1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:35,731 --> 00:00:36,645 Какво? 4 00:00:36,819 --> 00:00:37,646 Хей, Джакс. 5 00:00:37,820 --> 00:00:39,256 Ставай, по дяволите! 6 00:00:39,430 --> 00:00:40,301 Ще ти помогна да си получиш парите, братко. 7 00:00:42,390 --> 00:00:43,956 Помниш ли г-ца Джордан? 8 00:00:44,131 --> 00:00:45,871 Тя ме помоли да говоря с теб. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,482 Помниш ли дъщерята на Лиса? 10 00:00:47,656 --> 00:00:48,918 Тя се омъжи за доктор. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,659 Една котка на име Майерс. 12 00:00:51,094 --> 00:00:52,574 Лекаря я е размазал. 13 00:00:52,748 --> 00:00:54,706 И г-ца Джордан обеща, че ще ви извика. 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,317 за това, че ще му проверя малкия задник. 15 00:00:56,795 --> 00:00:58,667 Знам, че не обичаш да се ебаваш с вътрешната драма. 16 00:00:58,841 --> 00:01:00,582 и всичкия този брат, 17 00:01:00,756 --> 00:01:01,931 Но знам, че и ти не харесваш побойниците. 18 00:01:02,192 --> 00:01:03,672 Забременили сте малкия му задник. 19 00:01:03,846 --> 00:01:05,282 Това тук струва около две хиляди. 20 00:01:05,456 --> 00:01:07,110 Г-жа Джордан има $500. 21 00:01:07,284 --> 00:01:09,504 Но да, ще ти дам още 1500 долара. 22 00:01:10,374 --> 00:01:12,376 Докторът трябва да е малко копеле. 23 00:01:13,203 --> 00:01:15,379 Просто го изплаши, пънкар. 24 00:01:15,553 --> 00:01:17,555 Това трябва да свърши работа. 25 00:01:19,905 --> 00:01:22,038 Малко, малко копеле... 26 00:01:22,256 --> 00:01:23,300 Белег за въпроси. 27 00:01:23,518 --> 00:01:24,562 Белег за въпроси. 28 00:01:24,780 --> 00:01:25,737 Белег за въпроси. 29 00:01:25,911 --> 00:01:27,609 Ще те пречукам, Рий Рий. 30 00:01:27,783 --> 00:01:28,784 Удивителна. 31 00:01:32,135 --> 00:01:33,005 Спипах те, човече. 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,006 Спипах те, братко. 33 00:01:34,181 --> 00:01:35,007 Още едно, хайде. 34 00:01:35,182 --> 00:01:36,226 Притисни това. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,749 Давай, давай, давай. 36 00:01:37,923 --> 00:01:39,229 Всички вие, всички вие, братко. 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,319 Ето го. 38 00:01:45,409 --> 00:01:46,845 Благодаря за мястото. 39 00:01:52,634 --> 00:01:54,766 Боб Майерс, никога преди не съм те виждал. 40 00:01:58,292 --> 00:01:59,380 Да не си нов треньор? 41 00:02:00,685 --> 00:02:01,947 Кажи ми нещо. 42 00:02:03,384 --> 00:02:06,387 Беше ли ти трудно да станеш хирург? 43 00:02:07,214 --> 00:02:08,780 Защото си представях уредите. 44 00:02:08,954 --> 00:02:10,434 няма да се побере в ръката ти както трябва. 45 00:02:11,870 --> 00:02:13,916 Не си дошъл да тренираш, нали? 46 00:02:16,223 --> 00:02:17,441 Тази сутрин дойдох при вас за справка. 47 00:02:17,615 --> 00:02:19,487 на лична работа, която не се е превърнала в 48 00:02:19,661 --> 00:02:21,053 въпрос на работа за мен. 49 00:02:22,446 --> 00:02:24,622 Този въпрос е случай на 50 00:02:24,796 --> 00:02:27,277 от вас, докторке. 51 00:02:27,930 --> 00:02:30,715 на една от Лиза Майерс, твоята съпруга. 52 00:02:31,542 --> 00:02:34,110 Уверявам ви, г-жа Майерс не знае нищо за срещата. 53 00:02:34,284 --> 00:02:36,895 и няма нищо общо с моята услуга. 54 00:02:38,114 --> 00:02:41,639 Работя от името на загрижени хора. 55 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 чиято единствена цел е да сложи край на този въпрос. 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,556 С други думи, 57 00:02:45,730 --> 00:02:47,602 че удрянето на жена ти трябва да спре. 58 00:02:48,907 --> 00:02:50,474 Полицай ли си? 59 00:02:50,996 --> 00:02:52,215 Частен детектив? 60 00:02:52,520 --> 00:02:53,738 Адвокат? 61 00:02:54,391 --> 00:02:58,526 Аз съм Джаксен и моето съобщение е просто, повече да не я удрям. 62 00:02:59,657 --> 00:03:01,746 И за какъв се мислиш, негро? 63 00:03:02,225 --> 00:03:03,487 Какво искаш да кажа? 64 00:03:03,705 --> 00:03:06,316 Съжалявам, повече няма да я удрям. 65 00:03:08,231 --> 00:03:09,885 Ще го направиш, преди да си тръгнеш от тази стая. 66 00:03:10,755 --> 00:03:12,670 Обади ми се още веднъж и няма да можеш. 67 00:03:15,282 --> 00:03:17,588 Не мога да повярвам. 68 00:03:18,415 --> 00:03:21,375 Първо, ти дори не знаеш какво е направила. 69 00:03:21,766 --> 00:03:24,856 Няма да идваш в салона ми и да ме хулиш за жена ми. 70 00:03:25,988 --> 00:03:28,295 По-добре се разкарай, докато още можеш. 71 00:03:31,515 --> 00:03:33,778 Ще съжаляваш, че си завря носа в моя бизнес. 72 00:03:36,172 --> 00:03:37,826 Седни. 73 00:03:43,266 --> 00:03:46,791 Не знам кой те е отгледал, но не ми пука какво е казала. 74 00:03:52,275 --> 00:03:53,885 Или какво е направила. 75 00:04:00,022 --> 00:04:01,632 Няма причина да докосваш жена. 76 00:04:06,158 --> 00:04:07,812 Но копеле като теб? 77 00:04:14,819 --> 00:04:16,734 Това са истински пънкарски глупости. 78 00:04:52,857 --> 00:04:55,164 Обзалагам се, че вероятно си била голяма работа, където и да си израснала. 79 00:04:55,338 --> 00:04:56,557 Какво? 80 00:04:56,774 --> 00:04:58,428 Току-що пропусна нещо важно. 81 00:04:58,602 --> 00:05:00,430 "Гащетата на героите." 82 00:05:00,604 --> 00:05:01,692 Това е всичко. 83 00:05:03,738 --> 00:05:06,393 Обещавам ти, че няма да кажа на никого за това. 84 00:05:07,002 --> 00:05:10,484 Насилието не беше моята цел, нито беше да те унижа. 85 00:05:11,876 --> 00:05:15,402 Трябва да сме по-добри от това. 86 00:05:17,186 --> 00:05:19,797 Искам да кажа, че черното на черното насилие трябва да спре. 87 00:05:22,844 --> 00:05:24,236 Не говоря за себе си. 88 00:05:30,242 --> 00:05:31,374 Имам предложение. 89 00:05:31,809 --> 00:05:32,941 Ето какво ще направиш. 90 00:05:33,115 --> 00:05:35,073 Ти се дръж, така че й купи малко. 91 00:05:35,247 --> 00:05:38,773 бижута, хубава рокля, дузина рози, 92 00:05:39,164 --> 00:05:43,255 но обещай да се лекуваш и да я заведеш на хубава почивка. 93 00:05:44,169 --> 00:05:46,215 Ако те попита защо изглеждаш толкова прецакан, 94 00:05:46,563 --> 00:05:48,783 Просто й кажи, че си бил на MMA. 95 00:05:48,957 --> 00:05:51,438 В залата, а другия изглежда по-зле. 96 00:05:51,916 --> 00:05:53,135 Добре ли си? 97 00:05:55,442 --> 00:05:56,878 Какво трябва да кажеш? 98 00:06:00,316 --> 00:06:01,665 Съжалявам. 99 00:06:02,536 --> 00:06:03,798 Никога няма да го направя отново. 100 00:06:04,059 --> 00:06:05,103 Моят човек. 101 00:06:05,277 --> 00:06:06,409 Днес е деня. 102 00:06:06,583 --> 00:06:08,193 Да, да. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,022 Неприятности, проблеми, проблеми. 104 00:06:11,849 --> 00:06:15,113 Неприятности, проблеми, проблеми. 105 00:06:15,287 --> 00:06:16,724 Аз съм проблем. 106 00:06:16,898 --> 00:06:18,203 Още един ден, още една битка. 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,814 Маймуни в средата. 108 00:06:19,988 --> 00:06:20,945 Няма да се измъкнат от джунглата. 109 00:06:21,119 --> 00:06:22,556 Опитай се да ме прецакаш. 110 00:06:22,730 --> 00:06:23,818 Ще те размажа по време на схватката. 111 00:06:23,992 --> 00:06:25,472 Имам пет хватки. 112 00:06:25,646 --> 00:06:27,561 Смачкай си устата в схватка. 113 00:06:27,735 --> 00:06:29,171 Пари, власт и мускули, като яки картофи, които замеряхме. 114 00:06:29,345 --> 00:06:30,651 Преди да те ударя с драко. 115 00:06:30,825 --> 00:06:32,304 Горещият картофи, намордникът. 116 00:06:32,479 --> 00:06:33,958 Не приемай добрината ми за смирена. 117 00:06:34,132 --> 00:06:35,612 Или да взема мълчанието си за изтънял. 118 00:06:35,786 --> 00:06:37,266 Когато парите говорят, бъдете тихи. 119 00:06:37,440 --> 00:06:38,702 Балансът вероятно е масло. 120 00:06:38,876 --> 00:06:40,182 Когато това е проблем. 121 00:06:40,356 --> 00:06:41,792 Врагове текат в локвата. 122 00:06:41,966 --> 00:06:43,533 С нечии изчезнали зъби. 123 00:06:43,707 --> 00:06:45,317 Като липсващо парче от пъзела. 124 00:06:45,492 --> 00:06:47,232 Ако не те удуша, моят екип планира 125 00:06:47,407 --> 00:06:48,843 за да те набутам в тази кутия. 126 00:06:49,017 --> 00:06:50,845 Получаваш заговора и лопатата. 127 00:06:51,019 --> 00:06:52,499 Аз съм О.Г., но двойното е чантата като двойно. 128 00:06:52,673 --> 00:06:54,196 Аз съм щепселът, който може да те запуше. 129 00:06:54,370 --> 00:06:55,284 Различно е, ако не ти вярвам. 130 00:06:55,458 --> 00:06:57,112 Сега отсъдете кой? 131 00:06:57,286 --> 00:06:58,940 Когато съдия и съдебен състав също се поквариха. 132 00:06:59,114 --> 00:06:59,984 Защото в системата няма правосъдие. 133 00:07:00,158 --> 00:07:01,943 Това си ти. 134 00:07:02,117 --> 00:07:03,553 Не те познавам, проблеми, проблеми. 135 00:07:03,727 --> 00:07:05,599 Защо трябва да ме правиш така? 136 00:07:05,773 --> 00:07:07,514 Предполагам, че не те познавам. 137 00:07:07,818 --> 00:07:08,428 Знаеш, че съм проблем, скъпа. 138 00:07:35,890 --> 00:07:39,067 Любовта ме кара да се вълнувам. 139 00:07:39,328 --> 00:07:42,462 Харесва ми как ми носиш радост. 140 00:07:43,724 --> 00:07:45,290 Добре, край. 141 00:07:45,465 --> 00:07:46,901 Добре, няма да стане по-добре. 142 00:07:48,032 --> 00:07:48,859 Това е всичко, което имам. 143 00:07:49,033 --> 00:07:49,991 Пет минути почивка. 144 00:07:50,165 --> 00:07:51,296 Хей, скъпа. 145 00:07:51,471 --> 00:07:52,689 Какво? 146 00:07:52,863 --> 00:07:54,169 Скъпа, скъпа. 147 00:07:54,343 --> 00:07:55,387 Всичко беше наред. 148 00:07:55,562 --> 00:07:56,911 Но ти пееш тези глупости. 149 00:07:57,085 --> 00:07:58,086 но със сигурност не го чувстваш така. 150 00:07:58,260 --> 00:07:59,130 Уморена съм. 151 00:07:59,304 --> 00:08:00,567 Разбираш ли какво ти казвам? 152 00:08:00,741 --> 00:08:02,133 Ти си твърде млад, за да си толкова ленив. 153 00:08:02,351 --> 00:08:03,744 Никой не е безделник, чичо. 154 00:08:03,918 --> 00:08:05,441 Тук сме от 6 часа снощи. 155 00:08:05,615 --> 00:08:08,096 7 часа сутринта е и съм до тук. 156 00:08:08,488 --> 00:08:10,533 Ако не можеш да намериш нищо от всички тези глупости, които срязахме, 157 00:08:10,707 --> 00:08:11,839 Тогава защо не я изпееш? 158 00:08:12,013 --> 00:08:13,580 Не се опитвам да те стресирам. 159 00:08:13,754 --> 00:08:15,451 Разбираш ли какво ти казвам? 160 00:08:15,625 --> 00:08:17,845 Но ако продължавате да пеете този стар задник и слаб задник, 161 00:08:18,019 --> 00:08:19,499 И ако се провали, ще изглеждате така. 162 00:08:19,673 --> 00:08:20,891 по-откачено от копеле. 163 00:08:21,065 --> 00:08:22,066 и ти го знаеш. 164 00:08:22,240 --> 00:08:23,546 Чичо, знам, че го мислиш добре, но... 165 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 Когато съм вътре и пея, 166 00:08:25,374 --> 00:08:26,810 и ми казваш, че пея без чувство. 167 00:08:26,984 --> 00:08:28,029 Мислиш ли, че това ще ме накара да пея по-добре? 168 00:08:28,246 --> 00:08:29,552 Не. 169 00:08:29,726 --> 00:08:30,814 Опитвам се да ти забия крака си в гърба. 170 00:08:30,988 --> 00:08:32,163 и да си там, където трябва. 171 00:08:32,555 --> 00:08:33,904 Чичо, обичам те. 172 00:08:34,862 --> 00:08:35,993 Лягам си. 173 00:08:36,951 --> 00:08:37,778 Обичам те. 174 00:08:37,952 --> 00:08:39,301 И аз те обичам. 175 00:08:39,475 --> 00:08:40,911 Закарай си малкия задник у дома, почини си малко. 176 00:08:41,085 --> 00:08:42,086 но по-добре се върни утре на време. 177 00:08:42,260 --> 00:08:43,435 за да направиш това, което трябва. 178 00:08:52,967 --> 00:08:54,229 Хей, скъпа. 179 00:08:54,925 --> 00:08:56,318 Знам, че вероятно още спиш. 180 00:08:57,101 --> 00:08:58,233 На път съм да се нокаутирам. 181 00:08:58,973 --> 00:09:00,191 Ударих те около две. 182 00:09:00,670 --> 00:09:01,802 Обичам те. 183 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Лека нощ. 184 00:09:04,065 --> 00:09:05,632 По дяволите, Еди, наистина си паднал. 185 00:09:05,806 --> 00:09:07,503 Обикновено ми отваряш врата, когато вляза. 186 00:09:07,677 --> 00:09:09,200 Трябва да си по-уморен от мен. 187 00:09:10,158 --> 00:09:11,942 Съжалявам, г-це Джаари. 188 00:09:12,116 --> 00:09:13,291 Еди е болен. 189 00:09:13,944 --> 00:09:15,206 Аз съм Роджър. 190 00:09:15,555 --> 00:09:16,686 В добри ръце сте. 191 00:09:51,591 --> 00:09:52,722 Имаме нужда от още двама напред. 192 00:09:59,120 --> 00:10:01,209 Кроси идва с пет ВП. 193 00:10:01,470 --> 00:10:02,514 Да, да. 194 00:10:20,010 --> 00:10:20,968 Здравей, Биг Уил. 195 00:10:21,142 --> 00:10:22,230 Как се чувстваш? 196 00:10:22,404 --> 00:10:23,361 Добре съм, добре съм. 197 00:10:23,535 --> 00:10:24,536 Добре, добре, капитане. 