1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:25,300 --> 00:01:27,800 Братко, вече изпратихме товара онзи ден, както каза. 4 00:01:28,759 --> 00:01:29,759 Да, братко. 5 00:01:30,425 --> 00:01:31,925 Още не си ми платил. 6 00:01:32,592 --> 00:01:33,759 Внимавай с главата! 7 00:01:38,800 --> 00:01:41,259 Не се тревожи, братко, дай ми го. 8 00:01:41,425 --> 00:01:43,675 Върви да си почиваш, остави го на мен. 9 00:01:44,134 --> 00:01:45,134 Хайде, дай ми го. 10 00:01:45,342 --> 00:01:47,009 Слушай, поеми си дъх. 11 00:01:47,050 --> 00:01:48,509 Няма да ме слушаш! 12 00:01:48,592 --> 00:01:50,300 Деца, хлъзгаво е. 13 00:01:50,342 --> 00:01:51,342 Къде е съпругът ми? 14 00:01:55,300 --> 00:01:56,342 Къде е съпругът ми? 15 00:01:57,884 --> 00:01:59,175 Това полицията ли е? 16 00:01:59,675 --> 00:02:01,592 Ако нещо се случи на съпруга ми, 17 00:02:01,759 --> 00:02:03,509 Няма да позволя на никой да се размина с това. 18 00:02:05,134 --> 00:02:07,592 Не вдигайте врява по този специален случай. 19 00:02:08,967 --> 00:02:11,259 Внимавай по стълбите, хлъзгаво е. 20 00:02:11,342 --> 00:02:12,675 Ще остана тук, докато го видя. 21 00:02:16,134 --> 00:02:17,884 Искаш само ти да правиш бизнес тук, а? 22 00:02:18,092 --> 00:02:19,634 Не заслужаваме ли да направим нещо тук? 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,509 Няма да ни оставиш да вървим напред в живота, нали? 24 00:02:23,759 --> 00:02:25,800 Как ти се струва да правиш пари по този начин? 25 00:02:27,175 --> 00:02:28,717 Ще съжаляваш за това. 26 00:02:30,550 --> 00:02:31,467 Нищо, братко. 27 00:02:34,681 --> 00:02:35,800 Съпругът ми... 28 00:02:36,717 --> 00:02:37,717 Ето, вземи това. 29 00:02:37,925 --> 00:02:39,259 - Всичко е наред, давай. 30 00:02:39,342 --> 00:02:40,634 Какво му направи? 31 00:02:40,675 --> 00:02:42,009 - Гладен е. - Искаш ли по-голямо парче? 32 00:02:42,034 --> 00:02:43,467 Чакай, нека ти сервирам. 33 00:02:43,884 --> 00:02:45,259 В кой клас си? 34 00:02:45,425 --> 00:02:46,550 Трети клас. 35 00:02:47,995 --> 00:02:50,287 Нали каза, че ще отидеш в полицията? 36 00:02:50,537 --> 00:02:51,620 Защо още не си тръгнал? 37 00:02:51,745 --> 00:02:54,329 Само защото мислиш, че всичко е твое? 38 00:02:54,662 --> 00:02:55,662 Каква е тази суматоха? 39 00:02:55,954 --> 00:02:58,620 Какво става тук? 40 00:02:58,787 --> 00:02:59,620 Влизайте вътре. 41 00:02:59,912 --> 00:03:02,412 Защо правиш шоу? 42 00:03:02,495 --> 00:03:04,620 - Сриджа, влизай вътре! 43 00:03:04,745 --> 00:03:06,412 - Махни си ръцете! 44 00:03:06,662 --> 00:03:08,329 - Скъпа, моля те, чуй ме. 45 00:03:08,537 --> 00:03:09,870 Ще влезеш ли вътре или не? 46 00:03:10,329 --> 00:03:11,829 - Защо падаш на нейното ниво? 47 00:03:11,995 --> 00:03:14,162 Той си тръгна тази сутрин и все още не се е върнал. 48 00:03:14,204 --> 00:03:15,829 - Вървете си у дома, госпожо! 49 00:03:15,870 --> 00:03:17,870 Всички сте имали пръст в това, а сега се правите на невинни? 50 00:03:17,912 --> 00:03:20,662 Подам жалба, ако е изчезнал. 51 00:03:20,704 --> 00:03:22,162 - Сридж, влизай вътре. 52 00:03:22,329 --> 00:03:24,079 Къде е съпругът ми? 53 00:03:24,162 --> 00:03:26,537 Вече съм ядосан на всички ви! 54 00:03:26,579 --> 00:03:28,579 - По-добре си върви. 55 00:03:29,037 --> 00:03:31,537 - Канън, спри да говориш! 56 00:03:31,787 --> 00:03:33,704 Ще ви накълцам на парчета! 57 00:03:34,079 --> 00:03:36,537 - Толкова си нахален да ни заплашваш! 58 00:03:36,620 --> 00:03:38,995 - Ако съпругът ми не се върне... 59 00:03:39,079 --> 00:03:40,662 Всички сте обречени! 60 00:03:41,704 --> 00:03:44,829 Как смеете да влизате в къщата ни и да ни прокълнете в един свят ден? 61 00:03:44,870 --> 00:03:46,954 - Долу ръцете, похотливо куче! 62 00:03:47,037 --> 00:03:49,037 Не те ли помолих да си тръгнеш? 63 00:03:50,079 --> 00:03:52,162 Влизайте вътре. 64 00:03:52,187 --> 00:03:54,329 Тя говори с брат ми с такова уважение? 65 00:03:54,370 --> 00:03:55,454 И си спокоен? 66 00:03:56,954 --> 00:03:57,620 Вървете! 67 00:03:57,645 --> 00:03:58,704 Отивам в офиса на СП. 68 00:04:01,037 --> 00:04:02,079 Ще се срещна с колекционера. 69 00:04:02,287 --> 00:04:04,829 Никой от вас няма да се измъкна с това! 70 00:04:04,912 --> 00:04:06,287 Срещни се с когото искаш! 71 00:04:06,454 --> 00:04:07,245 Какво, синко? 72 00:04:07,829 --> 00:04:09,287 Тя каза, че отива в офиса на С.П.? 73 00:04:10,787 --> 00:04:12,662 Ние нямаме нищо общо с това, нали? 74 00:04:12,870 --> 00:04:13,745 Не, татко. 75 00:04:13,870 --> 00:04:15,704 Ако бяхме, не мислиш ли, че щях да ти кажа по-рано? 76 00:04:15,912 --> 00:04:19,120 Как смеете да уважавате брат ми? 77 00:04:19,204 --> 00:04:20,162 Забрави. 78 00:04:20,870 --> 00:04:22,037 Измий си ръцете, да ядем. 79 00:04:23,495 --> 00:04:25,662 Погрижи се за това. 80 00:04:26,120 --> 00:04:28,329 Мамо, изпуснах пилето. 81 00:04:28,537 --> 00:04:30,495 Не знам дали баща ти е жив. 82 00:04:31,287 --> 00:04:33,120 и искаш да хапнем пиле? 83 00:04:33,329 --> 00:04:34,495 Какво правиш? 84 00:04:35,329 --> 00:04:37,495 Ще го направиш ли отново? 85 00:04:37,579 --> 00:04:41,829 Мамо, не искам пиле, не искам пиле. 86 00:04:44,037 --> 00:04:45,204 Не го искам. 87 00:04:45,912 --> 00:04:47,704 Не искам пиле, мамо. 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,329 Не искам пиле, мамо. 89 00:04:49,537 --> 00:04:50,954 Не го искам повече, мамо. 90 00:05:03,245 --> 00:05:04,912 Мамо, страх ме е! 91 00:05:05,495 --> 00:05:06,329 Мамо? 92 00:05:08,870 --> 00:05:09,704 Мамо? 93 00:05:10,287 --> 00:05:11,245 Мамо? 94 00:05:32,079 --> 00:05:32,912 Шанкар! 95 00:05:33,787 --> 00:05:35,495 - Сър, казвам се Шанкар. 96 00:05:35,579 --> 00:05:36,620 Г-не, моите... 97 00:05:36,662 --> 00:05:38,412 - Сър, трябва да говоря с инспектора. 98 00:05:38,787 --> 00:05:41,454 Имам работа с пиле в Мелур. 99 00:05:42,579 --> 00:05:43,829 - Сър, къде? 100 00:05:43,912 --> 00:05:45,287 Поздравления за него! 101 00:05:45,412 --> 00:05:46,662 Ако си го предала, трябва да е тук. 102 00:05:46,704 --> 00:05:48,662 - Как може да изчезне? 103 00:05:49,037 --> 00:05:50,579 Госпожо, казвам се Шанкар. 104 00:05:50,829 --> 00:05:51,912 В мелурския базар... 105 00:05:52,120 --> 00:05:53,912 Госпожо, жена ми и детето ги няма. 106 00:05:54,079 --> 00:05:56,662 - Дъщеря ми е на 8 години. 107 00:05:56,995 --> 00:05:58,329 Около час и половина, госпожо. 108 00:06:00,120 --> 00:06:02,038 Нямаш ли поне малко съвест? 109 00:06:02,204 --> 00:06:04,787 Вече е подала сигнал, че съм изчезнал. 110 00:06:05,287 --> 00:06:07,162 Дойдох с нея към 4 часа вечерта. 111 00:06:08,037 --> 00:06:09,079 Трябва да се видя с инспектора. 112 00:06:09,579 --> 00:06:11,745 Инспекторът отговаря за охраната в храма. 113 00:06:11,829 --> 00:06:12,787 Ще дойде по-късно. 114 00:06:12,954 --> 00:06:15,370 Изчакай няколко часа и ще се върнат у дома. 115 00:06:15,579 --> 00:06:16,495 Госпожо? 116 00:06:16,537 --> 00:06:18,079 Госпожо, тя отиде в къщата на Перявар да ме търси. 117 00:06:18,537 --> 00:06:19,620 Нещо се е случило там. 118 00:06:19,787 --> 00:06:21,162 И оттогава телефона и е изключен. 119 00:06:21,287 --> 00:06:23,620 Преди шест месеца се опитаха да ме прегазят. 120 00:06:24,037 --> 00:06:25,204 Подадох жалба тук. 121 00:06:25,370 --> 00:06:27,079 Моят телефон е счупен. 122 00:06:27,245 --> 00:06:29,579 Чакай отвън, ще ти се обадя. 123 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 Седнете, ще се върна. 124 00:06:36,245 --> 00:06:37,120 Седнете. 125 00:06:38,454 --> 00:06:39,412 Дай ми телефона. 126 00:06:48,579 --> 00:06:50,537 Прибери се и чакай. 127 00:06:50,562 --> 00:06:52,037 Ще помоля местния инспектор да го направи. 128 00:06:52,412 --> 00:06:55,745 Г-не, бих искал да видя полицията и да подам официално оплакване. 129 00:06:55,770 --> 00:06:57,870 Моля ви, господине, С.П. не е тук. 130 00:06:58,079 --> 00:07:00,079 Вечерта на фестивала е, не знам дали ще дойде в участъка. 131 00:07:00,245 --> 00:07:02,704 - Сър, ще изчакам някой път. 132 00:07:02,787 --> 00:07:04,537 Слушай, върви си у дома. 133 00:07:04,579 --> 00:07:06,037 Ще ви кажа, ако получим новини. 134 00:07:07,454 --> 00:07:09,579 Обади се на този човек. 135 00:07:09,704 --> 00:07:11,704 - Здравей, братко, чуваш ли ме? 136 00:07:11,829 --> 00:07:13,245 Сър, жена ми и детето ги няма. 137 00:07:14,662 --> 00:07:16,954 Г-не, току-що получих подписаната жалба. 138 00:07:17,079 --> 00:07:18,370 Но преди да можем да попитаме... 139 00:07:20,662 --> 00:07:23,245 Откога ги няма? 140 00:07:25,495 --> 00:07:26,412 - Сър. 141 00:07:27,620 --> 00:07:29,745 Г-не, сър... 142 00:07:30,370 --> 00:07:31,829 Аз разследвах случая, сър. 143 00:07:32,079 --> 00:07:33,079 Скоро ще се върнат. 144 00:07:33,245 --> 00:07:34,995 Сър, те не са изчезнали. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,120 Тя отиде в местото на Перявар, където ме търсеше. 146 00:07:36,204 --> 00:07:37,245 но още не се е върнала. 147 00:07:42,579 --> 00:07:44,204 "Периявар" ли имате предвид? 148 00:07:44,245 --> 00:07:46,204 Добре е, че са казали, че е отишла там и е вдигнала врява. 149 00:07:46,370 --> 00:07:48,079 Но те казаха, че не е дошла, сър. 150 00:07:48,204 --> 00:07:49,704 - Поболявам се, сър. 151 00:07:49,870 --> 00:07:51,870 Звънна за малко и след това се изгасна. 152 00:07:51,954 --> 00:07:53,329 Отидохте ли у тях? 153 00:07:53,412 --> 00:07:54,537 Определено нещо се е случило там. 154 00:07:54,662 --> 00:07:55,662 Поболявам се от грижи, сър. 155 00:07:55,745 --> 00:07:58,412 Със сина му имаме лоша кръв. 156 00:07:58,704 --> 00:08:02,329 Ако Рави е бил намесен, нещо трябва да се е случило. 157 00:08:02,829 --> 00:08:05,787 Ако не сме груби с тях, няма да получим отговори. 158 00:08:06,495 --> 00:08:09,037 Трябва да го планирам и да го изпълня. 159 00:08:10,079 --> 00:08:12,787 Има хора навсякъде из нашия отдел. 160 00:08:13,954 --> 00:08:17,079 Ако разбере, че си дошъл при мен, ще отиде право в съда. 161 00:08:17,204 --> 00:08:18,704 Тогава този случай няма да зависи от мен. 162 00:08:18,870 --> 00:08:20,370 Не разбирам, сър. 163 00:08:22,745 --> 00:08:25,454 Дори да отиде в съда, знам как да го вкарам в затвора. 164 00:08:25,745 --> 00:08:27,245 - Сър, какво трябва да се направи? 165 00:08:30,829 --> 00:08:33,370 Сервирай му костен мозък. 166 00:08:33,495 --> 00:08:34,912 - Дай го на девера ми. 167 00:08:34,954 --> 00:08:35,912 Аз му сервирах. 168 00:08:39,329 --> 00:08:41,579 - Нека ти отговоря. 169 00:08:41,787 --> 00:08:43,662 Да ви донеса ли малко къри? 170 00:08:47,620 --> 00:08:48,579 Инспекторът е, братко. 171 00:08:49,537 --> 00:08:51,704 Няма да спре да се обажда, докато не му отговорим. 172 00:08:51,745 --> 00:08:52,620 Добре. 173 00:08:52,995 --> 00:08:53,870 Ало? 174 00:08:55,079 --> 00:08:56,329 Господине, той ще вечеря. 175 00:08:57,329 --> 00:08:58,370 Няма нищо, кажете ми. 176 00:08:59,370 --> 00:09:00,287 Кога? 177 00:09:09,204 --> 00:09:11,370 Ще ми го кажеш ли? 178 00:09:14,245 --> 00:09:15,204 Ще се върна след малко. 179 00:09:15,787 --> 00:09:16,787 Скъпа? 180 00:09:18,870 --> 00:09:21,412 По средата на храната ли? 181 00:09:21,620 --> 00:09:22,537 Хайде, яж. 182 00:09:23,870 --> 00:09:24,912 Това никога няма да се промени! 183 00:09:25,412 --> 00:09:26,954 Дори не му дават да се храни спокойно. 184 00:09:27,204 --> 00:09:28,870 Защо не му каза какво се е случило тук? 185 00:09:29,037 --> 00:09:29,954 Казах му. 186 00:09:30,079 --> 00:09:32,329 Казах му, че се е появила с дъщеря си и след това е изчезнала. 187 00:09:32,662 --> 00:09:33,787 Какво каза? 188 00:09:33,829 --> 00:09:35,787 Не чу и дума от това, което казах. 189 00:09:35,829 --> 00:09:37,037 Какво каза? 190 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Това... 191 00:09:39,370 --> 00:09:40,954 Той има чувството, че са намислили нещо. 192 00:09:42,329 --> 00:09:43,620 Той ни предупреди да не останем тук. 193 00:09:44,204 --> 00:09:45,787 - Какво искаш да кажеш? 194 00:09:46,079 --> 00:09:47,037 План... 195 00:09:50,495 --> 00:09:51,662 Какво значи "план"? 196 00:09:51,995 --> 00:09:53,579 Може да е среща. 197 00:09:55,370 --> 00:09:56,912 Този С.П. е част от това. 198 00:09:58,579 --> 00:10:00,579 Той чакаше шанс като този. 199 00:10:01,410 --> 00:10:02,750 Да действаме бързо. 200 00:10:03,537 --> 00:10:04,412 Братко... 201 00:10:04,579 --> 00:10:07,412 Как е възможно да направим план и да го направим тази вечер? 202 00:10:07,829 --> 00:10:09,704 Не паднах в краката на DIG, това е всичко. 203 00:10:10,245 --> 00:10:12,412 Не мога да пропусна този шанс, Джеймс. 204 00:10:12,662 --> 00:10:15,037 Разбира се, те го заслужаваха. 205 00:10:15,537 --> 00:10:17,245 Фестивалът е тази вечер и затова... 206 00:10:18,120 --> 00:10:19,870 Препратих всички доклади на DIG. 207 00:10:19,995 --> 00:10:22,412 Трябва да ги довършим преди разсъмване. 208 00:10:22,662 --> 00:10:23,579 Разбрах, сър. 209 00:10:24,370 --> 00:10:25,454 Сър? 210 00:10:26,120 --> 00:10:28,037 Имаме разрешение, време е да ги свалим тази вечер. 211 00:10:28,120 --> 00:10:30,745 Готово, сър, но това е фестивалната вечер. 212 00:10:31,162 --> 00:10:32,579 За какво става дума? 213 00:10:32,787 --> 00:10:34,287 Да, фестивалът наистина ще се случи тази вечер. 214 00:10:34,412 --> 00:10:35,995 В града няма да намериш нито една душа. 215 00:10:36,870 --> 00:10:38,829 Това е златна възможност, не виждате ли? 216 00:10:39,329 --> 00:10:41,370 Поисках преместване тук, само за да ги доведа. 217 00:10:41,454 --> 00:10:45,412 Сър, вече съм зачислен към родната гвардейска охрана и други към празничната служба. 218 00:10:45,954 --> 00:10:47,454 Със силата, която имаме, изглежда съмнителна. 219 00:10:47,787 --> 00:10:49,954 Наричали ли сте я "Сър"? 220 00:10:50,912 --> 00:10:54,120 Не ме ли чухте да се моля по телефона? 221 00:10:54,412 --> 00:10:55,495 Той ми беше приятел. 222 00:10:56,245 --> 00:10:57,579 Преминах през ада заради Рави. 223 00:10:57,704 --> 00:10:59,120 Трябваше да излежа четири години в ДСР. 224 00:10:59,204 --> 00:11:00,870 Две години бдителен живот. 225 00:11:00,954 --> 00:11:03,037 И още двама в "Кепър Майл" бдителни. 226 00:11:03,120 --> 00:11:06,079 Скъсах си опашката и се пропълзих пред нещастници със сила. 227 00:11:06,162 --> 00:11:08,162 - само за да стигнем до тази позиция. 228 00:11:11,079 --> 00:11:12,745 Искам ги мъртви! 229 00:11:12,995 --> 00:11:13,912 - Сър. 230 00:11:14,204 --> 00:11:16,329 Но най-важното ми значение е логистиката. 231 00:11:16,787 --> 00:11:18,620 Ако нещо се обърка, може да си загубим работата. 232 00:11:18,704 --> 00:11:22,037 Джеймс, ще бъда до теб. 233 00:11:22,954 --> 00:11:26,037 Нали ти казах? 234 00:11:26,162 --> 00:11:27,579 Не ми харесва, татко! 235 00:11:27,662 --> 00:11:28,620 Какво не ти харесва? 236 00:11:28,704 --> 00:11:29,870 Гокул? 237 00:11:29,995 --> 00:11:30,912 Как е роклята й? 238 00:11:31,120 --> 00:11:33,329 Красиво е, сър. 239 00:11:33,537 --> 00:11:34,787 Защо да се страхуваме, чичо? 240 00:11:35,037 --> 00:11:36,495 Ако дамата бъде открита, няма да има проблеми, нали? 241 00:11:36,579 --> 00:11:38,329 Той прави това от преди. 242 00:11:38,537 --> 00:11:39,370 Чичо? 243 00:11:39,495 --> 00:11:42,454 Да взема ли нашите хора и да намеря тази дама и детето й? 244 00:11:42,495 --> 00:11:44,745 Ще влезем с взлом в къщата на С.П. и ще го хванем. 245 00:11:45,204 --> 00:11:47,495 - Да си го кажем направо. 246 00:11:47,912 --> 00:11:49,120 Да се облегнем и да видим как семейството ни се разпада? 247 00:11:51,120 --> 00:11:53,454 Затова ли се отказахме от всичко, за да имаме уважаван живот тук? 248 00:11:54,954 --> 00:11:56,870 Бизнесът върви и децата се грижат за... 249 00:11:58,704 --> 00:11:59,829 Не прави нищо! 250 00:12:01,037 --> 00:12:01,954 Аз ще се погрижа. 251 00:12:02,870 --> 00:12:03,954 Това мръсна куче... 252 00:12:04,454 --> 00:12:06,329 Никога не седеше пред баща ти. 253 00:12:06,579 --> 00:12:09,370 Лельо, видя ли чесачката на баба? 254 00:12:09,829 --> 00:12:11,537 Децата сигурно са го забравили, докато са играли. 255 00:12:16,037 --> 00:12:17,120 Какво каза адвокатът? 256 00:12:17,495 --> 00:12:18,954 Имам само една грижа, сър. 257 00:12:19,454 --> 00:12:20,995 Трябва да заключим града, преди да избягат. 258 00:12:21,120 --> 00:12:22,495 Готово е, какво друго? 259 00:12:23,037 --> 00:12:25,037 Освен това не виждам заплаха. 260 00:12:25,412 --> 00:12:27,620 Ще ви гарантирам, че никой от вас няма да има неприятности. 261 00:12:27,787 --> 00:12:28,954 Стой до мен. 262 00:12:29,412 --> 00:12:31,870 - Разбира се, сър. 263 00:12:31,954 --> 00:12:33,204 Как можем да хванем Перявар? 264 00:12:34,995 --> 00:12:37,079 - Извинете, сър. 265 00:12:37,370 --> 00:12:38,204 Рави. 266 00:12:40,787 --> 00:12:42,412 Г-не, тук са хората от тв-инсталацията. 267 00:12:42,454 --> 00:12:44,120 Този глупак не може ли да чака малко? 268 00:12:44,245 --> 00:12:45,162 Съжалявам, господине. 269 00:12:48,579 --> 00:12:51,412 Планът не е да ги хванем и двамата. 270 00:12:51,912 --> 00:12:53,204 Един от тях. 271 00:12:53,579 --> 00:12:56,287 Арестувайте единия и другия ще дойде. 272 00:12:56,912 --> 00:12:59,120 Те се държат заедно като перце. 273 00:12:59,787 --> 00:13:01,579 Виж, Гокул, днес ги искам. 274 00:13:10,037 --> 00:13:11,995 Ако успеем да вземем тялото на тази жена... 275 00:13:12,370 --> 00:13:13,995 Можем да ги арестуваме без да се замисляме, нали? 276 00:13:16,829 --> 00:13:17,787 Разбира се, господине. 277 00:13:18,620 --> 00:13:20,745 Можем да арестуваме бащата и сина му, нали? 278 00:13:21,537 --> 00:13:23,079 Имаме доказателства в ръцете си, сър. 279 00:13:23,995 --> 00:13:25,329 Тогава без забавяне... 280 00:13:25,787 --> 00:13:27,579 търсете тялото на тази жена. 281 00:13:29,495 --> 00:13:31,412 Отидете у тях и започни разследване. 282 00:13:31,579 --> 00:13:32,495 Добре, господине. 283 00:13:35,412 --> 00:13:36,412 Сър? 284 00:13:36,995 --> 00:13:37,829 Сър? 285 00:13:38,079 --> 00:13:40,412 Ами ако не я убият? 286 00:13:42,704 --> 00:13:44,079 Още ли не разбираш? 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,162 Разбрах, сър. 288 00:13:50,787 --> 00:13:52,579 Шаул тук ли е? 289 00:13:53,745 --> 00:13:56,037 Хайде утре да не изпращаме нови неща в кариерата. 290 00:13:56,662 --> 00:13:59,287 Кажи им да доставим товара, който имаме в Хайдерабад. 291 00:14:00,162 --> 00:14:02,704 Нищо, скъпа, трябва да излезе за малко. 292 00:14:02,787 --> 00:14:04,454 Готови ли са децата? 293 00:14:04,620 --> 00:14:05,870 Ще ти се обадя, ако нещо се случи. 294 00:14:06,204 --> 00:14:07,037 Хайде. 295 00:14:08,995 --> 00:14:12,287 - Татко, да си го кажем. 296 00:14:13,870 --> 00:14:15,537 Никой не вдига телефона ми. 297 00:14:16,579 --> 00:14:18,995 Като се има предвид това, не ви ли се струва, че планира нещо голямо? 298 00:14:20,287 --> 00:14:22,037 Върви си, чуй го. 299 00:14:23,037 --> 00:14:24,537 Те са срещу теб, нали? 300 00:14:25,537 --> 00:14:27,454 Сега ти ще си тяхната цел. 301 00:14:28,537 --> 00:14:29,620 Той е напълно наясно. 302 00:14:30,245 --> 00:14:32,370 Ако доживеем до довечера, няма да могат да ни хванат. 303 00:14:34,704 --> 00:14:35,787 На теб говори. 304 00:14:38,120 --> 00:14:39,079 Остави го. 305 00:14:43,079 --> 00:14:44,037 Канан... 306 00:14:46,829 --> 00:14:47,954 Да се махаме от тук тази вечер. 307 00:14:49,287 --> 00:14:50,745 Утре ще се предадем в съда. 308 00:14:52,620 --> 00:14:53,495 Хайде. 309 00:15:01,787 --> 00:15:02,787 Страх ме е. 310 00:15:04,537 --> 00:15:07,495 Да говоря ли с Кали? 311 00:15:09,204 --> 00:15:11,037 Той няма да откаже моята молба. 