1 00:00:01,669 --> 00:00:05,206 (драматична оркестърна музика) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,658 (камък смачкване) 5 00:00:38,372 --> 00:00:41,142 (разногласна музика) 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,817 (Вятър нашепване) 7 00:00:54,822 --> 00:00:57,558 (Хиле почукване) 8 00:01:02,696 --> 00:01:07,701 (Тълпата викове на заден план) 9 00:01:13,207 --> 00:01:16,710 - Да. 10 00:01:23,351 --> 00:01:28,222 (Зловеща музика) 11 00:01:52,246 --> 00:01:54,882 (Хиле почукване) 12 00:02:00,454 --> 00:02:03,157 (Зловеща музика) 13 00:02:08,061 --> 00:02:11,665 (Зловеща музика продължава) 14 00:02:16,304 --> 00:02:19,240 Каза, че мястото ти е тук. 15 00:02:20,874 --> 00:02:23,744 Казаха, че няма да успееш. 16 00:02:26,947 --> 00:02:32,253 Не си достатъчно бърза. 17 00:02:32,386 --> 00:02:37,958 Рефликтите ти са много бавни и тренираш слаб. 18 00:02:38,091 --> 00:02:41,329 Казаха, че никой няма да те уважава. 19 00:02:45,433 --> 00:02:48,836 (Зловеща музика) 20 00:02:48,969 --> 00:02:50,170 но ти каза? 21 00:02:51,839 --> 00:02:54,342 Щяхте да смените играта. 22 00:02:58,646 --> 00:02:59,880 (Вратата чука) 23 00:03:00,113 --> 00:03:01,849 - Време е за шоу. 24 00:03:01,982 --> 00:03:04,385 (Тони въздишка) 25 00:03:05,653 --> 00:03:07,120 И сега си тук. 26 00:03:08,856 --> 00:03:11,225 Затова са навън. 27 00:03:13,694 --> 00:03:17,965 качено на първия ред, като се плаща по 5 бона за билет. 28 00:03:18,766 --> 00:03:21,735 Изчакаха повече от час. 29 00:03:23,337 --> 00:03:24,905 За да видя представлението ви, 30 00:03:27,107 --> 00:03:28,376 Само ти, Пейн. 31 00:03:30,678 --> 00:03:31,579 Само теб. 32 00:03:34,682 --> 00:03:38,486 Сега им дай колко струват тези пари. 33 00:03:38,686 --> 00:03:41,355 и ще покажа на тези шибаняци кой е моят истински шампион. 34 00:03:41,489 --> 00:03:43,557 (Стъпки почукване) 35 00:03:43,791 --> 00:03:46,827 (настроение на рок музиката) 36 00:03:59,407 --> 00:04:02,109 (сирена гърмяща) 37 00:04:08,349 --> 00:04:10,851 (куче лай в далечината) 38 00:04:15,255 --> 00:04:18,392 (Рог клаксони) 39 00:04:19,827 --> 00:04:20,694 (Тракане на глава) 40 00:04:20,894 --> 00:04:23,431 (Стъпка на крака) 41 00:04:26,334 --> 00:04:27,768 (Тракане на глава) 42 00:04:28,001 --> 00:04:29,069 (Тони викове) 43 00:04:31,271 --> 00:04:33,874 (птици гризат) 44 00:04:38,546 --> 00:04:41,815 (Тони въздишка и стене) 45 00:04:46,454 --> 00:04:48,656 (Тони въздишка) 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,096 (Стъпки стъпкват) 47 00:04:56,229 --> 00:04:56,997 (Рог клаксони) 48 00:04:57,230 --> 00:05:00,067 (Трафик бръмчащ) 49 00:05:02,736 --> 00:05:04,004 Не, не, не, не, не, не. 50 00:05:04,237 --> 00:05:05,305 (Ципър разкопчава се) 51 00:05:05,606 --> 00:05:07,274 (Рог клаксони) 52 00:05:07,608 --> 00:05:10,077 (Телефонен почукване) 53 00:05:14,882 --> 00:05:16,617 (Телефонни нотки) 54 00:05:20,488 --> 00:05:22,490 (Телефонни нотки) 55 00:05:24,425 --> 00:05:26,026 Майната ти! 56 00:05:26,259 --> 00:05:28,662 (Забавна музика) 57 00:05:45,012 --> 00:05:48,315 (Забавната музика продължава) 58 00:05:54,822 --> 00:05:55,723 Еха. 59 00:06:04,832 --> 00:06:08,135 (Забавната музика продължава) 60 00:06:14,174 --> 00:06:16,577 (Забавната музика продължава) 61 00:06:16,810 --> 00:06:18,579 (Ципър разкопчава се) 62 00:06:28,689 --> 00:06:31,925 (Забавната музика продължава) 63 00:06:47,908 --> 00:06:51,211 (Забавната музика продължава) 64 00:06:58,486 --> 00:07:01,221 (Тълпата говори) 65 00:07:17,004 --> 00:07:19,473 (Блус музика) 66 00:07:24,912 --> 00:07:28,215 (Блус музиката продължава) 67 00:07:29,449 --> 00:07:31,318 (щракване на врата) 68 00:07:36,056 --> 00:07:42,062 Не, никога не съм вземал урок. 69 00:07:42,195 --> 00:07:45,232 Когато стане дума за тъга... 70 00:07:45,365 --> 00:07:50,237 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 71 00:07:52,773 --> 00:07:55,976 Блус ме направи луд. 72 00:07:56,209 --> 00:07:58,612 От вътре в душата ми е. 73 00:07:58,812 --> 00:08:02,282 (Тълпата виковете) 74 00:08:02,716 --> 00:08:06,019 Блусът ме направи дива. 75 00:08:06,153 --> 00:08:09,657 Отишло е дълбоко в душата ми. 76 00:08:09,890 --> 00:08:10,591 Да, да, да. 77 00:08:10,791 --> 00:08:12,025 (Почукване на пръсти) 78 00:08:13,661 --> 00:08:16,664 Играейки на заешка дупка. 79 00:08:16,897 --> 00:08:18,198 (кости скърцат) 80 00:08:24,672 --> 00:08:26,506 (Рязко скърцане) 81 00:08:26,640 --> 00:08:29,142 (Блус музика) 82 00:08:33,681 --> 00:08:38,552 (Тълпата викове) 83 00:08:40,688 --> 00:08:42,656 Да се махаме от тук! 84 00:08:42,856 --> 00:08:44,825 (надраскане на запис) 85 00:08:51,298 --> 00:08:52,499 - Изплашихте ме. 86 00:08:53,967 --> 00:08:57,070 (Стъпки почукване) 87 00:08:58,471 --> 00:08:59,707 Страхуваш се от мен. 88 00:09:01,775 --> 00:09:03,143 - Това е целта. 89 00:09:05,145 --> 00:09:07,581 Няма да набиеш жена. 90 00:09:07,715 --> 00:09:08,716 - Мъж, жена. 91 00:09:10,651 --> 00:09:13,020 Нахлуването е навлизане. 92 00:09:13,220 --> 00:09:14,855 Вратата беше отворена. 93 00:09:14,988 --> 00:09:16,890 - На работа съм. 94 00:09:18,325 --> 00:09:19,827 Аз съм във всяко право. 95 00:09:21,161 --> 00:09:22,095 за да се върнем. 96 00:09:24,497 --> 00:09:25,432 Това твое ли е? 97 00:09:27,801 --> 00:09:29,002 - Да. 98 00:09:29,236 --> 00:09:32,039 Ритни я насам, бавно и внимателно. 99 00:09:34,808 --> 00:09:35,776 Бавно, бавно. 100 00:09:36,710 --> 00:09:38,445 с крака. 101 00:09:38,646 --> 00:09:40,247 Горе ръцете. 102 00:09:40,380 --> 00:09:42,683 (Тупи на чантата) 103 00:09:43,851 --> 00:09:45,385 (Плъзга се в чантата) 104 00:09:45,653 --> 00:09:48,355 (Зловеща музика) 105 00:09:52,059 --> 00:09:53,761 (Ципър разкопчава се) 106 00:09:53,994 --> 00:09:56,930 (Мастично шумотевица) 107 00:09:58,766 --> 00:09:59,700 (Ципър спукване) 108 00:09:59,900 --> 00:10:00,701 (Туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп.) 109 00:10:00,901 --> 00:10:02,035 Кой те изпрати? 110 00:10:03,270 --> 00:10:05,405 - Никой. 111 00:10:05,538 --> 00:10:08,275 Приличам ли ти на човек, който има пистолет? 112 00:10:08,909 --> 00:10:11,211 - Всички изглеждат така. 113 00:10:12,379 --> 00:10:14,547 и никой не изглежда така. 114 00:10:15,716 --> 00:10:17,718 (Елиът кашля) 115 00:10:17,951 --> 00:10:19,820 Това е проблема. 116 00:10:20,120 --> 00:10:22,422 Виж, ти или някой от крек. 117 00:10:22,555 --> 00:10:24,958 Искаш да ми откраднеш нещата ли? 118 00:10:25,092 --> 00:10:28,662 Или някой те е изпратил тук да си търсиш неприятности. 119 00:10:29,096 --> 00:10:31,164 Сам ще ме изпрати. 120 00:10:33,233 --> 00:10:34,101 - Какво искаш? 121 00:10:34,301 --> 00:10:35,602 Тук съм, за да тренирам. 122 00:10:35,803 --> 00:10:37,004 Искам да се боря. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,675 Имам всичко и нищо не мога да направя. 124 00:10:41,809 --> 00:10:43,677 - Много съжалявам да го чуя. 125 00:10:44,712 --> 00:10:46,013 - Ще ми помогнеш ли? 126 00:10:46,246 --> 00:10:48,248 Не, не, не, не, не, не. 127 00:10:50,884 --> 00:10:52,252 Помощ? 128 00:10:52,385 --> 00:10:54,287 Намери си психиатър. 129 00:10:56,289 --> 00:10:57,290 - Тази песен. 130 00:10:58,959 --> 00:11:00,327 (Елиот викове) 131 00:11:00,460 --> 00:11:02,462 Какво пише? 132 00:11:04,297 --> 00:11:06,466 Любовта ще ме изгори ли? 133 00:11:06,599 --> 00:11:07,534 - Не, не. 134 00:11:08,902 --> 00:11:10,203 Ще ме побъркаш ли? 135 00:11:12,372 --> 00:11:13,306 Сини са. 136 00:11:16,243 --> 00:11:17,477 Добре, разбрах. 137 00:11:19,346 --> 00:11:21,214 За мен е чест. 138 00:11:21,348 --> 00:11:22,282 Аз съм Тони. 139 00:11:23,683 --> 00:11:25,552 - Махай се от залата ми, Тони. 140 00:11:25,685 --> 00:11:28,388 - Дай ми само един шанс, става ли? 141 00:11:28,521 --> 00:11:29,622 Имам потенциал. 142 00:11:30,490 --> 00:11:32,159 Дай ми шанс. 143 00:11:32,292 --> 00:11:34,795 Беше дълъг ден и затварям. 144 00:11:34,995 --> 00:11:36,029 - Искам да кажа, аз... 145 00:11:36,964 --> 00:11:38,631 Мога да ти помогна да се измиеш. 146 00:11:38,766 --> 00:11:42,736 - Не, нямам нужда никой да ми обърква системата. 147 00:11:42,970 --> 00:11:45,305 Ако има нещо, в което съм много добър, 148 00:11:45,438 --> 00:11:46,874 прочиства кашите на другите. 149 00:11:47,107 --> 00:11:48,508 (Елиът въздиша) 150 00:11:50,443 --> 00:11:51,812 Добър вечер от кабинета на коментатора. 151 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 Аз съм Филип Дибънс. 