1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:07,507 --> 00:00:17,058 (неясно) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,187 Ти имаш силата. 5 00:00:21,187 --> 00:00:24,107 Ти имаш силата. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,942 Ти имаш силата. 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,237 Да, имаш силата. 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,823 Ти имаш властта, която направи този час. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,534 Този, който ние направихме 25-ти час 10 00:00:34,534 --> 00:00:35,910 Взехме ги нашите. 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Ние създадохме цветето. 12 00:00:37,287 --> 00:00:40,040 Кой е този, който наистина е страхливец? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,459 Мразя закона и наруша закона. 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,003 Като правителството, когато правят война. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 Те ще те контролират. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 Дори се опитай да те държиш. 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,592 Направи всичко по силите си, за да се опиташ да те моделираш. 18 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 В нещо, което искат да видят. 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,139 На правителството не му пука какъв искаш да бъдеш. 20 00:00:56,139 --> 00:00:58,808 Не им пука за хората по улиците. 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,519 Някои работнички от класа, само от елита. 22 00:01:01,519 --> 00:01:04,230 Да получи грижата, която всеки заслужава. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Затова ще му отнема кожата. 24 00:01:05,648 --> 00:01:07,108 За да направим друг план. 25 00:01:07,108 --> 00:01:10,361 (Жива музика на бейп-хоп) 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,533 (Електронна музика) 27 00:01:15,533 --> 00:01:19,287 (Напрегната драматична музика) 28 00:01:20,205 --> 00:01:23,374 (Брилянтна музика) 29 00:01:29,297 --> 00:01:32,217 (Електронна музика) 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,768 Хайде, ставайте. 31 00:01:41,768 --> 00:01:45,772 - Ще си вземете, хайде. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,398 (Бръмчаща музика на хип-хоп-хоп) 33 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 - Брато, какво гледаш? 34 00:01:48,817 --> 00:01:51,861 - Хей, човече, как е работата? 35 00:01:51,861 --> 00:01:52,946 - Работата беше хубава. 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,699 - Да видим, да работим, да, добре е. 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Добре, покриха нещо като: 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Не ми харесва месната сцена във Ванкувър. 39 00:02:00,703 --> 00:02:01,538 - О, да. 40 00:02:01,538 --> 00:02:02,413 Това е като да продължим напред. 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,623 Какво има, какво има? 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,916 - Знам, знаеш ли, че ти харесва? 43 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 - Да, харесва ми. 44 00:02:11,005 --> 00:02:12,924 (Сигнализиращ) 45 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 - Хей, какво става, опасно е, известен още като "Спасителят на мечти", 46 00:02:15,635 --> 00:02:19,013 още известен още като "Лирикалното чудо". 47 00:02:19,013 --> 00:02:21,766 Да видим кой ще дойде на партито заради това копеле. 48 00:02:21,766 --> 00:02:24,435 (Поздравления на феновете) 49 00:02:24,435 --> 00:02:27,188 Шансове 138 и ще се обадя на ченгетата. 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,149 Прясно от върха на най-хубавия град. 51 00:02:29,149 --> 00:02:29,983 От другата страна е черното и хубавото. 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,651 Никой няма да говори. 53 00:02:31,651 --> 00:02:34,362 - В момента "Емоции" представя Ванкувър. 54 00:02:34,362 --> 00:02:36,114 В момента сме на живо с "Венсити Рап". 55 00:02:36,114 --> 00:02:40,368 Времето идва. 56 00:02:40,368 --> 00:02:45,373 Застани до мен. 57 00:02:45,790 --> 00:02:47,167 Казвам го. 58 00:02:47,167 --> 00:02:50,587 Времето идва. 59 00:02:50,587 --> 00:02:54,716 Това е твоето момче, Джеизи, а това са "Сванси Рапс". 60 00:02:54,716 --> 00:02:58,553 (драматична инструментална музика) 61 00:03:03,850 --> 00:03:06,519 Това е само Мока и добре дошли във "Вентилации". 62 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 Бързо музика на цигулка. 63 00:03:14,235 --> 00:03:16,696 (Оръжия гърмят) 64 00:03:16,696 --> 00:03:20,491 (драматична инструментална музика) 65 00:03:36,174 --> 00:03:37,675 Говорят деветки на живо. 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,093 Толкова чудесно забавно. 67 00:03:39,093 --> 00:03:40,511 Прекарайте времето си в игра. 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 Времето тиктака в колелото. 69 00:03:42,513 --> 00:03:44,224 Забавление с пънкаря и моя. 70 00:03:44,224 --> 00:03:46,851 Така че първо, говори хубаво, говори любов. 71 00:03:46,851 --> 00:03:48,061 (Гръмотевици пращене) 72 00:03:48,061 --> 00:03:51,189 В момента се разгорещихме. 73 00:03:51,189 --> 00:03:54,400 В момента се разгорещихме. 74 00:03:54,400 --> 00:03:56,027 В момента се разгорещихме. 75 00:03:56,027 --> 00:03:57,862 В момента се разгорещихме. 76 00:03:57,862 --> 00:04:01,115 (Жива музика на бейп-хоп) 77 00:04:09,707 --> 00:04:12,377 Знам, скъпа, знам. 78 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Казах, че ще се видим след шоуто. 79 00:04:15,088 --> 00:04:18,925 Да работя така, че да не знам. 80 00:04:18,925 --> 00:04:22,262 Свири музика на хип-хоп. 81 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 - Да, да. 82 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 Две бомби не захапват, две бомби затихват. 83 00:04:28,226 --> 00:04:31,854 Две бомби, които ще се возят. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 Развиваме се, докато земята се върти 85 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 Светът става по-добър с проблемите, които решаваме. 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,696 Помисли за всичко. 87 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 Момиче, ти си стрейт Ездач. 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Бъдете малко западняшки 89 00:04:41,823 --> 00:04:44,117 Затова доведе една муха-дама да се заяжда с клоуните. 90 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 Надявам се да сме невъзпитани, когато ги караме да правят цифри. 91 00:04:46,619 --> 00:04:50,081 Колкото повече водачът на Л-И-Т, толкова по-нов Т. 92 00:04:50,081 --> 00:04:53,626 Можеш да бъдеш мой преследвач. 93 00:04:53,626 --> 00:04:57,463 (Брилянтна хипохопска музика) 94 00:05:07,432 --> 00:05:08,933 Кажи какво ще кажеш. 95 00:05:08,933 --> 00:05:12,395 Рим на върха, кажи какво, кажи какво, какво. 96 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Кажи какво, кажи какво, кажи какво, какво ще кажеш. 97 00:05:14,856 --> 00:05:19,152 Кажи какво, кажи какво, върви по улицата. 98 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Ние сме, ние сме, ние сме шансът, ние сме кралете. 99 00:05:21,487 --> 00:05:22,322 Да, ние сме кралете. 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 Когато сме в първи клас... 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 Ние сме, ние сме, защото сме независими или преки. 102 00:05:26,743 --> 00:05:29,412 Летете в града. 103 00:05:29,412 --> 00:05:34,417 Ние сме, ние сме, ние сме шансът, ние сме кралете. 104 00:05:37,545 --> 00:05:39,213 Как се казва момичето от Южната страна? 105 00:05:39,213 --> 00:05:41,257 Нещо такова, Бен Шукър. 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,091 - Нещо за пиене. 107 00:05:42,091 --> 00:05:42,884 Ципът. 108 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 Имаш нужда от тази вяра. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,594 Искаш да се порежеш. 110 00:05:44,594 --> 00:05:45,678 Можеш да го видиш. 111 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Мисля, че да... 112 00:05:47,847 --> 00:05:49,098 - Да, да. 113 00:05:49,098 --> 00:05:53,770 Всеки ден се събуждам и благодаря на Бога. 114 00:05:53,770 --> 00:05:58,608 Всяка вечер работя по това и аз. 115 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 - Предполагам, че по цялата си същност, 116 00:06:00,109 --> 00:06:02,487 Искам да намеря най-разнообразното. 117 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 сякаш наистина искам да се фокусирам върху разнообразието на Ванкувър. 118 00:06:05,031 --> 00:06:06,741 защото тази част от филма 119 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 със сигурност сияе през него. 120 00:06:08,201 --> 00:06:11,788 (Високоенергийна музика) 121 00:06:20,588 --> 00:06:23,257 (сирена виене) 122 00:06:25,510 --> 00:06:28,388 (Електронна музика) 123 00:06:29,847 --> 00:06:32,850 (пръстене на земята) 124 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 (Стъпки удрят) 125 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 (Вратата се затръшва) 126 00:06:45,696 --> 00:06:48,783 (Стъпки удрят) 127 00:06:52,328 --> 00:06:55,998 (Твърде инструментална музика) 128 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 (Електронна музика) 129 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 (Аларма бръмчащ) 130 00:07:09,470 --> 00:07:12,306 - Сутрин се превръщаше в добър дилижанс с нейната кошница. 131 00:07:12,306 --> 00:07:17,019 и каза: Ето ви подаръците, вземете едната, оставете другите. 132 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 и се обличай, избирай разумно. 133 00:07:19,480 --> 00:07:23,526 Избери умно, защото само един от тях е безценен. 134 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Подаръците бяха пет, слава, любов, богатство, удоволствие. 135 00:07:34,245 --> 00:07:38,458 Аз съм роден в Съри Британска Колумбия, не ме съди. 136 00:07:38,458 --> 00:07:40,710 След това се преместих в Тринидад и Тобаго. 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,712 Откъде е баща ми? 138 00:07:42,712 --> 00:07:46,090 живя там няколко години и се върна в Съри. 139 00:07:46,090 --> 00:07:47,133 Танцувай в ритъма. 140 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Танцувай в ритъма. 141 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 Кой има ритъма? 142 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Чиито има мъдростта 143 00:07:50,720 --> 00:07:51,971 Чиито има скорост 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,222 И най-бързия метаболизъм. 145 00:07:53,222 --> 00:07:54,390 Опасен герой. 146 00:07:54,390 --> 00:07:55,558 Опасен е. 147 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 "Висш хмел" 148 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 (Електронна музика) 149 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 - В момента си с Емоций. 150 00:08:03,900 --> 00:08:08,488 Рапър, бийтбоксьор, певица, диджи, е израснал във Ванкувър. 151 00:08:08,488 --> 00:08:11,365 Влизал и излизал, живеел в Ел Ей за малко. 152 00:08:11,365 --> 00:08:14,368 и за малко заживях в Монреал и Нелсън. 153 00:08:14,368 --> 00:08:17,079 но най-вече във Ванкувър, през целия ми живот. 154 00:08:17,079 --> 00:08:20,666 Имам сделка в Ел Ей със записките на Дриймакс. 155 00:08:20,666 --> 00:08:23,836 Живях там около година. 156 00:08:23,836 --> 00:08:26,631 Когато живеех в Ел Ей, бях много зает със записа. 157 00:08:26,631 --> 00:08:29,967 Така че почти всеки ден записах в студиото. 158 00:08:29,967 --> 00:08:32,929 Ние работихме с диджея Куиг, легендата на Западното крайбрежие. 159 00:08:32,929 --> 00:08:34,347 Това беше страхотно. 160 00:08:34,347 --> 00:08:37,934 Дните ми се състоеше от висене. 161 00:08:37,934 --> 00:08:42,855 с работата на моя екип и с много песни. 162 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Най-хубавото нещо в Л.А. 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 е като вдъхновение във въздуха. 164 00:08:46,526 --> 00:08:49,987 Има нещо специално в Ел Ей в този смисъл. 165 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Имам чувството, че си в една от меките. 166 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Сътворение, култура и мода. 167 00:08:54,867 --> 00:08:58,579 И наистина ми харесва в този смисъл. 168 00:08:58,579 --> 00:08:59,705 Те не знаят училището. 169 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 Каквито и преди, негодници. 170 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 Краят, защото си го виждал и преди. 171 00:09:04,377 --> 00:09:05,586 Подгответе се за войната. 172 00:09:05,586 --> 00:09:08,839 (Оптимна музика на бейп-хоп) 173 00:09:12,677 --> 00:09:14,470 (Стъкло смачкване) 174 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 (Електронна музика) 175 00:09:19,517 --> 00:09:22,061 - Много хора мърдат от града. 176 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 от други места. 177 00:09:24,897 --> 00:09:27,650 Но когато растях от източен Ван, 178 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 Всички виждат източен бус. 179 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 и се превърна в това, о, да, източен Ван. 180 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 но докато растяхме, беше източен Ван. 181 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 Беше като история за два града във Ванкувър. 182 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 (Мъжете се смеят) 183 00:09:40,246 --> 00:09:43,541 Не, западен Ванкувър, западния край. 184 00:09:43,541 --> 00:09:45,376 която беше богатата страна на Ванкувър. 185 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 После имаше източен Ванкувър, където беше лошата страна. 186 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 Беше, знаеш ли какво, 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Аз съм дете на емигранти. 188 00:09:52,466 --> 00:09:54,885 Те са емигрирали тук от запада на Индия. 189 00:09:54,885 --> 00:09:56,596 и работиха наистина много. 190 00:09:56,596 --> 00:09:59,390 за да осигуря хубав живот за мен и сестра ми. 191 00:09:59,390 --> 00:10:02,310 (Електронна музика) 192 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 - Почнах да пуша трева в гимназията. 193 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 Помня, че беше десети клас. 194 00:10:08,149 --> 00:10:09,066 И не беше добре. 195 00:10:09,066 --> 00:10:10,359 Не беше добър опит, братко. 196 00:10:10,359 --> 00:10:13,487 Но навън се разпускаше дима. 197 00:10:13,487 --> 00:10:17,575 захвърляме свободните стилове, замеряме се в лайната, 198 00:10:17,575 --> 00:10:20,828 Трябвало е да са на първо място, а учителката - на първо място. 199 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 разбраха го като: 200 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 в градската среда, от където сме дошли, 201 00:10:25,207 --> 00:10:27,752 Беше нещо, което нямахме. 202 00:10:27,752 --> 00:10:28,961 дълго време в часа. 203 00:10:28,961 --> 00:10:30,963 Тя го знаеше, те го знаят, така че те... 204 00:10:30,963 --> 00:10:32,089 Не, че са работили с нас. 205 00:10:32,089 --> 00:10:33,549 но те бяха като, да слушаш, да се уверите, 206 00:10:33,549 --> 00:10:34,717 когато е време за тези тестове 207 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 И когато е време за тази работа, 208 00:10:35,718 --> 00:10:38,804 Вие го вкарайте вътре и това е, каквото и да е. 209 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 това беше единна основа на уважение. 210 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 На някакво място не всички учители бяха такива. 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,646 Някои от учителите бяха шибани задници. 212 00:10:46,646 --> 00:10:49,523 (Електронна музика) 213 00:10:52,068 --> 00:10:53,277 Даниел Дентън. 214 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 по-добре известен с дилижанса си Мока. 215 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 е канадец под земята. 216 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Той спечели три малки награда. 217 00:10:59,325 --> 00:11:01,535 Пет видеа "Муч" 218 00:11:01,535 --> 00:11:02,745 и е номинирана. 219 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 за 11 западна канадска музика. 220 00:11:05,247 --> 00:11:07,249 Всъщност съм роден в Канада. 221 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 Тойя, Британска Колумбия. 222 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Боже мой, само Мока. 223 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Бях тихо хлапе. 224 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Нямах голям избор от приятели. 225 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 Бях сам доста време. 226 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Но ми хареса. 227 00:11:20,638 --> 00:11:25,434 Защото тогава бях интроверт. 228 00:11:25,434 --> 00:11:29,689 Музиката беше в главата ми още в ранна възраст. 229 00:11:29,689 --> 00:11:32,942 Семейството ми имаше пиано в къщата. 230 00:11:32,942 --> 00:11:36,445 и това беше първият инструмент, към който се обърнах. 231 00:11:36,445 --> 00:11:39,365 Затова започнах да пиша музика в ранна възраст. 232 00:11:39,365 --> 00:11:43,786 Първата песен, която написах, бях на три или четири години. 233 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 и написал песен на пиано. 234 00:11:45,955 --> 00:11:48,874 (Електронна музика) 235 00:11:49,917 --> 00:11:52,336 Израснах в Пентиктън. 236 00:11:52,336 --> 00:11:55,673 Биеше се по плажовете и партитата. 237 00:11:55,673 --> 00:11:59,051 и свободен стил в колите. Това определено е място. 238 00:11:59,051 --> 00:12:00,094 Където имам много любов. 239 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 Бих казал, че това е източникът на моята креативност. 240 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Това зависи от ситуацията. 241 00:12:04,598 --> 00:12:06,726 Ще живея живота си по това време. 242 00:12:06,726 --> 00:12:09,687 Голяма част от него, когато създадох Малкия Т. 243 00:12:09,687 --> 00:12:11,605 беше този елемент на Отбраната. 244 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Аз съм по-малко, по-малко, израснах в тази битка. 245 00:12:15,109 --> 00:12:19,321 (Брилянтна музика на бейп-хоп) 246 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 (Поздравления на феновете) 247 00:12:22,408 --> 00:12:24,869 Така че бих могъл да използвам думите си, за да го обърна правилно. 248 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 (Брилянтна музика на бейп-хоп) 249 00:12:34,420 --> 00:12:37,673 Дори и да ми е много трудно, 250 00:12:37,673 --> 00:12:41,510 Ще го преобърна като използвам пишато си. 251 00:12:41,510 --> 00:12:43,512 Бих казал, че това е основен източник, 252 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 но понякога дори и да съм в добро настроение, 253 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 тогава искам да пиша така. 254 00:12:47,683 --> 00:12:50,102 Но бих казал, че много от тях са терапевтични. 255 00:12:50,102 --> 00:12:51,228 Струва си 9 до 5. 256 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Те трябва да клатят микрофона. 257 00:12:52,646 --> 00:12:53,814 Без да се оплакваш. 