:48:43,713 --> 00:48:46,268 или ръката му, или гърдите му, или някъде другаде. 682 00:48:46,371 --> 00:48:48,684 И после ще избягаш. 683 00:48:49,927 --> 00:48:51,756 Можеш да го направиш. 684 00:48:51,790 --> 00:48:53,931 Можеш да го направиш, нали? 685 00:48:56,416 --> 00:48:59,419 - Казах ти да не мърдаш. 686 00:48:59,453 --> 00:49:02,111 - Ееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 687 00:49:04,769 --> 00:49:06,598 - Мамка му! 688 00:49:13,778 --> 00:49:15,193 Кучка! 689 00:49:21,579 --> 00:49:23,305 Не, не, не, не, не. 690 00:49:23,408 --> 00:49:25,583 (затръшване) 691 00:49:28,172 --> 00:49:30,795 Сценарий ИРМИЯ 692 00:49:37,181 --> 00:49:40,253 Не, не, не, не, не, не. 693 00:49:45,983 --> 00:49:47,605 - Мамка му, мамка му... 694 00:49:48,675 --> 00:49:51,229 - Лейн, Лейн, Лейн, внимавай. 695 00:49:59,617 --> 00:50:01,791 Не, не, не, не. 696 00:50:08,384 --> 00:50:11,698 Къде се крият малките ми кучки? 697 00:50:20,224 --> 00:50:21,811 Намушкала си го. 698 00:50:21,846 --> 00:50:24,228 Ти го направи, психопат. 699 00:50:24,331 --> 00:50:26,609 Мислех, че ще е по-добре, отколкото преди. 700 00:50:26,678 --> 00:50:28,680 Добре ли си? 701 00:50:28,715 --> 00:50:30,544 Не знам какво става, по дяволите. 702 00:50:30,579 --> 00:50:32,719 Татко беше... 703 00:50:36,447 --> 00:50:38,035 Не, не, не, не, не, не. 704 00:50:38,069 --> 00:50:40,727 Не, не, не, не. 705 00:50:43,764 --> 00:50:46,664 Нали не искаш да разочароваш татко? 706 00:50:52,808 --> 00:50:54,810 Ти малък... 707 00:50:55,397 --> 00:50:58,020 Татко надушва, че се криеш. 708 00:50:58,710 --> 00:51:03,198 Тук мирише на лезбийка. 709 00:51:03,232 --> 00:51:04,854 Хм? 710 00:51:08,513 --> 00:51:11,447 Не, не, не, не, не. 711 00:51:11,551 --> 00:51:15,037 Хайде, путки, путки, путки, путки. 712 00:51:23,252 --> 00:51:25,358 Не, не, не, не, не, не. 713 00:51:25,427 --> 00:51:28,602 Не, не, не, не. 714 00:51:33,297 --> 00:51:35,092 Не, не, не, не, не, не. 715 00:51:48,795 --> 00:51:52,695 Трябва да се махаме от тук. 716 00:52:00,945 --> 00:52:02,843 Вероятността е малка, но... 717 00:52:02,947 --> 00:52:05,329 - Нещо като ключ за стаята? 718 00:52:05,432 --> 00:52:08,366 Да се опитаме да влезем някъде, където няма да могат, става ли? 719 00:52:20,171 --> 00:52:25,452 - Вие сте били... много старателни с махането на снега. 720 00:52:26,488 --> 00:52:29,284 - Моля ви, г-це Уейнс. 721 00:52:29,318 --> 00:52:31,389 Целта е моля. 722 00:52:33,633 --> 00:52:36,429 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 723 00:52:42,676 --> 00:52:44,609 Какво ти се е случило? 724 00:52:44,678 --> 00:52:46,784 - Имаше нож, човече. 725 00:52:46,853 --> 00:52:49,511 Виж, знаех си, че си твърде зелен за това, човече. 726 00:52:49,614 --> 00:52:51,754 Джими ще ги подлудее. 727 00:52:51,823 --> 00:52:53,756 Къде са? 728 00:52:53,825 --> 00:52:56,311 Къде са, по дяволите? 729 00:52:56,345 --> 00:52:58,347 - Те са точно там! 730 00:53:00,280 --> 00:53:03,180 Ето, вземете тези. 731 00:53:06,838 --> 00:53:08,357 Ето ги! 732 00:53:08,392 --> 00:53:09,807 Татко е тук. 733 00:53:09,841 --> 00:53:12,534 Отвори вратата. 734 00:53:13,328 --> 00:53:15,744 Хайде, Мегс, идват, да се качваме горе. 735 00:53:15,847 --> 00:53:18,160 Идвам за този задник, снежинке. 736 00:53:19,955 --> 00:53:21,405 Мамка му! 737 00:53:21,508 --> 00:53:23,372 Не, не, не, не, не, не. 738 00:53:25,202 --> 00:53:27,273 - Скъпа, трябва да тръгваме. 739 00:53:28,584 --> 00:53:31,484 - Еха! 740 00:53:36,868 --> 00:53:39,319 - Какво става, човече? 741 00:53:39,388 --> 00:53:41,321 Не, не, не, не, не, не. 742 00:53:43,668 --> 00:53:46,878 Слизай долу! 743 00:53:47,879 --> 00:53:49,709 - Давай, давай, давай. 744 00:53:49,743 --> 00:53:52,332 Не мърдай. 745 00:53:52,401 --> 00:53:54,092 Стой там. 746 00:53:54,886 --> 00:53:56,509 Какво беше това? 747 00:53:56,578 --> 00:53:58,027 - Ти си в... 748 00:53:58,062 --> 00:54:00,271 Планините на Сан Хуан, г-це Уейнс. 749 00:54:00,375 --> 00:54:02,549 По-високо от колкото можеш. 750 00:54:02,584 --> 00:54:04,896 Тук има всякакви звуци. 751 00:54:06,760 --> 00:54:08,900 - Не мърдай, стой там. 752 00:54:08,935 --> 00:54:10,592 Не, не, не, не, не, не. 753 00:54:10,695 --> 00:54:12,179 - Бягай! 