1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,040 --> 00:00:12,080 VIETNAM LOVE IS THE FINAL DESTINATION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,120 --> 00:00:19,360 A FILM BY MEI-CHEN CHALAIS BASED ON HER STORY 5 00:00:26,200 --> 00:00:31,160 DIRECTED BY IN CO-OPERATION WITH 6 00:00:34,800 --> 00:00:37,760 Whether I like it or not, and always, 7 00:00:37,920 --> 00:00:40,720 Vietnam has been part of every stage of my life. 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,080 Thanks to my mother's courage, 9 00:01:09,240 --> 00:01:12,920 I was lucky enough to survive the bombings, 10 00:01:13,080 --> 00:01:16,240 not to stay working in the rice fields, 11 00:01:16,400 --> 00:01:18,960 to take a boat to France 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,920 and meet the love of my life, 13 00:01:22,360 --> 00:01:26,320 the writer and journalist François Chalais. 14 00:01:31,200 --> 00:01:36,800 AN INVOLUNTARY BATTLE 15 00:01:40,280 --> 00:01:42,440 I was born during this war 16 00:01:42,600 --> 00:01:46,640 when the French were trying to hold on to an Indochina 17 00:01:46,800 --> 00:01:49,520 that was not yet called Vietnam. 18 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 A strange birth, 19 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 very different from that of other little girls, 20 00:01:55,160 --> 00:01:57,840 because I was born with a life, 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 but almost no chance to live. 22 00:02:01,360 --> 00:02:04,560 However, nothing will ever stop childhood 23 00:02:04,720 --> 00:02:07,840 from turning the worst nightmares into fairy tales. 24 00:02:11,720 --> 00:02:15,440 One day, I remember, my mother was washing me 25 00:02:16,480 --> 00:02:20,400 when the distinctive roar of a squadron of planes was heard. 26 00:02:20,760 --> 00:02:24,120 Suddenly, driven by some premonition, 27 00:02:24,280 --> 00:02:26,840 my aunt screamed at my mother to get me out of the bath, 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 and wrapping me in a towel, 29 00:02:28,760 --> 00:02:30,800 we went to take refuge in one of the trenches 30 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 that had been dug everywhere as air-raid shelters. 31 00:02:35,320 --> 00:02:39,240 We had just taken cover when there was a barrage of bombs. 32 00:02:39,400 --> 00:02:41,840 One of them crashed into our house 33 00:02:42,240 --> 00:02:45,520 leaving a big hole where the bathtub was. 34 00:02:46,520 --> 00:02:48,720 I often wondered if it was this childhood, 35 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 this tragedy, this hopeless life 36 00:02:51,320 --> 00:02:53,880 that gave her a kind of instinct. 37 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 HOA BINH PROVINCE 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,680 At the beginning of the 1950s, in the Hoa Binh region, 39 00:03:07,840 --> 00:03:11,440 Viet Minh General Ngo Minh Dzien, Mei-Chen's future father, 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,880 was operating about 100 kilometers north of Hanoi, 41 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 on one of the strategic routes to the Chinese border. 42 00:03:19,600 --> 00:03:23,320 His wife followed her general husband, in the Asian way, 43 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 and Mei-Chen was born 44 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 in one of those stilt huts, 45 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 between two battles. 46 00:03:29,440 --> 00:03:31,200 Driven out of the Tonkin Delta, 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 the Viet Minh launched a major attack 48 00:03:33,520 --> 00:03:36,280 on Nam Dinh, less than 60 kilometers from Hanoi. 49 00:03:37,160 --> 00:03:39,000 Led by elite divisions, 50 00:03:39,160 --> 00:03:42,680 a human wave swept over the Franco-Vietnamese positions. 51 00:03:48,800 --> 00:03:49,960 My mother was very happy 52 00:03:50,120 --> 00:03:52,720 when she followed my father into the jungle. 53 00:03:53,120 --> 00:03:54,720 My mother was an activist. 54 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 She took care of people, dressed wounds, 55 00:03:57,960 --> 00:04:01,880 cooked for them with what she had. 56 00:04:02,040 --> 00:04:05,240 And it so happened that, of course, 57 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 I was conceived and that's where I was born. 58 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 As French troops advanced, 59 00:04:12,160 --> 00:04:16,120 the Viet Minh had ordered a scorched earth policy. 60 00:04:16,280 --> 00:04:18,720 Leaving no refuge for enemy soldiers 61 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 when they reached our villages, 62 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 preventing them from setting up camp 63 00:04:24,040 --> 00:04:25,840 and treating their wounded.. 64 00:04:26,000 --> 00:04:29,200 This also had the advantage of confusing the trails, 65 00:04:29,360 --> 00:04:33,080 making it impossible to navigate with maps. 66 00:04:33,240 --> 00:04:36,960 My parents escaped by burning their own house, 67 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 taking only a few belongings. 68 00:04:39,520 --> 00:04:42,880 How could you not be strong? 69 00:04:43,040 --> 00:04:45,880 In an instant, you have everything, and you can lose it all. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,320 For me, Ninh Binh, 71 00:04:56,880 --> 00:05:01,160 the Perfume River is the most beautiful landscape in Vietnam. 72 00:05:02,160 --> 00:05:03,040 Look, 73 00:05:03,200 --> 00:05:05,880 when there was war in all this forest, 74 00:05:06,520 --> 00:05:08,720 you can imagine how the Vietnamese 75 00:05:08,880 --> 00:05:11,480 could blend into nature. 76 00:05:12,040 --> 00:05:13,680 They had bamboo, 77 00:05:13,840 --> 00:05:17,640 and inside, they hid food, rice, 78 00:05:18,000 --> 00:05:21,520 and the soldiers could hold out for a long time against the French. 79 00:05:26,000 --> 00:05:30,120 These caves were traps with no way out. 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,320 It was full of adventures. 81 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 She met my father when she was 19. 82 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 My mother had me 12 years later. 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,320 MADAM DUNG MEI-CHEN'S MOTHER 84 00:05:46,520 --> 00:05:49,440 Your father was a great charmer. 85 00:05:49,800 --> 00:05:53,360 Whenever he was on the street, all the girls looked at him. 86 00:05:54,720 --> 00:05:57,120 Even my mother was very jealous. 87 00:05:57,480 --> 00:05:59,640 She was in love, 88 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 but she couldn't help suspecting him, 89 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 and always asked him the same question, 90 00:06:05,560 --> 00:06:07,600 "Why do you lie to me?" 91 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 And he would reply, 92 00:06:09,160 --> 00:06:12,200 "Because I love and respect you 93 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 "that I can't tell you everything." 94 00:06:26,600 --> 00:06:30,400 I lived with your father for 12 years before you were born. 95 00:06:32,960 --> 00:06:34,120 But when I was born, 96 00:06:34,280 --> 00:06:37,240 she didn't want him to know, for several reasons. 97 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 When she was pregnant, 98 00:06:50,920 --> 00:06:52,640 she found out that my father had cheated on her. 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,480 So she ran away, she left, 100 00:06:55,640 --> 00:06:57,760 she didn't want my father to come get me. 101 00:06:57,920 --> 00:06:58,880 She was afraid. 102 00:06:59,040 --> 00:07:02,200 My mother wanted to break with her past, 103 00:07:03,680 --> 00:07:05,720 so she moved to the mountains. 104 00:07:07,200 --> 00:07:09,040 With my aunt, 105 00:07:09,200 --> 00:07:11,760 I naturally joined the trip. 106 00:07:12,960 --> 00:07:15,520 To help us survive, with my aunt, 107 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 during those few months, 108 00:07:17,520 --> 00:07:20,160 my mother had to sell her wedding ring 109 00:07:20,680 --> 00:07:24,880 and first little coat for a bowl of rice. 110 00:07:26,160 --> 00:07:29,120 To survive, she had to rent something. 111 00:07:29,280 --> 00:07:30,200 Since she had no money, 112 00:07:30,360 --> 00:07:33,880 she rented a small place with a wooden bed, 113 00:07:34,040 --> 00:07:37,680 a mat and four bamboo poles. 114 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 To everyone passing by, 115 00:07:39,040 --> 00:07:42,680 she tried to sell some rice, some tea. 116 00:07:43,360 --> 00:07:46,000 They were just passing customers. 117 00:07:46,440 --> 00:07:49,880 Beds made of planks with woven reed mats 118 00:07:50,040 --> 00:07:52,720 allowed travelers to rest for a few hours 119 00:07:52,880 --> 00:07:55,960 or an entire night between stages of their journey. 120 00:07:59,240 --> 00:08:01,080 My mother told me that every time 121 00:08:01,240 --> 00:08:04,160 one of our guests was about to leave, 122 00:08:04,320 --> 00:08:08,520 I would cling to them, crying, trying to take their luggage. 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,320 I thought he was stealing our things. 124 00:08:12,480 --> 00:08:16,120 Or when the man wore a khaki uniform, 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,440 I would follow him, 126 00:08:17,800 --> 00:08:21,600 thinking he was the one we missed so much, my father. 127 00:08:21,760 --> 00:08:24,120 It was hard to pull me away from these strangers 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,680 towards whom I rushed with all a child 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,480 can already have of reserve, 130 00:08:28,640 --> 00:08:30,720 tenderness, and need to love. 131 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 At that time, a woman who leaves her husband 132 00:08:34,720 --> 00:08:39,200 and leaves, during the war, to give birth alone, 133 00:08:39,360 --> 00:08:43,200 was daring and risky, 134 00:08:43,360 --> 00:08:44,160 but also courageous. 135 00:08:45,760 --> 00:08:48,840 My mother left during the French war, with me, 136 00:08:49,000 --> 00:08:52,440 a little girl on her back, crossing deadly rice fields. 137 00:08:52,600 --> 00:08:54,720 Shots from one side, the French, 138 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 and the other side, the Viet Cong. 139 00:08:57,040 --> 00:09:01,720 You can't forget a childhood like that. 140 00:09:09,360 --> 00:09:12,120 When I ran, I feared for you, 141 00:09:12,280 --> 00:09:14,600 I held you to my chest, 142 00:09:14,760 --> 00:09:16,680 shots from both sides. 143 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 I put you on the ground to protect you. 144 00:09:21,120 --> 00:09:21,760 I thought, 145 00:09:21,920 --> 00:09:25,960 "If someone has to die, it'll be me first." 146 00:09:26,280 --> 00:09:29,040 Bullets were whizzing, shots fired from all sides, 147 00:09:29,200 --> 00:09:30,640 I wasn't afraid. 148 00:09:30,800 --> 00:09:33,200 - You weren't afraid of death? - No. 149 00:09:33,360 --> 00:09:36,040 When you love your child so much, 150 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 you're not afraid of death. 151 00:09:38,440 --> 00:09:41,280 The water in the rice fields reached up to here. 152 00:09:43,120 --> 00:09:45,680 Those same blood-stained rice fields, 153 00:09:45,840 --> 00:09:50,320 my mother, indeed, crossed them with a pounding heart, 154 00:09:50,480 --> 00:09:53,880 her feet scraped, and on her shoulders, 155 00:09:54,040 --> 00:09:56,880 she carried a small child, me. 156 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 There were Viet Minh soldiers firing 157 00:10:02,640 --> 00:10:04,800 whenever they saw something move. 158 00:10:04,960 --> 00:10:08,800 And opposite, separated only by a field and some bushes, 159 00:10:08,960 --> 00:10:12,760 the French, ready to unleash a pack of ferocious dogs. 160 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 As a precaution, 161 00:10:14,160 --> 00:10:16,760 my mother had dyed her black hair white. 162 00:10:16,920 --> 00:10:19,960 She had wrapped one of her arms and a leg 163 00:10:20,240 --> 00:10:23,080 with a rag soaked in pig's blood, 164 00:10:23,240 --> 00:10:25,560 as if it were a bandage. 165 00:10:25,720 --> 00:10:27,840 That way, she had told me, 166 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 she looked like a wounded old woman. 