1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:13,000 --> 00:02:15,875 Себастиан, Алберто е, светлината отново угасна. 4 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Не, бушоните са добре,проверих ги, но нищо. 5 00:02:21,875 --> 00:02:23,458 Нямам нищо включено. 6 00:02:24,541 --> 00:02:27,625 Да, хладилника, но не мисля, че отнема много. 7 00:02:27,708 --> 00:02:29,458 Чакай, да видим, светлината се върна. 8 00:02:30,416 --> 00:02:31,708 Нищо не съм пипал. 9 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Нямам представа. 10 00:02:33,583 --> 00:02:36,041 но трябва да дойдеш да го оправиш възможно най-скоро. 11 00:02:37,375 --> 00:02:39,541 Не, но наемателят се нанася в понеделник. 12 00:02:39,625 --> 00:02:42,041 Трябва да е в края на седмицата, в неделя в 9? 13 00:02:43,291 --> 00:02:44,291 Добре. 14 00:02:44,833 --> 00:02:46,958 Чудесно, благодаря, Себастиан, ще се видим по-късно. 15 00:04:33,458 --> 00:04:35,625 Здравей, Алберто, как си? 16 00:04:35,708 --> 00:04:37,583 - Ние ли сме първите? 17 00:04:37,666 --> 00:04:40,291 Да, вземете няколко стола от трапезарията. 18 00:04:40,375 --> 00:04:42,166 Трябва да го оправя малко. 19 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 О, да! 20 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 Малко или много, а? 21 00:04:50,750 --> 00:04:53,291 Няма нужда от захаросани неща или евфемизъм. 22 00:04:53,375 --> 00:04:56,083 Никога няма да даде този апартамент под наем. 23 00:04:56,625 --> 00:04:59,083 Боже мой! 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,375 Ако майка му види това, ще стане от гроба си. 25 00:05:03,458 --> 00:05:05,625 Г-жо Кармен, нека почива в мир. 26 00:05:06,583 --> 00:05:08,916 Този Алберто е евтин. 27 00:05:09,000 --> 00:05:11,958 Имам приятел, който има развиваща се компания. 28 00:05:12,041 --> 00:05:13,875 и му даде голям бюджет. 29 00:05:14,000 --> 00:05:16,291 Той каза, че е много скъпа. 30 00:05:16,500 --> 00:05:18,208 Въпросът не е да се движиш, Фернандо. 31 00:05:19,041 --> 00:05:20,083 но Алберто... 32 00:05:20,166 --> 00:05:23,291 Трябва да го обновя, разпада се. 33 00:05:32,000 --> 00:05:34,333 - Здравейте, скъпа. 34 00:05:36,125 --> 00:05:38,708 Как сте, Алберто? 35 00:05:40,958 --> 00:05:41,958 Какво става, човече? 36 00:05:42,041 --> 00:05:45,000 Как върви, Лукас? 37 00:05:45,250 --> 00:05:48,708 Скуош, Фернандо, това е най-доброто нещо да отслабнеш, чуй ме. 38 00:05:49,125 --> 00:05:51,000 Тренировката ме прави дебел. 39 00:05:51,375 --> 00:05:53,458 Колкото повече тренирам, толкова повече ям. 40 00:05:54,083 --> 00:05:56,750 Единственият начин да отслабнеш е да си затвориш устата. 41 00:05:56,833 --> 00:05:58,250 Мисля, че е отговорен. 42 00:05:58,333 --> 00:06:01,041 за боклуците, които се появяват във фоайето всяка неделя. 43 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 Вратата остава отключена. 44 00:06:04,041 --> 00:06:06,416 Където и да отидем, има боклук. 45 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 Но, Лола, моля те, Тоно вече не живее тук. 46 00:06:08,833 --> 00:06:11,833 Наистина ли мислиш, че идва всяка неделя, за да носи боклуците? 47 00:06:11,958 --> 00:06:14,291 - Той знае, че аз съм президентът. 48 00:06:14,375 --> 00:06:15,791 Той ми го каза. 49 00:06:15,875 --> 00:06:18,250 Не, Лола, това са клиенти на клуба. 50 00:06:18,333 --> 00:06:19,583 които се промъкват във фоайето. 51 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 Което няма да се случи. 52 00:06:21,041 --> 00:06:24,291 ако всички се уверите, че вратата е затворена както трябва. 53 00:06:24,666 --> 00:06:25,833 Трябва да е "благ". 54 00:06:26,416 --> 00:06:29,750 След това го клати малко, докато щракне отново. 55 00:06:30,458 --> 00:06:33,625 Ако не е, остава в аядра и всеки може да влезе, всеки. 56 00:06:34,083 --> 00:06:36,791 Трябва да направим камери. 57 00:06:36,875 --> 00:06:39,000 Не мога да се съглася с теб, но... 58 00:06:39,458 --> 00:06:40,708 Алберто не ги иска. 59 00:06:40,791 --> 00:06:42,541 Знаеш ли колко много се монтират? 60 00:06:42,625 --> 00:06:44,500 система за видеонаблюдение? 61 00:06:44,583 --> 00:06:46,291 По-евтино е да се наеме някой. 62 00:06:46,375 --> 00:06:48,000 Защо не смените катинара? 63 00:06:48,083 --> 00:06:50,166 Да смените тази врата струва повече от вратата. 64 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 - От миналия век е. 65 00:06:52,541 --> 00:06:55,083 Тази врата струва повече от асансьора, Лола. 66 00:06:55,458 --> 00:06:57,041 Трябва да направим нещо. 67 00:06:57,125 --> 00:06:59,166 защото това е отвратително. 68 00:06:59,291 --> 00:07:01,958 Ще сложа фалшиви камери. 69 00:07:02,041 --> 00:07:04,541 които изглеждат истински, но са от найлон. 70 00:07:04,875 --> 00:07:07,083 а после направих малък знак, на който пише: 71 00:07:07,166 --> 00:07:09,166 "Съобщихме ви, че сте записан." 72 00:07:09,250 --> 00:07:12,416 Ако искаш, аз ще проектирам плакатите, луд съм по дизайна. 73 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Какви са тези глупости, хлапе? 74 00:07:14,583 --> 00:07:16,666 Баща на приятел го има в бижутерията си. 75 00:07:16,750 --> 00:07:18,791 За 20 долара купихме две от тези камери. 76 00:07:18,875 --> 00:07:21,375 Бижутерията на приятеля ви има ли пластмасови камери? 77 00:07:21,458 --> 00:07:22,583 Кой е умника? 78 00:07:22,666 --> 00:07:25,166 Кой мисли, че магазин за бижута има фалшиви камери? 79 00:07:25,541 --> 00:07:28,041 И така, защо да изхарчиш пари за това? 80 00:07:28,125 --> 00:07:30,166 ако за 20 долара имаме една и съща услуга, 81 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 и за още 10 евро, те сами ли ще го монтират? 82 00:07:34,458 --> 00:07:35,916 Това е като радар. 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,708 След като видях знакът, за всеки случай. 84 00:07:38,791 --> 00:07:42,250 Хей, Лукас, къде каза, че е бижутерията на приятеля ти? 85 00:07:42,333 --> 00:07:43,458 Все едно ти казвам. 86 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Опа! 87 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 По дяволите! 88 00:07:46,416 --> 00:07:47,916 Плати ли сметката, Алберто? 89 00:07:48,000 --> 00:07:51,125 Да, не знам какво не е наред. Обадих се да го оправя. 90 00:07:51,208 --> 00:07:53,166 Провери бушоните. 91 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 Това трябва да е хладилника, това е единственото включено нещо. 92 00:07:55,833 --> 00:07:58,416 Хладилниците не водят до прекъсване на тока. 93 00:07:58,500 --> 00:08:01,666 Не и в момента, но Алберто трябва да е... на 50 години. 94 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 Искаш ли да отидем у нас? 95 00:08:04,041 --> 00:08:05,041 - Добре. 96 00:08:05,250 --> 00:08:06,333 По дяволите! 97 00:08:06,958 --> 00:08:10,291 Да започнем срещата, преди апартаментът да се срине. 98 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 Нуриа е изчезнала. 99 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 Нуриа е изчезнала. 100 00:08:13,708 --> 00:08:16,333 Но го обсъждахме на предишната среща. 101 00:08:16,416 --> 00:08:18,625 Съжалявам, но днес малко бързам. 102 00:08:18,708 --> 00:08:20,625 Аз също, но някои неща трябва да се правят. 103 00:08:20,708 --> 00:08:22,166 в съответствие със закона. 104 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 Ще й се обадя. 105 00:08:23,458 --> 00:08:26,000 Няма да бъде хванат мъртъв без телефона си. 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,333 - Нищо. 107 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 Няма сигнал. 108 00:08:30,500 --> 00:08:32,791 В този случай, след като има пропуснато обаждане, 109 00:08:32,875 --> 00:08:33,916 Г-жо председател, 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 можете да четете заповед на деня на глас. 111 00:08:38,208 --> 00:08:39,208 Добре. 112 00:08:39,291 --> 00:08:42,583 както ви казах по мейла миналия месец, 113 00:08:42,666 --> 00:08:47,166 Това е бюджетът, който най-добре отива. 114 00:08:47,250 --> 00:08:50,708 от нашите и от най-евтините. 115 00:08:51,875 --> 00:08:56,875 Дори и така да е, ще ви дам копие за запис. 116 00:08:58,750 --> 00:09:01,666 Добре, а сега да гласуваме. 117 00:09:01,750 --> 00:09:04,291 за смяна на асансьора според бюджета. 118 00:09:05,083 --> 00:09:06,291 Не отново! 119 00:09:06,375 --> 00:09:09,500 Мисля, че е най-добре да продължим срещата в къщата на Лола. 120 00:09:09,583 --> 00:09:11,583 Ще се върне, Фернандо, не бъди нетърпелив. 121 00:09:12,541 --> 00:09:13,541 - Добре. 122 00:09:13,625 --> 00:09:16,333 Да, но винаги ли ще бъде така? 123 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Аз ще отворя. 124 00:09:24,000 --> 00:09:25,416 Здравей, Алберто. 125 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Как си? 126 00:09:26,583 --> 00:09:28,166 Съжалявам, съжалявам! 127 00:09:28,500 --> 00:09:32,500 Съжалявам, имаше опашка... в аптеката, съжалявам. 128 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 - Е... всички. 129 00:09:34,000 --> 00:09:35,958 Точно на време, Нурия. 130 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 Така ли? 131 00:09:37,125 --> 00:09:38,708 Още ли не сте гласували? 132 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 Дай й бюджета. 133 00:09:40,666 --> 00:09:42,875 Не, не е нужно, помня мейла. 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,333 - Добре, сега вече можем. 135 00:09:46,000 --> 00:09:49,750 Гласувате ли да смените асансьора? 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,875 Работата по смяна на асансьора... 137 00:10:00,416 --> 00:10:03,666 Един момент, моля, още не сме приключили. 138 00:10:03,750 --> 00:10:05,583 Какво липсва сега, Рикардо? 139 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Това е, което казвам. 140 00:10:07,666 --> 00:10:09,958 Трябва да следваме наредбата на деня. 141 00:10:10,041 --> 00:10:12,208 Но срещата беше за асансьора. 142 00:10:12,291 --> 00:10:14,583 Да, но е задължително да се консултирате със присъстващите. 143 00:10:14,666 --> 00:10:16,916 ако искат да прибавят към наредбата на деня. 144 00:10:17,000 --> 00:10:19,458 Или ще направим нещата както трябва, или не. 145 00:10:22,291 --> 00:10:23,291 Да видим. 146 00:10:24,125 --> 00:10:28,041 Някой иска ли да добави нещо към наредбата на деня? 147 00:10:28,125 --> 00:10:30,166 - Не, нека записът да се появи. 148 00:10:30,500 --> 00:10:31,833 - Сега сме готови. 149 00:10:31,958 --> 00:10:33,916 Благодаря ви, че дойдохте. 150 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 - Довиждане на всички. 151 00:10:35,333 --> 00:10:37,291 - Какво удоволствие. - Вече имаме асансьор. 152 00:10:37,375 --> 00:10:39,458 Вече променихме асансьора. 153 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Чао, ще се видим по-късно. 154 00:10:42,333 --> 00:10:44,666 Алберто, чуй ме, приятелю. 155 00:10:44,750 --> 00:10:47,666 който се интересуваше да наеме вашия апартамент. 156 00:10:47,750 --> 00:10:49,500 не е нужно да напуска своя. 157 00:10:49,583 --> 00:10:51,416 Спокойно, вече имам арендатор. 158 00:10:51,500 --> 00:10:52,583 Наистина ли? 159 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Браво, поздравления. 160 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 - Какво има? 161 00:10:56,333 --> 00:10:58,541 Алберто най-накрая нае апартамента. 162 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Няма начин! 163 00:11:01,250 --> 00:11:02,625 Много се радвам. 164 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 Да. 165 00:11:03,791 --> 00:11:05,625 Ще подпишем договора след час. 166 00:11:05,708 --> 00:11:08,208 И се нанася в понеделник, така че трябва да вдигна. 167 00:11:08,291 --> 00:11:09,750 На кого го нае? 168 00:11:09,833 --> 00:11:12,750 За нов колега на име Хоакин. 169 00:11:13,000 --> 00:11:15,166 Да не е на моята възраст? 170 00:11:15,250 --> 00:11:16,541 Не. 171 00:11:16,833 --> 00:11:19,666 - Малко е по-млад. 172 00:11:19,750 --> 00:11:21,458 Вярно е, Лола, никога не се знае. 173 00:11:21,541 --> 00:11:25,083 Фирмата, за която работиш, за да наемаш хора ли е? 174 00:11:25,166 --> 00:11:26,541 след всичко, което се случва? 175 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Да, нает е. 176 00:11:28,333 --> 00:11:30,458 чрез програма за социална реинтеграция 177 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Той каза, че търси апартамент, аз му предложих моя и му хареса. 178 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 Готово. 179 00:11:36,958 --> 00:11:38,708 Социална реинтеграция. 180 00:11:39,000 --> 00:11:40,666 Току-що излезе от затвора? 181 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Не. 182 00:11:42,750 --> 00:11:45,000 - Не знам. 183 00:11:45,083 --> 00:11:46,708 Не, наели сме хора. 184 00:11:46,791 --> 00:11:49,291 седем души с умствени проблеми 185 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 чрез програма за реинсталация на труда. 186 00:11:51,541 --> 00:11:54,458 и тези програми са прекрасни, не знаех за тях. 187 00:11:55,000 --> 00:11:57,416 Какво искаш да кажеш? 188 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 Искаш да кажеш, че е луд? 189 00:11:59,833 --> 00:12:01,875 Не, не, не. 190 00:12:02,000 --> 00:12:04,416 Щом казваш, че има психичноболни. 191 00:12:05,000 --> 00:12:08,583 Да, лекуван е за проблеми с психичното здраве. 192 00:12:09,000 --> 00:12:11,041 но живее напълно нормален живот. 193 00:12:11,125 --> 00:12:13,166 Той работи с мен и е много добър. 194 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 Какви умствени проблеми? 195 00:12:15,041 --> 00:12:16,208 Да сме наясно, Алберто. 196 00:12:16,583 --> 00:12:19,041 Не знам, Рикардо, не съм го попитал. 197 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Какво има? 198 00:12:28,625 --> 00:12:31,083 Да видим, Алберто, дали това е тема... 199 00:12:31,458 --> 00:12:32,875 Мисля, че е страхотно... 200 00:12:33,000 --> 00:12:35,458 Всички тези социални програми и така нататък, 201 00:12:35,541 --> 00:12:37,375 но едно е да правиш фотокопия. 202 00:12:37,458 --> 00:12:40,250 а друг живее с човек с умствени проблеми. 203 00:12:43,375 --> 00:12:45,333 Да видим, Фернандо. 204 00:12:45,416 --> 00:12:47,708 Няма да прави фотокопия. 205 00:12:47,791 --> 00:12:49,583 Той е в IT и хора. 206 00:12:49,666 --> 00:12:52,291 с умствени проблеми. 207 00:12:52,375 --> 00:12:54,166 не те чакат. 208 00:12:54,250 --> 00:12:56,666 с нож, когато излиза от асансьора. 209 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Да видим... 210 00:13:02,875 --> 00:13:05,125 Да видим, разбирам... 211 00:13:05,583 --> 00:13:06,833 че ако никога не си имал 212 00:13:06,958 --> 00:13:08,791 шансът да срещнеш някой като него. 213 00:13:09,208 --> 00:13:12,166 Имаш грешна представа, същото ми се случи и на мен. 214 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 Но както казах, работя с него всеки ден. 215 00:13:14,750 --> 00:13:17,166 и не само с Хуакин, но и с още шестима души. 216 00:13:17,250 --> 00:13:18,500 които са дошли на работа. 217 00:13:18,583 --> 00:13:20,375 които имат проблеми с психичното здраве 218 00:13:20,458 --> 00:13:22,708 и няма никакъв проблем с тях. 219 00:13:23,625 --> 00:13:24,708 Няма проблем. 