754 00:54:16,253 --> 00:54:18,393 - Влизай вътре. 755 00:54:18,427 --> 00:54:19,980 Не спирайте. 756 00:54:20,084 --> 00:54:23,260 Не съм ти казвал да спираш. 757 00:54:27,402 --> 00:54:30,888 Хайде, човече, не е нужно да играеш тази игра. 758 00:54:40,760 --> 00:54:42,209 Мамка му! 759 00:54:42,279 --> 00:54:44,246 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 760 00:54:48,940 --> 00:54:51,288 Сняг е кучка, нали, скъпа? 761 00:54:53,082 --> 00:54:54,912 Следи като малка мишка. 762 00:54:54,946 --> 00:54:56,534 Играй с мен! 763 00:54:57,915 --> 00:54:59,296 Не, не, не, не, не. 764 00:54:59,330 --> 00:55:01,746 Губиш си времето с нас. 765 00:55:01,781 --> 00:55:03,230 - Движение! 766 00:55:03,300 --> 00:55:05,888 Слез по тези стълби, снежинке. 767 00:55:05,957 --> 00:55:08,581 Не си играя с теб. 768 00:55:10,893 --> 00:55:13,586 Снягът се схрусква под краката ми. 769 00:55:23,561 --> 00:55:25,114 - Спри! 770 00:55:26,633 --> 00:55:28,635 Не, не, не, не, не, не. 771 00:55:28,739 --> 00:55:31,189 Не, не, не, не. 772 00:55:32,950 --> 00:55:34,607 (жена стене) 773 00:55:35,815 --> 00:55:37,920 - Трябваше да е днес. 774 00:55:37,989 --> 00:55:41,199 Ти си бедна кучка. 775 00:55:43,823 --> 00:55:46,204 Не, не, не, не, не, не. 776 00:55:57,733 --> 00:56:00,391 Ти, шибана шибана кучка! 777 00:56:00,426 --> 00:56:05,776 Мисля, че можеш да се махнеш от моя хотел. 778 00:56:06,328 --> 00:56:09,642 Майната ти, глупако. 779 00:56:10,539 --> 00:56:12,507 Мамка му! 780 00:56:12,541 --> 00:56:13,542 Мамка му! 781 00:56:13,646 --> 00:56:16,165 Майната ти, глупако. 782 00:56:21,343 --> 00:56:24,208 Не, не, не, не. 783 00:56:26,210 --> 00:56:28,523 Благодаря за танца. 784 00:56:34,011 --> 00:56:36,323 Идвам за теб! 785 00:56:39,603 --> 00:56:42,053 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 786 00:56:50,268 --> 00:56:51,891 Мегън... 787 00:56:51,994 --> 00:56:54,100 Къде си, скъпа? 788 00:56:55,412 --> 00:56:59,243 Няма къде да се скриете, няма къде да избягате. 789 00:57:01,383 --> 00:57:04,386 Не е нужно да играеш повече тази игра. 790 00:57:06,112 --> 00:57:08,494 Сценарий ИРМИЯ 791 00:57:16,881 --> 00:57:18,573 Мамка му! 792 00:57:22,093 --> 00:57:24,613 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 793 00:57:27,789 --> 00:57:30,205 Спри! 794 00:57:35,831 --> 00:57:38,006 Това за теб ли е? 795 00:57:38,109 --> 00:57:41,596 Да преследваш жени и да ги приклещиш против волята им? 796 00:57:43,494 --> 00:57:46,290 - Внимавай какво говориш, жена. 797 00:57:47,774 --> 00:57:50,467 Знам, че ти и приятелката ти мислите, че сте сладък. 798 00:57:50,501 --> 00:57:54,401 Нещо като двойка. 799 00:57:54,954 --> 00:57:56,576 И това е добре. 800 00:57:58,095 --> 00:58:02,720 Но ще те изпратя при нея... 801 00:58:03,790 --> 00:58:05,585 цяла жена. 802 00:58:06,862 --> 00:58:09,140 Имам нужда от себе си. 803 00:58:09,934 --> 00:58:11,798 малко забавно. 804 00:58:13,317 --> 00:58:14,801 Да. 805 00:58:14,836 --> 00:58:17,321 Знаеш за какво говоря. 806 00:58:18,011 --> 00:58:19,841 Не се страхувай! 807 00:58:19,875 --> 00:58:22,360 Не се страхувай, скъпа. 808 00:58:23,430 --> 00:58:25,812 Качвай се горе. 809 00:58:25,847 --> 00:58:27,055 Не, не, не, не, не, не. 810 00:58:27,158 --> 00:58:29,298 Ето за това говоря. 811 00:58:34,925 --> 00:58:37,099 Не, не, не, не, не. 812 00:58:45,832 --> 00:58:48,179 Не, не, не, не, не, не. 813 00:58:49,560 --> 00:58:51,355 Партито свърши. 814 00:58:52,390 --> 00:58:55,359 Писна ми от тези глупости. 815 00:59:09,718 --> 00:59:12,134 - Не, начукай си го! 816 00:59:13,032 --> 00:59:14,896 - Какво? 817 00:59:14,930 --> 00:59:17,208 Неясно. 818 00:59:20,177 --> 00:59:22,386 Не, не, не, не, не. 819 00:59:25,078 --> 00:59:26,770 Свърши се! 820 00:59:26,873 --> 00:59:28,737 Добре, добре. 821 00:59:28,841 --> 00:59:30,256 - Да вървим. 822 00:59:31,706 --> 00:59:35,226 - Нека те погледна добре. 823 00:59:35,261 --> 00:59:37,574 Да видим какво имаме. 824 00:59:37,988 --> 00:59:39,921 Мамка му! 825 00:59:40,024 --> 00:59:41,612 По дяволите. 