258 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 Мога да се справя. 259 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Два свята, но продължавам да ги балансирам. 260 00:12:57,443 --> 00:12:59,779 Предизвикателно е, но е възнаграждаващо. 261 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 Сега живея в мечтите си. 262 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 И записвам. 263 00:13:02,364 --> 00:13:04,784 - Да, безобидна е. 264 00:13:04,784 --> 00:13:06,118 Кой е това? 265 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 Така е. 266 00:13:06,952 --> 00:13:07,787 Аз съм в интервю. 267 00:13:07,787 --> 00:13:09,371 Живо доказателство, че мечтите се сбъднат. 268 00:13:09,371 --> 00:13:11,290 И ще пазя, ще се справя. 269 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 - Скъпа В, скъпа С. 270 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 - Скъпа С, а? 271 00:13:15,169 --> 00:13:18,088 (Електронна музика) 272 00:13:20,424 --> 00:13:23,219 Не мисля, че е нужно да се подписва към лейбъл. 273 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 с компромати "Бейби и Дистро Кид" и "Тюне кор". 274 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 Има толкова много начини да си извадиш музиката. 275 00:13:29,850 --> 00:13:31,310 и накарай хората да чуят. 276 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Youtube, хората просто ще гледат видеа в Youtube 277 00:13:34,230 --> 00:13:35,898 или да пускат музиката си в "Спотифи". 278 00:13:35,898 --> 00:13:38,150 Не ти трябва лейбъл, за да го направиш. 279 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 Можеш да го направиш сам. 280 00:13:40,361 --> 00:13:42,613 И няма много хора, които купуват физически копия. 281 00:13:42,613 --> 00:13:45,407 Така че не е като едно време, когато ти трябва лейбъл. 282 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 да разпространяваш музиката си по всички магазини. 283 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Вече никой не го прави, така че не мисля, че е нужно. 284 00:13:51,455 --> 00:13:54,792 Мисля, че имате нужда от екип от хора около вас. 285 00:13:54,792 --> 00:13:57,169 за да ти помогне да развиваш кариерата си. 286 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 Не мисля, че ще се справиш сам. 287 00:13:58,921 --> 00:14:01,173 И така, обграждайки се с точните хора, 288 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 с правилни връзки е важно 289 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 и да не се страхуваш да платиш за услуга. 290 00:14:05,553 --> 00:14:08,138 че трябва да напреднеш в кариерата си. 291 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 (Високо весела музика) 292 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 (Електронна музика) 293 00:14:22,194 --> 00:14:23,779 Отчаяние. 294 00:14:23,779 --> 00:14:25,197 Съжалявам, че закъснях. 295 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 Отчаяние. 296 00:14:27,366 --> 00:14:30,160 О, да, съжалявам, трафикът беше кучка. 297 00:14:30,160 --> 00:14:31,620 Разбираш ли какво ти казвам? 298 00:14:31,620 --> 00:14:33,122 Отчаяние. 299 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 Оригинален въпрос? 300 00:14:36,000 --> 00:14:38,002 Отчаяние. 301 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 О, съжалявам, съжалявам, да, да, прав сте, прав сте. 302 00:14:40,421 --> 00:14:41,505 Не съм на себе си. 303 00:14:41,505 --> 00:14:45,551 Искате да е заради хипопотамите ли? 304 00:14:45,551 --> 00:14:48,262 Изнасилването, но не само музиката. 305 00:14:48,262 --> 00:14:49,763 Искахте да ви изнасиля. 306 00:14:49,763 --> 00:14:52,808 Разговорите, за да се запознаете с художника 307 00:14:52,808 --> 00:14:54,852 за да можеш да формазираш историята. 308 00:14:54,852 --> 00:14:56,395 Отчаяние. 309 00:14:56,395 --> 00:15:00,065 - Искам най-популярната артистка, която помня. 310 00:15:00,065 --> 00:15:01,734 Искахте дългогодишни артисти. 311 00:15:01,734 --> 00:15:03,527 Затова убих само Мока. 312 00:15:03,527 --> 00:15:06,655 И Емоции е, че го приемам за ветер. 313 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Отчаяние. 314 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 - Да, искаше новаците. 315 00:15:10,367 --> 00:15:12,244 Искахте посредника и ветераните. 316 00:15:12,244 --> 00:15:14,705 Току-що ги снимах всичките. 317 00:15:14,705 --> 00:15:16,206 Много съм уморен. 318 00:15:16,206 --> 00:15:18,751 Отчаяние. 319 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 - И съм бит и си лягам. 320 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 Отчаяние. 321 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 - Добре, страхотно. 322 00:15:28,594 --> 00:15:30,679 Отчаяние. 323 00:15:30,679 --> 00:15:33,766 (Настроена музика) 324 00:15:36,435 --> 00:15:40,606 Беше забавно, накарай ме да изчезна отново. 325 00:15:40,606 --> 00:15:42,566 (неясно) 326 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 (Мъжете се смеят) 327 00:15:43,651 --> 00:15:45,277 - Това е лудост. 328 00:15:45,277 --> 00:15:49,239 Времето идва. 329 00:15:49,239 --> 00:15:54,244 Застани до мен. 330 00:15:54,411 --> 00:15:58,165 Казах, че идва време. 331 00:16:00,167 --> 00:16:03,087 (Електронна музика) 332 00:16:05,589 --> 00:16:08,634 Аз съм роден в Доминиканската република. 333 00:16:08,634 --> 00:16:09,969 в пуертоплата. 334 00:16:11,679 --> 00:16:15,224 Имиграх тук, когато бях на около година и половина. 335 00:16:15,224 --> 00:16:19,395 до Южна Сюри, все още съм представител на Др, но в същото време, 336 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Аз съм хубава, хубава канадска. 337 00:16:21,105 --> 00:16:22,606 Все още съм много известен във Ванкувър. 338 00:16:22,606 --> 00:16:25,234 Това е интересен въпрос. 339 00:16:25,234 --> 00:16:28,445 Опитвам се да мисля, когато пиша песни. 340 00:16:28,445 --> 00:16:31,073 и дори когато съм на път да играя, 341 00:16:31,073 --> 00:16:34,618 Имам чувството, че всичко в това, което правиш като художник 342 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 е креативен процес. 343 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 (неясна музика) 344 00:16:38,914 --> 00:16:42,876 Да, ще кажа, че съм певица, но съм и изпълнителка. 345 00:16:42,876 --> 00:16:46,547 Аз съм човек, каквото и да кажа, 346 00:16:46,547 --> 00:16:47,965 когато хората ви чуват, 347 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 Трябва да го знаеш. 348 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 Имам чувството, че има такава енергия. 349 00:16:53,679 --> 00:16:56,098 които искам да споделя с хората. 350 00:16:56,098 --> 00:16:59,810 И намирам, че когато играя пред хора, 351 00:16:59,810 --> 00:17:02,813 има някаква енергия, която ми връщат. 352 00:17:02,813 --> 00:17:06,150 Един креативен процес идва от това как се чувствам. 353 00:17:06,150 --> 00:17:08,235 Ако се чувствам като лайно, ще е ужасно. 354 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 Това ще е беснееща песен. 355 00:17:10,195 --> 00:17:12,031 Това, което казвам, ако се чувствам щастлива, слушай, 356 00:17:12,031 --> 00:17:13,115 Всички празнуваме. 357 00:17:13,115 --> 00:17:15,534 Така че зависи от настроение ми. 358 00:17:15,534 --> 00:17:17,369 Имах чудесно детство. 359 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 Баща ми беше като Джо Джексън. 360 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 той ми сложи китара в ръката. 361 00:17:21,957 --> 00:17:24,084 Хармония за рождения ми ден. 362 00:17:24,084 --> 00:17:26,420 Помня, че беше като 1990 г. 363 00:17:27,504 --> 00:17:29,798 Той ми даде първата камера, която започна да прави филм. 364 00:17:29,798 --> 00:17:31,592 Ние наистина създадохме. 365 00:17:31,592 --> 00:17:33,469 Реплики от тогава, наричани "Блекаут бойс". 366 00:17:33,469 --> 00:17:37,097 с най-добрия ми приятел и отидохме в "Търсене на звезди". 367 00:17:37,097 --> 00:17:38,682 На прослушването. 368 00:17:38,682 --> 00:17:39,933 Трябва да падне. 369 00:17:39,933 --> 00:17:41,101 Отиваме от север на запад. 370 00:17:41,101 --> 00:17:42,436 На юг, на изток. 371 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Ще изям ритъма. 372 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 Ще пия бийта. 373 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 На Мак, за да види. 374 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 (Оптимна хип-хоп музика) 375 00:17:57,701 --> 00:18:00,329 За да се качите на "Търсене на звезди" с Ед Макман, 376 00:18:00,329 --> 00:18:03,207 Тогава рапърът определено не е бил на първо място. 377 00:18:03,207 --> 00:18:06,502 Така че не минахме прослушванията. 378 00:18:06,502 --> 00:18:08,837 но винаги ме е насилвал да правя музика. 379 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 (Електронна музика) 380 00:18:14,301 --> 00:18:16,011 Ние контролираме реалността. 381 00:18:16,011 --> 00:18:19,598 Той ми е любимият рапър, жив или мъртъв? 382 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 Винаги си го казвам, когато хората ми задават този въпрос. 383 00:18:23,102 --> 00:18:24,728 Но си мисля, че щорите ми... 384 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 Но има и човек на име 37. 385 00:18:28,732 --> 00:18:31,318 и помня, че говорех на хора като брат ми и приятелите ми. 386 00:18:31,318 --> 00:18:33,487 И този човек е по-добър от канабиса. 387 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 Усетих му текста и най-вече... 388 00:18:35,948 --> 00:18:38,408 защото един от най-покъртителните MC-ове, които съм чувал, 389 00:18:38,408 --> 00:18:43,413 Той казва неща, които са толкова верни за това, което се случва. 390 00:18:43,705 --> 00:18:45,874 Все едно има песни на име "Ръката, която се храни" 391 00:18:45,874 --> 00:18:46,959 Опитай се да намериш това. 392 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 (Оптимна музика на бейп-хоп) 393 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 (Електронна музика) 394 00:18:58,512 --> 00:19:00,222 О, карайки тази раница да скочи. 395 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 Правейки този блок, скочи. 396 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 Скок на капана. 397 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 Скокни с качулката. 398 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Точно като Крис Краунс. 399 00:19:06,228 --> 00:19:07,479 Да, пътешествам толкова много. 400 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 Дори не бях най-добрия в моето училище. 401 00:19:09,439 --> 00:19:12,609 В Сиатъл на рапър, което е лудост. 402 00:19:12,609 --> 00:19:17,322 Може би бях третата най-добра, четвъртата най-добра, третата, най-добрата. 403 00:19:18,490 --> 00:19:21,076 Има двама мъже на име Скрежко. 404 00:19:21,076 --> 00:19:23,662 Скрежко беше голям чернокож. 405 00:19:28,125 --> 00:19:30,252 Приличаше на Гучи. 406 00:19:30,252 --> 00:19:33,505 Кожено палто, от военновъздушните сили. 407 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 всеки ден различен цвят. 408 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Сладостта "Скрежко" имаше свободни рапове като Гучи. 409 00:19:40,304 --> 00:19:43,182 Този безплатен стил по цял ден, не пропуска нищо. 410 00:19:43,182 --> 00:19:46,393 На улицата, рапър, не бях на улицата. 411 00:19:46,393 --> 00:19:49,730 Играех баскетбол и щях да съм в квартала. 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Така че аз съм културен. 413 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 но тези момчета бяха на пълен гръб, рапираха, 414 00:19:54,276 --> 00:19:56,862 Да хвана кучките, да ги хвана. 415 00:19:56,862 --> 00:20:01,325 Седем, искам да кажа 15, 16, той е на 17, 416 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 но те се разлюляват с мен, аз се разлюлявам с тях. 417 00:20:02,784 --> 00:20:04,161 Те са членове на банди и всичко останало. 418 00:20:04,161 --> 00:20:06,121 Изпях песен от "Марли и аз". 419 00:20:06,121 --> 00:20:07,873 което беше голяма възможност. 420 00:20:07,873 --> 00:20:09,208 за да се регистрирате. 421 00:20:10,751 --> 00:20:14,087 така че и други моменти стреляха за моя град. 422 00:20:14,087 --> 00:20:15,631 едно от музикалното видеа. 423 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 Сцената е моят дом. 424 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Сгоден с микрофона. 425 00:20:18,592 --> 00:20:19,509 Дамите ме обичат. 426 00:20:19,509 --> 00:20:22,471 Наели сме лодка и имаме два диджея на етажите. 427 00:20:22,471 --> 00:20:25,933 Музикалното видео и хората се забавляваха. 428 00:20:25,933 --> 00:20:28,227 И беше като взрив с твоя... 429 00:20:28,227 --> 00:20:31,104 Кажи й, че трябва да се храниш. 430 00:20:31,104 --> 00:20:33,065 Вземи си храната. 431 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Чу ли, че и Снуп Дог е направил песен? 432 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 - Така ли? 433 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 - Да. 434 00:20:37,110 --> 00:20:38,946 Това е лудост, нали? 435 00:20:40,864 --> 00:20:42,824 Пищи с лицето си. 436 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 Вземи това. 437 00:20:45,160 --> 00:20:47,746 Не мога да вървя по права линия, ако ме оставяте да плача. 438 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Защото ще трябва да се появя и да ви пречукам. 439 00:20:50,207 --> 00:20:52,668 Имам нужда от водач, а ти си бил пин. 440 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 И след като влезеш в колчето, да. 441 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 - Ранното ми дете. 442 00:20:55,587 --> 00:20:59,216 Е, всеки е част от семейството ми. 443 00:20:59,216 --> 00:21:02,094 Имам баща, който приличаше на железен работник. 444 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 много като силен, израсъл през 60-те години. 445 00:21:06,181 --> 00:21:08,934 Наистина безплатни, много яки. 446 00:21:08,934 --> 00:21:11,520 но също и корав. 447 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 Майка ми беше сладка като ангел. 448 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 много хубава християнка. 449 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 и винаги се шегувам с това. 450 00:21:19,987 --> 00:21:21,530 Баща ми беше като дявол. 451 00:21:21,530 --> 00:21:24,199 Майка ми беше като ангел, а аз отгледах и двете. 452 00:21:24,199 --> 00:21:27,953 но и двете са много различни, когато става въпрос за деца. 453 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 (Телефонен звънец) 454 00:21:30,455 --> 00:21:31,415 Бен, аз съм. 455 00:21:31,415 --> 00:21:33,125 Знаеш ли какво ми каза тази малка курва? 456 00:21:33,125 --> 00:21:34,543 - Какво казва тази кучка? 457 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 - Да изчакаме за другата вечер, човече. 458 00:21:36,420 --> 00:21:38,505 Това малко Б каза, че е най-доброто време в града. 459 00:21:38,505 --> 00:21:40,674 Ако искам да се плъзна в прореза или нещо от едната страна. 460 00:21:40,674 --> 00:21:43,927 Казах, че знаеш колко е часа. 461 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 Ела да се забавляваш в града. 462 00:21:46,221 --> 00:21:49,349 Разбира се, знам колко е часа. 463 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 (Електронна музика) 464 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Някой около мен ме познава. 465 00:21:56,315 --> 00:21:59,693 Те знаят, че го пазя истински, не обичам да говоря много. 466 00:21:59,693 --> 00:22:02,738 Разбирам, че когато говориш твърде много, 467 00:22:02,738 --> 00:22:05,949 казваш твърде много, разбираш ли какво имам предвид? 468 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 Не мога да играя, като да говоря за други хора или... 469 00:22:08,368 --> 00:22:11,204 Обичам да се забавлявам, да се забавлявам, обичам да се смея. 470 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 Разбираш ли какво имам предвид? 471 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Така че много време, всичко друго е скрито. 472 00:22:16,001 --> 00:22:19,546 Обичам да се смея, да съм щастлива и да пазя радостта си. 473 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 Така че, ако има нещо, което трябва да измъкна, 474 00:22:21,506 --> 00:22:23,633 че не е от този вид, 475 00:22:23,633 --> 00:22:25,635 Ще го пусна, когато пиша. 476 00:22:25,635 --> 00:22:28,555 (Електронна музика) 477 00:22:30,223 --> 00:22:31,975 - Добър въпрос. 478 00:22:31,975 --> 00:22:34,102 Най-любимите ми три във Ванкувър, 479 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Опитвайки се да си спомня Ти, не мога да кажа "Малкия Ти". 480 00:22:37,314 --> 00:22:39,483 Защото се пребоядисва. 481 00:22:39,483 --> 00:22:41,985 Но Т го прави от доста време. 482 00:22:41,985 --> 00:22:45,655 Следя го през всичките му дни в клуб "Анза". 483 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 и всички тези неща. 484 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Хора, които наистина се грижат за града. 485 00:22:50,535 --> 00:22:53,538 Бих казал, че Т е на първо място в списъка ми. 486 00:22:53,538 --> 00:22:56,750 Ебо Маб, той наистина прави много големи неща. 487 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 Просто следя всичко, което прави. 488 00:22:58,794 --> 00:23:01,671 И разбира как работят социалните мрежи. 489 00:23:01,671 --> 00:23:05,467 и той получава своите групи и неговите следващи, които наистина виреят. 490 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 с третата любимка в момента. 491 00:23:07,761 --> 00:23:11,056 Трябва да отида с една жена, Киммортал. 492 00:23:11,056 --> 00:23:13,683 Kimmortal прави някои наистина големи неща, които работят. 493 00:23:13,683 --> 00:23:17,187 с децата на Снотиноса и JB, първата дама и Миси Ди. 494 00:23:17,187 --> 00:23:19,356 Но моят списък ще продължи завинаги. 495 00:23:19,356 --> 00:23:21,691 Ще бъда тук цяла нощ. 496 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 В клуб "Да". 497 00:23:28,949 --> 00:23:29,783 В клуб "Да". 498 00:23:29,783 --> 00:23:31,910 Да, в клуба. 499 00:23:31,910 --> 00:23:33,912 Познаваш ме ВИП. 500 00:23:33,912 --> 00:23:36,081 В клуба, в клуба. 501 00:23:36,081 --> 00:23:37,416 Да, яздя на върха. 502 00:23:37,416 --> 00:23:38,250 Язди на върха. 503 00:23:38,250 --> 00:23:39,876 Не мога да спра да стоя в пени. 504 00:23:39,876 --> 00:23:40,710 Не мога да спра. 505 00:23:40,710 --> 00:23:41,545 Не мога да спра. 506 00:23:41,545 --> 00:23:42,587 В най-горещия 20 инч зали 507 00:23:42,587 --> 00:23:43,505 Не мога да спра, не мога да спра. 508 00:23:43,505 --> 00:23:44,965 Развивай се, як Рок хард Рок. 509 00:23:44,965 --> 00:23:46,299 Искаш да съм на върха. 510 00:23:46,299 --> 00:23:47,634 Не искам да спра. 511 00:23:47,634 --> 00:23:49,094 Докато не падна на земята. 512 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Върти се на върха на дърво. 513 00:23:50,303 --> 00:23:51,430 Три поп дърво поп 514 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Сблъсък в гащетата. 515 00:23:52,431 --> 00:23:53,557 Поплава като Министаг. 516 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 Дигор в чантата. 517 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Това е мечта, която съм събудил. 