1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:03:35,083 --> 00:03:35,958 Какво има? 4 00:03:36,041 --> 00:03:36,958 Забравих си телефона. 5 00:03:37,458 --> 00:03:38,333 Ще се върна след малко. 6 00:03:55,708 --> 00:03:56,625 Да тръгваме ли? 7 00:04:12,375 --> 00:04:14,708 Ще ми дадеш ли кърпичките, Ану? 8 00:04:15,458 --> 00:04:16,291 Благодаря. 9 00:04:16,375 --> 00:04:18,500 Какво правиш? 10 00:04:18,958 --> 00:04:20,750 Ами ако има твърде много очна линия? 11 00:04:21,625 --> 00:04:22,541 Идеално е! 12 00:04:25,416 --> 00:04:26,333 Чувствам се напрегнат, Ану. 13 00:04:26,625 --> 00:04:28,458 Да не съм избрала правилната прически? 14 00:04:29,208 --> 00:04:32,875 Не съм виждал по-красива невеста в живота си. 15 00:04:33,083 --> 00:04:33,916 Повярвай ми! 16 00:04:34,583 --> 00:04:35,666 Когато ме види... 17 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Знаеш този момент... 18 00:04:37,875 --> 00:04:38,750 Този образ... 19 00:04:39,333 --> 00:04:40,833 Никога не трябва да го забравя. 20 00:04:41,333 --> 00:04:43,250 Трябва да е перфектно! 21 00:04:44,291 --> 00:04:46,083 Няма да го забрави до края на времето! 22 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 Тук е, викат те! 23 00:04:58,125 --> 00:04:59,250 Хайде! 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Да вървим! 25 00:05:00,583 --> 00:05:01,875 - Всичко най-добро. 26 00:05:02,750 --> 00:05:03,625 Добре. 27 00:05:32,125 --> 00:05:35,083 Бляскащи букети от ясмини, 28 00:05:35,166 --> 00:05:38,291 Да честваме този съюз, за да подкрепим целия град. 29 00:05:38,791 --> 00:05:41,791 Два свята далеч един от друг. 30 00:05:41,875 --> 00:05:45,166 Елате днес като едно семейство. 31 00:05:45,375 --> 00:05:48,458 За да се отвори вратата на мечтите на ума. 32 00:05:48,541 --> 00:05:51,666 Сърцето е това, което държи ключа. 33 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 Едно момиче ще те прегърне един ден. 34 00:05:53,875 --> 00:05:56,125 Ако разбираш всичко за нея... 35 00:05:56,208 --> 00:05:58,083 Тя ще ти бъде приятел. 36 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 - Как си, братко? 37 00:05:59,791 --> 00:06:01,166 - Как си, братко? 38 00:06:01,250 --> 00:06:04,708 Трипи... 39 00:06:04,791 --> 00:06:08,250 - Как си, братко? 40 00:06:12,791 --> 00:06:14,375 Времето е осем. 41 00:06:14,458 --> 00:06:17,666 Подобрете ме с целувки. 42 00:06:19,500 --> 00:06:21,041 Всичко ще е наред. 43 00:06:21,125 --> 00:06:24,708 Ако просто разпространиш любовта си... 44 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Не се тревожи за нея, колкото за теб. 45 00:06:53,041 --> 00:06:54,625 Вижте я като равни. 46 00:06:54,708 --> 00:06:57,375 Никога не лъжи жена си! 47 00:06:57,458 --> 00:07:01,250 Бий се с всичко, което искаш всеки ден, но не забравяй да се сдобриш. 48 00:07:01,333 --> 00:07:03,666 Никога не се отказвайте един от друг. 49 00:07:03,750 --> 00:07:06,250 Чакай, братко, грижи се за нея, колкото и ти за себе си. 50 00:07:06,333 --> 00:07:07,875 Вижте я като равни. 51 00:07:07,958 --> 00:07:10,583 Никога не лъжи жена си! 52 00:07:10,666 --> 00:07:14,375 Бий се с всичко, което искаш всеки ден, но не забравяй да се сдобриш. 53 00:07:14,458 --> 00:07:17,583 Никога не се отказвайте един от друг. 54 00:07:17,666 --> 00:07:21,083 Да се забавляваме като приятели. 55 00:07:21,166 --> 00:07:24,583 Сватбата е само началото. 56 00:07:30,791 --> 00:07:33,750 - Как си, братко? 57 00:07:33,833 --> 00:07:37,375 Трипи... 58 00:07:37,458 --> 00:07:40,916 - Как си, братко? 59 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 Времето е осем. 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 Подобрете ме с целувки. 61 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Всичко ще е наред. 62 00:07:53,708 --> 00:07:57,208 Ако просто разпространиш любовта си... 63 00:08:10,625 --> 00:08:13,500 - Как си, братко? 64 00:08:13,583 --> 00:08:17,083 Трипи... 65 00:08:17,166 --> 00:08:20,791 - Как си, братко? 66 00:08:23,166 --> 00:08:25,500 Чакай малко, братко. 67 00:08:32,041 --> 00:08:34,875 В момента, в който те видях в сватбено облекло... 68 00:08:38,916 --> 00:08:41,083 Имам чувството, че сърцето ми е разбито от мълнии. 69 00:08:41,833 --> 00:08:43,250 Изглеждаш вълшебно. 70 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Никога няма да го забравя. 71 00:08:46,458 --> 00:08:47,833 до края на времето. 72 00:08:50,166 --> 00:08:51,375 Ако това е последният ми момент, 73 00:08:53,000 --> 00:08:54,791 Мога да умра щастлива. 74 00:09:09,250 --> 00:09:11,166 Всичко, от което имаш нужда е в хладилника. 75 00:09:12,208 --> 00:09:13,041 Забелязах. 76 00:10:14,291 --> 00:10:15,541 Подавам молба за развод. 77 00:10:19,791 --> 00:10:21,041 Не бързай, Кейл. 78 00:10:22,208 --> 00:10:23,291 Ще се справим с това. 79 00:10:24,416 --> 00:10:26,500 Не знам за това поколение, Кейл. 80 00:10:27,666 --> 00:10:29,125 но когато бяхме деца, 81 00:10:29,916 --> 00:10:31,666 Ако часовникът ни се счупи, ще ги поправим. 82 00:10:32,541 --> 00:10:34,208 Ако телевизорът ни се счупи, ще ги поправим. 83 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 Няма да ги изхвърлим. 84 00:10:37,666 --> 00:10:39,625 Не е решението да се събудим, Кейл. 85 00:10:40,416 --> 00:10:41,750 Да не се отказваме един от друг. 86 00:10:43,166 --> 00:10:44,041 Моля те. 87 00:10:50,083 --> 00:10:51,583 Вече е късно, Арджун. 88 00:10:52,208 --> 00:10:53,416 Не сме мъртви, нали? 89 00:10:54,375 --> 00:10:55,916 Как може да е твърде късно? 90 00:10:56,000 --> 00:10:56,875 Обещавам ти. 91 00:10:57,625 --> 00:11:00,375 Ще направя всичко възможно, за да оправя това. 92 00:11:00,500 --> 00:11:01,375 Суитъмс... 93 00:11:03,416 --> 00:11:04,250 Моля? 94 00:11:05,083 --> 00:11:06,500 Какво каза? 95 00:11:07,833 --> 00:11:08,666 Моля? 96 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Преди няколко дни ти изпратих съобщение. 97 00:11:14,791 --> 00:11:16,000 Обичам те, скъпа. 98 00:11:17,458 --> 00:11:18,333 Помниш ли? 99 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Видял си това съобщение много по-късно... 100 00:11:23,541 --> 00:11:25,500 и отговори със сърце. 101 00:11:26,333 --> 00:11:27,208 Да. 102 00:11:27,750 --> 00:11:28,583 Е, и? 103 00:11:29,750 --> 00:11:32,416 Женени сме от 12 години, Арджун. 104 00:11:34,041 --> 00:11:36,500 Наричал ли съм те "сладко"? 105 00:11:43,250 --> 00:11:45,250 Този съобщение не беше за теб. 106 00:11:47,333 --> 00:11:48,750 Изпратих ти я по грешка. 107 00:11:55,375 --> 00:11:57,708 Ти си най-брилянтният човек, когото познавам. 108 00:11:59,333 --> 00:12:01,166 но ти дори не можеш да го разбереш. 109 00:12:03,041 --> 00:12:05,291 Това само показва колко внимание ми обръщаш. 110 00:12:10,083 --> 00:12:11,166 Къде се запознахте? 111 00:12:13,166 --> 00:12:15,250 На почивка преди три години. 112 00:12:18,541 --> 00:12:20,250 Бях с колеги от офиса. 113 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 - Скъпа. - Благодаря. 114 00:12:22,208 --> 00:12:23,833 Арджун беше с приятелите си. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 Забравих, че колегите ми са били там. 116 00:12:27,333 --> 00:12:29,375 Арджун не е бил с приятели. 117 00:12:31,250 --> 00:12:32,666 Може ли един личен въпрос? 118 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Женен ли сте? 119 00:12:44,458 --> 00:12:45,500 Трябваше да съм. 120 00:12:50,041 --> 00:12:52,000 Ако бях срещнал жена като теб, 121 00:12:53,708 --> 00:12:54,875 Трябваше да се оженя преди много време. 122 00:12:58,125 --> 00:12:59,500 Какво флиртуване! 123 00:13:00,000 --> 00:13:01,583 Какво флиртуване! 124 00:13:01,958 --> 00:13:02,833 Нали, скъпа? 125 00:13:03,750 --> 00:13:05,125 Женен ли сте? 126 00:13:07,916 --> 00:13:08,833 Какво мислите? 127 00:13:10,041 --> 00:13:11,000 Не, нали? 128 00:13:12,958 --> 00:13:14,041 Но трябва да знам. 129 00:13:21,875 --> 00:13:24,708 Докато почивката свърши, излизахме заедно. 130 00:13:25,666 --> 00:13:27,083 Разменихме си номера. 131 00:13:31,166 --> 00:13:32,500 Писа ми всеки ден. 132 00:13:33,125 --> 00:13:34,458 Защо не ми пожела вчера? 133 00:13:35,875 --> 00:13:37,000 Беше ли рожденият ти ден? 134 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 Не, днес е женският ден. 135 00:13:44,958 --> 00:13:46,083 Кога е рожденият ти ден? 136 00:13:48,458 --> 00:13:49,750 - Здравей, Кейл! 137 00:13:50,583 --> 00:13:51,541 Виж... 138 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 Когато имам рожден ден. 139 00:13:54,375 --> 00:13:55,916 Без проверка в нета. 140 00:13:56,416 --> 00:13:57,875 Или да питам приятелите си. 141 00:13:58,583 --> 00:14:00,208 Ще разберем по старомодния начин. 142 00:14:00,500 --> 00:14:03,166 Без чек или въпрос към приятелите ти? 143 00:14:03,458 --> 00:14:04,291 Какво е направил? 144 00:14:04,666 --> 00:14:06,541 Този човек е много умен. 145 00:14:06,625 --> 00:14:07,791 - Знам това! 146 00:14:09,416 --> 00:14:12,041 Ще мине по най-лесния път, нали? 147 00:14:12,541 --> 00:14:13,416 Добре. 148 00:14:14,250 --> 00:14:16,083 Определено не искам да пропусна рождения ти ден. 149 00:14:16,750 --> 00:14:18,041 От днес започваме. 150 00:14:18,708 --> 00:14:22,625 Всеки ден ще ти изпращам поздрави за рождения ден. 151 00:14:23,166 --> 00:14:24,041 Какво ще кажеш? 152 00:14:24,625 --> 00:14:27,125 Мислех, че ще се предаде след седмица. 153 00:14:28,041 --> 00:14:33,416 Но всяка сутрин се събуждах с поздрав за рождения ден от него. 154 00:14:35,333 --> 00:14:37,041 6 месеца и 5 дни. 155 00:14:37,625 --> 00:14:39,208 Той просто не искаше да спре. 156 00:14:40,291 --> 00:14:44,375 На шестия ден му казах, че повече няма да ми пише. 157 00:14:45,208 --> 00:14:46,625 Значи е бил по-управлен! 158 00:14:47,750 --> 00:14:50,125 Той разбра, че този ден е рожденият ми ден! 159 00:14:51,125 --> 00:14:52,250 Трябва да ти покажа нещо. 160 00:14:52,375 --> 00:14:53,750 Мога ли? 161 00:14:58,291 --> 00:14:59,166 Как е? 162 00:14:59,958 --> 00:15:00,833 Харесва ли ти? 163 00:15:07,291 --> 00:15:08,208 Какво е това? 164 00:15:09,333 --> 00:15:10,208 Пръстен! 165 00:15:15,250 --> 00:15:16,208 Виж, Арджун. 166 00:15:16,875 --> 00:15:19,250 Познаваме се от три месеца, нали? 167 00:15:19,833 --> 00:15:21,166 Много те харесвам. 168 00:15:21,875 --> 00:15:22,750 Благодаря. 169 00:15:23,166 --> 00:15:24,166 Но знаеш ли... 170 00:15:26,875 --> 00:15:31,583 Харесвам те като наистина добър приятел, а не като... 171 00:15:32,833 --> 00:15:33,833 Това не е за теб. 172 00:15:35,416 --> 00:15:37,416 Трябваше да обясня по-добре. 173 00:15:37,583 --> 00:15:39,125 За Мая е. 174 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Моят колега. 175 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Просто исках мнението ти по въпроса. 176 00:15:44,458 --> 00:15:46,416 Защото Мая заслужава най-доброто. 177 00:15:46,958 --> 00:15:47,833 Мога ли да й го дам? 178 00:15:49,416 --> 00:15:50,333 Разбира се! 179 00:15:52,500 --> 00:15:53,541 Мислиш ли, че на Мая ще й хареса? 180 00:15:55,250 --> 00:15:56,125 Сигурна ли си? 181 00:15:57,333 --> 00:15:58,208 Благодаря. 182 00:15:59,166 --> 00:16:01,458 - Оценявам мнението ви. 183 00:16:12,041 --> 00:16:12,916 Здравей, Кейл. 184 00:16:13,041 --> 00:16:15,083 Дала ли си на Мая пръстена? 185 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 Още не. 186 00:16:17,166 --> 00:16:18,833 Каза, че ще го дадеш вчера. 187 00:16:19,166 --> 00:16:20,583 Работата е напрегната. 188 00:16:20,833 --> 00:16:22,791 Ще й го дам другата седмица. Защо питаш? 189 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 Всъщност... 190 00:16:24,583 --> 00:16:25,416 "Всъщност"? 191 00:16:28,458 --> 00:16:29,333 Да? 192 00:16:29,583 --> 00:16:32,416 Мисля, че и този пръстен ще изглежда добре на пръста ми. 193 00:16:50,125 --> 00:16:50,958 Арджун? 194 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 Отвори вратата. 195 00:16:52,083 --> 00:16:53,041 Коя врата? 196 00:16:53,125 --> 00:16:54,083 Балконът. 197 00:17:01,416 --> 00:17:02,500 Боже мой! 198 00:17:07,583 --> 00:17:08,416 Здравей. 199 00:17:09,500 --> 00:17:10,916 Асансьорът не работи ли? 200 00:17:11,250 --> 00:17:12,625 Минава 2 часа сутринта. 201 00:17:12,791 --> 00:17:14,041 Защо да тревожим другите? 202 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 Всъщност... 203 00:17:16,916 --> 00:17:17,750 Прав си. 204 00:17:19,041 --> 00:17:21,958 Този пръстен ще ти отива най-добре. 205 00:17:22,541 --> 00:17:23,625 Трябва да се съглася с теб. 206 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Коя е Мая? 207 00:17:31,541 --> 00:17:32,875 Годежът на приятеля ми. 208 00:17:34,166 --> 00:17:36,583 Той ме помоли да й взема пръстен. 209 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Затова исках мнението ти онзи ден. 210 00:17:39,208 --> 00:17:40,583 Боже! 211 00:17:43,541 --> 00:17:44,375 Какво? 