1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,347 Днес ще купиш къща ли? 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 и утре ще се оженим. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,184 Отиваме в кметството. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 Всъщност идея на Кайл. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,564 По този начин, вместо голяма церемония, 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 Всички пари отиват в къщата. 9 00:00:24,899 --> 00:00:27,819 И разбира се, седмицата ни в Италия. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,320 Mmm. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Съжалявам, не знам защо закъснява толкова. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 В Чикагския трафик няма пленници. 13 00:00:34,701 --> 00:00:35,952 меден месец в Италия. 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Защо Италия? 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Родителите ми са се запознали там с раниците. 16 00:00:39,372 --> 00:00:41,332 и двамата са спрели. 17 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 в тази прекрасна италиански вила. 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Те са се запознали със семейството. 19 00:00:45,795 --> 00:00:48,715 а баща ми обеща на мама. 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,259 че някой ден ще й купи вилата. 21 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 След това те бяха неразделни. 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Тя все още има снимка там. 23 00:00:54,387 --> 00:00:55,430 И тогава те се ожениха. 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 и те наименувала. 25 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 Толкова е романтично. 26 00:00:58,767 --> 00:01:02,771 Да, баща ми беше романтичен. 27 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Но той така и не й купи вилата. 28 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Миналата година почина. 29 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Затова мисля, че купуването на тази къща е... 30 00:01:11,571 --> 00:01:13,072 толкова важно за мен. 31 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Съжалявам, съжалявам. 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 Няма проблем. 33 00:01:17,243 --> 00:01:18,870 Надявам се ръцете ти да са загрети. 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,830 защото има много подписи. 35 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 между теб и пътуването ти до Италия. 36 00:01:23,166 --> 00:01:25,293 - Няма връщане назад. 37 00:01:25,335 --> 00:01:27,962 Така че, Кайл, първо ще подпишеш всичко това. 38 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 Добре, чакай, само за момент. 39 00:01:32,091 --> 00:01:36,137 Льоня, изтъргувах билета си. 40 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 Няма да ходя в Италия. 41 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 Вместо това отивам в Тайланд. 42 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Насаме. 43 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 Извинете, какво? 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,817 Ще ви оставя за малко. 45 00:01:51,945 --> 00:01:53,696 Излизаме от шест години. 46 00:01:53,738 --> 00:01:56,241 Пазех за тази къща през цялото време. 47 00:01:56,282 --> 00:01:58,409 Просто ми трябва малко време, Линя. 48 00:01:58,451 --> 00:02:01,830 Ами работата ти? 49 00:02:01,871 --> 00:02:04,749 Напусна? 50 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 За какво ще живееш тези два месеца? 51 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Съжалявам. 52 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 Искам отново да се чувствам свободен. 53 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 И тогава той каза: 54 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 "Лиара, много си внимателен." 55 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 И той ме заряза. 56 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 С неясни обещания да ми се обадите. 57 00:02:24,894 --> 00:02:27,146 Значи носачите ще приберат нещата ми в склада. 58 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 Докато си намеря друго място. 59 00:02:28,731 --> 00:02:32,235 Скъпа, толкова съжалявам. 60 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Винаги можеш да останеш тук. 61 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 Искам да кажа, че мога да взема канапето. 62 00:02:36,114 --> 00:02:39,284 Мамо, няма да те слагам на собствените ти канапета. 63 00:02:39,325 --> 00:02:41,119 Това е добре, аз ще... 64 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 Намери нещо ново утре или на следващия ден. 65 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Не. 66 00:02:44,539 --> 00:02:46,207 Трябва да отидеш в Италия. 67 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 Да отида сам на меден месец? 68 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 Пренастрои го. 69 00:02:49,711 --> 00:02:52,255 Ще отидеш на заслужено приключение. 70 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 в най-красивата страна на света. 71 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Насаме. 72 00:02:56,175 --> 00:02:59,053 Мисля, че трябва да плачеш. 73 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 и после отиваш в Италия. 74 00:03:02,056 --> 00:03:04,434 Може дори да отидеш в Кейпна. 75 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 С баща ти винаги сме мечтали да се върнем. 76 00:03:11,399 --> 00:03:13,067 Мамо. 77 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Скъпа. 78 00:03:15,570 --> 00:03:17,655 Мисля, че това е най-голямата грешка, която правим. 79 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 мисли, че имаме достатъчно време. 80 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 Изпратете ми няколко снимки. 81 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Проверяваш ли? 82 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 Фамилно име, Тейлър. 83 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Ами... 84 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 Седмица в меден месец. 85 00:03:47,060 --> 00:03:48,519 Поздравления. 86 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 Разбирам. 87 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 Случват се такива неща. 88 00:03:55,235 --> 00:03:56,986 В стая 501. 89 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 Ако имате нужда от нещо, просто кажете. 90 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Благодаря. 91 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Г-це Линя... 92 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 Италия отново ще те направи щастлива. 93 00:04:08,373 --> 00:04:09,457 Ще видиш. 94 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Един момент, г-це Тейлър. 95 00:05:06,931 --> 00:05:08,725 Ще се разхождам наоколо. 96 00:05:08,766 --> 00:05:11,686 Не, тук е пълно с хора. Изгответе план. 97 00:05:11,728 --> 00:05:13,563 Днес Пантеона. 98 00:05:15,690 --> 00:05:17,900 Направи много снимки. 99 00:05:17,942 --> 00:05:21,321 Искам да съм там, където свети светлината. 100 00:05:21,362 --> 00:05:24,866 Искам да взема всички грижи от главата си. 101 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 И ще си вземем истинска пица. 102 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 Обичаш Чикаго, нали? 103 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 Но трябва да опиташ истинското. 104 00:05:30,747 --> 00:05:34,000 Искам да полетя, искам да полетя високо. 105 00:05:34,042 --> 00:05:37,587 Искам да се намеря в синьото небе. 106 00:05:37,628 --> 00:05:41,215 И ще отидем, където духа вятърът. 107 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 Вятърът духа. 108 00:05:43,426 --> 00:05:48,765 Знам, че е някъде навън. 109 00:05:48,806 --> 00:05:50,266 С татко обичахме уличното изкуство. 110 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 Но ние не купихме нищо. 111 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Тогава гледахме всички картини. 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Колко? 113 00:05:57,106 --> 00:06:01,235 Знам, че ще полетя. 114 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 Един нов свят. 115 00:06:03,279 --> 00:06:06,491 И трябва да отидеш във Фонтана на Треви. 116 00:06:06,532 --> 00:06:09,619 Където знаеш, че си пристигнал... 117 00:06:11,120 --> 00:06:12,789 Според уебсайта, 118 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 с монетите в дясна ръка. 119 00:06:14,624 --> 00:06:16,250 Хвърлете ги през лявото рамо. 120 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 Една монета и ще се върнеш в Италия. 121 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 Две монети и ще се влюбиш там. 122 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 И три, ще се омъжиш там. 123 00:06:26,886 --> 00:06:28,137 Колко хвърли? 124 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 - Кажи истината. 125 00:06:32,016 --> 00:06:33,434 Довиждане, мамо. 126 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Баща ти би се радвал за теб. 127 00:06:40,942 --> 00:06:42,735 "Вземи шанс и... " 128 00:06:42,777 --> 00:06:45,196 Винаги е искал да се върне в Италия. 129 00:06:45,238 --> 00:06:47,448 Времето му свърши. 130 00:06:47,490 --> 00:06:51,202 В душата ми има огън. 131 00:06:51,244 --> 00:06:54,622 Тичам към неизвестното. 132 00:06:54,664 --> 00:06:58,835 Знам, че ще полетя. 133 00:06:58,876 --> 00:07:00,878 Един нов свят. 134 00:07:00,920 --> 00:07:04,298 Там, където надеждите и мечтите ще се сбъднат. 135 00:07:06,884 --> 00:07:08,928 Чао, Алесандро. 136 00:07:08,970 --> 00:07:10,972 Можеш ли да ми препоръчаш нещо друго днес? 137 00:07:11,013 --> 00:07:12,348 Да. 138 00:07:12,390 --> 00:07:14,767 Точно зад ъгъла. 139 00:07:14,809 --> 00:07:17,186 Това е най-добрата пастицерия в Рим. 140 00:07:25,069 --> 00:07:26,320 Извинете ме. 141 00:07:26,362 --> 00:07:28,781 Много съжалявам. 142 00:07:28,823 --> 00:07:30,366 - Лука! 143 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Лука! 144 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 Братовчед ми е във фризера. 145 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 Сигурно не ме чува. 146 00:07:42,378 --> 00:07:45,006 Вие сте американец. 147 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Да. 148 00:07:47,216 --> 00:07:49,468 Какво да ви донеса? 149 00:07:49,510 --> 00:07:51,512 Ти ми кажи. 150 00:07:51,554 --> 00:07:53,306 За първи път съм в Италия, така че... 151 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 Какво да опитам? 152 00:07:54,932 --> 00:07:57,310 Ядохте ли вече тази сфолиатела? 153 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 Дори не мога да го произнеса. 154 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Опитай това. 155 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Не, не, не, не, аз черпя. 156 00:08:13,326 --> 00:08:16,704 В чест на първото ви посещение в Италия. 157 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 Освен това не знам как да работя на касата. 158 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 Така че... 159 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Благодаря, аз съм. 160 00:08:23,920 --> 00:08:24,962 Линда. 161 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Аз съм Лео. 162 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Лео. 163 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Добре... 164 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 Наздраве. 165 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 Mm. 166 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 Нали? 167 00:08:43,272 --> 00:08:44,941 Втори най-добър в цяла Италия. 168 00:08:44,982 --> 00:08:46,400 Втори най-добър? 