198 00:10:27,235 --> 00:10:28,236 Бум. 199 00:10:29,193 --> 00:10:30,978 Бом, разкарай се от тук. 200 00:10:31,935 --> 00:10:34,808 Предупредих те за наркотиците. 201 00:10:35,112 --> 00:10:36,026 Сега ти е забранено. 202 00:10:36,200 --> 00:10:37,506 Не се връщай в клуба. 203 00:10:37,680 --> 00:10:39,073 Виж, ако не беше брата на Пуки, 204 00:10:39,247 --> 00:10:40,291 Искам да те арестуват. 205 00:10:40,683 --> 00:10:41,728 Сега се махай. 206 00:10:45,601 --> 00:10:47,124 Ти също, юнако. 207 00:10:47,908 --> 00:10:49,692 Няма да ходя никъде, копеле. 208 00:10:51,172 --> 00:10:52,216 Брато. 209 00:10:53,000 --> 00:10:54,001 Спокойно. 210 00:10:54,915 --> 00:10:55,959 И си тръгвай. 211 00:10:56,307 --> 00:10:58,005 Негро, трябва да ме изхвърлиш. 212 00:11:04,707 --> 00:11:05,665 Гейдж. 213 00:11:05,839 --> 00:11:07,101 Да, шефе. 214 00:11:07,275 --> 00:11:08,711 Трябва да дойдеш в мъжката тоалетна. 215 00:11:08,885 --> 00:11:10,060 и вземете Боом и момчето му от пода. 216 00:11:10,234 --> 00:11:11,322 и да им изкарам гъзовете от тук. 217 00:11:11,496 --> 00:11:12,541 Разбрано. 218 00:11:15,109 --> 00:11:16,153 Гейдж. 219 00:11:16,458 --> 00:11:18,112 Сега никой да не пострада. 220 00:11:18,373 --> 00:11:19,853 Извадете ги внимателно. 221 00:11:20,854 --> 00:11:21,942 Чувате ли? 222 00:11:22,986 --> 00:11:23,857 Разбрано. 223 00:11:24,031 --> 00:11:25,075 По дяволите. 224 00:11:32,735 --> 00:11:34,258 Хей, човече, изглеждаш като нови пари. 225 00:11:34,432 --> 00:11:35,999 Ела в офиса, нека те стегля. 226 00:11:36,217 --> 00:11:37,261 Трябва да те стегля. 227 00:11:41,352 --> 00:11:42,702 Можеше да ми кажеш, че докторката е голяма. 228 00:11:42,876 --> 00:11:44,181 Този, който изглежда като скала. 229 00:11:44,355 --> 00:11:46,183 Това беше забавно, нали? 230 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 Да, смешно. 231 00:11:49,012 --> 00:11:50,492 Знаеш ли, майката на Биг Стиви почина. 232 00:11:51,928 --> 00:11:53,060 Моля за моите съболезнования. 233 00:11:53,234 --> 00:11:54,235 Да. 234 00:11:54,844 --> 00:11:57,717 И дай това на г-ца Джордан. 235 00:11:58,326 --> 00:11:59,196 Трябва да се срамуваш от себе си. 236 00:11:59,370 --> 00:12:00,328 Да вземеш парите на тази жена. 237 00:12:01,590 --> 00:12:03,940 Не ме е срам, но кога ще си върна парите? 238 00:12:07,030 --> 00:12:08,205 Какво? 239 00:12:11,034 --> 00:12:12,122 Какво? 240 00:12:15,430 --> 00:12:16,474 Какво? 241 00:12:42,849 --> 00:12:44,067 Добре, сега. 242 00:12:44,328 --> 00:12:46,113 Наистина съжалявам за решения в живота си. 243 00:12:46,287 --> 00:12:48,419 Как можах да те пусна? 244 00:12:48,593 --> 00:12:49,856 И как може да си по-красива? 245 00:12:50,944 --> 00:12:53,381 Джакс, радвам се да те видя. 246 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 Какво правиш тези дни? 247 00:12:56,906 --> 00:12:57,951 Е, това е. 248 00:12:58,255 --> 00:12:59,909 Аз водя охраната. 249 00:13:00,170 --> 00:13:02,129 Направих го, след като напуснах полицията. 250 00:13:02,303 --> 00:13:03,304 Седнете. 251 00:13:05,306 --> 00:13:06,960 Изненадана съм да видя, че си тук. 252 00:13:07,134 --> 00:13:08,483 Не мислех, че клубовете са за теб. 253 00:13:09,005 --> 00:13:10,180 - Не, няма. 254 00:13:10,528 --> 00:13:11,703 Но времената се менят. 255 00:13:12,356 --> 00:13:13,923 Всъщност съм тук да проверя тази група. 256 00:13:14,097 --> 00:13:15,751 за бъдеща работа, за която бих искал да ги резервирам. 257 00:13:16,317 --> 00:13:18,232 В момента планирам мероприятията. 258 00:13:18,406 --> 00:13:19,450 Сама? 259 00:13:19,624 --> 00:13:21,191 Понякога. 260 00:13:21,365 --> 00:13:23,150 Но знаеш, че знам как да се справя. 261 00:13:26,327 --> 00:13:27,328 Какво? 262 00:13:29,243 --> 00:13:30,374 Седя тук и се опитвам да разбера. 263 00:13:30,548 --> 00:13:33,290 как и защо загубихме връзка. 264 00:13:35,075 --> 00:13:36,163 Странно. 265 00:13:36,859 --> 00:13:38,121 И аз си мислех същото. 266 00:13:39,470 --> 00:13:40,863 Добър скок. 267 00:13:41,037 --> 00:13:42,865 Отивам от моргата на парти. 268 00:13:43,692 --> 00:13:46,216 Да, твърде много смърт, но не и живот. 269 00:13:47,000 --> 00:13:50,090 Радвам се, че си тръгна, защото ми харесва. 270 00:13:50,481 --> 00:13:52,701 Печеля добри пари и се срещам с интересни хора. 271 00:13:53,049 --> 00:13:55,008 Това е много добра възможност за мен. 272 00:13:55,399 --> 00:13:56,618 Какво мисли твоя човек за теб? 273 00:13:56,792 --> 00:13:58,794 Да си навън цяла нощ? 274 00:13:59,055 --> 00:14:03,668 Докато съм независима сестра, ако имах мъж, 275 00:14:04,104 --> 00:14:05,757 Не бих излизал с теб в един сутринта. 276 00:14:05,932 --> 00:14:07,020 Ако беше сигурен в това, което има, 277 00:14:07,194 --> 00:14:09,022 тогава нямаше да се поти. 278 00:14:11,198 --> 00:14:14,201 Значи казваш, че нямаш никакъв проблем? 279 00:14:14,375 --> 00:14:16,029 ако бях навън с красив брат... 280 00:14:16,203 --> 00:14:18,509 като теб, ако беше мой човек? 281 00:14:19,206 --> 00:14:22,035 Ако бях твой човек, нямаше да искаш нищо, така че да. 282 00:14:22,644 --> 00:14:24,428 Но вероятно няма да се случи. 283 00:14:26,169 --> 00:14:28,345 И така, къде ти е офиса? 284 00:14:28,868 --> 00:14:30,521 Аз съм в сградата на Калико. 285 00:14:30,695 --> 00:14:32,523 Знаеш го добре. 286 00:14:32,697 --> 00:14:34,134 Точно зад ъгъла е. 287 00:14:34,308 --> 00:14:35,222 Там ли живееш? 288 00:14:35,396 --> 00:14:36,223 - Да. 289 00:14:36,397 --> 00:14:37,789 Добре. 290 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 Не знаех, че работата по сигурността се плаща така. 291 00:14:40,575 --> 00:14:41,619 Не го правят. 292 00:14:42,882 --> 00:14:45,232 Върша странни неща за хората и една котка. 293 00:14:45,406 --> 00:14:49,540 избра да ми плати с креватчето, вместо с пари. 294 00:14:50,802 --> 00:14:52,282 А ти с какво се занимаваш? 295 00:14:52,456 --> 00:14:54,067 които ти плащат в недвижими имоти? 296 00:14:55,677 --> 00:14:57,592 Е, не е като да съм убиец или нещо подобно. 297 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 Аз просто... 298 00:14:59,333 --> 00:15:01,378 Просто помагам на хората да се измъкнат от трудните ситуации. 299 00:15:01,552 --> 00:15:04,729 И предполагам, че някои ситуации са по-тесни от други. 300 00:15:05,165 --> 00:15:06,340 - Да. 301 00:15:06,993 --> 00:15:08,385 Мислех, че вече си адвокат. 302 00:15:10,170 --> 00:15:11,562 Да, аз също. 303 00:15:12,041 --> 00:15:14,739 Но се оказа, че не искам да живея така. 304 00:15:15,610 --> 00:15:17,133 Бих могъл да се справя малко по-добре. 305 00:15:17,307 --> 00:15:18,308 отколкото сега, 306 00:15:18,482 --> 00:15:20,745 но мога да спя през нощта. 307 00:15:20,920 --> 00:15:23,531 И познавам много ченгета и адвокати, които не го правят. 308 00:15:25,185 --> 00:15:26,534 Но достатъчно за мен. 309 00:15:27,752 --> 00:15:31,669 Все още не сме разбрали защо не сме го направили. 310 00:15:33,062 --> 00:15:34,194 Това е лесно. 311 00:15:34,846 --> 00:15:36,544 Аз ще започна собствен бизнес. 312 00:15:36,718 --> 00:15:38,198 Ти си полицай в адвокатското училище. 313 00:15:38,720 --> 00:15:40,156 Не е най-добрата възможност. 314 00:15:40,330 --> 00:15:42,419 нещо, което да скочи романтично. 315 00:15:42,593 --> 00:15:45,596 Какво ще кажеш за това? 316 00:15:45,770 --> 00:15:47,076 Вече е късно. 317 00:15:47,250 --> 00:15:48,686 Светлините са слаби. 318 00:15:50,210 --> 00:15:53,343 Виж, няма да те лъжа, Джакс. 319 00:15:53,909 --> 00:15:56,085 Винаги съм те харесвал. 320 00:15:56,259 --> 00:15:59,567 Радвам се да ви видя. 321 00:16:00,307 --> 00:16:01,961 Но знаеш, че няма да правя една нощ. 322 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 Виж, имаш номера ми. 323 00:16:05,921 --> 00:16:07,227 Обади ми се, когато имаш свободно време. 324 00:16:08,402 --> 00:16:09,838 А може и да се обесим. 325 00:16:15,975 --> 00:16:17,324 Какво ще кажеш сега? 326 00:16:23,243 --> 00:16:24,418 Това е моето място. 327 00:16:24,592 --> 00:16:26,376 И това е хубаво. 328 00:16:27,377 --> 00:16:29,075 Харесват ми картините ти. 329 00:16:29,553 --> 00:16:31,991 Ще ми се да можех да си го присвоя, но дойде с място. 330 00:16:32,817 --> 00:16:35,124 Предполагам, че това са странните неща, а? 331 00:16:35,298 --> 00:16:36,125 Да. 332 00:16:42,175 --> 00:16:43,393 Няма начин. 333 00:16:59,540 --> 00:17:01,846 Чакай, чакай. 334 00:17:02,108 --> 00:17:03,805 Никога не съм те учила на това. 335 00:17:03,979 --> 00:17:06,242 Е, ти не си бил единственият учител на Винг Чун в Атланта. 336 00:17:06,416 --> 00:17:08,027 И определено не бях едно от тези глупави момичета. 337 00:17:08,201 --> 00:17:09,941 които се опитваха да се хванат с яката инструкторка. 338 00:17:10,420 --> 00:17:12,379 Когато продължихме, продължавах да тренирам. 339 00:17:22,824 --> 00:17:26,523 Добре, добре. 340 00:17:28,134 --> 00:17:30,049 Предизвикателството се приема. 341 00:18:48,214 --> 00:18:49,084 Благодаря. 342 00:18:49,258 --> 00:18:50,303 Не, веднага се връщам. 343 00:18:56,352 --> 00:18:57,353 О-о. 344 00:19:07,972 --> 00:19:09,017 Трябва да се облечеш. 345 00:19:09,191 --> 00:19:10,671 Идваш с нас. 346 00:19:10,845 --> 00:19:12,194 Да дойда с теб къде? 347 00:19:12,368 --> 00:19:14,588 Холанд трябва да говори с теб веднага. 348 00:19:14,892 --> 00:19:16,590 Забравил е да използва телефона? 349 00:19:17,025 --> 00:19:19,288 Слушай, последното нещо, което направи с него, 350 00:19:19,462 --> 00:19:21,290 Той предпочита да прави бизнес като този. 351 00:19:21,464 --> 00:19:22,639 Хей, хей, хей, хей. 352 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 Не, трябва да стрелям. 353 00:19:24,337 --> 00:19:25,990 Слушай, остави шибания пистолет. 354 00:19:26,165 --> 00:19:28,645 Няма да сваля пистолета. 355 00:19:28,819 --> 00:19:31,605 Не гледам, а се качвам, да вървим. 356 00:19:32,562 --> 00:19:33,868 Не обичам оръжия. 357 00:19:34,042 --> 00:19:35,261 Тогава да не те застрелят. 358 00:19:35,435 --> 00:19:37,219 Ще оставиш ли шибания пистолет? 359 00:19:37,393 --> 00:19:39,003 Не, искам да те застрелям. 360 00:19:39,178 --> 00:19:41,310 Трябва да се успокойш и да си затвориш устата. 361 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 Първо, не обичам оръжия. 362 00:19:43,530 --> 00:19:44,966 Не ми пука какво ти харесва. 363 00:19:45,140 --> 00:19:46,750 Второ, какъв смисъл има? 364 00:19:47,055 --> 00:19:48,578 Ще извървим целия път до центъра. 365 00:19:48,752 --> 00:19:50,101 с голям пистолет в лицето. 366 00:19:50,276 --> 00:19:51,364 Затваряй си устата. 367 00:19:51,538 --> 00:19:52,539 Посред бял ден е. 368 00:19:52,713 --> 00:19:53,757 Затваряй си устата, хайде. 369 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 Толкова ли си глупав? 370 00:19:55,411 --> 00:19:56,847 - Имам шибания пистолет. 371 00:19:57,021 --> 00:19:58,153 Аз говоря, виждам, че пистолетът е в теб. 372 00:19:58,327 --> 00:19:59,894 - Да, но имаш ли мозък? 373 00:20:00,068 --> 00:20:02,026 Ще те застрелям. 374 00:20:02,201 --> 00:20:03,767 Какъв смисъл има това, по дяволите? 375 00:20:03,985 --> 00:20:07,293 да извърви целия път до центъра с пистолет в лицето ми? 376 00:20:07,467 --> 00:20:08,903 Трябва да го пуснеш някой път. 377 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 Никога. 378 00:20:10,774 --> 00:20:11,993 Добре, ти трябва да караш шибаната кола, нали? 379 00:20:12,559 --> 00:20:14,213 Трябва да я оставиш, за да караш колата. 380 00:20:14,387 --> 00:20:15,605 Свали пистолета. 381 00:20:15,779 --> 00:20:16,780 - Не съм глупав. 382 00:20:16,954 --> 00:20:18,565 Караш ме да те застрелям. 383 00:20:18,739 --> 00:20:19,696 Не можеш да ме застреляш. 384 00:20:19,870 --> 00:20:21,437 Исках да те застрелям през 1985 г. 385 00:20:21,611 --> 00:20:22,960 Накарай ме да те застрелям. 386 00:20:23,134 --> 00:20:24,484 Какво ще правим, ще извървим целия път до центъра? 387 00:20:24,658 --> 00:20:26,137 Брато, няма да ми кажеш какво правиш. 388 00:20:26,312 --> 00:20:27,704 С голям пистолет в лицето. 389 00:20:28,052 --> 00:20:30,272 Все някога трябва да пуснеш копелето. 390 00:20:30,446 --> 00:20:31,665 Не, наистина. 391 00:20:31,839 --> 00:20:32,709 Искаш да се облека, нали? 392 00:20:32,883 --> 00:20:34,102 Обличай се, да тръгваме. 393 00:20:34,276 --> 00:20:35,973 Добре, как да се облека? 394 00:20:36,278 --> 00:20:37,932 Ще дойдеш ли с мен в спалнята? 395 00:20:38,237 --> 00:20:39,760 с голям пистолет в лицето ми? 396 00:20:40,761 --> 00:20:42,850 Така или иначе трябва да оставиш пистолета, нали? 397 00:20:43,242 --> 00:20:45,896 Защо просто не го оставиш и не ме оставиш да се облека? 