152 00:11:54,714 --> 00:11:57,184 Най-накрая сме тук след седмици. 153 00:11:57,317 --> 00:12:00,053 Без да спира да говори за Харис срещу Трибис. 154 00:12:00,287 --> 00:12:01,654 И може би дори повече приказки. 155 00:12:01,889 --> 00:12:04,091 За Тони Уилямс, промоутърът на Харис. 156 00:12:04,224 --> 00:12:06,459 Никой в бокса не се е ебавал с нея. 157 00:12:06,593 --> 00:12:08,328 И излезе непокосен. 158 00:12:08,461 --> 00:12:11,731 Но този път изглежда разтърсена. 159 00:12:11,965 --> 00:12:14,167 Джефри, изобщо не съм сигурен. 160 00:12:14,367 --> 00:12:15,635 Може ли да се справи? 161 00:12:15,969 --> 00:12:16,804 Натискът вече ли е? 162 00:12:17,304 --> 00:12:19,072 Може би надцени себе си. 163 00:12:19,306 --> 00:12:20,407 Говори се, че няма да го направи. 164 00:12:20,874 --> 00:12:22,109 Тази вечер бъди от другата страна на пръстена. 165 00:12:22,309 --> 00:12:23,643 Точно както не е била. 166 00:12:23,877 --> 00:12:26,713 Предизвикател на която и да е от предишните й борци. 167 00:12:26,880 --> 00:12:28,816 Хаштаг е страхлив? 168 00:12:29,049 --> 00:12:30,350 От вас зависи. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,820 Пейн Харис не трябва да се интересува от това. 170 00:12:33,053 --> 00:12:35,555 Голяма уста, стотици хиляди следващи. 171 00:12:35,688 --> 00:12:38,391 Вече е поп звезда. 172 00:12:38,525 --> 00:12:43,263 Какво ще донесе на масата тази вечер? 173 00:12:43,396 --> 00:12:45,999 Особено, когато се изправя срещу звяр. 174 00:12:46,233 --> 00:12:48,101 Като Тирон Трибс. 175 00:12:48,235 --> 00:12:49,937 Много сме щастливи. 176 00:12:50,170 --> 00:12:53,406 Шампионът Майкъл Мур ще дойде с нас. 177 00:12:53,540 --> 00:12:55,708 Майкъл, има много неща. 178 00:12:55,943 --> 00:12:57,945 Спекулация. 179 00:12:58,078 --> 00:13:01,081 Какъв е шансът на Пейн тази вечер? 180 00:13:01,214 --> 00:13:04,084 - Слушай, Трибс, силен. 181 00:13:04,217 --> 00:13:06,419 Мисля, че боя тази вечер ще е кръв. 182 00:13:06,553 --> 00:13:08,421 Хлебници и сълзи се карат за Пейн. 183 00:13:08,588 --> 00:13:10,891 Но той трябва да продължи. 184 00:13:11,124 --> 00:13:13,160 Ако издържи шест или седем изстрела, 185 00:13:13,293 --> 00:13:15,728 Мисля, че в края може да има нещо добро за него. 186 00:13:15,963 --> 00:13:18,565 Много съм скептична. 187 00:13:18,698 --> 00:13:20,333 (Затръшна се вратата) 188 00:13:23,236 --> 00:13:26,840 - Анджело Дънди, Еди Фотч. 189 00:13:27,975 --> 00:13:32,079 Емануел Стюард и Елиът Дюфонд. 190 00:13:35,815 --> 00:13:39,286 Всички треньори обичат да говорят. 191 00:13:39,486 --> 00:13:41,488 Устойчивост, решителност. 192 00:13:44,958 --> 00:13:47,861 Решена съм да остана и да се науча. 193 00:13:47,995 --> 00:13:51,664 Много се съмнявам, че имаш нещо по-добро за работа. 194 00:13:57,337 --> 00:13:59,639 - Трябва повече от това. 195 00:14:04,912 --> 00:14:06,446 (Елиот викове) 196 00:14:07,280 --> 00:14:08,448 Точно така. 197 00:14:10,750 --> 00:14:11,885 Точност. 198 00:14:14,854 --> 00:14:16,189 Добри инстинкти. 199 00:14:23,863 --> 00:14:25,065 (Елиът издишва) 200 00:14:25,298 --> 00:14:27,200 Ще го приемеш ли или не? 201 00:14:33,974 --> 00:14:35,642 (Елиът стене) 202 00:14:37,177 --> 00:14:39,579 Започвайте под главата. 203 00:14:39,812 --> 00:14:43,716 Мръсотия обича да се крие там, където не се вижда. 204 00:14:43,951 --> 00:14:46,219 Не, не, не, не. 205 00:14:46,353 --> 00:14:48,655 Споменахте за Анджело Дънди. 206 00:14:50,657 --> 00:14:54,361 Той е тренирал Али, Шугър Рей Ленард. 207 00:14:54,561 --> 00:14:57,030 и по-късно, Джордж Форман. 208 00:14:57,230 --> 00:14:58,865 Този човек си знаеше работата. 209 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Ще му го дам. 210 00:15:02,002 --> 00:15:03,103 - Ти също. 211 00:15:04,371 --> 00:15:08,608 Не, не, не, не. 212 00:15:08,841 --> 00:15:11,078 Гледах как детето ти Аким срита задника на Пирошенко. 213 00:15:11,211 --> 00:15:13,180 в Бронкс миналия месец. 214 00:15:13,380 --> 00:15:15,748 Видях как го накара да го направи. 215 00:15:17,184 --> 00:15:19,052 Дала си на Акийм доверие. 216 00:15:21,888 --> 00:15:22,755 - Е, добре. 217 00:15:30,897 --> 00:15:32,699 Виждал съм ви и преди. 218 00:15:35,202 --> 00:15:37,204 - Не мисля така. 219 00:15:37,870 --> 00:15:41,408 - Миналия месец беше в парк "Мария Ернандес". 220 00:15:43,510 --> 00:15:44,911 Имаше оранжева жилетка. 221 00:15:45,112 --> 00:15:48,315 Бил си с няколко престъпника, събиращи боклук. 222 00:15:49,249 --> 00:15:51,051 Обществена услуга, а? 223 00:15:54,787 --> 00:15:56,889 Говореше с Аким. 224 00:15:58,758 --> 00:16:02,495 Да, управлявах го в парка. 225 00:16:02,729 --> 00:16:05,165 Мислех, че си група. 226 00:16:05,398 --> 00:16:07,000 - Просто фен. 227 00:16:07,234 --> 00:16:11,471 Питах го за треньора му и за тренирането му. 228 00:16:13,040 --> 00:16:16,009 Така разбрах къде да те намеря. 229 00:16:16,743 --> 00:16:20,013 Така че да си намериш неприятности е твоя работа? 230 00:16:24,117 --> 00:16:28,821 - Дънди казва, че да си критик е добре. 231 00:16:30,390 --> 00:16:34,194 но насърчението е по-добро. 232 00:16:34,327 --> 00:16:39,432 Писна ми да ме критикуват и омаловажават. 233 00:16:39,566 --> 00:16:42,269 Мога да използвам по-малко от първия и от втория. 234 00:16:42,502 --> 00:16:46,106 Трябва да призная, че е забавно да гледаш Пейн. 235 00:16:46,239 --> 00:16:49,376 Не е много корав. 236 00:16:49,509 --> 00:16:52,779 Храбс още не е имал възможност да приземи удар. 237 00:16:53,012 --> 00:16:56,449 И изобщо не си пада по този цирк. 238 00:16:56,583 --> 00:16:57,884 Достатъчно. 239 00:16:58,118 --> 00:17:00,187 Може би г-ца Уилямс е казала на Пейн. 240 00:17:00,320 --> 00:17:04,091 Че има много повече стока за продаване с всички тези глупости. 241 00:17:04,324 --> 00:17:06,826 Предполагам, че никога няма да разберем. 242 00:17:06,959 --> 00:17:10,297 Затова Пейн разчиташе на котешките си рефлекси. 243 00:17:10,497 --> 00:17:11,864 СРЕЩУ Храбс. 244 00:17:12,665 --> 00:17:14,801 "Додж, изтощавай го!" 245 00:17:16,269 --> 00:17:17,670 Тогава ударете бързо. 246 00:17:19,139 --> 00:17:21,674 Има сериозна власт в тези ръце. 247 00:17:21,841 --> 00:17:23,210 Това е сигурно. 248 00:17:23,443 --> 00:17:26,479 Ляв удар, десен кръст, всички легендарни караници. 249 00:17:26,613 --> 00:17:30,016 Холмс, Луис, Мейуедър, Де ла Хоя, 250 00:17:30,283 --> 00:17:31,651 Изучих ги всичките. 251 00:17:32,619 --> 00:17:34,921 Най-вече, Али. 252 00:17:35,155 --> 00:17:37,224 - О, да. 253 00:17:37,357 --> 00:17:40,993 Значи си холандка, която иска да се бие като Али? 254 00:17:43,163 --> 00:17:44,197 Немец. 255 00:17:44,397 --> 00:17:45,665 - Бели. 256 00:17:45,865 --> 00:17:50,069 Е, изглежда имаш малко пари. 257 00:17:50,203 --> 00:17:53,072 и се обзалагам, че семейството ти не знае, че си тук. 258 00:17:55,708 --> 00:17:57,910 Какво знаеш за Али? 259 00:18:04,817 --> 00:18:07,187 - Направих нещо ново за тази битка. 260 00:18:09,856 --> 00:18:12,125 Аз се борих с алигатор. 261 00:18:12,259 --> 00:18:13,526 Точно така. 262 00:18:13,660 --> 00:18:15,528 Аз се борих с алигатор. 263 00:18:15,662 --> 00:18:17,397 Смазах се с кита. 264 00:18:17,530 --> 00:18:21,268 Заковах мълнии и хвърлих гръм в затвора. 265 00:18:21,401 --> 00:18:23,102 - Това е лошо. 266 00:18:23,236 --> 00:18:27,907 - Миналата седмица убих камък, нараних един. 267 00:18:28,074 --> 00:18:29,409 Болничен е в Тухлата. 268 00:18:29,542 --> 00:18:31,278 Толкова съм злобна, че правя лекарства непочтени. 269 00:18:31,678 --> 00:18:33,546 (Елиът се подсмихва) 270 00:18:33,680 --> 00:18:34,581 - Да. 271 00:18:36,183 --> 00:18:38,651 Този човек беше една луда машина. 272 00:18:40,119 --> 00:18:40,987 - Да. 273 00:18:43,590 --> 00:18:45,392 И те намерих в Youtube. 274 00:18:45,592 --> 00:18:46,493 - О, не. 275 00:18:46,726 --> 00:18:49,495 - Някой неясен боксов канал. 276 00:18:49,496 --> 00:18:52,165 Гледах всички клипове, които можех да намеря за сбивания. 277 00:18:53,866 --> 00:18:56,669 Какви луди неща сте направили, г-н Дюфонд. 278 00:19:00,273 --> 00:19:01,808 Значи искаш да се боксираш? 279 00:19:04,644 --> 00:19:05,978 - Да. 280 00:19:06,112 --> 00:19:08,281 И искам да ме тренираш. 281 00:19:08,715 --> 00:19:11,251 - Не тренирам бойци. 282 00:19:11,384 --> 00:19:12,919 Аз правя бойци. 283 00:19:15,622 --> 00:19:18,791 - Тогава защо Аким те изостави? 284 00:19:22,395 --> 00:19:23,296 Накарай ме. 285 00:19:24,431 --> 00:19:25,632 Ще ти платя. 