518 00:23:56,518 --> 00:23:58,854 За сметана в дима заведи моя първи. 519 00:23:58,854 --> 00:24:00,188 И тя говори. 520 00:24:00,188 --> 00:24:01,773 Сега съм богат, преди бях разорен. 521 00:24:01,773 --> 00:24:03,066 Сега говоря, говоря. 522 00:24:03,066 --> 00:24:04,276 Не играй на твърдите неща. 523 00:24:04,276 --> 00:24:06,820 Дим, дим, дим. 524 00:24:06,820 --> 00:24:09,739 (Електронна музика) 525 00:24:11,491 --> 00:24:13,952 - Искам да кажа, когато за първи път започнах да се въвличам в това, 526 00:24:13,952 --> 00:24:17,372 Трябва да кажа, че всички звучиха едно и също. 527 00:24:18,331 --> 00:24:21,710 Като от един рапър, артист на хипитата. 528 00:24:21,710 --> 00:24:23,962 от другата страна в другата. 529 00:24:23,962 --> 00:24:26,381 сигурно имаше един или двама, които се застъпваха за мен. 530 00:24:26,381 --> 00:24:28,175 и не исках да съм човекът. 531 00:24:28,175 --> 00:24:30,093 Това звучи като всеки друг. 532 00:24:30,093 --> 00:24:33,263 Моят път като музикант е просто... 533 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 в началото се занимавах с музика. 534 00:24:35,223 --> 00:24:37,976 Защото исках сам да си контролирам пътя до вкъщи. 535 00:24:37,976 --> 00:24:42,647 Понякога не исках да слушам нечии глупости. 536 00:24:42,647 --> 00:24:45,734 Така че исках да слушам собствената си музика. 537 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 На път за вкъщи. 538 00:24:46,735 --> 00:24:50,655 Сложи го в колата ми, закарай го у дома след работа. 539 00:24:50,655 --> 00:24:53,825 И това беше цялата ми гледна точка. 540 00:24:53,825 --> 00:24:56,369 Да се занимавам с музика ми отне известно време. 541 00:24:56,369 --> 00:24:57,871 Отне ми повече време от другите артисти. 542 00:24:57,871 --> 00:25:01,500 за да се измъкна, защото трябваше да го направя по моя начин. 543 00:25:01,500 --> 00:25:04,377 И за съжаление това отнема много време. 544 00:25:04,377 --> 00:25:08,048 Знам ви всички рапъри, музикали, диджеи, MC. 545 00:25:11,092 --> 00:25:13,553 Каквото и да иска утре. 546 00:25:13,553 --> 00:25:17,474 Ще продаде живота си веднага, за да го получи утре. 547 00:25:17,474 --> 00:25:20,644 Казвам ви, че животът е пътешествие. 548 00:25:20,644 --> 00:25:25,649 Животът е пътешествие и ако го продадете през първата година, 549 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 Вие сте готови. 550 00:25:26,691 --> 00:25:28,860 Язди в моята Мазерати. 551 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Направи си татуировки на тялото ми. 552 00:25:30,987 --> 00:25:32,489 Няма да ходя никъде. 553 00:25:32,489 --> 00:25:34,783 Дори не ходя там. 554 00:25:34,783 --> 00:25:38,203 Тя е в моя град, спускайки се надолу по върха. 555 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 Моето момиче. 556 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Тя току-що навърши 19 г. 557 00:25:41,081 --> 00:25:42,999 Толкова много място имаше на роклята й. 558 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Току-що свършихме със секса. 559 00:25:45,210 --> 00:25:48,213 (Високо весела музика) 560 00:25:51,675 --> 00:25:54,594 (Електронна музика) 561 00:25:56,680 --> 00:25:58,848 - В средата на деветдесетте. 562 00:25:58,848 --> 00:26:03,103 Лимбифтър е бил по радиото през цялото време, 1996 г., 97 г. 563 00:26:04,729 --> 00:26:07,232 Странното е, че тогава не слушах радиото. 564 00:26:07,232 --> 00:26:09,150 Така че нямах кола. 565 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 Сигурен съм, че го чух по радиото. 566 00:26:13,780 --> 00:26:18,785 но ние се редувахме на голяма гара Торонто. 567 00:26:19,536 --> 00:26:23,873 Едж, всъщност спечелихме награда "Кейсби". 568 00:26:23,873 --> 00:26:28,461 който е канадският художник на "Едж ради" подбран от вас. 569 00:26:28,461 --> 00:26:33,466 Също така бяхме в "Мач Мюзик" през 1997 г. 570 00:26:33,675 --> 00:26:35,885 "Мънти музика" беше просто музика. 571 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Смътно си спомням, че видях видео. 572 00:26:41,891 --> 00:26:43,435 Това е странно време. 573 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Бях безразличен към това. 574 00:26:45,937 --> 00:26:47,814 Много... 575 00:26:47,814 --> 00:26:52,193 Рапърите са свикнали да рапират за това, че са рапъри. 576 00:26:52,193 --> 00:26:54,279 Каква е целта на гангстерския рап? 577 00:26:54,279 --> 00:26:55,947 За какво друго е рапа? 578 00:26:55,947 --> 00:26:58,867 дори през 90-те и 1000-те години, когато си имал само теб. 579 00:26:58,867 --> 00:27:01,119 който може да е последен. 580 00:27:01,119 --> 00:27:03,705 който не е бил гангстер, а като Людакрис. 581 00:27:03,705 --> 00:27:07,125 "Бъста", "Носталгията", "Най-мръсните като грабители на души". 582 00:27:09,919 --> 00:27:10,754 и като парти рапъри. 583 00:27:10,754 --> 00:27:14,132 Но ако не сте направили хардкор нещо, 584 00:27:14,132 --> 00:27:16,009 не сте продавали записи. 585 00:27:16,009 --> 00:27:18,928 (Електронна музика) 586 00:27:20,889 --> 00:27:23,558 Този фестивал на музиката "Електрическа любов". 587 00:27:23,558 --> 00:27:25,518 Това е един от любимите ми музикални фестивали наоколо. 588 00:27:25,518 --> 00:27:28,688 но както казах, те правят храна за бедняшката общност. 589 00:27:28,688 --> 00:27:31,608 (Тълпата говори) 590 00:27:33,401 --> 00:27:35,654 - Изключи ми слушалките. 591 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 По-бързо в играта. 592 00:27:40,033 --> 00:27:43,411 Нещата се менят от славата. 593 00:27:43,411 --> 00:27:45,121 Лежах от срама. 594 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 Тежък е умът. 595 00:27:46,247 --> 00:27:48,541 Как тренираме човека в рибната топка 596 00:27:48,541 --> 00:27:50,293 Напълни го, чувствай се като у дома си. 597 00:27:50,293 --> 00:27:52,796 Мангото може всичко да се продаде сам. 598 00:27:52,796 --> 00:27:55,924 И робите остават смели. 599 00:27:55,924 --> 00:27:58,009 Завъртане поп, кълцане на приятели. 600 00:27:58,009 --> 00:27:59,594 Какво желание се опитва да стои далеч 601 00:27:59,594 --> 00:28:00,970 "Опитай се да стоиш далеч." 602 00:28:00,970 --> 00:28:03,098 Да, става по-бързо в играта. 603 00:28:03,098 --> 00:28:04,182 По-бързо в играта. 604 00:28:04,182 --> 00:28:06,768 Моят все още се движи. 605 00:28:06,768 --> 00:28:10,063 Все още има милион слота. 606 00:28:10,063 --> 00:28:11,940 - Винаги имат голям подскок там горе. 607 00:28:11,940 --> 00:28:13,942 и всъщност Травис Търнър. 608 00:28:13,942 --> 00:28:15,860 и играх преди лудото дете миналата година. 609 00:28:15,860 --> 00:28:18,113 И е много як, за да може да работи. 610 00:28:18,113 --> 00:28:21,950 за някои от тях, предполагам, артисти от високо ниво. 611 00:28:21,950 --> 00:28:25,954 но да ги има. 612 00:28:25,954 --> 00:28:27,414 след теб и да ти кажа, че ми хареса. 613 00:28:27,414 --> 00:28:29,541 И това беше страхотно, искам да направя песен с теб. 614 00:28:29,541 --> 00:28:31,751 Това е нещо голямо в очите ми. 615 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 (Бръмбоул сети бийт) 616 00:28:42,929 --> 00:28:45,849 (Електронна музика) 617 00:28:47,684 --> 00:28:51,146 - Преместих се в Канада, рано в живота си. 618 00:28:51,146 --> 00:28:53,356 когато бях на 14. 619 00:28:53,356 --> 00:28:56,568 Под знамената на мултикултурализма. 620 00:28:56,568 --> 00:28:58,111 Що се отнася до дивизията... 621 00:28:58,111 --> 00:29:01,531 Между нас като хора, мъже и жени, 622 00:29:01,531 --> 00:29:06,161 а също и национализма, не вярвам... 623 00:29:06,161 --> 00:29:08,872 Ако повярваме, че някога ще изкореним 624 00:29:08,872 --> 00:29:11,541 Мисля, че много бъркаме. 625 00:29:11,541 --> 00:29:12,709 Сега, разбира се, 626 00:29:14,210 --> 00:29:17,547 защото нашите съседи на юг имат още малко. 627 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 на ярка програма в движение, отколкото ние. 628 00:29:20,633 --> 00:29:22,051 Притеглят ни към това. 629 00:29:22,051 --> 00:29:24,053 защото сме тясно свързани с тях. 630 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 Така че чувстваме всичко, което се случва. 631 00:29:26,431 --> 00:29:29,601 които отекват от това, което правят. 632 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 от гледна точка на техните действия. 633 00:29:31,478 --> 00:29:35,398 Мисля, че сега със социалните медии, с технологиите... 634 00:29:36,316 --> 00:29:39,068 С начина, по който се свързваме, можем да имаме истории. 635 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 които идват от цял свят за секунди. 636 00:29:42,781 --> 00:29:45,700 от гледна точка на това да знаем какво се случва в света, 637 00:29:45,700 --> 00:29:48,077 защото виждам много повече от него. 638 00:29:48,077 --> 00:29:51,331 защото сме в унисон с още много от тях. 639 00:29:51,331 --> 00:29:53,500 Разбира се, ще сме много по-наясно. 640 00:29:53,500 --> 00:29:56,836 от него сега, отколкото преди. 641 00:29:56,836 --> 00:30:00,590 "Настроен музика!" 642 00:30:00,590 --> 00:30:03,092 Седем сутринта. 643 00:30:03,092 --> 00:30:05,845 Проверяваме хотела. 644 00:30:05,845 --> 00:30:08,348 На стрийптизьорския кръг с Гучи. 645 00:30:08,348 --> 00:30:10,475 Обличай се в игри. 646 00:30:10,475 --> 00:30:13,603 Обърни се към интервютата преди шоуто. 647 00:30:13,603 --> 00:30:15,480 Ние, тълпата, сме навсякъде. 648 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 (Електронна музика) 649 00:30:20,777 --> 00:30:22,153 И така, каква ми е работата? 650 00:30:22,153 --> 00:30:27,116 Аз съм Audio Engineer. 651 00:30:28,701 --> 00:30:32,997 Списъкът беше за разнопосочен инженер, понякога за господар. 652 00:30:32,997 --> 00:30:34,791 Аз съм роден в Полша. 653 00:30:34,791 --> 00:30:37,377 Имам чувството, че имах доста интересно детство. 654 00:30:37,377 --> 00:30:39,796 Може би малко по-интересно от някои хора. 655 00:30:39,796 --> 00:30:42,507 Искам да кажа, че беше добро детство, като нищо странно. 656 00:30:42,507 --> 00:30:44,175 Но израснах с баба и дядо. 657 00:30:44,175 --> 00:30:45,635 че съм бил на около шест. 658 00:30:45,635 --> 00:30:49,722 Тогава се преместих в Германия и живеех до 16-годишна възраст. 659 00:30:49,722 --> 00:30:53,184 и след това е имигрирал в Канада, където е живеел баща ми. 660 00:30:53,184 --> 00:30:55,645 Тук съм от 15 години. 661 00:30:55,645 --> 00:30:59,315 (Нежна инструментална музика) 662 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 Така че това е малко по-различно. 663 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 и това определено е по-голяма вярност на ритъма. 664 00:31:06,614 --> 00:31:09,450 Бих казал, че повече поп производство, 665 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 И отново получавам обяви, за да имам определено вибрация. 666 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 на сигурна песен. 667 00:31:14,455 --> 00:31:16,833 И ако можех, не непременно да копирам песента, 668 00:31:16,833 --> 00:31:18,001 но им дай сигурност. 669 00:31:18,001 --> 00:31:19,669 Седях там и създадох това. 670 00:31:19,669 --> 00:31:23,256 Мисля, че с добри резултати. 671 00:31:23,256 --> 00:31:26,426 (Жива весела музика) 672 00:31:30,096 --> 00:31:33,433 (неясно тракане) 673 00:31:36,477 --> 00:31:39,397 (Електронна музика) 674 00:31:42,400 --> 00:31:45,153 (Бръмчаща музика) 675 00:32:08,384 --> 00:32:13,139 - Почуствай моята представа за сцената във Ванкувър Рап, млада е. 676 00:32:14,307 --> 00:32:15,558 Много неща се случват. 677 00:32:15,558 --> 00:32:18,186 Навсякъде има малки джобове. 678 00:32:18,186 --> 00:32:22,190 Има хора, които пускат следи със Снуп. 679 00:32:22,190 --> 00:32:24,692 има хора, които пускат следи с Дел. 680 00:32:24,692 --> 00:32:26,861 Има подземни приятели. 681 00:32:28,112 --> 00:32:29,864 които изписват албуми, 682 00:32:29,864 --> 00:32:32,742 в продължение на години, подписани на копелето Джаз. 683 00:32:32,742 --> 00:32:35,787 Има като всички тези малки джобове. 684 00:32:35,787 --> 00:32:38,915 от неща, които се случват и се бълнува. 685 00:32:38,915 --> 00:32:41,834 (Електронна музика) 686 00:32:42,710 --> 00:32:43,670 - Къде съм роден? 687 00:32:43,670 --> 00:32:46,422 Точно тук, Гилфред сити. 688 00:32:46,422 --> 00:32:48,591 Има рапъри и истински рапъри. 689 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 рапърите на дъгата. 690 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 всичко изглежда хубаво. 691 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Обличат се и имат капки. 692 00:32:53,054 --> 00:32:55,348 Обличат се по сигурен начин. 693 00:32:55,348 --> 00:32:57,850 Винаги правят такива снимки в Instagram. 694 00:32:57,850 --> 00:32:59,852 където позират и правят всичко това. 695 00:32:59,852 --> 00:33:04,190 и всичко друго, освен музиката. 696 00:33:04,190 --> 00:33:07,568 И може би този човек ще има 697 00:33:07,568 --> 00:33:08,403 или нещо такова и можеш да ги удариш. 698 00:33:08,403 --> 00:33:10,863 и да изсвирим песен. 699 00:33:10,863 --> 00:33:13,241 и всичко трябва да е перфектно. 700 00:33:13,241 --> 00:33:16,077 И им направи песен. 701 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Те никога не могат да се приспособят. 702 00:33:17,870 --> 00:33:20,415 И това е голямо нещо, което разделя много хора 703 00:33:20,415 --> 00:33:23,126 Мисля, че е в състояние да се пригоди към различни стилове. 704 00:33:23,126 --> 00:33:24,711 различни течения, различни удари. 705 00:33:24,711 --> 00:33:27,088 Това е едно от най-любимите ми неща е да си сътрудничим. 706 00:33:27,088 --> 00:33:29,382 с хората, защото ми харесва предизвикателството. 707 00:33:29,382 --> 00:33:31,884 особено когато човекът вече е написал куплет. 708 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Трябва да се приспособя. 709 00:33:34,387 --> 00:33:36,431 защото искам песента да звучи сплотено. 710 00:33:36,431 --> 00:33:38,683 Приспособявам се към това, което са направили. 711 00:33:38,683 --> 00:33:41,310 и това не значи, че трябва да копирам техния теч, 712 00:33:41,310 --> 00:33:43,896 но ти говориш за това. 713 00:33:43,896 --> 00:33:45,982 Ти рапираш, а аз просто трябва... 714 00:33:45,982 --> 00:33:47,942 Влияе на начина, по който пиша. 715 00:33:47,942 --> 00:33:51,404 и имам чувството, че мога да го направя с всеки, с всеки. 716 00:33:51,404 --> 00:33:54,657 (Бръмчаща весела музика) 717 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Едно от най-трудните неща. 718 00:34:04,959 --> 00:34:09,047 за да се справя с креативния си живот, артистичния живот, 719 00:34:09,047 --> 00:34:10,339 може би просто живота като цяло. 720 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Защото това беше голяма част от мен. 721 00:34:12,759 --> 00:34:13,843 толкова дълго време. 722 00:34:13,843 --> 00:34:17,555 Беше, когато вие знаете, моята група, "Семейството пакт" 723 00:34:17,555 --> 00:34:22,435 когато се разделихме, без да имаме лоша кръв или нещо подобно. 724 00:34:22,435 --> 00:34:25,938 някои от нас трябваше да са поели по друг път в живота. 725 00:34:27,231 --> 00:34:28,066 Животът им ги отне. 726 00:34:28,066 --> 00:34:29,859 в друга посока. 727 00:34:29,859 --> 00:34:32,820 И решихме да кажем: 728 00:34:32,820 --> 00:34:35,281 Е, това ще е. 729 00:34:35,281 --> 00:34:38,284 И така започнах да правя своите неща. 730 00:34:41,079 --> 00:34:43,539 От доста време се опитвам сам да се справя. 731 00:34:43,539 --> 00:34:47,919 но това отне вятъра от платната ми. 732 00:34:49,253 --> 00:34:53,091 Мисля, че е време да се върнем към него. 733 00:34:53,091 --> 00:34:55,468 Не мисля, че разбрах колко ми се отрази. 734 00:34:55,468 --> 00:34:57,678 докато мога да се върна назад. 735 00:34:57,678 --> 00:35:01,099 Но аз гледам на това като на един от големите моменти. 736 00:35:01,099 --> 00:35:04,519 Професионалният ми живот беше просто... 737 00:35:04,519 --> 00:35:06,729 да се разделим. 738 00:35:06,729 --> 00:35:09,065 - Това е Блясък от Картел Хипстър. 739 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Вие слушате проекта за градоустройство. 740 00:35:10,900 --> 00:35:13,653 с DJ Denise на 100.5 FM. 741 00:35:13,653 --> 00:35:17,573 - Да, мисля, че във Ванкувър има нещо гнило. 742 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 Хората се опитват да правят собствени шоута. 743 00:35:20,660 --> 00:35:22,829 и правят така, че да изведат приятелите си. 744 00:35:22,829 --> 00:35:24,747 за да могат да покажа какво правят. 745 00:35:24,747 --> 00:35:26,165 и да слушаме партита. 746 00:35:26,165 --> 00:35:30,002 Скоро ме поканиха на видео. 747 00:35:30,002 --> 00:35:32,630 като парти за старта, което беше много яко. 748 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Човекът, който ни покани, дойде в студиото. 749 00:35:35,633 --> 00:35:39,220 и ни донесе помощ, като създала поканите. 750 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 което беше много яко. 751 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Така че хората наистина мислят извън кутията. 752 00:35:43,015 --> 00:35:45,309 за да доведе хората на техните събития, 753 00:35:45,309 --> 00:35:49,105 Да, харесва ми какво се случва във Ванкувър. 754 00:35:49,105 --> 00:35:51,649 - За музика от страна на бейп-хопа. 755 00:35:51,649 --> 00:35:54,402 "Канибус" е човекът за мен. 756 00:35:55,319 --> 00:35:56,529 Искам да кажа, Еминем също. 757 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 но Canibus беше първият човек, 758 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 че трябва да си вървя. 759 00:35:59,866 --> 00:36:01,200 и като да видим източникът, 760 00:36:01,200 --> 00:36:03,953 и да види нещата, които е правил. 761 00:36:03,953 --> 00:36:06,747 Той имаше най-интелигентната терминология. 762 00:36:06,747 --> 00:36:07,832 които сте виждали, 763 00:36:07,832 --> 00:36:10,084 нивото на метафорите и какви срички 764 00:36:10,084 --> 00:36:14,297 Той се смаза в такава малка вихрушка, която беше невероятна. 765 00:36:14,297 --> 00:36:17,884 Винаги съм искал да бъда художник като Канибус. 766 00:36:17,884 --> 00:36:20,720 Много обилен, много обмислен. 767 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 (Оптимна хип-хоп музика) 768 00:36:25,850 --> 00:36:29,687 Вероятно през 2009 г., когато казах: 769 00:36:29,687 --> 00:36:33,316 Искам да се срещна с него. Искам да работя с него. 770 00:36:33,316 --> 00:36:35,902 Просто го казах и се протегнах към него. 771 00:36:35,902 --> 00:36:38,237 Ние се качихме на тази песен, наричана "Спасителят на мечти". 772 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Разрових се и си казах: 773 00:36:41,616 --> 00:36:44,827 Нека да направим още една крачка напред, да направим шоу заедно. 774 00:36:44,827 --> 00:36:48,080 (Оптимна хип-хоп музика) 775 00:36:52,710 --> 00:36:56,005 Ако го направим заедно, ще ги изхвърлим. 776 00:36:56,005 --> 00:36:59,008 (неясно) 777 00:36:59,008 --> 00:37:02,136 Обикновено играхме на цистерна, а той не каза... 778 00:37:02,136 --> 00:37:04,555 Сложихме ги за два дни и беше страхотно. 779 00:37:04,555 --> 00:37:07,350 защото на следващия ден е рождения ден на Канибус. 780 00:37:07,350 --> 00:37:10,686 Да излезе и да направи шоу, където е като "Йо опасност". 781 00:37:10,686 --> 00:37:12,396 а той: "Знаете ли всичките ми следи?" 