1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
Братко, вече изпратихме товара онзи ден, както каза.
4
00:01:28,759 --> 00:01:29,759
Да, братко.
5
00:01:30,425 --> 00:01:31,925
Още не си ми платил.
6
00:01:32,592 --> 00:01:33,759
Внимавай с главата!
7
00:01:38,800 --> 00:01:41,259
Не се тревожи, братко, дай ми го.
8
00:01:41,425 --> 00:01:43,675
Върви да си почиваш, остави го на мен.
9
00:01:44,134 --> 00:01:45,134
Хайде, дай ми го.
10
00:01:45,342 --> 00:01:47,009
Слушай, поеми си дъх.
11
00:01:47,050 --> 00:01:48,509
Няма да ме слушаш!
12
00:01:48,592 --> 00:01:50,300
Деца, хлъзгаво е.
13
00:01:50,342 --> 00:01:51,342
Къде е съпругът ми?
14
00:01:55,300 --> 00:01:56,342
Къде е съпругът ми?
15
00:01:57,884 --> 00:01:59,175
Това полицията ли е?
16
00:01:59,675 --> 00:02:01,592
Ако нещо се случи на съпруга ми,
17
00:02:01,759 --> 00:02:03,509
Няма да позволя на никой да се размина с това.
18
00:02:05,134 --> 00:02:07,592
Не вдигайте врява по този специален случай.
19
00:02:08,967 --> 00:02:11,259
Внимавай по стълбите, хлъзгаво е.
20
00:02:11,342 --> 00:02:12,675
Ще остана тук, докато го видя.
21
00:02:16,134 --> 00:02:17,884
Искаш само ти да правиш бизнес тук, а?
22
00:02:18,092 --> 00:02:19,634
Не заслужаваме ли да направим нещо тук?
23
00:02:19,925 --> 00:02:21,509
Няма да ни оставиш да вървим напред в живота, нали?
24
00:02:23,759 --> 00:02:25,800
Как ти се струва да правиш пари по този начин?
25
00:02:27,175 --> 00:02:28,717
Ще съжаляваш за това.
26
00:02:30,550 --> 00:02:31,467
Нищо, братко.
27
00:02:34,681 --> 00:02:35,800
Съпругът ми...
28
00:02:36,717 --> 00:02:37,717
Ето, вземи това.
29
00:02:37,925 --> 00:02:39,259
- Всичко е наред, давай.
30
00:02:39,342 --> 00:02:40,634
Какво му направи?
31
00:02:40,675 --> 00:02:42,009
- Гладен е. - Искаш ли по-голямо парче?
32
00:02:42,034 --> 00:02:43,467
Чакай, нека ти сервирам.
33
00:02:43,884 --> 00:02:45,259
В кой клас си?
34
00:02:45,425 --> 00:02:46,550
Трети клас.
35
00:02:47,995 --> 00:02:50,287
Нали каза, че ще отидеш в полицията?
36
00:02:50,537 --> 00:02:51,620
Защо още не си тръгнал?
37
00:02:51,745 --> 00:02:54,329
Само защото мислиш, че всичко е твое?
38
00:02:54,662 --> 00:02:55,662
Каква е тази суматоха?
39
00:02:55,954 --> 00:02:58,620
Какво става тук?
40
00:02:58,787 --> 00:02:59,620
Влизайте вътре.
41
00:02:59,912 --> 00:03:02,412
Защо правиш шоу?
42
00:03:02,495 --> 00:03:04,620
- Сриджа, влизай вътре!
43
00:03:04,745 --> 00:03:06,412
- Махни си ръцете!
44
00:03:06,662 --> 00:03:08,329
- Скъпа, моля те, чуй ме.
45
00:03:08,537 --> 00:03:09,870
Ще влезеш ли вътре или не?
46
00:03:10,329 --> 00:03:11,829
- Защо падаш на нейното ниво?
47
00:03:11,995 --> 00:03:14,162
Той си тръгна тази сутрин и все още не се е върнал.
48
00:03:14,204 --> 00:03:15,829
- Вървете си у дома, госпожо!
49
00:03:15,870 --> 00:03:17,870
Всички сте имали пръст в това, а сега се правите на невинни?
50
00:03:17,912 --> 00:03:20,662
Подам жалба, ако е изчезнал.
51
00:03:20,704 --> 00:03:22,162
- Сридж, влизай вътре.
52
00:03:22,329 --> 00:03:24,079
Къде е съпругът ми?
53
00:03:24,162 --> 00:03:26,537
Вече съм ядосан на всички ви!
54
00:03:26,579 --> 00:03:28,579
- По-добре си върви.
55
00:03:29,037 --> 00:03:31,537
- Канън, спри да говориш!
56
00:03:31,787 --> 00:03:33,704
Ще ви накълцам на парчета!
57
00:03:34,079 --> 00:03:36,537
- Толкова си нахален да ни заплашваш!
58
00:03:36,620 --> 00:03:38,995
- Ако съпругът ми не се върне...
59
00:03:39,079 --> 00:03:40,662
Всички сте обречени!
60
00:03:41,704 --> 00:03:44,829
Как смеете да влизате в къщата ни и да ни прокълнете в един свят ден?
61
00:03:44,870 --> 00:03:46,954
- Долу ръцете, похотливо куче!
62
00:03:47,037 --> 00:03:49,037
Не те ли помолих да си тръгнеш?
63
00:03:50,079 --> 00:03:52,162
Влизайте вътре.
64
00:03:52,187 --> 00:03:54,329
Тя говори с брат ми с такова уважение?
65
00:03:54,370 --> 00:03:55,454
И си спокоен?
66
00:03:56,954 --> 00:03:57,620
Вървете!
67
00:03:57,645 --> 00:03:58,704
Отивам в офиса на СП.
68
00:04:01,037 --> 00:04:02,079
Ще се срещна с колекционера.
69
00:04:02,287 --> 00:04:04,829
Никой от вас няма да се измъкна с това!
70
00:04:04,912 --> 00:04:06,287
Срещни се с когото искаш!
71
00:04:06,454 --> 00:04:07,245
Какво, синко?
72
00:04:07,829 --> 00:04:09,287
Тя каза, че отива в офиса на С.П.?
73
00:04:10,787 --> 00:04:12,662
Ние нямаме нищо общо с това, нали?
74
00:04:12,870 --> 00:04:13,745
Не, татко.
75
00:04:13,870 --> 00:04:15,704
Ако бяхме, не мислиш ли, че щях да ти кажа по-рано?
76
00:04:15,912 --> 00:04:19,120
Как смеете да уважавате брат ми?
77
00:04:19,204 --> 00:04:20,162
Забрави.
78
00:04:20,870 --> 00:04:22,037
Измий си ръцете, да ядем.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,662
Погрижи се за това.
80
00:04:26,120 --> 00:04:28,329
Мамо, изпуснах пилето.
81
00:04:28,537 --> 00:04:30,495
Не знам дали баща ти е жив.
82
00:04:31,287 --> 00:04:33,120
и искаш да хапнем пиле?
83
00:04:33,329 --> 00:04:34,495
Какво правиш?
84
00:04:35,329 --> 00:04:37,495
Ще го направиш ли отново?
85
00:04:37,579 --> 00:04:41,829
Мамо, не искам пиле, не искам пиле.
86
00:04:44,037 --> 00:04:45,204
Не го искам.
87
00:04:45,912 --> 00:04:47,704
Не искам пиле, мамо.
88
00:04:48,079 --> 00:04:49,329
Не искам пиле, мамо.
89
00:04:49,537 --> 00:04:50,954
Не го искам повече, мамо.
90
00:05:03,245 --> 00:05:04,912
Мамо, страх ме е!
91
00:05:05,495 --> 00:05:06,329
Мамо?
92
00:05:08,870 --> 00:05:09,704
Мамо?
93
00:05:10,287 --> 00:05:11,245
Мамо?
94
00:05:32,079 --> 00:05:32,912
Шанкар!
95
00:05:33,787 --> 00:05:35,495
- Сър, казвам се Шанкар.
96
00:05:35,579 --> 00:05:36,620
Г-не, моите...
97
00:05:36,662 --> 00:05:38,412
- Сър, трябва да говоря с инспектора.
98
00:05:38,787 --> 00:05:41,454
Имам работа с пиле в Мелур.
99
00:05:42,579 --> 00:05:43,829
- Сър, къде?
100
00:05:43,912 --> 00:05:45,287
Поздравления за него!
101
00:05:45,412 --> 00:05:46,662
Ако си го предала, трябва да е тук.
102
00:05:46,704 --> 00:05:48,662
- Как може да изчезне?
103
00:05:49,037 --> 00:05:50,579
Госпожо, казвам се Шанкар.
104
00:05:50,829 --> 00:05:51,912
В мелурския базар...
105
00:05:52,120 --> 00:05:53,912
Госпожо, жена ми и детето ги няма.
106
00:05:54,079 --> 00:05:56,662
- Дъщеря ми е на 8 години.
107
00:05:56,995 --> 00:05:58,329
Около час и половина, госпожо.
108
00:06:00,120 --> 00:06:02,038
Нямаш ли поне малко съвест?
109
00:06:02,204 --> 00:06:04,787
Вече е подала сигнал, че съм изчезнал.
110
00:06:05,287 --> 00:06:07,162
Дойдох с нея към 4 часа вечерта.
111
00:06:08,037 --> 00:06:09,079
Трябва да се видя с инспектора.
112
00:06:09,579 --> 00:06:11,745
Инспекторът отговаря за охраната в храма.
113
00:06:11,829 --> 00:06:12,787
Ще дойде по-късно.
114
00:06:12,954 --> 00:06:15,370
Изчакай няколко часа и ще се върнат у дома.
115
00:06:15,579 --> 00:06:16,495
Госпожо?
116
00:06:16,537 --> 00:06:18,079
Госпожо, тя отиде в къщата на Перявар да ме търси.
117
00:06:18,537 --> 00:06:19,620
Нещо се е случило там.
118
00:06:19,787 --> 00:06:21,162
И оттогава телефона и е изключен.
119
00:06:21,287 --> 00:06:23,620
Преди шест месеца се опитаха да ме прегазят.
120
00:06:24,037 --> 00:06:25,204
Подадох жалба тук.
121
00:06:25,370 --> 00:06:27,079
Моят телефон е счупен.
122
00:06:27,245 --> 00:06:29,579
Чакай отвън, ще ти се обадя.
123
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Седнете, ще се върна.
124
00:06:36,245 --> 00:06:37,120
Седнете.
125
00:06:38,454 --> 00:06:39,412
Дай ми телефона.
126
00:06:48,579 --> 00:06:50,537
Прибери се и чакай.
127
00:06:50,562 --> 00:06:52,037
Ще помоля местния инспектор да го направи.
128
00:06:52,412 --> 00:06:55,745
Г-не, бих искал да видя полицията и да подам официално оплакване.
129
00:06:55,770 --> 00:06:57,870
Моля ви, господине, С.П. не е тук.
130
00:06:58,079 --> 00:07:00,079
Вечерта на фестивала е, не знам дали ще дойде в участъка.
131
00:07:00,245 --> 00:07:02,704
- Сър, ще изчакам някой път.
132
00:07:02,787 --> 00:07:04,537
Слушай, върви си у дома.
133
00:07:04,579 --> 00:07:06,037
Ще ви кажа, ако получим новини.
134
00:07:07,454 --> 00:07:09,579
Обади се на този човек.
135
00:07:09,704 --> 00:07:11,704
- Здравей, братко, чуваш ли ме?
136
00:07:11,829 --> 00:07:13,245
Сър, жена ми и детето ги няма.
137
00:07:14,662 --> 00:07:16,954
Г-не, току-що получих подписаната жалба.
138
00:07:17,079 --> 00:07:18,370
Но преди да можем да попитаме...
139
00:07:20,662 --> 00:07:23,245
Откога ги няма?
140
00:07:25,495 --> 00:07:26,412
- Сър.
141
00:07:27,620 --> 00:07:29,745
Г-не, сър...
142
00:07:30,370 --> 00:07:31,829
Аз разследвах случая, сър.
143
00:07:32,079 --> 00:07:33,079
Скоро ще се върнат.
144
00:07:33,245 --> 00:07:34,995
Сър, те не са изчезнали.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,120
Тя отиде в местото на Перявар, където ме търсеше.
146
00:07:36,204 --> 00:07:37,245
но още не се е върнала.
147
00:07:42,579 --> 00:07:44,204
"Периявар" ли имате предвид?
148
00:07:44,245 --> 00:07:46,204
Добре е, че са казали, че е отишла там и е вдигнала врява.
149
00:07:46,370 --> 00:07:48,079
Но те казаха, че не е дошла, сър.
150
00:07:48,204 --> 00:07:49,704
- Поболявам се, сър.
151
00:07:49,870 --> 00:07:51,870
Звънна за малко и след това се изгасна.
152
00:07:51,954 --> 00:07:53,329
Отидохте ли у тях?
153
00:07:53,412 --> 00:07:54,537
Определено нещо се е случило там.
154
00:07:54,662 --> 00:07:55,662
Поболявам се от грижи, сър.
155
00:07:55,745 --> 00:07:58,412
Със сина му имаме лоша кръв.
156
00:07:58,704 --> 00:08:02,329
Ако Рави е бил намесен, нещо трябва да се е случило.
157
00:08:02,829 --> 00:08:05,787
Ако не сме груби с тях, няма да получим отговори.
158
00:08:06,495 --> 00:08:09,037
Трябва да го планирам и да го изпълня.
159
00:08:10,079 --> 00:08:12,787
Има хора навсякъде из нашия отдел.
160
00:08:13,954 --> 00:08:17,079
Ако разбере, че си дошъл при мен, ще отиде право в съда.
161
00:08:17,204 --> 00:08:18,704
Тогава този случай няма да зависи от мен.
162
00:08:18,870 --> 00:08:20,370
Не разбирам, сър.
163
00:08:22,745 --> 00:08:25,454
Дори да отиде в съда, знам как да го вкарам в затвора.
164
00:08:25,745 --> 00:08:27,245
- Сър, какво трябва да се направи?
165
00:08:30,829 --> 00:08:33,370
Сервирай му костен мозък.
166
00:08:33,495 --> 00:08:34,912
- Дай го на девера ми.
167
00:08:34,954 --> 00:08:35,912
Аз му сервирах.
168
00:08:39,329 --> 00:08:41,579
- Нека ти отговоря.
169
00:08:41,787 --> 00:08:43,662
Да ви донеса ли малко къри?
170
00:08:47,620 --> 00:08:48,579
Инспекторът е, братко.
171
00:08:49,537 --> 00:08:51,704
Няма да спре да се обажда, докато не му отговорим.
172
00:08:51,745 --> 00:08:52,620
Добре.
173
00:08:52,995 --> 00:08:53,870
Ало?
174
00:08:55,079 --> 00:08:56,329
Господине, той ще вечеря.
175
00:08:57,329 --> 00:08:58,370
Няма нищо, кажете ми.
176
00:08:59,370 --> 00:09:00,287
Кога?
177
00:09:09,204 --> 00:09:11,370
Ще ми го кажеш ли?
178
00:09:14,245 --> 00:09:15,204
Ще се върна след малко.
179
00:09:15,787 --> 00:09:16,787
Скъпа?
180
00:09:18,870 --> 00:09:21,412
По средата на храната ли?
181
00:09:21,620 --> 00:09:22,537
Хайде, яж.
182
00:09:23,870 --> 00:09:24,912
Това никога няма да се промени!
183
00:09:25,412 --> 00:09:26,954
Дори не му дават да се храни спокойно.
184
00:09:27,204 --> 00:09:28,870
Защо не му каза какво се е случило тук?
185
00:09:29,037 --> 00:09:29,954
Казах му.
186
00:09:30,079 --> 00:09:32,329
Казах му, че се е появила с дъщеря си и след това е изчезнала.
187
00:09:32,662 --> 00:09:33,787
Какво каза?
188
00:09:33,829 --> 00:09:35,787
Не чу и дума от това, което казах.
189
00:09:35,829 --> 00:09:37,037
Какво каза?
190
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Това...
191
00:09:39,370 --> 00:09:40,954
Той има чувството, че са намислили нещо.
192
00:09:42,329 --> 00:09:43,620
Той ни предупреди да не останем тук.
193
00:09:44,204 --> 00:09:45,787
- Какво искаш да кажеш?
194
00:09:46,079 --> 00:09:47,037
План...
195
00:09:50,495 --> 00:09:51,662
Какво значи "план"?
196
00:09:51,995 --> 00:09:53,579
Може да е среща.
197
00:09:55,370 --> 00:09:56,912
Този С.П. е част от това.
198
00:09:58,579 --> 00:10:00,579
Той чакаше шанс като този.
199
00:10:01,410 --> 00:10:02,750
Да действаме бързо.
200
00:10:03,537 --> 00:10:04,412
Братко...
201
00:10:04,579 --> 00:10:07,412
Как е възможно да направим план и да го направим тази вечер?
202
00:10:07,829 --> 00:10:09,704
Не паднах в краката на DIG, това е всичко.
203
00:10:10,245 --> 00:10:12,412
Не мога да пропусна този шанс, Джеймс.
204
00:10:12,662 --> 00:10:15,037
Разбира се, те го заслужаваха.
205
00:10:15,537 --> 00:10:17,245
Фестивалът е тази вечер и затова...
206
00:10:18,120 --> 00:10:19,870
Препратих всички доклади на DIG.
207
00:10:19,995 --> 00:10:22,412
Трябва да ги довършим преди разсъмване.
208
00:10:22,662 --> 00:10:23,579
Разбрах, сър.
209
00:10:24,370 --> 00:10:25,454
Сър?
210
00:10:26,120 --> 00:10:28,037
Имаме разрешение, време е да ги свалим тази вечер.
211
00:10:28,120 --> 00:10:30,745
Готово, сър, но това е фестивалната вечер.
212
00:10:31,162 --> 00:10:32,579
За какво става дума?
213
00:10:32,787 --> 00:10:34,287
Да, фестивалът наистина ще се случи тази вечер.
214
00:10:34,412 --> 00:10:35,995
В града няма да намериш нито една душа.
215
00:10:36,870 --> 00:10:38,829
Това е златна възможност, не виждате ли?
216
00:10:39,329 --> 00:10:41,370
Поисках преместване тук, само за да ги доведа.
217
00:10:41,454 --> 00:10:45,412
Сър, вече съм зачислен към родната гвардейска охрана и други към празничната служба.
218
00:10:45,954 --> 00:10:47,454
Със силата, която имаме, изглежда съмнителна.
219
00:10:47,787 --> 00:10:49,954
Наричали ли сте я "Сър"?
220
00:10:50,912 --> 00:10:54,120
Не ме ли чухте да се моля по телефона?
221
00:10:54,412 --> 00:10:55,495
Той ми беше приятел.
222
00:10:56,245 --> 00:10:57,579
Преминах през ада заради Рави.
223
00:10:57,704 --> 00:10:59,120
Трябваше да излежа четири години в ДСР.
224
00:10:59,204 --> 00:11:00,870
Две години бдителен живот.
225
00:11:00,954 --> 00:11:03,037
И още двама в "Кепър Майл" бдителни.
226
00:11:03,120 --> 00:11:06,079
Скъсах си опашката и се пропълзих пред нещастници със сила.
227
00:11:06,162 --> 00:11:08,162
- само за да стигнем до тази позиция.
228
00:11:11,079 --> 00:11:12,745
Искам ги мъртви!
229
00:11:12,995 --> 00:11:13,912
- Сър.
230
00:11:14,204 --> 00:11:16,329
Но най-важното ми значение е логистиката.
231
00:11:16,787 --> 00:11:18,620
Ако нещо се обърка, може да си загубим работата.
232
00:11:18,704 --> 00:11:22,037
Джеймс, ще бъда до теб.
233
00:11:22,954 --> 00:11:26,037
Нали ти казах?
234
00:11:26,162 --> 00:11:27,579
Не ми харесва, татко!
235
00:11:27,662 --> 00:11:28,620
Какво не ти харесва?
236
00:11:28,704 --> 00:11:29,870
Гокул?
237
00:11:29,995 --> 00:11:30,912
Как е роклята й?
238
00:11:31,120 --> 00:11:33,329
Красиво е, сър.
239
00:11:33,537 --> 00:11:34,787
Защо да се страхуваме, чичо?
240
00:11:35,037 --> 00:11:36,495
Ако дамата бъде открита, няма да има проблеми, нали?
241
00:11:36,579 --> 00:11:38,329
Той прави това от преди.
242
00:11:38,537 --> 00:11:39,370
Чичо?
243
00:11:39,495 --> 00:11:42,454
Да взема ли нашите хора и да намеря тази дама и детето й?
244
00:11:42,495 --> 00:11:44,745
Ще влезем с взлом в къщата на С.П. и ще го хванем.
245
00:11:45,204 --> 00:11:47,495
- Да си го кажем направо.
246
00:11:47,912 --> 00:11:49,120
Да се облегнем и да видим как семейството ни се разпада?
247
00:11:51,120 --> 00:11:53,454
Затова ли се отказахме от всичко, за да имаме уважаван живот тук?
248
00:11:54,954 --> 00:11:56,870
Бизнесът върви и децата се грижат за...
249
00:11:58,704 --> 00:11:59,829
Не прави нищо!
250
00:12:01,037 --> 00:12:01,954
Аз ще се погрижа.
251
00:12:02,870 --> 00:12:03,954
Това мръсна куче...
252
00:12:04,454 --> 00:12:06,329
Никога не седеше пред баща ти.
253
00:12:06,579 --> 00:12:09,370
Лельо, видя ли чесачката на баба?
254
00:12:09,829 --> 00:12:11,537
Децата сигурно са го забравили, докато са играли.
255
00:12:16,037 --> 00:12:17,120
Какво каза адвокатът?
256
00:12:17,495 --> 00:12:18,954
Имам само една грижа, сър.
257
00:12:19,454 --> 00:12:20,995
Трябва да заключим града, преди да избягат.
258
00:12:21,120 --> 00:12:22,495
Готово е, какво друго?
259
00:12:23,037 --> 00:12:25,037
Освен това не виждам заплаха.
260
00:12:25,412 --> 00:12:27,620
Ще ви гарантирам, че никой от вас няма да има неприятности.
261
00:12:27,787 --> 00:12:28,954
Стой до мен.
262
00:12:29,412 --> 00:12:31,870
- Разбира се, сър.
263
00:12:31,954 --> 00:12:33,204
Как можем да хванем Перявар?
264
00:12:34,995 --> 00:12:37,079
- Извинете, сър.
265
00:12:37,370 --> 00:12:38,204
Рави.
266
00:12:40,787 --> 00:12:42,412
Г-не, тук са хората от тв-инсталацията.
267
00:12:42,454 --> 00:12:44,120
Този глупак не може ли да чака малко?
268
00:12:44,245 --> 00:12:45,162
Съжалявам, господине.
269
00:12:48,579 --> 00:12:51,412
Планът не е да ги хванем и двамата.
270
00:12:51,912 --> 00:12:53,204
Един от тях.
271
00:12:53,579 --> 00:12:56,287
Арестувайте единия и другия ще дойде.
272
00:12:56,912 --> 00:12:59,120
Те се държат заедно като перце.
273
00:12:59,787 --> 00:13:01,579
Виж, Гокул, днес ги искам.
274
00:13:10,037 --> 00:13:11,995
Ако успеем да вземем тялото на тази жена...
275
00:13:12,370 --> 00:13:13,995
Можем да ги арестуваме без да се замисляме, нали?
276
00:13:16,829 --> 00:13:17,787
Разбира се, господине.
277
00:13:18,620 --> 00:13:20,745
Можем да арестуваме бащата и сина му, нали?
278
00:13:21,537 --> 00:13:23,079
Имаме доказателства в ръцете си, сър.
279
00:13:23,995 --> 00:13:25,329
Тогава без забавяне...
280
00:13:25,787 --> 00:13:27,579
търсете тялото на тази жена.
281
00:13:29,495 --> 00:13:31,412
Отидете у тях и започни разследване.
282
00:13:31,579 --> 00:13:32,495
Добре, господине.
283
00:13:35,412 --> 00:13:36,412
Сър?
284
00:13:36,995 --> 00:13:37,829
Сър?
285
00:13:38,079 --> 00:13:40,412
Ами ако не я убият?
286
00:13:42,704 --> 00:13:44,079
Още ли не разбираш?
287
00:13:48,245 --> 00:13:49,162
Разбрах, сър.
288
00:13:50,787 --> 00:13:52,579
Шаул тук ли е?
289
00:13:53,745 --> 00:13:56,037
Хайде утре да не изпращаме нови неща в кариерата.
290
00:13:56,662 --> 00:13:59,287
Кажи им да доставим товара, който имаме в Хайдерабад.
291
00:14:00,162 --> 00:14:02,704
Нищо, скъпа, трябва да излезе за малко.
292
00:14:02,787 --> 00:14:04,454
Готови ли са децата?
293
00:14:04,620 --> 00:14:05,870
Ще ти се обадя, ако нещо се случи.
294
00:14:06,204 --> 00:14:07,037
Хайде.
295
00:14:08,995 --> 00:14:12,287
- Татко, да си го кажем.
296
00:14:13,870 --> 00:14:15,537
Никой не вдига телефона ми.
297
00:14:16,579 --> 00:14:18,995
Като се има предвид това, не ви ли се струва, че планира нещо голямо?
298
00:14:20,287 --> 00:14:22,037
Върви си, чуй го.
299
00:14:23,037 --> 00:14:24,537
Те са срещу теб, нали?
300
00:14:25,537 --> 00:14:27,454
Сега ти ще си тяхната цел.
301
00:14:28,537 --> 00:14:29,620
Той е напълно наясно.
302
00:14:30,245 --> 00:14:32,370
Ако доживеем до довечера, няма да могат да ни хванат.
303
00:14:34,704 --> 00:14:35,787
На теб говори.
304
00:14:38,120 --> 00:14:39,079
Остави го.
305
00:14:43,079 --> 00:14:44,037
Канан...
306
00:14:46,829 --> 00:14:47,954
Да се махаме от тук тази вечер.
307
00:14:49,287 --> 00:14:50,745
Утре ще се предадем в съда.
308
00:14:52,620 --> 00:14:53,495
Хайде.
309
00:15:01,787 --> 00:15:02,787
Страх ме е.
310
00:15:04,537 --> 00:15:07,495
Да говоря ли с Кали?
311
00:15:09,204 --> 00:15:11,037
Той няма да откаже моята молба.
312
00:15:15,495 --> 00:15:17,329
Острието още не е захапало гърлата ни.
313
00:15:18,579 --> 00:15:19,704
Все още е далеч.
314
00:15:20,829 --> 00:15:22,037
Ще действаме, когато е на път да удари.
315
00:15:23,662 --> 00:15:25,954
Подгответе колата, трябва да отида до офиса на С.П.
316
00:15:26,329 --> 00:15:27,245
Добре, чичо.
317
00:15:30,745 --> 00:15:31,995
Обмисли ли го?
318
00:15:33,412 --> 00:15:34,579
Животът на сина ни.
319
00:15:35,579 --> 00:15:37,079
Репутация, крака ми.
320
00:15:40,912 --> 00:15:42,162
- Г-не?
321
00:15:42,329 --> 00:15:44,704
Свържи го със С.П.
322
00:15:44,870 --> 00:15:46,954
- Добре, сър.
323
00:15:51,162 --> 00:15:52,995
Толкова много те е грижа за сина ти.
324
00:15:54,162 --> 00:15:56,120
Ами онзи отвън, който е загубил семейството си?