286 00:19:25,798 --> 00:19:28,100 - Не, не става въпрос за пари. 287 00:19:28,235 --> 00:19:30,102 Вие мислите, че всичко е заради парите. 288 00:19:30,237 --> 00:19:31,471 - Хайде. 289 00:19:31,604 --> 00:19:33,039 Да го направим, няма да съжаляваш. 290 00:19:33,240 --> 00:19:34,106 - Тони, 291 00:19:34,507 --> 00:19:35,775 - Просто няма да си взема ръкавици. 292 00:19:36,075 --> 00:19:37,377 Защото си мислех, че вероятно имаш идеи. 293 00:19:37,510 --> 00:19:38,345 и не казах: 294 00:19:38,478 --> 00:19:39,879 - Не, Тони, Тони. 295 00:19:42,181 --> 00:19:45,151 Никой не ме е тренирал, затова... 296 00:19:45,285 --> 00:19:46,185 - Слушай. 297 00:19:47,620 --> 00:19:49,356 Сигурен съм, че караш. 298 00:19:51,324 --> 00:19:52,859 и малко талант. 299 00:19:58,197 --> 00:20:00,567 Няма нищо за мен. 300 00:20:02,335 --> 00:20:03,903 - Това са глупости! 301 00:20:04,136 --> 00:20:06,138 Подценявате ме. 302 00:20:07,206 --> 00:20:11,544 Или защото съм немец? 303 00:20:11,678 --> 00:20:12,879 - Какво? 304 00:20:13,112 --> 00:20:14,747 Мислиш, че съм шибан Нацист, а? 305 00:20:14,981 --> 00:20:16,349 - Не, не. 306 00:20:16,816 --> 00:20:19,419 Нали не вярваш, че мога да се отдалеча? 307 00:20:19,552 --> 00:20:23,022 Мислиш, че ме е страх от теб? 308 00:20:23,155 --> 00:20:25,191 Че нямам смелост? 309 00:20:25,325 --> 00:20:26,359 - Йо! 310 00:20:27,059 --> 00:20:30,363 Какво стана? Трябваше да дойдеш да ме видиш как се бия. 311 00:20:30,530 --> 00:20:32,532 Кой го казва? 312 00:20:33,400 --> 00:20:34,901 - Коя? 313 00:20:35,034 --> 00:20:35,868 - Гладис? 314 00:20:36,068 --> 00:20:37,169 Както и да е. 315 00:20:38,405 --> 00:20:40,540 Бях в Бостън до снощи. 316 00:20:40,673 --> 00:20:42,509 Защо беше там? 317 00:20:42,642 --> 00:20:44,176 - Моля? 318 00:20:44,377 --> 00:20:47,079 - Виж, ела утре, става ли? 319 00:20:47,314 --> 00:20:48,615 (Тони се смее) 320 00:20:48,848 --> 00:20:49,682 Пейн? 321 00:20:50,650 --> 00:20:51,584 Не става така. 322 00:20:51,818 --> 00:20:53,252 - Тогава как работи? 323 00:20:53,386 --> 00:20:54,721 (Тони въздишка) 324 00:20:54,854 --> 00:20:56,155 Г-це Уилямс? 325 00:20:56,523 --> 00:20:57,924 Г-це Уилямс, колата ви е готова. 326 00:20:58,157 --> 00:20:59,225 - Благодаря, Мич. 327 00:21:01,594 --> 00:21:02,462 Слушай, аз... 328 00:21:04,397 --> 00:21:06,766 Акийм и Мигел са в твоя клас. 329 00:21:06,899 --> 00:21:08,435 - Тези момчета са боклуци! 330 00:21:08,568 --> 00:21:10,269 Нямат умения, не са добри. 331 00:21:10,503 --> 00:21:12,038 те не могат да работят с шибан пръстен. 332 00:21:12,171 --> 00:21:15,207 Майка ми може да им скапе задника. 333 00:21:15,342 --> 00:21:16,476 Знам за какво става дума. 334 00:21:16,609 --> 00:21:17,777 Ядосана си, защото съм по-добре. 335 00:21:18,010 --> 00:21:19,646 И знаеш, че съм по-добре. 336 00:21:19,879 --> 00:21:21,381 А твоите хора са боклуци. 337 00:21:21,514 --> 00:21:23,716 Затова не искаш да ме видиш как се бия. 338 00:21:23,850 --> 00:21:25,251 - Говорите за голяма игра. 339 00:21:25,452 --> 00:21:27,887 - А ти имаш малка пишка, така че... 340 00:21:29,221 --> 00:21:30,423 - Няма проблем. 341 00:21:30,623 --> 00:21:34,060 Защо се смеете? 342 00:21:34,193 --> 00:21:35,294 Защо се смеете? 343 00:21:35,528 --> 00:21:37,096 - Стига си викал! 344 00:21:37,464 --> 00:21:38,831 - Това е единственият начин да се свържа с теб! 345 00:21:38,931 --> 00:21:40,400 - Мамка му! 346 00:21:40,600 --> 00:21:42,335 - Нямам време за дебати, става ли? 347 00:21:42,469 --> 00:21:43,836 Трябва да вървя. 348 00:21:43,970 --> 00:21:45,438 Обади се на Гладис, за да види графика ми. 349 00:21:45,605 --> 00:21:48,174 - Махни си ръцете от мен, братко. 350 00:21:48,408 --> 00:21:49,442 (Вратата затръшна) 351 00:21:49,942 --> 00:21:51,411 - Да, да. 352 00:21:51,611 --> 00:21:53,680 Казах ти да не ме докосваш. 353 00:21:53,880 --> 00:21:55,915 Той е виновен. 354 00:21:56,115 --> 00:21:57,917 - Мич, благодаря ти милион. 355 00:21:58,050 --> 00:21:59,652 Ти си мой ВИП гостенка в събота, става ли? 356 00:21:59,852 --> 00:22:02,755 Доведи цялото си семейство, първия ред на ринга. 357 00:22:02,889 --> 00:22:05,758 Гладис оправи всичко и просто... 358 00:22:06,626 --> 00:22:07,594 Оправяй се. 359 00:22:07,794 --> 00:22:08,628 Ще се видим. 360 00:22:11,097 --> 00:22:12,932 (Тони въздишка) 361 00:22:13,132 --> 00:22:16,969 (Трафик ръмжене) 362 00:22:25,912 --> 00:22:27,714 (Ключове) 363 00:22:33,319 --> 00:22:36,523 Не можеш ли да се държиш така? 364 00:22:36,823 --> 00:22:39,225 Не си ли съгласен с правилата? 365 00:22:39,526 --> 00:22:41,828 Оставил си се да те разиграват? 366 00:22:43,796 --> 00:22:46,232 Не можеш да чакаш и минута. 367 00:22:49,001 --> 00:22:51,370 Никога не си се връщал на опашката, нали? 368 00:22:56,776 --> 00:23:01,380 И мислиш, че трябва да си губя времето с теб? 369 00:23:12,224 --> 00:23:13,259 Кажи ми. 370 00:23:13,392 --> 00:23:16,095 - Не ти пука за мен. 371 00:23:16,328 --> 00:23:17,730 Наистина не знаеш. 372 00:23:19,499 --> 00:23:20,933 (Тони въздишка) 373 00:23:21,501 --> 00:23:23,202 - Не можете ли да спрете да се правите на жертва? 374 00:23:23,335 --> 00:23:24,336 По дяволите! 375 00:23:25,538 --> 00:23:26,439 - А, да. 376 00:23:28,741 --> 00:23:29,842 Ето така. 377 00:23:31,377 --> 00:23:34,447 Не можете ли да спрете да се правите на жертвата? 378 00:23:36,483 --> 00:23:38,217 Затова не искаш да ме подпишеш. 379 00:23:38,350 --> 00:23:39,118 Защото съм черен. 380 00:23:39,251 --> 00:23:40,119 - Какво? 381 00:23:41,353 --> 00:23:43,756 - Това е, мамка му. 382 00:23:46,025 --> 00:23:47,527 (Пайн се смее) 383 00:23:47,660 --> 00:23:49,295 Знаеш ли какво? 384 00:23:49,428 --> 00:23:53,232 Писна ми от този глупав задник, расистки задник, глупости! 385 00:23:56,235 --> 00:23:58,304 - Мамка му! 386 00:23:58,437 --> 00:24:01,741 - Съжалявам, но нямате това, което ви трябва. 387 00:24:03,175 --> 00:24:05,411 "Сумтене" 388 00:24:05,678 --> 00:24:06,579 - Тони? 389 00:24:08,247 --> 00:24:09,148 Дишай. 390 00:24:09,916 --> 00:24:10,717 Дишай. 391 00:24:10,917 --> 00:24:13,285 (Тони затръшна) 392 00:24:18,758 --> 00:24:19,726 Това е. 393 00:24:20,459 --> 00:24:22,729 Това е. 394 00:24:22,929 --> 00:24:24,230 Така е. 395 00:24:25,397 --> 00:24:27,567 Искаш ли още от това? 396 00:24:27,867 --> 00:24:29,969 - Каквото трябва, човече. 397 00:24:31,403 --> 00:24:33,573 Сега ще ме тренираш ли? 398 00:24:35,608 --> 00:24:36,509 - Хайде. 399 00:24:36,643 --> 00:24:39,011 (Тони затръшна) 400 00:24:44,216 --> 00:24:46,819 - Попитах те нещо. 401 00:24:46,953 --> 00:24:49,756 Запитай се първо. 402 00:24:52,725 --> 00:24:53,626 Защо? 403 00:24:56,729 --> 00:24:57,597 Защо се боксираш? 404 00:24:59,131 --> 00:25:01,367 - Никой няма да се ебава с мен. 405 00:25:03,736 --> 00:25:06,372 - Не става дума за оправяне на сметки. 406 00:25:09,909 --> 00:25:11,477 Става въпрос за уважение. 407 00:25:15,114 --> 00:25:17,283 Не става дума за евтини снимки. 408 00:25:20,419 --> 00:25:25,224 Ако посмееш да ме удариш с юмрук, 409 00:25:27,594 --> 00:25:29,662 - Исках вниманието ви. 410 00:25:32,098 --> 00:25:35,835 Не си свикнала да не получиш това, което искаш. 411 00:25:39,005 --> 00:25:41,574 Намери си място, където ти е мястото. 412 00:25:44,443 --> 00:25:46,312 Не е тук. 413 00:25:46,512 --> 00:25:49,916 - Писна ми да ми носят неща. 414 00:25:51,383 --> 00:25:54,987 Ако хората, когато живееха в моите обувки, 415 00:25:55,121 --> 00:25:57,089 ще знаят какво е чувството. 416 00:25:58,224 --> 00:26:02,428 Затова трябва да се боксирам. 417 00:26:02,662 --> 00:26:07,600 Трябва да докажа, че съм нещо повече от дъщерята на баща ми. 418 00:26:07,834 --> 00:26:08,768 особено за него. 419 00:26:11,237 --> 00:26:13,740 Знаеш ли защо Аким се опакова? 420 00:26:16,142 --> 00:26:18,110 Неговият избор беше малък. 421 00:26:21,881 --> 00:26:25,417 "Костюма" беше неговият отговор. 422 00:26:28,087 --> 00:26:30,690 Нищо не доказваше. 423 00:26:30,890 --> 00:26:33,225 Биеше се за живота си. 424 00:26:34,994 --> 00:26:37,596 Това беше неговия инстинкт. 425 00:26:41,033 --> 00:26:43,703 Инстинктът ми ме доведе тук. 426 00:26:48,040 --> 00:26:49,108 Затова трябва да се преоблека. 427 00:26:49,241 --> 00:26:51,944 (Телефон бръмчащ) 428 00:26:54,914 --> 00:26:57,249 Как е тя? 429 00:26:59,251 --> 00:27:01,620 Още ли кашля? 430 00:27:01,954 --> 00:27:05,424 Добре, а още има треска? 