169 00:08:46,442 --> 00:08:48,027 Кой прави най-доброто и мога ли да се оженя за тях? 170 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Това е нашата Нона, разбира се. 171 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 И за съжаление не можете да се ожените за нея. 172 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 Все още страда за смъртта на дядо ми. 173 00:08:55,409 --> 00:08:57,161 Съжалявам. 174 00:08:57,203 --> 00:08:58,454 Недей. 175 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Мъртъв е от 22 години. 176 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Значи казваш, че имам шанс? 177 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 Трябва да се преместиш в Кейпна. 178 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 защото няма да си тръгне. 179 00:09:06,712 --> 00:09:08,214 Капена? 180 00:09:08,256 --> 00:09:11,092 Родителите ми са се запознали в Кейпна преди милион години. 181 00:09:11,133 --> 00:09:13,010 Наистина ли? 182 00:09:13,052 --> 00:09:14,679 Значи е съдба. 183 00:09:14,720 --> 00:09:16,472 Трябва да видиш сладкарницата й. 184 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 На пиаца е, не можеш да го пропуснеш. 185 00:09:20,184 --> 00:09:21,769 Може би следващия път. 186 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Благодаря. 187 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 - Приятно изкарване. 188 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 Американците винаги ми казват: 189 00:09:28,567 --> 00:09:30,111 "Приятен ден." 190 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 Харесва ми. 191 00:09:32,071 --> 00:09:35,533 Да не би да си дала моя опис на хубаво момиче? 192 00:09:35,575 --> 00:09:37,493 - Гордея се с теб. 193 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 Добре. 194 00:09:41,038 --> 00:09:42,957 Още си зле с акцента. 195 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Ще останеш ли? 196 00:09:44,875 --> 00:09:46,294 Децата не са те виждали от седмици. 197 00:09:46,335 --> 00:09:49,130 С удоволствие, но наистина трябва да се прибирам. 198 00:09:49,171 --> 00:09:50,548 Следващия път. 199 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 Обещавам. 200 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Благодаря ви много. 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 - Благодаря, беше страхотно. 202 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 Алесандро. 203 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 - Благодаря ви за всичко. 204 00:10:00,850 --> 00:10:02,393 Всичко е наред. 205 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 Но моят живот няма да стане... 206 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Вълшебно поправен, докато съм тук. 207 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Не бъдете толкова сигурен в това. 208 00:10:09,942 --> 00:10:12,069 Не винаги го очакваш. 209 00:10:12,111 --> 00:10:14,530 Затова го наричат вълшебство. 210 00:10:14,572 --> 00:10:17,450 Благодаря. 211 00:10:17,491 --> 00:10:20,536 Тук е Италия, елате да ни видите отново. 212 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 "Не мога да си поема дъх хиляди пъти." 213 00:10:40,139 --> 00:10:42,224 "Вътрешно в себе си." 214 00:10:42,266 --> 00:10:46,687 Смазах я, за да не се появи. 215 00:10:46,729 --> 00:10:49,190 Сега всичко е задушно. 216 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 Тежестта на света ме покори. 217 00:10:51,192 --> 00:10:54,862 Най-накрая поех контрол. 218 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 Защото сега ще закова лампите. 219 00:10:57,114 --> 00:10:59,492 Никога не съм се чувствала по-силна. 220 00:10:59,533 --> 00:11:03,871 Блестеше много по-ярко, отколкото преди. 221 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 Вече няма да мълчат. 222 00:11:06,374 --> 00:11:08,793 Този огън се е възпламенил. 223 00:11:08,834 --> 00:11:13,381 Блестеше много по-ярко, отколкото преди. 224 00:11:27,311 --> 00:11:28,354 Здравей. 225 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Бонгиорно. 226 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Внукът ви ми каза, че трябва да дойда. 227 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 и да опиташ едно от тези. 228 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Hm. 229 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 Благодаря. 230 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 Скъпа, ти ли взе решение да удължа живота ти? 231 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 Не, само за още един ден, защото бях изкушена. 232 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 от сладкар, който не мога да произнеса. 233 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 Но, мамо, хей, 234 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Знаеш ли снимката ви с татко в Италия? 235 00:12:39,467 --> 00:12:40,926 Може ли телефона? 236 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Мамо, още те виждам. 237 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 Трябва да обърна дисплея. 238 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Какво е това копче? 239 00:12:50,895 --> 00:12:53,981 Знаеш ли какво, просто обърни телефона. 240 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 Добре, ще се справя. 241 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Благодаря, обичам те. 242 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 О, да! 243 00:13:11,791 --> 00:13:13,667 Здравей. 244 00:13:13,709 --> 00:13:14,960 Говорите ли английски? 245 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 Разбира се. 246 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Моля те. 247 00:13:19,882 --> 00:13:21,258 Просто исках да попитам за една къща. 248 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 който имаш на прозореца. 249 00:13:23,719 --> 00:13:26,430 Да, татко. 250 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Добре, благодаря. 251 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Какво искаше? 252 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Срещна се с адвокат в Ню Йорк. 253 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 Той ще ми се обади. 254 00:13:36,941 --> 00:13:39,026 Знам, знам. 255 00:13:40,194 --> 00:13:42,905 Здравей, Нона. 256 00:13:49,828 --> 00:13:51,705 Имаш най-лошата игра на покер. 257 00:14:06,428 --> 00:14:10,224 Това е за теб. 258 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Да го потвърдим, преди да подпиша. 259 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 Ще притежавам Вила Амор за едно евро. 260 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 - Да. 261 00:14:15,896 --> 00:14:18,941 И три години няма да дължим данъци върху недвижими имоти. 262 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 Не. 263 00:14:20,359 --> 00:14:21,986 И мога да го продавам, когато си искам. 264 00:14:22,027 --> 00:14:26,865 Да, но трябва да знаеш, че има нужда от работа. 265 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Няма да живея там. 266 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 Това е само символичен жест. 267 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 За майка ми. 268 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 Да. 269 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 Добре. 270 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Поздравления. 271 00:14:46,010 --> 00:14:47,303 Благодаря. 272 00:14:57,229 --> 00:14:58,397 Линда? 273 00:14:59,857 --> 00:15:03,861 Лео? 274 00:15:03,903 --> 00:15:07,239 Някой ми каза за сладкарница, в която трябва да отида. 275 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 И сега, знаете ли какво? 276 00:15:10,242 --> 00:15:13,787 Отивам да видя... вилата си. 277 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Извинете, какво? 278 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Бяхме на път да купим дома на мечтите си. 279 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 но вместо това скъса с мен, защото имаше нужда от още време. 280 00:15:23,088 --> 00:15:26,383 Което очевидно е много по-дълга история. 281 00:15:26,425 --> 00:15:29,970 Но последният му изстрел бил да твърди, че 282 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Никога не правя нищо импулсивно. 283 00:15:31,430 --> 00:15:34,558 Бях сам на меден месец. 284 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 Отложих пътуването си, за да дойда тук и да опитам една от твоите Нона... 285 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Хм... 286 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 - Как се казва? 287 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 И после... 288 00:15:45,402 --> 00:15:47,529 Купих къщата-мечта на мама. 289 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Може да има нужда от малко работа. 290 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Майка ми няма да повярваш. 291 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Намерих това след толкова много време и го притежавам. 292 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 Ще живее ли тук с теб? 293 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 Не, няма да живея тук. 294 00:16:37,496 --> 00:16:39,289 Купих я, за да я изненадам. 295 00:16:39,331 --> 00:16:41,917 И за да се изпълни обещанието на баща ми. 296 00:16:41,959 --> 00:16:43,460 Да видим ли останалото? 297 00:16:52,720 --> 00:16:56,682 Не мога да повярвам, че имам това за едно евро. 298 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Да. 299 00:16:57,933 --> 00:16:59,977 Така че... 300 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Прочели ли сте малките отпечатъци на договора? 301 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Всичко беше на италиански. 302 00:17:04,189 --> 00:17:06,400 Но Ензо каза, че мога да го продавам, когато си искам. 303 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Обзалагам се, че е така. 304 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 В тези домове има правила за една евро. 305 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Трябва да започнеш да реновираш. 306 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 в първите три месеца 307 00:17:15,200 --> 00:17:16,702 и трябва да приключиш до една година. 308 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Какво? 309 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 И защото си американец, 310 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Имате само 90 дни да останете в страната. 311 00:17:21,290 --> 00:17:24,126 преди да си тръгнеш за още 90. 312 00:17:24,168 --> 00:17:25,794 Предполагам, че просто ще го продадете. 313 00:17:25,836 --> 00:17:27,880 Мисля, че ако някой е искал да купи това място, 314 00:17:27,921 --> 00:17:29,214 те щяха да го направят преди години. 315 00:17:29,256 --> 00:17:30,799 Утре си тръгвам. 316 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 И какво ще правят? 317 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 Добре, добре. 318 00:17:34,136 --> 00:17:36,388 Ами ако не се върна? 319 00:17:36,430 --> 00:17:38,474 Няма да ме екстрадират заради това. 320 00:17:38,515 --> 00:17:40,851 Не. 321 00:17:40,893 --> 00:17:43,145 Но не можете да влизате в страни от шенгенската зона. 322 00:17:43,187 --> 00:17:44,605 докато не си платиш. 323 00:17:44,646 --> 00:17:46,774 - Цяла Европа. 324 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Освен Ирландия и Кипър. 325 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Да. 326 00:17:53,655 --> 00:17:55,616 Сега ще ти трябва момче за всичко. 327 00:17:55,657 --> 00:17:57,910 Разрешително и вероятно карта за местожителство. 328 00:17:57,951 --> 00:18:00,788 защото няма да завършиш това място за три месеца. 329 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 Всичко е наред. 