220 00:13:25,208 --> 00:13:27,208 Така че се оказва, че те са единствените. 221 00:13:27,291 --> 00:13:29,083 които нямат проблеми на работа. 222 00:13:29,750 --> 00:13:32,791 Това не е вода, Алберто, това е невъзможно. 223 00:13:33,208 --> 00:13:36,291 Не, да видим, казвам, че са като всеки друг колега. 224 00:13:36,375 --> 00:13:38,750 Някои работят на пълен капацитет, други се отпуснат. 225 00:13:38,833 --> 00:13:40,958 Някои са дружелюбни, други - страшилища. 226 00:13:41,041 --> 00:13:42,625 Свързвам се с някои, а не с други. 227 00:13:42,708 --> 00:13:44,458 Свързан съм с Хуакин. 228 00:13:44,541 --> 00:13:46,708 - Не се сърдете, Алберто. 229 00:13:46,791 --> 00:13:50,000 Искаме да знаем дали Хоакин е опасен или не. 230 00:13:50,375 --> 00:13:53,125 Разбира се, че не, Хуакин е нормално момче. 231 00:13:53,208 --> 00:13:54,916 Е, той не е много нормален. 232 00:13:55,000 --> 00:13:57,375 ако иска да даде апартамента под наем за тази цена. 233 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 И не е реновирана. 234 00:13:58,541 --> 00:14:00,000 Не, апартаментът е перфектен. 235 00:14:00,083 --> 00:14:02,041 Затова не си го наел. 236 00:14:02,458 --> 00:14:05,125 Може би той цени космоса повече. 237 00:14:05,208 --> 00:14:07,041 не скъпите неща, които са на разположение. 238 00:14:07,125 --> 00:14:09,458 Да, или е луд. 239 00:14:10,458 --> 00:14:15,208 Да видим, Хуакин има проблеми с психичното здраве. 240 00:14:15,291 --> 00:14:16,291 точка. 241 00:14:16,375 --> 00:14:17,791 И вероятно се грижи по-добре за себе си. 242 00:14:17,875 --> 00:14:20,083 Така е, когато се разболеем. 243 00:14:20,750 --> 00:14:23,166 И сега трябва да ви помоля да си вървите. 244 00:14:23,250 --> 00:14:25,375 Алберто, прости ми, трябва да разбереш. 245 00:14:25,458 --> 00:14:28,041 че не се чувстваме удобно в тази ситуация. 246 00:14:28,125 --> 00:14:31,625 Старите хора, децата и аз живеем в тази сграда. 247 00:14:31,708 --> 00:14:33,458 Имам Тийнейджърка, Мария. 248 00:14:33,541 --> 00:14:35,708 Цял ден влиза и излиза. 249 00:14:35,791 --> 00:14:38,416 Представяш ли си, че Хуакин забравя да си взема лекарствата? 250 00:14:38,500 --> 00:14:41,791 Той я намира на стълбите и й прави нещо. 251 00:14:41,875 --> 00:14:44,250 Мейте, говориш за някой, когото познавам. 252 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 и Хуакин не е агресивен. 253 00:14:45,833 --> 00:14:46,833 Наистина. 254 00:14:46,958 --> 00:14:49,625 Мислиш ли, че ще доведа някой проблемен в къщата ми? 255 00:14:49,708 --> 00:14:51,916 Ще направиш всичко, за да наемеш апартамента. 256 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Какво? 257 00:14:53,083 --> 00:14:55,458 Какво ще стане, ако включи напълно телевизора? 258 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 Кажи му, както и на всички останали. 259 00:14:57,541 --> 00:15:00,375 Или ако изгори пердетата, тези хора пушат много. 260 00:15:00,458 --> 00:15:04,208 Или кани приятелите си, представяйки си как изглеждат. 261 00:15:04,291 --> 00:15:07,333 Не разбираш ли колко си ксенофобски? 262 00:15:07,416 --> 00:15:08,541 "Глупости!" 263 00:15:08,625 --> 00:15:10,375 - Страх от лудите. 264 00:15:10,458 --> 00:15:11,708 Не го наричай луд! 265 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 Да го подкрепим? 266 00:15:13,000 --> 00:15:14,750 - Какво? 267 00:15:14,833 --> 00:15:17,583 Ако е добре да се даде под наем апартамент на някой като него. 268 00:15:17,666 --> 00:15:19,125 Да, това е последната сламка. 269 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Защо не? 270 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Това засяга всички ни. 271 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Да видим. 272 00:15:23,750 --> 00:15:26,125 Това не е нашият апартамент, не можем да го подкрепим. 273 00:15:26,208 --> 00:15:28,041 Много смешно. Живееш във втория. 274 00:15:28,125 --> 00:15:30,041 - Но щеше да е срещу мен. 275 00:15:30,125 --> 00:15:33,291 Това е моята къща и я давам под наем на когото си искам. 276 00:15:33,375 --> 00:15:36,375 Да, това е твоята къща, но ти не живееш тук, Алберто. 277 00:15:36,458 --> 00:15:38,666 и е много лесно да се откажа от проблема. 278 00:15:38,750 --> 00:15:40,708 докато живееш някъде другаде. 279 00:15:40,791 --> 00:15:44,708 Говорим за нещо, което може да е опасно за всички ни. 280 00:15:44,791 --> 00:15:46,375 Трябва да го подкрепим. 281 00:15:46,833 --> 00:15:48,208 - Нурия. - Много добре. 282 00:15:54,500 --> 00:15:56,083 Да видим... 283 00:15:57,208 --> 00:16:02,208 Да видим дали можем да се фокусираме. 284 00:16:02,375 --> 00:16:04,833 Ще ти дам апартамента под наем, без значение дали ти харесва или не. 285 00:16:04,916 --> 00:16:07,875 Първо, защото това е моят дом и го давам под наем на когото си искам. 286 00:16:07,958 --> 00:16:10,625 Второ, защото има право на жилище като всеки друг. 287 00:16:10,750 --> 00:16:12,791 Трето, защото е чаровен човек, 288 00:16:12,875 --> 00:16:15,291 и четвърто, защото ми трябват пари за наем. 289 00:16:15,791 --> 00:16:17,500 Добре, апартаментът е твой. 290 00:16:17,583 --> 00:16:19,500 и можеш да го наемеш на когото си искаш. 291 00:16:19,583 --> 00:16:22,041 но ми кажи нещо, след като го даде под наем, 292 00:16:22,125 --> 00:16:24,125 Колко хора са се интересували от него? 293 00:16:24,208 --> 00:16:27,208 Двайсет, седем, три? 294 00:16:27,291 --> 00:16:30,291 И се оказа, че само един се интересува от стария апартамент. 295 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 е човек с умствени проблеми. 296 00:16:32,875 --> 00:16:36,083 Не казвам, че е решително, но е малко подозрително. 297 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 Второ, разбира се, че има право на прилично жилище. 298 00:16:39,083 --> 00:16:41,375 но имаме право да живеем в мир. 299 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 Правото на прилично жилище 300 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 това не означава, че имате право на това специално жилище. 301 00:16:46,208 --> 00:16:48,000 Има хиляди къщи под наем. 302 00:16:48,083 --> 00:16:51,166 Трето, сигурна съм, че е чаровен, но не е това въпроса. 303 00:16:51,250 --> 00:16:53,916 и четвърто, много добре, трябват ти пари за наем. 304 00:16:54,000 --> 00:16:56,166 Идеалната, добре, добре, добре. 305 00:16:56,500 --> 00:16:58,250 Ами ако получиш по-добро предложение? 306 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 Не знам, мислех си, че това ще си остане между нас. 307 00:17:02,291 --> 00:17:04,958 можем да ви помогнем да намерите арендатор, който ще ви плати повече. 308 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 Ако не искаме луди, трябва да намерим сляп. 309 00:17:07,666 --> 00:17:09,166 защото този апартамент е ужасен. 310 00:17:09,250 --> 00:17:11,666 Съжалявам, подписвам договора след по-малко от час. 311 00:17:11,750 --> 00:17:14,083 Освен ако не сме го наели. 312 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 По дяволите, още малко. 313 00:17:15,458 --> 00:17:18,250 Можем да му платим повече от това, което му предлага Хуакин. 314 00:17:24,750 --> 00:17:25,708 Колко още? 315 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 Няма начин! 316 00:17:27,916 --> 00:17:31,333 Да видим, имам достатъчно с ипотеката. 317 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 Не мога да платя наема на Алберто. 318 00:17:33,625 --> 00:17:34,625 Не мога. 319 00:17:34,750 --> 00:17:36,791 Няма начин, не ме бройте. 320 00:17:39,083 --> 00:17:41,041 Какво ще кажеш да не сменяме асансьора? 321 00:17:45,208 --> 00:17:47,083 Какво ще кажеш да заделим парите за асансьора? 322 00:17:47,166 --> 00:17:48,750 да наемете апартамента на Алберто? 323 00:17:49,833 --> 00:17:51,541 Това няма да ни струва повече. 324 00:17:51,625 --> 00:17:53,708 Но няма да имаме асансьор. 325 00:17:53,791 --> 00:17:55,375 Всичко си има цена. 326 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Какво предпочитате, нов асансьор или тих живот? 327 00:17:58,541 --> 00:18:01,583 Но всички подкрепихме смяна на асансьора. 328 00:18:01,708 --> 00:18:03,791 Да, но нямахме цялата информация. 329 00:18:03,875 --> 00:18:04,875 Г-жо председател, 330 00:18:04,958 --> 00:18:07,833 Можем ли да върнем вота и да перифразираме въпроса? 331 00:18:08,541 --> 00:18:10,250 Е, предполагам, че ако всички сме... 332 00:18:10,333 --> 00:18:12,916 Според закона можем да отменим едно споразумение 333 00:18:13,000 --> 00:18:15,750 и приема друг, при условие че са определени гаранциите, 334 00:18:15,833 --> 00:18:17,958 в обичаите се чества. 335 00:18:18,041 --> 00:18:19,291 Добре, да гласуваме. 336 00:18:19,375 --> 00:18:22,666 защото в тази общност винаги сме гласували за важни въпроси, 337 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 А това е. 338 00:18:23,833 --> 00:18:25,625 Имам предвид, че асансьорът се разпада. 339 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 Алберто, ако трябва да се изкачим по стълбите, така да бъде. 340 00:18:28,541 --> 00:18:31,583 Съжалявам, но не съм готов да живея с такъв човек. 341 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 Аз също, трябва да има хиляди апартаменти. 342 00:18:34,291 --> 00:18:35,416 за да живее. 343 00:18:37,958 --> 00:18:41,916 Мисля, че предубежденията ви са срамни. 344 00:18:43,541 --> 00:18:46,125 но аз не съм Майка Тереза и това зависи от теб. 345 00:18:46,208 --> 00:18:48,125 Ако ми платиш повече, поне за две години, 346 00:18:48,208 --> 00:18:49,750 и ти се съгласи, 347 00:18:51,958 --> 00:18:54,500 Ще ти дам апартамента под наем. 348 00:18:57,541 --> 00:18:59,250 Не, ти ми кажи. 349 00:18:59,333 --> 00:19:00,333 Дадох ти идея. 350 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Няма да платя нищо. 351 00:19:02,250 --> 00:19:04,541 Ти беше, не беше моя идея. 352 00:19:06,583 --> 00:19:07,708 Не беше моя идея. 353 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 Извинете ме. 354 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Извинете ме. 355 00:19:10,541 --> 00:19:11,541 Извинете ме. 356 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Ами... 357 00:19:15,541 --> 00:19:16,541 Не знам. 358 00:19:17,375 --> 00:19:19,458 Ако знаете тези. 359 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Ами... 360 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Аз... 361 00:19:22,958 --> 00:19:25,208 Пия по едно всяка сутрин. 362 00:19:26,416 --> 00:19:30,541 И... причината да ги вземем... 363 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 е защото... 364 00:19:34,125 --> 00:19:36,291 11 години. 365 00:19:40,541 --> 00:19:41,541 Единадесет... 366 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 Преди 11 години... 367 00:19:44,416 --> 00:19:45,416 Аз бях... 368 00:19:46,083 --> 00:19:49,791 Диагностицираха ме параноидна шизофрения. 369 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 Но... 370 00:19:54,208 --> 00:19:55,583 но всичко е наред. 371 00:19:56,750 --> 00:19:59,041 Искам да кажа, че всички вие ме познавате. 372 00:19:59,125 --> 00:20:02,875 Аз живея тук повече от 7 години, на втория етаж, апартамент Б. 373 00:20:02,958 --> 00:20:04,916 Сега пред теб, Лукас, 374 00:20:05,000 --> 00:20:07,750 и никога не сме имали проблеми, нали? 375 00:20:08,500 --> 00:20:11,833 Всъщност, ние се обичаме много един друг. 376 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Много. 377 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 Така че... 378 00:20:17,416 --> 00:20:18,416 Фернандо. 379 00:20:18,833 --> 00:20:22,875 Не мисля, че нещо ще се случи, ако Хоакин се премести срещу теб. 380 00:20:23,708 --> 00:20:27,541 И е вярно, че понякога знам, че свиря малко силно, 381 00:20:27,625 --> 00:20:32,083 но това е просто... Фламенко е моята любов. 382 00:20:32,583 --> 00:20:35,375 но... използвам тази възможност, за да се извиня. 383 00:20:35,500 --> 00:20:38,541 Ако съм притеснявал някого. 384 00:20:39,625 --> 00:20:43,708 Мейте, вярно е, аз... аз съм пушач, да. 385 00:20:44,083 --> 00:20:46,916 Но аз например винаги пуша на балкона. 386 00:20:47,000 --> 00:20:49,958 защото не обичам къщата ми да мирише на дим. 387 00:20:50,041 --> 00:20:51,666 когато приятелите ми дойдат да ме видят. 388 00:20:51,750 --> 00:20:55,500 Защото имам добри приятели, нали, Лола? 389 00:20:55,583 --> 00:21:00,291 Този, който ти помогна с мивката. 390 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 онзи ден, когато имаше проблем, 391 00:21:02,375 --> 00:21:03,583 Че каза, че е хубаво, 392 00:21:04,541 --> 00:21:06,541 Той ми е приятел, Рамон. 393 00:21:08,500 --> 00:21:13,125 Не знам дали Хоакин е най-добрия съсед, който можем да имаме. 394 00:21:13,208 --> 00:21:16,208 Не го познавам, не мога да кажа... 395 00:21:17,125 --> 00:21:19,250 но ти също не го познаваш. 396 00:21:20,500 --> 00:21:24,208 и се опитваш да го спреш да се премести тук. 397 00:21:24,291 --> 00:21:27,000 Просто защото има проблеми с психичното здраве. 398 00:21:28,416 --> 00:21:29,708 И както каза Алберто: 399 00:21:29,791 --> 00:21:32,250 хора, които имат психични заболявания. 400 00:21:33,375 --> 00:21:36,708 Опитай се да имаш нормален живот. 401 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Точно като теб. 402 00:21:57,166 --> 00:22:01,333 Наистина съжалявам, Нурия, аз просто... не знаех, съжалявам. 403 00:22:02,583 --> 00:22:04,958 И откога казваш, че ти се е случило? 404 00:22:05,041 --> 00:22:06,416 Преди 11 години. 405 00:22:07,000 --> 00:22:09,916 Единадесет години, така че, когато дойдохте, вече ви поставиха диагноза. 406 00:22:10,000 --> 00:22:12,583 - Шизофренията да не започва със "С"? 407 00:22:12,666 --> 00:22:14,958 Този е още пиян от вчерашното парти. 408 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 И как разбра какъв ти е проблема? 409 00:22:20,375 --> 00:22:21,375 Ами... 410 00:22:22,291 --> 00:22:24,375 Този малък проблем... 411 00:22:25,541 --> 00:22:27,708 се нарича параноидна шизофрения. 412 00:22:28,041 --> 00:22:29,041 Ами... 413 00:22:29,125 --> 00:22:32,875 Но беше време на много стрес и... 414 00:22:34,041 --> 00:22:37,291 Е, това беше момент на много... много стрес. 415 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 и един ден избухнах. 416 00:22:40,166 --> 00:22:43,083 Шизофренията е, че когато имаш раздвоена самоличност, 417 00:22:43,166 --> 00:22:44,791 и си мислиш, че си някой друг? 418 00:22:44,875 --> 00:22:49,458 Не, не, не, не, това е дисциплиативен проблем на личността. 419 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 О, да! 420 00:22:50,625 --> 00:22:52,583 Имаше ли симптоми? 421 00:22:53,333 --> 00:22:55,458 Да, искам да кажа... 422 00:22:56,625 --> 00:22:59,750 Е, това е... това е натрупване на... неща. 423 00:23:00,375 --> 00:23:01,708 За мен, например, 424 00:23:01,833 --> 00:23:05,333 защото... ръцете ми треперят... 425 00:23:05,708 --> 00:23:06,708 Ами... 426 00:23:07,333 --> 00:23:10,333 Ненадейно се опечалих, без причина. 427 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Ами... 428 00:23:12,250 --> 00:23:15,083 После започнах да... забравям нещата. 