167 00:10:30,120 --> 00:10:33,280 The French soldiers did not rape wounded old women. 168 00:10:33,440 --> 00:10:35,320 The Japanese did. 169 00:10:42,520 --> 00:10:46,000 From escape to escape, village to village, 170 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 their last hopes vanished, 171 00:10:48,440 --> 00:10:52,960 despite all their cunning, sacrifice and courage, 172 00:10:53,120 --> 00:10:56,640 my mother and aunt were exhausted. 173 00:10:57,320 --> 00:11:00,320 They will soon have only one solution left, 174 00:11:00,480 --> 00:11:02,640 to head to the rice fields 175 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 and be captured by the French. 176 00:11:08,920 --> 00:11:12,040 And when I got to the other side of the swamp, 177 00:11:12,200 --> 00:11:14,360 the French took me prisoner.. 178 00:11:14,520 --> 00:11:15,960 MADAM DUNG MEI-CHEN'S MOTHER 179 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 And the French captured us. 180 00:11:19,360 --> 00:11:22,400 And I said, "My daughter is so hungry, 181 00:11:22,560 --> 00:11:25,520 "please, can you give us something to eat?" 182 00:11:25,680 --> 00:11:29,080 We got in the car, and they took us back to Hanoi. 183 00:11:29,760 --> 00:11:31,120 When I think of her, 184 00:11:31,720 --> 00:11:34,720 she is an extraordinary, courageous woman. 185 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 She did everything for me. 186 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 She saved me. She went through it all. 187 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 She faced many trials, 188 00:11:43,640 --> 00:11:47,440 very, very, very hard trials that marked me forever. 189 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 The French captured me, 190 00:11:49,760 --> 00:11:52,920 thinking I was part of the Viet Minh. 191 00:11:53,160 --> 00:11:54,760 They imprisoned me in Hanoi. 192 00:11:55,200 --> 00:11:58,960 There was a French captain 193 00:12:00,440 --> 00:12:03,240 who needed a governess. 194 00:12:03,440 --> 00:12:06,400 MADAM DUNG MEI-CHEN'S MOTHER 195 00:12:06,560 --> 00:12:08,480 He liked me, so he brought me to his home. 196 00:12:10,400 --> 00:12:13,280 Mei-Chen and her mother won't stay in prison for long. 197 00:12:14,120 --> 00:12:17,000 A French captain took them under his wing 198 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 and, in a complete turnaround, 199 00:12:19,320 --> 00:12:22,640 lived with his mother and gave her a child, Roger. 200 00:12:26,520 --> 00:12:29,840 My mother was now living with the French captain, 201 00:12:30,000 --> 00:12:32,440 and so I had a Eurasian half-brother. 202 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 With the man who had become my stepfather, 203 00:12:35,080 --> 00:12:37,360 we experienced months of apparent calm. 204 00:12:37,520 --> 00:12:40,640 Above all, I felt for the first time a feeling 205 00:12:40,800 --> 00:12:42,520 that I would seek all my life, 206 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 the feeling of being protected. 207 00:12:53,920 --> 00:12:55,640 And so, when she escaped 208 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 and was held prisoner by this French captain, 209 00:12:59,440 --> 00:13:01,760 she was accused of treason 210 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 and that she had left with a Frenchman. 211 00:13:04,440 --> 00:13:06,120 But in the end, no, 212 00:13:06,280 --> 00:13:08,160 she was saved by this man. 213 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 Luckily, he saved us. 214 00:13:09,960 --> 00:13:13,200 They investigated to find out if, 215 00:13:13,360 --> 00:13:15,160 before living with the French captain, 216 00:13:15,320 --> 00:13:17,000 if she wasn't a spy, 217 00:13:17,160 --> 00:13:20,080 because Vietnamese women were infiltrating 218 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 to kill officers. 219 00:13:23,960 --> 00:13:27,000 Some images remain etched in my memory, 220 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 and they are terrible. 221 00:13:29,480 --> 00:13:32,720 One day, two men broke into our home. 222 00:13:32,880 --> 00:13:35,080 I must have been three or four years old, 223 00:13:35,240 --> 00:13:37,760 I was playing in front of our house with my doll 224 00:13:37,920 --> 00:13:40,440 when they rushed at my mother. 225 00:13:40,600 --> 00:13:42,880 One of them had a dagger in his hand. 226 00:13:43,040 --> 00:13:44,600 I didn't understand what they were saying 227 00:13:44,760 --> 00:13:46,840 and even less the reason for their presence, 228 00:13:47,000 --> 00:13:49,560 except that a few seconds later, 229 00:13:49,720 --> 00:13:54,200 my mother, dragged by her hair, was lying on the ground. 230 00:13:54,360 --> 00:13:57,560 The top of her torn dress was stained with blood. 231 00:13:57,720 --> 00:14:00,640 She had a deep wound behind her ear. 232 00:14:00,800 --> 00:14:05,320 I would later learn it was to punish her for loving a Frenchman. 233 00:14:05,480 --> 00:14:07,840 That's a terrible memory. 234 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 The memory of this little girl 235 00:14:12,040 --> 00:14:16,360 knocking on every door and seeing her mother covered in blood, 236 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 is an image that has marked me forever. 237 00:14:20,600 --> 00:14:23,160 They stabbed my mother, she was dying. 238 00:14:23,320 --> 00:14:26,200 And fortunately, people arrived, 239 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 the maid and others, 240 00:14:27,920 --> 00:14:29,440 and they called the French captain 241 00:14:29,600 --> 00:14:32,040 who took her to the hospital and saved her. 242 00:14:32,200 --> 00:14:33,920 But she still has a scar. 243 00:14:34,080 --> 00:14:36,120 She had a scar behind her ear. 244 00:14:36,280 --> 00:14:38,320 A millimeter more, she would have died, mom. 245 00:14:38,480 --> 00:14:39,400 So, the captain, 246 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 when he saw that she had been stabbed, 247 00:14:41,680 --> 00:14:42,960 sent us to Saigon. 248 00:14:44,960 --> 00:14:48,960 With his generous and delicate way of caring for us, 249 00:14:49,360 --> 00:14:53,160 the French captain had become like a second father to me. 250 00:14:53,320 --> 00:14:56,600 He loved me, for his part, as if I had been his daughter. 251 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Mom had just bought me a new dress, 252 00:15:00,280 --> 00:15:02,920 she wanted us to go and have our picture taken. 253 00:15:03,600 --> 00:15:05,800 They were my first little shoes, 254 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 and my feet hurt. 255 00:15:08,760 --> 00:15:11,640 My little brother and I were there, 256 00:15:11,800 --> 00:15:14,360 living in a beautiful house in Saigon, 257 00:15:14,520 --> 00:15:16,040 it was wonderful. 258 00:15:16,880 --> 00:15:19,840 SAIGON 259 00:15:32,920 --> 00:15:36,880 I left Hanoi when I was two years old to come to Saigon. 260 00:15:37,040 --> 00:15:40,720 I spent two very happy years here. 261 00:15:40,880 --> 00:15:44,240 I was, of course, so young that I don't remember well, 262 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 but still, some things remain in my memory. 263 00:15:47,680 --> 00:15:49,440 And I remember this Catinat street, 264 00:15:49,600 --> 00:15:51,840 where we had a house, 265 00:15:52,000 --> 00:15:58,120 and the Continental hotel where my half-brother was baptized. 266 00:15:58,280 --> 00:16:02,240 At the end of the war, they sent my brother, Roger, 267 00:16:02,400 --> 00:16:05,760 to a family in France, in Montauban. 268 00:16:06,280 --> 00:16:11,720 So, they separated my mother and me from my little brother. 269 00:16:11,880 --> 00:16:15,840 My mother was so unhappy, and so was I, we were separated, 270 00:16:16,000 --> 00:16:19,440 we lived only a very short time in Vietnam, 271 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 together, in Saigon. 272 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 We were so unhappy 273 00:16:23,680 --> 00:16:25,600 that the French captain said, 274 00:16:25,760 --> 00:16:29,560 since the American war had started, 275 00:16:29,720 --> 00:16:30,480 the captain said, 276 00:16:30,640 --> 00:16:34,160 "You are so unhappy being separated from Roger..." 277 00:16:34,320 --> 00:16:37,560 from my little brother, "...that I will get you two tickets 278 00:16:37,720 --> 00:16:39,680 "and you will arrive in Marseille." 279 00:16:39,840 --> 00:16:41,640 To save us... 280 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 also from the start of the American war. 281 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 It was a tragedy. 282 00:16:45,680 --> 00:16:47,120 They take away your roots, 283 00:16:47,280 --> 00:16:50,680 they take away things from you and you're thrust forward. 284 00:16:50,840 --> 00:16:52,560 I remember that on this boat, 285 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 I was holding my little doll Bella, 286 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 I remember it well. 287 00:16:56,800 --> 00:16:58,640 It took us a month to arrive in Marseille. 288 00:16:59,080 --> 00:17:01,400 I was leaving my country, I was sad. 289 00:17:01,560 --> 00:17:04,760 I wondered, "When will I return to Vietnam? 290 00:17:04,920 --> 00:17:07,320 "When will I see my country again? 291 00:17:07,480 --> 00:17:10,160 I was leaving, but at the same time, I was happy, 292 00:17:10,320 --> 00:17:13,560 because I knew that I was going to an unknown country, 293 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 which was France, 294 00:17:15,040 --> 00:17:16,680 and I would see my little brother again. 295 00:17:16,840 --> 00:17:20,080 That was the most extraordinary 296 00:17:20,240 --> 00:17:21,800 and wonderful thing for me. 297 00:17:22,320 --> 00:17:25,400 But I didn't know the fate that would await me in France. 298 00:17:36,560 --> 00:17:41,120 My mother was strength, tenderness and energy. 299 00:17:41,800 --> 00:17:43,240 She was a heroine. 300 00:17:43,760 --> 00:17:46,440 She couldn't read or write, 301 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 because back then, 302 00:17:48,040 --> 00:17:50,360 girls weren't sent to school. 303 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 This privilege was reserved for boys. 304 00:17:56,480 --> 00:18:00,360 She gave her not just life by having her escape 305 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 all that childhood tragedy, the tragedy of fleeing. 306 00:18:04,720 --> 00:18:08,040 But I think it was a constant source of nourishment. 307 00:18:09,120 --> 00:18:10,480 To get through it, 308 00:18:11,200 --> 00:18:12,480 what do you have to do? 309 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 I think her mother passed this on to her. 310 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 Among many other things, of course, 311 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 but she gave her this strength, 312 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 this ability to see beyond words, 313 00:18:20,920 --> 00:18:22,080 beyond forms. 314 00:18:22,240 --> 00:18:25,800 I think her mom is probably 315 00:18:26,360 --> 00:18:28,160 the foundation of her temperament. 316 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 I am really coming back to my roots here, 317 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 and I am truly happy. 318 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 I feel good here, 319 00:18:59,240 --> 00:19:01,600 I feel serene, calm 320 00:19:02,200 --> 00:19:05,480 and I am discovering a wonderful country. 321 00:19:05,640 --> 00:19:08,640 Really, I think it is one of the most beautiful countries in the world. 322 00:19:13,720 --> 00:19:16,480 My return to Vietnam, overwhelming, 323 00:19:16,640 --> 00:19:18,600 my desire to discover the truth. 324 00:19:19,760 --> 00:19:20,560 Why? 325 00:19:20,720 --> 00:19:21,960 Another question, 326 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 why don't I have my father's name? 327 00:19:26,600 --> 00:19:27,560 As if my mother, 328 00:19:27,720 --> 00:19:31,320 once again, wanted to deny his existence. 329 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 Your father had an affair with his young secretary. 330 00:19:37,440 --> 00:19:41,840 I was seven months pregnant, and he wanted to live with her, 331 00:19:42,760 --> 00:19:45,080 while still keeping me. 332 00:19:45,240 --> 00:19:49,000 If you want to leave me, you must leave our child." 