330 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 Всичко е наред, поеми си дълбоко въздух. 331 00:18:07,461 --> 00:18:10,130 Това не съм аз. 332 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 Не правя такива неща. 333 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 Аз съм експерт по ефективност. 334 00:18:13,425 --> 00:18:17,137 Аз правя анализ на данни. 335 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 Това са различни умения, да. 336 00:18:19,848 --> 00:18:22,851 Но ще ви кажа, че има добри новини. 337 00:18:23,852 --> 00:18:25,229 Какво? 338 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Каквато и битка да имаш с бившия си, 339 00:18:26,939 --> 00:18:29,274 за това кой е по-импулсивен... 340 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 Бих казал, че току-що спечелихте. 341 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 Ензо, видя ме да идвам от една миля, нали? 342 00:18:44,414 --> 00:18:48,961 Съжалявам. 343 00:18:49,002 --> 00:18:50,712 Не говорите английски? 344 00:18:50,754 --> 00:18:52,172 Преди час говорехте свободно. 345 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 Трябва веднага да скъсаш договора ми. 346 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 Не, не, съжалявам. 347 00:18:56,385 --> 00:18:58,804 Вече представих. 348 00:18:58,846 --> 00:19:00,806 - Тогава го отпрати. 349 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 Махай се! 350 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 Не, не. 351 00:19:11,316 --> 00:19:14,319 Поздравления за новия ви дом. 352 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Нона ти направи закуска. 353 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 Да не означава нещо друго на италиански? 354 00:19:37,050 --> 00:19:40,220 Снек означава нещо друго за Нонас. 355 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 Харесва ми, че е изритала Ензо. 356 00:19:44,683 --> 00:19:47,394 Това няма нищо общо с теб. 357 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 Не, ядосани са си от 30 години. 358 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Той чака, докато тя влезе отзад. 359 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 и след това идва за кафе. 360 00:19:55,652 --> 00:19:58,030 30 години, какво стана? 361 00:19:58,071 --> 00:19:59,823 Никой не знае. 362 00:19:59,865 --> 00:20:01,950 Странно е, защото бяха приятели. 363 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 Практикували са английски един върху друг. 364 00:20:03,785 --> 00:20:06,413 но тогава се случи нещо. 365 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 Загадъчно е. 366 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Трябва да е било нещо много лошо. 367 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Не е задължително. 368 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 Искам да кажа, че никой не може да има неприязън като италианец. 369 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 Не виждам как ще се измъкна от тази бъркотия. 370 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 Освен чрез него. 371 00:20:22,846 --> 00:20:25,766 - Така ли? 372 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 Единствената ми възможност тук е да оправя това място. 373 00:20:28,018 --> 00:20:29,519 и после... го продадете. 374 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 и мога да използвам парите, за да си купя къща в Чикаго. 375 00:20:32,105 --> 00:20:35,734 Но ще ми трябват занаятчии, за да помогна. 376 00:20:35,776 --> 00:20:38,946 Не, ще отнеме много работа. 377 00:20:38,987 --> 00:20:41,949 Знаеш ли, няма гаранция, че ще можеш да го продадеш. 378 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Искам да кажа, че причината тези домове да са само едно евро 379 00:20:44,284 --> 00:20:46,870 защото никой не иска да живее в тези малки села. 380 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 Откога е безлюдно? 381 00:20:49,373 --> 00:20:51,959 Нона каза, че мисли поне 25 години. 382 00:20:53,669 --> 00:20:57,506 Значи магарето е безсмъртно? 383 00:20:57,547 --> 00:21:00,550 Всъщност попитах Нона за магарето. 384 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Мисли, че са го изоставили съседи. 385 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 Просто са го изоставили? 386 00:21:05,889 --> 00:21:09,351 Говори се, че е невъзпитан. 387 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 Не мога да повярвам. 388 00:21:12,729 --> 00:21:14,356 Hm. 389 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Хей. 390 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 В пикапа ви няма шкаф, нали? 391 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 Ето. 392 00:21:21,822 --> 00:21:23,615 - Ето. 393 00:21:23,657 --> 00:21:25,033 Всъщност, какво ще кажете за синя боя? 394 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 за масата и столовете на открито? 395 00:21:26,785 --> 00:21:28,036 Ако е безплатно, ми харесва. 396 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 Безплатна е. 397 00:21:30,288 --> 00:21:33,083 - Да, и това ще ти трябва. 398 00:21:33,125 --> 00:21:34,459 - И ще ти трябва разрешение. 399 00:21:34,501 --> 00:21:36,169 да правя каквото и да е навън. 400 00:21:36,211 --> 00:21:38,297 Мисля, че имам формата да я подам в цистерната. 401 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Добре. 402 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 Чакай малко. 403 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 Не работиш ли в сладкарницата? 404 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 Аз помагам. 405 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 Но виж всички тези неща, искам да кажа, това е... 406 00:21:50,392 --> 00:21:52,102 Това е разработчика на изпълнителя. 407 00:21:52,144 --> 00:21:53,437 Носите документи за разрешение? 408 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 Ти работиш по домове. 409 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 Аз съм малко момче за всичко. 410 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 Това е всичко. 411 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Можеш да ми помогнеш с вилата. 412 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 Съжалявам, но съм много зает. 413 00:22:03,655 --> 00:22:05,866 Виж, ето го. 414 00:22:05,907 --> 00:22:07,492 Попълни го. 415 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Изпратете го в пощата. 416 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Общината няма търпение да оправи тези къщи. 417 00:22:13,081 --> 00:22:15,751 Има и едно приложение, което трябва да свалиш. 418 00:22:15,792 --> 00:22:17,669 Конто на Alla Rovescia. 419 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 Отброява дните. 420 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 докато напуснеш страната. 421 00:22:22,674 --> 00:22:24,343 Наистина ли няма да ме оставиш да те назнача? 422 00:22:27,429 --> 00:22:31,183 Не мога, съжалявам, но съм много зает. 423 00:22:31,224 --> 00:22:33,685 Чакай, преди да тръгнеш, би ли... 424 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 Ще ми кажеш ли дали има хотел в града? 425 00:22:35,520 --> 00:22:37,022 Няма такъв. 426 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 Моля ви, нека ви назнача. 427 00:22:38,940 --> 00:22:40,400 Сега не мога, съжалявам. 428 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 Наистина ли? 429 00:23:09,137 --> 00:23:10,514 Дървета. 430 00:23:11,723 --> 00:23:12,891 Трева. 431 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 Небето. 432 00:23:16,603 --> 00:23:17,979 Птици. 433 00:23:19,314 --> 00:23:20,690 Птици. 434 00:23:38,875 --> 00:23:42,504 Италианската дума за магаре? 435 00:23:42,546 --> 00:23:44,005 Азино. 436 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Добре, каква е италианската дума за... 437 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 Целувки? 438 00:23:50,178 --> 00:23:51,972 - Бачи. 439 00:23:52,013 --> 00:23:55,392 Харесва ми това име. 440 00:23:55,433 --> 00:23:57,477 Добре. 441 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Да бъде. 442 00:24:04,734 --> 00:24:06,820 Точно така. 443 00:24:07,737 --> 00:24:09,656 Здравей. 444 00:24:09,698 --> 00:24:12,409 Трябва да изпратя това писмо, моля. 445 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 Отседнал съм във Вила Амор. 446 00:24:15,537 --> 00:24:17,664 ако нещо друго дойде за мен. 447 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Едно евро, десет. 448 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Повече от самата къща. 449 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 Ето, благодаря. 450 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Здравей. 451 00:24:42,606 --> 00:24:44,107 Някой живее ли тук? 452 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 О, да. 453 00:24:58,497 --> 00:25:01,208 Още два дни в Италия. 454 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 Всичко е наред. 455 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Аз съм... спонтанен. 456 00:25:16,681 --> 00:25:17,724 Аз съм смела. 457 00:25:18,808 --> 00:25:20,268 Много смела. 458 00:25:20,310 --> 00:25:22,479 Толкова смели. 459 00:25:31,196 --> 00:25:35,575 Не съм и помислял, че ще го продам. 460 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 Трябва да се съгласим с някои приоритети. 461 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 Добре, трябва да си го запиша. 462 00:25:47,546 --> 00:25:49,464 Помпата ти работи, така че имаш вода. 463 00:25:49,506 --> 00:25:51,424 Трябва само да го носиш. 464 00:25:51,466 --> 00:25:53,510 Или да си поделиш кофата с магарето. 465 00:25:53,551 --> 00:25:56,930 Изкушително, но не, всичко е наред. 466 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 Първо електричеството, после канализацията. 467 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Защото електричеството ме прави нервна. 468 00:26:01,184 --> 00:26:03,270 Мисля, че трябва да наемем експерт, когото познавам. 469 00:26:03,311 --> 00:26:05,438 Освен ако не си опитен в това. 470 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Не, наеми ги. 471 00:26:07,482 --> 00:26:10,068 - Баци остава. 472 00:26:10,110 --> 00:26:11,236 Кой? 473 00:26:12,404 --> 00:26:14,364 Назовал си магарето? 474 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 Разбира се. 475 00:26:16,408 --> 00:26:19,619 Тогава предполагам, че Баци ще остане. 476 00:26:21,162 --> 00:26:22,789 Става ли? 477 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Става. 478 00:26:25,000 --> 00:26:27,043 Добре, трябва да вървя. 479 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 Имам работа тази сутрин, но ще се върна. 480 00:26:29,462 --> 00:26:30,797 Ако трябва да се свържа с теб, 481 00:26:30,839 --> 00:26:32,007 номера ми е отстрани на чашата. 482 00:26:32,048 --> 00:26:34,009 Моят телефон не работи. 483 00:26:34,050 --> 00:26:35,468 Но после ще отида в кафето. 484 00:26:35,510 --> 00:26:37,804 да го заредиш и да изпълниш някои поръчки. 485 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 Добре. 486 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 Лео. 487 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 Защо промени решението си да ми помогнеш? 488 00:26:47,605 --> 00:26:48,940 Предполагам, че бях импулсивен. 489 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 Цао. 490 00:27:42,786 --> 00:27:44,871 Знам, че мина само ден, но се чудя... 491 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 ако знаехте колко време ще отнеме. 492 00:27:46,539 --> 00:27:48,458 за да си върнеш разрешение? 493 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Не. 494 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Добре. 495 00:27:51,419 --> 00:27:52,587 Благодаря. 496 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 Хубаво. 