826 00:59:41,716 --> 00:59:43,234 Криеш всичко това? 827 00:59:43,269 --> 00:59:45,271 Криеш всичко това от мен? 828 00:59:45,374 --> 00:59:48,515 Приятелката ти няма нищо общо с това. 829 00:59:49,033 --> 00:59:51,588 Тук всичко е мъж. 830 00:59:52,209 --> 00:59:55,453 Всички 100 на сто. 831 00:59:55,971 --> 00:59:58,422 Опитваш се да отидеш някъде, а? 832 00:59:58,456 --> 01:00:00,838 Знаеш ли какво? 833 01:00:01,632 --> 01:00:04,428 Имам нужда от питие, за да го отпразнуваме. 834 01:00:04,531 --> 01:00:07,569 преди да си върша работата. 835 01:00:10,952 --> 01:00:13,782 Не, не, не, не. 836 01:00:13,817 --> 01:00:15,266 Не, не, не, не, не, не. 837 01:00:15,301 --> 01:00:17,475 Да, виж се. 838 01:00:17,579 --> 01:00:19,236 Знаеш ли какво? 839 01:00:19,305 --> 01:00:21,652 Мисля, че трябва да пиеш едно питие от мен. 840 01:00:21,756 --> 01:00:23,274 Точно така. 841 01:00:23,309 --> 01:00:26,450 Най-любимите ми неща. 842 01:00:26,795 --> 01:00:28,763 - Водка. 843 01:00:29,211 --> 01:00:31,386 и путки. 844 01:00:32,905 --> 01:00:34,769 А-а-а-а-а! 845 01:00:36,253 --> 01:00:37,599 По дяволите! 846 01:00:38,117 --> 01:00:40,153 Използвай краката си. 847 01:00:40,809 --> 01:00:43,916 Няма да си загубя дела заради две шибани лесбийки. 848 01:00:43,985 --> 01:00:45,538 Боже, колко си глупав. 849 01:00:45,642 --> 01:00:48,955 Мога да те застрелям и да те оставя да гниеш тук. 850 01:00:48,990 --> 01:00:50,819 и кажи на момчетата, че си избягал. 851 01:00:50,923 --> 01:00:52,372 Това ли търсиш? 852 01:00:52,476 --> 01:00:54,685 Защото бързаш да стигнеш до там. 853 01:00:54,789 --> 01:00:57,343 Джими ще ти срита задника, ако нещо ми се случи. 854 01:00:58,516 --> 01:01:00,484 Не, не, не, не, не, не. 855 01:01:04,315 --> 01:01:08,181 Джими, намерих я. 856 01:01:09,804 --> 01:01:10,805 Не, не, не, не, не, не. 857 01:01:16,534 --> 01:01:18,847 - Боже! - Тя е половината от твоя размер, човече. 858 01:01:18,951 --> 01:01:20,780 - Шибана кучка! 859 01:01:29,962 --> 01:01:30,859 Кучка! 860 01:01:30,894 --> 01:01:32,827 Не, не, не, не, не. 861 01:01:32,861 --> 01:01:35,519 Не, не, не, не, не, не. 862 01:01:38,211 --> 01:01:40,006 Ах...! 863 01:01:40,110 --> 01:01:41,318 Сняг. 864 01:01:41,352 --> 01:01:43,527 Не, не, не, не. 865 01:01:43,561 --> 01:01:46,288 Не е нужно да се криеш от мен. 866 01:01:47,220 --> 01:01:49,015 Не, не, не, не, не, не. 867 01:01:49,119 --> 01:01:51,569 Не, скъпа. 868 01:01:52,225 --> 01:01:54,193 Тук долу сме само аз и ти. 869 01:01:54,227 --> 01:01:56,333 - Моля те, моля те, моля те. 870 01:01:56,402 --> 01:02:00,130 Само ти и аз сме! 871 01:02:01,027 --> 01:02:04,134 - Моля ви, моля ви, моля ви. 872 01:02:04,203 --> 01:02:05,342 - Моля те. 873 01:02:05,376 --> 01:02:07,896 - Добре си. 874 01:02:07,931 --> 01:02:09,760 Харесва ти. 875 01:02:09,864 --> 01:02:11,728 Ти и аз. 876 01:02:11,831 --> 01:02:13,730 - Не, Боже мой! 877 01:02:13,764 --> 01:02:17,319 Точно така, ела тук. 878 01:02:24,085 --> 01:02:26,743 Не, не, не, не, не. 879 01:02:29,538 --> 01:02:31,851 Мег! 880 01:02:31,920 --> 01:02:33,888 Не, не, не, не, не. 881 01:02:35,268 --> 01:02:37,754 - Хей, копеле! 882 01:02:38,755 --> 01:02:41,412 Не, не, не, не, не. 883 01:02:44,070 --> 01:02:46,693 Не, не, не, не, не, не. 884 01:02:48,523 --> 01:02:51,353 Не, не, не, не, не, не. 885 01:02:51,975 --> 01:02:53,908 Ненавист! 886 01:02:53,942 --> 01:02:55,910 (Лане ръмжене) 887 01:02:58,947 --> 01:03:00,362 - Не! 888 01:03:00,431 --> 01:03:02,951 Не, не, не, не. 889 01:03:03,952 --> 01:03:05,540 Не, не, не, не, не, не. 890 01:03:07,128 --> 01:03:09,026 Не, не, не, не, не, не. 891 01:03:16,171 --> 01:03:18,898 Не, не, не, не, не, не. 892 01:03:22,626 --> 01:03:24,766 - ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 893 01:03:26,078 --> 01:03:27,804 Не, не, не, не, не, не. 894 01:03:29,944 --> 01:03:32,325 Не, не, не, не, не, не. 895 01:03:34,776 --> 01:03:36,813 (затръшнано) 896 01:03:38,504 --> 01:03:40,920 Ето ти ножицата, мамка ти! 897 01:03:44,303 --> 01:03:47,478 (плаче тихо, вратата се отваря) 898 01:03:48,100 --> 01:03:50,447 Роман! 899 01:03:53,830 --> 01:03:55,348 Шефе! 900 01:04:05,324 --> 01:04:07,498 Не, не, не, не, не, не. 901 01:04:10,156 --> 01:04:12,227 Мамка му! 902 01:04:12,331 --> 01:04:15,610 Две шибани момичета! 