333 00:19:49,560 --> 00:19:53,400 And mom said, "Never. Even if I have to beg, 334 00:19:53,560 --> 00:19:55,200 "I will be much happier. 335 00:19:55,360 --> 00:19:57,240 "I don't need you." 336 00:19:57,920 --> 00:19:58,840 She left. 337 00:19:59,000 --> 00:20:02,520 She left my father out of love and pride. 338 00:20:05,240 --> 00:20:06,920 In love with a 19-year-old girl, 339 00:20:07,080 --> 00:20:08,880 my father had left my mother, 340 00:20:09,040 --> 00:20:11,080 who was then in her thirties. 341 00:20:11,240 --> 00:20:13,000 I was very young then, 342 00:20:13,160 --> 00:20:15,800 so I have no memories of it. 343 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 But even now, 344 00:20:18,320 --> 00:20:20,600 whenever my mother thinks of my father, 345 00:20:20,760 --> 00:20:23,520 I see the sadness on her face, 346 00:20:23,680 --> 00:20:24,440 even if, 347 00:20:24,600 --> 00:20:27,440 for sentimental reasons and pride, 348 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 she tries to hide it. 349 00:20:29,760 --> 00:20:30,960 I know well, 350 00:20:31,120 --> 00:20:34,600 how hard she took that forced separation. 351 00:20:36,400 --> 00:20:38,960 You resemble him. 352 00:20:50,440 --> 00:20:52,480 All this leaves a... 353 00:20:52,640 --> 00:20:54,760 how should I say, a deep mark. 354 00:20:54,920 --> 00:20:58,200 What Jean Genet calls a unique wound. 355 00:20:58,680 --> 00:21:01,520 She is a woman who carries her unique wound within her. 356 00:21:02,840 --> 00:21:04,600 She speaks little, 357 00:21:04,760 --> 00:21:07,560 but you can tell from her demeanor 358 00:21:07,720 --> 00:21:10,080 and the way she looks at you 359 00:21:10,240 --> 00:21:11,520 that she understands everything. 360 00:21:11,680 --> 00:21:14,400 She sees what you have been through, how you have suffered, 361 00:21:14,560 --> 00:21:16,720 who you are now, what you love. 362 00:21:17,080 --> 00:21:20,040 There's infinite tenderness and humanity in this woman. 363 00:21:37,080 --> 00:21:40,200 This is where my mother lived in Hanoi. 364 00:21:42,600 --> 00:21:43,840 Here, in this house, 365 00:21:44,560 --> 00:21:47,920 my mother brought me when I was very little, 366 00:21:48,080 --> 00:21:49,240 I was a baby. 367 00:21:56,200 --> 00:21:59,680 We had barely stayed inside, with my aunt Tuyet, 368 00:21:59,840 --> 00:22:02,520 when it was bombed from all sides. 369 00:22:02,680 --> 00:22:05,560 And half of our house was destroyed. 370 00:22:14,400 --> 00:22:18,560 She lived through the Indochina War in all its aspects. 371 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 She survived all that. 372 00:22:20,400 --> 00:22:23,240 She saved her daughter from Indochina, 373 00:22:23,400 --> 00:22:25,680 she went through events 374 00:22:25,840 --> 00:22:28,040 you only read about in books. 375 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Just looking at her, you could tell 376 00:22:31,240 --> 00:22:35,400 she had an incredible story. 377 00:22:36,280 --> 00:22:38,880 But she had a natural expression 378 00:22:39,400 --> 00:22:40,440 in her look, in her eyes, 379 00:22:40,600 --> 00:22:44,400 that reflected all those events. 380 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 When you have lived a great adventure 381 00:22:53,280 --> 00:22:56,800 and breathed the intense smells of danger and death, 382 00:22:56,960 --> 00:22:58,400 of hope too, 383 00:22:58,560 --> 00:23:01,680 you cannot be quite like the others. 384 00:23:01,840 --> 00:23:04,240 There is always an inner voice telling me, 385 00:23:04,400 --> 00:23:05,880 "Remember where you come from 386 00:23:06,040 --> 00:23:09,880 "and what you could have been if luck had not protected you." 387 00:23:10,040 --> 00:23:12,200 That gives me a lot of strength. 388 00:23:19,720 --> 00:23:21,920 Every time I see her, even today, 389 00:23:22,600 --> 00:23:25,920 I always have an image that is superimposed, 390 00:23:26,080 --> 00:23:28,960 it is this extraordinary image 391 00:23:29,120 --> 00:23:32,560 of a young Vietnamese girl on the road, 392 00:23:32,720 --> 00:23:37,000 a lost little girl, crying, under the bombs. 393 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 And every time I see Mei-Chen, 394 00:23:39,920 --> 00:23:42,640 this images comes to mind, 395 00:23:43,120 --> 00:23:46,040 like a superimposed scene in a movie. 396 00:23:46,200 --> 00:23:49,480 To me, Mei-Chen symbolizes 397 00:23:49,640 --> 00:23:54,440 all the suffering of Indochina and Vietnam. 398 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 That is my grandfather and my grandmother. 399 00:23:57,760 --> 00:24:00,480 The grandparents were very, very tough, 400 00:24:01,720 --> 00:24:02,400 very tough. 401 00:24:02,560 --> 00:24:06,600 My mother was beaten 402 00:24:08,240 --> 00:24:09,840 with her arms like this. 403 00:24:10,000 --> 00:24:12,760 Back then, they were whipped, 404 00:24:12,920 --> 00:24:16,000 salt was put on their wounds 405 00:24:16,160 --> 00:24:17,600 to make it hurt even more. 406 00:24:18,000 --> 00:24:21,200 That's my grandfather. That's my grandmother. 407 00:24:23,560 --> 00:24:25,240 On my father's side, of course. 408 00:24:26,400 --> 00:24:28,960 Vietnamese people are not afraid of death. 409 00:24:29,120 --> 00:24:31,560 The habit of living for the future 410 00:24:31,720 --> 00:24:35,960 and the belief in the existence of a soul distinct from the body 411 00:24:36,120 --> 00:24:40,160 mean that the elderly buy what they call a longevity set 412 00:24:40,320 --> 00:24:43,040 and choose their coffin in advance. 413 00:24:43,200 --> 00:24:45,240 This is what my grandfather did, 414 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 who, during the war, placed his coffin near his bed 415 00:24:49,360 --> 00:24:51,320 to be prepared for any eventuality. 416 00:24:52,680 --> 00:24:55,480 Unlike in the West, 417 00:24:55,640 --> 00:25:00,000 the elderly are revered as living good luck icons. 418 00:25:00,840 --> 00:25:03,120 We take care of them until they die, 419 00:25:03,280 --> 00:25:06,080 and there is no question of putting them in a retirement home. 420 00:25:32,680 --> 00:25:36,400 Did my father really fight at Ninh Binh? 421 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 Another episode of his life or death 422 00:25:41,240 --> 00:25:43,280 that will never be clarified. 423 00:25:47,960 --> 00:25:50,560 Visiting Ninh Binh for the first time 424 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 and discovering such a magnificent landscape 425 00:25:54,080 --> 00:25:57,000 so incredibly serene, 426 00:25:57,480 --> 00:26:01,960 I felt the need to keep following 427 00:26:02,120 --> 00:26:03,600 in my father's footsteps. 428 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 These people have suffered. 429 00:26:14,120 --> 00:26:16,760 They suffered physically, they suffered in their lives, 430 00:26:17,200 --> 00:26:20,680 and through the scars of their era. 431 00:26:21,440 --> 00:26:22,960 Her father was close to Giáp. 432 00:26:23,120 --> 00:26:25,160 I think he was a general. 433 00:26:25,320 --> 00:26:27,920 He led the guerrilla, especially in the North. 434 00:26:28,080 --> 00:26:29,640 And then, he was killed. 435 00:26:32,960 --> 00:26:34,840 When I was old enough to ask questions 436 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 that could be answered, 437 00:26:37,040 --> 00:26:39,640 I asked what happened to my father. 438 00:26:40,240 --> 00:26:43,000 I was told that he had died in the war, 439 00:26:43,160 --> 00:26:44,720 but in such a strange voice 440 00:26:44,880 --> 00:26:47,640 that this mystery seemed unsolved. 441 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 Died in the war? 442 00:26:49,360 --> 00:26:52,160 Back then, it was the norm. 443 00:26:52,320 --> 00:26:55,760 Dying in war was more natural than dying in bed. 444 00:26:55,920 --> 00:26:58,800 I felt like something was being hidden from me. 445 00:26:58,960 --> 00:27:02,320 And if he had died, how did it happen? 446 00:27:02,480 --> 00:27:04,600 Had he been killed in Dien Bien Phu 447 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 or at the start of the American War? 448 00:27:07,000 --> 00:27:09,640 Had he been executed by a hostile clan? 449 00:27:10,400 --> 00:27:11,240 Whatever he did 450 00:27:11,680 --> 00:27:14,400 and however he died, 451 00:27:14,560 --> 00:27:17,200 my father will always remain for me 452 00:27:17,360 --> 00:27:22,040 as my childhood saw him: magnificent, proud and generous, 453 00:27:22,840 --> 00:27:25,680 as if a legend could be real. 454 00:27:27,840 --> 00:27:29,800 She is quite discreet. 455 00:27:29,960 --> 00:27:33,600 She told me about her origins, 456 00:27:33,760 --> 00:27:36,080 that she never knew her father. 457 00:27:36,240 --> 00:27:38,000 She told me about her coming to France 458 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 very late. 459 00:27:40,600 --> 00:27:43,120 This is your father's brother. 460 00:27:44,000 --> 00:27:46,440 He's your father's real brother. 461 00:27:47,840 --> 00:27:48,920 Do you know me? 462 00:27:50,240 --> 00:27:51,320 A little bit. 463 00:27:53,600 --> 00:27:57,320 My journey takes me to my father's homeland. 464 00:27:57,760 --> 00:28:00,080 My grandfather owned rice fields 465 00:28:00,240 --> 00:28:03,840 and part of this village where he was the mayor. 466 00:28:08,000 --> 00:28:12,360 Almost the whole village and the rice fields belonged to them. 467 00:28:12,520 --> 00:28:15,280 Now, only a bit of the rice fields remain. 468 00:28:17,000 --> 00:28:20,040 In the company of my paternal family, 469 00:28:20,200 --> 00:28:22,720 I feel a deep emotion 470 00:28:22,880 --> 00:28:26,320 walking through the war-torn alleys. 471 00:28:29,480 --> 00:28:31,400 This is the real countryside. 472 00:28:40,200 --> 00:28:42,720 This is the old house where my father was born. 473 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 NGO MINH DZIEN MEI-CHEN'S FATHER 474 00:29:04,560 --> 00:29:06,400 She says he was very tall and very handsome. 475 00:29:08,000 --> 00:29:14,280 MEI-CHEN'S UNCLE 476 00:29:42,600 --> 00:29:45,280 The view is amazing... 477 00:29:46,960 --> 00:29:50,000 over the rooftops and the pagoda. It's stunning. 478 00:30:22,000 --> 00:30:24,680 Everything around is old. 479 00:30:24,840 --> 00:30:28,800 The French demolished this tower. 480 00:30:29,440 --> 00:30:33,240 All that's left is this bell. They rebuilt it. 481 00:31:10,480 --> 00:31:15,400 All these Buddhas are Buddhist teachings. 482 00:31:15,920 --> 00:31:17,880 There you go, to be happy on Earth, 483 00:31:18,360 --> 00:31:20,160 you mustn't ask for too much. 484 00:31:20,680 --> 00:31:22,040 Don't... There you go. 485 00:31:22,200 --> 00:31:26,760 Everything represents something for our peace of mind 486 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 and not wanting too much either. 487 00:31:29,400 --> 00:31:32,560 That's all of Buddhism, the whole Zen aspect. 488 00:31:33,160 --> 00:31:36,560 So, my mother was an incredible Buddhist. 489 00:31:36,720 --> 00:31:41,240 My mother believed in the reincarnation of Buddha. 490 00:31:41,400 --> 00:31:46,040 My mother practiced everything related to Buddhism, 491 00:31:46,200 --> 00:31:48,680 the rituals, the mediums 492 00:31:48,840 --> 00:31:52,840 who dance in red and green robes, 493 00:31:53,000 --> 00:31:54,240 incredible dances. 494 00:31:54,400 --> 00:31:56,520 They enter into a trance. 495 00:31:56,680 --> 00:31:59,360 My mother met Vietnamese women in Paris 496 00:31:59,720 --> 00:32:03,200 who performed these medium dances. 497 00:32:03,360 --> 00:32:06,480 And I saw suitcases at my mother's place 498 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 with red, green yellow dresses. 499 00:32:08,800 --> 00:32:10,480 One day, she wanted me to go see her, 500 00:32:10,640 --> 00:32:11,920 but it scared me, 501 00:32:12,080 --> 00:32:15,080 because these women were in a trance. 502 00:32:15,240 --> 00:32:16,640 They were dancing, they were singing, 503 00:32:16,800 --> 00:32:20,480 as if possessed by a demon. 504 00:32:20,640 --> 00:32:23,320 So, I saw my mother doing this kind of dance. 505 00:32:23,480 --> 00:32:27,080 But what is incredible is that I was baptized, 506 00:32:27,240 --> 00:32:29,080 my brother Roger was baptized 507 00:32:29,840 --> 00:32:33,520 and mom, when she had an accident, 508 00:32:33,680 --> 00:32:35,320 she had a heart attack, 509 00:32:35,480 --> 00:32:37,360 my mother almost died, 510 00:32:37,520 --> 00:32:41,200 she suddenly started praying to God. 511 00:32:41,360 --> 00:32:43,640 Why pray to God when she was a Buddhist? 