212 00:17:44,458 --> 00:17:47,708 Това беше най-унизителният момент в живота ми. 213 00:17:48,000 --> 00:17:49,666 Казах, че не искам пръстен. 214 00:17:49,833 --> 00:17:51,458 Но те накарах да го сложиш на пръста ми! 215 00:17:52,250 --> 00:17:53,416 Вече три години. 216 00:17:53,666 --> 00:17:55,833 И все пак се притеснявам, като си го помисля. 217 00:17:57,041 --> 00:17:57,916 Знаеш ли какво? 218 00:17:58,208 --> 00:17:59,333 Това е съдбата! 219 00:18:01,208 --> 00:18:02,083 Кейл? 220 00:18:02,541 --> 00:18:03,416 Какво? 221 00:18:07,833 --> 00:18:08,708 Ще се омъжиш ли за мен? 222 00:18:09,958 --> 00:18:10,833 Благодаря. 223 00:18:19,000 --> 00:18:19,875 Кейл. 224 00:18:20,541 --> 00:18:21,416 Обичам те. 225 00:18:22,041 --> 00:18:22,875 Аз също. 226 00:18:23,541 --> 00:18:24,625 До края. 227 00:18:39,791 --> 00:18:43,750 Сам по себе си се препъна и паднах. 228 00:18:43,833 --> 00:18:47,125 Не и от мен. 229 00:18:48,000 --> 00:18:52,208 Животът ми е само куха фасада. 230 00:18:52,291 --> 00:18:55,625 Не ме унищожавай повече! 231 00:18:56,458 --> 00:19:00,541 Тишината няма ли да говори сега? 232 00:19:00,625 --> 00:19:04,791 Сърцето ми е в агония. 233 00:19:04,875 --> 00:19:08,916 Няма ли пътешествието ни да ни събере? 234 00:19:09,000 --> 00:19:13,291 Не се ли разтапяш малко? 235 00:19:14,708 --> 00:19:18,083 Не мога да повярвам, че с Арджун се разделихте, Кейл. 236 00:19:18,833 --> 00:19:19,666 Защо? 237 00:19:20,125 --> 00:19:22,875 Вие сте любимата двойка от цялата ни група. 238 00:19:25,750 --> 00:19:26,625 Ану. 239 00:19:27,541 --> 00:19:30,291 Не съм същата, която бях преди 12 години. 240 00:19:31,458 --> 00:19:34,333 Арджун от преди 12 години вече не съществува. 241 00:19:34,791 --> 00:19:38,375 Всички ние, всеки един човек, продължаваме да се променяме. 242 00:19:38,708 --> 00:19:39,666 Дори и ти. 243 00:19:40,416 --> 00:19:42,916 Преди 12 години, нещата се случиха между нас. 244 00:19:43,500 --> 00:19:44,458 Но вече не го правят. 245 00:19:45,333 --> 00:19:48,291 Това е като да сме се превърнали в два различни човека. 246 00:19:50,375 --> 00:19:51,791 Да вземем за пример тази двойка. 247 00:19:52,875 --> 00:19:55,791 Ще бъдат ли влюбени след 12 години? 248 00:19:55,875 --> 00:19:57,208 толкова, колкото са днес? 249 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 Това е за бебето. 250 00:20:16,791 --> 00:20:17,708 Обичам те. 251 00:20:21,875 --> 00:20:22,750 Така е по-добре. 252 00:20:25,041 --> 00:20:25,916 Благодаря, скъпа. 253 00:20:44,458 --> 00:20:45,416 Преместване. 254 00:20:48,125 --> 00:20:49,041 Аз наистина... 255 00:20:50,791 --> 00:20:52,208 Много съжалявам, Арджун. 256 00:20:53,125 --> 00:20:54,666 Не можем да спасим детето. 257 00:20:55,791 --> 00:20:57,541 Направих всичко, което можах. 258 00:20:58,166 --> 00:20:59,041 Каял? 259 00:20:59,291 --> 00:21:00,375 Добре е. 260 00:21:23,625 --> 00:21:26,958 Бъдещи шансове за разбиране. 261 00:21:27,916 --> 00:21:28,875 са невъзможен. 262 00:21:29,166 --> 00:21:32,708 Третата се втурва назад. 263 00:21:33,333 --> 00:21:37,500 Когато тръгваме на пътешествие. 264 00:21:37,583 --> 00:21:41,250 Раните остават скрити. 265 00:21:41,750 --> 00:21:44,875 И да ги унищожиш от вътре. 266 00:21:44,958 --> 00:21:49,000 Не далеч от мен. 267 00:21:49,125 --> 00:21:53,166 Нека умът не научи този грях. 268 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Не ме насилвай повече! 269 00:21:57,625 --> 00:22:01,750 Този мой живот никога няма да те забрави. 270 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Аз живея само за теб. 271 00:22:06,583 --> 00:22:10,583 Защо и ти не го виждаш? 272 00:22:10,666 --> 00:22:14,750 Защо се разделихте с мен? 273 00:22:14,833 --> 00:22:17,708 Защо не ми дадеш да видя? 274 00:22:18,916 --> 00:22:21,000 Усмихнете се! 275 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Моментите, когато пръстите ни се бъркат. 276 00:22:23,125 --> 00:22:26,791 Няма ли как да забравиш всичко? 277 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Мъката от болката ми. 278 00:22:28,958 --> 00:22:31,000 Изтезанието на това страдание 279 00:22:31,083 --> 00:22:35,625 Нямаш ли сърце да го видиш? 280 00:22:35,708 --> 00:22:39,708 Сам по себе си се препъна и паднах. 281 00:22:39,791 --> 00:22:42,750 Не и от мен. 282 00:22:44,041 --> 00:22:48,125 Животът ми е само куха фасада. 283 00:22:48,208 --> 00:22:51,416 Не ме унищожавай повече! 284 00:23:10,125 --> 00:23:12,416 Когато сме деца, гледаме много романтични филми. 285 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Слушаме романтични песни. 286 00:23:14,208 --> 00:23:17,541 Копнеем да преживеем това, което виждаме и чуваме. 287 00:23:18,541 --> 00:23:20,666 Един прекрасен ден ще се появи някой. 288 00:23:21,125 --> 00:23:22,541 Нещо те привлича към него. 289 00:23:23,208 --> 00:23:26,000 Усмивката му, интелигентността му... 290 00:23:26,875 --> 00:23:28,583 Как те разсмива. 291 00:23:29,208 --> 00:23:30,125 Нещо. 292 00:23:31,375 --> 00:23:33,833 Заблуждаваме се, че това е любов. 293 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 Докато не ни плесне реалността. 294 00:23:38,208 --> 00:23:40,166 Ще остана при родителите си, Арджун. 295 00:23:41,625 --> 00:23:44,291 До края на бракоразводното производство. 296 00:23:50,250 --> 00:23:52,000 Ще отнеме девет часа по пътя. 297 00:23:53,791 --> 00:23:54,958 Ще те оставя. 298 00:23:55,250 --> 00:23:56,625 Арджун, това не е... 299 00:23:57,541 --> 00:23:58,500 Едно последно пътуване. 300 00:23:59,166 --> 00:24:00,250 И за двама ни. 301 00:24:01,083 --> 00:24:01,958 Заедно. 302 00:24:03,166 --> 00:24:04,833 Заедно сме от 12 години. 303 00:24:05,583 --> 00:24:06,625 Едно последно пътуване. 304 00:24:08,625 --> 00:24:10,041 Мисля, че го заслужаваме. 305 00:24:12,291 --> 00:24:13,125 Добре. 306 00:24:13,208 --> 00:24:17,000 Не далеч от мен. 307 00:24:17,166 --> 00:24:21,333 Нека умът не научи този грях. 308 00:24:21,416 --> 00:24:25,375 Не ме докосвай повече! 309 00:24:25,666 --> 00:24:29,875 Този мой живот никога няма да те забрави. 310 00:24:30,333 --> 00:24:34,375 Аз живея само за теб. 311 00:24:34,541 --> 00:24:38,625 Защо и ти не го виждаш? 312 00:24:38,708 --> 00:24:42,791 Защо се разделихте с мен? 313 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 Защо не ми дадеш да видя? 314 00:24:46,958 --> 00:24:49,083 Усмихнете се! 315 00:24:49,166 --> 00:24:50,958 Моментите, когато пръстите ни се бъркат. 316 00:24:51,208 --> 00:24:55,000 Няма ли как да забравиш всичко? 317 00:24:55,375 --> 00:24:56,958 Мъката от болката ми. 318 00:24:57,041 --> 00:24:59,000 Изтезанието на това страдание 319 00:24:59,083 --> 00:25:03,666 Нямаш ли сърце да го видиш? 320 00:25:03,750 --> 00:25:07,791 Сам по себе си се препъна и паднах. 321 00:25:07,875 --> 00:25:11,083 Не и от мен. 322 00:25:11,958 --> 00:25:16,125 Животът ми е само куха фасада. 323 00:25:16,208 --> 00:25:19,416 Не ме унищожавай повече! 324 00:25:39,166 --> 00:25:41,583 Можеше да държиш връзката си в тайна от мен. 325 00:25:42,666 --> 00:25:43,583 Но не го направи. 326 00:25:44,333 --> 00:25:48,500 Знам колко смелост ти отне. 327 00:25:50,541 --> 00:25:52,125 Оценявам честността ти, Кейл. 328 00:26:01,291 --> 00:26:02,208 Сериозен съм. 329 00:26:08,333 --> 00:26:09,208 Хей! 330 00:26:36,208 --> 00:26:37,208 Ранен ли си? 331 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 Ще отнеме известно време. 332 00:27:46,583 --> 00:27:48,000 Колата се нуждае от смяна на масло и презареждане. 333 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Да, добре. 334 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Ще бъда в магазина. 335 00:28:30,958 --> 00:28:31,791 Съжалявам. 336 00:28:32,166 --> 00:28:33,000 Вие Тамил ли сте? 337 00:28:33,166 --> 00:28:34,000 Да. 338 00:28:34,750 --> 00:28:35,708 Аз съм от Тутукуди! 339 00:28:36,083 --> 00:28:37,166 Баща ми работи в нестопанка. 340 00:28:37,291 --> 00:28:39,250 Преместихме се във Виетнам, когато бях на 9. 341 00:28:39,333 --> 00:28:42,000 След много глобуси се заселихме тук. 342 00:28:46,083 --> 00:28:46,916 Благодаря. 343 00:28:47,125 --> 00:28:48,041 Ваканция? 344 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 Не, отивам у баща ми. 345 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 Той е в Тбилиси. 346 00:28:53,458 --> 00:28:54,291 Сам ли отиваш? 347 00:28:54,541 --> 00:28:55,375 Не. 348 00:29:01,500 --> 00:29:02,333 Съпруг? 349 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 - Хубаво. 350 00:29:04,041 --> 00:29:06,125 На път съм да платя сметката. 351 00:29:06,333 --> 00:29:07,208 Нещо друго? 352 00:29:07,541 --> 00:29:08,916 Това е съпругът ми, Ракшит. 353 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 - Здравей. 354 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 - Тя също е Тамил. 355 00:29:13,833 --> 00:29:15,666 Тя отива в Тбилиси със съпруга си. 356 00:29:16,333 --> 00:29:17,625 Знаеш ли какво? 357 00:29:17,708 --> 00:29:20,333 На 15 км оттук има път. 358 00:29:20,750 --> 00:29:21,791 Много е живописно. 359 00:29:22,541 --> 00:29:23,375 Трябва да го видиш. 360 00:29:23,458 --> 00:29:25,541 - Благодаря, ще му кажа. 361 00:29:26,250 --> 00:29:28,125 Хайде, ще ви настигна. 362 00:29:28,291 --> 00:29:29,166 Благодаря. 363 00:29:29,458 --> 00:29:30,958 Бях архитект в Джеда. 364 00:29:31,125 --> 00:29:33,250 Ракшит беше мениджър в Morgan Stanley. 365 00:29:33,500 --> 00:29:34,833 Животът стана много еднообразен. 366 00:29:35,000 --> 00:29:38,041 И двамата напуснахме работата си, купихме камион. 367 00:29:38,125 --> 00:29:40,125 и започна логистичен бизнес в Дубай. 368 00:29:40,208 --> 00:29:42,375 Научихме, че има по-добри перспективи в Баку. 369 00:29:42,458 --> 00:29:43,375 Затова се преместихме тук. 370 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Вече две години. 371 00:29:44,916 --> 00:29:47,833 Започна с един камион, а сега имаме три. 372 00:29:48,208 --> 00:29:49,625 Равни партньори в компанията. 373 00:29:50,458 --> 00:29:52,375 Ще караме заедно. 374 00:29:52,666 --> 00:29:54,541 Това спаси брака ни. 375 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 В противен случай щяхме да се разделим преди години. 376 00:29:58,125 --> 00:29:59,583 Най-щастливите дни в живота ми! 377 00:31:08,541 --> 00:31:09,625 Хубава кола! 378 00:31:10,208 --> 00:31:14,500 Сънруф, АДАС,въздушно окачване, разгорещени места... 379 00:31:15,958 --> 00:31:16,875 Фантастична кола! 380 00:31:20,291 --> 00:31:21,291 Благодаря ви много. 381 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 От другата страна на покрива. 382 00:31:23,916 --> 00:31:28,250 над АДАС, въздушно окачване, над всичко. 383 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Знаеш ли кое има най-голямо значение? 384 00:31:32,416 --> 00:31:33,666 Снабдяване. 385 00:31:36,666 --> 00:31:37,916 Защото тук... 386 00:31:38,458 --> 00:31:41,333 Клетките не работят. 387 00:31:55,791 --> 00:31:58,041 Ако не бях внимателен, 388 00:31:58,625 --> 00:32:00,583 Сега всички щяха да са мъртви. 389 00:32:01,166 --> 00:32:02,458 Това е моята линия. 390 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Сбъркал сте. 391 00:32:06,125 --> 00:32:07,708 и после се дръж така, сякаш не си виновен! 392 00:32:12,416 --> 00:32:13,291 Слушайте. 393 00:32:13,583 --> 00:32:16,125 Не сте гледали пътя, нито пък аз. 394 00:32:16,833 --> 00:32:18,500 И двамата сме виновни. 395 00:32:18,833 --> 00:32:20,666 От моя страна се извинявам. 396 00:32:22,666 --> 00:32:23,541 Съжалявам. 397 00:32:24,083 --> 00:32:25,125 Сега да продължим. 398 00:32:26,500 --> 00:32:27,833 Не бях ли? 399 00:32:27,958 --> 00:32:29,500 И двамата ли сме виновни? 400 00:32:29,708 --> 00:32:31,458 Мислиш ли, че едно извинение ще те накара да се измъкнеш? 401 00:32:33,916 --> 00:32:35,500 Не искам бой. 402 00:32:36,750 --> 00:32:38,125 Извиних се, нали? 403 00:32:38,666 --> 00:32:41,458 Гледай си работата, аз ще си гледам моята. 404 00:32:45,583 --> 00:32:50,208 Научи се да бъдеш в мир и живей здрав живот! 405 00:32:55,291 --> 00:32:56,166 Хей, Бумър! 406 00:32:57,000 --> 00:32:57,958 Да хвърлиш перли на мъдростта? 407 00:32:58,541 --> 00:32:59,416 Майкъл! 408 00:33:00,166 --> 00:33:01,166 Резервоарът е пълен. 409 00:33:01,541 --> 00:33:02,416 Да вървим. 410 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 От моя страна, аз също се извинявам. 411 00:33:26,875 --> 00:33:27,791 ПАЗАРА НА КАФЕ 412 00:33:27,875 --> 00:33:29,416 - Арджун, нищо, да вървим. 413 00:33:42,666 --> 00:33:43,625 Едни и същи хора? 414 00:33:44,833 --> 00:33:45,750 Млада кръв. 415 00:33:46,208 --> 00:33:47,458 Търся си неприятности. 416 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 Да сваля ли скоростите на вентилатора? 417 00:34:29,083 --> 00:34:30,625 Можеш ли да го усилиш? 418 00:34:31,500 --> 00:34:32,708 На пълна тяга е. 419 00:34:34,208 --> 00:34:35,083 Добре ли си? 420 00:34:36,000 --> 00:34:38,291 Не, изведнъж ми прилоша. 