903 01:04:17,336 --> 01:04:18,993 По-бързо! 904 01:04:29,900 --> 01:04:31,488 Не, не, не, не, не, не. 905 01:04:31,522 --> 01:04:33,973 (затръшване) 906 01:04:41,463 --> 01:04:43,569 - Хей, хей. 907 01:04:45,053 --> 01:04:46,986 Той... 908 01:04:47,055 --> 01:04:48,712 - Не, не е. 909 01:04:48,815 --> 01:04:50,576 - Добре. 910 01:04:55,167 --> 01:04:56,858 - Мамка му! 911 01:04:58,515 --> 01:05:01,690 Провери вътре в кабините. 912 01:05:04,245 --> 01:05:05,453 Хей, хей. 913 01:05:05,556 --> 01:05:08,076 Има стационарен телефон. 914 01:05:08,180 --> 01:05:10,354 Татко ми се обади, трябва да го направим. 915 01:05:10,423 --> 01:05:12,460 Трябва да се разделим и да ги разделим. 916 01:05:12,563 --> 01:05:13,944 Трябва да ги убием, Мегс. 917 01:05:14,048 --> 01:05:17,051 Това е единственият начин да се измъкнем от тук. 918 01:05:22,021 --> 01:05:25,059 Хапчетата в чантата ти са в колата. 919 01:05:25,093 --> 01:05:26,923 - Да, да, добре. 920 01:05:26,957 --> 01:05:29,408 Аз ще намеря телефона, а ти ще вземеш хапчетата. 921 01:05:29,442 --> 01:05:32,169 И тогава... и тогава ще можем... 922 01:05:34,447 --> 01:05:35,862 Вървете! 923 01:05:35,932 --> 01:05:37,588 Давай, давай, давай. 924 01:05:43,974 --> 01:05:45,424 - Шефе! 925 01:05:45,527 --> 01:05:47,598 Джими! 926 01:05:51,361 --> 01:05:54,743 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 927 01:05:58,955 --> 01:06:00,646 - Копеле. 928 01:06:08,516 --> 01:06:11,208 Нежна, напрегната музика. 929 01:06:19,182 --> 01:06:21,011 Не, не, не, не, не, не. 930 01:06:21,115 --> 01:06:23,048 - Разбирам те, момиче. 931 01:06:26,499 --> 01:06:28,950 Няма къде да отидеш. 932 01:06:32,367 --> 01:06:34,921 Забавляваме ли се вече? 933 01:06:38,477 --> 01:06:41,652 Защото мога да играя тази игра цяла нощ. 934 01:06:54,113 --> 01:06:57,289 Сценарий ИРМИЯ 935 01:07:10,371 --> 01:07:13,891 Отдалечаваме се от телефона. 936 01:07:13,995 --> 01:07:16,860 - Лейн, гениална си. 937 01:07:19,414 --> 01:07:22,314 Не, не, не, не, не, не. 938 01:07:27,422 --> 01:07:30,011 - Копеле! 939 01:07:33,187 --> 01:07:35,292 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 940 01:07:42,920 --> 01:07:45,578 - Спокойно. 941 01:07:45,682 --> 01:07:48,409 Ти накара татко да избяга. 942 01:07:48,512 --> 01:07:49,927 Хайде, скъпа. 943 01:07:50,031 --> 01:07:52,171 Имам място, където да се скриете. 944 01:07:52,930 --> 01:07:54,173 Спокойно. 945 01:07:54,242 --> 01:07:56,313 Момичета. 946 01:07:57,383 --> 01:08:01,180 Вие, момичета, знаете как да накарате един мъж да се разхожда наоколо. 947 01:08:02,664 --> 01:08:04,701 Качвай се. 948 01:08:06,427 --> 01:08:08,912 Не, не, не, не. 949 01:08:14,400 --> 01:08:16,851 - Подла кучка! 950 01:08:17,576 --> 01:08:19,267 Ето я и нея. 951 01:08:19,302 --> 01:08:21,062 Седни долу! 952 01:08:21,649 --> 01:08:23,789 Няма да си вдигаш задника от този стол. 953 01:08:23,892 --> 01:08:26,723 докато Джими не те пипне с ръце. 954 01:08:27,103 --> 01:08:28,725 Не, не, не, не. 955 01:08:35,076 --> 01:08:36,802 Разбра ли? 956 01:08:37,423 --> 01:08:38,976 - Да. 957 01:08:39,943 --> 01:08:42,670 Знаеш ли, наистина трябва да си ти. 958 01:08:42,773 --> 01:08:44,982 Да води бандата, не Джими. 959 01:08:45,017 --> 01:08:47,813 Можеш да му го кажеш, когато дойде. 960 01:09:13,804 --> 01:09:16,462 Наистина съжалявам. 961 01:09:16,497 --> 01:09:18,982 за това, че те нараних по-рано. 962 01:09:23,849 --> 01:09:27,404 Надявам се, че не бях... не знам... 963 01:09:27,473 --> 01:09:29,406 Тежък. 964 01:09:31,857 --> 01:09:34,756 - Не ти вярвам. 965 01:09:35,447 --> 01:09:37,483 Не си ли лезбийка? 966 01:09:37,518 --> 01:09:38,760 Не, не, не, не, не, не. 967 01:09:38,829 --> 01:09:40,797 - Отивам и в двете посоки. 968 01:09:40,831 --> 01:09:42,764 - Докажи го. 969 01:09:47,321 --> 01:09:50,151 Току-що излезе от затвора, нали? 970 01:09:52,843 --> 01:09:54,535 Трябва да е било самотно. 971 01:09:54,638 --> 01:09:56,433 Какво ти пука? 972 01:10:24,220 --> 01:10:26,912 Не слушаш много добре, нали? 973 01:10:27,844 --> 01:10:29,501 Не мърдай. 974 01:10:31,192 --> 01:10:32,400 - Добре. 975 01:10:33,194 --> 01:10:35,369 Ще си взема още едно питие. 