312 00:15:15,495 --> 00:15:17,329 Острието още не е захапало гърлата ни. 313 00:15:18,579 --> 00:15:19,704 Все още е далеч. 314 00:15:20,829 --> 00:15:22,037 Ще действаме, когато е на път да удари. 315 00:15:23,662 --> 00:15:25,954 Подгответе колата, трябва да отида до офиса на С.П. 316 00:15:26,329 --> 00:15:27,245 Добре, чичо. 317 00:15:30,745 --> 00:15:31,995 Обмисли ли го? 318 00:15:33,412 --> 00:15:34,579 Животът на сина ни. 319 00:15:35,579 --> 00:15:37,079 Репутация, крака ми. 320 00:15:40,912 --> 00:15:42,162 - Г-не? 321 00:15:42,329 --> 00:15:44,704 Свържи го със С.П. 322 00:15:44,870 --> 00:15:46,954 - Добре, сър. 323 00:15:51,162 --> 00:15:52,995 Толкова много те е грижа за сина ти. 324 00:15:54,162 --> 00:15:56,120 Ами онзи отвън, който е загубил семейството си? 325 00:15:56,704 --> 00:15:58,662 Какво да му кажа, Рави? 326 00:16:01,037 --> 00:16:03,745 Искаш другите да ценят агонията ти. 327 00:16:03,870 --> 00:16:05,745 а ти не обръщаш внимание на страданието им. 328 00:16:06,120 --> 00:16:06,995 Не, сър. 329 00:16:07,537 --> 00:16:09,079 Кажи ми какво ти трябва от наша страна. 330 00:16:09,662 --> 00:16:10,912 Ще направя всичко, което поискате. 331 00:16:12,954 --> 00:16:15,120 Какво направи на тази жена и детето й? 332 00:16:15,912 --> 00:16:16,787 Сър? 333 00:16:17,037 --> 00:16:18,787 Те си тръгнаха след известно време. 334 00:16:20,870 --> 00:16:23,370 Измъкнахте го, преди да започнем разследване. 335 00:16:24,079 --> 00:16:25,579 Това ли прави един почтен човек? 336 00:16:26,579 --> 00:16:28,870 Защо не ми помогнеш с следствието, ако нямаш какво да криеш? 337 00:16:28,954 --> 00:16:29,829 Не, сър. 338 00:16:29,995 --> 00:16:32,329 Получихме информация... 339 00:16:32,870 --> 00:16:33,829 Какво искаш да кажеш? 340 00:16:35,204 --> 00:16:36,245 Кажи ми ясно. 341 00:16:36,412 --> 00:16:38,204 За срещата и други неща... 342 00:16:41,037 --> 00:16:42,829 Боже, какво е това? 343 00:16:42,995 --> 00:16:44,662 Не ме превръщай в лош човек. 344 00:16:45,704 --> 00:16:47,662 Никога няма да направя нещо против закона. 345 00:16:48,537 --> 00:16:50,495 От шест месеца не съм бил тук, нали? 346 00:16:50,912 --> 00:16:52,829 Опитах ли се да се ебавам с теб? 347 00:16:52,912 --> 00:16:54,954 Помолете сина си да дойде. 348 00:16:55,870 --> 00:16:58,162 Завеждан е срещу него, така че трябва да бъде разследван. 349 00:16:58,829 --> 00:17:00,495 Той е единственият ми син, сър. 350 00:17:01,037 --> 00:17:03,204 Утре ще го помоля да се предаде в съда. 351 00:17:03,745 --> 00:17:05,537 Ако му помогнеш... 352 00:17:05,620 --> 00:17:06,495 Хей! 353 00:17:07,912 --> 00:17:09,162 За какво е този отблясък? 354 00:17:10,787 --> 00:17:13,245 Какво има, по дяволите? 355 00:17:14,162 --> 00:17:15,079 Сър? 356 00:17:16,495 --> 00:17:18,245 - Чакай отвън. 357 00:17:24,079 --> 00:17:25,120 Съжалявам, господине. 358 00:17:25,662 --> 00:17:27,995 Извинете, той не знаеше какво прави. 359 00:17:33,579 --> 00:17:34,579 Сър? 360 00:17:34,995 --> 00:17:36,495 Нека бъда честен с теб. 361 00:17:37,162 --> 00:17:38,245 Животът на сина ми. 362 00:17:39,079 --> 00:17:40,287 Моля ви, помогнете ни. 363 00:17:41,662 --> 00:17:42,704 Рави! 364 00:17:43,370 --> 00:17:45,579 Потърсете глупак, който да се хване на номерата ви. 365 00:17:46,412 --> 00:17:48,787 Нарисувал си и си изпълнил всичко напълно... 366 00:17:49,954 --> 00:17:53,329 Не казахте ли, че ще представите сина си в съда? 367 00:17:55,120 --> 00:17:56,495 Направи го, ако можеш. 368 00:18:05,495 --> 00:18:06,370 Чичо? 369 00:18:07,620 --> 00:18:09,870 Какво каза? 370 00:18:09,912 --> 00:18:12,370 Трябва да мине границата след час. 371 00:18:18,120 --> 00:18:20,579 Тя дойде тук към 18:45 ч. 372 00:18:21,162 --> 00:18:23,454 и след 20 минути си тръгна с дъщеря си. 373 00:18:23,787 --> 00:18:24,745 Тя си тръгна? 374 00:18:24,995 --> 00:18:28,204 - Какво стана? 375 00:18:28,454 --> 00:18:30,579 Мамо, какво става? 376 00:18:30,829 --> 00:18:33,745 Откъде го взе? 377 00:18:33,787 --> 00:18:35,412 Какво правиш, по дяволите? 378 00:18:36,412 --> 00:18:37,954 Ще се обадя на брат ми. 379 00:18:38,037 --> 00:18:40,037 - Имам лошо чувство за това. 380 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Недей. 381 00:18:46,204 --> 00:18:47,079 Какво става? 382 00:18:48,412 --> 00:18:49,579 Хей! 383 00:18:50,204 --> 00:18:52,120 Какво правиш тук? 384 00:18:53,245 --> 00:18:54,912 Съпругът ми ще дойде скоро. 385 00:18:55,079 --> 00:18:56,995 Да, нека си дойде у дома. 386 00:18:57,120 --> 00:18:59,454 Какво е това? 387 00:18:59,579 --> 00:19:00,579 Трябва да ми кажеш! 388 00:19:00,704 --> 00:19:02,412 Намерихме тялото на дамата. 389 00:19:02,537 --> 00:19:03,620 Какво направи на детето? 390 00:19:03,870 --> 00:19:05,662 Какви са тези приказки? 391 00:19:05,745 --> 00:19:07,745 Пусни ме, сър! 392 00:19:07,870 --> 00:19:10,079 Изровихме го от задния ви двор, не се шокирайте. 393 00:19:10,162 --> 00:19:11,370 - Да, сър. 394 00:19:11,412 --> 00:19:12,870 Всичко е документирано, нали? 395 00:19:12,912 --> 00:19:14,287 Тогава работата ни тук е приключена. 396 00:19:15,662 --> 00:19:17,495 От къде взе трупа? 397 00:19:17,745 --> 00:19:18,704 Кажи ми! 398 00:19:18,995 --> 00:19:21,495 Видя ли лицето й? 399 00:19:21,829 --> 00:19:22,954 Така ли, по дяволите? 400 00:19:23,162 --> 00:19:24,495 Тогава защо си толкова сигурен, че тялото не е нейно? 401 00:19:26,912 --> 00:19:28,912 Ако не е в къщата, къде я заровихте? 402 00:19:29,745 --> 00:19:31,579 Да се правиш на невинен след като си извършил убийство? 403 00:19:31,954 --> 00:19:33,870 Чакай, ще ви сваля всички долу! 404 00:19:42,329 --> 00:19:43,787 Хей, всичко е наред. 405 00:19:43,954 --> 00:19:45,662 Те правят всичко това, за да намерят семейството ти. 406 00:19:47,204 --> 00:19:49,245 Представи си, че ти се казва да твърдиш за своя съпруга за тяло на непознат. 407 00:19:50,620 --> 00:19:51,787 Тогава ще разбереш болката ми. 408 00:19:56,370 --> 00:19:58,495 Шанкар, почакай! 409 00:20:00,704 --> 00:20:01,829 - Какво има, скъпа? 410 00:20:01,912 --> 00:20:03,954 Полицията е донесла труп. 411 00:20:04,287 --> 00:20:07,079 Какво се е случило? - Казват, че ще подам дело за изнасилване. 412 00:20:07,120 --> 00:20:07,995 Кажи ми ясно. 413 00:20:08,079 --> 00:20:10,829 Не се прибирай у дома, татко. Те ще подам дело за изнасилване. 414 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 Дай телефона на майка си. 415 00:20:12,620 --> 00:20:13,787 - Спри колата. 416 00:20:13,870 --> 00:20:15,329 Мамо, ела тук. 417 00:20:15,537 --> 00:20:17,287 Кажи на татко. 418 00:20:17,370 --> 00:20:19,662 - Ало, скъпа? 419 00:20:19,704 --> 00:20:23,579 Полицаите са донесли тяло, което казва, че е на тази жена. 420 00:20:23,662 --> 00:20:25,495 Спокойно, казват, че ще подам дело за изнасилване. 421 00:20:25,537 --> 00:20:27,079 - Ще измислим нещо. - Не се прибирай. 422 00:20:27,120 --> 00:20:28,620 - Ще се погрижа. 423 00:20:28,662 --> 00:20:29,995 Казах, че ще се погрижа. 424 00:20:31,037 --> 00:20:32,912 Обади се на нашия адвокат и го помоли да си дойде. 425 00:20:33,245 --> 00:20:35,370 Кажи на Раджасекар за това. 426 00:20:36,162 --> 00:20:37,204 Не ми се обаждай. 427 00:20:37,287 --> 00:20:38,495 Изключете телефона. 428 00:20:39,620 --> 00:20:41,745 Ще се обадя на нея, когато мога. 429 00:20:42,245 --> 00:20:45,079 Помолете Канан да внимава. 430 00:20:45,162 --> 00:20:47,204 Пазете се. 431 00:20:49,954 --> 00:20:50,912 Какво има, чичо? 432 00:20:53,537 --> 00:20:54,995 Трябва ни друга кола. 433 00:20:56,954 --> 00:20:57,954 Ще го организирам. 434 00:21:00,495 --> 00:21:01,370 Ало? 435 00:21:13,329 --> 00:21:14,620 Колата ще дойде след десет минути. 436 00:21:16,204 --> 00:21:17,704 - Венкат. 437 00:21:20,537 --> 00:21:21,662 Брат ми е. 438 00:21:22,037 --> 00:21:24,537 Казах й да не казва нищо! 439 00:21:26,412 --> 00:21:27,287 Хей! 440 00:21:27,329 --> 00:21:30,204 Казах ти, че ще ти се обадя. 441 00:21:30,287 --> 00:21:32,412 - Слушай ме. Ще сваля този СП. 442 00:21:32,454 --> 00:21:34,287 - Татко, не мога да го смилам. 443 00:21:34,370 --> 00:21:37,204 - И това е, което прави. 444 00:21:37,412 --> 00:21:38,579 Канън... 445 00:21:39,495 --> 00:21:41,579 Трябва да го убием, татко! 446 00:21:41,662 --> 00:21:43,912 Реших, че трябва да сринем този СП! 447 00:21:45,579 --> 00:21:46,870 Определено трябва да умре. 448 00:21:47,037 --> 00:21:48,912 Но това трябва да стане без да ни въвлича. 449 00:21:49,704 --> 00:21:51,370 Ако нещо се обърка, всичко ще се провали. 450 00:21:51,495 --> 00:21:53,662 Тогава как ще го направим? 451 00:21:54,287 --> 00:21:55,329 Аз ще се погрижа. 452 00:22:01,704 --> 00:22:02,954 Къде е Кали? 453 00:22:16,412 --> 00:22:19,037 Защо не използваме наши хора от тук? 454 00:22:19,162 --> 00:22:21,120 Сигурен ли си, че е добра идея да се обърнеш към него след толкова време? 455 00:22:22,704 --> 00:22:24,245 Помниш ли този инцидент? 456 00:22:26,662 --> 00:22:28,662 Не можем да планираме това и да го караме бавно. 457 00:22:29,662 --> 00:22:32,537 Всеки момент, когато С.П. живее, е заплаха за моя син. 458 00:22:33,370 --> 00:22:34,787 Хенчмен няма да има ефект. 459 00:22:36,120 --> 00:22:37,412 Само верният съюзник може да го направи. 460 00:23:18,329 --> 00:23:20,537 Здравей, Сатияморти, нова риза, нали? 461 00:23:20,995 --> 00:23:22,120 Какво има? 462 00:23:22,954 --> 00:23:23,995 Чакай да проверя. 463 00:23:24,287 --> 00:23:26,329 Най-голямата ми се обади. 464 00:23:27,620 --> 00:23:28,829 Съпругът ви е тук. 465 00:23:29,329 --> 00:23:30,370 До скоро, сестро. 466 00:23:31,370 --> 00:23:33,370 Защо толкова късно? 467 00:23:33,620 --> 00:23:35,495 Побързай, Биряни може да свърши. 468 00:23:39,787 --> 00:23:41,120 Това ли ти отне толкова време? 469 00:23:42,495 --> 00:23:43,954 Ще се видим! 470 00:23:46,329 --> 00:23:48,579 Какво стана, Калай? 471 00:23:50,079 --> 00:23:51,329 Добре съм, сестро. 472 00:23:54,537 --> 00:23:56,287 Седнете, след като седна. 473 00:23:56,912 --> 00:23:58,079 Хайде, седни. 474 00:23:58,329 --> 00:24:01,287 - Нищо няма да направя. 475 00:24:07,162 --> 00:24:08,329 Хм. 476 00:24:13,579 --> 00:24:14,912 Няма ли да се преоблечеш? 477 00:24:15,079 --> 00:24:17,079 Ти вече не си млад, ти си баща на двама. 478 00:24:18,037 --> 00:24:19,537 Ти върви, аз ще взема дела. 479 00:24:19,912 --> 00:24:20,870 Качвай се. 480 00:24:21,579 --> 00:24:22,662 Всичко наред ли е, Калай? 481 00:24:22,912 --> 00:24:24,204 Да, да, сестро. 482 00:25:05,370 --> 00:25:07,870 Утешителен вятър, който ме обвива здраво. 483 00:25:07,912 --> 00:25:10,370 Една сладка мелодия отеква, завинаги в паметта ми. 484 00:25:10,412 --> 00:25:13,704 С теб до мен,вечността е благословия. 485 00:25:13,745 --> 00:25:15,329 Без страх, без съмнения, с удоволствие ще се предадем! 486 00:25:15,370 --> 00:25:17,954 В топлината на твоя дъх, 487 00:25:17,995 --> 00:25:20,370 Ти си моят живот, което ме свързва. 488 00:25:20,454 --> 00:25:23,745 В твоите очи виждам моето начало и край. 489 00:25:23,787 --> 00:25:25,579 Всички връзки, които ми трябват, са в теб, кралице моя. 490 00:25:25,620 --> 00:25:28,079 Мислиш ли, че ще се колебая? 491 00:25:28,120 --> 00:25:30,620 Ти си мед, опияняващо удоволствие. 492 00:25:30,662 --> 00:25:33,120 В ръцете ми, живей завинаги. 493 00:25:33,204 --> 00:25:35,662 Ще вървя до теб, когато ръцете ни се прегънат. 494 00:25:35,704 --> 00:25:38,204 Любовта ти ме боли до висоти. 495 00:25:38,245 --> 00:25:40,620 Зашемети ме като сладък летен дъжд. 496 00:25:40,704 --> 00:25:43,245 Ти управляваше сърцето ми с такава болезненост. 497 00:25:43,287 --> 00:25:46,204 Когато си паднах по теб, като роза до утринната роса. 498 00:25:50,537 --> 00:25:51,787 - Тихо, казах! - Колко струва, баба? 499 00:26:24,120 --> 00:26:26,620 Преживяхме години един до друг. 500 00:26:26,787 --> 00:26:29,120 Споделен съм с хиляди целувки. 501 00:26:29,245 --> 00:26:34,120 И все пак, когато очите ни се срещнат, сърцето ми все още пропуска удара. 502 00:26:34,204 --> 00:26:36,787 "Очите ти пронизват душата ми." 503 00:26:36,912 --> 00:26:39,162 Кара сърцето ми да бие само заради теб! 504 00:26:39,329 --> 00:26:41,787 Когато се борим, виждам твоя поглед. 505 00:26:42,495 --> 00:26:44,495 Да, скъпа, скоро ще сме там. 506 00:26:44,704 --> 00:26:47,162 Това е твоят дъх, който копнея за теб. 507 00:26:47,204 --> 00:26:49,662 В твоята прегръдка, намерих дома си. 508 00:26:49,704 --> 00:26:53,120 С ръка до теб, като сянка, копнея да остана. 509 00:26:53,995 --> 00:26:56,537 Утешителен вятър, който ме обвива здраво. 510 00:26:56,579 --> 00:26:59,037 Една сладка мелодия отеква, завинаги в паметта ми. 511 00:26:59,079 --> 00:27:02,370 С теб до мен,вечността е благословия. 512 00:27:02,412 --> 00:27:04,037 Без страх, без съмнения, с удоволствие ще се предадем! 513 00:27:04,079 --> 00:27:06,579 В топлината на твоя дъх, 514 00:27:06,620 --> 00:27:09,037 Ти си моят живот, което ме свързва. 515 00:27:09,079 --> 00:27:12,454 В твоите очи виждам моето начало и край. 516 00:27:12,495 --> 00:27:14,204 Всички връзки, които ми трябват, са в теб, кралице моя. 517 00:27:14,245 --> 00:27:16,620 Мислиш ли, че ще се колебая? 518 00:27:16,704 --> 00:27:19,204 Ти си мед, опияняващо удоволствие. 519 00:27:19,245 --> 00:27:21,745 В ръцете ми, живей завинаги. 520 00:27:21,787 --> 00:27:24,287 Ще вървя до теб, когато ръцете ни се прегънат. 521 00:27:24,370 --> 00:27:26,829 Любовта ти ме боли до висоти. 522 00:27:26,870 --> 00:27:29,329 Зашемети ме като сладък летен дъжд. 523 00:27:29,412 --> 00:27:31,870 Ти управляваше сърцето ми с такава болезненост. 524 00:27:31,912 --> 00:27:34,912 Когато си паднах по теб, като роза до утринната роса. 525 00:27:52,579 --> 00:27:56,579 - Не вземай сладолед на децата, става ли? 526 00:27:56,620 --> 00:27:58,495 Ще изпуснеш шоуто, когато дойдеш. 527 00:27:58,537 --> 00:27:59,620 Някой трябва да е в магазина, нали? 528 00:27:59,662 --> 00:28:00,829 Ти върви, аз ще я изпратя. 529 00:28:01,037 --> 00:28:02,662 Селви още не е тръгнал. 530 00:28:02,704 --> 00:28:03,620 Добре, сестро. 531 00:28:05,245 --> 00:28:07,620 Скоро ще се преоблека, ще платя и ще се присъединя към вас. 532 00:28:07,704 --> 00:28:09,037 Заведи децата... 533 00:28:22,204 --> 00:28:23,370 Как си, братко? 534 00:28:25,245 --> 00:28:28,370 От толкова време стоя тук. 535 00:28:33,787 --> 00:28:34,954 Снахо. 536 00:28:35,037 --> 00:28:36,912 Ела скоро, трябва ми керосин. 537 00:28:36,954 --> 00:28:38,204 Готвех и половината ми мина. 538 00:28:38,370 --> 00:28:39,245 Там ли е дъщеря ми? 539 00:28:39,537 --> 00:28:42,454 За разлика от теб. 540 00:28:45,037 --> 00:28:45,995 Чакай малко. 541 00:28:51,287 --> 00:28:53,454 Седнете вътре. 542 00:28:53,537 --> 00:28:55,454 Половин литър? 543 00:28:55,495 --> 00:28:57,370 - Дай ми го, моля те. 544 00:28:58,162 --> 00:29:00,120 Видя ли какво ти купих? 545 00:29:00,454 --> 00:29:01,870 - Аз ще съм пръв. 546 00:29:04,579 --> 00:29:05,870 - Внимателно! 547 00:29:05,912 --> 00:29:06,829 Не разбираш ли? 548 00:29:06,870 --> 00:29:08,662 Казах ти милион пъти да не слагаш този чувал тук. 549 00:29:08,745 --> 00:29:10,579 Помолете го да внимава къде ходи. 550 00:29:10,704 --> 00:29:11,579 Ранен ли си? 551 00:29:11,829 --> 00:29:13,662 - Какво искаш? 552 00:29:14,245 --> 00:29:15,162 Един пакет достатъчно ли е? 553 00:29:15,204 --> 00:29:17,245 - Татко, не мога да намеря вентилатора. 554 00:29:19,537 --> 00:29:20,579 Ще го взема от фестивала. 555 00:29:20,620 --> 00:29:22,329 Каза, че си го купил по телефона. 556 00:29:22,412 --> 00:29:23,287 Какво направи? 557 00:29:23,412 --> 00:29:26,120 Мамо, прибави това към сметката ми. 558 00:29:26,204 --> 00:29:28,745 - Добре, ще го направя. - Не забравяй да говориш с дъщеря си. 559 00:29:28,787 --> 00:29:30,245 Няма. 560 00:29:31,704 --> 00:29:32,745 Защо е тук? 561 00:29:34,995 --> 00:29:35,912 - Нямам представа. 562 00:29:36,329 --> 00:29:37,245 Един пакет мляко. 563 00:29:38,495 --> 00:29:39,412 Върви да говориш с него. 564 00:29:42,620 --> 00:29:44,245 - Нещо друго? 565 00:29:46,704 --> 00:29:48,662 Мамо, ти също яж. 566 00:29:49,037 --> 00:29:50,579 Ела да хапнем заедно. 567 00:29:51,787 --> 00:29:53,287 Казах му да яде, но той каза не. 568 00:29:53,370 --> 00:29:55,912 - Благодаря, но за сега съм добре. 569 00:29:56,620 --> 00:29:58,495 Обикновено е 7:30, днес закъсняваме. 570 00:29:59,204 --> 00:30:00,829 Искаш ли чай? 571 00:30:02,787 --> 00:30:05,079 Побързай, мамо, трябва да отидем на фестивала. 572 00:30:05,454 --> 00:30:07,204 Готов съм да го направя. 573 00:30:07,537 --> 00:30:08,787 Само той трябва да се приготвя. 574 00:30:09,495 --> 00:30:10,870 - Братко. 575 00:30:11,704 --> 00:30:13,120 Чичо е тук. 576 00:30:13,329 --> 00:30:15,037 - Кой? - Чичо. 577 00:30:18,370 --> 00:30:19,370 Къде е той? 578 00:30:20,370 --> 00:30:21,579 Горе. 579 00:30:29,287 --> 00:30:31,204 Какво друго? 580 00:30:34,162 --> 00:30:35,037 Само един ли? 581 00:30:35,120 --> 00:30:36,287 Да, това е. 582 00:30:38,745 --> 00:30:39,870 Четиридесет рупии. 583 00:31:03,162 --> 00:31:04,287 - Сър. 584 00:31:06,870 --> 00:31:07,829 Сър? 585 00:31:13,245 --> 00:31:14,287 Кали! 586 00:31:20,412 --> 00:31:21,495 Как си? 587 00:31:23,287 --> 00:31:24,579 Чух, че второто ви дете е син. 588 00:31:25,745 --> 00:31:26,787 Да, сър. 589 00:31:28,329 --> 00:31:29,704 Да слезем долу и да поговорим. 590 00:31:30,245 --> 00:31:32,704 Да останем тук, трябва да поговорим. 591 00:31:33,870 --> 00:31:35,370 Разбира се, защо не слезем долу и... 592 00:31:35,454 --> 00:31:37,370 - Да, чичо. 593 00:31:37,495 --> 00:31:41,704 Дори сега говорех за онзи инцидент със Судхакар. 594 00:31:41,995 --> 00:31:44,037 Да, дори сега настръхвам. 595 00:31:44,912 --> 00:31:46,204 Защо говориш за миналото? 596 00:31:46,579 --> 00:31:48,370 - Нашите момчета не му вярвам... 597 00:31:52,620 --> 00:31:54,745 Да слезем долу и да поговорим. 598 00:31:56,120 --> 00:31:57,454 Искам да поговорим. 599 00:32:01,704 --> 00:32:03,787 Колко пъти да ти казвам? 600 00:32:08,079 --> 00:32:11,454 Дилип, попитай татко дали искат чай или кафе. 601 00:32:11,495 --> 00:32:12,537 Хей! 602 00:32:13,162 --> 00:32:13,995 Добре. 603 00:32:14,787 --> 00:32:15,912 Дай ми два часа. 604 00:32:16,579 --> 00:32:18,495 Ще намеря дамата и детето й. 605 00:32:18,579 --> 00:32:22,495 Кали, откакто този С.П. пое грижата, той не е нищо друго, освен главоболие. 606 00:32:22,995 --> 00:32:24,620 И сега си имат причина. 607 00:32:25,120 --> 00:32:27,329 - Той се държи... 608 00:32:28,287 --> 00:32:29,620 Какво ще стане, ако отстраним причината? 609 00:32:29,954 --> 00:32:30,912 Какво ще направи? 610 00:32:31,245 --> 00:32:34,245 Кали, това е глупаво извинение, за да извършиш операция. 611 00:32:35,120 --> 00:32:36,454 Приклещиха ни. 612 00:32:38,204 --> 00:32:39,704 Как да обясня... 613 00:32:42,829 --> 00:32:44,412 Животът на сина ми е заложен на карта. 614 00:32:45,954 --> 00:32:47,037 - Сър. 615 00:32:48,787 --> 00:32:50,079 Аз съм баща на двама. 616 00:32:51,870 --> 00:32:54,162 Направих неописуеми грешки. 617 00:32:54,829 --> 00:32:59,079 Всеки ден моля Бога да не ги оставя да страдат заради моите грешки. 618 00:32:59,454 --> 00:33:01,162 Чай или кафе, татко? 619 00:33:01,662 --> 00:33:02,620 Всичко е наред. 620 00:33:02,912 --> 00:33:05,537 - Хайде, татко. 621 00:33:05,829 --> 00:33:07,537 Хей, той пита теб. 622 00:33:07,912 --> 00:33:09,579 - Дилип. 623 00:33:12,662 --> 00:33:13,829 Кажи на мама да направи чай. 624 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 Внимателно. 625 00:33:16,370 --> 00:33:19,995 Мамо, татко говори някаква тайна. 