782 00:37:12,396 --> 00:37:13,231 Аз съм като: "Да!" 783 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 Той е като да. 784 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 "Искам да бъдеш мой човек, 785 00:37:15,233 --> 00:37:17,485 сякаш го правим от 15 години. 786 00:37:17,485 --> 00:37:19,153 Това е още по-мечта. 787 00:37:19,153 --> 00:37:21,781 Така че аз трябва да съм му човек за цялото шоу. 788 00:37:21,781 --> 00:37:23,950 и тогава каза: "Това е вашето шоу "Опасно". 789 00:37:23,950 --> 00:37:26,452 "Затръшни го!", за да го затворим. 790 00:37:26,452 --> 00:37:29,538 с преследвача на мечти и беше просто невероятно. 791 00:37:29,538 --> 00:37:31,290 И после да го заведа на рождения му ден. 792 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 Отидохме за тепаняки, беше невероятно. 793 00:37:34,377 --> 00:37:37,129 Приказките, които ми разказваше този човек за Хип-хоп, 794 00:37:37,129 --> 00:37:39,882 от него, от Мос и от живота. 795 00:37:40,841 --> 00:37:43,886 Имам чувството, че съм достигнал върха на кариерата си. 796 00:37:43,886 --> 00:37:45,179 Не съм направил нищо друго. 797 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Имам чувството, че вече искам да умра в Рая. 798 00:37:47,139 --> 00:37:48,975 и се върна в състояние да направи още малко. 799 00:37:48,975 --> 00:37:52,228 (Оптимна хип-хоп музика) 800 00:37:58,359 --> 00:38:01,570 - Както майка ми ме е възпитала да уча пиано. 801 00:38:01,570 --> 00:38:04,156 от 4 или 5 години. 802 00:38:04,156 --> 00:38:08,452 докато не станах юноша. 803 00:38:09,495 --> 00:38:13,666 Аз навърших 14, 15 години и майка ми се заеба с тези глупости. 804 00:38:13,666 --> 00:38:14,792 Знаеш ли, това не е хубаво. 805 00:38:14,792 --> 00:38:16,419 Искам да съм навън с готините деца. 806 00:38:16,419 --> 00:38:18,754 Не искам да уча пиано този уикенд. 807 00:38:18,754 --> 00:38:22,675 но съм израснала да свиря на пиано, затова го направих много пъти. 808 00:38:22,675 --> 00:38:25,052 Сега, когато все още съм на училище, 809 00:38:25,052 --> 00:38:27,346 Така че майка ми е много щастлива. 810 00:38:27,346 --> 00:38:31,559 и правя други неща, извънучилищни неща, 811 00:38:31,559 --> 00:38:33,686 Значи й харесва, щастлива е. 812 00:38:33,686 --> 00:38:35,855 Тя наистина не разбира какво значи. 813 00:38:35,855 --> 00:38:38,107 когато й кажа, че правя шоу, 814 00:38:38,107 --> 00:38:39,984 Тя каза: "Браво на теб!" 815 00:38:39,984 --> 00:38:40,943 (и двамата се смеят) 816 00:38:40,943 --> 00:38:42,987 Тя не разбира, че знаеш. 817 00:38:42,987 --> 00:38:44,989 Какво значи това, но тя е обнадеждаваща. 818 00:38:44,989 --> 00:38:46,407 И много я подкрепя и й харесва. 819 00:38:46,407 --> 00:38:49,660 (Оптимна хип-хоп музика) 820 00:38:56,125 --> 00:38:58,419 - И ако не знаеш, че се казвам Даурекадж... 821 00:38:58,419 --> 00:39:01,088 Аз съм негрото с шумната уста от Ванкувър. 822 00:39:01,088 --> 00:39:02,340 Какво става, хора? 823 00:39:02,340 --> 00:39:04,759 (Тълпата виковете) 824 00:39:04,759 --> 00:39:06,594 Е, аз преподавам на Крамп. 825 00:39:06,594 --> 00:39:09,305 (Тълпата виковете) 826 00:39:20,566 --> 00:39:22,526 - Наричам го агресивен стил на танц. 827 00:39:22,526 --> 00:39:25,154 Защото ми харесва, защото е силно. 828 00:39:25,154 --> 00:39:26,238 Това е силен стил на танц. 829 00:39:26,238 --> 00:39:27,990 Кромп започна в началото на 2002 г. 830 00:39:27,990 --> 00:39:31,869 от двама креатори са Тесен Ойц и Мижо. 831 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 Те създадоха свой собствен стил. 832 00:39:34,205 --> 00:39:35,081 за да направим различни стъпки. 833 00:39:35,081 --> 00:39:36,707 които са виждали в света на хип-хопа. 834 00:39:36,707 --> 00:39:38,125 от рапъри до военни филми. 835 00:39:38,125 --> 00:39:41,545 от движение, палячо и движение на бейп-хоп. 836 00:39:41,545 --> 00:39:44,673 И си помислих, когато бях в Едмънтън, 837 00:39:44,673 --> 00:39:47,176 Красив танц. 838 00:39:47,176 --> 00:39:49,095 Както казах, започнах в началото на 2000 г. 839 00:39:49,095 --> 00:39:52,723 и бях на филм на име "Риса", който беше опиат. 840 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 И това показа, че... 841 00:39:54,225 --> 00:39:58,145 Звъни ми телефона направо. 842 00:39:58,145 --> 00:40:00,731 Това е палячо, клатушкане и танцуване на стриптизьорки. 843 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 и тази, в която се влюбих, беше Кръмп. 844 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 И от тогава се размеквам. 845 00:40:06,028 --> 00:40:08,239 Разбира се, че има луди рапъри. 846 00:40:08,239 --> 00:40:11,409 Ще ми се да пусна малко по-хладно. 847 00:40:12,618 --> 00:40:16,997 (инструментална музика) 848 00:40:16,997 --> 00:40:21,752 Сбъркал съм, г-не. 849 00:40:21,752 --> 00:40:24,171 Трябва да си оправя нещата, нали? 850 00:40:25,464 --> 00:40:27,800 Няма смисъл да бягам. 851 00:40:27,800 --> 00:40:32,805 Вече е тук. 852 00:40:33,973 --> 00:40:38,769 Имаше история, идва. 853 00:40:38,769 --> 00:40:41,522 Ела с лице към страховете си. 854 00:40:41,522 --> 00:40:42,731 - Не съм израснала в града. 855 00:40:42,731 --> 00:40:45,443 Помня, че бях с ботуши и излизах. 856 00:40:45,443 --> 00:40:46,819 и да играя и да правя дърво за него. 857 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 Това беше безплатното време. 858 00:40:49,447 --> 00:40:52,116 Имах куче, което растя, имах три котки. 859 00:40:52,116 --> 00:40:54,285 който и двамата са яли от койоти. 860 00:40:54,285 --> 00:40:55,786 или нещо им се е случило. 861 00:40:55,786 --> 00:40:57,872 В един момент имахме зайчета. 862 00:40:57,872 --> 00:40:59,039 Изядоха ги койоти. 863 00:40:59,039 --> 00:41:00,249 Отиваме на лов за койоти. 864 00:41:00,249 --> 00:41:03,586 И имахме четири акра ферма, в която живеехме. 865 00:41:03,586 --> 00:41:05,212 Ние живеехме в района на къщата. 866 00:41:05,212 --> 00:41:07,298 но останалото беше като наето от други хора. 867 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 В един момент във фермата живееха крави. 868 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Имам чувството, че идвам от доста смирен човек. 869 00:41:12,428 --> 00:41:14,763 Скована история, точно като пустошта. 870 00:41:14,763 --> 00:41:17,224 И знаеш, че не получих електроника. 871 00:41:17,224 --> 00:41:19,560 докато не пораснах и тогава стана: 872 00:41:19,560 --> 00:41:21,479 на теб ти беше позволено да го използваш за определено време. 873 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 трябваше да излезете навън и да играете, така че... 874 00:41:23,731 --> 00:41:26,901 (Жива весела музика) 875 00:41:35,493 --> 00:41:39,330 Да не се подписва и от двете страни? 876 00:41:39,330 --> 00:41:44,168 Искам да кажа, че бързо става по-малко рентабилно да се подписва. 877 00:41:46,795 --> 00:41:50,799 и после, както се казва, да бъдеш освободен от работа. 878 00:41:50,799 --> 00:41:52,092 за да си платиш. 879 00:41:52,092 --> 00:41:54,762 за да има някой друг повече от теб. 880 00:41:54,762 --> 00:41:58,807 Много хора знаят това. 881 00:41:58,807 --> 00:42:02,102 и още веднъж, когато технологиите са такива, каквито са. 882 00:42:02,102 --> 00:42:03,854 даване на независимия художник, 883 00:42:03,854 --> 00:42:08,192 толкова, колкото не повече контрол и способности. 884 00:42:08,192 --> 00:42:11,403 за това какво имат по-големите хора в индустрията. 885 00:42:11,403 --> 00:42:14,782 Мисля, че нещата определено се промениха. 886 00:42:14,782 --> 00:42:17,535 Все още мисля, че е добре да се подписва на определено ниво. 887 00:42:17,535 --> 00:42:22,540 защото голямо повишение може да те отведе от А до Б. 888 00:42:22,581 --> 00:42:24,542 но ако си готов. 889 00:42:24,542 --> 00:42:26,752 Ако това е точната част от вашето уравнение, 890 00:42:26,752 --> 00:42:28,546 ако сте въвели своя план за игра 891 00:42:28,546 --> 00:42:32,424 и това е точното време и точната зона. 892 00:42:32,424 --> 00:42:35,427 където трябва да си, мисля, че може да стане. 893 00:42:35,427 --> 00:42:39,181 там може да има симбиоза и да работят заедно. 894 00:42:39,181 --> 00:42:43,811 Моят източник на доходи е от моята работа. 895 00:42:43,811 --> 00:42:46,438 Бих искал да кажа, че мога да си изкарвам хляба. 896 00:42:46,438 --> 00:42:49,149 от музиката, но не мога. 897 00:42:49,149 --> 00:42:51,193 Вероятно съм вложил повече в музиката си. 898 00:42:51,193 --> 00:42:53,487 отколкото да се измъкна в момента, но ми харесва. 899 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 Така че това е моята любов. 900 00:42:54,738 --> 00:42:56,991 Но през деня работя като физиотерапевт, 901 00:42:56,991 --> 00:42:59,827 Така че отивах на училище, учих в университета, 902 00:42:59,827 --> 00:43:01,287 Имам магистърска степен. 903 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 Аз работя през деня. 904 00:43:03,330 --> 00:43:06,292 както през цялото време като физиотерапевт и ми харесва. 905 00:43:06,292 --> 00:43:08,544 И така обичам да правя повечето от парите си. 906 00:43:08,544 --> 00:43:11,463 Достатъчно, за да живея удобно, бих казал. 907 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 ако бях на ръба през цялото време. 908 00:43:13,674 --> 00:43:16,468 Лично аз мисля, че е добре да имаш ден за работа. 909 00:43:16,468 --> 00:43:19,430 да подкрепиш кариерата си, докато я развиваш. 910 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 А също и да има върху какво да паднем. 911 00:43:21,849 --> 00:43:23,350 сякаш никога не се знае. 912 00:43:23,350 --> 00:43:26,270 ако ще бъдеш супер преуспял в музиката. 913 00:43:26,270 --> 00:43:28,897 Така че, както за малките деца, те са като: 914 00:43:28,897 --> 00:43:32,276 "О, просто ще захвърля всичко и ще правя музика." 915 00:43:32,276 --> 00:43:33,569 и да не работя и ден в живота си. 916 00:43:33,569 --> 00:43:35,487 Имам късмет. 917 00:43:35,487 --> 00:43:36,989 Пожелавам ти всичко най-добро. 918 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 - До пицата. 919 00:43:38,866 --> 00:43:42,453 - Да, така че ще можеш ли да вземеш една пица за доставка? 920 00:43:43,454 --> 00:43:47,583 Искаш хавайска? 921 00:43:48,792 --> 00:43:51,503 Имате ли нашия адрес? 922 00:43:51,503 --> 00:43:52,796 На същото място? 923 00:43:52,796 --> 00:43:53,797 - Да, да. 924 00:43:53,797 --> 00:43:55,841 - Да, предполагам, че няколко банди. 925 00:43:55,841 --> 00:43:57,801 сякаш това ми е оказало голямо влияние. 926 00:43:57,801 --> 00:44:01,013 Тя ме хвана на хип-хоп, когато Тим Армстронг, 927 00:44:01,013 --> 00:44:03,223 Травис Баркър и Роб Скинхед са започнали. 928 00:44:03,223 --> 00:44:05,934 този проект ще бъде присаден през 2001 г. 929 00:44:05,934 --> 00:44:07,811 Харесваха Калифорния Вавилон. 930 00:44:07,811 --> 00:44:10,939 Мисля, че са били на реклама на шампоан. 931 00:44:10,939 --> 00:44:12,149 през 2000 г. 932 00:44:12,149 --> 00:44:13,400 Това е една от тези следи, които всички знаят. 933 00:44:13,400 --> 00:44:15,986 но никой не знае кои са. 934 00:44:15,986 --> 00:44:17,613 Това беше моят голям промени. 935 00:44:17,613 --> 00:44:20,074 беше около 2001 г. и слушаше трансплантациите. 936 00:44:20,074 --> 00:44:22,618 и ме въвличат в хип-хоп и под земята. 937 00:44:22,618 --> 00:44:25,162 Това беше подземната сцена на Ел Ей. 938 00:44:25,162 --> 00:44:27,706 И това ми беше много приятно, когато растях. 939 00:44:27,706 --> 00:44:30,959 (Оптимна хип-хоп музика) 940 00:44:34,880 --> 00:44:37,591 Аз гледам на живота така, сякаш се случват неща. 941 00:44:37,591 --> 00:44:38,425 Разбираш ли какво имам предвид? 942 00:44:38,425 --> 00:44:43,180 Днес си голям и може да не си толкова голям утре. 943 00:44:43,180 --> 00:44:45,307 Имало е моменти, когато... 944 00:44:45,307 --> 00:44:49,269 където имах толкова много пари. 945 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Парите, които ми трябваха, за да ги преброя. 946 00:44:51,647 --> 00:44:54,358 но имаше моменти, когато и аз бях разорен. 947 00:44:54,358 --> 00:44:55,859 Така че никога, никога не знаеш, 948 00:44:55,859 --> 00:44:57,653 Мисля, че трябва да се движиш с ударите. 949 00:44:57,653 --> 00:45:00,030 но най-добрия съвет, който мога да дам 950 00:45:00,030 --> 00:45:03,242 да не вярваш на всичко, което видиш. 951 00:45:03,242 --> 00:45:06,495 (Оптимна хип-хоп музика) 952 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 - И мисля, че в по-голямата си част, 953 00:45:25,681 --> 00:45:27,641 Ние, като човешки същества, истински хора. 954 00:45:27,641 --> 00:45:29,518 Да работиш там няма значение. 955 00:45:29,518 --> 00:45:32,646 ако работиш в мебелен склад, 956 00:45:32,646 --> 00:45:36,150 ти си механик, радио звезда, 957 00:45:37,484 --> 00:45:41,572 трябва да има хармония, единение във всичките ни раси. 958 00:45:42,406 --> 00:45:46,452 И не трябва да се занимаваме с едни и същи неща. 959 00:45:46,452 --> 00:45:47,536 отново и отново, 960 00:45:47,536 --> 00:45:51,582 сякаш светът продължава да реципротира, просто продължава да реципрочтава, 961 00:45:51,582 --> 00:45:54,001 да се върнем на 70-те. 962 00:45:54,001 --> 00:45:55,419 Добре, какво стана през 70-те? 963 00:45:55,419 --> 00:45:58,547 Е, това беше. Имаше расов бунт. 964 00:45:58,547 --> 00:46:02,176 имаше война в Чечня. 965 00:46:02,176 --> 00:46:05,637 Имаше едно, така че нека просто да презаредим всичко. 966 00:46:05,637 --> 00:46:10,601 Добре, сложи го вътре, нека горедим 10 години. 967 00:46:10,934 --> 00:46:12,978 Така се чувствам в света. 968 00:46:12,978 --> 00:46:15,439 - Блясък от Картела на Хипстъра. 969 00:46:15,439 --> 00:46:16,774 Знаеш ли тази песен? 970 00:46:16,774 --> 00:46:19,610 Не можем да имаме точно сега. 971 00:46:19,610 --> 00:46:22,321 Не можем да имаме точно сега. 972 00:46:22,321 --> 00:46:25,199 Не можем да имаме точно сега. 973 00:46:25,199 --> 00:46:26,950 Тежък въпрос. 974 00:46:26,950 --> 00:46:29,077 Имам чувството, че се случват много неща. 975 00:46:29,077 --> 00:46:30,829 И има много хора. 976 00:46:30,829 --> 00:46:32,790 които не са непременно казващи истината, 977 00:46:32,790 --> 00:46:37,002 за това какво правят екологосъобразно. 978 00:46:37,002 --> 00:46:40,172 И не е непременно да се спусна долу. 979 00:46:40,172 --> 00:46:42,508 за всеки, но знаеш, че е така. 980 00:46:42,508 --> 00:46:46,094 използвайки по-малко отпадък, 981 00:46:46,094 --> 00:46:49,515 Имам чувството, че това е важна стъпка. 982 00:46:49,515 --> 00:46:51,934 Имам чувството, че уикендите ми са лениви. 983 00:46:51,934 --> 00:46:56,939 Да спиш, да правиш кафета, да слушаш записи, 984 00:46:57,189 --> 00:46:59,066 може би да видим нова музика. 985 00:46:59,066 --> 00:47:01,819 да ходиш в различни музикални магазини и магазин за спестовност. 986 00:47:01,819 --> 00:47:03,987 и да търсим злато. 987 00:47:05,614 --> 00:47:08,867 (Оптимна хип-хоп музика) 988 00:47:37,479 --> 00:47:39,147 И двамата ми родители бяха професионалисти. 989 00:47:39,147 --> 00:47:41,358 и двамата са работили от 9 до 5 живота. 990 00:47:41,358 --> 00:47:44,528 Израснах с брат и сестра. 991 00:47:45,445 --> 00:47:47,239 И имахме всичко, от което се нуждаехме, човече. 992 00:47:47,239 --> 00:47:50,117 имахме всичко, от което се нуждаехме, не всичко, което искаме. 993 00:47:50,117 --> 00:47:52,077 Но имахме достатъчно хора. 994 00:47:52,077 --> 00:47:53,412 Там се запознах с всички. 995 00:47:53,412 --> 00:47:56,540 Бяхме на турне две седмици заедно. 996 00:47:56,540 --> 00:47:59,543 Това беше през 2000 г. и какво от това? 997 00:47:59,543 --> 00:48:03,213 Беше много бързо през 2008 г. или нещо такова. 998 00:48:03,213 --> 00:48:05,048 Не всички са играли набол. 999 00:48:05,048 --> 00:48:07,217 както много от приятелите им и антуражът им, 1000 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 но Крис Браун не можеше да играе. 1001 00:48:09,136 --> 00:48:12,472 Крис Браун беше интересен, защото свиреше. 1002 00:48:12,472 --> 00:48:14,808 като топка за два часа. 1003 00:48:14,808 --> 00:48:18,020 И той свири през нощта, точно както трябва. 1004 00:48:18,020 --> 00:48:19,479 9 часа или нещо такова. 1005 00:48:19,479 --> 00:48:21,106 за да свири на обяд по целия път. 1006 00:48:21,106 --> 00:48:23,191 на три или нещо такова. 1007 00:48:23,191 --> 00:48:26,403 като агресивен, силен, потен, крещейки, 1008 00:48:26,403 --> 00:48:29,865 Да се караме за баскетбол, човече. 1009 00:48:29,865 --> 00:48:32,492 И тогава ще го видиш да излиза на сцената. 1010 00:48:32,492 --> 00:48:33,535 Мога да кажа: 1011 00:48:33,535 --> 00:48:36,413 Почти час и половина или нещо такова. 1012 00:48:36,413 --> 00:48:39,583 Пее и прави обръщания. 1013 00:48:40,918 --> 00:48:43,295 И той се втурва наоколо и прави обръщания. 1014 00:48:43,295 --> 00:48:45,839 Около час и половина. 1015 00:48:45,839 --> 00:48:47,966 И после го прави отново на следващото шоу. 1016 00:48:47,966 --> 00:48:50,636 Цял ден играя баскетбол. 1017 00:48:50,636 --> 00:48:54,932 и после цял ден се хвърля за час и половина. 1018 00:48:55,849 --> 00:48:57,643 Все едно се уморявах. 1019 00:48:57,643 --> 00:49:00,270 Така че съм като дългите дни на фестивала. 1020 00:49:00,270 --> 00:49:03,649 Как го прави този? 1021 00:49:03,649 --> 00:49:06,026 Нали ме разбираш, така че Крис Браун е... 1022 00:49:06,026 --> 00:49:07,319 Той има енергия, човече. 1023 00:49:07,319 --> 00:49:09,571 Едно време, когато хората бяха: 1024 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 Майната му на Крис Браун, той наби Риана. 1025 00:49:11,865 --> 00:49:14,284 (неясно) 1026 00:49:16,286 --> 00:49:18,163 Пич, това момче е във форма, човече. 1027 00:49:18,163 --> 00:49:20,207 той е като UFC борец, човече. 1028 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Той е около 6'2 в реалния живот. 1029 00:49:22,626 --> 00:49:25,879 Той е слаб и е готов, човече. 1030 00:49:26,922 --> 00:49:29,841 Надявам се да си във форма. 1031 00:49:29,841 --> 00:49:32,010 ако си мислите, че мога да се ебавам с Крис Браун, 1032 00:49:32,010 --> 00:49:35,180 Защото не е разходка в парка, човече. 1033 00:49:35,180 --> 00:49:38,183 (Гръмотевици) 1034 00:49:38,183 --> 00:49:39,476 (Електричество бръмчащ) 1035 00:49:39,476 --> 00:49:41,937 - Как върви филмът? 1036 00:49:41,937 --> 00:49:43,397 - И така, къде живееш? 1037 00:49:43,397 --> 00:49:45,273 Къде се обаждате? 1038 00:49:45,273 --> 00:49:46,733 - Далече, далеч. 1039 00:49:46,733 --> 00:49:49,027 - О, далеч ли е наистина? 1040 00:49:49,027 --> 00:49:51,279 - Около 300 км. 1041 00:49:51,279 --> 00:49:53,407 1 500 км, интересно. 1042 00:49:54,741 --> 00:49:56,910 И така, защо ме избрахте от всички директори, 1043 00:49:56,910 --> 00:49:58,453 Можеше да избереш. 1044 00:49:58,453 --> 00:50:00,872 (неясно) 1045 00:50:02,249 --> 00:50:04,334 - Наистина ли? 1046 00:50:04,334 --> 00:50:06,878 Тогава това дете често идваше у нас. 1047 00:50:06,878 --> 00:50:09,047 през 1995 г., носете рими. 1048 00:50:09,047 --> 00:50:12,426 и ще си поделим рими или нещо подобно. 1049 00:50:12,426 --> 00:50:16,096 И знаеш ли, понякога Превайл щеше да е там. 1050 00:50:16,096 --> 00:50:18,306 Една вечер ни дойде тази луда идея. 1051 00:50:18,306 --> 00:50:19,850 Защо не съчетаем силите си? 1052 00:50:19,850 --> 00:50:21,727 и се опитай да направиш тази супер група. 1053 00:50:21,727 --> 00:50:23,020 Сега имайте предвид, 1054 00:50:23,020 --> 00:50:25,063 Аз и Превайл вече имахме група. 1055 00:50:25,063 --> 00:50:28,442 Ние бяхме сплотени, ние бяхме двойка. 