976 01:10:36,818 --> 01:10:38,510 - Добре. 977 01:10:50,832 --> 01:10:53,387 Не, не, не, не, не, не. 978 01:11:11,543 --> 01:11:13,269 - Мамка му! 979 01:11:13,683 --> 01:11:16,272 (издишва) 980 01:11:16,375 --> 01:11:17,790 Не, не, не, не, не, не. 981 01:11:19,171 --> 01:11:22,450 Мога да те убия, точно тук. 982 01:11:22,554 --> 01:11:23,796 Не, не, не, не, не, не. 983 01:11:23,831 --> 01:11:27,628 Само твоето момиче може да ми помогне. 984 01:11:28,801 --> 01:11:33,427 Току-що се хвана с погрешното семейство, нали, скъпа? 985 01:11:34,600 --> 01:11:37,879 Предполагам, че сте очаквали... 986 01:11:38,949 --> 01:11:41,331 Кубая край огъня. 987 01:11:41,435 --> 01:11:44,438 и дълго горещо, 988 01:11:44,472 --> 01:11:47,303 Горещи нощи с момичето ти. 989 01:11:49,477 --> 01:11:53,964 Не очаквахте да се случи нещо с миналото на стария татко, нали? 990 01:11:53,999 --> 01:11:56,277 - Това е безсмислено. 991 01:11:58,141 --> 01:12:01,972 Мегън нямаше представа за някакви пари. 992 01:12:02,007 --> 01:12:04,975 или какво е правил баща й през последните 8 години. 993 01:12:05,010 --> 01:12:07,426 Тя знае по-малко от всички вас. 994 01:12:08,185 --> 01:12:10,326 - Ами... 995 01:12:11,534 --> 01:12:14,019 това може да е така. 996 01:12:16,159 --> 01:12:19,024 но ако изобщо познавам Лий... 997 01:12:19,507 --> 01:12:21,682 (Лане ръмжене) 998 01:12:22,027 --> 01:12:24,512 Имаше план да я доведе тук. 999 01:12:24,616 --> 01:12:25,858 Не, не, не, не. 1000 01:12:25,962 --> 01:12:27,515 Може да не знае всичко... 1001 01:12:27,619 --> 01:12:30,173 От болка. 1002 01:12:31,208 --> 01:12:34,350 Но тя е моето канарче в златна мина. 1003 01:12:35,834 --> 01:12:42,427 Скоро ще получа това, от което имам нужда. 1004 01:12:45,533 --> 01:12:47,501 - Тогава защо не го направиш? 1005 01:12:48,536 --> 01:12:49,986 - Какво е това, скъпа? 1006 01:12:50,020 --> 01:12:51,884 - Просто ме убий. 1007 01:12:52,402 --> 01:12:57,200 Застраховката, разбира се. 1008 01:12:59,202 --> 01:13:01,342 Докато търся Мегън, 1009 01:13:01,377 --> 01:13:04,380 Трябва да те държа заключен. 1010 01:13:05,691 --> 01:13:07,969 Не, не, не, не, не, не. 1011 01:13:09,868 --> 01:13:12,491 (Джими въздишки) 1012 01:13:16,599 --> 01:13:18,566 Не, не, не, не, не. 1013 01:13:25,884 --> 01:13:27,851 Не, не, не, не, не. 1014 01:13:27,886 --> 01:13:29,474 - О, да. 1015 01:13:30,371 --> 01:13:31,614 Съжалявам. 1016 01:13:31,717 --> 01:13:33,409 Не презаредих. 1017 01:13:33,512 --> 01:13:35,411 Подминах се. 1018 01:13:42,279 --> 01:13:44,385 Не, не, не, не. 1019 01:14:12,793 --> 01:14:15,209 Мегън вика: 1020 01:14:22,630 --> 01:14:24,529 Не, не, не, не, не, не. 1021 01:14:28,084 --> 01:14:30,535 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1022 01:14:37,645 --> 01:14:39,647 Ех! 1023 01:14:45,998 --> 01:14:48,622 Не, не, не, не, не, не. 1024 01:14:54,110 --> 01:14:56,492 Не, не, не, не, не, не. 1025 01:15:25,797 --> 01:15:27,833 - Какво по дяволите? 1026 01:15:27,937 --> 01:15:29,697 Коуди! 1027 01:15:49,717 --> 01:15:52,478 Сценарий Дръмотевица 1028 01:15:57,380 --> 01:15:58,864 - Не, не! 1029 01:15:58,899 --> 01:16:00,348 Не! 1030 01:16:00,383 --> 01:16:02,385 Добре, по-бавно! 1031 01:16:02,488 --> 01:16:03,938 - По-бавно! 1032 01:16:04,042 --> 01:16:05,940 Запази малко за по-късно. 1033 01:16:06,044 --> 01:16:07,873 Имаме работа в момента. 1034 01:16:07,908 --> 01:16:09,737 Хайде, хайде! 1035 01:16:11,428 --> 01:16:13,154 Спокойно. 1036 01:16:13,223 --> 01:16:15,571 По-бавно. 1037 01:16:16,226 --> 01:16:19,022 - Спокойно. 1038 01:16:19,091 --> 01:16:21,300 Знаете, че съм впечатлена от вас, момичета. 1039 01:16:21,404 --> 01:16:24,096 Този Коди беше истински идиот. 1040 01:16:24,200 --> 01:16:27,652 но шибаният му темперамент беше специален. 1041 01:16:29,101 --> 01:16:31,138 Просто се успокой. 1042 01:16:31,241 --> 01:16:33,727 Трябва да работим заедно за известно време. 1043 01:16:35,280 --> 01:16:37,593 Добре, ето. 1044 01:16:41,907 --> 01:16:43,391 Не, не, не, не, не. 1045 01:16:43,426 --> 01:16:45,117 Съжалявам за лицето. 1046 01:16:45,152 --> 01:16:46,878 Не играе добре с властите. 1047 01:16:46,947 --> 01:16:48,811 Боже мой, добре ли си? 1048 01:16:48,914 --> 01:16:50,122 Ти, лайно такова! 