325
00:15:56,704 --> 00:15:58,662
Какво да му кажа, Рави?
326
00:16:01,037 --> 00:16:03,745
Искаш другите да ценят агонията ти.
327
00:16:03,870 --> 00:16:05,745
а ти не обръщаш внимание на страданието им.
328
00:16:06,120 --> 00:16:06,995
Не, сър.
329
00:16:07,537 --> 00:16:09,079
Кажи ми какво ти трябва от наша страна.
330
00:16:09,662 --> 00:16:10,912
Ще направя всичко, което поискате.
331
00:16:12,954 --> 00:16:15,120
Какво направи на тази жена и детето й?
332
00:16:15,912 --> 00:16:16,787
Сър?
333
00:16:17,037 --> 00:16:18,787
Те си тръгнаха след известно време.
334
00:16:20,870 --> 00:16:23,370
Измъкнахте го, преди да започнем разследване.
335
00:16:24,079 --> 00:16:25,579
Това ли прави един почтен човек?
336
00:16:26,579 --> 00:16:28,870
Защо не ми помогнеш с следствието, ако нямаш какво да криеш?
337
00:16:28,954 --> 00:16:29,829
Не, сър.
338
00:16:29,995 --> 00:16:32,329
Получихме информация...
339
00:16:32,870 --> 00:16:33,829
Какво искаш да кажеш?
340
00:16:35,204 --> 00:16:36,245
Кажи ми ясно.
341
00:16:36,412 --> 00:16:38,204
За срещата и други неща...
342
00:16:41,037 --> 00:16:42,829
Боже, какво е това?
343
00:16:42,995 --> 00:16:44,662
Не ме превръщай в лош човек.
344
00:16:45,704 --> 00:16:47,662
Никога няма да направя нещо против закона.
345
00:16:48,537 --> 00:16:50,495
От шест месеца не съм бил тук, нали?
346
00:16:50,912 --> 00:16:52,829
Опитах ли се да се ебавам с теб?
347
00:16:52,912 --> 00:16:54,954
Помолете сина си да дойде.
348
00:16:55,870 --> 00:16:58,162
Завеждан е срещу него, така че трябва да бъде разследван.
349
00:16:58,829 --> 00:17:00,495
Той е единственият ми син, сър.
350
00:17:01,037 --> 00:17:03,204
Утре ще го помоля да се предаде в съда.
351
00:17:03,745 --> 00:17:05,537
Ако му помогнеш...
352
00:17:05,620 --> 00:17:06,495
Хей!
353
00:17:07,912 --> 00:17:09,162
За какво е този отблясък?
354
00:17:10,787 --> 00:17:13,245
Какво има, по дяволите?
355
00:17:14,162 --> 00:17:15,079
Сър?
356
00:17:16,495 --> 00:17:18,245
- Чакай отвън.
357
00:17:24,079 --> 00:17:25,120
Съжалявам, господине.
358
00:17:25,662 --> 00:17:27,995
Извинете, той не знаеше какво прави.
359
00:17:33,579 --> 00:17:34,579
Сър?
360
00:17:34,995 --> 00:17:36,495
Нека бъда честен с теб.
361
00:17:37,162 --> 00:17:38,245
Животът на сина ми.
362
00:17:39,079 --> 00:17:40,287
Моля ви, помогнете ни.
363
00:17:41,662 --> 00:17:42,704
Рави!
364
00:17:43,370 --> 00:17:45,579
Потърсете глупак, който да се хване на номерата ви.
365
00:17:46,412 --> 00:17:48,787
Нарисувал си и си изпълнил всичко напълно...
366
00:17:49,954 --> 00:17:53,329
Не казахте ли, че ще представите сина си в съда?
367
00:17:55,120 --> 00:17:56,495
Направи го, ако можеш.
368
00:18:05,495 --> 00:18:06,370
Чичо?
369
00:18:07,620 --> 00:18:09,870
Какво каза?
370
00:18:09,912 --> 00:18:12,370
Трябва да мине границата след час.
371
00:18:18,120 --> 00:18:20,579
Тя дойде тук към 18:45 ч.
372
00:18:21,162 --> 00:18:23,454
и след 20 минути си тръгна с дъщеря си.
373
00:18:23,787 --> 00:18:24,745
Тя си тръгна?
374
00:18:24,995 --> 00:18:28,204
- Какво стана?
375
00:18:28,454 --> 00:18:30,579
Мамо, какво става?
376
00:18:30,829 --> 00:18:33,745
Откъде го взе?
377
00:18:33,787 --> 00:18:35,412
Какво правиш, по дяволите?
378
00:18:36,412 --> 00:18:37,954
Ще се обадя на брат ми.
379
00:18:38,037 --> 00:18:40,037
- Имам лошо чувство за това.
380
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Недей.
381
00:18:46,204 --> 00:18:47,079
Какво става?
382
00:18:48,412 --> 00:18:49,579
Хей!
383
00:18:50,204 --> 00:18:52,120
Какво правиш тук?
384
00:18:53,245 --> 00:18:54,912
Съпругът ми ще дойде скоро.
385
00:18:55,079 --> 00:18:56,995
Да, нека си дойде у дома.
386
00:18:57,120 --> 00:18:59,454
Какво е това?
387
00:18:59,579 --> 00:19:00,579
Трябва да ми кажеш!
388
00:19:00,704 --> 00:19:02,412
Намерихме тялото на дамата.
389
00:19:02,537 --> 00:19:03,620
Какво направи на детето?
390
00:19:03,870 --> 00:19:05,662
Какви са тези приказки?
391
00:19:05,745 --> 00:19:07,745
Пусни ме, сър!
392
00:19:07,870 --> 00:19:10,079
Изровихме го от задния ви двор, не се шокирайте.
393
00:19:10,162 --> 00:19:11,370
- Да, сър.
394
00:19:11,412 --> 00:19:12,870
Всичко е документирано, нали?
395
00:19:12,912 --> 00:19:14,287
Тогава работата ни тук е приключена.
396
00:19:15,662 --> 00:19:17,495
От къде взе трупа?
397
00:19:17,745 --> 00:19:18,704
Кажи ми!
398
00:19:18,995 --> 00:19:21,495
Видя ли лицето й?
399
00:19:21,829 --> 00:19:22,954
Така ли, по дяволите?
400
00:19:23,162 --> 00:19:24,495
Тогава защо си толкова сигурен, че тялото не е нейно?
401
00:19:26,912 --> 00:19:28,912
Ако не е в къщата, къде я заровихте?
402
00:19:29,745 --> 00:19:31,579
Да се правиш на невинен след като си извършил убийство?
403
00:19:31,954 --> 00:19:33,870
Чакай, ще ви сваля всички долу!
404
00:19:42,329 --> 00:19:43,787
Хей, всичко е наред.
405
00:19:43,954 --> 00:19:45,662
Те правят всичко това, за да намерят семейството ти.
406
00:19:47,204 --> 00:19:49,245
Представи си, че ти се казва да твърдиш за своя съпруга за тяло на непознат.
407
00:19:50,620 --> 00:19:51,787
Тогава ще разбереш болката ми.
408
00:19:56,370 --> 00:19:58,495
Шанкар, почакай!
409
00:20:00,704 --> 00:20:01,829
- Какво има, скъпа?
410
00:20:01,912 --> 00:20:03,954
Полицията е донесла труп.
411
00:20:04,287 --> 00:20:07,079
Какво се е случило? - Казват, че ще подам дело за изнасилване.
412
00:20:07,120 --> 00:20:07,995
Кажи ми ясно.
413
00:20:08,079 --> 00:20:10,829
Не се прибирай у дома, татко. Те ще подам дело за изнасилване.
414
00:20:10,870 --> 00:20:11,870
Дай телефона на майка си.
415
00:20:12,620 --> 00:20:13,787
- Спри колата.
416
00:20:13,870 --> 00:20:15,329
Мамо, ела тук.
417
00:20:15,537 --> 00:20:17,287
Кажи на татко.
418
00:20:17,370 --> 00:20:19,662
- Ало, скъпа?
419
00:20:19,704 --> 00:20:23,579
Полицаите са донесли тяло, което казва, че е на тази жена.
420
00:20:23,662 --> 00:20:25,495
Спокойно, казват, че ще подам дело за изнасилване.
421
00:20:25,537 --> 00:20:27,079
- Ще измислим нещо. - Не се прибирай.
422
00:20:27,120 --> 00:20:28,620
- Ще се погрижа.
423
00:20:28,662 --> 00:20:29,995
Казах, че ще се погрижа.
424
00:20:31,037 --> 00:20:32,912
Обади се на нашия адвокат и го помоли да си дойде.
425
00:20:33,245 --> 00:20:35,370
Кажи на Раджасекар за това.
426
00:20:36,162 --> 00:20:37,204
Не ми се обаждай.
427
00:20:37,287 --> 00:20:38,495
Изключете телефона.
428
00:20:39,620 --> 00:20:41,745
Ще се обадя на нея, когато мога.
429
00:20:42,245 --> 00:20:45,079
Помолете Канан да внимава.
430
00:20:45,162 --> 00:20:47,204
Пазете се.
431
00:20:49,954 --> 00:20:50,912
Какво има, чичо?
432
00:20:53,537 --> 00:20:54,995
Трябва ни друга кола.
433
00:20:56,954 --> 00:20:57,954
Ще го организирам.
434
00:21:00,495 --> 00:21:01,370
Ало?
435
00:21:13,329 --> 00:21:14,620
Колата ще дойде след десет минути.
436
00:21:16,204 --> 00:21:17,704
- Венкат.
437
00:21:20,537 --> 00:21:21,662
Брат ми е.
438
00:21:22,037 --> 00:21:24,537
Казах й да не казва нищо!
439
00:21:26,412 --> 00:21:27,287
Хей!
440
00:21:27,329 --> 00:21:30,204
Казах ти, че ще ти се обадя.
441
00:21:30,287 --> 00:21:32,412
- Слушай ме. Ще сваля този СП.
442
00:21:32,454 --> 00:21:34,287
- Татко, не мога да го смилам.
443
00:21:34,370 --> 00:21:37,204
- И това е, което прави.
444
00:21:37,412 --> 00:21:38,579
Канън...
445
00:21:39,495 --> 00:21:41,579
Трябва да го убием, татко!
446
00:21:41,662 --> 00:21:43,912
Реших, че трябва да сринем този СП!
447
00:21:45,579 --> 00:21:46,870
Определено трябва да умре.
448
00:21:47,037 --> 00:21:48,912
Но това трябва да стане без да ни въвлича.
449
00:21:49,704 --> 00:21:51,370
Ако нещо се обърка, всичко ще се провали.
450
00:21:51,495 --> 00:21:53,662
Тогава как ще го направим?
451
00:21:54,287 --> 00:21:55,329
Аз ще се погрижа.
452
00:22:01,704 --> 00:22:02,954
Къде е Кали?
453
00:22:16,412 --> 00:22:19,037
Защо не използваме наши хора от тук?
454
00:22:19,162 --> 00:22:21,120
Сигурен ли си, че е добра идея да се обърнеш към него след толкова време?
455
00:22:22,704 --> 00:22:24,245
Помниш ли този инцидент?
456
00:22:26,662 --> 00:22:28,662
Не можем да планираме това и да го караме бавно.
457
00:22:29,662 --> 00:22:32,537
Всеки момент, когато С.П. живее, е заплаха за моя син.
458
00:22:33,370 --> 00:22:34,787
Хенчмен няма да има ефект.
459
00:22:36,120 --> 00:22:37,412
Само верният съюзник може да го направи.
460
00:23:18,329 --> 00:23:20,537
Здравей, Сатияморти, нова риза, нали?
461
00:23:20,995 --> 00:23:22,120
Какво има?
462
00:23:22,954 --> 00:23:23,995
Чакай да проверя.
463
00:23:24,287 --> 00:23:26,329
Най-голямата ми се обади.
464
00:23:27,620 --> 00:23:28,829
Съпругът ви е тук.
465
00:23:29,329 --> 00:23:30,370
До скоро, сестро.
466
00:23:31,370 --> 00:23:33,370
Защо толкова късно?
467
00:23:33,620 --> 00:23:35,495
Побързай, Биряни може да свърши.
468
00:23:39,787 --> 00:23:41,120
Това ли ти отне толкова време?
469
00:23:42,495 --> 00:23:43,954
Ще се видим!
470
00:23:46,329 --> 00:23:48,579
Какво стана, Калай?
471
00:23:50,079 --> 00:23:51,329
Добре съм, сестро.
472
00:23:54,537 --> 00:23:56,287
Седнете, след като седна.
473
00:23:56,912 --> 00:23:58,079
Хайде, седни.
474
00:23:58,329 --> 00:24:01,287
- Нищо няма да направя.
475
00:24:07,162 --> 00:24:08,329
Хм.
476
00:24:13,579 --> 00:24:14,912
Няма ли да се преоблечеш?
477
00:24:15,079 --> 00:24:17,079
Ти вече не си млад, ти си баща на двама.
478
00:24:18,037 --> 00:24:19,537
Ти върви, аз ще взема дела.
479
00:24:19,912 --> 00:24:20,870
Качвай се.
480
00:24:21,579 --> 00:24:22,662
Всичко наред ли е, Калай?
481
00:24:22,912 --> 00:24:24,204
Да, да, сестро.
482
00:25:05,370 --> 00:25:07,870
Утешителен вятър, който ме обвива здраво.
483
00:25:07,912 --> 00:25:10,370
Една сладка мелодия отеква, завинаги в паметта ми.
484
00:25:10,412 --> 00:25:13,704
С теб до мен,вечността е благословия.
485
00:25:13,745 --> 00:25:15,329
Без страх, без съмнения, с удоволствие ще се предадем!
486
00:25:15,370 --> 00:25:17,954
В топлината на твоя дъх,
487
00:25:17,995 --> 00:25:20,370
Ти си моят живот, което ме свързва.
488
00:25:20,454 --> 00:25:23,745
В твоите очи виждам моето начало и край.
489
00:25:23,787 --> 00:25:25,579
Всички връзки, които ми трябват, са в теб, кралице моя.
490
00:25:25,620 --> 00:25:28,079
Мислиш ли, че ще се колебая?
491
00:25:28,120 --> 00:25:30,620
Ти си мед, опияняващо удоволствие.
492
00:25:30,662 --> 00:25:33,120
В ръцете ми, живей завинаги.
493
00:25:33,204 --> 00:25:35,662
Ще вървя до теб, когато ръцете ни се прегънат.
494
00:25:35,704 --> 00:25:38,204
Любовта ти ме боли до висоти.
495
00:25:38,245 --> 00:25:40,620
Зашемети ме като сладък летен дъжд.
496
00:25:40,704 --> 00:25:43,245
Ти управляваше сърцето ми с такава болезненост.
497
00:25:43,287 --> 00:25:46,204
Когато си паднах по теб, като роза до утринната роса.
498
00:25:50,537 --> 00:25:51,787
- Тихо, казах! - Колко струва, баба?
499
00:26:24,120 --> 00:26:26,620
Преживяхме години един до друг.
500
00:26:26,787 --> 00:26:29,120
Споделен съм с хиляди целувки.
501
00:26:29,245 --> 00:26:34,120
И все пак, когато очите ни се срещнат, сърцето ми все още пропуска удара.
502
00:26:34,204 --> 00:26:36,787
"Очите ти пронизват душата ми."
503
00:26:36,912 --> 00:26:39,162
Кара сърцето ми да бие само заради теб!
504
00:26:39,329 --> 00:26:41,787
Когато се борим, виждам твоя поглед.
505
00:26:42,495 --> 00:26:44,495
Да, скъпа, скоро ще сме там.
506
00:26:44,704 --> 00:26:47,162
Това е твоят дъх, който копнея за теб.
507
00:26:47,204 --> 00:26:49,662
В твоята прегръдка, намерих дома си.
508
00:26:49,704 --> 00:26:53,120
С ръка до теб, като сянка, копнея да остана.
509
00:26:53,995 --> 00:26:56,537
Утешителен вятър, който ме обвива здраво.
510
00:26:56,579 --> 00:26:59,037
Една сладка мелодия отеква, завинаги в паметта ми.
511
00:26:59,079 --> 00:27:02,370
С теб до мен,вечността е благословия.
512
00:27:02,412 --> 00:27:04,037
Без страх, без съмнения, с удоволствие ще се предадем!
513
00:27:04,079 --> 00:27:06,579
В топлината на твоя дъх,
514
00:27:06,620 --> 00:27:09,037
Ти си моят живот, което ме свързва.
515
00:27:09,079 --> 00:27:12,454
В твоите очи виждам моето начало и край.
516
00:27:12,495 --> 00:27:14,204
Всички връзки, които ми трябват, са в теб, кралице моя.
517
00:27:14,245 --> 00:27:16,620
Мислиш ли, че ще се колебая?
518
00:27:16,704 --> 00:27:19,204
Ти си мед, опияняващо удоволствие.
519
00:27:19,245 --> 00:27:21,745
В ръцете ми, живей завинаги.
520
00:27:21,787 --> 00:27:24,287
Ще вървя до теб, когато ръцете ни се прегънат.
521
00:27:24,370 --> 00:27:26,829
Любовта ти ме боли до висоти.
522
00:27:26,870 --> 00:27:29,329
Зашемети ме като сладък летен дъжд.
523
00:27:29,412 --> 00:27:31,870
Ти управляваше сърцето ми с такава болезненост.
524
00:27:31,912 --> 00:27:34,912
Когато си паднах по теб, като роза до утринната роса.
525
00:27:52,579 --> 00:27:56,579
- Не вземай сладолед на децата, става ли?
526
00:27:56,620 --> 00:27:58,495
Ще изпуснеш шоуто, когато дойдеш.
527
00:27:58,537 --> 00:27:59,620
Някой трябва да е в магазина, нали?
528
00:27:59,662 --> 00:28:00,829
Ти върви, аз ще я изпратя.
529
00:28:01,037 --> 00:28:02,662
Селви още не е тръгнал.
530
00:28:02,704 --> 00:28:03,620
Добре, сестро.
531
00:28:05,245 --> 00:28:07,620
Скоро ще се преоблека, ще платя и ще се присъединя към вас.
532
00:28:07,704 --> 00:28:09,037
Заведи децата...
533
00:28:22,204 --> 00:28:23,370
Как си, братко?
534
00:28:25,245 --> 00:28:28,370
От толкова време стоя тук.
535
00:28:33,787 --> 00:28:34,954
Снахо.
536
00:28:35,037 --> 00:28:36,912
Ела скоро, трябва ми керосин.
537
00:28:36,954 --> 00:28:38,204
Готвех и половината ми мина.
538
00:28:38,370 --> 00:28:39,245
Там ли е дъщеря ми?
539
00:28:39,537 --> 00:28:42,454
За разлика от теб.
540
00:28:45,037 --> 00:28:45,995
Чакай малко.
541
00:28:51,287 --> 00:28:53,454
Седнете вътре.
542
00:28:53,537 --> 00:28:55,454
Половин литър?
543
00:28:55,495 --> 00:28:57,370
- Дай ми го, моля те.
544
00:28:58,162 --> 00:29:00,120
Видя ли какво ти купих?
545
00:29:00,454 --> 00:29:01,870
- Аз ще съм пръв.
546
00:29:04,579 --> 00:29:05,870
- Внимателно!
547
00:29:05,912 --> 00:29:06,829
Не разбираш ли?
548
00:29:06,870 --> 00:29:08,662
Казах ти милион пъти да не слагаш този чувал тук.
549
00:29:08,745 --> 00:29:10,579
Помолете го да внимава къде ходи.
550
00:29:10,704 --> 00:29:11,579
Ранен ли си?
551
00:29:11,829 --> 00:29:13,662
- Какво искаш?
552
00:29:14,245 --> 00:29:15,162
Един пакет достатъчно ли е?
553
00:29:15,204 --> 00:29:17,245
- Татко, не мога да намеря вентилатора.
554
00:29:19,537 --> 00:29:20,579
Ще го взема от фестивала.
555
00:29:20,620 --> 00:29:22,329
Каза, че си го купил по телефона.
556
00:29:22,412 --> 00:29:23,287
Какво направи?
557
00:29:23,412 --> 00:29:26,120
Мамо, прибави това към сметката ми.
558
00:29:26,204 --> 00:29:28,745
- Добре, ще го направя. - Не забравяй да говориш с дъщеря си.
559
00:29:28,787 --> 00:29:30,245
Няма.
560
00:29:31,704 --> 00:29:32,745
Защо е тук?
561
00:29:34,995 --> 00:29:35,912
- Нямам представа.
562
00:29:36,329 --> 00:29:37,245
Един пакет мляко.
563
00:29:38,495 --> 00:29:39,412
Върви да говориш с него.
564
00:29:42,620 --> 00:29:44,245
- Нещо друго?
565
00:29:46,704 --> 00:29:48,662
Мамо, ти също яж.
566
00:29:49,037 --> 00:29:50,579
Ела да хапнем заедно.
567
00:29:51,787 --> 00:29:53,287
Казах му да яде, но той каза не.
568
00:29:53,370 --> 00:29:55,912
- Благодаря, но за сега съм добре.
569
00:29:56,620 --> 00:29:58,495
Обикновено е 7:30, днес закъсняваме.
570
00:29:59,204 --> 00:30:00,829
Искаш ли чай?
571
00:30:02,787 --> 00:30:05,079
Побързай, мамо, трябва да отидем на фестивала.
572
00:30:05,454 --> 00:30:07,204
Готов съм да го направя.
573
00:30:07,537 --> 00:30:08,787
Само той трябва да се приготвя.
574
00:30:09,495 --> 00:30:10,870
- Братко.
575
00:30:11,704 --> 00:30:13,120
Чичо е тук.
576
00:30:13,329 --> 00:30:15,037
- Кой? - Чичо.
577
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
Къде е той?
578
00:30:20,370 --> 00:30:21,579
Горе.
579
00:30:29,287 --> 00:30:31,204
Какво друго?
580
00:30:34,162 --> 00:30:35,037
Само един ли?
581
00:30:35,120 --> 00:30:36,287
Да, това е.
582
00:30:38,745 --> 00:30:39,870
Четиридесет рупии.
583
00:31:03,162 --> 00:31:04,287
- Сър.
584
00:31:06,870 --> 00:31:07,829
Сър?
585
00:31:13,245 --> 00:31:14,287
Кали!
586
00:31:20,412 --> 00:31:21,495
Как си?
587
00:31:23,287 --> 00:31:24,579
Чух, че второто ви дете е син.
588
00:31:25,745 --> 00:31:26,787
Да, сър.
589
00:31:28,329 --> 00:31:29,704
Да слезем долу и да поговорим.
590
00:31:30,245 --> 00:31:32,704
Да останем тук, трябва да поговорим.
591
00:31:33,870 --> 00:31:35,370
Разбира се, защо не слезем долу и...
592
00:31:35,454 --> 00:31:37,370
- Да, чичо.
593
00:31:37,495 --> 00:31:41,704
Дори сега говорех за онзи инцидент със Судхакар.
594
00:31:41,995 --> 00:31:44,037
Да, дори сега настръхвам.
595
00:31:44,912 --> 00:31:46,204
Защо говориш за миналото?
596
00:31:46,579 --> 00:31:48,370
- Нашите момчета не му вярвам...
597
00:31:52,620 --> 00:31:54,745
Да слезем долу и да поговорим.
598
00:31:56,120 --> 00:31:57,454
Искам да поговорим.
599
00:32:01,704 --> 00:32:03,787
Колко пъти да ти казвам?
600
00:32:08,079 --> 00:32:11,454
Дилип, попитай татко дали искат чай или кафе.
601
00:32:11,495 --> 00:32:12,537
Хей!
602
00:32:13,162 --> 00:32:13,995
Добре.
603
00:32:14,787 --> 00:32:15,912
Дай ми два часа.
604
00:32:16,579 --> 00:32:18,495
Ще намеря дамата и детето й.
605
00:32:18,579 --> 00:32:22,495
Кали, откакто този С.П. пое грижата, той не е нищо друго, освен главоболие.
606
00:32:22,995 --> 00:32:24,620
И сега си имат причина.
607
00:32:25,120 --> 00:32:27,329
- Той се държи...
608
00:32:28,287 --> 00:32:29,620
Какво ще стане, ако отстраним причината?
609
00:32:29,954 --> 00:32:30,912
Какво ще направи?
610
00:32:31,245 --> 00:32:34,245
Кали, това е глупаво извинение, за да извършиш операция.
611
00:32:35,120 --> 00:32:36,454
Приклещиха ни.
612
00:32:38,204 --> 00:32:39,704
Как да обясня...
613
00:32:42,829 --> 00:32:44,412
Животът на сина ми е заложен на карта.
614
00:32:45,954 --> 00:32:47,037
- Сър.
615
00:32:48,787 --> 00:32:50,079
Аз съм баща на двама.
616
00:32:51,870 --> 00:32:54,162
Направих неописуеми грешки.
617
00:32:54,829 --> 00:32:59,079
Всеки ден моля Бога да не ги оставя да страдат заради моите грешки.
618
00:32:59,454 --> 00:33:01,162
Чай или кафе, татко?
619
00:33:01,662 --> 00:33:02,620
Всичко е наред.
620
00:33:02,912 --> 00:33:05,537
- Хайде, татко.
621
00:33:05,829 --> 00:33:07,537
Хей, той пита теб.
622
00:33:07,912 --> 00:33:09,579
- Дилип.
623
00:33:12,662 --> 00:33:13,829
Кажи на мама да направи чай.
624
00:33:14,370 --> 00:33:15,370
Внимателно.
625
00:33:16,370 --> 00:33:19,995
Мамо, татко говори някаква тайна.
626
00:33:20,287 --> 00:33:21,495
Бабо...
627
00:33:23,370 --> 00:33:25,662
Мамо, един чай и едно кафе.
628
00:33:25,954 --> 00:33:27,662
Ти си единственият човек, на когото мога да разчитам.
629
00:33:28,037 --> 00:33:29,120
Само ти можеш.
630
00:33:30,662 --> 00:33:31,662
- Сър.
631
00:33:32,912 --> 00:33:35,120
Затънал съм в дълг и ми е трудно да платя училищните такси.
632
00:33:35,704 --> 00:33:36,620
Това...
633
00:33:38,287 --> 00:33:40,912
Тази къща е незавършена, защото нямам достатъчно пари.
634
00:33:44,120 --> 00:33:45,370
Но когато си легна през нощта,
635
00:33:46,120 --> 00:33:47,287
Спя спокойно.
636
00:33:53,704 --> 00:33:54,787
Не искам да го загубя.
637
00:33:55,245 --> 00:33:56,204
Кали.
638
00:33:56,620 --> 00:33:57,537
Кали?
639
00:33:57,787 --> 00:33:59,412
И ти ми си като син.
640
00:34:02,495 --> 00:34:03,454
Сър...
641
00:34:05,120 --> 00:34:06,704
Готов съм да направя всичко за теб.
642
00:34:08,787 --> 00:34:09,870
Това е мое задължение.
643
00:34:11,620 --> 00:34:12,787
Но не и това, моля те.
644
00:34:16,495 --> 00:34:17,704
Без мен...
645
00:34:18,662 --> 00:34:20,162
- Семейството ми ще... - Кали, моля те.
646
00:34:20,620 --> 00:34:21,870
Направи го за мен.
647
00:34:22,787 --> 00:34:24,120
Ще накарам още някой да се предаде.
648
00:34:24,495 --> 00:34:26,495
В днешно време не можеш да се довериш на хората.
649
00:34:27,120 --> 00:34:28,704
Ще накарам Венкат да се предаде.