1056 00:50:28,442 --> 00:50:32,529 В главата си ми хареса идеята за тази супер група. 1057 00:50:32,529 --> 00:50:34,197 но се чувствам като Фред. 1058 00:50:34,197 --> 00:50:37,951 тогава не се разширяваше като двойствена. 1059 00:50:40,287 --> 00:50:41,204 каквото и да е, 1060 00:50:42,831 --> 00:50:46,334 Превай детето ми, мен и Диджи Кело К. 1061 00:50:47,669 --> 00:50:49,212 Реших да сформирам тази група. 1062 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 Пихме и си измислихме глупави имена. 1063 00:50:51,965 --> 00:50:54,051 Как да го наречем? 1064 00:50:54,051 --> 00:50:55,886 Знаеш какво имам предвид. 1065 00:50:55,886 --> 00:50:58,388 нека го наречем книжен самолет. 1066 00:51:00,182 --> 00:51:01,224 Мисля, че казах нещо като: 1067 00:51:01,224 --> 00:51:02,768 Да го наречем големите пишки. 1068 00:51:02,768 --> 00:51:04,352 Не, не, не, не, не, не, не. 1069 00:51:04,352 --> 00:51:07,230 Да го наречем подути членове и е заяло. 1070 00:51:07,230 --> 00:51:10,609 Смехме се, но на другия ден заседна. 1071 00:51:10,609 --> 00:51:14,321 Срещнах Мока, когато живеех във Виктория. 1072 00:51:14,321 --> 00:51:17,574 И всичко това е преди нещата с подутите членове, 1073 00:51:17,574 --> 00:51:21,286 тогава Мока все още правеше неща на запис. 1074 00:51:21,286 --> 00:51:24,539 Все едно трябва да купиш микс. 1075 00:51:24,539 --> 00:51:28,960 И Джеф се върна, и всички тези момчета там и Мока, 1076 00:51:30,212 --> 00:51:32,964 Ние току-що. Оценявам музиката му. 1077 00:51:32,964 --> 00:51:35,258 В началото бяхме само приятели и в този смисъл... 1078 00:51:35,258 --> 00:51:38,220 и тогава започнах да управлявам турнета. 1079 00:51:38,220 --> 00:51:40,138 Защото бях като, йо, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля, бля... 1080 00:51:40,138 --> 00:51:41,681 Мока каза, да, разбира се. 1081 00:51:41,681 --> 00:51:43,350 Можеш да намериш дати за мен. Това е дрога. 1082 00:51:43,350 --> 00:51:46,895 И това беше след по-малкия член от него. 1083 00:51:46,895 --> 00:51:50,398 а Мока е само един друсан, човече, извън музиката. 1084 00:51:50,398 --> 00:51:51,858 Затова бях привлечена от него. 1085 00:51:51,858 --> 00:51:53,151 дори да искам да работя с него. 1086 00:51:53,151 --> 00:51:54,069 Гимназията беше яка. 1087 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 Отидох в четири или пет различни гимназии. 1088 00:51:57,239 --> 00:51:58,448 Местех се много със семейството си. 1089 00:51:58,448 --> 00:52:02,160 Изгониха ме от няколко различни училища. 1090 00:52:02,160 --> 00:52:04,913 Но да, имах страхотен опит в гимназията. 1091 00:52:04,913 --> 00:52:07,749 и от многото движение и от смяна на училищата. 1092 00:52:07,749 --> 00:52:09,501 Трябва да се срещна с много различни хора. 1093 00:52:09,501 --> 00:52:12,587 и в различни квартали, и в много от нас, които все още сме яки. 1094 00:52:12,587 --> 00:52:15,215 Да, родителите ми винаги са били страхотни. 1095 00:52:15,215 --> 00:52:16,800 И знаеш, че дойдох, 1096 00:52:16,800 --> 00:52:19,219 Баща ми беше в група на име "Пайолите". 1097 00:52:19,219 --> 00:52:21,012 и той беше този, когото познаваш. 1098 00:52:21,012 --> 00:52:22,973 Сценарист и певица в група. 1099 00:52:22,973 --> 00:52:25,767 Дойдох в музика, студия и други неща. 1100 00:52:25,767 --> 00:52:28,228 и тогава майка ми винаги е била невероятна артистка. 1101 00:52:28,228 --> 00:52:29,980 поетеса и скулптор. 1102 00:52:31,106 --> 00:52:32,607 артисти от различни типове. 1103 00:52:32,607 --> 00:52:34,943 Така че вдъхновението е много яко. 1104 00:52:34,943 --> 00:52:38,071 Винаги са ме карали да правя музика. 1105 00:52:38,071 --> 00:52:41,783 и ме изтласкаха дори в моите графити и такива неща. 1106 00:52:41,783 --> 00:52:43,827 Така че, да, те бяха страхотни. 1107 00:52:43,827 --> 00:52:47,330 - Мисля, че ако си истински гангстер тук, 1108 00:52:47,330 --> 00:52:49,708 Има и други начини, освен да покажеш пистолета. 1109 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 за да покажа, че си истински гангстер. 1110 00:52:51,751 --> 00:52:52,669 за разлика от това, което казваш, 1111 00:52:52,669 --> 00:52:54,379 най-добрите гангстери говорят тихо. 1112 00:52:54,379 --> 00:52:55,922 Така е от първия ден. 1113 00:52:55,922 --> 00:52:57,716 Не ти трябва никой да знае, че си в гангстер. 1114 00:52:57,716 --> 00:53:00,385 Защо, това за теб какво прави? 1115 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Разбираш ли какво имам предвид? 1116 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 Не знам. 1117 00:53:02,846 --> 00:53:05,473 - Хип-хопът е по-интелигентен. 1118 00:53:05,473 --> 00:53:07,434 и защото е общоприето, 1119 00:53:07,434 --> 00:53:09,769 по-малко се фокусира върху текстовете и повече от вас знаят, 1120 00:53:09,769 --> 00:53:14,274 а да я продаваш, а не да я продаваш. 1121 00:53:16,276 --> 00:53:21,281 И бейп-хопът е, че знаеш, че е истина, става дума за борба. 1122 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 дали тази борба има расово малцинство, 1123 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 или е борба по отношение на класа. 1124 00:53:29,497 --> 00:53:32,209 от гледна точка на бедност, каквото и да е. 1125 00:53:32,209 --> 00:53:36,087 Става въпрос за боричкането, за живота. 1126 00:53:36,087 --> 00:53:37,631 Това е, което за мен е Хип-хоп. 1127 00:53:37,631 --> 00:53:38,673 И Хип-хопът ме измъкна. 1128 00:53:38,673 --> 00:53:41,760 някои от най-ниските точки в живота ми. 1129 00:53:42,928 --> 00:53:47,349 защото беше пълен с текстове, които имаха значение. 1130 00:53:47,349 --> 00:53:50,393 И сега чувам някои нови неща. 1131 00:53:50,393 --> 00:53:51,770 от нищото в тези текстове. 1132 00:53:51,770 --> 00:53:53,813 но да като всички нови неща, 1133 00:53:53,813 --> 00:53:55,607 На мен ми звучи същото. 1134 00:53:55,607 --> 00:53:57,359 Не знам, остарявам ли? 1135 00:53:57,359 --> 00:53:59,236 Това ли става? 1136 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 Вече не чувам креативност в музиката. 1137 00:54:01,029 --> 00:54:02,656 Израсна като пънкар. 1138 00:54:02,656 --> 00:54:05,784 низко в поп-пунк сцената, искам да кажа, 1139 00:54:05,784 --> 00:54:07,911 Да, Травис Баркър е голямо вдъхновение. 1140 00:54:07,911 --> 00:54:10,413 за много барабанисти, както и за мен, докато растях. 1141 00:54:10,413 --> 00:54:12,499 Но от там нататък, 1142 00:54:12,499 --> 00:54:16,002 Имам голямо вдъхновение от джаз и латински. 1143 00:54:16,002 --> 00:54:18,129 Моят учителка по барабана, Скот Робърт, беше страхотен. 1144 00:54:18,129 --> 00:54:19,714 Искам да кажа, Бени... 1145 00:54:19,714 --> 00:54:22,968 или дори да отидем в по-барабани и бас страна на него. 1146 00:54:22,968 --> 00:54:26,137 (Жива весела музика) 1147 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 - Гледала съм много хип-хоп артисти. 1148 00:54:34,062 --> 00:54:35,188 и въпреки, че... 1149 00:54:35,188 --> 00:54:37,524 се случва нещо наистина добро. 1150 00:54:37,524 --> 00:54:41,528 Все още мисля, че това е неоползотворен пазар. 1151 00:54:41,528 --> 00:54:43,238 - Харесва ми да мисля за Ванкувър. 1152 00:54:43,238 --> 00:54:44,572 Това е като юноша. 1153 00:54:44,572 --> 00:54:47,075 Както знаеш, когато изглеждаш като Ню Йорк, 1154 00:54:47,075 --> 00:54:51,121 Добре, изглеждате като, Ел Ей, изглеждате като него. 1155 00:54:51,121 --> 00:54:55,667 Самоличности и все още ги търсим, нали? 1156 00:54:55,667 --> 00:54:57,335 - Денят в живота на DJ Denise, 1157 00:54:57,335 --> 00:55:00,880 Боже мой, объркано е, лудо е. 1158 00:55:00,880 --> 00:55:02,549 Имам четири деца. 1159 00:55:03,591 --> 00:55:07,178 За да започна, трябва да се събудя. 1160 00:55:07,178 --> 00:55:08,596 (Скърцане) 1161 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Погрижи се децата ми да ходят на училище. 1162 00:55:11,391 --> 00:55:16,021 и от там обикновено си проверявам мейлите веднага, 1163 00:55:16,021 --> 00:55:18,648 Уреждам всичко. 1164 00:55:18,648 --> 00:55:20,859 Да кажем, че започнем да говорим за понеделник. 1165 00:55:20,859 --> 00:55:23,361 Сигурен съм, че имам всичките си писма за потвърждение. 1166 00:55:23,361 --> 00:55:26,197 за това, което се случва в шоуто. 1167 00:55:26,197 --> 00:55:28,825 Тогава ще проверя нови следи. 1168 00:55:28,825 --> 00:55:32,370 също и за диджея, който вероятно ще имам през седмицата. 1169 00:55:32,370 --> 00:55:34,497 И до края на деня, 1170 00:55:34,497 --> 00:55:36,541 Винаги слушам музика. 1171 00:55:36,541 --> 00:55:39,044 - Мисля, че най-големия мит в Хип-хопа, 1172 00:55:39,044 --> 00:55:42,297 се опитва да ви каже, че това е игра на млад мъж. 1173 00:55:42,297 --> 00:55:46,343 Това са директорите на студиото. 1174 00:55:46,343 --> 00:55:49,846 по-младата сделка е провинциалната музика. 1175 00:55:49,846 --> 00:55:51,389 Имаш провинциална музика с всички стари, 1176 00:55:51,389 --> 00:55:53,266 С брадати дебели момчета. 1177 00:55:53,266 --> 00:55:56,102 Няма значение на колко години са, както и да е. 1178 00:55:56,102 --> 00:55:59,147 RnB, има много по-възрастни хора, които го правят. 1179 00:55:59,147 --> 00:56:00,398 а също и рокендрол. 1180 00:56:00,398 --> 00:56:02,025 Искам да кажа, погледнете. 1181 00:56:02,025 --> 00:56:02,901 Трябва да са на 70 години. 1182 00:56:02,901 --> 00:56:06,363 И мисля, че последната им обиколка е направила 155 милиона долара. 1183 00:56:06,363 --> 00:56:08,448 Искам да кажа, че музиката няма възрастова граница. 1184 00:56:08,448 --> 00:56:09,991 които имат наистина млада публика, 1185 00:56:09,991 --> 00:56:12,243 Няма значение как изглеждаш. 1186 00:56:12,243 --> 00:56:14,245 (Тълпата виковете) 1187 00:56:14,245 --> 00:56:17,415 (Жива весела музика) 1188 00:56:18,333 --> 00:56:20,168 През деветдесетте години е трудно да се опише. 1189 00:56:20,168 --> 00:56:24,464 но по-точно инди рока или каквото там е, 1190 00:56:24,464 --> 00:56:26,800 Сцената е друга. 1191 00:56:28,343 --> 00:56:31,346 Културно, има голяма разлика. 1192 00:56:31,346 --> 00:56:35,600 Мисля, че въпреки че музикалното е подобно, 1193 00:56:35,600 --> 00:56:39,729 културно, имаше голяма разлика между: 1194 00:56:39,729 --> 00:56:40,814 Искам да кажа музикално. 1195 00:56:40,814 --> 00:56:42,440 Всички музика са много подобни. 1196 00:56:42,440 --> 00:56:44,442 но в културно отношение има голяма разлика. 1197 00:56:44,442 --> 00:56:46,403 Между Indie Rock и деветдесетте години, 1198 00:56:46,403 --> 00:56:49,030 и като хип-хоп, вероятно през 90-те. 1199 00:56:49,030 --> 00:56:52,742 Но и сега, когато Хип-хоп, ако хората успеят, 1200 00:56:54,452 --> 00:56:57,080 или са добре, или дори да не са много, 1201 00:56:57,080 --> 00:57:01,584 те провалят всичко и се фукат с него неуморно. 1202 00:57:02,419 --> 00:57:06,131 Това е част от културата и това е яко. 1203 00:57:06,131 --> 00:57:09,426 Искам да кажа, че никой няма да те гледа от високо. 1204 00:57:09,426 --> 00:57:11,803 за това, че говори колко си страхотна. 1205 00:57:11,803 --> 00:57:13,096 или колко страхотна беше. 1206 00:57:13,096 --> 00:57:14,931 или нещо, в което си успял. 1207 00:57:14,931 --> 00:57:18,643 Но в "Инди Рок" трябва да сте смирени. 1208 00:57:18,643 --> 00:57:20,979 не трябва да празнуваш успеха си. 1209 00:57:20,979 --> 00:57:21,813 По някаква причина. 1210 00:57:21,813 --> 00:57:23,690 Не бих казал, че трябва. 1211 00:57:23,690 --> 00:57:26,609 но общоприетото чувство 1212 00:57:27,610 --> 00:57:30,196 Беше ли това, че се постарах да се постарая? 1213 00:57:30,196 --> 00:57:33,491 също и нещо, което се намръщи. 1214 00:57:33,491 --> 00:57:34,742 по време на тази ера. 1215 00:57:34,742 --> 00:57:38,163 Трудно е да си сложиш пръст. 1216 00:57:40,290 --> 00:57:41,916 защо или откъде е дошъл, 1217 00:57:41,916 --> 00:57:45,378 но в културно отношение бих казал, че е интересен момент. 1218 00:57:45,378 --> 00:57:46,754 (Мръсен ръмжене) 1219 00:57:46,754 --> 00:57:49,632 - Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 1220 00:57:49,632 --> 00:57:51,134 Имам очила. 1221 00:57:52,427 --> 00:57:55,263 (Роботи воайори) 1222 00:57:55,263 --> 00:57:56,931 - Добре, повече няма да го правя. 1223 00:57:56,931 --> 00:57:59,100 (Роботи воайори) 1224 00:57:59,100 --> 00:58:03,813 Това е хубаво. 1225 00:58:03,813 --> 00:58:06,316 (Мръсен ръмжене) 1226 00:58:07,400 --> 00:58:10,153 (Роботи воайори) 1227 00:58:11,446 --> 00:58:13,364 Просто се ебавам с теб. 1228 00:58:13,364 --> 00:58:15,700 Добре, трябва да си легна. 1229 00:58:15,700 --> 00:58:18,786 Не знам защо продължава да му казва тези неща. 1230 00:58:18,786 --> 00:58:20,955 но изглежда правилно, нали? 1231 00:58:23,208 --> 00:58:24,334 - Беше толкова луд. 1232 00:58:24,334 --> 00:58:27,128 Искам да кажа, нещата, които са на видео, които виждате, 1233 00:58:27,128 --> 00:58:28,755 Сега е в нета. 1234 00:58:28,755 --> 00:58:31,799 Искам да кажа, че не бях там, но беше точно така. 1235 00:58:31,799 --> 00:58:34,302 Това беше мероприятие, той имаше хора. 1236 00:58:34,302 --> 00:58:37,180 когато започна да плюе навсякъде. 1237 00:58:37,180 --> 00:58:40,725 Бях толкова млада, че беше само Ню Йорк. 1238 00:58:40,725 --> 00:58:42,602 Така видях дебелите момчета. 1239 00:58:42,602 --> 00:58:44,687 като княз Марки Де и всички тези момчета, 1240 00:58:44,687 --> 00:58:46,814 и са били навсякъде. 1241 00:58:46,814 --> 00:58:48,274 Все едно отиваш някъде. 1242 00:58:48,274 --> 00:58:49,651 обичаш да ходиш в белия замък. 1243 00:58:49,651 --> 00:58:52,904 А ти... той е точно там, да, да. 1244 00:58:52,904 --> 00:58:55,114 Така че да видя Биги, преди да ми духа, 1245 00:58:55,114 --> 00:58:55,990 той беше просто рапър. 1246 00:58:55,990 --> 00:58:57,325 Той е просто някакъв на улицата. 1247 00:58:57,325 --> 00:59:00,495 И после, докато си в движение, аз... 1248 00:59:00,495 --> 00:59:03,581 Да не е същото, както си тръгна? 1249 00:59:03,581 --> 00:59:05,375 Аз съм като колко дебели момчета. 1250 00:59:05,375 --> 00:59:07,001 Това дрога с прецакано око ли е? 1251 00:59:07,001 --> 00:59:08,169 Това е същото момче. 1252 00:59:08,169 --> 00:59:10,380 Странното е, че се говори за това. 1253 00:59:10,380 --> 00:59:13,341 Никой не знае със сигурност. 1254 00:59:13,341 --> 00:59:17,428 Бих могъл да седна тук и да си направя величествена история. 1255 00:59:19,430 --> 00:59:23,518 Но от момента, в който го чух, беше в мен. 1256 00:59:25,228 --> 00:59:26,980 Чух нещо по радиото. 1257 00:59:26,980 --> 00:59:28,898 моите записи, буквално винилови записи, 1258 00:59:28,898 --> 00:59:30,733 Родителите ми играха. 1259 00:59:30,733 --> 00:59:32,485 Защото това беше 70-те години. 1260 00:59:32,485 --> 00:59:35,280 и бих искал да го имитирам. 1261 00:59:35,280 --> 00:59:37,323 И е смешно, защото помня, 1262 00:59:37,323 --> 00:59:39,909 Когато започнах да ходя в началното училище, 1263 00:59:39,909 --> 00:59:41,411 Знаеш ли, бих отишла в началното училище, 1264 00:59:41,411 --> 00:59:43,788 като да пея песните, които чувам да свирят родителите ми. 1265 00:59:43,788 --> 00:59:44,998 Защото си помислих, че е нова музика. 1266 00:59:44,998 --> 00:59:46,791 Не знаех какво свирят. 1267 00:59:46,791 --> 00:59:49,836 от 20 години преди това. 1268 00:59:49,836 --> 00:59:52,005 много от него или нещо такова. 1269 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Какви хора са били, какво е това? 1270 00:59:53,298 --> 00:59:55,300 Какво пееш, какво е това? 1271 00:59:55,300 --> 00:59:56,968 Знаеш какво имам предвид, но да. 1272 00:59:56,968 --> 01:00:00,138 Това със сигурност беше любимата ми шега. 1273 01:00:00,138 --> 01:00:03,474 Трябва да танцувам с нея, да отварям за раздавниците. 1274 01:00:03,474 --> 01:00:07,770 и знаете, че всички са много отзивчиви. 1275 01:00:07,770 --> 01:00:10,106 Определено са горе. 1276 01:00:10,106 --> 01:00:12,984 Но да, с членове на училището. 1277 01:00:12,984 --> 01:00:15,737 и тогава, както и Canibus, D12, 1278 01:00:21,200 --> 01:00:23,244 За мен, за някой като Мока Олди. 1279 01:00:23,244 --> 01:00:25,038 Позовах се на него и все още си мисля: 1280 01:00:25,038 --> 01:00:28,374 Що се отнася до него, той ми е приятел. 1281 01:00:28,374 --> 01:00:32,712 Защото знаете, че е в индустрията от години. 1282 01:00:34,255 --> 01:00:36,966 И има само албуми с албуми. 1283 01:00:36,966 --> 01:00:39,010 от албуми, албуми, материали. 1284 01:00:39,010 --> 01:00:42,722 Не мисля, че някой има толкова много материали. 1285 01:00:42,722 --> 01:00:45,516 но сега някой като Майк Мийс, 1286 01:00:45,516 --> 01:00:48,478 Хората казват, че е много успешно. 1287 01:00:48,478 --> 01:00:50,772 защото той има голямо следване. 1288 01:00:50,772 --> 01:00:54,525 и определено е направил някои неща, които в момента. 1289 01:00:54,525 --> 01:00:57,695 Бих казал, че в момента вероятно е, нали знаеш, 1290 01:00:57,695 --> 01:01:00,239 Някой, който се справя много добре в момента. 1291 01:01:00,239 --> 01:01:03,117 - Фаз гледа, те гледат всичко. 1292 01:01:03,117 --> 01:01:04,577 Обичат да пускат музика. 1293 01:01:04,577 --> 01:01:08,081 Харесва им, когато пускаш музикален видеоклип. 1294 01:01:08,081 --> 01:01:10,416 Хвърлете оръжията, които искате. 1295 01:01:10,416 --> 01:01:12,001 Ще получиш милион, не се притеснявай. 1296 01:01:12,001 --> 01:01:15,171 (Жива весела музика) 1297 01:01:18,841 --> 01:01:21,469 - Къде се виждаш днес? 1298 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Или се виждаше като някой друг? 1299 01:01:24,138 --> 01:01:25,932 Очевидно си мислех, че ще бъда, 1300 01:01:25,932 --> 01:01:30,520 един от най-големите актьори в света в момента, 1301 01:01:30,520 --> 01:01:31,437 Тук ли? 1302 01:01:33,022 --> 01:01:35,108 Здравейте, казвам се Карт. 1303 01:01:35,108 --> 01:01:36,859 Може ли да го направя отново? 1304 01:01:36,859 --> 01:01:39,278 (неясно) 1305 01:02:09,058 --> 01:02:12,395 Както и да е, но да, мислех, че ще бъда голям актьор. 1306 01:02:12,395 --> 01:02:16,774 Когато започнах да играя в часа по актьорско майсторство, 1307 01:02:16,774 --> 01:02:18,735 моите учители ще ме отдалечат. 1308 01:02:18,735 --> 01:02:20,027 и да кажеш, че имаш нужда от агент. 1309 01:02:20,027 --> 01:02:21,112 Трябва да излезете. 1310 01:02:21,112 --> 01:02:22,947 Ти си един от най-добрите актьори в класа. 1311 01:02:22,947 --> 01:02:25,533 като да ми го кажеш направо. 1312 01:02:25,533 --> 01:02:27,285 И мисля, че това почти ми даде его. 1313 01:02:27,285 --> 01:02:29,620 които не заслужавах на този етап. 1314 01:02:29,620 --> 01:02:32,749 Току-що го изгорих, сякаш влязох. 1315 01:02:32,749 --> 01:02:35,543 сякаш бях най-хубавото нещо на всяко прослушване. 1316 01:02:35,543 --> 01:02:37,837 Ще вляза, ще резервирам някои неща. 1317 01:02:37,837 --> 01:02:40,882 но по това време се качвах на големи роли. 1318 01:02:40,882 --> 01:02:42,800 И бях близо до книгата. 1319 01:02:42,800 --> 01:02:43,968 и няколко големи. 1320 01:02:43,968 --> 01:02:46,179 но мисля, че се застрелях в крака. 1321 01:02:46,179 --> 01:02:48,014 Защото мисля, че ме е страх. 1322 01:02:48,014 --> 01:02:51,100 да бъде известен тип манталитет и... 1323 01:02:52,059 --> 01:02:55,229 Не знам дали бих искал хората. 1324 01:02:55,229 --> 01:02:57,774 да дойде при мен и да ми се представи. 1325 01:02:57,774 --> 01:02:59,609 Кажи ми "здрасти" през цялото време. 1326 01:02:59,609 --> 01:03:03,529 И не знам дали ще се върна по този начин. 