1049 01:16:50,226 --> 01:16:52,090 - Е, това беше неоправдано. 1050 01:16:52,711 --> 01:16:55,438 Искам да кажа, че можех да й прекърша врата. 1051 01:16:55,541 --> 01:16:58,027 но все още е жива, нали? 1052 01:16:58,096 --> 01:16:59,960 - Майната ти. 1053 01:16:59,994 --> 01:17:01,306 - О, да. 1054 01:17:01,409 --> 01:17:03,895 И аз можех да го направя, скъпа. 1055 01:17:03,964 --> 01:17:05,966 но ти спасих удоволствие. 1056 01:17:06,069 --> 01:17:08,969 Спокойно... 1057 01:17:09,072 --> 01:17:10,971 Направи още една крачка. 1058 01:17:11,005 --> 01:17:14,388 и ще я размажа с мозъци навсякъде по пощата. 1059 01:17:16,148 --> 01:17:18,254 Знаеш ли... 1060 01:17:18,323 --> 01:17:21,982 Бягах с няколко момчета от Тексас. 1061 01:17:22,016 --> 01:17:24,018 Имаше един човек... 1062 01:17:24,122 --> 01:17:27,815 Това беше едно лудо копеле. 1063 01:17:27,919 --> 01:17:33,510 С познанията си по тактики за разпити, 1064 01:17:35,271 --> 01:17:38,170 Той събираше информация. 1065 01:17:38,205 --> 01:17:41,657 много по-малко трудна задача. 1066 01:17:42,278 --> 01:17:44,004 Какво е това? 1067 01:17:44,038 --> 01:17:49,181 Това са 200 милиграма стрихнин. 1068 01:17:49,837 --> 01:17:54,014 Двойни от смъртоносната доза, която ти трябва за тяло с такъв размер. 1069 01:17:54,117 --> 01:17:55,187 - Не, хайде. 1070 01:17:55,291 --> 01:17:56,982 - Не, не! 1071 01:18:01,538 --> 01:18:03,644 - Да, ето. 1072 01:18:03,679 --> 01:18:05,163 Отворете. 1073 01:18:05,888 --> 01:18:08,028 - Не я докосвай, ще направя всичко. 1074 01:18:08,062 --> 01:18:11,031 Ще направя всичко, което кажете. 1075 01:18:11,065 --> 01:18:12,826 Моля те, моля те. 1076 01:18:13,827 --> 01:18:15,760 - Млъкни! 1077 01:18:19,729 --> 01:18:21,766 Не, не, не, не, не. 1078 01:18:22,352 --> 01:18:24,009 Добре, скъпа. 1079 01:18:24,734 --> 01:18:26,563 Ето ни. 1080 01:18:28,842 --> 01:18:31,016 Да се качваме. 1081 01:18:31,120 --> 01:18:33,363 Сега това... 1082 01:18:33,398 --> 01:18:35,296 е бавно разтваряща се капсула. 1083 01:18:35,365 --> 01:18:36,470 Бих казал, че имате... 1084 01:18:36,539 --> 01:18:41,544 15, 20 минути преди да си отиде. 1085 01:18:43,822 --> 01:18:46,480 Това достатъчно време ли ти е, скъпа? 1086 01:18:47,067 --> 01:18:49,517 Така ли? 1087 01:18:51,071 --> 01:18:55,247 Обзалагам се, че това място е много по-близо, нали? 1088 01:18:56,110 --> 01:18:58,837 Не позволявай това да ти се изплъзне. 1089 01:18:58,906 --> 01:19:01,081 Боя се, че след това няма да те спасим. 1090 01:19:01,184 --> 01:19:03,497 - Лейн, веднага се връщам. 1091 01:19:03,566 --> 01:19:05,085 - Хайде. 1092 01:19:05,188 --> 01:19:07,846 - Всичко ще е наред. 1093 01:19:22,343 --> 01:19:24,069 По-бързо! 1094 01:19:24,104 --> 01:19:25,450 15 минути не са дълги. 1095 01:19:25,553 --> 01:19:28,522 - Не съм идиот, знам, че тя дори няма това. 1096 01:19:30,386 --> 01:19:32,319 - Тогава предполагам, че е така. 1097 01:19:32,422 --> 01:19:34,597 По-добре спри да се влачиш. 1098 01:19:35,425 --> 01:19:37,703 Не, не, не, не, не. 1099 01:19:38,221 --> 01:19:40,534 Не, не, не, не, не. 1100 01:19:41,569 --> 01:19:44,918 Обзалагам се, че съжалявате за малкото синдикално плуване. 1101 01:19:44,952 --> 01:19:46,989 върна се там, а? 1102 01:19:47,644 --> 01:19:49,474 Сигурно вече ти замръзяват циците. 1103 01:19:49,577 --> 01:19:53,443 - По-загрижена съм за малкия ти чеп. 1104 01:19:54,582 --> 01:19:57,585 Ако бях по-хладен, щях да съм повече мъж от теб. 1105 01:19:58,655 --> 01:20:00,623 - Устата ти е като на матрос. 1106 01:20:00,726 --> 01:20:03,108 Наистина те харесвам, Маги. 1107 01:20:03,212 --> 01:20:04,972 Сега се раздвижете. 1108 01:20:08,320 --> 01:20:10,598 Нежно. 1109 01:20:16,604 --> 01:20:19,815 Не, не, не, не, не, не. 1110 01:20:21,782 --> 01:20:24,509 Не, не, не, не, не, не. 1111 01:20:29,755 --> 01:20:31,999 Не, не, не, не. 1112 01:20:50,397 --> 01:20:52,917 Хайде, надушвам парите си. 1113 01:20:56,092 --> 01:20:57,714 Вървете! 1114 01:21:00,752 --> 01:21:03,030 Не съм и помислял, че ще се разхождаш така. 1115 01:21:03,065 --> 01:21:06,102 Не и с твоето момиче в тази трудност, в която я въвличахме. 