650
00:34:29,204 --> 00:34:30,120
Това ще свърши ли работа?
651
00:34:31,287 --> 00:34:33,995
И преди го е правил за теб.
652
00:34:34,329 --> 00:34:36,120
Никой не знае за това.
653
00:34:36,412 --> 00:34:37,870
Никой няма да разбере, че си ти.
654
00:34:38,204 --> 00:34:39,245
Аз ви гарантирам.
655
00:34:44,704 --> 00:34:45,704
Съжалявам, господине.
656
00:34:46,412 --> 00:34:47,495
Не мога.
657
00:34:48,537 --> 00:34:49,954
Размених телефона си по пътя насам.
658
00:34:50,537 --> 00:34:51,787
Дори колата.
659
00:34:51,870 --> 00:34:53,912
Аз съм паркирал далеч от къщата ви.
660
00:34:55,870 --> 00:34:57,745
Обещавам, че името ти няма да излезе наяве, Кали.
661
00:34:58,037 --> 00:34:59,204
Повярвай ми.
662
00:35:01,662 --> 00:35:03,162
Изминах целия този път заради теб.
663
00:35:03,912 --> 00:35:06,037
- Сър, наистина не мога.
664
00:35:06,079 --> 00:35:07,037
Кали...
665
00:35:07,079 --> 00:35:09,370
Моля ви, спасете ме!
666
00:35:09,495 --> 00:35:11,412
- Това е живота на сина ми.
667
00:35:11,954 --> 00:35:14,495
Ще го направя, сър!
668
00:35:14,579 --> 00:35:15,954
- Ставайте, господине!
669
00:35:19,162 --> 00:35:20,412
Какво стана?
670
00:35:30,329 --> 00:35:31,329
Дръж го там.
671
00:35:33,120 --> 00:35:35,329
- Какво иска?
672
00:35:37,704 --> 00:35:38,745
Не им вярвам.
673
00:35:39,829 --> 00:35:41,454
Каквото и да казват, не се хващай.
674
00:35:42,620 --> 00:35:44,120
Добре, ти върви.
675
00:35:45,329 --> 00:35:46,454
Кали...
676
00:36:12,079 --> 00:36:12,995
Кажи ми истината, господине.
677
00:36:15,079 --> 00:36:17,620
Не наранихме момичето или майка й, нали?
678
00:36:18,745 --> 00:36:21,412
Горкичкият, загуби жена си и детето си.
679
00:36:22,079 --> 00:36:22,912
Сър...
680
00:36:23,579 --> 00:36:25,245
Изпратих всички доклади в офиса на DIG.
681
00:36:26,329 --> 00:36:27,162
Сър...
682
00:36:28,662 --> 00:36:30,704
- Благодаря ви, господине.
683
00:36:32,620 --> 00:36:35,079
Помолете някой да се отърве от нея.
684
00:36:35,120 --> 00:36:35,954
Добре, господине.
685
00:36:36,454 --> 00:36:38,620
Джеймс, ИГ-то се съгласи.
686
00:36:39,329 --> 00:36:41,870
Този не е като нашите случаи.
687
00:36:42,537 --> 00:36:44,370
Не можем да отложим плана до друг ден.
688
00:36:44,995 --> 00:36:46,287
Ако се провалим, ще си отиде завинаги.
689
00:36:46,662 --> 00:36:48,704
Затова ви извиках специално.
690
00:36:49,454 --> 00:36:50,495
Може ли да приключим с това до довечера?
691
00:36:51,329 --> 00:36:52,745
Три километра, Кали.
692
00:36:53,329 --> 00:36:56,662
Обикновено няма да видиш душа там, когато падне нощта.
693
00:36:56,745 --> 00:36:57,745
Трябва ни оръжие.
694
00:36:57,995 --> 00:36:59,245
Тази вечер е празникът.
695
00:36:59,745 --> 00:37:01,745
Лейксайд е точното място.
696
00:37:03,120 --> 00:37:05,454
Ако белият бус се появи, там може да има поне десет души.
697
00:37:06,662 --> 00:37:07,745
Той просто си отива у дома.
698
00:37:08,162 --> 00:37:09,245
бусът няма да дойде.
699
00:37:09,829 --> 00:37:11,037
Само стрелеца.
700
00:37:13,870 --> 00:37:15,245
Оръжието не работи.
701
00:37:18,620 --> 00:37:19,870
Колата ще е в движение.
702
00:37:20,620 --> 00:37:23,745
Ако пропуснем целта, ще има шофьор с стрелеца.
703
00:37:24,204 --> 00:37:25,287
Новината ще пътува бързо.
704
00:37:25,870 --> 00:37:29,579
Щом стигнеш до средата на езерото, спри колата и отвори вратите.
705
00:37:29,787 --> 00:37:32,787
Тези момчета ще разберат.
706
00:37:33,495 --> 00:37:35,204
Добре, господине.
707
00:37:36,454 --> 00:37:37,954
Моля те.
708
00:37:38,537 --> 00:37:42,162
Застреляй ги право в тези просителни ръце.
709
00:37:42,412 --> 00:37:46,579
Ще тичат като прасета и ще се страхуват от живота си.
710
00:37:47,745 --> 00:37:49,079
Остави ги да бягат.
711
00:37:49,662 --> 00:37:55,370
Когато бягат, изстрелваш куршум в лявата част на Канан.
712
00:37:55,954 --> 00:37:59,204
Само тогава ще загуби равновесие и ще види очите ми.
713
00:37:59,787 --> 00:38:02,620
Когато ме гледа, пронизва дробовете и сърцето му.
714
00:38:02,662 --> 00:38:03,495
Татко!
715
00:38:03,537 --> 00:38:04,454
Разбра ли?
716
00:38:04,537 --> 00:38:05,370
Разбрах, сър.
717
00:38:05,620 --> 00:38:07,620
Тогава перияварът...
718
00:38:08,204 --> 00:38:09,370
Ще изплаче сърцето си.
719
00:38:10,037 --> 00:38:11,412
Нека да поплаче малко.
720
00:38:11,870 --> 00:38:14,120
Тогава го удари и него.
721
00:38:14,995 --> 00:38:17,495
Нека бащата и синът умрат, гледайки към мен.
722
00:38:19,037 --> 00:38:20,412
- Ще го направим, сър.
723
00:38:23,204 --> 00:38:24,537
Да, къде?
724
00:38:24,995 --> 00:38:26,870
Доведете го на място.
725
00:38:27,370 --> 00:38:29,079
Сър, имаме сина.
726
00:38:32,329 --> 00:38:35,329
Той трябва да е ехо в дома на Рави.
727
00:38:39,995 --> 00:38:42,079
Не сме преместили нещата от старата къща, нали?
728
00:38:43,037 --> 00:38:44,829
Взехме само няколко неща.
729
00:38:50,495 --> 00:38:51,704
Ям е вътре, нали?
730
00:38:53,620 --> 00:38:54,662
"Не, не, не, не, не!"
731
00:38:55,704 --> 00:38:56,704
Това...
732
00:38:57,870 --> 00:39:00,954
Може да е... - Не, ще стане.
733
00:39:01,162 --> 00:39:01,995
Кали...
734
00:39:02,287 --> 00:39:03,162
Това ще свърши работа.
735
00:39:04,620 --> 00:39:05,579
Това ще свърши работа.
736
00:39:08,787 --> 00:39:10,162
Помниш ли от къде го имаме?
737
00:39:12,162 --> 00:39:13,829
Няма да има запис, колкото и да копаят.
738
00:39:14,995 --> 00:39:16,079
Няма да се провалим, нали?
739
00:39:16,704 --> 00:39:18,370
Ако се провалим, ще издам заповед за стрелба срещу нас.
740
00:39:18,454 --> 00:39:19,412
Аз ще се погрижа.
741
00:39:20,120 --> 00:39:21,329
Точно това исках да чуя.
742
00:39:21,954 --> 00:39:22,829
Венкат.
743
00:39:23,704 --> 00:39:24,829
Хей, Венкат.
744
00:39:24,912 --> 00:39:25,787
Братко!
745
00:39:28,495 --> 00:39:30,829
Трябва ми нов телефон и СИМ.
746
00:39:31,829 --> 00:39:33,787
Извинете, госпожо!
747
00:39:34,454 --> 00:39:36,120
Ето, съпругът ви говори, поговори с него.
748
00:39:36,245 --> 00:39:39,620
Дръж му главата право!
749
00:39:39,787 --> 00:39:41,870
Това съпругът ви ли е?
750
00:39:55,870 --> 00:39:57,870
Питам те, защо мълчиш, по дяволите?
751
00:39:57,912 --> 00:39:58,829
Какво беше това?
752
00:39:58,954 --> 00:40:00,454
Къде отиваш?
753
00:40:02,370 --> 00:40:03,204
Нещо друго?
754
00:40:03,245 --> 00:40:04,537
Мога ли да получа Кокос за 5 рупии?
755
00:40:05,870 --> 00:40:06,787
Питам теб.
756
00:40:09,954 --> 00:40:12,954
Трябва му водач, който да достави товара.
757
00:40:13,079 --> 00:40:15,579
Затова ли падна в краката ти?
758
00:40:18,079 --> 00:40:19,662
Не ми вярваш, нали?
759
00:40:19,995 --> 00:40:20,787
Ето.
760
00:40:21,412 --> 00:40:23,495
Можеше да ми дадеш парите.
761
00:40:23,537 --> 00:40:24,579
Млъкни и се махай.
762
00:40:25,620 --> 00:40:27,037
Защо го правиш?
763
00:40:27,495 --> 00:40:28,912
Казах, че ще се върна след два часа.
764
00:40:33,495 --> 00:40:34,454
Стой тук и не ходи никъде.
765
00:40:36,995 --> 00:40:38,079
Ще се върна и ще те заведа на фестивала.
766
00:40:38,870 --> 00:40:39,954
Не ходи никъде.
767
00:40:43,912 --> 00:40:44,870
Скъпи?
768
00:40:45,579 --> 00:40:47,870
Да отидем на фестивала, когато се върна.
769
00:40:48,245 --> 00:40:49,620
Скоро ще се върна, Дилип.
770
00:40:49,787 --> 00:40:50,870
Кали.
771
00:40:51,037 --> 00:40:53,495
Кали, слушай, Кали, обещай ми, че няма да ни вземеш.
772
00:40:53,787 --> 00:40:55,245
- Чуй ме, Кали.
773
00:40:55,620 --> 00:40:56,579
На теб говоря.
774
00:40:56,662 --> 00:40:57,537
- Мамо, какво ти става?
775
00:40:58,204 --> 00:40:59,287
Казах, че ще се върна.
776
00:40:59,620 --> 00:41:00,829
Децата ни гледат.
777
00:41:02,495 --> 00:41:03,412
Лъжеш.
778
00:41:07,412 --> 00:41:09,329
Мамо, искам да се возя на голямото колело.
779
00:41:10,537 --> 00:41:11,537
- Бабо!
780
00:41:12,245 --> 00:41:14,329
Кали, отвори вратата.
781
00:41:14,662 --> 00:41:15,870
Отворете!
782
00:41:16,079 --> 00:41:17,120
Защо викате, по дяволите?
783
00:41:17,745 --> 00:41:19,287
- Ще бъда там.
784
00:41:19,370 --> 00:41:20,912
Тези четири години с бебе в ръка...
785
00:41:21,370 --> 00:41:23,662
Нямахме къде да отидем.
786
00:41:23,995 --> 00:41:24,829
Забрави ли?
787
00:41:25,412 --> 00:41:28,120
Янани подмокри леглото онзи ден.
788
00:41:28,495 --> 00:41:29,829
Още е ужасена.
789
00:41:33,787 --> 00:41:38,162
Кали, този човек ще се изпълзи в краката ти, за да си свърши работата.
790
00:41:41,787 --> 00:41:43,037
Мислиш, че не знам това?
791
00:41:43,995 --> 00:41:45,037
Ще се върна...
792
00:41:45,454 --> 00:41:46,704
Остави това и ми кажи истината.
793
00:41:46,787 --> 00:41:48,495
Защо този човек дойде тук?
794
00:41:48,954 --> 00:41:49,912
Глупак!
795
00:41:50,620 --> 00:41:52,495
Наистина ли мислиш, че бих действал, без да мисля за теб и децата?
796
00:41:55,287 --> 00:41:58,245
Той искаше услуга.
797
00:41:58,370 --> 00:42:03,162
Един поглед и ще знам дали лъжеш.
798
00:42:03,329 --> 00:42:04,829
Янани!
799
00:42:05,162 --> 00:42:06,162
- Янани, ела тук.
800
00:42:06,204 --> 00:42:07,204
- Да, мамо!
801
00:42:07,370 --> 00:42:09,204
- Застани тук.
802
00:42:09,287 --> 00:42:11,579
Наистина ще бъдеш шофьор, нали?
803
00:42:11,745 --> 00:42:13,495
Закълни се, че ще караш само ти.
804
00:42:13,704 --> 00:42:15,704
Хайде, направи го!
805
00:42:17,079 --> 00:42:17,995
Защо...?
806
00:42:19,037 --> 00:42:20,412
- Нищо, скъпа.
807
00:42:26,870 --> 00:42:27,954
Добре.
808
00:42:28,704 --> 00:42:30,162
Няма да си тръгна.
809
00:42:30,704 --> 00:42:31,662
Движение.
810
00:42:44,037 --> 00:42:44,912
Хей...
811
00:42:46,829 --> 00:42:48,495
Той не дойде да ме моли.
812
00:42:51,204 --> 00:42:54,579
Той дойде да каже, че знае къде живеят децата ми.
813
00:42:55,162 --> 00:42:56,037
Татко?
814
00:42:57,412 --> 00:42:58,370
Добре.
815
00:42:59,329 --> 00:43:00,162
Е, и?
816
00:43:02,662 --> 00:43:03,870
Няма да ходя.
817
00:43:06,079 --> 00:43:07,370
Сега щастлива ли си?
818
00:43:08,537 --> 00:43:09,704
Няма да отида.
819
00:43:18,662 --> 00:43:19,995
- Сър.
820
00:43:22,037 --> 00:43:23,412
Това информация вярно ли е?
821
00:43:23,745 --> 00:43:26,370
Канан е в мелницата Аанияпурам.
822
00:43:26,912 --> 00:43:28,120
Така ли каза?
823
00:43:28,537 --> 00:43:30,245
Това е вътрешна информация, Рави не е там.
824
00:43:30,287 --> 00:43:31,537
Но Канън е в оризовия завод.
825
00:43:31,704 --> 00:43:32,620
Гокул.
826
00:43:33,537 --> 00:43:35,329
Не трябва да го пропускаме.
827
00:43:35,454 --> 00:43:37,162
Върви с екипа да ги вземеш.
828
00:43:37,370 --> 00:43:38,204
Добре, господине.
829
00:43:38,245 --> 00:43:39,079
Да вървим.
830
00:43:39,120 --> 00:43:40,079
Джеймс.
831
00:43:40,495 --> 00:43:42,662
Погрижи се да е добре, ще хванем Рави.
832
00:43:43,120 --> 00:43:44,287
Вдигни го.
833
00:43:44,870 --> 00:43:46,204
Кой е там?
834
00:43:47,287 --> 00:43:48,495
Ало?
835
00:43:50,412 --> 00:43:51,412
Тихо.
836
00:43:53,037 --> 00:43:54,620
Какво искаш?
837
00:44:08,412 --> 00:44:09,870
Колко?
838
00:44:13,370 --> 00:44:14,954
Задръжл съм парите тук.
839
00:44:57,037 --> 00:44:58,037
Боже мой!
840
00:45:31,954 --> 00:45:33,162
Мютурадж!
841
00:45:34,287 --> 00:45:35,204
- Сър.
842
00:45:35,537 --> 00:45:36,370
Вървете.
843
00:45:40,037 --> 00:45:42,037
Хей, пусни това, човече.
844
00:45:44,620 --> 00:45:45,787
Внимавай с това.
845
00:45:47,912 --> 00:45:48,829
Давай, давай.
846
00:45:54,412 --> 00:45:56,204
"Мутурадж", излизат. Покрийте всички изходи.
847
00:45:56,787 --> 00:45:59,870
Хей, идиот, казах ти да го направиш внимателно.
848
00:46:00,370 --> 00:46:01,329
Направих го внимателно.
849
00:46:01,704 --> 00:46:03,745
- Но се подхлъзна.
850
00:46:35,537 --> 00:46:36,745
Хей, виж там.
851
00:46:37,454 --> 00:46:38,912
Имаме нужда от сила, сър.
852
00:46:39,079 --> 00:46:41,495
Къде? - Хванахме го, сър.
853
00:46:41,579 --> 00:46:43,162
По-бързо, сър.
854
00:46:49,454 --> 00:46:50,370
Брато...
855
00:46:51,704 --> 00:46:52,745
Това ли сме взели?
856
00:46:52,912 --> 00:46:54,287
Така ли ще се погрижиш?
857
00:46:58,662 --> 00:47:00,120
Ако експлодираше, нямаше да намерим и следа.
858
00:47:36,620 --> 00:47:38,370
Внимавай, братко.
859
00:47:41,079 --> 00:47:42,120
Отдръпнете се.
860
00:48:24,579 --> 00:48:27,120
Къде са бащата и сина?
861
00:48:27,537 --> 00:48:28,870
Вижте, нямаме време.
862
00:48:28,954 --> 00:48:30,454
Отговори ни или върви по дяволите.
863
00:48:30,620 --> 00:48:32,162
Кажи ни, или ще те убием, без да се замисляме.
864
00:48:32,204 --> 00:48:33,912
Ще ме пуснеш ли, ако ти кажа?
865
00:48:33,954 --> 00:48:35,579
Изглеждаме ли ви като преговори?
866
00:48:38,120 --> 00:48:39,370
Сър, Перявар не дойде.
867
00:48:40,537 --> 00:48:42,745
Канън дойде с няколко от хората си.
868
00:48:43,245 --> 00:48:45,162
Обадили са му се преди 10 минути.
869
00:48:46,037 --> 00:48:47,579
- Как е възможно, Мютурадж?
870
00:48:47,829 --> 00:48:49,079
Как излезе информация?
871
00:48:49,287 --> 00:48:52,120
Благодаря на Бога, че инспектора ни предупреди.
872
00:48:52,412 --> 00:48:55,454
Ако отложихме още десет минути... - Татко, просто ме слушай.
873
00:48:55,787 --> 00:48:57,037
Няма да спре с това.
874
00:48:57,745 --> 00:49:00,037
Обади се на Маникам и го помоли да дойде.
875
00:49:01,162 --> 00:49:02,662
Просто ме слушай, татко.
876
00:49:03,954 --> 00:49:05,079
Само още половин час.
877
00:49:05,537 --> 00:49:06,454
Работата ще бъде изпълнена.
878
00:49:06,745 --> 00:49:07,787
Бъдете търпеливи.
879
00:49:08,620 --> 00:49:09,537
Да, кажи ми.
880
00:49:10,287 --> 00:49:11,162
Добре.
881
00:49:11,412 --> 00:49:13,537
Сър, правят чекове на обходния път Тирумангалам.
882
00:49:15,162 --> 00:49:16,204
Завийте.
883
00:49:20,120 --> 00:49:21,912
Братко, тук добре ли е?
884
00:49:29,954 --> 00:49:31,370
Какво стана с жената и дъщеря й?
885
00:49:31,537 --> 00:49:33,245
Братко, тя си тръгна отдавна.
886
00:49:33,662 --> 00:49:34,745
Ние нямаме нищо общо с нея.
887
00:49:34,787 --> 00:49:35,870
Видя ли я да си тръгва?
888
00:49:39,454 --> 00:49:40,870
Защо чичо ще лъже за това?
889
00:49:40,995 --> 00:49:41,912
Какво?
890
00:49:44,370 --> 00:49:45,204
Работете по-бързо.
891
00:49:45,412 --> 00:49:46,370
Копайте една, преди да се върна.
892
00:50:08,037 --> 00:50:09,954
Ще се върна след две минути, братко.
893
00:50:13,829 --> 00:50:16,120
Оставих бутилка вода в колата.
894
00:50:16,329 --> 00:50:18,454
Продължавай да търсиш.
895
00:50:23,370 --> 00:50:25,204
- Колата на офицера е тук.
896
00:50:26,495 --> 00:50:27,329
Да отидем по-късно.
897
00:50:27,454 --> 00:50:29,620
Брато, колата му току-що мина.
898
00:50:32,370 --> 00:50:34,162
Този път няма да пропуснем, нали?
899
00:50:35,662 --> 00:50:38,704
Ще ги свържа заедно, за да го приготвя.
900
00:50:40,287 --> 00:50:42,037
Ако едно нещо се отприщи,
901
00:50:42,412 --> 00:50:43,912
всичко ще се срине.
902
00:50:51,579 --> 00:50:52,579
Брато, чичо ти се обажда.
903
00:50:53,579 --> 00:50:54,537
Внимателно!
904
00:50:55,412 --> 00:50:56,329
Да, братко.
905
00:50:57,079 --> 00:50:58,162
Кажете ми, господине.
906
00:51:02,162 --> 00:51:03,120
С.П. започна.
907
00:51:03,704 --> 00:51:04,745
Да го направим бързо!
908
00:51:06,579 --> 00:51:07,620
Хей!
909
00:51:07,954 --> 00:51:10,829
- Отърви се от тези следи.
910
00:51:11,412 --> 00:51:12,329
Сега ще го направя.
911
00:51:12,745 --> 00:51:13,870
Така ли работиш?
912
00:51:22,037 --> 00:51:23,704
Стига с това, ела тук.
913
00:51:24,745 --> 00:51:25,995
Слушай, това е...
914
00:51:28,370 --> 00:51:29,245
Няма нужда.
915
00:51:29,287 --> 00:51:31,370
Доведи йама.
916
00:51:32,162 --> 00:51:33,287
Да, братко.
917
00:51:33,412 --> 00:51:34,370
Внимателно.
918
00:51:58,537 --> 00:51:59,870
По-бавно.
919
00:52:00,120 --> 00:52:02,329
Ще сваля пътечката.
920
00:52:03,245 --> 00:52:04,579
Сложи го бавно.
921
00:52:08,204 --> 00:52:09,079
Хей...
922
00:52:10,329 --> 00:52:12,245
Хей, дръж го долу.
923
00:52:12,662 --> 00:52:13,620
Скоро ще е тук.
924
00:52:14,495 --> 00:52:16,162
Боже, колко си глупав!
925
00:52:16,870 --> 00:52:18,162
Хвани го!
926
00:52:33,829 --> 00:52:35,079
Внимавай, човече.
927
00:52:35,329 --> 00:52:36,370
Не докосвай щифта!
928
00:52:46,495 --> 00:52:47,870
Това е мястото.
929
00:52:51,412 --> 00:52:52,912
Той е тук, човече.
930
00:52:53,204 --> 00:52:54,620
Не го докосвай.
931
00:52:56,704 --> 00:52:57,620
Венкат...
932
00:53:01,537 --> 00:53:03,079
Щом получим новини,
933
00:53:03,329 --> 00:53:06,662
Сложи барикада и от двете страни и обезопаси това място.
934
00:53:06,870 --> 00:53:08,704
Не трябва да има движение за 30 минути.
935
00:53:10,120 --> 00:53:11,204
Венкат...
936
00:53:48,079 --> 00:53:48,829
Ало?
937
00:53:49,537 --> 00:53:50,204
Кажи ми.
938
00:53:52,162 --> 00:53:53,079
Какво по дяволите?
939
00:53:53,829 --> 00:53:54,829
Той е избягал?
940
00:53:55,787 --> 00:53:56,954
На другия край на езерото ли е?
941
00:53:57,829 --> 00:53:59,037
Къде отива сега?
942
00:54:03,287 --> 00:54:04,287
Обади се на Кали.
943
00:54:18,745 --> 00:54:19,745
Бавно.
944
00:54:23,995 --> 00:54:25,079
Не е вдигнал?
945
00:54:25,287 --> 00:54:26,620
Супер.
946
00:54:26,954 --> 00:54:29,162
Знаех си, че ще се обърне с гръб.
947
00:54:29,954 --> 00:54:31,745
Чакай, братко, ще намерим друг.
948
00:54:32,287 --> 00:54:34,620
Братко, този С.П. избяга.
949
00:54:34,870 --> 00:54:35,704
Разбираш ли?
950
00:54:38,120 --> 00:54:40,870
Как да го хванем сега?
951
00:54:43,704 --> 00:54:46,620
Слушай, още не е късно.
952
00:54:47,662 --> 00:54:48,870
Да хванем Маникам.
953
00:54:49,870 --> 00:54:50,829
Хайде.
954
00:54:55,162 --> 00:54:56,912
Ало?
955
00:54:57,787 --> 00:54:58,912
Кали!
956
00:54:58,995 --> 00:54:59,870
Какво стана?
957
00:54:59,954 --> 00:55:01,079
Не можах да го направя, сър.
958
00:55:01,454 --> 00:55:02,412
Съжалявам, господине.
959
00:55:02,912 --> 00:55:05,495
Ще го заведа у тях.
960
00:55:05,829 --> 00:55:07,412
Как можеш да го кажеш толкова лесно?
961
00:55:08,162 --> 00:55:10,079
Видя ли ви?
962
00:55:10,620 --> 00:55:12,579
Какво става, човече?
963
00:55:13,079 --> 00:55:15,037
Не е възможно да го хванем близо до къщата му.
964
00:55:15,370 --> 00:55:18,162
Всичко беше готово, сър.
965
00:55:18,495 --> 00:55:22,829
Венкат се сгромоляса и почти падна върху нея.
966
00:55:22,995 --> 00:55:25,162
Можеше просто да го оставиш да умре.
967
00:55:25,620 --> 00:55:26,662
Как можеш да го направиш?
968
00:55:27,495 --> 00:55:29,870
Казах ти, че едно оръжие би било по-добре.
969
00:55:30,370 --> 00:55:31,704
Но вие настоявахте за ям.
970
00:55:32,162 --> 00:55:34,079
На теб говоря, но ти...
971
00:55:34,662 --> 00:55:36,329
Кали, кажи ми.
972
00:55:36,454 --> 00:55:39,495
Не си ли спомняш как дойде за първи път у дома?
973
00:55:39,829 --> 00:55:43,329
Взехте баща ми за даденост, защото е дошъл да ви търси?
974
00:55:43,537 --> 00:55:45,037
Забравил си всичко.
975
00:55:45,120 --> 00:55:46,245
Дай ми телефона.
976
00:55:46,620 --> 00:55:49,120
- Ако си мислиш, че можеш да си тръгнеш, без да приключиш с това...
977
00:55:49,245 --> 00:55:50,829
Казах да ми го дадеш.
978
00:55:50,954 --> 00:55:52,287
Слушай внимателно.
979
00:55:53,120 --> 00:55:55,662
- Ще го сваля сам някой път. - Чай, господине.
980
00:55:55,954 --> 00:55:57,954
- Махай се, глупако!
981
00:55:58,162 --> 00:55:59,829
Но няма да те пощадя.
982
00:56:00,162 --> 00:56:02,370
Семейството ти е на фестивала.
983
00:56:02,912 --> 00:56:05,204
Ще ги избия всичките!
984
00:56:05,829 --> 00:56:08,454
Кали, кажи ми!
985
00:56:08,620 --> 00:56:10,912
Кажи им да бягат, ако смеят.
986
00:56:10,995 --> 00:56:12,745
Ще им прережа гърлата.
987
00:56:13,704 --> 00:56:15,620
Дай ми го.
988
00:56:17,120 --> 00:56:18,162
Хей, Кали.