497 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 - Чудесно, ще се видим по-късно. 498 00:28:09,187 --> 00:28:11,856 Имате електротехник. 499 00:28:11,898 --> 00:28:13,233 - Норина! 500 00:28:13,274 --> 00:28:15,610 Кога ще може да започне? 501 00:28:15,652 --> 00:28:18,863 Един ден ще се появи и това ще е деня, в който ще започне. 502 00:28:18,905 --> 00:28:22,158 Добре, значи нямаш електротехник. 503 00:28:22,200 --> 00:28:23,743 Да, така е. 504 00:28:23,785 --> 00:28:24,994 Имате италиански електротехник. 505 00:28:26,246 --> 00:28:27,414 Между другото... 506 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 Мисля, че Пощальонката ме мрази. 507 00:28:30,792 --> 00:28:32,085 Отидох там, за да проверя разрешителното. 508 00:28:32,127 --> 00:28:33,503 и още не го е изпратила по пощата. 509 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Просто си седеше там. 510 00:28:35,130 --> 00:28:37,715 Да, трябваше да те предупредим за Териса. 511 00:28:37,757 --> 00:28:39,509 Тя е там от цяла вечност. 512 00:28:39,551 --> 00:28:41,636 Тя... 513 00:28:41,678 --> 00:28:44,764 Тя се радва на властта, която има над града. 514 00:28:44,806 --> 00:28:46,641 Значи не си върши работата? 515 00:28:46,683 --> 00:28:49,853 Защо не я уволняват? 516 00:28:49,894 --> 00:28:51,104 Наследила е от майка си. 517 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 Всъщност е много хубава. 518 00:28:52,814 --> 00:28:54,649 Просто трябва... 519 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 Подсладете малко тенджерата. 520 00:28:55,984 --> 00:28:58,319 Какво? 521 00:28:58,361 --> 00:29:02,115 Имам само разбита вила. 522 00:29:02,949 --> 00:29:04,075 Да. 523 00:29:05,285 --> 00:29:06,703 Но имате и маслини. 524 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Значи можем... 525 00:29:13,543 --> 00:29:15,336 Вземи го, каквото и да е, твое е. 526 00:29:16,671 --> 00:29:17,714 Да. 527 00:29:19,507 --> 00:29:21,050 Това би било много по-лесно. 528 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 с електричество и храна. 529 00:29:23,303 --> 00:29:25,388 Да, но старата школа винаги е по-вкусна. 530 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 - Добре, още едно. 531 00:29:29,893 --> 00:29:33,563 - Добре, добре. 532 00:29:33,605 --> 00:29:35,064 Да, ето. 533 00:29:35,106 --> 00:29:36,608 Добре, ще вземем това... 534 00:29:36,649 --> 00:29:37,776 Изливай. 535 00:29:39,444 --> 00:29:41,738 И ще го оставим да седи до сутринта. 536 00:29:41,779 --> 00:29:43,239 Ще се раздели. 537 00:29:43,281 --> 00:29:45,200 Ще се върнем и ще го претоварим. 538 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 И ще вземем половината от това е маслинено масло. 539 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 Всъщност е много яка. 540 00:29:50,622 --> 00:29:52,207 Да. 541 00:29:57,629 --> 00:29:58,755 Ами... 542 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Здравей. 543 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Това е първата ми бутилка. 544 00:30:14,938 --> 00:30:16,231 Искам да го вземеш. 545 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Обичам да чуя мнението ти. 546 00:30:22,612 --> 00:30:24,280 Приятен ден. 547 00:30:27,492 --> 00:30:31,079 Купил си вилата. Това значи много за мен. 548 00:30:31,120 --> 00:30:33,164 И на баща ти също. 549 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Трябваше да е изненада. 550 00:30:35,792 --> 00:30:38,461 но се отзова. 551 00:30:38,503 --> 00:30:40,171 Скъпа. 552 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 Мислех, че ще отидеш да видиш Кейпана. 553 00:30:42,340 --> 00:30:45,593 Поласкан съм, трябва да се кача на самолет. 554 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Не, не, не, не, не, не, не, не, още. 555 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Още нищо не работи. 556 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 Ами работата? 557 00:30:52,392 --> 00:30:56,187 Взех си почивка, те са добре. 558 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 "Помниш ли как те не ми казаха," 559 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 По всяко време, когато татко умря? 560 00:30:59,274 --> 00:31:01,442 Те ми се подиграват. 561 00:31:01,484 --> 00:31:03,278 Добре, за колко време? 562 00:31:03,319 --> 00:31:05,530 Мамо, трябва да вървя. 563 00:31:05,572 --> 00:31:06,739 Не се тревожи. 564 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Знам какво правя. 565 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Добре, и аз те обичам. 566 00:31:10,118 --> 00:31:11,494 Добре, довиждане. 567 00:31:14,038 --> 00:31:15,665 Линда. 568 00:31:15,707 --> 00:31:20,086 И така, как върви... прочистването? 569 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Приятели ли сме? 570 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 Не мисля така. 571 00:31:24,716 --> 00:31:26,926 Хайде, Линя. 572 00:31:26,968 --> 00:31:28,595 Имаш нужда от приятел в града. 573 00:31:29,804 --> 00:31:31,848 Защо никой не е мил с мен? 574 00:31:31,890 --> 00:31:34,642 Някои се страхуват, че няма да оправите вилата. 575 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 а някои се страхуват, че си, 576 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 но не по италиански начин. 577 00:31:39,272 --> 00:31:43,318 Много се гордеем с историята си. 578 00:31:43,359 --> 00:31:46,821 Не е достатъчно горд, че някой е поддържал вилата. 579 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Хайде,ара, оглеждай се. 580 00:31:49,073 --> 00:31:51,451 Градът е стар, младите си тръгват. 581 00:31:51,492 --> 00:31:54,120 И така, следващите млади хора... 582 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 и няма какво да ги държи тук. 583 00:31:56,623 --> 00:32:00,084 Освен това си американец. 584 00:32:00,126 --> 00:32:01,711 Половината хора се страхуват. 585 00:32:01,753 --> 00:32:04,380 ще построиш Макдоналд на пиаца. 586 00:32:04,422 --> 00:32:06,007 А другата част? 587 00:32:06,049 --> 00:32:08,051 А другата се страхува, че няма да го направиш. 588 00:32:10,637 --> 00:32:13,056 Време е да тръгваме. 589 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 Чао, Миа. 590 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 Чао, Марко. 591 00:32:40,583 --> 00:32:43,294 Камината ти е чиста. 592 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 Uh. 593 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Така че, ако изстине... 594 00:32:47,215 --> 00:32:48,883 Можеш да се стоплиш. 595 00:32:48,925 --> 00:32:52,095 Освен това намерих свещи и кибрит. 596 00:32:52,136 --> 00:32:54,222 - Благодаря. 597 00:32:54,263 --> 00:32:57,809 Виж колко е яко, непоправих фонтана. 598 00:32:57,850 --> 00:33:00,103 Еха! 599 00:33:00,144 --> 00:33:03,314 Да, ще намериш всякакви тайни. 600 00:33:03,356 --> 00:33:06,025 в тези стари къщи. 601 00:33:06,067 --> 00:33:08,194 Ще дойдеш ли утре? 602 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Ами... 603 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Не, утре е неделя. 604 00:33:12,365 --> 00:33:14,784 Разбира се, имаш църква. 605 00:33:14,826 --> 00:33:17,495 Италия е на финалите за евро. 606 00:33:17,537 --> 00:33:18,621 - Да. 607 00:33:18,663 --> 00:33:20,206 Целият град ще се събере. 608 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Отвори се. Отвън има телевизори, а ние пием. 609 00:33:22,625 --> 00:33:24,252 Приятно ни е, докато гледаме. 610 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 На нас ни викат Тифози. 611 00:33:27,088 --> 00:33:28,631 Мислят, че имаме треска за футбол. 612 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 - Ние сме луди. 613 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 Трябва да дойдеш. 614 00:33:32,301 --> 00:33:34,053 Не мислиш ли, че ще е странно? 615 00:33:35,346 --> 00:33:36,848 Защо да е странно? 616 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Сега това е твоят град. 617 00:33:39,892 --> 00:33:41,060 Виж какво ще ти кажа. 618 00:33:41,102 --> 00:33:42,311 Ще ти запазя място. 619 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Ще си помисля. 620 00:33:45,898 --> 00:33:49,569 - Добре, до скоро. 621 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 - Хей! 622 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 - Успяхте! 623 00:34:20,057 --> 00:34:21,142 Как сме? 624 00:34:21,184 --> 00:34:23,519 Реферите са най-лошите. 625 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 Какъв е резултата? 626 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 Значи печелим. 627 00:34:27,482 --> 00:34:29,317 Знаех си, че ще разбереш. 628 00:34:29,358 --> 00:34:31,569 Благодаря. 629 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 - Наздраве! 630 00:34:32,987 --> 00:34:34,781 Благодаря, Марко. 631 00:34:34,822 --> 00:34:36,783 Наздраве. 632 00:34:36,824 --> 00:34:38,659 Здравей, Миа. 633 00:34:38,701 --> 00:34:40,912 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 634 00:34:57,011 --> 00:34:58,596 Чакай, ето! 635 00:35:06,979 --> 00:35:08,731 - Не знам, гащеризон. 636 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Хм... 637 00:35:11,734 --> 00:35:14,362 Наистина ли е ел. бормашина? 638 00:35:14,403 --> 00:35:15,863 Хайде, кажи ми какво е. 639 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 За теб е. 640 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Ето. 641 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 Лека нощ. 642 00:35:24,914 --> 00:35:25,998 Хей. 643 00:35:27,166 --> 00:35:28,626 Благодаря, че ми запази място. 644 00:35:29,877 --> 00:35:31,087 Благодаря, че седеше там. 645 00:35:32,839 --> 00:35:34,632 Отивам в града другата седмица. 646 00:35:34,674 --> 00:35:36,008 за да взема някои неща за къщата. 647 00:35:37,176 --> 00:35:38,261 Искаш ли компания? 648 00:35:39,220 --> 00:35:40,972 Да... 649 00:35:41,013 --> 00:35:42,265 Да. 650 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Заспивай, Баци! 651 00:36:41,490 --> 00:36:44,994 В Италия остават шестдесет и осем дни. 652 00:36:55,046 --> 00:36:57,340 Говорих с Норина. 653 00:36:57,381 --> 00:36:59,508 и днес трябва да е навън, за да прави електричеството. 654 00:36:59,550 --> 00:37:00,843 Въпреки, че мисля, че трябва. 655 00:37:00,885 --> 00:37:02,637 все още кандидатствате за стаж. 656 00:37:02,678 --> 00:37:04,847 В противен случай трябва да си тръгнеш, когато твоите 90 дни изтекат. 657 00:37:04,889 --> 00:37:07,725 Така или иначе трябва да си вървя. 658 00:37:07,767 --> 00:37:10,978 Имам живот и работа в Чикаго. 659 00:37:11,020 --> 00:37:14,231 Имам работа в Чикаго. 660 00:37:14,273 --> 00:37:17,360 Все още мисля, че трябва да кандидатстваш. 661 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 В случай, че ти трябва още време. 662 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 Но не им казвай, че планираш да я продаваш. 663 00:37:22,823 --> 00:37:26,160 Кажи нещо неясно, което може да означава икономическо влияние. 664 00:37:26,202 --> 00:37:28,120 Това е всичко, за което ги е грижа. 665 00:37:28,162 --> 00:37:32,041 Знаеш ли какво, от него ще излезе страхотна Б и Б. 666 00:37:32,083 --> 00:37:34,460 Родителите ми работиха една от тези във Върмонт за около година. 667 00:37:34,502 --> 00:37:36,253 Мисля, че беше най-щастливия. 668 00:37:36,295 --> 00:37:38,005 Виждала съм майка си. 669 00:37:38,047 --> 00:37:40,132 - Защо са спрели? 670 00:37:40,174 --> 00:37:43,636 Баща ми сигурно е видял нещо бляскаво. 671 00:37:43,678 --> 00:37:45,888 Лесно се разсейваше. 672 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 Hm. 673 00:37:47,556 --> 00:37:48,891 Нещо като бившия ти. 674 00:37:48,933 --> 00:37:51,477 О, също и доста точно. 675 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Да. 676 00:37:53,354 --> 00:37:54,522 БУОНГИОРНО! 