1116 01:21:07,034 --> 01:21:09,450 Тик-так, тик-так. 1117 01:21:10,969 --> 01:21:13,006 - Наистина ли? 1118 01:21:17,217 --> 01:21:19,529 Хайде, какво правиш? 1119 01:21:20,289 --> 01:21:22,670 Не, не, не, не, не, не. 1120 01:21:24,293 --> 01:21:26,019 По дяволите! 1121 01:21:30,092 --> 01:21:31,817 Не, не, не, не, не, не. 1122 01:21:33,750 --> 01:21:36,374 От това ти се вие свят, нали, момиче? 1123 01:21:36,477 --> 01:21:38,203 Хайде. 1124 01:21:38,238 --> 01:21:39,998 Спокойно. 1125 01:21:40,067 --> 01:21:42,828 Хайде, намери си краката. 1126 01:21:42,898 --> 01:21:44,727 Хайде! 1127 01:21:47,764 --> 01:21:50,767 Не си толкова корав, колкото твоя стар човек, нали? 1128 01:21:57,291 --> 01:21:59,190 Скърцане на вратата 1129 01:22:00,260 --> 01:22:03,056 Хайде, мърдай! 1130 01:22:07,370 --> 01:22:09,752 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1131 01:22:10,926 --> 01:22:13,583 Имам един куршум за теб, Мегън. 1132 01:22:13,687 --> 01:22:16,932 Но първо малко сбирщина. 1133 01:22:21,937 --> 01:22:24,077 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1134 01:22:27,218 --> 01:22:29,254 Не, не, не, не, не. 1135 01:22:54,970 --> 01:22:59,077 Един момент на сътрудничество щеше да те спаси. 1136 01:22:59,146 --> 01:23:01,804 А сега нямаш дори 24 часа зад баща си. 1137 01:23:01,838 --> 01:23:03,564 Притискайки се към погибел. 1138 01:23:03,633 --> 01:23:05,808 и твоето момиче... 1139 01:23:06,498 --> 01:23:09,501 ...твоето момиче вероятно е убито и благодаря за това. 1140 01:23:09,605 --> 01:23:12,677 като знам през какво е минала. 1141 01:23:12,780 --> 01:23:16,336 Само защото се ебаваше с мен! 1142 01:23:17,026 --> 01:23:19,753 Вие двамата можете да вървите по дяволите. 1143 01:23:20,409 --> 01:23:22,652 Не, не, не, не, не, не. 1144 01:23:27,140 --> 01:23:29,004 Не, не, не, не, не, не. 1145 01:23:42,017 --> 01:23:44,157 (затръшване) 1146 01:23:53,373 --> 01:23:55,306 Добре ли си? 1147 01:23:55,375 --> 01:23:57,549 Как успя, по дяволите? 1148 01:23:57,653 --> 01:23:59,965 Къде е другия? 1149 01:24:00,035 --> 01:24:01,898 Импровизирах. 1150 01:24:03,555 --> 01:24:06,110 Нежна, успокояваща музика. 1151 01:24:14,394 --> 01:24:17,190 Да, да, да, да. 1152 01:24:26,889 --> 01:24:30,030 Вдишва, после издишва силно. 1153 01:24:37,175 --> 01:24:39,729 Да, да, да, да. 1154 01:24:41,904 --> 01:24:44,424 Мисля, че трябва да се извиня. 1155 01:24:44,458 --> 01:24:46,115 - Няма за какво да се извиняваш. 1156 01:24:46,219 --> 01:24:49,256 - Не, но се чувствам малко отговорен. 1157 01:24:50,257 --> 01:24:53,122 Имам чувството, че баща ти се опитва да продължи напред от миналото си. 1158 01:24:53,157 --> 01:24:56,160 И не си виновен, че го хвана. 1159 01:24:59,094 --> 01:25:02,752 Имам чувството, че наистина е искал да се извини, преди да... 1160 01:25:02,787 --> 01:25:05,134 - Да, прав си. 1161 01:25:05,238 --> 01:25:07,205 Не, не, не, не. 1162 01:25:07,274 --> 01:25:09,104 Не, не, не, не, не, не. 1163 01:25:09,759 --> 01:25:11,761 По-добре да тръгваме. 1164 01:25:20,632 --> 01:25:23,911 Нежна, емоционална музика. 1165 01:25:29,572 --> 01:25:31,885 Не, не, не, не, не, не. 1166 01:25:43,828 --> 01:25:45,795 Какво става? 1167 01:25:46,313 --> 01:25:47,763 - Какво е това? 1168 01:25:47,832 --> 01:25:49,178 Помниш ли лова на съкровище? 1169 01:25:49,282 --> 01:25:51,249 Това, което ти казах, че имам с баща ми като дете? 1170 01:25:51,318 --> 01:25:53,976 Оставил е знак до уликата. 1171 01:25:54,010 --> 01:25:58,222 птица, сврака, за да знам, че е скрил нещо. 1172 01:26:04,193 --> 01:26:08,266 Меги, следата е върху птицата. 1173 01:26:08,335 --> 01:26:09,336 Боже мой! 1174 01:26:09,440 --> 01:26:11,511 Надявам се никога да не четете това. 1175 01:26:11,545 --> 01:26:14,410 Ако е така, съжалявам. 1176 01:26:15,100 --> 01:26:17,448 Трябваше да оправя всичко по-рано. 1177 01:26:17,517 --> 01:26:19,346 Обичам те. 1178 01:26:19,450 --> 01:26:21,314 Татко. 1179 01:26:31,772 --> 01:26:35,155 [Мека музика] 1180 01:26:45,372 --> 01:26:47,029 Боже мой! 1181 01:26:48,203 --> 01:26:49,376 - Какво е това? 1182 01:26:49,411 --> 01:26:52,310 Татко ми го даде за 15-ия ми рожден ден. 1183 01:26:53,173 --> 01:26:55,658 Хвърлих му я година по-късно. 