626 00:33:20,287 --> 00:33:21,495 Бабо... 627 00:33:23,370 --> 00:33:25,662 Мамо, един чай и едно кафе. 628 00:33:25,954 --> 00:33:27,662 Ти си единственият човек, на когото мога да разчитам. 629 00:33:28,037 --> 00:33:29,120 Само ти можеш. 630 00:33:30,662 --> 00:33:31,662 - Сър. 631 00:33:32,912 --> 00:33:35,120 Затънал съм в дълг и ми е трудно да платя училищните такси. 632 00:33:35,704 --> 00:33:36,620 Това... 633 00:33:38,287 --> 00:33:40,912 Тази къща е незавършена, защото нямам достатъчно пари. 634 00:33:44,120 --> 00:33:45,370 Но когато си легна през нощта, 635 00:33:46,120 --> 00:33:47,287 Спя спокойно. 636 00:33:53,704 --> 00:33:54,787 Не искам да го загубя. 637 00:33:55,245 --> 00:33:56,204 Кали. 638 00:33:56,620 --> 00:33:57,537 Кали? 639 00:33:57,787 --> 00:33:59,412 И ти ми си като син. 640 00:34:02,495 --> 00:34:03,454 Сър... 641 00:34:05,120 --> 00:34:06,704 Готов съм да направя всичко за теб. 642 00:34:08,787 --> 00:34:09,870 Това е мое задължение. 643 00:34:11,620 --> 00:34:12,787 Но не и това, моля те. 644 00:34:16,495 --> 00:34:17,704 Без мен... 645 00:34:18,662 --> 00:34:20,162 - Семейството ми ще... - Кали, моля те. 646 00:34:20,620 --> 00:34:21,870 Направи го за мен. 647 00:34:22,787 --> 00:34:24,120 Ще накарам още някой да се предаде. 648 00:34:24,495 --> 00:34:26,495 В днешно време не можеш да се довериш на хората. 649 00:34:27,120 --> 00:34:28,704 Ще накарам Венкат да се предаде. 650 00:34:29,204 --> 00:34:30,120 Това ще свърши ли работа? 651 00:34:31,287 --> 00:34:33,995 И преди го е правил за теб. 652 00:34:34,329 --> 00:34:36,120 Никой не знае за това. 653 00:34:36,412 --> 00:34:37,870 Никой няма да разбере, че си ти. 654 00:34:38,204 --> 00:34:39,245 Аз ви гарантирам. 655 00:34:44,704 --> 00:34:45,704 Съжалявам, господине. 656 00:34:46,412 --> 00:34:47,495 Не мога. 657 00:34:48,537 --> 00:34:49,954 Размених телефона си по пътя насам. 658 00:34:50,537 --> 00:34:51,787 Дори колата. 659 00:34:51,870 --> 00:34:53,912 Аз съм паркирал далеч от къщата ви. 660 00:34:55,870 --> 00:34:57,745 Обещавам, че името ти няма да излезе наяве, Кали. 661 00:34:58,037 --> 00:34:59,204 Повярвай ми. 662 00:35:01,662 --> 00:35:03,162 Изминах целия този път заради теб. 663 00:35:03,912 --> 00:35:06,037 - Сър, наистина не мога. 664 00:35:06,079 --> 00:35:07,037 Кали... 665 00:35:07,079 --> 00:35:09,370 Моля ви, спасете ме! 666 00:35:09,495 --> 00:35:11,412 - Това е живота на сина ми. 667 00:35:11,954 --> 00:35:14,495 Ще го направя, сър! 668 00:35:14,579 --> 00:35:15,954 - Ставайте, господине! 669 00:35:19,162 --> 00:35:20,412 Какво стана? 670 00:35:30,329 --> 00:35:31,329 Дръж го там. 671 00:35:33,120 --> 00:35:35,329 - Какво иска? 672 00:35:37,704 --> 00:35:38,745 Не им вярвам. 673 00:35:39,829 --> 00:35:41,454 Каквото и да казват, не се хващай. 674 00:35:42,620 --> 00:35:44,120 Добре, ти върви. 675 00:35:45,329 --> 00:35:46,454 Кали... 676 00:36:12,079 --> 00:36:12,995 Кажи ми истината, господине. 677 00:36:15,079 --> 00:36:17,620 Не наранихме момичето или майка й, нали? 678 00:36:18,745 --> 00:36:21,412 Горкичкият, загуби жена си и детето си. 679 00:36:22,079 --> 00:36:22,912 Сър... 680 00:36:23,579 --> 00:36:25,245 Изпратих всички доклади в офиса на DIG. 681 00:36:26,329 --> 00:36:27,162 Сър... 682 00:36:28,662 --> 00:36:30,704 - Благодаря ви, господине. 683 00:36:32,620 --> 00:36:35,079 Помолете някой да се отърве от нея. 684 00:36:35,120 --> 00:36:35,954 Добре, господине. 685 00:36:36,454 --> 00:36:38,620 Джеймс, ИГ-то се съгласи. 686 00:36:39,329 --> 00:36:41,870 Този не е като нашите случаи. 687 00:36:42,537 --> 00:36:44,370 Не можем да отложим плана до друг ден. 688 00:36:44,995 --> 00:36:46,287 Ако се провалим, ще си отиде завинаги. 689 00:36:46,662 --> 00:36:48,704 Затова ви извиках специално. 690 00:36:49,454 --> 00:36:50,495 Може ли да приключим с това до довечера? 691 00:36:51,329 --> 00:36:52,745 Три километра, Кали. 692 00:36:53,329 --> 00:36:56,662 Обикновено няма да видиш душа там, когато падне нощта. 693 00:36:56,745 --> 00:36:57,745 Трябва ни оръжие. 694 00:36:57,995 --> 00:36:59,245 Тази вечер е празникът. 695 00:36:59,745 --> 00:37:01,745 Лейксайд е точното място. 696 00:37:03,120 --> 00:37:05,454 Ако белият бус се появи, там може да има поне десет души. 697 00:37:06,662 --> 00:37:07,745 Той просто си отива у дома. 698 00:37:08,162 --> 00:37:09,245 бусът няма да дойде. 699 00:37:09,829 --> 00:37:11,037 Само стрелеца. 700 00:37:13,870 --> 00:37:15,245 Оръжието не работи. 701 00:37:18,620 --> 00:37:19,870 Колата ще е в движение. 702 00:37:20,620 --> 00:37:23,745 Ако пропуснем целта, ще има шофьор с стрелеца. 703 00:37:24,204 --> 00:37:25,287 Новината ще пътува бързо. 704 00:37:25,870 --> 00:37:29,579 Щом стигнеш до средата на езерото, спри колата и отвори вратите. 705 00:37:29,787 --> 00:37:32,787 Тези момчета ще разберат. 706 00:37:33,495 --> 00:37:35,204 Добре, господине. 707 00:37:36,454 --> 00:37:37,954 Моля те. 708 00:37:38,537 --> 00:37:42,162 Застреляй ги право в тези просителни ръце. 709 00:37:42,412 --> 00:37:46,579 Ще тичат като прасета и ще се страхуват от живота си. 710 00:37:47,745 --> 00:37:49,079 Остави ги да бягат. 711 00:37:49,662 --> 00:37:55,370 Когато бягат, изстрелваш куршум в лявата част на Канан. 712 00:37:55,954 --> 00:37:59,204 Само тогава ще загуби равновесие и ще види очите ми. 713 00:37:59,787 --> 00:38:02,620 Когато ме гледа, пронизва дробовете и сърцето му. 714 00:38:02,662 --> 00:38:03,495 Татко! 715 00:38:03,537 --> 00:38:04,454 Разбра ли? 716 00:38:04,537 --> 00:38:05,370 Разбрах, сър. 717 00:38:05,620 --> 00:38:07,620 Тогава перияварът... 718 00:38:08,204 --> 00:38:09,370 Ще изплаче сърцето си. 719 00:38:10,037 --> 00:38:11,412 Нека да поплаче малко. 720 00:38:11,870 --> 00:38:14,120 Тогава го удари и него. 721 00:38:14,995 --> 00:38:17,495 Нека бащата и синът умрат, гледайки към мен. 722 00:38:19,037 --> 00:38:20,412 - Ще го направим, сър. 723 00:38:23,204 --> 00:38:24,537 Да, къде? 724 00:38:24,995 --> 00:38:26,870 Доведете го на място. 725 00:38:27,370 --> 00:38:29,079 Сър, имаме сина. 726 00:38:32,329 --> 00:38:35,329 Той трябва да е ехо в дома на Рави. 727 00:38:39,995 --> 00:38:42,079 Не сме преместили нещата от старата къща, нали? 728 00:38:43,037 --> 00:38:44,829 Взехме само няколко неща. 729 00:38:50,495 --> 00:38:51,704 Ям е вътре, нали? 730 00:38:53,620 --> 00:38:54,662 "Не, не, не, не, не!" 731 00:38:55,704 --> 00:38:56,704 Това... 732 00:38:57,870 --> 00:39:00,954 Може да е... - Не, ще стане. 733 00:39:01,162 --> 00:39:01,995 Кали... 734 00:39:02,287 --> 00:39:03,162 Това ще свърши работа. 735 00:39:04,620 --> 00:39:05,579 Това ще свърши работа. 736 00:39:08,787 --> 00:39:10,162 Помниш ли от къде го имаме? 737 00:39:12,162 --> 00:39:13,829 Няма да има запис, колкото и да копаят. 738 00:39:14,995 --> 00:39:16,079 Няма да се провалим, нали? 739 00:39:16,704 --> 00:39:18,370 Ако се провалим, ще издам заповед за стрелба срещу нас. 740 00:39:18,454 --> 00:39:19,412 Аз ще се погрижа. 741 00:39:20,120 --> 00:39:21,329 Точно това исках да чуя. 742 00:39:21,954 --> 00:39:22,829 Венкат. 743 00:39:23,704 --> 00:39:24,829 Хей, Венкат. 744 00:39:24,912 --> 00:39:25,787 Братко! 745 00:39:28,495 --> 00:39:30,829 Трябва ми нов телефон и СИМ. 746 00:39:31,829 --> 00:39:33,787 Извинете, госпожо! 747 00:39:34,454 --> 00:39:36,120 Ето, съпругът ви говори, поговори с него. 748 00:39:36,245 --> 00:39:39,620 Дръж му главата право! 749 00:39:39,787 --> 00:39:41,870 Това съпругът ви ли е? 750 00:39:55,870 --> 00:39:57,870 Питам те, защо мълчиш, по дяволите? 751 00:39:57,912 --> 00:39:58,829 Какво беше това? 752 00:39:58,954 --> 00:40:00,454 Къде отиваш? 753 00:40:02,370 --> 00:40:03,204 Нещо друго? 754 00:40:03,245 --> 00:40:04,537 Мога ли да получа Кокос за 5 рупии? 755 00:40:05,870 --> 00:40:06,787 Питам теб. 756 00:40:09,954 --> 00:40:12,954 Трябва му водач, който да достави товара. 757 00:40:13,079 --> 00:40:15,579 Затова ли падна в краката ти? 758 00:40:18,079 --> 00:40:19,662 Не ми вярваш, нали? 759 00:40:19,995 --> 00:40:20,787 Ето. 760 00:40:21,412 --> 00:40:23,495 Можеше да ми дадеш парите. 761 00:40:23,537 --> 00:40:24,579 Млъкни и се махай. 762 00:40:25,620 --> 00:40:27,037 Защо го правиш? 763 00:40:27,495 --> 00:40:28,912 Казах, че ще се върна след два часа. 764 00:40:33,495 --> 00:40:34,454 Стой тук и не ходи никъде. 765 00:40:36,995 --> 00:40:38,079 Ще се върна и ще те заведа на фестивала. 766 00:40:38,870 --> 00:40:39,954 Не ходи никъде. 767 00:40:43,912 --> 00:40:44,870 Скъпи? 768 00:40:45,579 --> 00:40:47,870 Да отидем на фестивала, когато се върна. 769 00:40:48,245 --> 00:40:49,620 Скоро ще се върна, Дилип. 770 00:40:49,787 --> 00:40:50,870 Кали. 771 00:40:51,037 --> 00:40:53,495 Кали, слушай, Кали, обещай ми, че няма да ни вземеш. 772 00:40:53,787 --> 00:40:55,245 - Чуй ме, Кали. 773 00:40:55,620 --> 00:40:56,579 На теб говоря. 774 00:40:56,662 --> 00:40:57,537 - Мамо, какво ти става? 775 00:40:58,204 --> 00:40:59,287 Казах, че ще се върна. 776 00:40:59,620 --> 00:41:00,829 Децата ни гледат. 777 00:41:02,495 --> 00:41:03,412 Лъжеш. 778 00:41:07,412 --> 00:41:09,329 Мамо, искам да се возя на голямото колело. 779 00:41:10,537 --> 00:41:11,537 - Бабо! 780 00:41:12,245 --> 00:41:14,329 Кали, отвори вратата. 781 00:41:14,662 --> 00:41:15,870 Отворете! 782 00:41:16,079 --> 00:41:17,120 Защо викате, по дяволите? 783 00:41:17,745 --> 00:41:19,287 - Ще бъда там. 784 00:41:19,370 --> 00:41:20,912 Тези четири години с бебе в ръка... 785 00:41:21,370 --> 00:41:23,662 Нямахме къде да отидем. 786 00:41:23,995 --> 00:41:24,829 Забрави ли? 787 00:41:25,412 --> 00:41:28,120 Янани подмокри леглото онзи ден. 788 00:41:28,495 --> 00:41:29,829 Още е ужасена. 789 00:41:33,787 --> 00:41:38,162 Кали, този човек ще се изпълзи в краката ти, за да си свърши работата. 790 00:41:41,787 --> 00:41:43,037 Мислиш, че не знам това? 791 00:41:43,995 --> 00:41:45,037 Ще се върна... 792 00:41:45,454 --> 00:41:46,704 Остави това и ми кажи истината. 793 00:41:46,787 --> 00:41:48,495 Защо този човек дойде тук? 794 00:41:48,954 --> 00:41:49,912 Глупак! 795 00:41:50,620 --> 00:41:52,495 Наистина ли мислиш, че бих действал, без да мисля за теб и децата? 796 00:41:55,287 --> 00:41:58,245 Той искаше услуга. 797 00:41:58,370 --> 00:42:03,162 Един поглед и ще знам дали лъжеш. 798 00:42:03,329 --> 00:42:04,829 Янани! 799 00:42:05,162 --> 00:42:06,162 - Янани, ела тук. 800 00:42:06,204 --> 00:42:07,204 - Да, мамо! 801 00:42:07,370 --> 00:42:09,204 - Застани тук. 802 00:42:09,287 --> 00:42:11,579 Наистина ще бъдеш шофьор, нали? 803 00:42:11,745 --> 00:42:13,495 Закълни се, че ще караш само ти. 804 00:42:13,704 --> 00:42:15,704 Хайде, направи го! 805 00:42:17,079 --> 00:42:17,995 Защо...? 806 00:42:19,037 --> 00:42:20,412 - Нищо, скъпа. 807 00:42:26,870 --> 00:42:27,954 Добре. 808 00:42:28,704 --> 00:42:30,162 Няма да си тръгна. 809 00:42:30,704 --> 00:42:31,662 Движение. 810 00:42:44,037 --> 00:42:44,912 Хей... 811 00:42:46,829 --> 00:42:48,495 Той не дойде да ме моли. 812 00:42:51,204 --> 00:42:54,579 Той дойде да каже, че знае къде живеят децата ми. 813 00:42:55,162 --> 00:42:56,037 Татко? 814 00:42:57,412 --> 00:42:58,370 Добре. 815 00:42:59,329 --> 00:43:00,162 Е, и? 816 00:43:02,662 --> 00:43:03,870 Няма да ходя. 817 00:43:06,079 --> 00:43:07,370 Сега щастлива ли си? 818 00:43:08,537 --> 00:43:09,704 Няма да отида. 819 00:43:18,662 --> 00:43:19,995 - Сър. 820 00:43:22,037 --> 00:43:23,412 Това информация вярно ли е? 821 00:43:23,745 --> 00:43:26,370 Канан е в мелницата Аанияпурам. 822 00:43:26,912 --> 00:43:28,120 Така ли каза? 823 00:43:28,537 --> 00:43:30,245 Това е вътрешна информация, Рави не е там. 824 00:43:30,287 --> 00:43:31,537 Но Канън е в оризовия завод. 825 00:43:31,704 --> 00:43:32,620 Гокул. 826 00:43:33,537 --> 00:43:35,329 Не трябва да го пропускаме. 827 00:43:35,454 --> 00:43:37,162 Върви с екипа да ги вземеш. 828 00:43:37,370 --> 00:43:38,204 Добре, господине. 829 00:43:38,245 --> 00:43:39,079 Да вървим. 830 00:43:39,120 --> 00:43:40,079 Джеймс. 831 00:43:40,495 --> 00:43:42,662 Погрижи се да е добре, ще хванем Рави. 832 00:43:43,120 --> 00:43:44,287 Вдигни го. 833 00:43:44,870 --> 00:43:46,204 Кой е там? 834 00:43:47,287 --> 00:43:48,495 Ало? 835 00:43:50,412 --> 00:43:51,412 Тихо. 836 00:43:53,037 --> 00:43:54,620 Какво искаш? 837 00:44:08,412 --> 00:44:09,870 Колко? 838 00:44:13,370 --> 00:44:14,954 Задръжл съм парите тук. 839 00:44:57,037 --> 00:44:58,037 Боже мой! 840 00:45:31,954 --> 00:45:33,162 Мютурадж! 841 00:45:34,287 --> 00:45:35,204 - Сър. 842 00:45:35,537 --> 00:45:36,370 Вървете. 843 00:45:40,037 --> 00:45:42,037 Хей, пусни това, човече. 844 00:45:44,620 --> 00:45:45,787 Внимавай с това. 845 00:45:47,912 --> 00:45:48,829 Давай, давай. 846 00:45:54,412 --> 00:45:56,204 "Мутурадж", излизат. Покрийте всички изходи. 847 00:45:56,787 --> 00:45:59,870 Хей, идиот, казах ти да го направиш внимателно. 848 00:46:00,370 --> 00:46:01,329 Направих го внимателно. 849 00:46:01,704 --> 00:46:03,745 - Но се подхлъзна. 850 00:46:35,537 --> 00:46:36,745 Хей, виж там. 851 00:46:37,454 --> 00:46:38,912 Имаме нужда от сила, сър. 852 00:46:39,079 --> 00:46:41,495 Къде? - Хванахме го, сър. 853 00:46:41,579 --> 00:46:43,162 По-бързо, сър. 854 00:46:49,454 --> 00:46:50,370 Брато... 855 00:46:51,704 --> 00:46:52,745 Това ли сме взели? 856 00:46:52,912 --> 00:46:54,287 Така ли ще се погрижиш? 857 00:46:58,662 --> 00:47:00,120 Ако експлодираше, нямаше да намерим и следа. 858 00:47:36,620 --> 00:47:38,370 Внимавай, братко. 859 00:47:41,079 --> 00:47:42,120 Отдръпнете се. 860 00:48:24,579 --> 00:48:27,120 Къде са бащата и сина? 861 00:48:27,537 --> 00:48:28,870 Вижте, нямаме време. 862 00:48:28,954 --> 00:48:30,454 Отговори ни или върви по дяволите. 863 00:48:30,620 --> 00:48:32,162 Кажи ни, или ще те убием, без да се замисляме. 864 00:48:32,204 --> 00:48:33,912 Ще ме пуснеш ли, ако ти кажа? 865 00:48:33,954 --> 00:48:35,579 Изглеждаме ли ви като преговори? 866 00:48:38,120 --> 00:48:39,370 Сър, Перявар не дойде. 867 00:48:40,537 --> 00:48:42,745 Канън дойде с няколко от хората си. 868 00:48:43,245 --> 00:48:45,162 Обадили са му се преди 10 минути. 869 00:48:46,037 --> 00:48:47,579 - Как е възможно, Мютурадж? 870 00:48:47,829 --> 00:48:49,079 Как излезе информация? 871 00:48:49,287 --> 00:48:52,120 Благодаря на Бога, че инспектора ни предупреди. 872 00:48:52,412 --> 00:48:55,454 Ако отложихме още десет минути... - Татко, просто ме слушай. 873 00:48:55,787 --> 00:48:57,037 Няма да спре с това. 874 00:48:57,745 --> 00:49:00,037 Обади се на Маникам и го помоли да дойде. 875 00:49:01,162 --> 00:49:02,662 Просто ме слушай, татко. 876 00:49:03,954 --> 00:49:05,079 Само още половин час. 877 00:49:05,537 --> 00:49:06,454 Работата ще бъде изпълнена. 878 00:49:06,745 --> 00:49:07,787 Бъдете търпеливи. 879 00:49:08,620 --> 00:49:09,537 Да, кажи ми. 880 00:49:10,287 --> 00:49:11,162 Добре. 881 00:49:11,412 --> 00:49:13,537 Сър, правят чекове на обходния път Тирумангалам. 882 00:49:15,162 --> 00:49:16,204 Завийте. 883 00:49:20,120 --> 00:49:21,912 Братко, тук добре ли е? 884 00:49:29,954 --> 00:49:31,370 Какво стана с жената и дъщеря й? 885 00:49:31,537 --> 00:49:33,245 Братко, тя си тръгна отдавна. 886 00:49:33,662 --> 00:49:34,745 Ние нямаме нищо общо с нея. 887 00:49:34,787 --> 00:49:35,870 Видя ли я да си тръгва? 888 00:49:39,454 --> 00:49:40,870 Защо чичо ще лъже за това? 889 00:49:40,995 --> 00:49:41,912 Какво? 890 00:49:44,370 --> 00:49:45,204 Работете по-бързо. 891 00:49:45,412 --> 00:49:46,370 Копайте една, преди да се върна. 892 00:50:08,037 --> 00:50:09,954 Ще се върна след две минути, братко. 893 00:50:13,829 --> 00:50:16,120 Оставих бутилка вода в колата. 894 00:50:16,329 --> 00:50:18,454 Продължавай да търсиш. 895 00:50:23,370 --> 00:50:25,204 - Колата на офицера е тук. 896 00:50:26,495 --> 00:50:27,329 Да отидем по-късно. 897 00:50:27,454 --> 00:50:29,620 Брато, колата му току-що мина. 898 00:50:32,370 --> 00:50:34,162 Този път няма да пропуснем, нали? 899 00:50:35,662 --> 00:50:38,704 Ще ги свържа заедно, за да го приготвя. 900 00:50:40,287 --> 00:50:42,037 Ако едно нещо се отприщи, 901 00:50:42,412 --> 00:50:43,912 всичко ще се срине. 902 00:50:51,579 --> 00:50:52,579 Брато, чичо ти се обажда. 903 00:50:53,579 --> 00:50:54,537 Внимателно! 904 00:50:55,412 --> 00:50:56,329 Да, братко. 905 00:50:57,079 --> 00:50:58,162 Кажете ми, господине. 906 00:51:02,162 --> 00:51:03,120 С.П. започна. 907 00:51:03,704 --> 00:51:04,745 Да го направим бързо! 908 00:51:06,579 --> 00:51:07,620 Хей! 909 00:51:07,954 --> 00:51:10,829 - Отърви се от тези следи. 910 00:51:11,412 --> 00:51:12,329 Сега ще го направя. 911 00:51:12,745 --> 00:51:13,870 Така ли работиш? 912 00:51:22,037 --> 00:51:23,704 Стига с това, ела тук. 913 00:51:24,745 --> 00:51:25,995 Слушай, това е... 914 00:51:28,370 --> 00:51:29,245 Няма нужда. 915 00:51:29,287 --> 00:51:31,370 Доведи йама. 916 00:51:32,162 --> 00:51:33,287 Да, братко. 917 00:51:33,412 --> 00:51:34,370 Внимателно. 918 00:51:58,537 --> 00:51:59,870 По-бавно. 919 00:52:00,120 --> 00:52:02,329 Ще сваля пътечката. 920 00:52:03,245 --> 00:52:04,579 Сложи го бавно. 921 00:52:08,204 --> 00:52:09,079 Хей... 922 00:52:10,329 --> 00:52:12,245 Хей, дръж го долу. 923 00:52:12,662 --> 00:52:13,620 Скоро ще е тук. 924 00:52:14,495 --> 00:52:16,162 Боже, колко си глупав! 925 00:52:16,870 --> 00:52:18,162 Хвани го! 926 00:52:33,829 --> 00:52:35,079 Внимавай, човече. 927 00:52:35,329 --> 00:52:36,370 Не докосвай щифта! 928 00:52:46,495 --> 00:52:47,870 Това е мястото. 929 00:52:51,412 --> 00:52:52,912 Той е тук, човече. 930 00:52:53,204 --> 00:52:54,620 Не го докосвай. 931 00:52:56,704 --> 00:52:57,620 Венкат... 932 00:53:01,537 --> 00:53:03,079 Щом получим новини, 933 00:53:03,329 --> 00:53:06,662 Сложи барикада и от двете страни и обезопаси това място. 934 00:53:06,870 --> 00:53:08,704 Не трябва да има движение за 30 минути. 935 00:53:10,120 --> 00:53:11,204 Венкат... 936 00:53:48,079 --> 00:53:48,829 Ало? 937 00:53:49,537 --> 00:53:50,204 Кажи ми. 938 00:53:52,162 --> 00:53:53,079 Какво по дяволите? 939 00:53:53,829 --> 00:53:54,829 Той е избягал? 940 00:53:55,787 --> 00:53:56,954 На другия край на езерото ли е? 941 00:53:57,829 --> 00:53:59,037 Къде отива сега? 942 00:54:03,287 --> 00:54:04,287 Обади се на Кали. 943 00:54:18,745 --> 00:54:19,745 Бавно. 944 00:54:23,995 --> 00:54:25,079 Не е вдигнал? 945 00:54:25,287 --> 00:54:26,620 Супер. 946 00:54:26,954 --> 00:54:29,162 Знаех си, че ще се обърне с гръб. 947 00:54:29,954 --> 00:54:31,745 Чакай, братко, ще намерим друг. 948 00:54:32,287 --> 00:54:34,620 Братко, този С.П. избяга. 949 00:54:34,870 --> 00:54:35,704 Разбираш ли? 950 00:54:38,120 --> 00:54:40,870 Как да го хванем сега? 951 00:54:43,704 --> 00:54:46,620 Слушай, още не е късно. 952 00:54:47,662 --> 00:54:48,870 Да хванем Маникам. 953 00:54:49,870 --> 00:54:50,829 Хайде. 954 00:54:55,162 --> 00:54:56,912 Ало? 955 00:54:57,787 --> 00:54:58,912 Кали! 956 00:54:58,995 --> 00:54:59,870 Какво стана? 957 00:54:59,954 --> 00:55:01,079 Не можах да го направя, сър. 958 00:55:01,454 --> 00:55:02,412 Съжалявам, господине. 959 00:55:02,912 --> 00:55:05,495 Ще го заведа у тях. 960 00:55:05,829 --> 00:55:07,412 Как можеш да го кажеш толкова лесно? 961 00:55:08,162 --> 00:55:10,079 Видя ли ви? 962 00:55:10,620 --> 00:55:12,579 Какво става, човече? 