512 00:32:43,800 --> 00:32:45,600 And she started praying, saying, 513 00:32:45,760 --> 00:32:48,200 "My God, my God, save me. 514 00:32:48,360 --> 00:32:50,880 "If you save me, 515 00:32:51,360 --> 00:32:54,320 "I'll convert to your faith." 516 00:32:54,920 --> 00:32:57,000 She thought about it for a long time, 517 00:32:57,160 --> 00:33:00,600 and we prepared her baptism a year later, 518 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 even though she was adamant. 519 00:33:02,360 --> 00:33:04,880 Before, she said, "I am Buddhist, I don't want to." 520 00:33:05,040 --> 00:33:07,680 And when she had the accident, she was afraid, 521 00:33:07,840 --> 00:33:09,600 she was afraid of being separated from us. 522 00:33:09,760 --> 00:33:11,120 It was very, very touching. 523 00:33:11,280 --> 00:33:14,200 Because being afraid of separation, 524 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 she was ready to do anything, 525 00:33:15,960 --> 00:33:19,960 even converting to be with her children. 526 00:33:53,160 --> 00:33:55,640 Today, I am very happy to have brought my mother back 527 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 for the Vietnamese New Year. 528 00:33:57,640 --> 00:34:00,600 We were scattered, 529 00:34:00,760 --> 00:34:02,600 torn apart by the war 530 00:34:02,760 --> 00:34:05,520 and could never reunite. 531 00:34:05,680 --> 00:34:08,320 And today, it is a Vietnamese New Year meal 532 00:34:08,480 --> 00:34:10,800 where we are all together. 533 00:34:10,960 --> 00:34:12,320 I brought mom back, 534 00:34:12,480 --> 00:34:15,240 when she brought me to France when I was four years old. 535 00:34:15,400 --> 00:34:16,440 She's very moved. 536 00:34:16,720 --> 00:34:20,640 I am so happy to be reunited with all of you! 537 00:34:22,040 --> 00:34:25,920 MADAM NGUYEN KIM DUNG 538 00:34:26,400 --> 00:34:29,080 I am very happy. 539 00:34:29,400 --> 00:34:32,760 When I took you, you were four years old. 540 00:34:33,040 --> 00:34:35,640 Today, it was you who brought me back to Vietnam... 541 00:34:35,920 --> 00:34:39,840 to meet my family. 542 00:34:44,960 --> 00:34:46,600 Since she had been ill, 543 00:34:46,760 --> 00:34:51,600 she said, "I hope one day you'll take me back to Vietnam." 544 00:34:52,320 --> 00:34:56,440 Because she was afraid she couldn't return the jewelry to her mother, 545 00:34:56,600 --> 00:34:59,760 so my grandmother, which she had taken during the war. 546 00:35:00,960 --> 00:35:01,800 This time, 547 00:35:01,960 --> 00:35:05,280 I really want to visit my mother's grave. 548 00:35:09,600 --> 00:35:11,960 I am going to buy her clothes and jewelry, 549 00:35:12,120 --> 00:35:13,920 but will she receive them? 550 00:35:17,400 --> 00:35:20,320 But at the same time, it bothered her 551 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 and she always said, 552 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 the closer the end got, the more she said, 553 00:35:24,880 --> 00:35:27,960 "Take me back, promise me that you will take me back to Vietnam 554 00:35:28,120 --> 00:35:31,360 "so that I can give the jewelry to your grandmother." 555 00:35:31,520 --> 00:35:35,200 I was able to bring her back, and we kept our promises. 556 00:35:35,640 --> 00:35:40,160 So, it was really something wonderful 557 00:35:40,320 --> 00:35:41,440 and essential in our lives, 558 00:35:41,600 --> 00:35:43,480 since we could keep our promises. 559 00:35:45,280 --> 00:35:49,320 As she wished to return the jewelry stolen during the war, 560 00:35:49,480 --> 00:35:52,280 I could accompany my mother to Vietnam. 561 00:35:53,040 --> 00:35:56,440 My younger brother, Roger, came with me. 562 00:35:57,280 --> 00:36:01,680 For the first time, moved, he discovered Vietnam, 563 00:36:01,840 --> 00:36:04,960 his homeland, with our mom and me. 564 00:36:05,120 --> 00:36:07,240 It was a moment of happiness, 565 00:36:07,400 --> 00:36:10,400 reflection and sharing. 566 00:36:41,760 --> 00:36:45,720 We were able to fulfill our dream, 567 00:36:45,880 --> 00:36:51,760 complete this journey. I didn't think we could, 568 00:36:51,920 --> 00:36:57,280 but it's wonderful, as I could take mom 569 00:36:57,440 --> 00:36:59,080 where she wanted to go. 570 00:36:59,720 --> 00:37:03,000 I think it was our journey together 571 00:37:03,160 --> 00:37:04,200 to the ends of the earth, 572 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 our own Vietnam and our dreams. 573 00:37:24,840 --> 00:37:30,160 A JOURNEY OF LUCK AND LOVE 574 00:37:39,040 --> 00:37:42,440 An incredible fate awaits me. 575 00:37:42,600 --> 00:37:47,120 Everything that happened to me afterwards, every day, was a miracle. 576 00:37:48,200 --> 00:37:51,040 I thought I could, thanks to my looks, 577 00:37:51,440 --> 00:37:53,880 find a way to help us financially, 578 00:37:54,040 --> 00:37:55,400 my mother and me. 579 00:37:55,560 --> 00:37:58,320 I was asked to lend my face and hands 580 00:37:58,480 --> 00:38:00,400 for advertising photos. 581 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 Television also called me 582 00:38:02,520 --> 00:38:05,120 to dance in variety shows. 583 00:38:05,280 --> 00:38:06,240 When they needed 584 00:38:06,400 --> 00:38:10,400 a fleeting Asian spy in a film, 585 00:38:10,560 --> 00:38:14,080 they often called me for small roles. 586 00:38:14,440 --> 00:38:17,320 For example, in The Blonde from Peking with Mireille Darc, 587 00:38:17,480 --> 00:38:19,080 where I had to kill an American, 588 00:38:19,240 --> 00:38:20,480 as luck would have it. 589 00:38:21,200 --> 00:38:24,600 I started to work and earn a pretty good living. 590 00:38:24,760 --> 00:38:28,040 And then, one day, an Italian producer came to Paris 591 00:38:28,200 --> 00:38:31,480 looking for an actress to play the new female Tarzan. 592 00:38:31,880 --> 00:38:34,840 He discovered me on the cover of Cinémonde. 593 00:38:35,000 --> 00:38:38,040 The next day, I did a screen test without much hope, 594 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 because there were about fifty girls 595 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 each more beautiful than the next. 596 00:38:43,080 --> 00:38:45,880 Two days later, the production called me 597 00:38:46,040 --> 00:38:47,440 to tell me that I was 598 00:38:47,600 --> 00:38:51,280 chosen to be Luana, girl of the jungle. 599 00:38:51,840 --> 00:38:54,360 Oh, I was so happy. 600 00:38:54,520 --> 00:38:56,120 But once on set, 601 00:38:56,280 --> 00:38:58,960 I had to pet a black panther and a lion. 602 00:38:59,440 --> 00:39:02,000 So, I was scared, really scared. 603 00:39:02,680 --> 00:39:05,080 And then, I had to swing from vine to vine 604 00:39:05,240 --> 00:39:08,800 over the wild beasts in the jungle at Cinecittà. 605 00:39:09,360 --> 00:39:11,040 What an adventure. 606 00:39:11,440 --> 00:39:14,360 I had an offer to sign on for three more films. 607 00:39:14,520 --> 00:39:17,280 I refused despite the attachment I felt 608 00:39:17,440 --> 00:39:19,560 for the sweet life in Rome, 609 00:39:19,720 --> 00:39:22,320 surrounded by friends and my Italian lover, 610 00:39:22,720 --> 00:39:24,360 Angelo Infanti. 611 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 But I had to return to Paris. 612 00:39:27,760 --> 00:39:31,120 I was so happy to have made a lot of money 613 00:39:31,280 --> 00:39:35,360 so mom could buy a restaurant, the Jade Star. 614 00:39:36,720 --> 00:39:38,440 The star of Luana, Girl of the Jungle 615 00:39:38,800 --> 00:39:40,920 is... By the way, what's your name? 616 00:39:41,840 --> 00:39:42,640 Mei-Chen. 617 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 - What? - Mei-Chen? 618 00:39:45,280 --> 00:39:47,760 You don't just meet François Chalais like that. 619 00:39:47,920 --> 00:39:50,000 But the appointment was made, my heart beating, 620 00:39:50,160 --> 00:39:54,240 I don't know why, I range his doorbell. 621 00:39:54,400 --> 00:39:58,000 This man who came back from Vietnam, me who was born there, 622 00:39:58,160 --> 00:40:02,400 so we were already connected without knowing each other. 623 00:40:02,560 --> 00:40:04,080 HANOI 1967 624 00:40:06,640 --> 00:40:13,600 "HANOI UNDER THE BOMBS" FRANÇOIS CHALAIS - 1967 625 00:40:23,520 --> 00:40:25,080 I'm talking to you about North Vietnam. 626 00:40:25,680 --> 00:40:26,280 For a month, 627 00:40:26,440 --> 00:40:29,640 my colleagues Jean-Pierre Janssen, Dominique Bozzi and myself 628 00:40:29,800 --> 00:40:33,280 had the privilege of being the only Western television crew 629 00:40:33,440 --> 00:40:34,720 to be able to enter this country 630 00:40:34,880 --> 00:40:37,080 since what is commonly called the escalation. 631 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 The escalation, meaning the total war 632 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 that the United States of America is waging 633 00:40:41,080 --> 00:40:43,640 against the Democratic Republic of Vietnam. 634 00:40:43,800 --> 00:40:46,120 Beyond the noise, the fury and the passions, 635 00:40:46,280 --> 00:40:49,600 our goal was to show how, in life as in death, 636 00:40:49,760 --> 00:40:52,800 this small nation of under 19 million fights. 637 00:40:52,960 --> 00:40:55,720 Our testimony was made independently 638 00:40:55,880 --> 00:40:58,000 and with complete objectivity. 639 00:40:58,160 --> 00:41:01,560 We were there, here is what we saw and heard. 640 00:41:01,720 --> 00:41:04,320 When the North Vietnam film started, 641 00:41:04,680 --> 00:41:08,240 I was fascinated by his gaze, his voice, 642 00:41:08,400 --> 00:41:10,720 by the strength of this man. 643 00:41:10,880 --> 00:41:12,760 I fell in love with him 644 00:41:13,760 --> 00:41:15,680 watching him on TV, 645 00:41:15,840 --> 00:41:18,160 which had never happened to me before. 646 00:41:18,320 --> 00:41:23,320 The image of the man of cinema, of the Cannes Film Festival, 647 00:41:23,480 --> 00:41:26,680 which I did not like, suddenly fascinated me 648 00:41:26,840 --> 00:41:28,280 with this report from North Vietnam. 649 00:41:40,040 --> 00:41:42,600 This is daily life in Hanoi. 650 00:41:47,600 --> 00:41:50,840 News was seen through his major shows, 651 00:41:51,000 --> 00:41:53,120 and François Chalais was a pioneer. 652 00:41:53,960 --> 00:41:56,120 Demanding is the key word for this era. 653 00:41:56,280 --> 00:41:58,520 There was a high demand for quality. 654 00:41:58,680 --> 00:42:00,360 Which meant that little by little, 655 00:42:00,920 --> 00:42:03,520 all of France started to wait for 656 00:42:03,680 --> 00:42:07,400 this show that truly brought something. 657 00:42:10,080 --> 00:42:11,120 The children who are here... 658 00:42:11,280 --> 00:42:13,600 These children were burned. 659 00:42:14,200 --> 00:42:14,920 They were burned... 660 00:42:15,080 --> 00:42:17,720 By the... because after the bombing, 661 00:42:17,880 --> 00:42:20,360 the houses burn, 662 00:42:20,520 --> 00:42:23,600 and even though they're sheltered, 663 00:42:23,760 --> 00:42:27,600 the fire is still intense. 664 00:42:27,760 --> 00:42:29,600 Were they already in the shelter? 665 00:42:29,760 --> 00:42:32,200 - The whole family? - The whole family. 666 00:42:32,360 --> 00:42:34,000 It's the whole family. 667 00:42:34,480 --> 00:42:36,160 How long ago was that? 668 00:42:39,000 --> 00:42:41,320 There was something extra, the emotion. 669 00:42:41,480 --> 00:42:45,760 Despite trying to stay impassive, 670 00:42:45,920 --> 00:42:48,240 there was great emotion. 671 00:42:48,400 --> 00:42:52,720 The report really resonated. 672 00:42:53,560 --> 00:42:57,680 He conveyed all the distress he saw. 673 00:42:57,840 --> 00:42:59,200 Not only did we see it, 674 00:42:59,360 --> 00:43:03,320 but viewers were shocked that day. 675 00:43:03,480 --> 00:43:05,120 When I saw the report on North Vietnam, 676 00:43:05,280 --> 00:43:09,240 I thought, "It's amazing how he shows the children, 677 00:43:09,400 --> 00:43:11,520 "how he shows these people at war, 678 00:43:11,680 --> 00:43:14,280 "how he shows my country, how he speaks." 679 00:43:14,440 --> 00:43:15,480 And suddenly, I was moved. 680 00:43:15,640 --> 00:43:18,320 I said, "I must meet this man 681 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 "who saw my country two months ago. 682 00:43:21,040 --> 00:43:22,280 "I've been away for so long, 683 00:43:22,440 --> 00:43:25,280 "he must talk to me, I must touch him." 684 00:43:25,440 --> 00:43:27,480 To me, he was a god. 685 00:43:28,000 --> 00:43:28,760 The mysteries of the Orient 686 00:43:28,920 --> 00:43:31,200 have always fascinated me. Tell us a little more about yourself. 687 00:43:32,160 --> 00:43:35,840 You know, it's quite complicated. I was born in Vietnam. 688 00:43:36,000 --> 00:43:41,120 He had jeans, a blue T-shirt, blue eyes. 689 00:43:41,680 --> 00:43:44,160 And then... this happened. 