1327 01:03:03,529 --> 01:03:07,366 (Брилянтна хип-хоп музика) 1328 01:03:14,957 --> 01:03:18,377 (инструментите тракат) 1329 01:03:19,712 --> 01:03:22,131 Хората, които го следват и му вярвам, 1330 01:03:22,131 --> 01:03:24,717 не може да раздели реалността. 1331 01:03:24,717 --> 01:03:26,385 повечето от тези хора там... 1332 01:03:26,385 --> 01:03:27,428 Току-що видях под наем. 1333 01:03:27,428 --> 01:03:31,474 за 2016 г. Ролс-Ройса за 150 долара на час. 1334 01:03:31,474 --> 01:03:32,475 Това го знам със сигурност. 1335 01:03:32,475 --> 01:03:35,019 е наета само от рапъри в този град. 1336 01:03:35,019 --> 01:03:36,479 Илюзия. 1337 01:03:36,479 --> 01:03:38,481 Затова казвам, че ми харесва хип-хопа, който слушам. 1338 01:03:38,481 --> 01:03:39,565 е много под земята. 1339 01:03:39,565 --> 01:03:40,858 Това са много по-искрени неща. 1340 01:03:40,858 --> 01:03:42,527 Защото искам да чуя истинските неща. 1341 01:03:42,527 --> 01:03:46,197 (Жива инструментална музика) 1342 01:03:53,579 --> 01:03:54,956 Луцифиана почуква една дама. 1343 01:03:54,956 --> 01:03:59,961 Сега тя кара негрото да иска мъж. 1344 01:04:00,378 --> 01:04:04,215 Луицифиана, по дяволите, ти си лоша майка. 1345 01:04:04,215 --> 01:04:07,301 - Знаеш, че трудната любов със сигурност е съществувала. 1346 01:04:07,301 --> 01:04:09,804 но не беше нищо лошо. 1347 01:04:09,804 --> 01:04:11,722 сякаш не знаеш нищо по-добро от насилие над деца. 1348 01:04:11,722 --> 01:04:13,391 Не съм имал нищо от това. 1349 01:04:13,391 --> 01:04:16,310 Родителите ми без съмнение обичаха, 1350 01:04:16,310 --> 01:04:19,647 обичайки и двамата, израснаха в селска Кения. 1351 01:04:20,731 --> 01:04:22,608 Традиционално възпитание. 1352 01:04:22,608 --> 01:04:27,196 Така че те ни отгледаха с все още този традиционен елемент. 1353 01:04:27,196 --> 01:04:29,699 Дисциплината е важен фактор. 1354 01:04:29,699 --> 01:04:31,951 в този традиционен елемент. 1355 01:04:31,951 --> 01:04:33,077 Така си живееш живота. 1356 01:04:33,077 --> 01:04:34,579 Така се гради живот. 1357 01:04:34,579 --> 01:04:36,122 Значи така са ни отгледали. 1358 01:04:36,122 --> 01:04:37,540 Всичко. 1359 01:04:37,540 --> 01:04:38,749 Училището е сериозно. 1360 01:04:38,749 --> 01:04:40,835 - Това, което се опитвам да пречупя за всеки художник. 1361 01:04:40,835 --> 01:04:43,170 Аз съм млад, черен, като мъж. 1362 01:04:43,170 --> 01:04:45,006 и не съм вързана за никакъв приятел. 1363 01:04:45,006 --> 01:04:46,632 Не дължа на никого, по дяволите, приятел. 1364 01:04:46,632 --> 01:04:48,634 И ако искам турне, 1365 01:04:48,634 --> 01:04:50,511 Току-що платих за собствената си обиколка. 1366 01:04:50,511 --> 01:04:52,847 Не чакам правителството. 1367 01:04:52,847 --> 01:04:53,681 Знаеш какво имам предвид. 1368 01:04:53,681 --> 01:04:54,682 това е, което ти... 1369 01:04:54,682 --> 01:04:56,017 Имам си своя музика. 1370 01:04:56,017 --> 01:04:57,018 Имам си студио. 1371 01:04:57,018 --> 01:04:58,519 И аз имам такива неща в къщата си. 1372 01:04:58,519 --> 01:05:00,062 и в офиса ми в град Вил. 1373 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Но не продавам достатъчно наркотици, куче. 1374 01:05:02,607 --> 01:05:04,817 Достатъчно отварям със законни фирми. 1375 01:05:04,817 --> 01:05:06,944 Да, вероятно сме продали и няколко. 1376 01:05:06,944 --> 01:05:08,070 с няколко килограма. 1377 01:05:08,070 --> 01:05:08,905 но друг път... 1378 01:05:08,905 --> 01:05:09,989 След като получа парите си, 1379 01:05:09,989 --> 01:05:11,574 Никога не съм бягал в клуба, за да гоня кучки. 1380 01:05:11,574 --> 01:05:12,408 Запазих си дела. 1381 01:05:12,408 --> 01:05:14,869 Продадох бързо 20 000, 30 000. 1382 01:05:14,869 --> 01:05:17,038 Вложих пари в законни неща. 1383 01:05:17,038 --> 01:05:18,998 отварят студия. 1384 01:05:18,998 --> 01:05:20,416 Съсредоточете се върху това. 1385 01:05:20,416 --> 01:05:22,793 да отворя, че това не прави достатъчно пари, както исках. 1386 01:05:22,793 --> 01:05:24,295 Разкриване на непочтени фирми. 1387 01:05:24,295 --> 01:05:25,796 да отваряте диспансери. 1388 01:05:25,796 --> 01:05:27,340 отваряйки други глупости, 1389 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Разбираш за какво говоря. 1390 01:05:28,174 --> 01:05:30,092 Така че трябва да правиш други неща. 1391 01:05:30,092 --> 01:05:31,719 и ме удариха по един Джакпот. 1392 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 веднага щом не се предадете. 1393 01:05:32,887 --> 01:05:33,721 Разбираш за какво говоря. 1394 01:05:33,721 --> 01:05:37,642 Сега сте в състояние да финансирате музикалната си кариера. 1395 01:05:37,642 --> 01:05:38,809 Да, ще се возим, ще се возим. 1396 01:05:38,809 --> 01:05:40,227 Гладко е с плочката. 1397 01:05:40,227 --> 01:05:42,021 На всяка пресечка наоколо. 1398 01:05:42,021 --> 01:05:43,731 Навсякъде наоколо. 1399 01:05:43,731 --> 01:05:45,983 - Родителите ми бяха против. 1400 01:05:45,983 --> 01:05:48,319 Защото много се забавлявах. 1401 01:05:48,319 --> 01:05:50,446 Аз бях като човек, трябва да го направя. 1402 01:05:50,446 --> 01:05:51,781 Все едно трябва да съм със стил. 1403 01:05:51,781 --> 01:05:53,157 Много се забавлявах. 1404 01:05:53,157 --> 01:05:55,493 И обикалях наоколо и разказвах на хората: 1405 01:05:55,493 --> 01:05:56,619 Ще бъда танцьорка. 1406 01:05:56,619 --> 01:05:58,663 Аз ще бъда артистка. 1407 01:05:58,663 --> 01:06:01,707 (Тълпата виковете) 1408 01:06:01,707 --> 01:06:04,919 (Бряг инструментална музика) 1409 01:06:04,919 --> 01:06:07,672 (Тълпата виковете) 1410 01:06:15,388 --> 01:06:19,308 Аз съм Разбойник, истинското ми име е Кофи Амоа. 1411 01:06:19,308 --> 01:06:21,519 Аз съм Гана от Африка. 1412 01:06:21,519 --> 01:06:24,188 но ще отида с Разбойник. 1413 01:06:24,188 --> 01:06:26,524 Просто занеси цялото име там. 1414 01:06:26,524 --> 01:06:28,234 - И къде съм от Новакотия, 1415 01:06:28,234 --> 01:06:29,110 Току-що го имахме. 1416 01:06:29,110 --> 01:06:29,944 Не знам дали си чул. 1417 01:06:29,944 --> 01:06:30,903 предизвикателството в Бруклин. 1418 01:06:30,903 --> 01:06:33,280 Всички бяха свободни заради този бийт. 1419 01:06:33,280 --> 01:06:34,657 Току-що започнах да рапирам заради ритъма. 1420 01:06:34,657 --> 01:06:36,909 в най-хубавия им куплет, както и да е. 1421 01:06:36,909 --> 01:06:38,369 Радвам се, че видях много хора. 1422 01:06:38,369 --> 01:06:39,996 Откъде съм, да се съберем заедно. 1423 01:06:39,996 --> 01:06:41,247 и да правят каквото си искат. 1424 01:06:41,247 --> 01:06:43,332 Но също и за да покажа талантите. 1425 01:06:43,332 --> 01:06:44,917 Всички, които идват в Удуърк, 1426 01:06:44,917 --> 01:06:46,335 Дори не знаех, че това е рапър. 1427 01:06:46,335 --> 01:06:47,503 го правеше. 1428 01:06:47,503 --> 01:06:50,506 И там има много таланти. 1429 01:06:50,506 --> 01:06:53,843 И така, какво е мнението ми за сцената във Ванкувър Рап? 1430 01:06:53,843 --> 01:06:55,803 Отново мисля, че е точно така. 1431 01:06:55,803 --> 01:06:57,638 на интересно място в момента. 1432 01:06:57,638 --> 01:07:00,141 защото имаш всички тези артисти. 1433 01:07:00,141 --> 01:07:01,851 които бяха на преден план. 1434 01:07:01,851 --> 01:07:04,186 през последните 10 години или повече. 1435 01:07:04,186 --> 01:07:07,231 които определено виждат успеха. 1436 01:07:07,231 --> 01:07:08,983 Мисля, че е отново. 1437 01:07:09,900 --> 01:07:11,402 Положителен в известен смисъл. 1438 01:07:11,402 --> 01:07:13,988 Искам да кажа, че помня, когато правихме хип-хоп, 1439 01:07:13,988 --> 01:07:16,699 сякаш беше преди 10, 12 години. 1440 01:07:16,699 --> 01:07:18,034 Беше почти мъртъв. 1441 01:07:18,034 --> 01:07:19,368 Все едно не беше много. 1442 01:07:19,368 --> 01:07:21,871 от Ванкувър в този момент. 1443 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 И сега, когато гледам "Наркотиците", 1444 01:07:23,748 --> 01:07:24,832 се справя много добре. 1445 01:07:24,832 --> 01:07:25,833 И помня, че това е мъж. 1446 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 които срещнах в клуб "Анза". 1447 01:07:27,293 --> 01:07:29,670 Това беше преди 10 години. 1448 01:07:29,670 --> 01:07:31,964 И виждате Снак Изкормвача, 1449 01:07:33,007 --> 01:07:34,091 Виждаш ли, Мерикълс. 1450 01:07:34,091 --> 01:07:36,802 И тези момчета са на върха на света, нали? 1451 01:07:36,802 --> 01:07:40,056 Мисля, че расте. 1452 01:07:40,056 --> 01:07:41,182 и има още и още, 1453 01:07:41,182 --> 01:07:42,433 във Ванкувър излиза бейп-хоп. 1454 01:07:42,433 --> 01:07:44,477 Както казах, аз съм като Lowkey Bands. 1455 01:07:44,477 --> 01:07:46,020 и имаш много малки деца. 1456 01:07:46,020 --> 01:07:47,480 и всеки си върши работата. 1457 01:07:47,480 --> 01:07:49,857 Имам чувството, че общността определено се е разрасла. 1458 01:07:49,857 --> 01:07:52,485 и не става дума за бойния рапър. 1459 01:07:52,485 --> 01:07:53,736 сякаш беше преди 10 години. 1460 01:07:53,736 --> 01:07:55,738 и хората се разпадат един друг. 1461 01:07:55,738 --> 01:07:56,572 Имам чувството, че... 1462 01:07:56,572 --> 01:07:59,200 и вместо да си помагате един на друг. 1463 01:07:59,200 --> 01:08:01,744 И за мен, идвайки от немската сцена на бейп-хоп, 1464 01:08:01,744 --> 01:08:03,287 Тогава, когато си тръгвах. 1465 01:08:03,287 --> 01:08:04,914 много ме подкрепи. 1466 01:08:04,914 --> 01:08:07,458 И знаеш ли, всички бяха в екипа. 1467 01:08:07,458 --> 01:08:08,709 когато си помагахме един на друг. 1468 01:08:08,709 --> 01:08:09,877 само за да стане по-голямо. 1469 01:08:09,877 --> 01:08:12,838 защото тогава немското бедро все още беше под земята. 1470 01:08:12,838 --> 01:08:15,257 И когато се преместих тук, 1471 01:08:15,257 --> 01:08:17,009 Бях малко разочарован. 1472 01:08:17,009 --> 01:08:18,177 защото се чувствам така. 1473 01:08:18,177 --> 01:08:19,804 се опита да се свържеш с тези хора. 1474 01:08:19,804 --> 01:08:22,431 но ще се държат с теб, сякаш не си достатъчно добър. 1475 01:08:22,431 --> 01:08:23,516 или, знаеш ли, 1476 01:08:25,267 --> 01:08:27,895 или имаше малко бойен манталитет. 1477 01:08:27,895 --> 01:08:29,021 И не се чувствам така. 1478 01:08:29,021 --> 01:08:29,939 Трябвало е да е там. 1479 01:08:29,939 --> 01:08:31,899 - Наистина ми избършете задника. 1480 01:08:31,899 --> 01:08:33,776 Не мога да го направя за вас, сър. 1481 01:08:33,776 --> 01:08:35,653 Аз съм компютърен глас. 1482 01:08:35,653 --> 01:08:37,613 строен, за да проследим движение и движение. 1483 01:08:37,613 --> 01:08:38,823 по целия свят. 1484 01:08:38,823 --> 01:08:40,491 - Безполезно е. 1485 01:08:40,491 --> 01:08:44,328 "Малкият Т" за моя град. 1486 01:08:53,420 --> 01:08:55,005 Петгодишната ми гола. 1487 01:08:55,005 --> 01:08:56,841 Определено работя върху зелената си карта. 1488 01:08:56,841 --> 01:08:59,093 Искам да съм в Ел Ей. 1489 01:08:59,093 --> 01:09:01,303 Вече работя с хора като Ден 1 там. 1490 01:09:01,303 --> 01:09:03,681 Искам да се разрасна там. 1491 01:09:03,681 --> 01:09:05,266 Виждам след пет години. 1492 01:09:05,266 --> 01:09:07,059 по време на турнето в Канада, Северна Америка. 1493 01:09:07,059 --> 01:09:08,227 вероятно в Европа. 1494 01:09:08,227 --> 01:09:12,189 Освен това гледам как правя още филми. 1495 01:09:12,189 --> 01:09:13,274 Язди на багажа ни. 1496 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Държа се надолу по улицата на града. 1497 01:09:14,900 --> 01:09:16,026 Улики. 1498 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 Преместваме се из града. 1499 01:09:17,236 --> 01:09:19,155 Прикрепих се към голям. 1500 01:09:19,155 --> 01:09:22,199 Едър. 1501 01:09:22,199 --> 01:09:25,703 "Бейби С - план за игра" 1502 01:09:32,751 --> 01:09:36,505 "Малкият Т - World Wide" 1503 01:09:42,344 --> 01:09:46,098 Тежък ритъм на бейп-хоп. 1504 01:09:48,893 --> 01:09:52,730 (Брилянтна музика на бейп поп) 1505 01:09:56,483 --> 01:09:57,443 Ритнем тук през вратата. 1506 01:09:57,443 --> 01:09:58,611 Нямам четирите си ръце. 1507 01:09:58,611 --> 01:09:59,445 Вятър на микрофона. 1508 01:09:59,445 --> 01:10:00,863 Те ни знаят, това е грубо. 1509 01:10:00,863 --> 01:10:02,865 Опитвайки се да даря пари, да живея така, сякаш съм бедна. 1510 01:10:02,865 --> 01:10:05,659 Боже мой, те знаят, че съм напушена. 1511 01:10:05,659 --> 01:10:07,536 Не е тук, за да живееш над закона. 1512 01:10:07,536 --> 01:10:09,205 Не съм тук, за да се опитвам да бъда 1513 01:10:09,205 --> 01:10:11,040 - Хип-хоп, винаги сменете. 1514 01:10:11,040 --> 01:10:12,833 винаги се опитва... 1515 01:10:13,918 --> 01:10:15,461 Винаги има някой, който не е щастлив. 1516 01:10:15,461 --> 01:10:16,754 с начина, по който е. 1517 01:10:16,754 --> 01:10:18,589 Или пък ми казват, че не се ебавам така. 1518 01:10:18,589 --> 01:10:21,383 Така че ще го направя по този начин. 1519 01:10:21,383 --> 01:10:24,929 Мисля, че всеки път, когато има посредственост, 1520 01:10:24,929 --> 01:10:25,846 В една сцена, 1521 01:10:27,181 --> 01:10:29,850 това е възможност за другите хора. 1522 01:10:29,850 --> 01:10:33,312 за да покажа истинската имориентност. 1523 01:10:33,312 --> 01:10:35,397 Да, работя като озеленител и ми харесва. 1524 01:10:35,397 --> 01:10:36,815 Понякога може да е вдъхновяващо. 1525 01:10:36,815 --> 01:10:38,651 Като че ли ще намериш това. 1526 01:10:38,651 --> 01:10:41,654 вашите думи и вашите народни промени, 1527 01:10:41,654 --> 01:10:42,905 въз основа на това, което правиш. 1528 01:10:42,905 --> 01:10:43,739 И така... 1529 01:10:44,782 --> 01:10:45,824 Знаеш ли, работих в кухнята. 1530 01:10:45,824 --> 01:10:47,743 Имах много като линиите за храна. 1531 01:10:47,743 --> 01:10:50,246 защото чух нови думи. 1532 01:10:50,246 --> 01:10:52,623 И така, като градинската работа, 1533 01:10:52,623 --> 01:10:56,335 Написах песен като: 1534 01:10:56,335 --> 01:10:57,962 и всъщност току-що го записахме. 1535 01:10:57,962 --> 01:10:58,796 и ще излезе наяве. 1536 01:10:58,796 --> 01:11:01,090 и получава добра обратна връзка. 1537 01:11:01,090 --> 01:11:03,133 Наемателят на титлата е като стари листа. 1538 01:11:03,133 --> 01:11:04,260 може да се нарече гората. 1539 01:11:04,260 --> 01:11:06,845 Но го написах така, сякаш събирах листа. 1540 01:11:06,845 --> 01:11:09,265 Ще намеря гребло за тези стари листа. 1541 01:11:09,265 --> 01:11:10,099 Докато не се стъмни. 1542 01:11:10,099 --> 01:11:11,767 Докато не порастнат дървета. 1543 01:11:11,767 --> 01:11:13,018 Поддържай корените. 1544 01:11:13,018 --> 01:11:14,561 Така че да не замръзнат. 1545 01:11:14,561 --> 01:11:17,273 Вижте напред на собствените си нужди. 1546 01:11:17,273 --> 01:11:18,899 Всичко ми дойде наум. 1547 01:11:18,899 --> 01:11:20,067 О, това са само тези неща. 1548 01:11:20,067 --> 01:11:21,318 и после ги събираш заедно. 1549 01:11:21,318 --> 01:11:22,444 Така че понякога всъщност... 1550 01:11:22,444 --> 01:11:24,613 какво сте правили физически през цялото време, 1551 01:11:24,613 --> 01:11:26,031 като много осем часа на ден. 1552 01:11:26,031 --> 01:11:29,243 наистина има значение, къде отива умът ти. 1553 01:11:29,243 --> 01:11:30,661 Играеше си с думи, нали? 1554 01:11:30,661 --> 01:11:33,580 (Гръмотевици) 1555 01:11:34,415 --> 01:11:35,249 (Електронна музика) 1556 01:11:35,249 --> 01:11:39,169 Пришълецът му казва как да прави филма. 1557 01:11:39,169 --> 01:11:40,296 Отчаяние. 1558 01:11:40,296 --> 01:11:42,006 Извинете, може ли да повторите въпроса? 1559 01:11:42,006 --> 01:11:44,049 Винаги ли ме питаш нещо? 1560 01:11:44,049 --> 01:11:46,927 Извънземните, режисьорът. 1561 01:11:46,927 --> 01:11:48,637 Това е извън полезрението. 1562 01:11:48,637 --> 01:11:49,471 Не разбирам, човече. 1563 01:11:49,471 --> 01:11:51,015 Откъде е дошъл този човек? 1564 01:11:51,015 --> 01:11:54,393 Този чужденец с костюми ли е? 1565 01:11:54,393 --> 01:11:55,602 - Не, мисля, че това е неговата кожа. 1566 01:11:55,602 --> 01:11:56,437 Това е неговата кожа. 1567 01:11:56,437 --> 01:11:57,563 - Да, да, това е неговата кожа. 1568 01:11:57,563 --> 01:11:58,939 Вероятно изглежда като костюм. 1569 01:11:58,939 --> 01:12:00,232 но това е като... 1570 01:12:00,232 --> 01:12:02,359 вероятно като латексова консистенция. 1571 01:12:02,359 --> 01:12:05,529 (Брилянтна музика) 1572 01:12:09,908 --> 01:12:11,910 - Първото нещо, когато дойдох тук. 1573 01:12:11,910 --> 01:12:13,829 Отидох в Ютюб и гугъл. 1574 01:12:13,829 --> 01:12:15,831 Знаеш ли, опитах се да намеря "Венсити". 1575 01:12:15,831 --> 01:12:17,124 като "Венсити". 1576 01:12:17,124 --> 01:12:18,375 Какво става, Венсити? 1577 01:12:18,375 --> 01:12:21,211 И видях младия Мерикъл добре. 1578 01:12:21,211 --> 01:12:22,046 Добре. 1579 01:12:22,046 --> 01:12:22,880 - И казах, йо, 1580 01:12:22,880 --> 01:12:24,923 Но това голямо момче е отвратително. 1581 01:12:24,923 --> 01:12:26,091 Това е, което е тук. 1582 01:12:26,091 --> 01:12:27,718 И никога не съм чувал за името му в Торонто. 1583 01:12:27,718 --> 01:12:29,595 Не съм чувал името му. 1584 01:12:29,595 --> 01:12:30,429 И чух този човек, 1585 01:12:30,429 --> 01:12:31,472 Този човек е ужасен. 1586 01:12:31,472 --> 01:12:33,515 Как стана така, че този човек не е на работа? 1587 01:12:33,515 --> 01:12:36,727 Но беше по времето, когато нещата се случваха сега. 1588 01:12:36,727 --> 01:12:37,895 той щеше да получи шоуто. 1589 01:12:37,895 --> 01:12:38,937 неща изскачаха. 1590 01:12:38,937 --> 01:12:39,772 И всъщност едно от първите ми шоута, 1591 01:12:39,772 --> 01:12:41,440 Изкрещи. 1592 01:12:43,400 --> 01:12:44,735 Къде се забавлявате? 1593 01:12:44,735 --> 01:12:45,611 Взеха ми това шоу. 1594 01:12:45,611 --> 01:12:47,946 И ме отвориха за Мерик. 1595 01:12:47,946 --> 01:12:49,073 И трябва да го видя на живо. 1596 01:12:49,073 --> 01:12:50,783 И аз съм като него. 1597 01:12:50,783 --> 01:12:52,242 има възможност. 1598 01:12:52,242 --> 01:12:55,329 за да отвориш вратата за авантюрния градски хмел. 1599 01:12:55,329 --> 01:12:57,081 И точно така се чувствам аз. 1600 01:12:57,081 --> 01:12:58,207 Не съм, не се возя, 1601 01:12:58,207 --> 01:12:59,458 Не го познавам. 1602 01:12:59,458 --> 01:13:00,751 Говоря това, за което говоря. 1603 01:13:00,751 --> 01:13:01,668 И от това, което прави, 1604 01:13:01,668 --> 01:13:03,420 Той пуска албуми и получава номера. 1605 01:13:03,420 --> 01:13:04,254 Той прави турнета. 1606 01:13:04,254 --> 01:13:05,172 Получава номера. 1607 01:13:05,172 --> 01:13:06,423 Това са нещата, от които имаш нужда. 1608 01:13:06,423 --> 01:13:08,425 да го направим нещо, което да изглежда като: 1609 01:13:08,425 --> 01:13:10,552 Имаме артисти тук. 1610 01:13:10,552 --> 01:13:12,513 От Ванс е от ВС. 1611 01:13:12,513 --> 01:13:13,972 Добре, това е в Канада. 1612 01:13:13,972 --> 01:13:15,182 И от там. 1613 01:13:15,182 --> 01:13:17,142 Да видим какво още има в Канада. 1614 01:13:17,142 --> 01:13:18,769 Да видим какво още има в страната. 1615 01:13:18,769 --> 01:13:19,728 защото веднага, 1616 01:13:19,728 --> 01:13:21,397 вече знаеш, когато чуеш Канада, 1617 01:13:21,397 --> 01:13:23,273 Първото нещо, за което си мислиш е, нали? 1618 01:13:23,273 --> 01:13:24,108 В момента... 1619 01:13:24,108 --> 01:13:27,611 за да могат всички просто да прескочат през тази врата, 1620 01:13:27,611 --> 01:13:29,446 Тук във Ванкувър. 1621 01:13:29,446 --> 01:13:30,322 Преди три години 1622 01:13:30,322 --> 01:13:31,323 Не мога да повярвам. 