431 00:27:05,792 --> 00:27:08,460 Добре, мамка му. 432 00:27:08,594 --> 00:27:12,564 Слушай, доктор Брекман трябва да е наоколо тази вечер. 433 00:27:12,732 --> 00:27:17,737 Да, цифрите му са на хладилника. 434 00:27:20,239 --> 00:27:23,275 По-добре му се обади, ако не си сигурна. 435 00:27:23,475 --> 00:27:24,777 "Сомбър музика" 436 00:27:24,944 --> 00:27:25,978 - Добре. 437 00:27:26,212 --> 00:27:29,816 Приятел, вече го имаме. 438 00:27:30,049 --> 00:27:34,353 Само още няколко момента и нищо друго, освен първия. 439 00:27:34,887 --> 00:27:36,989 Стойте с нас, хора, веднага се връщаме. 440 00:27:40,659 --> 00:27:44,630 Обади ми се, когато заспи. 441 00:27:44,764 --> 00:27:47,533 Добре, благодаря ти. 442 00:27:47,666 --> 00:27:49,268 Обичам те,чао. 443 00:27:49,401 --> 00:27:50,302 Чао. 444 00:27:52,338 --> 00:27:53,339 (Тълпата викове) 445 00:27:53,472 --> 00:27:55,808 (Клаксони ръмжене ) 446 00:27:57,409 --> 00:28:00,312 (Очи скърцат) 447 00:28:02,982 --> 00:28:05,384 (бавна музика) 448 00:28:11,257 --> 00:28:12,224 (Тони издишва) 449 00:28:12,524 --> 00:28:14,560 (Ръце на лицето) 450 00:28:16,528 --> 00:28:17,463 Добре ли си? 451 00:28:20,699 --> 00:28:23,035 (бавна музика) 452 00:28:27,774 --> 00:28:30,642 (Елиът диша) 453 00:28:32,945 --> 00:28:35,414 - Обикновено не го правя. 454 00:28:35,547 --> 00:28:36,415 - Бие момичета? 455 00:28:39,185 --> 00:28:41,487 Как те накара да се чувстваш? 456 00:28:41,687 --> 00:28:43,890 - Как мислиш, че се чувствам? 457 00:28:45,324 --> 00:28:46,225 - Нямам представа. 458 00:28:47,493 --> 00:28:49,996 Да ти приличам на ранена жена? 459 00:28:51,730 --> 00:28:53,165 - Всички изглеждат така. 460 00:28:53,299 --> 00:28:55,234 и никой не изглежда така. 461 00:28:55,467 --> 00:28:57,003 Това е проблема. 462 00:28:59,005 --> 00:29:00,572 - Не наранявам жени. 463 00:29:02,174 --> 00:29:04,510 - Всичко е наред, вярвам ти. 464 00:29:04,643 --> 00:29:06,545 Може би е било просто инстинкт. 465 00:29:06,678 --> 00:29:07,679 - Не, не. 466 00:29:08,881 --> 00:29:11,383 Не, не знаеш за какво говориш. 467 00:29:11,583 --> 00:29:14,686 - Просто казвам, че рискувам. 468 00:29:20,827 --> 00:29:22,929 Това твоите обувки ли са? 469 00:29:23,062 --> 00:29:23,963 - Да. 470 00:29:25,031 --> 00:29:26,565 Добре ли са? 471 00:29:26,698 --> 00:29:28,267 Кой номер носиш? 472 00:29:28,400 --> 00:29:29,969 Аз съм шест и половина. 473 00:29:30,202 --> 00:29:31,070 Добре. 474 00:29:31,237 --> 00:29:32,438 (Ключовете звънят) 475 00:29:32,571 --> 00:29:36,876 Вземи седем, те са малки. 476 00:29:37,009 --> 00:29:38,777 (Ключовете звънят) 477 00:29:39,011 --> 00:29:41,814 Какво им има на тези? 478 00:29:42,048 --> 00:29:45,717 Ще се съмняваш ли във всичко, което ти казвам? 479 00:29:47,286 --> 00:29:49,055 (Тони присмех) 480 00:29:49,255 --> 00:29:51,123 (Стъпки почукване) 481 00:29:52,925 --> 00:29:54,160 Скърцане на врата. 482 00:29:54,393 --> 00:29:56,628 - О, не. 483 00:29:56,963 --> 00:29:57,763 Никога! 484 00:29:57,964 --> 00:30:00,399 (Метална музика) 485 00:30:05,704 --> 00:30:08,975 - Слушайте, това е бойът, който сте чакали. 486 00:30:09,108 --> 00:30:10,843 И двамата сте най-добрите бойци. 487 00:30:11,077 --> 00:30:13,345 Гладна си и се трудиш. 488 00:30:13,479 --> 00:30:14,380 Чу ме да проповядвам правилата. 489 00:30:14,746 --> 00:30:16,082 В съблекалнята, нали? 490 00:30:16,615 --> 00:30:19,118 Да се бием честно, бла, бла, бла. 491 00:30:19,251 --> 00:30:22,989 Искам чиста битка от начало до край. 492 00:30:23,122 --> 00:30:25,024 Искам уважение и спортсменство. 493 00:30:25,257 --> 00:30:25,958 Спипахте ли ме? 494 00:30:26,158 --> 00:30:27,559 (Тълпата виковете) 495 00:30:27,793 --> 00:30:28,928 Добре, нека по-добрият победи. 496 00:30:29,161 --> 00:30:30,129 Докосни ги и Бог да те благослови. 497 00:30:30,396 --> 00:30:32,865 (Тълпата виковете) 498 00:30:33,465 --> 00:30:34,433 Хей. 499 00:30:34,633 --> 00:30:37,303 (Тълпата виковете) 500 00:30:37,436 --> 00:30:38,704 Какво става? 501 00:30:40,306 --> 00:30:47,779 - Виновност, навист, благодарност. 502 00:30:47,980 --> 00:30:52,051 Ако искаш да намериш смисъл, започваме от там. 503 00:30:57,489 --> 00:31:00,459 (Оси шумотевица) 504 00:31:06,598 --> 00:31:08,134 Изглеждат добре. 505 00:31:09,701 --> 00:31:11,403 - Благодаря ви много. 506 00:31:11,537 --> 00:31:13,973 но не видях същото. 507 00:31:14,373 --> 00:31:15,574 Полудя ли? 508 00:31:21,513 --> 00:31:25,184 На мое място следваме моите правила. 509 00:31:27,786 --> 00:31:29,388 - Страхотно. 510 00:31:29,521 --> 00:31:31,190 Искам да кажа, че са съвършени. 511 00:31:31,323 --> 00:31:33,592 Те се чувстват като кондом. 512 00:31:35,394 --> 00:31:37,496 Готов съм за рецитала. 513 00:31:37,629 --> 00:31:38,931 - Песента. 514 00:31:39,966 --> 00:31:43,002 "Обърни ме!" 515 00:31:44,203 --> 00:31:45,404 Кой го направи? 516 00:31:48,507 --> 00:31:49,708 - Приятелче. 517 00:31:50,409 --> 00:31:52,611 - Звучи като тон. 518 00:31:53,179 --> 00:31:54,446 Можеш ли да танцуваш? 519 00:31:55,381 --> 00:31:56,582 - Не и официално. 520 00:31:58,017 --> 00:31:59,385 Клубове? 521 00:31:59,518 --> 00:32:02,521 - Не ми харесва това месо. 522 00:32:04,023 --> 00:32:06,092 - Трябва да видя как се движиш. 523 00:32:07,559 --> 00:32:12,398 Трябва да видя ритъма ти, вибрацията ти, гащетата ти. 524 00:32:13,665 --> 00:32:14,700 - Вибрация? 525 00:32:14,900 --> 00:32:17,469 Мога да ви покажа как се движа. 526 00:32:18,237 --> 00:32:22,274 Мога да направя 100 лицеви опори или 1 000 скоростни удара. 527 00:32:22,508 --> 00:32:25,611 Или ще скочим или ще се притегляме. 528 00:32:25,911 --> 00:32:26,878 Искам да кажа, буквално всичко друго. 529 00:32:27,079 --> 00:32:28,714 - Не, не, виж. 530 00:32:33,285 --> 00:32:38,257 Ще се връщам в офиса си. 531 00:32:38,390 --> 00:32:41,927 Когато се върна в залата, искам да си тръгнеш. 532 00:32:44,963 --> 00:32:47,499 (Елиът грухтене) 533 00:32:51,770 --> 00:32:54,106 - Да, да. 534 00:33:00,946 --> 00:33:03,615 (Кликване на бутилка) 535 00:33:11,057 --> 00:33:13,159 (Звънец на запис) 536 00:33:14,326 --> 00:33:16,695 (Блус музика) 537 00:33:29,341 --> 00:33:33,612 Моето дете ме успокоява. 538 00:33:33,845 --> 00:33:36,882 Кара ме да се чувствам сигурна. 539 00:33:37,116 --> 00:33:39,785 Но в днешно време, вие знаете... 540 00:33:40,486 --> 00:33:45,191 Не можеш да си сигурна. 541 00:33:45,324 --> 00:33:48,960 Аз пазя гърба на мама. 542 00:33:49,195 --> 00:33:53,299 И живее далеч от града. 543 00:34:00,506 --> 00:34:04,176 Имам подкрепление, мамо. 544 00:34:05,477 --> 00:34:08,580 Ако мама номер едно не е наоколо, 545 00:34:17,989 --> 00:34:21,360 (Блус музиката продължава) 546 00:34:36,007 --> 00:34:39,278 (Блус музиката продължава) 547 00:34:52,258 --> 00:34:55,561 (Блус музиката продължава) 548 00:35:09,441 --> 00:35:14,011 Върнах се при мама. 549 00:35:14,012 --> 00:35:17,115 Ако мама номер едно не е наоколо, 550 00:35:17,249 --> 00:35:19,751 (Блус музика) 551 00:35:28,294 --> 00:35:31,597 (Блус музиката свършва) 552 00:35:37,403 --> 00:35:40,472 (Стъпки раздвижване) 553 00:35:53,919 --> 00:35:56,688 (Стъпки раздвижване) 554 00:35:56,822 --> 00:35:59,658 (Тони затръшна) 555 00:36:00,759 --> 00:36:03,128 (Тони гълта вода) 556 00:36:11,303 --> 00:36:13,805 Какво му става на този, Бъди? 557 00:36:15,641 --> 00:36:17,943 - Бъди Ги Стига толкова. 558 00:36:18,143 --> 00:36:19,845 - Приятеля ли? 559 00:36:19,978 --> 00:36:20,846 Да. 560 00:36:23,615 --> 00:36:27,486 - Един път търсеше стотинки и намери четвърт долар. 561 00:36:31,022 --> 00:36:31,890 - Е, и? 562 00:36:35,193 --> 00:36:40,566 Нагласа, десетачка, халюцинация, четвърт долар. 563 00:36:42,301 --> 00:36:43,201 Благодаря? 564 00:36:45,371 --> 00:36:46,872 Какво мислите? 565 00:36:49,441 --> 00:36:50,376 Един долар? 566 00:36:50,509 --> 00:36:51,910 Не знам. 567 00:36:52,043 --> 00:36:56,882 - Усмихнете се, синьото е пълно с приказки. 568 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 за десетачки и петачки. 569 00:37:01,787 --> 00:37:03,922 мелодиите те карат да се усмихваш. 570 00:37:07,058 --> 00:37:11,397 Бъди разбра благодарностите. 571 00:37:15,066 --> 00:37:18,437 Разбрал е каква е целта. 572 00:37:25,677 --> 00:37:30,882 Затова ли се възхищават на теб, като на някакъв пророк? 573 00:37:32,751 --> 00:37:37,523 Всички деца, които си тренирал, ги правиш силни. 574 00:37:37,656 --> 00:37:39,758 Ти ще ги пуснеш. 