421 00:34:38,791 --> 00:34:40,666 Мисля, че нещо в закусвалнята не беше наред. 422 00:34:41,125 --> 00:34:44,333 Проверих магазина за лекарства. 423 00:34:44,750 --> 00:34:46,208 Искаш ли да отбия? 424 00:34:46,916 --> 00:34:49,166 Искаш ли да си починеш малко? 425 00:35:05,041 --> 00:35:05,958 Какво има? 426 00:35:06,291 --> 00:35:08,458 Просто имаше обход. 427 00:35:08,541 --> 00:35:10,333 Те казаха, че е красиво. 428 00:35:10,500 --> 00:35:11,416 Кой го каза? 429 00:35:12,500 --> 00:35:15,458 Срещнах няколко на бензиностанцията. 430 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 Провери дали има аптечка в жабката. 431 00:35:44,375 --> 00:35:45,250 Какво има? 432 00:35:46,625 --> 00:35:48,166 Мисля, че е електронна грешка. 433 00:35:49,333 --> 00:35:50,541 Не мога да завъртам волан. 434 00:35:52,791 --> 00:35:53,708 Една минута. 435 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Какъв е проблема? 436 00:36:39,833 --> 00:36:40,708 Не знам. 437 00:36:41,791 --> 00:36:43,208 Всичко изглежда наред. 438 00:36:44,833 --> 00:36:46,500 От известно време няма сигнал по телефона. 439 00:37:47,500 --> 00:37:48,333 Арджун. 440 00:37:48,583 --> 00:37:50,041 Арджун, мисля, че трябва да видиш това. 441 00:38:06,041 --> 00:38:07,125 Какво са намислили? 442 00:38:08,666 --> 00:38:09,541 Ще видим. 443 00:39:10,166 --> 00:39:12,333 Защо стоиш тук, всичко наред ли е? 444 00:39:12,916 --> 00:39:14,166 Колата ни се счупи. 445 00:39:14,708 --> 00:39:15,666 Скъпа! 446 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 Изглежда, че колата им се е счупила. 447 00:39:19,875 --> 00:39:21,791 Виж дали ще можеш да помогнеш. 448 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Какво има? 449 00:39:29,291 --> 00:39:31,000 Двигателят изгасна внезапно. 450 00:39:31,166 --> 00:39:32,041 Моят съпруг. 451 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 - Тук е Ракшит. 452 00:39:34,666 --> 00:39:36,083 - И Дипика. 453 00:39:36,166 --> 00:39:39,083 Двойката, която срещнах на бензиностанцията? 454 00:39:39,166 --> 00:39:41,166 Да го притиснем първо до пътя. 455 00:40:15,375 --> 00:40:16,250 Благодаря. 456 00:40:18,791 --> 00:40:20,375 Ако беше стара кола, щях да я оправя сам. 457 00:40:20,875 --> 00:40:22,083 Но това е последния хибриден модел. 458 00:40:22,250 --> 00:40:23,916 Не разбирам как работи електрониката. 459 00:40:24,000 --> 00:40:25,458 Видях радиото в пикапа ти. 460 00:40:25,791 --> 00:40:27,250 Ще се обадите ли на пътна помощ? 461 00:40:27,583 --> 00:40:29,083 Тук няма сигнал. 462 00:40:29,416 --> 00:40:30,250 Много съжалявам. 463 00:40:30,458 --> 00:40:33,541 - Тази сутрин излезе. На I-40 има магазин. 464 00:40:33,666 --> 00:40:35,000 Мисля да го оправя там. 465 00:40:35,166 --> 00:40:37,041 Колко далеч е? 466 00:40:37,333 --> 00:40:38,375 Деветдесет и шест километра. 467 00:40:38,708 --> 00:40:39,583 Арджун. 468 00:40:44,333 --> 00:40:45,208 Какво има? 469 00:40:45,708 --> 00:40:49,125 Този Хамър ни създаваше неприятности от известно време. 470 00:40:49,875 --> 00:40:50,791 Те са пияни. 471 00:40:55,791 --> 00:40:57,833 Причиняваха проблеми и на бензиностанцията. 472 00:40:58,916 --> 00:41:00,250 Следят ни. 473 00:41:03,625 --> 00:41:06,083 Такива неща се случват често тук. 474 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Затова му предложих да мине през пътя. 475 00:41:08,416 --> 00:41:10,833 Това ми дойде наум само след като го подминахме. 476 00:41:11,250 --> 00:41:13,291 Наблизо има кафе "Ракшит". 477 00:41:13,500 --> 00:41:14,458 Как се казва? 478 00:41:15,250 --> 00:41:16,625 - Джабар. 479 00:41:16,708 --> 00:41:18,541 Имат стационарен телефон. 480 00:41:18,833 --> 00:41:21,333 Можеш да се обадиш на пътна помощ. 481 00:41:23,416 --> 00:41:25,083 Имаме много багаж в колата. 482 00:41:25,791 --> 00:41:26,875 Може ли да го сложим в пикапа ти? 483 00:41:27,166 --> 00:41:28,375 Много съжалявам. 484 00:41:29,125 --> 00:41:30,333 Пикапът ми е зареден. 485 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 В противен случай щях да ти взема нещата. 486 00:41:31,833 --> 00:41:32,708 Няма проблем. 487 00:41:33,125 --> 00:41:35,208 Ще чакам патрулна кола. 488 00:41:36,000 --> 00:41:38,583 Вероятността една патрулна кола да мине през този участък е много малка. 489 00:41:39,000 --> 00:41:41,166 Затова пънкари като тях се разхождат свободно. 490 00:41:41,625 --> 00:41:42,791 Карайте, да вървим. 491 00:41:51,166 --> 00:41:52,541 Изглежда си тръгват. 492 00:42:03,083 --> 00:42:04,166 Прав ти път. 493 00:42:04,625 --> 00:42:07,208 И с удоволствие ще изчакаме малко с вас. 494 00:42:07,541 --> 00:42:08,875 но трябва да го доставим. 495 00:42:09,458 --> 00:42:11,416 Ако закъсняваме, ще отменят договора ни. 496 00:42:11,750 --> 00:42:14,208 Така че трябва... 497 00:42:14,416 --> 00:42:16,166 Благодаря, че ни изслушахте. 498 00:42:16,250 --> 00:42:18,750 Защо не извикаме пътна помощ в Джабар? 499 00:42:18,833 --> 00:42:19,666 Разбира се. 500 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 Колко време ще отнеме? 501 00:42:22,041 --> 00:42:23,916 Може би два до три часа. 502 00:42:27,750 --> 00:42:28,833 Как се чувстваш сега? 503 00:42:30,166 --> 00:42:32,125 Какво ти става? 504 00:42:32,291 --> 00:42:34,708 Не съм сигурна, мисля, че е хранително натравяне. 505 00:42:34,791 --> 00:42:36,166 Защо не дойдеш с нас? 506 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Можем да те оставим при Джабар. 507 00:42:37,708 --> 00:42:39,666 Имат тоалетна, можеш да се ободриш. 508 00:42:39,958 --> 00:42:41,708 и чакай там, докато дойде пътната помощ. 509 00:42:43,708 --> 00:42:44,541 Ти решаваш. 510 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 Така ли? 511 00:42:47,000 --> 00:42:47,833 Всичко е наред. 512 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 Готово. 513 00:42:49,083 --> 00:42:49,958 Хайде! 514 00:42:50,333 --> 00:42:51,208 - Благодаря. 515 00:42:52,125 --> 00:42:52,958 Благодаря. 516 00:42:53,041 --> 00:42:53,916 Пазете се. 517 00:43:24,041 --> 00:43:26,000 - По-добре ли се чувстваш? 518 00:43:26,791 --> 00:43:29,125 Съжалявам за неприятностите. 519 00:43:29,416 --> 00:43:30,875 Джабар е на път. 520 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 Няма проблем. 521 00:43:33,291 --> 00:43:34,458 Радваме се да ви помогнем. 522 00:43:41,125 --> 00:43:42,750 Откога си в Баку? 523 00:43:43,541 --> 00:43:46,000 Всъщност съм роден в Тбилиси. 524 00:43:46,125 --> 00:43:47,125 Той е от Ченай. 525 00:43:47,583 --> 00:43:50,291 Работил е за една американска компания. 526 00:43:51,125 --> 00:43:52,458 Работата му често го води в Тбилиси. 527 00:43:53,083 --> 00:43:57,083 Щом създадоха клон в Баку, той се премести тук през цялото време. 528 00:45:49,875 --> 00:45:50,750 Извинете ме. 529 00:45:51,125 --> 00:45:52,500 Търся жена си. 530 00:45:52,583 --> 00:45:54,291 Каза, че ще чака тук. 531 00:45:55,125 --> 00:45:56,041 Без английски. 532 00:45:56,458 --> 00:45:57,666 Той пита за жена си. 533 00:46:01,208 --> 00:46:02,333 Жена ми дойде ли? 534 00:46:02,666 --> 00:46:04,041 Виждали ли сте... 535 00:46:04,333 --> 00:46:06,458 Намалете го, г-не! 536 00:46:06,875 --> 00:46:08,708 Не толкова бързо! 537 00:46:09,125 --> 00:46:10,333 Говори бавно, става ли? 538 00:46:10,708 --> 00:46:12,333 - Жена ми... 539 00:46:12,416 --> 00:46:15,000 Тя тук ли дойде? 540 00:46:15,333 --> 00:46:16,500 Видя ли я? 541 00:46:16,791 --> 00:46:17,625 Хамид! 542 00:46:18,750 --> 00:46:21,666 Поръчката ви е готова! 543 00:46:24,375 --> 00:46:25,541 Жена ми. 544 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Жена ми. 545 00:46:31,291 --> 00:46:33,250 Тя... тя тук ли е? 546 00:46:33,375 --> 00:46:35,541 Някой да я е виждал тук? 547 00:46:36,250 --> 00:46:37,083 Благодаря. 548 00:46:39,083 --> 00:46:40,916 Той пита дали сте видели жена му. 549 00:46:44,875 --> 00:46:45,791 Приятелю мой, 550 00:46:45,916 --> 00:46:47,375 Жена ми е висока. 551 00:46:47,916 --> 00:46:49,541 Пет метра, осем инча. 552 00:46:50,250 --> 00:46:51,166 Жена ми... 553 00:46:52,208 --> 00:46:54,833 е много висок, около 5 метра, 8 инча. 554 00:46:55,333 --> 00:46:56,250 Цветна. 555 00:46:56,916 --> 00:46:57,916 Роклята й... 556 00:46:58,750 --> 00:47:01,333 Имаше черен отпечатък. 557 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Видя ли я? 558 00:47:04,166 --> 00:47:05,125 Не, не съм. 559 00:47:05,916 --> 00:47:07,833 Много хора... 560 00:47:08,666 --> 00:47:09,541 ела тук. 561 00:47:11,291 --> 00:47:14,541 Но каза, че ще е тук преди половин час. 562 00:47:15,583 --> 00:47:18,750 Трябваше вече да е тук. 563 00:47:19,500 --> 00:47:23,583 заедно с шофьор на камион и жена му. 564 00:47:25,125 --> 00:47:26,166 Трябваше да са се събрали трима души. 565 00:47:26,750 --> 00:47:28,375 Можеш ли да преведиш? 566 00:47:29,625 --> 00:47:34,833 Жена му трябваше да е дошла тук с шофьор на камион и жена му. 567 00:47:35,333 --> 00:47:37,666 Може ли да попитате всички? 568 00:47:42,125 --> 00:47:43,125 Един момент, всички! 569 00:47:43,583 --> 00:47:49,666 Жена му беше с сметанова рокля с черен отпечатъци. 570 00:47:50,083 --> 00:47:53,291 Тя е около 5 метра, 8 инча висока, индийка е. 571 00:47:54,000 --> 00:47:57,125 Трябва да е дошла с шофьор на камион. 572 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Някой видя ли ги? 573 00:48:09,041 --> 00:48:10,208 - Как се казва? 574 00:48:12,958 --> 00:48:13,916 Един пилешки сандвич. 575 00:48:15,041 --> 00:48:15,916 Търлан. 576 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Седнете, аз ще го взема. 577 00:48:21,541 --> 00:48:23,666 Г-не, жена ви... 578 00:48:24,125 --> 00:48:26,500 Да не е идвала с шофьор на камион? 579 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 Мисля, че жена ти е избягал. 580 00:48:32,166 --> 00:48:34,083 Отлетя. 581 00:48:34,250 --> 00:48:36,250 Довиждане! 582 00:48:37,458 --> 00:48:40,416 Може би машинистът е бил красив човек? 583 00:48:41,708 --> 00:48:42,875 Тук се случва през цялото време. 584 00:48:44,875 --> 00:48:46,750 Казва, че такива неща се случват. 585 00:48:48,833 --> 00:48:49,750 Съжалявам. 586 00:48:50,208 --> 00:48:51,125 Съжалявам. 587 00:49:10,041 --> 00:49:12,041 ТЕЛЕФОН 588 00:49:52,000 --> 00:49:52,875 Извинете ме. 589 00:49:53,500 --> 00:49:54,375 Фотоапарат. 590 00:49:54,583 --> 00:49:55,500 Безопасна камера. 591 00:49:56,041 --> 00:49:57,000 Трябва да видя записа. 592 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 Фотоапаратът е счупен. 593 00:50:01,125 --> 00:50:03,500 Разорен е от два месеца. 594 00:50:04,500 --> 00:50:06,958 Казва, че камерата е разбита от два месеца. 595 00:50:07,166 --> 00:50:08,041 Разбирам. 596 00:50:20,708 --> 00:50:24,083 Без значение колко добре се държим с някои хора, 597 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Те винаги ни гледат от високо! 598 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 Колко далеч е следващия град? 599 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 Четиридесет километра. 600 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Жена ми се казва Кейл. 601 00:50:39,416 --> 00:50:42,500 Ако дойде, ще я помолиш ли да чака тук? 602 00:50:46,041 --> 00:50:47,750 Ако жена му дойде, 603 00:50:48,583 --> 00:50:50,791 Помолете я да чака тук. 604 00:50:51,833 --> 00:50:52,708 Добре. 605 00:53:03,000 --> 00:53:03,875 Ракшит! 606 00:53:04,500 --> 00:53:05,375 Ракшит! 607 00:53:06,583 --> 00:53:07,583 Спри цистерната! 608 00:53:08,125 --> 00:53:09,041 Спри цистерната! 609 00:53:09,625 --> 00:53:10,833 Спри цистерната, Ракшит! 610 00:53:13,083 --> 00:53:14,125 Спри цистерната! 611 00:53:33,875 --> 00:53:35,708 Спрете цистерната! 612 00:53:36,208 --> 00:53:37,083 Спри цистерната! 613 00:53:41,250 --> 00:53:42,125 Ракшит! 614 00:53:43,875 --> 00:53:44,875 Спри цистерната! 615 00:54:08,166 --> 00:54:10,250 Бях ти дал сигнал да отбиеш! 616 00:54:10,416 --> 00:54:11,291 Ти си Тамил? 617 00:54:11,875 --> 00:54:12,875 Кажи ми, какво става? 618 00:54:14,208 --> 00:54:15,083 Ракшит? 619 00:54:15,875 --> 00:54:16,791 "Ракшит"? 620 00:54:17,125 --> 00:54:18,000 Къде е Кейл? 621 00:54:18,583 --> 00:54:19,458 "Кейал"? 622 00:54:19,666 --> 00:54:20,625 Какво искаш да кажеш? 623 00:54:21,250 --> 00:54:22,208 Кейл, жена ми. 624 00:54:24,291 --> 00:54:26,166 Отидох в кафето, за което ми каза. 625 00:54:26,416 --> 00:54:28,083 Казаха, че никой не я е видял там. 626 00:54:28,375 --> 00:54:29,250 Къде е Кейл? 627 00:54:29,916 --> 00:54:32,416 Съжалявам, но не разбирам какво казваш. 628 00:54:32,500 --> 00:54:33,583 Моля те, не се шегувай, Ракшит. 629 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Ти и жена ти, Дипика... 630 00:54:39,458 --> 00:54:40,458 Къде е жена ти? 631 00:54:40,916 --> 00:54:41,750 Жена ми? 632 00:54:42,291 --> 00:54:45,583 Ти и жена ти казахте, че ще закарате Каял в кафе "Ябар". 633 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Къде е жена ми? 634 00:54:47,500 --> 00:54:48,375 Хайде! 