429 00:23:15,875 --> 00:23:20,458 и ми беше трудно да се концентрирам... 430 00:23:21,541 --> 00:23:25,333 Спах лошо по това време, бях уморена, имах замаяни заклинания... 431 00:23:26,125 --> 00:23:27,625 Да не се е случило така внезапно? 432 00:23:27,708 --> 00:23:30,208 Лола, за Бога, остави я, става ли? 433 00:23:31,541 --> 00:23:34,208 Нурия, много съжалявам, че трябваше да го кажеш. 434 00:23:35,166 --> 00:23:37,541 Съседите имат право да знаят някои неща. 435 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Моля? 436 00:23:39,500 --> 00:23:41,166 За да знаем къде сме. 437 00:23:41,875 --> 00:23:43,291 Да, наше право е. 438 00:23:43,833 --> 00:23:46,041 - Значи знаем къде сме? 439 00:23:46,666 --> 00:23:48,166 Когато си имаме работа с Нурия. 440 00:23:48,375 --> 00:23:50,833 Ще трябва да се държиш с нея като с всеки друг. 441 00:23:50,916 --> 00:23:53,333 Като всеки друг, който има проблем. 442 00:23:53,416 --> 00:23:54,083 Бъдете прецизни. 443 00:23:54,166 --> 00:23:55,750 Нямаш ли някакви проблеми? 444 00:23:55,875 --> 00:23:57,833 Аз съм съгласен с Рикардо. 445 00:23:58,041 --> 00:23:59,500 Сега, когато знаем какво има, 446 00:23:59,583 --> 00:24:02,125 Ако има зараза, можем да й помогнем по-добре. 447 00:24:02,208 --> 00:24:04,833 Както в деня на асансьора, когато започна да вика... 448 00:24:04,916 --> 00:24:08,666 Да видим, заключих се и имам клаустрофобия. 449 00:24:08,750 --> 00:24:10,708 Това може да е следствие от това. 450 00:24:10,833 --> 00:24:12,291 Не, няма нищо общо. 451 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 И аз имам клаустрофобия. 452 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 По-рано казахте, че имате проблеми с бедствието. 453 00:24:17,833 --> 00:24:19,916 Да, но не е същото. 454 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Ревност, чувството, че имаш специална мисия в живота. 455 00:24:23,083 --> 00:24:24,958 Мания на преследванията. 456 00:24:25,041 --> 00:24:28,500 Да видим, това е... това е в краен случай. 457 00:24:28,583 --> 00:24:29,583 Боже! 458 00:24:29,666 --> 00:24:30,916 Преди време каза, че... 459 00:24:31,000 --> 00:24:33,333 които звъняха всеки следобед. 460 00:24:33,666 --> 00:24:36,416 Звъняха ми всеки следобед. 461 00:24:36,500 --> 00:24:38,125 Да, те бяха децата в училище. 462 00:24:38,208 --> 00:24:40,541 Направиха го на целия квартал. 463 00:24:40,625 --> 00:24:42,958 Фернандо се обади в полицията, за да ги докладва. 464 00:24:43,041 --> 00:24:45,333 Някой трябваше да ги спре. 465 00:24:46,708 --> 00:24:50,291 Вярват, че могат да четат или мърдат предмети с мислите си. 466 00:24:50,833 --> 00:24:54,125 Прослушвателни халюцинации, заблуждения... 467 00:24:54,958 --> 00:24:56,916 Прослушвателни халюцинации? 468 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 Чува се глас. 469 00:25:03,916 --> 00:25:05,625 Чуваш ли глас, Нурия? 470 00:25:06,500 --> 00:25:08,166 Да видим... 471 00:25:10,041 --> 00:25:12,625 Ами... понякога да. 472 00:25:12,875 --> 00:25:13,875 Какво каза? 473 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 Чува глас. 474 00:25:15,208 --> 00:25:16,208 По дяволите! 475 00:25:16,291 --> 00:25:18,291 Не, съжалявам. 476 00:25:19,166 --> 00:25:22,208 Да, ако си счупиш крака. 477 00:25:22,291 --> 00:25:25,000 или имате инфекция, идете на лекар. 478 00:25:25,083 --> 00:25:26,833 и не те е срам, нали? 479 00:25:27,166 --> 00:25:30,083 Но когато проблемът е луд, тогава изглежда... 480 00:25:30,500 --> 00:25:32,083 че си направил нещо лошо. 481 00:25:32,166 --> 00:25:35,625 Запек, наддаване на тегло, сериозно потене. 482 00:25:35,708 --> 00:25:37,791 Боже мой, имам всички симптоми! 483 00:25:37,875 --> 00:25:40,625 Не, Лола, това са страничните ефекти. 484 00:25:40,708 --> 00:25:42,333 Е, достатъчно, става ли? 485 00:25:42,416 --> 00:25:43,958 Покажи малко уважение към Нурия. 486 00:25:46,625 --> 00:25:47,875 Благодаря ти, Алберто. 487 00:25:49,291 --> 00:25:50,291 Да видим. 488 00:25:52,000 --> 00:25:56,166 Не трябва да се тревожите за нищо. 489 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 Аз... 490 00:25:58,333 --> 00:26:01,583 Имам лоши дни, но като всички останали. 491 00:26:03,708 --> 00:26:06,708 Но това е, с лекарства и с правилно отношение. 492 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Постижим е нормален живот. 493 00:26:09,625 --> 00:26:12,666 Като Хоакин и сега, моля те, 494 00:26:12,750 --> 00:26:15,541 Ще си вървиш ли? 495 00:26:15,916 --> 00:26:17,666 Добре, но първо трябва да гласуваме. 496 00:26:17,750 --> 00:26:19,000 - Хайде, казах. 497 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 Не слушаш ли Нурия? 498 00:26:21,333 --> 00:26:23,250 Да, чух я, Алберто, силно и ясно. 499 00:26:23,333 --> 00:26:25,166 Да, тя е параноичен шизофреник. 500 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Не. 501 00:26:26,333 --> 00:26:29,250 Аз не съм шизофреник. 502 00:26:29,333 --> 00:26:31,958 Имам параноична шизофрения, която не е същото. 503 00:26:32,041 --> 00:26:33,500 - Това е. 504 00:26:33,958 --> 00:26:36,208 Болестта ми не ме дефинира като човек. 505 00:26:36,291 --> 00:26:37,291 Както желаете. 506 00:26:37,708 --> 00:26:40,333 Във всеки случай и по твоя сметка, 507 00:26:40,583 --> 00:26:44,000 Болестта ви е под контрол, което ме прави много щастлива. 508 00:26:44,083 --> 00:26:46,500 но и двамата знаем, че има психични заболявания. 509 00:26:46,583 --> 00:26:48,875 които в сериозно състояние правят живота ти невъзможен. 510 00:26:48,958 --> 00:26:51,708 Но какво има, психиатър ли си, Рикардо? 511 00:26:52,958 --> 00:26:54,208 Аз живеех с майка ми. 512 00:26:54,291 --> 00:26:57,458 Знам за какво говоря. 513 00:26:58,291 --> 00:27:00,791 Е, Рикардо, още по-добре. 514 00:27:01,333 --> 00:27:03,333 ако майка ти е страдала от умствени проблеми, 515 00:27:03,416 --> 00:27:06,000 можеш да разбереш Хуакин и Нурия. 516 00:27:06,083 --> 00:27:07,083 Алберто! 517 00:27:07,916 --> 00:27:10,208 Знам точно за какво говоря. 518 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Съжалявам, Рикардо. 519 00:27:23,708 --> 00:27:26,500 но защо мислиш, че е Хоакин? 520 00:27:27,250 --> 00:27:29,500 има сериозно психичноболно състояние? 521 00:27:32,375 --> 00:27:35,250 Алберто, Хуакин страда ли от сериозно психичноболие? 522 00:27:36,208 --> 00:27:38,458 Не знам, Рикардо, не съм го попитал. 523 00:27:38,541 --> 00:27:39,541 Защо не? 524 00:27:39,666 --> 00:27:42,625 От уважение, Фернандо, остави го, няма да разбереш. 525 00:27:42,708 --> 00:27:45,166 Добре, Алберто, но като пример... 526 00:27:45,458 --> 00:27:48,000 Хуакин пропускал ли е един ден работа? 527 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 - Не и доколкото знам. 528 00:27:49,166 --> 00:27:53,250 Добре, или закъснява, или си тръгва рано. 529 00:27:53,333 --> 00:27:55,583 или е имал моменти на отсъствие. 530 00:27:55,708 --> 00:27:57,791 Той работи от 9 до 2 г., когато дойда, той е там. 531 00:27:57,875 --> 00:27:59,791 Знам, че не е тръгнал по-рано. 532 00:27:59,875 --> 00:28:00,875 Добре. 533 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 С други думи, ако се тревожите 534 00:28:03,416 --> 00:28:06,833 е, че Хуакин има сериозно психичноболие, 535 00:28:06,916 --> 00:28:09,875 не е така, защото ако е така, 536 00:28:10,666 --> 00:28:13,708 Понякога не ставаше от леглото. 537 00:28:13,791 --> 00:28:15,375 Без значение колко лекарства взема. 538 00:28:15,458 --> 00:28:18,583 Това, че не е видял, не значи, че не се е случило. 539 00:28:18,708 --> 00:28:19,666 Трябва да гласуваме. 540 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Как да го подкрепим, като не го познаваме? 541 00:28:22,083 --> 00:28:23,791 Това може да е решението. 542 00:28:23,875 --> 00:28:24,875 Какво? 543 00:28:24,958 --> 00:28:27,291 Имам среща с Хуакин. 544 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 Какво? 545 00:28:29,041 --> 00:28:32,750 Ще подпише договора в 8 часа, нали? 546 00:28:33,250 --> 00:28:37,291 Нищо, ще останем тук, за да го опознаем. 547 00:28:37,375 --> 00:28:39,041 и вземете информирано решение. 548 00:28:39,125 --> 00:28:41,333 Моля ви, не можем да му го причиним. 549 00:28:41,416 --> 00:28:42,750 Защо не? 550 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Да го поздравим. 551 00:28:44,333 --> 00:28:46,291 Е, кажи "здрасти" и го опознай малко. 552 00:28:46,375 --> 00:28:48,791 Отказвам да рискувам наема, за който се съгласих. 553 00:28:48,875 --> 00:28:50,583 Хуакин страда от психичноболни. 554 00:28:50,708 --> 00:28:51,666 но не е идиот. 555 00:28:51,750 --> 00:28:54,125 и ако разбере, няма да иска да го даде под наем. 556 00:28:54,208 --> 00:28:57,208 И съм сигурна, че ще ме оставиш да вися. 557 00:28:57,291 --> 00:28:58,916 Няма да разбере. 558 00:28:59,125 --> 00:29:00,083 Щом дойде, 559 00:29:00,166 --> 00:29:02,833 ще се преструваме, че сме приключили със срещата в квартала. 560 00:29:02,916 --> 00:29:05,833 и когато го видим, ще ни запознаете. 561 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Ние ще вземем решение. 562 00:29:07,708 --> 00:29:09,000 Много добре. 563 00:29:09,083 --> 00:29:11,458 Как предадете решението си с димни сигнали? 564 00:29:11,541 --> 00:29:13,208 Хайде, човече, за Бога! 565 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 - Не знам, можем... - Мога да си докосвам косата. 566 00:29:16,250 --> 00:29:18,375 Ами ако е "не"? 567 00:29:18,458 --> 00:29:19,458 По лицето ли? 568 00:29:19,541 --> 00:29:20,666 лицето, лицето... 569 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 Нещо по-ясно. 570 00:29:22,250 --> 00:29:23,250 В слабините. 571 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 Какво? 572 00:29:24,416 --> 00:29:27,125 Да видим дали съм разбрала правилно. 573 00:29:27,208 --> 00:29:29,291 С други думи, искате всички да останем тук. 574 00:29:29,375 --> 00:29:31,375 Чакам Хуакин да ви го представи. 575 00:29:31,458 --> 00:29:34,416 и тогава, ако започнеш да си докосваш косата или слабините, 576 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Ще ти откажа наема, така ли? 577 00:29:36,583 --> 00:29:38,875 Не мога да повярвам какво чувам. 578 00:29:38,958 --> 00:29:40,541 Вие сте наистина ужасни. 579 00:29:40,666 --> 00:29:43,708 Не можем да вземем решение, без да знаем нищо за Хуакин. 580 00:29:43,791 --> 00:29:45,750 - Знаем, че е в IT. 581 00:29:45,833 --> 00:29:47,583 Удивен съм, че е в IT. 582 00:29:47,666 --> 00:29:50,250 Не, не, съжалявам, знаем. 583 00:29:50,333 --> 00:29:53,583 Разбира се, знаем, че има работа. 584 00:29:53,708 --> 00:29:56,458 чрез програма за социална и трудоемка интеграция, нали? 585 00:29:56,541 --> 00:29:59,666 Добре, знаем, че ще си наеме ненадзорен апартамент. 586 00:30:00,166 --> 00:30:04,041 Това означава, че той е напълно функционален човек. 587 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 И е добър човек. 588 00:30:06,083 --> 00:30:09,666 Добър човек, който не си имал нищо против да си тръгнеш без работа. 589 00:30:09,750 --> 00:30:12,500 Това няма нищо общо, това са лични причини. 590 00:30:12,916 --> 00:30:14,791 Каквото и да правя, 591 00:30:14,875 --> 00:30:17,041 Казвам ви, Хоакин е добър човек. 592 00:30:17,125 --> 00:30:19,708 Да, Алберто, да, че ще се омъжиш за Хуакин. 593 00:30:19,791 --> 00:30:22,208 но ние ще сме тези, които ще трябва да живеят с него. 594 00:30:22,291 --> 00:30:23,916 и имаме право да знаем. 595 00:30:24,000 --> 00:30:26,291 Какви хора ще се преместят в тази сграда. 596 00:30:26,375 --> 00:30:28,208 С него ли живееш, Рикардо? 597 00:30:28,291 --> 00:30:30,625 Казвате го, сякаш живеете в един и същ дом. 598 00:30:30,708 --> 00:30:32,833 Но най-много ще си поделите асансьора. 599 00:30:32,916 --> 00:30:35,125 и от това, което виждам, нямате нищо против да се качите 600 00:30:35,208 --> 00:30:36,750 Така че не е проблем. 601 00:30:36,833 --> 00:30:38,583 Ако е толкова здрав, колкото казваш, 602 00:30:39,041 --> 00:30:41,166 Той трябва да разбере нашата загриженост. 603 00:30:41,375 --> 00:30:44,458 - За какво? 604 00:30:44,541 --> 00:30:46,625 От това, че ви е убил бавно? 605 00:30:46,708 --> 00:30:49,083 Никой не е казал това, не сме го казвали. 606 00:30:49,166 --> 00:30:50,416 Не разбираш ли? 607 00:30:50,500 --> 00:30:53,291 Колко дискриминационно е това предложение? 608 00:30:54,083 --> 00:30:56,166 Ако не искаш Хуакин да се премести тук, 609 00:30:56,250 --> 00:30:59,125 Наеми апартамента, няма какво повече да обсъждаме. 610 00:31:01,375 --> 00:31:02,708 Уверявам те, Алберто, 611 00:31:03,166 --> 00:31:05,041 че няма нищо по-лошо за един собственик. 612 00:31:05,125 --> 00:31:06,291 отколкото да имаш наемател. 613 00:31:06,375 --> 00:31:08,166 който не е спокоен със своите съседи. 614 00:31:09,166 --> 00:31:10,291 Това заплаха ли е? 615 00:31:10,500 --> 00:31:11,583 Това не е заплаха. 616 00:31:11,708 --> 00:31:12,833 Това е реалността. 617 00:31:13,708 --> 00:31:15,708 Най-лошото нещо, което може да се случи на собственика. 618 00:31:15,791 --> 00:31:18,083 е да имаш арендатор, който не плаща наема. 619 00:31:18,166 --> 00:31:20,041 И Хуакин ми дава всички гаранции. 620 00:31:20,125 --> 00:31:22,708 - Алберто, отпусни се малко. 621 00:31:23,250 --> 00:31:24,916 Казвате, че Хуакин работи с вас? 622 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 - Да, за малко повече от месец. 623 00:31:26,750 --> 00:31:29,291 Има ли интервю, преди да започне работа? 624 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 - Да го опозная по-добре? 625 00:31:31,958 --> 00:31:34,625 Това е същото и с много повече причини, 626 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 Не го приемай лично, защото не е. 627 00:31:39,833 --> 00:31:42,875 Но няма да стоя тук и да чакам Хуакин. 628 00:31:42,958 --> 00:31:44,708 за да можеш да го дразниш с въпроси. 629 00:31:46,208 --> 00:31:49,750 Алберто е прав, не можем да доведем Хуакин тук. 630 00:31:49,833 --> 00:31:52,375 и ще го разпитваме, сякаш е престъпник. 631 00:31:52,458 --> 00:31:53,458 Не. 632 00:31:53,750 --> 00:31:56,333 Но, Алберто, трябва да ни разбереш. 633 00:31:56,416 --> 00:31:57,708 Не го познаваме. 634 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Трябва да знаем нещо повече за него. 635 00:32:00,166 --> 00:32:01,791 да взема решение. 636 00:32:02,208 --> 00:32:04,333 Вече ви казах всичко, което знам за него. 637 00:32:04,416 --> 00:32:06,166 Трябва да ни кажеш повече. 638 00:32:06,541 --> 00:32:07,541 Не знам. 639 00:32:08,208 --> 00:32:09,708 Има ли си приятелка? 640 00:32:09,791 --> 00:32:12,125 - Има ли си приятелка? 641 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Или гадже. 642 00:32:13,291 --> 00:32:15,458 - Няма ли си приятел? 643 00:32:15,541 --> 00:32:17,375 Може да има партньор, когото си иска. 644 00:32:17,458 --> 00:32:20,041 Все едно се жени за куче. 645 00:32:20,125 --> 00:32:22,583 Не, в тази общност животните са забранени. 646 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 Така казват правилата. 647 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Без куче! 648 00:32:25,041 --> 00:32:27,458 Какъв е проблема, ако има партньор или живее сам? 649 00:32:27,541 --> 00:32:28,916 Не е същото. 