989
00:56:18,454 --> 00:56:20,079
Моля ви, не вземайте думите му на сериозно.
990
00:56:21,037 --> 00:56:22,579
Познаваш го.
991
00:56:22,662 --> 00:56:23,537
Кали...
992
00:56:23,620 --> 00:56:25,912
Погрижих се за него.
993
00:56:26,079 --> 00:56:28,037
И ти ми си като син.
994
00:56:28,079 --> 00:56:31,495
Сър, казах ви, че ще го направя.
995
00:56:31,662 --> 00:56:32,620
Добре.
996
00:56:34,120 --> 00:56:35,995
Защо разчиташ на него, татко?
997
00:56:36,120 --> 00:56:38,079
Мислиш, че го моля, защото не мога да говоря?
998
00:56:38,787 --> 00:56:41,537
Не казвай, че ще убиеш семейството му.
999
00:56:42,120 --> 00:56:43,454
Кажи, че вече си ги затрила.
1000
00:56:43,537 --> 00:56:44,454
Ясно ли е?
1001
00:56:45,287 --> 00:56:46,287
Добре.
1002
00:56:46,495 --> 00:56:47,495
Какъв е планът сега?
1003
00:56:47,912 --> 00:56:50,162
Имам предвид място, където можем да спрем този С.П.
1004
00:56:52,912 --> 00:56:54,287
Само охраната е тук.
1005
00:56:54,787 --> 00:56:56,204
Изглежда, че С.П. не се е прибрал.
1006
00:57:02,829 --> 00:57:03,745
Сър?
1007
00:57:06,620 --> 00:57:07,787
Добре, господине.
1008
00:57:09,829 --> 00:57:10,829
Какво има, братко?
1009
00:57:12,829 --> 00:57:13,995
На фестивала е.
1010
00:57:15,704 --> 00:57:18,162
Да се обърна ли и да отида там?
1011
00:57:18,620 --> 00:57:20,204
Сигурен съм, че ще кажат, когато си тръгне.
1012
00:57:21,579 --> 00:57:23,120
Не казвай и дума.
1013
00:57:23,829 --> 00:57:24,787
Съжалявам, братко.
1014
00:57:37,162 --> 00:57:38,704
Ало, кой е?
1015
00:57:39,120 --> 00:57:40,537
Дръж ми ръката.
1016
00:57:40,620 --> 00:57:42,162
Хей, кои сте вие?
1017
00:57:42,204 --> 00:57:43,662
Защо ни следиш?
1018
00:57:43,829 --> 00:57:46,620
Мамо, попитай ги кои са.
1019
00:57:46,912 --> 00:57:47,954
Какво искаш?
1020
00:58:09,995 --> 00:58:10,912
Братко?
1021
00:58:11,287 --> 00:58:12,745
Провери дали има някой наоколо.
1022
00:58:17,370 --> 00:58:18,829
Какъв е планът сега?
1023
00:58:21,037 --> 00:58:22,745
Аз ще пазя децата.
1024
00:58:26,079 --> 00:58:28,829
Застани по средата на пътя, само тогава хората ще видят.
1025
00:58:28,912 --> 00:58:30,037
Добре, братко.
1026
00:58:31,162 --> 00:58:32,120
Съжалявам, братко.
1027
00:58:38,162 --> 00:58:39,329
Боже!
1028
01:01:31,454 --> 01:01:33,245
Сър, пуснете ме!
1029
01:01:33,537 --> 01:01:35,037
Няма да мърдаме, докато не дойде полицията.
1030
01:01:35,245 --> 01:01:37,745
Той търси изчезналата си жена и дете.
1031
01:01:38,870 --> 01:01:40,037
Госпожо.
1032
01:01:40,120 --> 01:01:41,954
Жена ми и детето са изчезнали.
1033
01:01:42,079 --> 01:01:43,454
- Госпожо, подписах и му се доверих.
1034
01:01:46,745 --> 01:01:47,579
Хей.
1035
01:01:48,745 --> 01:01:49,704
Ела тук.
1036
01:01:51,579 --> 01:01:52,454
Какво правиш там?
1037
01:01:53,329 --> 01:01:54,370
- Нищо, сър.
1038
01:01:54,745 --> 01:01:55,787
Къде е къщата ви?
1039
01:01:56,662 --> 01:01:58,954
Изглеждаха, че се карат, а аз го гледам.
1040
01:01:59,370 --> 01:02:00,454
Какво те попитах?
1041
01:02:02,245 --> 01:02:03,454
Моята къща е някъде наоколо.
1042
01:02:03,954 --> 01:02:05,079
Къде?
1043
01:02:07,204 --> 01:02:08,204
Как се казваш?
1044
01:02:09,662 --> 01:02:10,662
Суреш.
1045
01:02:13,995 --> 01:02:14,995
Какво е това?
1046
01:02:15,495 --> 01:02:17,745
Свалих се, сър.
1047
01:02:19,412 --> 01:02:20,537
Дай ми телефона си.
1048
01:02:22,662 --> 01:02:24,829
Не е в мен, оставих го у дома.
1049
01:02:30,329 --> 01:02:32,495
Хей, спри!
1050
01:02:32,829 --> 01:02:33,662
Хей!
1051
01:02:34,745 --> 01:02:37,620
Този човек седеше пред къщата и знам.
1052
01:02:38,079 --> 01:02:39,704
Няма да говориш с него.
1053
01:02:40,287 --> 01:02:42,995
- Инспекторът каза, че ще си ходи сам.
1054
01:02:43,495 --> 01:02:45,120
Ще тръгнем преди него.
1055
01:03:00,787 --> 01:03:03,287
Отивам си у дома, затвори.
1056
01:03:04,870 --> 01:03:05,829
Хей.
1057
01:03:06,495 --> 01:03:07,454
Кой е този, по дяволите?
1058
01:03:15,620 --> 01:03:16,995
- Спри колата.
1059
01:03:17,329 --> 01:03:18,537
- Спри проклетата кола!
1060
01:03:26,704 --> 01:03:28,245
Включи дългия лъч.
1061
01:03:52,454 --> 01:03:54,787
Слез долу и виж дали има компания.
1062
01:04:00,537 --> 01:04:01,454
Хей!
1063
01:04:03,704 --> 01:04:05,329
- Г-не?
1064
01:04:05,454 --> 01:04:07,162
- Спри го там и го виж.
1065
01:04:09,287 --> 01:04:10,287
Моля?
1066
01:04:10,537 --> 01:04:12,495
Върви да го провериш, идиот.
1067
01:04:15,370 --> 01:04:16,662
Хей, спри.
1068
01:04:21,162 --> 01:04:22,245
- Г-не?
1069
01:04:22,329 --> 01:04:23,954
Обади се за подкрепление.
1070
01:04:24,579 --> 01:04:26,454
Контролна зала, тук е машинист 10.
1071
01:04:26,829 --> 01:04:27,912
Разбрано.
1072
01:04:28,245 --> 01:04:30,287
Моля, изпратете инспектор и 4 АР за подкрепление.
1073
01:04:30,412 --> 01:04:32,454
- Колата на С.П. е близо до кръстовището. - Подкреплението е на път.
1074
01:04:32,495 --> 01:04:33,745
- Сър, чисто е.
1075
01:04:34,079 --> 01:04:36,162
Ти дойде да ми кажеш това?
1076
01:04:36,287 --> 01:04:38,829
Каза, че иска да говори с теб за нещо важно.
1077
01:04:40,162 --> 01:04:41,995
Казва, че ще говори само с теб.
1078
01:04:42,287 --> 01:04:43,829
Да го помоля ли да дойде в офиса?
1079
01:04:49,454 --> 01:04:52,037
Кога ще дойде подкреплението?
1080
01:04:53,204 --> 01:04:54,287
Провери ли го?
1081
01:04:54,412 --> 01:04:56,704
Човекът изглежда добре, има продоволствен магазин.
1082
01:05:03,412 --> 01:05:05,662
Доведи го с теб.
1083
01:05:27,912 --> 01:05:29,454
Здравей, Кали!
1084
01:05:29,787 --> 01:05:30,995
Как си?
1085
01:05:33,412 --> 01:05:35,787
Защо тази вечер? Можеше да дойдеш в офиса.
1086
01:05:36,287 --> 01:05:37,870
Сър, екипът скоро ще е тук.
1087
01:05:38,162 --> 01:05:40,245
Знам къде е Канан.
1088
01:05:42,829 --> 01:05:44,454
Той има семейството ми.
1089
01:05:45,537 --> 01:05:46,995
Спасете ги от него.
1090
01:05:47,287 --> 01:05:48,329
и ще ви разкажа всички детайли.
1091
01:05:49,454 --> 01:05:51,704
Имате щастливо семейство и нещата вървят доста добре, нали?
1092
01:05:54,079 --> 01:05:55,579
Не мина ли през достатъчно?
1093
01:05:56,370 --> 01:05:57,912
Забрави ли миналото?
1094
01:06:02,412 --> 01:06:04,120
Помолили са ме да направя нещо и аз съм отказал.
1095
01:06:04,704 --> 01:06:06,829
Използват семейството ми, за да ме заплашват.
1096
01:06:07,037 --> 01:06:08,287
Какво искаха да направиш?
1097
01:06:09,954 --> 01:06:11,370
Ще ти кажа къде е Канан.
1098
01:06:12,329 --> 01:06:13,579
Просто дръж името ми далеч от това.
1099
01:06:14,537 --> 01:06:16,079
Какво искаха да направиш?
1100
01:06:22,829 --> 01:06:24,079
Кали...
1101
01:06:34,662 --> 01:06:36,995
Къде е семейството ми?
1102
01:06:39,870 --> 01:06:41,954
Полицията е тук, за да ви помогне.
1103
01:06:45,329 --> 01:06:46,329
На фестивала е.
1104
01:06:48,204 --> 01:06:49,245
Слушай, Кали.
1105
01:06:50,704 --> 01:06:53,745
- Ако се опиташ да ме подмамиш...
1106
01:06:53,829 --> 01:06:54,995
Току-що говорих с него.
1107
01:07:00,204 --> 01:07:01,329
А Рави?
1108
01:07:02,204 --> 01:07:03,537
Бяха заедно.
1109
01:07:06,620 --> 01:07:07,537
Но не сега.
1110
01:07:09,370 --> 01:07:10,287
Кали.
1111
01:07:11,537 --> 01:07:13,245
Ако беше на мое място,
1112
01:07:13,912 --> 01:07:15,245
Ще повярваш ли на това, което каза?
1113
01:07:15,454 --> 01:07:16,370
Сър...
1114
01:07:18,579 --> 01:07:19,954
Семейството ми е там в момента.
1115
01:07:20,412 --> 01:07:21,329
На фестивала.
1116
01:07:23,829 --> 01:07:26,579
Би ли поел този риск, ако беше на мое място?
1117
01:07:30,745 --> 01:07:31,704
Сър!
1118
01:07:32,620 --> 01:07:35,329
Стой зад решетки, докато намерим Рави.
1119
01:07:37,287 --> 01:07:38,954
- Добре, сър.
1120
01:07:39,162 --> 01:07:42,579
Ако дори подозират, че съм се качил в колата ви, ще загубите и Канан, и сър.
1121
01:07:43,287 --> 01:07:44,829
Вие ги информирате.
1122
01:07:45,870 --> 01:07:46,745
Хей!
1123
01:07:47,120 --> 01:07:49,204
- Хей, ела тук, господине, обажда се.
1124
01:07:59,912 --> 01:08:01,454
Кажи ми, какво са те помолили да направиш?
1125
01:08:09,704 --> 01:08:10,537
Добре.
1126
01:08:11,245 --> 01:08:12,204
От сега нататък,
1127
01:08:13,370 --> 01:08:14,662
Искам да работиш за мен.
1128
01:08:15,745 --> 01:08:17,495
Намери Рави и ми кажи къде е.
1129
01:08:18,870 --> 01:08:21,120
Ще ви кажа, ако го намеря.
1130
01:08:23,037 --> 01:08:24,079
Ще го направиш.
1131
01:08:25,704 --> 01:08:26,912
Трябва.
1132
01:08:33,037 --> 01:08:33,995
- Сър.
1133
01:08:36,287 --> 01:08:37,954
Оставил съм миналото зад гърба си.
1134
01:08:43,870 --> 01:08:45,537
Но ако семейството ми е в риск,
1135
01:08:47,662 --> 01:08:49,287
Ще си спомня всички детайли.
1136
01:08:50,454 --> 01:08:52,245
Какво се опитваш да кажеш?
1137
01:08:55,120 --> 01:08:57,287
Ще разбера и ще ти кажа.
1138
01:08:58,370 --> 01:08:59,370
Кали!
1139
01:09:07,495 --> 01:09:10,579
Това е нещастен случай.
1140
01:09:13,412 --> 01:09:16,912
ДЕКАДЕ АГРЕ
1141
01:09:17,620 --> 01:09:19,662
Готвила съм кокосите.
1142
01:09:20,037 --> 01:09:21,454
Трябва да имаш девет кокоса в чинията.
1143
01:09:21,579 --> 01:09:22,745
- Не го променяй.
1144
01:09:23,995 --> 01:09:25,370
Оставил съм я у дома.
1145
01:09:25,454 --> 01:09:27,287
Можеш ли да изпратиш някой да го вземе?
1146
01:09:27,329 --> 01:09:28,162
Какво стана?
1147
01:09:28,454 --> 01:09:30,912
Дилип ми даде гирлянд и захарни кристали.
1148
01:09:31,037 --> 01:09:32,287
Дръж го в стаята на жениха.
1149
01:09:32,329 --> 01:09:33,829
- Можем да го направим, докато отидем в храма.
1150
01:09:33,995 --> 01:09:35,454
Няма никой.
1151
01:09:35,662 --> 01:09:38,037
Дилип прави всичко сам от снощи.
1152
01:09:38,245 --> 01:09:39,745
Спокойно, ще се погрижим.
1153
01:09:39,870 --> 01:09:41,120
И най-добрия мъж трябва да се приготвя.
1154
01:09:41,620 --> 01:09:43,037
Младоженецът не е готов.
1155
01:09:43,162 --> 01:09:44,329
Но най-добрият му приятел е.
1156
01:09:44,537 --> 01:09:45,537
Провери дали Кали е готова.
1157
01:09:45,620 --> 01:09:47,245
Може ли да помолите някой да купи виолончело, моля?
1158
01:09:51,245 --> 01:09:52,287
Братко, готов ли си?
1159
01:09:53,287 --> 01:09:54,329
Мама те търси.
1160
01:09:56,745 --> 01:09:57,662
Братко?
1161
01:10:10,370 --> 01:10:11,329
Братко Дилип, къде си?
1162
01:10:11,412 --> 01:10:12,579
Видя ли брат Кали?
1163
01:10:12,662 --> 01:10:15,079
Не е ли на мястото?
1164
01:10:15,329 --> 01:10:17,745
Не съм го виждал от сутринта!
1165
01:10:17,995 --> 01:10:18,995
Какво ще правиш сега, братко?
1166
01:10:19,329 --> 01:10:21,412
Ще се прибера и ще проверя.
1167
01:10:21,620 --> 01:10:23,287
Подминах къщата му, беше заключена.
1168
01:10:23,412 --> 01:10:25,037
Тогава претърсете добре.
1169
01:10:25,120 --> 01:10:26,995
Ще проверя и на други места. Един чай, моля.
1170
01:10:28,995 --> 01:10:30,287
Венкат!
1171
01:10:31,370 --> 01:10:34,454
Кали готова ли е?
1172
01:10:34,662 --> 01:10:36,287
Погрижи се за нещата, аз ще го доведа.
1173
01:10:36,579 --> 01:10:39,287
Искат виолончело, а също и гирлянди за Бога.
1174
01:10:41,245 --> 01:10:42,245
Хей, Калай.
1175
01:10:42,620 --> 01:10:43,662
Ставай, Калай.
1176
01:10:43,870 --> 01:10:45,495
Трябва да сме в храма след половин час.
1177
01:10:45,704 --> 01:10:46,662
Събуди се!
1178
01:10:46,995 --> 01:10:48,995
Кавита, някой да не си е тръгнал?
1179
01:10:50,037 --> 01:10:52,079
Какво има?
1180
01:10:52,745 --> 01:10:54,620
Нищо, взема си душ.
1181
01:10:59,662 --> 01:11:00,704
Какво има?
1182
01:11:01,704 --> 01:11:02,579
Какво?
1183
01:11:04,245 --> 01:11:05,495
Брат ми не е вътре.
1184
01:11:06,245 --> 01:11:07,245
Какво искаш да кажеш?
1185
01:11:08,912 --> 01:11:12,870
Откакто брат ми Дилип стана, Кали изчезна.
1186
01:11:12,954 --> 01:11:14,079
От сутринта?
1187
01:11:14,454 --> 01:11:15,287
Как?
1188
01:11:15,454 --> 01:11:17,620
-Гостите са започнали да идват!
1189
01:11:17,787 --> 01:11:18,787
Не казвай на снаха ми.
1190
01:11:18,995 --> 01:11:21,537
Спокойно, Дилип ще го намери.
1191
01:11:23,537 --> 01:11:25,287
Кавита?
1192
01:11:25,412 --> 01:11:27,287
И двамата се погрижете за нещата долу.
1193
01:11:27,495 --> 01:11:28,870
Тя е на път да каже на снаха ни.
1194
01:11:28,954 --> 01:11:30,454
Защо не се справихте?
1195
01:11:30,995 --> 01:11:32,162
Калай?
1196
01:11:32,745 --> 01:11:33,620
Хей!
1197
01:11:34,120 --> 01:11:35,079
Калай?
1198
01:11:36,412 --> 01:11:37,787
Какво има, мамо?
1199
01:11:38,162 --> 01:11:40,662
Хей, хората търсят Кали.
1200
01:11:41,454 --> 01:11:42,329
Какво?
1201
01:11:43,454 --> 01:11:44,412
Няма ли го?
1202
01:11:44,995 --> 01:11:46,954
Хей, хората са започнали да идват.
1203
01:11:47,120 --> 01:11:49,287
Здравейте, добре дошли!
1204
01:11:49,370 --> 01:11:51,745
Кали е вътре, нали?
1205
01:11:51,995 --> 01:11:52,912
Изпратете го.
1206
01:11:52,954 --> 01:11:55,412
Кали!
1207
01:11:55,704 --> 01:11:57,912
Събуди се, става късно!
1208
01:11:57,995 --> 01:11:58,870
- Боли ме!
1209
01:11:58,954 --> 01:12:00,454
Мамо, ставай, нямаме време.
1210
01:12:00,829 --> 01:12:02,954
Ще ти се обадя.
1211
01:12:04,620 --> 01:12:05,579
Хей!
1212
01:12:05,787 --> 01:12:07,329
- Върви си, върви си!
1213
01:12:07,537 --> 01:12:09,079
Вървете си.
1214
01:12:09,495 --> 01:12:10,662
Ето, ето, скъпа.
1215
01:12:11,704 --> 01:12:13,829
Защо си тръгнал насам?
1216
01:12:13,954 --> 01:12:14,787
Хайде!
1217
01:12:16,662 --> 01:12:17,662
По-бързо!
1218
01:12:17,745 --> 01:12:18,870
Подай ми ризата.
1219
01:12:18,995 --> 01:12:20,620
Боже, върви си, човече!
1220
01:12:22,954 --> 01:12:24,162
Какво по...
1221
01:12:26,079 --> 01:12:28,120
Да се махаме от тук!
1222
01:12:29,662 --> 01:12:30,870
Опитахте ли да му се обадите?
1223
01:12:30,995 --> 01:12:32,912
Не мислите ли, че щях да му се обадя?
1224
01:12:33,329 --> 01:12:34,995
Става невъзпитано.
1225
01:12:35,079 --> 01:12:37,120
Разбирам. Какво ще правим сега?
1226
01:12:37,204 --> 01:12:38,412
Къде го търсим?
1227
01:12:38,912 --> 01:12:40,954
Здравей, търсиш жениха, а?
1228
01:12:42,037 --> 01:12:42,995
Здравейте!
1229
01:12:43,745 --> 01:12:45,995
Ало, какво стана?
1230
01:12:46,079 --> 01:12:46,995
Затвори.
1231
01:12:51,162 --> 01:12:52,704
Мамо!
1232
01:12:53,037 --> 01:12:54,787
- Да, и аз чух за това.
1233
01:12:54,912 --> 01:12:57,412
- Брат ми се къпеше вътре.
1234
01:12:58,454 --> 01:13:00,037
Не го направих както трябва.
1235
01:13:02,037 --> 01:13:02,954
Добре, тръгвай.
1236
01:13:04,495 --> 01:13:06,204
Лесно е за богатия да си го позволи.
1237
01:13:07,620 --> 01:13:09,787
Брат ми, 30 години и ризата им ги няма, търсих я навсякъде.
1238
01:13:09,954 --> 01:13:11,162
Затворете вратата.
1239
01:13:22,704 --> 01:13:24,704
Братко, внимателно!
1240
01:13:24,829 --> 01:13:25,912
Влизайте вътре!
1241
01:13:27,120 --> 01:13:29,162
Затворете вратата, някой може да влезе.
1242
01:13:43,245 --> 01:13:44,787
- Калай... - Идвам!
1243
01:13:45,204 --> 01:13:46,829
Отвори.
1244
01:13:46,912 --> 01:13:47,870
Готови ли са дрехите ми?
1245
01:13:48,620 --> 01:13:49,912
- Помогни ми да се приготвя!
1246
01:13:50,162 --> 01:13:52,245
Колко трябва да чакам?
1247
01:13:52,912 --> 01:13:53,995
Трябваше да се къпя.
1248
01:13:54,245 --> 01:13:55,287
Движение.
1249
01:13:57,495 --> 01:13:58,412
Движение.
1250
01:13:59,620 --> 01:14:00,579
Давай, момиче!
1251
01:14:02,120 --> 01:14:02,954
Какво...
1252
01:14:03,120 --> 01:14:05,745
Какво се хилиш, хората може да ни видят?
1253
01:14:06,079 --> 01:14:06,912
Вървете, госпожо!
1254
01:14:08,329 --> 01:14:09,370
Какво правиш?
1255
01:14:10,329 --> 01:14:11,579
Слушай, Калаиваани!
1256
01:14:11,829 --> 01:14:14,079
Какво правиш?
1257
01:14:14,454 --> 01:14:15,495
Не смей!
1258
01:14:16,162 --> 01:14:17,245
Не се шегувайте!
1259
01:14:17,537 --> 01:14:18,787
Хей!
1260
01:14:18,995 --> 01:14:19,912
Аз ще...
1261
01:14:20,120 --> 01:14:21,912
Калай, недей!
1262
01:14:22,120 --> 01:14:23,245
Кърпата ми...
1263
01:14:23,287 --> 01:14:26,370
Боже, кърпата ми е разхлабена!
1264
01:14:28,370 --> 01:14:33,079
Церемонията е след десет минути.
1265
01:14:33,287 --> 01:14:34,537
Къде го държиш?
1266
01:14:34,954 --> 01:14:36,412
Сър и семейството му са тук!
1267
01:14:36,579 --> 01:14:37,537
Хайде, кажи ми.
1268
01:14:38,954 --> 01:14:40,454
Добре, дай ми този куфар.
1269
01:14:45,787 --> 01:14:46,870
Вътре ли е?
1270
01:14:48,287 --> 01:14:50,120
Отвори го!
1271
01:14:58,662 --> 01:14:59,912
Мръсна жена!
1272
01:15:01,162 --> 01:15:03,120
Затова ли не ми даде моя "дхоти"
1273
01:15:04,245 --> 01:15:06,745
Колко струва?
1274
01:15:08,370 --> 01:15:10,245
Това не изглежда евтино!
1275
01:15:13,245 --> 01:15:15,745
Ако ми беше казал по-рано, щях да ти донеса нещо!
1276
01:15:16,079 --> 01:15:17,412
Как ли пък не!
1277
01:15:18,912 --> 01:15:20,579
Ще носиш просто сари.
1278
01:15:21,620 --> 01:15:23,287
но искаш да се развеселя?
1279
01:15:23,537 --> 01:15:26,745
Хайде, това е първият ти брак, не моят!
1280
01:15:31,579 --> 01:15:33,037
Добре, няма да го казвам отново.
1281
01:15:34,620 --> 01:15:36,287
Няма, обещавам.
1282
01:15:40,662 --> 01:15:42,537
Това е и първият ви брак.
1283
01:15:42,995 --> 01:15:44,120
Това дете вече не е твое.
1284
01:15:44,912 --> 01:15:46,204
Това е нашето дете, ясно?
1285
01:15:46,329 --> 01:15:47,954
Добре, нашата...
1286
01:15:49,037 --> 01:15:50,620
Това е нашето дете!
1287
01:15:55,829 --> 01:15:57,495
Чакай малко.
1288
01:15:59,620 --> 01:16:00,787
Чакай!
1289
01:16:03,579 --> 01:16:05,620
Колко пъти трябва да ти напомням да бъдеш нежен?
1290
01:16:06,037 --> 01:16:08,995
Ти ме ухапа толкова много и сега има белег!
1291
01:16:11,454 --> 01:16:13,037
Толкова ме възбуждаше!
1292
01:16:13,579 --> 01:16:15,870
- Какво?
1293
01:16:17,579 --> 01:16:19,037
Забрави.
1294
01:16:19,579 --> 01:16:22,204
- Да, две минути, мамо!
1295
01:16:22,495 --> 01:16:23,412
Елате бързо!
1296
01:16:24,245 --> 01:16:25,537
Чакай малко.
1297
01:16:34,370 --> 01:16:36,454
Мамо, ще дойда след десет минути.
1298
01:16:36,995 --> 01:16:39,204
Да, чичо, невероятно е.
1299
01:16:39,495 --> 01:16:40,954
Тук ли е?
1300
01:16:41,995 --> 01:16:42,912
Какво, Калай?
1301
01:16:42,995 --> 01:16:44,370
Изглежда, че тази вечер няма да ти е за първи път.
1302
01:16:44,412 --> 01:16:45,912
Това беше преди повече от година!
1303
01:16:46,162 --> 01:16:47,120
Боже!
1304
01:16:47,245 --> 01:16:49,037
- Кали, поздрави всички.
1305
01:16:51,454 --> 01:16:53,495
Здравей, братко.
1306
01:17:10,495 --> 01:17:14,870
Боже мой!
1307
01:17:15,412 --> 01:17:19,912
Тя налетя и направи сърцето ми мое!
1308
01:17:20,162 --> 01:17:24,662
Тя знае, че красотата се кланя пред нея.
1309
01:17:24,745 --> 01:17:27,412
Всяка душа се взира в своя поглед.
1310
01:17:27,454 --> 01:17:29,787
Един поглед от нея и губя битката.
1311
01:17:29,829 --> 01:17:32,495
Всички очи ще бъдат върху теб, възхищавайки се на амулета, който имаш в очите си.
1312
01:17:32,537 --> 01:17:33,662
Къде е Дилип?
1313
01:17:34,620 --> 01:17:36,995
- Къде е Дилип?
1314
01:17:37,037 --> 01:17:38,079
Дай муковата нишка.
1315
01:17:39,704 --> 01:17:40,995
Г-н прокурор ви иска...
1316
01:17:41,079 --> 01:17:43,162
Как смеете да го докосвате? За кого се мислите?
1317
01:17:43,204 --> 01:17:45,370
- Колко си нахален да го докосваш!
1318
01:17:45,454 --> 01:17:47,329
- Хей, Кали, остани тук.