635 00:54:48,833 --> 00:54:51,083 До сега питахте за жена си. 636 00:54:51,208 --> 00:54:52,833 Сега ме питаш къде е жена ми. 637 00:54:53,291 --> 00:54:54,333 Много е объркано. 638 00:54:55,208 --> 00:54:57,000 Отивам да взема нещо. 639 00:54:57,333 --> 00:54:58,875 Защо да водя жена си? 640 00:55:01,416 --> 00:55:03,875 Кейл! 641 00:55:04,041 --> 00:55:05,166 Здравейте, господине. 642 00:55:05,750 --> 00:55:07,875 Кой си ти и защо се държиш така? 643 00:55:08,125 --> 00:55:11,625 Не ме ли видя на този път преди малко, Ракшит? 644 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Не, не съм. 645 00:55:13,458 --> 00:55:15,125 Колата ми се счупи. 646 00:55:15,333 --> 00:55:16,958 Не предложи ли да ме закараш до жена ми? 647 00:55:17,708 --> 00:55:19,458 Бъркаш ме с някой друг. 648 00:55:20,000 --> 00:55:23,208 Не и преди време, никога не съм те виждал. 649 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 Моля те, Ракшит. 650 00:55:25,875 --> 00:55:27,750 Къде е жена ми, къде е Кейл? 651 00:55:27,833 --> 00:55:30,583 Чуваш ли ме? 652 00:55:32,125 --> 00:55:34,166 Чуваш ли ме? 653 00:55:34,416 --> 00:55:35,250 Хей. 654 00:55:35,541 --> 00:55:36,416 Хей... 655 00:55:37,458 --> 00:55:38,708 Каза, че радиото ти е счупено. 656 00:55:41,125 --> 00:55:42,041 По дяволите! 657 00:55:42,958 --> 00:55:43,833 Кейл! 658 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 Кейл! 659 00:55:46,083 --> 00:55:46,958 - Кейл! 660 00:55:47,208 --> 00:55:48,041 Здравейте, господине! 661 00:55:48,541 --> 00:55:49,541 Какъв ти е проблема? 662 00:55:51,541 --> 00:55:53,333 Ти си мой проблем! 663 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Къде е жена ми? 664 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Полиция! 665 00:56:02,916 --> 00:56:03,791 Полиция! 666 00:56:04,041 --> 00:56:05,833 Полицай! 667 00:56:05,916 --> 00:56:06,833 Спри колата! 668 00:56:07,958 --> 00:56:08,833 Спри колата! 669 00:56:10,750 --> 00:56:11,666 Какво има? 670 00:56:12,000 --> 00:56:13,833 - Имам нужда от помощта ти! 671 00:56:14,583 --> 00:56:16,458 Този човек отвлякоха жена ми. 672 00:56:16,791 --> 00:56:18,583 - Крие я някъде! 673 00:56:18,958 --> 00:56:21,333 Той и жена му предложиха да ни закарат. 674 00:56:21,416 --> 00:56:23,958 - Спокойно, господине. 675 00:56:24,041 --> 00:56:25,208 Кажи ми бавно! 676 00:56:25,750 --> 00:56:28,750 Колата ми се счупи. 677 00:56:29,333 --> 00:56:31,916 Той взе жена ми с техния камион. 678 00:56:32,000 --> 00:56:34,416 И сега жена ми я няма, той отвлякоха жена ми! 679 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 Не крещете. 680 00:56:36,125 --> 00:56:39,250 Полицай, колата ми се счупи. 681 00:56:40,250 --> 00:56:41,875 На 40 км оттук. 682 00:56:42,875 --> 00:56:45,833 Този човек ми предложи помощ. 683 00:56:46,416 --> 00:56:52,291 Каза, че ще остави жена ми в кафе "Ябар". 684 00:56:53,458 --> 00:56:54,833 - Джабар? 685 00:56:55,833 --> 00:56:56,750 На път 12. 686 00:56:57,250 --> 00:57:01,541 Той ми каза, че има телефонна кабина, където мога да се обадя за пътна помощ. 687 00:57:01,833 --> 00:57:04,333 А сега казва, че не ме познава. 688 00:57:05,208 --> 00:57:06,041 Полицай... 689 00:57:07,333 --> 00:57:08,666 Мисля, че е луд. 690 00:57:09,000 --> 00:57:12,208 Не го разбирам. 691 00:57:12,291 --> 00:57:13,875 Той лъже! 692 00:57:15,458 --> 00:57:17,208 Спокойно! 693 00:57:18,083 --> 00:57:19,000 Ти говориш! 694 00:57:19,500 --> 00:57:22,791 Карал съм по този път две години. 695 00:57:23,166 --> 00:57:24,958 До момента нямам проблеми. 696 00:57:25,375 --> 00:57:28,250 Внезапно блокира пътя ми днес. 697 00:57:28,666 --> 00:57:31,500 и започна да вика: "Къде е жена ми?" 698 00:57:31,583 --> 00:57:35,375 Кълна се, че не съм виждал този човек през целия си живот. 699 00:57:35,541 --> 00:57:36,500 Той лъже! 700 00:57:37,083 --> 00:57:40,333 Вие ли качихте жена му? 701 00:57:40,416 --> 00:57:41,291 Полицай! 702 00:57:41,541 --> 00:57:44,000 Някой ще изпрати ли жена си с непознат? 703 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Защо ми е да карам жена му, сър? 704 00:57:46,166 --> 00:57:47,208 - Той лъже! 705 00:57:47,291 --> 00:57:48,208 - Полицай, успокойте се! 706 00:57:48,291 --> 00:57:50,541 Имаше една жена с него. 707 00:57:51,208 --> 00:57:52,666 Той твърдеше, че му е съпруга! 708 00:57:53,916 --> 00:57:55,208 Тя също е от нашата страна. 709 00:57:55,333 --> 00:57:59,166 Затова им се доверих и изпратих жена си с тях! 710 00:57:59,250 --> 00:58:00,958 Къде е жената, с която беше? 711 00:58:02,333 --> 00:58:03,708 Не дойде жена с мен, сър. 712 00:58:04,125 --> 00:58:06,083 Сам съм, моля те, повярвай ми. 713 00:58:06,625 --> 00:58:09,416 Той лъже! 714 00:58:10,041 --> 00:58:12,375 Полицай, претърсете цистерната му. 715 00:58:12,500 --> 00:58:14,166 Мисля, че жена ми е заключена вътре. 716 00:58:14,458 --> 00:58:16,166 Кажи му да отвори вратата! 717 00:58:18,500 --> 00:58:19,416 Отвори вратата. 718 00:58:23,333 --> 00:58:24,166 Отдръпнете се. 719 00:58:28,875 --> 00:58:29,750 Ти също. 720 00:58:41,333 --> 00:58:42,166 Кейл? 721 00:58:43,041 --> 00:58:43,875 Кейл? 722 00:58:50,041 --> 00:58:52,500 Шерифе, помолете го да отвори задната врата. 723 00:58:53,041 --> 00:58:54,208 Отвори задната врата. 724 00:59:03,833 --> 00:59:04,958 Пикапът е празен. 725 00:59:09,416 --> 00:59:11,208 Всичко, което ми каза, е лъжа! 726 00:59:11,583 --> 00:59:14,666 Каза, че е зареден. 727 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 Той е лъжец! 728 00:59:16,291 --> 00:59:17,583 Покажи ми лична карта! 729 00:59:17,666 --> 00:59:18,916 Искаш ли лична карта? 730 00:59:19,375 --> 00:59:20,541 - Покажи ми. 731 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 Ето, лична карта. 732 00:59:26,750 --> 00:59:27,625 Как се казваш? 733 00:59:28,333 --> 00:59:29,166 Арджун. 734 00:59:32,166 --> 00:59:33,708 - Твой ред е! 735 00:59:33,791 --> 00:59:34,916 Не мога да повярвам. 736 00:59:37,041 --> 00:59:38,333 Това е моята лична карта. 737 00:59:39,583 --> 00:59:40,583 А това е моето разрешение. 738 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 - Казвам се Дирадж. 739 00:59:44,416 --> 00:59:46,041 - Хей! 740 00:59:46,333 --> 00:59:49,041 - Да те арестуват ли? 741 00:59:49,125 --> 00:59:51,125 - Спри! 742 00:59:52,708 --> 00:59:53,583 Спокойно! 743 00:59:54,916 --> 00:59:55,791 Полицай. 744 00:59:56,000 --> 00:59:57,625 Трябва да отида до моста Кода да взема нещо. 745 00:59:58,000 --> 01:00:00,708 Ако закъснея, договорът ми ще бъде отменен, моля ви, помогнете ми. 746 01:00:04,458 --> 01:00:06,166 Можеш да си вървиш. 747 01:00:07,458 --> 01:00:08,541 Не можеш да го пуснеш! 748 01:00:08,791 --> 01:00:09,875 Няма ли да го попитате? 749 01:00:10,166 --> 01:00:11,041 Полицай! 750 01:00:11,125 --> 01:00:12,500 Жена ми е изчезнала! 751 01:00:12,708 --> 01:00:14,583 Проверихме цистерната му, нали? 752 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 Няма нищо подозрително. 753 01:00:17,666 --> 01:00:19,041 Няма следи от отвличане. 754 01:00:19,375 --> 01:00:21,375 Удостоверията му са законни. 755 01:00:21,458 --> 01:00:22,916 Трябва да го пусна! 756 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Той е лъжец! 757 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 Полицай, мога ли да говоря с него за малко? 758 01:00:31,958 --> 01:00:32,833 Братко... 759 01:00:33,666 --> 01:00:34,916 Разбирам гнева ви. 760 01:00:36,250 --> 01:00:39,500 Объркал сте цистерната ми с още един, който сте видели. 761 01:00:40,375 --> 01:00:41,375 Съжалявам. 762 01:00:41,916 --> 01:00:43,583 Ти, кучи... 763 01:00:49,625 --> 01:00:52,000 Полицай, разбирам ситуацията. 764 01:00:52,458 --> 01:00:54,833 Ще дойда по всяко време. 765 01:00:55,250 --> 01:00:56,750 Но сега трябва да отида до моста Кода. 766 01:00:57,666 --> 01:00:58,541 Моля ви, помогнете ми. 767 01:01:00,625 --> 01:01:02,208 Видя ли номера на колата? 768 01:01:02,750 --> 01:01:03,583 Не. 769 01:01:04,000 --> 01:01:06,083 Забелязахте ли някаква информация на панела на вратата? 770 01:01:06,458 --> 01:01:07,333 Не. 771 01:01:08,375 --> 01:01:10,000 Но видях този човек. 772 01:01:11,250 --> 01:01:14,666 Чакай, имам информация и други детайли. 773 01:01:14,833 --> 01:01:17,166 Ако трябва, мога да го доведа. 774 01:01:17,250 --> 01:01:18,125 Добре. 775 01:01:18,375 --> 01:01:19,208 Можеш да си вървиш. 776 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 Г-н Арджун, след мен. 777 01:01:32,583 --> 01:01:36,458 Ще се моля на Бога да намериш жена си скоро. 778 01:01:43,291 --> 01:01:45,166 Повечето цистерни в Азербайджан изглеждат така. 779 01:01:45,708 --> 01:01:47,041 Може би си видял друг камион. 780 01:01:48,000 --> 01:01:49,875 Полицай, беше същия камион. 781 01:01:50,041 --> 01:01:51,125 Беше същия човек! 782 01:01:51,208 --> 01:01:52,625 Наистина искам да ти помогна. 783 01:01:53,291 --> 01:01:57,291 На 31 км оттук има град Шеки. 784 01:01:57,541 --> 01:01:59,000 Полицейското ми управление е там. 785 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Зам.-шерифът ми се казва Майерд. 786 01:02:01,333 --> 01:02:02,708 Добър офицер е. 787 01:02:03,666 --> 01:02:05,166 Вървете да подадете жалба. 788 01:02:05,583 --> 01:02:06,875 Заместникът ми ще ви помогне. 789 01:02:08,708 --> 01:02:10,291 Не се тревожи, аз също ще се погрижа. 790 01:02:10,833 --> 01:02:12,166 Трябва да вървя. 791 01:02:15,250 --> 01:02:19,458 Полиция! 792 01:02:32,583 --> 01:02:33,625 Скорошна снимка? 793 01:02:33,833 --> 01:02:35,750 Взета е преди два месеца. 794 01:02:37,458 --> 01:02:38,708 Прически? 795 01:02:40,250 --> 01:02:41,625 Още ли е така? 796 01:02:42,166 --> 01:02:43,000 Да. 797 01:02:45,125 --> 01:02:46,000 Не се тревожи. 798 01:02:46,833 --> 01:02:47,708 Благодаря. 799 01:02:50,208 --> 01:02:53,958 Съжалявам, но не разбирам азербайджанците много добре. 800 01:03:06,416 --> 01:03:08,833 Ще направя всичко възможно, за да ви помогна да намерите жена си. 801 01:03:10,333 --> 01:03:11,166 Благодаря. 802 01:03:19,958 --> 01:03:21,666 В Азербайджан... 803 01:03:23,250 --> 01:03:26,125 Престъплението е ниско. 804 01:03:26,916 --> 01:03:28,333 Това е сигурна страна. 805 01:03:29,416 --> 01:03:32,166 Отвлечения и проблеми с бандите? 806 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Не. 807 01:03:34,541 --> 01:03:38,291 Първият информационен доклад може да бъде подаден само след 24 часа. 808 01:03:40,125 --> 01:03:41,083 Стандартна процедура. 809 01:03:43,208 --> 01:03:46,791 Шерифът ми каза да се заема с вашия случай чувствително. 810 01:03:47,083 --> 01:03:50,916 Затова ми трябват всички детайли. 811 01:03:51,000 --> 01:03:51,875 Става ли? 812 01:03:58,041 --> 01:03:58,875 Сър... 813 01:04:09,583 --> 01:04:11,375 Как са вашите отношения със съпругата ви? 814 01:04:29,458 --> 01:04:31,666 Ти си красив мъж. 815 01:04:32,166 --> 01:04:34,041 Много добра заплата. 816 01:04:34,833 --> 01:04:37,000 Съжалявам, че попитах. 817 01:04:37,666 --> 01:04:39,416 Имала ли си някакви авантюри? 818 01:04:41,666 --> 01:04:42,541 Не. 819 01:04:47,250 --> 01:04:50,541 Жена ви има ли връзка? 820 01:05:01,791 --> 01:05:02,833 Г-н Арджун. 821 01:05:04,000 --> 01:05:04,833 Повярвай ми. 822 01:05:05,041 --> 01:05:08,291 Не мисля, че жена ви е отвлечена. 823 01:05:08,875 --> 01:05:10,166 В безопасност е. 824 01:05:10,333 --> 01:05:11,375 Това е семеен проблем. 825 01:05:12,500 --> 01:05:15,541 Може би е избягал с любовника си. 826 01:05:15,666 --> 01:05:16,583 Не! 827 01:05:17,083 --> 01:05:18,750 Колата ми се счупи! 828 01:05:19,166 --> 01:05:22,625 Шофьор на камион и жена му. 829 01:05:22,833 --> 01:05:24,125 Дай на жена ми един лифт. 830 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Полицай... 831 01:05:27,250 --> 01:05:29,125 Този шофьор на цистерна, с когото се конфронтирах? 832 01:05:30,041 --> 01:05:30,916 Този човек? 833 01:05:31,500 --> 01:05:32,750 Отвлече жена ми. 834 01:05:34,500 --> 01:05:35,875 Жена ми не е избягала. 835 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 Моля ви, помогнете ми да намеря жена си. 836 01:05:40,750 --> 01:05:42,375 Добре, г-н Арджун. 837 01:05:43,666 --> 01:05:46,458 Шеки полицията ще разследва. 838 01:05:47,208 --> 01:05:49,125 Имаме номера ви. 839 01:05:50,500 --> 01:05:51,666 Ще ти се обадим. 840 01:06:11,125 --> 01:06:12,333 Помниш ли? 841 01:06:16,208 --> 01:06:17,416 Жена ми дойде ли? 842 01:06:18,250 --> 01:06:19,583 Не видях. 843 01:06:19,791 --> 01:06:23,458 Вече ви казах, имам много работа. 844 01:06:23,666 --> 01:06:24,916 Заета съм! 845 01:06:26,125 --> 01:06:28,041 Може да е дошла. 846 01:06:28,416 --> 01:06:29,541 Или не го е направила. 847 01:06:30,041 --> 01:06:31,166 Не видях! 848 01:06:40,958 --> 01:06:41,875 Г-н? 849 01:06:42,833 --> 01:06:43,833 Г-н? 850 01:06:52,375 --> 01:06:55,000 Това не е моя работа. 851 01:06:56,041 --> 01:06:57,083 Дамската тоалетна. 852 01:06:59,583 --> 01:07:01,208 Дамската тоалетна. 