690 00:43:44,320 --> 00:43:46,280 He looked at me, I looked at him, 691 00:43:46,960 --> 00:43:50,120 he said, "You're moving in already?" 692 00:43:50,280 --> 00:43:54,480 Because I had a bag, I had just taken some photos. 693 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 And he asked me, "How old are you?" 694 00:43:57,360 --> 00:43:58,280 So, I was so young, 695 00:43:58,440 --> 00:44:01,440 I gave my Vietnamese age. 696 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 Because the Vietnamese age 697 00:44:02,880 --> 00:44:04,560 is two years older, you know. 698 00:44:04,720 --> 00:44:07,240 And I told him, "Yes, 18 years old." 699 00:44:08,000 --> 00:44:09,440 But it wasn't true. 700 00:44:10,880 --> 00:44:12,960 And he said to me, "But you are much too young for me, 701 00:44:13,120 --> 00:44:14,160 "come back in three years." 702 00:44:14,720 --> 00:44:17,840 It's true, we had a mutual crush. 703 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Because François, it seems that it was for him... 704 00:44:21,160 --> 00:44:23,920 He went to Venezuela and he wrote me a long letter 705 00:44:24,080 --> 00:44:25,080 and he said to me, "It's strange, 706 00:44:25,240 --> 00:44:27,400 "I felt like I've known you for 1,000 years. 707 00:44:28,400 --> 00:44:30,160 "You are truly the woman of my life." 708 00:44:36,240 --> 00:44:39,760 The people who play a role in your life are... 709 00:44:39,920 --> 00:44:42,040 are predestined for you, obviously. 710 00:44:43,640 --> 00:44:46,160 "Houses await us," Cocteau said, I think, 711 00:44:46,800 --> 00:44:47,880 "for separated souls." 712 00:44:48,040 --> 00:44:51,040 Souls wait for us and for you. 713 00:44:52,040 --> 00:44:54,120 I believe that what happened between them 714 00:44:54,280 --> 00:44:57,280 must have happened at first sight, at the first meeting. 715 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 There's a lot unsaid. 716 00:44:59,040 --> 00:45:02,120 Something is forged at that moment, 717 00:45:02,280 --> 00:45:03,440 that binds 718 00:45:03,600 --> 00:45:05,000 and can't be undone later. 719 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 The first time I met François, 720 00:45:19,400 --> 00:45:20,920 who was returning from North Vietnam, 721 00:45:21,880 --> 00:45:24,440 he showed me several items that he brought back. 722 00:45:24,600 --> 00:45:27,280 So, a small piece of an American plane. 723 00:45:29,080 --> 00:45:31,600 It is a piece of an American plane 724 00:45:31,760 --> 00:45:34,200 that I picked up in Vietnam, 725 00:45:34,360 --> 00:45:36,960 in a place called Hoa Binh, north of Hanoi. 726 00:45:37,640 --> 00:45:43,120 It was shot down by farmers, with a musket, on June 6, 1967. 727 00:45:43,280 --> 00:45:47,000 But this little piece of metal has another story. 728 00:45:47,560 --> 00:45:49,720 The first time that the woman who would become my wife, 729 00:45:49,880 --> 00:45:52,720 but wasn't yet, came to visit me, 730 00:45:52,880 --> 00:45:56,520 she stumbled upon this little piece of metal. 731 00:45:56,680 --> 00:45:58,400 She read the inscription and saw "Hoa Binh," 732 00:45:58,560 --> 00:46:00,200 she said, "That's unbelievable." 733 00:46:00,360 --> 00:46:02,480 I said, "Yes, it's unbelievable that people with a musket 734 00:46:02,640 --> 00:46:05,560 "could shoot down an American warplane." 735 00:46:05,720 --> 00:46:07,960 She said, "Not that, but where did you find it?" 736 00:46:08,120 --> 00:46:09,120 I said, "In Hoa Binh." 737 00:46:09,280 --> 00:46:11,200 And she said, "That's where I was born." 738 00:46:11,360 --> 00:46:14,320 This is one of the many reasons why I don't believe in coincidence. 739 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 The day we first met, 740 00:46:16,760 --> 00:46:20,920 François explained to me what the American war really was, 741 00:46:21,080 --> 00:46:22,440 the heroism of a country 742 00:46:22,600 --> 00:46:26,640 that would have as much trouble overcoming its inevitable victory 743 00:46:26,800 --> 00:46:28,880 as it would have fighting its battles. 744 00:46:29,040 --> 00:46:31,040 His speech was so vivid 745 00:46:31,200 --> 00:46:33,280 that it felt like he was still there 746 00:46:33,440 --> 00:46:36,520 and I had just joined him in Hanoi. 747 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 All the French people who lived there, 748 00:46:39,080 --> 00:46:40,800 whatever their opinions, their situation, 749 00:46:40,960 --> 00:46:43,280 loved this country in their own way. 750 00:46:43,440 --> 00:46:45,320 We integrated, whether we liked it or not, 751 00:46:45,480 --> 00:46:47,440 whether we supported the American war, 752 00:46:47,600 --> 00:46:52,080 against it, against the Viet Minh, for Ho Chi Minh, etc., 753 00:46:52,240 --> 00:46:54,480 we became inhabitants of this country, 754 00:46:54,640 --> 00:46:56,520 no matter how briefly we stayed. 755 00:46:56,680 --> 00:46:58,360 So I think something was forming. 756 00:46:58,760 --> 00:47:02,480 If this French officer took in Mei-Chen and Mei-Chen's mother, 757 00:47:02,640 --> 00:47:05,240 it's also because he was worthy of love, 758 00:47:05,400 --> 00:47:07,240 that he understood Vietnam. 759 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 It's not possible, 760 00:47:14,040 --> 00:47:16,960 my father was a journalist, and so many years later, 761 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 I fall in love with a man who is a journalist, 762 00:47:19,800 --> 00:47:22,680 the only journalist who went to Vietnam. 763 00:47:22,840 --> 00:47:25,520 PHAM VAN DONG PRIME MINISTER OF NORTH VIETNAM 764 00:47:25,680 --> 00:47:28,520 FRANCOIS CHALAIS 765 00:47:46,960 --> 00:47:48,800 What an emotion for me. 766 00:47:48,960 --> 00:47:51,560 We found Cao, 30 years later, 767 00:47:51,720 --> 00:47:54,840 the man who guided François during the war, 768 00:47:55,000 --> 00:47:56,800 in December 1967. 769 00:47:56,960 --> 00:47:58,280 So many memories. 770 00:47:58,480 --> 00:48:02,760 Around 11:15 p.m. on July 20, 1966, 771 00:48:03,120 --> 00:48:10,800 two F105 planes from the US Air Force flew over this area, 772 00:48:11,240 --> 00:48:15,360 coming across a truck on the road 773 00:48:15,520 --> 00:48:19,240 and swept in to fire at this truck. 774 00:48:19,640 --> 00:48:25,000 We immediately took the gun and ran into a small trench. 775 00:48:25,240 --> 00:48:28,400 At this moment, the plane was flying very low. 776 00:48:28,560 --> 00:48:29,800 Meaning it was 200 meters. 777 00:48:30,160 --> 00:48:32,760 And with a simple ordinary gun like this, 778 00:48:32,920 --> 00:48:36,240 Together, they fired and the plane was hit by the bullets 779 00:48:36,840 --> 00:48:39,400 and crashed and burned! 780 00:49:05,440 --> 00:49:10,160 There were hundreds of gates and temples, 781 00:49:10,320 --> 00:49:12,760 and everything was bombed by the Americans. 782 00:49:12,920 --> 00:49:15,280 Some have been rebuilt. 783 00:49:44,960 --> 00:49:49,360 Here we are at the lake. 784 00:49:49,720 --> 00:49:56,640 "On October 26, 1967, 785 00:49:57,360 --> 00:50:03,160 "here, the Vietnamese, in Hanoi, 786 00:50:03,320 --> 00:50:05,720 "shot down the plane 787 00:50:06,160 --> 00:50:08,760 "with pilot John Sydney McCain." 788 00:50:11,480 --> 00:50:13,840 Under what circumstances were you shot down? 789 00:50:15,280 --> 00:50:17,040 I was flying over Hanoi, 790 00:50:17,200 --> 00:50:18,720 bombing the city. 791 00:50:20,480 --> 00:50:23,520 HANOI UNDER THE BOMBS FRANÇOIS CHALAIS - 1967 792 00:50:23,680 --> 00:50:25,280 I was hit by a missile. 793 00:50:29,840 --> 00:50:31,480 My plane went straight down. 794 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 I tried to operate the ejection seat, 795 00:50:37,240 --> 00:50:40,960 it broke both my arms and a leg, 796 00:50:43,680 --> 00:50:45,520 so I fell into a lake. 797 00:50:49,760 --> 00:50:52,160 I was captured by the North Vietnamese 798 00:50:52,320 --> 00:50:54,120 who took me to the hospital, 799 00:50:58,640 --> 00:51:00,000 where I almost died. 800 00:51:03,520 --> 00:51:06,720 The doctors operated on my arm, my arms, 801 00:51:06,880 --> 00:51:09,040 and other doctors operated on my leg. 802 00:51:16,280 --> 00:51:17,280 What day was it? 803 00:51:18,960 --> 00:51:20,160 October 25. 804 00:51:24,680 --> 00:51:28,040 Now you're a prisoner. How are you treated here? 805 00:51:30,480 --> 00:51:33,840 I'm treated well by the doctors and the people. 806 00:51:37,640 --> 00:51:39,040 How's the food? 807 00:51:41,800 --> 00:51:43,560 It's not like in Paris, but it's okay. 808 00:51:46,040 --> 00:51:49,280 The bombs fell. The bombs fall randomly. 809 00:51:49,880 --> 00:51:52,600 Yes, randomly. How can you aim accurately 810 00:51:53,080 --> 00:51:56,480 from a plane at an altitude of 1,500 meters? 811 00:51:56,640 --> 00:51:58,520 A plane that takes only seven seconds 812 00:51:58,680 --> 00:52:01,840 to fly over the entire expanse of the capital. 813 00:52:02,000 --> 00:52:02,640 HANOI WAR MUSEUM DECEMBER 1967 814 00:52:02,800 --> 00:52:05,240 Against North Vietnam, apart from the atomic bomb, 815 00:52:05,400 --> 00:52:07,520 all kinds of bombs were used. 816 00:52:07,680 --> 00:52:09,440 This one, for example, has small wings 817 00:52:09,600 --> 00:52:13,240 that let it whirl at chest height. 818 00:52:16,600 --> 00:52:18,120 And there are those infamous cluster bombs 819 00:52:18,280 --> 00:52:20,600 whose existence some still deny 820 00:52:20,760 --> 00:52:22,280 because their effects are so monstrous. 821 00:52:22,440 --> 00:52:24,240 I've seen them, here they are. 822 00:52:24,400 --> 00:52:26,120 It consists of a mother bomb 823 00:52:26,280 --> 00:52:28,320 containing several balls, 824 00:52:28,480 --> 00:52:30,480 each filled with steel pellets. 825 00:52:30,640 --> 00:52:33,120 When it hits the ground, the mother bomb explodes 826 00:52:33,280 --> 00:52:35,600 and 90,000 metal pellets 827 00:52:35,760 --> 00:52:38,400 are randomly scattered 828 00:52:38,560 --> 00:52:40,880 tearing through everything in their path. 829 00:52:41,600 --> 00:52:43,040 In one district of central Hanoi, 830 00:52:43,200 --> 00:52:45,000 I counted, one next to another, 831 00:52:45,160 --> 00:52:47,240 153 destroyed houses. 832 00:52:48,480 --> 00:52:50,800 This one, for example, we passed by 833 00:52:50,960 --> 00:52:52,160 and went inside. 834 00:52:52,720 --> 00:52:59,600 HANOI UNDER THE BOMBS FRANÇOIS CHALAIS - 1967 835 00:53:22,440 --> 00:53:24,120 This is my daughter! 836 00:53:26,520 --> 00:53:29,040 He was a wolf, a bear even. 837 00:53:29,640 --> 00:53:32,440 At his house, there was a photo of the dog, 838 00:53:32,600 --> 00:53:34,360 a photo of Hemingway 839 00:53:34,520 --> 00:53:36,840 and a quote from Sacha Guitry 840 00:53:37,440 --> 00:53:41,000 pinned to the wall, "Always marry a pretty woman 841 00:53:41,160 --> 00:53:43,760 "if you want someone to take her off your hands one day." 842 00:53:44,320 --> 00:53:46,440 And I said, "You're very misogynistic." 843 00:53:48,120 --> 00:53:49,800 I said, "You don't have any photos of actresses?" 844 00:53:49,960 --> 00:53:52,920 He said, "Oh, no, you know, actresses and me..." 845 00:53:53,080 --> 00:53:56,280 I said, "You are famous with the Cannes Film Festival, 846 00:53:56,440 --> 00:53:58,720 "with all the stars." 847 00:54:11,320 --> 00:54:12,920 He started talking to me about Vietnam, 848 00:54:13,080 --> 00:54:15,920 and it was something very, very strong between us. 849 00:54:16,080 --> 00:54:17,160 Right away. 850 00:54:17,640 --> 00:54:20,320 Me, right away, 851 00:54:20,480 --> 00:54:25,640 I knew he would be important to me. 852 00:54:25,800 --> 00:54:29,920 But something so strong that instead of staying an hour, 853 00:54:30,080 --> 00:54:32,400 he stayed several hours with me, 854 00:54:32,560 --> 00:54:35,560 and he already wanted me to know everything about his life 855 00:54:35,720 --> 00:54:38,200 the moment he opened the door to me. 856 00:54:38,360 --> 00:54:39,040 It's incredible. 857 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 And at one point, I was thirsty, 858 00:54:42,280 --> 00:54:45,400 and he said to me, "Do you want me to go get you a glass of water?" 859 00:54:45,560 --> 00:54:47,680 I told him, "No, I'll go get it myself." 860 00:54:47,840 --> 00:54:49,720 I went into his kitchen 861 00:54:49,880 --> 00:54:51,920 and saw mismatched crystal glasses, 862 00:54:52,080 --> 00:54:55,880 I said, "When I move in, I'll change all these glasses." 863 00:54:56,040 --> 00:54:58,280 What is it that after two hours 864 00:54:58,880 --> 00:55:00,240 in this man's life, 865 00:55:00,400 --> 00:55:04,240 I already wanted to change everything? 