963 00:55:13,079 --> 00:55:15,037 Не е възможно да го хванем близо до къщата му. 964 00:55:15,370 --> 00:55:18,162 Всичко беше готово, сър. 965 00:55:18,495 --> 00:55:22,829 Венкат се сгромоляса и почти падна върху нея. 966 00:55:22,995 --> 00:55:25,162 Можеше просто да го оставиш да умре. 967 00:55:25,620 --> 00:55:26,662 Как можеш да го направиш? 968 00:55:27,495 --> 00:55:29,870 Казах ти, че едно оръжие би било по-добре. 969 00:55:30,370 --> 00:55:31,704 Но вие настоявахте за ям. 970 00:55:32,162 --> 00:55:34,079 На теб говоря, но ти... 971 00:55:34,662 --> 00:55:36,329 Кали, кажи ми. 972 00:55:36,454 --> 00:55:39,495 Не си ли спомняш как дойде за първи път у дома? 973 00:55:39,829 --> 00:55:43,329 Взехте баща ми за даденост, защото е дошъл да ви търси? 974 00:55:43,537 --> 00:55:45,037 Забравил си всичко. 975 00:55:45,120 --> 00:55:46,245 Дай ми телефона. 976 00:55:46,620 --> 00:55:49,120 - Ако си мислиш, че можеш да си тръгнеш, без да приключиш с това... 977 00:55:49,245 --> 00:55:50,829 Казах да ми го дадеш. 978 00:55:50,954 --> 00:55:52,287 Слушай внимателно. 979 00:55:53,120 --> 00:55:55,662 - Ще го сваля сам някой път. - Чай, господине. 980 00:55:55,954 --> 00:55:57,954 - Махай се, глупако! 981 00:55:58,162 --> 00:55:59,829 Но няма да те пощадя. 982 00:56:00,162 --> 00:56:02,370 Семейството ти е на фестивала. 983 00:56:02,912 --> 00:56:05,204 Ще ги избия всичките! 984 00:56:05,829 --> 00:56:08,454 Кали, кажи ми! 985 00:56:08,620 --> 00:56:10,912 Кажи им да бягат, ако смеят. 986 00:56:10,995 --> 00:56:12,745 Ще им прережа гърлата. 987 00:56:13,704 --> 00:56:15,620 Дай ми го. 988 00:56:17,120 --> 00:56:18,162 Хей, Кали. 989 00:56:18,454 --> 00:56:20,079 Моля ви, не вземайте думите му на сериозно. 990 00:56:21,037 --> 00:56:22,579 Познаваш го. 991 00:56:22,662 --> 00:56:23,537 Кали... 992 00:56:23,620 --> 00:56:25,912 Погрижих се за него. 993 00:56:26,079 --> 00:56:28,037 И ти ми си като син. 994 00:56:28,079 --> 00:56:31,495 Сър, казах ви, че ще го направя. 995 00:56:31,662 --> 00:56:32,620 Добре. 996 00:56:34,120 --> 00:56:35,995 Защо разчиташ на него, татко? 997 00:56:36,120 --> 00:56:38,079 Мислиш, че го моля, защото не мога да говоря? 998 00:56:38,787 --> 00:56:41,537 Не казвай, че ще убиеш семейството му. 999 00:56:42,120 --> 00:56:43,454 Кажи, че вече си ги затрила. 1000 00:56:43,537 --> 00:56:44,454 Ясно ли е? 1001 00:56:45,287 --> 00:56:46,287 Добре. 1002 00:56:46,495 --> 00:56:47,495 Какъв е планът сега? 1003 00:56:47,912 --> 00:56:50,162 Имам предвид място, където можем да спрем този С.П. 1004 00:56:52,912 --> 00:56:54,287 Само охраната е тук. 1005 00:56:54,787 --> 00:56:56,204 Изглежда, че С.П. не се е прибрал. 1006 00:57:02,829 --> 00:57:03,745 Сър? 1007 00:57:06,620 --> 00:57:07,787 Добре, господине. 1008 00:57:09,829 --> 00:57:10,829 Какво има, братко? 1009 00:57:12,829 --> 00:57:13,995 На фестивала е. 1010 00:57:15,704 --> 00:57:18,162 Да се обърна ли и да отида там? 1011 00:57:18,620 --> 00:57:20,204 Сигурен съм, че ще кажат, когато си тръгне. 1012 00:57:21,579 --> 00:57:23,120 Не казвай и дума. 1013 00:57:23,829 --> 00:57:24,787 Съжалявам, братко. 1014 00:57:37,162 --> 00:57:38,704 Ало, кой е? 1015 00:57:39,120 --> 00:57:40,537 Дръж ми ръката. 1016 00:57:40,620 --> 00:57:42,162 Хей, кои сте вие? 1017 00:57:42,204 --> 00:57:43,662 Защо ни следиш? 1018 00:57:43,829 --> 00:57:46,620 Мамо, попитай ги кои са. 1019 00:57:46,912 --> 00:57:47,954 Какво искаш? 1020 00:58:09,995 --> 00:58:10,912 Братко? 1021 00:58:11,287 --> 00:58:12,745 Провери дали има някой наоколо. 1022 00:58:17,370 --> 00:58:18,829 Какъв е планът сега? 1023 00:58:21,037 --> 00:58:22,745 Аз ще пазя децата. 1024 00:58:26,079 --> 00:58:28,829 Застани по средата на пътя, само тогава хората ще видят. 1025 00:58:28,912 --> 00:58:30,037 Добре, братко. 1026 00:58:31,162 --> 00:58:32,120 Съжалявам, братко. 1027 00:58:38,162 --> 00:58:39,329 Боже! 1028 01:01:31,454 --> 01:01:33,245 Сър, пуснете ме! 1029 01:01:33,537 --> 01:01:35,037 Няма да мърдаме, докато не дойде полицията. 1030 01:01:35,245 --> 01:01:37,745 Той търси изчезналата си жена и дете. 1031 01:01:38,870 --> 01:01:40,037 Госпожо. 1032 01:01:40,120 --> 01:01:41,954 Жена ми и детето са изчезнали. 1033 01:01:42,079 --> 01:01:43,454 - Госпожо, подписах и му се доверих. 1034 01:01:46,745 --> 01:01:47,579 Хей. 1035 01:01:48,745 --> 01:01:49,704 Ела тук. 1036 01:01:51,579 --> 01:01:52,454 Какво правиш там? 1037 01:01:53,329 --> 01:01:54,370 - Нищо, сър. 1038 01:01:54,745 --> 01:01:55,787 Къде е къщата ви? 1039 01:01:56,662 --> 01:01:58,954 Изглеждаха, че се карат, а аз го гледам. 1040 01:01:59,370 --> 01:02:00,454 Какво те попитах? 1041 01:02:02,245 --> 01:02:03,454 Моята къща е някъде наоколо. 1042 01:02:03,954 --> 01:02:05,079 Къде? 1043 01:02:07,204 --> 01:02:08,204 Как се казваш? 1044 01:02:09,662 --> 01:02:10,662 Суреш. 1045 01:02:13,995 --> 01:02:14,995 Какво е това? 1046 01:02:15,495 --> 01:02:17,745 Свалих се, сър. 1047 01:02:19,412 --> 01:02:20,537 Дай ми телефона си. 1048 01:02:22,662 --> 01:02:24,829 Не е в мен, оставих го у дома. 1049 01:02:30,329 --> 01:02:32,495 Хей, спри! 1050 01:02:32,829 --> 01:02:33,662 Хей! 1051 01:02:34,745 --> 01:02:37,620 Този човек седеше пред къщата и знам. 1052 01:02:38,079 --> 01:02:39,704 Няма да говориш с него. 1053 01:02:40,287 --> 01:02:42,995 - Инспекторът каза, че ще си ходи сам. 1054 01:02:43,495 --> 01:02:45,120 Ще тръгнем преди него. 1055 01:03:00,787 --> 01:03:03,287 Отивам си у дома, затвори. 1056 01:03:04,870 --> 01:03:05,829 Хей. 1057 01:03:06,495 --> 01:03:07,454 Кой е този, по дяволите? 1058 01:03:15,620 --> 01:03:16,995 - Спри колата. 1059 01:03:17,329 --> 01:03:18,537 - Спри проклетата кола! 1060 01:03:26,704 --> 01:03:28,245 Включи дългия лъч. 1061 01:03:52,454 --> 01:03:54,787 Слез долу и виж дали има компания. 1062 01:04:00,537 --> 01:04:01,454 Хей! 1063 01:04:03,704 --> 01:04:05,329 - Г-не? 1064 01:04:05,454 --> 01:04:07,162 - Спри го там и го виж. 1065 01:04:09,287 --> 01:04:10,287 Моля? 1066 01:04:10,537 --> 01:04:12,495 Върви да го провериш, идиот. 1067 01:04:15,370 --> 01:04:16,662 Хей, спри. 1068 01:04:21,162 --> 01:04:22,245 - Г-не? 1069 01:04:22,329 --> 01:04:23,954 Обади се за подкрепление. 1070 01:04:24,579 --> 01:04:26,454 Контролна зала, тук е машинист 10. 1071 01:04:26,829 --> 01:04:27,912 Разбрано. 1072 01:04:28,245 --> 01:04:30,287 Моля, изпратете инспектор и 4 АР за подкрепление. 1073 01:04:30,412 --> 01:04:32,454 - Колата на С.П. е близо до кръстовището. - Подкреплението е на път. 1074 01:04:32,495 --> 01:04:33,745 - Сър, чисто е. 1075 01:04:34,079 --> 01:04:36,162 Ти дойде да ми кажеш това? 1076 01:04:36,287 --> 01:04:38,829 Каза, че иска да говори с теб за нещо важно. 1077 01:04:40,162 --> 01:04:41,995 Казва, че ще говори само с теб. 1078 01:04:42,287 --> 01:04:43,829 Да го помоля ли да дойде в офиса? 1079 01:04:49,454 --> 01:04:52,037 Кога ще дойде подкреплението? 1080 01:04:53,204 --> 01:04:54,287 Провери ли го? 1081 01:04:54,412 --> 01:04:56,704 Човекът изглежда добре, има продоволствен магазин. 1082 01:05:03,412 --> 01:05:05,662 Доведи го с теб. 1083 01:05:27,912 --> 01:05:29,454 Здравей, Кали! 1084 01:05:29,787 --> 01:05:30,995 Как си? 1085 01:05:33,412 --> 01:05:35,787 Защо тази вечер? Можеше да дойдеш в офиса. 1086 01:05:36,287 --> 01:05:37,870 Сър, екипът скоро ще е тук. 1087 01:05:38,162 --> 01:05:40,245 Знам къде е Канан. 1088 01:05:42,829 --> 01:05:44,454 Той има семейството ми. 1089 01:05:45,537 --> 01:05:46,995 Спасете ги от него. 1090 01:05:47,287 --> 01:05:48,329 и ще ви разкажа всички детайли. 1091 01:05:49,454 --> 01:05:51,704 Имате щастливо семейство и нещата вървят доста добре, нали? 1092 01:05:54,079 --> 01:05:55,579 Не мина ли през достатъчно? 1093 01:05:56,370 --> 01:05:57,912 Забрави ли миналото? 1094 01:06:02,412 --> 01:06:04,120 Помолили са ме да направя нещо и аз съм отказал. 1095 01:06:04,704 --> 01:06:06,829 Използват семейството ми, за да ме заплашват. 1096 01:06:07,037 --> 01:06:08,287 Какво искаха да направиш? 1097 01:06:09,954 --> 01:06:11,370 Ще ти кажа къде е Канан. 1098 01:06:12,329 --> 01:06:13,579 Просто дръж името ми далеч от това. 1099 01:06:14,537 --> 01:06:16,079 Какво искаха да направиш? 1100 01:06:22,829 --> 01:06:24,079 Кали... 1101 01:06:34,662 --> 01:06:36,995 Къде е семейството ми? 1102 01:06:39,870 --> 01:06:41,954 Полицията е тук, за да ви помогне. 1103 01:06:45,329 --> 01:06:46,329 На фестивала е. 1104 01:06:48,204 --> 01:06:49,245 Слушай, Кали. 1105 01:06:50,704 --> 01:06:53,745 - Ако се опиташ да ме подмамиш... 1106 01:06:53,829 --> 01:06:54,995 Току-що говорих с него. 1107 01:07:00,204 --> 01:07:01,329 А Рави? 1108 01:07:02,204 --> 01:07:03,537 Бяха заедно. 1109 01:07:06,620 --> 01:07:07,537 Но не сега. 1110 01:07:09,370 --> 01:07:10,287 Кали. 1111 01:07:11,537 --> 01:07:13,245 Ако беше на мое място, 1112 01:07:13,912 --> 01:07:15,245 Ще повярваш ли на това, което каза? 1113 01:07:15,454 --> 01:07:16,370 Сър... 1114 01:07:18,579 --> 01:07:19,954 Семейството ми е там в момента. 1115 01:07:20,412 --> 01:07:21,329 На фестивала. 1116 01:07:23,829 --> 01:07:26,579 Би ли поел този риск, ако беше на мое място? 1117 01:07:30,745 --> 01:07:31,704 Сър! 1118 01:07:32,620 --> 01:07:35,329 Стой зад решетки, докато намерим Рави. 1119 01:07:37,287 --> 01:07:38,954 - Добре, сър. 1120 01:07:39,162 --> 01:07:42,579 Ако дори подозират, че съм се качил в колата ви, ще загубите и Канан, и сър. 1121 01:07:43,287 --> 01:07:44,829 Вие ги информирате. 1122 01:07:45,870 --> 01:07:46,745 Хей! 1123 01:07:47,120 --> 01:07:49,204 - Хей, ела тук, господине, обажда се. 1124 01:07:59,912 --> 01:08:01,454 Кажи ми, какво са те помолили да направиш? 1125 01:08:09,704 --> 01:08:10,537 Добре. 1126 01:08:11,245 --> 01:08:12,204 От сега нататък, 1127 01:08:13,370 --> 01:08:14,662 Искам да работиш за мен. 1128 01:08:15,745 --> 01:08:17,495 Намери Рави и ми кажи къде е. 1129 01:08:18,870 --> 01:08:21,120 Ще ви кажа, ако го намеря. 1130 01:08:23,037 --> 01:08:24,079 Ще го направиш. 1131 01:08:25,704 --> 01:08:26,912 Трябва. 1132 01:08:33,037 --> 01:08:33,995 - Сър. 1133 01:08:36,287 --> 01:08:37,954 Оставил съм миналото зад гърба си. 1134 01:08:43,870 --> 01:08:45,537 Но ако семейството ми е в риск, 1135 01:08:47,662 --> 01:08:49,287 Ще си спомня всички детайли. 1136 01:08:50,454 --> 01:08:52,245 Какво се опитваш да кажеш? 1137 01:08:55,120 --> 01:08:57,287 Ще разбера и ще ти кажа. 1138 01:08:58,370 --> 01:08:59,370 Кали! 1139 01:09:07,495 --> 01:09:10,579 Това е нещастен случай. 1140 01:09:13,412 --> 01:09:16,912 ДЕКАДЕ АГРЕ 1141 01:09:17,620 --> 01:09:19,662 Готвила съм кокосите. 1142 01:09:20,037 --> 01:09:21,454 Трябва да имаш девет кокоса в чинията. 1143 01:09:21,579 --> 01:09:22,745 - Не го променяй. 1144 01:09:23,995 --> 01:09:25,370 Оставил съм я у дома. 1145 01:09:25,454 --> 01:09:27,287 Можеш ли да изпратиш някой да го вземе? 1146 01:09:27,329 --> 01:09:28,162 Какво стана? 1147 01:09:28,454 --> 01:09:30,912 Дилип ми даде гирлянд и захарни кристали. 1148 01:09:31,037 --> 01:09:32,287 Дръж го в стаята на жениха. 1149 01:09:32,329 --> 01:09:33,829 - Можем да го направим, докато отидем в храма. 1150 01:09:33,995 --> 01:09:35,454 Няма никой. 1151 01:09:35,662 --> 01:09:38,037 Дилип прави всичко сам от снощи. 1152 01:09:38,245 --> 01:09:39,745 Спокойно, ще се погрижим. 1153 01:09:39,870 --> 01:09:41,120 И най-добрия мъж трябва да се приготвя. 1154 01:09:41,620 --> 01:09:43,037 Младоженецът не е готов. 1155 01:09:43,162 --> 01:09:44,329 Но най-добрият му приятел е. 1156 01:09:44,537 --> 01:09:45,537 Провери дали Кали е готова. 1157 01:09:45,620 --> 01:09:47,245 Може ли да помолите някой да купи виолончело, моля? 1158 01:09:51,245 --> 01:09:52,287 Братко, готов ли си? 1159 01:09:53,287 --> 01:09:54,329 Мама те търси. 1160 01:09:56,745 --> 01:09:57,662 Братко? 1161 01:10:10,370 --> 01:10:11,329 Братко Дилип, къде си? 1162 01:10:11,412 --> 01:10:12,579 Видя ли брат Кали? 1163 01:10:12,662 --> 01:10:15,079 Не е ли на мястото? 1164 01:10:15,329 --> 01:10:17,745 Не съм го виждал от сутринта! 1165 01:10:17,995 --> 01:10:18,995 Какво ще правиш сега, братко? 1166 01:10:19,329 --> 01:10:21,412 Ще се прибера и ще проверя. 1167 01:10:21,620 --> 01:10:23,287 Подминах къщата му, беше заключена. 1168 01:10:23,412 --> 01:10:25,037 Тогава претърсете добре. 1169 01:10:25,120 --> 01:10:26,995 Ще проверя и на други места. Един чай, моля. 1170 01:10:28,995 --> 01:10:30,287 Венкат! 1171 01:10:31,370 --> 01:10:34,454 Кали готова ли е? 1172 01:10:34,662 --> 01:10:36,287 Погрижи се за нещата, аз ще го доведа. 1173 01:10:36,579 --> 01:10:39,287 Искат виолончело, а също и гирлянди за Бога. 1174 01:10:41,245 --> 01:10:42,245 Хей, Калай. 1175 01:10:42,620 --> 01:10:43,662 Ставай, Калай. 1176 01:10:43,870 --> 01:10:45,495 Трябва да сме в храма след половин час. 1177 01:10:45,704 --> 01:10:46,662 Събуди се! 1178 01:10:46,995 --> 01:10:48,995 Кавита, някой да не си е тръгнал? 1179 01:10:50,037 --> 01:10:52,079 Какво има? 1180 01:10:52,745 --> 01:10:54,620 Нищо, взема си душ. 1181 01:10:59,662 --> 01:11:00,704 Какво има? 1182 01:11:01,704 --> 01:11:02,579 Какво? 1183 01:11:04,245 --> 01:11:05,495 Брат ми не е вътре. 1184 01:11:06,245 --> 01:11:07,245 Какво искаш да кажеш? 1185 01:11:08,912 --> 01:11:12,870 Откакто брат ми Дилип стана, Кали изчезна. 1186 01:11:12,954 --> 01:11:14,079 От сутринта? 1187 01:11:14,454 --> 01:11:15,287 Как? 1188 01:11:15,454 --> 01:11:17,620 -Гостите са започнали да идват! 1189 01:11:17,787 --> 01:11:18,787 Не казвай на снаха ми. 1190 01:11:18,995 --> 01:11:21,537 Спокойно, Дилип ще го намери. 1191 01:11:23,537 --> 01:11:25,287 Кавита? 1192 01:11:25,412 --> 01:11:27,287 И двамата се погрижете за нещата долу. 1193 01:11:27,495 --> 01:11:28,870 Тя е на път да каже на снаха ни. 1194 01:11:28,954 --> 01:11:30,454 Защо не се справихте? 1195 01:11:30,995 --> 01:11:32,162 Калай? 1196 01:11:32,745 --> 01:11:33,620 Хей! 1197 01:11:34,120 --> 01:11:35,079 Калай? 1198 01:11:36,412 --> 01:11:37,787 Какво има, мамо? 1199 01:11:38,162 --> 01:11:40,662 Хей, хората търсят Кали. 1200 01:11:41,454 --> 01:11:42,329 Какво? 1201 01:11:43,454 --> 01:11:44,412 Няма ли го? 1202 01:11:44,995 --> 01:11:46,954 Хей, хората са започнали да идват. 1203 01:11:47,120 --> 01:11:49,287 Здравейте, добре дошли! 1204 01:11:49,370 --> 01:11:51,745 Кали е вътре, нали? 1205 01:11:51,995 --> 01:11:52,912 Изпратете го. 1206 01:11:52,954 --> 01:11:55,412 Кали! 1207 01:11:55,704 --> 01:11:57,912 Събуди се, става късно! 1208 01:11:57,995 --> 01:11:58,870 - Боли ме! 1209 01:11:58,954 --> 01:12:00,454 Мамо, ставай, нямаме време. 1210 01:12:00,829 --> 01:12:02,954 Ще ти се обадя. 1211 01:12:04,620 --> 01:12:05,579 Хей! 1212 01:12:05,787 --> 01:12:07,329 - Върви си, върви си! 1213 01:12:07,537 --> 01:12:09,079 Вървете си. 1214 01:12:09,495 --> 01:12:10,662 Ето, ето, скъпа. 1215 01:12:11,704 --> 01:12:13,829 Защо си тръгнал насам? 1216 01:12:13,954 --> 01:12:14,787 Хайде! 1217 01:12:16,662 --> 01:12:17,662 По-бързо! 1218 01:12:17,745 --> 01:12:18,870 Подай ми ризата. 1219 01:12:18,995 --> 01:12:20,620 Боже, върви си, човече! 1220 01:12:22,954 --> 01:12:24,162 Какво по... 1221 01:12:26,079 --> 01:12:28,120 Да се махаме от тук! 1222 01:12:29,662 --> 01:12:30,870 Опитахте ли да му се обадите? 1223 01:12:30,995 --> 01:12:32,912 Не мислите ли, че щях да му се обадя? 1224 01:12:33,329 --> 01:12:34,995 Става невъзпитано. 1225 01:12:35,079 --> 01:12:37,120 Разбирам. Какво ще правим сега? 1226 01:12:37,204 --> 01:12:38,412 Къде го търсим? 1227 01:12:38,912 --> 01:12:40,954 Здравей, търсиш жениха, а? 1228 01:12:42,037 --> 01:12:42,995 Здравейте! 1229 01:12:43,745 --> 01:12:45,995 Ало, какво стана? 1230 01:12:46,079 --> 01:12:46,995 Затвори. 1231 01:12:51,162 --> 01:12:52,704 Мамо! 1232 01:12:53,037 --> 01:12:54,787 - Да, и аз чух за това. 1233 01:12:54,912 --> 01:12:57,412 - Брат ми се къпеше вътре. 1234 01:12:58,454 --> 01:13:00,037 Не го направих както трябва. 1235 01:13:02,037 --> 01:13:02,954 Добре, тръгвай. 1236 01:13:04,495 --> 01:13:06,204 Лесно е за богатия да си го позволи. 1237 01:13:07,620 --> 01:13:09,787 Брат ми, 30 години и ризата им ги няма, търсих я навсякъде. 1238 01:13:09,954 --> 01:13:11,162 Затворете вратата. 1239 01:13:22,704 --> 01:13:24,704 Братко, внимателно! 1240 01:13:24,829 --> 01:13:25,912 Влизайте вътре! 1241 01:13:27,120 --> 01:13:29,162 Затворете вратата, някой може да влезе. 1242 01:13:43,245 --> 01:13:44,787 - Калай... - Идвам! 1243 01:13:45,204 --> 01:13:46,829 Отвори. 1244 01:13:46,912 --> 01:13:47,870 Готови ли са дрехите ми? 1245 01:13:48,620 --> 01:13:49,912 - Помогни ми да се приготвя! 1246 01:13:50,162 --> 01:13:52,245 Колко трябва да чакам? 1247 01:13:52,912 --> 01:13:53,995 Трябваше да се къпя. 1248 01:13:54,245 --> 01:13:55,287 Движение. 1249 01:13:57,495 --> 01:13:58,412 Движение. 1250 01:13:59,620 --> 01:14:00,579 Давай, момиче! 1251 01:14:02,120 --> 01:14:02,954 Какво... 1252 01:14:03,120 --> 01:14:05,745 Какво се хилиш, хората може да ни видят? 1253 01:14:06,079 --> 01:14:06,912 Вървете, госпожо! 1254 01:14:08,329 --> 01:14:09,370 Какво правиш? 1255 01:14:10,329 --> 01:14:11,579 Слушай, Калаиваани! 1256 01:14:11,829 --> 01:14:14,079 Какво правиш? 1257 01:14:14,454 --> 01:14:15,495 Не смей! 1258 01:14:16,162 --> 01:14:17,245 Не се шегувайте! 1259 01:14:17,537 --> 01:14:18,787 Хей! 1260 01:14:18,995 --> 01:14:19,912 Аз ще... 1261 01:14:20,120 --> 01:14:21,912 Калай, недей! 1262 01:14:22,120 --> 01:14:23,245 Кърпата ми... 1263 01:14:23,287 --> 01:14:26,370 Боже, кърпата ми е разхлабена! 1264 01:14:28,370 --> 01:14:33,079 Церемонията е след десет минути. 1265 01:14:33,287 --> 01:14:34,537 Къде го държиш? 1266 01:14:34,954 --> 01:14:36,412 Сър и семейството му са тук! 1267 01:14:36,579 --> 01:14:37,537 Хайде, кажи ми. 1268 01:14:38,954 --> 01:14:40,454 Добре, дай ми този куфар. 1269 01:14:45,787 --> 01:14:46,870 Вътре ли е? 1270 01:14:48,287 --> 01:14:50,120 Отвори го! 1271 01:14:58,662 --> 01:14:59,912 Мръсна жена! 1272 01:15:01,162 --> 01:15:03,120 Затова ли не ми даде моя "дхоти" 1273 01:15:04,245 --> 01:15:06,745 Колко струва? 1274 01:15:08,370 --> 01:15:10,245 Това не изглежда евтино! 1275 01:15:13,245 --> 01:15:15,745 Ако ми беше казал по-рано, щях да ти донеса нещо! 1276 01:15:16,079 --> 01:15:17,412 Как ли пък не! 1277 01:15:18,912 --> 01:15:20,579 Ще носиш просто сари. 1278 01:15:21,620 --> 01:15:23,287 но искаш да се развеселя? 1279 01:15:23,537 --> 01:15:26,745 Хайде, това е първият ти брак, не моят! 1280 01:15:31,579 --> 01:15:33,037 Добре, няма да го казвам отново. 1281 01:15:34,620 --> 01:15:36,287 Няма, обещавам. 1282 01:15:40,662 --> 01:15:42,537 Това е и първият ви брак. 1283 01:15:42,995 --> 01:15:44,120 Това дете вече не е твое. 1284 01:15:44,912 --> 01:15:46,204 Това е нашето дете, ясно? 1285 01:15:46,329 --> 01:15:47,954 Добре, нашата... 1286 01:15:49,037 --> 01:15:50,620 Това е нашето дете! 1287 01:15:55,829 --> 01:15:57,495 Чакай малко. 1288 01:15:59,620 --> 01:16:00,787 Чакай! 1289 01:16:03,579 --> 01:16:05,620 Колко пъти трябва да ти напомням да бъдеш нежен? 1290 01:16:06,037 --> 01:16:08,995 Ти ме ухапа толкова много и сега има белег! 1291 01:16:11,454 --> 01:16:13,037 Толкова ме възбуждаше! 1292 01:16:13,579 --> 01:16:15,870 - Какво? 1293 01:16:17,579 --> 01:16:19,037 Забрави. 1294 01:16:19,579 --> 01:16:22,204 - Да, две минути, мамо! 1295 01:16:22,495 --> 01:16:23,412 Елате бързо! 1296 01:16:24,245 --> 01:16:25,537 Чакай малко. 1297 01:16:34,370 --> 01:16:36,454 Мамо, ще дойда след десет минути. 1298 01:16:36,995 --> 01:16:39,204 Да, чичо, невероятно е. 1299 01:16:39,495 --> 01:16:40,954 Тук ли е? 1300 01:16:41,995 --> 01:16:42,912 Какво, Калай? 