650 00:32:29,000 --> 00:32:32,500 Да имаш партньор означава сигурност. 651 00:32:32,583 --> 00:32:34,208 - С определена зрелост. 652 00:32:34,291 --> 00:32:36,708 Способен да поема отговорност. 653 00:32:37,000 --> 00:32:38,500 Е, аз нямам партньор. 654 00:32:41,958 --> 00:32:44,500 Защото не ми харесва, не и заради липсата на ухажори. 655 00:32:44,583 --> 00:32:46,500 - Разбира се, никой не е казал нищо. 656 00:32:46,583 --> 00:32:48,083 Няма нужда да се обясняваш. 657 00:32:48,166 --> 00:32:50,375 Но не се тревожи, сигурна съм, че ще намериш някого. 658 00:32:50,458 --> 00:32:52,875 - Лола, не искам партньор! 659 00:32:52,958 --> 00:32:54,083 Като се замисля, 660 00:32:54,916 --> 00:32:57,166 Може би е по-добре да нямаш партньор. 661 00:32:57,458 --> 00:33:00,708 Представи си главата на горкото момиче. 662 00:33:00,791 --> 00:33:01,791 Или момче. 663 00:33:01,875 --> 00:33:03,666 Остави темата, хлапе. 664 00:33:03,750 --> 00:33:05,833 И ти ли искаш да го откриеш? 665 00:33:05,916 --> 00:33:08,375 Може и да го направя. 666 00:33:08,958 --> 00:33:09,958 Това е твоят момент. 667 00:33:10,041 --> 00:33:12,791 Искаш да се измъкна от гардероба, а, Фернандито? 668 00:33:13,875 --> 00:33:17,083 Ако още веднъж ме наречеш Фернандито, ще ти смажа стола на главата. 669 00:33:17,166 --> 00:33:19,666 Ще спреш ли да се караме? Приличаш на две ученички. 670 00:33:19,750 --> 00:33:22,291 Това, което каза Фернандо има смисъл, а? 671 00:33:22,666 --> 00:33:25,708 Представи си, че партньорката й е малко... 672 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Какво малко, Рикардо? 673 00:33:27,583 --> 00:33:30,000 И настоявам, какъв ще е проблема? 674 00:33:30,083 --> 00:33:32,666 Опасността ще се умноже по две. 675 00:33:32,750 --> 00:33:34,958 Глупачка ли сте, или изглеждате така нарочно? 676 00:33:35,041 --> 00:33:37,208 И ако има деца, просто си представи. 677 00:33:37,708 --> 00:33:40,666 Наистина, казвам ви, ако продължавате да говорите глупости, 678 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Няма да отговарям за моите действия. 679 00:33:42,666 --> 00:33:45,708 Разбира се, ако няма партньор, също е подозрителен. 680 00:33:45,791 --> 00:33:47,083 Подозрителни за какво? 681 00:33:47,166 --> 00:33:48,500 На тази възраст... 682 00:33:48,583 --> 00:33:50,291 Но ние не знаем неговата възраст. 683 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 Той не каза ли? 684 00:33:51,791 --> 00:33:53,416 Така си и помислих. 685 00:33:54,000 --> 00:33:55,291 На колко години е? 686 00:33:55,708 --> 00:33:57,333 Нямам представа. 687 00:33:57,750 --> 00:34:00,875 Като Матюс, като Лукас, не знам... 688 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 Ами... 689 00:34:02,375 --> 00:34:04,166 На възраст повече или по-малко. 690 00:34:05,541 --> 00:34:06,541 45... 691 00:34:08,125 --> 00:34:10,416 Какво искаш да кажеш с 45? 692 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 Все още можеш да получиш удар в лицето, Фернандо! 693 00:34:12,833 --> 00:34:16,041 Съжалявам, не исках да ви обидя, но изглеждате толкова голям... 694 00:34:16,125 --> 00:34:19,791 На 35 съм, какво да правя, ще ти покажа лична карта, ако искаш. 695 00:34:19,875 --> 00:34:21,250 Ще ти покажа! 696 00:34:21,333 --> 00:34:23,166 Това днес не е вземало противозачатъчни. 697 00:34:23,250 --> 00:34:25,583 Още си твърде млад, за да намериш някого. 698 00:34:25,708 --> 00:34:26,666 Лола! 699 00:34:26,750 --> 00:34:28,750 Не искам партньор, оставете ме! 700 00:34:28,833 --> 00:34:30,750 Добре, да зарежем възраста. 701 00:34:32,125 --> 00:34:33,416 Как се облича? 702 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 За пример. 703 00:34:35,291 --> 00:34:36,291 Как... как... как...? 704 00:34:36,875 --> 00:34:39,208 Има ли значение? 705 00:34:39,541 --> 00:34:42,166 Да видиш как някой се облича, ще ти покаже как мисли. 706 00:34:42,916 --> 00:34:46,708 Ако някой е религиозен, ако има партньор, или мами, 707 00:34:47,375 --> 00:34:49,166 За кое парти ще гласувате? 708 00:34:50,333 --> 00:34:52,750 За кое парти да гласувам? 709 00:34:52,833 --> 00:34:55,458 Ако не ставате, ставате от леглото. 710 00:34:55,541 --> 00:34:58,083 Да, твоята теория е много интересен, Рикардо. 711 00:34:58,166 --> 00:34:59,958 Така ли произнасяте присъда? 712 00:35:00,041 --> 00:35:02,750 Това не е присъда, Алберто, а първо впечатление. 713 00:35:02,833 --> 00:35:04,833 Тогава няма да е нужно да решаваме сляпо. 714 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 Както всеки друг работник в компанията, 715 00:35:07,666 --> 00:35:09,083 със сако и вратовръзка. 716 00:35:09,250 --> 00:35:11,000 Добре, а дебел ли е? 717 00:35:11,208 --> 00:35:12,541 Какво общо има това? 718 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Страхотно е. И ти ли си шишко? 719 00:35:15,291 --> 00:35:17,875 Тежестта на човек говори много за начина му на живот. 720 00:35:17,958 --> 00:35:21,083 Не съм съгласен с теб там. 721 00:35:21,166 --> 00:35:22,125 Има ли някакъв проблем? 722 00:35:22,208 --> 00:35:24,291 От ядене или пиене на бира като теб? 723 00:35:24,375 --> 00:35:26,416 - Мисля, че не. 724 00:35:27,708 --> 00:35:32,166 Не, защото ако се лекува, вероятно не пие. 725 00:35:32,875 --> 00:35:33,875 Има ли татуировки? 726 00:35:33,958 --> 00:35:36,458 Не знам, Фернандо, не са на място. 727 00:35:36,541 --> 00:35:38,000 но ако искате да видите 728 00:35:38,083 --> 00:35:40,041 в случай, че има свастика под мишницата. 729 00:35:40,125 --> 00:35:42,541 Ще го помолим да си вдигне ръката, когато дойде. 730 00:35:42,666 --> 00:35:44,916 Ако го видим, ще помогне много. 731 00:35:45,000 --> 00:35:47,333 Това ще ни направи първо впечатление. 732 00:35:47,416 --> 00:35:49,375 Имате ли снимка на Хуакин? 733 00:35:50,041 --> 00:35:51,041 Не. 734 00:35:51,708 --> 00:35:53,875 Виж му снимката на профила. 735 00:35:54,833 --> 00:35:56,458 По дяволите, това е невероятно. 736 00:35:59,291 --> 00:36:02,291 - Не, няма снимка на КаквосАп. - Дори на котка ли? 737 00:36:02,375 --> 00:36:04,458 Малка сума, която ще получиш по подразбиране. 738 00:36:04,708 --> 00:36:06,708 Не ми казвай, че не е странен. 739 00:36:06,791 --> 00:36:07,791 Как се казва? 740 00:36:07,875 --> 00:36:09,333 Мамка му, тази я няма. 741 00:36:09,583 --> 00:36:12,500 Половин час говори за Хуакин и сега си иска името. 742 00:36:12,583 --> 00:36:13,916 Имах предвид фамилиите му. 743 00:36:14,000 --> 00:36:16,791 Тогава попитай как му е името, а не как му е името. 744 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 Ще го намеря. 745 00:36:19,166 --> 00:36:22,166 Първото разумно нещо, което чувам от теб, откакто те познавам. 746 00:36:22,250 --> 00:36:23,500 Не ме познаваш! 747 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 Няма нужда от това. 748 00:36:24,708 --> 00:36:26,916 Хоакин Гарсия. 749 00:36:27,375 --> 00:36:29,583 Хоакин, Гарсия. 750 00:36:29,708 --> 00:36:31,833 Имам над 5000 профили с това име. 751 00:36:32,166 --> 00:36:33,750 Коя е втората му фамилия? 752 00:36:33,833 --> 00:36:35,875 Не знам, не съм му майка. 753 00:36:36,708 --> 00:36:39,083 Провери... договора, той ще е там. 754 00:36:42,125 --> 00:36:43,916 Нурия, въпреки нейните проблеми, 755 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 е най-здравомислещата група, почакайте и ще видите. 756 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 Трухильо. 757 00:36:50,166 --> 00:36:52,458 Хоакин Гарсия Трухило. 758 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 Трухильо. 759 00:36:54,958 --> 00:36:57,000 Нищо, получавам повече от 800 профили. 760 00:36:57,083 --> 00:36:59,458 Ще отнеме повече от два часа да разберем кой е. 761 00:37:00,333 --> 00:37:01,333 Ами ако му се обадиш? 762 00:37:02,125 --> 00:37:04,500 Добра идея, Мейте, добра идея. 763 00:37:04,583 --> 00:37:05,958 Да му се обадя за какво? 764 00:37:06,041 --> 00:37:08,708 Да получим информация и да отговорим на въпросите си. 765 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Да искаме всичко, което ни тревожи. 766 00:37:11,083 --> 00:37:13,625 По телефона е по-малко агресивен, отколкото да е тук. 767 00:37:13,708 --> 00:37:16,083 Добре, добре. 768 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Всичко е наред. 769 00:37:20,500 --> 00:37:22,666 Да му се обадя ли? 770 00:37:24,375 --> 00:37:25,375 Какво да го питам? 771 00:37:27,291 --> 00:37:30,000 Искаме да знаем от какво психичноболие страда. 772 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 да започнем с това. 773 00:37:31,166 --> 00:37:34,041 Но как можеш да го питаш това? 774 00:37:34,708 --> 00:37:36,416 Алберто, кажи му истината. 775 00:37:36,500 --> 00:37:38,625 че сте ни казали как сте се запознали с него. 776 00:37:38,708 --> 00:37:41,958 чрез програмата за реинсталация на работата на компанията. 777 00:37:42,041 --> 00:37:43,541 И че сме разтърсени. 778 00:37:43,666 --> 00:37:45,083 Разтърсен ли си, Мейти? 779 00:37:45,166 --> 00:37:46,291 Обезпокоен съм, съжалявам. 780 00:37:46,375 --> 00:37:48,083 Не, няма да питам. 781 00:37:48,166 --> 00:37:52,166 И какво от това? 782 00:37:52,250 --> 00:37:54,833 Важното е, че е добър съсед. 783 00:37:54,916 --> 00:37:56,666 Какво прави един добър съсед? 784 00:37:59,333 --> 00:38:00,500 На кого му пука? 785 00:38:01,041 --> 00:38:02,041 Съгласен съм. 786 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 Не го питайте за болестта му. 787 00:38:04,333 --> 00:38:06,083 Прав си, може да е много буйно. 788 00:38:06,166 --> 00:38:08,208 но какво ще кажете за лекарствата, които взема? 789 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 Така ще разберем дали е сериозно болен. 790 00:38:10,833 --> 00:38:12,958 Да го питаш дали е болен е едно и също. 791 00:38:13,041 --> 00:38:14,166 Не, не е. 792 00:38:15,250 --> 00:38:16,416 Различно е. 793 00:38:16,500 --> 00:38:19,708 Здравей, Хоакин, нещо малко, преди да дойдеш. 794 00:38:19,791 --> 00:38:22,250 Ще ми кажеш ли какви лекарства вземате? 795 00:38:22,333 --> 00:38:24,791 - Не така, Алберто, не така. 796 00:38:24,875 --> 00:38:27,541 - Ами ако е естествено? 797 00:38:27,666 --> 00:38:29,125 Разбира се, Алберто. 798 00:38:29,208 --> 00:38:31,541 Просто трябва да знаем какви лекарства взема. 799 00:38:31,666 --> 00:38:34,416 Да вземеш решение, не е толкова трудно! 800 00:38:34,666 --> 00:38:35,666 Той ли кара? 801 00:38:36,083 --> 00:38:38,458 Питам, защото някои лекарства те правят сънлив. 802 00:38:38,541 --> 00:38:41,250 и ако е много силно, лекарят може да ти забрани да караш. 803 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Да, да. 804 00:38:49,666 --> 00:38:52,166 Да, кара, има кола. 805 00:38:52,458 --> 00:38:53,458 Не съм казал и дума. 806 00:38:55,041 --> 00:38:56,041 Разбрах. 807 00:38:56,916 --> 00:38:59,583 Трябва да знаем дали пие или не. 808 00:39:00,166 --> 00:39:01,166 Ще видиш. 809 00:39:01,750 --> 00:39:05,083 Обади му се и му кажи: "Хеей, Хоакин, аз съм в супермаркета. 810 00:39:05,166 --> 00:39:08,333 Мислех да купя нещо, за да чествам подписа. 811 00:39:08,708 --> 00:39:11,791 Вино или бира? 812 00:39:12,333 --> 00:39:14,166 Ако ти каже, че не пие, 813 00:39:14,250 --> 00:39:17,500 тогава по невинен и импромптуален начин му казваш: 814 00:39:17,583 --> 00:39:20,125 "Защо не пиеш?" 815 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Какво? 816 00:39:23,708 --> 00:39:25,000 Разбира се! 817 00:39:25,083 --> 00:39:26,875 И тогава ще ми каже точно. 818 00:39:26,958 --> 00:39:28,791 името на лекарствата му, нали? 819 00:39:29,166 --> 00:39:32,083 Трябва да си умен, не е толкова трудно. 820 00:39:32,166 --> 00:39:33,458 Направи го за вашите съседи. 821 00:39:33,833 --> 00:39:36,541 Ами ако ти каже, че пие алкохол? 822 00:39:36,666 --> 00:39:38,500 Това хубаво ли е или лошо? 823 00:39:38,583 --> 00:39:42,541 Тогава или взема твърде малко лекарства. 824 00:39:42,666 --> 00:39:45,625 или лекарствата му са съвместими с алкохол. 825 00:39:45,708 --> 00:39:47,166 Ето защо неговата болест е лека. 826 00:39:47,250 --> 00:39:49,916 Или пък не, може би не слуша психиатъра си. 827 00:39:50,000 --> 00:39:51,208 и не си взема лекарствата. 828 00:39:51,291 --> 00:39:53,416 или ги забърква с алкохол, което е забранено. 829 00:39:53,500 --> 00:39:56,125 Знам, че на някои хора не им пука. 830 00:39:56,208 --> 00:39:58,500 Какво е по-лошо, ако пие или е трезвен? 831 00:39:58,583 --> 00:40:00,250 Виж, това е, свърши се. 832 00:40:00,708 --> 00:40:03,791 Ще му се обадя, но след това... 833 00:40:03,875 --> 00:40:06,291 Дебатът свърши, става ли? 834 00:40:12,083 --> 00:40:13,083 Наистина ли? 835 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 По дяволите! 836 00:40:18,333 --> 00:40:19,333 Какво правиш? 837 00:40:19,416 --> 00:40:21,708 Батерията ми е на 3%, трябва ми зарядното. 838 00:40:22,541 --> 00:40:23,541 3%? 839 00:40:30,583 --> 00:40:32,541 Не, забрави, не съм си взел зарядното. 840 00:40:32,958 --> 00:40:35,666 Чакай, ще ти дам моя. Имам го в чантата. 841 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 По дяволите! 842 00:40:38,541 --> 00:40:39,541 Ето. 843 00:40:40,291 --> 00:40:41,583 Не, при мен не работи. 844 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 За Бога! 845 00:40:43,083 --> 00:40:44,333 Това е айфон, нали? 846 00:40:44,416 --> 00:40:45,916 Да, 2% ще се изгасне. 847 00:40:46,000 --> 00:40:47,166 Ще си взема моя. 848 00:40:47,250 --> 00:40:48,708 Лукас, бягай, бягай! 849 00:40:48,791 --> 00:40:50,750 Довиждане да говориш с Хуакин. 850 00:40:51,333 --> 00:40:53,291 Дай ми номера му и ще ти се обадя от моя. 851 00:40:53,375 --> 00:40:55,291 Няма да ти го дам след милион години. 852 00:40:55,916 --> 00:40:59,166 И защо ми е номера на шизофреник? 853 00:40:59,708 --> 00:41:01,750 Ще го изтрия по-късно, по дяволите. 854 00:41:01,833 --> 00:41:04,375 Дай го на Нурия, нека му се обади. 855 00:41:04,791 --> 00:41:06,541 Да, вярвам на Нурия. 856 00:41:06,666 --> 00:41:07,833 Нурия, моля те. 857 00:41:07,916 --> 00:41:09,250 - Нурия, моля те, чувствам... 858 00:41:09,333 --> 00:41:11,125 - Не, защото... 859 00:41:12,541 --> 00:41:15,041 - Ще се обадите ли? 860 00:41:15,125 --> 00:41:17,666 Не, оставих телефона си у дома. 861 00:41:17,750 --> 00:41:19,000 Нямаш ли телефон? 862 00:41:19,083 --> 00:41:20,666 - Не, не, не. 863 00:41:20,750 --> 00:41:22,250 Няма да ти дам номера му. 864 00:41:22,333 --> 00:41:23,875 Лукас вече трябва да е тук. 865 00:41:24,166 --> 00:41:25,791 Хайде, човече! 866 00:41:26,166 --> 00:41:27,166 Детето... 867 00:41:27,541 --> 00:41:28,750 Да, това ми харесва. 868 00:41:30,000 --> 00:41:31,250 Бързо, бързо. 869 00:41:35,333 --> 00:41:36,625 - Не се зарежда. 870 00:41:36,708 --> 00:41:39,208 По дяволите, донесъл си нещо, което не работи. 871 00:41:39,291 --> 00:41:42,583 Зарядното ми работи перфектно. 872 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 Ето! 873 00:41:44,958 --> 00:41:45,958 Ето. 874 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Мамка му, къщата ти е толкова мръсна! 875 00:41:52,750 --> 00:41:53,875 Лампите, по дяволите. 