398 00:20:46,070 --> 00:20:47,507 Имам ли смисъл? 399 00:20:49,117 --> 00:20:50,727 Ти си глупав, копеле. 400 00:20:52,076 --> 00:20:53,513 Не ми трябват тези глупости. 401 00:20:55,471 --> 00:20:56,690 Мамка му! 402 00:21:30,376 --> 00:21:32,029 Уилис, изпращам двама долу. 403 00:21:32,203 --> 00:21:33,683 които се препънаха в себе си. 404 00:21:33,857 --> 00:21:34,597 Имаш предвид тези двамата, големи негра? 405 00:21:37,818 --> 00:21:39,602 Знаеш какво мисля за тази дума, Уилис. 406 00:21:40,081 --> 00:21:41,125 И да, тези. 407 00:21:41,778 --> 00:21:43,171 Съжалявам. 408 00:21:43,345 --> 00:21:45,260 Е, когато тези двама глупаци дойдат долу, 409 00:21:45,695 --> 00:21:46,914 Гледай да не се качат. 410 00:21:47,088 --> 00:21:48,263 Не се тревожи за това. 411 00:21:48,437 --> 00:21:49,482 Знаеш, че държа Роско в себе си. 412 00:21:49,743 --> 00:21:51,440 За какво говориш, Уил? 413 00:21:52,180 --> 00:21:53,790 Какво искаш да кажеш, Уилис? 414 00:21:54,443 --> 00:21:56,140 Войската ми, 45 Колт. 415 00:21:57,272 --> 00:21:58,665 Няма нужда от всичко това, Уилис. 416 00:21:58,882 --> 00:22:00,841 Погрижи се да ги ескортираш. 417 00:22:01,145 --> 00:22:02,669 Искам да знаеш, че ти пазя гърба. 418 00:22:02,973 --> 00:22:04,192 Благодаря. 419 00:22:21,165 --> 00:22:22,515 Имате ли среща, сър? 420 00:22:22,689 --> 00:22:24,343 Да, шефът ти дойде тази сутрин. 421 00:22:24,517 --> 00:22:25,822 Сър, не можете да влизате там. 422 00:22:28,477 --> 00:22:30,261 Братя, насрочете срещата. 423 00:22:31,611 --> 00:22:33,656 Съжалявам, г-н Холанд, опитах се да го спра. 424 00:22:34,309 --> 00:22:35,397 Няма нищо, Лони. 425 00:22:36,267 --> 00:22:38,531 Моля изведи Локо. 426 00:22:39,532 --> 00:22:41,272 Лони ще се грижи за теб. 427 00:22:41,490 --> 00:22:43,710 докато аз се оправям с Джаксен. 428 00:22:44,406 --> 00:22:45,668 Ще се видим по-късно. 429 00:22:45,842 --> 00:22:47,453 и можем да сключим сделката. 430 00:22:49,150 --> 00:22:51,761 Спокойно, Лони, просто затвори вратата след себе си. 431 00:22:51,935 --> 00:22:53,459 и задръж всичките ми разговори. 432 00:22:53,633 --> 00:22:54,634 Ще го направя. 433 00:22:58,333 --> 00:22:59,595 Какво става, негро? 434 00:22:59,769 --> 00:23:01,423 Да, майната му на всички тези фалшиви негри. 435 00:23:01,597 --> 00:23:03,164 Двама от твоите клоуни са дошли да ме видят. 436 00:23:03,338 --> 00:23:04,861 Имотът ми беше съсипан. 437 00:23:05,427 --> 00:23:07,690 Защо изпрати тези двама глупаци да ме видят? 438 00:23:07,951 --> 00:23:09,866 Знаеш ли какво, майната му на всичко това. 439 00:23:10,389 --> 00:23:13,174 Просто ме смени, за да мога да се захващам. 440 00:23:14,001 --> 00:23:16,090 Изпратих тези глупаци. 441 00:23:17,439 --> 00:23:19,354 Защото искам да те назнача. 442 00:23:20,050 --> 00:23:22,444 Трябва да наемете брат. 443 00:23:22,923 --> 00:23:25,447 Заменете ми нещата, да го направим за два бона. 444 00:23:31,322 --> 00:23:34,674 Лони, върви до счетоводството и вземи 2 000 долара. 445 00:23:35,588 --> 00:23:36,719 В брой. 446 00:23:36,937 --> 00:23:38,068 Кажи на счетоводителя да го зареди. 447 00:23:38,242 --> 00:23:39,679 в бюджета на "Локо". 448 00:23:41,898 --> 00:23:43,030 Вече крадат от тези момчета. 449 00:23:43,204 --> 00:23:44,510 а ти още не си ги подписал. 450 00:23:45,249 --> 00:23:46,729 Стой си на пътя. 451 00:23:47,513 --> 00:23:49,515 Ще й отнеме малко време да вземе парите. 452 00:23:50,472 --> 00:23:52,822 По-добре ме чуй. 453 00:23:53,170 --> 00:23:54,215 Две минути? 454 00:23:56,739 --> 00:23:59,742 Искам да намериш Яхари. 455 00:24:01,265 --> 00:24:03,572 Беше ли загубена? 456 00:24:03,964 --> 00:24:05,879 Е, знаеш, че тя е най-голямата ни изпълнителка. 457 00:24:06,053 --> 00:24:08,359 а също и най-големия ми източник на утежняване. 458 00:24:09,012 --> 00:24:10,274 Има нов албум, готов да пусне 459 00:24:10,449 --> 00:24:13,452 и тя просто изчезна. 460 00:24:13,626 --> 00:24:14,757 Обади се на ченгетата. 461 00:24:14,931 --> 00:24:16,193 Не мога да го направя. 462 00:24:16,367 --> 00:24:17,630 На път съм да стана част от компанията. 463 00:24:17,804 --> 00:24:20,023 и ако хората разберат, че не мога да се справя 464 00:24:20,284 --> 00:24:22,112 Моят основен инструмент за паричен поток, 465 00:24:22,417 --> 00:24:24,941 Вашето предложение ще е мъртъв, преди да е паднало от земята. 466 00:24:25,115 --> 00:24:26,334 Благодаря. 467 00:24:31,382 --> 00:24:33,167 Не разбирам. 468 00:24:33,341 --> 00:24:34,864 Има още много котки. 469 00:24:35,038 --> 00:24:36,823 можете да се скриете за по-малко пари и по-малко главоболие. 470 00:24:37,563 --> 00:24:39,347 Освен това не ми харесваш. 471 00:24:40,261 --> 00:24:41,480 Нали? 472 00:24:41,697 --> 00:24:45,048 Бил е неин телохранител? 473 00:24:46,006 --> 00:24:47,486 Какви са тези глупости, копеле? 474 00:24:47,877 --> 00:24:50,663 Да, бях й телохранител и нищо друго. 475 00:24:51,011 --> 00:24:52,621 Тогава за кого беше песента? 476 00:24:52,882 --> 00:24:53,883 Кой? 477 00:24:54,318 --> 00:24:55,363 Кой? 478 00:24:56,016 --> 00:24:58,366 Някой друг кунг-фу телохранител, в когото е влюбена. 479 00:24:58,540 --> 00:24:59,367 Кой? 480 00:24:59,541 --> 00:25:01,238 Е, очевидно. 481 00:25:01,848 --> 00:25:03,980 И вече не иска да се оправя с твоя глупав задник. 482 00:25:04,677 --> 00:25:06,635 Но се гордея, че ти... 483 00:25:07,636 --> 00:25:10,073 Знам, че не искаш да го направиш. 484 00:25:15,296 --> 00:25:18,473 Надявах се да не ви кажа това. 485 00:25:18,647 --> 00:25:19,996 за да те накара да приемеш работата. 486 00:25:24,261 --> 00:25:25,872 Отново използва хероин. 487 00:25:28,570 --> 00:25:29,832 По дяволите. 488 00:25:31,442 --> 00:25:34,141 За малко да я убие последния път. 489 00:25:39,842 --> 00:25:41,670 Последния път, когато изчезна, 490 00:25:41,975 --> 00:25:44,194 - Не, не, не, не, не, не, не. 491 00:25:44,804 --> 00:25:46,414 Може да е в канавка. 492 00:25:46,588 --> 00:25:49,635 обир някъде, напушена. 493 00:25:49,896 --> 00:25:52,376 Но ми трябва тук, чиста. 494 00:25:53,116 --> 00:25:55,510 и готов да промотира този албум. 495 00:25:56,424 --> 00:25:58,165 Това е всичко, за което те е грижа, нали? 496 00:25:58,382 --> 00:25:59,775 Шибаният албум. 497 00:26:01,472 --> 00:26:05,389 Наркотиците и певиците са начин на живот. 498 00:26:06,913 --> 00:26:08,654 Джими Хендрикс, Били Холидей. 499 00:26:08,828 --> 00:26:10,699 и списъка продължава. 500 00:26:10,873 --> 00:26:12,353 Не съм я пристрастил към наркотиците. 501 00:26:13,180 --> 00:26:16,226 но трябва да се справя сам. 502 00:26:16,400 --> 00:26:18,751 Това е прецакано и не мога да го позволя. 503 00:26:21,710 --> 00:26:23,538 Така че назовете цената си. 504 00:26:24,191 --> 00:26:27,194 Имам нужда от нея тук. 505 00:26:30,458 --> 00:26:32,242 50 бона. 506 00:26:33,113 --> 00:26:34,331 25 долара сега. 507 00:26:34,505 --> 00:26:36,290 25 долара при доставката. 508 00:26:47,214 --> 00:26:49,433 Ако имаше всичко това в сейфа си, 509 00:26:49,608 --> 00:26:51,871 Защо не върна земята ми от там? 510 00:26:52,088 --> 00:26:53,829 Ако те бях върнал от там, 511 00:26:54,003 --> 00:26:56,049 нямаше да останеш да чуеш предложението ми. 512 00:26:57,659 --> 00:27:00,009 50 бона, малко стръмни. 513 00:27:01,054 --> 00:27:02,969 Радвам се да видя, че имаш цена. 514 00:27:03,143 --> 00:27:05,145 също като всички останали. 515 00:27:07,321 --> 00:27:09,540 Нищо няма да ти обещавам. 516 00:27:10,585 --> 00:27:12,239 Ще видя какво ще излезе. 517 00:27:17,810 --> 00:27:19,638 Лони, нали? 518 00:27:19,812 --> 00:27:21,335 Да. 519 00:27:21,509 --> 00:27:23,250 Лони, толкова съжалявам, че те подминах така. 520 00:27:23,859 --> 00:27:25,644 И ако ти даде някакъв флаг за това, 521 00:27:25,818 --> 00:27:27,080 Просто ми се обади. 522 00:27:27,254 --> 00:27:28,211 Моля те. 523 00:27:28,385 --> 00:27:29,560 Бях наета като секретарка. 524 00:27:29,735 --> 00:27:31,084 Аз не съм охрана. 525 00:27:31,258 --> 00:27:33,521 Ще ми направиш ли една услуга? 526 00:27:34,391 --> 00:27:36,959 Виж, опитвам се да намеря Яхари за гъз. 527 00:27:37,133 --> 00:27:38,569 и не съм сигурна, че ми казва всичко. 528 00:27:38,744 --> 00:27:40,310 Г-н Джоунс, съжалявам. 529 00:27:40,484 --> 00:27:42,486 Не, не, не, не, не, не е г-н Джоунс, Джаксен е. 530 00:27:43,052 --> 00:27:44,750 И няма да те моля да правиш нищо. 531 00:27:44,924 --> 00:27:46,273 Това може да ти навлече неприятности. 532 00:27:47,013 --> 00:27:49,842 Само ако чуеш или видиш нещо, което би помогнало, 533 00:27:50,103 --> 00:27:51,452 Обади ми се. 534 00:27:51,626 --> 00:27:53,367 Добре, мисля, че мога да го направя. 535 00:27:53,541 --> 00:27:55,717 Сега се увери, че името ти няма да се бърка, става ли? 536 00:27:55,891 --> 00:27:56,718 Добре. 537 00:27:56,892 --> 00:27:58,677 И какво от това? 538 00:27:59,025 --> 00:28:02,681 Искам да вземеш това и да вечеряш с мен. 539 00:28:03,116 --> 00:28:04,552 Определено мога да го направя. 540 00:28:04,857 --> 00:28:06,554 Добре, ще се чуем скоро. 541 00:28:06,815 --> 00:28:07,816 - Да. 542 00:28:21,438 --> 00:28:22,483 Холанд тук. 543 00:28:22,657 --> 00:28:24,093 На високоговорител ли съм? 544 00:28:24,267 --> 00:28:26,269 Не, нямам те на високоговорител. 545 00:28:29,795 --> 00:28:33,755 Разбирам загрижеността ви. 546 00:28:34,234 --> 00:28:38,325 Обстоятелствата създадоха резултата. 547 00:28:38,499 --> 00:28:39,979 с които си имаме работа. 548 00:28:40,153 --> 00:28:42,503 Така че да вървим напред. 549 00:28:42,677 --> 00:28:44,374 Знаем, че предложението ще излезе публично. 550 00:28:46,507 --> 00:28:47,595 Ало? 551 00:28:49,162 --> 00:28:50,293 Ало? 552 00:28:53,906 --> 00:28:54,994 Мамка му! 553 00:28:56,865 --> 00:28:59,607 Добре е да се работи, а аз мога да го направя. 554 00:28:59,781 --> 00:29:00,739 Добре. 555 00:29:00,913 --> 00:29:02,088 Да, мога да го направя. 556 00:29:02,349 --> 00:29:03,654 Извинете ни. 557 00:29:04,090 --> 00:29:05,656 Извинете, това е моят клуб. 558 00:29:06,005 --> 00:29:07,136 Скъпа, веднага се връщам. 559 00:29:07,310 --> 00:29:08,529 Какво става? 560 00:29:09,399 --> 00:29:11,575 Ако Бог е направил нещо друго, го е пазил за себе си. 561 00:29:11,750 --> 00:29:12,620 Това момиче беше страхотно. 562 00:29:12,794 --> 00:29:13,882 Ти се заяждаше, човече. 563 00:29:14,056 --> 00:29:15,057 Сядам там, рапирам с нея. 564 00:29:15,231 --> 00:29:16,406 Почти я хванах. 565 00:29:16,580 --> 00:29:17,712 И ето те и теб, изневиделица. 566 00:29:21,063 --> 00:29:22,282 Да, Рий. 567 00:29:23,587 --> 00:29:24,893 Трябва да си взема малко почивка. 568 00:29:25,067 --> 00:29:26,590 Докато ме няма, можеш да държиш нещата под контрол. 569 00:29:27,069 --> 00:29:28,288 Защо, какво има? 570 00:29:29,898 --> 00:29:31,857 Холанд ме нае да намеря твоя Яхари. 571 00:29:32,205 --> 00:29:33,641 Защо се ебаваш с него? 572 00:29:33,815 --> 00:29:35,164 Знаеш, че не е нищо. 573 00:29:35,338 --> 00:29:36,731 Да, знам, но чантата е хубава. 574 00:29:37,123 --> 00:29:39,995 И виж, той ми каза, че отново е на това. 575 00:29:40,604 --> 00:29:41,823 Сега, ако е навън за известно време... 576 00:29:41,997 --> 00:29:43,042 и искам да съм сигурен, че ще я намеря. 577 00:29:43,216 --> 00:29:44,391 преди нещо друго да се случи. 578 00:29:44,957 --> 00:29:47,307 Защо се опитваш да бъдеш спасител на това момиче? 579 00:29:47,829 --> 00:29:49,352 Не съм. 580 00:29:49,526 --> 00:29:50,876 Просто искам да съм сигурна, че е добре, това е. 581 00:29:51,441 --> 00:29:52,703 Надявам се това да е всичко. 582 00:29:53,008 --> 00:29:54,531 защото подписах документи, които те издигат. 583 00:29:54,705 --> 00:29:56,229 като адмирал, спаси А-хо. 584 00:29:56,664 --> 00:29:58,492 Не ме карайте да го изпратя. 585 00:29:59,058 --> 00:30:00,973 Не сме се обаждали от години. 586 00:30:01,147 --> 00:30:03,410 Така че нямам следи къде може да е сега. 587 00:30:04,628 --> 00:30:06,326 Е, знаеш ли какво, последния път, когато разбрах, 588 00:30:06,630 --> 00:30:08,458 Мотаеше се с някаква котка на име Мъни. 589 00:30:08,894 --> 00:30:10,983 Той трябва да е голям играч или нещо такова. 590 00:30:11,157 --> 00:30:12,593 но не знам каква му е играта. 591 00:30:12,767 --> 00:30:14,160 Знаеш ли къде мога да го намеря? 592 00:30:14,856 --> 00:30:17,598 Казват, че има афтър-час на име Мънимейкъри. 593 00:30:18,425 --> 00:30:20,731 Знам, че е на Евклид. 594 00:30:21,167 --> 00:30:22,472 Да кажем за Евклид? 