1623 01:13:31,323 --> 01:13:32,825 Сега вярвам в това. 1624 01:13:32,825 --> 01:13:35,661 Моят любим рапър ще е Ив. 1625 01:13:36,829 --> 01:13:38,705 Тя ме вдъхнови да се занимавам с музика. 1626 01:13:38,705 --> 01:13:42,376 да израстне, да я има като модел за подражание. 1627 01:13:42,376 --> 01:13:45,546 Тя беше силен, независима рапърка. 1628 01:13:45,546 --> 01:13:48,173 И не беше като всички момичета. 1629 01:13:48,173 --> 01:13:50,968 Тя нямаше нищо против да е лоша. 1630 01:13:50,968 --> 01:13:52,719 и по-скоро мъжкарана. 1631 01:13:52,719 --> 01:13:54,972 И албумът й падна, когато бях в гимназията. 1632 01:13:54,972 --> 01:13:56,849 Мисля, че беше в девети клас. 1633 01:13:56,849 --> 01:13:58,851 когато първата дама на Рюф Райдър излезе. 1634 01:13:58,851 --> 01:14:00,686 И бях като в страхопочитание. 1635 01:14:00,686 --> 01:14:01,770 Бях, бях като по дяволите, 1636 01:14:01,770 --> 01:14:03,105 Ако тя може, аз ще го направя. 1637 01:14:03,105 --> 01:14:04,398 И до ден-днешен, 1638 01:14:04,398 --> 01:14:05,983 Просто я обичам. 1639 01:14:05,983 --> 01:14:06,817 Невероятна е. 1640 01:14:06,817 --> 01:14:08,735 Искам да излезете с повече музика. 1641 01:14:08,735 --> 01:14:10,571 Защото има и други. 1642 01:14:10,571 --> 01:14:12,489 жени, които сега са по-популярни. 1643 01:14:12,489 --> 01:14:13,657 Има няколко следи. 1644 01:14:13,657 --> 01:14:15,742 но си умирах за следващия й албум. 1645 01:14:15,742 --> 01:14:17,453 Не искам да спира да прави музика. 1646 01:14:17,453 --> 01:14:18,287 Защото я обичам. 1647 01:14:18,287 --> 01:14:19,121 10 въпроса. 1648 01:14:19,121 --> 01:14:19,955 Един чеклист. 1649 01:14:19,955 --> 01:14:20,998 Все още можеш ли да ни сложиш списък с гости? 1650 01:14:20,998 --> 01:14:23,125 Приеми това или откажи това. 1651 01:14:23,125 --> 01:14:24,960 Така или иначе снощи беше епично. 1652 01:14:24,960 --> 01:14:28,130 всеки ден, всеки ден, трябва да те предупредим. 1653 01:14:28,130 --> 01:14:29,006 - Много пъти. 1654 01:14:29,006 --> 01:14:31,175 По цял ден пиша музика. 1655 01:14:31,175 --> 01:14:35,220 Да правиш картини, срещи, 1656 01:14:35,220 --> 01:14:37,514 Имам среща с различни хора, планирам турнета. 1657 01:14:37,514 --> 01:14:41,185 или знаеш, различни начинания и шоута. 1658 01:14:41,185 --> 01:14:43,061 и такива неща. 1659 01:14:43,061 --> 01:14:43,979 И ние също... 1660 01:14:43,979 --> 01:14:47,357 Ще ти помогна да пуснеш бейп-хоп в центъра и източен Ванкувър. 1661 01:14:47,357 --> 01:14:49,985 Така че го правим всяка седмица. 1662 01:14:49,985 --> 01:14:52,154 И просто планираме програмата. 1663 01:14:52,154 --> 01:14:54,531 за да има гости, хора, които да идват на уъркшопи. 1664 01:14:54,531 --> 01:14:57,743 и след това се научи на хмел. 1665 01:14:57,743 --> 01:15:01,079 (неясно тракане) 1666 01:15:03,290 --> 01:15:04,333 - Какво, по дяволите, мъже. 1667 01:15:04,333 --> 01:15:06,502 (неясно тракане) 1668 01:15:06,502 --> 01:15:07,336 Опитвам се да говоря с момичето. 1669 01:15:07,336 --> 01:15:11,048 (неясно тракане). 1670 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 - Отказах се. 1671 01:15:12,299 --> 01:15:13,717 Отказах се. 1672 01:15:13,717 --> 01:15:15,511 - И аз вземам тези бакшиши. 1673 01:15:15,511 --> 01:15:16,970 (Всички се смеят) 1674 01:15:16,970 --> 01:15:18,847 Израснах в северен Престън със семейството си. 1675 01:15:18,847 --> 01:15:20,432 имаме голямо семейство. 1676 01:15:20,432 --> 01:15:22,059 Моят основен източник на доход в момента. 1677 01:15:22,059 --> 01:15:24,645 беше работа по BC Ferries. 1678 01:15:24,645 --> 01:15:26,396 Пътувам много до островите. 1679 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 неща от тази природа. 1680 01:15:27,981 --> 01:15:31,360 Така че да, имам малко работа тук и там. 1681 01:15:31,360 --> 01:15:33,111 но така се случват нещата. 1682 01:15:33,111 --> 01:15:35,822 Знаех си. 1683 01:15:35,822 --> 01:15:38,825 Казах, че ще се видим след шоуто. 1684 01:15:38,825 --> 01:15:42,412 Къде и какво, ако не знам? 1685 01:15:42,412 --> 01:15:45,082 Можеш ли да ми кажеш къде да отида? 1686 01:15:45,082 --> 01:15:48,919 Ще ми кажеш ли къде да отида? 1687 01:15:48,919 --> 01:15:51,255 О, да, да. 1688 01:15:52,881 --> 01:15:54,675 - Абсолютно не съм. 1689 01:15:54,675 --> 01:15:58,887 където си мислех, че ще бъда преди четири години. 1690 01:15:58,887 --> 01:16:02,558 Животът се промени много добре. 1691 01:16:02,558 --> 01:16:05,185 Когато търсих душата си. 1692 01:16:05,185 --> 01:16:09,231 След третия път, когато отпада от училище. 1693 01:16:09,231 --> 01:16:10,649 и бях наистина... 1694 01:16:10,649 --> 01:16:12,067 Защото съм перфекционист. 1695 01:16:12,067 --> 01:16:13,902 и защото съм преуспял, 1696 01:16:13,902 --> 01:16:16,238 Видях се да отпадам от училище. 1697 01:16:16,238 --> 01:16:18,115 като пълен провал. 1698 01:16:18,115 --> 01:16:20,784 Мислех, че съм се провалил като човек. 1699 01:16:20,784 --> 01:16:22,244 Похабих пари. 1700 01:16:22,244 --> 01:16:23,996 Мислех, че съм предала майка си. 1701 01:16:23,996 --> 01:16:25,872 Мислех, че провалям семейството си. 1702 01:16:25,872 --> 01:16:26,999 И наистина бях... 1703 01:16:26,999 --> 01:16:29,334 Нямах представа къде искам да отида в живота си. 1704 01:16:29,334 --> 01:16:31,628 Бях без посока и се изгубих. 1705 01:16:31,628 --> 01:16:34,423 И никога няма да се измъкнеш. 1706 01:16:34,423 --> 01:16:36,925 Имам чувството, че сега съм малко по-уверен. 1707 01:16:36,925 --> 01:16:40,637 Тежък ритъм на бейп-хоп. 1708 01:16:41,930 --> 01:16:44,474 Когато се преместих от Виктория във Ванкувър. 1709 01:16:44,474 --> 01:16:45,475 около 1992 г. 1710 01:16:47,561 --> 01:16:49,521 Сцената изобщо не беше голяма. 1711 01:16:49,521 --> 01:16:52,149 Нали знаеш, че хип-хопът не беше най-важното нещо. 1712 01:16:52,149 --> 01:16:54,776 Приета съм. 1713 01:16:54,776 --> 01:16:57,195 аз и моето момче надделяхме. 1714 01:16:57,195 --> 01:16:59,197 Скоро се преместихме в САЩ. 1715 01:17:00,240 --> 01:17:01,533 се премести в Сан Диего. 1716 01:17:01,533 --> 01:17:03,952 И хората ни прегърнаха. 1717 01:17:07,205 --> 01:17:08,957 десет пъти от какво? 1718 01:17:08,957 --> 01:17:12,169 как ни прегърнаха във Ванкувър. 1719 01:17:12,169 --> 01:17:15,464 Така че наистина си спечелихме нашивките. 1720 01:17:15,464 --> 01:17:16,840 в Южна Калифорния. 1721 01:17:16,840 --> 01:17:19,426 и имаше добри учители. 1722 01:17:19,426 --> 01:17:22,679 Имахме място в квартал "Голдън хилс". 1723 01:17:22,679 --> 01:17:23,805 в южен Сан Диего. 1724 01:17:23,805 --> 01:17:25,724 на юг от центъра. 1725 01:17:26,808 --> 01:17:27,893 Ставаме. 1726 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 имахме група, която бяхме събрали. 1727 01:17:30,354 --> 01:17:31,772 като джаз група. 1728 01:17:32,606 --> 01:17:35,108 но нали знаеш, че ще ги накараме да свирят на беп-хоп. 1729 01:17:35,108 --> 01:17:37,486 Ще рециртираме песните с тях. 1730 01:17:37,486 --> 01:17:41,657 Така че в повечето дни сме на репетиция с тази група. 1731 01:17:42,532 --> 01:17:44,910 защото имахме предшественици. 1732 01:17:44,910 --> 01:17:46,328 и винаги го правим, работим върху 1733 01:17:46,328 --> 01:17:49,039 да се появиш и всичко останало. 1734 01:17:49,039 --> 01:17:50,832 Ако не беше, 1735 01:17:50,832 --> 01:17:55,170 Репетиция на оркестъра или мисия на графити. 1736 01:17:56,046 --> 01:17:57,631 Често тръгвам сам. 1737 01:17:57,631 --> 01:18:00,258 и да се разхождаме из Вилидж Сийпорт. 1738 01:18:00,258 --> 01:18:01,677 което е просто едно спокойно място. 1739 01:18:01,677 --> 01:18:02,636 Ще си взема нотки. 1740 01:18:02,636 --> 01:18:04,429 и седни до водата. 1741 01:18:04,429 --> 01:18:06,181 Селото е... 1742 01:18:07,099 --> 01:18:10,769 Това е като истински туристически капан. 1743 01:18:10,769 --> 01:18:15,524 С всички тези морски и морски магазини и кафета. 1744 01:18:16,900 --> 01:18:18,819 Какво ви става? 1745 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Беше специално време, човече. 1746 01:18:20,529 --> 01:18:23,573 Непочтено, срещнах някои от най-добрите хора. 1747 01:18:23,573 --> 01:18:27,411 И както казах, най-добрите учители, 1748 01:18:27,411 --> 01:18:30,997 които бяха много добре обучени по улиците. 1749 01:18:31,873 --> 01:18:33,625 и в музикалната лаборатория. 1750 01:18:34,793 --> 01:18:39,047 "Джи, Мери, Марая, Тони" 1751 01:18:41,842 --> 01:18:43,468 Но днес има толкова много артисти. 1752 01:18:43,468 --> 01:18:44,553 че те просто по-скоро... 1753 01:18:44,553 --> 01:18:46,096 Да се снимам в Instagram. 1754 01:18:46,096 --> 01:18:47,764 По-добре да са в клуба. 1755 01:18:47,764 --> 01:18:50,392 и това, това и онова. 1756 01:18:50,392 --> 01:18:52,102 И тогава ще имат всички тези снимки. 1757 01:18:52,102 --> 01:18:54,104 където може да са и с другите Рапъри. 1758 01:18:54,104 --> 01:18:55,647 И те позират. 1759 01:18:55,647 --> 01:18:57,315 Изглеждат яки. 1760 01:18:57,315 --> 01:18:58,817 Но когато отидеш на шоуто им... 1761 01:18:58,817 --> 01:19:01,570 и когато ги чуеш да свирят, ти си като... 1762 01:19:01,570 --> 01:19:04,489 Първо, дори не чувам представлението ти. 1763 01:19:04,489 --> 01:19:06,366 И второ, това е просто песен. 1764 01:19:06,366 --> 01:19:07,534 Играеш на песен. 1765 01:19:07,534 --> 01:19:09,119 но аз дори не ви чувам да свирите. 1766 01:19:09,119 --> 01:19:10,245 Това е просто игра на песен. 1767 01:19:10,245 --> 01:19:11,663 А ти си на сцената. 1768 01:19:11,663 --> 01:19:13,123 или да танцуваш наоколо. 1769 01:19:13,123 --> 01:19:14,833 или да правиш каквото и да е. 1770 01:19:14,833 --> 01:19:15,959 Етапни представления. 1771 01:19:15,959 --> 01:19:18,879 Ето как се разбира кой е луд рапър. 1772 01:19:18,879 --> 01:19:21,214 е, когато ги видиш на сцената. 1773 01:19:21,214 --> 01:19:24,092 и ти каза, че имаш всички тези гледка. 1774 01:19:24,092 --> 01:19:26,052 всички тези харесвания, всичко това... 1775 01:19:26,052 --> 01:19:28,764 Ще се качиш на сцената и ще кажеш: 1776 01:19:28,764 --> 01:19:30,348 Какво е това? 1777 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Какво слушам? 1778 01:19:32,267 --> 01:19:36,271 7eclipse 007-La Short Cutz) 1779 01:19:47,866 --> 01:19:50,202 - Като най-голямата сделка на микса. 1780 01:19:50,202 --> 01:19:51,119 Имам Джон Мерикълс. 1781 01:19:51,119 --> 01:19:52,829 Аз се боря повече, аз съм груб. 1782 01:19:52,829 --> 01:19:54,247 Гладна съм, нали? 1783 01:19:54,247 --> 01:19:55,457 Във втория ми албум 1784 01:19:55,457 --> 01:19:56,500 Това е като да се върнем към първопричината. 1785 01:19:56,500 --> 01:19:59,503 Научих много за себе си. 1786 01:19:59,503 --> 01:20:02,297 Загубих баща си, изгубих хора като Ранди Понцио. 1787 01:20:02,297 --> 01:20:03,131 Работя с Дейвид. 1788 01:20:03,131 --> 01:20:04,049 Работя с Мока. 1789 01:20:04,049 --> 01:20:05,383 Това беше онзи албум. 1790 01:20:05,383 --> 01:20:07,010 Добре съм, в Ел Ей съм. 1791 01:20:07,010 --> 01:20:08,887 а аз правя песни с Дъг Си. 1792 01:20:08,887 --> 01:20:09,721 Аз всъщност... 1793 01:20:09,721 --> 01:20:11,014 Направих го с Марлен. 1794 01:20:11,014 --> 01:20:11,848 Бил съм на кино. 1795 01:20:11,848 --> 01:20:13,266 Знаеш ли, имах си тв шоу. 1796 01:20:13,266 --> 01:20:14,559 Така че се чувствам така. 1797 01:20:14,559 --> 01:20:16,686 Мога да говоря малко за това, нали? 1798 01:20:16,686 --> 01:20:18,355 Когато го направих, 1799 01:20:19,189 --> 01:20:21,316 Травис Търнър е Снуп. 1800 01:20:21,316 --> 01:20:23,360 Искам да кажа, че бях на наистина добро място. 1801 01:20:23,360 --> 01:20:25,153 Знаеш ли, зависи къде си. 1802 01:20:25,153 --> 01:20:26,363 И отново отивате в илюзията. 1803 01:20:26,363 --> 01:20:27,989 че е неприкосновен, 1804 01:20:27,989 --> 01:20:30,534 А сега и тези "Гейтекъри". 1805 01:20:30,534 --> 01:20:35,121 Виждам всички тези песни и хора, 1806 01:20:36,498 --> 01:20:37,499 ще се качат на сцената. 1807 01:20:37,499 --> 01:20:39,668 и ще плачат. 1808 01:20:39,668 --> 01:20:42,087 и просто ще се объркат. 1809 01:20:42,087 --> 01:20:44,339 защото ще кажат неща като: 1810 01:20:44,339 --> 01:20:46,466 Няма за какво да живея. 1811 01:20:46,466 --> 01:20:48,009 Знаеш ли, давам всичко от себе си. 1812 01:20:48,009 --> 01:20:49,678 Но аз съм като, какво ти харесва... 1813 01:20:49,678 --> 01:20:52,305 Те се жертват за нещо. 1814 01:20:52,305 --> 01:20:53,890 И залагат всичко на карта. 1815 01:20:53,890 --> 01:20:56,059 И какво е това, за какво? 1816 01:20:56,059 --> 01:20:57,686 Защо искаш да си живееш живота така? 1817 01:20:57,686 --> 01:20:58,728 Просто се обърках. 1818 01:20:58,728 --> 01:20:59,729 И всичко е наред. 1819 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 Така че тези избрани хора... 1820 01:21:01,439 --> 01:21:03,650 Да ти кажа, че не си достатъчно добър. 1821 01:21:03,650 --> 01:21:05,861 И тогава целия ти живот... 1822 01:21:05,861 --> 01:21:07,279 е в канализацията. 1823 01:21:07,279 --> 01:21:09,155 И после си се провалил. 1824 01:21:09,155 --> 01:21:10,740 Мисля, че това не е любов. 1825 01:21:10,740 --> 01:21:15,078 (Бръмчаща инструментална поп музика) 1826 01:21:17,789 --> 01:21:19,583 - Да, бях 19-годишно хлапе. 1827 01:21:19,583 --> 01:21:21,835 и видях много от тези негодници. 1828 01:21:21,835 --> 01:21:23,712 и подути членове в града. 1829 01:21:23,712 --> 01:21:25,964 И исках да съм сигурна в това. 1830 01:21:25,964 --> 01:21:27,757 моите приятели и други хора. 1831 01:21:27,757 --> 01:21:30,552 ще могат да чуят малко от музиката. 1832 01:21:30,552 --> 01:21:34,472 Така че наистина се потапях в радиото. 1833 01:21:34,472 --> 01:21:37,225 бизнесът, за да изкарам приятелите си. 1834 01:21:37,225 --> 01:21:40,145 За да са сигурни, че ще могат да свирят песните си. 1835 01:21:40,145 --> 01:21:42,564 И да си част от общността. 1836 01:21:42,564 --> 01:21:46,443 - Като Стив Наш, единственият ми Стив Наш. 1837 01:21:46,443 --> 01:21:48,486 Аз съм голяма баскетболна глава, нали? 1838 01:21:48,486 --> 01:21:49,696 Така че аз казах: 1839 01:21:49,696 --> 01:21:52,157 Имам Стив Наш и виждам друга звезда. 1840 01:21:52,157 --> 01:21:53,742 Виждам още една известност. 1841 01:21:53,742 --> 01:21:54,993 Аз съм като по дяволите. 1842 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Да, звучи страхотно. 1843 01:21:58,163 --> 01:21:59,706 Отидох в училище "Раскалц". 1844 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Разбираш за какво говоря. 1845 01:22:00,540 --> 01:22:02,167 Така че завърших училище "Раскалц". 1846 01:22:02,167 --> 01:22:04,711 Така че, както се връщат, 1847 01:22:04,711 --> 01:22:05,754 се връщат в Африка. 1848 01:22:05,754 --> 01:22:07,172 те правят такова пътуване. 1849 01:22:07,172 --> 01:22:09,090 с човек като Soul и като Кемо. 1850 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 и тези момчета, 1851 01:22:09,925 --> 01:22:11,301 Въртят много общинска работа. 1852 01:22:11,301 --> 01:22:14,179 Така че, сякаш това винаги е било на преден план. 1853 01:22:14,179 --> 01:22:17,557 Не, както когато четох, както си мислиш: 1854 01:22:17,557 --> 01:22:19,225 Момичета, това не е неясно. 1855 01:22:19,225 --> 01:22:22,312 Първото ни турне беше гимназиална обиколка. 1856 01:22:22,312 --> 01:22:24,189 из цялата страна. 1857 01:22:24,189 --> 01:22:26,858 Беше Ред да говори с децата. 1858 01:22:26,858 --> 01:22:28,026 Не се забърквайте в неприятности. 1859 01:22:28,026 --> 01:22:29,277 всички тези неща. 1860 01:22:29,277 --> 01:22:31,071 И после ще направим представление. 1861 01:22:31,071 --> 01:22:33,365 Боже, това беше първата ни обиколка. 1862 01:22:33,365 --> 01:22:35,659 преди дори да сме били в клубове, нали? 1863 01:22:35,659 --> 01:22:37,035 Така че, като Ред наистина. 1864 01:22:37,035 --> 01:22:38,954 Сложи го в нас. 1865 01:22:38,954 --> 01:22:41,373 Все едно се е уверил, че брат ми, 1866 01:22:41,373 --> 01:22:44,167 сякаш тези деца имат нужда да отидем там. 1867 01:22:44,167 --> 01:22:46,711 Не става дума само за това да се удариш в клуба през нощта. 1868 01:22:46,711 --> 01:22:48,755 Както и да е, трябва да го направим през деня. 1869 01:22:48,755 --> 01:22:49,923 идете в училищата. 1870 01:22:49,923 --> 01:22:52,509 и да говоря с тези деца, 1871 01:22:52,509 --> 01:22:55,220 Значи това е било вградено. 1872 01:22:55,220 --> 01:22:56,972 Офпринг е истински, за да бъде освободен. 1873 01:22:56,972 --> 01:22:58,765 Потен мир на японците. 1874 01:22:58,765 --> 01:23:00,642 Ще пътешестваме, още по-болезнено. 1875 01:23:00,642 --> 01:23:03,061 Плащам, сменям лицето си, за да виждам. 1876 01:23:03,061 --> 01:23:04,854 Цял ден, за разхищението, за разхищението. 1877 01:23:04,854 --> 01:23:06,690 Страхотно е, страхотно е. 1878 01:23:06,690 --> 01:23:08,400 - В живота ми, както беше преди. 1879 01:23:08,400 --> 01:23:09,734 е много различен. 1880 01:23:09,734 --> 01:23:11,820 Сега живея в семеен квартал. 1881 01:23:11,820 --> 01:23:13,571 Ще заведа децата си на училище. 1882 01:23:13,571 --> 01:23:15,031 Знаеш ли, аз съм отговорен. 1883 01:23:15,031 --> 01:23:18,076 - Да, да. 1884 01:23:18,076 --> 01:23:19,035 Аз съм отговорен. 1885 01:23:19,035 --> 01:23:21,329 Аз съм изненадан отговорен. 1886 01:23:21,329 --> 01:23:22,747 Не знам от къде дойде. 1887 01:23:22,747 --> 01:23:24,499 Трябва да са сестрите ми и майка ми. 1888 01:23:24,499 --> 01:23:28,503 Но да, мога да съм безотговорен. 1889 01:23:28,503 --> 01:23:30,296 Ако ще правиш парти с мен тази вечер, 1890 01:23:30,296 --> 01:23:32,007 Определено. 1891 01:23:32,007 --> 01:23:34,217 ще е близо до най-дивата нощ. 1892 01:23:34,217 --> 01:23:35,510 зависи от нощта. 1893 01:23:35,510 --> 01:23:37,846 Все едно съм на дансинга. 1894 01:23:37,846 --> 01:23:40,015 Ще бъда навсякъде. 1895 01:23:40,015 --> 01:23:41,433 Но да... 1896 01:23:41,433 --> 01:23:43,560 И в тази еволюция, 1897 01:23:43,560 --> 01:23:45,687 Не ме е страх да свиря. 1898 01:23:45,687 --> 01:23:47,605 Както казах, ще направя гангстерска песен. 1899 01:23:47,605 --> 01:23:48,773 Искаш Гангстерска песен. 1900 01:23:48,773 --> 01:23:50,817 Искаш да го проследим, за момчета, които се возят. 1901 01:23:50,817 --> 01:23:53,903 през качулките на шибания Лос Анджелис, Калифорния. 1902 01:23:53,903 --> 01:23:55,613 Ще ти дам този ритъм. 1903 01:23:55,613 --> 01:23:59,451 (Жива музика на бейп-хоп хмел) 1904 01:24:07,542 --> 01:24:09,127 Знам тази улица. 1905 01:24:10,170 --> 01:24:11,212 Така израснах. 1906 01:24:11,212 --> 01:24:13,590 Ако искаш някакъв светъл мак... 1907 01:24:13,590 --> 01:24:15,091 Тейлър Суифт дирижабъл. 1908 01:24:15,091 --> 01:24:16,342 И това ще ти го дам. 1909 01:24:16,342 --> 01:24:17,677 Не ми пука. 1910 01:24:17,677 --> 01:24:20,847 (Жива весела музика) 1911 01:24:29,481 --> 01:24:32,484 Аз не съм художникът, който се самонавива към едно нещо. 1912 01:24:32,484 --> 01:24:35,028 И ще излизам с този лейбъл. 1913 01:24:35,028 --> 01:24:36,738 За да мога винаги. 1914 01:24:36,738 --> 01:24:38,281 Нали се сещате, разклонете се. 1915 01:24:38,281 --> 01:24:40,950 Виж в какво се забърква този път. 1916 01:24:40,950 --> 01:24:42,327 Не знам дали изобщо ще чуеш. 1917 01:24:42,327 --> 01:24:44,579 всяка моя музика след този филм, 1918 01:24:44,579 --> 01:24:45,705 Кой знае? 1919 01:24:45,705 --> 01:24:48,374 но въпреки всичко, 1920 01:24:48,374 --> 01:24:50,585 Това ме прави щастлива да правя музика. 