1184 01:26:56,487 --> 01:26:59,386 Изражението на лицето му, никога няма да си го избия от главата. 1185 01:26:59,490 --> 01:27:01,043 Аз му разбих сърцето. 1186 01:27:01,077 --> 01:27:02,527 - О, да. 1187 01:27:07,567 --> 01:27:09,879 Не, не, не, не, не. 1188 01:27:19,717 --> 01:27:20,925 О, да! 1189 01:27:21,028 --> 01:27:23,099 Боже мой! 1190 01:27:23,203 --> 01:27:24,860 Боже мой! 1191 01:27:24,894 --> 01:27:27,000 Боже мой! 1192 01:27:27,069 --> 01:27:29,278 Лейн, това са много пари. 1193 01:27:29,382 --> 01:27:32,281 Мислиш ли, че това ще оправи нещата, през които минахме? 1194 01:27:32,385 --> 01:27:35,284 - Е, със сигурност ще отиде за някои сметки за терапия. 1195 01:27:35,388 --> 01:27:37,562 - Боже! 1196 01:27:37,597 --> 01:27:39,944 Да се махаме от тук! 1197 01:27:42,947 --> 01:27:44,914 В крайна сметка той дойде за теб. 1198 01:27:44,949 --> 01:27:47,123 - Не се тревожи толкова. 1199 01:27:47,158 --> 01:27:49,540 Може би е време за истинска почивка. 1200 01:27:49,609 --> 01:27:51,680 Дефинирайте истинска почивка. 1201 01:27:51,749 --> 01:27:53,578 - Слънцето, залезите. 1202 01:27:53,613 --> 01:27:55,615 Без семейство, без телефони. 1203 01:27:55,718 --> 01:27:57,582 Може ли да направя предложение? 1204 01:27:57,617 --> 01:27:58,963 - Какво е това? 1205 01:27:59,066 --> 01:28:02,242 Може да останем далеч от курортите за известно време. 1206 01:28:05,314 --> 01:28:08,075 [Мека музика] 1207 01:28:20,847 --> 01:28:22,469 Това е твоето парти, Мегън. 1208 01:28:22,573 --> 01:28:25,334 Ако не е Нова година, трябва да чествате новите копания. 1209 01:28:25,438 --> 01:28:27,819 - Не е нещо ново, но е наше. 1210 01:28:27,923 --> 01:28:30,408 - Е, за новото начало тогава. 1211 01:28:30,477 --> 01:28:33,066 Добре, имам последната бутилка червено. 1212 01:28:33,135 --> 01:28:35,689 - Благодаря ти, скъпа. 1213 01:28:35,793 --> 01:28:37,588 - Честита Нова година, Лейн. 1214 01:28:37,657 --> 01:28:39,003 - Ти също, Сами. 1215 01:28:39,106 --> 01:28:41,626 - Колко е красива? 1216 01:28:41,661 --> 01:28:43,248 - Спри. 1217 01:28:43,318 --> 01:28:44,319 Да се махаме от тук! 1218 01:28:44,422 --> 01:28:46,113 Вие двамата, ще ви оставя с това. 1219 01:28:46,182 --> 01:28:48,357 Поздравления. - Благодаря. 1220 01:28:48,461 --> 01:28:50,911 Не можеше да се случи на по-добра двойка. 1221 01:28:50,980 --> 01:28:52,499 - Обичам те. 1222 01:28:52,603 --> 01:28:53,845 - Това е всичко. 1223 01:28:53,880 --> 01:28:56,261 Това е всичко. 1224 01:28:57,159 --> 01:28:59,679 - Успяхме. 1225 01:28:59,713 --> 01:29:01,646 Почти... 1226 01:29:01,681 --> 01:29:05,132 и малко помощ от него. 1227 01:29:05,650 --> 01:29:08,515 10, 9, 8. 1228 01:29:08,550 --> 01:29:12,347 7, 6, 5. 1229 01:29:12,450 --> 01:29:16,040 4, 3, 2, 1... 1230 01:29:16,143 --> 01:29:19,664 Честита Нова година! 1231 01:29:19,699 --> 01:29:24,600 Знам, че се чувстваш така, сякаш ме дърпаш надолу. 1232 01:29:26,982 --> 01:29:32,505 Но и двамата се впускаме в океана с всички сили. 1233 01:29:33,057 --> 01:29:37,130 Скоро ще има по-суха земя. 1234 01:29:54,043 --> 01:29:57,909 Мислиш ли, че се давиш, скъпа? 1235 01:29:59,497 --> 01:30:03,674 Всичко е наред, ще бъда тук. 1236 01:30:06,262 --> 01:30:10,405 Когато се снишиш, ще те придърпам високо. 1237 01:30:11,923 --> 01:30:18,413 Любовта е единственият начин да паднете. 1238 01:30:21,692 --> 01:30:25,212 Ще паднете. 1239 01:30:31,391 --> 01:30:37,121 Знам, че се чувстваш така, сякаш ме дърпаш надолу. 1240 01:30:38,743 --> 01:30:45,370 Но и двамата се впускаме в океана с всички сили. 1241 01:30:45,440 --> 01:30:50,445 Скоро ще има по-суха земя. 1242 01:30:57,486 --> 01:31:02,767 Знам, че се чувстваш така, сякаш ме дърпаш надолу. 1243 01:31:04,459 --> 01:31:10,119 И двамата се впускаме в океана с всички сили. 1244 01:31:10,154 --> 01:31:15,262 Скоро ще има по-суха земя. 1245 01:31:18,921 --> 01:31:21,993 Дръмънд! 1246 01:31:25,100 --> 01:31:28,621 Дръмънд! 1247 01:31:35,179 --> 01:31:39,286 Имам нужда от любовта ти, сякаш имам нужда от дим. 1248 01:31:40,667 --> 01:31:45,154 В дробовете ми, когато ми липсваш най-много. 1249 01:31:45,258 --> 01:31:48,019 Да, да, да, да, да, да. 1250 01:31:48,123 --> 01:31:51,298 Излъчване: дифуз