1301 01:16:42,995 --> 01:16:44,370 Изглежда, че тази вечер няма да ти е за първи път. 1302 01:16:44,412 --> 01:16:45,912 Това беше преди повече от година! 1303 01:16:46,162 --> 01:16:47,120 Боже! 1304 01:16:47,245 --> 01:16:49,037 - Кали, поздрави всички. 1305 01:16:51,454 --> 01:16:53,495 Здравей, братко. 1306 01:17:10,495 --> 01:17:14,870 Боже мой! 1307 01:17:15,412 --> 01:17:19,912 Тя налетя и направи сърцето ми мое! 1308 01:17:20,162 --> 01:17:24,662 Тя знае, че красотата се кланя пред нея. 1309 01:17:24,745 --> 01:17:27,412 Всяка душа се взира в своя поглед. 1310 01:17:27,454 --> 01:17:29,787 Един поглед от нея и губя битката. 1311 01:17:29,829 --> 01:17:32,495 Всички очи ще бъдат върху теб, възхищавайки се на амулета, който имаш в очите си. 1312 01:17:32,537 --> 01:17:33,662 Къде е Дилип? 1313 01:17:34,620 --> 01:17:36,995 - Къде е Дилип? 1314 01:17:37,037 --> 01:17:38,079 Дай муковата нишка. 1315 01:17:39,704 --> 01:17:40,995 Г-н прокурор ви иска... 1316 01:17:41,079 --> 01:17:43,162 Как смеете да го докосвате? За кого се мислите? 1317 01:17:43,204 --> 01:17:45,370 - Колко си нахален да го докосваш! 1318 01:17:45,454 --> 01:17:47,329 - Хей, Кали, остани тук. 1319 01:17:47,370 --> 01:17:49,579 Казах ти да го доведеш, а не да правиш сцена! 1320 01:17:49,704 --> 01:17:51,412 Канън, да се съсредоточим върху това. 1321 01:17:51,495 --> 01:17:52,954 Кали, да започваме. 1322 01:17:52,995 --> 01:17:55,537 Казах ти да го доведеш да си побъбрим. 1323 01:17:56,120 --> 01:17:57,204 Как смеете да го докосвате? 1324 01:17:57,245 --> 01:17:58,162 Махай се! 1325 01:18:01,662 --> 01:18:03,037 За щастие ризата ми не се обърка. 1326 01:18:08,870 --> 01:18:10,329 - Мамо... 1327 01:18:10,412 --> 01:18:11,662 Не е искал. 1328 01:18:11,745 --> 01:18:13,829 Ако останете толкова сериозно, снимките няма да са добри! 1329 01:18:15,620 --> 01:18:16,870 Добре, съжалявам. 1330 01:18:17,329 --> 01:18:18,745 Виж, чуй ме. 1331 01:18:18,995 --> 01:18:20,370 Ако се замислите да се борите... 1332 01:18:20,829 --> 01:18:22,912 Няма, скъпа, имаш думата ми. 1333 01:18:23,370 --> 01:18:24,495 Няма, скъпа. 1334 01:18:25,037 --> 01:18:25,912 Щастлив ли си? 1335 01:18:28,495 --> 01:18:29,537 Хайде, усмихни се. 1336 01:18:29,620 --> 01:18:31,287 Хайде! Вържете възлите! 1337 01:18:39,912 --> 01:18:41,162 Дилип... 1338 01:18:41,370 --> 01:18:43,287 - Синът на собственичката на магазина? 1339 01:18:43,329 --> 01:18:45,245 Този, който стои с Кали през цялото време. 1340 01:18:46,370 --> 01:18:47,954 Аутопсията е пълна. 1341 01:18:48,329 --> 01:18:50,204 Но отказват да хванат трупа. 1342 01:18:50,704 --> 01:18:52,495 Само Кали може да уреди това. 1343 01:18:53,537 --> 01:18:55,579 Ако се опитаме да се справим с това сами, ще ескалираме. 1344 01:18:55,662 --> 01:18:57,329 Колкото повече чакаме, толкова по-лошо става. 1345 01:18:57,829 --> 01:19:00,412 С ваша помощ, можем да запазим това в тайна. 1346 01:19:02,079 --> 01:19:03,704 Хайде, татко, да си тръгваме. 1347 01:19:05,495 --> 01:19:06,620 Какво ще спечелим ние? 1348 01:19:07,537 --> 01:19:08,662 Какво да правя? 1349 01:19:10,120 --> 01:19:12,787 Господине, чакането беше дълго. 1350 01:19:13,204 --> 01:19:15,412 Осигурете ни този договор за мина. 1351 01:19:15,537 --> 01:19:17,662 Това го видях, сър. 1352 01:19:18,620 --> 01:19:20,454 Не ни трябват, за да го поправим. 1353 01:19:21,037 --> 01:19:21,954 Хайде, нека се оправяме сами. 1354 01:19:22,037 --> 01:19:22,870 Хей! 1355 01:19:23,495 --> 01:19:24,870 Не виждаш ли, че говоря? 1356 01:19:25,287 --> 01:19:26,704 Притесняваш се за работата си? 1357 01:19:27,037 --> 01:19:28,912 Аз съм този, който ще падне! 1358 01:19:30,120 --> 01:19:32,079 Имам си работа с тази бъркотия заради теб. 1359 01:19:32,204 --> 01:19:33,412 Сър, вие ми казахте да го набия. 1360 01:19:33,495 --> 01:19:35,620 Това означава ли, че можеш да му отнемеш живота? 1361 01:19:37,120 --> 01:19:38,829 Отказвам се заради Перявар. 1362 01:19:39,079 --> 01:19:39,995 Стой тук, ще ти се обадя! 1363 01:19:44,745 --> 01:19:47,079 Не би ли го направил за сина си? 1364 01:19:47,870 --> 01:19:48,787 Какво? 1365 01:19:49,329 --> 01:19:51,829 Питай го, разбира се, че ще ти помогне. 1366 01:19:54,287 --> 01:19:55,287 Помощник... 1367 01:19:55,370 --> 01:19:57,162 Дъщеря ми се гордее повече. 1368 01:19:57,370 --> 01:19:59,537 да бъда съпруга на инспектора, отколкото моя дъщеря. 1369 01:19:59,954 --> 01:20:02,662 Преди това този трудов договор не е от значение за мен. 1370 01:20:03,495 --> 01:20:05,704 - Хлапе, мама е тук! 1371 01:20:05,912 --> 01:20:07,245 Внимавай! 1372 01:20:07,454 --> 01:20:10,579 Още ли сте горе? 1373 01:20:10,954 --> 01:20:12,995 Той е избрал най-добрия момент да сключи сделка! 1374 01:20:13,037 --> 01:20:13,995 Да, идвам. 1375 01:20:14,162 --> 01:20:16,162 Вършенето на работата е наш приоритет. 1376 01:20:16,245 --> 01:20:17,787 Къде са обувките? 1377 01:20:20,787 --> 01:20:21,995 Татко? 1378 01:20:22,287 --> 01:20:23,704 Подсигурихме договора. 1379 01:20:24,079 --> 01:20:25,495 Искаме това от години. 1380 01:20:25,829 --> 01:20:28,120 Подписаха сделката, за да уредим проблема им. 1381 01:20:28,204 --> 01:20:30,870 Татко, втурнахме ли се към това? 1382 01:20:32,245 --> 01:20:34,370 Мисля, че бихме могли да поискаме нещо по-голямо. 1383 01:20:34,579 --> 01:20:36,579 Тези момчета не могат да полюшят Кали. 1384 01:20:36,995 --> 01:20:37,995 Трябва да говорим с него. 1385 01:20:38,454 --> 01:20:41,329 С течение на времето търсенето ще се увеличи. 1386 01:20:42,329 --> 01:20:43,287 Не се тревожи. 1387 01:20:44,120 --> 01:20:45,204 Изключете телефона. 1388 01:20:46,829 --> 01:20:47,745 Гладна съм. 1389 01:20:48,829 --> 01:20:50,495 Изпратих човек да ни доведе Биряни. 1390 01:20:51,954 --> 01:20:53,329 Добре, настроете аларма за 3 часа. 1391 01:21:00,787 --> 01:21:02,495 Брат ми? 1392 01:21:02,870 --> 01:21:04,079 Диспечерът е тук, братко. 1393 01:21:04,412 --> 01:21:05,537 Канан! 1394 01:21:05,995 --> 01:21:07,162 Какво е това, Канан? 1395 01:21:07,412 --> 01:21:08,537 Още ли не си свършил работата? 1396 01:21:08,704 --> 01:21:10,037 Тихо, заспа. 1397 01:21:13,204 --> 01:21:14,120 Седнете, господине. 1398 01:21:14,370 --> 01:21:16,370 Подсигурили сте договора, нали? 1399 01:21:18,454 --> 01:21:19,495 Една минута. 1400 01:21:25,912 --> 01:21:26,870 - Сър. 1401 01:21:27,662 --> 01:21:29,037 Не искаме договора. 1402 01:21:32,245 --> 01:21:33,954 - Защо не каза по-рано? 1403 01:21:33,995 --> 01:21:35,745 Трябваше... 1404 01:21:37,204 --> 01:21:38,704 Но не го направих! 1405 01:21:40,912 --> 01:21:42,329 Не ми мина през ума. 1406 01:21:47,037 --> 01:21:49,120 Трябва да действаме преди Перявар да научи за това. 1407 01:21:53,495 --> 01:21:55,287 - Сър, какво става там? 1408 01:21:55,870 --> 01:21:57,037 Г-не... 1409 01:21:57,370 --> 01:21:59,037 Предадоха ни. 1410 01:21:59,370 --> 01:22:00,329 Аз съм виновен. 1411 01:22:01,079 --> 01:22:02,370 Не трябваше да им се доверявам. 1412 01:22:02,454 --> 01:22:03,620 Брат ми. 1413 01:22:04,037 --> 01:22:05,329 - Братко. 1414 01:22:05,495 --> 01:22:06,745 Ще го направиш ли или не? 1415 01:22:07,120 --> 01:22:08,079 - Г-не, 1416 01:22:08,162 --> 01:22:10,245 ако договора е толкова важен за тях, 1417 01:22:10,287 --> 01:22:12,412 Нямаше да чакат толкова дълго и да го отхвърлят. 1418 01:22:13,329 --> 01:22:15,120 Те планират нещо голямо. 1419 01:22:15,704 --> 01:22:17,912 - Не мога да го разбера. 1420 01:22:17,954 --> 01:22:18,954 Новината ще излезе наяве. 1421 01:22:18,995 --> 01:22:21,412 Ще си загубя репутацията и моят син ще загуби работата си. 1422 01:22:21,579 --> 01:22:22,495 Сър... 1423 01:22:22,787 --> 01:22:24,370 Ако нещо от това се случи, 1424 01:22:25,037 --> 01:22:26,454 ще трябва да се изправиш лице в лице с мен! 1425 01:22:26,912 --> 01:22:28,954 - Аз ще се оправя с това, сър. 1426 01:22:29,120 --> 01:22:30,162 Как? 1427 01:22:30,829 --> 01:22:32,829 Ще падна в нечий крака, за да оправя това. 1428 01:22:33,537 --> 01:22:34,579 Това е моя отговорност. 1429 01:22:35,162 --> 01:22:36,204 Този път няма да се объркам. 1430 01:22:37,454 --> 01:22:39,287 Сложи ми банана. 1431 01:22:39,370 --> 01:22:40,537 Къде са всички? 1432 01:22:40,662 --> 01:22:41,579 Братко? 1433 01:22:42,495 --> 01:22:43,454 Къде отиде Дилип? 1434 01:22:44,829 --> 01:22:46,162 Не отговаря на телефона ми. 1435 01:22:46,370 --> 01:22:47,704 Мисля, че заспа. 1436 01:22:47,787 --> 01:22:49,745 Питах те къде е от толкова време. 1437 01:22:50,620 --> 01:22:52,579 Ако не вдига, трябваше да отидеш у тях, нали? 1438 01:22:53,620 --> 01:22:55,495 Обърни листото. 1439 01:22:56,870 --> 01:22:58,870 Не е ял от сутринта, така че го доведи с теб. 1440 01:22:58,912 --> 01:23:00,079 Сигурно е гладен. 1441 01:23:00,912 --> 01:23:02,162 Кого търсиш? 1442 01:23:02,454 --> 01:23:04,037 Не съм го виждал от сутринта! 1443 01:23:04,495 --> 01:23:05,537 Нека те храни, снахо. 1444 01:23:06,662 --> 01:23:08,662 Да, братко, виж камерата. 1445 01:23:09,662 --> 01:23:11,495 Нахрани ме! 1446 01:23:13,745 --> 01:23:14,704 Кали... 1447 01:23:15,370 --> 01:23:16,412 Какво има сега? 1448 01:23:17,120 --> 01:23:18,204 Чакай! 1449 01:23:18,370 --> 01:23:19,370 Кали! 1450 01:23:31,287 --> 01:23:32,495 Не беше умишлено. 1451 01:23:35,704 --> 01:23:36,662 Беше... 1452 01:23:37,079 --> 01:23:38,079 Нещастен случай. 1453 01:23:39,912 --> 01:23:41,495 Взехме Дилип... 1454 01:23:42,787 --> 01:23:44,954 ...в участъка за разпит. 1455 01:23:45,287 --> 01:23:46,495 Ето там се подхлъзна и падна. 1456 01:23:48,620 --> 01:23:50,537 Ние направихме всичко, за да го спасим. 1457 01:23:52,537 --> 01:23:54,037 Но не можем да спасим бедната душа. 1458 01:24:02,162 --> 01:24:04,787 Канан и Рави... 1459 01:24:05,079 --> 01:24:06,245 знае за това. 1460 01:24:06,787 --> 01:24:09,537 Те ще говорят с теб за това. 1461 01:24:10,162 --> 01:24:11,120 Кали! 1462 01:24:11,537 --> 01:24:13,204 Кали! 1463 01:24:14,287 --> 01:24:15,245 - Каал... 1464 01:24:15,620 --> 01:24:17,287 Кой е отвън? 1465 01:24:18,079 --> 01:24:19,079 Отвори вратата. 1466 01:24:20,412 --> 01:24:21,537 Венкат? 1467 01:24:22,662 --> 01:24:23,704 Хей! 1468 01:24:24,120 --> 01:24:26,120 Къде е Дилип? 1469 01:24:26,787 --> 01:24:27,870 Венкат! 1470 01:24:31,037 --> 01:24:32,912 Къде ти е телефона? 1471 01:24:34,120 --> 01:24:36,495 Обади се на Дилип. 1472 01:24:36,829 --> 01:24:38,495 Кали, чуй ме... 1473 01:24:38,954 --> 01:24:39,870 Какво? 1474 01:24:40,162 --> 01:24:41,162 Кали. 1475 01:24:41,704 --> 01:24:43,079 Кали, чуй ме. 1476 01:24:43,287 --> 01:24:44,204 Отвори вратата. 1477 01:24:44,370 --> 01:24:46,537 - Защо трябваше да ходи на гарата? 1478 01:24:46,579 --> 01:24:47,704 Хей, Венкат! 1479 01:24:48,245 --> 01:24:50,787 Защо вуйчо ме спира да говоря за брат Дилип? 1480 01:24:51,370 --> 01:24:52,537 Това не е добре, братко. 1481 01:24:52,870 --> 01:24:54,370 Той си има причини. 1482 01:24:54,537 --> 01:24:56,037 Този DSP също е тук. 1483 01:24:56,287 --> 01:24:58,370 Ще има сватба. Тихо! 1484 01:24:59,120 --> 01:25:00,537 Затова се съпротивлявам. 1485 01:25:00,870 --> 01:25:02,787 Не разбирам, защо да... 1486 01:25:04,995 --> 01:25:07,079 Хей, кажи ми истината. 1487 01:25:08,204 --> 01:25:09,329 Той... 1488 01:25:09,870 --> 01:25:12,870 жив в болницата. 1489 01:25:13,662 --> 01:25:14,579 или...? 1490 01:25:16,329 --> 01:25:17,537 Мъртъв ли е? 1491 01:25:21,287 --> 01:25:22,329 Вече не е, Кали. 1492 01:25:22,412 --> 01:25:23,370 Кали! 1493 01:25:23,704 --> 01:25:25,245 Какво стана? 1494 01:25:25,329 --> 01:25:26,204 Какво му направи? 1495 01:25:26,287 --> 01:25:27,745 Кали! 1496 01:25:29,037 --> 01:25:31,037 Разбирам, че ми е ядосан. 1497 01:25:31,287 --> 01:25:32,329 Но това е грешно! 1498 01:25:32,412 --> 01:25:33,954 Махни си ръцете от него! 1499 01:25:34,412 --> 01:25:36,079 Тази сутрин го видяхме! 1500 01:25:36,495 --> 01:25:38,120 И сега казваш, че е мъртъв? 1501 01:25:38,329 --> 01:25:40,412 Всеки на негово място би реагирал по същия начин! 1502 01:25:40,704 --> 01:25:41,579 Седнете. 1503 01:25:41,704 --> 01:25:42,620 Разбирам. 1504 01:25:43,287 --> 01:25:45,870 Не може да ми се ядоса, без да знае цялата история! 1505 01:25:47,412 --> 01:25:48,329 Кой го е убил? 1506 01:25:51,120 --> 01:25:52,120 Защо? 1507 01:25:52,745 --> 01:25:55,454 Защо искаш да знаеш какво планираш? 1508 01:25:56,412 --> 01:25:57,370 Ще го убиеш ли? 1509 01:25:57,495 --> 01:25:59,037 Ами ние, аз и детето? 1510 01:25:59,329 --> 01:26:00,245 Кали! 1511 01:26:02,204 --> 01:26:04,745 - Не можете да влезете, госпожо. 1512 01:26:05,329 --> 01:26:06,495 - Чакай, скоро ще е тук. 1513 01:26:06,745 --> 01:26:07,870 Моето дете е гладен. 1514 01:26:07,912 --> 01:26:09,245 Не плачи, Кид. 1515 01:26:09,579 --> 01:26:10,662 Рам! 1516 01:26:10,829 --> 01:26:11,704 - Калай! 1517 01:26:11,787 --> 01:26:13,620 Калай? 1518 01:26:13,995 --> 01:26:14,954 Дай ми я. 1519 01:26:15,245 --> 01:26:16,537 - Всичко е наред, скъпа. 1520 01:26:16,829 --> 01:26:19,162 - Моля те, не се карай, скъпа. 1521 01:26:19,870 --> 01:26:22,620 Моля ви, изчакайте отвън, госпожо. 1522 01:26:28,079 --> 01:26:29,120 Защо си тук сега? 1523 01:26:29,412 --> 01:26:30,329 Какво искаш? 1524 01:26:31,704 --> 01:26:34,079 Семейството на Дилип отказва да вземе тялото му. 1525 01:26:35,120 --> 01:26:36,912 Но щом казваш, ще го направят. 1526 01:26:37,454 --> 01:26:38,829 Трябва да знам какво се е случило. 1527 01:26:39,370 --> 01:26:41,870 Защо каза "добре"? 1528 01:26:42,287 --> 01:26:43,204 Хей! 1529 01:26:43,662 --> 01:26:44,745 Не усложнявай нещата. 1530 01:26:44,912 --> 01:26:46,120 Той каза добре, нали? 1531 01:26:46,245 --> 01:26:49,079 Казвам го за твое добро. 1532 01:26:49,370 --> 01:26:51,329 Тонът му не ми звучи добре. 1533 01:26:51,704 --> 01:26:53,162 Не е ли малко пресилено? 1534 01:26:53,495 --> 01:26:55,162 За мое добро? 1535 01:26:55,745 --> 01:26:56,745 Боже... 1536 01:26:56,870 --> 01:26:58,370 Кали! 1537 01:26:58,579 --> 01:27:00,204 - Моля те, недей. 1538 01:27:01,537 --> 01:27:02,704 Беше тук цяла нощ. 1539 01:27:03,037 --> 01:27:04,245 Какво искаш да кажеш с това, че го няма? 1540 01:27:04,829 --> 01:27:05,745 Вярвате ли в това? 1541 01:27:07,412 --> 01:27:08,454 Дръж я. 1542 01:27:08,954 --> 01:27:09,870 Кажи ми. 1543 01:27:10,370 --> 01:27:11,287 Така ли? 1544 01:27:17,620 --> 01:27:21,120 Имам чувството, че ако отворя вратата, ще го видя да прави нещо. 1545 01:27:25,620 --> 01:27:26,537 Хей! 1546 01:27:28,495 --> 01:27:29,579 Дилип! 1547 01:27:31,329 --> 01:27:32,329 Хей! 1548 01:27:37,537 --> 01:27:39,370 Не ни даде да го видим. 1549 01:27:40,329 --> 01:27:43,120 Тъй като нямаше никой наоколо, за да го защитите, вие го убихте безжалостно. 1550 01:27:45,079 --> 01:27:45,995 Добре. 1551 01:27:47,162 --> 01:27:48,579 Помолете човека, който стои зад това да дойде тук. 1552 01:27:48,745 --> 01:27:50,787 Кали, трябва да знам какво се е случило. 1553 01:27:51,454 --> 01:27:53,287 Кали, казвам го за твое добро. 1554 01:27:54,204 --> 01:27:55,870 Изправяте се срещу инспектор Судхакар. 1555 01:27:56,954 --> 01:27:59,454 Той е Знаете за него, нали? 1556 01:28:00,954 --> 01:28:01,954 Кали! 1557 01:28:04,579 --> 01:28:05,579 - Сър. 1558 01:28:06,412 --> 01:28:07,287 Сър? 1559 01:28:08,579 --> 01:28:10,495 Диспечерът е разговарял с Кали. 1560 01:28:12,995 --> 01:28:15,037 Сър, изглежда, че могат да събират тялото на Дилип. 1561 01:28:18,870 --> 01:28:20,245 Включи телефона. 1562 01:28:20,412 --> 01:28:21,495 Това е перфектното време. 1563 01:28:36,495 --> 01:28:37,495 Кажи му. 1564 01:28:38,870 --> 01:28:40,704 Каза, че трябва да използва тоалетната. 1565 01:28:41,495 --> 01:28:43,704 Откакто стана късно, ходихме да го видим... 1566 01:28:43,995 --> 01:28:46,162 Подхлъзна се и... - Вече му казах всичко. 1567 01:28:46,537 --> 01:28:48,162 Кажи му какво стана в чайната. 1568 01:28:50,829 --> 01:28:52,829 След като играхме на совалки, ходихме на чай. 1569 01:28:55,412 --> 01:28:56,370 "Ние"? 1570 01:28:56,704 --> 01:28:57,745 Кали! 1571 01:28:58,454 --> 01:29:01,287 Не оставяйте следи по средата, времето ни изтича! 1572 01:29:01,329 --> 01:29:03,037 - Кажи му какво точно се случи. 1573 01:29:03,370 --> 01:29:04,245 Чакай. 1574 01:29:04,370 --> 01:29:06,162 Представи си, че това е магазин за чай. 1575 01:29:06,204 --> 01:29:07,412 А аз стоя тук. 1576 01:29:07,662 --> 01:29:09,454 А този... 1577 01:29:11,412 --> 01:29:12,370 Аз съм Дилип. 1578 01:29:13,787 --> 01:29:14,662 Кажи ми. 1579 01:29:19,745 --> 01:29:21,787 Взех чая и се обърнах. 1580 01:29:22,704 --> 01:29:24,162 Повдигна глас пред мен пред всички. 1581 01:29:25,329 --> 01:29:27,745 Когато сър го помоли да бъде почтителен, 1582 01:29:27,870 --> 01:29:28,954 Той му се нахвърли в замяна! 1583 01:29:29,329 --> 01:29:31,454 Затова го завлякохме в участъка. 1584 01:29:31,495 --> 01:29:32,829 Ако ти е вдигнал тон... 1585 01:29:33,620 --> 01:29:35,079 Трябваше да му се развикаш. 1586 01:29:36,829 --> 01:29:38,245 Защо му посегнахте? 1587 01:29:39,662 --> 01:29:40,704 Дамите бяха там. 1588 01:29:41,412 --> 01:29:44,454 Ако не уважаваш полицията пред хората, няма ли да се ядосам? 1589 01:29:44,495 --> 01:29:45,829 Как хората ще ме уважават... 1590 01:29:45,870 --> 01:29:46,954 Хей! 1591 01:29:51,870 --> 01:29:53,204 Удари ме! 1592 01:29:54,329 --> 01:29:55,620 Тук има и една дама. 1593 01:29:59,787 --> 01:30:01,037 Докосни ме, ако смеете! 1594 01:30:01,162 --> 01:30:02,079 Кали... 1595 01:30:02,245 --> 01:30:04,662 Ще те нарежа до горе, ще бъдеш неузнаваем! 1596 01:30:04,704 --> 01:30:05,704 Недей, Кали. 1597 01:30:06,995 --> 01:30:10,120 Ще отнеме повече от десет дни хората ви да намерят вашите парчета и парчета. 1598 01:30:10,704 --> 01:30:12,829 - Кали, недей! 1599 01:30:12,954 --> 01:30:13,954 Хей! 1600 01:30:18,454 --> 01:30:19,537 Кали. 1601 01:30:22,870 --> 01:30:23,995 Ела, ще говоря с тях. 1602 01:30:26,995 --> 01:30:28,287 Не отивай там. 1603 01:30:29,787 --> 01:30:31,037 Остави на мен. 1604 01:30:31,329 --> 01:30:32,620 Поговори с него по телефона. 1605 01:30:37,662 --> 01:30:39,079 - Да, мамо? 1606 01:30:39,245 --> 01:30:41,245 Не си ял нищо от сутринта. 1607 01:30:42,287 --> 01:30:43,579 Остави ме, мамо. 1608 01:30:44,495 --> 01:30:45,995 Кали също трябва да е гладен. 1609 01:30:46,579 --> 01:30:47,954 Ще се храни само ако го направиш. 1610 01:30:48,037 --> 01:30:48,954 Ела. 1611 01:30:51,620 --> 01:30:53,995 - Няма да ме слушаш. 1612 01:30:54,454 --> 01:30:56,287 Яла ли си? 1613 01:30:56,412 --> 01:30:57,829 Вървете да хапнем нещо. 1614 01:30:57,912 --> 01:31:00,079 Ще хапнем, ти вечеряй. 1615 01:31:02,329 --> 01:31:03,412 Кали? 1616 01:31:05,495 --> 01:31:06,829 Мамо, Кали е изчезнала. 1617 01:31:08,079 --> 01:31:09,370 Какво стана? 1618 01:31:12,287 --> 01:31:14,495 Ало, Кали? 1619 01:31:16,162 --> 01:31:17,079 Къде си? 1620 01:31:18,579 --> 01:31:19,745 Кали? 1621 01:31:20,829 --> 01:31:22,745 Видя ли какво направиха с Дилип? 1622 01:31:25,037 --> 01:31:26,370 Къде си сега? 1623 01:31:28,079 --> 01:31:29,079 Добре. 1624 01:31:29,870 --> 01:31:32,120 Взеха мен и Канан за заложници. 1625 01:31:32,579 --> 01:31:34,495 Измъкнахме се и се измъкнахме. 1626 01:31:36,579 --> 01:31:38,204 Добре, ще изпратя някого. 1627 01:31:38,995 --> 01:31:40,995 Трябва да хванем инспектора у тях! 1628 01:31:47,287 --> 01:31:48,829 Колко души имаме? 1629 01:31:49,329 --> 01:31:52,204 - Хей, дай ми го по-скоро! 1630 01:31:55,287 --> 01:31:56,704 Как може да го казваш толкова небрежно? 