876 00:41:53,958 --> 00:41:56,583 Накрая ще съжалявам, че Хоакин живее тук. 877 00:41:56,708 --> 00:41:57,666 Добре. 878 00:41:57,750 --> 00:41:59,125 Никой да не докосва лампите. 879 00:41:59,208 --> 00:42:01,041 зад пианото има безплатен контакт. 880 00:42:01,125 --> 00:42:02,500 Добре, ето! 881 00:42:02,583 --> 00:42:04,083 - Да, там отзад. 882 00:42:04,166 --> 00:42:05,500 Хайде, дърпай. 883 00:42:05,583 --> 00:42:06,875 Много е тежко. 884 00:42:06,958 --> 00:42:09,208 - Ще получа удар. 885 00:42:09,291 --> 00:42:10,291 - Добре! 886 00:42:10,375 --> 00:42:11,750 Добре, ето го. 887 00:42:12,333 --> 00:42:13,708 Моля ви, побързайте. 888 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 Да, това работи. 889 00:42:17,875 --> 00:42:19,375 Ще ме оставиш ли да дишам? 890 00:42:19,458 --> 00:42:20,458 Какво? 891 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Благодаря. 892 00:42:25,458 --> 00:42:27,166 Спри, моля те! 893 00:42:27,708 --> 00:42:29,375 Добре ли си? 894 00:42:29,458 --> 00:42:30,958 Трябва да го чуем. 895 00:42:31,041 --> 00:42:32,750 Защо иначе ще го правим? 896 00:42:39,291 --> 00:42:42,416 - Да, няма да спя тази вечер. 897 00:42:42,500 --> 00:42:45,291 Както всяка вечер, ако ни оставиш да спим... 898 00:42:45,375 --> 00:42:46,375 Млъкни! 899 00:42:50,666 --> 00:42:52,250 Чакай, какво трябваше да те питам? 900 00:42:52,333 --> 00:42:54,375 - Ако пиеше бира или вино. 901 00:42:54,458 --> 00:42:57,541 Какво да питам за хапчетата? 902 00:42:57,666 --> 00:43:00,458 - Импровизирай, ще се сетиш за нещо. 903 00:43:00,541 --> 00:43:02,083 Ще се преструвам на теб. 904 00:43:02,166 --> 00:43:03,333 - Не, няма начин! 905 00:43:03,416 --> 00:43:04,916 Ще си прецакаш телефона. 906 00:43:05,000 --> 00:43:07,291 Добре, ще импровизирам, но се махайте от тук! 907 00:43:08,708 --> 00:43:10,833 - По дяволите! 908 00:43:29,875 --> 00:43:31,458 Здравейте, аз съм Хоакин. 909 00:43:32,166 --> 00:43:34,291 Не мога да отговоря в момента. 910 00:43:34,375 --> 00:43:35,458 Моля, оставете съобщение. 911 00:43:36,500 --> 00:43:38,958 Бип! 912 00:43:42,583 --> 00:43:44,791 Лош късмет, какво можеш да направиш. 913 00:43:49,541 --> 00:43:51,250 Каза: "Бийп". 914 00:43:51,333 --> 00:43:52,416 Не каза "бип". 915 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Той каза "бип". 916 00:43:53,583 --> 00:43:54,583 Внимавай! 917 00:43:54,708 --> 00:43:57,875 Този човек има сериозно психичноболие. 918 00:43:57,958 --> 00:43:59,500 Но не, Фернандо. 919 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 че Хоакин е такъв, има особено хумор. 920 00:44:03,166 --> 00:44:06,125 Алберто, няма никой на кормилото. 921 00:44:06,500 --> 00:44:09,666 Не, Рикардо, този Хуакин е много добър човек. 922 00:44:09,750 --> 00:44:10,875 Обича да се шегува. 923 00:44:10,958 --> 00:44:12,458 Смеяхме ли се? 924 00:44:12,875 --> 00:44:15,500 А ти, Фернандо, смел ли си се някога в живота си? 925 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Намерих го за смешно. 926 00:44:17,208 --> 00:44:18,208 Аз също. 927 00:44:18,291 --> 00:44:21,000 Не ви ли се струва нормално? 928 00:44:21,083 --> 00:44:24,666 Ето какво е нормално и какво не е. 929 00:44:25,083 --> 00:44:26,416 Мисля, че е креативно. 930 00:44:26,750 --> 00:44:28,458 Алберто, това е сериозно, а? 931 00:44:28,541 --> 00:44:31,791 Кой с всичкия си пише "бийп" на гласовата си поща? 932 00:44:31,875 --> 00:44:33,125 - Не каза "бип". 933 00:44:33,208 --> 00:44:34,791 Той каза: "Бийииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииии!" 934 00:44:35,208 --> 00:44:37,625 Да, да, може би е малко странно. 935 00:44:37,708 --> 00:44:40,416 но си мисли, че има сериозно психичноболие. 936 00:44:40,500 --> 00:44:43,583 Просто защото каза "бип", ми се струва, че това си ти. 937 00:44:43,708 --> 00:44:45,375 Трябва да се погледнете. 938 00:44:45,458 --> 00:44:48,500 Алберто, настоявам, че не каза "бийп", а "бииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииииии!" 939 00:44:48,583 --> 00:44:50,083 и това променя всичко. 940 00:44:50,166 --> 00:44:51,791 Този човек не е добре. 941 00:44:52,125 --> 00:44:53,916 Съжалявам, но трябва да гласуваме. 942 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Отново! 943 00:44:57,166 --> 00:44:59,458 Сериозно ли ще отхвърлиш Хуакин? 944 00:44:59,541 --> 00:45:03,375 Защото каза "бип"? 945 00:45:03,458 --> 00:45:05,791 Не е само "Сигнтурата", Алберто, а и гласа. 946 00:45:06,125 --> 00:45:07,666 Какво му е на гласа? 947 00:45:08,000 --> 00:45:11,500 Не чу ли, че каза "здрасти, аз съм Хуакин". 948 00:45:12,000 --> 00:45:14,125 или "Оставете съобщение"? 949 00:45:14,208 --> 00:45:16,541 Мога да кажа в гласа му, че е мъчителен човек. 950 00:45:16,625 --> 00:45:19,875 Може ли да гласуваме и да приключим с това веднъж завинаги, моля? 951 00:45:19,958 --> 00:45:21,750 Не мога да повярвам. 952 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 И така, как ще формулираме предложението? 953 00:45:24,833 --> 00:45:27,083 Дали ще приемем луд като съсед или не. 954 00:45:27,541 --> 00:45:30,000 Лукас, не бъди груб, направи ми услуга! 955 00:45:30,125 --> 00:45:33,416 Не, не, не, не, съжалявам, много добре казано, Лукас, просто... 956 00:45:33,875 --> 00:45:36,625 Това ли искаш да направиш? 957 00:45:36,708 --> 00:45:39,083 И това не може да се гласува! 958 00:45:39,166 --> 00:45:41,666 Не звучи много законно. 959 00:45:41,750 --> 00:45:43,166 - Благодаря. - Защо не? 960 00:45:43,250 --> 00:45:45,333 Защото не е много демократично. 961 00:45:45,416 --> 00:45:47,250 По-демократична от гласуване. 962 00:45:47,333 --> 00:45:49,833 Гласуването е сърцето на демокрацията. 963 00:45:49,916 --> 00:45:51,416 Няма да гласуваме за това. 964 00:45:51,500 --> 00:45:53,916 Гласуваме, ако наемем апартамента на Алберто. 965 00:45:54,000 --> 00:45:57,458 Гласувахме дали да смените асансьора, нали? 966 00:45:57,541 --> 00:46:00,541 Ако сменим асансьора или приемем Хуакин. 967 00:46:00,625 --> 00:46:04,208 Не, ако смените асансьора, ще дам апартамента под наем на Хоакин. 968 00:46:04,291 --> 00:46:05,833 Да, обърках се. 969 00:46:05,916 --> 00:46:06,916 Гласуваме. 970 00:46:07,000 --> 00:46:10,083 Ако заделим парите, ще трябва да смените асансьора. 971 00:46:10,166 --> 00:46:12,666 Или ще го използваме, за да наемем апартамента на Алберто. 972 00:46:12,875 --> 00:46:15,583 Ще го напиша, за да можем да гласуваме както Бог е искал. 973 00:46:15,958 --> 00:46:19,416 Да следваме правилата, защото ако не... - Трябва да ги познаваш, за да ги следваш. 974 00:46:19,500 --> 00:46:21,833 Виж, Рикардо, ако бяхме сменили асансьора... 975 00:46:21,916 --> 00:46:25,208 когато беше президент на съюза 10 години, 976 00:46:25,291 --> 00:46:27,083 Нямаше да го обсъждаме сега. 977 00:46:27,166 --> 00:46:29,000 Асансьорът започна да се проваля. 978 00:46:29,125 --> 00:46:31,500 откакто те избраха, като всичко друго. 979 00:46:31,583 --> 00:46:33,208 Да не започваме с това. 980 00:46:33,291 --> 00:46:35,291 Добре, да видим. Вариант едно. 981 00:46:35,375 --> 00:46:36,791 ще сменим асансьора. 982 00:46:36,875 --> 00:46:39,333 и няма да вземаме апартамента на Алберто под наем. 983 00:46:39,416 --> 00:46:43,166 Вариант две, да не сменяме асансьора. 984 00:46:43,250 --> 00:46:45,416 и ще наемем апартамента на Алберто. 985 00:46:45,500 --> 00:46:47,375 Гласувам "не". 986 00:46:48,416 --> 00:46:49,416 - Какво? 987 00:46:49,666 --> 00:46:51,666 Не искат Хуакин да идва! 988 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Не! 989 00:46:52,833 --> 00:46:55,791 Че няма да сменяме асансьора и ще вземем апартамента на Алберто. 990 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 Не е за вярване! 991 00:46:58,166 --> 00:47:00,750 Между другото, за какво ни е апартаментът? 992 00:47:03,916 --> 00:47:05,458 Какво значение има сега? 993 00:47:05,541 --> 00:47:07,375 Ако ще вземаме под наем апартамента, 994 00:47:07,458 --> 00:47:09,583 би било добре да се знае за какво ще го използваме. 995 00:47:09,666 --> 00:47:10,708 Поне. 996 00:47:10,791 --> 00:47:12,791 Както и да е, ще го използваме. 997 00:47:12,875 --> 00:47:15,666 Сега най-важното е проблема да бъде спрян. 998 00:47:15,750 --> 00:47:18,583 Хуакин не е проблем, той е човек! 999 00:47:18,666 --> 00:47:20,791 Да, и скоро ще дойде, за Бога. 1000 00:47:20,875 --> 00:47:23,791 Добре, да гласуваме, да вдигнат ръце. 1001 00:47:23,875 --> 00:47:26,166 тези, които не искат да сменят асансьора. 1002 00:47:26,250 --> 00:47:28,583 и да наемете апартамента на Алберто, защото така... 1003 00:47:28,666 --> 00:47:30,833 Ще се справим, не се забърквай, Лола, чисто е. 1004 00:47:30,916 --> 00:47:33,666 Бих искал да гласувам тайно. 1005 00:47:33,750 --> 00:47:35,041 Какво искаш да кажеш, тайно? 1006 00:47:35,125 --> 00:47:36,166 Това е негово право. 1007 00:47:36,250 --> 00:47:38,458 Имам право да знам какво мислите. 1008 00:47:38,541 --> 00:47:40,541 Гласа на един не трябва да променя останалите. 1009 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 Може би Лола ще вдигне ръка. 1010 00:47:42,208 --> 00:47:44,166 защото Фернандо е вдигал преди. 1011 00:47:44,250 --> 00:47:45,666 и това й се отразява. 1012 00:47:45,750 --> 00:47:47,625 Ако е тайна, никой няма право. 1013 00:47:47,708 --> 00:47:49,958 Няма да гласувам същото като Фернандо. 1014 00:47:50,083 --> 00:47:51,875 Да вдигаме ръце по едно и също време. 1015 00:47:51,958 --> 00:47:54,041 Както винаги, на три. 1016 00:47:54,125 --> 00:47:55,166 На три? 1017 00:47:55,250 --> 00:47:57,000 Броя до три и вдигаме ръце. 1018 00:47:57,125 --> 00:47:58,083 Или не. 1019 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 Сериозно? 1020 00:47:59,250 --> 00:48:01,875 Така че, ако гласувате с "не", няма да вдигате ръка. 1021 00:48:01,958 --> 00:48:03,875 - Да направим репетиция. 1022 00:48:03,958 --> 00:48:05,208 Хайде. 1023 00:48:05,291 --> 00:48:06,291 Едно... 1024 00:48:06,708 --> 00:48:08,541 - Две, една секунда. 1025 00:48:08,875 --> 00:48:12,250 Броя до три, значи на три вдигаме ръце? 1026 00:48:12,333 --> 00:48:14,250 - Не е ясно. 1027 00:48:15,125 --> 00:48:16,125 Да вървим. 1028 00:48:16,208 --> 00:48:18,500 Едно, две... 1029 00:48:18,583 --> 00:48:19,541 - Чакай, чакай, чакай. 1030 00:48:19,625 --> 00:48:21,916 Мисля, че ако направим репетиция, 1031 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 вече ще знаем гласа си и ще сме в състояние да го направим. 1032 00:48:25,125 --> 00:48:26,958 - Няма смисъл. 1033 00:48:27,083 --> 00:48:30,208 Нищо не взема на сериозно, не можем да му се доверим. 1034 00:48:30,291 --> 00:48:32,750 Вашият глас е невалиден, нека и останалите гласуваме. 1035 00:48:32,833 --> 00:48:35,666 Фернандо, Лукас е на законна възраст и може да гласува. 1036 00:48:35,750 --> 00:48:37,666 Това никога няма да стане. 1037 00:48:37,750 --> 00:48:39,208 Аз съм на 21! 1038 00:48:39,541 --> 00:48:42,208 21-годишно дете ли е? 1039 00:48:42,291 --> 00:48:44,000 от какво се нуждае тази общност? 1040 00:48:44,125 --> 00:48:47,458 Може би не, но аз съм собственичка, точно като теб. 1041 00:48:47,541 --> 00:48:49,416 Така че по-добре млъкни, голяма уста. 1042 00:48:49,500 --> 00:48:50,875 Вие сте собственичката. 1043 00:48:51,333 --> 00:48:53,833 Защото баща ти ти купи апартамента. 1044 00:48:53,916 --> 00:48:55,916 Това излиза извън контрол. 1045 00:48:56,000 --> 00:48:58,291 Когато бях на твоите години, вече работих в такси. 1046 00:48:58,375 --> 00:49:01,166 а на 25 си купих книжката. 1047 00:49:01,250 --> 00:49:05,000 На моята възраст вече съм решил, че никога няма да карам такси. 1048 00:49:05,375 --> 00:49:07,041 а на 25 планирам да се пенсионирам. 1049 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 От какво? 1050 00:49:09,416 --> 00:49:10,500 Да продаваш трева? 1051 00:49:11,291 --> 00:49:12,291 Какво има? 1052 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Искаш ли? 1053 00:49:13,583 --> 00:49:16,458 Тази седмица имам страхотна сделка. 1054 00:49:16,541 --> 00:49:19,666 Без значение дали ти харесва или не, гласа на Лукас струва колкото нашия. 1055 00:49:20,291 --> 00:49:21,291 Не, по дяволите! 1056 00:49:21,375 --> 00:49:24,333 Гласа ми не струва толкова, колкото на безотговорно дете! 1057 00:49:24,416 --> 00:49:27,375 Ако това е демокрация, тогава не ме бройте. 1058 00:49:28,166 --> 00:49:31,250 Така че, ако е удобно, да живее демокрацията. 1059 00:49:31,333 --> 00:49:33,958 но когато нещо не ти харесва, "мамка му на демокрацията". 1060 00:49:34,083 --> 00:49:35,458 Звучи фашистко. 1061 00:49:35,541 --> 00:49:36,541 - Лука. 1062 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Може да съм фашист. 1063 00:49:40,500 --> 00:49:42,375 но виж кой го казва. 1064 00:49:42,750 --> 00:49:43,750 Момчето на татко. 1065 00:49:43,833 --> 00:49:45,791 който няма представа за живота. 1066 00:49:45,875 --> 00:49:48,166 които са предали всичко на сребърна лъжица. 1067 00:49:48,250 --> 00:49:49,958 И сега си мисли, че може. 1068 00:49:50,083 --> 00:49:53,000 - Разстройваш ни, дядо. 1069 00:49:53,125 --> 00:49:55,541 Не са ви ударили добре навреме. 1070 00:49:56,125 --> 00:49:57,333 Сега ще ме удариш ли? 1071 00:49:57,666 --> 00:49:59,250 Да се успокоим малко, а? 1072 00:49:59,333 --> 00:50:02,333 Защо не гласуваме, ако фашистът е още в съюза? 1073 00:50:02,416 --> 00:50:03,833 Спри да го наричаш фашист! 1074 00:50:03,916 --> 00:50:07,291 Спокойно, нямам нищо против, че това хлапе ме нарича фашист. 1075 00:50:07,375 --> 00:50:08,500 Наистина ли, Фернандо? 1076 00:50:08,583 --> 00:50:10,666 Разбира се, защото ако е за този глупак... 1077 00:50:10,750 --> 00:50:13,750 Да си фашист е синоним на жертвоприношения, дисциплина. 1078 00:50:13,833 --> 00:50:16,291 уважение към традициите и любовта към страната. 1079 00:50:16,375 --> 00:50:20,000 Тогава да, аз съм най-големия фашист на света и много се гордея с това! 1080 00:50:20,125 --> 00:50:24,541 Забравихте: хомофобска, стара пърднячка, ултраконсерваторна, расистка, сексистка. 1081 00:50:24,625 --> 00:50:27,833 Не мога да забравя, че съм заобиколен от хомосексуалисти. 1082 00:50:27,916 --> 00:50:31,250 пацифисти, вегани, които държат... 1083 00:50:31,333 --> 00:50:32,791 Добре, Фернандо, достатъчно. 1084 00:50:32,875 --> 00:50:35,625 Не можем да си говорим така на срещата. 1085 00:50:35,708 --> 00:50:37,833 Ядосва те, че не съм озверял като теб. 1086 00:50:37,916 --> 00:50:41,041 Това, което наистина ме вбесява, е, че след 40 години усилена работа, 1087 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 Работя по 16 часа на ден, без да съм в почивка. 1088 00:50:43,583 --> 00:50:47,291 Ето го и едно шикозно хлапе, което си докосва топките с две ръце. 1089 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 и отнех апартамента, който имах за сина си. 1090 00:50:50,416 --> 00:50:54,125 и всичко, защото богатият му баща не е имал нищо против да плати много повече. 1091 00:50:54,208 --> 00:50:55,666 само за да се отърва от теб! 1092 00:50:55,750 --> 00:50:57,833 Какво знаеш, глупако? 1093 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Ще отидеш твърде далеч, остави го на мира. 1094 00:50:59,625 --> 00:51:00,916 Той е на 21 години. 