595 00:30:25,127 --> 00:30:26,172 Мамка му! 596 00:30:28,000 --> 00:30:29,044 Ще се видим по-късно. 597 00:30:32,569 --> 00:30:35,050 Мислехме, че е хубава нощ заедно. 598 00:30:36,269 --> 00:30:38,924 Изпратих ти много смислен подарък, ще ти се обадя. 599 00:30:39,098 --> 00:30:41,274 и имаш наглостта да ми затвориш. 600 00:30:41,840 --> 00:30:43,624 Знам, че не сме се виждали отдавна. 601 00:30:43,798 --> 00:30:45,800 но ако така действаш, аз съм добре. 602 00:30:47,454 --> 00:30:49,369 Добре, дръж цветята. 603 00:30:49,543 --> 00:30:52,589 Значи така ще слезеш и ще си тръгнеш? 604 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 Да, луд съм, Джакс, но това не значи, че... 605 00:30:55,505 --> 00:30:57,507 Не можем да говорим за това. 606 00:30:59,509 --> 00:31:01,250 Мислех, че си по-добър от това. 607 00:31:02,164 --> 00:31:03,731 Мисля, че това беше една нощ. 608 00:31:04,123 --> 00:31:06,386 По дяволите, не, виж и си прав. 609 00:31:06,821 --> 00:31:08,475 По-добър съм от това. 610 00:31:08,692 --> 00:31:11,260 Просто някакви луди неща скочиха, след като си тръгна. 611 00:31:11,695 --> 00:31:12,958 И когато се обади, бях по средата. 612 00:31:13,132 --> 00:31:14,655 да се справя с това. 613 00:31:15,047 --> 00:31:18,354 Виж, тази нова работа излезе наяве. 614 00:31:19,268 --> 00:31:21,053 Трябва да се отпуснем за малко. 615 00:31:21,227 --> 00:31:24,012 Не разбирам, какво общо има новата работа с нас? 616 00:31:27,929 --> 00:31:29,626 Наета съм да намеря някого. 617 00:31:29,975 --> 00:31:33,239 И ако стане лудо, не искам да се доближаваш до него. 618 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 Кой, по дяволите, трябва да намериш? 619 00:31:35,415 --> 00:31:36,982 Не е важно. 620 00:31:37,156 --> 00:31:38,679 Щом не е важно, защо не ми кажеш? 621 00:31:39,288 --> 00:31:41,073 Така ли ще бъде с теб? 622 00:31:41,247 --> 00:31:42,813 Е, Джакс, не ми пробутвай тези глупости. 623 00:31:43,379 --> 00:31:46,078 Ако не можеш да говориш с мен, значи си губим времето. 624 00:31:49,081 --> 00:31:51,822 Барнсланд ме нае да намеря тази певица, Яхари. 625 00:31:53,824 --> 00:31:55,130 Певицата? 626 00:31:55,826 --> 00:31:57,741 Джакс, не съм забравил, че се бъзикаше с нея. 627 00:31:58,220 --> 00:31:59,743 Не, бях й телохранител. 628 00:32:00,135 --> 00:32:03,095 Хайде, Джакс, бъди честен с мен. 629 00:32:03,747 --> 00:32:05,488 Ясно е, че песента, която е написала, е била за теб. 630 00:32:05,967 --> 00:32:08,448 Джина, моля те, да не го правим нещо, което не е. 631 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 Обикновено живота ми не е толкова прецакан. 632 00:32:13,932 --> 00:32:15,281 Просто ме остави да си свърша работата. 633 00:32:15,455 --> 00:32:18,371 и можем да продължим от там, където спряхме, става ли? 634 00:32:22,636 --> 00:32:23,767 Добре. 635 00:32:24,507 --> 00:32:26,988 Направи каквото трябва и аз ще го направя. 636 00:32:28,250 --> 00:32:29,773 Но дали го разбираш или не, 637 00:32:31,123 --> 00:32:33,255 Този тук не е същия човек. 638 00:32:33,429 --> 00:32:35,127 Бях с снощи. 639 00:32:59,673 --> 00:33:01,022 Извинете, братя. 640 00:33:01,457 --> 00:33:02,893 Съжалявам, че се напрягам така към вас, братя. 641 00:33:03,068 --> 00:33:04,808 но трябва да говоря с Мъни. 642 00:33:07,115 --> 00:33:08,290 Откъде ме познаваш? 643 00:33:08,464 --> 00:33:09,900 Не съм, докато не казах името ти. 644 00:33:10,075 --> 00:33:11,859 и твоите момчета гледат право в теб. 645 00:33:14,383 --> 00:33:15,689 Виж, ти не ме познаваш. 646 00:33:15,863 --> 00:33:16,864 но знам нещо, което е станало. 647 00:33:17,038 --> 00:33:18,474 които може да ви интересуват. 648 00:33:19,301 --> 00:33:20,955 Изливай. 649 00:33:21,129 --> 00:33:23,392 Повярвай ми, не искаш това да се каже открито. 650 00:33:27,657 --> 00:33:29,268 Пометете обратно към себе си, вземете го. 651 00:33:30,008 --> 00:33:31,574 Той е нашето бъдеще, братко. 652 00:33:31,922 --> 00:33:33,141 Вземи го. 653 00:33:33,315 --> 00:33:34,838 Знаеш ли защо ми харесват тези филми, човече? 654 00:33:37,493 --> 00:33:39,539 Копелетата не са вземали нищо от никого. 655 00:33:39,713 --> 00:33:44,196 Белите, братята, кучките, никой. 656 00:33:45,284 --> 00:33:47,068 Уважавам тази идеология. 657 00:33:48,504 --> 00:33:50,245 Ще потънат в пламъци заради това, в което са вярвали. 658 00:33:50,419 --> 00:33:52,291 ако се стигне до там. 659 00:33:52,682 --> 00:33:54,510 Аз живея така. 660 00:33:55,250 --> 00:33:56,904 И така, какво има? 661 00:33:57,383 --> 00:33:58,906 Какво искаш, старице? 662 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 Не и аз. 663 00:34:00,908 --> 00:34:02,562 Това е нейната музикална компания. 664 00:34:02,779 --> 00:34:04,259 Наели са ме да я намеря. 665 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 Мислят, че е изчезнала. 666 00:34:08,350 --> 00:34:09,395 Цигара? 667 00:34:09,569 --> 00:34:10,570 Не, благодаря. 668 00:34:10,744 --> 00:34:11,832 По дяволите. 669 00:34:12,311 --> 00:34:14,313 Нищо не можеш да предложиш на брат си, а? 670 00:34:14,617 --> 00:34:15,966 Както и да е. 671 00:34:16,141 --> 00:34:17,925 Виж, тя ми каза преди няколко седмици. 672 00:34:18,099 --> 00:34:19,492 че отива на ДЛ. 673 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 Каза, че й е писнало от всички тези музикални глупости. 674 00:34:22,669 --> 00:34:24,453 за да можеш да се върнеш в пънкарския задник на Холандия. 675 00:34:24,627 --> 00:34:26,281 и му кажи, че е добра. 676 00:34:26,542 --> 00:34:28,153 Кога я видяхте за последен път? 677 00:34:28,327 --> 00:34:29,719 - Преди няколко дни. 678 00:34:30,198 --> 00:34:31,243 Обади й се. 679 00:34:31,417 --> 00:34:32,461 Да видим дали ще отговори. 680 00:34:33,854 --> 00:34:34,985 Добре. 681 00:34:35,682 --> 00:34:36,770 Ако това ще затвори. 682 00:34:46,084 --> 00:34:47,955 Моето момче каза, че си полицай. 683 00:34:48,129 --> 00:34:50,175 Изпратих го за две години. 684 00:34:50,784 --> 00:34:52,220 Беше. 685 00:34:52,916 --> 00:34:54,527 Сега съм нещо като оправяч. 686 00:34:55,528 --> 00:34:57,878 Аз отговарям за охраната в клуб "Банк". 687 00:34:58,052 --> 00:34:59,532 Ти ли си тази котка? 688 00:35:00,315 --> 00:35:01,708 Да, чух за теб. 689 00:35:01,882 --> 00:35:03,492 Кунг-фу и други глупости, нали? 690 00:35:04,189 --> 00:35:05,712 Защо се ебаваш с него? 691 00:35:07,235 --> 00:35:08,367 Дълга история. 692 00:35:09,063 --> 00:35:10,847 Каква е твоята игра? 693 00:35:11,239 --> 00:35:13,154 Изглежда никой не те е измислил. 694 00:35:13,328 --> 00:35:15,113 Така ми харесва. 695 00:35:15,374 --> 00:35:17,550 Без наркотици, без жени, освен това. 696 00:35:17,724 --> 00:35:19,421 Всичко е наред. 697 00:35:27,560 --> 00:35:28,778 За какво е това? 698 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 Отиваме в яслата й. 699 00:35:30,519 --> 00:35:32,130 Никога не и е отнело толкова време да отговори. 700 00:35:33,783 --> 00:35:34,958 Не, благодаря. 701 00:35:35,524 --> 00:35:36,786 Не ми харесват. 702 00:35:39,789 --> 00:35:41,835 Ти си странен Джаксен. 703 00:35:52,802 --> 00:35:55,544 По дяволите, аз го обзаведох. 704 00:35:56,371 --> 00:35:57,764 Кой би могъл да го направи? 705 00:36:00,636 --> 00:36:01,681 Джахари! 706 00:36:03,117 --> 00:36:04,292 Джахари! 707 00:36:05,206 --> 00:36:06,251 Скъпа? 708 00:36:07,643 --> 00:36:08,818 Джахари! 709 00:36:10,646 --> 00:36:11,821 Скъпа? 710 00:36:13,693 --> 00:36:14,824 Скъпа! 711 00:36:17,914 --> 00:36:19,046 Джахари! 712 00:36:19,307 --> 00:36:20,830 Скъпа, къде си? 713 00:36:22,049 --> 00:36:23,006 Скъпа? 714 00:36:23,181 --> 00:36:24,356 Джахари! 715 00:36:29,839 --> 00:36:31,885 Копелето ме прецака. 716 00:36:32,059 --> 00:36:33,321 Тези негодници си мислят, че могат да ми хванат жената. 717 00:36:33,495 --> 00:36:34,322 и няма да направя нищо. 718 00:36:34,496 --> 00:36:35,802 Братко, де-ескалирай човека. 719 00:36:35,976 --> 00:36:36,977 Още не знаеш кой я е отвел. 720 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 Добре, какво ще правиш? 721 00:36:38,979 --> 00:36:40,546 Да набием хората случайно, докато някой не говори? 722 00:36:40,763 --> 00:36:41,721 Да, точно това ще направя. 723 00:36:41,895 --> 00:36:43,201 Какво очакваш да направя? 724 00:36:43,375 --> 00:36:44,767 Трябва да стоя тук като кучка. 725 00:36:45,028 --> 00:36:46,204 Чакаш я да се появи ли? 726 00:36:46,378 --> 00:36:48,423 Помниш ли Суперфлито? 727 00:36:48,945 --> 00:36:50,947 Рон О'нийл се опита да се измъкна от игра на наркотици. 728 00:36:51,470 --> 00:36:52,906 Това не е никакъв филм, негро. 729 00:36:53,080 --> 00:36:54,342 Виж, аз не съм с тези негра. 730 00:36:54,516 --> 00:36:55,865 Обади ми се, ако трябва. 731 00:36:56,039 --> 00:36:56,866 Това не е филм, по дяволите. 732 00:36:57,040 --> 00:36:58,433 Благодаря. 733 00:36:58,607 --> 00:37:00,522 Искам да кажа, че Супермухата не е избягал току-що. 734 00:37:00,957 --> 00:37:02,176 Имаше план. 735 00:37:02,481 --> 00:37:03,960 Трябва да имаме план, Пари. 736 00:37:04,134 --> 00:37:05,527 Добре, Блекбелт Джоунс, какъв е планът? 737 00:37:06,267 --> 00:37:08,487 Дай ми време до края на седмицата, става ли? 738 00:37:08,748 --> 00:37:10,576 Без да се провалиш. 739 00:37:10,750 --> 00:37:12,839 Ако не я намеря, направи каквото трябва. 740 00:37:13,100 --> 00:37:14,275 През уикенда? 741 00:37:16,103 --> 00:37:17,800 Това е дълго време за мен. 742 00:37:17,974 --> 00:37:19,237 да седна на ръцете си. 743 00:37:19,411 --> 00:37:21,064 за копеле, което дори не познавам. 744 00:37:21,717 --> 00:37:23,197 Да, но дори не знаехте, че я няма. 745 00:37:23,371 --> 00:37:25,330 докато ти кажа, нали? 746 00:37:25,504 --> 00:37:27,984 Повярвай ми, това ми е работата. 747 00:37:32,293 --> 00:37:34,948 Има една истина. 748 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 Хвърли още един живот в краката ти. 749 00:37:40,127 --> 00:37:43,348 Сега, когато се изправяш пред друг ден, 750 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 Джаксен. 751 00:37:49,310 --> 00:37:51,617 Изненада. 752 00:37:52,226 --> 00:37:54,184 Не знаех, че имаш смокинг. 753 00:37:54,924 --> 00:37:58,058 Себастиан Круз ли е? 754 00:37:59,494 --> 00:38:02,018 Не, какъв е шансът да има двама братя? 755 00:38:02,236 --> 00:38:04,194 Носеше най-тежка вълна от Италия. 756 00:38:05,152 --> 00:38:07,285 Как се справя с кръвопролитията? 757 00:38:09,504 --> 00:38:10,897 Какво правиш тук? 758 00:38:11,506 --> 00:38:12,899 Трябваше да търсиш Яхари. 759 00:38:13,378 --> 00:38:14,640 Да. 760 00:38:15,031 --> 00:38:17,164 Отидох до апартамента й и го изхвърлих. 761 00:38:17,860 --> 00:38:19,253 Видях поканите. 762 00:38:19,427 --> 00:38:20,776 и си помислих, че нещо може да се появи тук. 763 00:38:21,255 --> 00:38:23,213 Особено след като и аз не получих покани. 764 00:38:23,779 --> 00:38:24,867 Това е просто. 765 00:38:25,651 --> 00:38:26,782 Не те исках тук. 766 00:38:27,740 --> 00:38:29,481 Хей, стига с тези глупости. 767 00:38:29,655 --> 00:38:31,961 Става въпрос за нещо повече от това, че се ядоса на кариерата си. 768 00:38:32,397 --> 00:38:35,661 Вероятно си е скъсала мястото, когато е избухнала. 769 00:38:35,835 --> 00:38:37,010 Това не значи... 770 00:38:37,184 --> 00:38:38,838 Мамка му! 771 00:38:40,405 --> 00:38:42,102 Просто си свърши работата. 772 00:38:51,285 --> 00:38:52,286 Хей. 773 00:38:52,460 --> 00:38:53,722 Хей. 774 00:38:54,027 --> 00:38:55,811 По дяволите, Лони, изглеждаш чудесно тази вечер. 775 00:38:55,985 --> 00:38:57,509 Благодаря ви, г-н Джоунс. 776 00:38:57,683 --> 00:38:58,901 Не, не, не, моля ви. 777 00:38:59,119 --> 00:39:00,599 Просто ме наричай Джакс. 778 00:39:00,816 --> 00:39:02,252 Добре, Джакс. 779 00:39:02,427 --> 00:39:05,560 Не разбирам как, по дяволите, твоя шеф... 780 00:39:05,734 --> 00:39:07,606 може да получи награда за мъж на годината. 781 00:39:07,780 --> 00:39:09,738 Джакс, опитай се да се забавляваш. 782 00:39:09,912 --> 00:39:11,305 Да, да. 783 00:39:11,479 --> 00:39:13,220 Коя е тази жена, с която Холандия говори? 784 00:39:13,394 --> 00:39:14,526 в червената рокля? 785 00:39:15,004 --> 00:39:16,745 Това е Юен Сун. 786 00:39:17,180 --> 00:39:19,269 Тя е обезглавена, г-н Холанд ще получи тази награда. 787 00:39:19,444 --> 00:39:21,402 Защо ще го прави? 788 00:39:21,663 --> 00:39:24,187 Инвестирала е в звукозаписната компания по-рано. 789 00:39:24,362 --> 00:39:26,146 и имаше много общо с г-н Холанд. 790 00:39:26,320 --> 00:39:27,626 за да стане публично достояние на компанията. 791 00:39:27,800 --> 00:39:28,931 Има дълбоки джобове. 