1319
01:17:47,370 --> 01:17:49,579
Казах ти да го доведеш, а не да правиш сцена!
1320
01:17:49,704 --> 01:17:51,412
Канън, да се съсредоточим върху това.
1321
01:17:51,495 --> 01:17:52,954
Кали, да започваме.
1322
01:17:52,995 --> 01:17:55,537
Казах ти да го доведеш да си побъбрим.
1323
01:17:56,120 --> 01:17:57,204
Как смеете да го докосвате?
1324
01:17:57,245 --> 01:17:58,162
Махай се!
1325
01:18:01,662 --> 01:18:03,037
За щастие ризата ми не се обърка.
1326
01:18:08,870 --> 01:18:10,329
- Мамо...
1327
01:18:10,412 --> 01:18:11,662
Не е искал.
1328
01:18:11,745 --> 01:18:13,829
Ако останете толкова сериозно, снимките няма да са добри!
1329
01:18:15,620 --> 01:18:16,870
Добре, съжалявам.
1330
01:18:17,329 --> 01:18:18,745
Виж, чуй ме.
1331
01:18:18,995 --> 01:18:20,370
Ако се замислите да се борите...
1332
01:18:20,829 --> 01:18:22,912
Няма, скъпа, имаш думата ми.
1333
01:18:23,370 --> 01:18:24,495
Няма, скъпа.
1334
01:18:25,037 --> 01:18:25,912
Щастлив ли си?
1335
01:18:28,495 --> 01:18:29,537
Хайде, усмихни се.
1336
01:18:29,620 --> 01:18:31,287
Хайде! Вържете възлите!
1337
01:18:39,912 --> 01:18:41,162
Дилип...
1338
01:18:41,370 --> 01:18:43,287
- Синът на собственичката на магазина?
1339
01:18:43,329 --> 01:18:45,245
Този, който стои с Кали през цялото време.
1340
01:18:46,370 --> 01:18:47,954
Аутопсията е пълна.
1341
01:18:48,329 --> 01:18:50,204
Но отказват да хванат трупа.
1342
01:18:50,704 --> 01:18:52,495
Само Кали може да уреди това.
1343
01:18:53,537 --> 01:18:55,579
Ако се опитаме да се справим с това сами, ще ескалираме.
1344
01:18:55,662 --> 01:18:57,329
Колкото повече чакаме, толкова по-лошо става.
1345
01:18:57,829 --> 01:19:00,412
С ваша помощ, можем да запазим това в тайна.
1346
01:19:02,079 --> 01:19:03,704
Хайде, татко, да си тръгваме.
1347
01:19:05,495 --> 01:19:06,620
Какво ще спечелим ние?
1348
01:19:07,537 --> 01:19:08,662
Какво да правя?
1349
01:19:10,120 --> 01:19:12,787
Господине, чакането беше дълго.
1350
01:19:13,204 --> 01:19:15,412
Осигурете ни този договор за мина.
1351
01:19:15,537 --> 01:19:17,662
Това го видях, сър.
1352
01:19:18,620 --> 01:19:20,454
Не ни трябват, за да го поправим.
1353
01:19:21,037 --> 01:19:21,954
Хайде, нека се оправяме сами.
1354
01:19:22,037 --> 01:19:22,870
Хей!
1355
01:19:23,495 --> 01:19:24,870
Не виждаш ли, че говоря?
1356
01:19:25,287 --> 01:19:26,704
Притесняваш се за работата си?
1357
01:19:27,037 --> 01:19:28,912
Аз съм този, който ще падне!
1358
01:19:30,120 --> 01:19:32,079
Имам си работа с тази бъркотия заради теб.
1359
01:19:32,204 --> 01:19:33,412
Сър, вие ми казахте да го набия.
1360
01:19:33,495 --> 01:19:35,620
Това означава ли, че можеш да му отнемеш живота?
1361
01:19:37,120 --> 01:19:38,829
Отказвам се заради Перявар.
1362
01:19:39,079 --> 01:19:39,995
Стой тук, ще ти се обадя!
1363
01:19:44,745 --> 01:19:47,079
Не би ли го направил за сина си?
1364
01:19:47,870 --> 01:19:48,787
Какво?
1365
01:19:49,329 --> 01:19:51,829
Питай го, разбира се, че ще ти помогне.
1366
01:19:54,287 --> 01:19:55,287
Помощник...
1367
01:19:55,370 --> 01:19:57,162
Дъщеря ми се гордее повече.
1368
01:19:57,370 --> 01:19:59,537
да бъда съпруга на инспектора, отколкото моя дъщеря.
1369
01:19:59,954 --> 01:20:02,662
Преди това този трудов договор не е от значение за мен.
1370
01:20:03,495 --> 01:20:05,704
- Хлапе, мама е тук!
1371
01:20:05,912 --> 01:20:07,245
Внимавай!
1372
01:20:07,454 --> 01:20:10,579
Още ли сте горе?
1373
01:20:10,954 --> 01:20:12,995
Той е избрал най-добрия момент да сключи сделка!
1374
01:20:13,037 --> 01:20:13,995
Да, идвам.
1375
01:20:14,162 --> 01:20:16,162
Вършенето на работата е наш приоритет.
1376
01:20:16,245 --> 01:20:17,787
Къде са обувките?
1377
01:20:20,787 --> 01:20:21,995
Татко?
1378
01:20:22,287 --> 01:20:23,704
Подсигурихме договора.
1379
01:20:24,079 --> 01:20:25,495
Искаме това от години.
1380
01:20:25,829 --> 01:20:28,120
Подписаха сделката, за да уредим проблема им.
1381
01:20:28,204 --> 01:20:30,870
Татко, втурнахме ли се към това?
1382
01:20:32,245 --> 01:20:34,370
Мисля, че бихме могли да поискаме нещо по-голямо.
1383
01:20:34,579 --> 01:20:36,579
Тези момчета не могат да полюшят Кали.
1384
01:20:36,995 --> 01:20:37,995
Трябва да говорим с него.
1385
01:20:38,454 --> 01:20:41,329
С течение на времето търсенето ще се увеличи.
1386
01:20:42,329 --> 01:20:43,287
Не се тревожи.
1387
01:20:44,120 --> 01:20:45,204
Изключете телефона.
1388
01:20:46,829 --> 01:20:47,745
Гладна съм.
1389
01:20:48,829 --> 01:20:50,495
Изпратих човек да ни доведе Биряни.
1390
01:20:51,954 --> 01:20:53,329
Добре, настроете аларма за 3 часа.
1391
01:21:00,787 --> 01:21:02,495
Брат ми?
1392
01:21:02,870 --> 01:21:04,079
Диспечерът е тук, братко.
1393
01:21:04,412 --> 01:21:05,537
Канан!
1394
01:21:05,995 --> 01:21:07,162
Какво е това, Канан?
1395
01:21:07,412 --> 01:21:08,537
Още ли не си свършил работата?
1396
01:21:08,704 --> 01:21:10,037
Тихо, заспа.
1397
01:21:13,204 --> 01:21:14,120
Седнете, господине.
1398
01:21:14,370 --> 01:21:16,370
Подсигурили сте договора, нали?
1399
01:21:18,454 --> 01:21:19,495
Една минута.
1400
01:21:25,912 --> 01:21:26,870
- Сър.
1401
01:21:27,662 --> 01:21:29,037
Не искаме договора.
1402
01:21:32,245 --> 01:21:33,954
- Защо не каза по-рано?
1403
01:21:33,995 --> 01:21:35,745
Трябваше...
1404
01:21:37,204 --> 01:21:38,704
Но не го направих!
1405
01:21:40,912 --> 01:21:42,329
Не ми мина през ума.
1406
01:21:47,037 --> 01:21:49,120
Трябва да действаме преди Перявар да научи за това.
1407
01:21:53,495 --> 01:21:55,287
- Сър, какво става там?
1408
01:21:55,870 --> 01:21:57,037
Г-не...
1409
01:21:57,370 --> 01:21:59,037
Предадоха ни.
1410
01:21:59,370 --> 01:22:00,329
Аз съм виновен.
1411
01:22:01,079 --> 01:22:02,370
Не трябваше да им се доверявам.
1412
01:22:02,454 --> 01:22:03,620
Брат ми.
1413
01:22:04,037 --> 01:22:05,329
- Братко.
1414
01:22:05,495 --> 01:22:06,745
Ще го направиш ли или не?
1415
01:22:07,120 --> 01:22:08,079
- Г-не,
1416
01:22:08,162 --> 01:22:10,245
ако договора е толкова важен за тях,
1417
01:22:10,287 --> 01:22:12,412
Нямаше да чакат толкова дълго и да го отхвърлят.
1418
01:22:13,329 --> 01:22:15,120
Те планират нещо голямо.
1419
01:22:15,704 --> 01:22:17,912
- Не мога да го разбера.
1420
01:22:17,954 --> 01:22:18,954
Новината ще излезе наяве.
1421
01:22:18,995 --> 01:22:21,412
Ще си загубя репутацията и моят син ще загуби работата си.
1422
01:22:21,579 --> 01:22:22,495
Сър...
1423
01:22:22,787 --> 01:22:24,370
Ако нещо от това се случи,
1424
01:22:25,037 --> 01:22:26,454
ще трябва да се изправиш лице в лице с мен!
1425
01:22:26,912 --> 01:22:28,954
- Аз ще се оправя с това, сър.
1426
01:22:29,120 --> 01:22:30,162
Как?
1427
01:22:30,829 --> 01:22:32,829
Ще падна в нечий крака, за да оправя това.
1428
01:22:33,537 --> 01:22:34,579
Това е моя отговорност.
1429
01:22:35,162 --> 01:22:36,204
Този път няма да се объркам.
1430
01:22:37,454 --> 01:22:39,287
Сложи ми банана.
1431
01:22:39,370 --> 01:22:40,537
Къде са всички?
1432
01:22:40,662 --> 01:22:41,579
Братко?
1433
01:22:42,495 --> 01:22:43,454
Къде отиде Дилип?
1434
01:22:44,829 --> 01:22:46,162
Не отговаря на телефона ми.
1435
01:22:46,370 --> 01:22:47,704
Мисля, че заспа.
1436
01:22:47,787 --> 01:22:49,745
Питах те къде е от толкова време.
1437
01:22:50,620 --> 01:22:52,579
Ако не вдига, трябваше да отидеш у тях, нали?
1438
01:22:53,620 --> 01:22:55,495
Обърни листото.
1439
01:22:56,870 --> 01:22:58,870
Не е ял от сутринта, така че го доведи с теб.
1440
01:22:58,912 --> 01:23:00,079
Сигурно е гладен.
1441
01:23:00,912 --> 01:23:02,162
Кого търсиш?
1442
01:23:02,454 --> 01:23:04,037
Не съм го виждал от сутринта!
1443
01:23:04,495 --> 01:23:05,537
Нека те храни, снахо.
1444
01:23:06,662 --> 01:23:08,662
Да, братко, виж камерата.
1445
01:23:09,662 --> 01:23:11,495
Нахрани ме!
1446
01:23:13,745 --> 01:23:14,704
Кали...
1447
01:23:15,370 --> 01:23:16,412
Какво има сега?
1448
01:23:17,120 --> 01:23:18,204
Чакай!
1449
01:23:18,370 --> 01:23:19,370
Кали!
1450
01:23:31,287 --> 01:23:32,495
Не беше умишлено.
1451
01:23:35,704 --> 01:23:36,662
Беше...
1452
01:23:37,079 --> 01:23:38,079
Нещастен случай.
1453
01:23:39,912 --> 01:23:41,495
Взехме Дилип...
1454
01:23:42,787 --> 01:23:44,954
...в участъка за разпит.
1455
01:23:45,287 --> 01:23:46,495
Ето там се подхлъзна и падна.
1456
01:23:48,620 --> 01:23:50,537
Ние направихме всичко, за да го спасим.
1457
01:23:52,537 --> 01:23:54,037
Но не можем да спасим бедната душа.
1458
01:24:02,162 --> 01:24:04,787
Канан и Рави...
1459
01:24:05,079 --> 01:24:06,245
знае за това.
1460
01:24:06,787 --> 01:24:09,537
Те ще говорят с теб за това.
1461
01:24:10,162 --> 01:24:11,120
Кали!
1462
01:24:11,537 --> 01:24:13,204
Кали!
1463
01:24:14,287 --> 01:24:15,245
- Каал...
1464
01:24:15,620 --> 01:24:17,287
Кой е отвън?
1465
01:24:18,079 --> 01:24:19,079
Отвори вратата.
1466
01:24:20,412 --> 01:24:21,537
Венкат?
1467
01:24:22,662 --> 01:24:23,704
Хей!
1468
01:24:24,120 --> 01:24:26,120
Къде е Дилип?
1469
01:24:26,787 --> 01:24:27,870
Венкат!
1470
01:24:31,037 --> 01:24:32,912
Къде ти е телефона?
1471
01:24:34,120 --> 01:24:36,495
Обади се на Дилип.
1472
01:24:36,829 --> 01:24:38,495
Кали, чуй ме...
1473
01:24:38,954 --> 01:24:39,870
Какво?
1474
01:24:40,162 --> 01:24:41,162
Кали.
1475
01:24:41,704 --> 01:24:43,079
Кали, чуй ме.
1476
01:24:43,287 --> 01:24:44,204
Отвори вратата.
1477
01:24:44,370 --> 01:24:46,537
- Защо трябваше да ходи на гарата?
1478
01:24:46,579 --> 01:24:47,704
Хей, Венкат!
1479
01:24:48,245 --> 01:24:50,787
Защо вуйчо ме спира да говоря за брат Дилип?
1480
01:24:51,370 --> 01:24:52,537
Това не е добре, братко.
1481
01:24:52,870 --> 01:24:54,370
Той си има причини.
1482
01:24:54,537 --> 01:24:56,037
Този DSP също е тук.
1483
01:24:56,287 --> 01:24:58,370
Ще има сватба. Тихо!
1484
01:24:59,120 --> 01:25:00,537
Затова се съпротивлявам.
1485
01:25:00,870 --> 01:25:02,787
Не разбирам, защо да...
1486
01:25:04,995 --> 01:25:07,079
Хей, кажи ми истината.
1487
01:25:08,204 --> 01:25:09,329
Той...
1488
01:25:09,870 --> 01:25:12,870
жив в болницата.
1489
01:25:13,662 --> 01:25:14,579
или...?
1490
01:25:16,329 --> 01:25:17,537
Мъртъв ли е?
1491
01:25:21,287 --> 01:25:22,329
Вече не е, Кали.
1492
01:25:22,412 --> 01:25:23,370
Кали!
1493
01:25:23,704 --> 01:25:25,245
Какво стана?
1494
01:25:25,329 --> 01:25:26,204
Какво му направи?
1495
01:25:26,287 --> 01:25:27,745
Кали!
1496
01:25:29,037 --> 01:25:31,037
Разбирам, че ми е ядосан.
1497
01:25:31,287 --> 01:25:32,329
Но това е грешно!
1498
01:25:32,412 --> 01:25:33,954
Махни си ръцете от него!
1499
01:25:34,412 --> 01:25:36,079
Тази сутрин го видяхме!
1500
01:25:36,495 --> 01:25:38,120
И сега казваш, че е мъртъв?
1501
01:25:38,329 --> 01:25:40,412
Всеки на негово място би реагирал по същия начин!
1502
01:25:40,704 --> 01:25:41,579
Седнете.
1503
01:25:41,704 --> 01:25:42,620
Разбирам.
1504
01:25:43,287 --> 01:25:45,870
Не може да ми се ядоса, без да знае цялата история!
1505
01:25:47,412 --> 01:25:48,329
Кой го е убил?
1506
01:25:51,120 --> 01:25:52,120
Защо?
1507
01:25:52,745 --> 01:25:55,454
Защо искаш да знаеш какво планираш?
1508
01:25:56,412 --> 01:25:57,370
Ще го убиеш ли?
1509
01:25:57,495 --> 01:25:59,037
Ами ние, аз и детето?
1510
01:25:59,329 --> 01:26:00,245
Кали!
1511
01:26:02,204 --> 01:26:04,745
- Не можете да влезете, госпожо.
1512
01:26:05,329 --> 01:26:06,495
- Чакай, скоро ще е тук.
1513
01:26:06,745 --> 01:26:07,870
Моето дете е гладен.
1514
01:26:07,912 --> 01:26:09,245
Не плачи, Кид.
1515
01:26:09,579 --> 01:26:10,662
Рам!
1516
01:26:10,829 --> 01:26:11,704
- Калай!
1517
01:26:11,787 --> 01:26:13,620
Калай?
1518
01:26:13,995 --> 01:26:14,954
Дай ми я.
1519
01:26:15,245 --> 01:26:16,537
- Всичко е наред, скъпа.
1520
01:26:16,829 --> 01:26:19,162
- Моля те, не се карай, скъпа.
1521
01:26:19,870 --> 01:26:22,620
Моля ви, изчакайте отвън, госпожо.
1522
01:26:28,079 --> 01:26:29,120
Защо си тук сега?
1523
01:26:29,412 --> 01:26:30,329
Какво искаш?
1524
01:26:31,704 --> 01:26:34,079
Семейството на Дилип отказва да вземе тялото му.
1525
01:26:35,120 --> 01:26:36,912
Но щом казваш, ще го направят.
1526
01:26:37,454 --> 01:26:38,829
Трябва да знам какво се е случило.
1527
01:26:39,370 --> 01:26:41,870
Защо каза "добре"?
1528
01:26:42,287 --> 01:26:43,204
Хей!
1529
01:26:43,662 --> 01:26:44,745
Не усложнявай нещата.
1530
01:26:44,912 --> 01:26:46,120
Той каза добре, нали?
1531
01:26:46,245 --> 01:26:49,079
Казвам го за твое добро.
1532
01:26:49,370 --> 01:26:51,329
Тонът му не ми звучи добре.
1533
01:26:51,704 --> 01:26:53,162
Не е ли малко пресилено?
1534
01:26:53,495 --> 01:26:55,162
За мое добро?
1535
01:26:55,745 --> 01:26:56,745
Боже...
1536
01:26:56,870 --> 01:26:58,370
Кали!
1537
01:26:58,579 --> 01:27:00,204
- Моля те, недей.
1538
01:27:01,537 --> 01:27:02,704
Беше тук цяла нощ.
1539
01:27:03,037 --> 01:27:04,245
Какво искаш да кажеш с това, че го няма?
1540
01:27:04,829 --> 01:27:05,745
Вярвате ли в това?
1541
01:27:07,412 --> 01:27:08,454
Дръж я.
1542
01:27:08,954 --> 01:27:09,870
Кажи ми.
1543
01:27:10,370 --> 01:27:11,287
Така ли?
1544
01:27:17,620 --> 01:27:21,120
Имам чувството, че ако отворя вратата, ще го видя да прави нещо.
1545
01:27:25,620 --> 01:27:26,537
Хей!
1546
01:27:28,495 --> 01:27:29,579
Дилип!
1547
01:27:31,329 --> 01:27:32,329
Хей!
1548
01:27:37,537 --> 01:27:39,370
Не ни даде да го видим.
1549
01:27:40,329 --> 01:27:43,120
Тъй като нямаше никой наоколо, за да го защитите, вие го убихте безжалостно.
1550
01:27:45,079 --> 01:27:45,995
Добре.
1551
01:27:47,162 --> 01:27:48,579
Помолете човека, който стои зад това да дойде тук.
1552
01:27:48,745 --> 01:27:50,787
Кали, трябва да знам какво се е случило.
1553
01:27:51,454 --> 01:27:53,287
Кали, казвам го за твое добро.
1554
01:27:54,204 --> 01:27:55,870
Изправяте се срещу инспектор Судхакар.
1555
01:27:56,954 --> 01:27:59,454
Той е Знаете за него, нали?
1556
01:28:00,954 --> 01:28:01,954
Кали!
1557
01:28:04,579 --> 01:28:05,579
- Сър.
1558
01:28:06,412 --> 01:28:07,287
Сър?
1559
01:28:08,579 --> 01:28:10,495
Диспечерът е разговарял с Кали.
1560
01:28:12,995 --> 01:28:15,037
Сър, изглежда, че могат да събират тялото на Дилип.
1561
01:28:18,870 --> 01:28:20,245
Включи телефона.
1562
01:28:20,412 --> 01:28:21,495
Това е перфектното време.
1563
01:28:36,495 --> 01:28:37,495
Кажи му.
1564
01:28:38,870 --> 01:28:40,704
Каза, че трябва да използва тоалетната.
1565
01:28:41,495 --> 01:28:43,704
Откакто стана късно, ходихме да го видим...
1566
01:28:43,995 --> 01:28:46,162
Подхлъзна се и... - Вече му казах всичко.
1567
01:28:46,537 --> 01:28:48,162
Кажи му какво стана в чайната.
1568
01:28:50,829 --> 01:28:52,829
След като играхме на совалки, ходихме на чай.
1569
01:28:55,412 --> 01:28:56,370
"Ние"?
1570
01:28:56,704 --> 01:28:57,745
Кали!
1571
01:28:58,454 --> 01:29:01,287
Не оставяйте следи по средата, времето ни изтича!
1572
01:29:01,329 --> 01:29:03,037
- Кажи му какво точно се случи.
1573
01:29:03,370 --> 01:29:04,245
Чакай.
1574
01:29:04,370 --> 01:29:06,162
Представи си, че това е магазин за чай.
1575
01:29:06,204 --> 01:29:07,412
А аз стоя тук.
1576
01:29:07,662 --> 01:29:09,454
А този...
1577
01:29:11,412 --> 01:29:12,370
Аз съм Дилип.
1578
01:29:13,787 --> 01:29:14,662
Кажи ми.
1579
01:29:19,745 --> 01:29:21,787
Взех чая и се обърнах.
1580
01:29:22,704 --> 01:29:24,162
Повдигна глас пред мен пред всички.
1581
01:29:25,329 --> 01:29:27,745
Когато сър го помоли да бъде почтителен,
1582
01:29:27,870 --> 01:29:28,954
Той му се нахвърли в замяна!
1583
01:29:29,329 --> 01:29:31,454
Затова го завлякохме в участъка.
1584
01:29:31,495 --> 01:29:32,829
Ако ти е вдигнал тон...
1585
01:29:33,620 --> 01:29:35,079
Трябваше да му се развикаш.
1586
01:29:36,829 --> 01:29:38,245
Защо му посегнахте?
1587
01:29:39,662 --> 01:29:40,704
Дамите бяха там.
1588
01:29:41,412 --> 01:29:44,454
Ако не уважаваш полицията пред хората, няма ли да се ядосам?
1589
01:29:44,495 --> 01:29:45,829
Как хората ще ме уважават...
1590
01:29:45,870 --> 01:29:46,954
Хей!
1591
01:29:51,870 --> 01:29:53,204
Удари ме!
1592
01:29:54,329 --> 01:29:55,620
Тук има и една дама.
1593
01:29:59,787 --> 01:30:01,037
Докосни ме, ако смеете!
1594
01:30:01,162 --> 01:30:02,079
Кали...
1595
01:30:02,245 --> 01:30:04,662
Ще те нарежа до горе, ще бъдеш неузнаваем!
1596
01:30:04,704 --> 01:30:05,704
Недей, Кали.
1597
01:30:06,995 --> 01:30:10,120
Ще отнеме повече от десет дни хората ви да намерят вашите парчета и парчета.
1598
01:30:10,704 --> 01:30:12,829
- Кали, недей!
1599
01:30:12,954 --> 01:30:13,954
Хей!
1600
01:30:18,454 --> 01:30:19,537
Кали.
1601
01:30:22,870 --> 01:30:23,995
Ела, ще говоря с тях.
1602
01:30:26,995 --> 01:30:28,287
Не отивай там.
1603
01:30:29,787 --> 01:30:31,037
Остави на мен.
1604
01:30:31,329 --> 01:30:32,620
Поговори с него по телефона.
1605
01:30:37,662 --> 01:30:39,079
- Да, мамо?
1606
01:30:39,245 --> 01:30:41,245
Не си ял нищо от сутринта.
1607
01:30:42,287 --> 01:30:43,579
Остави ме, мамо.
1608
01:30:44,495 --> 01:30:45,995
Кали също трябва да е гладен.
1609
01:30:46,579 --> 01:30:47,954
Ще се храни само ако го направиш.
1610
01:30:48,037 --> 01:30:48,954
Ела.
1611
01:30:51,620 --> 01:30:53,995
- Няма да ме слушаш.
1612
01:30:54,454 --> 01:30:56,287
Яла ли си?
1613
01:30:56,412 --> 01:30:57,829
Вървете да хапнем нещо.
1614
01:30:57,912 --> 01:31:00,079
Ще хапнем, ти вечеряй.
1615
01:31:02,329 --> 01:31:03,412
Кали?
1616
01:31:05,495 --> 01:31:06,829
Мамо, Кали е изчезнала.
1617
01:31:08,079 --> 01:31:09,370
Какво стана?
1618
01:31:12,287 --> 01:31:14,495
Ало, Кали?
1619
01:31:16,162 --> 01:31:17,079
Къде си?
1620
01:31:18,579 --> 01:31:19,745
Кали?
1621
01:31:20,829 --> 01:31:22,745
Видя ли какво направиха с Дилип?
1622
01:31:25,037 --> 01:31:26,370
Къде си сега?
1623
01:31:28,079 --> 01:31:29,079
Добре.
1624
01:31:29,870 --> 01:31:32,120
Взеха мен и Канан за заложници.
1625
01:31:32,579 --> 01:31:34,495
Измъкнахме се и се измъкнахме.
1626
01:31:36,579 --> 01:31:38,204
Добре, ще изпратя някого.
1627
01:31:38,995 --> 01:31:40,995
Трябва да хванем инспектора у тях!
1628
01:31:47,287 --> 01:31:48,829
Колко души имаме?
1629
01:31:49,329 --> 01:31:52,204
- Хей, дай ми го по-скоро!
1630
01:31:55,287 --> 01:31:56,704
Как може да го казваш толкова небрежно?
1631
01:31:57,287 --> 01:31:58,537
Какво правиш, по дяволите?
1632
01:32:00,245 --> 01:32:01,829
Пратете четирима офицера в сватбената зала.
1633
01:32:01,912 --> 01:32:04,287
и изпрати другите да защитят сина на Перявар.
1634
01:32:07,537 --> 01:32:09,245
Ало, синко?
1635
01:32:09,704 --> 01:32:11,412
Дръж се, аз ще се погрижа.
1636
01:32:11,662 --> 01:32:14,287
Не ми е приятно да съм тук, ще дойде направо тук.
1637
01:32:14,454 --> 01:32:15,454
Улично куче!
1638
01:32:16,204 --> 01:32:17,954
Ако напуснем дома си, страхувайки се какво може да направи...
1639
01:32:18,412 --> 01:32:19,412
Какво ще стане?
1640
01:32:20,954 --> 01:32:22,870
Не се страхувай, остави го на мен.
1641
01:32:28,954 --> 01:32:30,745
Братко, тук има между 10 и 15 момчета.
1642
01:32:31,995 --> 01:32:33,245
Хей, застани до ритъма.
1643
01:32:33,329 --> 01:32:34,995
Ти върви с тях.
1644
01:32:37,079 --> 01:32:38,329
Мани!
1645
01:32:41,329 --> 01:32:42,537
Помолете ги първо да ядат.
1646
01:32:44,704 --> 01:32:45,662
Братко, полицията е тук.
1647
01:32:45,870 --> 01:32:47,579
Ако DSP дойде, това място ще е пълно с ченгета.
1648
01:32:48,037 --> 01:32:50,120
Ако не свършим бързо работата, ще сме в опасност.