575 00:37:42,260 --> 00:37:43,762 С благодарност? 576 00:37:46,598 --> 00:37:48,634 - Благодаря, това е ключът. 577 00:37:50,502 --> 00:37:51,403 - Предполагам. 578 00:37:53,071 --> 00:37:53,939 Знаеш ли, аз... 579 00:37:56,775 --> 00:38:00,111 Дойдох тук, за да ги впечатля. 580 00:38:00,346 --> 00:38:05,283 и да бъда умен, голям глупак. 581 00:38:07,586 --> 00:38:12,090 за да покажа как се движа, как надскачам. 582 00:38:12,524 --> 00:38:14,893 и комбинации и удари. 583 00:38:16,628 --> 00:38:20,231 И моята голяма уста, имитации, 584 00:38:20,366 --> 00:38:22,133 Толкова съм лоша и така нататък. 585 00:38:23,935 --> 00:38:28,273 И тогава ще ми сритат задника. 586 00:38:29,941 --> 00:38:31,076 от една легенда. 587 00:38:32,378 --> 00:38:35,113 И танцувах на балета на Бъди. 588 00:38:36,948 --> 00:38:38,450 Но знаеш ли какво? 589 00:38:40,218 --> 00:38:42,020 Мисля, че е правилно. 590 00:38:44,255 --> 00:38:45,924 - Това е добро начало. 591 00:38:48,594 --> 00:38:50,261 - Да. 592 00:38:50,396 --> 00:38:54,533 Мисля, че първо трябва да намеря себе си няколко пъти. 593 00:38:56,301 --> 00:38:57,202 - Да. 594 00:39:00,305 --> 00:39:03,475 Нещо против да се изкъпя тук? 595 00:39:04,142 --> 00:39:06,878 - Водата е студена след десет. 596 00:39:08,814 --> 00:39:11,483 (Звъни камбана) 597 00:39:11,617 --> 00:39:12,818 (Почукване на пръсти) 598 00:39:13,018 --> 00:39:15,721 (Зловеща музика) 599 00:39:20,792 --> 00:39:21,693 - Това си ти. 600 00:39:23,194 --> 00:39:24,896 Бия се с О'Съливан. 601 00:39:29,034 --> 00:39:29,968 Добре. 602 00:39:31,637 --> 00:39:32,904 Мисля, че си тръгвам. 603 00:39:36,542 --> 00:39:39,144 Не, не, не, не, не, не. 604 00:39:43,482 --> 00:39:46,317 (Тълпата викове по телевизията) 605 00:39:56,495 --> 00:39:59,565 (Стъпки раздвижване) 606 00:40:03,234 --> 00:40:05,203 На това ли му казваш чистка? 607 00:40:10,542 --> 00:40:13,278 Върни се тук и прочини това. 608 00:40:14,345 --> 00:40:15,747 - Да, сър. 609 00:40:15,981 --> 00:40:18,216 Нали каза, че обичаш да чистиш? 610 00:40:18,349 --> 00:40:20,051 Или е само парк? 611 00:40:22,854 --> 00:40:27,258 Готов ли си да ми кажеш защо си в услуга на обществото? 612 00:40:33,398 --> 00:40:37,035 - Футболен турнир в края на щата, загубихме. 613 00:40:39,404 --> 00:40:41,873 - Няма да получиш общественополезен труд. 614 00:40:42,007 --> 00:40:44,309 Защото си загубил игра на футбол. 615 00:40:50,916 --> 00:40:54,486 - Бяхме вързани. 616 00:40:54,620 --> 00:40:57,989 Нямаше никой с смелост в моя екип. 617 00:40:58,123 --> 00:41:00,291 само няколко момичета, които тичат наоколо. 618 00:41:00,526 --> 00:41:01,627 Играейки си с конските им опашки, 619 00:41:01,860 --> 00:41:05,096 А дилижанса беше безполезен. 620 00:41:06,231 --> 00:41:09,668 Имаме още няколко минути, което беше напълно достатъчно. 621 00:41:09,901 --> 00:41:12,237 За да спечелим играта, но точно преди края, 622 00:41:12,437 --> 00:41:15,741 другия екип взема топката, за да спечели време. 623 00:41:15,941 --> 00:41:20,178 И после русокосото момиче от другия екип, 624 00:41:20,311 --> 00:41:21,513 държи топката зад гърба си. 625 00:41:21,647 --> 00:41:23,515 Затова й се развиках. 626 00:41:23,782 --> 00:41:26,351 А реферът ме предупреди. 627 00:41:26,484 --> 00:41:28,253 Какво каза? 628 00:41:28,453 --> 00:41:32,323 - Няма значение, втрила ме е погрешно. 629 00:41:32,624 --> 00:41:37,929 едно от тези лоши момичета с гадже атлет. 630 00:41:38,063 --> 00:41:40,699 - Значи си загубил самообладание. 631 00:41:42,000 --> 00:41:43,101 - Не. 632 00:41:43,468 --> 00:41:45,771 Тя хвърли топчето, а аз го направих. 633 00:41:45,971 --> 00:41:47,305 Повалихте ли я? 634 00:41:47,438 --> 00:41:48,774 - Топката е в мен. 635 00:41:48,974 --> 00:41:51,843 когато видя центъра им напред да идва към мен. 636 00:41:52,077 --> 00:41:53,311 Блонди ме проверява отзад. 637 00:41:53,511 --> 00:41:56,582 и скочи с пълна сила на крака ми. 638 00:41:58,784 --> 00:42:03,521 Глезенът ме болеше, а обувките ми течаха кръв. 639 00:42:05,123 --> 00:42:08,026 Блонди падна и започна да вика. 640 00:42:08,259 --> 00:42:12,330 Цяло представление, въпреки че аз бях ранен. 641 00:42:12,463 --> 00:42:15,867 Нейния екип трябва да е бил ядосан. 642 00:42:16,001 --> 00:42:19,137 Купиха цялото й шоу. 643 00:42:19,270 --> 00:42:22,340 На никой не му пукаше, че съм ранен. 644 00:42:22,473 --> 00:42:24,976 и буквално кръвотечение. 645 00:42:29,114 --> 00:42:31,249 Реферът ми пусна червено. 646 00:42:32,483 --> 00:42:34,152 Наказаха ги. 647 00:42:37,623 --> 00:42:39,324 Мразя непочтеността. 648 00:42:39,457 --> 00:42:42,861 "Сладката скална музика" 649 00:42:43,061 --> 00:42:44,195 Наказаха ме. 650 00:42:46,665 --> 00:42:49,567 за това, че се опита да спечелиш. 651 00:42:49,801 --> 00:42:52,170 Всички мислеха, че съм се провалил с тази кучка. 652 00:42:52,303 --> 00:42:53,739 - Да, да. 653 00:42:53,872 --> 00:42:56,407 Хайде да се махаме от тук. 654 00:42:56,541 --> 00:42:59,010 "Сладката скална музика" 655 00:42:59,144 --> 00:43:01,947 Винаги съм казвал, че спортът е място. 656 00:43:02,180 --> 00:43:04,215 където надделя справедливостта, 657 00:43:06,517 --> 00:43:09,254 че истината е ясно за всички. 658 00:43:11,256 --> 00:43:12,590 Най-добрият отбор печели. 659 00:43:12,824 --> 00:43:15,927 Ще го отпразнуваме ли? 660 00:43:16,061 --> 00:43:17,863 (жена викове) 661 00:43:20,732 --> 00:43:22,033 Когато Блонди ме злепостави, 662 00:43:22,267 --> 00:43:25,236 Загубих се и го поех в собствените си ръце. 663 00:43:26,705 --> 00:43:30,375 Това, което не разбираш, 664 00:43:33,178 --> 00:43:34,445 (Тълпата викове) 665 00:43:34,680 --> 00:43:36,915 Когато тялото ти не се превръща 666 00:43:37,048 --> 00:43:38,817 "Тялото не се превръща!" 667 00:43:38,950 --> 00:43:42,553 "Тялото не ме обръща!" 668 00:43:42,688 --> 00:43:46,992 Никой няма да се обърне, тялото ще се обърне. 669 00:43:47,125 --> 00:43:50,829 "Тяло ще ме обърне." 670 00:43:53,965 --> 00:43:55,400 (remote тракане) 671 00:44:01,039 --> 00:44:02,607 (течност се налива) 672 00:44:03,541 --> 00:44:05,143 (Гърмяща бутилка) 673 00:44:07,545 --> 00:44:09,080 (Стъкла се спуска) 674 00:44:09,781 --> 00:44:12,417 (Стъпки почукване) 675 00:44:12,550 --> 00:44:14,753 (Звъни камбана) 676 00:44:14,953 --> 00:44:16,521 (Стъклени удари) 677 00:44:18,023 --> 00:44:20,525 - Не се гордея с това. 678 00:44:22,794 --> 00:44:23,862 Първоначално е. 679 00:44:25,296 --> 00:44:27,432 Битка или полет. 680 00:44:28,734 --> 00:44:31,436 Нищо не можеш да направиш. 681 00:44:31,636 --> 00:44:34,439 особено, ако така ти е вързано. 682 00:44:35,807 --> 00:44:36,708 - Аз... 683 00:44:37,776 --> 00:44:39,310 Бях толкова сам. 684 00:44:43,849 --> 00:44:45,150 Тя ме предаде. 685 00:44:46,985 --> 00:44:50,188 Всички, които свидетелстваха, бяха на нейна страна. 686 00:44:51,757 --> 00:44:52,623 Беше глупаво. 687 00:44:53,959 --> 00:44:54,893 Аз съм идиот. 688 00:44:59,164 --> 00:45:01,366 - Не те виждам така. 689 00:45:03,534 --> 00:45:05,403 Погледни се. 690 00:45:08,306 --> 00:45:09,674 Мразя огледала. 691 00:45:10,842 --> 00:45:13,644 (Тълпата виковете) 692 00:45:18,817 --> 00:45:20,218 Болката е полезна. 693 00:45:23,789 --> 00:45:27,993 Ако можеш да го превъзмогнеш, 694 00:45:29,795 --> 00:45:33,331 Болката е сила, която ще те презареди. 695 00:45:33,832 --> 00:45:37,402 Болката те кара да знаеш, че си жив. 696 00:45:37,535 --> 00:45:40,939 Знаеш ли, историята ти за Блонди, 697 00:45:42,407 --> 00:45:44,409 Това ме накара да се интересувам. 698 00:45:44,542 --> 00:45:48,279 Искам да видя колко можеш да се справиш. 699 00:45:49,347 --> 00:45:51,416 Искам да видя как ще го направиш. 700 00:45:53,852 --> 00:45:55,286 Сложи си нещата. 701 00:45:56,822 --> 00:45:58,356 - Ще ти покажа. 702 00:46:00,658 --> 00:46:02,560 (Отваряне на врата на врата) 703 00:46:06,364 --> 00:46:07,432 Идвам! 704 00:46:07,565 --> 00:46:09,801 (Вратата се затръшва) 705 00:46:09,935 --> 00:46:12,804 (Стъпки почукване) 706 00:46:16,674 --> 00:46:18,309 Колко струва? 707 00:46:19,710 --> 00:46:23,448 Клиентите ми ми плащат добре. 708 00:46:23,581 --> 00:46:25,083 Поне го направиха. 709 00:46:25,216 --> 00:46:26,918 Ние тренираме боси. 710 00:46:28,186 --> 00:46:30,288 Крака ти са базата. 711 00:46:30,521 --> 00:46:33,791 Аз бях твоите крака, за да се свържа със земята. 712 00:46:34,025 --> 00:46:35,560 Разбрано. 