1095 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Да видим, мога да се защитавам. 1096 00:51:03,125 --> 00:51:06,000 Да се успокоим малко, а? 1097 00:51:06,125 --> 00:51:08,125 Много съм спокоен, Алберто. 1098 00:51:08,208 --> 00:51:11,416 Аз само споря, че вотът на отговорен пълнолетен 1099 00:51:11,500 --> 00:51:13,583 не може да струва същото като това на едно момче. 1100 00:51:13,666 --> 00:51:16,541 който цял ден се докосва и пуши марихуана. 1101 00:51:17,000 --> 00:51:20,541 Но не виждате ли, че ни се подиграва? 1102 00:51:20,833 --> 00:51:23,208 Ако имаше истински баща... 1103 00:51:23,291 --> 00:51:25,375 Няма цял ден да пуша марихуана! 1104 00:51:25,458 --> 00:51:27,541 Уча за студентка! 1105 00:51:27,625 --> 00:51:29,666 Пълен си с омраза! 1106 00:51:29,750 --> 00:51:31,125 Искаш ли да поговорим за баща ми? 1107 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 Ами детето ти? 1108 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 Защо синът ви не иска да ви види? 1109 00:51:35,791 --> 00:51:37,583 За какво говориш? 1110 00:51:37,666 --> 00:51:39,583 Знам, цялата сграда също! 1111 00:51:39,666 --> 00:51:42,958 Единственият начин да работиш с таксито, е да отидеш в павилион. 1112 00:51:43,083 --> 00:51:45,458 да оставиш жена си у дома, като бедна онеправдана съпруга. 1113 00:51:45,541 --> 00:51:48,333 Мисля, че никой не знае, но всички знаем! 1114 00:51:50,708 --> 00:51:52,500 Нищо не знаете! 1115 00:51:52,583 --> 00:51:55,333 Фернандо, затова синът ти дори не иска да те види. 1116 00:51:55,416 --> 00:51:58,458 Той не може да понесе да гледа баща си в мутрата на курва. 1117 00:51:58,916 --> 00:51:59,916 Лукас. 1118 00:52:00,000 --> 00:52:03,375 Ако още веднъж кажеш името на сина ми, ще ти смажа главата! 1119 00:52:03,458 --> 00:52:04,583 Фернандо, моля те. 1120 00:52:06,125 --> 00:52:08,875 Не мога да говоря за сина ви, но вие можете да говорите за баща ми. 1121 00:52:09,333 --> 00:52:10,333 Добре. 1122 00:52:10,416 --> 00:52:13,666 Защо не поговорим за внуците, които няма да ти позволят да ги видиш? 1123 00:52:13,750 --> 00:52:15,500 Мамка му! 1124 00:52:15,583 --> 00:52:16,916 Пусни ме, пусни ме! 1125 00:52:17,791 --> 00:52:19,750 Ще те хвана, луд ли си? 1126 00:52:19,833 --> 00:52:20,833 Брат! 1127 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 Какво стана? 1128 00:52:22,500 --> 00:52:24,000 Ти си голям човек! 1129 00:52:24,125 --> 00:52:26,708 За Лукас е добре да се ядоса, той е дете, но ти... 1130 00:52:26,791 --> 00:52:29,041 Има червени линии, които не могат да се пресекат! 1131 00:52:29,125 --> 00:52:31,708 - Добре, това е, успокой се. 1132 00:52:31,791 --> 00:52:33,791 Не е виновен, че има баща. 1133 00:52:33,875 --> 00:52:35,666 Нищо не знаеш за баща ми! 1134 00:52:35,750 --> 00:52:37,291 Спри, Лукас, спри! 1135 00:52:37,375 --> 00:52:39,208 Не можеш да говориш така, човече! 1136 00:52:40,208 --> 00:52:43,625 А ти, Фернандо, моля те, не можеш да се държиш така. 1137 00:52:43,708 --> 00:52:44,833 Той е само на 21. 1138 00:52:44,916 --> 00:52:46,708 Как може да използваш насилие? 1139 00:52:46,791 --> 00:52:50,000 Какво правиш, да го обидиш и с такова насилие? 1140 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Губиш си обноските! 1141 00:52:51,916 --> 00:52:54,375 Не можеш да го наричаш "наркоман". 1142 00:52:54,458 --> 00:52:55,666 Мислил ли си някога за това? 1143 00:52:55,750 --> 00:52:58,666 че това е просто събуждане на баща му? 1144 00:52:58,750 --> 00:53:01,416 Ето ни отново! - Това е типичната връзка: 1145 00:53:01,500 --> 00:53:03,875 Децата не те предизвикат, искат любов. 1146 00:53:03,958 --> 00:53:07,208 и ако не им го дадеш, ще ги загубиш. 1147 00:53:07,291 --> 00:53:08,875 По-добре остави темата. 1148 00:53:08,958 --> 00:53:12,000 Че баща ти не те обича и те изхвърля е ужасно. 1149 00:53:12,125 --> 00:53:13,666 Не всеки знае как да бъде баща. 1150 00:53:13,750 --> 00:53:16,833 Разбира се, но не мисля, че си такъв. 1151 00:53:16,916 --> 00:53:18,500 за да дам съвет. 1152 00:53:18,583 --> 00:53:20,750 Не, защо не, имам дъщеря тийнейджърка. 1153 00:53:20,833 --> 00:53:22,291 Знам едно-две неща. 1154 00:53:22,375 --> 00:53:25,083 След като връзката ви е такава... 1155 00:53:25,166 --> 00:53:27,875 По-добре от твоя и на сина ти, или на Лукас и баща му. 1156 00:53:27,958 --> 00:53:31,000 Да, разбира се, виковете са подкрепа и разбиране. 1157 00:53:31,125 --> 00:53:32,416 - Не ме прецакай! 1158 00:53:32,500 --> 00:53:34,791 но това е нормално, когато имаш дъщеря. 1159 00:53:34,875 --> 00:53:37,125 И аз бих й се развикала, за да изглежда така. 1160 00:53:37,208 --> 00:53:38,791 Извинете, кой ви попита? 1161 00:53:38,875 --> 00:53:41,750 На твоя страна съм, но тези поли, които носи. 1162 00:53:41,833 --> 00:53:44,875 Полите на дъщеря ми са долу. 1163 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 Може би у вас, скъпа. 1164 00:53:46,458 --> 00:53:48,500 Не сте ли вие нейните снимки в Instagram? 1165 00:53:48,583 --> 00:53:50,500 За момиче на нейната възраст е нормално. 1166 00:53:50,583 --> 00:53:52,500 Мейте, моля те. 1167 00:53:52,583 --> 00:53:55,000 Знам точно какво пише на сметката си, а? 1168 00:53:55,125 --> 00:53:56,791 Може би има две сметки. 1169 00:53:57,958 --> 00:53:59,625 Защо ще има две сметки? 1170 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 Какво мислите? 1171 00:54:01,500 --> 00:54:05,291 Ще ми кажеш ли какво ще правиш с апартамента? 1172 00:54:05,750 --> 00:54:08,083 Да, да гласуваме сега. 1173 00:54:08,166 --> 00:54:09,291 Може би, Меййт, 1174 00:54:09,375 --> 00:54:12,833 вашите отношения с дъщеря ви не са толкова съвършени, колкото си мислите. 1175 00:54:13,583 --> 00:54:15,541 Виж, Фернандо, за мен това е ясно. 1176 00:54:15,625 --> 00:54:18,041 че няма да я смажа заради грешките й. 1177 00:54:18,125 --> 00:54:19,625 ще поговорим за това. 1178 00:54:19,708 --> 00:54:22,500 Уважавам свободата й, тя е голяма. 1179 00:54:22,583 --> 00:54:25,208 Ще мислите другояче, ако видите видеата, които качва. 1180 00:54:25,625 --> 00:54:26,625 Какви видеа? 1181 00:54:27,125 --> 00:54:28,625 За втората сметка. 1182 00:54:29,125 --> 00:54:30,458 Не се шегувайте. 1183 00:54:30,583 --> 00:54:32,791 Това, което дъщеря ви прави, е артистична и съвременна. 1184 00:54:32,875 --> 00:54:35,916 Чувствителна е и е безмилостен. 1185 00:54:36,541 --> 00:54:38,166 Това, което прави е много специално. 1186 00:54:40,375 --> 00:54:41,375 Еха! 1187 00:54:41,625 --> 00:54:43,791 Благодаря ти много, Лукас, това беше много мило. 1188 00:54:44,958 --> 00:54:46,500 Чу ли, Фернандо? 1189 00:54:46,583 --> 00:54:49,208 Младостта има на какво да ни научи. 1190 00:54:49,625 --> 00:54:51,541 Трябва да научиш повече за Лукас. 1191 00:54:51,625 --> 00:54:53,083 вместо да го критикуваш. 1192 00:54:53,166 --> 00:54:54,541 Разбира се, Меййт. 1193 00:54:54,625 --> 00:54:58,083 Сигурен съм, че Лукас има много неща да научи дъщеря ви. 1194 00:54:59,625 --> 00:55:00,875 Какво намекваш? 1195 00:55:04,750 --> 00:55:05,750 Лола. 1196 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Ами... 1197 00:55:06,916 --> 00:55:11,083 Ами, че са млади, виждат се, излизат... 1198 00:55:11,166 --> 00:55:12,250 С кого се среща? 1199 00:55:13,875 --> 00:55:15,375 С дъщеря ми ли се срещаш? 1200 00:55:15,916 --> 00:55:16,958 Срещаме ли се? 1201 00:55:17,083 --> 00:55:18,083 Не. 1202 00:55:18,875 --> 00:55:19,875 Разбира се. 1203 00:55:20,750 --> 00:55:21,750 Ами... 1204 00:55:21,833 --> 00:55:24,916 Да видим, целунахме се няколко пъти, това е всичко. 1205 00:55:25,416 --> 00:55:27,500 Изиграл си се с дъщеря ми, малко лайно? 1206 00:55:27,583 --> 00:55:30,000 Ти си на законна възраст, а дъщеря ми е само на 17. 1207 00:55:30,125 --> 00:55:31,083 Почти 18. 1208 00:55:31,166 --> 00:55:34,041 Но тя е на 17 и непълнолетна, ще те докладвам! 1209 00:55:34,125 --> 00:55:36,416 - Мейте, успокой се. 1210 00:55:36,500 --> 00:55:39,375 Ако още веднъж пипнеш дъщеря ми, ще се обадя в полицията, педофиле! 1211 00:55:39,458 --> 00:55:42,166 Моля те, успокой се, изглеждаш като шизофреник. 1212 00:55:42,250 --> 00:55:44,750 Ако се обичат, няма проблем. 1213 00:55:44,833 --> 00:55:45,833 Не я обичам. 1214 00:55:45,958 --> 00:55:48,750 Не уважаваш ли свободата й? 1215 00:55:48,833 --> 00:55:50,583 Може да е с когото си иска. 1216 00:55:50,666 --> 00:55:51,708 Не сме заедно! 1217 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 Няма от какво да се срамуваш. 1218 00:55:53,791 --> 00:55:56,333 Ти си страхотен човек. 1219 00:55:56,416 --> 00:55:57,708 - Мейте, успокой се. 1220 00:55:57,791 --> 00:56:00,916 Виж, може да съм луд, да, но ти си фалшив! 1221 00:56:01,000 --> 00:56:03,125 - Майка ти е менте! 1222 00:56:03,208 --> 00:56:05,208 Но тя защитава насилника! 1223 00:56:05,291 --> 00:56:07,708 Не съм я докосвал, не се ебавай с мен, току-що се целунахме! 1224 00:56:07,791 --> 00:56:08,916 Какви целувки! 1225 00:56:09,000 --> 00:56:11,791 Целувки, майте, любовни целувки, с език и всичко! 1226 00:56:11,875 --> 00:56:14,333 Глупачка ли си, или имаш епидемия? 1227 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Мейте, достатъчно! 1228 00:56:15,500 --> 00:56:17,583 Внимавай какво говориш с бъдещия си свекър. 1229 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Скоро ще станеш баба! 1230 00:56:19,458 --> 00:56:22,000 Вземи си шибаните хапчета, шибана кучка! 1231 00:56:22,125 --> 00:56:25,000 А ти, ако се приближаваш до дъщеря ми, ще ти скъсам члена! 1232 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 Разбра ли? 1233 00:56:26,208 --> 00:56:28,625 Кажи ми, че ме чуваш? 1234 00:56:28,708 --> 00:56:31,458 За какъв се мислиш, за да забраниш тази връзка? 1235 00:56:31,541 --> 00:56:34,250 Аз съм й майка и правя каквото си искам! 1236 00:56:34,333 --> 00:56:36,166 - Мейте има всички права. 1237 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 за да държи дъщеря си далеч от този глупак. 1238 00:56:39,375 --> 00:56:40,375 О, да! 1239 00:56:41,750 --> 00:56:43,333 Дала ли си на дъщеря ми трева? 1240 00:56:47,125 --> 00:56:48,541 - По дяволите! 1241 00:56:48,625 --> 00:56:49,708 Моля ви, добре! 1242 00:56:49,791 --> 00:56:50,791 Моля ви! 1243 00:56:50,875 --> 00:56:53,625 - Хей, моля те, спри! 1244 00:56:53,708 --> 00:56:54,958 - Стига, за Бога! 1245 00:56:55,083 --> 00:56:56,208 Той и е дал стави! 1246 00:56:56,291 --> 00:56:57,333 Какво ти става? 1247 00:56:57,625 --> 00:56:59,500 Полудявате ли или какво? 1248 00:56:59,583 --> 00:57:02,000 Моля те, Алберто, говори както трябва, да не говорим за лудост. 1249 00:57:02,125 --> 00:57:03,791 но психически болен. 1250 00:57:03,875 --> 00:57:06,500 - Внимавай със стреса, Нурия. 1251 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Тя страда от заболяване. 1252 00:57:08,250 --> 00:57:09,541 Не се дръж неуважително! 1253 00:57:09,625 --> 00:57:11,625 Мислиш ли, че си по-висш от другите? 1254 00:57:11,708 --> 00:57:13,583 - Не разбирам. 1255 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 Тя не каза ли, че страда от психичноболие? 1256 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 Ако няма мозък, не можете да искате повече! 1257 00:57:18,583 --> 00:57:20,708 - Не се прави на глупав. 1258 00:57:20,791 --> 00:57:22,208 - Не, добре, Нурия. 1259 00:57:22,291 --> 00:57:25,083 - Виж, остави ме! 1260 00:57:25,166 --> 00:57:27,708 Изглежда, че няма живот, винаги разпространява глупости! 1261 00:57:27,791 --> 00:57:30,500 Това е, което отнемаш от дъщеря си, живота й! 1262 00:57:30,583 --> 00:57:32,666 Знаеш ли, че те наричат невидимия? 1263 00:57:32,750 --> 00:57:36,125 Наричат те невидим, защото нямаш живот. 1264 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Затова си винаги тук. 1265 00:57:37,708 --> 00:57:40,375 Да си вреш носа в чуждите работи! 1266 00:57:40,458 --> 00:57:42,083 - Достатъчно! - Невидима жена! 1267 00:57:42,166 --> 00:57:44,625 Това си ти, видимо! 1268 00:57:57,166 --> 00:57:58,166 Точно така, Мейте. 1269 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Аз съм невидим. 1270 00:58:01,416 --> 00:58:03,208 Каза го перфектно. 1271 00:58:04,125 --> 00:58:06,583 и съм невидим не само за теб, 1272 00:58:06,666 --> 00:58:08,208 интересуваш се само от мен. 1273 00:58:08,291 --> 00:58:10,291 когато имаш нужда от нещо от съюза, 1274 00:58:11,875 --> 00:58:13,000 Аз съм невидим. 1275 00:58:13,916 --> 00:58:15,458 защото на никой не му пука за мен. 1276 00:58:16,958 --> 00:58:18,000 Съпругът ми умря. 1277 00:58:18,708 --> 00:58:20,625 Децата ми си тръгнаха. 1278 00:58:21,333 --> 00:58:22,333 такъв е живота. 1279 00:58:23,208 --> 00:58:24,208 Не ги виня. 1280 00:58:25,000 --> 00:58:26,125 Да, каза го правилно. 1281 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Аз нямам живот. 1282 00:58:28,666 --> 00:58:29,791 Сам съм. 1283 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 И да си сам на моята възраст, Матют, повярвай ми. 1284 00:58:34,125 --> 00:58:35,125 не е лесно. 1285 00:58:37,083 --> 00:58:42,000 Не получих съобщение, а... "Как си, Лола?" 1286 00:58:45,125 --> 00:58:47,458 И за да не скочиш през прозореца всяка сутрин, 1287 00:58:47,541 --> 00:58:49,250 Интересувам се от живота на хората. 1288 00:58:52,291 --> 00:58:54,166 но не се наплювай повече, скъпа. 1289 00:58:55,000 --> 00:58:57,583 Може би след няколко години, 1290 00:58:58,375 --> 00:58:59,666 ти ще си същата. 1291 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 - Джоакин, как си? 1292 00:59:15,375 --> 00:59:18,250 Да, звънях ти преди малко. 1293 00:59:18,333 --> 00:59:19,500 Какви лекарства взема? 1294 00:59:19,583 --> 00:59:21,333 Питайте него. 1295 00:59:21,416 --> 00:59:22,666 Питай го дали си има приятелка! 1296 00:59:22,750 --> 00:59:24,291 Извинете, да попитам... 1297 00:59:24,708 --> 00:59:28,208 ако ще идваш с кола, за да ти отворя гаража. 1298 00:59:29,375 --> 00:59:31,083 Вървиш много добре. 1299 00:59:31,166 --> 00:59:32,333 Наблизо ли сте? 1300 00:59:33,958 --> 00:59:35,083 Пет минути. 1301 00:59:35,166 --> 00:59:36,166 Много добре. 1302 00:59:36,250 --> 00:59:37,666 Да, ще те чакам. 1303 00:59:38,083 --> 00:59:39,083 Ще се видим скоро. 1304 00:59:40,250 --> 00:59:41,625 Представлението свърши. 1305 00:59:41,708 --> 00:59:43,041 Всички се прибират. 1306 00:59:43,125 --> 00:59:44,833 Защо не сложи тонколона? 1307 00:59:44,916 --> 00:59:47,166 Защо не ме попита за какво говорихме? 1308 00:59:47,250 --> 00:59:49,000 Махай се от къщата ми! 1309 00:59:49,125 --> 00:59:51,250 Още не сме решили, Алберто. 1310 00:59:51,333 --> 00:59:53,750 Или нещата се правят до края, или изобщо не. 1311 00:59:56,416 --> 00:59:57,416 Много добре. 1312 00:59:58,333 --> 01:00:00,583 Да приключваме с това веднъж завинаги. 1313 01:00:02,458 --> 01:00:05,125 Не искаш Хуакин да дойде, нали? 1314 01:00:06,750 --> 01:00:09,458 Ще ти дам апартамента под наем. 1315 01:00:10,500 --> 01:00:12,458 но за 500 евро повече от Хуакин. 1316 01:00:14,583 --> 01:00:15,833 Не искаш Хуакин. 1317 01:00:15,916 --> 01:00:20,041 Добре, плащай ми по 1800 евро на месец за две години и това е. 1318 01:00:20,125 --> 01:00:21,833 Защо ни вземате още 500 евро? 1319 01:00:21,916 --> 01:00:24,083 Това е законът на предлагането и търсенето, Фернандо. 