792 00:39:29,367 --> 00:39:31,107 Здравейте, много съм доволен от хора. 793 00:39:31,630 --> 00:39:32,761 Вниманието ви към детайли. 794 00:39:33,458 --> 00:39:35,329 Всъщност съм готов да ви обсъждам. 795 00:39:35,503 --> 00:39:37,070 Уреждам следващите три функции. 796 00:39:37,244 --> 00:39:38,985 - Благодаря. 797 00:39:39,246 --> 00:39:40,813 Изненадана съм, че ще ме вземете. 798 00:39:40,987 --> 00:39:42,858 толкова личен интерес към нещо толкова малко, 799 00:39:43,250 --> 00:39:44,730 особено с всичко, което имате. 800 00:39:44,904 --> 00:39:46,819 Всичко е въпрос на гледна точка, Джина. 801 00:39:47,254 --> 00:39:49,691 Това е приятно разсейване от всекидневието ми. 802 00:39:49,865 --> 00:39:51,127 в моята работа. 803 00:39:52,128 --> 00:39:53,913 Е, ето ме и моето разсейване. 804 00:39:54,130 --> 00:39:55,393 Не е зле? 805 00:39:56,176 --> 00:39:57,046 Как си? 806 00:39:57,220 --> 00:39:58,396 Добре. 807 00:39:58,874 --> 00:40:00,615 Юен Сун, това е г-н Джоунс. 808 00:40:01,094 --> 00:40:02,922 По дяволите, г-н Джоунс? 809 00:40:03,183 --> 00:40:05,968 Г-н Джоунс, радвам се да се запознаем. 810 00:40:08,884 --> 00:40:10,016 Аз също. 811 00:40:10,582 --> 00:40:12,322 Тук сте, за да празнувате с почетния гост? 812 00:40:12,497 --> 00:40:14,063 - Почти. 813 00:40:14,281 --> 00:40:16,544 Почетният гост ме нае да работя за него. 814 00:40:16,762 --> 00:40:18,111 Затова съм тук. 815 00:40:18,285 --> 00:40:19,591 Каква работа би била това? 816 00:40:19,982 --> 00:40:21,723 Г-н Холанд има малка скръб. 817 00:40:21,897 --> 00:40:23,508 с един от неговите артисти, 818 00:40:23,682 --> 00:40:25,901 и иска аз да оправя нещата с нея. 819 00:40:26,206 --> 00:40:28,251 Може ли да чуя за този художник? 820 00:40:28,730 --> 00:40:31,603 Е, щом сте инвеститор, името й е Яхари. 821 00:40:32,038 --> 00:40:34,562 Извинете, ще отида да проверя. 822 00:40:37,652 --> 00:40:40,873 Яхари, виждал съм я веднъж, но това беше всичко. 823 00:40:41,439 --> 00:40:42,657 И как ще оправите нещата? 824 00:40:42,831 --> 00:40:44,180 Между нея и Холандия? 825 00:40:44,354 --> 00:40:46,574 Е, зависи от обстоятелствата. 826 00:40:47,880 --> 00:40:49,534 Извинете, имам няколко гости. 827 00:40:49,708 --> 00:40:51,231 Трябва да се погрижа. 828 00:40:51,492 --> 00:40:53,320 Успех, г-н Джоунс. 829 00:40:53,494 --> 00:40:55,104 Не се съмнявам, че ще получиш повече, отколкото търсиш. 830 00:40:55,583 --> 00:40:57,367 Обикновено се оказва, че е така. 831 00:41:00,022 --> 00:41:01,546 Извинете, г-це... 832 00:41:02,590 --> 00:41:03,765 Песен. 833 00:41:06,725 --> 00:41:08,857 Съжалявам, момчета, танцувам само с жени. 834 00:41:10,337 --> 00:41:11,817 Извинете, г-н Джоунс. 835 00:41:12,600 --> 00:41:14,167 Фанг и Лънг са дългогодишните ми телохранители. 836 00:41:14,341 --> 00:41:16,474 и могат да бъдат малко пресилени. 837 00:41:17,170 --> 00:41:18,954 Какво искахте? 838 00:41:19,128 --> 00:41:21,435 Знам, че сте помогнали на Холандия да получи тази награда. 839 00:41:22,175 --> 00:41:24,569 Предполагам, че се чудех защо? 840 00:41:24,873 --> 00:41:26,832 Холандия е добър креативен изпълнител. 841 00:41:27,006 --> 00:41:29,051 И това е хубава работа. 842 00:41:29,225 --> 00:41:32,402 Това ми дава възможност да разтягам различни мускули. 843 00:41:34,274 --> 00:41:35,536 Приятно ми е да си поговорим. 844 00:41:35,710 --> 00:41:37,016 Може би ще се видим отново. 845 00:41:37,190 --> 00:41:38,408 Нямам търпение. 846 00:41:39,061 --> 00:41:40,149 Момчета. 847 00:41:53,380 --> 00:41:55,034 Няма проблем, момчета. 848 00:41:55,687 --> 00:41:57,732 Може да се видим някой път. 849 00:41:58,733 --> 00:42:00,605 Фанг, Лънг, сега. 850 00:42:07,176 --> 00:42:08,264 За какво беше това? 851 00:42:08,569 --> 00:42:09,875 За какво беше? 852 00:42:10,049 --> 00:42:11,833 Знаеш, че аз съм човекът. 853 00:42:13,400 --> 00:42:14,836 Радвам се да те видя. 854 00:42:15,010 --> 00:42:16,969 Бях доста изненадан. 855 00:42:17,535 --> 00:42:19,101 Е, това ми е работата. 856 00:42:19,275 --> 00:42:21,321 Това е най-голямото мероприятие, което съм имал. 857 00:42:21,713 --> 00:42:23,236 Поздравления. 858 00:42:23,410 --> 00:42:25,281 Виж, не искам да те прекъсвам. 859 00:42:25,455 --> 00:42:27,022 Така че ще си вървя, става ли? 860 00:42:27,196 --> 00:42:28,807 Джакс, почакай. 861 00:42:29,416 --> 00:42:30,548 Да поговорим малко. 862 00:42:40,253 --> 00:42:42,081 Много съм разочарована от вас двамата. 863 00:42:43,038 --> 00:42:46,172 Всяко внимание, което привличам към себе си, е защото го дирижирам. 864 00:42:46,738 --> 00:42:49,262 Държането ви с г-н Джоунс беше неудобно. 865 00:42:50,524 --> 00:42:53,396 Сега се композирайте, без повече предупреждения. 866 00:43:00,403 --> 00:43:05,931 Виж, бил съм в пет сбивания през последните два дни. 867 00:43:06,235 --> 00:43:08,368 Така изглежда живота ми в момента. 868 00:43:08,542 --> 00:43:10,588 и не мога да те забърквам в това. 869 00:43:12,459 --> 00:43:13,547 Еха. 870 00:43:14,635 --> 00:43:15,636 Благодаря. 871 00:43:17,507 --> 00:43:19,031 Дори не мога да ви кажа колко ви благодаря. 872 00:43:19,205 --> 00:43:21,250 Ти ме защитаваше от всички тези беди. 873 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 Защото връзките се случват само ако са съвършени. 874 00:43:24,732 --> 00:43:25,777 нали? 875 00:43:26,429 --> 00:43:28,344 Мислиш, че съм слабо момиче. 876 00:43:28,518 --> 00:43:29,998 Когото трябва да защитите. 877 00:43:30,172 --> 00:43:32,087 Можем да запазим тези неща за някой друг. 878 00:43:32,261 --> 00:43:34,002 и когато се научиш да говориш, 879 00:43:34,176 --> 00:43:35,613 Обади се на сестра ми. 880 00:43:37,049 --> 00:43:38,050 Еха. 881 00:43:38,616 --> 00:43:40,269 Мисля, че го разбрах. 882 00:43:41,749 --> 00:43:43,229 Какво разбра? 883 00:43:43,577 --> 00:43:44,622 Защо? 884 00:43:45,666 --> 00:43:46,711 Никога не сме се случвали. 885 00:43:48,190 --> 00:43:50,410 Не знам дали се държахме добре. 886 00:43:51,019 --> 00:43:53,718 но никога не съм те виждал от тази страна. 887 00:43:55,850 --> 00:43:57,939 Ясно е, че не си точно това хубаво момиче. 888 00:43:58,113 --> 00:44:00,812 от Бъркли с хубава усмивка. 889 00:44:01,595 --> 00:44:05,904 Ти си толкова пътечка или смърт, колкото всеки мъж би си мечтал. 890 00:44:06,382 --> 00:44:08,254 И ако бях вложил времето тогава, 891 00:44:08,428 --> 00:44:09,690 Може би щях да разбера. 892 00:44:09,864 --> 00:44:11,474 Аз съм виновен. 893 00:44:12,562 --> 00:44:14,608 Един път те изгубих. 894 00:44:14,782 --> 00:44:17,089 и ще бъда прокълнат, ако те загубя отново. 895 00:44:34,106 --> 00:44:35,629 Джаксен, кажи ми, че това е сестра ти? 896 00:44:36,499 --> 00:44:39,328 Не, Уилис, това е моята дама, Джина. 897 00:44:39,546 --> 00:44:40,721 - Здравей, Уилис. 898 00:44:40,895 --> 00:44:41,766 - Радвам се да се запознаем. 899 00:44:42,288 --> 00:44:43,811 Уилис използва... - На земята! 900 00:45:24,243 --> 00:45:25,505 Какво стана? 901 00:45:25,679 --> 00:45:26,680 Мисля, че куршумът е влизал и излизал. 902 00:45:26,854 --> 00:45:28,203 Линейката е на път. 903 00:45:28,856 --> 00:45:29,944 Добре ли си? 904 00:45:30,118 --> 00:45:31,772 Току-що ме застреляха, Джаксен. 905 00:45:32,033 --> 00:45:33,861 Как ще съм добре? 906 00:45:34,166 --> 00:45:36,777 Съжалявам, пистолета ти не помогна много, Уилис. 907 00:45:37,125 --> 00:45:38,518 По дяволите, този пистолет е от Втората световна война. 908 00:45:38,736 --> 00:45:39,867 Както и куршумите. 909 00:45:40,041 --> 00:45:40,912 Някога да си мивал това, Уилис? 910 00:45:41,086 --> 00:45:42,087 - Не съвсем. 911 00:45:48,354 --> 00:45:50,835 Хайде, човече, защо сем. 912 00:45:51,313 --> 00:45:53,620 Деймън, както ти казах през последните 20 минути, 913 00:45:53,794 --> 00:45:55,013 Не знам кои са. 914 00:45:55,187 --> 00:45:56,492 или защо стреляха по нас, нали? 915 00:45:56,666 --> 00:45:58,756 Щом разбера, ще ви кажа. 916 00:45:58,973 --> 00:46:00,714 Сега ме остави да проверя, става ли? 917 00:46:02,585 --> 00:46:03,761 Хей. 918 00:46:12,334 --> 00:46:13,727 Опитах, човече. 919 00:46:13,901 --> 00:46:15,381 Не изглежда добре. 920 00:46:16,774 --> 00:46:17,905 Пазете се. 921 00:46:20,603 --> 00:46:21,735 Как си? 922 00:46:23,824 --> 00:46:24,999 Не знам, Джакс. 923 00:46:26,305 --> 00:46:27,523 Просто не знам. 924 00:46:40,667 --> 00:46:41,494 Йо. 925 00:46:41,668 --> 00:46:42,974 Ти също, негро. 926 00:46:44,540 --> 00:46:45,803 Казах ти за това, Мъни. 927 00:46:46,368 --> 00:46:48,327 В днешно време това не означава същото. 928 00:46:48,501 --> 00:46:49,937 Можеш да се обличаш така, както искаш. 929 00:46:50,111 --> 00:46:51,199 Знаеш от къде е. 930 00:46:52,374 --> 00:46:53,549 Какво разбра? 931 00:46:53,723 --> 00:46:54,812 Работя по въпроса. 932 00:46:55,203 --> 00:46:56,422 Но тази сутрин хвърлях завоя. 933 00:46:56,596 --> 00:46:57,771 Това прави картината малко по-ясна. 934 00:46:58,293 --> 00:46:59,338 Но се приближавам. 935 00:46:59,991 --> 00:47:01,514 По-близо? 936 00:47:01,688 --> 00:47:03,516 Не, трябва да се постараеш повече, отколкото по-силно. 937 00:47:03,864 --> 00:47:05,997 Защото е трудно да седите тук и да не правите нищо. 938 00:47:06,171 --> 00:47:08,303 когато моята жена е навън. 939 00:47:08,477 --> 00:47:10,610 Знам, че ти дадох уикенда. 940 00:47:10,784 --> 00:47:12,917 но това не ми е в природата, Джаксен. 941 00:47:13,308 --> 00:47:14,657 Хей, просто се успокой. 942 00:47:15,310 --> 00:47:17,791 Сигурен съм, че е в безопасност, ако това, което мисля, е правилно. 943 00:47:17,965 --> 00:47:19,619 Но дотогава... 944 00:47:19,793 --> 00:47:21,621 Искам да ми направиш една голяма услуга. 945 00:47:24,842 --> 00:47:27,105 Д-р Медоу, 2-9-4-5. 946 00:47:27,888 --> 00:47:30,282 Д-р Медоу, 2-9-4-5. 947 00:48:01,095 --> 00:48:02,096 Извинете ме. 948 00:48:03,489 --> 00:48:04,751 Извинете ме. 949 00:48:05,099 --> 00:48:08,886 Търся собственичката на този шлем. 950 00:48:10,278 --> 00:48:13,629 Този човек застреля жена, за която много ме е грижа. 951 00:48:14,500 --> 00:48:17,895 И преди да си тръгна, ще разбера кой го е направил. 952 00:48:18,243 --> 00:48:19,374 Полицай ли сте? 953 00:48:19,592 --> 00:48:20,462 Не. 954 00:48:22,377 --> 00:48:26,425 Слушай, този човек застреля невинна жена. 955 00:48:27,556 --> 00:48:29,515 Ако има истински мъж между вас, 956 00:48:30,385 --> 00:48:32,518 че няма да простиш такива неща. 957 00:48:33,127 --> 00:48:34,433 На кого е този каски? 958 00:48:35,173 --> 00:48:37,175 Копелето на Чарли Чан. 959 00:48:37,958 --> 00:48:40,439 Сега се разкарай от тук. 960 00:48:44,834 --> 00:48:47,402 Дойдохте да ми кажете чие е това? 961 00:48:54,670 --> 00:48:56,368 Приятелю, прав си. 962 00:48:56,890 --> 00:48:58,239 Опозорявам се, че е наранил жена. 963 00:48:58,892 --> 00:49:00,372 Извинете обидата ми. 964 00:49:33,971 --> 00:49:36,234 Привлякох ли вниманието ти? 965 00:49:36,756 --> 00:49:39,063 Добре, да опитаме отново. 966 00:49:39,889 --> 00:49:41,630 На кого е този каски? 967 00:49:41,935 --> 00:49:43,371 Ти, две секунди. 968 00:49:43,545 --> 00:49:44,416 Ами... 969 00:49:47,245 --> 00:49:48,463 Грешен отговор. 970 00:49:48,898 --> 00:49:50,378 Добре, кой е следващият? 971 00:49:50,639 --> 00:49:52,163 Да кажем, че си ти. 972 00:49:52,467 --> 00:49:54,339 Шлемът е на Джен Сун Ло. 973 00:49:54,513 --> 00:49:56,297 Независим убиец от Гвиннет Парк. 974 00:49:56,689 --> 00:49:57,995 Приет е в болница "Грейди". 975 00:49:58,169 --> 00:49:59,039 Отвлечен от партньора си. 976 00:49:59,213 --> 00:50:00,910 Не помня името му. 977 00:50:01,085 --> 00:50:03,043 Добре, името на партньора му? 978 00:50:03,391 --> 00:50:04,392 Ти! 979 00:50:04,958 --> 00:50:06,003 Брус Лий. 980 00:50:08,831 --> 00:50:10,268 Добре, как се казва партньорката му? 981 00:50:10,442 --> 00:50:11,921 Наистина се казва така. 982 00:50:12,096 --> 00:50:13,880 Познавам шест момчета на име Брус Лий. 983 00:50:14,141 --> 00:50:16,622 Често срещано е, като Уил Смит или Джеймс Браун. 984 00:50:18,145 --> 00:50:19,494 Моя грешка. 985 00:50:19,712 --> 00:50:21,540 Брус и Джен Сун бяха ренегати. 986 00:50:21,714 --> 00:50:23,585 Наети са от някакъв собственик на музикална компания. 987 00:50:23,933 --> 00:50:24,804 Холанд? 988 00:50:24,978 --> 00:50:26,153 Да, Барнс Холанд. 989 00:50:26,893 --> 00:50:28,242 Той искаше да изглеждапрофесионално. 990 00:50:28,416 --> 00:50:30,984 но тези двамата не са много умни. 991 00:50:35,336 --> 00:50:37,556 Е, благодаря ви, че ни оказахте помощ. 992 00:50:38,774 --> 00:50:40,124 Беше ми от голяма помощ. 993 00:50:41,603 --> 00:50:43,083 Няма да умреш. 