853 01:07:02,750 --> 01:07:04,416 УСТРОЙСТВА 854 01:07:05,375 --> 01:07:07,083 Иди да видиш. 855 01:07:25,416 --> 01:07:26,291 Кейл? 856 01:07:28,833 --> 01:07:29,708 Кейл? 857 01:07:31,666 --> 01:07:32,583 Кейл! 858 01:07:33,833 --> 01:07:34,791 Кейл! 859 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 Хей. 860 01:07:37,125 --> 01:07:38,291 Пет минути. 861 01:07:38,625 --> 01:07:40,083 Чакай, скъпа. 862 01:07:40,375 --> 01:07:42,791 Идвам след пет минути. 863 01:07:43,291 --> 01:07:46,041 Съжалявам. 864 01:07:46,708 --> 01:07:48,500 Моля те, не си тръгвай! 865 01:07:49,083 --> 01:07:50,916 Моля те, не си тръгвай! 866 01:08:27,583 --> 01:08:29,333 Какво искаш? 867 01:08:31,166 --> 01:08:32,458 "Месата на Донър." 868 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Как се казваш? 869 01:08:34,416 --> 01:08:35,291 Емин. 870 01:08:36,041 --> 01:08:37,333 "Емин." 871 01:08:37,750 --> 01:08:39,291 Седнете, аз ще се обадя. 872 01:08:42,250 --> 01:08:43,208 Седнете. 873 01:08:45,625 --> 01:08:46,500 Хей, господине! 874 01:08:46,750 --> 01:08:47,583 Да? 875 01:08:47,791 --> 01:08:49,041 Трябва да видя документите ви. 876 01:08:49,125 --> 01:08:53,166 Не е нужно да ти показвам нищо! 877 01:08:53,250 --> 01:08:57,708 Ако жена ми дойде, името й ще е на талона, глупако! 878 01:08:57,916 --> 01:08:59,166 Опитвам се да бъда любезен с теб. 879 01:08:59,416 --> 01:09:00,375 Ще ти покажа! 880 01:09:01,583 --> 01:09:06,541 Това е моето място, никой не ми нарежда! 881 01:09:08,875 --> 01:09:11,000 Мислиш ли, че можеш да ме заплашваш в кафето ми? 882 01:09:12,833 --> 01:09:14,166 Не съм тук, за да се боря. 883 01:09:14,583 --> 01:09:17,291 - Това е моя собственост! 884 01:09:17,625 --> 01:09:19,666 - Търся я, опитай се да разбереш! 885 01:09:19,750 --> 01:09:22,208 - Жена ми... 886 01:09:23,125 --> 01:09:26,041 Вие сте чужденец, затова се отнасям към вас с уважение! 887 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 Но вие не ме уважавате! 888 01:09:27,791 --> 01:09:30,833 Махайте се, това е моя собственост! 889 01:09:30,958 --> 01:09:31,958 Махай се! 890 01:09:32,041 --> 01:09:32,958 Махай се! 891 01:09:37,083 --> 01:09:40,041 Не можем да държим под око жена му! 892 01:09:40,666 --> 01:09:42,708 Но той идва да ме дразни! 893 01:09:43,500 --> 01:09:44,708 Какъв човек е той. 894 01:09:45,375 --> 01:09:46,250 Разбойник! 895 01:09:49,250 --> 01:09:52,666 Всички да седнат! 896 01:10:07,375 --> 01:10:08,666 "Полицията." 897 01:10:08,875 --> 01:10:11,666 Моля, полицията на Шеки. 898 01:10:11,750 --> 01:10:13,625 Жена ви ли е изчезнала? 899 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 Какво каза? 900 01:10:26,083 --> 01:10:26,958 Какво каза? 901 01:10:30,416 --> 01:10:31,291 Какво знаеш? 902 01:10:33,333 --> 01:10:34,416 Видя ли я? 903 01:10:36,958 --> 01:10:39,000 Кажи ми какво знаеш, моля те. 904 01:10:41,875 --> 01:10:42,958 Кажи ми, хлапе. 905 01:10:44,291 --> 01:10:45,166 Видях. 906 01:10:46,541 --> 01:10:47,416 Какво видя? 907 01:10:48,541 --> 01:10:49,666 Жена ми? 908 01:11:00,291 --> 01:11:03,083 Чакай, хлапе, кого видя? 909 01:11:03,250 --> 01:11:04,166 Кога видя? 910 01:11:04,833 --> 01:11:05,666 Кажи ми. 911 01:11:07,875 --> 01:11:08,958 Кажи ми кого видя. 912 01:11:10,000 --> 01:11:10,916 Една дама. 913 01:11:11,416 --> 01:11:13,875 Цветна рокля с черен модел. 914 01:11:14,916 --> 01:11:15,791 Кейл. 915 01:11:16,458 --> 01:11:17,291 Жена ми. 916 01:11:19,416 --> 01:11:20,375 Къде я видяхте? 917 01:11:20,708 --> 01:11:22,291 Тя дойде с камион. 918 01:11:22,458 --> 01:11:23,333 Да. 919 01:11:23,416 --> 01:11:25,916 Голям бял камион. 920 01:11:27,000 --> 01:11:29,333 След това се качи в друг камион. 921 01:11:29,958 --> 01:11:31,458 Видя ли номера на колата? 922 01:11:34,250 --> 01:11:35,125 Няколко мъже... 923 01:11:36,500 --> 01:11:38,500 Замина с няколко лоши мъже. 924 01:11:42,875 --> 01:11:47,250 Всички ме наричат глупак или луд. 925 01:11:47,791 --> 01:11:49,333 Но аз не съм луд. 926 01:11:51,041 --> 01:11:53,583 Винаги гледам всичко. 927 01:11:55,250 --> 01:11:56,375 На къде тръгнаха? 928 01:12:00,041 --> 01:12:00,958 Път 7! 929 01:12:01,708 --> 01:12:03,750 Затворили са пътя. 930 01:12:05,500 --> 01:12:06,583 Къде е път 7? 931 01:12:06,916 --> 01:12:09,416 Не ми казват всичко това. 932 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 Кой? 933 01:12:11,833 --> 01:12:12,750 Барманът? 934 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 Не. 935 01:12:15,833 --> 01:12:18,416 Този, който я е отвлякъл? 936 01:12:20,000 --> 01:12:20,958 Тогава кой? 937 01:12:21,416 --> 01:12:22,416 Кой няма да ти каже? 938 01:12:23,000 --> 01:12:24,708 Аз ще вървя. 939 01:12:27,083 --> 01:12:29,291 Хайде, да отидем в полицията. 940 01:12:31,291 --> 01:12:35,541 Ако им кажеш какво си видял, ще ми помогнат. 941 01:12:36,958 --> 01:12:37,791 - Сър. 942 01:12:39,458 --> 01:12:41,166 Ти си лудата. 943 01:12:42,541 --> 01:12:45,541 Нищо не разбираш, нали? 944 01:12:51,916 --> 01:12:53,875 Тези, които са измислили този план... 945 01:12:56,291 --> 01:12:57,500 се случи да е полицията! 946 01:13:08,416 --> 01:13:11,875 Останалите просто работят за тях. 947 01:13:13,041 --> 01:13:17,791 - Да. 948 01:13:17,875 --> 01:13:23,416 - Да. 949 01:13:23,500 --> 01:13:29,750 - Да. 950 01:16:46,708 --> 01:16:48,291 Казах ти, че ми вярва, нали? 951 01:16:49,958 --> 01:16:50,958 Нали ти казах? 952 01:16:51,416 --> 01:16:53,083 Тези хора ме наричат луд? 953 01:16:55,791 --> 01:16:57,625 Но ти си истински луд. 954 01:17:03,958 --> 01:17:06,000 Ние сме тези, които човъркаха с колата ти! 955 01:17:13,916 --> 01:17:15,000 Хвърлете го. 956 01:17:48,125 --> 01:17:49,333 Помогни му да седнете! 957 01:17:54,416 --> 01:17:57,625 Подал си жалба? 958 01:18:08,875 --> 01:18:11,958 Полицията спаси ли жена ви и върна ли ви я, сър? 959 01:18:12,791 --> 01:18:13,666 Щастлив ли си? 960 01:18:31,625 --> 01:18:32,958 Спри да си губиш времето, Ракшит! 961 01:18:34,541 --> 01:18:35,458 Довърши го! 962 01:18:51,791 --> 01:18:53,000 Кейл ти се довери. 963 01:18:53,708 --> 01:18:55,041 Както и аз ти се доверих, 964 01:18:55,833 --> 01:18:57,750 Ще оставя Кейл да дойде с теб. 965 01:18:58,333 --> 01:18:59,291 Какво? 966 01:18:59,916 --> 01:19:01,500 Доверявайки ми се, ти си я изпратила с нас? 967 01:19:03,708 --> 01:19:06,125 Това е най-важното, нали, Ракшит? 968 01:19:08,083 --> 01:19:08,958 Глупачка. 969 01:19:11,000 --> 01:19:14,208 Жена ти ни каза да го направим. 970 01:19:29,250 --> 01:19:31,208 - Забравих си телефона. 971 01:20:15,041 --> 01:20:16,208 Довърши го, Ракшит. 972 01:20:40,666 --> 01:20:42,291 Любопитен съм. 973 01:20:43,000 --> 01:20:44,916 Какво направи на жена си? 974 01:20:45,000 --> 01:20:48,291 която я е накарала да наеме убиец, за да те убие? 975 01:20:53,666 --> 01:20:56,708 Не знаехте ли, че жена ви ви е забъркала в тази бъркотия? 976 01:20:59,500 --> 01:21:00,916 Не ми вярваш? 977 01:21:04,458 --> 01:21:06,583 Женен си от толкова много години. 978 01:21:07,166 --> 01:21:09,000 и това е всичко, което знаеш за нея? 979 01:21:09,125 --> 01:21:10,291 Къде е Кейл? 980 01:21:12,333 --> 01:21:14,000 Тя е в безопасност и щастлива. 981 01:21:15,166 --> 01:21:16,791 Ти си този, който е съсипан. 982 01:21:17,500 --> 01:21:18,708 Защо го правиш? 983 01:21:19,750 --> 01:21:20,833 Какво искаш? 984 01:21:21,291 --> 01:21:22,166 Хей. 985 01:21:22,541 --> 01:21:24,041 Още ли не ми вярваш? 986 01:21:26,916 --> 01:21:29,833 Жена ти има любовна връзка. 987 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 Не знаеш ли? 988 01:21:39,750 --> 01:21:40,583 Хей. 989 01:21:43,000 --> 01:21:44,541 Мисля, че знае. 990 01:21:46,125 --> 01:21:46,958 Нали? 991 01:21:47,875 --> 01:21:49,541 Мисля, че вече го знаеш. 992 01:21:55,125 --> 01:21:56,916 Любовникът й се втурва... 993 01:21:59,416 --> 01:22:00,875 и е много по-млад от теб. 994 01:22:02,500 --> 01:22:03,875 Затова те е напуснала. 995 01:22:06,541 --> 01:22:10,416 Любовникът на Кейл ни нае. 996 01:22:11,041 --> 01:22:13,208 Всичко се е случило със знанието на жена ви. 997 01:22:14,041 --> 01:22:16,291 Днес се представихме на бензиностанцията. 998 01:22:17,291 --> 01:22:19,583 Обречена си, приятелю! 999 01:22:19,666 --> 01:22:22,166 Кейл може да не ме обича повече. 1000 01:22:23,416 --> 01:22:27,166 но тя не се опита да ме убие. 1001 01:22:27,500 --> 01:22:28,541 Лъжеш. 1002 01:22:32,250 --> 01:22:34,916 Въпреки всичко, виж колко се доверява на жена си. 1003 01:22:35,250 --> 01:22:36,500 Той все още гарантира за нея. 1004 01:22:37,625 --> 01:22:38,958 Този ми харесва, Ракшит. 1005 01:22:40,166 --> 01:22:41,791 Така трябва да бъде един съпруг. 1006 01:22:46,375 --> 01:22:47,708 Съжалявам те. 1007 01:22:48,375 --> 01:22:50,583 Така че ще ти направя предложение. 1008 01:22:51,625 --> 01:22:56,500 Жена ти и любовникът й са предложили голяма сума, за да те пречукат. 1009 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Просто удвоете офертата им. 1010 01:23:00,791 --> 01:23:01,833 и ще я убием. 1011 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 Какво ще кажеш? 1012 01:23:05,375 --> 01:23:07,583 Такива жени не заслужават да живеят. 1013 01:23:09,041 --> 01:23:10,250 Ще го направим да изглежда чисто. 1014 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 Върви си живей щастливо живота. 1015 01:23:14,833 --> 01:23:15,708 Какво ще кажеш? 1016 01:23:18,583 --> 01:23:19,625 Кои сте вие? 1017 01:23:39,666 --> 01:23:41,458 Да го кажем в клинична форма. 1018 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Дъщеря ви има. 1019 01:23:43,250 --> 01:23:47,458 Мрачен триад с антисоциално разтройство на личността. 1020 01:23:47,916 --> 01:23:50,041 Манипулирала е ума на Съквартиранта си. 1021 01:23:50,750 --> 01:23:53,583 и накара това момиче да си пререже гърлото. 1022 01:23:56,166 --> 01:23:58,500 Тя ти беше съквартирантка от два месеца. 1023 01:23:59,458 --> 01:24:00,333 Защо го направи? 1024 01:24:04,416 --> 01:24:05,833 Трябваше да ми го дадеш, когато те попитах. 1025 01:24:07,500 --> 01:24:08,750 Отегчен съм, докторке. 1026 01:24:09,958 --> 01:24:12,208 Дипика не чувства йота на вина. 1027 01:24:12,625 --> 01:24:14,708 Без угризения, без емпатия. 1028 01:24:15,916 --> 01:24:17,208 Много е опасна. 1029 01:24:18,208 --> 01:24:20,083 До края на живота на Дипика, 1030 01:24:20,583 --> 01:24:22,708 Този съд я осъжда. 1031 01:24:22,875 --> 01:24:28,000 да бъде държан под лекарски контрол. 1032 01:24:28,416 --> 01:24:31,500 Не е възможно да освободите дъщеря си. 1033 01:24:32,083 --> 01:24:36,458 За да сме реалисти, шансът да я лекуваме е доста малък. 1034 01:24:37,041 --> 01:24:39,833 Защо не ме измъкнеш от тук, татко? 1035 01:24:40,458 --> 01:24:42,791 Поне се опитай да ми повярваш, мамо. 1036 01:24:43,125 --> 01:24:45,333 Не съм човекът, който бях. 1037 01:24:46,041 --> 01:24:47,458 Няма да правя повече такива лоши неща. 1038 01:24:52,333 --> 01:24:55,875 Получихте ли поща от родителите ми? 1039 01:24:56,166 --> 01:24:57,000 Не. 1040 01:24:57,583 --> 01:24:59,333 Защо не ми пишеш? 1041 01:25:00,291 --> 01:25:02,208 Моля те, мамо, говори с татко. 1042 01:25:02,500 --> 01:25:03,541 "Приятно ми е!" 1043 01:25:04,333 --> 01:25:06,250 Ще се побъркам, ако остана още малко тук. 1044 01:25:27,541 --> 01:25:29,666 Но клетката ми е натам, нали? 1045 01:25:30,000 --> 01:25:30,833 Влизайте. 1046 01:25:31,125 --> 01:25:32,250 Докторът чака. 1047 01:25:32,333 --> 01:25:33,208 Вървете. 1048 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 Влизайте. 1049 01:26:26,791 --> 01:26:27,833 Да го довършим. 1050 01:27:19,625 --> 01:27:20,583 Добре ли си? 1051 01:27:23,333 --> 01:27:24,291 Не се страхувай. 1052 01:27:25,208 --> 01:27:26,708 Няма да позволя да ти се случи нещо. 1053 01:27:27,750 --> 01:27:29,333 Как се казваш? 1054 01:27:29,791 --> 01:27:31,375 Аз ще те пазя. 1055 01:27:31,458 --> 01:27:32,291 Ракшит! 1056 01:27:32,625 --> 01:27:33,458 Моето име! 1057 01:27:33,541 --> 01:27:34,791 - Давай, Дипика! 1058 01:27:34,875 --> 01:27:36,208 Така се казвам! 1059 01:27:36,291 --> 01:27:37,541 - Хайде, хайде! 1060 01:27:37,625 --> 01:27:38,750 Разкошна си! 1061 01:27:39,416 --> 01:27:41,166 Аз съм Ракшит! 1062 01:27:41,250 --> 01:27:42,083 Ще дойда! 1063 01:27:42,875 --> 01:27:44,041 Ще дойда да те видя! 1064 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Обещавам! 1065 01:27:46,291 --> 01:27:48,166 Искам да видя родителите си. 1066 01:27:48,708 --> 01:27:51,166 Измъкни ме от тук по някакъв начин, Ракшит. 1067 01:27:55,666 --> 01:27:58,666 Изпратих толкова много писма, че нито веднъж не ми отговориха. 1068 01:28:01,000 --> 01:28:03,500 Дори не са си представяли, че ще се появим. 1069 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Вземи всички пари и бижута в къщата. 1070 01:28:07,125 --> 01:28:08,166 И... 1071 01:28:09,458 --> 01:28:10,333 Отново? 