1320 01:00:24,166 --> 01:00:26,083 Не искаш ли Хоакин? 1321 01:00:26,166 --> 01:00:27,250 Тогава ми плати повече. 1322 01:00:27,333 --> 01:00:29,166 Законът за предлагането и предлагането? 1323 01:00:29,250 --> 01:00:30,791 Не те ли е срам? 1324 01:00:30,875 --> 01:00:33,583 И побързайте, защото вече изгубихте много време. 1325 01:00:33,666 --> 01:00:36,708 - И вие го казахте толкова открито? 1326 01:00:36,791 --> 01:00:38,791 Не те ли е срам? 1327 01:00:38,875 --> 01:00:41,708 Защо да плащам за апартамент, който не ми трябва? 1328 01:00:41,791 --> 01:00:44,083 Каза още 500 евро... 1329 01:00:46,125 --> 01:00:47,500 - Невероятна. 1330 01:00:47,583 --> 01:00:48,583 Всичко е наред! 1331 01:00:48,666 --> 01:00:50,875 1800 евро на месец за две години. 1332 01:00:50,958 --> 01:00:53,666 Не, човече, не, това е въоръжен обир! 1333 01:00:53,750 --> 01:00:55,458 Не можем да си го позволим. 1334 01:00:55,541 --> 01:00:56,708 Разбира се, че можем. 1335 01:00:56,791 --> 01:00:58,250 Можеш, аз не мога. 1336 01:00:58,750 --> 01:01:01,541 Защо мислиш, че каза 1800 евро? 1337 01:01:01,625 --> 01:01:03,250 Той не иска да ни го дава под наем. 1338 01:01:03,333 --> 01:01:06,500 Разбира се, че го прави, иначе щеше да направи по-голяма цена. 1339 01:01:06,583 --> 01:01:08,083 1800 евро изглежда ли ви малко? 1340 01:01:08,166 --> 01:01:09,875 Алберто, като добър счетоводител. 1341 01:01:09,958 --> 01:01:12,958 са направили своите сметки перфектно, за да можем да си платим. 1342 01:01:15,000 --> 01:01:16,125 Съвпадение. 1343 01:01:16,875 --> 01:01:18,791 че бюджетът за новия асансьор 1344 01:01:18,875 --> 01:01:21,333 43 200 евро. 1345 01:01:21,416 --> 01:01:24,500 които се делят на 24 месеца, това са двете години. 1346 01:01:25,000 --> 01:01:29,750 се свежда до 1800 евро на месец, само цената, която искате. 1347 01:01:30,416 --> 01:01:32,500 Разбира се, че искаш да ни дадеш апартамента под наем. 1348 01:01:32,583 --> 01:01:33,666 Това е оскърбление. 1349 01:01:33,750 --> 01:01:35,708 Ако това е предложението ви. 1350 01:01:35,791 --> 01:01:37,541 Ами ако не сменим асансьора, 1351 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 и ще изхарчим парите за наема? 1352 01:01:39,708 --> 01:01:41,541 Но не давай всички пари. 1353 01:01:41,625 --> 01:01:44,208 за този апартамент, който се разпада. 1354 01:01:44,583 --> 01:01:46,791 Ти знаеш моите условия, ти решаваш. 1355 01:01:47,458 --> 01:01:48,791 Имате три минути. 1356 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Ти си бездушен крадец. 1357 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 Кой, аз ли? 1358 01:01:51,250 --> 01:01:52,250 Не. 1359 01:01:52,333 --> 01:01:53,583 Вие сте крадците. 1360 01:01:53,666 --> 01:01:56,458 Вие искате да вземете този апартамент от Хуакин. 1361 01:01:56,541 --> 01:01:58,041 заради предубежденията ти. 1362 01:01:58,125 --> 01:01:59,250 Ние ли сме крадците? 1363 01:01:59,333 --> 01:02:02,500 Виж, скъпа, струва ми много да купя къщата си. 1364 01:02:02,583 --> 01:02:05,500 и го направих в този квартал, наред с много други неща, 1365 01:02:05,583 --> 01:02:08,458 заради безопасността на квартала за дъщеря ми. 1366 01:02:08,541 --> 01:02:11,875 Единственото нещо, което правим, е да се грижим за безопасност. 1367 01:02:11,958 --> 01:02:13,625 Чудесно, Мейте, искаш ли безопасност? 1368 01:02:13,708 --> 01:02:15,291 Така че си плати, каквото искам. 1369 01:02:15,375 --> 01:02:17,166 и пази гнусната си безопасност. 1370 01:02:17,708 --> 01:02:19,625 Всичко си има цена, нали? 1371 01:02:21,500 --> 01:02:22,666 Алберто е тук. 1372 01:02:23,333 --> 01:02:25,500 Героят на изгубените каузи. 1373 01:02:26,125 --> 01:02:27,625 Благородният и честен джентълмен. 1374 01:02:27,708 --> 01:02:29,958 готов да защити най-слабия. 1375 01:02:30,083 --> 01:02:32,375 Но щом парите дойдат на пътя ми, 1376 01:02:32,458 --> 01:02:34,500 Няма повече причини за защита. 1377 01:02:34,583 --> 01:02:35,958 Пари, пари, пари. 1378 01:02:36,083 --> 01:02:38,083 Това са всичко, за което те е грижа, парите! 1379 01:02:38,166 --> 01:02:39,166 Да, Рикардо. 1380 01:02:39,250 --> 01:02:43,291 Имам нужда от парите, защото не мога да свържа двата края! 1381 01:02:44,416 --> 01:02:46,208 Толкова ли е трудно да се разбере? 1382 01:02:47,375 --> 01:02:50,500 Не искам да дам апартамента под наем на Хуакин за моето добро сърце. 1383 01:02:50,583 --> 01:02:52,375 или да се лекувам с теб. 1384 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 но защото ми трябват парите! 1385 01:02:56,083 --> 01:02:57,875 С моята заплата не мога да си позволя живот! 1386 01:03:04,791 --> 01:03:06,666 Преди имах две заплати у дома. 1387 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 но сега влиза само вътре. 1388 01:03:08,333 --> 01:03:09,333 Да. 1389 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Жена ми е отишла с друг. 1390 01:03:14,750 --> 01:03:16,083 И съдията решил: 1391 01:03:16,166 --> 01:03:18,375 че трябва да платя невъзможена подкрепа за деца. 1392 01:03:18,458 --> 01:03:19,916 за да може да живее като кралица. 1393 01:03:20,041 --> 01:03:22,583 в апартамент, където живее с него и децата ми. 1394 01:03:24,708 --> 01:03:28,750 Не мога повече, давя се и... 1395 01:03:30,708 --> 01:03:32,541 Затова трябваше да го взема под наем. 1396 01:03:32,625 --> 01:03:34,625 Мизерен 30-квадратен апартамент. 1397 01:03:34,708 --> 01:03:37,083 Нямам друг избор! 1398 01:03:43,000 --> 01:03:45,916 Не искам да стоя дълго тук и да споря за наема. 1399 01:03:49,791 --> 01:03:51,708 Но ми трябват парите. 1400 01:03:54,583 --> 01:03:58,083 Да дам този апартамент под наем е единствената възможност, която имам. 1401 01:04:02,000 --> 01:04:03,708 Защо не останеш да живееш тук? 1402 01:04:19,166 --> 01:04:20,708 Искахте да се запознаете с Хуакин. 1403 01:04:21,625 --> 01:04:26,625 Добре, виж го за малко и си тръгвай, става ли? 1404 01:04:33,541 --> 01:04:35,500 Хоакин, да, ще отворя. 1405 01:04:36,750 --> 01:04:37,750 Отвори ли? 1406 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 Не? 1407 01:04:40,208 --> 01:04:41,208 Отвори ли? 1408 01:04:41,916 --> 01:04:42,916 Още ли не? 1409 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 Сега ли? 1410 01:04:46,833 --> 01:04:50,208 Чакай, мисля, че трябва малко да преместиш копчето. 1411 01:04:50,666 --> 01:04:51,875 Да, докато щракне. 1412 01:04:53,291 --> 01:04:54,291 Щракна ли? 1413 01:04:56,416 --> 01:04:57,916 Добре, перфектно. 1414 01:05:02,375 --> 01:05:03,375 Наистина ли? 1415 01:05:04,125 --> 01:05:05,791 Дръжте се естествено, моля. 1416 01:05:06,458 --> 01:05:07,458 Да вървим! 1417 01:05:11,833 --> 01:05:12,833 Слушай внимателно. 1418 01:05:13,333 --> 01:05:16,250 Ще се срещнеш с Хуакин, ще се видиш с него за пет минути. 1419 01:05:16,333 --> 01:05:18,250 Питайте го каквото искате, почтително. 1420 01:05:18,333 --> 01:05:20,833 и да взема решение, не ми пука къде. 1421 01:05:20,916 --> 01:05:23,750 в къщата на Лола или Фернандо, във фоайето или в бара. 1422 01:05:23,833 --> 01:05:26,583 Пиши ми, когато вземеш решение. 1423 01:05:26,666 --> 01:05:29,625 Гласувайте с ръце, с крака, тайно. 1424 01:05:29,708 --> 01:05:31,125 Изобщо не ми пука. 1425 01:05:31,208 --> 01:05:34,166 Ако искате да наемете апартамента с условията, които казах: 1426 01:05:34,250 --> 01:05:36,500 ти, Лола, като президент, ми изпрати съобщение 1427 01:05:36,583 --> 01:05:38,083 - Много добре. 1428 01:05:38,166 --> 01:05:39,166 Ясно ли е? 1429 01:05:42,583 --> 01:05:45,583 Хайде, седни, хайде, като че ли сме си наред. 1430 01:05:57,166 --> 01:05:58,708 - Здравей, Алберто. 1431 01:05:58,791 --> 01:06:00,333 Какво има? 1432 01:06:01,083 --> 01:06:02,500 Хей, да не съм те хванала, а? 1433 01:06:02,583 --> 01:06:05,625 Да, току-що привършвахме среща на общността. 1434 01:06:05,708 --> 01:06:07,291 - Ела, мога да чакам долу. 1435 01:06:07,375 --> 01:06:09,958 Не се тревожи, мога да те представя на съседите. 1436 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Влезте. 1437 01:06:11,916 --> 01:06:14,625 Съседи, това е Хуакин. 1438 01:06:14,708 --> 01:06:17,416 - Здравей, Хоакин. 1439 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 Здравейте, как сте? 1440 01:06:19,208 --> 01:06:21,500 Но влизай, Хоакин, не стой така. 1441 01:06:21,583 --> 01:06:24,083 Не, дойдох да говоря с Алберто за малко. 1442 01:06:24,166 --> 01:06:26,166 Не искам да ви безпокоя. 1443 01:06:26,250 --> 01:06:28,000 Седнете и се чувствайте удобно. 1444 01:06:28,125 --> 01:06:31,375 Точно привършвахме малък спор, няма какво да се крие. 1445 01:06:31,458 --> 01:06:33,041 Трябва само да гласуваме. 1446 01:06:33,125 --> 01:06:35,208 Седнете, седнете. 1447 01:06:36,208 --> 01:06:37,208 Да. 1448 01:06:39,625 --> 01:06:41,791 Е, никога не съм бил. 1449 01:06:41,875 --> 01:06:44,333 на общинска среща. 1450 01:06:48,208 --> 01:06:49,791 Мога ли да попитам за какво гласувате? 1451 01:06:51,125 --> 01:06:52,125 Ами... 1452 01:06:52,375 --> 01:06:55,083 Имаме проблем с асансьора. 1453 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 О, да! 1454 01:06:56,250 --> 01:06:58,291 Е, асансьорът и още няколко неща. 1455 01:06:58,375 --> 01:07:01,583 Да, всички досадни неща, които не си заслужаваха. 1456 01:07:01,666 --> 01:07:02,666 Нали? 1457 01:07:03,125 --> 01:07:06,125 Може би Хуакин ще ни помогне, нали? 1458 01:07:06,208 --> 01:07:10,458 Не, Лола, няма да утолим Хуакин с срещата. 1459 01:07:10,541 --> 01:07:12,708 Не е проблем, наистина. 1460 01:07:12,791 --> 01:07:15,166 Докато сме там, ако мога да ви помогна... 1461 01:07:15,250 --> 01:07:19,083 Взехме решение дали да смените асансьора. 1462 01:07:19,666 --> 01:07:22,000 - Трябва да го смените. 1463 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Защото трябва да си забелязала. 1464 01:07:24,000 --> 01:07:26,125 Хоакин, асансьорът е много стар. 1465 01:07:26,208 --> 01:07:29,416 и че е абсолютно необходимо да имаме нова. 1466 01:07:30,083 --> 01:07:32,916 Истината е, че се качих по стълбите и не съм го виждал. 1467 01:07:33,541 --> 01:07:35,708 Защо не дойде с асансьора? 1468 01:07:35,791 --> 01:07:37,666 Защото ходя всеки ден във фитнеса. 1469 01:07:37,750 --> 01:07:39,166 за да се изкачим стъпка 500 пъти, 1470 01:07:39,250 --> 01:07:42,791 Няма да се изкатеря на 136 стъпки. 1471 01:07:48,416 --> 01:07:49,416 Преброихте ли ги? 1472 01:07:50,000 --> 01:07:53,416 Да не си от тези, които отброяват стъпките? 1473 01:07:53,750 --> 01:07:57,708 Е, да, просто е, четвърти етаж, по две стълби на етаж. 1474 01:07:57,791 --> 01:08:00,125 17 стъпки на полет, 136. 1475 01:08:03,791 --> 01:08:04,791 Наистина. 1476 01:08:04,875 --> 01:08:07,875 Но вярвам, че решението да го промени или не 1477 01:08:07,958 --> 01:08:10,500 зависи от цената на новия асансьор, нали? 1478 01:08:10,583 --> 01:08:11,583 Ами... 1479 01:08:12,000 --> 01:08:14,875 Представи си, че парите не са проблем. 1480 01:08:15,375 --> 01:08:16,666 Че парите са в теб? 1481 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 Така че давай, какъв е проблема? 1482 01:08:18,708 --> 01:08:19,708 - Виждаш ли? 1483 01:08:19,791 --> 01:08:22,333 Хуакин е за смяна на асансьора. 1484 01:08:22,416 --> 01:08:24,666 Разбира се, ако имаш парите, защо не? 1485 01:08:24,750 --> 01:08:25,750 Наистина. 1486 01:08:27,291 --> 01:08:30,958 Между другото, Алберто, донесах бонбони за хапване. 1487 01:08:31,208 --> 01:08:32,208 О, да! 1488 01:08:32,291 --> 01:08:34,208 Не знаех, че ще има тълпа. 1489 01:08:34,291 --> 01:08:36,500 Ако донесеш малки чинии... 1490 01:08:36,583 --> 01:08:37,875 Да, да, да, разбира се. 1491 01:08:37,958 --> 01:08:41,416 Алберто, ще предложиш ли на Хуакин нещо за пиене? 1492 01:08:41,500 --> 01:08:42,916 Не, добре съм, наистина. 1493 01:08:43,000 --> 01:08:45,791 Нещо за хапване. 1494 01:08:45,875 --> 01:08:47,333 Вино? 1495 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 Не, не, не искам да се бъркам, дойдох да говоря с Алберто. 1496 01:08:50,583 --> 01:08:51,875 Не искам да те притеснявам. 1497 01:08:51,958 --> 01:08:53,958 Освен това сладкото вино е много лошо за мен. 1498 01:08:54,083 --> 01:08:56,125 - Може би една бира? 1499 01:08:56,208 --> 01:08:58,166 Ако имам бира, заспивам. 1500 01:08:58,250 --> 01:09:00,333 Нито вино, нито бира. 1501 01:09:00,416 --> 01:09:02,666 Не пиеш ли алкохол, Хоакин? 1502 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Всеки ден след ядене пия ликьор. 1503 01:09:09,125 --> 01:09:10,375 Хей, Хоакин. 1504 01:09:11,125 --> 01:09:13,000 Съжалявам за въпроса, но... 1505 01:09:13,375 --> 01:09:14,541 Имате ли деца? 1506 01:09:14,833 --> 01:09:18,375 Не, всъщност, нямам деца, но също така нямам... 1507 01:09:25,333 --> 01:09:26,333 Какво става? 1508 01:09:26,416 --> 01:09:28,625 Мисля, че чух нещо. 1509 01:09:30,125 --> 01:09:33,416 Нещо като глас? 1510 01:09:33,791 --> 01:09:36,958 Не, интеркома, не го ли чухте? 1511 01:09:37,666 --> 01:09:40,541 Не, нищо не съм чул. 1512 01:09:40,625 --> 01:09:41,625 - Не. 1513 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 А ти, Нурия? 1514 01:09:44,875 --> 01:09:46,541 По дяволите, това е невероятно. 1515 01:09:49,125 --> 01:09:51,583 Трябва да е било нещо друго. 1516 01:09:52,250 --> 01:09:54,708 Казвах ви, че нямам семейство. 1517 01:09:54,791 --> 01:09:55,958 Нямам деца. 1518 01:09:56,083 --> 01:10:00,208 Хей, Хуакин, и ме извини, такава голяма къща съвсем сама. 1519 01:10:00,791 --> 01:10:02,875 Предполагам, че ще се преместиш при партньора си. 1520 01:10:02,958 --> 01:10:05,208 Иска ми се, но не, нямам партньор. 1521 01:10:05,791 --> 01:10:07,750 Засега съм на пазара. 1522 01:10:10,583 --> 01:10:12,666 Познаваш ли се? 1523 01:10:12,750 --> 01:10:13,750 Ти и Нурия. 1524 01:10:14,000 --> 01:10:15,166 - Не. 1525 01:10:15,625 --> 01:10:17,708 Не се познаваме. 1526 01:10:18,250 --> 01:10:20,833 Може да сте случайни на концерт на Фламенко. 1527 01:10:20,916 --> 01:10:23,000 - И не си спомняш. - Не, не, не, не. 1528 01:10:23,125 --> 01:10:24,083 Не, не. 1529 01:10:24,166 --> 01:10:26,291 Ела по-близо, Нурия, нека Йоакин те види. 1530 01:10:26,375 --> 01:10:28,291 Лола, никога не сме се срещали преди. 1531 01:10:28,375 --> 01:10:31,166 Не, не, ако го бях видял, щях да си спомня. 1532 01:10:31,250 --> 01:10:32,875 Добър съм с лицата. 1533 01:10:34,125 --> 01:10:35,750 Освен това не обичам фламенко. 1534 01:10:35,833 --> 01:10:36,541 Не. 1535 01:10:36,625 --> 01:10:38,500 А ти каква музика харесваш? 1536 01:10:39,958 --> 01:10:41,250 Рок? 1537 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 И в какъв момент? 1538 01:10:47,166 --> 01:10:48,625 Ето чиниите. 1539 01:10:50,291 --> 01:10:52,208 Алберто, нямаше ли по-голям нож? 1540 01:10:52,291 --> 01:10:54,333 Само тази имах чиста. 1541 01:10:54,416 --> 01:10:56,541 - Остави ме, не се тревожи. 1542 01:10:56,625 --> 01:10:57,625 - Не, нека аз. 1543 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 Ами... 1544 01:11:00,000 --> 01:11:01,083 Искаш ги всичките. 1545 01:11:02,125 --> 01:11:03,416 - И на теб. 1546 01:11:28,500 --> 01:11:29,500 Какво стана? 