1921 01:24:50,585 --> 01:24:51,878 - Това е една от първите ми следи. 1922 01:24:51,878 --> 01:24:53,129 Защото това беше време, когато 1923 01:24:53,129 --> 01:24:54,964 Джей Зи е направил 22-те. 1924 01:24:54,964 --> 01:24:57,092 "Канибус" излезе и направи "33 тройки". 1925 01:24:57,092 --> 01:24:58,009 И казах: 1926 01:24:58,009 --> 01:25:00,595 Нека дойда да те ударя с "44 четворки". 1927 01:25:00,595 --> 01:25:02,263 и още не е готова. 1928 01:25:02,263 --> 01:25:03,848 Значи това е било преди да излезе Джей Зи. 1929 01:25:03,848 --> 01:25:06,184 направи своя собствена версия на "44 четворки". 1930 01:25:06,184 --> 01:25:08,186 И смазах "44 четворки" 1931 01:25:09,020 --> 01:25:10,355 и вероятно за... 1932 01:25:10,355 --> 01:25:11,439 Не знам. 1933 01:25:11,439 --> 01:25:13,233 за минута 14 или нещо такова. 1934 01:25:13,233 --> 01:25:14,067 където е точно като: 1935 01:25:14,067 --> 01:25:15,276 Четири и четири и четири през нощта. 1936 01:25:15,276 --> 01:25:17,821 Лонгман е, че това е 44-то предупредително. 1937 01:25:17,821 --> 01:25:19,656 Заплахата за 44 дни. 1938 01:25:19,656 --> 01:25:21,783 Някой иска да умра по 44 начина. 1939 01:25:21,783 --> 01:25:22,742 Чувам нещо. 1940 01:25:22,742 --> 01:25:23,827 Аз вземам четворките, четирите. 1941 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Четири се разбиха през вратата. 1942 01:25:24,828 --> 01:25:26,079 Четири падащи на пода. 1943 01:25:26,079 --> 01:25:26,996 10 минути по-късно 1944 01:25:26,996 --> 01:25:28,915 454 се облякъл, за да открадне една бъркотия. 1945 01:25:28,915 --> 01:25:30,291 Но аз ще го направя. 1946 01:25:30,291 --> 01:25:31,835 Скок в четворката на Бил. 1947 01:25:31,835 --> 01:25:33,002 за думи, които да ме опишат. 1948 01:25:33,002 --> 01:25:33,962 Аз съм роден да убия 1949 01:25:33,962 --> 01:25:35,964 Включи отново светлините, за да можеш да гледаш ясно. 1950 01:25:35,964 --> 01:25:38,174 Ненадейно погледна назад. 1951 01:25:38,174 --> 01:25:40,093 Имаше трейлър "Акура" с четирима пътници. 1952 01:25:40,093 --> 01:25:41,886 Предполагам, че ще има още четири кръвопролития. 1953 01:25:41,886 --> 01:25:43,179 Бързо завийте. 1954 01:25:43,179 --> 01:25:44,055 Върви в другата посока. 1955 01:25:44,055 --> 01:25:46,182 Когато минавам четворката, дали куршумът ще се наръси 1956 01:25:46,182 --> 01:25:47,851 Уцелих и четирите си цели. 1957 01:25:47,851 --> 01:25:50,061 Сложих една кола и я паркирах. 1958 01:25:50,061 --> 01:25:51,229 Аз съм на крака. 1959 01:25:51,229 --> 01:25:52,355 44-та и Оук. 1960 01:25:52,355 --> 01:25:54,232 И помня, че изпуших четири джойнта. 1961 01:25:54,232 --> 01:25:56,192 Така че се оглеждай, без да се виждаш с врага. 1962 01:25:56,192 --> 01:25:57,235 Взех плевелите. 1963 01:25:57,235 --> 01:25:58,403 Грабнах светлината. 1964 01:25:58,403 --> 01:25:59,404 Спрях да гърмя. 1965 01:25:59,404 --> 01:26:00,238 По дяволите! 1966 01:26:00,238 --> 01:26:01,281 Вярвам, че това е невероятно. 1967 01:26:01,281 --> 01:26:02,198 Спрях да се заяждам. 1968 01:26:02,198 --> 01:26:03,199 В следващия момент... 1969 01:26:03,199 --> 01:26:04,450 Аз съм на четвърти и 40 вечер. 1970 01:26:04,450 --> 01:26:06,369 Нямам повече джойнтове за светлина. 1971 01:26:06,369 --> 01:26:07,203 Изчислявай. 1972 01:26:07,203 --> 01:26:08,538 Четири стави и 40 сгради. 1973 01:26:08,538 --> 01:26:10,498 Че съм чул 40 изстрела от 40 ченгета. 1974 01:26:10,498 --> 01:26:11,916 Всички се опитват да ме хванат. 1975 01:26:11,916 --> 01:26:12,750 Но точно като Матрицата. 1976 01:26:12,750 --> 01:26:14,377 Те могат да ме ударят, опасно е. 1977 01:26:14,377 --> 01:26:15,461 Чувам някой да вика. 1978 01:26:15,461 --> 01:26:17,589 Моето момче Мачете с шест, четири сили. 1979 01:26:17,589 --> 01:26:20,425 Изкачете се на 444 стъпки до 44-я етаж. 1980 01:26:20,425 --> 01:26:23,428 Най-отгоре беше часовникът ми 444. 1981 01:26:23,428 --> 01:26:24,512 Значи всички са прави. 1982 01:26:24,512 --> 01:26:26,389 От къде ги взе тези глупости? 1983 01:26:26,389 --> 01:26:27,807 Така че, когато бях млад, 1984 01:26:27,807 --> 01:26:29,893 ти ще пиеш добре, добре, добре, доки, говори. 1985 01:26:29,893 --> 01:26:30,727 Всичко това беше трудно. 1986 01:26:30,727 --> 01:26:31,561 Беше глупаво. 1987 01:26:31,561 --> 01:26:33,479 И аз бях като, йо, 1988 01:26:33,479 --> 01:26:34,480 Това са си моите неща. 1989 01:26:34,480 --> 01:26:36,065 Всеки имаше своя линия, която беше моя. 1990 01:26:36,065 --> 01:26:38,067 Така че започна да се превръща в "оки това". 1991 01:26:38,067 --> 01:26:39,611 Всички се обаждат на Оки. 1992 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 и това е. 1993 01:26:40,486 --> 01:26:41,696 И това със сладката вода. 1994 01:26:41,696 --> 01:26:43,364 Мисля, че бях аз, когато... 1995 01:26:44,365 --> 01:26:47,035 Започнах наистина, наистина ми харесва. 1996 01:26:47,035 --> 01:26:48,036 да се забъркваш в нещо като... 1997 01:26:48,036 --> 01:26:49,996 моята вяра и моя дух. 1998 01:26:49,996 --> 01:26:51,331 страна и чувство: 1999 01:26:51,331 --> 01:26:52,165 имаше време, когато... 2000 01:26:52,165 --> 01:26:54,751 където реших да позабавя малко. 2001 01:26:54,751 --> 01:26:56,628 и да не съм луд, както преди. 2002 01:26:56,628 --> 01:26:59,505 и да не съм заобиколен от хората, които бях, 2003 01:26:59,505 --> 01:27:01,466 познавайкировката, която дойде с това... 2004 01:27:01,466 --> 01:27:03,134 Имам чувството, че е прераждане. 2005 01:27:03,134 --> 01:27:04,969 Така че сладководните води са такива. 2006 01:27:04,969 --> 01:27:06,638 Това, да, това напляскване. 2007 01:27:06,638 --> 01:27:09,432 Трябва да видя Шарън Джонс. 2008 01:27:09,432 --> 01:27:12,769 Да живее с Дап Кингс в "Стенли Парк". 2009 01:27:13,645 --> 01:27:15,480 Това беше невероятно. 2010 01:27:15,480 --> 01:27:18,316 Тя почиваше в мир. 2011 01:27:18,316 --> 01:27:19,984 Тя почина. 2012 01:27:21,027 --> 01:27:24,239 Но да, това беше специално шоу. 2013 01:27:24,239 --> 01:27:26,366 Дори тогава не знаех, че е болна. 2014 01:27:26,366 --> 01:27:28,284 Усетих вибрация на: 2015 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 Много е специално да видиш това. 2016 01:27:30,370 --> 01:27:32,872 Джордж Клинтън и парламента. 2017 01:27:34,874 --> 01:27:36,626 Това беше наистина лудо шоу. 2018 01:27:36,626 --> 01:27:37,710 Много ми хареса. 2019 01:27:37,710 --> 01:27:40,171 Носеше като вълшебен костюми. 2020 01:27:40,171 --> 01:27:42,090 и имаше рана. 2021 01:27:43,549 --> 01:27:45,969 И той беше като да стреля по хората от тълпата. 2022 01:27:45,969 --> 01:27:47,971 и това й харесва. 2023 01:27:47,971 --> 01:27:50,890 И просто песните бяха, нали се сещате, оригинални г-фънк. 2024 01:27:50,890 --> 01:27:54,143 Като че ли е хванало вибрация от 70-те. 2025 01:27:54,143 --> 01:27:56,271 Хубаво е да си около този живот. 2026 01:27:56,271 --> 01:27:58,398 - Просто се опитай да бъдеш спокоен с всичко, което правя. 2027 01:27:58,398 --> 01:27:59,691 Опитвам се да съм гладка. 2028 01:27:59,691 --> 01:28:01,109 Дръж се на ниво. 2029 01:28:01,109 --> 01:28:03,444 Защото съм от тези хора, като: 2030 01:28:03,444 --> 01:28:05,780 Имах лоши грижи. 2031 01:28:05,780 --> 01:28:06,614 Знаеш какво имам предвид. 2032 01:28:06,614 --> 01:28:07,657 Така че се научих през годините. 2033 01:28:07,657 --> 01:28:11,327 как да се контролирам и контролирам ума си. 2034 01:28:11,327 --> 01:28:16,332 да си кажа, че нищо не е трудно да се направи. 2035 01:28:16,332 --> 01:28:18,835 Всичко може да се направи, ако не бързате. 2036 01:28:18,835 --> 01:28:19,877 и го направи както трябва. 2037 01:28:19,877 --> 01:28:21,921 В общи линии, най-голямото ми нещо, 2038 01:28:21,921 --> 01:28:23,214 когато се приготвям за нещо такова. 2039 01:28:23,214 --> 01:28:24,549 е това, което ще облека. 2040 01:28:24,549 --> 01:28:25,633 Добре дошли в шоуто. 2041 01:28:25,633 --> 01:28:26,718 Травис, добре дошъл отново в шоуто. 2042 01:28:26,718 --> 01:28:27,969 - Да, много ви благодаря. 2043 01:28:27,969 --> 01:28:29,595 Нали знаеш, винаги скърцане, 2044 01:28:29,595 --> 01:28:31,347 Много благодаря, че сте тук. 2045 01:28:31,347 --> 01:28:34,100 Всъщност се запознах с маестрото. 2046 01:28:35,476 --> 01:28:38,688 когато пусна "Оркестъра на нещата" 2047 01:28:38,688 --> 01:28:39,939 и е бил на промо турне. 2048 01:28:39,939 --> 01:28:42,275 И бях в рапърна група, която се нарича "Максималната окончателност". 2049 01:28:42,275 --> 01:28:44,402 Тогава и тогава... 2050 01:28:44,402 --> 01:28:46,904 И имахме песен, казваща се "Джънджман навън". 2051 01:28:46,904 --> 01:28:49,490 И видеото беше на много музика. 2052 01:28:49,490 --> 01:28:50,992 Но носих маските. 2053 01:28:50,992 --> 01:28:52,869 Така че не съм рапирал с това. 2054 01:28:52,869 --> 01:28:53,828 Беше тъмно. 2055 01:28:53,828 --> 01:28:58,499 и вярвам на Роджър. 2056 01:28:58,499 --> 01:28:59,792 И така, маестро, 2057 01:28:59,792 --> 01:29:00,710 бяхме на турне с него. 2058 01:29:00,710 --> 01:29:02,462 И от тогава станахме приятели. 2059 01:29:02,462 --> 01:29:04,297 А сега аз... 2060 01:29:04,297 --> 01:29:06,549 Бях с него на турне. 2061 01:29:06,549 --> 01:29:09,552 и кръстника на сина му, голям Ченс. 2062 01:29:09,552 --> 01:29:12,096 Но сега съм малко... 2063 01:29:12,096 --> 01:29:14,724 Затънал съм повече във филми и телевизията. 2064 01:29:14,724 --> 01:29:17,101 но все още не мога да се измъкна от музиката. 2065 01:29:17,101 --> 01:29:18,603 Така че аз просто... 2066 01:29:20,021 --> 01:29:21,522 Да, винаги съм два пъти по-добър. 2067 01:29:21,522 --> 01:29:23,983 Винаги казвам, че съм вън, но винаги се връщам. 2068 01:29:23,983 --> 01:29:25,193 - Що се отнася до големите лейбъли, 2069 01:29:25,193 --> 01:29:27,695 Може би просто ще го предотвратя. 2070 01:29:27,695 --> 01:29:30,865 И преди съм бил по този път. 2071 01:29:30,865 --> 01:29:34,202 и има толкова много пръсти в пая. 2072 01:29:36,579 --> 01:29:39,582 и ми е много трудно да знам. 2073 01:29:39,582 --> 01:29:41,209 на кого да се довериш или каквото и да е. 2074 01:29:41,209 --> 01:29:42,377 Чувствам се с малък лейбъл. 2075 01:29:42,377 --> 01:29:43,294 като бутиков лейбъл. 2076 01:29:43,294 --> 01:29:44,504 като "неясно". 2077 01:29:44,504 --> 01:29:46,130 Познавам хората. 2078 01:29:46,130 --> 01:29:49,801 Имам по-голямо чувство за сигурност и доверие. 2079 01:29:49,801 --> 01:29:53,179 с хора, с които съм имал доказан опит. 2080 01:29:53,179 --> 01:29:54,138 Знаеш какво имам предвид. 2081 01:29:54,138 --> 01:29:56,641 Вместо сменящи се отливки. 2082 01:29:56,641 --> 01:29:58,351 Стажанти и хора, които се отдадоха 2083 01:29:58,351 --> 01:30:00,186 Вероятно дори не са се запознали с някои от тях. 2084 01:30:00,186 --> 01:30:02,438 Нали знаеш, в голям лейбъл. 2085 01:30:03,815 --> 01:30:05,900 Избери си отровата и се придържай към нея. 2086 01:30:05,900 --> 01:30:08,486 (Рог клаксони) 2087 01:30:10,363 --> 01:30:11,864 - Какво става, Джези? 2088 01:30:11,864 --> 01:30:13,199 - Какво става, човече? 2089 01:30:14,492 --> 01:30:16,452 - Не сте подписали договора. 2090 01:30:16,452 --> 01:30:18,663 - Не, не намерих договор. 2091 01:30:18,663 --> 01:30:19,580 - Няма. 2092 01:30:20,498 --> 01:30:22,333 Виж това. 2093 01:30:22,333 --> 01:30:24,210 Този човек е онлайн. 2094 01:30:24,210 --> 01:30:25,795 DJ Още пари. 2095 01:30:25,795 --> 01:30:28,548 Той твърди, че е краля на града. 2096 01:30:28,548 --> 01:30:29,590 Неговата песен. 2097 01:30:29,590 --> 01:30:33,469 видео на Youtube току-що удари над милион поточета. 2098 01:30:33,469 --> 01:30:34,554 Сега ще ви кажа нещо. 2099 01:30:34,554 --> 01:30:36,514 Няма да подписвам никакъв договор. 2100 01:30:36,514 --> 01:30:38,307 Освен ако не съм номер едно. 2101 01:30:38,307 --> 01:30:41,394 Безспорен крал на града, чухте ли? 2102 01:30:43,312 --> 01:30:44,564 - Добре, добре. 2103 01:30:44,564 --> 01:30:46,190 Чакай ме утре тук. 2104 01:30:46,190 --> 01:30:47,024 Аз ще се погрижа. 2105 01:30:47,024 --> 01:30:48,025 - Добре. 2106 01:30:48,025 --> 01:30:49,652 Ще донеса друг договор. 2107 01:30:49,652 --> 01:30:50,695 (методи ръмжащи) 2108 01:30:50,695 --> 01:30:54,282 Лили, намери Диджи Още Мъни. 2109 01:30:54,282 --> 01:30:57,034 - Наместване на DJ Още пари. 2110 01:30:57,952 --> 01:31:00,663 Отчаяние. 2111 01:31:00,663 --> 01:31:04,500 DJ "Още пари", известен още като Тайрон Пауър. 2112 01:31:05,668 --> 01:31:09,338 "Всичко беше мечта". 2113 01:31:09,338 --> 01:31:12,008 (Вратата се затръшва) 2114 01:31:14,135 --> 01:31:16,888 (метод прищракване) 2115 01:31:18,347 --> 01:31:21,017 (Вратата трака) 2116 01:31:31,903 --> 01:31:35,114 (Стъпки почукване) 2117 01:31:35,114 --> 01:31:38,117 (изстрели крещене) 2118 01:31:41,329 --> 01:31:44,332 (Стъпки почукване) 2119 01:31:46,876 --> 01:31:48,085 (Вратата удря) 2120 01:31:48,085 --> 01:31:50,838 (метод прищракване) 2121 01:31:57,720 --> 01:31:59,388 - Изи, събуди се. 2122 01:32:00,848 --> 01:32:01,849 - Йо, какво става? 2123 01:32:01,849 --> 01:32:05,561 - Ей, договор, подписан, пълен и доставен. 2124 01:32:05,561 --> 01:32:07,438 - Сладко, какво се промени? 2125 01:32:07,438 --> 01:32:10,733 - Диджи Още Мъни вече не е на снимката. 2126 01:32:10,733 --> 01:32:12,527 Някой се е грижил за него заради мен. 2127 01:32:12,527 --> 01:32:13,361 - Супер, това е добре. 2128 01:32:13,361 --> 01:32:17,073 Защото наистина искам да си в този филм. 2129 01:32:18,157 --> 01:32:20,451 - Но човекът, като него, 2130 01:32:20,451 --> 01:32:22,286 И сега той става, 2131 01:32:22,286 --> 01:32:23,996 Най-накрая ще получи документите. 2132 01:32:23,996 --> 01:32:24,997 - Еха. 2133 01:32:24,997 --> 01:32:26,374 - Какво става? 2134 01:32:26,374 --> 01:32:28,125 - Това е лудост. 2135 01:32:29,544 --> 01:32:32,296 Моят петгодишен план е да продължавам да пускам музика. 2136 01:32:32,296 --> 01:32:34,257 но да използвам познанията, които спечелих. 2137 01:32:34,257 --> 01:32:36,968 през последните 5 до 10 години. 2138 01:32:36,968 --> 01:32:37,885 и ще го приложа. 2139 01:32:37,885 --> 01:32:39,971 и мисли непочтено. 2140 01:32:39,971 --> 01:32:41,597 и не е непременно да правиш нещата. 2141 01:32:41,597 --> 01:32:43,099 Така, както ги правя и преди. 2142 01:32:43,099 --> 01:32:45,393 и вид надграждане на моята стратегия. 2143 01:32:45,393 --> 01:32:46,561 докато вървя. 2144 01:32:46,561 --> 01:32:48,688 - Да, току-що направих това, което каза. 2145 01:32:48,688 --> 01:32:50,606 за отстраняване на съревнованието. 2146 01:32:50,606 --> 01:32:53,109 Отчаяние. 2147 01:32:53,109 --> 01:32:56,571 - Не искахте да ги унищожите, а да ги унищожите. 2148 01:32:56,571 --> 01:32:58,573 Искаш да кажеш, че си по-добър от тях. 2149 01:32:58,573 --> 01:33:00,783 По-скоро като... 2150 01:33:00,783 --> 01:33:03,494 Гледки, по-популярен и по-популярен от тях. 2151 01:33:03,494 --> 01:33:04,745 Така по-добре ли е? 2152 01:33:04,745 --> 01:33:06,163 Отчаяние. 2153 01:33:06,163 --> 01:33:09,083 - О, моя грешка, моя грешка, съжалявам. 2154 01:33:10,459 --> 01:33:12,295 Не съм разбрала. 2155 01:33:12,295 --> 01:33:13,296 Отчаяние. 2156 01:33:13,296 --> 01:33:14,463 - А, да. 2157 01:33:14,463 --> 01:33:18,259 (продуцент се смее) 2158 01:33:18,259 --> 01:33:20,553 Отчаяние. 2159 01:33:20,553 --> 01:33:21,846 Толкова ли беше глупаво? 2160 01:33:21,846 --> 01:33:23,598 пълзях по пода. 2161 01:33:23,598 --> 01:33:26,058 ти се изсра на всички. 2162 01:33:26,058 --> 01:33:29,854 Отчаяние. 2163 01:33:29,854 --> 01:33:32,523 Извинете, може ли да повторите въпроса? 2164 01:33:32,523 --> 01:33:34,108 Сега всичко има смисъл. 2165 01:33:34,108 --> 01:33:35,693 Това, което ми казваш... 2166 01:33:35,693 --> 01:33:38,863 чужденецът е продуцентът на филма. 2167 01:33:38,863 --> 01:33:42,283 и той нае този човек да го направи. 2168 01:33:42,283 --> 01:33:43,117 Huh. 2169 01:33:43,117 --> 01:33:43,951 - Какво? 2170 01:33:43,951 --> 01:33:45,494 Режисьорът на филма. 2171 01:33:45,494 --> 01:33:48,456 Какво каза? 2172 01:33:48,456 --> 01:33:50,499 Много си умен. 2173 01:33:50,499 --> 01:33:53,002 Той говори чужди, човече. 2174 01:33:53,002 --> 01:33:55,546 Продуцентът е чужденецът. 2175 01:33:55,546 --> 01:33:58,215 Извънземното е кучето. 2176 01:33:58,215 --> 01:33:59,717 Чакай, кучето може да разбере чужденеца? 2177 01:33:59,717 --> 01:34:00,551 - Да. 2178 01:34:00,551 --> 01:34:01,677 Колко често си говорите? 2179 01:34:01,677 --> 01:34:03,429 - Последните 10 минути. 2180 01:34:03,429 --> 01:34:05,473 - Трябва да се напуша. 2181 01:34:05,473 --> 01:34:06,307 Лягам си. 2182 01:34:06,307 --> 01:34:07,183 - Добре, човече, лека нощ. 2183 01:34:07,183 --> 01:34:09,185 Искаш ли да гледаш "Сладък удар"? 2184 01:34:09,185 --> 01:34:11,145 Добре, да го направим още веднъж тогава. 2185 01:34:11,145 --> 01:34:12,480 (Мъже пее) 2186 01:34:12,480 --> 01:34:13,356 "Изнасилвания" 2187 01:34:13,356 --> 01:34:14,315 "Изнасилвания" 2188 01:34:14,315 --> 01:34:15,441 "Изнасилвания" 2189 01:34:15,441 --> 01:34:17,818 (Електронна музика) 2190 01:34:17,818 --> 01:34:20,029 Така че мога ли да си върна тялото? 2191 01:34:20,029 --> 01:34:24,367 Или да, можеш да махнеш това нещо от мен. 2192 01:34:24,367 --> 01:34:26,077 който ти ми сложи. 2193 01:34:26,077 --> 01:34:27,703 Отчаяние. 2194 01:34:27,703 --> 01:34:28,996 Виж, това е краят на филма. 2195 01:34:28,996 --> 01:34:29,955 Направих всичко, което каза. 2196 01:34:29,955 --> 01:34:32,208 Можеш ли да махнеш това нещо от тялото ми? 2197 01:34:32,208 --> 01:34:33,250 Да, просто го върни. 2198 01:34:33,250 --> 01:34:34,835 Вземи го на време. 2199 01:34:34,835 --> 01:34:36,420 Вървете, където трябва. 2200 01:34:36,420 --> 01:34:38,631 Но трябва да се кача на филми за живота. 2201 01:34:38,631 --> 01:34:42,134 и всичко ми е казано и да. 2202 01:34:42,134 --> 01:34:44,845 Отчаяние. 2203 01:34:44,845 --> 01:34:48,057 Така че току-що свършихме със снимките на "Мока само" 2204 01:34:48,057 --> 01:34:49,517 Добро интервю. 2205 01:34:49,517 --> 01:34:51,143 Това ни е последното. 2206 01:34:51,143 --> 01:34:52,395 Това беше последното ни интервю. 2207 01:34:52,395 --> 01:34:53,229 Сега имаме нашия филм. 2208 01:34:53,229 --> 01:34:54,772 И сега ще ударим следпродукцията. 2209 01:34:54,772 --> 01:34:56,816 - Да, благодаря, че ме качихте на борда. 2210 01:34:56,816 --> 01:34:58,275 "ТНТ Стар Забавление". 2211 01:34:58,275 --> 01:34:59,735 Травис Търнър. 2212 01:34:59,735 --> 01:35:04,740 повече от благодаря на всеки, който е бил част от филма. 2213 01:35:04,782 --> 01:35:07,243 Знаеш ли, наистина се радвам, че 2214 01:35:07,243 --> 01:35:10,246 по един или друг начин, работим заедно. 2215 01:35:10,246 --> 01:35:11,747 през последното десетилетие, 2216 01:35:11,747 --> 01:35:12,957 на сцената във Ванкувър. 2217 01:35:12,957 --> 01:35:14,625 Така че е много хубаво да се види. 2218 01:35:14,625 --> 01:35:16,085 как всичко се сплотява. 2219 01:35:16,085 --> 01:35:18,170 - Да, напълно добра гледна точка. 2220 01:35:18,170 --> 01:35:19,046 Той каза: 2221 01:35:19,046 --> 01:35:21,882 Ванкувър има много скромен хмел. 2222 01:35:21,882 --> 01:35:24,427 и мисля, че това е добър начин да опишеш Ванкувър. 2223 01:35:24,427 --> 01:35:25,970 И ми харесва. 2224 01:35:25,970 --> 01:35:27,430 И ще видите това в нашите филми. 2225 01:35:27,430 --> 01:35:30,516 Както и да е. 2226 01:35:43,112 --> 01:35:46,949 (Жива музика на бейп-хоп хмел)