866 00:55:04,400 --> 00:55:07,720 And he later told me that when he saw me, 867 00:55:07,880 --> 00:55:11,440 he already knew that it was for life. 868 00:55:11,600 --> 00:55:14,320 He obviously 869 00:55:14,480 --> 00:55:18,520 introduced her to social life, 870 00:55:18,680 --> 00:55:23,160 he introduced her to the most important men: 871 00:55:23,320 --> 00:55:27,360 Malraux, politicians, the greatest writers, 872 00:55:28,000 --> 00:55:29,880 the greatest artists. 873 00:55:30,760 --> 00:55:32,440 At 16 and a half, he said to me, 874 00:55:32,600 --> 00:55:34,480 "You're going to have dinner with André Malraux." 875 00:55:34,640 --> 00:55:37,080 Well, I said, "But what am I going to do? 876 00:55:37,240 --> 00:55:38,760 "What am I going to say to André Malraux?" 877 00:55:38,920 --> 00:55:41,800 He said to me, "It doesn't matter, get dressed and come. 878 00:55:41,960 --> 00:55:44,560 "And you'll see, you'll see it born... 879 00:55:44,720 --> 00:55:49,360 "Even if you don't understand everything, listen, watch, 880 00:55:49,520 --> 00:55:52,200 "absorb and take it all in." 881 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 And then he started, 882 00:55:53,720 --> 00:55:56,400 he was a bit of my Pygmalion too, François Chalais. 883 00:55:56,560 --> 00:55:58,240 And later, he would say, "Come on, let's go, 884 00:55:58,400 --> 00:55:59,760 "we're going to Fellini's. 885 00:55:59,920 --> 00:56:03,160 "We're going to see my friend Claudia Cardinale, Sophia Loren, all that. 886 00:56:03,320 --> 00:56:05,720 And I was amazed. I thought, "This can't be real, 887 00:56:05,880 --> 00:56:07,720 "I'm living life at full speed." 888 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 I found marital balance, 889 00:56:12,200 --> 00:56:15,200 a sentimental balance that I wish for everyone. 890 00:56:15,360 --> 00:56:17,120 I met my wife by chance, 891 00:56:17,280 --> 00:56:19,560 or rather, she met me, 892 00:56:19,720 --> 00:56:22,400 because she had seen a show that I had done on Vietnam. 893 00:56:22,560 --> 00:56:24,880 She is Vietnamese, as many people know. 894 00:56:25,040 --> 00:56:27,240 She wanted someone who knew this country, 895 00:56:27,400 --> 00:56:29,480 who came from there, to talk to her about her country. 896 00:56:29,640 --> 00:56:32,560 We met and we have never left each other. 897 00:56:33,520 --> 00:56:36,280 And it's been many years now. 898 00:56:36,440 --> 00:56:38,640 It's the best gift, 899 00:56:38,800 --> 00:56:40,800 along with my birth, that Heaven gave me. 900 00:56:43,800 --> 00:56:46,520 After an experience that he did not like to talk about, 901 00:56:46,680 --> 00:56:49,000 François wasn't thinking about marriage. 902 00:56:49,160 --> 00:56:50,360 As for me, 903 00:56:50,520 --> 00:56:53,920 despite all the proposals that I received, 904 00:56:54,080 --> 00:56:57,200 I was too young to really consider it. 905 00:56:57,360 --> 00:56:58,480 "You are made for each other," 906 00:56:58,640 --> 00:57:02,080 the filmmaker Jean-Pierre Melville had told us. 907 00:57:02,240 --> 00:57:05,400 "Ignoring it would be a disaster. Get married. 908 00:57:05,560 --> 00:57:08,480 "Even if it only brings you a year or two of happiness, 909 00:57:08,640 --> 00:57:10,160 "it will be worth it." 910 00:57:10,320 --> 00:57:12,840 By pushing us to make this decision, 911 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Melville, the first witness at our wedding, 912 00:57:16,160 --> 00:57:18,480 had just staged a beautiful scene. 913 00:57:18,640 --> 00:57:22,320 It was June 5, 1970. 914 00:57:23,520 --> 00:57:26,360 We had already been living together for two years. 915 00:57:26,520 --> 00:57:31,800 But the seemingly trivial act of legalizing our situation 916 00:57:31,960 --> 00:57:35,960 gave our love an additional dimension. 917 00:57:36,120 --> 00:57:39,960 It was as if we had made it more lasting and more beautiful. 918 00:57:40,120 --> 00:57:41,240 By marrying me, 919 00:57:41,400 --> 00:57:45,840 François adopted and protected my Vietnamese family. 920 00:57:52,800 --> 00:57:54,560 Having never forgotten the affection 921 00:57:54,720 --> 00:57:57,560 he had for his nation and for himself, 922 00:57:57,720 --> 00:57:59,720 Prince Norodom Sihanouk 923 00:57:59,880 --> 00:58:03,160 would always treat François as a close friend, 924 00:58:03,320 --> 00:58:04,160 to the point of wishing 925 00:58:04,320 --> 00:58:08,240 we'd honeymoon at his place in Cambodia. 926 00:58:09,360 --> 00:58:12,720 Unfortunately, two months later, there was a coup d'état 927 00:58:12,880 --> 00:58:16,080 and Prince Norodom Sihanouk was overthrown, 928 00:58:16,800 --> 00:58:18,160 so our honeymoon, 929 00:58:18,720 --> 00:58:21,760 we did not spend it here, in Phnom Penh, 930 00:58:21,920 --> 00:58:24,320 nor at the temples of Angkor, but in Venice. 931 00:58:42,160 --> 00:58:45,800 François was tall, distinguished, 932 00:58:45,960 --> 00:58:48,320 he had class, as they say. 933 00:58:48,480 --> 00:58:51,440 And Mei-Chen was a charming woman. 934 00:58:51,600 --> 00:58:55,840 They made a wonderful couple. 935 00:58:56,000 --> 00:59:01,400 She was gentle and beautiful. 936 00:59:01,560 --> 00:59:04,520 And the two of them complemented each other wonderfully. 937 00:59:11,920 --> 00:59:14,840 There was only one thing I didn't know, 938 00:59:15,000 --> 00:59:17,440 a country even more foreign than others, and that country, 939 00:59:17,600 --> 00:59:18,840 was private late. 940 00:59:19,160 --> 00:59:21,920 And one day, I discovered it. I discovered it very late. 941 00:59:22,080 --> 00:59:24,000 But maybe it was the right time for me to discover it, 942 00:59:24,160 --> 00:59:26,520 when I felt less like running around. 943 00:59:26,680 --> 00:59:29,120 I realized I had never truly said "I love you." 944 00:59:29,840 --> 00:59:31,840 The other women I have lived with are convinced 945 00:59:32,000 --> 00:59:34,120 that they know me because they have lived with me. 946 00:59:34,280 --> 00:59:35,760 I think they are the people 947 00:59:35,920 --> 00:59:38,160 who know me the least, 948 00:59:38,320 --> 00:59:39,840 because I wasn't myself with them. 949 00:59:40,000 --> 00:59:41,320 She knows what I am like. 950 00:59:41,480 --> 00:59:44,000 For the first time perhaps, a woman knows how I am. 951 00:59:44,160 --> 00:59:47,320 For the first time perhaps, a man knows how Mei-Chen is. 952 00:59:48,560 --> 00:59:51,120 If I hadn't met the right person, 953 00:59:51,280 --> 00:59:52,600 I don't think I would have stopped. 954 00:59:52,760 --> 00:59:55,240 I'm a loner who isn't afraid of solitude. 955 00:59:55,400 --> 00:59:57,640 We must not waste a second of our lives now. 956 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 There's not a second to lose. 957 00:59:59,240 --> 01:00:01,200 Not a second to lose from the moment we're born. 958 01:00:03,560 --> 01:00:04,760 He could be 959 01:00:04,920 --> 01:00:10,200 delicately impertinent in his questions. 960 01:00:11,400 --> 01:00:14,120 He also disliked crowds. 961 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 He was very reserved. 962 01:00:17,160 --> 01:00:18,560 He was rather cold. 963 01:00:18,880 --> 01:00:19,760 JEAN-MICHEL DARROIS PARIS LAWYER 964 01:00:19,920 --> 01:00:22,600 And probably, if Mei-Chen hadn't been there, 965 01:00:22,760 --> 01:00:25,800 he would have most certainly sunk into solitude. 966 01:00:33,040 --> 01:00:35,040 It's wonderful to spend your life, 967 01:00:35,200 --> 01:00:37,600 and it's not over, with someone, 968 01:00:37,760 --> 01:00:39,520 who doesn't put you on a pedestal, 969 01:00:39,680 --> 01:00:42,360 who shares their youth. She has plenty of it. 970 01:00:47,680 --> 01:00:49,680 I really learned things, 971 01:00:49,840 --> 01:00:53,040 and I owe a lot to François, though he wasn't a mentor, 972 01:00:53,200 --> 01:00:54,160 he didn't give me advice. 973 01:00:54,320 --> 01:00:55,160 Definitely not. 974 01:00:56,600 --> 01:01:02,320 François never said, "Do this, do that." 975 01:01:02,680 --> 01:01:07,640 He asked, "Have you ever read a newspaper, Mei-Chen?" 976 01:01:09,440 --> 01:01:10,480 I said, "No." 977 01:01:10,640 --> 01:01:13,160 He said to me, "But you should read a newspaper, 978 01:01:13,320 --> 01:01:15,360 "not just the newspapers where you are in a photo." 979 01:01:16,840 --> 01:01:19,440 Laughing, with a lot of irony and humor. 980 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 And then, one day, he said to me, 981 01:01:21,520 --> 01:01:25,640 "You know, you should read On Love, by Stendhal." 982 01:01:26,120 --> 01:01:30,480 He said to me, "Come to Venice, bring Balzac, 983 01:01:30,800 --> 01:01:33,200 "read about A Woman of Thirty." 984 01:01:33,920 --> 01:01:37,160 He introduced things gradually. 985 01:01:37,560 --> 01:01:39,160 We are so close to each other 986 01:01:39,320 --> 01:01:40,880 that I thought, "It's a problem for me, 987 01:01:41,040 --> 01:01:42,920 "not for her, that we're not the same age, 988 01:01:43,080 --> 01:01:45,400 "because there are things we didn't experience together." 989 01:01:45,560 --> 01:01:47,640 At one point, I said, "I don't want 990 01:01:47,800 --> 01:01:51,040 "us to make separate memories, like separate beds. 991 01:01:56,320 --> 01:01:58,000 What I tried to do with her 992 01:01:58,160 --> 01:02:00,920 was to take her to places I lived 993 01:02:01,080 --> 01:02:02,880 so she could know the things 994 01:02:03,040 --> 01:02:05,840 and meet the people I loved before 995 01:02:06,000 --> 01:02:07,480 and she didn't know. 996 01:02:07,640 --> 01:02:09,160 At one point, she said, "But why? 997 01:02:09,320 --> 01:02:11,280 "Why are you telling me all this? 998 01:02:11,440 --> 01:02:12,720 I told her, "Because you are you, 999 01:02:12,880 --> 01:02:13,640 "and I don't care about the others." 1000 01:02:13,800 --> 01:02:15,160 It's not true, I don't completely not care about others, 1001 01:02:15,320 --> 01:02:16,640 but she comes first. 1002 01:02:19,920 --> 01:02:21,480 We've traveled so much together, 1003 01:02:21,640 --> 01:02:22,840 been to Egypt nine times, 1004 01:02:23,000 --> 01:02:26,640 visited Indonesia, Malaysia, 1005 01:02:27,160 --> 01:02:29,720 and traveled all over the world. 1006 01:02:30,720 --> 01:02:33,960 THE ALCANTARA GORGES SICILY 1007 01:02:35,400 --> 01:02:38,200 YEMEN 1008 01:02:39,480 --> 01:02:42,520 MOUNT FUJI - JAPAN 1009 01:02:43,760 --> 01:02:46,800 CIRCEO - SABAUDIA - ITALY 1010 01:02:48,200 --> 01:02:50,880 TAORMINA - SICILY 1011 01:02:52,360 --> 01:02:55,640 VENICE 1012 01:02:57,200 --> 01:02:59,960 THE SEYCHELLES 1013 01:03:01,800 --> 01:03:03,960 ROME 1014 01:03:05,240 --> 01:03:08,080 All these travels inspired François 1015 01:03:08,240 --> 01:03:09,360 for his books. 1016 01:03:09,880 --> 01:03:13,560 He wrote 15, including Les chocolats de l'entracte, 1017 01:03:13,720 --> 01:03:15,040 a million copies sold, 1018 01:03:15,200 --> 01:03:18,200 which allowed us to buy our apartment in Neuilly. 1019 01:03:18,600 --> 01:03:22,840 Two won prestigious Académie française awards: 1020 01:03:23,000 --> 01:03:27,840 Garry and The Landing, adapted for TV. 1021 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 THE LANDING 1022 01:03:37,080 --> 01:03:38,920 FRANÇOIS CHALAIS: "MEI CHEN INSPIRES EACH OF MY BOOKS." 1023 01:03:45,600 --> 01:03:48,920 THE CHALAIS: "WE HAD A LOT OF FUN WRITING." 1024 01:03:49,480 --> 01:03:51,600 So, let's not overanalyze 1025 01:03:51,760 --> 01:03:54,960 and do cheap psychoanalysis. 1026 01:03:55,120 --> 01:03:57,320 It's true that there's a big age difference 1027 01:03:57,480 --> 01:03:58,560 with François Chalais, 1028 01:03:58,720 --> 01:04:01,160 but it's not like she was looking for her father in Paris, 1029 01:04:01,320 --> 01:04:02,360 no, we can't say that. 1030 01:04:02,520 --> 01:04:06,600 But I sense a great sensitivity in this area. 1031 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Is she photogenic? 1032 01:04:42,200 --> 01:04:45,760 I think few women are more photogenic than Mei-Chen. 1033 01:04:45,920 --> 01:04:48,480 She has something in her eyes. 1034 01:04:48,920 --> 01:04:50,400 I love that people love her. 1035 01:04:50,560 --> 01:04:52,680 If people didn't like my wife, I wouldn't understand them, t 1036 01:04:52,840 --> 01:04:54,000 they'd be strange. 1037 01:04:54,160 --> 01:04:56,200 I'm not trying to distract myself, it's true. 1038 01:04:57,600 --> 01:04:59,840 I'm a little ashamed to say it, but I'm a happy man. 1039 01:05:37,920 --> 01:05:38,680 CANNES 1040 01:05:40,920 --> 01:05:42,680 The first time I walked up the steps with François 1041 01:05:42,840 --> 01:05:44,960 was in 1969. 