1547 01:11:39,666 --> 01:11:44,708 - Какво ти става? 1548 01:11:49,625 --> 01:11:53,625 Но не се тревожи, щях само да го прережа. 1549 01:11:55,291 --> 01:11:57,541 Да не си помисли, че ще те нападна? 1550 01:12:04,291 --> 01:12:05,416 Че това е шега. 1551 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 Никога не се знае. 1552 01:12:08,041 --> 01:12:09,625 Хората са толкова глупави. 1553 01:12:15,041 --> 01:12:16,416 Прав си, да. 1554 01:12:18,500 --> 01:12:20,166 Хората са много глупави. 1555 01:12:22,750 --> 01:12:24,375 Каза ли им нещо за мен? 1556 01:12:24,833 --> 01:12:28,708 Да, казах им, че сме колеги. 1557 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Да, но... 1558 01:12:32,291 --> 01:12:34,083 Каза ли им за това? 1559 01:12:37,000 --> 01:12:39,083 Ще видиш, Хоакин. 1560 01:12:40,625 --> 01:12:42,875 Казах им, че съм наел апартамента. 1561 01:12:43,000 --> 01:12:44,583 Питаха ме за теб и... 1562 01:12:45,583 --> 01:12:47,000 Казах им... 1563 01:12:47,083 --> 01:12:49,916 Той ни каза, че имате проблеми с психичното здраве. 1564 01:12:50,041 --> 01:12:51,416 Не ми казвай "Нюрия". 1565 01:12:51,500 --> 01:12:54,500 Всичко е наред, Алберто, няма какво да крия. 1566 01:12:54,583 --> 01:12:57,208 Хуакин има право да знае какво се случва тук. 1567 01:12:57,333 --> 01:13:00,416 - Приключих с този цирк! - Че имам право да знам какво? 1568 01:13:00,500 --> 01:13:02,208 Е, истината, Хоакин, истината. 1569 01:13:02,291 --> 01:13:03,291 Нурия, моля те. 1570 01:13:03,375 --> 01:13:05,166 Не, Нурия е напълно права! 1571 01:13:05,250 --> 01:13:08,000 Не, не е прав, Хоакин няма право. 1572 01:13:08,083 --> 01:13:09,125 не е собственичка. 1573 01:13:09,208 --> 01:13:11,375 В това отношение правилата са много ясни. 1574 01:13:11,458 --> 01:13:13,291 Е, достатъчно, трябва да си вървиш. 1575 01:13:13,375 --> 01:13:14,375 Не, не, не. 1576 01:13:14,458 --> 01:13:17,208 Съжалявам, Алберто, още не сме приключили. 1577 01:13:17,791 --> 01:13:20,333 Все пак трябва да гласуваме, нали? 1578 01:13:20,416 --> 01:13:23,000 Не искахте ли да гласувате, гласувате и гласувате? 1579 01:13:23,083 --> 01:13:26,333 Винаги си искал това. 1580 01:13:26,416 --> 01:13:28,125 Така че нека гласуваме. 1581 01:13:28,208 --> 01:13:30,458 но ще гласуваме с Хуакин! 1582 01:13:30,541 --> 01:13:32,458 Нурия, моля те. 1583 01:13:32,541 --> 01:13:33,541 Спри! 1584 01:13:33,625 --> 01:13:36,583 Вдигни си мръсните ръце, гледайки го в лицето! 1585 01:13:36,666 --> 01:13:39,083 Нурия, изглежда си малко разстроена. 1586 01:13:39,166 --> 01:13:40,416 Прекаляваш. 1587 01:13:40,500 --> 01:13:43,125 Ядосвам се, защото ме тревожите! 1588 01:13:43,208 --> 01:13:46,208 Внимавай, Нуриа, пази се от стреса, можеш да бъдеш небалансирана. 1589 01:13:46,291 --> 01:13:48,416 Небалансирана съм от нещата, които казваш! 1590 01:13:48,500 --> 01:13:50,041 Нурия, седни за малко. 1591 01:13:50,125 --> 01:13:51,125 Да гласуваме! 1592 01:13:57,666 --> 01:13:58,666 Какво? 1593 01:14:00,333 --> 01:14:01,333 Какво има? 1594 01:14:01,541 --> 01:14:03,208 Не искаш да гласуваш повече. 1595 01:14:03,541 --> 01:14:05,666 След като Хуакин е тук, повече не искаш да гласуваш. 1596 01:14:05,750 --> 01:14:07,041 Толкова си смела! 1597 01:14:07,875 --> 01:14:09,125 Не искам да се притеснявам. 1598 01:14:09,208 --> 01:14:12,041 Дойдох да говоря с Алберто и си тръгвам. 1599 01:14:12,125 --> 01:14:13,375 Не, не, Хоакин. 1600 01:14:13,458 --> 01:14:15,666 Знаеш ли защо не искат да гласуват сега? 1601 01:14:15,750 --> 01:14:18,000 Ще ви кажа. 1602 01:14:18,083 --> 01:14:20,666 Заври си обяснящите закони в задника, Рикардо! 1603 01:14:24,041 --> 01:14:25,583 Сега не искат да гласуват. 1604 01:14:27,416 --> 01:14:30,916 защото решават да ти отнемат апартамента на Алберто. 1605 01:14:32,500 --> 01:14:33,500 Точно така. 1606 01:14:34,583 --> 01:14:35,833 Не те искат тук. 1607 01:14:37,541 --> 01:14:38,541 Знаеш ли защо? 1608 01:14:41,208 --> 01:14:42,833 Защото си луд. 1609 01:14:43,833 --> 01:14:47,583 един луд, луд. 1610 01:14:48,250 --> 01:14:52,875 Е, какво да кажа, луд, по-лошо, ти си потенциален убиец. 1611 01:14:53,000 --> 01:14:54,416 ти си насилник на деца. 1612 01:14:54,500 --> 01:14:56,708 Ти си непохватен за нощното мълчание. 1613 01:14:56,791 --> 01:14:59,000 Подпалвач, проблем! 1614 01:14:59,083 --> 01:15:02,500 Това е проблем за тези хора! 1615 01:15:02,583 --> 01:15:05,583 Това си ти и това съм аз! 1616 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Нали? 1617 01:15:08,666 --> 01:15:10,041 Защото съм като теб. 1618 01:15:11,833 --> 01:15:13,791 Аз също страдам от психичноболие. 1619 01:15:14,750 --> 01:15:17,958 От час се опитвам да бъда разбрана. 1620 01:15:18,041 --> 01:15:19,708 но не искат да ме чуят. 1621 01:15:19,791 --> 01:15:21,708 искат само да назначат апартамента на Алберто. 1622 01:15:21,791 --> 01:15:24,125 С парите трябва да смените асансьора. 1623 01:15:24,208 --> 01:15:26,125 за да не се преместиш тук! 1624 01:15:27,125 --> 01:15:28,875 Това щяха да гласуват. 1625 01:15:29,750 --> 01:15:31,375 тази дама... 1626 01:15:32,125 --> 01:15:36,083 този герой, професорът и президента! 1627 01:15:36,541 --> 01:15:37,833 - Аз ли? 1628 01:15:37,916 --> 01:15:40,125 Невидимия, който се преструва, че ти се обажда! 1629 01:15:40,208 --> 01:15:42,958 Никога не съм искал да наемам апартамента на Алберто. 1630 01:15:43,041 --> 01:15:44,958 Винаги съм искал Хоакин да дойде. 1631 01:15:45,041 --> 01:15:46,625 Моля? - Моля те, Лола. 1632 01:15:46,708 --> 01:15:49,000 Ако си казвал това за Хуакин. 1633 01:15:49,083 --> 01:15:51,750 Никой не е казал подобно нещо. 1634 01:15:51,833 --> 01:15:54,541 Откъде знаеш, че само със здравия си неврон, 1635 01:15:54,625 --> 01:15:57,083 - Какво мисля или не мисля? 1636 01:15:57,166 --> 01:15:59,666 - Защо не говориш сега? 1637 01:15:59,750 --> 01:16:02,333 Ами ако сме казали, че сме в свободна страна? 1638 01:16:02,416 --> 01:16:03,916 - Не съм казал това! 1639 01:16:04,041 --> 01:16:05,000 - Не, ти го каза! 1640 01:16:05,083 --> 01:16:06,666 - Не съм го казал! 1641 01:16:06,750 --> 01:16:09,166 - Не съм! - Остави, Лукас, жените са такива. 1642 01:16:09,250 --> 01:16:11,000 - Моля? 1643 01:16:11,083 --> 01:16:13,291 - Това е образно казано. 1644 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 Какво имаш против жените? 1645 01:16:15,166 --> 01:16:16,958 Нямам нищо против жените. 1646 01:16:17,041 --> 01:16:19,541 казваш едно и две минути по-късно, точно обратното. 1647 01:16:19,625 --> 01:16:22,041 Ако го направим, това е, защото обмисляме нещата. 1648 01:16:22,125 --> 01:16:24,250 и не ни е страх да си променяме решението. 1649 01:16:24,333 --> 01:16:26,833 а не като мъже, които изглежда поправят нещата. 1650 01:16:26,916 --> 01:16:28,875 - Кара те да се изпързаляш. 1651 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 Мъжете не правят нищо както трябва, всичко, което правим, ви се струва погрешно. 1652 01:16:32,250 --> 01:16:34,000 - Спри! - Имаш проблем. 1653 01:16:34,083 --> 01:16:36,166 Не, нямам проблем с мъжете. 1654 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Разбира се, че имаш проблеми. 1655 01:16:37,583 --> 01:16:41,250 Отблъскваш всички, включително и бащата на дъщеря си. 1656 01:16:41,333 --> 01:16:42,625 не можеш да понасяш мъжете. 1657 01:16:42,708 --> 01:16:45,750 Смачкваш всички мъже, емоционално блокиран си. 1658 01:16:45,833 --> 01:16:47,333 Млъкни веднага! 1659 01:16:47,416 --> 01:16:49,958 Емоционален фантом! 1660 01:16:50,041 --> 01:16:52,291 Очаквах по-скоро обида. 1661 01:16:52,375 --> 01:16:55,625 от някой толкова умен и опитен като теб, Рикардо. 1662 01:16:55,708 --> 01:16:57,708 но виждам, че не можеш и знаеш ли защо? 1663 01:16:57,791 --> 01:16:59,875 Защото си интелектуалец. 1664 01:17:00,000 --> 01:17:02,333 който си мисли, че е някой, защото е редактирал книга! 1665 01:17:02,416 --> 01:17:05,500 Моля те, цял ден говориш така високомерно. 1666 01:17:05,583 --> 01:17:08,500 Спри да говориш така, надут човеко. 1667 01:17:08,583 --> 01:17:10,583 Ти си просто учителка. 1668 01:17:10,666 --> 01:17:12,916 че единствената важна позиция, която сте заемали... 1669 01:17:13,041 --> 01:17:14,000 Млъкни! 1670 01:17:14,083 --> 01:17:16,333 ...ще бъде президент на тази общност, 1671 01:17:16,416 --> 01:17:19,041 Затова си ядосан на тази Лола, невъзпитана жена. 1672 01:17:19,125 --> 01:17:20,958 - Никога няма да е по-добре. 1673 01:17:21,041 --> 01:17:23,291 Имате проблеми с жените! 1674 01:17:23,375 --> 01:17:26,416 Мислиш, че всички сме като лудата ти майка! 1675 01:17:26,500 --> 01:17:28,333 Не говори за майка ми! 1676 01:17:28,416 --> 01:17:29,666 Не се забърквай с майка му! 1677 01:17:29,750 --> 01:17:32,458 Той може да се ебава с Хуакин, а ние не можем да се забъркваме с майка му. 1678 01:17:32,541 --> 01:17:34,833 Не говори за мама! 1679 01:17:34,916 --> 01:17:36,125 - Не ме е страх! 1680 01:17:36,208 --> 01:17:37,833 Всички се страхувате от Хуакин! 1681 01:17:37,916 --> 01:17:40,375 Не ме е страх от Хуакин или от някой друг! 1682 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 Казвате, че е опасен! 1683 01:17:42,708 --> 01:17:44,333 - Не съм казал това! 1684 01:17:44,416 --> 01:17:45,250 Не говори с мен! 1685 01:17:45,333 --> 01:17:46,833 Говоря с когото си искам, по дяволите! 1686 01:17:46,916 --> 01:17:49,500 Достатъчно! Махайте се от къщата ми! 1687 01:17:52,833 --> 01:17:56,041 Махай се от къщата ми, по дяволите! 1688 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 Млъкни, по дяволите! 1689 01:18:09,791 --> 01:18:10,791 Хуакин, ела. 1690 01:18:13,291 --> 01:18:17,166 Хуакин, наистина съжалявам за всичко това. 1691 01:18:17,250 --> 01:18:20,041 Наистина, но аз съм виновен, не знам какво ми се е случило. 1692 01:18:20,875 --> 01:18:22,791 Но ми предложиха повече пари. 1693 01:18:22,875 --> 01:18:26,083 и знаеш каква е моята лична ситуация с бившата ми жена. 1694 01:18:26,750 --> 01:18:30,083 Но не се тревожи, ще ти дам апартамента под наем. 1695 01:18:30,166 --> 01:18:31,291 Дай ми пет минути. 1696 01:18:31,375 --> 01:18:33,166 да изгоним тези отвратителни хора. 1697 01:18:33,250 --> 01:18:36,458 Чакай долу и ще ти се обадя, няма нужда да се държиш така. 1698 01:18:36,541 --> 01:18:37,791 Виж, Алберто, виж... 1699 01:18:37,875 --> 01:18:40,583 истината е, че исках да ти кажа, 1700 01:18:40,666 --> 01:18:42,041 и дойдох да ти кажа, че... 1701 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 Не исках да ти го казвам по телефона. 1702 01:18:46,416 --> 01:18:49,166 Исках да ти кажа, че няма да ти дам апартамент под наем. 1703 01:18:51,583 --> 01:18:54,166 Кълна се, че не е заради всичко, което чух току-що. 1704 01:18:54,250 --> 01:18:55,583 което може да е, но не е. 1705 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Предложиха ми по-евтин апартамент. 1706 01:18:58,333 --> 01:19:00,333 по-близо до родителите ми и така е по-добре. 1707 01:19:00,416 --> 01:19:03,208 Дойдох да ти кажа лично и да се извиня. 1708 01:19:03,291 --> 01:19:04,583 Затова донесах пастички. 1709 01:19:05,250 --> 01:19:08,375 А що се отнася до аванса, не ми трябва. 1710 01:19:10,125 --> 01:19:12,041 Ако ми го върнеш, ще е още по-добре. 1711 01:19:16,833 --> 01:19:19,416 Да, да, разбира се, няма проблем. 1712 01:19:19,500 --> 01:19:20,583 Разбирам. 1713 01:19:20,666 --> 01:19:22,833 Ще поговорим в офиса. 1714 01:19:22,916 --> 01:19:23,916 Да. 1715 01:19:37,125 --> 01:19:40,041 Мейте, да видим, ако го бях направил, какво щеше да стане? 1716 01:19:47,333 --> 01:19:49,958 Свали този пръст! 1717 01:19:50,041 --> 01:19:53,375 Да, сега пистолет ли е? 1718 01:19:53,458 --> 01:19:55,208 Не ми се ходи! 1719 01:20:00,625 --> 01:20:01,625 А Хуакин? 1720 01:20:01,708 --> 01:20:02,708 Тръгна ли си? 1721 01:20:06,083 --> 01:20:07,458 Казах му да чака долу. 1722 01:20:07,541 --> 01:20:09,666 Няма да толерирам гласуване пред него. 1723 01:20:09,750 --> 01:20:12,583 Искахте да се запознаете с Хуакин. 1724 01:20:12,666 --> 01:20:15,833 Този апартамент ще бъде нает днес! 1725 01:20:15,916 --> 01:20:17,541 Нехуманно е това, което правиш. 1726 01:20:17,625 --> 01:20:18,833 Това е демокрация, Нурия! 1727 01:20:21,083 --> 01:20:23,916 И сега, моля, нека продължим с гласа. 1728 01:20:24,833 --> 01:20:25,833 Да гласуваме. 1729 01:20:27,041 --> 01:20:28,000 Да, моля. 1730 01:20:28,083 --> 01:20:29,208 Не мога да повярвам. 1731 01:20:29,291 --> 01:20:30,708 Да свършваме с това. 1732 01:20:30,791 --> 01:20:33,833 Първо трябва да отменим предишното споразумение. 1733 01:20:33,916 --> 01:20:35,958 Да, достатъчно е да попитам. 1734 01:20:36,041 --> 01:20:38,458 по такъв начин, че да се включи изрично 1735 01:20:38,541 --> 01:20:40,458 отменянето на предишното споразумение. 1736 01:20:41,916 --> 01:20:44,125 Добре тогава... 1737 01:20:45,416 --> 01:20:48,791 ще продължим с отменянето на предишното споразумение. 1738 01:20:49,458 --> 01:20:52,458 И по този начин пристъпваме към гласуване. 1739 01:20:52,666 --> 01:20:54,416 под наем или не. 1740 01:20:54,500 --> 01:20:58,541 В апартамента на Алберто като съседска колегия. 1741 01:20:58,833 --> 01:21:00,833 за срок от две години 1742 01:21:00,916 --> 01:21:05,125 и наем от 1800 евро на месец. 1743 01:21:06,166 --> 01:21:07,500 Гласувайте "за"? 1744 01:21:23,500 --> 01:21:25,041 Лола, моля те. 1745 01:21:27,083 --> 01:21:28,333 - Моля те, моля те. 1746 01:21:31,750 --> 01:21:32,750 По дяволите! 1747 01:21:32,833 --> 01:21:34,125 Знаех си, знаех си. 1748 01:21:34,208 --> 01:21:36,041 Мнозинството се произнесе. 1749 01:21:37,791 --> 01:21:41,375 С настоящото одобряваме наетия апартамент на Алберто. 1750 01:21:41,458 --> 01:21:44,250 Някой иска ли да добави още нещо към наредбата на деня? 1751 01:21:44,333 --> 01:21:45,375 Невероятна е! 1752 01:21:45,458 --> 01:21:47,166 Каква сбирщина негодници! 1753 01:21:47,250 --> 01:21:48,833 Мислиш, че си луд. 1754 01:21:48,916 --> 01:21:50,958 защото не носиш алено писмо. 1755 01:21:51,041 --> 01:21:53,125 като мен и Хуакин с диагнозата! 1756 01:21:53,208 --> 01:21:55,041 Е, наистина го имаш! 1757 01:21:55,125 --> 01:21:57,791 Психиатрията не е измислила име. 1758 01:21:57,875 --> 01:22:01,000 но когато го направят, се кълна, че ще ви хванат всички! 1759 01:22:01,458 --> 01:22:02,625 Пригответе си ушите. 1760 01:22:02,708 --> 01:22:05,500 Тази вечер ще организирам парти, ще вдигам шум. 1761 01:22:05,583 --> 01:22:06,958 и дъщеря ти идва! 1762 01:22:07,041 --> 01:22:08,250 Аз също. 1763 01:22:08,791 --> 01:22:11,166 Поздравления на всички, имаме апартамент. 1764 01:22:11,250 --> 01:22:13,000 Демокрацията не е лошо нещо. 1765 01:22:13,083 --> 01:22:16,041 Много скъп апартамент, но така е по-добре. 1766 01:22:16,125 --> 01:22:20,333 Съжалявам за бившата ви жена, но тази цена е добра. 1767 01:22:21,333 --> 01:22:23,375 Охраната никога не е била евтина, Мейте. 1768 01:22:23,458 --> 01:22:25,750 Съжалявам за Хуакин, изглежда добър човек. 1769 01:22:26,500 --> 01:22:28,916 Да, особено когато държи нож. 1770 01:22:30,708 --> 01:22:32,458 136 стъпки. 1771 01:22:33,083 --> 01:22:34,583 Измъкнахме се от куршум.