677 00:37:54,563 --> 00:37:56,816 Бонгиорно, Нико. 678 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Харесва ми лявата. 679 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 - Да, да. 680 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Да, добре. 681 00:38:03,572 --> 00:38:07,702 Предполагам, че всичко това. 682 00:38:07,743 --> 00:38:09,286 - Невероятна е. 683 00:38:09,328 --> 00:38:12,331 Добре, мисля, че ни трябва нещо като "не знам". 684 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 Колко мислиш? Едно, две, три, четири. 685 00:38:13,916 --> 00:38:15,584 Седемнадесет? 686 00:38:17,169 --> 00:38:18,879 Благодаря. 687 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Добре. 688 00:38:22,633 --> 00:38:24,427 О, да. 689 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Готов ли си да се върнеш? 690 00:38:29,140 --> 00:38:31,017 Имам чувството, че отговор е не. 691 00:38:34,145 --> 00:38:36,480 Има едно място не много далеч от тук, което обичам. 692 00:38:36,522 --> 00:38:38,899 Нещо против да спрем? 693 00:38:39,734 --> 00:38:40,943 - Не, изобщо. 694 00:38:43,404 --> 00:38:45,114 Разбра ли? 695 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 - Добре, добре, добре. 696 00:38:57,460 --> 00:39:00,338 Току-що ли каза на пътна помощ да млъкнат? 697 00:39:00,379 --> 00:39:03,257 Да, това е национална традиция. 698 00:39:03,299 --> 00:39:04,717 Това не е много мило. 699 00:39:04,759 --> 00:39:06,218 Много е хубава в сравнение с... 700 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 Какво ни казват другите. 701 00:39:11,974 --> 00:39:14,518 Баща ми, който е американец, 702 00:39:14,560 --> 00:39:17,146 е прехвърлен от римския офис в Бостън. 703 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Там ли си израснала? 704 00:39:18,981 --> 00:39:20,775 Но с мама идвахме тук всяко лято. 705 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Да видя моята Нона, така че запазих двойното си гражданство. 706 00:39:23,569 --> 00:39:24,987 А ти си двуезичен. 707 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Ами... 708 00:39:28,866 --> 00:39:30,493 Това е най-любимото място на майка ми. 709 00:39:30,534 --> 00:39:32,787 Така че естествено... 710 00:39:32,828 --> 00:39:33,871 Това е най-любимото ми място. 711 00:39:33,913 --> 00:39:35,456 Красиво е. 712 00:39:35,498 --> 00:39:37,208 Ако се върнем след месец, ще е достатъчно топло. 713 00:39:37,249 --> 00:39:38,334 за да плуваме. 714 00:39:50,888 --> 00:39:52,223 "Приятни приятели!" 715 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 Беса! 716 00:40:10,783 --> 00:40:13,411 Съжалявам. 717 00:40:13,452 --> 00:40:14,662 Съжалявам, това е... 718 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 е счупено. 719 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 Хей, внимавай. 720 00:40:20,876 --> 00:40:23,129 Не позволявай метлата да те докосва по краката. 721 00:40:24,296 --> 00:40:25,381 Защо не? 722 00:40:25,422 --> 00:40:28,134 Ако метлата докосне краката ти, 723 00:40:28,175 --> 00:40:32,513 мъж никога няма да те повали по краката. 724 00:40:32,555 --> 00:40:35,224 Да, мисля, че този кораб е отплавал. 725 00:40:35,266 --> 00:40:37,226 - Значи, че е твърде късно. 726 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 за да ме помете по краката. 727 00:40:38,894 --> 00:40:41,480 Никога не е късно. 728 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Разрешете. 729 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Одобрена е. 730 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 Отворих я. 731 00:40:48,362 --> 00:40:49,905 Добре. 732 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 Чудесно. 733 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 Имам молба за работа по пощата. 734 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 - Само за малко. 735 00:40:57,788 --> 00:40:59,248 Ето, благодаря. 736 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 Да, да. 737 00:41:03,169 --> 00:41:04,795 Какво е всичко това? 738 00:41:04,837 --> 00:41:08,132 Това са всички писма, които са пристигнали във Вила Амор. 739 00:41:08,174 --> 00:41:11,051 откакто е изоставен. 740 00:41:11,093 --> 00:41:14,638 Благодаря ти. 741 00:41:14,680 --> 00:41:15,973 Цао. 742 00:41:18,976 --> 00:41:20,686 Една купичка гелато, моля. 743 00:41:20,728 --> 00:41:23,355 Унапа, за всеки случай. 744 00:41:23,397 --> 00:41:25,733 Унапа ди Джелато, моля те. 745 00:41:27,193 --> 00:41:28,402 "Пер фаворе." 746 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 Грейзи! 747 00:41:44,668 --> 00:41:47,463 Дрехите ще ти стават по-добре от моите в момента. 748 00:41:48,839 --> 00:41:50,549 Благодаря. 749 00:41:50,591 --> 00:41:51,884 Добър вечер. 750 00:42:35,844 --> 00:42:37,346 Линда! 751 00:42:37,388 --> 00:42:38,556 Ела! 752 00:42:40,182 --> 00:42:42,893 - Какво става? 753 00:42:42,935 --> 00:42:44,853 Норина мисли, че е измислила електричеството. 754 00:42:44,895 --> 00:42:46,772 - Няма начин. 755 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 Готови ли сте? 756 00:42:50,818 --> 00:42:53,779 - Значи, да, готов съм. 757 00:42:53,821 --> 00:42:55,531 Готов съм. 758 00:42:59,660 --> 00:43:02,454 Не! 759 00:43:07,668 --> 00:43:09,169 Тя ще се досети. 760 00:43:09,211 --> 00:43:11,005 - Разбира се, че ще го направи. 761 00:43:18,846 --> 00:43:20,973 Лео, аз съм Уил. Баща ти те препоръча. 762 00:43:21,015 --> 00:43:22,266 С удоволствие ще поговорим за това. 763 00:43:22,308 --> 00:43:23,767 Открита позиция в нашата компания. 764 00:43:23,809 --> 00:43:25,686 Ако можете да ни се обадите, моля. 765 00:43:25,728 --> 00:43:27,229 "Съобщението е изтрито." 766 00:43:38,324 --> 00:43:40,159 Здравей, Каси. 767 00:43:44,955 --> 00:43:46,707 - Хей! 768 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 - Какво правиш? 769 00:43:48,375 --> 00:43:50,127 Точно на време. 770 00:43:50,169 --> 00:43:52,296 Какво правиш? 771 00:43:52,338 --> 00:43:53,756 Ами... 772 00:43:58,469 --> 00:44:00,929 - Хей! 773 00:44:00,971 --> 00:44:02,931 Каква е тази вълшебство? 774 00:44:02,973 --> 00:44:05,142 Закачих малка соларна клетка, която имам в града. 775 00:44:05,184 --> 00:44:06,810 - Гениален си. 776 00:44:06,852 --> 00:44:08,520 но докато слънцето свети, 777 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 Не е нужно да деля вода с Баци. 778 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Виж се. 779 00:44:12,399 --> 00:44:14,610 Това място наистина започва да се събира. 780 00:44:14,652 --> 00:44:15,861 Нали? 781 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Колко още дни? 782 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 Имаш ли още нещо? 783 00:44:18,864 --> 00:44:21,450 Петдесет и девет дни в Италия. 784 00:44:21,492 --> 00:44:22,659 50 на 9. 785 00:44:24,203 --> 00:44:25,412 Има още много време. 786 00:44:27,039 --> 00:44:28,624 Има много време. 787 00:44:39,510 --> 00:44:41,970 Татко пак се обади. 788 00:44:42,012 --> 00:44:43,597 Хм. 789 00:44:43,639 --> 00:44:46,225 - Какво иска? 790 00:44:46,266 --> 00:44:48,644 Иска да направя нещо от себе си. 791 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 Пренебрегвах тези разговори. 792 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 от адвокат от Ню Йорк. 793 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Той се тревожи за теб. 794 00:44:54,858 --> 00:44:57,152 Защото никога не ме попита дали съм щастлива. 795 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Ти си добро момче. 796 00:45:42,072 --> 00:45:43,866 Денят на отмятането идва. 797 00:45:45,617 --> 00:45:47,077 Здравей, приятел. 798 00:45:49,455 --> 00:45:50,706 Какво? 799 00:45:52,374 --> 00:45:54,710 Линда? 800 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 Какво стана? 801 00:45:56,962 --> 00:45:59,965 Изстъргвах боя и стълбата се счупи. 802 00:46:00,007 --> 00:46:02,509 Добре ли си? 803 00:46:02,551 --> 00:46:05,345 Само моята гордост, крака ми. 804 00:46:05,387 --> 00:46:06,889 Сам ли се качи на стълбата? 805 00:46:06,930 --> 00:46:07,931 Моля ви, не ми крещете. 806 00:46:07,973 --> 00:46:08,974 Не, няма да викна. 807 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 Това е лудост. 808 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Можеше... 809 00:46:11,393 --> 00:46:12,978 можеше наистина да се нараните. 810 00:46:15,481 --> 00:46:16,982 Исках да го направя заради мама. 811 00:46:17,024 --> 00:46:18,775 А аз дори не мога да го направя. 812 00:46:20,486 --> 00:46:21,987 Искам... 813 00:46:23,071 --> 00:46:24,782 Искам... 814 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 - Искам да си оправя косата. 815 00:46:30,579 --> 00:46:31,955 Искам да мириша хубаво. 816 00:46:31,997 --> 00:46:34,124 Искам вилата да е перфектна. 817 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 и аз... 818 00:46:36,376 --> 00:46:39,379 Искам си баща ми. 819 00:47:06,615 --> 00:47:08,784 Назовете пет неща, които виждате. 820 00:47:08,826 --> 00:47:11,328 - Това ми харесва, става ли? 821 00:47:11,370 --> 00:47:13,330 Назовете пет неща, които виждате. 822 00:47:13,372 --> 00:47:15,415 "Третата". 823 00:47:15,457 --> 00:47:16,667 Добре, това е едно, какво друго? 824 00:47:16,708 --> 00:47:18,502 Ами... 825 00:47:19,711 --> 00:47:21,213 Маслинови дървета. 826 00:47:21,255 --> 00:47:22,381 Какво друго? 827 00:47:22,422 --> 00:47:23,882 Трева. 828 00:47:23,924 --> 00:47:25,759 Хм... 829 00:47:25,801 --> 00:47:27,177 Ръцете ми. 830 00:47:28,971 --> 00:47:30,973 Ти. 831 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 - Какво друго? 832 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 Горещият душ също помага. 833 00:47:48,282 --> 00:47:50,284 - Благодаря. - Не бързайте. 834 00:47:50,325 --> 00:47:53,078 Добре съм. 835 00:47:55,455 --> 00:47:58,500 Душът е на боговете. 836 00:47:58,542 --> 00:48:00,669 - Да, със сигурност. 837 00:48:00,711 --> 00:48:03,046 О, да. 838 00:48:03,088 --> 00:48:06,550 Искам точно този душ у нас. 839 00:48:06,592 --> 00:48:08,051 Точно този душ. 840 00:48:08,885 --> 00:48:11,430 Седни, яж. 841 00:48:11,471 --> 00:48:13,181 Вземи противовъзпалително. 842 00:48:13,223 --> 00:48:15,225 Замрази крака си и си почини. 843 00:48:15,267 --> 00:48:16,518 Направи всичко в този ред. 844 00:48:16,560 --> 00:48:18,312 И ако го направиш, 845 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 Тази вечер ще те заведа на вечеря и Джелато. 846 00:48:22,649 --> 00:48:23,942 Къде отиваш? 847 00:48:23,984 --> 00:48:26,153 Имам друга работа. 848 00:48:26,194 --> 00:48:28,238 Изневеряваш на вилата ми? 849 00:48:28,280 --> 00:48:31,033 Не, не, това е просто запушена мивка. 850 00:48:31,074 --> 00:48:32,367 Това е закачка. 851 00:48:32,409 --> 00:48:33,952 За мен няма значение. 852 00:48:33,994 --> 00:48:35,329 Кълна се. 853 00:48:41,209 --> 00:48:43,128 О, да. 854 00:48:56,224 --> 00:48:58,769 По-добре ли си? 855 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 Гладна ли си? 856 00:49:01,855 --> 00:49:03,690 Винаги. 857 00:49:03,732 --> 00:49:06,234 Сега ме остави да използвам душа на боговете. 858 00:49:06,276 --> 00:49:07,653 и тогава можем да се махаме от тук. 859 00:49:07,694 --> 00:49:09,780 Нямам какво да облека. 860 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Всичките ми дрехи са още мокри. 861 00:49:11,615 --> 00:49:14,743 Наистина нямате изсушители в тази страна, нали? 862 00:49:14,785 --> 00:49:17,287 - Да, голяма е. 863 00:49:17,329 --> 00:49:18,914 Става на изток и залязва на запад. 864 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Всеки ден. 865 00:49:20,999 --> 00:49:24,294 - Какво е това? 866 00:49:24,336 --> 00:49:26,088 Казах на Миа, че искам да те заведа на вечеря. 867 00:49:26,129 --> 00:49:28,048 Така че тя ми го даде. 868 00:49:28,090 --> 00:49:31,218 Лео, това е къща за един евро, нали? 869 00:49:32,803 --> 00:49:34,513 Можем да поговорим за това на вечеря. 870 00:49:34,554 --> 00:49:36,974 Може ли да поговорим и за тази твоя снимка? 