1072 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Гладна съм. 1073 01:28:13,750 --> 01:28:14,791 Кои сме ние? 1074 01:28:16,083 --> 01:28:19,375 В момента сме единствените ви приятели. 1075 01:28:20,541 --> 01:28:24,750 Ние сме единствените, които можем да те спасим от жена ти. 1076 01:28:25,541 --> 01:28:27,333 Така че слушай внимателно. 1077 01:28:30,708 --> 01:28:31,625 Виж. 1078 01:28:31,875 --> 01:28:33,041 В момента имам три възможности за избор. 1079 01:28:33,750 --> 01:28:34,625 Едно... 1080 01:28:35,166 --> 01:28:37,208 Ще те убия на добра цена от жена ти. 1081 01:28:37,625 --> 01:28:38,541 Две. 1082 01:28:38,791 --> 01:28:40,958 да убиеш жена си на добра цена от теб. 1083 01:28:41,708 --> 01:28:42,583 Три. 1084 01:28:43,166 --> 01:28:46,916 Вземете си парите и да си вървите. 1085 01:28:47,083 --> 01:28:47,958 И четвърто, 1086 01:28:48,500 --> 01:28:52,041 Вземете си парите и довършете и двамата. 1087 01:28:56,833 --> 01:28:59,250 Но имате само два избора. 1088 01:29:00,166 --> 01:29:02,458 Плащай, а аз ще довърша жена ти. 1089 01:29:03,125 --> 01:29:05,833 Или ще си платиш и ще си вземеш жена. 1090 01:29:06,666 --> 01:29:07,583 Какво ще бъде? 1091 01:29:10,583 --> 01:29:12,291 И аз нямам нищо против. 1092 01:29:12,666 --> 01:29:13,541 Добре. 1093 01:29:13,791 --> 01:29:19,083 Знам, че сте вице-президент в WNC Group от 8 години. 1094 01:29:19,250 --> 01:29:21,791 От теб се правят 40 000 крави на месец. 1095 01:29:22,833 --> 01:29:24,458 Дори и след приспадане на данъци и какво ли не, 1096 01:29:24,791 --> 01:29:29,041 трябва да имате най-малко 1,6 милиона крави в банковата си сметка. 1097 01:29:29,250 --> 01:29:30,583 80 милиона! 1098 01:29:33,250 --> 01:29:35,708 В момента е на твое име. 1099 01:29:39,458 --> 01:29:40,666 Щом е в ръцете ми, 1100 01:29:40,916 --> 01:29:42,583 ти и жена ти сте свободни. 1101 01:29:43,125 --> 01:29:45,916 Или ако искаш да я убия, смятай го за свършено. 1102 01:29:46,333 --> 01:29:47,375 Беше ми платено, нали? 1103 01:29:50,625 --> 01:29:53,166 Целият ми свят се разпада от известно време. 1104 01:29:54,083 --> 01:29:54,958 Сега ми кажи... 1105 01:29:55,250 --> 01:29:56,541 Какво искаш да направя? 1106 01:29:57,083 --> 01:29:58,208 Това е моето момче! 1107 01:29:58,625 --> 01:29:59,458 Много интелигентно. 1108 01:30:02,166 --> 01:30:03,000 Хей. 1109 01:30:03,083 --> 01:30:04,375 Доведете го, момчета! 1110 01:30:05,708 --> 01:30:07,333 Внимавай, може да се нарани. 1111 01:30:12,666 --> 01:30:14,791 Виж, това е Сизи. 1112 01:30:15,458 --> 01:30:19,291 Обществена зала, начално училище и 200 къщи. 1113 01:30:19,708 --> 01:30:21,458 Град, пропуснат от своя Творец. 1114 01:30:22,416 --> 01:30:24,750 На 20 км оттук има петролно поле. 1115 01:30:25,291 --> 01:30:28,291 Всички в тези къщи работят там. 1116 01:30:29,541 --> 01:30:30,458 Сър! 1117 01:30:31,375 --> 01:30:33,583 Виж какво можеш да видиш. 1118 01:30:36,625 --> 01:30:39,250 Забелязахте ли това знаме? 1119 01:30:39,958 --> 01:30:41,916 Професията "Ксизи". 1120 01:30:42,416 --> 01:30:43,958 Единствената банка в този град. 1121 01:30:45,000 --> 01:30:46,000 Ето какво ще направим. 1122 01:30:46,625 --> 01:30:49,833 Отидете в банката и се срещнете с управителя. 1123 01:30:50,125 --> 01:30:52,750 Имате осемдесет милиона в сметката си в Баку. 1124 01:30:53,041 --> 01:30:54,833 Прехвърли го изрично в този отдел. 1125 01:30:55,666 --> 01:30:56,500 Това е всичко. 1126 01:30:56,875 --> 01:30:57,750 Имате ли лична карта? 1127 01:30:58,958 --> 01:30:59,875 Добре. 1128 01:31:00,000 --> 01:31:02,125 Кажи им, че искаш всичко в брой, ако казват, че нямат толкова много... 1129 01:31:02,208 --> 01:31:04,708 Искам доказателство, че Кейл е жив. 1130 01:31:09,250 --> 01:31:10,541 Извинете ме! 1131 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Мислиш ли, че си в позиция да изискваш нещо? 1132 01:31:17,333 --> 01:31:18,250 Ало? 1133 01:31:18,416 --> 01:31:20,375 Виждам какво си мислиш. 1134 01:31:22,208 --> 01:31:23,750 Те имат телефонна връзка. 1135 01:31:24,458 --> 01:31:25,958 Мога да се обадя в полицията. 1136 01:31:26,375 --> 01:31:29,750 Мога да се обадя на приятелите и роднините си. 1137 01:31:30,333 --> 01:31:31,291 Мога да намеря помощ! 1138 01:31:31,500 --> 01:31:32,375 Нали? 1139 01:31:33,916 --> 01:31:36,041 Не се опитвай да си играеш с мен. 1140 01:31:36,166 --> 01:31:39,250 Ще отнеме три часа да се върнем от следващия град. 1141 01:31:39,875 --> 01:31:40,750 Хей. 1142 01:31:41,041 --> 01:31:42,791 Свали прахта от палтото му. 1143 01:31:43,291 --> 01:31:44,458 Дай му вода да си измие лицето. 1144 01:31:44,750 --> 01:31:47,416 Не може да влезе в банката, изглеждайки като бъркотия, нали? 1145 01:31:49,000 --> 01:31:49,875 Братко! 1146 01:31:49,958 --> 01:31:53,375 Ако искаш жена си жива, имаш 45 минути. 1147 01:31:53,958 --> 01:31:55,291 Бягай, скъпа, бягай! 1148 01:32:09,125 --> 01:32:12,541 Ще следя всяко твое движение, всяка минута, всяка секунда. 1149 01:32:38,125 --> 01:32:39,541 ТЕЛЕФОН 1150 01:33:00,541 --> 01:33:01,791 Мислиш ли, че ще се върне с парите? 1151 01:33:02,750 --> 01:33:04,083 Или ще се опита да избяга? 1152 01:33:08,791 --> 01:33:10,583 Дамата каза, че ще го остави. 1153 01:33:11,083 --> 01:33:12,291 Затова попитах. 1154 01:33:13,291 --> 01:33:14,958 Ще се откаже ли от толкова пари заради нея? 1155 01:33:27,625 --> 01:33:31,833 Ако продължим така, ще се намразим един друг. 1156 01:33:32,708 --> 01:33:33,583 Да не го правим. 1157 01:33:34,333 --> 01:33:36,291 Имахме красиви години заедно. 1158 01:33:36,833 --> 01:33:38,500 Ти продължи живота си. 1159 01:33:39,000 --> 01:33:41,000 Аз и моята ще продължим по-добре. 1160 01:33:42,458 --> 01:33:44,000 Така ще можем да сме приятели. 1161 01:34:27,458 --> 01:34:29,583 Наранила си съпруга си, Кейл. 1162 01:34:31,583 --> 01:34:34,500 Знаеш ли кое е нещото, което никой не може да понесе? 1163 01:34:36,000 --> 01:34:39,541 Жена му има връзка с друг мъж. 1164 01:34:41,791 --> 01:34:47,708 Дори не можеш да си представиш колко много това унищожава човек. 1165 01:34:52,583 --> 01:34:54,458 Знам всичко за теб. 1166 01:34:55,541 --> 01:34:56,583 Знаеш ли как? 1167 01:35:09,291 --> 01:35:12,833 Планът за отвличане, който започна преди седмица. 1168 01:35:14,833 --> 01:35:16,000 Ану го планира. 1169 01:35:26,333 --> 01:35:27,625 Здравей, Ану! 1170 01:35:28,625 --> 01:35:31,458 Преди два дни заех микровълновата на Кейал. 1171 01:35:31,625 --> 01:35:32,791 Дойдох да го върна. 1172 01:35:33,958 --> 01:35:34,791 Къде е Кейл? 1173 01:35:35,458 --> 01:35:37,208 Чичо й е от Англия. 1174 01:35:37,791 --> 01:35:39,166 Тя отиде на летището да го изпрати. 1175 01:35:42,583 --> 01:35:43,916 Ядоса ли се на Кейл? 1176 01:35:45,291 --> 01:35:46,125 Не. 1177 01:35:49,208 --> 01:35:50,083 Да. 1178 01:35:52,250 --> 01:35:53,125 Не. 1179 01:35:54,333 --> 01:35:56,625 След като дойде на себе си, Кейл ми се обади. 1180 01:35:57,750 --> 01:36:01,041 Тя каза, че не си викал, унизил, нито си я 1181 01:36:01,375 --> 01:36:03,166 Тя каза, че дори не си я попитал за името му. 1182 01:36:05,875 --> 01:36:08,000 Не знам как да те утеша, Арджун. 1183 01:36:08,416 --> 01:36:09,750 Толкова се изгубих. 1184 01:36:10,333 --> 01:36:11,375 Толкова изгубен. 1185 01:36:18,541 --> 01:36:20,083 Ти си добър човек, Арджун. 1186 01:36:20,916 --> 01:36:23,125 Това не трябваше да ти се случва. 1187 01:36:53,250 --> 01:36:54,541 Ако това, което направи беше грешно, 1188 01:36:55,000 --> 01:36:57,125 същото се отнася и за съпруга ви, нали? 1189 01:36:58,166 --> 01:37:00,666 Но не мога да го виня. 1190 01:37:01,541 --> 01:37:04,041 В този момент имаше нужда от комфорт. 1191 01:37:04,958 --> 01:37:06,916 Ану се възползва от това. 1192 01:37:10,500 --> 01:37:12,791 Знаеш ли колко ни плащат, за да те убием? 1193 01:37:15,250 --> 01:37:17,416 Същия, който съпругът ви ще ни донесе. 1194 01:37:19,333 --> 01:37:20,416 Ану е гениална, нали? 1195 01:37:34,541 --> 01:37:35,541 Мога ли да ви кажа нещо? 1196 01:37:36,041 --> 01:37:37,791 Може да е трудно да го чуеш. 1197 01:37:38,416 --> 01:37:41,916 Мислиш ли, че Арджун не знае за плана на Ану? 1198 01:37:43,833 --> 01:37:45,416 Днес го наблюдавах. 1199 01:37:46,708 --> 01:37:48,416 Имаше момент, когато цялото му изражение се промени. 1200 01:37:49,333 --> 01:37:50,500 В този момент... 1201 01:37:50,708 --> 01:37:53,916 Той знаеше кой стои зад това. 1202 01:37:54,458 --> 01:37:55,375 Хей. 1203 01:37:56,375 --> 01:37:57,666 Мисля, че знае. 1204 01:37:58,208 --> 01:37:59,083 Но дори и след като го разбраха, 1205 01:38:00,791 --> 01:38:02,500 Той се преструваше, че не е. 1206 01:38:03,833 --> 01:38:07,916 Това означава, че е добре с всичко това, нали? 1207 01:38:12,250 --> 01:38:15,666 Кой знае колко далеч би стигнал един ранен човек? 1208 01:38:16,083 --> 01:38:18,583 Този случай за изчезналата жена... 1209 01:38:18,708 --> 01:38:20,875 Намери ли нещо? 1210 01:38:21,416 --> 01:38:22,625 Съпругът трябва да го е направил. 1211 01:38:23,125 --> 01:38:24,000 Съпруг? 1212 01:38:24,375 --> 01:38:27,041 Имала е любовна връзка. 1213 01:38:27,375 --> 01:38:30,333 Той разбра. 1214 01:38:31,208 --> 01:38:33,791 Той се преструваше, че я води в Тбилиси. 1215 01:38:33,875 --> 01:38:35,541 Но й е направил нещо по пътя. 1216 01:38:35,708 --> 01:38:38,458 И сега прави шоу. 1217 01:38:38,791 --> 01:38:43,791 Мисля, че каквото и да е направил, е било на пръв поглед, сър. 1218 01:38:46,541 --> 01:38:48,000 Бясна съм! 1219 01:38:49,000 --> 01:38:50,333 Не си ли ядосан изобщо? 1220 01:38:52,541 --> 01:38:54,333 Приятелка ти е от 20 години. 1221 01:38:54,875 --> 01:38:58,583 Ану ти беше приятел още преди да срещнеш Арджун! 1222 01:38:58,916 --> 01:39:01,000 Как е могла да иска смъртта ти? 1223 01:39:07,375 --> 01:39:08,208 Да. 1224 01:39:08,750 --> 01:39:10,083 Тя иска Арджун. 1225 01:39:10,166 --> 01:39:11,708 И за това трябва да умреш. 1226 01:39:12,583 --> 01:39:15,083 Мисли ли, че красив мъж ще запълни тази празнота? 1227 01:39:15,416 --> 01:39:18,375 Може ли да унищожи семейството ти, само защото е сама? 1228 01:39:19,416 --> 01:39:21,583 Слушай ме, Кейл. 1229 01:39:21,750 --> 01:39:26,166 Ану плаща 1,6 милиона крави, за да те убият. 1230 01:39:27,208 --> 01:39:28,583 Но имате друг избор. 1231 01:39:29,291 --> 01:39:30,208 Любовникът ти... 1232 01:39:30,666 --> 01:39:31,541 Пракаш? 1233 01:39:32,125 --> 01:39:33,041 Поговори с него. 1234 01:39:33,791 --> 01:39:35,875 Кажи му да ни предаде два милиона. 1235 01:39:36,708 --> 01:39:38,333 Ще убедя Ракшит. 1236 01:39:39,166 --> 01:39:41,916 Вместо това ще се отървем от Ану и Арджун. 1237 01:39:43,500 --> 01:39:44,583 Ще бъдеш свободен. 1238 01:39:45,750 --> 01:39:49,000 Можеш да започнеш отначало с Пракаш. 1239 01:39:50,000 --> 01:39:52,000 Мисли за това като златна възможност. 1240 01:39:52,666 --> 01:39:56,041 Можеш да разбереш дали Пракаш наистина те обича. 1241 01:39:56,500 --> 01:39:58,458 Ще бъде като тест за Пракаш. 1242 01:39:59,000 --> 01:40:00,833 и ще се отървеш от Арджун. 1243 01:40:02,041 --> 01:40:04,500 Хора като съпруга ви не заслужават да живеят. 1244 01:40:11,000 --> 01:40:11,916 Какво ще кажеш, Кейл? 1245 01:40:13,708 --> 01:40:15,958 С Арджун съм от 12 години. 1246 01:40:17,291 --> 01:40:19,708 Знам какъв човек е. 1247 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 Дори не помисли да ме убие. 1248 01:40:27,833 --> 01:40:29,708 Познавам Арджун много добре. 1249 01:40:32,041 --> 01:40:33,833 Ако съпругът ви е толкова добър човек, 1250 01:40:33,916 --> 01:40:36,000 Защо му изневеряхте? 1251 01:40:37,625 --> 01:40:40,958 Не ви ли е минавало през ума, че съпругът ви е добър човек? 1252 01:40:41,333 --> 01:40:43,166 докато се забавлявахте с Пракаш? 1253 01:40:45,166 --> 01:40:46,583 Ти си чудовище! 1254 01:40:47,833 --> 01:40:48,750 Може и да съм! 1255 01:40:50,416 --> 01:40:53,291 Но никога не съм мамил Ракшит. 1256 01:40:54,416 --> 01:40:55,583 Това е разликата. 1257 01:40:56,500 --> 01:40:58,000 Между теб и мен. 1258 01:41:08,000 --> 01:41:08,916 Виж. 1259 01:41:09,333 --> 01:41:12,208 Прав или не, сега всичко е в нашите ръце. 1260 01:41:12,416 --> 01:41:13,833 А аз съм бизнесдама. 1261 01:41:14,125 --> 01:41:16,500 Винаги се опитвам да увелича печалбата си. 1262 01:41:16,791 --> 01:41:18,416 Ако парите са от теб, 1263 01:41:18,916 --> 01:41:20,125 това ще свърши в твоя полза. 1264 01:41:20,208 --> 01:41:23,166 Ако е от съпруга ви, ще го направя в негова полза. 1265 01:41:28,666 --> 01:41:31,041 Да ме захапеш? 1266 01:41:31,125 --> 01:41:32,000 Хайде. 1267 01:41:32,916 --> 01:41:34,541 Ще те заведа в ада. 1268 01:41:43,208 --> 01:41:44,125 Арджун? 1269 01:41:45,541 --> 01:41:46,875 Не знам какво ме обсеби. 1270 01:41:55,166 --> 01:41:57,958 Съжалявам, Арджун, не трябваше да го правя. 1271 01:41:58,458 --> 01:42:00,041 Върнал си микровълновата. 1272 01:42:00,458 --> 01:42:02,500 Разпитахте за мен и Кейл. 1273 01:42:02,833 --> 01:42:04,750 Дала си ми думи на утешение, това е всичко. 