994 00:50:49,307 --> 00:50:51,483 Чашки, като пейнтбол. 995 00:50:51,787 --> 00:50:53,311 Само че много по-голям. 996 00:50:54,877 --> 00:50:56,575 Боли много, нали? 997 00:51:01,710 --> 00:51:03,277 Кога ще си видим парите. 998 00:51:09,936 --> 00:51:11,546 За какво е всичко това? 999 00:51:14,114 --> 00:51:15,681 В момента е да имаш пистолет опрян в главата. 1000 00:51:15,855 --> 00:51:17,944 и да не знам дали ще стрелям. 1001 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 По-добре ми кажи всичко, което знаеш за нея. 1002 00:51:20,642 --> 00:51:22,731 Джахари и всичко, което си мислиш, че не знам. 1003 00:51:22,905 --> 00:51:24,168 И дръж глупостите. 1004 00:51:29,042 --> 00:51:31,784 Сверв беше във форма на финансиране. 1005 00:51:32,306 --> 00:51:36,005 Бях принудена да се измъкна, прецакана. 1006 00:51:37,006 --> 00:51:40,575 Песен ми даде високолихвен кредит. 1007 00:51:40,880 --> 00:51:43,665 Мислех, че мога да направя над сделка с борда, за да я купя. 1008 00:51:48,757 --> 00:51:50,759 Тя затягаше болтовете. 1009 00:51:50,977 --> 00:51:52,979 Тя е отвлякла Яхари. 1010 00:51:53,240 --> 00:51:55,634 Дал ми е пет дни, за да го направя публично. 1011 00:51:55,808 --> 00:51:59,203 и й дай парите, иначе щеше да убие Яхари. 1012 00:52:00,378 --> 00:52:02,336 И с какво ще помогне това? 1013 00:52:02,510 --> 00:52:05,644 Би било лудо търсене на музиката й, ако умре. 1014 00:52:06,862 --> 00:52:10,562 Чувал ли си за Поп Смоук или Нипси Хусле? 1015 00:52:10,736 --> 00:52:12,738 преди да умрат? 1016 00:52:15,175 --> 00:52:18,831 После ме накара да й дам Сверв, за да смекча дълга си. 1017 00:52:19,484 --> 00:52:20,876 Обърни се и го продай за още пари. 1018 00:52:21,050 --> 00:52:23,227 отколкото си е струвало. 1019 00:52:26,055 --> 00:52:27,622 Наех те. 1020 00:52:27,796 --> 00:52:28,971 защото така няма да изглежда. 1021 00:52:29,146 --> 00:52:30,756 Знаех какъв е планът й. 1022 00:52:32,192 --> 00:52:34,063 Чула е, че си замесен. 1023 00:52:35,369 --> 00:52:37,458 Тя искаше да се махнеш от пътя. 1024 00:52:38,242 --> 00:52:40,766 Тя каза, че знае, че си проблем. 1025 00:52:42,333 --> 00:52:44,204 Тя ме накара да назнача убиец. 1026 00:52:46,250 --> 00:52:48,208 Казах й, че ако пропуснат, 1027 00:52:48,948 --> 00:52:50,428 нещата ще загрубеят. 1028 00:52:51,124 --> 00:52:53,648 И ето ни тук. 1029 00:52:55,433 --> 00:52:58,349 Яхари вероятно дори не се е намокрила, нали? 1030 00:52:59,959 --> 00:53:01,178 Не. 1031 00:53:02,614 --> 00:53:05,356 Знаех си, че това ще те заключи, за да я намериш. 1032 00:53:07,836 --> 00:53:11,057 Не мога да повярвам, че ще оставиш Яхари да умре. 1033 00:53:11,231 --> 00:53:13,451 Да се изправя от името на Сун. 1034 00:53:13,625 --> 00:53:15,670 Вероятно дори не искаш да я намериш. 1035 00:53:16,193 --> 00:53:20,501 Ти се ебавай и остави Джина да бъде наранена зад твоите глупости. 1036 00:53:24,853 --> 00:53:29,118 Разбирам, че ти е трудно да разбереш, Джаксен. 1037 00:53:32,252 --> 00:53:34,254 Но аз съм бизнесмен. 1038 00:53:35,386 --> 00:53:36,778 Това беше бизнес. 1039 00:53:41,435 --> 00:53:43,481 Това не е работа. 1040 00:53:43,829 --> 00:53:45,700 Това е много лично. 1041 00:53:45,874 --> 00:53:47,093 Или ще говориш, или ще говориш. 1042 00:53:48,660 --> 00:53:50,575 или да накуцваш до края на живота си. 1043 00:53:51,445 --> 00:53:52,490 Добре. 1044 00:53:53,186 --> 00:53:54,840 Добре, какво имаш този път? 1045 00:53:55,449 --> 00:53:56,929 Сигурен ли си, че искаш да знаеш? 1046 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 О, не, този поглед. 1047 00:54:00,367 --> 00:54:01,760 Знаеш какво е. 1048 00:54:01,934 --> 00:54:03,501 По дяволите, всеки път ме биете. 1049 00:54:03,675 --> 00:54:05,111 Е, опитах се да ти кажа. 1050 00:54:05,285 --> 00:54:07,156 Никога не залагай с негро на име Мъни. 1051 00:54:07,331 --> 00:54:09,115 Но ти не слушаш, хайде, слушай. 1052 00:54:10,203 --> 00:54:11,248 Хей. 1053 00:54:14,076 --> 00:54:15,121 Бррррррррррр. 1054 00:54:16,209 --> 00:54:17,079 - Благодаря. 1055 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 Вече ти бях длъжник. 1056 00:54:18,733 --> 00:54:19,778 Как е? 1057 00:54:21,127 --> 00:54:22,389 Задръж рестото, дребосък. 1058 00:54:23,651 --> 00:54:24,696 Как си? 1059 00:54:25,784 --> 00:54:27,873 Докторът каза, че е само част от смъртта. 1060 00:54:28,177 --> 00:54:29,918 за да мога да се прибера у дома сутринта. 1061 00:54:31,006 --> 00:54:32,269 Ще се оправя. 1062 00:54:32,747 --> 00:54:35,272 но сега разбирам какво имате предвид с вашия начин на живот. 1063 00:54:35,620 --> 00:54:37,535 Много съжалявам, че се замесихте в това. 1064 00:54:37,709 --> 00:54:40,102 но съм на път да закрия тези книги. 1065 00:54:40,277 --> 00:54:41,626 Починете си малко и ще се видим. 1066 00:54:41,800 --> 00:54:42,931 когато това свърши, става ли? 1067 00:54:43,758 --> 00:54:45,151 Да. 1068 00:54:45,412 --> 00:54:46,935 Не мисля, че е добра идея. 1069 00:54:48,850 --> 00:54:51,766 Имам предвид, че ме застреляха, Джакс, застреляха ме. 1070 00:54:53,638 --> 00:54:55,248 Мисля, че бъркаш за мен. 1071 00:54:56,989 --> 00:54:58,643 Може да съм бил долу, за да се возя с теб. 1072 00:54:58,904 --> 00:55:01,123 но определено няма да умра. 1073 00:55:03,430 --> 00:55:05,127 Сега не знам. 1074 00:55:07,608 --> 00:55:09,480 Предполагам, че разбирам. 1075 00:55:10,176 --> 00:55:11,308 Хей. 1076 00:55:17,923 --> 00:55:19,359 Пазете се. 1077 00:55:27,541 --> 00:55:29,151 Отбих се да взема нещата, които искахте. 1078 00:55:29,326 --> 00:55:30,152 Страхотно. 1079 00:55:30,327 --> 00:55:31,893 В цистерната е. 1080 00:55:32,067 --> 00:55:33,765 Не знаех, че още правят Двд плеъри. 1081 00:55:34,592 --> 00:55:35,897 Знаеш, че сега се стичат, нали? 1082 00:55:36,115 --> 00:55:37,899 Да, електронни каишки. 1083 00:55:38,073 --> 00:55:39,684 Аз също не правя тези глупости в социалните мрежи. 1084 00:55:40,859 --> 00:55:43,122 Но благодаря за Джина. 1085 00:55:43,296 --> 00:55:44,950 Не се прецаквай, става ли? 1086 00:55:45,254 --> 00:55:46,821 Какво става с моята жена? 1087 00:55:48,170 --> 00:55:49,520 Ето как стоят нещата. 1088 00:55:50,216 --> 00:55:51,304 Знам къде е. 1089 00:55:51,478 --> 00:55:52,436 Ако знаете къде е, 1090 00:55:52,610 --> 00:55:53,741 Защо още стоим тук? 1091 00:55:54,307 --> 00:55:56,527 Имам план за тази вечер. 1092 00:55:56,701 --> 00:55:58,050 Вземи си колата и ще ти кажа останалото по пътя. 1093 00:56:00,052 --> 00:56:02,010 Колко коли имаш? 1094 00:56:02,620 --> 00:56:04,752 Да не броим лодките и мотоциклетите? 1095 00:56:06,841 --> 00:56:07,842 Какво? 1096 00:56:11,890 --> 00:56:12,934 Не, виж. 1097 00:56:13,195 --> 00:56:14,849 Свързах се само с Джаксен. 1098 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 в случай, че има разследване. 1099 00:56:16,460 --> 00:56:17,722 Не мислех, че ще се приближава. 1100 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 но когато се появи на банкета, 1101 00:56:19,332 --> 00:56:20,681 Знаех си, че трябва да се отърва от него. 1102 00:56:20,855 --> 00:56:22,553 Наели сте китайски убийци, така ли? 1103 00:56:22,727 --> 00:56:24,337 за да изглежда, че ударът е дошъл от мен. 1104 00:56:24,511 --> 00:56:26,905 Не, не, не, не, не съм наел г-ца. 1105 00:56:27,079 --> 00:56:28,602 Наех наемни убийци. 1106 00:56:28,776 --> 00:56:30,430 Откъде да знам, че ще избяга? 1107 00:56:30,604 --> 00:56:31,605 - Но го направи. 1108 00:56:31,779 --> 00:56:32,954 И кога щеше да ми кажеш? 1109 00:56:33,128 --> 00:56:34,216 от днесшното посещение на Джаксен? 1110 00:56:34,391 --> 00:56:35,740 На теб говоря. 1111 00:56:36,567 --> 00:56:37,655 Какво? 1112 00:56:38,351 --> 00:56:40,222 Искам да ми кажеш всичко, което си му казал. 1113 00:56:40,397 --> 00:56:41,310 за моята операция. 1114 00:56:41,485 --> 00:56:42,486 Нищо не съм му казал. 1115 00:56:48,143 --> 00:56:49,406 Боли ли? 1116 00:56:50,929 --> 00:56:52,931 Мислиш ли, че ти вярвам? 1117 00:56:55,368 --> 00:56:57,196 Така или иначе ще разбера. 1118 00:56:58,719 --> 00:57:00,939 Обиколете оттока, Холандия. 1119 00:57:01,548 --> 00:57:04,551 Имате 48 часа да уредите това, което ми дължите. 1120 00:57:04,899 --> 00:57:06,945 Добре, добре, добре. 1121 00:57:07,467 --> 00:57:08,642 В склада. 1122 00:57:21,394 --> 00:57:23,614 Пари, мисля, че я намерих. 1123 00:57:23,918 --> 00:57:26,268 Сега има само един човек, който пази Яхари. 1124 00:57:28,314 --> 00:57:30,621 Изглежда, че Хекъл и Джекил са се върнали. 1125 00:57:31,056 --> 00:57:33,058 Мамка му, имам два куршума. 1126 00:57:33,232 --> 00:57:35,147 за всяка една от тези кучки тук. 1127 00:57:36,104 --> 00:57:37,454 Не, сега се успокой. 1128 00:57:37,628 --> 00:57:39,064 Ще ги доведем при нас. 1129 00:57:39,238 --> 00:57:41,022 Просто подгответе хората си. 1130 00:57:41,327 --> 00:57:44,330 Значи от тук ще скачим линия на покрива? 1131 00:57:44,678 --> 00:57:46,114 Приличам на Том Крус. 1132 00:57:46,288 --> 00:57:47,681 Ще слезем по стълбите. 1133 00:57:47,899 --> 00:57:49,770 Пресечете улицата и се изкачи по противопехотния изход. 1134 00:57:49,988 --> 00:57:52,251 Ще отнеме цяла вечност. 1135 00:57:52,817 --> 00:57:54,819 Имате 550 паракорда, нали? 1136 00:57:54,993 --> 00:57:55,994 Да. 1137 00:57:56,168 --> 00:57:57,343 Виж това. 1138 00:57:59,693 --> 00:58:03,088 Имам кука, карабини и видна компания Браво. 1139 00:58:03,262 --> 00:58:08,223 "БКГ-АХТС Раптор" от 300 AR. 1140 00:58:11,966 --> 00:58:14,621 Тук има 4 футона. 1141 00:58:14,969 --> 00:58:16,884 на около 40 метра. 1142 00:58:17,363 --> 00:58:18,843 Няма да е проблем. 1143 00:58:28,200 --> 00:58:29,244 - Да. 1144 00:58:48,960 --> 00:58:50,657 Какво направи, преди да го направиш? 1145 00:58:50,831 --> 00:58:52,441 каквото и да правиш сега? 1146 00:58:52,964 --> 00:58:54,618 Бях в момчешка група. 1147 00:59:21,035 --> 00:59:22,950 Добре ли си? 1148 00:59:23,124 --> 00:59:25,257 Да, хубава работа, брато. 1149 00:59:25,431 --> 00:59:26,258 Аз ли съм виновен? 1150 00:59:26,432 --> 00:59:27,520 Да. 1151 00:59:37,356 --> 00:59:38,879 Бензинът падна. 1152 00:59:49,673 --> 00:59:52,850 Да, докладвано е за теч на газ в тази зона. 1153 00:59:53,067 --> 00:59:54,765 съседната сграда. 1154 00:59:54,982 --> 00:59:57,376 е докладвал за три Баркай на квадратен фут. 1155 00:59:57,768 --> 00:59:59,378 Евакуирайте тази сграда. 1156 00:59:59,552 --> 01:00:00,684 Трябва да вляза. 1157 01:00:02,076 --> 01:00:03,338 Няма да ходим никъде. 1158 01:00:03,512 --> 01:00:06,385 Вие можете да разследвате, но само един. 1159 01:00:06,603 --> 01:00:09,562 Един? Ще отнеме два часа, за да се противопоставим на десетте минути. 1160 01:00:09,823 --> 01:00:11,695 Сега, ако не е наред с Баркай. 1161 01:00:11,869 --> 01:00:15,176 Достигна до масова продукция, може да не живееш дълго. 1162 01:00:20,225 --> 01:00:21,269 Моят човек. 1163 01:00:32,367 --> 01:00:34,195 Колко пъти да ти казвам? 1164 01:00:34,587 --> 01:00:35,893 Трябва да отида до тоалетната. 1165 01:00:49,776 --> 01:00:51,735 Казвам ти, че ще бъда тук дълго време. 1166 01:00:51,909 --> 01:00:53,084 Махни се от мен. 1167 01:01:05,139 --> 01:01:06,445 Каква е цялата тази огнева мощ? 1168 01:01:06,619 --> 01:01:07,881 Гледай си работата. 1169 01:01:08,055 --> 01:01:09,404 Сканирайте мястото, момчета. 1170 01:01:09,927 --> 01:01:11,015 Знаеш какво да правиш. 1171 01:01:33,211 --> 01:01:34,125 Виж, има цял концерт на Бар-Кей. 1172 01:01:34,299 --> 01:01:35,604 Веднага се качвам горе. 1173 01:01:35,779 --> 01:01:37,519 Трябва да отида там и да разследвам. 1174 01:01:37,737 --> 01:01:39,130 Забрави. 1175 01:01:39,608 --> 01:01:40,958 Става дума за обществено здраве. 1176 01:01:41,393 --> 01:01:43,569 Ако не мога да проверя, тогава новото поколение. 1177 01:01:43,743 --> 01:01:45,658 веднага ще те затвори. 1178 01:01:49,314 --> 01:01:50,707 Нека извикам полковник Ейбрамс. 1179 01:01:52,143 --> 01:01:54,014 Просто ни дай пет минути, става ли? 1180 01:01:54,319 --> 01:01:55,799 Само пет минути. 1181 01:01:56,060 --> 01:01:57,670 Дай му пет минути. 1182 01:02:22,390 --> 01:02:23,304 Мамка му! 1183 01:02:35,012 --> 01:02:36,970 Изглежда, че го е хванала. 1184 01:02:37,405 --> 01:02:38,842 И трябва да е избягал долу. 1185 01:02:39,364 --> 01:02:40,626 Да вървим, да вървим. 1186 01:02:44,586 --> 01:02:46,545 Свали този асансьор. 1187 01:02:46,850 --> 01:02:48,547 Аз ще пазя този етаж. 1188 01:03:10,308 --> 01:03:11,700 Хей, човече, не знам какво става. 1189 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Но виж, това е Пендърграс. 