1631 01:31:57,287 --> 01:31:58,537 Какво правиш, по дяволите? 1632 01:32:00,245 --> 01:32:01,829 Пратете четирима офицера в сватбената зала. 1633 01:32:01,912 --> 01:32:04,287 и изпрати другите да защитят сина на Перявар. 1634 01:32:07,537 --> 01:32:09,245 Ало, синко? 1635 01:32:09,704 --> 01:32:11,412 Дръж се, аз ще се погрижа. 1636 01:32:11,662 --> 01:32:14,287 Не ми е приятно да съм тук, ще дойде направо тук. 1637 01:32:14,454 --> 01:32:15,454 Улично куче! 1638 01:32:16,204 --> 01:32:17,954 Ако напуснем дома си, страхувайки се какво може да направи... 1639 01:32:18,412 --> 01:32:19,412 Какво ще стане? 1640 01:32:20,954 --> 01:32:22,870 Не се страхувай, остави го на мен. 1641 01:32:28,954 --> 01:32:30,745 Братко, тук има между 10 и 15 момчета. 1642 01:32:31,995 --> 01:32:33,245 Хей, застани до ритъма. 1643 01:32:33,329 --> 01:32:34,995 Ти върви с тях. 1644 01:32:37,079 --> 01:32:38,329 Мани! 1645 01:32:41,329 --> 01:32:42,537 Помолете ги първо да ядат. 1646 01:32:44,704 --> 01:32:45,662 Братко, полицията е тук. 1647 01:32:45,870 --> 01:32:47,579 Ако DSP дойде, това място ще е пълно с ченгета. 1648 01:32:48,037 --> 01:32:50,120 Ако не свършим бързо работата, ще сме в опасност. 1649 01:32:51,120 --> 01:32:52,662 Кой е в сватбената зала? 1650 01:32:52,787 --> 01:32:54,370 Цялото му семейство е там. 1651 01:32:56,370 --> 01:32:58,287 Изпратете съобщение, че тръгваме. 1652 01:32:58,620 --> 01:33:00,204 Добре, затвори, ще ти звънна пак. 1653 01:33:00,704 --> 01:33:02,245 Вървете насам по задния път. 1654 01:33:04,245 --> 01:33:05,204 Братко? 1655 01:33:05,495 --> 01:33:07,704 Братко, Перявар няма да дойде тук. 1656 01:33:08,245 --> 01:33:09,412 Отправя се право към сватбената зала. 1657 01:33:13,037 --> 01:33:13,995 Сър? 1658 01:33:14,037 --> 01:33:16,454 Предупредих те, дори малко чесане по сина ми. 1659 01:33:17,620 --> 01:33:19,537 и ще трябва да се изправиш лице в лице с мен, спомняш ли си? 1660 01:33:19,745 --> 01:33:21,204 Сър, изпратихме подкрепление. 1661 01:33:21,579 --> 01:33:23,204 На мястото също има инспектор. 1662 01:33:23,495 --> 01:33:25,037 Ще дойда след 20 минути. 1663 01:33:25,329 --> 01:33:26,329 Братко... 1664 01:33:27,120 --> 01:33:28,704 Ако направим нещо срещу сина му, 1665 01:33:28,787 --> 01:33:30,162 Ами ако се цели в семейството ни? 1666 01:33:30,954 --> 01:33:33,579 Какво да правим? 1667 01:33:42,329 --> 01:33:44,662 Сериозно ли нападнахте инспектора? 1668 01:33:44,829 --> 01:33:46,204 Полицията е на път за вас! 1669 01:33:49,329 --> 01:33:50,245 Влизайте! 1670 01:33:50,912 --> 01:33:53,745 Обади се на татко! 1671 01:33:56,870 --> 01:33:58,704 Брат ми се заключи вътре. 1672 01:33:58,787 --> 01:34:00,662 Не можем да го разбием. 1673 01:34:31,454 --> 01:34:34,037 Мани, повали го. 1674 01:34:34,829 --> 01:34:36,245 Брат ми? 1675 01:34:36,495 --> 01:34:37,620 Погрижихме се за охраната отвън. 1676 01:34:37,704 --> 01:34:39,287 Те гръмнаха вратата и се натрапиха вътре! 1677 01:34:39,370 --> 01:34:40,537 Опитват се да разбият стаята ни! 1678 01:34:40,662 --> 01:34:42,954 Направи нещо, чичо! 1679 01:34:43,120 --> 01:34:45,204 Кали! 1680 01:34:45,870 --> 01:34:47,704 Слушай, Кали, недей! 1681 01:34:47,829 --> 01:34:49,162 Ще ти го кажа за твое добро. 1682 01:34:49,954 --> 01:34:51,412 Сложи ми ръка. 1683 01:34:51,537 --> 01:34:52,870 Недей, Кали. 1684 01:34:53,204 --> 01:34:54,370 Слушай ме. 1685 01:34:55,245 --> 01:34:56,995 Недей, Кали. 1686 01:34:57,079 --> 01:34:59,870 Недей, Кали, семейството ти ще остане в развалини. 1687 01:34:59,954 --> 01:35:02,120 Чичо няма да те пожали. 1688 01:35:02,287 --> 01:35:03,204 Кали, виж! 1689 01:35:03,370 --> 01:35:04,329 - Застреляй го, братко. 1690 01:35:04,954 --> 01:35:06,287 Да се предадем. 1691 01:35:06,704 --> 01:35:08,245 - Братко? 1692 01:35:08,579 --> 01:35:09,954 "Говори ми." 1693 01:35:10,120 --> 01:35:11,079 Чичо... 1694 01:35:11,370 --> 01:35:12,329 Той си тръгна. 1695 01:35:13,412 --> 01:35:14,454 Какво? 1696 01:35:14,829 --> 01:35:16,120 Всички си тръгнаха. 1697 01:35:16,579 --> 01:35:17,537 Тръгнал си е? 1698 01:35:19,662 --> 01:35:20,704 Какво искаш да кажеш? 1699 01:35:22,579 --> 01:35:24,454 Не разбирам. 1700 01:35:24,829 --> 01:35:26,870 Те ще се предадем. 1701 01:35:26,995 --> 01:35:27,954 Да се предадем? 1702 01:35:28,454 --> 01:35:30,162 Кой ти каза това? 1703 01:35:30,620 --> 01:35:32,162 Кали сам го каза. 1704 01:35:54,912 --> 01:35:55,704 Сър... 1705 01:35:56,495 --> 01:35:57,537 Аз ще се погрижа. 1706 01:35:58,495 --> 01:36:00,454 Изпратете го с мен. 1707 01:36:38,662 --> 01:36:41,454 Рам, те са тук. 1708 01:37:24,704 --> 01:37:25,745 Помолете го да дойде. 1709 01:37:26,745 --> 01:37:27,787 Рам! 1710 01:37:28,454 --> 01:37:29,704 Ела тук. 1711 01:37:45,329 --> 01:37:46,412 Какво има в чантата? 1712 01:37:58,704 --> 01:38:02,079 Ти безделнико, сиракче, нямаш кой да защитава... 1713 01:38:04,454 --> 01:38:06,204 Ако пресечеш сина ми, 1714 01:38:06,287 --> 01:38:07,829 Знаеш, че ще трябва да се оправяш с мен, нали? 1715 01:38:08,370 --> 01:38:09,370 Ти! 1716 01:38:26,454 --> 01:38:27,829 Ако ти подам ръка, 1717 01:38:28,245 --> 01:38:29,454 Кой, по дяволите, ще ме спре? 1718 01:38:40,079 --> 01:38:41,037 Глупачка! 1719 01:38:41,787 --> 01:38:43,454 Само два инча от врата до петите. 1720 01:38:43,662 --> 01:38:45,037 Това е всичко, което трябва! 1721 01:38:49,412 --> 01:38:50,620 Махай се. 1722 01:38:52,037 --> 01:38:53,704 Направи голяма грешка, Кали! 1723 01:38:54,912 --> 01:38:55,870 Недей. 1724 01:38:56,870 --> 01:38:58,662 Разбирам гнева ви. 1725 01:39:00,454 --> 01:39:02,037 За да отмъстим за смъртта на Дилип, 1726 01:39:03,079 --> 01:39:04,662 трябва да започнеш. 1727 01:39:05,037 --> 01:39:06,287 като убиеш Рави и Канан. 1728 01:39:08,495 --> 01:39:10,870 Току-що се забърках, за да оправя нещата. 1729 01:39:12,454 --> 01:39:16,204 Използвали са смъртта му, за да сключат сделка с него. 1730 01:39:16,495 --> 01:39:17,787 Използват те. 1731 01:39:18,245 --> 01:39:19,954 Той е в безопасност и също така е в позиция. 1732 01:39:21,912 --> 01:39:24,370 Те играха смъртта му в своя полза! 1733 01:39:24,454 --> 01:39:25,495 Измисляш си. 1734 01:39:27,287 --> 01:39:28,870 Обади им се и им кажи да дойдат. 1735 01:39:29,329 --> 01:39:30,662 Нека ми докажат, че не съм прав. 1736 01:39:31,037 --> 01:39:32,412 И после ще чуя какво казваш. 1737 01:39:35,287 --> 01:39:37,120 Братко, чичо идва. 1738 01:39:38,412 --> 01:39:40,287 Кога разбра за смъртта на Дилип? 1739 01:39:40,787 --> 01:39:41,829 Братко. 1740 01:39:43,787 --> 01:39:44,995 Тази сутрин. 1741 01:39:45,245 --> 01:39:47,162 Чичо ме спря да го кажа заради сватбата. 1742 01:39:47,245 --> 01:39:48,912 Той ме помоли да мълча. 1743 01:39:49,204 --> 01:39:50,204 Затова... 1744 01:39:51,954 --> 01:39:53,912 Братко! 1745 01:39:59,079 --> 01:40:00,745 Къде е той, по дяволите? 1746 01:40:00,787 --> 01:40:01,995 Не вдигай тон. 1747 01:40:02,495 --> 01:40:03,745 Ще те убият! 1748 01:40:13,537 --> 01:40:15,495 Да, сър. 1749 01:40:34,454 --> 01:40:35,370 Седни, татко. 1750 01:40:40,120 --> 01:40:42,162 Спокойно, г-н прокурор. 1751 01:40:43,162 --> 01:40:44,954 Значи само те прекъсват, така ли? 1752 01:40:45,120 --> 01:40:46,245 Ние ще се погрижим. 1753 01:40:46,745 --> 01:40:47,787 Какво ще кажеш, татко? 1754 01:40:50,829 --> 01:40:51,787 Рави! 1755 01:40:53,912 --> 01:40:55,454 Перявар! 1756 01:41:05,787 --> 01:41:07,912 Знаеш какво има вътре, нали? 1757 01:41:07,995 --> 01:41:09,537 Внимавай с това. 1758 01:41:09,704 --> 01:41:10,787 Внимателно, момчета! 1759 01:41:10,954 --> 01:41:12,245 Спокойно, братко. 1760 01:41:12,495 --> 01:41:13,787 Вместо теб, ще се предам. 1761 01:41:14,120 --> 01:41:15,662 Братът Канан каза, че ще се справи с всичко друго. 1762 01:41:16,120 --> 01:41:17,579 Чичо е всичко от сега нататък. 1763 01:41:18,495 --> 01:41:19,454 Звънят ти вътре. 1764 01:41:26,662 --> 01:41:28,329 Какво да кажа на вуйчо? 1765 01:41:31,120 --> 01:41:32,620 Кажи му, че му благодаря. 1766 01:41:54,454 --> 01:41:57,287 Нали ти купих балон, не си ли щастлива? 1767 01:41:57,412 --> 01:41:59,037 Но аз искам ветрило! 1768 01:41:59,370 --> 01:42:00,454 Пазете тишина. 1769 01:42:00,537 --> 01:42:01,870 Не можеш да спреш да говориш, нали? 1770 01:42:06,537 --> 01:42:07,495 Ало? 1771 01:42:09,204 --> 01:42:11,704 Кали, ти ли си? 1772 01:42:13,287 --> 01:42:15,245 Защо не казваш нищо? 1773 01:42:15,579 --> 01:42:17,329 Не ви чух. 1774 01:42:17,787 --> 01:42:19,620 Лъжеш ли ме? 1775 01:42:20,120 --> 01:42:21,412 Много е шумно тук. 1776 01:42:22,079 --> 01:42:23,787 Защо ни каза да отидем на фестивала? 1777 01:42:24,204 --> 01:42:25,495 Кой беше този нов? 1778 01:42:25,579 --> 01:42:27,245 Той дойде у нас, за да ни вземе със себе си? 1779 01:42:27,537 --> 01:42:29,037 Да се прибера ли у дома? 1780 01:42:29,204 --> 01:42:30,620 Хей, слушай. 1781 01:42:31,662 --> 01:42:32,870 Стой там, докато ти кажа. 1782 01:42:33,495 --> 01:42:35,454 Ще те заведа у дома. 1783 01:42:36,829 --> 01:42:39,412 Не си тръгвай, без значение кой ти казва. 1784 01:42:39,870 --> 01:42:41,870 Какво искаш да кажеш? 1785 01:42:42,287 --> 01:42:44,079 Какво направи, по дяволите? 1786 01:42:44,120 --> 01:42:45,120 Слушай ме. 1787 01:42:45,495 --> 01:42:47,245 Нищо не съм направил и няма да го направя. 1788 01:42:47,537 --> 01:42:48,537 Хей. 1789 01:42:49,245 --> 01:42:50,787 Кали. 1790 01:42:51,162 --> 01:42:52,412 Ела при мен. 1791 01:42:53,329 --> 01:42:55,370 Каквото и да е, нека си го кажем заедно. 1792 01:42:55,745 --> 01:42:57,954 Децата те търсят. 1793 01:42:58,954 --> 01:43:00,954 Моля те, чуй ме, Кали. 1794 01:43:01,995 --> 01:43:04,537 Кажи нещо, моля те. 1795 01:43:05,370 --> 01:43:08,120 Ало, чуваш ли ме? 1796 01:43:09,662 --> 01:43:10,537 Кали! 1797 01:43:11,995 --> 01:43:13,287 Съжалявам. 1798 01:43:15,954 --> 01:43:17,287 Нямах друг избор... 1799 01:43:18,037 --> 01:43:19,204 Затова си тръгнах. 1800 01:43:20,579 --> 01:43:22,245 Кали. 1801 01:43:23,287 --> 01:43:24,579 Страх ли те е? 1802 01:43:25,495 --> 01:43:26,537 Не ми се обаждай. 1803 01:43:26,954 --> 01:43:27,954 Ще ти се обадя пак. 1804 01:43:28,829 --> 01:43:29,829 Хей, хей! 1805 01:43:29,870 --> 01:43:32,329 - Виж, стой там, докато ти се обадя. 1806 01:43:56,370 --> 01:43:57,287 Гокул? 1807 01:43:57,329 --> 01:43:58,329 Чакай. 1808 01:43:59,120 --> 01:44:00,204 Остави ги да си вървят. 1809 01:44:13,704 --> 01:44:14,870 Вървете сега. 1810 01:44:26,537 --> 01:44:27,495 Сър? 1811 01:44:27,537 --> 01:44:29,829 Сър, няма го. 1812 01:44:35,204 --> 01:44:36,329 Спри колата. 1813 01:44:36,537 --> 01:44:38,370 Ще сме там след пет минути. 1814 01:44:38,704 --> 01:44:40,287 Не е безопасно да се паркира по средата на пътя. 1815 01:44:40,329 --> 01:44:41,329 Спри тук. 1816 01:44:53,245 --> 01:44:54,079 - Сър. 1817 01:44:54,829 --> 01:44:55,745 - Сър. 1818 01:44:57,204 --> 01:44:58,829 Нещо не е наред, Ганешан. 1819 01:44:59,412 --> 01:45:01,745 Хората ни са с Канан, сър. 1820 01:45:01,829 --> 01:45:03,329 Защо се тревожиш? 1821 01:45:03,704 --> 01:45:04,745 Нищо няма да се случи, сър. 1822 01:45:05,620 --> 01:45:06,995 Обади им се и им кажи какво става. 1823 01:45:09,537 --> 01:45:10,704 Вдигни, Кали! 1824 01:45:21,495 --> 01:45:22,370 - Сър. 1825 01:45:26,037 --> 01:45:27,037 - Сър. 1826 01:45:27,495 --> 01:45:29,079 Мисля, че Кали ни е предала всички. 1827 01:45:29,620 --> 01:45:31,079 Няма и следа да е бил тук. 1828 01:45:33,079 --> 01:45:34,412 - Сър, сър. 1829 01:45:40,704 --> 01:45:41,704 Хей... 1830 01:45:42,329 --> 01:45:43,829 Братко, полицията създава проблеми. 1831 01:45:44,037 --> 01:45:44,995 Беше на косъм. 1832 01:45:45,079 --> 01:45:46,079 Почти ме хванаха. 1833 01:45:46,704 --> 01:45:47,620 Остави колата на страна. 1834 01:45:54,745 --> 01:45:56,037 Какво има? 1835 01:45:57,454 --> 01:45:58,370 Братко? 1836 01:45:59,162 --> 01:46:00,329 Не сте крили непочтения човек? 1837 01:46:01,287 --> 01:46:02,204 Забравих. 1838 01:46:16,079 --> 01:46:17,204 Заловете семейството на Кали. 1839 01:46:19,537 --> 01:46:20,829 - Да, сър? 1840 01:46:21,704 --> 01:46:22,537 Една минута. 1841 01:46:31,287 --> 01:46:32,204 - Сър. 1842 01:46:32,745 --> 01:46:33,662 Отвори го. 1843 01:46:34,745 --> 01:46:35,912 Влизайте вътре. 1844 01:46:36,162 --> 01:46:37,037 Хайде. 1845 01:46:39,620 --> 01:46:40,579 - Сър. 1846 01:46:40,745 --> 01:46:42,370 Построили са всичко това и са се крили тук през цялото време. 1847 01:46:42,454 --> 01:46:43,537 Столовете са там. 1848 01:46:45,370 --> 01:46:47,079 Сър, информацията е законна. 1849 01:46:47,829 --> 01:46:49,745 Сър, тръгнаха си по средата на храната. 1850 01:47:38,287 --> 01:47:40,079 Излез, излизай. 1851 01:47:43,745 --> 01:47:45,162 Застани тук. 1852 01:47:45,329 --> 01:47:47,829 Хайде, излизай. 1853 01:47:48,954 --> 01:47:49,829 Ела. 1854 01:47:51,412 --> 01:47:52,537 - Ставайте. 1855 01:47:54,495 --> 01:47:56,954 Някой да помогне! 1856 01:47:57,037 --> 01:47:58,662 Моля ви, пуснете ме! 1857 01:47:59,579 --> 01:48:01,620 Те ще ни убият, някой да помогне! 1858 01:48:06,995 --> 01:48:08,204 Никой не те чува. 1859 01:48:14,995 --> 01:48:16,329 Защо СП те преследва? 1860 01:48:16,454 --> 01:48:17,662 Голяма работа ли си? 1861 01:48:17,745 --> 01:48:19,995 Защо не отговорихте на телефона му? 1862 01:48:20,120 --> 01:48:21,787 Не знаех чие е номера. 1863 01:48:21,870 --> 01:48:23,329 Затова не отговорих. 1864 01:48:23,704 --> 01:48:25,787 Трябва да се прибера. 1865 01:48:33,162 --> 01:48:34,579 Всички телефони са изключени. 1866 01:48:35,120 --> 01:48:36,704 Кали обади ли ви се, сър? 1867 01:48:36,870 --> 01:48:38,412 Затова исках да започна по-рано. 1868 01:48:40,329 --> 01:48:42,162 Никой от тях не отговаря на телефона ми. 1869 01:48:43,745 --> 01:48:46,204 Ако Канън не се обади в следващите 5 минути... 1870 01:48:46,620 --> 01:48:48,662 Няма да позволя на никой, който е част от това да избяга. 1871 01:48:49,537 --> 01:48:50,912 Ще ги поваля заедно със семейството им. 1872 01:48:55,662 --> 01:48:56,620 Карай внимателно. 1873 01:48:56,954 --> 01:48:57,870 Моля? 1874 01:48:58,412 --> 01:48:59,620 Наистина ли го каза? 1875 01:49:00,120 --> 01:49:01,454 Толкова съм стресирана, че не знам къде е синът ми. 1876 01:49:01,829 --> 01:49:02,745 "Грижливо ли?". 1877 01:49:04,454 --> 01:49:05,620 Карай по-бързо! 1878 01:49:08,787 --> 01:49:09,745 Хей... 1879 01:49:11,079 --> 01:49:12,120 Гокул. 1880 01:49:12,829 --> 01:49:14,412 Убий го, ако изкрещи. 1881 01:49:21,287 --> 01:49:22,412 Къде е баща ти? 1882 01:49:27,870 --> 01:49:28,745 Дръж го здраво. 1883 01:49:29,579 --> 01:49:30,870 Поне ми кажете. 1884 01:49:33,995 --> 01:49:37,120 Виж как го набиха. 1885 01:49:37,579 --> 01:49:40,704 Ако кажа, че се опитаха да избягат и затова ги застрелях, 1886 01:49:41,245 --> 01:49:43,495 не трябва да има наранявания по телата им. 1887 01:49:43,995 --> 01:49:44,870 Не сте ли съгласен? 1888 01:49:44,954 --> 01:49:46,412 Дръж го здраво за крака. 1889 01:49:46,495 --> 01:49:47,912 Този, който ще бъде бит, няма да бъде убит. 1890 01:49:48,162 --> 01:49:50,870 От теб зависи да те ударят или да умреш. 1891 01:49:51,120 --> 01:49:53,995 - Имам нужда от информация. - Готов съм да ме набият. 1892 01:49:54,412 --> 01:49:56,537 Мога да ви дам номера му! 1893 01:49:56,579 --> 01:49:57,954 - Ще го проследим, сър. 1894 01:50:03,120 --> 01:50:04,620 Сър, ще ви дам каквото поискате. 1895 01:50:07,745 --> 01:50:08,787 Гокул. 1896 01:50:11,329 --> 01:50:12,787 Какво ще получиш от отмъщението? 1897 01:50:13,412 --> 01:50:15,120 Какво ще спечелиш, като ни убиеш? 1898 01:50:16,162 --> 01:50:17,454 Питай каквото искаш. 1899 01:50:17,954 --> 01:50:18,787 Готов съм да го предложа. 1900 01:50:19,412 --> 01:50:20,329 Хм? 1901 01:50:21,370 --> 01:50:22,245 Да, сър. 1902 01:50:22,620 --> 01:50:23,537 Каквото и да е... 1903 01:50:24,495 --> 01:50:25,329 Питай! 1904 01:50:27,037 --> 01:50:28,204 Какво ще ми дадеш? 1905 01:50:29,745 --> 01:50:32,079 Ще се погрижа да е готово до довечера, сър. 1906 01:50:33,412 --> 01:50:34,454 Какво искате, господине? 1907 01:50:36,245 --> 01:50:37,454 Имам семейство, сър. 1908 01:50:39,329 --> 01:50:40,204 Моля ви, сър. 1909 01:50:42,745 --> 01:50:43,829 Канан... 1910 01:50:44,287 --> 01:50:46,579 Надеждата е опасно оръжие. 1911 01:50:48,037 --> 01:50:49,620 За малко. 1912 01:50:49,995 --> 01:50:53,204 си представял щастливо бъдеще, нали? 1913 01:50:56,412 --> 01:50:58,620 Искаш ли да знаеш какво искам? 1914 01:50:59,537 --> 01:51:02,662 Искам баща ти, ще ми го дадеш ли? 1915 01:51:06,829 --> 01:51:07,745 Добре. 1916 01:51:08,620 --> 01:51:09,537 Добре. 1917 01:51:10,829 --> 01:51:11,745 - Сър. 1918 01:51:12,370 --> 01:51:13,204 - Сър. 1919 01:51:13,329 --> 01:51:14,620 И Кали я хванаха. 1920 01:51:16,037 --> 01:51:17,287 Но Венкат е избягал. 1921 01:51:17,745 --> 01:51:19,329 Къде да го помоля да дойде? 1922 01:51:36,579 --> 01:51:37,495 - Сър. 1923 01:51:41,329 --> 01:51:42,162 - Сър. 1924 01:51:43,162 --> 01:51:44,787 - Сър... 1925 01:51:45,537 --> 01:51:46,995 Информацията, която даде, беше правилна. 1926 01:51:47,495 --> 01:51:48,537 Хванахме Канан. 1927 01:51:48,745 --> 01:51:49,745 Той е вътре. 1928 01:51:50,495 --> 01:51:51,579 Следващият... 1929 01:51:54,329 --> 01:51:55,329 Провери ли? 1930 01:51:56,287 --> 01:51:58,454 Да го закопчая ли? 1931 01:51:59,412 --> 01:52:02,829 - Защо ме доведе тук? 1932 01:52:02,870 --> 01:52:03,870 Ела, Кали. 1933 01:52:05,245 --> 01:52:06,037 - Нищо. 1934 01:52:06,579 --> 01:52:09,329 Изпратете съобщение на Рави, че синът му е хванат. 1935 01:52:10,329 --> 01:52:12,245 Само тогава ще излезе. 1936 01:52:14,079 --> 01:52:15,454 Сигурно вече е чул новините. 1937 01:52:18,662 --> 01:52:19,912 Защо ме доведе тук? 1938 01:52:22,037 --> 01:52:24,412 Кали, сега е 02:20 ч. 1939 01:52:25,745 --> 01:52:29,204 Нищо не можем да направим с уликите, които тези момчета дават. 1940 01:52:29,704 --> 01:52:30,954 Утре сутринта ще е в съда. 1941 01:52:31,370 --> 01:52:32,662 Всичко ще си отиде напразно. 1942 01:52:33,412 --> 01:52:34,287 Направи едно нещо. 1943 01:52:35,037 --> 01:52:35,870 Влизайте вътре. 1944 01:52:36,245 --> 01:52:37,829 Опитай се да накараш Канан да говори. 1945 01:52:37,912 --> 01:52:39,912 и разбери къде е баща му. 1946 01:52:40,954 --> 01:52:41,829 - Сър. 1947 01:52:42,912 --> 01:52:44,829 Канан няма да ми се довери. 1948 01:52:46,245 --> 01:52:47,620 Какво да му кажа? 1949 01:52:47,662 --> 01:52:49,037 Не можем да хванем само един, Кали. 1950 01:52:50,079 --> 01:52:51,912 Този, който остане жив, ще бъде заплаха за нас. 1951 01:52:51,954 --> 01:52:52,870 Сър? 1952 01:52:53,579 --> 01:52:55,079 Не ме въвличайте в това, господине. 1953 01:52:56,120 --> 01:52:57,162 Не съм човекът, който бях. 1954 01:52:57,537 --> 01:52:58,995 Тогава какво правихте близо до къщата ми? 1955 01:53:00,287 --> 01:53:01,454 Не отговаряше на телефона ми. 1956 01:53:05,495 --> 01:53:06,579 Забрави. 1957 01:53:06,662 --> 01:53:08,037 Да се фокусираме върху това, което трябва да направим. 1958 01:53:09,662 --> 01:53:12,412 Ти влизай вътре, нещата ще се наредят сами. 1959 01:53:12,787 --> 01:53:15,037 Ще говори с баща си и ще излезе с план. 1960 01:53:16,620 --> 01:53:18,662 Просто ми кажи какво става там, това е. 1961 01:53:19,079 --> 01:53:20,204 Аз ще се погрижа за останалото. 1962 01:53:21,287 --> 01:53:22,495 Половината битка свърши. 1963 01:53:23,287 --> 01:53:24,745 Довърши го веднъж завинаги! 1964 01:53:24,912 --> 01:53:26,079 Семейството е на първо място, нали? 1965 01:53:27,495 --> 01:53:28,329 Сър... 1966 01:53:49,579 --> 01:53:52,120 - Извинете, кой ще ме закара? 