1042 01:05:45,120 --> 01:05:48,840 I was a little girl, clinging to his arm. 1043 01:05:49,240 --> 01:05:50,760 I barely knew... 1044 01:05:50,920 --> 01:05:53,040 I wasn't comfortable, 1045 01:05:53,200 --> 01:05:56,680 and he told me, "Don't worry, I'm right here, 1046 01:05:56,840 --> 01:05:59,000 "you'll see, everything will be fine." 1047 01:05:59,160 --> 01:06:01,480 Walking the red carpet with him, 1048 01:06:01,640 --> 01:06:02,640 I was very impressed. 1049 01:06:02,800 --> 01:06:04,440 I think I was more impressed 1050 01:06:04,600 --> 01:06:07,360 walking the Cannes steps 1051 01:06:07,960 --> 01:06:09,160 next to François Chalais 1052 01:06:09,320 --> 01:06:11,720 than maybe the biggest stars of the time. 1053 01:06:20,120 --> 01:06:24,680 And then my husband was on the jury in 1978 1054 01:06:24,840 --> 01:06:28,600 with Alan Pakula, Liv Ullmann, 1055 01:06:28,760 --> 01:06:31,680 Kontchalovski, Franco Brusati, 1056 01:06:32,640 --> 01:06:34,920 Harry Saltzman, the producer. 1057 01:06:35,840 --> 01:06:38,120 He was on the jury, and we stayed at the Carlton. 1058 01:06:44,560 --> 01:06:48,200 I remember very well having a drink with Jules Dassin, 1059 01:06:48,360 --> 01:06:50,080 with Melina Mercouri. 1060 01:06:50,240 --> 01:06:53,280 We had lunch here with Yves Montand, 1061 01:06:53,440 --> 01:06:55,360 at this Carlton restaurant too. 1062 01:06:55,520 --> 01:06:56,920 We mingled with all these stars, 1063 01:06:57,080 --> 01:06:59,640 but they felt like family. 1064 01:06:59,800 --> 01:07:02,400 The one who impressed me the most was still my husband. 1065 01:07:04,600 --> 01:07:07,200 In May 1996, it was the last time 1066 01:07:07,360 --> 01:07:09,640 I climbed the steps with François Chalais, 1067 01:07:09,800 --> 01:07:12,520 and I saw how, next to me, 1068 01:07:12,680 --> 01:07:14,880 he was very weakened by illness. 1069 01:07:15,040 --> 01:07:17,400 I told him, "Hold onto my arm, 1070 01:07:17,560 --> 01:07:21,520 "I have the strength today 1071 01:07:21,880 --> 01:07:23,600 "and we'll climb the steps together." 1072 01:07:23,760 --> 01:07:26,200 This is our last image of François and me 1073 01:07:26,360 --> 01:07:27,280 at the Cannes Festival. 1074 01:07:34,760 --> 01:07:38,040 François Chalais gave a lot of support to the Cannes Festival. 1075 01:07:38,400 --> 01:07:41,240 Undeniably, we realized that it was indeed 1076 01:07:41,400 --> 01:07:43,680 about interviewing starlets, 1077 01:07:43,840 --> 01:07:44,760 sometimes stars, 1078 01:07:44,920 --> 01:07:46,240 mostly stars rather than starlets, 1079 01:07:46,400 --> 01:07:48,920 but still, that was part of it. 1080 01:07:49,080 --> 01:07:53,040 The festival needed to be heavier, in the good sense of the term, 1081 01:07:53,200 --> 01:07:56,440 with interviews like the ones he did 1082 01:07:56,880 --> 01:07:59,280 in remarkable French 1083 01:07:59,440 --> 01:08:01,840 and always with a sense of imagery. 1084 01:08:03,040 --> 01:08:04,160 What do you think? 1085 01:08:04,320 --> 01:08:07,360 I think you would really have to be abnormal to be against it. 1086 01:08:16,240 --> 01:08:17,600 Not for that, no. 1087 01:08:18,160 --> 01:08:20,040 No, to sunbathe. 1088 01:08:21,880 --> 01:08:23,320 There's sunshine in Italy, 1089 01:08:23,480 --> 01:08:25,320 a certain freedom, 1090 01:08:25,800 --> 01:08:27,480 you can walk in the streets. 1091 01:08:40,320 --> 01:08:42,280 Together, we lose something precious, 1092 01:08:42,440 --> 01:08:46,240 the freedom of a private citizen. 1093 01:08:46,400 --> 01:08:47,960 Do you feel them all the time? 1094 01:08:48,560 --> 01:08:49,320 Yes. 1095 01:08:50,080 --> 01:08:53,200 We feel them a lot. Then we get used to it. 1096 01:08:54,560 --> 01:08:59,800 Today, the festival is known throughout the world, 1097 01:09:00,760 --> 01:09:05,920 but it has no real presence in the press. 1098 01:09:06,080 --> 01:09:08,840 There's no one, 1099 01:09:09,000 --> 01:09:12,160 like in François' time, 1100 01:09:12,960 --> 01:09:16,560 who could represent this festival. 1101 01:09:17,360 --> 01:09:20,280 He enjoyed, I think, 1102 01:09:20,440 --> 01:09:23,160 teaching her little by little, 1103 01:09:23,320 --> 01:09:26,320 always gently and without harshness... 1104 01:09:26,480 --> 01:09:27,440 JEAN-MICHEL DARROIS PARIS LAWYER 1105 01:09:27,600 --> 01:09:30,560 ...how to behave 1106 01:09:30,720 --> 01:09:35,240 with these very important and complex people 1107 01:09:35,400 --> 01:09:36,360 they might meet. 1108 01:09:38,120 --> 01:09:41,280 And it's true, it never stopped, 1109 01:09:41,440 --> 01:09:44,240 this walk through the days, 1110 01:09:44,720 --> 01:09:47,400 the landscapes and encounters. 1111 01:09:48,160 --> 01:09:51,600 Brought to life by the most unexpected people, 1112 01:09:51,760 --> 01:09:56,280 as if placed there by luck to smile at me, 1113 01:09:56,440 --> 01:09:58,160 protect me, and love me. 1114 01:09:58,320 --> 01:10:00,040 JACQUES CHABAN-DELMAS PRIME MINISTER 1969-1972 1115 01:10:00,360 --> 01:10:02,520 JACQUES CHIRAC PRESIDENT OF THE REPUBLIC 1116 01:10:15,920 --> 01:10:18,160 LIONEL JOSPIN PRIME MINISTER 1117 01:10:18,320 --> 01:10:19,640 SYLVIANE AGACINSKI ACADEMICIAN 1118 01:10:23,760 --> 01:10:28,080 FROM WAR TO PEACE 1119 01:10:32,800 --> 01:10:37,000 This little Vietnamese girl became a great lady of Paris. 1120 01:10:38,560 --> 01:10:39,720 It is not surprising 1121 01:10:39,880 --> 01:10:41,920 that she captivated so many people around her, 1122 01:10:42,080 --> 01:10:45,160 including some of the most famous. 1123 01:10:46,560 --> 01:10:49,960 For example, she was Kurosawa's guest in Japan. 1124 01:10:50,120 --> 01:10:52,400 Exceptionally, the painter Balthus, 1125 01:10:52,560 --> 01:10:54,640 opened the doors of his studio to her. 1126 01:10:54,800 --> 01:10:57,280 She was friends with Prince Norodom Sihanouk 1127 01:10:57,440 --> 01:10:59,080 and Princess Moneang. 1128 01:10:59,240 --> 01:11:00,920 Same thing with Jean Marais. 1129 01:11:01,680 --> 01:11:04,560 When he met her, Salvador Dali drew her. 1130 01:11:04,720 --> 01:11:07,680 Lino Ventura and Sergio Leone were among her close friends, 1131 01:11:07,840 --> 01:11:12,280 as were Federico Fellini and his wife Giulietta Masina, 1132 01:11:12,440 --> 01:11:14,200 the unforgettable actress in La Strada. 1133 01:11:15,880 --> 01:11:18,800 Michèle Morgan and President Edgar Faure. 1134 01:11:19,680 --> 01:11:22,320 Sophia Loren and filmmaker Terence Young. 1135 01:11:22,680 --> 01:11:26,120 Yul Brynner and Georges Chakiris. Marcello Mastroianni. 1136 01:11:26,560 --> 01:11:28,720 We could name dozens, 1137 01:11:28,880 --> 01:11:30,240 even hundreds. 1138 01:11:30,400 --> 01:11:32,720 Robert Hossein, Claudia Cardinale, 1139 01:11:32,880 --> 01:11:35,680 the filmmaker Ettore Scola. 1140 01:11:35,840 --> 01:11:39,080 A SPECIAL DAY 1141 01:11:49,520 --> 01:11:53,760 My husband, François Chalais, had made me a promise. 1142 01:11:54,240 --> 01:11:56,840 He had said, "No matter what, 1143 01:11:57,000 --> 01:11:59,360 "I will take you to Vietnam." 1144 01:11:59,760 --> 01:12:04,520 But he was already very ill, 1145 01:12:04,680 --> 01:12:08,920 he went to the hospital and told me to pack. 1146 01:12:09,080 --> 01:12:10,640 Everyone said, "It's madness." 1147 01:12:10,800 --> 01:12:13,440 He was so unwell that leaving, 1148 01:12:13,600 --> 01:12:14,560 meant dying. 1149 01:12:14,720 --> 01:12:16,200 Leaving was dying. 1150 01:12:16,360 --> 01:12:18,520 But he told me, "I made you this promise, 1151 01:12:18,680 --> 01:12:22,120 "and no matter what, I want to keep it. 1152 01:12:22,280 --> 01:12:25,000 "I want to come back with you and see Vietnam with you." 1153 01:12:25,160 --> 01:12:26,200 And unfortunately, 1154 01:12:26,360 --> 01:12:29,640 it's a trip that we couldn't do together. 1155 01:12:29,800 --> 01:12:32,400 We talked about it, my husband and I. 1156 01:12:32,560 --> 01:12:35,760 François didn't want life-prolonging treatment. 1157 01:12:36,720 --> 01:12:38,480 He wanted to choose his death, 1158 01:12:38,640 --> 01:12:41,520 just as he had chosen the freedom in his life 1159 01:12:41,680 --> 01:12:44,200 and wanted to leave with dignity. 1160 01:12:46,280 --> 01:12:47,880 He said to me as he left, 1161 01:12:48,080 --> 01:12:50,640 "The greatest proof of my love for you, 1162 01:12:50,800 --> 01:12:52,600 "is leaving today." 1163 01:12:53,680 --> 01:12:54,480 And he told me, 1164 01:12:54,640 --> 01:12:57,680 "The greatest proof of your love for me, 1165 01:12:57,840 --> 01:13:01,320 "is fighting, being brave, 1166 01:13:01,480 --> 01:13:05,360 being strong, and above all, free." 1167 01:13:07,480 --> 01:13:10,400 After the first glance between Mei-Chen and François, 1168 01:13:10,560 --> 01:13:13,640 the couple shared 28 years of happiness, 1169 01:13:13,800 --> 01:13:18,160 through travels, romance, novels, fiction and reality. 1170 01:13:19,920 --> 01:13:23,880 After 28 years, Mei-Chen found herself alone in 1996. 1171 01:13:31,120 --> 01:13:32,200 TF1 EVENING NEWS 1172 01:13:33,120 --> 01:13:33,760 Ladies and gentlemen, good evening. 1173 01:13:33,920 --> 01:13:36,320 Here are the headlines for Thursday, May 2. 1174 01:13:36,480 --> 01:13:37,920 The death of François Chalais. 1175 01:13:38,080 --> 01:13:41,680 A voice. A passion for cinema, the media, television. 1176 01:13:41,840 --> 01:13:45,040 He will always be the man of Cannes, he was 76 years old. 1177 01:13:49,040 --> 01:13:50,360 FRANÇOIS CHALAIS, FRIEND OF THE STARS 1178 01:13:50,760 --> 01:13:56,800 GOODBYE, FRANÇOIS CHALAIS 1179 01:13:57,400 --> 01:14:02,320 SEVEN PERSONALITIES WHO HAVE MARKED THE FRENCH AUDIOVISUAL INDUSTRY 1180 01:14:06,720 --> 01:14:11,280 THE PROMISES 1181 01:14:35,240 --> 01:14:37,520 I told him, "I met you because of Vietnam, 1182 01:14:37,680 --> 01:14:39,840 "I will come back to Vietnam for you." 1183 01:14:41,200 --> 01:14:43,800 And I came back a few months after his death, 1184 01:14:43,960 --> 01:14:45,000 a year after his death, 1185 01:14:45,360 --> 01:14:47,360 to make my pilgrimage in Vietnam. 1186 01:15:24,360 --> 01:15:25,360 On the South China Sea, 1187 01:15:25,520 --> 01:15:28,880 we first went to Indonesia, the Philippines, 1188 01:15:29,040 --> 01:15:30,680 Manila, Canton, Hong Kong. 1189 01:15:30,840 --> 01:15:32,840 François was unwell, 1190 01:15:33,360 --> 01:15:34,840 and I told him, "Listen, 1191 01:15:35,000 --> 01:15:36,880 "tomorrow we must reach Ha Long Bay." 1192 01:15:37,040 --> 01:15:40,080 Our trip was planned for Ha Long Bay, Hanoi, 1193 01:15:40,240 --> 01:15:42,240 Hue and Ninh Binh. 1194 01:15:42,400 --> 01:15:45,000 All the places where François did his reports 1195 01:15:45,160 --> 01:15:46,480 29 years earlier. 1196 01:15:46,640 --> 01:15:49,480 He always told me, "One day, I will take you to Hong Kong, 1197 01:15:49,640 --> 01:15:50,600 "and especially Ha Long Bay." 1198 01:15:51,000 --> 01:15:52,320 It was our dream. 1199 01:15:52,680 --> 01:15:55,280 And we were unable to realize this dream. 1200 01:15:56,200 --> 01:15:58,040 It is something in my life that... 1201 01:15:58,960 --> 01:16:00,960 in any case, for Vietnam, which ends here, 1202 01:16:01,920 --> 01:16:03,240 with François, before François. 1203 01:16:03,400 --> 01:16:06,120 And after, Ha Long Bay will be after François. 1204 01:16:06,840 --> 01:16:08,080 A year after his death, 1205 01:16:08,240 --> 01:16:11,280 you discover this China Sea, 1206 01:16:11,440 --> 01:16:14,480 these stone sentinels by the thousands here. 1207 01:16:14,640 --> 01:16:16,200 You wanted to be with him. 1208 01:16:16,360 --> 01:16:18,440 He is present with you despite everything, 1209 01:16:18,600 --> 01:16:20,600 in your heart and in your memory. 1210 01:16:24,760 --> 01:16:27,360 It is a pilgrimage, a gesture of love. 1211 01:16:27,520 --> 01:16:30,920 What does this journey mean for Mei-Chen Chalais? 1212 01:16:31,080 --> 01:16:32,360 It's a... 1213 01:16:32,520 --> 01:16:35,640 First, it is a gesture of love in memory of François, 1214 01:16:35,800 --> 01:16:39,280 because he was supposed to make this film with me, 1215 01:16:39,440 --> 01:16:42,000 this famous Ha Long Bay, this famous Hanoi. 1216 01:16:42,160 --> 01:16:44,720 It's a painful pilgrimage, 1217 01:16:44,880 --> 01:16:48,120 since it is through his book, 1218 01:16:49,440 --> 01:16:51,320 through this situation, 1219 01:16:51,480 --> 01:16:55,880 that I discover this Vietnam that he knew better than me. 1220 01:16:56,040 --> 01:16:59,760 And it is, in a way, to exorcise something, 1221 01:16:59,920 --> 01:17:07,240 to try to heal this painful wound. 