1649
01:32:51,120 --> 01:32:52,662
Кой е в сватбената зала?
1650
01:32:52,787 --> 01:32:54,370
Цялото му семейство е там.
1651
01:32:56,370 --> 01:32:58,287
Изпратете съобщение, че тръгваме.
1652
01:32:58,620 --> 01:33:00,204
Добре, затвори, ще ти звънна пак.
1653
01:33:00,704 --> 01:33:02,245
Вървете насам по задния път.
1654
01:33:04,245 --> 01:33:05,204
Братко?
1655
01:33:05,495 --> 01:33:07,704
Братко, Перявар няма да дойде тук.
1656
01:33:08,245 --> 01:33:09,412
Отправя се право към сватбената зала.
1657
01:33:13,037 --> 01:33:13,995
Сър?
1658
01:33:14,037 --> 01:33:16,454
Предупредих те, дори малко чесане по сина ми.
1659
01:33:17,620 --> 01:33:19,537
и ще трябва да се изправиш лице в лице с мен, спомняш ли си?
1660
01:33:19,745 --> 01:33:21,204
Сър, изпратихме подкрепление.
1661
01:33:21,579 --> 01:33:23,204
На мястото също има инспектор.
1662
01:33:23,495 --> 01:33:25,037
Ще дойда след 20 минути.
1663
01:33:25,329 --> 01:33:26,329
Братко...
1664
01:33:27,120 --> 01:33:28,704
Ако направим нещо срещу сина му,
1665
01:33:28,787 --> 01:33:30,162
Ами ако се цели в семейството ни?
1666
01:33:30,954 --> 01:33:33,579
Какво да правим?
1667
01:33:42,329 --> 01:33:44,662
Сериозно ли нападнахте инспектора?
1668
01:33:44,829 --> 01:33:46,204
Полицията е на път за вас!
1669
01:33:49,329 --> 01:33:50,245
Влизайте!
1670
01:33:50,912 --> 01:33:53,745
Обади се на татко!
1671
01:33:56,870 --> 01:33:58,704
Брат ми се заключи вътре.
1672
01:33:58,787 --> 01:34:00,662
Не можем да го разбием.
1673
01:34:31,454 --> 01:34:34,037
Мани, повали го.
1674
01:34:34,829 --> 01:34:36,245
Брат ми?
1675
01:34:36,495 --> 01:34:37,620
Погрижихме се за охраната отвън.
1676
01:34:37,704 --> 01:34:39,287
Те гръмнаха вратата и се натрапиха вътре!
1677
01:34:39,370 --> 01:34:40,537
Опитват се да разбият стаята ни!
1678
01:34:40,662 --> 01:34:42,954
Направи нещо, чичо!
1679
01:34:43,120 --> 01:34:45,204
Кали!
1680
01:34:45,870 --> 01:34:47,704
Слушай, Кали, недей!
1681
01:34:47,829 --> 01:34:49,162
Ще ти го кажа за твое добро.
1682
01:34:49,954 --> 01:34:51,412
Сложи ми ръка.
1683
01:34:51,537 --> 01:34:52,870
Недей, Кали.
1684
01:34:53,204 --> 01:34:54,370
Слушай ме.
1685
01:34:55,245 --> 01:34:56,995
Недей, Кали.
1686
01:34:57,079 --> 01:34:59,870
Недей, Кали, семейството ти ще остане в развалини.
1687
01:34:59,954 --> 01:35:02,120
Чичо няма да те пожали.
1688
01:35:02,287 --> 01:35:03,204
Кали, виж!
1689
01:35:03,370 --> 01:35:04,329
- Застреляй го, братко.
1690
01:35:04,954 --> 01:35:06,287
Да се предадем.
1691
01:35:06,704 --> 01:35:08,245
- Братко?
1692
01:35:08,579 --> 01:35:09,954
"Говори ми."
1693
01:35:10,120 --> 01:35:11,079
Чичо...
1694
01:35:11,370 --> 01:35:12,329
Той си тръгна.
1695
01:35:13,412 --> 01:35:14,454
Какво?
1696
01:35:14,829 --> 01:35:16,120
Всички си тръгнаха.
1697
01:35:16,579 --> 01:35:17,537
Тръгнал си е?
1698
01:35:19,662 --> 01:35:20,704
Какво искаш да кажеш?
1699
01:35:22,579 --> 01:35:24,454
Не разбирам.
1700
01:35:24,829 --> 01:35:26,870
Те ще се предадем.
1701
01:35:26,995 --> 01:35:27,954
Да се предадем?
1702
01:35:28,454 --> 01:35:30,162
Кой ти каза това?
1703
01:35:30,620 --> 01:35:32,162
Кали сам го каза.
1704
01:35:54,912 --> 01:35:55,704
Сър...
1705
01:35:56,495 --> 01:35:57,537
Аз ще се погрижа.
1706
01:35:58,495 --> 01:36:00,454
Изпратете го с мен.
1707
01:36:38,662 --> 01:36:41,454
Рам, те са тук.
1708
01:37:24,704 --> 01:37:25,745
Помолете го да дойде.
1709
01:37:26,745 --> 01:37:27,787
Рам!
1710
01:37:28,454 --> 01:37:29,704
Ела тук.
1711
01:37:45,329 --> 01:37:46,412
Какво има в чантата?
1712
01:37:58,704 --> 01:38:02,079
Ти безделнико, сиракче, нямаш кой да защитава...
1713
01:38:04,454 --> 01:38:06,204
Ако пресечеш сина ми,
1714
01:38:06,287 --> 01:38:07,829
Знаеш, че ще трябва да се оправяш с мен, нали?
1715
01:38:08,370 --> 01:38:09,370
Ти!
1716
01:38:26,454 --> 01:38:27,829
Ако ти подам ръка,
1717
01:38:28,245 --> 01:38:29,454
Кой, по дяволите, ще ме спре?
1718
01:38:40,079 --> 01:38:41,037
Глупачка!
1719
01:38:41,787 --> 01:38:43,454
Само два инча от врата до петите.
1720
01:38:43,662 --> 01:38:45,037
Това е всичко, което трябва!
1721
01:38:49,412 --> 01:38:50,620
Махай се.
1722
01:38:52,037 --> 01:38:53,704
Направи голяма грешка, Кали!
1723
01:38:54,912 --> 01:38:55,870
Недей.
1724
01:38:56,870 --> 01:38:58,662
Разбирам гнева ви.
1725
01:39:00,454 --> 01:39:02,037
За да отмъстим за смъртта на Дилип,
1726
01:39:03,079 --> 01:39:04,662
трябва да започнеш.
1727
01:39:05,037 --> 01:39:06,287
като убиеш Рави и Канан.
1728
01:39:08,495 --> 01:39:10,870
Току-що се забърках, за да оправя нещата.
1729
01:39:12,454 --> 01:39:16,204
Използвали са смъртта му, за да сключат сделка с него.
1730
01:39:16,495 --> 01:39:17,787
Използват те.
1731
01:39:18,245 --> 01:39:19,954
Той е в безопасност и също така е в позиция.
1732
01:39:21,912 --> 01:39:24,370
Те играха смъртта му в своя полза!
1733
01:39:24,454 --> 01:39:25,495
Измисляш си.
1734
01:39:27,287 --> 01:39:28,870
Обади им се и им кажи да дойдат.
1735
01:39:29,329 --> 01:39:30,662
Нека ми докажат, че не съм прав.
1736
01:39:31,037 --> 01:39:32,412
И после ще чуя какво казваш.
1737
01:39:35,287 --> 01:39:37,120
Братко, чичо идва.
1738
01:39:38,412 --> 01:39:40,287
Кога разбра за смъртта на Дилип?
1739
01:39:40,787 --> 01:39:41,829
Братко.
1740
01:39:43,787 --> 01:39:44,995
Тази сутрин.
1741
01:39:45,245 --> 01:39:47,162
Чичо ме спря да го кажа заради сватбата.
1742
01:39:47,245 --> 01:39:48,912
Той ме помоли да мълча.
1743
01:39:49,204 --> 01:39:50,204
Затова...
1744
01:39:51,954 --> 01:39:53,912
Братко!
1745
01:39:59,079 --> 01:40:00,745
Къде е той, по дяволите?
1746
01:40:00,787 --> 01:40:01,995
Не вдигай тон.
1747
01:40:02,495 --> 01:40:03,745
Ще те убият!
1748
01:40:13,537 --> 01:40:15,495
Да, сър.
1749
01:40:34,454 --> 01:40:35,370
Седни, татко.
1750
01:40:40,120 --> 01:40:42,162
Спокойно, г-н прокурор.
1751
01:40:43,162 --> 01:40:44,954
Значи само те прекъсват, така ли?
1752
01:40:45,120 --> 01:40:46,245
Ние ще се погрижим.
1753
01:40:46,745 --> 01:40:47,787
Какво ще кажеш, татко?
1754
01:40:50,829 --> 01:40:51,787
Рави!
1755
01:40:53,912 --> 01:40:55,454
Перявар!
1756
01:41:05,787 --> 01:41:07,912
Знаеш какво има вътре, нали?
1757
01:41:07,995 --> 01:41:09,537
Внимавай с това.
1758
01:41:09,704 --> 01:41:10,787
Внимателно, момчета!
1759
01:41:10,954 --> 01:41:12,245
Спокойно, братко.
1760
01:41:12,495 --> 01:41:13,787
Вместо теб, ще се предам.
1761
01:41:14,120 --> 01:41:15,662
Братът Канан каза, че ще се справи с всичко друго.
1762
01:41:16,120 --> 01:41:17,579
Чичо е всичко от сега нататък.
1763
01:41:18,495 --> 01:41:19,454
Звънят ти вътре.
1764
01:41:26,662 --> 01:41:28,329
Какво да кажа на вуйчо?
1765
01:41:31,120 --> 01:41:32,620
Кажи му, че му благодаря.
1766
01:41:54,454 --> 01:41:57,287
Нали ти купих балон, не си ли щастлива?
1767
01:41:57,412 --> 01:41:59,037
Но аз искам ветрило!
1768
01:41:59,370 --> 01:42:00,454
Пазете тишина.
1769
01:42:00,537 --> 01:42:01,870
Не можеш да спреш да говориш, нали?
1770
01:42:06,537 --> 01:42:07,495
Ало?
1771
01:42:09,204 --> 01:42:11,704
Кали, ти ли си?
1772
01:42:13,287 --> 01:42:15,245
Защо не казваш нищо?
1773
01:42:15,579 --> 01:42:17,329
Не ви чух.
1774
01:42:17,787 --> 01:42:19,620
Лъжеш ли ме?
1775
01:42:20,120 --> 01:42:21,412
Много е шумно тук.
1776
01:42:22,079 --> 01:42:23,787
Защо ни каза да отидем на фестивала?
1777
01:42:24,204 --> 01:42:25,495
Кой беше този нов?
1778
01:42:25,579 --> 01:42:27,245
Той дойде у нас, за да ни вземе със себе си?
1779
01:42:27,537 --> 01:42:29,037
Да се прибера ли у дома?
1780
01:42:29,204 --> 01:42:30,620
Хей, слушай.
1781
01:42:31,662 --> 01:42:32,870
Стой там, докато ти кажа.
1782
01:42:33,495 --> 01:42:35,454
Ще те заведа у дома.
1783
01:42:36,829 --> 01:42:39,412
Не си тръгвай, без значение кой ти казва.
1784
01:42:39,870 --> 01:42:41,870
Какво искаш да кажеш?
1785
01:42:42,287 --> 01:42:44,079
Какво направи, по дяволите?
1786
01:42:44,120 --> 01:42:45,120
Слушай ме.
1787
01:42:45,495 --> 01:42:47,245
Нищо не съм направил и няма да го направя.
1788
01:42:47,537 --> 01:42:48,537
Хей.
1789
01:42:49,245 --> 01:42:50,787
Кали.
1790
01:42:51,162 --> 01:42:52,412
Ела при мен.
1791
01:42:53,329 --> 01:42:55,370
Каквото и да е, нека си го кажем заедно.
1792
01:42:55,745 --> 01:42:57,954
Децата те търсят.
1793
01:42:58,954 --> 01:43:00,954
Моля те, чуй ме, Кали.
1794
01:43:01,995 --> 01:43:04,537
Кажи нещо, моля те.
1795
01:43:05,370 --> 01:43:08,120
Ало, чуваш ли ме?
1796
01:43:09,662 --> 01:43:10,537
Кали!
1797
01:43:11,995 --> 01:43:13,287
Съжалявам.
1798
01:43:15,954 --> 01:43:17,287
Нямах друг избор...
1799
01:43:18,037 --> 01:43:19,204
Затова си тръгнах.
1800
01:43:20,579 --> 01:43:22,245
Кали.
1801
01:43:23,287 --> 01:43:24,579
Страх ли те е?
1802
01:43:25,495 --> 01:43:26,537
Не ми се обаждай.
1803
01:43:26,954 --> 01:43:27,954
Ще ти се обадя пак.
1804
01:43:28,829 --> 01:43:29,829
Хей, хей!
1805
01:43:29,870 --> 01:43:32,329
- Виж, стой там, докато ти се обадя.
1806
01:43:56,370 --> 01:43:57,287
Гокул?
1807
01:43:57,329 --> 01:43:58,329
Чакай.
1808
01:43:59,120 --> 01:44:00,204
Остави ги да си вървят.
1809
01:44:13,704 --> 01:44:14,870
Вървете сега.
1810
01:44:26,537 --> 01:44:27,495
Сър?
1811
01:44:27,537 --> 01:44:29,829
Сър, няма го.
1812
01:44:35,204 --> 01:44:36,329
Спри колата.
1813
01:44:36,537 --> 01:44:38,370
Ще сме там след пет минути.
1814
01:44:38,704 --> 01:44:40,287
Не е безопасно да се паркира по средата на пътя.
1815
01:44:40,329 --> 01:44:41,329
Спри тук.
1816
01:44:53,245 --> 01:44:54,079
- Сър.
1817
01:44:54,829 --> 01:44:55,745
- Сър.
1818
01:44:57,204 --> 01:44:58,829
Нещо не е наред, Ганешан.
1819
01:44:59,412 --> 01:45:01,745
Хората ни са с Канан, сър.
1820
01:45:01,829 --> 01:45:03,329
Защо се тревожиш?
1821
01:45:03,704 --> 01:45:04,745
Нищо няма да се случи, сър.
1822
01:45:05,620 --> 01:45:06,995
Обади им се и им кажи какво става.
1823
01:45:09,537 --> 01:45:10,704
Вдигни, Кали!
1824
01:45:21,495 --> 01:45:22,370
- Сър.
1825
01:45:26,037 --> 01:45:27,037
- Сър.
1826
01:45:27,495 --> 01:45:29,079
Мисля, че Кали ни е предала всички.
1827
01:45:29,620 --> 01:45:31,079
Няма и следа да е бил тук.
1828
01:45:33,079 --> 01:45:34,412
- Сър, сър.
1829
01:45:40,704 --> 01:45:41,704
Хей...
1830
01:45:42,329 --> 01:45:43,829
Братко, полицията създава проблеми.
1831
01:45:44,037 --> 01:45:44,995
Беше на косъм.
1832
01:45:45,079 --> 01:45:46,079
Почти ме хванаха.
1833
01:45:46,704 --> 01:45:47,620
Остави колата на страна.
1834
01:45:54,745 --> 01:45:56,037
Какво има?
1835
01:45:57,454 --> 01:45:58,370
Братко?
1836
01:45:59,162 --> 01:46:00,329
Не сте крили непочтения човек?
1837
01:46:01,287 --> 01:46:02,204
Забравих.
1838
01:46:16,079 --> 01:46:17,204
Заловете семейството на Кали.
1839
01:46:19,537 --> 01:46:20,829
- Да, сър?
1840
01:46:21,704 --> 01:46:22,537
Една минута.
1841
01:46:31,287 --> 01:46:32,204
- Сър.
1842
01:46:32,745 --> 01:46:33,662
Отвори го.
1843
01:46:34,745 --> 01:46:35,912
Влизайте вътре.
1844
01:46:36,162 --> 01:46:37,037
Хайде.
1845
01:46:39,620 --> 01:46:40,579
- Сър.
1846
01:46:40,745 --> 01:46:42,370
Построили са всичко това и са се крили тук през цялото време.
1847
01:46:42,454 --> 01:46:43,537
Столовете са там.
1848
01:46:45,370 --> 01:46:47,079
Сър, информацията е законна.
1849
01:46:47,829 --> 01:46:49,745
Сър, тръгнаха си по средата на храната.
1850
01:47:38,287 --> 01:47:40,079
Излез, излизай.
1851
01:47:43,745 --> 01:47:45,162
Застани тук.
1852
01:47:45,329 --> 01:47:47,829
Хайде, излизай.
1853
01:47:48,954 --> 01:47:49,829
Ела.
1854
01:47:51,412 --> 01:47:52,537
- Ставайте.
1855
01:47:54,495 --> 01:47:56,954
Някой да помогне!
1856
01:47:57,037 --> 01:47:58,662
Моля ви, пуснете ме!
1857
01:47:59,579 --> 01:48:01,620
Те ще ни убият, някой да помогне!
1858
01:48:06,995 --> 01:48:08,204
Никой не те чува.
1859
01:48:14,995 --> 01:48:16,329
Защо СП те преследва?
1860
01:48:16,454 --> 01:48:17,662
Голяма работа ли си?
1861
01:48:17,745 --> 01:48:19,995
Защо не отговорихте на телефона му?
1862
01:48:20,120 --> 01:48:21,787
Не знаех чие е номера.
1863
01:48:21,870 --> 01:48:23,329
Затова не отговорих.
1864
01:48:23,704 --> 01:48:25,787
Трябва да се прибера.
1865
01:48:33,162 --> 01:48:34,579
Всички телефони са изключени.
1866
01:48:35,120 --> 01:48:36,704
Кали обади ли ви се, сър?
1867
01:48:36,870 --> 01:48:38,412
Затова исках да започна по-рано.
1868
01:48:40,329 --> 01:48:42,162
Никой от тях не отговаря на телефона ми.
1869
01:48:43,745 --> 01:48:46,204
Ако Канън не се обади в следващите 5 минути...
1870
01:48:46,620 --> 01:48:48,662
Няма да позволя на никой, който е част от това да избяга.
1871
01:48:49,537 --> 01:48:50,912
Ще ги поваля заедно със семейството им.
1872
01:48:55,662 --> 01:48:56,620
Карай внимателно.
1873
01:48:56,954 --> 01:48:57,870
Моля?
1874
01:48:58,412 --> 01:48:59,620
Наистина ли го каза?
1875
01:49:00,120 --> 01:49:01,454
Толкова съм стресирана, че не знам къде е синът ми.
1876
01:49:01,829 --> 01:49:02,745
"Грижливо ли?".
1877
01:49:04,454 --> 01:49:05,620
Карай по-бързо!
1878
01:49:08,787 --> 01:49:09,745
Хей...
1879
01:49:11,079 --> 01:49:12,120
Гокул.
1880
01:49:12,829 --> 01:49:14,412
Убий го, ако изкрещи.
1881
01:49:21,287 --> 01:49:22,412
Къде е баща ти?
1882
01:49:27,870 --> 01:49:28,745
Дръж го здраво.
1883
01:49:29,579 --> 01:49:30,870
Поне ми кажете.
1884
01:49:33,995 --> 01:49:37,120
Виж как го набиха.
1885
01:49:37,579 --> 01:49:40,704
Ако кажа, че се опитаха да избягат и затова ги застрелях,
1886
01:49:41,245 --> 01:49:43,495
не трябва да има наранявания по телата им.
1887
01:49:43,995 --> 01:49:44,870
Не сте ли съгласен?
1888
01:49:44,954 --> 01:49:46,412
Дръж го здраво за крака.
1889
01:49:46,495 --> 01:49:47,912
Този, който ще бъде бит, няма да бъде убит.
1890
01:49:48,162 --> 01:49:50,870
От теб зависи да те ударят или да умреш.
1891
01:49:51,120 --> 01:49:53,995
- Имам нужда от информация. - Готов съм да ме набият.
1892
01:49:54,412 --> 01:49:56,537
Мога да ви дам номера му!
1893
01:49:56,579 --> 01:49:57,954
- Ще го проследим, сър.
1894
01:50:03,120 --> 01:50:04,620
Сър, ще ви дам каквото поискате.
1895
01:50:07,745 --> 01:50:08,787
Гокул.
1896
01:50:11,329 --> 01:50:12,787
Какво ще получиш от отмъщението?
1897
01:50:13,412 --> 01:50:15,120
Какво ще спечелиш, като ни убиеш?
1898
01:50:16,162 --> 01:50:17,454
Питай каквото искаш.
1899
01:50:17,954 --> 01:50:18,787
Готов съм да го предложа.
1900
01:50:19,412 --> 01:50:20,329
Хм?
1901
01:50:21,370 --> 01:50:22,245
Да, сър.
1902
01:50:22,620 --> 01:50:23,537
Каквото и да е...
1903
01:50:24,495 --> 01:50:25,329
Питай!
1904
01:50:27,037 --> 01:50:28,204
Какво ще ми дадеш?
1905
01:50:29,745 --> 01:50:32,079
Ще се погрижа да е готово до довечера, сър.
1906
01:50:33,412 --> 01:50:34,454
Какво искате, господине?
1907
01:50:36,245 --> 01:50:37,454
Имам семейство, сър.
1908
01:50:39,329 --> 01:50:40,204
Моля ви, сър.
1909
01:50:42,745 --> 01:50:43,829
Канан...
1910
01:50:44,287 --> 01:50:46,579
Надеждата е опасно оръжие.
1911
01:50:48,037 --> 01:50:49,620
За малко.
1912
01:50:49,995 --> 01:50:53,204
си представял щастливо бъдеще, нали?
1913
01:50:56,412 --> 01:50:58,620
Искаш ли да знаеш какво искам?
1914
01:50:59,537 --> 01:51:02,662
Искам баща ти, ще ми го дадеш ли?
1915
01:51:06,829 --> 01:51:07,745
Добре.
1916
01:51:08,620 --> 01:51:09,537
Добре.
1917
01:51:10,829 --> 01:51:11,745
- Сър.
1918
01:51:12,370 --> 01:51:13,204
- Сър.
1919
01:51:13,329 --> 01:51:14,620
И Кали я хванаха.
1920
01:51:16,037 --> 01:51:17,287
Но Венкат е избягал.
1921
01:51:17,745 --> 01:51:19,329
Къде да го помоля да дойде?
1922
01:51:36,579 --> 01:51:37,495
- Сър.
1923
01:51:41,329 --> 01:51:42,162
- Сър.
1924
01:51:43,162 --> 01:51:44,787
- Сър...
1925
01:51:45,537 --> 01:51:46,995
Информацията, която даде, беше правилна.
1926
01:51:47,495 --> 01:51:48,537
Хванахме Канан.
1927
01:51:48,745 --> 01:51:49,745
Той е вътре.
1928
01:51:50,495 --> 01:51:51,579
Следващият...
1929
01:51:54,329 --> 01:51:55,329
Провери ли?
1930
01:51:56,287 --> 01:51:58,454
Да го закопчая ли?
1931
01:51:59,412 --> 01:52:02,829
- Защо ме доведе тук?
1932
01:52:02,870 --> 01:52:03,870
Ела, Кали.
1933
01:52:05,245 --> 01:52:06,037
- Нищо.
1934
01:52:06,579 --> 01:52:09,329
Изпратете съобщение на Рави, че синът му е хванат.
1935
01:52:10,329 --> 01:52:12,245
Само тогава ще излезе.
1936
01:52:14,079 --> 01:52:15,454
Сигурно вече е чул новините.
1937
01:52:18,662 --> 01:52:19,912
Защо ме доведе тук?
1938
01:52:22,037 --> 01:52:24,412
Кали, сега е 02:20 ч.
1939
01:52:25,745 --> 01:52:29,204
Нищо не можем да направим с уликите, които тези момчета дават.
1940
01:52:29,704 --> 01:52:30,954
Утре сутринта ще е в съда.
1941
01:52:31,370 --> 01:52:32,662
Всичко ще си отиде напразно.
1942
01:52:33,412 --> 01:52:34,287
Направи едно нещо.
1943
01:52:35,037 --> 01:52:35,870
Влизайте вътре.
1944
01:52:36,245 --> 01:52:37,829
Опитай се да накараш Канан да говори.
1945
01:52:37,912 --> 01:52:39,912
и разбери къде е баща му.
1946
01:52:40,954 --> 01:52:41,829
- Сър.
1947
01:52:42,912 --> 01:52:44,829
Канан няма да ми се довери.
1948
01:52:46,245 --> 01:52:47,620
Какво да му кажа?
1949
01:52:47,662 --> 01:52:49,037
Не можем да хванем само един, Кали.
1950
01:52:50,079 --> 01:52:51,912
Този, който остане жив, ще бъде заплаха за нас.
1951
01:52:51,954 --> 01:52:52,870
Сър?
1952
01:52:53,579 --> 01:52:55,079
Не ме въвличайте в това, господине.
1953
01:52:56,120 --> 01:52:57,162
Не съм човекът, който бях.
1954
01:52:57,537 --> 01:52:58,995
Тогава какво правихте близо до къщата ми?
1955
01:53:00,287 --> 01:53:01,454
Не отговаряше на телефона ми.
1956
01:53:05,495 --> 01:53:06,579
Забрави.
1957
01:53:06,662 --> 01:53:08,037
Да се фокусираме върху това, което трябва да направим.
1958
01:53:09,662 --> 01:53:12,412
Ти влизай вътре, нещата ще се наредят сами.
1959
01:53:12,787 --> 01:53:15,037
Ще говори с баща си и ще излезе с план.
1960
01:53:16,620 --> 01:53:18,662
Просто ми кажи какво става там, това е.
1961
01:53:19,079 --> 01:53:20,204
Аз ще се погрижа за останалото.
1962
01:53:21,287 --> 01:53:22,495
Половината битка свърши.
1963
01:53:23,287 --> 01:53:24,745
Довърши го веднъж завинаги!
1964
01:53:24,912 --> 01:53:26,079
Семейството е на първо място, нали?
1965
01:53:27,495 --> 01:53:28,329
Сър...
1966
01:53:49,579 --> 01:53:52,120
- Извинете, кой ще ме закара?
1967
01:53:57,454 --> 01:53:58,454
Вървете.
1968
01:54:12,204 --> 01:54:15,662
Предупредих баща ми, че не можеш да се довериш.
1969
01:54:16,412 --> 01:54:18,370
Това ли е планът ти да го убиеш?
1970
01:54:19,245 --> 01:54:21,037
Все едно можеш да се справиш!
1971
01:54:22,329 --> 01:54:23,579
Добре дошли на борда, да умрем заедно!
1972
01:54:24,120 --> 01:54:25,954
Обаждането идва от Усилямпатти към Мадурай.
1973
01:54:26,079 --> 01:54:27,037
Супер!
1974
01:54:27,245 --> 01:54:28,537
Информацията е предадена.
1975
01:54:29,245 --> 01:54:30,912
Затегни охрана на чека.
1976
01:54:30,954 --> 01:54:31,912
Вече го направих, сър.
1977
01:54:32,162 --> 01:54:34,329
Заобикалят магистралата и хващат пътя през селата.
1978
01:54:34,704 --> 01:54:35,787
Това се очаква.
1979
01:54:36,079 --> 01:54:40,120
Не се доверявай на никой от "лоджи".
1980
01:54:40,162 --> 01:54:41,079
Добре, господине.