713 00:46:35,693 --> 00:46:38,563 (Стъпки почукване) 714 00:46:43,034 --> 00:46:44,970 (Тълпата виковете) 715 00:46:45,103 --> 00:46:46,337 - Джеси? 716 00:46:46,471 --> 00:46:48,773 - Как върви? 717 00:46:50,141 --> 00:46:51,076 Добре. 718 00:46:53,111 --> 00:46:54,445 Ще бъда там. 719 00:46:58,950 --> 00:47:01,619 (Вратата трака) 720 00:47:01,819 --> 00:47:04,122 (Тони въздишка) 721 00:47:09,260 --> 00:47:12,931 Мислех, че си добър в оправянето на каши. 722 00:47:14,765 --> 00:47:16,267 (Тони въздишка) 723 00:47:17,702 --> 00:47:19,037 - На другите. 724 00:47:19,170 --> 00:47:20,105 Помниш ли? 725 00:47:24,509 --> 00:47:26,277 (Стела се слайдва) 726 00:47:30,848 --> 00:47:33,784 - Нека те питам нещо. 727 00:47:36,787 --> 00:47:39,557 Как спечелихте първия си долар? 728 00:47:41,526 --> 00:47:42,527 - Сандвичи. 729 00:47:44,529 --> 00:47:47,632 Продадох ги в магазина на баща ми. 730 00:47:47,832 --> 00:47:49,968 Бях на 14. 731 00:47:54,205 --> 00:47:55,974 А ти? 732 00:47:56,174 --> 00:47:57,075 - Хленчене. 733 00:47:58,376 --> 00:47:59,577 Лекарства? 734 00:48:00,478 --> 00:48:04,082 - Да, да. 735 00:48:04,215 --> 00:48:08,386 Ние работихме в квартал за по-големите момчета на ъгъла. 736 00:48:09,887 --> 00:48:10,855 Ръце в ръце. 737 00:48:13,391 --> 00:48:16,027 Можем да надбягаме като ни хванат. 738 00:48:17,695 --> 00:48:23,234 Но не можеш да избягаш от там, от където си. 739 00:48:26,337 --> 00:48:29,107 Това те оформя. 740 00:48:31,509 --> 00:48:32,577 като татуировка. 741 00:48:34,179 --> 00:48:36,114 Татуировките могат да се махнат. 742 00:48:38,249 --> 00:48:39,850 - Оставили са белези. 743 00:48:41,186 --> 00:48:42,353 Белезите са добри. 744 00:48:45,756 --> 00:48:49,127 Напомнят ти кой си наистина. 745 00:48:49,360 --> 00:48:50,761 Там, от където идвам, 746 00:48:52,530 --> 00:48:54,932 Белезите са по-блестящи от Ролексите. 747 00:48:55,066 --> 00:48:57,935 И виж, ако нямаш голям белег, 748 00:48:58,169 --> 00:48:58,970 ти, страхливецо. 749 00:49:00,271 --> 00:49:01,606 Извинете ме за езика. 750 00:49:03,241 --> 00:49:06,244 И така, къде е твоята? 751 00:49:08,013 --> 00:49:10,315 - Моите най-големи. 752 00:49:11,382 --> 00:49:14,319 Тук и тук. 753 00:49:16,121 --> 00:49:19,590 На ринга бях добър в отбягването, така че да. 754 00:49:20,958 --> 00:49:22,627 Изглежда, че все още съм. 755 00:49:23,761 --> 00:49:25,063 - Тогава без Ролекс. 756 00:49:26,397 --> 00:49:30,235 - Не. 757 00:49:30,435 --> 00:49:33,438 Ролексите не стават около ръкавиците ми. 758 00:49:35,273 --> 00:49:38,343 Не излизай, докато тази стая не е чиста. 759 00:49:38,476 --> 00:49:41,279 (Елиът стене) 760 00:49:42,380 --> 00:49:44,282 "Столът се спусна и се спусна." 761 00:49:46,417 --> 00:49:49,754 (Стъпки раздвижване) 762 00:49:50,988 --> 00:49:54,759 (Стъпката продължава) 763 00:50:08,306 --> 00:50:10,341 (Затръшване на врата) 764 00:50:13,411 --> 00:50:15,446 (Скърцане на врата) 765 00:50:16,847 --> 00:50:19,450 Слушай и следвай инструкциите ми. 766 00:50:23,088 --> 00:50:23,954 Седнете. 767 00:50:25,290 --> 00:50:26,224 Не, не, не. 768 00:50:27,992 --> 00:50:29,227 Готови? 769 00:50:29,360 --> 00:50:30,328 - Да. 770 00:50:30,461 --> 00:50:31,362 Седнете. 771 00:50:32,330 --> 00:50:33,231 Ставай. 772 00:50:34,565 --> 00:50:35,500 Седнете. 773 00:50:36,467 --> 00:50:38,669 Ставай. 774 00:50:38,869 --> 00:50:41,306 Искам да използваш ядрата и четириколката си. 775 00:50:41,506 --> 00:50:43,474 Не искам тези непохватни неща, нищо небрежно. 776 00:50:43,608 --> 00:50:44,509 Точно така. 777 00:50:45,376 --> 00:50:47,712 Седни, ставай. 778 00:50:48,879 --> 00:50:49,914 Седнете. 779 00:50:50,148 --> 00:50:51,482 Ставай. 780 00:50:51,849 --> 00:50:52,650 Седнете. 781 00:50:52,850 --> 00:50:53,584 (Тълпата виковете) 782 00:50:53,818 --> 00:50:54,685 Ставай. 783 00:50:55,453 --> 00:50:56,421 Седнете. 784 00:50:56,554 --> 00:50:57,855 Ставай. 785 00:50:58,055 --> 00:50:58,923 Седнете. 786 00:50:59,690 --> 00:51:00,725 Ставай. 787 00:51:01,692 --> 00:51:03,128 Седнете. 788 00:51:03,661 --> 00:51:04,595 - Ставай. 789 00:51:04,829 --> 00:51:06,063 Седнете. 790 00:51:07,332 --> 00:51:08,233 Ставай. 791 00:51:09,500 --> 00:51:11,068 Седнете. 792 00:51:11,302 --> 00:51:12,503 - Ставай. 793 00:51:13,504 --> 00:51:14,539 Седнете. 794 00:51:15,606 --> 00:51:16,574 - Ставай! 795 00:51:16,807 --> 00:51:17,675 - Не мога. 796 00:51:17,808 --> 00:51:20,010 Не си чувствам краката. 797 00:51:39,364 --> 00:51:42,433 (Настроена музика) 798 00:51:47,104 --> 00:51:49,374 (Плъзга се) 799 00:51:51,376 --> 00:51:54,912 Настроена музика. 800 00:52:07,958 --> 00:52:11,396 (Настроената музика продължава) 801 00:52:17,702 --> 00:52:19,136 Това ли е всичко? 802 00:52:19,270 --> 00:52:21,806 (Настроена музика) 803 00:52:27,278 --> 00:52:28,246 Седнете. 804 00:52:29,547 --> 00:52:30,681 Ставай. 805 00:52:31,649 --> 00:52:32,683 Седнете. 806 00:52:33,984 --> 00:52:34,985 - Ставай. 807 00:52:36,487 --> 00:52:37,688 Седнете. 808 00:52:38,489 --> 00:52:39,624 - Ставай. 809 00:52:40,658 --> 00:52:41,659 Седнете. 810 00:52:42,460 --> 00:52:43,694 - Ставай. 811 00:52:45,129 --> 00:52:46,197 Седнете. 812 00:52:46,597 --> 00:52:47,498 Ставай. 813 00:52:51,236 --> 00:52:53,771 (Тони затръшна) 814 00:52:53,971 --> 00:52:55,673 - Винаги ставате. 815 00:52:55,906 --> 00:52:58,209 Винаги си прав. 816 00:52:58,509 --> 00:53:00,211 Разбра ли? 817 00:53:02,480 --> 00:53:03,981 Повторете след мен. 818 00:53:04,114 --> 00:53:06,551 Винаги свършвам прав. 819 00:53:07,618 --> 00:53:09,053 - Винаги съм прав. 820 00:53:09,287 --> 00:53:10,621 - Винаги свършвам прав. 821 00:53:10,755 --> 00:53:11,689 (Звъни камбана) 822 00:53:11,822 --> 00:53:13,458 - Винаги съм прав. 823 00:53:13,591 --> 00:53:15,960 (Тълпата виковете) 824 00:53:16,694 --> 00:53:19,664 (Тони диша) 825 00:53:25,603 --> 00:53:29,173 (Тони дишания продължава) 826 00:53:33,344 --> 00:53:38,549 Напусна, защото не можеш да станеш? 827 00:53:43,488 --> 00:53:47,024 Не става въпрос за мен. 828 00:53:47,157 --> 00:53:50,328 Прочетох какво се е случило в последния ви бой. 829 00:53:51,296 --> 00:53:54,932 Случват се такива неща, когато не ги очакваш. 830 00:53:57,001 --> 00:53:59,537 Спъна се. 831 00:53:59,670 --> 00:54:03,908 И той ти е хвърлил заешко удар, когато вече си бил повален. 832 00:54:04,074 --> 00:54:05,676 и после те удрям в тила. 833 00:54:05,810 --> 00:54:08,713 - Да, това е толкова прецакано. 834 00:54:11,316 --> 00:54:12,216 - Да. 835 00:54:13,851 --> 00:54:18,255 Помня краката на рефера в лицето ми. 836 00:54:19,424 --> 00:54:22,226 Следващото, което помня, е, че бях в болницата. 837 00:54:22,360 --> 00:54:23,728 закачен за IV. 838 00:54:25,530 --> 00:54:27,898 - Беше толкова млад. 839 00:54:28,098 --> 00:54:30,768 и на път да ги отнеса всичките. 840 00:54:31,001 --> 00:54:34,805 а ти беше шампион, човече. 841 00:54:35,005 --> 00:54:37,542 - Шампион съм. 842 00:54:37,742 --> 00:54:39,310 - Не беше. 843 00:54:39,444 --> 00:54:43,714 - Да, но пропусна толкова много титли. 844 00:54:43,848 --> 00:54:45,316 и наградни пари и... 845 00:54:45,516 --> 00:54:49,454 - Не, това не значи нищо за мен. 846 00:54:49,587 --> 00:54:51,288 Това са глупости. 847 00:54:52,390 --> 00:54:53,824 - Какво прави един шампион? 848 00:54:54,058 --> 00:54:56,060 (Тълпата виковете) 849 00:54:57,261 --> 00:54:58,663 - Вашето тяло. 850 00:54:58,896 --> 00:55:01,298 напълно синхронно. 851 00:55:01,432 --> 00:55:03,133 (Тълпата виковете) 852 00:55:03,267 --> 00:55:05,302 (пръстене на пръсти) 853 00:55:05,536 --> 00:55:08,773 Шампионът винаги уважава. 854 00:55:08,906 --> 00:55:11,509 неговият противник. 855 00:55:11,909 --> 00:55:15,513 Уважава го толкова много, че го бие до смърт? 856 00:55:16,080 --> 00:55:20,651 - Ако не всички, бойците уважават. 857 00:55:22,487 --> 00:55:24,522 Всеки, който е готов да влезе на ринга. 858 00:55:24,655 --> 00:55:25,990 (Звънец на камбаната) 859 00:55:27,091 --> 00:55:28,793 Това е свята земя. 860 00:55:33,831 --> 00:55:37,835 Кога за последен път беше с ръкавици? 861 00:55:38,035 --> 00:55:39,269 - Преди много време. 862 00:55:45,910 --> 00:55:47,845 Тук ли са? 863 00:55:48,078 --> 00:55:49,647 - Да, госпожо. 864 00:55:51,482 --> 00:55:52,450 Тези ли? 865 00:56:00,090 --> 00:56:02,059 Върни ги, моля те. 866 00:56:11,969 --> 00:56:13,237 Качвай се на ринга. 