1967 01:53:57,454 --> 01:53:58,454 Вървете. 1968 01:54:12,204 --> 01:54:15,662 Предупредих баща ми, че не можеш да се довериш. 1969 01:54:16,412 --> 01:54:18,370 Това ли е планът ти да го убиеш? 1970 01:54:19,245 --> 01:54:21,037 Все едно можеш да се справиш! 1971 01:54:22,329 --> 01:54:23,579 Добре дошли на борда, да умрем заедно! 1972 01:54:24,120 --> 01:54:25,954 Обаждането идва от Усилямпатти към Мадурай. 1973 01:54:26,079 --> 01:54:27,037 Супер! 1974 01:54:27,245 --> 01:54:28,537 Информацията е предадена. 1975 01:54:29,245 --> 01:54:30,912 Затегни охрана на чека. 1976 01:54:30,954 --> 01:54:31,912 Вече го направих, сър. 1977 01:54:32,162 --> 01:54:34,329 Заобикалят магистралата и хващат пътя през селата. 1978 01:54:34,704 --> 01:54:35,787 Това се очаква. 1979 01:54:36,079 --> 01:54:40,120 Не се доверявай на никой от "лоджи". 1980 01:54:40,162 --> 01:54:41,079 Добре, господине. 1981 01:54:42,454 --> 01:54:43,329 Внимавай. 1982 01:54:44,662 --> 01:54:47,079 Сегашният план е в сила. 1983 01:54:48,120 --> 01:54:50,454 Днес ще сложа край на това. 1984 01:54:54,704 --> 01:54:57,245 Какво има, замисляте ли нещо? 1985 01:54:58,370 --> 01:54:59,954 Полицията ви наблюдава от близо. 1986 01:55:01,579 --> 01:55:02,870 Трябва ли да ти го казвам само заради теб? 1987 01:55:03,204 --> 01:55:04,912 Седнете. 1988 01:55:05,079 --> 01:55:07,995 - Искаш да се развържеш ли? 1989 01:55:08,620 --> 01:55:10,787 Слушай, ще се върна. 1990 01:55:10,954 --> 01:55:11,787 Разбрах. 1991 01:55:12,454 --> 01:55:13,454 Какво правиш? 1992 01:55:15,329 --> 01:55:16,662 Кали, какво си намислила? 1993 01:55:18,537 --> 01:55:19,495 Какво правиш? 1994 01:55:21,912 --> 01:55:23,162 На кого се обаждате? 1995 01:55:23,745 --> 01:55:25,037 Имам семейство, забрави ли? 1996 01:55:25,204 --> 01:55:26,454 Дай ми телефона! 1997 01:55:30,412 --> 01:55:31,495 По-бързо. 1998 01:55:37,620 --> 01:55:40,329 Ако се обадим, с нас е свършено. 1999 01:55:41,495 --> 01:55:43,495 Братко, моля те. 2000 01:55:44,120 --> 01:55:45,412 Помолете нашите хора да дойдат. 2001 01:55:45,537 --> 01:55:47,787 Какво мислиш, братко? 2002 01:55:47,870 --> 01:55:49,537 Кажете на полицията, че е тук. 2003 01:55:49,662 --> 01:55:51,120 Полицията е на път към него. 2004 01:55:52,870 --> 01:55:53,829 Поне го информирайте! 2005 01:55:54,662 --> 01:55:55,995 Може да го хванат за Бога! 2006 01:55:56,370 --> 01:55:57,287 Хей! 2007 01:55:57,495 --> 01:55:59,662 Знаеш какво ще стане, ако не го хванат, нали? 2008 01:56:00,329 --> 01:56:01,954 СП няма да ме пожали. 2009 01:56:02,704 --> 01:56:04,954 защото този, който остане жив, винаги ще бъде заплаха. 2010 01:56:05,412 --> 01:56:06,370 И вие сте тук. 2011 01:56:06,829 --> 01:56:08,537 Баща ми не сваля гарда. 2012 01:56:09,370 --> 01:56:10,787 Няма да го хванат. 2013 01:56:11,787 --> 01:56:14,662 Дори да го хванат, нека не е заради мен. 2014 01:56:14,870 --> 01:56:15,829 Няма да се обадя. 2015 01:56:15,870 --> 01:56:18,037 Братко, направи нещо, преди да се върнат. 2016 01:56:18,120 --> 01:56:19,620 Моля те, братко. 2017 01:56:20,579 --> 01:56:21,579 Дай ми телефона. 2018 01:56:22,204 --> 01:56:23,954 Братко, моля те, чуй ни. 2019 01:56:24,037 --> 01:56:25,829 Дойдох да ти се доверим, но съдбата на семейството ми е неясна. 2020 01:56:25,870 --> 01:56:27,870 Дай ми телефона! 2021 01:56:28,662 --> 01:56:29,495 Братко... 2022 01:56:29,579 --> 01:56:31,912 Братко, помоли поне хората ни да дойдат! 2023 01:56:32,120 --> 01:56:33,745 - Ще се измъкнем от тук. 2024 01:56:41,245 --> 01:56:42,829 Набери този номер. 2025 01:56:43,787 --> 01:56:45,412 70922... 2026 01:56:46,162 --> 01:56:47,579 16415 г. 2027 01:56:49,120 --> 01:56:50,120 Сложи го на тонколона. 2028 01:56:53,329 --> 01:56:55,995 Ало? Ало? 2029 01:56:56,912 --> 01:56:59,370 - Мамо, Канан, синко? 2030 01:56:59,537 --> 01:57:01,162 Канна, къде си? 2031 01:57:01,787 --> 01:57:03,579 Исках да чуя гласа ти за последен път. 2032 01:57:03,662 --> 01:57:04,829 Не говори така. 2033 01:57:05,037 --> 01:57:06,954 Къде си? 2034 01:57:07,412 --> 01:57:09,037 Поболял съм се от грижи. 2035 01:57:09,120 --> 01:57:11,495 Чакай, синко, ще се обадя на баща ти. 2036 01:57:11,579 --> 01:57:13,245 Не, мамо, полицията следи номера му. 2037 01:57:13,329 --> 01:57:16,162 Не могат да проследят баща ти. 2038 01:57:16,204 --> 01:57:17,787 Не се тревожи, ще се погрижим. 2039 01:57:18,079 --> 01:57:22,537 Няма значение какво ще се случи, дори да струва око или крайник. 2040 01:57:22,620 --> 01:57:25,037 Погрижи се да се върнеш жив. Ще те пазя. 2041 01:57:25,079 --> 01:57:28,954 Ясно ли е? Това ще се случи в наша полза. 2042 01:57:29,245 --> 01:57:31,454 - Да, мамо. 2043 01:57:31,620 --> 01:57:32,704 - Мамо! 2044 01:57:33,245 --> 01:57:35,245 В твоята банда има една черна овца. 2045 01:57:35,495 --> 01:57:36,537 Не се доверявайте на никого. 2046 01:57:36,787 --> 01:57:39,579 Бъдете в готовност. 2047 01:57:45,245 --> 01:57:47,079 - Не бях аз, братко. 2048 01:57:48,370 --> 01:57:50,620 "Сп" влезе в скривалището ми. 2049 01:57:50,704 --> 01:57:52,037 вдигнах екран и ме намерих там. 2050 01:57:52,412 --> 01:57:54,079 - Как е станало? 2051 01:57:54,620 --> 01:57:55,579 Как е станало това? 2052 01:57:56,579 --> 01:57:57,829 Защо да го правим? 2053 01:57:57,954 --> 01:58:00,037 Значи всички сте част от това? 2054 01:58:00,412 --> 01:58:01,954 Не бяхме ли до теб? 2055 01:58:02,412 --> 01:58:03,412 Това имах предвид. 2056 01:58:03,704 --> 01:58:05,829 Как може да си помислите, че ние... 2057 01:58:06,454 --> 01:58:07,995 Въпреки, че са били бити в черно и синьо... 2058 01:58:08,037 --> 01:58:09,829 Какво искаш да кажеш? 2059 01:58:09,912 --> 01:58:11,412 Към мен ли насочваш? 2060 01:58:11,662 --> 01:58:12,620 Ще те убия! 2061 01:58:12,870 --> 01:58:14,329 Братко, как бихме могли? 2062 01:58:14,662 --> 01:58:17,704 И Кали ли беше там, освен нас? 2063 01:58:18,620 --> 01:58:20,245 Чидамбарам, внимавай! 2064 01:58:22,829 --> 01:58:24,454 Дори може да е Кали. 2065 01:58:24,579 --> 01:58:27,037 Той нямаше представа къде съм! 2066 01:58:27,162 --> 01:58:28,829 Ще ви убия и тримата! 2067 01:58:29,037 --> 01:58:30,995 Изплюй истината! 2068 01:58:31,079 --> 01:58:32,537 Кълна се, че не бяхме ние. 2069 01:58:32,620 --> 01:58:34,620 Как можахте да ни заподозрете? 2070 01:58:34,870 --> 01:58:36,954 Дори и да не го направя, баща ми ще... 2071 01:58:37,037 --> 01:58:39,579 Ще ви убия и тримата. 2072 01:58:41,120 --> 01:58:42,079 Тишина! 2073 01:58:44,787 --> 01:58:47,454 Да го хванем. 2074 01:58:49,912 --> 01:58:51,870 Братко, това са нашите хора. 2075 01:58:54,204 --> 01:58:55,454 На земята! 2076 01:58:56,912 --> 01:58:57,829 Тук са. 2077 01:58:57,995 --> 01:58:58,870 Това са нашите хора! 2078 01:59:00,704 --> 01:59:01,787 Тук са. 2079 01:59:01,912 --> 01:59:03,162 Това са нашите хора. 2080 01:59:03,495 --> 01:59:06,037 Хората ни са тук! 2081 01:59:06,120 --> 01:59:08,870 Знаех си, че СП-то е тук. 2082 01:59:08,954 --> 01:59:10,620 Сър, хората им са тук. 2083 01:59:12,870 --> 01:59:13,829 Свалете го! 2084 01:59:21,954 --> 01:59:22,912 Братко... 2085 01:59:26,745 --> 01:59:29,370 Брато, хората ни са обградили това място. 2086 01:59:29,579 --> 01:59:32,579 - Тук сме. - Не позволявайте на никой да живее. 2087 01:59:32,704 --> 01:59:33,912 Свали този СП! 2088 01:59:34,620 --> 01:59:36,620 Имам чист изстрел към него. 2089 01:59:38,870 --> 01:59:40,620 Братко, застрелях СП. 2090 01:59:40,912 --> 01:59:42,829 Застрелях го, идвам. 2091 01:59:42,995 --> 01:59:44,162 Брато, полицията отива натам. 2092 01:59:44,329 --> 01:59:46,079 - Сър, да вървим. 2093 01:59:49,245 --> 01:59:50,829 - Ще разбием вратата. 2094 01:59:55,662 --> 01:59:57,954 Не развързвайте никого! 2095 01:59:57,995 --> 01:59:58,912 Тук съм заради теб. 2096 01:59:58,995 --> 02:00:01,037 Кой е направил бомбата? 2097 02:00:01,370 --> 02:00:02,370 Не се тревожи. 2098 02:00:02,537 --> 02:00:04,579 Той е в безопасност, чичо. 2099 02:00:04,829 --> 02:00:07,079 Да, дай телефона на Каннан. 2100 02:00:07,245 --> 02:00:09,787 Всичко е наред, тук сме. 2101 02:00:10,037 --> 02:00:12,162 Канан, ела си у дома. 2102 02:00:13,370 --> 02:00:15,370 - Къде е СП-то? 2103 02:00:15,454 --> 02:00:18,120 Той е избягал, братко. 2104 02:00:18,245 --> 02:00:20,037 Моля те, недей! 2105 02:00:24,204 --> 02:00:26,245 Изменници! 2106 02:00:26,370 --> 02:00:28,287 Имам семейство, моля ви, пуснете ме! 2107 02:00:28,412 --> 02:00:31,662 Имам семейство, слушай ме! 2108 02:00:31,954 --> 02:00:33,662 Да отидем да убием този С.П. 2109 02:00:36,704 --> 02:00:37,662 Върви да го намериш. 2110 02:00:37,912 --> 02:00:40,995 Кали, трябва ли да те каня? 2111 02:00:43,454 --> 02:00:44,912 Претърсете всяко кътче. 2112 02:00:45,037 --> 02:00:46,620 Намери СП. 2113 02:00:46,704 --> 02:00:47,829 Тръгвай, братко. 2114 02:00:48,037 --> 02:00:49,370 Чичо искаше да се върнеш у дома. 2115 02:00:49,495 --> 02:00:51,995 Няма да си тръгна, докато не получа този СП. 2116 02:00:52,079 --> 02:00:54,579 Кали, поне го убий! 2117 02:00:54,704 --> 02:00:55,912 Ако можете, хванете го жив. 2118 02:00:55,995 --> 02:00:58,204 Не пожалете полицията! 2119 02:00:58,620 --> 02:01:01,120 Прави каквото искаш, но защо ме въвличаш в това? 2120 02:01:01,662 --> 02:01:04,037 На половината път си. 2121 02:01:04,454 --> 02:01:06,079 Довърши го напълно и си тръгвай! 2122 02:01:09,412 --> 02:01:10,870 Вземи това. 2123 02:01:12,370 --> 02:01:14,870 - Вземи това, казах. 2124 02:01:16,162 --> 02:01:17,454 Помниш ли семейството си? 2125 02:01:17,620 --> 02:01:18,745 Полицията е тук! 2126 02:01:19,412 --> 02:01:21,579 Братко, всички ченгета са тук. 2127 02:01:21,662 --> 02:01:22,620 Да вървим. 2128 02:01:41,204 --> 02:01:43,120 Дай ми го! 2129 02:01:43,287 --> 02:01:44,579 Не позволявайте на полицията да избяга. 2130 02:01:44,787 --> 02:01:46,662 Братко, инспектора е тук. 2131 02:01:47,037 --> 02:01:49,204 Кали, дръж го. 2132 02:01:57,412 --> 02:01:59,620 - Хей, застреляй го. 2133 02:02:04,329 --> 02:02:06,329 Не мърдай! 2134 02:02:43,662 --> 02:02:45,995 Провери дали някой не е там. 2135 02:02:46,037 --> 02:02:46,870 Мъртъв е. 2136 02:02:49,745 --> 02:02:51,870 Кали, почакай, идвам. 2137 02:02:51,995 --> 02:02:53,829 Няма нищо тук. 2138 02:02:54,120 --> 02:02:55,162 Канън? 2139 02:02:55,287 --> 02:02:56,204 Разчитам на теб. 2140 02:02:56,287 --> 02:02:58,162 Първо го хвана. 2141 02:03:15,037 --> 02:03:16,079 Кали... 2142 02:03:16,454 --> 02:03:18,079 Отклонете ги бързо и... 2143 02:03:18,245 --> 02:03:20,287 Помогни ми да се кача в колата. 2144 02:03:20,370 --> 02:03:22,162 - Не можем да мърдаме. 2145 02:03:22,745 --> 02:03:24,204 Силата може да дойде всеки момент. 2146 02:03:24,537 --> 02:03:25,745 Ако умра... 2147 02:03:26,079 --> 02:03:27,704 следващото ти име е в списъка. 2148 02:03:28,287 --> 02:03:30,537 Не знаеш ли какво ще се случи, ако СП умре? 2149 02:03:30,954 --> 02:03:34,829 Само аз мога да ти помогна да избягаш. 2150 02:03:35,620 --> 02:03:37,412 Разсей ги бързо. 2151 02:03:37,537 --> 02:03:38,829 - и ме вземете... 2152 02:03:44,204 --> 02:03:46,454 Предупредих те да не ме въвличаш в това. 2153 02:03:47,079 --> 02:03:48,329 но не ме слушаш. 2154 02:03:56,579 --> 02:03:57,579 Хайде. 2155 02:04:06,579 --> 02:04:08,329 - Внимателно, г-не. 2156 02:04:14,995 --> 02:04:16,204 Бързо, по-бързо. 2157 02:04:18,537 --> 02:04:19,412 Хайде, бързо! 2158 02:04:25,454 --> 02:04:27,662 Хайде, човече, карай. 2159 02:04:27,829 --> 02:04:31,495 - Кали, не ги щади. 2160 02:04:31,704 --> 02:04:33,829 Мога само да ги разсейвам. 2161 02:04:33,954 --> 02:04:34,912 Запалете колата. 2162 02:04:36,829 --> 02:04:38,245 Кали, вземи телефона. 2163 02:04:39,412 --> 02:04:40,412 Сър... 2164 02:04:47,287 --> 02:04:49,787 - Какво правиш? 2165 02:04:49,912 --> 02:04:51,829 - Няма нищо, просто се раздвижете. 2166 02:04:52,329 --> 02:04:54,870 Някой да дойде бързо! 2167 02:05:03,662 --> 02:05:05,954 Махай се от тук. 2168 02:05:21,787 --> 02:05:23,370 Хей, върви си! 2169 02:05:26,037 --> 02:05:28,412 Виж, С.П. се опитва да избяга. 2170 02:05:37,620 --> 02:05:39,870 Колата на С.П. си тръгва. 2171 02:05:48,620 --> 02:05:50,454 Хайде, бързо! 2172 02:05:50,745 --> 02:05:52,120 Това е колата на С.П. 2173 02:05:58,662 --> 02:05:59,954 Това той ли е? 2174 02:06:00,662 --> 02:06:01,995 Хайде, братко, дай ми телефона си. 2175 02:06:02,662 --> 02:06:04,037 "Еъртел", нали? 2176 02:06:07,120 --> 02:06:08,329 Боже, не мога да се свържа с тях. 2177 02:06:09,287 --> 02:06:11,745 Дай телефона на жена ми, трябва да говоря с нея. 2178 02:06:12,162 --> 02:06:14,954 Тя отиде на фестивала, но ми се обади няколко пъти. 2179 02:06:15,162 --> 02:06:16,829 На този номер ли? 2180 02:06:17,579 --> 02:06:18,579 Просто върви. 2181 02:06:19,245 --> 02:06:20,995 Но чичо искаше да остана до Канан. 2182 02:06:21,120 --> 02:06:22,120 Ти върви, братко, аз ще се погрижа. 2183 02:06:22,204 --> 02:06:23,995 Какъв ти е проблема? 2184 02:06:24,245 --> 02:06:25,287 Върви при нея. 2185 02:06:25,412 --> 02:06:27,162 накарай я да ми се обади или да си ходи. 2186 02:06:27,954 --> 02:06:29,995 Мога ли да кажа на Канан, че си тръгвам? 2187 02:06:30,495 --> 02:06:31,662 Казах да си вървиш! 2188 02:06:37,787 --> 02:06:39,120 Кали, ела тук. 2189 02:06:39,704 --> 02:06:41,037 Под колата е. 2190 02:06:41,454 --> 02:06:42,454 Някой да го хване! 2191 02:06:47,662 --> 02:06:48,745 Вдигни го. 2192 02:06:48,995 --> 02:06:50,662 - Първо главата. 2193 02:06:52,037 --> 02:06:53,204 Дръж го. 2194 02:06:54,454 --> 02:06:56,995 Опитвате се да избягате, а? 2195 02:06:57,620 --> 02:06:58,745 Хайде. 2196 02:06:59,412 --> 02:07:00,412 Това е достатъчно. 2197 02:07:01,829 --> 02:07:05,245 Надеждата е опасно оръжие, а? 2198 02:07:05,662 --> 02:07:06,662 Спри с това, Канан. 2199 02:07:06,829 --> 02:07:08,912 Остави ме, правиш грешка. 2200 02:07:09,287 --> 02:07:12,370 По-рано те попитах същото. 2201 02:07:12,995 --> 02:07:14,245 Ще ти покажа кой съм. 2202 02:07:14,495 --> 02:07:15,454 Кали, ела тук. 2203 02:07:15,537 --> 02:07:17,204 Натовари го в колата. 2204 02:07:17,329 --> 02:07:19,829 Защо го носиш? 2205 02:07:19,954 --> 02:07:22,620 Трябва ни жив, за да преговаряме с полицията. 2206 02:07:22,704 --> 02:07:25,537 Ако го оставим тук, ще сме мъртви. 2207 02:07:26,037 --> 02:07:27,454 - Хайде, сложи го вътре. 2208 02:07:27,620 --> 02:07:29,245 Аз ще се погрижа за всичко. 2209 02:07:29,412 --> 02:07:31,787 Ако не загуби кръв, може да умре. 2210 02:07:42,579 --> 02:07:44,079 Доведи колата. 2211 02:07:44,204 --> 02:07:45,204 Хайде, докарай колата. 2212 02:07:45,870 --> 02:07:47,537 Хайде, Кали, влизай в колата. 2213 02:07:48,370 --> 02:07:49,287 Хайде. 2214 02:07:49,662 --> 02:07:50,704 Качвай се. 2215 02:07:54,495 --> 02:07:55,495 Карай. 2216 02:07:56,787 --> 02:07:57,620 Готам! 2217 02:07:57,704 --> 02:07:58,662 - Да вървим. 2218 02:08:06,620 --> 02:08:07,662 Ало? 2219 02:08:07,787 --> 02:08:09,037 - Да, господине. Дайте телефона на Канан. 2220 02:08:09,704 --> 02:08:10,662 Братко, търсят те. 2221 02:08:11,912 --> 02:08:13,287 Какво стана, Канан? 2222 02:08:13,495 --> 02:08:16,120 - Започнахме, татко. 2223 02:08:16,287 --> 02:08:17,370 - Добре, татко. 2224 02:08:17,704 --> 02:08:18,620 Къде е СП? 2225 02:08:19,079 --> 02:08:20,454 Той е в колата с нас. 2226 02:08:20,704 --> 02:08:21,870 Пазете се. 2227 02:08:22,120 --> 02:08:23,162 Всички ли са в безопасност? 2228 02:08:23,620 --> 02:08:26,037 Убих предателските кучета, които бяха с мен. 2229 02:08:26,204 --> 02:08:27,537 Защо го направи? 2230 02:08:27,870 --> 02:08:28,829 Дай телефона на Кали. 2231 02:08:29,037 --> 02:08:30,120 Добре, Кали... 2232 02:08:33,454 --> 02:08:34,454 - Г-не? 2233 02:08:34,704 --> 02:08:35,495 Ти си тръгваш. 2234 02:08:35,620 --> 02:08:36,954 - Аз ще се оправя оттук. 2235 02:08:37,579 --> 02:08:38,537 Ето. 2236 02:08:40,454 --> 02:08:42,662 Колко пъти трябва да ти казвам да не бързаш? 2237 02:08:42,870 --> 02:08:44,079 Откъде знаеш, че са тези тримата? 2238 02:08:44,120 --> 02:08:46,745 Това бяха само три с мен. 2239 02:08:47,079 --> 02:08:48,370 И така, кой друг, ако не те? 2240 02:08:49,037 --> 02:08:50,912 Ти се втурваш без да знаеш цялата история. 2241 02:08:51,245 --> 02:08:52,579 Добре, ела скоро. 2242 02:08:57,995 --> 02:08:59,454 Татко ли те помоли да си тръгнеш? 2243 02:08:59,829 --> 02:09:00,745 Да. 2244 02:09:06,495 --> 02:09:08,245 Хей, спри джипа. 2245 02:09:08,454 --> 02:09:09,912 - Остави ме там. 2246 02:09:10,370 --> 02:09:11,454 Спри колата. 2247 02:09:15,870 --> 02:09:16,870 Слизай, ще ти кажа. 2248 02:09:17,245 --> 02:09:18,204 Защо? 2249 02:09:18,495 --> 02:09:19,912 Кали, слез долу, ще ти кажа. 2250 02:09:24,829 --> 02:09:25,787 Братко. 2251 02:09:38,745 --> 02:09:39,912 Трябва да знам нещо. 2252 02:09:40,829 --> 02:09:41,787 Какво има? 2253 02:09:42,995 --> 02:09:44,662 Къде беше, когато ме арестуваха? 2254 02:09:46,037 --> 02:09:47,204 Сега ли е момента? 2255 02:09:48,662 --> 02:09:49,620 Тръгвай. 2256 02:09:50,120 --> 02:09:51,704 На теб говоря. 2257 02:09:53,954 --> 02:09:55,537 Не разбираш цената на живота. 2258 02:09:57,620 --> 02:09:59,079 Полицията ще дойде скоро. 2259 02:09:59,329 --> 02:10:00,329 Да поговорим по-късно. 2260 02:10:02,912 --> 02:10:03,995 Къде беше? 2261 02:10:09,329 --> 02:10:10,245 Хей! 2262 02:10:10,620 --> 02:10:11,954 Къде ще отиде един, за да повали СП? 2263 02:10:14,787 --> 02:10:15,870 Около къщата му, разбира се. 2264 02:10:17,370 --> 02:10:19,120 Да върви по дяволите твоя разпит. 2265 02:10:20,579 --> 02:10:22,204 Ако бях на твое място... 2266 02:10:22,829 --> 02:10:25,454 Бих ви попитал кога ви арестуваха. 2267 02:10:26,495 --> 02:10:27,704 Нямаше да отговоря. 2268 02:10:29,495 --> 02:10:32,037 Откъде знаеш колко е часа на ареста ми? 2269 02:10:32,412 --> 02:10:33,329 Какво? 2270 02:10:34,870 --> 02:10:36,370 Хайде, обградете го. 2271 02:10:41,870 --> 02:10:42,787 Ти си бил, нали? 2272 02:10:43,162 --> 02:10:44,079 Какво? 2273 02:10:46,579 --> 02:10:47,662 Това беше ти, нали? 2274 02:10:49,579 --> 02:10:50,537 Канан, недей. 2275 02:10:51,412 --> 02:10:52,329 Махай се от тук. 2276 02:10:53,412 --> 02:10:54,454 За твое добро е. 2277 02:10:54,620 --> 02:10:56,704 Отключете телефона и го доведете тук. 2278 02:10:56,745 --> 02:10:57,620 Добре. 2279 02:10:58,412 --> 02:10:59,454 Скоро ще разберем. 2280 02:11:05,120 --> 02:11:07,120 Братко, какъв е телефона, който дахме на Кали? 2281 02:11:07,287 --> 02:11:08,454 Защо сега? 2282 02:11:09,120 --> 02:11:10,079 Просто ми дай. 2283 02:11:10,162 --> 02:11:12,037 98419... 98419... 2284 02:11:12,204 --> 02:11:14,537 67963, 67963. 2285 02:11:16,454 --> 02:11:17,454 Къде е Венкат? 2286 02:11:17,829 --> 02:11:18,787 Ще му се обадя. 2287 02:11:19,995 --> 02:11:22,537 Виж дали номерата са в контактите му. 2288 02:11:23,037 --> 02:11:23,995 Дай ми го. 2289 02:11:27,454 --> 02:11:28,870 Венкат, къде отиде, по дяволите? 2290 02:11:28,995 --> 02:11:31,995 Братко, Кали ме помоли да заведа жена му и децата му у дома. 2291 02:11:32,204 --> 02:11:33,162 Затова... 2292 02:11:33,995 --> 02:11:37,329 Хитро сте защитили семейството си, а? 2293 02:11:38,162 --> 02:11:40,204 Значи сте планирали всичко. 2294 02:11:42,912 --> 02:11:45,620 Хей, бъди там, докато не кажа друго. 2295 02:11:46,120 --> 02:11:47,912 Да бъде със семейството си. 2296 02:11:48,079 --> 02:11:49,037 Добре, братко. 2297 02:11:49,120 --> 02:11:50,204 Ще ти се обадя пак. 2298 02:11:51,870 --> 02:11:52,829 Дай ми това. 2299 02:11:53,620 --> 02:11:54,579 Братко... 