871 00:49:37,015 --> 00:49:38,725 Този, в който ще завършиш право? 872 00:49:38,767 --> 00:49:41,186 Преоблечи се. 873 00:49:51,029 --> 00:49:52,072 Ето ме и мен. 874 00:49:52,114 --> 00:49:54,241 Адвокат в най-добрата адвокатска кантора. 875 00:49:54,282 --> 00:49:55,867 апартамент в Бейкън Хил. 876 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 за да получа всичко, което си мисля, че искам. 877 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 и най-хубавото от всичко, 878 00:49:59,830 --> 00:50:02,207 Баща ми се гордееше с мен. 879 00:50:02,249 --> 00:50:06,044 Само един малък проблем. Мразех го. 880 00:50:06,086 --> 00:50:08,255 И какво стана? 881 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 Една сутрин заведох червения телефон на среща. 882 00:50:12,175 --> 00:50:14,469 Моята спирка дойде, вратите се отвориха. 883 00:50:15,554 --> 00:50:16,680 И... 884 00:50:18,014 --> 00:50:19,307 Просто стоях там. 885 00:50:21,018 --> 00:50:23,603 Не можех да се движа. 886 00:50:23,645 --> 00:50:27,524 Беше като че ли краката ми се превърнаха в камък. 887 00:50:27,566 --> 00:50:30,986 И цял ден се возех на влака. 888 00:50:31,027 --> 00:50:32,404 Вашето тяло пое случая. 889 00:50:33,530 --> 00:50:35,657 Направи това, което твоят мозък не можеше. 890 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 Отне ми цял ден... 891 00:50:37,492 --> 00:50:40,328 да се признае пред себе си... 892 00:50:40,370 --> 00:50:42,456 че имам всичко, което някога съм искал. 893 00:50:43,790 --> 00:50:45,375 Но не исках нищо от това. 894 00:50:49,796 --> 00:50:51,006 Така че... 895 00:50:52,966 --> 00:50:54,843 Как се озова в Италия? 896 00:50:54,885 --> 00:50:56,386 Нона. 897 00:50:56,428 --> 00:50:57,929 Тя падна. 898 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Въпреки, че никога няма да си признае. 899 00:51:01,141 --> 00:51:05,187 Дойдох да управлявам магазина, докато тя се оправи. 900 00:51:05,228 --> 00:51:07,397 И защото аз също мога да бъда... 901 00:51:07,439 --> 00:51:09,399 - Боже мой! 902 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Купих дома си за една евро. 903 00:51:11,193 --> 00:51:13,070 И започнах да го оправям. 904 00:51:13,111 --> 00:51:15,447 Намерих, че ми харесва да работя с ръце. 905 00:51:15,489 --> 00:51:16,948 Бях доста добър в това, знаеш ли? 906 00:51:16,990 --> 00:51:18,158 Хората ме наеха. 907 00:51:18,200 --> 00:51:19,534 Успях да си изкарвам хляба. 908 00:51:21,077 --> 00:51:22,788 Все още имам паник-атаки. 909 00:51:22,829 --> 00:51:26,249 Но с терапия, аз... 910 00:51:26,291 --> 00:51:27,793 Имам чувството, че мога да се справя по-добре с тях. 911 00:51:29,711 --> 00:51:31,171 Как са нещата с баща ти? 912 00:51:32,172 --> 00:51:33,507 Не е добре. 913 00:51:33,548 --> 00:51:36,259 Не, иска да се върна и да опитам отново. 914 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 Но аз искам да дойде тук. 915 00:51:37,886 --> 00:51:39,471 И да видя живота си. 916 00:51:40,972 --> 00:51:43,183 Сериозен въпрос. 917 00:51:43,225 --> 00:51:46,061 Каза ли на баща си за душа на боговете? 918 00:51:46,103 --> 00:51:47,521 Защото... 919 00:51:47,562 --> 00:51:49,147 Това може да го накара да дойде. 920 00:51:49,189 --> 00:51:51,358 - Да, брилянтна идея. 921 00:51:51,399 --> 00:51:53,068 Да, ще му пиша след Джелато. 922 00:51:53,110 --> 00:51:54,361 Освен, разбира се, ако не искаш. 923 00:51:54,402 --> 00:51:57,072 Наядохте ли се? 924 00:51:57,114 --> 00:51:58,990 - Не, аз... 925 00:51:59,032 --> 00:52:01,409 Трябва да хапна още малко. 926 00:52:06,540 --> 00:52:08,125 Внимателно. 927 00:52:09,209 --> 00:52:10,460 Благодаря ви за всичко. 928 00:52:14,005 --> 00:52:15,132 Какво? 929 00:52:22,013 --> 00:52:26,101 Имам светлини! 930 00:52:26,143 --> 00:52:27,853 О, да! 931 00:52:27,894 --> 00:52:28,937 Може ли да тръгваме? 932 00:52:28,979 --> 00:52:31,439 Виж това! 933 00:52:31,481 --> 00:52:33,483 Норина видя стълбата и ми се обади. 934 00:52:33,525 --> 00:52:34,901 Така че, когато й казах какво се е случило, 935 00:52:34,943 --> 00:52:37,487 Тя се е удвоила и е направила всичко за теб. 936 00:52:37,529 --> 00:52:40,866 Имам сила. 937 00:52:40,907 --> 00:52:43,827 Хладилникът ти работи. 938 00:52:43,869 --> 00:52:46,079 Имам вода? 939 00:52:46,121 --> 00:52:50,375 Благодаря. 940 00:52:50,417 --> 00:52:52,627 Благодаря ви, че се грижите за мен днес. 941 00:52:52,669 --> 00:52:54,921 Обичам тази вила и Норина. 942 00:52:54,963 --> 00:52:57,382 Обичам Баци и теб. 943 00:52:59,092 --> 00:53:00,302 Ти... 944 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 Ами Кайл? 945 00:53:06,349 --> 00:53:08,143 Не искам да говоря за Кайл в момента. 946 00:53:18,486 --> 00:53:20,030 Ще се видим утре. 947 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 Ще се видим утре. 948 00:53:23,783 --> 00:53:25,452 Лека нощ. 949 00:53:34,711 --> 00:53:36,963 - Не, не, не. 950 00:53:37,005 --> 00:53:39,341 Но свърши страхотна работа под душа на Лео. 951 00:53:41,718 --> 00:53:44,429 Казва, че са се пенсионирали. 952 00:53:44,471 --> 00:53:46,222 Не ти ли липсва? 953 00:53:47,724 --> 00:53:48,892 Не. 954 00:53:49,768 --> 00:53:51,853 Ще ти платя. 955 00:53:54,272 --> 00:53:55,857 Хм? 956 00:54:05,951 --> 00:54:09,704 - Ами... 957 00:54:17,295 --> 00:54:21,466 Бля, бля, бля... 958 00:54:29,516 --> 00:54:31,309 Добре. 959 00:54:31,351 --> 00:54:32,769 Ще го направим. 960 00:54:32,811 --> 00:54:34,562 За Обърни се. 961 00:54:34,604 --> 00:54:36,231 Наистина ли? 962 00:54:36,273 --> 00:54:38,566 - Благодаря. 963 00:54:38,608 --> 00:54:40,527 Разбира се. 964 00:54:48,576 --> 00:54:50,370 Цао. 965 00:54:50,412 --> 00:54:51,663 Цао. 966 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Още не. 967 00:54:58,461 --> 00:54:59,921 Може би скоро. 968 00:55:03,842 --> 00:55:06,428 Трийсет дни в Италия. 969 00:55:18,606 --> 00:55:21,026 Какво мирише толкова хубаво тук? 970 00:55:21,067 --> 00:55:23,945 Рецептата за пилешка супа на мама. 971 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Миа е настинала, така че ще й донеса. 972 00:55:26,698 --> 00:55:30,076 Но със сигурност не е яла всичко това, нали? 973 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 Mmm. 974 00:55:35,874 --> 00:55:38,376 А! 975 00:55:38,418 --> 00:55:40,462 Алора. 976 00:55:40,503 --> 00:55:42,422 Добре, момчета. 977 00:55:42,464 --> 00:55:44,716 Седнете. 978 00:55:52,640 --> 00:55:55,060 - Здравей. 979 00:55:55,101 --> 00:55:56,394 Мислех, че си Марко. 980 00:55:56,436 --> 00:55:58,563 Мислех, че си забравил нещо. 981 00:55:58,605 --> 00:56:01,066 Исках да ти донеса пилешка супа. 982 00:56:01,107 --> 00:56:03,985 В щатите се казва, че помага на студа, така че... 983 00:56:04,027 --> 00:56:06,237 Надявам се да се чувстваш по-добре. 984 00:56:08,198 --> 00:56:09,699 Искаш ли да влезеш? 985 00:56:11,534 --> 00:56:12,744 Хайде. 986 00:56:14,120 --> 00:56:15,830 Добре. 987 00:56:17,540 --> 00:56:20,376 Значи е бил твърде срамежлив, за да те покани на среща, така че... 988 00:56:20,418 --> 00:56:22,545 Искал си да се омъжиш за него? 989 00:56:22,587 --> 00:56:24,547 Да. 990 00:56:24,589 --> 00:56:28,510 Какво каза? - Казах да, разбира се. 991 00:56:28,551 --> 00:56:29,969 Трябваше да се омъжа за него. 992 00:56:30,011 --> 00:56:32,138 иначе нямаше да ме покани на среща. 993 00:56:33,598 --> 00:56:35,058 О! 994 00:56:37,310 --> 00:56:38,645 Знаеш ли, казаха ми, че не трябва да го правиш. 995 00:56:38,686 --> 00:56:40,146 Питайте някого дали е бременна. 996 00:56:40,188 --> 00:56:42,107 докато не имат дете в ръцете си. 997 00:56:42,148 --> 00:56:46,903 Но се чувствам сигурна, че ще те питам, когато ти дойде времето. 998 00:56:46,945 --> 00:56:50,657 Да, много съм бременна. 999 00:56:50,698 --> 00:56:54,702 Още един месец и всички сме готови за това. 1000 00:56:54,744 --> 00:56:58,123 Тази къща е перфектна за семейство. 1001 00:56:58,164 --> 00:56:59,249 Не... 1002 00:57:00,959 --> 00:57:04,003 Радвам се, че си ми съсед. 1003 00:57:04,045 --> 00:57:06,673 Просто няма достатъчно хора на нашата възраст. 1004 00:57:18,893 --> 00:57:20,770 Хей. 1005 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 Всичко наред ли е? 1006 00:57:22,605 --> 00:57:24,524 - Добре. 1007 00:57:24,566 --> 00:57:26,025 Последвайте ме. 1008 00:57:30,238 --> 00:57:33,366 Добре. 1009 00:57:33,408 --> 00:57:36,244 - Завийте наляво. 1010 00:57:36,286 --> 00:57:38,288 Почти сме там. 1011 00:57:38,329 --> 00:57:39,873 - Продължавай. 1012 00:57:39,914 --> 00:57:41,416 Готов ли си? 1013 00:57:43,460 --> 00:57:44,919 Та-да! 1014 00:57:47,714 --> 00:57:49,090 Трябва да се изкъпя. 1015 00:57:50,216 --> 00:57:51,843 Имам душ и ми харесва. 1016 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 Благодаря ви, наистина ви благодаря. 1017 00:57:54,804 --> 00:57:57,849 Благодаря. 1018 00:57:57,891 --> 00:58:00,351 - Благодаря. 1019 00:58:06,524 --> 00:58:08,735 Добре, водата кипи. 1020 00:58:08,776 --> 00:58:12,489 Пастичките първо ги разбийте на две. 1021 00:58:12,530 --> 00:58:13,823 Не, не, не, не. 1022 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 Не. 1023 00:58:16,492 --> 00:58:17,535 Толкова си лесно. 1024 00:58:17,577 --> 00:58:18,995 Не се шегувай с това в Италия. 1025 00:58:19,037 --> 00:58:20,705 Ще те депортират на място. 1026 00:58:21,706 --> 00:58:23,500 Хей, значи... 1027 00:58:23,541 --> 00:58:25,418 Да поработим върху улуците утре, а? 1028 00:58:25,460 --> 00:58:28,004 Не, не, утре не можем. 1029 00:58:28,046 --> 00:58:31,549 - Днес е 17-ти петък. 1030 00:58:31,591 --> 00:58:34,219 Днес е много лош ден в Италия. 1031 00:58:34,260 --> 00:58:36,554 В петък 13-ти. 1032 00:58:36,596 --> 00:58:40,225 Да, но тук го приемам много сериозно. 1033 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 Хората си стоят у дома, не ходят на работа. 1034 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 Определено не се качват по стълбата. 1035 00:58:43,603 --> 00:58:45,730 и работи върху улуците. 1036 00:58:45,772 --> 00:58:47,315 Какво ще стане, ако го направим? 1037 00:58:48,483 --> 00:58:50,193 Нона ще го почувства в сърцето си. 1038 00:58:50,235 --> 00:58:51,945 Mmm. 1039 00:58:51,986 --> 00:58:54,155 Добре, какво ще правим сега? 1040 00:58:58,993 --> 00:59:01,162 Така че все още има много една еврови къщи, нали? 1041 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 О, да. 1042 00:59:02,622 --> 00:59:04,457 И идеята е, че хората ще ги купят. 1043 00:59:04,499 --> 00:59:06,125 и това ще даде живот на общностите, нали? 1044 00:59:06,167 --> 00:59:07,460 Точно така. 1045 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 И какво, ако започнеш бизнес... 1046 00:59:09,504 --> 00:59:12,257 за да помогне на хората в този процес? 1047 00:59:12,298 --> 00:59:14,217 Можеш да използваш законните си умения, за да помогнеш с документи. 1048 00:59:14,259 --> 00:59:16,678 и тогава ще можеш да се трудиш. 1049 00:59:16,719 --> 00:59:18,429 за всички ремонти на къщата. 1050 00:59:18,471 --> 00:59:20,473 Ще бъде само на едно гише. 1051 00:59:20,515 --> 00:59:22,267 Не знам, да започнем бизнес? 1052 00:59:22,308 --> 00:59:24,227 Просто ми е неудобно, знаеш ли? 1053 00:59:24,269 --> 00:59:26,980 Ами ако краката ми отново се превърнат в камък? 1054 00:59:27,021 --> 00:59:28,398 Ще бъда до теб. 1055 00:59:36,114 --> 00:59:37,448 Това Кайл ли е? 1056 00:59:37,490 --> 00:59:39,534 - Майка ми. 1057 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 Нямам представа къде е Кайл и... 1058 00:59:42,662 --> 00:59:44,330 Честно казано, не ми пука. 1059 00:59:45,123 --> 00:59:46,791 Значи всичко свърши? 1060 00:59:48,418 --> 00:59:49,961 Много, много. 1061 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 Така че би било... за мен. 1062 00:59:55,800 --> 00:59:58,094 за да ти кажа колко си красива. 1063 01:00:00,263 --> 01:00:01,723 Така е по-добре. 