1274 01:42:06,416 --> 01:42:08,083 Що се отнася до Каял и мен, 1275 01:42:08,833 --> 01:42:10,041 Ти си добър приятел. 1276 01:42:10,583 --> 01:42:12,666 И винаги ще бъдеш добър приятел, каквото и да стане. 1277 01:42:13,375 --> 01:42:15,833 Благодаря ти, Арджун, наистина го оценявам. 1278 01:42:16,375 --> 01:42:17,291 Аз ще вървя. 1279 01:42:21,333 --> 01:42:22,250 Самоличностите ми. 1280 01:42:27,708 --> 01:42:30,583 MANAGER 1281 01:42:30,875 --> 01:42:33,000 И така, колко искаш да се оттеглиш? 1282 01:42:33,583 --> 01:42:35,083 1,6 милиона крави. 1283 01:42:37,875 --> 01:42:39,958 1,6 милиона? 1284 01:42:42,541 --> 01:42:43,583 Но... 1285 01:42:43,666 --> 01:42:47,833 Не съм сигурна, че в момента имаме толкова пари в банката. 1286 01:42:49,416 --> 01:42:53,125 Ако управителят каже, че нямат толкова пари, не му се вярва. 1287 01:42:53,500 --> 01:42:56,666 Днес в бензина ще има много пари. 1288 01:42:57,375 --> 01:43:02,125 Ако управителят продължава, това си е твой проблем. 1289 01:43:02,458 --> 01:43:03,666 По-добре се оправяй. 1290 01:43:04,750 --> 01:43:07,583 Не жена ми е в беда. 1291 01:43:10,625 --> 01:43:11,458 Вижте, господине. 1292 01:43:11,791 --> 01:43:13,000 Знам как работи. 1293 01:43:13,458 --> 01:43:15,625 Днес е ден за заплащане на линиите. 1294 01:43:15,916 --> 01:43:17,500 Сигурен съм, че има пари в банката. 1295 01:43:18,291 --> 01:43:20,583 Мога да говоря с офиса ти, ако това искаш. 1296 01:43:21,375 --> 01:43:25,333 Вижте, г-н Арджун, тук съм, за да обсъдим застраховката на колата. 1297 01:43:25,791 --> 01:43:27,875 Моля, изчакайте отвън няколко минути. 1298 01:43:27,958 --> 01:43:28,791 Добре. 1299 01:43:31,791 --> 01:43:32,875 Дайте ми две минути, господине. 1300 01:43:32,958 --> 01:43:35,000 Нека да видя колко пари има в банката. 1301 01:43:35,250 --> 01:43:37,041 И моля те, ще го направиш ли бързо? 1302 01:43:37,125 --> 01:43:38,083 Бързам. 1303 01:43:46,291 --> 01:43:50,291 Сър, трябва да проверя сметка. 1304 01:43:50,500 --> 01:43:54,541 Казвам се Арджун, запишете номера на сметката. 1305 01:44:47,791 --> 01:44:48,708 Г-н Арджун? 1306 01:44:49,583 --> 01:44:53,041 Имате само 1,65 милиона крави в сметката си. 1307 01:44:53,458 --> 01:44:57,958 Издърпването на 1,6 милиона ще ви остави само 50 000 крави. 1308 01:44:58,583 --> 01:44:59,750 Сигурен ли си? 1309 01:45:01,250 --> 01:45:02,166 Да. 1310 01:45:25,625 --> 01:45:26,541 Хей! 1311 01:45:28,166 --> 01:45:29,250 За теб е. 1312 01:45:29,958 --> 01:45:30,833 За мен? 1313 01:45:30,916 --> 01:45:32,083 Вдигни. 1314 01:45:40,125 --> 01:45:41,291 Повърви по лявата страна. 1315 01:45:41,916 --> 01:45:42,958 Продължавай да вървиш. 1316 01:45:43,375 --> 01:45:44,291 Ще стигнеш до пътя. 1317 01:45:44,750 --> 01:45:46,375 Моите хора ще ви вдигнат. 1318 01:45:47,166 --> 01:45:48,125 Кога ще говоря с моя... 1319 01:46:12,333 --> 01:46:13,208 Дай ми го. 1320 01:46:13,458 --> 01:46:15,333 Първо ми кажи къде е жена ми. 1321 01:46:15,416 --> 01:46:16,708 Казвате го погрешно. 1322 01:46:16,875 --> 01:46:19,166 Самото ти виждане ме вбесява. 1323 01:46:19,250 --> 01:46:21,250 Трябва ми причина да те довърша. 1324 01:46:21,833 --> 01:46:23,333 Не ме дразни. 1325 01:46:23,583 --> 01:46:24,791 Не те дразня. 1326 01:46:25,583 --> 01:46:26,750 Сделката си е сделка. 1327 01:46:27,125 --> 01:46:28,583 Искахте парите. 1328 01:46:28,666 --> 01:46:29,583 Донесох го. 1329 01:46:29,916 --> 01:46:31,333 Сега ми кажи къде е жена ми. 1330 01:46:32,333 --> 01:46:35,208 Дай ми чантата, ще ти кажа къде е. 1331 01:46:51,208 --> 01:46:52,083 Заредете го! 1332 01:47:00,166 --> 01:47:01,083 Преброи ги. 1333 01:47:09,125 --> 01:47:10,000 Еха! 1334 01:47:10,708 --> 01:47:14,166 Колкото и да изхарчим, никога няма да свърши, нали, Майкъл? 1335 01:47:15,125 --> 01:47:16,000 Всичко е тук. 1336 01:47:16,250 --> 01:47:17,958 Всичките ти спестявания, нали? 1337 01:47:18,500 --> 01:47:20,333 Колко време ти отне да го спечелиш? 1338 01:47:20,708 --> 01:47:22,375 Жалко, че няма да ти хареса. 1339 01:47:23,875 --> 01:47:25,791 Жена ти иска да избяга с някого. 1340 01:47:27,458 --> 01:47:29,500 Даваш всичко това заради нея? 1341 01:47:31,166 --> 01:47:32,208 Ти идиот ли си? 1342 01:47:33,458 --> 01:47:34,708 Какъв глупак! 1343 01:47:52,083 --> 01:47:54,083 Какво става? 1344 01:47:54,666 --> 01:47:56,208 Не можеш ли да седнеш? 1345 01:47:58,708 --> 01:48:00,583 Готово е, Ракшит. 1346 01:48:01,083 --> 01:48:01,958 Имам парите. 1347 01:48:02,125 --> 01:48:03,916 Къде си? 1348 01:48:04,541 --> 01:48:05,458 По-бързо. 1349 01:48:06,250 --> 01:48:07,166 Майкъл? 1350 01:48:08,208 --> 01:48:09,833 Защо не се махнем с парите? 1351 01:48:10,250 --> 01:48:11,625 Защо трябва да го даваме на Ракшит? 1352 01:48:12,625 --> 01:48:13,500 Помислете за това. 1353 01:48:14,500 --> 01:48:15,541 Само три дяла. 1354 01:48:15,875 --> 01:48:17,666 По 500 000 за всеки от нас! 1355 01:48:17,750 --> 01:48:19,125 Заслужи ни това състояние! 1356 01:48:19,541 --> 01:48:20,500 Ще сме готови до края на живота си! 1357 01:48:24,583 --> 01:48:25,500 Какво ще кажеш, Майкъл? 1358 01:48:26,166 --> 01:48:27,333 Млъкни! 1359 01:48:28,208 --> 01:48:29,833 Дадох ти парите, които искаше. 1360 01:48:33,541 --> 01:48:34,583 Къде е жена ми? 1361 01:48:35,166 --> 01:48:36,208 Глупачка ли си? 1362 01:48:37,166 --> 01:48:38,333 Той вярва на всичко. 1363 01:48:39,916 --> 01:48:42,958 Казахме ви да оттеглите целия си живот и вие сте го направили. 1364 01:48:45,250 --> 01:48:47,833 Казваме, че ще пуснем жена ти, а ти ще купиш и това. 1365 01:48:49,458 --> 01:48:50,416 Сега какво? 1366 01:48:51,166 --> 01:48:53,333 Искаш жена си, нали? 1367 01:48:55,291 --> 01:48:56,166 Ела. 1368 01:48:57,416 --> 01:48:58,333 Ще ви съберем и двамата. 1369 01:50:13,000 --> 01:50:13,916 Отвори вратата! 1370 01:50:27,791 --> 01:50:29,750 Насочете се там! 1371 01:51:37,208 --> 01:51:38,416 Излез от колата. 1372 01:51:39,333 --> 01:51:40,250 Сега! 1373 01:52:02,125 --> 01:52:05,041 - Къде е жена ми? 1374 01:52:39,625 --> 01:52:40,875 Няма ли да отговориш? 1375 01:52:49,500 --> 01:52:51,083 Не знаете за нас! 1376 01:52:51,708 --> 01:52:52,958 Ще ти изкормим гърлото! 1377 01:53:23,083 --> 01:53:26,458 Спри, спри! 1378 01:53:30,541 --> 01:53:31,458 Спри! 1379 01:53:35,583 --> 01:53:38,208 Спри! 1380 01:53:53,791 --> 01:53:54,666 Спри! 1381 01:53:54,750 --> 01:53:55,750 Спри! 1382 01:53:56,041 --> 01:53:58,583 Ще ти кажа къде е Ракшит, спри колата! 1383 01:53:59,125 --> 01:54:00,000 Какво по дяволите? 1384 01:54:08,458 --> 01:54:09,625 Полиция! 1385 01:54:16,666 --> 01:54:18,375 Ще ми кажеш ли къде е Кейл или не? 1386 01:54:18,750 --> 01:54:19,583 Кажи ми! 1387 01:54:19,666 --> 01:54:21,666 Искам подкрепление! 1388 01:54:21,916 --> 01:54:23,541 Дай ми подробна информация! 1389 01:54:23,916 --> 01:54:27,708 Зеленият Хамър, диспечер, заподозреният се казва Арджун. 1390 01:54:28,125 --> 01:54:31,291 Казвам се Арджун, индиец! 1391 01:54:34,750 --> 01:54:36,708 Полицай, устанойте местоположението. 1392 01:54:39,333 --> 01:54:42,958 Полицай, жена ми... 1393 01:54:43,041 --> 01:54:45,625 Жена ми е отвлечена! 1394 01:54:45,708 --> 01:54:48,875 - Слушай ме! 1395 01:54:48,958 --> 01:54:51,875 Жена ми е отвлечена! 1396 01:54:52,250 --> 01:54:53,791 Не, не, не! 1397 01:54:53,875 --> 01:54:55,416 Ще стрелям! 1398 01:54:55,500 --> 01:54:57,291 Не стреляй! 1399 01:54:57,458 --> 01:54:59,666 Свали оръжието! 1400 01:54:59,750 --> 01:55:02,000 - На земята! 1401 01:55:03,833 --> 01:55:05,791 Полицай, жена ми... 1402 01:55:06,041 --> 01:55:08,250 Той я е отвлякъл! 1403 01:55:08,333 --> 01:55:09,458 Хей, ти! 1404 01:55:09,833 --> 01:55:11,000 Стой в колата! 1405 01:55:11,250 --> 01:55:13,083 Не ме застрелвайте, полицай! 1406 01:55:13,416 --> 01:55:16,291 - Той е луд! - Невинен съм! 1407 01:55:16,500 --> 01:55:18,208 Той е наистина лошият! 1408 01:55:18,291 --> 01:55:20,166 - Млъкни! 1409 01:55:20,250 --> 01:55:22,125 Сега се опитва да ме ограби! 1410 01:55:22,208 --> 01:55:24,125 Не му се доверявай! 1411 01:55:24,291 --> 01:55:25,666 Той е похитителят! 1412 01:55:25,750 --> 01:55:27,666 По дяволите, той просто не разбира! 1413 01:55:27,750 --> 01:55:28,666 Добре ли си? 1414 01:55:29,000 --> 01:55:30,708 Да! 1415 01:55:31,291 --> 01:55:33,666 - Махайте се! 1416 01:55:33,875 --> 01:55:35,875 Полицай, моля ви! 1417 01:55:36,083 --> 01:55:38,458 Полицай, той е лошият. 1418 01:55:39,000 --> 01:55:40,125 Излез, господине. 1419 01:55:40,458 --> 01:55:41,333 Безопасен е! 1420 01:56:06,041 --> 01:56:06,916 Мамка му! 1421 01:56:28,708 --> 01:56:32,208 Подкреплението е на път. 1422 01:57:07,541 --> 01:57:08,458 Мамка му! 1423 01:57:16,000 --> 01:57:17,625 Полицай! 1424 01:57:17,708 --> 01:57:19,250 Добре ли си? 1425 01:57:19,500 --> 01:57:21,333 Добре ли си? 1426 01:57:21,833 --> 01:57:23,250 Всичко е наред! 1427 01:57:23,583 --> 01:57:25,625 Моля те, дръж се! 1428 01:57:32,916 --> 01:57:34,541 Ранен полицай! 1429 01:57:34,708 --> 01:57:36,000 Магистрала I-29! 1430 01:57:36,166 --> 01:57:37,375 Имам нужда от помощ! 1431 01:57:46,291 --> 01:57:47,958 Скоро ще дойде линейка. 1432 01:57:49,083 --> 01:57:50,083 Ще взема колата ти. 1433 01:57:50,833 --> 01:57:51,750 Съжалявам. 1434 01:58:59,291 --> 01:59:00,166 "Мурад"! 1435 01:59:00,375 --> 01:59:01,666 Идвам! 1436 01:59:56,916 --> 01:59:58,083 Джакпот! 1437 02:00:00,250 --> 02:00:02,125 Едно ченге дойде и трябваше да го застреля. 1438 02:00:07,208 --> 02:00:08,083 Ами Арджун? 1439 02:00:08,791 --> 02:00:09,625 Той избяга. 1440 02:00:14,875 --> 02:00:17,625 Тези рани, кръвта... той ли е направил това? 1441 02:00:19,750 --> 02:00:21,041 Той ме попита къде си. 1442 02:00:21,125 --> 02:00:22,000 Не съм му казал. 1443 02:00:23,625 --> 02:00:25,833 Той не знае ли за това място? 1444 02:00:26,541 --> 02:00:27,416 - Няма начин. 1445 02:00:28,041 --> 02:00:30,000 Няма да може да ни намери. 1446 02:00:31,416 --> 02:00:34,000 Жена му я няма, както и парите му. 1447 02:00:35,375 --> 02:00:38,416 Унищожете всички следи и се махайте, преди ченгетата да са дошли. 1448 02:00:38,500 --> 02:00:40,916 Хайде, по-бързо! 1449 02:00:41,000 --> 02:00:45,250 Трябва да се махаме от тук веднага! 1450 02:00:45,541 --> 02:00:47,708 Не оставяйте нищо след себе си. 1451 02:00:48,250 --> 02:00:49,875 Полицаите идват! 1452 02:01:19,416 --> 02:01:23,625 Вижте този човек! 1453 02:01:24,166 --> 02:01:25,583 Тежък си. 1454 02:01:25,666 --> 02:01:28,333 Ще ходиш ли на лов? 1455 02:01:29,833 --> 02:01:32,708 Ще отидем на лов. 1456 02:01:36,666 --> 02:01:37,833 Вдигни. 1457 02:01:54,041 --> 02:01:55,458 Тази вечер се връщам у дома. 1458 02:01:56,041 --> 02:01:57,083 Двама души ще се присъединят към мен. 1459 02:01:57,791 --> 02:01:59,000 Направи сандвичи за всички. 1460 02:02:03,916 --> 02:02:05,250 Дезактивиран ли сте? 1461 02:02:06,125 --> 02:02:07,208 Дезактивиран ли сте? 1462 02:02:08,875 --> 02:02:10,083 Ти си нищо. 1463 02:02:48,375 --> 02:02:50,000 - Малко пънкарче. 1464 02:02:51,000 --> 02:02:51,958 Омар! 1465 02:02:52,458 --> 02:02:53,375 Да, аз съм! 1466 02:02:54,583 --> 02:02:55,958 Какви са тези приказки? 1467 02:02:56,333 --> 02:02:57,291 - Нищо. 1468 02:02:58,083 --> 02:02:59,208 Тази вечер се връщам у дома. 1469 02:02:59,666 --> 02:03:01,375 Казах й да прави сандвичи. 1470 02:03:01,625 --> 02:03:04,875 Тази камериерка не струва, мразя я! 1471 02:03:05,083 --> 02:03:10,041 От един час не съм искал супа! 1472 02:03:10,833 --> 02:03:12,250 Добре, мамо. 1473 02:03:13,416 --> 02:03:16,750 Даваш й твърде много място! 1474 02:03:16,833 --> 02:03:20,625 Може и да си пораснал, но умът ти е със същия размер! 1475 02:03:21,500 --> 02:03:23,791 Да те сложа ли на леглото? 1476 02:03:29,916 --> 02:03:31,208 - Ето така. 1477 02:03:32,791 --> 02:03:33,708 Махай се! 1478 02:03:36,000 --> 02:03:36,958 Затворете вратата! 1479 02:03:39,666 --> 02:03:40,666 Безполезен глупак! 1480 02:04:00,291 --> 02:04:02,208 Къде е Ракшит? 1481 02:04:02,833 --> 02:04:04,750 Не разбираш! 1482 02:04:05,208 --> 02:04:07,916 Няма да си върнеш жена си! 1483 02:04:08,291 --> 02:04:09,208 Забрави я! 1484 02:04:11,208 --> 02:04:17,000 Няма да си тръгнеш жив от този град! 1485 02:04:20,083 --> 02:04:20,916 Спри! 1486 02:04:21,666 --> 02:04:23,666 Спри! 1487 02:04:23,750 --> 02:04:24,666 Ще ти кажа. 1488 02:04:24,958 --> 02:04:27,208 Ще ти кажа всичко. 1489 02:04:28,125 --> 02:04:31,291 Знаеш ли как жените отвлякоха 1490 02:04:31,875 --> 02:04:35,208 от Ракшит и Дипика? 1491 02:04:37,958 --> 02:04:39,083 Ще ти кажа. 1492 02:04:39,166 --> 02:04:42,541 Пригответе се. 1493 02:04:55,750 --> 02:04:56,666 Мамо! 1494 02:04:57,833 --> 02:04:58,708 Мамо! 1495 02:05:00,791 --> 02:05:01,708 Мамо! 1496 02:05:08,208 --> 02:05:09,125 Стреляй, мамо! 1497 02:05:09,625 --> 02:05:10,750 Стреляй! 1498 02:05:12,208 --> 02:05:13,500 Какво чакате? 