1190 01:03:13,528 --> 01:03:15,661 Той беше горе и отрязваше бензина. 1191 01:03:15,835 --> 01:03:17,576 Виж, вече е по-малко Баркай, виж. 1192 01:03:18,751 --> 01:03:19,796 Виж. 1193 01:03:23,190 --> 01:03:25,279 Добре, момчета, предполагам, че ще отворя стената. 1194 01:03:25,453 --> 01:03:27,238 за да занесем главния източник на клапата. 1195 01:03:31,459 --> 01:03:33,418 Всичко, което знам, е, че ако не получиш това, мамка му... 1196 01:03:33,592 --> 01:03:34,506 Пистолет от баща ми... 1197 01:03:34,680 --> 01:03:36,073 Това беше бързо. 1198 01:03:36,247 --> 01:03:37,770 Това беше бързо, да. 1199 01:03:37,944 --> 01:03:39,032 Ти си на първо място. 1200 01:03:39,206 --> 01:03:40,294 Това беше хубаво. 1201 01:03:56,441 --> 01:03:58,008 Лейди Джей? 1202 01:04:02,316 --> 01:04:03,796 Знаех си, че ще дойдеш. 1203 01:04:04,623 --> 01:04:06,103 Знаех си, че ще дойдеш. 1204 01:04:37,003 --> 01:04:37,874 Сега! 1205 01:04:38,048 --> 01:04:39,005 Добре, къде е Джахари? 1206 01:04:39,179 --> 01:04:40,833 Какво? 1207 01:04:41,007 --> 01:04:42,052 Няма ли да кажете нещо? 1208 01:04:42,226 --> 01:04:44,881 Копелета след 5, 4, 3, 2... 1209 01:04:46,143 --> 01:04:46,926 Не, не, не, не, не, не. 1210 01:04:47,100 --> 01:04:48,841 Виж, има теч на газ. 1211 01:04:49,015 --> 01:04:51,670 Ако стреляш с този пистолет, всички ще се качим горе. 1212 01:04:52,366 --> 01:04:53,454 Това са глупости. 1213 01:04:53,715 --> 01:04:54,891 Сигурна ли си? 1214 01:05:02,115 --> 01:05:03,290 Ще се върна за теб. 1215 01:05:03,464 --> 01:05:04,639 Просто стой тук, става ли? 1216 01:05:04,813 --> 01:05:05,640 Добре. 1217 01:05:05,814 --> 01:05:06,685 Добре, просто се стегни. 1218 01:05:06,859 --> 01:05:07,904 Добре. 1219 01:06:08,312 --> 01:06:10,488 - Не, не, не. 1220 01:06:10,662 --> 01:06:11,706 Майната му! 1221 01:06:11,968 --> 01:06:13,012 Джахари! 1222 01:06:13,186 --> 01:06:14,187 Джахари! 1223 01:06:14,361 --> 01:06:15,319 Джахари! 1224 01:06:15,493 --> 01:06:16,320 Джахари! 1225 01:06:16,494 --> 01:06:17,799 Не! 1226 01:06:17,974 --> 01:06:19,366 Мамка му! 1227 01:06:28,201 --> 01:06:29,986 От доста време чакам това. 1228 01:06:40,344 --> 01:06:41,736 Нямам време за това. 1229 01:06:43,651 --> 01:06:45,349 Аз съм Изгубеният кивот, глупако. 1230 01:06:45,523 --> 01:06:46,872 Ебавай се и ще разбереш. 1231 01:07:20,471 --> 01:07:23,343 Ти си такъв позор. 1232 01:07:23,778 --> 01:07:26,085 Срамота е, че не сте се отказали от такива като вас. 1233 01:07:28,392 --> 01:07:29,784 Така че мисля, че е добре да умреш. 1234 01:07:29,958 --> 01:07:33,353 от собственото ти позорно оръжие, не мислиш ли? 1235 01:07:44,147 --> 01:07:45,278 По дяволите, това боли. 1236 01:07:45,757 --> 01:07:46,801 Мамка му! 1237 01:07:51,458 --> 01:07:52,807 По дяволите, счупено е. 1238 01:07:52,981 --> 01:07:54,548 Мамо... 1239 01:07:58,204 --> 01:07:59,336 Сигурен съм, че е в безопасност. 1240 01:07:59,510 --> 01:08:00,815 Джакс я измъкна, брато. 1241 01:08:05,124 --> 01:08:06,212 Хайде, хайде. 1242 01:08:24,926 --> 01:08:27,755 Частен детектив е стрелял до смърт в моята собственост. 1243 01:08:28,191 --> 01:08:31,542 Удостоен с награда художник, вързан и изгорял до смърт. 1244 01:08:31,716 --> 01:08:32,978 Как може да си толкова глупав? 1245 01:08:36,808 --> 01:08:38,070 Има изход. 1246 01:08:42,770 --> 01:08:44,859 Да, да, това са добри новини. 1247 01:08:47,645 --> 01:08:48,602 Скъпа? 1248 01:08:48,776 --> 01:08:50,213 Знаех си, че ще дойдеш. 1249 01:08:51,475 --> 01:08:53,259 Боже мой, толкова ми липсваш. 1250 01:08:53,433 --> 01:08:54,478 И ти ми липсваше. 1251 01:08:54,826 --> 01:08:56,349 Нека те погледна, добре ли си? 1252 01:08:57,002 --> 01:08:58,873 Майрон, какво е станало с ръката ти? 1253 01:08:59,265 --> 01:09:00,310 Майрон? 1254 01:09:01,398 --> 01:09:02,877 По дяволите, какво има, отплата? 1255 01:09:03,313 --> 01:09:05,663 Виж, вероятно е загуба на време. 1256 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 Но все пак трябва да се отпусна. 1257 01:09:08,274 --> 01:09:09,232 Да, да, да, прав си. 1258 01:09:09,406 --> 01:09:10,885 Това е загуба на време. 1259 01:09:11,712 --> 01:09:13,671 Слушай, док, прави ли сме? 1260 01:09:14,237 --> 01:09:15,281 Да, добре сме. 1261 01:09:15,455 --> 01:09:16,456 Добре. 1262 01:09:18,719 --> 01:09:21,069 Как е Франки, парите? 1263 01:09:21,548 --> 01:09:22,810 Боже, той е честен. 1264 01:09:22,984 --> 01:09:24,203 Прав е, беше с кевлара. 1265 01:09:24,377 --> 01:09:25,683 Само няколко натъртвания. Това е всичко. 1266 01:09:26,118 --> 01:09:27,293 Къде е Рий Рий? 1267 01:09:27,467 --> 01:09:28,686 О, той се върна в клуба. 1268 01:09:28,860 --> 01:09:30,122 Каза, че имал среща там. 1269 01:09:30,296 --> 01:09:31,819 А ти как си? 1270 01:09:31,993 --> 01:09:34,387 Бил съм и по-добре, но съм добре. 1271 01:09:35,258 --> 01:09:37,129 Това е добре, защото когато се натъкна на Холандия, 1272 01:09:37,303 --> 01:09:38,435 - Ще му го начукам на Холандия. 1273 01:09:38,609 --> 01:09:40,350 Чакай, чакай, чакай, чакай, няма нужда. 1274 01:09:40,524 --> 01:09:42,221 Холандия е готова. 1275 01:09:42,395 --> 01:09:44,092 И след като Сун го хвана. 1276 01:09:44,267 --> 01:09:47,095 Сега и мен ще има. 1277 01:09:47,444 --> 01:09:49,010 Яхари, никой не те притежава. 1278 01:09:49,185 --> 01:09:51,230 Холанд има вестник, който казва друго. 1279 01:09:53,014 --> 01:09:54,973 Не можете ли да накарате адвокатите си да го направят? 1280 01:09:55,147 --> 01:09:56,540 Изготвяш съобщение или нещо подобно? 1281 01:09:56,714 --> 01:09:58,281 Не мислиш ли, че се опитаха? 1282 01:09:58,455 --> 01:10:00,108 Имам цяла книга, подписана. 1283 01:10:00,283 --> 01:10:01,545 но няма да го подпише. 1284 01:10:01,719 --> 01:10:03,242 Той го държи в сейфа си и го издърпва. 1285 01:10:03,416 --> 01:10:05,331 за да ми напомня, че му принадлежим. 1286 01:10:05,505 --> 01:10:06,680 Хей, трябва да го зашия. 1287 01:10:06,854 --> 01:10:08,334 Трябва да дойдеш с мен. 1288 01:10:08,508 --> 01:10:10,249 Той трябва да дойде, хайде, хайде, да вървим. 1289 01:10:12,599 --> 01:10:15,646 Сигурен съм, че мога да вляза в сейфа. 1290 01:10:15,820 --> 01:10:18,518 и подписай. 1291 01:10:19,127 --> 01:10:21,608 Считай го за подарък за мен. 1292 01:10:22,174 --> 01:10:23,871 Веднъж ми спаси живота. 1293 01:10:24,089 --> 01:10:25,308 Пак ли се опитваш да го направиш? 1294 01:10:25,482 --> 01:10:28,224 Е, първия път беше работа. 1295 01:10:28,485 --> 01:10:31,966 Да, стигнах твърде далеч. 1296 01:10:32,140 --> 01:10:35,796 Бях млада, но терапевтът ми ме удари. 1297 01:10:36,362 --> 01:10:39,191 Нарича се преместване, където жертвата се влюбва 1298 01:10:39,365 --> 01:10:44,022 Мисля, че е заради тях. 1299 01:10:44,849 --> 01:10:46,633 Но той ми каза и за нещо друго. 1300 01:10:47,330 --> 01:10:51,334 комплекса на спасителя, който трябва да знаете. 1301 01:10:51,508 --> 01:10:53,031 малко. 1302 01:10:53,205 --> 01:10:54,380 Знаеш, че мога да ти изпратя неговата информация. 1303 01:10:54,554 --> 01:10:56,121 Да, да, да, пишете ми. 1304 01:10:58,123 --> 01:11:01,996 В началото не знаех как да го взема. 1305 01:11:02,170 --> 01:11:04,782 Но нека ти кажа, че си имаш хубава котка. 1306 01:11:04,956 --> 01:11:06,523 Да. 1307 01:11:06,697 --> 01:11:09,482 Щеше да разкъса целия град заради теб. 1308 01:11:09,700 --> 01:11:13,356 Тази вечер е рискувал живота си, за да те спаси. 1309 01:11:13,573 --> 01:11:15,923 И не беше за работа. 1310 01:11:16,141 --> 01:11:18,143 Да, добър е. 1311 01:11:18,883 --> 01:11:20,972 Какво става с теб, Джаксен? 1312 01:11:21,277 --> 01:11:22,713 Имаш ли нещо против? 1313 01:11:22,887 --> 01:11:24,454 Най-накрая ще се установиш ли? 1314 01:11:24,628 --> 01:11:26,630 Е, намерих си възможност. 1315 01:11:26,804 --> 01:11:28,153 Добре. 1316 01:11:28,327 --> 01:11:29,894 В интерес на истината, ще я проверя. 1317 01:11:30,068 --> 01:11:33,071 Добре, но не забравяй какво каза моя терапефт. 1318 01:11:33,332 --> 01:11:34,202 Знаеш. 1319 01:11:34,377 --> 01:11:35,378 О, ах... 1320 01:11:35,552 --> 01:11:36,944 Екип "Спасител". 1321 01:11:37,118 --> 01:11:38,032 Добре, добре. 1322 01:11:38,206 --> 01:11:39,251 Добре. 1323 01:11:45,605 --> 01:11:47,477 Къде е Джина Боуен? 1324 01:11:48,304 --> 01:11:50,306 Къде отиде жената, която беше в тази стая? 1325 01:11:50,741 --> 01:11:52,960 Тя се изписа преди половин час. 1326 01:11:53,134 --> 01:11:54,658 Какво, застреляна ли е? 1327 01:11:54,832 --> 01:11:56,834 Как можахте да я пуснете? 1328 01:11:57,008 --> 01:11:58,314 Какво по дяволите? 1329 01:12:01,926 --> 01:12:03,884 И какво ще я накара да излезе от болницата така? 1330 01:12:04,058 --> 01:12:05,321 Безсмислено е. 1331 01:12:05,495 --> 01:12:07,148 Извинете, преди половин час... 1332 01:12:07,323 --> 01:12:08,846 една жена в 515 е освободена. 1333 01:12:09,020 --> 01:12:10,326 Знаеш ли къде е отишла? 1334 01:12:10,500 --> 01:12:12,066 Да, г-це Боуен. 1335 01:12:12,240 --> 01:12:13,590 Тя ме накара да извикам кола, за да отиде в парк "Ханъм". 1336 01:12:13,894 --> 01:12:15,026 Боже! 1337 01:12:15,200 --> 01:12:16,157 "Суърв сити Рекърдс". 1338 01:12:16,332 --> 01:12:17,463 "Суърв сити Рекърдс". 1339 01:12:20,423 --> 01:12:21,554 Фанг. 1340 01:12:24,949 --> 01:12:27,560 Когато се счупи, отърви се от него. 1341 01:12:29,562 --> 01:12:32,043 Същото се отнася и за жената на Джаксен, когато дойде. 1342 01:12:32,304 --> 01:12:33,740 Няма непочтени неща. 1343 01:12:44,795 --> 01:12:46,536 Това няма смисъл. 1344 01:12:46,710 --> 01:12:49,147 Защо ще ходи в "Суърв Рекърдс" по това време? 1345 01:12:49,452 --> 01:12:51,628 Нямала е представа в какво се забърква. 1346 01:12:54,631 --> 01:12:55,762 Наистина ли? 1347 01:12:57,024 --> 01:12:57,938 Дилър на коли ли си? 1348 01:12:58,112 --> 01:12:59,157 Не. 1349 01:13:06,425 --> 01:13:08,079 Хубаво е. 1350 01:13:12,649 --> 01:13:14,390 Обади се в "Суърв сити Рекърдс". 1351 01:13:15,913 --> 01:13:16,914 "Суърв сити Рекърдс"? 1352 01:13:17,131 --> 01:13:18,132 Лони. 1353 01:13:18,306 --> 01:13:19,786 Не казвай името ми. 1354 01:13:19,960 --> 01:13:21,309 Кой е там? 1355 01:13:21,484 --> 01:13:22,833 Боже мой! 1356 01:13:23,050 --> 01:13:26,140 Песен дойде с някои грубо изглеждащи азиатци. 1357 01:13:26,619 --> 01:13:28,839 Отидоха в офиса на Барнс. 1358 01:13:29,143 --> 01:13:30,710 Мисля, че го биеха. 1359 01:13:30,884 --> 01:13:32,799 Лони, на път съм. 1360 01:13:33,060 --> 01:13:34,584 Сега се увери... 1361 01:13:34,758 --> 01:13:36,063 Някой идва. 1362 01:13:39,197 --> 01:13:41,112 Здравей, Джина Боуен, тук съм заради г-ца Сун. 1363 01:13:41,373 --> 01:13:42,592 Разбира се, г-це Боуен, влизайте. 1364 01:13:42,766 --> 01:13:43,767 Лони, вдигни телефона! 1365 01:13:43,941 --> 01:13:45,029 Лони, спри Джина. 1366 01:13:45,290 --> 01:13:46,552 Тя не може да влезе там. 1367 01:13:46,900 --> 01:13:49,642 Г-це Боуен, обаждате ли се от вашия офис? 1368 01:13:50,034 --> 01:13:54,081 Това е спешен случай, нещо за NAACP едно мероприятие. 1369 01:13:54,255 --> 01:13:55,605 Лони, каквото и да правиш, 1370 01:13:55,779 --> 01:13:57,433 Махай се от там веднага щом можеш. 1371 01:13:57,694 --> 01:13:59,565 - Да, сър, бъдете сигурен. 1372 01:13:59,957 --> 01:14:01,001 Ето я и нея. 1373 01:14:03,134 --> 01:14:04,483 Ало? 1374 01:14:04,657 --> 01:14:05,310 Джина, не казвай името ми. 1375 01:14:05,658 --> 01:14:06,616 Аз съм колега. 1376 01:14:07,399 --> 01:14:09,053 Това е въпрос на живот и смърт. 1377 01:14:09,662 --> 01:14:11,272 Махай се от там веднага. 1378 01:14:11,751 --> 01:14:12,970 Не съм сигурна какво искате да кажете, сър. 1379 01:14:13,144 --> 01:14:14,362 Джина? 1380 01:14:14,537 --> 01:14:15,538 Това са хората, които те застреляха. 1381 01:14:17,104 --> 01:14:18,192 Това е глупаво. 1382 01:14:18,410 --> 01:14:20,107 Искам да кажа, че тази цена е глупава. 1383 01:14:20,760 --> 01:14:21,892 Джина, Джина, Джина. 1384 01:14:22,066 --> 01:14:23,459 Помислете за това. 1385 01:14:23,633 --> 01:14:25,286 Песен ти се обади в болницата, нали? 1386 01:14:25,591 --> 01:14:26,592 Откъде знае, че си бил там? 1387 01:14:26,766 --> 01:14:27,767 - Да. 1388 01:14:34,948 --> 01:14:36,036 Да, да. 1389 01:14:36,210 --> 01:14:37,168 Това е добре. 1390 01:14:37,342 --> 01:14:38,256 Mm? 1391 01:14:38,430 --> 01:14:39,518 Да, сключих сделката. 1392 01:14:39,692 --> 01:14:40,867 Добре, благодаря. 1393 01:14:41,477 --> 01:14:43,000 Благодаря. 1394 01:14:43,174 --> 01:14:44,784 Къде е дамската тоалетна? 1395 01:14:44,958 --> 01:14:46,873 Точно зад ъгъла е, първата врата отляво. 