1064 01:00:02,974 --> 01:00:04,976 И... 1065 01:00:05,018 --> 01:00:06,603 Това би означавало, че ти си... 1066 01:00:07,603 --> 01:00:09,897 На разположение ли е да се целунат? 1067 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 Лео, трябва да вървя. 1068 01:00:34,714 --> 01:00:36,132 Тук имаме израз. 1069 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 Чувала ли си я? 1070 01:00:45,433 --> 01:00:47,060 Това е сладост... 1071 01:00:47,101 --> 01:00:48,686 да не правиш нищо. 1072 01:00:50,521 --> 01:00:53,566 Така че се облегни на мен. 1073 01:00:55,109 --> 01:00:58,696 Да се взираме в облаците. 1074 01:00:58,738 --> 01:01:00,782 и да не правим нищо заедно. 1075 01:01:09,374 --> 01:01:12,085 Ето още една оферта за застраховка от преди 10 години. 1076 01:01:12,126 --> 01:01:13,378 О, да! 1077 01:01:17,757 --> 01:01:20,677 До сегашните собственици на Вила Амор. 1078 01:01:23,096 --> 01:01:24,889 Мисля, че е от баща ти. 1079 01:01:24,931 --> 01:01:27,684 - Какво? 1080 01:01:31,604 --> 01:01:34,107 Моля, кажете ми дали е на разположение за покупка. 1081 01:01:36,234 --> 01:01:39,237 Той се опита да го купи. 1082 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Времето му свърши. 1083 01:01:47,662 --> 01:01:51,332 Знаеш ли, тук мога да си продавам маслина. 1084 01:01:51,374 --> 01:01:53,126 Можеш. 1085 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 Първо трябва да разбера как да го направя. 1086 01:01:54,502 --> 01:01:55,962 повече от една бутилка наведнъж. 1087 01:01:57,713 --> 01:01:59,382 Майка ми... 1088 01:01:59,424 --> 01:02:01,092 Тя толкова ревнува. 1089 01:02:01,134 --> 01:02:03,136 Няма търпение да види вилата си. 1090 01:02:03,177 --> 01:02:04,512 преди да го продаде. 1091 01:02:15,148 --> 01:02:17,650 Мислиш ли, че Нона ме мрази? 1092 01:02:17,692 --> 01:02:18,860 Нона не те мрази. 1093 01:02:18,901 --> 01:02:20,278 Мислиш ли, че твоята Нона е 1094 01:02:20,319 --> 01:02:22,697 непочтено към мен. 1095 01:02:22,739 --> 01:02:26,325 защото си мисли, че ще те примамя в Щатите? 1096 01:02:26,367 --> 01:02:27,326 - Да, вероятно. 1097 01:02:30,663 --> 01:02:32,415 Мислиш ли, че самоделното масло би помогнало? 1098 01:02:32,457 --> 01:02:34,792 Знаеш ли, мисля, че самоделното масло помага на всичко. 1099 01:02:37,128 --> 01:02:38,629 Чао, Миа! 1100 01:02:38,671 --> 01:02:41,132 Чао! 1101 01:02:41,174 --> 01:02:44,594 Коя е английската дума за това какво правят патиците? 1102 01:02:44,635 --> 01:02:46,554 Да се клатим. 1103 01:02:46,596 --> 01:02:49,515 Да, клатушкам се. 1104 01:02:49,557 --> 01:02:51,350 Цяла седмица мечтая за храна с теб. 1105 01:02:51,392 --> 01:02:53,102 - Благодаря. 1106 01:02:54,228 --> 01:02:55,521 Mmm. 1107 01:02:55,563 --> 01:02:57,523 Искам да кажа, че и аз искам това. 1108 01:02:57,565 --> 01:02:59,650 и нямам бебе, което да ми казва какво да ям. 1109 01:03:01,319 --> 01:03:04,572 Утре трябва да отида до града за няколко дни. 1110 01:03:04,614 --> 01:03:06,532 Ще провериш ли Миа? 1111 01:03:06,574 --> 01:03:08,659 Разбира се. 1112 01:03:08,701 --> 01:03:11,788 Момиче, държа те. 1113 01:03:11,829 --> 01:03:15,541 - Значи "да". 1114 01:03:15,583 --> 01:03:17,084 На американски език. 1115 01:03:18,920 --> 01:03:20,630 Добре, тогава ще се видим утре. 1116 01:03:20,671 --> 01:03:21,881 Добре. 1117 01:03:21,923 --> 01:03:23,549 Чао. 1118 01:03:25,384 --> 01:03:28,846 Добре ли е? 1119 01:03:32,475 --> 01:03:33,643 Хей, Баци. 1120 01:03:34,602 --> 01:03:35,895 Не ме съди. 1121 01:03:56,833 --> 01:03:59,085 Линда. 1122 01:03:59,126 --> 01:04:01,671 Отново на работа с хората. 1123 01:04:01,712 --> 01:04:04,340 За повече от час. 1124 01:04:04,382 --> 01:04:05,758 Никой нищо не знае. 1125 01:04:14,517 --> 01:04:17,353 Хей, трябва да вървя, трябва да помогна на Нона. 1126 01:04:17,395 --> 01:04:19,522 Тези момчета се нуждаят от следобеда си. 1127 01:04:19,564 --> 01:04:22,441 Какво е това? 1128 01:04:22,483 --> 01:04:26,654 Къде е сиренето? 1129 01:04:26,696 --> 01:04:28,489 Под соса е. 1130 01:04:28,531 --> 01:04:30,116 Ще го донеса на Миа. 1131 01:04:30,157 --> 01:04:31,242 Ще имаме малко момичешко време. 1132 01:04:33,077 --> 01:04:35,246 Миа няма да го опита. 1133 01:04:35,288 --> 01:04:36,664 Вежлива е и е бременна. 1134 01:04:36,706 --> 01:04:38,249 Вероятността е безкрачна. 1135 01:04:38,291 --> 01:04:40,209 Не, наистина, къде е сиренето? 1136 01:04:40,251 --> 01:04:42,420 - Лъжец... - Махай се. 1137 01:04:42,461 --> 01:04:44,463 - Махай се от тук. 1138 01:04:44,505 --> 01:04:47,925 Не, Чикаго. 1139 01:04:53,639 --> 01:04:56,267 Добре, не съди. 1140 01:04:56,309 --> 01:04:58,019 Обещавам, че е много хубава. 1141 01:04:58,060 --> 01:05:01,314 - Да, да, да. 1142 01:05:01,355 --> 01:05:04,317 Обади ли се на Марко? 1143 01:05:04,358 --> 01:05:06,485 Но не мисля, че имаме време. 1144 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 Трябва да ме закараш. 1145 01:05:08,237 --> 01:05:10,031 Не мога да карам в Италия. 1146 01:05:10,072 --> 01:05:12,116 Не се тревожи, лесно е. 1147 01:05:12,158 --> 01:05:15,620 Просто повярвайте, че всички останали са идиоти. 1148 01:05:15,661 --> 01:05:17,705 Звучи ми като да караш в Чикаго. 1149 01:05:17,747 --> 01:05:19,957 Така че да тръгваме. 1150 01:05:21,334 --> 01:05:23,502 Добре сме, добре сме. 1151 01:05:23,544 --> 01:05:26,047 Като цяло първите трудове продължават дълго време. 1152 01:05:26,088 --> 01:05:27,632 Разбира се, но има причина да е средно. 1153 01:05:27,673 --> 01:05:30,718 Да се махаме от тук. 1154 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 Да, да, да, да, да, да, да, да, да. 1155 01:05:32,929 --> 01:05:34,972 Да, да, да, да, да, да, да, да, да. 1156 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Да, да, да, да, да, да, да, да. 1157 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 Добре, ще го направя направо. 1158 01:05:37,600 --> 01:05:38,643 докато не ми кажеш да се обърна, става ли? 1159 01:05:38,684 --> 01:05:40,061 О, да. 1160 01:05:40,102 --> 01:05:42,146 Завийте тук. 1161 01:05:42,188 --> 01:05:43,981 Добре, правилно ли е илиляво? 1162 01:05:44,023 --> 01:05:45,483 Добре. 1163 01:05:45,524 --> 01:05:49,445 Това не са шегаджии в твоите глупци. 1164 01:05:49,487 --> 01:05:53,866 Виж тук, ще си загубя самообладанието. 1165 01:05:55,326 --> 01:05:56,619 "Приятно ми е." 1166 01:05:56,661 --> 01:05:58,037 Беса! 1167 01:06:00,164 --> 01:06:01,415 Е, добра работа. 1168 01:06:01,457 --> 01:06:02,625 Добре. 1169 01:06:06,671 --> 01:06:08,464 Да, да, да, да, да, да, да, да, да. 1170 01:06:08,506 --> 01:06:10,091 Не, не, не, не, не, не, не, не. 1171 01:06:10,132 --> 01:06:11,634 Лъжец! 1172 01:06:14,762 --> 01:06:16,764 Да, да, да, да, да, да, да, да. 1173 01:06:21,936 --> 01:06:24,605 Ще бъдеш най-невероятната майка. 1174 01:06:24,647 --> 01:06:26,440 И най-красивата. 1175 01:06:26,482 --> 01:06:28,401 Така е. 1176 01:06:28,442 --> 01:06:31,028 Дори и да не си се къпала от два дни, 1177 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 Не съм спала от три. 1178 01:06:33,114 --> 01:06:36,450 дори когато блузата ти е пълна с повърняло бебе. 1179 01:06:36,492 --> 01:06:38,744 ще бъдеш най-красивата. 1180 01:06:38,786 --> 01:06:41,038 О, да. 1181 01:06:41,080 --> 01:06:44,125 Миа. 1182 01:06:44,166 --> 01:06:46,669 Много съжалявам. 1183 01:06:50,464 --> 01:06:52,299 Чао. 1184 01:06:52,341 --> 01:06:54,802 - Не, остани. 1185 01:06:54,844 --> 01:06:56,846 - Сигурен ли си? 1186 01:06:56,887 --> 01:06:58,931 Тя отговаря. 1187 01:07:00,391 --> 01:07:02,476 Разбра ли ме, приятелко? 1188 01:07:04,937 --> 01:07:07,273 Разбира се, че го правя. 1189 01:07:16,699 --> 01:07:18,409 Момче е! 1190 01:07:20,745 --> 01:07:22,830 Десет пръста на краката. 1191 01:07:28,127 --> 01:07:29,670 О-хо! 1192 01:07:29,712 --> 01:07:30,880 Добре ли сте? 1193 01:07:30,921 --> 01:07:32,965 - Да, да, добре съм. 1194 01:07:33,007 --> 01:07:35,259 Това е най-смайващото нещо, което съм виждал. 1195 01:07:35,301 --> 01:07:37,261 Миа е толкова силен. 1196 01:07:38,220 --> 01:07:39,430 О, да. 1197 01:07:39,472 --> 01:07:41,056 Ти си добро момиче. 1198 01:07:45,978 --> 01:07:48,063 Хайде, ще те закарам. 1199 01:07:56,530 --> 01:07:58,199 - Здравей. 1200 01:07:58,240 --> 01:08:01,410 Чух ви да влизате. 1201 01:08:01,452 --> 01:08:02,495 Какво имаш? 1202 01:08:02,536 --> 01:08:04,038 Това е писмото, което баща ми получи. 1203 01:08:04,079 --> 01:08:05,748 изпратили са я да купи вилата. 1204 01:08:05,790 --> 01:08:08,334 Натопих я, защото искам да я затворим. 1205 01:08:08,375 --> 01:08:10,169 Чудесно, ще си взема чука. 1206 01:08:10,211 --> 01:08:12,463 Можеш ли да си вземеш мерителна лента? 1207 01:08:12,505 --> 01:08:14,256 Просто искам да сме квит. 1208 01:08:14,298 --> 01:08:17,468 Да, разбира се. 1209 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 Познаваш ли го? 1210 01:08:22,723 --> 01:08:24,809 - Кайл? 1211 01:08:31,023 --> 01:08:33,150 Кайл, какво правиш тук? 1212 01:08:33,192 --> 01:08:36,028 Е, щом не отговори на нито едно от обажданията ми, 1213 01:08:36,070 --> 01:08:37,696 Реших да те проверя. 1214 01:08:37,738 --> 01:08:39,573 Имаш малко слънце. 1215 01:08:39,615 --> 01:08:41,659 - Изглеждаш страхотно. 1216 01:08:41,700 --> 01:08:44,328 О, забравил си да не споделяш мястото си с мен. 1217 01:08:46,413 --> 01:08:49,583 Аз съм Кайл, годеникът на Линя. 1218 01:08:52,169 --> 01:08:55,464 Годежът? 1219 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 Годеникът, който я е оставил пред олтара? 1220 01:08:58,801 --> 01:09:02,179 Технически нямаше жертвеник, така че... 1221 01:09:02,221 --> 01:09:04,640 Годеникът, който и е струвал мечтания дом? 1222 01:09:04,682 --> 01:09:07,518 Този годеник? 1223 01:09:07,560 --> 01:09:10,271 Но последните няколко месеца бяха невероятни. 1224 01:09:10,312 --> 01:09:12,189 Усетих толкова мир. 1225 01:09:12,231 --> 01:09:13,691 Имам чувството, че отново съм на 20. 1226 01:09:13,732 --> 01:09:15,276 Бил ли си в Тайланд? 1227 01:09:15,317 --> 01:09:16,986 Не, не съм. 1228 01:09:17,027 --> 01:09:18,779 Поправям тази къща за последен път... 1229 01:09:18,821 --> 01:09:21,323 Знаеш ли какво, нека аз се погрижа за това. 1230 01:09:22,741 --> 01:09:23,868 Всичко е наред. 1231 01:09:26,412 --> 01:09:28,289 Хайде. 1232 01:09:28,330 --> 01:09:30,207 Хубава къща. 1233 01:09:35,171 --> 01:09:39,466 Не мога да повярвам. 1234 01:09:39,508 --> 01:09:42,511 Знаеш ли, старатаара никога не би се осмелила. 1235 01:09:42,553 --> 01:09:45,180 Предполагам, че и двамата сме се озовали през последните три месеца, а? 1236 01:09:46,265 --> 01:09:47,975 - Може би. 1237 01:09:48,017 --> 01:09:49,143 Слушай. 1238 01:09:49,185 --> 01:09:51,312 В нашата къща... 1239 01:09:51,353 --> 01:09:53,355 Този, който щяхме да купим. 1240 01:09:53,397 --> 01:09:54,815 Той падна от ескроу. 1241 01:09:54,857 --> 01:09:56,192 Налично е. 1242 01:09:57,151 --> 01:09:59,028 Не разбираш ли? 1243 01:09:59,069 --> 01:10:00,696 Можем да се приберем заедно у дома. 1244 01:10:00,738 --> 01:10:02,698 и се опитай отново. 1245 01:10:02,740 --> 01:10:03,949 И този път... 1246 01:10:05,326 --> 01:10:07,161 можем да направим мечтите ни да се сбъднат. 1247 01:10:08,787 --> 01:10:10,956 Това е смешното на сънищата, Кайл. 1248 01:10:12,499 --> 01:10:14,585 Те се променят. 1249 01:10:14,627 --> 01:10:17,212 Всеки път, когато затвориш очи, можеш да си намериш нови. 1250 01:10:19,423 --> 01:10:22,217 И го направих. 1251 01:10:23,886 --> 01:10:26,388 Аз... приключих. 1252 01:10:28,891 --> 01:10:30,225 Така е честно. 1253 01:10:33,604 --> 01:10:35,356 Предполагам, че се провалих, а? 1254 01:10:37,524 --> 01:10:41,862 Мога ли да те питам нещо? 1255 01:10:41,904 --> 01:10:44,490 Защо ни преследва магаре? 