1499 02:05:14,625 --> 02:05:15,541 Стреляй! 1500 02:05:23,583 --> 02:05:24,541 Мамо! 1501 02:05:30,041 --> 02:05:33,500 Как смеете... 1502 02:05:36,541 --> 02:05:38,916 Как смеете да влизате в къщата ми? 1503 02:05:39,041 --> 02:05:40,791 Смеете да заплашвате сина ми? 1504 02:05:40,875 --> 02:05:44,416 Не стреляй, мамо! 1505 02:06:02,708 --> 02:06:03,625 Ракшит... 1506 02:06:05,041 --> 02:06:08,250 Ако тръгнеш на 12 км от тук, 1507 02:06:09,708 --> 02:06:10,541 има... 1508 02:06:33,666 --> 02:06:34,958 Джабар кафе! 1509 02:06:36,916 --> 02:06:39,208 Тук ни очаква жертва! 1510 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Убий го, Джабар! 1511 02:06:41,625 --> 02:06:43,000 Не можем да го оставим жив! 1512 02:06:43,791 --> 02:06:45,625 Не трябва ли да го заведем при Ракшит? 1513 02:06:45,708 --> 02:06:47,208 Аз ще се оправя с Ракшит! 1514 02:06:47,625 --> 02:06:49,083 Първо убий този помияр! 1515 02:06:49,958 --> 02:06:51,458 Какво искаш да кажеш? 1516 02:06:52,125 --> 02:06:55,125 - Не виждате ли, че съм ранен? 1517 02:06:55,500 --> 02:06:56,458 Стреляй в коленете му. 1518 02:06:56,708 --> 02:07:01,208 Защо се цели в коленете? 1519 02:07:01,291 --> 02:07:02,458 Цели се във врата му! 1520 02:07:49,291 --> 02:07:51,583 Не го пощадете! 1521 02:08:39,708 --> 02:08:40,666 Къде е Ракшит? 1522 02:08:43,041 --> 02:08:46,541 Има стара фабрика близо до път 13. 1523 02:08:49,250 --> 02:08:51,125 Ракшит е там. 1524 02:08:52,291 --> 02:08:54,000 Давай, давай! 1525 02:08:59,416 --> 02:09:01,333 Можеш само да влезеш! 1526 02:09:06,000 --> 02:09:08,916 Няма да можеш да се измъкнеш жив! 1527 02:09:09,791 --> 02:09:11,583 Давай, давай, давай! 1528 02:09:13,416 --> 02:09:15,000 Вървете! 1529 02:09:51,083 --> 02:09:53,875 Умопомрачителен фитила е запален 1530 02:09:54,166 --> 02:09:57,458 Само с гръм и трясък този край ще свърши. 1531 02:09:57,541 --> 02:10:00,291 Конфискувани оръжия за масова смърт. 1532 02:10:00,583 --> 02:10:03,208 "Търсете предложението на целия свят." 1533 02:10:22,083 --> 02:10:24,875 Дори да остане малко кръв, 1534 02:10:24,958 --> 02:10:27,958 Не е краят на историята. 1535 02:10:28,041 --> 02:10:30,541 Персист, сега и завинаги. 1536 02:10:31,166 --> 02:10:33,541 Да се довериш на някого, е да останеш 1537 02:10:33,625 --> 02:10:34,916 Зад сградата има керван. 1538 02:10:35,291 --> 02:10:37,500 с снимка на Марадона. 1539 02:10:38,375 --> 02:10:39,541 Жена ти е вътре! 1540 02:10:40,708 --> 02:10:43,166 Персист, сега и завинаги. 1541 02:10:43,791 --> 02:10:46,375 Да се довериш на някого, е да останеш 1542 02:10:59,791 --> 02:11:02,791 Дори когато светът ти се противопоставя. 1543 02:11:02,958 --> 02:11:06,125 Вярата в себе си е всичко, от което имаш нужда. 1544 02:11:06,208 --> 02:11:11,958 - Къде е жена ми? - Дори да остане малко кръв... 1545 02:11:12,166 --> 02:11:14,708 Персист, сега и завинаги. 1546 02:11:14,833 --> 02:11:15,750 Хей! 1547 02:11:16,375 --> 02:11:17,500 Устойчивост 1548 02:11:18,708 --> 02:11:20,333 Ето за това говоря. 1549 02:11:21,875 --> 02:11:22,750 Разбираш ли ме? 1550 02:11:23,625 --> 02:11:24,833 Провери го. 1551 02:11:25,208 --> 02:11:28,375 Не се поддавай, бори се! 1552 02:11:28,458 --> 02:11:31,250 Никога не забравяй кой си. 1553 02:11:31,541 --> 02:11:34,708 Не се поддавайте на гордост, а на силата на друг. 1554 02:11:34,791 --> 02:11:37,666 Името ти трябва да е изписано в историята. 1555 02:11:37,750 --> 02:11:40,833 Дори когато светът ти се противопоставя. 1556 02:11:40,916 --> 02:11:43,916 Вярата в себе си е всичко, от което имаш нужда. 1557 02:11:44,166 --> 02:11:49,583 Дори да остане малко кръв... 1558 02:11:50,125 --> 02:11:51,875 Персист, сега и завинаги. 1559 02:11:51,958 --> 02:11:54,833 Никога не се отмятай, семейството ми няма значение, придържам се към плана. 1560 02:11:54,916 --> 02:11:57,833 Историческа победа. 1561 02:11:57,916 --> 02:12:00,166 Не съм аз, за да губя контрол и да оставя нещата така. 1562 02:12:00,250 --> 02:12:01,708 Моята съдба е да ме изследва. 1563 02:12:01,791 --> 02:12:03,375 Имам още много в себе си. 1564 02:12:03,458 --> 02:12:04,500 Ще продължавам да се напрягам. 1565 02:12:04,583 --> 02:12:06,500 Невъзможен е думата, която убих заради тази мисия. 1566 02:12:06,583 --> 02:12:09,583 Волята ми е продиктувана, аз съм безжалостна в работата си денонощно. 1567 02:12:09,666 --> 02:12:11,208 В него да спечелиш, глух за мнението си. 1568 02:12:11,291 --> 02:12:12,708 "Блясък или светлина, аз съм в огън през целия сезон." 1569 02:12:12,791 --> 02:12:14,333 По-добре внимавай, това е Горещ път. 1570 02:12:14,416 --> 02:12:16,000 Никога няма да ме видиш да си тръгвам. 1571 02:12:19,041 --> 02:12:21,666 Дори и да остане малко кръв. 1572 02:12:21,750 --> 02:12:24,791 Не е краят на историята. 1573 02:12:24,875 --> 02:12:27,916 Персист, сега и завинаги, персист, сега и завинаги! 1574 02:12:28,000 --> 02:12:31,125 Да се довериш, означава да се довериш на някого, а не на него. 1575 02:12:31,208 --> 02:12:34,250 Без значение кой ще разкъса небето и ще скочи в него. 1576 02:12:34,333 --> 02:12:37,458 Не се страхуваме от смъртта, нека войната започне. 1577 02:12:37,541 --> 02:12:40,583 Персист, сега и завинаги, персист, сега и завинаги! 1578 02:12:40,666 --> 02:12:44,208 Да се довериш, означава да се довериш на някого, а не на него. 1579 02:12:56,625 --> 02:12:59,583 Дори когато светът ти се противопоставя. 1580 02:12:59,750 --> 02:13:02,750 Вярата в себе си е всичко, от което имаш нужда. 1581 02:13:03,083 --> 02:13:08,500 Дори да остане малко кръв... 1582 02:13:09,083 --> 02:13:11,500 Персист, сега и завинаги. 1583 02:13:15,416 --> 02:13:17,666 Да се довериш, е да останеш 1584 02:13:17,750 --> 02:13:18,666 Къде е Ракшит? 1585 02:13:19,166 --> 02:13:20,208 Къде е Ракшит? 1586 02:13:21,750 --> 02:13:24,208 Персист, сега и завинаги. 1587 02:13:27,916 --> 02:13:30,458 Персист, сега и завинаги. 1588 02:13:33,416 --> 02:13:35,416 Разстроих се от идеята да си тръгна, без да те убия. 1589 02:13:35,500 --> 02:13:36,375 Хайде! 1590 02:13:36,458 --> 02:13:39,250 Умопомрачителен фитила е запален 1591 02:13:42,708 --> 02:13:45,750 Само с гръм и трясък този край ще свърши. 1592 02:13:49,208 --> 02:13:51,916 Конфискувани оръжия за масова смърт. 1593 02:13:55,541 --> 02:13:58,291 "Търсете предложението на целия свят." 1594 02:14:01,250 --> 02:14:03,875 Дори и да остане малко кръв. 1595 02:14:03,958 --> 02:14:07,041 Не е краят на историята. 1596 02:14:07,125 --> 02:14:09,583 Персист, сега и завинаги. 1597 02:14:10,166 --> 02:14:12,875 Да се довериш, е да останеш 1598 02:14:13,416 --> 02:14:16,500 Без значение кой ще разкъса небето и ще скочи в него. 1599 02:14:16,583 --> 02:14:19,625 Не се страхуваме от смъртта, нека войната започне. 1600 02:14:19,708 --> 02:14:22,333 Персист, сега и завинаги. 1601 02:14:22,750 --> 02:14:25,666 Да се довериш, е да останеш 1602 02:14:44,458 --> 02:14:45,333 Хей! 1603 02:14:45,666 --> 02:14:47,458 Дойдохте да търсите жена си, нали? 1604 02:14:47,958 --> 02:14:50,416 Дори да беше пред теб сега, 1605 02:14:50,625 --> 02:14:51,916 че няма да можеш да я разпознаеш! 1606 02:14:53,166 --> 02:14:54,916 Всичко свърши, глупако! 1607 02:14:55,416 --> 02:14:56,958 Никога няма да си я върнеш! 1608 02:15:20,500 --> 02:15:22,708 Ракшит! 1609 02:15:23,208 --> 02:15:24,083 Ракшит! 1610 02:15:24,166 --> 02:15:25,416 БЯГСТВО 1611 02:15:25,500 --> 02:15:27,791 ЗАЩИТА НА ПОРЪЧКАТА 1612 02:15:28,166 --> 02:15:29,041 Ракшит! 1613 02:16:21,750 --> 02:16:24,250 Изглеждаш чудесно, скъпа. 1614 02:16:25,583 --> 02:16:26,625 Много красива. 1615 02:16:27,500 --> 02:16:28,708 Както винаги. 1616 02:16:36,375 --> 02:16:38,000 Скъпа? 1617 02:16:52,416 --> 02:16:54,000 Мразех всички. 1618 02:16:59,291 --> 02:17:00,958 Мразех дори себе си. 1619 02:17:02,250 --> 02:17:03,833 Всички ме мразеха. 1620 02:17:04,958 --> 02:17:07,041 Не се разбирах с нито един човек. 1621 02:17:07,583 --> 02:17:09,083 докато не срещнах Дипика. 1622 02:17:09,958 --> 02:17:11,708 Тя е единствената, която ме обичаше. 1623 02:17:13,333 --> 02:17:14,833 Когато я видях за първи път, 1624 02:17:16,666 --> 02:17:18,250 Не можах да повярвам на очите си. 1625 02:17:20,541 --> 02:17:21,791 Тя беше толкова красива. 1626 02:17:23,041 --> 02:17:24,000 Виж... 1627 02:17:26,416 --> 02:17:27,708 Виж какво направи с нея. 1628 02:17:33,791 --> 02:17:36,041 Разтварям жертвите си в това. 1629 02:17:36,625 --> 02:17:38,166 Само за шест часа. 1630 02:17:38,500 --> 02:17:40,375 ще се превърнат в пепел. 1631 02:17:41,458 --> 02:17:43,541 мексиканските методи на картела. 1632 02:17:50,583 --> 02:17:55,166 До момента не съм потапял жив човек в него. 1633 02:17:56,583 --> 02:17:58,000 Искам да видя как изглежда. 1634 02:18:00,083 --> 02:18:01,125 Да започваме ли? 1635 02:20:04,458 --> 02:20:05,375 Къде е Кейл? 1636 02:20:30,541 --> 02:20:32,333 Виж се само. 1637 02:20:53,041 --> 02:20:54,583 Кажи ми къде е Кейл! 1638 02:20:54,666 --> 02:20:59,125 Не, моля ви, не го правете! 1639 02:21:00,750 --> 02:21:01,875 Просто ми кажи къде е Кейл! 1640 02:21:01,958 --> 02:21:04,375 Няма да кажем и дума на никого за това! 1641 02:21:04,458 --> 02:21:07,708 Без полиция, без арести, моля ви! 1642 02:21:07,791 --> 02:21:10,166 Колко мило! 1643 02:21:10,791 --> 02:21:12,583 Мислиш, че си герой? 1644 02:21:12,666 --> 02:21:13,916 - Моля ви! 1645 02:21:14,166 --> 02:21:15,666 Пусни верижката! 1646 02:21:15,791 --> 02:21:18,250 Не ми трябва съжалението ти, лайно такова! 1647 02:21:18,333 --> 02:21:19,291 Няма да те пусна! 1648 02:21:19,916 --> 02:21:20,833 Запомни това! 1649 02:21:21,291 --> 02:21:22,458 Запомни това. 1650 02:21:22,916 --> 02:21:23,875 Ще умра. 1651 02:21:24,291 --> 02:21:28,083 но пак ще загубиш! 1652 02:21:29,583 --> 02:21:30,958 Не! 1653 02:21:39,875 --> 02:21:40,875 Боже! 1654 02:21:44,958 --> 02:21:45,833 Кейл! 1655 02:21:46,708 --> 02:21:47,625 Кейл! 1656 02:21:53,041 --> 02:21:54,791 Кейл! 1657 02:22:05,833 --> 02:22:08,250 Поне ми кажи къде е Кейл. 1658 02:22:08,458 --> 02:22:11,416 Безценният ти Кейл е в ада. 1659 02:22:12,000 --> 02:22:13,666 Върви да я търсиш. 1660 02:22:14,583 --> 02:22:15,708 Върви! 1661 02:23:21,666 --> 02:23:22,541 Хей! 1662 02:23:22,750 --> 02:23:25,166 Дори да е стояла пред теб сега, 1663 02:23:25,375 --> 02:23:26,666 че няма да можеш да я разпознаеш! 1664 02:23:29,166 --> 02:23:31,041 Всичко свърши, глупако! 1665 02:23:31,708 --> 02:23:32,916 Кейл! 1666 02:23:37,375 --> 02:23:38,833 Много съжалявам, г-н Арджун. 1667 02:23:39,791 --> 02:23:43,000 Ракшит и Дипика са правили пластични операции на жени. 1668 02:23:43,083 --> 02:23:45,708 след като са избили мъжете си и са ги продали на руски банди. 1669 02:23:48,583 --> 02:23:50,416 Малко са починали по време на операцията. 1670 02:23:51,250 --> 02:23:54,125 Никой не знае какво се е случило с останалите. 1671 02:23:55,125 --> 02:23:59,458 Намерили са 32 тела само тук. 1672 02:23:59,875 --> 02:24:01,500 Десетгодишно убийство! 1673 02:24:01,666 --> 02:24:05,208 Той беше лекарят, който лекуваше Дипика и Ракшит от самото начало. 1674 02:24:06,458 --> 02:24:08,875 Призовахме го за помощ по този случай. 1675 02:24:09,041 --> 02:24:10,708 Г-н Арджун, моля ви. 1676 02:24:11,708 --> 02:24:14,541 Полицията намери телата на четирима члена на бандите. 1677 02:24:14,791 --> 02:24:17,333 Ракшит, Дипика, Майкъл и Никил. 1678 02:24:17,791 --> 02:24:19,625 Полицията знае какво се е случило тук. 1679 02:24:21,541 --> 02:24:23,750 Но ти спаси живота на шерифа. 1680 02:24:24,166 --> 02:24:26,333 Така че отделът ще бъде внимателен с теб. 1681 02:24:27,125 --> 02:24:28,333 Има някои формалности. 1682 02:24:28,875 --> 02:24:30,750 но ще се погрижат да си тръгнеш. 1683 02:24:39,333 --> 02:24:40,333 Едно последно пътуване. 1684 02:24:41,125 --> 02:24:42,208 Само двамата. 1685 02:24:43,416 --> 02:24:44,250 Заедно. 1686 02:24:44,791 --> 02:24:46,083 Мисля, че го заслужаваме. 1687 02:24:47,416 --> 02:24:48,291 Добре. 1688 02:25:00,166 --> 02:25:01,083 Кейл... 1689 02:25:38,333 --> 02:25:41,458 Арджун те спаси от съдба, по-лоша от ада. 1690 02:26:09,375 --> 02:26:10,541 Ану има ли нещо общо с това? 1691 02:26:10,791 --> 02:26:13,750 Не, Ану се запозна с Дипика във фитнеса и стана приятел. 1692 02:26:14,083 --> 02:26:15,583 Ану беше първата й цел. 1693 02:26:16,000 --> 02:26:18,583 След като научи за теб, тя те набеляза. 1694 02:26:30,166 --> 02:26:32,416 Мамо, татко, една секунда. 1695 02:26:35,041 --> 02:26:35,875 Арджун. 1696 02:26:46,875 --> 02:26:48,333 Казах, че ще те оставя. 1697 02:26:50,125 --> 02:26:51,416 Казах ти, че ще се развеждаме. 1698 02:26:53,916 --> 02:26:55,541 Защо все още ме спаси? 1699 02:27:03,666 --> 02:27:05,125 Обичам те. 1700 02:27:10,625 --> 02:27:11,500 Обичам те. 1701 02:27:29,541 --> 02:27:30,416 Съжалявам. 1702 02:27:31,000 --> 02:27:31,916 Съжалявам. 1703 02:27:39,666 --> 02:27:40,583 Съжалявам. 1704 02:27:41,125 --> 02:27:42,083 Съжалявам.