1222 01:17:07,400 --> 01:17:09,200 Did he talk to you about Ha Long Bay? 1223 01:17:09,360 --> 01:17:11,320 Did this Ha Long Bay represent 1224 01:17:11,480 --> 01:17:13,120 something symbolic for him? 1225 01:17:13,280 --> 01:17:14,720 Yes, because it was, for him, 1226 01:17:14,880 --> 01:17:19,200 firstly, he couldn't see it during the Vietnam War. 1227 01:17:19,360 --> 01:17:21,000 It was forbidden, he couldn't. 1228 01:17:21,160 --> 01:17:23,400 And he always wanted to take me to my country. 1229 01:17:23,560 --> 01:17:25,880 He wanted us to travel together. 1230 01:17:26,040 --> 01:17:27,960 He wanted me to see what he saw, 1231 01:17:28,120 --> 01:17:29,240 to share the same memories, 1232 01:17:29,400 --> 01:17:32,200 so we wouldn't have separate trips and memories. 1233 01:17:32,360 --> 01:17:34,240 But he didn't know Ha Long Bay, 1234 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 he wanted to discover it with me. 1235 01:17:41,360 --> 01:17:42,640 Ha Long Bay 1236 01:17:42,800 --> 01:17:46,200 is a dream place for lovers. 1237 01:17:49,440 --> 01:17:51,880 It was my dream to come back here with my husband, 1238 01:17:52,040 --> 01:17:54,360 François Chalais, but unfortunately, 1239 01:17:54,520 --> 01:17:56,720 he passed away then 1240 01:17:56,880 --> 01:17:59,120 and I could not fulfill my dream. 1241 01:17:59,280 --> 01:18:02,360 So, it has always been my missed rendezvous in Vietnam. 1242 01:18:30,640 --> 01:18:32,920 During my trip to Vietnam, 1243 01:18:33,080 --> 01:18:35,240 seeing this little boy, 1244 01:18:35,400 --> 01:18:39,360 I remembered a passage from one of François' poignant books. 1245 01:18:39,520 --> 01:18:42,640 It was about his encounter with a small child, 1246 01:18:42,800 --> 01:18:45,560 abandoned under the bombs during the war, 1247 01:18:45,720 --> 01:18:47,240 who he held in his arms. 1248 01:18:47,400 --> 01:18:48,600 And he wrote, 1249 01:18:49,400 --> 01:18:52,320 "He stopped crying and laughed, 1250 01:18:52,480 --> 01:18:55,560 "that's when it became unbearable. 1251 01:18:55,720 --> 01:18:57,960 "But why this blind trust 1252 01:18:58,120 --> 01:18:59,400 "he had in me? 1253 01:18:59,560 --> 01:19:02,160 "I knew I didn't deserve it, 1254 01:19:02,320 --> 01:19:04,360 "since I could do nothing for him. 1255 01:19:04,520 --> 01:19:08,280 "But he had chosen me in this terrible darkness in broad daylight. 1256 01:19:08,440 --> 01:19:11,200 "He had adopted me, this orphan, 1257 01:19:11,360 --> 01:19:12,600 "at the end of the horror, 1258 01:19:12,760 --> 01:19:16,000 "and his laughter comforted and tore me apart." 1259 01:19:20,480 --> 01:19:22,280 From this trip to North Vietnam, 1260 01:19:22,440 --> 01:19:26,120 I realize in turn that the image of this little boy 1261 01:19:26,280 --> 01:19:27,680 will never leave me. 1262 01:19:30,840 --> 01:19:34,160 I also remember the exceptional interview 1263 01:19:34,320 --> 01:19:36,520 of François Chalais with John McCain. 1264 01:19:43,920 --> 01:19:45,360 What is your name? 1265 01:19:46,400 --> 01:19:49,400 Lieutenant Commander John Sydney McCain. 1266 01:19:50,600 --> 01:19:52,120 It's a very famous name. 1267 01:19:53,920 --> 01:19:56,560 Prisoner in 1967 1268 01:19:56,720 --> 01:20:01,440 and released six years after the Paris Accords in 1973, 1269 01:20:01,600 --> 01:20:05,720 two years before the end of the American war, 1270 01:20:05,880 --> 01:20:08,760 on April 30, 1975. 1271 01:20:18,120 --> 01:20:21,240 McCain, who was deeply affected by the Vietnam War, 1272 01:20:21,400 --> 01:20:24,680 François, who was deeply affected by the Vietnam War. 1273 01:20:24,840 --> 01:20:28,480 As a child of the Vietnam War, 1274 01:20:28,640 --> 01:20:31,560 the three of us, these intertwined fates 1275 01:20:32,320 --> 01:20:35,640 and whatever John McCain's future, 1276 01:20:35,800 --> 01:20:40,400 this unique meeting will remain exceptional. 1277 01:20:41,040 --> 01:20:42,120 And maybe we'll say, 1278 01:20:42,600 --> 01:20:46,240 "If a French journalist, passing by, 1279 01:20:46,400 --> 01:20:49,160 "hadn't stubbornly asked and said, 1280 01:20:49,320 --> 01:20:51,120 'I won't leave North Vietnam 1281 01:20:51,280 --> 01:20:53,680 'without an American prisoner, ' 1282 01:20:54,200 --> 01:20:56,720 "what would have become of McCain?" 1283 01:20:56,880 --> 01:20:58,160 I don't know. 1284 01:20:58,640 --> 01:21:01,200 But at the same time, I also think that an interview showing 1285 01:21:01,360 --> 01:21:04,400 an American prisoner released from prison 1286 01:21:04,560 --> 01:21:08,760 crying in front of François Chalais' camera. 1287 01:21:08,920 --> 01:21:12,320 And something happened between McCain and François. 1288 01:21:13,840 --> 01:21:16,000 Moreover, in his biography, 1289 01:21:16,160 --> 01:21:19,440 John McCain pays tribute to François Chalais. 1290 01:21:20,720 --> 01:21:22,720 AFTER FRANCOIS CHALAIS' INTERVIEW, 1291 01:21:22,880 --> 01:21:25,920 I KNEW IT WOULD CAUSE A BUZZ AT HOME 1292 01:21:26,080 --> 01:21:30,120 AND THAT THE VIETNAMESE COULD NO LONGER KILL ME. 1293 01:21:30,280 --> 01:21:33,000 JOHN MCCAIN 1294 01:21:33,160 --> 01:21:35,600 FROM THE MEMOIR "THE FAITH OF MY FATHERS" 1295 01:21:35,760 --> 01:21:39,600 THE FAITH OF MY FATHERS 1296 01:21:45,680 --> 01:21:48,680 I was inspired by the man, the writer, 1297 01:21:48,840 --> 01:21:52,040 and the great reporter 1298 01:21:52,200 --> 01:21:55,120 and I knew everything he had in him, 1299 01:21:55,280 --> 01:21:57,520 and I wanted to share it with the world. 1300 01:22:07,720 --> 01:22:08,560 Mei-Chen Chalais received 1301 01:22:08,720 --> 01:22:11,320 the Legion of Honor from the Minister of Culture, 1302 01:22:11,480 --> 01:22:13,800 Frédéric Mitterrand, in 2010. 1303 01:22:13,960 --> 01:22:17,320 This award honors her loyalty to her mother, 1304 01:22:17,480 --> 01:22:19,880 her roots, her husband 1305 01:22:20,040 --> 01:22:21,080 through her work, 1306 01:22:21,240 --> 01:22:25,000 notably the creation of the film award named after her. 1307 01:22:33,080 --> 01:22:34,360 When I talk about François Chalais, 1308 01:22:34,520 --> 01:22:36,800 it is of course because this great film buff, 1309 01:22:36,960 --> 01:22:39,080 this great critic, this great reporter, 1310 01:22:39,240 --> 01:22:43,240 this great cinema advocate is very dear to me 1311 01:22:43,400 --> 01:22:47,200 for his cult shows like Reflets de Cannes and Cinépanorama, 1312 01:22:47,640 --> 01:22:48,640 and I always, 1313 01:22:48,800 --> 01:22:51,480 we always have in our minds, 1314 01:22:51,640 --> 01:22:54,240 his voice, his tone, 1315 01:22:54,400 --> 01:22:56,880 his unique phrasing 1316 01:22:57,040 --> 01:23:01,400 forever linked to the spirit of the Festival 1317 01:23:01,560 --> 01:23:04,880 and to the history of cinema. 1318 01:23:05,280 --> 01:23:06,480 When I talk about François Chalais, 1319 01:23:06,640 --> 01:23:09,320 it's also because your life is tied to his. 1320 01:23:09,480 --> 01:23:11,720 You knew how to honor François Chalais 1321 01:23:11,880 --> 01:23:13,280 and keep his memory alive, 1322 01:23:13,440 --> 01:23:16,320 finding the most inventive and relevant way 1323 01:23:16,480 --> 01:23:18,360 by always seeking the light. 1324 01:23:18,520 --> 01:23:22,640 This is how you created the François Chalais Young Reporter Award. 1325 01:23:22,800 --> 01:23:25,520 I also think of the awards that, since 1997, 1326 01:23:25,680 --> 01:23:27,880 are given annually at the Cannes Festival, 1327 01:23:28,400 --> 01:23:32,480 to a director for capturing the world's reality, 1328 01:23:32,640 --> 01:23:35,240 as François Chalais himself did so well. 1329 01:23:36,520 --> 01:23:40,160 JURY OF THE FRANCOIS CHALAIS PRIZE 1330 01:23:40,320 --> 01:23:41,360 Let's now go to Cannes 1331 01:23:41,520 --> 01:23:44,160 where, last night, the first François Chalais Prize was given. 1332 01:23:44,320 --> 01:23:47,840 It was the director Ademir Kenović, 1333 01:23:48,000 --> 01:23:50,600 director of the film The Perfect Circle, 1334 01:23:50,760 --> 01:23:53,920 who received this prize from Brigitte Fossey, as you can see. 1335 01:23:54,080 --> 01:23:58,160 The jury is chaired in particular by Sophia Loren and Alain Delon. 1336 01:23:58,320 --> 01:24:00,120 The film was shot in Sarajevo 1337 01:24:00,280 --> 01:24:03,480 and premiered at the Directors' Fortnight. 1338 01:24:03,920 --> 01:24:06,160 This award aims to honor a young filmmaker 1339 01:24:06,320 --> 01:24:08,640 who captures the world's reality. 1340 01:24:25,120 --> 01:24:28,560 Very moved, Mrs. Chalais tries to read a message from Sophia Loren, 1341 01:24:28,720 --> 01:24:29,960 but she can't. 1342 01:24:30,760 --> 01:24:33,280 I will take over, because there are words 1343 01:24:33,440 --> 01:24:36,600 that are sometimes difficult to read. 1344 01:24:38,200 --> 01:24:39,440 "My dear Mei-Chen, my dear friends, 1345 01:24:39,600 --> 01:24:42,760 "I am truly sorry that I cannot be with you this evening 1346 01:24:42,920 --> 01:24:45,240 "to present this third François Chalais award. 1347 01:24:45,400 --> 01:24:47,200 "And I feel, I'm even sadder 1348 01:24:47,360 --> 01:24:49,280 "because in this month of May, 1349 01:24:49,440 --> 01:24:51,200 "I'm thinking a lot about François. 1350 01:24:53,120 --> 01:24:56,040 "He was a true friend to me for more than 30 years, 1351 01:24:56,200 --> 01:24:58,040 "and the great cinema man that he was 1352 01:24:58,200 --> 01:24:59,920 "was crucial at the start of my career." 1353 01:25:00,760 --> 01:25:03,840 Sorry, I'll take the floor again. François wouldn't have liked... 1354 01:25:04,000 --> 01:25:05,720 ...because he wanted me to be strong. 1355 01:25:06,720 --> 01:25:08,640 THE OTHER A FILM BY YOUSSEF CHAHINE 1356 01:25:13,280 --> 01:25:15,520 WEST BEIRUT 1357 01:25:15,680 --> 01:25:17,280 KIPPUR 1358 01:25:18,320 --> 01:25:19,640 MADE IN THE USA 1359 01:25:19,800 --> 01:25:22,920 THE MOTORCYCLE DIARIES 1360 01:25:23,760 --> 01:25:27,520 ONCE YOU'RE BORN YOU CAN NO LONGER HIDE 1361 01:25:29,000 --> 01:25:31,840 DAYS OF GLORY 1362 01:25:32,280 --> 01:25:33,720 HORSES OF GOD 1363 01:25:34,200 --> 01:25:35,840 TIMBUKTU 1364 01:25:36,240 --> 01:25:37,720 120 BEATS PER MINUTE 1365 01:25:38,200 --> 01:25:40,080 SON OF SAUL 1366 01:25:40,560 --> 01:25:41,720 A HIDDEN LIFE 1367 01:25:42,160 --> 01:25:43,440 BOY FROM HEAVEN 1368 01:25:43,840 --> 01:25:45,000 KIDNAPPED 1369 01:25:45,160 --> 01:25:48,160 FRANÇOIS CHALAIS PRIZE 1370 01:25:48,600 --> 01:25:49,640 Cinema is said to be a family 1371 01:25:49,800 --> 01:25:52,560 but it's also a family of friendships, 1372 01:25:52,920 --> 01:25:54,840 people who believed in me. 1373 01:25:55,000 --> 01:25:57,240 And in a way, 1374 01:25:57,400 --> 01:26:02,360 it's a story of love, of course, 1375 01:26:02,520 --> 01:26:04,360 but also, in a way, of friendships. 1376 01:26:08,600 --> 01:26:10,960 AWARD CEREMONY FOR THE FRANÇOIS CHALAIS YOUNG REPORTER AWARD 1377 01:26:11,320 --> 01:26:15,280 Thank you to all my friends, the jury members, 1378 01:26:15,440 --> 01:26:16,200 to those 1379 01:26:16,360 --> 01:26:17,240 who helped me 1380 01:26:17,400 --> 01:26:20,200 and supported me since my awards. 1381 01:26:20,360 --> 01:26:22,800 JURY OF THE FRANÇOIS CHALAIS YOUNG REPORTER AWARD 1382 01:26:33,920 --> 01:26:38,120 JURY OF THE FRANÇOIS CHALAIS YOUNG REPORTER AWARD 1383 01:26:38,280 --> 01:26:44,200 JURY OF THE FRANÇOIS CHALAIS YOUNG REPORTER AWARD - 2024 1384 01:26:44,720 --> 01:26:47,080 The Chalais name has not disappeared from the screens. 1385 01:26:48,040 --> 01:26:50,760 Mei-Chen has produced more than 200 documentaries, 1386 01:26:51,160 --> 01:26:54,160 and her films are preserved by her husband's archives, 1387 01:26:54,320 --> 01:26:55,160 François Chalais. 1388 01:26:55,920 --> 01:26:57,520 His Mémoires du cinéma archives 1389 01:26:57,680 --> 01:26:59,880 captivate audiences worldwide. 1390 01:27:31,640 --> 01:27:33,440 When I return to Vietnam, 1391 01:27:33,600 --> 01:27:38,080 it is a land of pain, but also of joy. 1392 01:27:49,840 --> 01:27:51,440 The women's citadel 1393 01:27:51,600 --> 01:27:54,320 was François' favorite temple. 1394 01:27:55,840 --> 01:27:57,880 More than ever, here, 1395 01:27:58,040 --> 01:28:00,400 I can't help but remember these words 1396 01:28:00,560 --> 01:28:03,440 he wrote to me one day in 1988, 1397 01:28:04,480 --> 01:28:07,320 "Did we meet God on this timeless journey, 1398 01:28:07,480 --> 01:28:09,320 "in search of ourselves? 1399 01:28:09,760 --> 01:28:11,120 "I don't know. 1400 01:28:11,280 --> 01:28:13,760 "What I am sure of, on the other hand, 1401 01:28:13,920 --> 01:28:16,840 "is that if God doesn't exist, 1402 01:28:17,000 --> 01:28:20,520 "my love will invent him to watch over you." 1403 01:30:03,880 --> 01:30:06,560 Anthony Hoang Subtitling: TransPerfect Media