1256 01:10:46,575 --> 01:10:48,619 Това е Баци. 1257 01:10:48,661 --> 01:10:50,412 Приятел ли ти е? 1258 01:10:50,454 --> 01:10:53,123 Да. 1259 01:11:00,965 --> 01:11:02,800 Mmm. 1260 01:11:02,841 --> 01:11:04,009 Тръгна ли си? 1261 01:11:04,927 --> 01:11:06,136 Няма го. 1262 01:11:10,557 --> 01:11:12,184 Той... 1263 01:11:12,226 --> 01:11:14,395 като да си отиде? 1264 01:11:14,436 --> 01:11:16,063 Няма ги. 1265 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Добре ли си? 1266 01:11:17,773 --> 01:11:19,024 Да. 1267 01:11:20,859 --> 01:11:23,862 Честно казано... 1268 01:11:23,904 --> 01:11:25,739 Ти се застъпваше за мен, беше... 1269 01:11:25,781 --> 01:11:28,534 може би един от петте най-добри момента в живота ми. 1270 01:11:40,629 --> 01:11:41,797 Нещо? 1271 01:11:45,592 --> 01:11:48,095 Ако нещо влезе, можеш ли да ми го изпратиш? 1272 01:11:48,137 --> 01:11:49,388 на този адрес? 1273 01:11:51,140 --> 01:11:52,808 Добре. 1274 01:11:52,850 --> 01:11:54,184 Благодаря. 1275 01:12:06,363 --> 01:12:08,574 - Хей. 1276 01:12:08,615 --> 01:12:10,826 Спят ли? 1277 01:12:11,910 --> 01:12:13,412 Просто исках... 1278 01:12:13,454 --> 01:12:16,540 Да ти дам това и да се сбогуваме. 1279 01:12:17,833 --> 01:12:19,043 Наистина ли отиваш? 1280 01:12:20,336 --> 01:12:21,879 Нямам избор. 1281 01:12:21,920 --> 01:12:23,714 Утре стават три месеца. 1282 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Ще се сбогуваш ли с Миа от мое име? 1283 01:12:25,007 --> 01:12:27,760 Разбира се. 1284 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 Моля те, ела да видиш как е Баци. 1285 01:12:29,345 --> 01:12:31,847 - Ще го направя. - Благодаря. 1286 01:12:42,316 --> 01:12:44,610 Съжалявам, Линя, но нямаш време. 1287 01:12:44,651 --> 01:12:46,487 Но трябва да вярвам, че ще се получи. 1288 01:12:46,528 --> 01:12:48,322 Искам да си остана у дома. 1289 01:12:48,363 --> 01:12:52,201 - Къде е това? 1290 01:12:52,242 --> 01:12:55,913 Тук ли е или в Чикаго? 1291 01:12:55,954 --> 01:12:57,206 Извинете ме. 1292 01:12:59,124 --> 01:13:00,417 Преча ли? 1293 01:13:01,960 --> 01:13:04,421 Мога ли да ви помогна? 1294 01:13:04,463 --> 01:13:06,048 Аз съм Роко Морети. 1295 01:13:06,090 --> 01:13:07,466 Моят приятел Ензо ме изпрати. 1296 01:13:09,385 --> 01:13:10,636 С какво мога да ви помогна? 1297 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 Аз съм с Бароне Интернешънъл. 1298 01:13:13,347 --> 01:13:15,766 Веригата на хотела? 1299 01:13:15,808 --> 01:13:18,060 Ензо спомена, че вашето време в Италия изтича. 1300 01:13:18,102 --> 01:13:21,146 и може да искате да продадете земята, която ви е продадел. 1301 01:13:22,439 --> 01:13:23,649 Ще ме разведеш ли? 1302 01:13:27,027 --> 01:13:30,531 Трябва да превъзмогнем пропастта между големите хотели. 1303 01:13:30,572 --> 01:13:35,244 и по-малки услуги от B&B и Airbnb тип. 1304 01:13:35,285 --> 01:13:37,246 Разбирам. 1305 01:13:37,287 --> 01:13:40,541 Дава на хората амулета на малкия престой. 1306 01:13:40,582 --> 01:13:43,127 с охраната на името Бароне. 1307 01:13:43,168 --> 01:13:44,711 И трябва да кажа, 1308 01:13:44,753 --> 01:13:47,297 Впечетлен съм от всичко, което сте направили тук. 1309 01:13:47,339 --> 01:13:48,882 Очевидно има още много работа. 1310 01:13:48,924 --> 01:13:50,717 за да го направим по нашите стандарти. 1311 01:13:50,759 --> 01:13:52,386 но... 1312 01:13:52,427 --> 01:13:54,763 Какво ще кажеш да го управлявам от моя екип... 1313 01:13:54,805 --> 01:13:56,765 и да ти пиша номера сутринта? 1314 01:14:00,978 --> 01:14:02,729 Не му обръщайте внимание. 1315 01:14:02,771 --> 01:14:05,065 Той е... просто нахален. 1316 01:14:07,401 --> 01:14:09,236 Ще го управлява като Еърбнб. 1317 01:14:09,278 --> 01:14:10,988 Хората могат да наемат стая. 1318 01:14:11,029 --> 01:14:14,158 или... цялото място. 1319 01:14:14,199 --> 01:14:17,077 Това със сигурност ще вложи малко пари в местната икономика. 1320 01:14:17,119 --> 01:14:20,289 Това ще направи хората щастливи. 1321 01:14:20,330 --> 01:14:22,583 Може би някой от хората ще си купи къща за един евро. 1322 01:14:22,624 --> 01:14:25,169 Това ще ти помогне в работата. 1323 01:14:25,210 --> 01:14:26,420 Мога ли да те питам нещо? 1324 01:14:27,504 --> 01:14:28,797 Ако можехте да останете тук... 1325 01:14:30,132 --> 01:14:31,300 Ще го направиш ли? 1326 01:14:33,969 --> 01:14:35,679 Не знам. 1327 01:14:35,721 --> 01:14:40,559 Искам мама да остане тук. 1328 01:14:40,601 --> 01:14:44,021 И ако го продадете на Роко, тогава... 1329 01:14:44,062 --> 01:14:45,689 Тя и аз можем да я видим. 1330 01:14:47,900 --> 01:14:50,485 Разбирам. 1331 01:14:50,527 --> 01:14:52,738 Мисля, че си промени решението. 1332 01:14:55,574 --> 01:14:57,409 Надявах се, че ще си промените решението. 1333 01:14:59,328 --> 01:15:01,246 Може да дойдеш в Чикаго. 1334 01:15:04,875 --> 01:15:06,084 Не. 1335 01:15:08,086 --> 01:15:10,631 Не мога, защото знам, че трябва да съм тук. 1336 01:15:13,175 --> 01:15:15,135 Ще ми се и ти да беше видял това. 1337 01:15:25,145 --> 01:15:26,772 Съжалявам. 1338 01:15:44,122 --> 01:15:46,124 Добре, знам, че си свикнала. 1339 01:15:46,166 --> 01:15:48,252 Грижи се за себе си, става ли? 1340 01:15:48,293 --> 01:15:50,379 Марко ще те види, така че... 1341 01:15:50,420 --> 01:15:52,005 Бъди мил с него, става ли? 1342 01:15:54,132 --> 01:15:55,467 Добре. 1343 01:16:20,242 --> 01:16:21,660 Ало? 1344 01:16:21,702 --> 01:16:24,579 Линя, аз съм Роко с Бароне интернешънъл. 1345 01:16:24,621 --> 01:16:27,874 Току-що ви изпратих е-майл с някои предварителни номера. 1346 01:16:27,916 --> 01:16:30,502 Да, това са хубави числа. 1347 01:16:30,544 --> 01:16:32,087 Повече от това, което очаквах. 1348 01:16:32,129 --> 01:16:34,464 Вярваме във вилата. 1349 01:16:34,506 --> 01:16:37,342 Разбира се, че трябва да завършим ремонта, който започна. 1350 01:16:37,384 --> 01:16:39,219 и още няколко малки промени. 1351 01:16:39,261 --> 01:16:40,804 Какви други промени? 1352 01:16:40,846 --> 01:16:43,974 Клиентите ни харесват такива мраморни бани. 1353 01:16:44,016 --> 01:16:45,350 Затова искаме да се съблечем. 1354 01:16:45,392 --> 01:16:47,185 Всички плочки са в първична баня. 1355 01:16:47,227 --> 01:16:48,353 О, да. 1356 01:16:48,395 --> 01:16:49,938 Забелязах и малък фонтан. 1357 01:16:49,980 --> 01:16:51,857 - От другата страна на двора. 1358 01:16:51,898 --> 01:16:53,317 Риск от наводнение. 1359 01:16:53,358 --> 01:16:55,527 Ако нещо се обърка, знаеш ли? 1360 01:16:55,569 --> 01:16:56,945 Разбира се. 1361 01:16:56,987 --> 01:16:58,322 И разбира се, без да се обиждайте. 1362 01:16:58,363 --> 01:17:00,449 но трябва да направим 86 това магаре. 1363 01:17:01,450 --> 01:17:02,618 Mmm. 1364 01:17:06,079 --> 01:17:09,374 Роко, автобусът ми е тук, така че... 1365 01:17:09,416 --> 01:17:11,460 Нека си помисля и... 1366 01:17:11,501 --> 01:17:13,712 можем да поговорим, когато се върна в Чикаго. 1367 01:17:13,754 --> 01:17:15,255 Да, да, да, да, разбира се, страхотно. 1368 01:17:15,297 --> 01:17:17,132 Нямам търпение да правя бизнес с теб. 1369 01:17:17,174 --> 01:17:19,301 Добре. 1370 01:17:42,699 --> 01:17:44,618 Линда! 1371 01:17:44,659 --> 01:17:46,703 Линда! 1372 01:17:46,745 --> 01:17:48,872 Лъжеша! 1373 01:17:48,914 --> 01:17:50,082 - Да! 1374 01:17:50,123 --> 01:17:51,583 Линда! 1375 01:17:51,625 --> 01:17:53,960 Чакай! 1376 01:17:54,002 --> 01:17:55,671 Почакай! 1377 01:17:55,712 --> 01:17:57,964 - Линя! 1378 01:17:58,006 --> 01:17:59,758 - Линя! 1379 01:18:01,176 --> 01:18:02,969 Имам... 1380 01:18:03,011 --> 01:18:04,805 Трябва ми... 1381 01:18:04,846 --> 01:18:06,765 Трябва да бягам още. 1382 01:18:06,807 --> 01:18:08,934 Това е твоят... 1383 01:18:08,975 --> 01:18:11,353 това е твоята молба за местожителство. 1384 01:18:11,395 --> 01:18:14,856 Какво пише? 1385 01:18:14,898 --> 01:18:16,566 Незаконно е да отваряш нечия друга поща. 1386 01:18:21,405 --> 01:18:22,823 Отвори го. 1387 01:18:22,864 --> 01:18:24,825 Отвори! 1388 01:18:27,244 --> 01:18:30,706 Имам добро предложение от този Роко за вилата. 1389 01:18:30,747 --> 01:18:33,875 Достатъчно, за да се изплатя и да си купя къща в Чикаго. 1390 01:18:33,917 --> 01:18:35,210 Безвъзмездно и ясно. 1391 01:18:37,003 --> 01:18:38,171 Но ще му откажа. 1392 01:18:39,047 --> 01:18:41,133 Съжалявам, Ензо. 1393 01:18:41,174 --> 01:18:45,220 Работата е там, че ако могат да я управляват като Б и Б, ние също можем. 1394 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Освен това имаш нужда от помощта ми за твоя бизнес. 1395 01:18:47,556 --> 01:18:49,891 Не исках да те оставя. 1396 01:18:51,143 --> 01:18:52,644 "Капена" е моят дом. 1397 01:18:52,686 --> 01:18:54,312 Така че или ще остана като стажант. 1398 01:18:54,354 --> 01:18:57,524 Или... ще се върна след 90 дни. 1399 01:18:59,526 --> 01:19:02,362 И ще бъда тук и ще броя дните, докато се върнеш. 1400 01:19:05,115 --> 01:19:07,284 Добре. 1401 01:19:15,834 --> 01:19:18,003 - Така ли? 1402 01:19:20,547 --> 01:19:22,507 Боже мой! 1403 01:19:26,845 --> 01:19:28,346 Линда! 1404 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 - О, успя! 1405 01:19:31,641 --> 01:19:34,644 О, да! 1406 01:19:45,530 --> 01:19:47,699 Така че... 1407 01:19:47,741 --> 01:19:49,201 Какво ще кажеш? 1408 01:19:49,242 --> 01:19:52,496 Може ли да оставим всичко зад гърба си? 1409 01:19:52,537 --> 01:19:56,333 Защото дори не помня защо си ми ядосан. 1410 01:19:57,459 --> 01:19:59,127 Мислех, че знаеш. 1411 01:19:59,169 --> 01:20:03,256 Не, мислех, че знаеш. 1412 01:20:03,298 --> 01:20:07,844 И все пак, не ми харесва, че подмамихте Линя. 1413 01:20:07,886 --> 01:20:10,388 - Да купя вилата. 1414 01:20:10,430 --> 01:20:15,060 Или... направих така, че внукът ви да намери... 1415 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 любовта на живота му? 1416 01:20:17,813 --> 01:20:19,439 Hm. 1417 01:20:19,481 --> 01:20:21,024 Добре. 1418 01:20:21,066 --> 01:20:23,485 Можеш да влезеш за кафе. 1419 01:20:23,527 --> 01:20:25,737 Това е. 1420 01:20:25,779 --> 01:20:27,239 Добре. 1421 01:20:36,122 --> 01:20:37,374 Знаеш ли, помислих си за нещо. 1422 01:20:37,415 --> 01:20:39,417 Това, което каза вчера. 1423 01:20:39,459 --> 01:20:41,670 Къде е дома? 1424 01:20:41,711 --> 01:20:43,129 И разбрах, че... 1425 01:20:44,548 --> 01:20:46,091 У дома е, където и да си. 1426 01:20:49,135 --> 01:20:50,303 Е, тогава... 1427 01:20:52,347 --> 01:20:53,557 Добре дошъл у дома. 1428 01:21:27,841 --> 01:21:29,467 Готов ли си? 1429 01:21:32,220 --> 01:21:33,555 Хайде. 1430 01:21:41,563 --> 01:21:43,398 Точно както си го спомням. 1431 01:21:44,566 --> 01:21:45,900 Има още много. 1432 01:21:47,027 --> 01:21:48,862 Хайде. 1433 01:21:56,745 --> 01:21:59,039 - Обичам този човек. 1434 01:22:00,665 --> 01:22:02,500 Толкова щеше да се гордее с теб. 1435 01:22:05,086 --> 01:22:06,463 Ами... 1436 01:22:07,756 --> 01:22:09,841 ако ще помогна да управляваме Б и Б, 1437 01:22:09,883 --> 01:22:11,551 По-добре да се оправям. 1438 01:22:13,345 --> 01:22:16,556 Ще започна отвън с това сладко магаре. 1439 01:22:26,816 --> 01:22:28,860 Mm. 1440 01:22:28,902 --> 01:22:30,528 Добре, нервен ли си за първия ни гостенка? 1441 01:22:31,947 --> 01:22:33,114 Баща ми? 1442 01:22:34,115 --> 01:22:36,117 Не, вълнувам се. 1443 01:22:36,159 --> 01:22:38,119 Вълнувам се да види колко съм щастлива. 1444 01:22:38,161 --> 01:22:40,038 Мисля, че ако може да спре да се тревожи за мен, 1445 01:22:40,080 --> 01:22:41,456 тогава мога да спра да се тревожа за него. 1446 01:22:42,540 --> 01:22:44,125 Добър план. 1447 01:22:44,167 --> 01:22:46,753 Освен това майка ти каза, че ще го държи под око. 1448 01:22:46,795 --> 01:22:49,297 - Обичам я. 1449 01:22:49,339 --> 01:22:51,299 Обичам тази вила. 1450 01:22:51,341 --> 01:22:52,425 Обичам фонтана ти. 1451 01:22:52,467 --> 01:22:55,512 Харесва ми маслиненото ти масло. 1452 01:22:55,553 --> 01:22:57,806 Обичам новата си работа. 1453 01:22:57,847 --> 01:22:59,307 Дори обичам Баци. 1454 01:22:59,349 --> 01:23:01,184 Дори и на Баци? 1455 01:23:02,352 --> 01:23:04,938 Но аз те обичам най-много.