867 00:56:16,507 --> 00:56:18,509 Не, не, не, не, не, не. 868 00:56:18,643 --> 00:56:20,678 (опори скърцат) 869 00:56:24,782 --> 00:56:27,418 Наистина ли мислиш, че мястото ти е там? 870 00:56:29,053 --> 00:56:30,354 - Да. 871 00:56:30,488 --> 00:56:32,322 (Рязко скърцане) 872 00:56:33,057 --> 00:56:35,760 (пръстене на крака) 873 00:56:43,200 --> 00:56:44,068 Сложи си го. 874 00:56:45,736 --> 00:56:47,404 - Мога да го понеса. 875 00:56:47,538 --> 00:56:49,206 Болката ме разпалва. 876 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Ще съжаляваш, когато не чувстваш нищо. 877 00:56:52,142 --> 00:56:54,378 (настроение на рок музиката) 878 00:56:54,512 --> 00:56:55,613 - Не. 879 00:56:59,383 --> 00:57:02,086 Ти си разточителната сила. 880 00:57:02,219 --> 00:57:03,721 Дами и господа, 881 00:57:03,854 --> 00:57:05,389 - В левия ъгъл. 882 00:57:05,523 --> 00:57:07,024 - За негатива. 883 00:57:07,224 --> 00:57:10,461 Супер шампион от средна класа на света. 884 00:57:10,595 --> 00:57:12,930 24-годишното чувство. 885 00:57:13,664 --> 00:57:16,567 Пейн Харис от Бушвик, Ню Йорк. 886 00:57:16,767 --> 00:57:19,403 Дами и господа, тежащи, 887 00:57:19,770 --> 00:57:22,807 Тежест: 168 фунта. 888 00:57:23,040 --> 00:57:24,308 Да вървим, скъпа. 889 00:57:24,441 --> 00:57:28,312 Почувствай Пейн! 890 00:57:30,247 --> 00:57:32,983 - Да се ебаваме твърде много. 891 00:57:33,217 --> 00:57:35,786 Просто стой там и бъди тиха. 892 00:57:36,020 --> 00:57:37,154 - Да, сър. 893 00:57:43,728 --> 00:57:46,797 - Ще те замеря с тези топки. 894 00:57:47,031 --> 00:57:50,501 различни скорости, различни посоки. 895 00:57:50,968 --> 00:57:53,337 Това са ръцете на противника. 896 00:57:54,572 --> 00:57:57,107 Ако ги отбягваш, ще живееш. 897 00:57:57,307 --> 00:57:59,844 Ако те ударят с пет или повече, 898 00:58:00,077 --> 00:58:02,412 Побъркан си. 899 00:58:02,513 --> 00:58:04,181 - Да, сър. 900 00:58:04,481 --> 00:58:07,117 (Метлната музика започва) 901 00:58:07,251 --> 00:58:10,287 (топките текат) 902 00:58:12,456 --> 00:58:14,124 (пящ вокал) 903 00:58:14,559 --> 00:58:15,993 Уцелете това тяло! 904 00:58:16,226 --> 00:58:17,828 (Тони грухтене) 905 00:58:18,062 --> 00:58:19,396 (топките текат) 906 00:58:19,630 --> 00:58:21,165 Това ли е всичко, което имаш? 907 00:58:21,298 --> 00:58:22,967 Мислиш, че това е игра. 908 00:58:23,167 --> 00:58:24,034 Дай му го! 909 00:58:24,268 --> 00:58:25,434 - Спри да се държиш с мен като с дете. 910 00:58:25,435 --> 00:58:26,503 (Почукване на пръсти) 911 00:58:26,637 --> 00:58:28,205 - Защо мислиш, че е така? 912 00:58:28,438 --> 00:58:30,841 Искаш да ме научиш на уважение, човече. 913 00:58:31,075 --> 00:58:32,777 (Почукване на пръсти) 914 00:58:32,977 --> 00:58:34,311 Хайде, Елиът. 915 00:58:35,813 --> 00:58:37,214 (Почукване на пръсти) 916 00:58:37,347 --> 00:58:39,183 - Да, да, да, ще се справиш. 917 00:58:39,416 --> 00:58:43,453 (Метална музика) 918 00:58:45,790 --> 00:58:46,891 (Почукване на пръсти) 919 00:58:47,124 --> 00:58:48,893 Добре ли си? 920 00:58:49,093 --> 00:58:51,128 (китар скърцане) 921 00:58:51,862 --> 00:58:53,330 Мамка му! 922 00:58:53,463 --> 00:58:54,531 Mm. 923 00:58:54,665 --> 00:58:56,033 - Тони, добре ли си? 924 00:58:56,233 --> 00:58:58,869 (Рязко скърцане) 925 00:59:01,205 --> 00:59:02,707 Ще седнете ли? 926 00:59:05,375 --> 00:59:07,311 Дай да видя. 927 00:59:09,179 --> 00:59:13,718 Не е ужасно. 928 00:59:18,555 --> 00:59:20,825 А сега иди в съблекалнята, легни. 929 00:59:21,025 --> 00:59:22,727 Ще дойда веднага. 930 00:59:26,697 --> 00:59:27,598 - Благодаря. 931 00:59:37,407 --> 00:59:38,408 - Добре. 932 00:59:41,578 --> 00:59:43,280 (Тони издишва) 933 00:59:47,151 --> 00:59:48,619 (Стъкло тракане) 934 00:59:49,820 --> 00:59:52,122 (шум от хартия) 935 00:59:52,256 --> 00:59:54,759 (крещене на хартия) 936 00:59:54,992 --> 00:59:57,427 (шум от хартия) 937 01:00:00,164 --> 01:00:01,231 Ще боли ли? 938 01:00:01,365 --> 01:00:03,233 - Може да боли. 939 01:00:03,433 --> 01:00:05,302 Но ще се справиш. 940 01:00:09,707 --> 01:00:11,776 Махни си косата. 941 01:00:15,245 --> 01:00:17,915 - Пак се прецаках. 942 01:00:18,115 --> 01:00:19,984 Защо скърца толкова силно? 943 01:00:20,217 --> 01:00:21,585 Обади ли се вече на доктора? 944 01:00:21,752 --> 01:00:23,053 Беше страхотна. 945 01:00:23,420 --> 01:00:24,421 Ти си рок звезда, ще се справиш. 946 01:00:25,122 --> 01:00:27,858 Не забравяй да използваш дясната ръка. 947 01:00:28,092 --> 01:00:29,393 Използвай го. 948 01:00:29,593 --> 01:00:31,662 Хайде, скъпа, добре си. 949 01:00:33,297 --> 01:00:35,800 (Плачен рев) 950 01:00:35,933 --> 01:00:38,168 (Настроена музика) 951 01:00:39,403 --> 01:00:40,304 Дариус? 952 01:00:42,606 --> 01:00:43,507 Дариус? 953 01:00:47,444 --> 01:00:49,446 (Тони въздишка) 954 01:00:51,048 --> 01:00:52,917 (Стъпки почукване) 955 01:00:53,117 --> 01:00:55,319 Тя иска ли Бъди? 956 01:00:55,452 --> 01:00:58,488 С нея винаги се гушка. 957 01:01:01,826 --> 01:01:05,629 Дариус, това е зеленият, който тя винаги държи. 958 01:01:06,663 --> 01:01:08,198 Намерете го. 959 01:01:08,332 --> 01:01:10,768 Не знам. 960 01:01:10,968 --> 01:01:13,203 Понякога го скатава зад възглавничката на канапето. 961 01:01:13,337 --> 01:01:14,872 когато си мисли, че е твърде страшно за него. 962 01:01:15,072 --> 01:01:17,074 Еха, какъв удар за Харис. 963 01:01:17,274 --> 01:01:18,542 "По дяволите!" 964 01:01:18,776 --> 01:01:21,111 Дариус, трябва да се оправяш с това, става ли? 965 01:01:21,311 --> 01:01:24,815 Не мога да се измъкна от това място! 966 01:01:25,015 --> 01:01:26,951 Дариус, накарай я да спре да пищи. 967 01:01:27,151 --> 01:01:28,853 Дариус? 968 01:01:35,659 --> 01:01:37,895 Елиът? 969 01:01:38,028 --> 01:01:40,798 Каква е връзката на Бъди с Мъди? 970 01:01:42,632 --> 01:01:44,869 Те са най-добри приятели. 971 01:01:45,836 --> 01:01:47,571 Бъди и Мъди, а? 972 01:01:49,439 --> 01:01:52,009 - Да, най-добри приятели. 973 01:01:53,643 --> 01:01:56,881 Предполагам, че трябва да са намерили много пари. 974 01:01:57,014 --> 01:01:58,816 и петачки, и пари. 975 01:02:00,150 --> 01:02:02,820 - Да, направили са много. 976 01:02:04,488 --> 01:02:05,522 (Стъпки почукване) 977 01:02:05,655 --> 01:02:07,391 По-добре ли се чувстваш? 978 01:02:09,359 --> 01:02:10,327 - Като нова е. 979 01:02:11,395 --> 01:02:14,164 Не, не, не, не, не. 980 01:02:17,467 --> 01:02:20,670 Не, не, не, не, не. 981 01:02:31,548 --> 01:02:34,952 (Мастично скърцане) 982 01:02:37,855 --> 01:02:42,692 Откога си с Дариус? 983 01:02:44,061 --> 01:02:45,529 - Около година. 984 01:02:47,898 --> 01:02:50,734 - Разкажи ми за него. 985 01:02:50,935 --> 01:02:52,236 - Откъде да започнем? 986 01:02:55,705 --> 01:03:01,278 Има най-хубавите ръце, които съм виждал. 987 01:03:03,047 --> 01:03:05,482 Никога не съм се чувствала така. 988 01:03:05,715 --> 01:03:07,985 меки и силни в същото време. 989 01:03:11,355 --> 01:03:12,823 И те имат белези. 990 01:03:15,092 --> 01:03:16,760 И тогава е умен. 991 01:03:19,029 --> 01:03:23,000 Но по някаква причина, 992 01:03:25,035 --> 01:03:26,904 не е достатъчно. 993 01:03:27,104 --> 01:03:29,606 Никога не мисли, че е достатъчно добър. 994 01:03:31,241 --> 01:03:32,676 Защо не му се обадиш? 995 01:03:32,910 --> 01:03:35,079 Може би се тревожи, късно е. 996 01:03:35,379 --> 01:03:38,315 - Не, съмнявам се. 997 01:03:40,817 --> 01:03:41,919 - Добре се справи. 998 01:03:44,054 --> 01:03:45,522 на първия ти ден. 999 01:03:46,924 --> 01:03:50,094 - Хей, не искаш да спираш сега. 1000 01:03:50,294 --> 01:03:51,128 Така ли? 1001 01:03:52,596 --> 01:03:55,799 - Готови сте за бройката, Тони. 1002 01:03:56,000 --> 01:03:58,035 Главата ти е разбита. 1003 01:03:58,268 --> 01:03:59,369 Виж, всичко е наред. 1004 01:03:59,503 --> 01:04:00,804 Има и други дни. 1005 01:04:01,005 --> 01:04:02,139 - Не, не. 1006 01:04:02,406 --> 01:04:04,008 Ще сложа този глупав гард. 1007 01:04:04,141 --> 01:04:05,342 Обещавам. 1008 01:04:05,609 --> 01:04:08,045 Тъкмо започваме да се забавляваме. 1009 01:04:08,145 --> 01:04:10,147 (Звъни камбана) 1010 01:04:10,280 --> 01:04:13,483 Добре, мога да ти платя за всичко това, за времето ти. 1011 01:04:13,617 --> 01:04:14,851 Мога да ти платя, не искам. 1012 01:04:15,085 --> 01:04:17,021 твоите шибани пари. 1013 01:04:17,154 --> 01:04:18,622 Аз ще го пречистя. 1014 01:04:18,822 --> 01:04:20,824 Обади се на Дариус. 1015 01:04:22,192 --> 01:04:24,561 - Защо още крещи? 1016 01:04:26,430 --> 01:04:28,032 Намери ли Бъди? 1017 01:04:30,167 --> 01:04:31,635 Не. 1018 01:04:31,835 --> 01:04:32,669 Не. 1019 01:04:33,537 --> 01:04:36,506 Мъди е проклетата костенурка. 