2300 02:12:37,829 --> 02:12:38,745 Убий го. 2301 02:12:53,579 --> 02:12:54,662 Убийте го, момчета! 2302 02:13:02,745 --> 02:13:04,662 Кажи на Перявар за това. 2303 02:13:49,829 --> 02:13:52,287 Няма да кажа на никого, братко. 2304 02:13:52,995 --> 02:13:54,245 Канан... 2305 02:14:17,162 --> 02:14:18,162 Ти... 2306 02:14:19,079 --> 02:14:20,162 Баща ми... 2307 02:14:20,662 --> 02:14:22,620 Виждам какво отива. 2308 02:14:22,912 --> 02:14:27,162 направи го на теб и семейството ти. 2309 02:14:33,829 --> 02:14:35,454 Предупредих те. 2310 02:14:42,370 --> 02:14:43,620 Кали... 2311 02:14:44,495 --> 02:14:45,329 Слушай. 2312 02:14:46,370 --> 02:14:48,037 Вече свърши половината от работата ми. 2313 02:14:48,662 --> 02:14:50,120 Погрижи се за семейството си. 2314 02:14:50,204 --> 02:14:52,704 Аз ще се погрижа за Рави. 2315 02:14:53,704 --> 02:14:56,245 Името ти няма да се меси, кълна се. 2316 02:14:57,245 --> 02:14:58,495 Повярвай ми. 2317 02:14:59,829 --> 02:15:00,829 Можеш да си вървиш. 2318 02:15:01,704 --> 02:15:02,995 Става ли? 2319 02:15:09,037 --> 02:15:10,495 Хей, ела тук. 2320 02:15:11,079 --> 02:15:11,912 Къде е Венкат? 2321 02:15:14,745 --> 02:15:15,995 Какво направи? 2322 02:15:16,287 --> 02:15:17,204 Просто ми отговори. 2323 02:15:17,787 --> 02:15:18,870 Кого уби? 2324 02:15:18,954 --> 02:15:20,287 По-тихо! 2325 02:15:23,620 --> 02:15:26,162 Тази старица те пусна, нали? 2326 02:15:26,204 --> 02:15:27,579 Ще се грижи ли за децата ми? 2327 02:15:27,620 --> 02:15:28,912 Слушай ме, ела тук. 2328 02:15:28,954 --> 02:15:29,995 Няма! 2329 02:15:35,787 --> 02:15:37,162 На кого е тази кръв? 2330 02:15:38,037 --> 02:15:39,245 На този полицай ли е? 2331 02:15:41,954 --> 02:15:42,787 СП... 2332 02:15:43,454 --> 02:15:44,370 "Сп"? 2333 02:15:44,829 --> 02:15:45,745 Ти ли го уби? 2334 02:15:45,829 --> 02:15:47,662 Ти ли уби СП? 2335 02:15:51,787 --> 02:15:52,954 Канан... 2336 02:15:53,579 --> 02:15:54,495 Какво? 2337 02:15:57,329 --> 02:15:58,162 Свърши се. 2338 02:15:58,829 --> 02:15:59,662 Свърши се. 2339 02:16:19,537 --> 02:16:21,412 Не мога да повярвам, че си убил Канан! 2340 02:16:22,704 --> 02:16:23,620 Приключихме. 2341 02:16:26,120 --> 02:16:27,662 - За добро. 2342 02:16:28,954 --> 02:16:32,454 Много пъти те предупредих да не ходиш. 2343 02:16:37,787 --> 02:16:39,079 Аз... 2344 02:16:39,537 --> 02:16:41,704 Никога няма да ти простя! 2345 02:16:45,662 --> 02:16:46,662 Нито пък аз. 2346 02:16:51,370 --> 02:16:52,370 Боже! 2347 02:16:55,745 --> 02:16:57,079 Никога повече няма да те оставя. 2348 02:17:04,579 --> 02:17:05,454 Обещавам... 2349 02:17:07,704 --> 02:17:08,995 Кълна се в дъщеря ни. 2350 02:17:09,870 --> 02:17:10,704 Никога няма да отида. 2351 02:17:15,620 --> 02:17:16,579 Кой е? 2352 02:17:17,912 --> 02:17:18,829 Сър? 2353 02:17:22,704 --> 02:17:23,537 Не, сър. 2354 02:17:27,620 --> 02:17:28,954 Почти съм у дома. 2355 02:17:31,787 --> 02:17:32,620 Добре. 2356 02:17:34,787 --> 02:17:36,370 Защо каза, че си си у дома? 2357 02:17:37,204 --> 02:17:38,412 На път е. 2358 02:17:38,495 --> 02:17:41,412 За какво, Кали? 2359 02:17:42,620 --> 02:17:45,579 Слушай, дръж се нормално пред него. 2360 02:17:45,870 --> 02:17:47,745 Аз ще се оправя с всичко. 2361 02:17:47,829 --> 02:17:48,745 Влизайте вътре. 2362 02:17:49,245 --> 02:17:50,079 Кали. 2363 02:17:52,120 --> 02:17:53,079 Чакай. 2364 02:17:53,620 --> 02:17:55,329 Ще ти донеса вода. 2365 02:18:32,079 --> 02:18:32,954 Венкат? 2366 02:18:36,579 --> 02:18:37,495 Хей, Венкат! 2367 02:18:37,662 --> 02:18:38,495 Да, братко. 2368 02:18:39,120 --> 02:18:41,454 Не, не, не. 2369 02:18:45,204 --> 02:18:46,579 Хей, ставай. 2370 02:18:46,662 --> 02:18:48,079 Мислиш ли, че е чул? 2371 02:18:48,120 --> 02:18:49,162 Влизайте вътре. 2372 02:18:50,787 --> 02:18:51,787 Кога дойде? 2373 02:18:52,329 --> 02:18:53,370 Не чух и звук. 2374 02:18:57,870 --> 02:18:59,495 Заредих телефона си вътре. 2375 02:19:00,204 --> 02:19:01,495 И те чаках да дойдеш. 2376 02:19:02,954 --> 02:19:04,245 Ще го взема и ще си вървя. 2377 02:19:07,704 --> 02:19:08,662 Къде е Канан? 2378 02:19:11,995 --> 02:19:12,912 Не знам. 2379 02:19:13,954 --> 02:19:14,995 Не беше ли с теб? 2380 02:19:16,329 --> 02:19:17,287 Той тръгна ли си? 2381 02:19:19,995 --> 02:19:20,829 Да, така е. 2382 02:19:27,870 --> 02:19:28,954 Вече е късно. 2383 02:19:29,204 --> 02:19:30,204 Чичо ще започне да ме търси. 2384 02:19:31,412 --> 02:19:32,495 По-добре да вървя. 2385 02:19:37,454 --> 02:19:40,537 Значи не сте чули нищо от това, което казах? 2386 02:19:43,537 --> 02:19:44,454 Кажи ми. 2387 02:19:49,745 --> 02:19:50,620 Нито дума. 2388 02:20:10,829 --> 02:20:11,662 Братко... 2389 02:20:41,620 --> 02:20:42,579 Вода! 2390 02:20:43,704 --> 02:20:46,329 Една дума и си мъртъв. 2391 02:20:49,620 --> 02:20:50,495 Хей! 2392 02:20:53,870 --> 02:20:54,870 Венкат? 2393 02:20:55,995 --> 02:20:57,704 Хей! 2394 02:20:57,995 --> 02:20:58,912 Венкат! 2395 02:20:59,454 --> 02:21:02,120 - Вода, вода. 2396 02:21:05,162 --> 02:21:06,120 Венкат... 2397 02:21:06,204 --> 02:21:08,995 Чакай, чакай, не се отказвай! 2398 02:21:09,079 --> 02:21:10,079 Веднага се връщам. 2399 02:21:10,787 --> 02:21:11,704 Чакай малко. 2400 02:21:13,204 --> 02:21:14,579 Вода, вода. 2401 02:21:15,245 --> 02:21:16,079 Вода... 2402 02:21:21,537 --> 02:21:22,454 Кали! 2403 02:21:22,829 --> 02:21:24,120 Какво стана? 2404 02:21:24,204 --> 02:21:25,120 Къде е Венкат? 2405 02:21:25,245 --> 02:21:27,079 Веднага се връщам. 2406 02:21:49,870 --> 02:21:50,787 Кали! 2407 02:21:55,287 --> 02:21:56,204 Кали! 2408 02:22:00,662 --> 02:22:02,412 - Какво стана? 2409 02:22:04,870 --> 02:22:07,995 Сега съм сигурен, че ще си върна сина. 2410 02:22:08,204 --> 02:22:09,245 Ще ми го доведеш. 2411 02:22:09,662 --> 02:22:10,495 Кали. 2412 02:22:10,912 --> 02:22:12,537 телефона на Канан е недостъпен. 2413 02:22:13,037 --> 02:22:14,787 И другите с него не вдигат телефона ми. 2414 02:22:15,120 --> 02:22:17,120 Нищо нямаше да се случи. 2415 02:22:17,162 --> 02:22:18,662 Върви и ми го доведи. 2416 02:22:19,079 --> 02:22:20,162 Добре, ела. 2417 02:22:23,079 --> 02:22:24,079 Къде е Венкат? 2418 02:22:28,454 --> 02:22:29,495 Каза, че е тук. 2419 02:22:30,162 --> 02:22:31,120 Веднага се връщам. 2420 02:22:32,120 --> 02:22:33,287 Кали, остави го. 2421 02:22:53,579 --> 02:22:56,037 Полицията е навсякъде. 2422 02:22:56,870 --> 02:22:58,495 Нека стоят тук един час. 2423 02:22:58,995 --> 02:23:00,079 Скоро ще направя други уговорки. 2424 02:23:00,245 --> 02:23:01,495 Става ли? 2425 02:23:01,995 --> 02:23:02,829 Влизайте вътре. 2426 02:23:03,537 --> 02:23:04,537 - Влизайте. 2427 02:23:05,954 --> 02:23:07,245 - Хайде, давай. 2428 02:23:08,079 --> 02:23:09,412 Запалете колата. 2429 02:23:10,662 --> 02:23:11,579 Къде е той? 2430 02:23:12,162 --> 02:23:14,079 Не знам. 2431 02:23:14,287 --> 02:23:15,287 Чакай, ще се върна. 2432 02:23:15,495 --> 02:23:17,079 Добре, ела с мен. 2433 02:23:23,537 --> 02:23:25,912 Казах ти да не ядеш пържена храна, докато си бременна. 2434 02:23:26,037 --> 02:23:29,120 Внимавай, не се задавяй. 2435 02:23:44,829 --> 02:23:45,870 Къде е Венкат? 2436 02:23:46,287 --> 02:23:47,537 Беше тук, но... 2437 02:23:47,870 --> 02:23:48,579 Не знам. 2438 02:23:49,120 --> 02:23:50,370 Да ви донеса ли кафе? 2439 02:23:50,495 --> 02:23:52,120 Къде е оставил телефона си тук? 2440 02:23:54,495 --> 02:23:55,829 Искате ли малко "Хърлик"? 2441 02:24:00,954 --> 02:24:02,912 Ще ти донеса вода. 2442 02:24:20,912 --> 02:24:21,745 Сриджа. 2443 02:24:22,204 --> 02:24:23,079 - Сридж? 2444 02:24:25,662 --> 02:24:26,787 Мама ме вика. 2445 02:24:38,995 --> 02:24:41,495 - Казах ти да не излизате навън. 2446 02:24:45,870 --> 02:24:47,120 Искам "Орликс". 2447 02:25:01,870 --> 02:25:02,704 Кажи ми. 2448 02:25:03,037 --> 02:25:04,079 Къде си, татко? 2449 02:25:04,495 --> 02:25:05,454 Кажи ми, какво става? 2450 02:25:05,537 --> 02:25:06,745 Кали с теб ли е? 2451 02:25:07,037 --> 02:25:07,954 Да, защо? 2452 02:25:08,037 --> 02:25:08,995 Надявам се, че не сте на тонколона. 2453 02:25:10,954 --> 02:25:11,787 Не, кажи. 2454 02:25:12,079 --> 02:25:15,537 Имам чувството, че къщата има нещо общо с изчезването на Канан. 2455 02:25:15,995 --> 02:25:17,120 - Не мисля така. 2456 02:25:17,204 --> 02:25:18,579 Не, татко, имам силно чувство. 2457 02:25:18,745 --> 02:25:21,495 Всъщност, Калаивани не трябва да ни пуска вътре, нали? 2458 02:25:21,829 --> 02:25:23,745 Но сега ми предлага "Орликс", татко! 2459 02:25:24,204 --> 02:25:25,370 И изглежда напрегната! 2460 02:25:25,579 --> 02:25:27,037 - Нещо не е наред. 2461 02:25:27,079 --> 02:25:28,745 Ела тук веднага. 2462 02:25:29,162 --> 02:25:31,704 Татко, Кали определено крие нещо. 2463 02:25:32,245 --> 02:25:33,454 Не можеш да му имаш доверие. 2464 02:25:35,537 --> 02:25:37,037 - Чакай тук, Кали. 2465 02:25:37,620 --> 02:25:39,495 Колата на брат ми е паркирана тук. 2466 02:25:40,037 --> 02:25:41,579 Но тя не ми дава да го видя. 2467 02:25:41,829 --> 02:25:43,245 Венкат също е изчезнал, татко. 2468 02:25:44,037 --> 02:25:45,495 Добре, ще дойда. 2469 02:25:54,412 --> 02:25:55,329 Кали. 2470 02:25:56,579 --> 02:25:57,620 Къде е синът ми? 2471 02:26:03,037 --> 02:26:04,079 Кажи ми, моля те. 2472 02:26:05,370 --> 02:26:06,454 Къде е синът ми? 2473 02:26:14,162 --> 02:26:15,037 Така че... 2474 02:26:16,870 --> 02:26:18,662 знаеш къде е Канан. 2475 02:26:19,329 --> 02:26:20,162 Нали? 2476 02:26:23,287 --> 02:26:25,912 Къде е синът ми? 2477 02:26:26,787 --> 02:26:27,995 Хей, чакай. 2478 02:26:28,287 --> 02:26:30,079 Никой не трябва да излиза от къщата си. 2479 02:26:31,079 --> 02:26:33,662 Ще залича цялото ти семейство! 2480 02:26:33,829 --> 02:26:36,787 Кажи ми, Кали, къде е синът ми? 2481 02:26:39,579 --> 02:26:41,579 Къде е той? 2482 02:26:41,745 --> 02:26:43,079 Кали! 2483 02:26:43,162 --> 02:26:44,454 Кали! 2484 02:26:44,495 --> 02:26:46,579 Остави ме! 2485 02:26:46,620 --> 02:26:47,579 Татко! 2486 02:26:47,620 --> 02:26:48,579 Остави ме! 2487 02:26:48,662 --> 02:26:51,120 Кали, влизай вътре. 2488 02:26:51,162 --> 02:26:51,995 Той знае истината. 2489 02:26:52,037 --> 02:26:54,245 - Питай го, татко. - Къде е синът ми, Кали? 2490 02:26:54,329 --> 02:26:55,495 Какво направи на брат ми? 2491 02:27:04,662 --> 02:27:06,120 Хей, по-добре разливай. 2492 02:27:06,287 --> 02:27:07,287 Какво направи на сина ми? 2493 02:27:07,329 --> 02:27:09,329 Какво направи, Кали? 2494 02:27:09,745 --> 02:27:11,370 Какво става тук? 2495 02:27:12,037 --> 02:27:13,204 - Татко! 2496 02:27:15,454 --> 02:27:16,704 Какво по... 2497 02:27:17,079 --> 02:27:19,495 Ще заровя цялото ти семейство! 2498 02:27:19,537 --> 02:27:20,870 Слушай ме, татко. 2499 02:27:20,912 --> 02:27:21,995 Колата ни! 2500 02:27:22,495 --> 02:27:23,954 Кучетата го надушват. 2501 02:27:23,995 --> 02:27:25,704 Да видим вътре. 2502 02:27:37,579 --> 02:27:40,245 Ставай, добре си. 2503 02:27:40,287 --> 02:27:41,704 Не я докосвай. 2504 02:27:41,912 --> 02:27:42,829 Стой далеч. 2505 02:27:44,329 --> 02:27:45,579 Кой е там? 2506 02:27:45,620 --> 02:27:47,162 Ще се обадя на полицията. 2507 02:27:47,412 --> 02:27:48,579 Какво правиш? 2508 02:27:48,620 --> 02:27:50,370 Калай? 2509 02:28:00,662 --> 02:28:01,787 Къде е синът ми? 2510 02:28:02,662 --> 02:28:04,995 Ти изпрати Кали да ме убие, нали? 2511 02:28:10,329 --> 02:28:12,370 Знаеш ли кой наистина е убил сина ти? 2512 02:28:14,120 --> 02:28:17,370 Закла ръцете и краката на сина ви! 2513 02:28:18,120 --> 02:28:20,704 Тогава го застрелях пред мен. 2514 02:28:23,412 --> 02:28:25,537 Мамо, брат ми си тръгна. 2515 02:28:25,995 --> 02:28:28,620 Той е мъртъв, мамо! 2516 02:28:29,287 --> 02:28:30,870 Да сключим сделка. 2517 02:28:32,245 --> 02:28:34,912 Прави каквото искаш със Кали и семейството му. 2518 02:28:36,870 --> 02:28:38,162 Ще гледам в другата посока. 2519 02:28:39,120 --> 02:28:40,995 Ще се погрижа да няма дело срещу вас. 2520 02:28:42,120 --> 02:28:43,245 В замяна ме пусни. 2521 02:28:44,120 --> 02:28:45,370 Аз също. 2522 02:28:52,370 --> 02:28:54,287 Скъпи братко! 2523 02:28:55,495 --> 02:28:56,745 Кали! 2524 02:29:02,662 --> 02:29:03,745 Дай ми пистолета. 2525 02:29:03,870 --> 02:29:04,787 Хайде, бързо. 2526 02:29:04,829 --> 02:29:05,704 Калай! 2527 02:29:05,787 --> 02:29:07,162 Заведи децата вътре. 2528 02:29:07,537 --> 02:29:09,370 Ставай, Кали, той е тук. 2529 02:29:09,579 --> 02:29:11,204 Хайде, ставай. 2530 02:29:11,370 --> 02:29:12,579 Влизайте вътре! 2531 02:29:16,620 --> 02:29:17,454 Отдръпнете се. 2532 02:29:17,495 --> 02:29:18,537 Просто се отдръпни. 2533 02:29:18,954 --> 02:29:22,245 Казах да стоиш назад. 2534 02:29:23,287 --> 02:29:24,954 Ако пипнете съпруга ми, 2535 02:29:25,245 --> 02:29:26,329 Кълна се, че ще я убия. 2536 02:29:26,954 --> 02:29:28,204 Казах да влезеш вътре. 2537 02:29:28,287 --> 02:29:29,287 Свали оръжието. 2538 02:29:29,579 --> 02:29:31,370 Искаш ли внучката си жива или не? 2539 02:29:31,412 --> 02:29:33,245 Махни се от него. 2540 02:29:34,037 --> 02:29:34,912 Махни си ръцете от него. 2541 02:29:34,954 --> 02:29:36,329 Ставай, Кали. 2542 02:29:36,370 --> 02:29:37,329 Казах да влезеш вътре. 2543 02:29:41,579 --> 02:29:42,704 Удари я, човече. 2544 02:29:46,245 --> 02:29:47,245 Кали! 2545 02:29:49,370 --> 02:29:51,037 Татко! 2546 02:29:51,745 --> 02:29:53,037 Пусни го, Кали. 2547 02:29:53,079 --> 02:29:53,912 Остави го. 2548 02:29:54,162 --> 02:29:55,204 Задръж го. 2549 02:29:55,495 --> 02:29:56,537 Остави татко. 2550 02:29:56,620 --> 02:29:57,454 Пусни го! 2551 02:29:58,079 --> 02:29:58,829 Татко. 2552 02:29:59,579 --> 02:30:00,662 Пусни го! 2553 02:30:01,079 --> 02:30:02,120 Татко! 2554 02:30:03,620 --> 02:30:04,537 Татко! 2555 02:30:06,245 --> 02:30:07,204 Кали! 2556 02:30:07,329 --> 02:30:08,245 Вървете! 2557 02:30:08,662 --> 02:30:09,829 Влизайте вътре. 2558 02:30:09,912 --> 02:30:10,912 Слушай ме, Кали. 2559 02:30:10,954 --> 02:30:11,954 Остави го. 2560 02:30:12,037 --> 02:30:14,245 Не го прави, Кали, моля те. 2561 02:30:14,329 --> 02:30:16,995 Няма да мога да го взема, ако нещо му се случи, Кали. 2562 02:30:17,120 --> 02:30:17,995 Слушай ме. 2563 02:30:18,079 --> 02:30:18,954 Остави го. 2564 02:30:18,995 --> 02:30:20,662 Пусни го! 2565 02:30:20,745 --> 02:30:22,204 Моля те, Кали, пусни го. 2566 02:30:22,245 --> 02:30:24,829 Заради мен, Кали. 2567 02:30:35,162 --> 02:30:36,745 Донеси вода, бързо! 2568 02:30:39,370 --> 02:30:40,204 Ще ти покажа. 2569 02:30:45,954 --> 02:30:47,829 Царят-войн на Мадурай. 2570 02:30:49,495 --> 02:30:52,037 Запали огъня, сега почувствай студа. 2571 02:30:53,370 --> 02:30:55,787 Бурята се надигна и няма връщане назад. 2572 02:30:57,120 --> 02:31:00,120 Синът ми, войникът, готов за нападение! 2573 02:31:21,370 --> 02:31:23,162 Като озверелия лъв. 2574 02:31:23,370 --> 02:31:26,204 Синът ми реве, полезрее. 2575 02:31:26,245 --> 02:31:29,579 Един грешен ход е всичко, което е нужно. 2576 02:31:29,620 --> 02:31:33,120 Не се колебайте! 2577 02:31:33,162 --> 02:31:36,329 Нека се страхуват повече от теб! 2578 02:31:36,370 --> 02:31:39,870 Чиян, стани и ги накарай да виждат. 2579 02:31:39,912 --> 02:31:43,287 Покажи им силата на завета си. 2580 02:32:00,870 --> 02:32:02,037 Бабо, боли ме. 2581 02:32:13,162 --> 02:32:14,454 Влизайте вътре! 2582 02:32:33,537 --> 02:32:34,954 Слушай ни. 2583 02:32:35,412 --> 02:32:37,079 Ще ви хвърля всички зад решетки. 2584 02:32:37,329 --> 02:32:38,412 Разотивайте се. 2585 02:33:03,037 --> 02:33:04,037 Брат Ганешан! 2586 02:33:04,204 --> 02:33:05,620 Вземи татко с теб. 2587 02:33:05,662 --> 02:33:07,287 Ти влизай вътре, аз ще се погрижа. 2588 02:33:08,704 --> 02:33:09,745 Движение. 2589 02:33:42,704 --> 02:33:43,912 Остави го да умре. 2590 02:33:45,162 --> 02:33:46,204 Остави го да умре! 2591 02:33:46,954 --> 02:33:48,245 Влизайте вътре! 2592 02:34:07,037 --> 02:34:08,787 Хайде, дръж го. 2593 02:34:13,037 --> 02:34:16,787 Как да напуснем това място? 2594 02:34:17,245 --> 02:34:18,662 Кой ще ги храни? 2595 02:34:18,745 --> 02:34:19,704 Внимателно! 2596 02:34:22,329 --> 02:34:24,120 Къде е синът ми, Кали? 2597 02:34:25,329 --> 02:34:27,412 Поне ми кажи къде е трупа му. 2598 02:34:27,454 --> 02:34:28,495 Кажи ми, моля те. 2599 02:34:29,537 --> 02:34:31,037 Къде е? 2600 02:34:33,620 --> 02:34:35,412 Убий го! 2601 02:34:39,870 --> 02:34:41,620 - Дръж го долу. 2602 02:34:44,745 --> 02:34:45,537 Той е... 2603 02:34:45,579 --> 02:34:46,745 Казва нещо. 2604 02:34:50,412 --> 02:34:52,079 Казва нещо. 2605 02:34:52,454 --> 02:34:53,912 Чуйте го. 2606 02:34:53,954 --> 02:34:55,454 Моля те. 2607 02:34:55,495 --> 02:34:56,620 Движение. 2608 02:35:00,954 --> 02:35:01,870 Какво има? 2609 02:35:10,120 --> 02:35:11,245 Какво казва? 2610 02:35:13,162 --> 02:35:14,079 Сър... 2611 02:35:14,370 --> 02:35:15,454 Какво каза? 2612 02:35:19,579 --> 02:35:20,829 Кажи го на глас, идиот! 2613 02:35:22,370 --> 02:35:23,162 - Сър. 2614 02:35:23,870 --> 02:35:25,204 Казва, че ще ти прости. 2615 02:35:26,454 --> 02:35:27,412 И те моля да си тръгнеш. 2616 02:35:28,829 --> 02:35:30,662 Госпожо, той иска да го закарате у дома. 2617 02:35:31,579 --> 02:35:33,287 - Довърши го. 2618 02:35:34,412 --> 02:35:35,537 Искаш ли да видиш сина си? 2619 02:35:37,162 --> 02:35:38,287 Искаш ли да видиш сина си? 2620 02:35:39,079 --> 02:35:41,412 Искаш ли да видиш трупа му? 2621 02:35:42,370 --> 02:35:43,412 Къде е той? 2622 02:35:44,495 --> 02:35:45,495 Кажи ми къде е. 2623 02:35:47,120 --> 02:35:48,162 Дай ми минутка. 2624 02:35:54,995 --> 02:35:56,745 Донеси ми вода. 2625 02:36:03,454 --> 02:36:04,329 Вода. 2626 02:36:41,079 --> 02:36:41,954 Помогни ми. 2627 02:36:51,704 --> 02:36:52,579 Ти стой тук. 2628 02:36:52,620 --> 02:36:54,912 Искам да видя сина си. 2629 02:36:57,537 --> 02:36:59,662 Отвори го. 2630 02:37:03,954 --> 02:37:05,037 Канна! 2631 02:37:06,370 --> 02:37:07,454 Канна! 2632 02:37:47,162 --> 02:37:49,162 Мамо, продължавай. 2633 02:37:51,204 --> 02:37:52,620 Хайде, дръж ми ръката. 2634 02:37:52,704 --> 02:37:54,204 Развържи кравите. 2635 02:37:54,287 --> 02:37:55,204 Калай! 2636 02:38:16,995 --> 02:38:18,245 Трябваше да пазя семейството си. 2637 02:38:21,162 --> 02:38:22,454 Нямах избор. 2638 02:38:29,537 --> 02:38:31,995 Заведи децата си у дома и ги пази. 2639 02:38:35,162 --> 02:38:36,204 Моля те, прости ми. 2640 02:38:55,454 --> 02:38:56,454 Какво стана? 2641 02:38:56,954 --> 02:38:58,079 Бутилката е в чантата. 2642 02:38:58,204 --> 02:38:59,120 Изпий го. 2643 02:39:05,829 --> 02:39:06,787 Достатъчно ли е? 2644 02:39:24,495 --> 02:39:25,329 Кой е? 2645 02:39:25,454 --> 02:39:27,037 Можеш ли да влезеш на автобусната спирка? 2646 02:39:27,204 --> 02:39:28,954 Качвайте се. 2647 02:39:29,079 --> 02:39:30,079 Хайде. 2648 02:39:30,120 --> 02:39:31,245 По-бързо. 2649 02:39:31,787 --> 02:39:32,620 Ела. 2650 02:39:32,704 --> 02:39:33,579 Седнете. 2651 02:39:34,745 --> 02:39:36,287 От къде взе този вентилатор? 2652 02:39:36,745 --> 02:39:37,829 Не вземайте нищо от непознати. 2653 02:39:37,870 --> 02:39:40,370 Казах ти, че се хвана. 2654 02:39:40,745 --> 02:39:44,870 Помниш ли човека, който ми помогна да отида в болницата, когато прилошах на пътя? 2655 02:39:44,954 --> 02:39:45,870 Той беше. 2656 02:39:48,245 --> 02:39:49,287 Дай ми място. 2657 02:39:49,370 --> 02:39:52,495 Защо направи сцена у тях, само защото телефона ми беше изключен? 2658 02:39:52,537 --> 02:39:55,579 Кой ти каза да се втурнеш към офиса на офицера за това? 2659 02:39:55,604 --> 02:39:57,454 Слава Богу, нищо сериозно. 2660 02:39:57,787 --> 02:40:00,454 Просто буря в чаша за чай. 2661 02:40:13,079 --> 02:40:16,079 Превод и субтитри НИКЧО