1981
01:54:42,454 --> 01:54:43,329
Внимавай.
1982
01:54:44,662 --> 01:54:47,079
Сегашният план е в сила.
1983
01:54:48,120 --> 01:54:50,454
Днес ще сложа край на това.
1984
01:54:54,704 --> 01:54:57,245
Какво има, замисляте ли нещо?
1985
01:54:58,370 --> 01:54:59,954
Полицията ви наблюдава от близо.
1986
01:55:01,579 --> 01:55:02,870
Трябва ли да ти го казвам само заради теб?
1987
01:55:03,204 --> 01:55:04,912
Седнете.
1988
01:55:05,079 --> 01:55:07,995
- Искаш да се развържеш ли?
1989
01:55:08,620 --> 01:55:10,787
Слушай, ще се върна.
1990
01:55:10,954 --> 01:55:11,787
Разбрах.
1991
01:55:12,454 --> 01:55:13,454
Какво правиш?
1992
01:55:15,329 --> 01:55:16,662
Кали, какво си намислила?
1993
01:55:18,537 --> 01:55:19,495
Какво правиш?
1994
01:55:21,912 --> 01:55:23,162
На кого се обаждате?
1995
01:55:23,745 --> 01:55:25,037
Имам семейство, забрави ли?
1996
01:55:25,204 --> 01:55:26,454
Дай ми телефона!
1997
01:55:30,412 --> 01:55:31,495
По-бързо.
1998
01:55:37,620 --> 01:55:40,329
Ако се обадим, с нас е свършено.
1999
01:55:41,495 --> 01:55:43,495
Братко, моля те.
2000
01:55:44,120 --> 01:55:45,412
Помолете нашите хора да дойдат.
2001
01:55:45,537 --> 01:55:47,787
Какво мислиш, братко?
2002
01:55:47,870 --> 01:55:49,537
Кажете на полицията, че е тук.
2003
01:55:49,662 --> 01:55:51,120
Полицията е на път към него.
2004
01:55:52,870 --> 01:55:53,829
Поне го информирайте!
2005
01:55:54,662 --> 01:55:55,995
Може да го хванат за Бога!
2006
01:55:56,370 --> 01:55:57,287
Хей!
2007
01:55:57,495 --> 01:55:59,662
Знаеш какво ще стане, ако не го хванат, нали?
2008
01:56:00,329 --> 01:56:01,954
СП няма да ме пожали.
2009
01:56:02,704 --> 01:56:04,954
защото този, който остане жив, винаги ще бъде заплаха.
2010
01:56:05,412 --> 01:56:06,370
И вие сте тук.
2011
01:56:06,829 --> 01:56:08,537
Баща ми не сваля гарда.
2012
01:56:09,370 --> 01:56:10,787
Няма да го хванат.
2013
01:56:11,787 --> 01:56:14,662
Дори да го хванат, нека не е заради мен.
2014
01:56:14,870 --> 01:56:15,829
Няма да се обадя.
2015
01:56:15,870 --> 01:56:18,037
Братко, направи нещо, преди да се върнат.
2016
01:56:18,120 --> 01:56:19,620
Моля те, братко.
2017
01:56:20,579 --> 01:56:21,579
Дай ми телефона.
2018
01:56:22,204 --> 01:56:23,954
Братко, моля те, чуй ни.
2019
01:56:24,037 --> 01:56:25,829
Дойдох да ти се доверим, но съдбата на семейството ми е неясна.
2020
01:56:25,870 --> 01:56:27,870
Дай ми телефона!
2021
01:56:28,662 --> 01:56:29,495
Братко...
2022
01:56:29,579 --> 01:56:31,912
Братко, помоли поне хората ни да дойдат!
2023
01:56:32,120 --> 01:56:33,745
- Ще се измъкнем от тук.
2024
01:56:41,245 --> 01:56:42,829
Набери този номер.
2025
01:56:43,787 --> 01:56:45,412
70922...
2026
01:56:46,162 --> 01:56:47,579
16415 г.
2027
01:56:49,120 --> 01:56:50,120
Сложи го на тонколона.
2028
01:56:53,329 --> 01:56:55,995
Ало? Ало?
2029
01:56:56,912 --> 01:56:59,370
- Мамо, Канан, синко?
2030
01:56:59,537 --> 01:57:01,162
Канна, къде си?
2031
01:57:01,787 --> 01:57:03,579
Исках да чуя гласа ти за последен път.
2032
01:57:03,662 --> 01:57:04,829
Не говори така.
2033
01:57:05,037 --> 01:57:06,954
Къде си?
2034
01:57:07,412 --> 01:57:09,037
Поболял съм се от грижи.
2035
01:57:09,120 --> 01:57:11,495
Чакай, синко, ще се обадя на баща ти.
2036
01:57:11,579 --> 01:57:13,245
Не, мамо, полицията следи номера му.
2037
01:57:13,329 --> 01:57:16,162
Не могат да проследят баща ти.
2038
01:57:16,204 --> 01:57:17,787
Не се тревожи, ще се погрижим.
2039
01:57:18,079 --> 01:57:22,537
Няма значение какво ще се случи, дори да струва око или крайник.
2040
01:57:22,620 --> 01:57:25,037
Погрижи се да се върнеш жив. Ще те пазя.
2041
01:57:25,079 --> 01:57:28,954
Ясно ли е? Това ще се случи в наша полза.
2042
01:57:29,245 --> 01:57:31,454
- Да, мамо.
2043
01:57:31,620 --> 01:57:32,704
- Мамо!
2044
01:57:33,245 --> 01:57:35,245
В твоята банда има една черна овца.
2045
01:57:35,495 --> 01:57:36,537
Не се доверявайте на никого.
2046
01:57:36,787 --> 01:57:39,579
Бъдете в готовност.
2047
01:57:45,245 --> 01:57:47,079
- Не бях аз, братко.
2048
01:57:48,370 --> 01:57:50,620
"Сп" влезе в скривалището ми.
2049
01:57:50,704 --> 01:57:52,037
вдигнах екран и ме намерих там.
2050
01:57:52,412 --> 01:57:54,079
- Как е станало?
2051
01:57:54,620 --> 01:57:55,579
Как е станало това?
2052
01:57:56,579 --> 01:57:57,829
Защо да го правим?
2053
01:57:57,954 --> 01:58:00,037
Значи всички сте част от това?
2054
01:58:00,412 --> 01:58:01,954
Не бяхме ли до теб?
2055
01:58:02,412 --> 01:58:03,412
Това имах предвид.
2056
01:58:03,704 --> 01:58:05,829
Как може да си помислите, че ние...
2057
01:58:06,454 --> 01:58:07,995
Въпреки, че са били бити в черно и синьо...
2058
01:58:08,037 --> 01:58:09,829
Какво искаш да кажеш?
2059
01:58:09,912 --> 01:58:11,412
Към мен ли насочваш?
2060
01:58:11,662 --> 01:58:12,620
Ще те убия!
2061
01:58:12,870 --> 01:58:14,329
Братко, как бихме могли?
2062
01:58:14,662 --> 01:58:17,704
И Кали ли беше там, освен нас?
2063
01:58:18,620 --> 01:58:20,245
Чидамбарам, внимавай!
2064
01:58:22,829 --> 01:58:24,454
Дори може да е Кали.
2065
01:58:24,579 --> 01:58:27,037
Той нямаше представа къде съм!
2066
01:58:27,162 --> 01:58:28,829
Ще ви убия и тримата!
2067
01:58:29,037 --> 01:58:30,995
Изплюй истината!
2068
01:58:31,079 --> 01:58:32,537
Кълна се, че не бяхме ние.
2069
01:58:32,620 --> 01:58:34,620
Как можахте да ни заподозрете?
2070
01:58:34,870 --> 01:58:36,954
Дори и да не го направя, баща ми ще...
2071
01:58:37,037 --> 01:58:39,579
Ще ви убия и тримата.
2072
01:58:41,120 --> 01:58:42,079
Тишина!
2073
01:58:44,787 --> 01:58:47,454
Да го хванем.
2074
01:58:49,912 --> 01:58:51,870
Братко, това са нашите хора.
2075
01:58:54,204 --> 01:58:55,454
На земята!
2076
01:58:56,912 --> 01:58:57,829
Тук са.
2077
01:58:57,995 --> 01:58:58,870
Това са нашите хора!
2078
01:59:00,704 --> 01:59:01,787
Тук са.
2079
01:59:01,912 --> 01:59:03,162
Това са нашите хора.
2080
01:59:03,495 --> 01:59:06,037
Хората ни са тук!
2081
01:59:06,120 --> 01:59:08,870
Знаех си, че СП-то е тук.
2082
01:59:08,954 --> 01:59:10,620
Сър, хората им са тук.
2083
01:59:12,870 --> 01:59:13,829
Свалете го!
2084
01:59:21,954 --> 01:59:22,912
Братко...
2085
01:59:26,745 --> 01:59:29,370
Брато, хората ни са обградили това място.
2086
01:59:29,579 --> 01:59:32,579
- Тук сме. - Не позволявайте на никой да живее.
2087
01:59:32,704 --> 01:59:33,912
Свали този СП!
2088
01:59:34,620 --> 01:59:36,620
Имам чист изстрел към него.
2089
01:59:38,870 --> 01:59:40,620
Братко, застрелях СП.
2090
01:59:40,912 --> 01:59:42,829
Застрелях го, идвам.
2091
01:59:42,995 --> 01:59:44,162
Брато, полицията отива натам.
2092
01:59:44,329 --> 01:59:46,079
- Сър, да вървим.
2093
01:59:49,245 --> 01:59:50,829
- Ще разбием вратата.
2094
01:59:55,662 --> 01:59:57,954
Не развързвайте никого!
2095
01:59:57,995 --> 01:59:58,912
Тук съм заради теб.
2096
01:59:58,995 --> 02:00:01,037
Кой е направил бомбата?
2097
02:00:01,370 --> 02:00:02,370
Не се тревожи.
2098
02:00:02,537 --> 02:00:04,579
Той е в безопасност, чичо.
2099
02:00:04,829 --> 02:00:07,079
Да, дай телефона на Каннан.
2100
02:00:07,245 --> 02:00:09,787
Всичко е наред, тук сме.
2101
02:00:10,037 --> 02:00:12,162
Канан, ела си у дома.
2102
02:00:13,370 --> 02:00:15,370
- Къде е СП-то?
2103
02:00:15,454 --> 02:00:18,120
Той е избягал, братко.
2104
02:00:18,245 --> 02:00:20,037
Моля те, недей!
2105
02:00:24,204 --> 02:00:26,245
Изменници!
2106
02:00:26,370 --> 02:00:28,287
Имам семейство, моля ви, пуснете ме!
2107
02:00:28,412 --> 02:00:31,662
Имам семейство, слушай ме!
2108
02:00:31,954 --> 02:00:33,662
Да отидем да убием този С.П.
2109
02:00:36,704 --> 02:00:37,662
Върви да го намериш.
2110
02:00:37,912 --> 02:00:40,995
Кали, трябва ли да те каня?
2111
02:00:43,454 --> 02:00:44,912
Претърсете всяко кътче.
2112
02:00:45,037 --> 02:00:46,620
Намери СП.
2113
02:00:46,704 --> 02:00:47,829
Тръгвай, братко.
2114
02:00:48,037 --> 02:00:49,370
Чичо искаше да се върнеш у дома.
2115
02:00:49,495 --> 02:00:51,995
Няма да си тръгна, докато не получа този СП.
2116
02:00:52,079 --> 02:00:54,579
Кали, поне го убий!
2117
02:00:54,704 --> 02:00:55,912
Ако можете, хванете го жив.
2118
02:00:55,995 --> 02:00:58,204
Не пожалете полицията!
2119
02:00:58,620 --> 02:01:01,120
Прави каквото искаш, но защо ме въвличаш в това?
2120
02:01:01,662 --> 02:01:04,037
На половината път си.
2121
02:01:04,454 --> 02:01:06,079
Довърши го напълно и си тръгвай!
2122
02:01:09,412 --> 02:01:10,870
Вземи това.
2123
02:01:12,370 --> 02:01:14,870
- Вземи това, казах.
2124
02:01:16,162 --> 02:01:17,454
Помниш ли семейството си?
2125
02:01:17,620 --> 02:01:18,745
Полицията е тук!
2126
02:01:19,412 --> 02:01:21,579
Братко, всички ченгета са тук.
2127
02:01:21,662 --> 02:01:22,620
Да вървим.
2128
02:01:41,204 --> 02:01:43,120
Дай ми го!
2129
02:01:43,287 --> 02:01:44,579
Не позволявайте на полицията да избяга.
2130
02:01:44,787 --> 02:01:46,662
Братко, инспектора е тук.
2131
02:01:47,037 --> 02:01:49,204
Кали, дръж го.
2132
02:01:57,412 --> 02:01:59,620
- Хей, застреляй го.
2133
02:02:04,329 --> 02:02:06,329
Не мърдай!
2134
02:02:43,662 --> 02:02:45,995
Провери дали някой не е там.
2135
02:02:46,037 --> 02:02:46,870
Мъртъв е.
2136
02:02:49,745 --> 02:02:51,870
Кали, почакай, идвам.
2137
02:02:51,995 --> 02:02:53,829
Няма нищо тук.
2138
02:02:54,120 --> 02:02:55,162
Канън?
2139
02:02:55,287 --> 02:02:56,204
Разчитам на теб.
2140
02:02:56,287 --> 02:02:58,162
Първо го хвана.
2141
02:03:15,037 --> 02:03:16,079
Кали...
2142
02:03:16,454 --> 02:03:18,079
Отклонете ги бързо и...
2143
02:03:18,245 --> 02:03:20,287
Помогни ми да се кача в колата.
2144
02:03:20,370 --> 02:03:22,162
- Не можем да мърдаме.
2145
02:03:22,745 --> 02:03:24,204
Силата може да дойде всеки момент.
2146
02:03:24,537 --> 02:03:25,745
Ако умра...
2147
02:03:26,079 --> 02:03:27,704
следващото ти име е в списъка.
2148
02:03:28,287 --> 02:03:30,537
Не знаеш ли какво ще се случи, ако СП умре?
2149
02:03:30,954 --> 02:03:34,829
Само аз мога да ти помогна да избягаш.
2150
02:03:35,620 --> 02:03:37,412
Разсей ги бързо.
2151
02:03:37,537 --> 02:03:38,829
- и ме вземете...
2152
02:03:44,204 --> 02:03:46,454
Предупредих те да не ме въвличаш в това.
2153
02:03:47,079 --> 02:03:48,329
но не ме слушаш.
2154
02:03:56,579 --> 02:03:57,579
Хайде.
2155
02:04:06,579 --> 02:04:08,329
- Внимателно, г-не.
2156
02:04:14,995 --> 02:04:16,204
Бързо, по-бързо.
2157
02:04:18,537 --> 02:04:19,412
Хайде, бързо!
2158
02:04:25,454 --> 02:04:27,662
Хайде, човече, карай.
2159
02:04:27,829 --> 02:04:31,495
- Кали, не ги щади.
2160
02:04:31,704 --> 02:04:33,829
Мога само да ги разсейвам.
2161
02:04:33,954 --> 02:04:34,912
Запалете колата.
2162
02:04:36,829 --> 02:04:38,245
Кали, вземи телефона.
2163
02:04:39,412 --> 02:04:40,412
Сър...
2164
02:04:47,287 --> 02:04:49,787
- Какво правиш?
2165
02:04:49,912 --> 02:04:51,829
- Няма нищо, просто се раздвижете.
2166
02:04:52,329 --> 02:04:54,870
Някой да дойде бързо!
2167
02:05:03,662 --> 02:05:05,954
Махай се от тук.
2168
02:05:21,787 --> 02:05:23,370
Хей, върви си!
2169
02:05:26,037 --> 02:05:28,412
Виж, С.П. се опитва да избяга.
2170
02:05:37,620 --> 02:05:39,870
Колата на С.П. си тръгва.
2171
02:05:48,620 --> 02:05:50,454
Хайде, бързо!
2172
02:05:50,745 --> 02:05:52,120
Това е колата на С.П.
2173
02:05:58,662 --> 02:05:59,954
Това той ли е?
2174
02:06:00,662 --> 02:06:01,995
Хайде, братко, дай ми телефона си.
2175
02:06:02,662 --> 02:06:04,037
"Еъртел", нали?
2176
02:06:07,120 --> 02:06:08,329
Боже, не мога да се свържа с тях.
2177
02:06:09,287 --> 02:06:11,745
Дай телефона на жена ми, трябва да говоря с нея.
2178
02:06:12,162 --> 02:06:14,954
Тя отиде на фестивала, но ми се обади няколко пъти.
2179
02:06:15,162 --> 02:06:16,829
На този номер ли?
2180
02:06:17,579 --> 02:06:18,579
Просто върви.
2181
02:06:19,245 --> 02:06:20,995
Но чичо искаше да остана до Канан.
2182
02:06:21,120 --> 02:06:22,120
Ти върви, братко, аз ще се погрижа.
2183
02:06:22,204 --> 02:06:23,995
Какъв ти е проблема?
2184
02:06:24,245 --> 02:06:25,287
Върви при нея.
2185
02:06:25,412 --> 02:06:27,162
накарай я да ми се обади или да си ходи.
2186
02:06:27,954 --> 02:06:29,995
Мога ли да кажа на Канан, че си тръгвам?
2187
02:06:30,495 --> 02:06:31,662
Казах да си вървиш!
2188
02:06:37,787 --> 02:06:39,120
Кали, ела тук.
2189
02:06:39,704 --> 02:06:41,037
Под колата е.
2190
02:06:41,454 --> 02:06:42,454
Някой да го хване!
2191
02:06:47,662 --> 02:06:48,745
Вдигни го.
2192
02:06:48,995 --> 02:06:50,662
- Първо главата.
2193
02:06:52,037 --> 02:06:53,204
Дръж го.
2194
02:06:54,454 --> 02:06:56,995
Опитвате се да избягате, а?
2195
02:06:57,620 --> 02:06:58,745
Хайде.
2196
02:06:59,412 --> 02:07:00,412
Това е достатъчно.
2197
02:07:01,829 --> 02:07:05,245
Надеждата е опасно оръжие, а?
2198
02:07:05,662 --> 02:07:06,662
Спри с това, Канан.
2199
02:07:06,829 --> 02:07:08,912
Остави ме, правиш грешка.
2200
02:07:09,287 --> 02:07:12,370
По-рано те попитах същото.
2201
02:07:12,995 --> 02:07:14,245
Ще ти покажа кой съм.
2202
02:07:14,495 --> 02:07:15,454
Кали, ела тук.
2203
02:07:15,537 --> 02:07:17,204
Натовари го в колата.
2204
02:07:17,329 --> 02:07:19,829
Защо го носиш?
2205
02:07:19,954 --> 02:07:22,620
Трябва ни жив, за да преговаряме с полицията.
2206
02:07:22,704 --> 02:07:25,537
Ако го оставим тук, ще сме мъртви.
2207
02:07:26,037 --> 02:07:27,454
- Хайде, сложи го вътре.
2208
02:07:27,620 --> 02:07:29,245
Аз ще се погрижа за всичко.
2209
02:07:29,412 --> 02:07:31,787
Ако не загуби кръв, може да умре.
2210
02:07:42,579 --> 02:07:44,079
Доведи колата.
2211
02:07:44,204 --> 02:07:45,204
Хайде, докарай колата.
2212
02:07:45,870 --> 02:07:47,537
Хайде, Кали, влизай в колата.
2213
02:07:48,370 --> 02:07:49,287
Хайде.
2214
02:07:49,662 --> 02:07:50,704
Качвай се.
2215
02:07:54,495 --> 02:07:55,495
Карай.
2216
02:07:56,787 --> 02:07:57,620
Готам!
2217
02:07:57,704 --> 02:07:58,662
- Да вървим.
2218
02:08:06,620 --> 02:08:07,662
Ало?
2219
02:08:07,787 --> 02:08:09,037
- Да, господине. Дайте телефона на Канан.
2220
02:08:09,704 --> 02:08:10,662
Братко, търсят те.
2221
02:08:11,912 --> 02:08:13,287
Какво стана, Канан?
2222
02:08:13,495 --> 02:08:16,120
- Започнахме, татко.
2223
02:08:16,287 --> 02:08:17,370
- Добре, татко.
2224
02:08:17,704 --> 02:08:18,620
Къде е СП?
2225
02:08:19,079 --> 02:08:20,454
Той е в колата с нас.
2226
02:08:20,704 --> 02:08:21,870
Пазете се.
2227
02:08:22,120 --> 02:08:23,162
Всички ли са в безопасност?
2228
02:08:23,620 --> 02:08:26,037
Убих предателските кучета, които бяха с мен.
2229
02:08:26,204 --> 02:08:27,537
Защо го направи?
2230
02:08:27,870 --> 02:08:28,829
Дай телефона на Кали.
2231
02:08:29,037 --> 02:08:30,120
Добре, Кали...
2232
02:08:33,454 --> 02:08:34,454
- Г-не?
2233
02:08:34,704 --> 02:08:35,495
Ти си тръгваш.
2234
02:08:35,620 --> 02:08:36,954
- Аз ще се оправя оттук.
2235
02:08:37,579 --> 02:08:38,537
Ето.
2236
02:08:40,454 --> 02:08:42,662
Колко пъти трябва да ти казвам да не бързаш?
2237
02:08:42,870 --> 02:08:44,079
Откъде знаеш, че са тези тримата?
2238
02:08:44,120 --> 02:08:46,745
Това бяха само три с мен.
2239
02:08:47,079 --> 02:08:48,370
И така, кой друг, ако не те?
2240
02:08:49,037 --> 02:08:50,912
Ти се втурваш без да знаеш цялата история.
2241
02:08:51,245 --> 02:08:52,579
Добре, ела скоро.
2242
02:08:57,995 --> 02:08:59,454
Татко ли те помоли да си тръгнеш?
2243
02:08:59,829 --> 02:09:00,745
Да.
2244
02:09:06,495 --> 02:09:08,245
Хей, спри джипа.
2245
02:09:08,454 --> 02:09:09,912
- Остави ме там.
2246
02:09:10,370 --> 02:09:11,454
Спри колата.
2247
02:09:15,870 --> 02:09:16,870
Слизай, ще ти кажа.
2248
02:09:17,245 --> 02:09:18,204
Защо?
2249
02:09:18,495 --> 02:09:19,912
Кали, слез долу, ще ти кажа.
2250
02:09:24,829 --> 02:09:25,787
Братко.
2251
02:09:38,745 --> 02:09:39,912
Трябва да знам нещо.
2252
02:09:40,829 --> 02:09:41,787
Какво има?
2253
02:09:42,995 --> 02:09:44,662
Къде беше, когато ме арестуваха?
2254
02:09:46,037 --> 02:09:47,204
Сега ли е момента?
2255
02:09:48,662 --> 02:09:49,620
Тръгвай.
2256
02:09:50,120 --> 02:09:51,704
На теб говоря.
2257
02:09:53,954 --> 02:09:55,537
Не разбираш цената на живота.
2258
02:09:57,620 --> 02:09:59,079
Полицията ще дойде скоро.
2259
02:09:59,329 --> 02:10:00,329
Да поговорим по-късно.
2260
02:10:02,912 --> 02:10:03,995
Къде беше?
2261
02:10:09,329 --> 02:10:10,245
Хей!
2262
02:10:10,620 --> 02:10:11,954
Къде ще отиде един, за да повали СП?
2263
02:10:14,787 --> 02:10:15,870
Около къщата му, разбира се.
2264
02:10:17,370 --> 02:10:19,120
Да върви по дяволите твоя разпит.
2265
02:10:20,579 --> 02:10:22,204
Ако бях на твое място...
2266
02:10:22,829 --> 02:10:25,454
Бих ви попитал кога ви арестуваха.
2267
02:10:26,495 --> 02:10:27,704
Нямаше да отговоря.
2268
02:10:29,495 --> 02:10:32,037
Откъде знаеш колко е часа на ареста ми?
2269
02:10:32,412 --> 02:10:33,329
Какво?
2270
02:10:34,870 --> 02:10:36,370
Хайде, обградете го.
2271
02:10:41,870 --> 02:10:42,787
Ти си бил, нали?
2272
02:10:43,162 --> 02:10:44,079
Какво?
2273
02:10:46,579 --> 02:10:47,662
Това беше ти, нали?
2274
02:10:49,579 --> 02:10:50,537
Канан, недей.
2275
02:10:51,412 --> 02:10:52,329
Махай се от тук.
2276
02:10:53,412 --> 02:10:54,454
За твое добро е.
2277
02:10:54,620 --> 02:10:56,704
Отключете телефона и го доведете тук.
2278
02:10:56,745 --> 02:10:57,620
Добре.
2279
02:10:58,412 --> 02:10:59,454
Скоро ще разберем.
2280
02:11:05,120 --> 02:11:07,120
Братко, какъв е телефона, който дахме на Кали?
2281
02:11:07,287 --> 02:11:08,454
Защо сега?
2282
02:11:09,120 --> 02:11:10,079
Просто ми дай.
2283
02:11:10,162 --> 02:11:12,037
98419... 98419...
2284
02:11:12,204 --> 02:11:14,537
67963, 67963.
2285
02:11:16,454 --> 02:11:17,454
Къде е Венкат?
2286
02:11:17,829 --> 02:11:18,787
Ще му се обадя.
2287
02:11:19,995 --> 02:11:22,537
Виж дали номерата са в контактите му.
2288
02:11:23,037 --> 02:11:23,995
Дай ми го.
2289
02:11:27,454 --> 02:11:28,870
Венкат, къде отиде, по дяволите?
2290
02:11:28,995 --> 02:11:31,995
Братко, Кали ме помоли да заведа жена му и децата му у дома.
2291
02:11:32,204 --> 02:11:33,162
Затова...
2292
02:11:33,995 --> 02:11:37,329
Хитро сте защитили семейството си, а?
2293
02:11:38,162 --> 02:11:40,204
Значи сте планирали всичко.
2294
02:11:42,912 --> 02:11:45,620
Хей, бъди там, докато не кажа друго.
2295
02:11:46,120 --> 02:11:47,912
Да бъде със семейството си.
2296
02:11:48,079 --> 02:11:49,037
Добре, братко.
2297
02:11:49,120 --> 02:11:50,204
Ще ти се обадя пак.
2298
02:11:51,870 --> 02:11:52,829
Дай ми това.
2299
02:11:53,620 --> 02:11:54,579
Братко...
2300
02:12:37,829 --> 02:12:38,745
Убий го.
2301
02:12:53,579 --> 02:12:54,662
Убийте го, момчета!
2302
02:13:02,745 --> 02:13:04,662
Кажи на Перявар за това.
2303
02:13:49,829 --> 02:13:52,287
Няма да кажа на никого, братко.
2304
02:13:52,995 --> 02:13:54,245
Канан...
2305
02:14:17,162 --> 02:14:18,162
Ти...
2306
02:14:19,079 --> 02:14:20,162
Баща ми...
2307
02:14:20,662 --> 02:14:22,620
Виждам какво отива.
2308
02:14:22,912 --> 02:14:27,162
направи го на теб и семейството ти.
2309
02:14:33,829 --> 02:14:35,454
Предупредих те.
2310
02:14:42,370 --> 02:14:43,620
Кали...
2311
02:14:44,495 --> 02:14:45,329
Слушай.
2312
02:14:46,370 --> 02:14:48,037
Вече свърши половината от работата ми.
2313
02:14:48,662 --> 02:14:50,120
Погрижи се за семейството си.
2314
02:14:50,204 --> 02:14:52,704
Аз ще се погрижа за Рави.