1396 01:14:47,091 --> 01:14:48,353 Добре. 1397 01:14:48,527 --> 01:14:49,702 Влизай, когато приключиш, Джина. 1398 01:14:49,876 --> 01:14:50,877 Ще го направя. 1399 01:15:13,770 --> 01:15:15,075 Колко още пълнители имаш? 1400 01:15:15,249 --> 01:15:16,686 Нали не обичаш оръжия? 1401 01:15:17,077 --> 01:15:18,557 И аз не обичам кондоми, но не съм глупав. 1402 01:15:20,211 --> 01:15:22,866 Помниш ли, когато Суперфлито не избяга току-що? 1403 01:15:23,127 --> 01:15:24,258 Имаше план. 1404 01:15:24,432 --> 01:15:26,217 Трябва да имаме план, Пари. 1405 01:15:26,913 --> 01:15:28,045 Майната ти, Майерън. 1406 01:15:28,524 --> 01:15:29,873 Това ли правим? 1407 01:15:30,264 --> 01:15:31,875 Сега разбирам как е. 1408 01:15:32,179 --> 01:15:33,224 Когато е твоята жена, 1409 01:15:33,398 --> 01:15:34,747 Различно е, нали? 1410 01:15:48,761 --> 01:15:49,849 Ин. 1411 01:15:51,459 --> 01:15:52,983 Извадете тази кучка от тоалетната. 1412 01:15:53,461 --> 01:15:54,767 Не забравяй секретарката. 1413 01:16:02,514 --> 01:16:03,559 Няма я. 1414 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Ти се качи по стълбите, аз ще взема асансьора. 1415 01:16:20,619 --> 01:16:22,055 Това стана ли ти за последен път? 1416 01:16:22,229 --> 01:16:23,361 Забавен човек. 1417 01:16:23,535 --> 01:16:24,884 Единствената разлика е, че съм го донесъл. 1418 01:16:25,058 --> 01:16:25,885 Този път с мен. 1419 01:16:26,059 --> 01:16:27,147 Кой по дяволите е Томи? 1420 01:16:29,585 --> 01:16:30,586 Мамка му! 1421 01:16:42,293 --> 01:16:44,904 Какво правиш, по дяволите? 1422 01:18:10,686 --> 01:18:13,427 Някой да ми каже какво става там? 1423 01:18:38,714 --> 01:18:39,758 Боже. 1424 01:18:40,106 --> 01:18:41,107 Хм. 1425 01:18:59,212 --> 01:19:00,953 По-рано каза: 1426 01:19:01,562 --> 01:19:04,043 Боят беше похабен от моя вид. 1427 01:19:05,741 --> 01:19:08,091 Един малък урок по история за вас, момчета. 1428 01:19:08,918 --> 01:19:12,835 Първото пълно бойно майсторство е открито в Африка. 1429 01:19:13,270 --> 01:19:15,272 2500 г. пр.н.е. 1430 01:19:15,838 --> 01:19:23,149 През 527 г. сл.н.е. 1431 01:19:24,063 --> 01:19:28,285 представи 18-те ръце на Ло Хан в Шаолинския храм. 1432 01:19:28,502 --> 01:19:32,898 По този начин представяме в Китай бойните изкуства. 1433 01:19:33,290 --> 01:19:35,901 Сега знам, че сте видели образите. 1434 01:19:36,075 --> 01:19:38,295 от Да Мо из цял Китай. 1435 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 Нека те питам нещо. 1436 01:19:40,863 --> 01:19:41,994 Прилича ли на теб? 1437 01:19:43,909 --> 01:19:45,519 Или прилича на мен? 1438 01:21:49,295 --> 01:21:50,383 Внушително. 1439 01:21:57,564 --> 01:21:58,739 Къде е Джина? 1440 01:22:00,306 --> 01:22:02,178 Очакваш да ти я дам ли? 1441 01:22:03,831 --> 01:22:05,398 За какъв глупак ме вземаш? 1442 01:22:05,572 --> 01:22:07,226 Не те искам. 1443 01:22:07,661 --> 01:22:10,316 Моят проблем беше с Холандия, Хекъл и Джекил ето там. 1444 01:22:10,882 --> 01:22:13,102 И трябва да вярвам, че няма да тръгнеш след мен. 1445 01:22:13,363 --> 01:22:14,712 Кучко, можеш да си вървиш. 1446 01:22:15,104 --> 01:22:17,236 Кажи ми къде е Джина и ще те оставя. 1447 01:22:17,410 --> 01:22:19,108 на международни отпътувания. 1448 01:22:19,369 --> 01:22:21,066 Да, не е толкова просто. 1449 01:22:21,414 --> 01:22:22,894 Толкова е просто. 1450 01:22:23,460 --> 01:22:26,158 Виж, Джахари е жив, нали? 1451 01:22:26,550 --> 01:22:28,944 Полицията ще обяви всичко, което има общо с бандите. 1452 01:22:29,118 --> 01:22:31,250 Можеш да се върнеш при лудите си богати Азиатци. 1453 01:22:31,424 --> 01:22:33,209 и мога да се върна към живота си. 1454 01:22:33,470 --> 01:22:35,124 Предполагам, че не съм доверчив. 1455 01:22:36,690 --> 01:22:37,865 Жалко. 1456 01:22:38,170 --> 01:22:42,087 Мисля, че си доста интересен и секси. 1457 01:22:42,827 --> 01:22:45,917 При други обстоятелства. 1458 01:22:47,875 --> 01:22:49,703 Жалко, че трябва да свърши така. 1459 01:22:51,618 --> 01:22:53,272 И аз си мислех същото. 1460 01:24:01,558 --> 01:24:02,776 Каква загуба. 1461 01:24:29,238 --> 01:24:30,413 Хванахме Лони. 1462 01:24:31,718 --> 01:24:33,111 Да не се опита да флиртуваш с тази кучка? 1463 01:24:33,894 --> 01:24:34,895 Коя кучка? 1464 01:24:35,070 --> 01:24:36,549 Тази кучка. 1465 01:24:36,723 --> 01:24:39,291 Тя каза: "Намирам те за интересен, дори секси." 1466 01:24:39,509 --> 01:24:41,076 И ти каза, че мислиш същото. 1467 01:24:41,554 --> 01:24:43,382 Опитваше ли се да се разбираш с нея? 1468 01:24:43,556 --> 01:24:45,819 Мисля, че се погрижи за това. 1469 01:24:47,212 --> 01:24:49,432 Не, говорех за опита да се убият един друг. 1470 01:24:50,215 --> 01:24:51,260 Да вървим. 1471 01:24:52,391 --> 01:24:53,784 Хайде. 1472 01:25:00,269 --> 01:25:01,922 Джина ще ти помогне да си вземеш нещата. 1473 01:25:02,097 --> 01:25:03,881 и после ще си тръгнеш, става ли? 1474 01:25:04,055 --> 01:25:05,622 Всичко ще е наред. 1475 01:25:05,796 --> 01:25:07,232 Вземи я, веднага се връщам. 1476 01:25:07,406 --> 01:25:08,233 Чантата ти. 1477 01:25:08,407 --> 01:25:11,367 Добре. 1478 01:25:11,541 --> 01:25:14,631 Парите мъртви ли са? 1479 01:25:16,807 --> 01:25:18,939 От това какво искаш да кажеш с "мъртъв". 1480 01:25:19,244 --> 01:25:20,898 Ако е мъртъв, 1481 01:25:21,072 --> 01:25:23,118 не може да подпише. 1482 01:25:23,422 --> 01:25:24,684 Добре, смешно е, че го казваш. 1483 01:25:24,858 --> 01:25:27,296 защото това беше официалното му заключително действие 1484 01:25:27,470 --> 01:25:29,907 като директор на "Суърв сити Рекърдс". 1485 01:25:30,081 --> 01:25:32,997 Това и да ми прехвърлиш компанията. 1486 01:25:33,171 --> 01:25:35,260 Винаги съм искал собствен музикален лейбъл. 1487 01:25:35,478 --> 01:25:37,697 Ебавай се, съвземи се. 1488 01:25:39,134 --> 01:25:40,613 Мамка му, трябва да тръгваме. 1489 01:25:40,787 --> 01:25:42,093 Защо? 1490 01:25:42,267 --> 01:25:44,095 Повярвай ми, просто ми дай дума. 1491 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 Трябва да тръгваме. 1492 01:26:04,202 --> 01:26:05,290 Лони. 1493 01:26:19,739 --> 01:26:21,350 - Хей. 1494 01:26:21,741 --> 01:26:22,742 Добре ли си? 1495 01:26:22,916 --> 01:26:23,917 Добре съм. 1496 01:26:24,091 --> 01:26:25,441 Е, добре. 1497 01:26:50,770 --> 01:26:53,120 Джакс, ела тук. 1498 01:27:02,042 --> 01:27:03,957 Холандия е в офиса с книжата. 1499 01:27:04,610 --> 01:27:06,264 Покрийте следите ни. 1500 01:27:06,786 --> 01:27:08,397 Така или иначе си мислех да го преустроя. 1501 01:27:08,614 --> 01:27:10,181 Да даде на Лони собствен офис. 1502 01:27:10,355 --> 01:27:11,356 Тя си го спечели повече от това. 1503 01:27:11,530 --> 01:27:12,357 Това е. 1504 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Да. 1505 01:27:13,532 --> 01:27:14,533 О, да. 1506 01:27:16,100 --> 01:27:17,275 Искаш ли аз да карам? 1507 01:27:18,842 --> 01:27:20,060 Закарай ги у дома. 1508 01:27:20,365 --> 01:27:21,932 Защото ти и Джина ще правите бебета тази вечер. 1509 01:27:22,715 --> 01:27:24,543 Смеете се, но жените говорят. 1510 01:27:26,850 --> 01:27:27,546 Това си ти, Хоуми. 1511 01:27:28,678 --> 01:27:30,027 Да, може и да си прав. 1512 01:27:30,201 --> 01:27:31,028 Да вървим. 1513 01:27:31,202 --> 01:27:32,029 Не. 1514 01:27:32,203 --> 01:27:33,248 - Да. 1515 01:27:33,422 --> 01:27:34,466 Имам чувството, че се разхождам цяла нощ. 1516 01:27:34,640 --> 01:27:36,425 Да си контактуваш с природата, разбираш ли? 1517 01:27:38,427 --> 01:27:39,776 Задръж камшика. 1518 01:27:39,950 --> 01:27:41,256 Малка цена, за да си върна моята дама. 1519 01:27:42,474 --> 01:27:43,780 Освен това, 1520 01:27:44,128 --> 01:27:45,912 Не мисля, че Холандия ще излезе добре. 1521 01:27:46,086 --> 01:27:47,174 на останалата част от парите. 1522 01:27:48,959 --> 01:27:50,047 Всичко е наред. 1523 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 Мисля, че имам нещо по-добро. 1524 01:27:55,226 --> 01:27:56,140 Да. 1525 01:27:56,314 --> 01:27:57,707 О, да. 1526 01:27:58,055 --> 01:28:00,187 Ако се забъркваш в други мухи като тази, 1527 01:28:00,405 --> 01:28:01,711 Обади се на негрото... 1528 01:28:07,369 --> 01:28:08,587 Обади се на брат ми. 1529 01:28:12,199 --> 01:28:13,853 Знаеш, че без пари не можеш да направиш нищо. 1530 01:28:14,027 --> 01:28:14,854 Хайде, човече. 1531 01:28:15,028 --> 01:28:16,116 Да накара света да се върти. 1532 01:28:16,465 --> 01:28:17,292 Да вървим. 1533 01:28:23,515 --> 01:28:24,951 Готов ли си за това пътуване? 1534 01:28:25,300 --> 01:28:26,344 Абсолютно. 1535 01:28:26,518 --> 01:28:27,519 Mm. 1536 01:28:28,172 --> 01:28:29,304 Да вървим. 1537 01:28:48,714 --> 01:28:52,022 Това е светът на един мъж. 1538 01:28:53,458 --> 01:28:56,156 Това е светът на един мъж. 1539 01:28:57,810 --> 01:28:59,116 О, да. 1540 01:28:59,638 --> 01:29:01,640 Но няма да е нищо. 1541 01:29:02,685 --> 01:29:05,557 Нищо. 1542 01:29:05,818 --> 01:29:10,257 Без жена или момиче. 1543 01:29:10,562 --> 01:29:14,479 Да, да. 1544 01:29:14,653 --> 01:29:15,611 Хайде. 1545 01:29:16,655 --> 01:29:19,266 Човек прави коли. 1546 01:29:20,659 --> 01:29:24,054 Да ни носи по пътя. 1547 01:29:25,403 --> 01:29:28,885 Човек прави влака. 1548 01:29:29,451 --> 01:29:32,976 Да носиш тежък товар. 1549 01:29:33,585 --> 01:29:36,109 Човек прави електрически светлини. 1550 01:29:36,371 --> 01:29:37,894 Да, скъпа. 1551 01:29:38,242 --> 01:29:39,635 Да ни извади от мрака. 1552 01:29:40,244 --> 01:29:41,245 О, о, да. 1553 01:29:42,028 --> 01:29:44,988 И човекът направи лодката за водата. 1554 01:29:45,162 --> 01:29:48,557 Както Ноа прави кивота 1555 01:29:48,905 --> 01:29:50,820 Това е светът на един мъж. 1556 01:29:50,994 --> 01:29:52,735 Мъжки свят. 1557 01:29:53,213 --> 01:29:54,911 Но няма да е нищо. 1558 01:29:55,390 --> 01:29:57,435 Нищо. 1559 01:29:57,696 --> 01:30:00,395 Без жена или момиче. 1560 01:30:00,656 --> 01:30:03,136 Да, да. 1561 01:30:03,398 --> 01:30:06,575 Без теб, скъпа. 1562 01:30:07,967 --> 01:30:10,274 Човек мисли за малките ни момичета. 1563 01:30:12,537 --> 01:30:15,061 И нашите момчета. 1564 01:30:16,541 --> 01:30:18,413 Човекът ги направи щастливи. 1565 01:30:18,804 --> 01:30:19,979 Да, така е. 1566 01:30:20,676 --> 01:30:23,418 Когато им купи играчки. 1567 01:30:25,245 --> 01:30:28,379 И след като човек прави всичко... 1568 01:30:29,119 --> 01:30:31,164 Отново всичко. 1569 01:30:31,426 --> 01:30:32,905 Отново всичко. 1570 01:30:33,079 --> 01:30:36,082 Виждаш ли, човекът прави пари. 1571 01:30:36,256 --> 01:30:38,563 Защо, за да купиш човек, човече? 1572 01:30:38,868 --> 01:30:42,306 От друг мъж. 1573 01:30:42,567 --> 01:30:44,439 Това е светът на един мъж. 1574 01:30:44,743 --> 01:30:46,702 Но няма да е нищо. 1575 01:30:46,876 --> 01:30:51,402 Нищо без теб, скъпа. 1576 01:30:51,576 --> 01:30:55,058 Моето бебе, скъпа, скъпа. 1577 01:30:55,232 --> 01:30:56,494 Без теб, скъпа. 1578 01:30:56,668 --> 01:30:59,105 Нека ти кажа, скъпа. 1579 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 Човекът е направил Мракът момиче. 1580 01:31:01,586 --> 01:31:03,588 Човек направи влака. 1581 01:31:03,849 --> 01:31:05,372 Без теб, моето момиче в живота. 1582 01:31:05,634 --> 01:31:07,374 Никога няма да е същото. 1583 01:31:07,723 --> 01:31:10,029 Моят живот никога няма да е същия. 1584 01:31:10,552 --> 01:31:12,989 Без теб, скъпа. 1585 01:31:13,642 --> 01:31:15,992 Аз съм проблемен човек, скъпа. 1586 01:31:16,166 --> 01:31:17,820 Това е светът на един мъж. 1587 01:31:17,994 --> 01:31:19,256 Моят свят. 1588 01:31:19,430 --> 01:31:21,301 Но това е нищо. 1589 01:31:21,476 --> 01:31:23,216 Но това е нищо, нищо, нищо. 1590 01:31:23,390 --> 01:31:24,827 Без теб, скъпа. 1591 01:31:25,175 --> 01:31:26,959 Това е светът на един мъж. 1592 01:31:27,307 --> 01:31:29,875 Нямаше да е нищо без теб, скъпа. 1593 01:31:31,747 --> 01:31:33,836 Няма да е нищо. 1594 01:31:35,838 --> 01:31:41,408 Но това е нищо, нищо без теб, скъпа. 1595 01:31:41,800 --> 01:31:44,194 Това е светът на един мъж. 1596 01:31:45,151 --> 01:31:48,198 Но това е нищо без жена. 1597 01:31:48,372 --> 01:31:50,505 Аз съм проблемен човек. 1598 01:31:50,679 --> 01:31:52,942 Това е светът на един мъж. 1599 01:31:53,420 --> 01:31:56,554 Но няма нищо без жена. 1600 01:31:56,728 --> 01:31:58,817 Нищо без жена. 1601 01:31:58,991 --> 01:32:00,471 Това е светът на един мъж. 1602 01:32:00,645 --> 01:32:02,473 Аз съм проблемен човек. 1603 01:32:02,647 --> 01:32:04,519 Но това е нищо. 1604 01:32:04,693 --> 01:32:08,000 проблемен човек, проблем, проблем, проблем, човек, скъпа.