2315
02:14:53,704 --> 02:14:56,245
Името ти няма да се меси, кълна се.
2316
02:14:57,245 --> 02:14:58,495
Повярвай ми.
2317
02:14:59,829 --> 02:15:00,829
Можеш да си вървиш.
2318
02:15:01,704 --> 02:15:02,995
Става ли?
2319
02:15:09,037 --> 02:15:10,495
Хей, ела тук.
2320
02:15:11,079 --> 02:15:11,912
Къде е Венкат?
2321
02:15:14,745 --> 02:15:15,995
Какво направи?
2322
02:15:16,287 --> 02:15:17,204
Просто ми отговори.
2323
02:15:17,787 --> 02:15:18,870
Кого уби?
2324
02:15:18,954 --> 02:15:20,287
По-тихо!
2325
02:15:23,620 --> 02:15:26,162
Тази старица те пусна, нали?
2326
02:15:26,204 --> 02:15:27,579
Ще се грижи ли за децата ми?
2327
02:15:27,620 --> 02:15:28,912
Слушай ме, ела тук.
2328
02:15:28,954 --> 02:15:29,995
Няма!
2329
02:15:35,787 --> 02:15:37,162
На кого е тази кръв?
2330
02:15:38,037 --> 02:15:39,245
На този полицай ли е?
2331
02:15:41,954 --> 02:15:42,787
СП...
2332
02:15:43,454 --> 02:15:44,370
"Сп"?
2333
02:15:44,829 --> 02:15:45,745
Ти ли го уби?
2334
02:15:45,829 --> 02:15:47,662
Ти ли уби СП?
2335
02:15:51,787 --> 02:15:52,954
Канан...
2336
02:15:53,579 --> 02:15:54,495
Какво?
2337
02:15:57,329 --> 02:15:58,162
Свърши се.
2338
02:15:58,829 --> 02:15:59,662
Свърши се.
2339
02:16:19,537 --> 02:16:21,412
Не мога да повярвам, че си убил Канан!
2340
02:16:22,704 --> 02:16:23,620
Приключихме.
2341
02:16:26,120 --> 02:16:27,662
- За добро.
2342
02:16:28,954 --> 02:16:32,454
Много пъти те предупредих да не ходиш.
2343
02:16:37,787 --> 02:16:39,079
Аз...
2344
02:16:39,537 --> 02:16:41,704
Никога няма да ти простя!
2345
02:16:45,662 --> 02:16:46,662
Нито пък аз.
2346
02:16:51,370 --> 02:16:52,370
Боже!
2347
02:16:55,745 --> 02:16:57,079
Никога повече няма да те оставя.
2348
02:17:04,579 --> 02:17:05,454
Обещавам...
2349
02:17:07,704 --> 02:17:08,995
Кълна се в дъщеря ни.
2350
02:17:09,870 --> 02:17:10,704
Никога няма да отида.
2351
02:17:15,620 --> 02:17:16,579
Кой е?
2352
02:17:17,912 --> 02:17:18,829
Сър?
2353
02:17:22,704 --> 02:17:23,537
Не, сър.
2354
02:17:27,620 --> 02:17:28,954
Почти съм у дома.
2355
02:17:31,787 --> 02:17:32,620
Добре.
2356
02:17:34,787 --> 02:17:36,370
Защо каза, че си си у дома?
2357
02:17:37,204 --> 02:17:38,412
На път е.
2358
02:17:38,495 --> 02:17:41,412
За какво, Кали?
2359
02:17:42,620 --> 02:17:45,579
Слушай, дръж се нормално пред него.
2360
02:17:45,870 --> 02:17:47,745
Аз ще се оправя с всичко.
2361
02:17:47,829 --> 02:17:48,745
Влизайте вътре.
2362
02:17:49,245 --> 02:17:50,079
Кали.
2363
02:17:52,120 --> 02:17:53,079
Чакай.
2364
02:17:53,620 --> 02:17:55,329
Ще ти донеса вода.
2365
02:18:32,079 --> 02:18:32,954
Венкат?
2366
02:18:36,579 --> 02:18:37,495
Хей, Венкат!
2367
02:18:37,662 --> 02:18:38,495
Да, братко.
2368
02:18:39,120 --> 02:18:41,454
Не, не, не.
2369
02:18:45,204 --> 02:18:46,579
Хей, ставай.
2370
02:18:46,662 --> 02:18:48,079
Мислиш ли, че е чул?
2371
02:18:48,120 --> 02:18:49,162
Влизайте вътре.
2372
02:18:50,787 --> 02:18:51,787
Кога дойде?
2373
02:18:52,329 --> 02:18:53,370
Не чух и звук.
2374
02:18:57,870 --> 02:18:59,495
Заредих телефона си вътре.
2375
02:19:00,204 --> 02:19:01,495
И те чаках да дойдеш.
2376
02:19:02,954 --> 02:19:04,245
Ще го взема и ще си вървя.
2377
02:19:07,704 --> 02:19:08,662
Къде е Канан?
2378
02:19:11,995 --> 02:19:12,912
Не знам.
2379
02:19:13,954 --> 02:19:14,995
Не беше ли с теб?
2380
02:19:16,329 --> 02:19:17,287
Той тръгна ли си?
2381
02:19:19,995 --> 02:19:20,829
Да, така е.
2382
02:19:27,870 --> 02:19:28,954
Вече е късно.
2383
02:19:29,204 --> 02:19:30,204
Чичо ще започне да ме търси.
2384
02:19:31,412 --> 02:19:32,495
По-добре да вървя.
2385
02:19:37,454 --> 02:19:40,537
Значи не сте чули нищо от това, което казах?
2386
02:19:43,537 --> 02:19:44,454
Кажи ми.
2387
02:19:49,745 --> 02:19:50,620
Нито дума.
2388
02:20:10,829 --> 02:20:11,662
Братко...
2389
02:20:41,620 --> 02:20:42,579
Вода!
2390
02:20:43,704 --> 02:20:46,329
Една дума и си мъртъв.
2391
02:20:49,620 --> 02:20:50,495
Хей!
2392
02:20:53,870 --> 02:20:54,870
Венкат?
2393
02:20:55,995 --> 02:20:57,704
Хей!
2394
02:20:57,995 --> 02:20:58,912
Венкат!
2395
02:20:59,454 --> 02:21:02,120
- Вода, вода.
2396
02:21:05,162 --> 02:21:06,120
Венкат...
2397
02:21:06,204 --> 02:21:08,995
Чакай, чакай, не се отказвай!
2398
02:21:09,079 --> 02:21:10,079
Веднага се връщам.
2399
02:21:10,787 --> 02:21:11,704
Чакай малко.
2400
02:21:13,204 --> 02:21:14,579
Вода, вода.
2401
02:21:15,245 --> 02:21:16,079
Вода...
2402
02:21:21,537 --> 02:21:22,454
Кали!
2403
02:21:22,829 --> 02:21:24,120
Какво стана?
2404
02:21:24,204 --> 02:21:25,120
Къде е Венкат?
2405
02:21:25,245 --> 02:21:27,079
Веднага се връщам.
2406
02:21:49,870 --> 02:21:50,787
Кали!
2407
02:21:55,287 --> 02:21:56,204
Кали!
2408
02:22:00,662 --> 02:22:02,412
- Какво стана?
2409
02:22:04,870 --> 02:22:07,995
Сега съм сигурен, че ще си върна сина.
2410
02:22:08,204 --> 02:22:09,245
Ще ми го доведеш.
2411
02:22:09,662 --> 02:22:10,495
Кали.
2412
02:22:10,912 --> 02:22:12,537
телефона на Канан е недостъпен.
2413
02:22:13,037 --> 02:22:14,787
И другите с него не вдигат телефона ми.
2414
02:22:15,120 --> 02:22:17,120
Нищо нямаше да се случи.
2415
02:22:17,162 --> 02:22:18,662
Върви и ми го доведи.
2416
02:22:19,079 --> 02:22:20,162
Добре, ела.
2417
02:22:23,079 --> 02:22:24,079
Къде е Венкат?
2418
02:22:28,454 --> 02:22:29,495
Каза, че е тук.
2419
02:22:30,162 --> 02:22:31,120
Веднага се връщам.
2420
02:22:32,120 --> 02:22:33,287
Кали, остави го.
2421
02:22:53,579 --> 02:22:56,037
Полицията е навсякъде.
2422
02:22:56,870 --> 02:22:58,495
Нека стоят тук един час.
2423
02:22:58,995 --> 02:23:00,079
Скоро ще направя други уговорки.
2424
02:23:00,245 --> 02:23:01,495
Става ли?
2425
02:23:01,995 --> 02:23:02,829
Влизайте вътре.
2426
02:23:03,537 --> 02:23:04,537
- Влизайте.
2427
02:23:05,954 --> 02:23:07,245
- Хайде, давай.
2428
02:23:08,079 --> 02:23:09,412
Запалете колата.
2429
02:23:10,662 --> 02:23:11,579
Къде е той?
2430
02:23:12,162 --> 02:23:14,079
Не знам.
2431
02:23:14,287 --> 02:23:15,287
Чакай, ще се върна.
2432
02:23:15,495 --> 02:23:17,079
Добре, ела с мен.
2433
02:23:23,537 --> 02:23:25,912
Казах ти да не ядеш пържена храна, докато си бременна.
2434
02:23:26,037 --> 02:23:29,120
Внимавай, не се задавяй.
2435
02:23:44,829 --> 02:23:45,870
Къде е Венкат?
2436
02:23:46,287 --> 02:23:47,537
Беше тук, но...
2437
02:23:47,870 --> 02:23:48,579
Не знам.
2438
02:23:49,120 --> 02:23:50,370
Да ви донеса ли кафе?
2439
02:23:50,495 --> 02:23:52,120
Къде е оставил телефона си тук?
2440
02:23:54,495 --> 02:23:55,829
Искате ли малко "Хърлик"?
2441
02:24:00,954 --> 02:24:02,912
Ще ти донеса вода.
2442
02:24:20,912 --> 02:24:21,745
Сриджа.
2443
02:24:22,204 --> 02:24:23,079
- Сридж?
2444
02:24:25,662 --> 02:24:26,787
Мама ме вика.
2445
02:24:38,995 --> 02:24:41,495
- Казах ти да не излизате навън.
2446
02:24:45,870 --> 02:24:47,120
Искам "Орликс".
2447
02:25:01,870 --> 02:25:02,704
Кажи ми.
2448
02:25:03,037 --> 02:25:04,079
Къде си, татко?
2449
02:25:04,495 --> 02:25:05,454
Кажи ми, какво става?
2450
02:25:05,537 --> 02:25:06,745
Кали с теб ли е?
2451
02:25:07,037 --> 02:25:07,954
Да, защо?
2452
02:25:08,037 --> 02:25:08,995
Надявам се, че не сте на тонколона.
2453
02:25:10,954 --> 02:25:11,787
Не, кажи.
2454
02:25:12,079 --> 02:25:15,537
Имам чувството, че къщата има нещо общо с изчезването на Канан.
2455
02:25:15,995 --> 02:25:17,120
- Не мисля така.
2456
02:25:17,204 --> 02:25:18,579
Не, татко, имам силно чувство.
2457
02:25:18,745 --> 02:25:21,495
Всъщност, Калаивани не трябва да ни пуска вътре, нали?
2458
02:25:21,829 --> 02:25:23,745
Но сега ми предлага "Орликс", татко!
2459
02:25:24,204 --> 02:25:25,370
И изглежда напрегната!
2460
02:25:25,579 --> 02:25:27,037
- Нещо не е наред.
2461
02:25:27,079 --> 02:25:28,745
Ела тук веднага.
2462
02:25:29,162 --> 02:25:31,704
Татко, Кали определено крие нещо.
2463
02:25:32,245 --> 02:25:33,454
Не можеш да му имаш доверие.
2464
02:25:35,537 --> 02:25:37,037
- Чакай тук, Кали.
2465
02:25:37,620 --> 02:25:39,495
Колата на брат ми е паркирана тук.
2466
02:25:40,037 --> 02:25:41,579
Но тя не ми дава да го видя.
2467
02:25:41,829 --> 02:25:43,245
Венкат също е изчезнал, татко.
2468
02:25:44,037 --> 02:25:45,495
Добре, ще дойда.
2469
02:25:54,412 --> 02:25:55,329
Кали.
2470
02:25:56,579 --> 02:25:57,620
Къде е синът ми?
2471
02:26:03,037 --> 02:26:04,079
Кажи ми, моля те.
2472
02:26:05,370 --> 02:26:06,454
Къде е синът ми?
2473
02:26:14,162 --> 02:26:15,037
Така че...
2474
02:26:16,870 --> 02:26:18,662
знаеш къде е Канан.
2475
02:26:19,329 --> 02:26:20,162
Нали?
2476
02:26:23,287 --> 02:26:25,912
Къде е синът ми?
2477
02:26:26,787 --> 02:26:27,995
Хей, чакай.
2478
02:26:28,287 --> 02:26:30,079
Никой не трябва да излиза от къщата си.
2479
02:26:31,079 --> 02:26:33,662
Ще залича цялото ти семейство!
2480
02:26:33,829 --> 02:26:36,787
Кажи ми, Кали, къде е синът ми?
2481
02:26:39,579 --> 02:26:41,579
Къде е той?
2482
02:26:41,745 --> 02:26:43,079
Кали!
2483
02:26:43,162 --> 02:26:44,454
Кали!
2484
02:26:44,495 --> 02:26:46,579
Остави ме!
2485
02:26:46,620 --> 02:26:47,579
Татко!
2486
02:26:47,620 --> 02:26:48,579
Остави ме!
2487
02:26:48,662 --> 02:26:51,120
Кали, влизай вътре.
2488
02:26:51,162 --> 02:26:51,995
Той знае истината.
2489
02:26:52,037 --> 02:26:54,245
- Питай го, татко. - Къде е синът ми, Кали?
2490
02:26:54,329 --> 02:26:55,495
Какво направи на брат ми?
2491
02:27:04,662 --> 02:27:06,120
Хей, по-добре разливай.
2492
02:27:06,287 --> 02:27:07,287
Какво направи на сина ми?
2493
02:27:07,329 --> 02:27:09,329
Какво направи, Кали?
2494
02:27:09,745 --> 02:27:11,370
Какво става тук?
2495
02:27:12,037 --> 02:27:13,204
- Татко!
2496
02:27:15,454 --> 02:27:16,704
Какво по...
2497
02:27:17,079 --> 02:27:19,495
Ще заровя цялото ти семейство!
2498
02:27:19,537 --> 02:27:20,870
Слушай ме, татко.
2499
02:27:20,912 --> 02:27:21,995
Колата ни!
2500
02:27:22,495 --> 02:27:23,954
Кучетата го надушват.
2501
02:27:23,995 --> 02:27:25,704
Да видим вътре.
2502
02:27:37,579 --> 02:27:40,245
Ставай, добре си.
2503
02:27:40,287 --> 02:27:41,704
Не я докосвай.
2504
02:27:41,912 --> 02:27:42,829
Стой далеч.
2505
02:27:44,329 --> 02:27:45,579
Кой е там?
2506
02:27:45,620 --> 02:27:47,162
Ще се обадя на полицията.
2507
02:27:47,412 --> 02:27:48,579
Какво правиш?
2508
02:27:48,620 --> 02:27:50,370
Калай?
2509
02:28:00,662 --> 02:28:01,787
Къде е синът ми?
2510
02:28:02,662 --> 02:28:04,995
Ти изпрати Кали да ме убие, нали?
2511
02:28:10,329 --> 02:28:12,370
Знаеш ли кой наистина е убил сина ти?
2512
02:28:14,120 --> 02:28:17,370
Закла ръцете и краката на сина ви!
2513
02:28:18,120 --> 02:28:20,704
Тогава го застрелях пред мен.
2514
02:28:23,412 --> 02:28:25,537
Мамо, брат ми си тръгна.
2515
02:28:25,995 --> 02:28:28,620
Той е мъртъв, мамо!
2516
02:28:29,287 --> 02:28:30,870
Да сключим сделка.
2517
02:28:32,245 --> 02:28:34,912
Прави каквото искаш със Кали и семейството му.
2518
02:28:36,870 --> 02:28:38,162
Ще гледам в другата посока.
2519
02:28:39,120 --> 02:28:40,995
Ще се погрижа да няма дело срещу вас.
2520
02:28:42,120 --> 02:28:43,245
В замяна ме пусни.
2521
02:28:44,120 --> 02:28:45,370
Аз също.
2522
02:28:52,370 --> 02:28:54,287
Скъпи братко!
2523
02:28:55,495 --> 02:28:56,745
Кали!
2524
02:29:02,662 --> 02:29:03,745
Дай ми пистолета.
2525
02:29:03,870 --> 02:29:04,787
Хайде, бързо.
2526
02:29:04,829 --> 02:29:05,704
Калай!
2527
02:29:05,787 --> 02:29:07,162
Заведи децата вътре.
2528
02:29:07,537 --> 02:29:09,370
Ставай, Кали, той е тук.
2529
02:29:09,579 --> 02:29:11,204
Хайде, ставай.
2530
02:29:11,370 --> 02:29:12,579
Влизайте вътре!
2531
02:29:16,620 --> 02:29:17,454
Отдръпнете се.
2532
02:29:17,495 --> 02:29:18,537
Просто се отдръпни.
2533
02:29:18,954 --> 02:29:22,245
Казах да стоиш назад.
2534
02:29:23,287 --> 02:29:24,954
Ако пипнете съпруга ми,
2535
02:29:25,245 --> 02:29:26,329
Кълна се, че ще я убия.
2536
02:29:26,954 --> 02:29:28,204
Казах да влезеш вътре.
2537
02:29:28,287 --> 02:29:29,287
Свали оръжието.
2538
02:29:29,579 --> 02:29:31,370
Искаш ли внучката си жива или не?
2539
02:29:31,412 --> 02:29:33,245
Махни се от него.
2540
02:29:34,037 --> 02:29:34,912
Махни си ръцете от него.
2541
02:29:34,954 --> 02:29:36,329
Ставай, Кали.
2542
02:29:36,370 --> 02:29:37,329
Казах да влезеш вътре.
2543
02:29:41,579 --> 02:29:42,704
Удари я, човече.
2544
02:29:46,245 --> 02:29:47,245
Кали!
2545
02:29:49,370 --> 02:29:51,037
Татко!
2546
02:29:51,745 --> 02:29:53,037
Пусни го, Кали.
2547
02:29:53,079 --> 02:29:53,912
Остави го.
2548
02:29:54,162 --> 02:29:55,204
Задръж го.
2549
02:29:55,495 --> 02:29:56,537
Остави татко.
2550
02:29:56,620 --> 02:29:57,454
Пусни го!
2551
02:29:58,079 --> 02:29:58,829
Татко.
2552
02:29:59,579 --> 02:30:00,662
Пусни го!
2553
02:30:01,079 --> 02:30:02,120
Татко!
2554
02:30:03,620 --> 02:30:04,537
Татко!
2555
02:30:06,245 --> 02:30:07,204
Кали!
2556
02:30:07,329 --> 02:30:08,245
Вървете!
2557
02:30:08,662 --> 02:30:09,829
Влизайте вътре.
2558
02:30:09,912 --> 02:30:10,912
Слушай ме, Кали.
2559
02:30:10,954 --> 02:30:11,954
Остави го.
2560
02:30:12,037 --> 02:30:14,245
Не го прави, Кали, моля те.
2561
02:30:14,329 --> 02:30:16,995
Няма да мога да го взема, ако нещо му се случи, Кали.
2562
02:30:17,120 --> 02:30:17,995
Слушай ме.
2563
02:30:18,079 --> 02:30:18,954
Остави го.
2564
02:30:18,995 --> 02:30:20,662
Пусни го!
2565
02:30:20,745 --> 02:30:22,204
Моля те, Кали, пусни го.
2566
02:30:22,245 --> 02:30:24,829
Заради мен, Кали.
2567
02:30:35,162 --> 02:30:36,745
Донеси вода, бързо!
2568
02:30:39,370 --> 02:30:40,204
Ще ти покажа.
2569
02:30:45,954 --> 02:30:47,829
Царят-войн на Мадурай.
2570
02:30:49,495 --> 02:30:52,037
Запали огъня, сега почувствай студа.
2571
02:30:53,370 --> 02:30:55,787
Бурята се надигна и няма връщане назад.
2572
02:30:57,120 --> 02:31:00,120
Синът ми, войникът, готов за нападение!
2573
02:31:21,370 --> 02:31:23,162
Като озверелия лъв.
2574
02:31:23,370 --> 02:31:26,204
Синът ми реве, полезрее.
2575
02:31:26,245 --> 02:31:29,579
Един грешен ход е всичко, което е нужно.
2576
02:31:29,620 --> 02:31:33,120
Не се колебайте!
2577
02:31:33,162 --> 02:31:36,329
Нека се страхуват повече от теб!
2578
02:31:36,370 --> 02:31:39,870
Чиян, стани и ги накарай да виждат.
2579
02:31:39,912 --> 02:31:43,287
Покажи им силата на завета си.
2580
02:32:00,870 --> 02:32:02,037
Бабо, боли ме.
2581
02:32:13,162 --> 02:32:14,454
Влизайте вътре!
2582
02:32:33,537 --> 02:32:34,954
Слушай ни.
2583
02:32:35,412 --> 02:32:37,079
Ще ви хвърля всички зад решетки.
2584
02:32:37,329 --> 02:32:38,412
Разотивайте се.
2585
02:33:03,037 --> 02:33:04,037
Брат Ганешан!
2586
02:33:04,204 --> 02:33:05,620
Вземи татко с теб.
2587
02:33:05,662 --> 02:33:07,287
Ти влизай вътре, аз ще се погрижа.
2588
02:33:08,704 --> 02:33:09,745
Движение.
2589
02:33:42,704 --> 02:33:43,912
Остави го да умре.
2590
02:33:45,162 --> 02:33:46,204
Остави го да умре!
2591
02:33:46,954 --> 02:33:48,245
Влизайте вътре!
2592
02:34:07,037 --> 02:34:08,787
Хайде, дръж го.
2593
02:34:13,037 --> 02:34:16,787
Как да напуснем това място?
2594
02:34:17,245 --> 02:34:18,662
Кой ще ги храни?
2595
02:34:18,745 --> 02:34:19,704
Внимателно!
2596
02:34:22,329 --> 02:34:24,120
Къде е синът ми, Кали?
2597
02:34:25,329 --> 02:34:27,412
Поне ми кажи къде е трупа му.
2598
02:34:27,454 --> 02:34:28,495
Кажи ми, моля те.
2599
02:34:29,537 --> 02:34:31,037
Къде е?
2600
02:34:33,620 --> 02:34:35,412
Убий го!
2601
02:34:39,870 --> 02:34:41,620
- Дръж го долу.
2602
02:34:44,745 --> 02:34:45,537
Той е...
2603
02:34:45,579 --> 02:34:46,745
Казва нещо.
2604
02:34:50,412 --> 02:34:52,079
Казва нещо.
2605
02:34:52,454 --> 02:34:53,912
Чуйте го.
2606
02:34:53,954 --> 02:34:55,454
Моля те.
2607
02:34:55,495 --> 02:34:56,620
Движение.
2608
02:35:00,954 --> 02:35:01,870
Какво има?
2609
02:35:10,120 --> 02:35:11,245
Какво казва?
2610
02:35:13,162 --> 02:35:14,079
Сър...
2611
02:35:14,370 --> 02:35:15,454
Какво каза?
2612
02:35:19,579 --> 02:35:20,829
Кажи го на глас, идиот!
2613
02:35:22,370 --> 02:35:23,162
- Сър.
2614
02:35:23,870 --> 02:35:25,204
Казва, че ще ти прости.
2615
02:35:26,454 --> 02:35:27,412
И те моля да си тръгнеш.
2616
02:35:28,829 --> 02:35:30,662
Госпожо, той иска да го закарате у дома.
2617
02:35:31,579 --> 02:35:33,287
- Довърши го.
2618
02:35:34,412 --> 02:35:35,537
Искаш ли да видиш сина си?
2619
02:35:37,162 --> 02:35:38,287
Искаш ли да видиш сина си?
2620
02:35:39,079 --> 02:35:41,412
Искаш ли да видиш трупа му?
2621
02:35:42,370 --> 02:35:43,412
Къде е той?
2622
02:35:44,495 --> 02:35:45,495
Кажи ми къде е.
2623
02:35:47,120 --> 02:35:48,162
Дай ми минутка.
2624
02:35:54,995 --> 02:35:56,745
Донеси ми вода.
2625
02:36:03,454 --> 02:36:04,329
Вода.
2626
02:36:41,079 --> 02:36:41,954
Помогни ми.
2627
02:36:51,704 --> 02:36:52,579
Ти стой тук.
2628
02:36:52,620 --> 02:36:54,912
Искам да видя сина си.
2629
02:36:57,537 --> 02:36:59,662
Отвори го.
2630
02:37:03,954 --> 02:37:05,037
Канна!
2631
02:37:06,370 --> 02:37:07,454
Канна!
2632
02:37:47,162 --> 02:37:49,162
Мамо, продължавай.
2633
02:37:51,204 --> 02:37:52,620
Хайде, дръж ми ръката.
2634
02:37:52,704 --> 02:37:54,204
Развържи кравите.
2635
02:37:54,287 --> 02:37:55,204
Калай!
2636
02:38:16,995 --> 02:38:18,245
Трябваше да пазя семейството си.
2637
02:38:21,162 --> 02:38:22,454
Нямах избор.
2638
02:38:29,537 --> 02:38:31,995
Заведи децата си у дома и ги пази.
2639
02:38:35,162 --> 02:38:36,204
Моля те, прости ми.
2640
02:38:55,454 --> 02:38:56,454
Какво стана?
2641
02:38:56,954 --> 02:38:58,079
Бутилката е в чантата.
2642
02:38:58,204 --> 02:38:59,120
Изпий го.
2643
02:39:05,829 --> 02:39:06,787
Достатъчно ли е?
2644
02:39:24,495 --> 02:39:25,329
Кой е?
2645
02:39:25,454 --> 02:39:27,037
Можеш ли да влезеш на автобусната спирка?
2646
02:39:27,204 --> 02:39:28,954
Качвайте се.
2647
02:39:29,079 --> 02:39:30,079
Хайде.
2648
02:39:30,120 --> 02:39:31,245
По-бързо.
2649
02:39:31,787 --> 02:39:32,620
Ела.
2650
02:39:32,704 --> 02:39:33,579
Седнете.
2651
02:39:34,745 --> 02:39:36,287
От къде взе този вентилатор?
2652
02:39:36,745 --> 02:39:37,829
Не вземайте нищо от непознати.
2653
02:39:37,870 --> 02:39:40,370
Казах ти, че се хвана.
2654
02:39:40,745 --> 02:39:44,870
Помниш ли човека, който ми помогна да отида в болницата, когато прилошах на пътя?
2655
02:39:44,954 --> 02:39:45,870
Той беше.
2656
02:39:48,245 --> 02:39:49,287
Дай ми място.
2657
02:39:49,370 --> 02:39:52,495
Защо направи сцена у тях, само защото телефона ми беше изключен?
2658
02:39:52,537 --> 02:39:55,579
Кой ти каза да се втурнеш към офиса на офицера за това?
2659
02:39:55,604 --> 02:39:57,454
Слава Богу, нищо сериозно.
2660
02:39:57,787 --> 02:40:00,454
Просто буря в чаша за чай.
2661
02:40:13,079 --> 02:40:16,079
Превод и субтитри НИКЧО