1020 01:04:36,640 --> 01:04:38,342 Провери хладилника. 1021 01:04:38,475 --> 01:04:40,911 Може би си е помислила, че е гладен. 1022 01:04:43,948 --> 01:04:46,216 Току-що ми каза, че имам талант. 1023 01:04:46,350 --> 01:04:48,052 (Тълпата виковете) 1024 01:04:48,285 --> 01:04:49,353 Рокстар, Пейн. 1025 01:04:49,486 --> 01:04:51,755 (Почукване на пръсти) 1026 01:04:51,989 --> 01:04:53,257 Хайде, скъпа. 1027 01:04:53,390 --> 01:04:54,358 (Почукване на пръсти) 1028 01:04:54,524 --> 01:04:56,760 Никой не ми го е казвал. 1029 01:04:59,463 --> 01:05:00,397 (Рязко скърцане) 1030 01:05:00,564 --> 01:05:02,899 - Не всеки може да види талант. 1031 01:05:07,237 --> 01:05:09,940 (Рязко скърцане) 1032 01:05:14,844 --> 01:05:19,516 Дариус никога не е казвал подобно нещо. 1033 01:05:20,517 --> 01:05:21,685 Никога. 1034 01:05:27,357 --> 01:05:30,127 (топките текат) 1035 01:05:33,097 --> 01:05:36,700 Винаги, когато съм с него, иска да се облека. 1036 01:05:36,900 --> 01:05:39,369 и да носиш тези глупави момичешки дрехи. 1037 01:05:39,569 --> 01:05:41,938 и да отидем на тези глупави партита. 1038 01:05:42,172 --> 01:05:44,274 и правя тези глупави снимки. 1039 01:05:44,408 --> 01:05:46,476 - Той иска да те разобличи. 1040 01:05:46,610 --> 01:05:50,214 - Но той мрази, че искам да съм борец. 1041 01:05:50,414 --> 01:05:52,782 Той не мисли, че е дамско. 1042 01:05:54,951 --> 01:05:57,787 После се подиграва на немския ми акцент. 1043 01:05:59,456 --> 01:06:03,393 Все едно съм някоя си Хайди Клум фулеин. 1044 01:06:03,593 --> 01:06:07,497 или нещо такова. 1045 01:06:08,432 --> 01:06:09,799 - Какво? 1046 01:06:10,234 --> 01:06:13,437 Какво значи това? 1047 01:06:13,637 --> 01:06:17,841 Този немец за нищо не става. 1048 01:06:18,875 --> 01:06:19,643 - Добре. 1049 01:06:21,745 --> 01:06:25,182 Дори когато се ебаваме, е като състезание. 1050 01:06:26,416 --> 01:06:31,021 който вдига повече шум, който идва по-силно или по-дълго. 1051 01:06:31,255 --> 01:06:32,422 и по-често. 1052 01:06:33,957 --> 01:06:35,525 Да. 1053 01:06:35,659 --> 01:06:37,027 Така му харесва. 1054 01:06:37,161 --> 01:06:39,663 (Метална музика) 1055 01:06:45,702 --> 01:06:46,636 - Направи го отново. 1056 01:06:46,836 --> 01:06:49,273 (Метална музика) 1057 01:06:50,307 --> 01:06:51,708 (Елиът се заяжда) 1058 01:06:51,941 --> 01:06:55,145 (Метална музика) 1059 01:06:55,345 --> 01:06:58,515 Насочете се към начина, по който хвърляте. 1060 01:06:58,648 --> 01:07:00,650 Тогава навивай топчето. 1061 01:07:03,287 --> 01:07:04,521 Тогава най-накрая... 1062 01:07:06,323 --> 01:07:08,492 отзоваване с благодарност. 1063 01:07:08,625 --> 01:07:10,194 (Почукване на пръсти) 1064 01:07:10,327 --> 01:07:12,229 Знаеш ли какво е това? 1065 01:07:14,331 --> 01:07:15,665 (Тони грухтене) 1066 01:07:15,865 --> 01:07:17,801 - Това е ъперкът, човече. 1067 01:07:18,001 --> 01:07:20,537 Оптимистът ти застива. 1068 01:07:20,670 --> 01:07:22,339 ако го направиш както трябва. 1069 01:07:22,539 --> 01:07:25,175 - Мат, кръгъл, чек. 1070 01:07:27,211 --> 01:07:30,714 Където и да го хвърлиш, те ще потънат. 1071 01:07:33,150 --> 01:07:34,318 (топката отскача) 1072 01:07:34,451 --> 01:07:36,353 - Искам да опитам отново. 1073 01:07:37,354 --> 01:07:39,489 Обади се първо на Дариус. 1074 01:07:39,623 --> 01:07:41,391 Кажи му да дойде да те вземе. 1075 01:07:41,525 --> 01:07:44,528 Не искам да си сам на тъмно. 1076 01:07:46,230 --> 01:07:47,831 (Тони въздишка) 1077 01:07:48,031 --> 01:07:51,067 Ще ме вземеш ли, ако ти изпратя адреса в Бушвик? 1078 01:07:55,372 --> 01:07:56,273 Забрави. 1079 01:07:57,707 --> 01:07:59,943 Ще остана при един приятел. 1080 01:08:00,177 --> 01:08:01,611 Нямам рокля. 1081 01:08:01,811 --> 01:08:04,680 и ще ми отнеме цяла вечност да се върна в града. 1082 01:08:04,681 --> 01:08:07,117 Да, няма да мога. 1083 01:08:07,351 --> 01:08:08,218 Приятно изкарване. 1084 01:08:08,418 --> 01:08:09,253 Добре. 1085 01:08:10,187 --> 01:08:12,122 Както и да е. 1086 01:08:15,492 --> 01:08:18,362 (подплънки на крака) 1087 01:08:24,368 --> 01:08:26,936 (Стол гърмящ) 1088 01:08:33,510 --> 01:08:34,411 - Е, и? 1089 01:08:39,082 --> 01:08:39,949 - Той е зает. 1090 01:08:43,453 --> 01:08:45,955 Няма ли да дойде да те вземе? 1091 01:08:46,089 --> 01:08:47,624 - Не. 1092 01:08:47,857 --> 01:08:50,394 Току-що направи планове за довечера. 1093 01:08:50,527 --> 01:08:53,897 и няма значение. 1094 01:08:59,536 --> 01:09:00,437 Разбирам. 1095 01:09:02,872 --> 01:09:08,011 - Той е по-скоро ходещ алгоритъм. 1096 01:09:08,245 --> 01:09:11,415 Буквално чете всяка книга за ръководството. 1097 01:09:11,548 --> 01:09:12,916 и самооптимизация. 1098 01:09:13,116 --> 01:09:16,119 и знае колко струва всяко начало. 1099 01:09:16,253 --> 01:09:19,022 Без значение в каква индустрия са. 1100 01:09:21,090 --> 01:09:24,994 Старецът му дал 10 хиляди, за да използва стоковата борса. 1101 01:09:25,229 --> 01:09:28,332 за да го накара да си ходи и година по-късно, 1102 01:09:29,065 --> 01:09:30,967 Той направи повече от тези 10 бона. 1103 01:09:31,100 --> 01:09:33,203 отколкото баща му е направил през живота си. 1104 01:09:33,337 --> 01:09:35,505 - Това е лудост. 1105 01:09:36,840 --> 01:09:38,875 Харесва ли му това, което прави? 1106 01:09:39,108 --> 01:09:40,877 - Обсебен е. 1107 01:09:41,110 --> 01:09:45,014 Искам да кажа, че дори не можем да гледаме филм. 1108 01:09:45,148 --> 01:09:48,285 без той да види как се връща. 1109 01:09:48,418 --> 01:09:49,319 Толкова глупаво. 1110 01:09:51,288 --> 01:09:54,724 - Той знае какво иска и ще го направи. 1111 01:09:54,858 --> 01:09:59,496 Това е добре, стига да не нараняваш хората по пътя. 1112 01:10:00,196 --> 01:10:00,897 - Да. 1113 01:10:02,466 --> 01:10:05,235 Но понякога почти не ме забелязва. 1114 01:10:06,169 --> 01:10:09,138 (Тълпата говори) 1115 01:10:09,339 --> 01:10:10,874 Както казах, 1116 01:10:11,107 --> 01:10:13,710 всичко е заради парите и явяването с него. 1117 01:10:13,877 --> 01:10:16,346 (Тълпата говори) 1118 01:10:19,182 --> 01:10:20,550 Как сте? 1119 01:10:22,386 --> 01:10:23,219 Благодаря. 1120 01:10:23,453 --> 01:10:26,155 (Тълпата говори) 1121 01:10:28,458 --> 01:10:30,394 Това е добре. 1122 01:10:30,527 --> 01:10:33,196 класическа музика. 1123 01:10:40,870 --> 01:10:43,006 Партито тук, коктейла там. 1124 01:10:43,206 --> 01:10:45,775 20 карата и какво ли не. 1125 01:10:48,044 --> 01:10:52,916 класическа музика. 1126 01:10:58,322 --> 01:11:01,791 И дори когато се опитвам, го излагам. 1127 01:11:04,093 --> 01:11:05,962 (Тони прочиства гърлото) 1128 01:11:08,932 --> 01:11:12,201 В нощта преди футболния мач аз... 1129 01:11:12,336 --> 01:11:17,874 Не знам защо, но излизах с един човек, Мартин. 1130 01:11:20,444 --> 01:11:23,813 Пих твърде много. 1131 01:11:24,013 --> 01:11:27,283 и се натискахме. 1132 01:11:27,517 --> 01:11:28,985 И не знаех, че този задник ни е направил селфи. 1133 01:11:29,118 --> 01:11:30,954 и го качиха в нета. 1134 01:11:33,423 --> 01:11:35,158 На следващия ден 1135 01:11:35,392 --> 01:11:38,261 Дариус не каза и дума. 1136 01:11:38,462 --> 01:11:40,897 Току-що стана, взе си душ. 1137 01:11:41,731 --> 01:11:42,832 Ядох поничките, които спестявах. 1138 01:11:43,099 --> 01:11:45,435 и е на работа. 1139 01:11:45,569 --> 01:11:47,904 - Той ти е ял поничките? 1140 01:11:48,037 --> 01:11:49,806 По дяволите, това прекрачи границата. 1141 01:11:50,039 --> 01:11:51,775 Елиът и Тони се смеят. 1142 01:11:51,908 --> 01:11:54,143 Значи си го направил на Блонди? 1143 01:11:58,081 --> 01:12:00,484 Съдията каза: 1144 01:12:00,617 --> 01:12:04,120 Нямах работа в съда. 1145 01:12:04,253 --> 01:12:07,123 че нямам извинение за това, което направих. 1146 01:12:07,323 --> 01:12:12,295 че съм бил дете и трябва да се преструвам. 1147 01:12:12,496 --> 01:12:14,698 Трябва да е хубаво да си привилегирован. 1148 01:12:15,665 --> 01:12:16,766 (Тони въздишка) 1149 01:12:16,900 --> 01:12:19,536 - Да, така каза. 1150 01:12:19,669 --> 01:12:23,006 Дариус хареса тази линия и я повтори. 1151 01:12:23,507 --> 01:12:26,142 "Съвземи се, Тони." 1152 01:12:26,576 --> 01:12:29,278 - Всичко ли му каза? 1153 01:12:29,413 --> 01:12:32,649 Разбира се, той ми е гадже и... 1154 01:12:32,849 --> 01:12:34,350 - Голям късметлия. 1155 01:12:34,484 --> 01:12:37,554 (Бръмчащ бий) 1156 01:12:37,787 --> 01:12:42,058 Виж, няма да ти кажа колко е страхотно това хлапе. 1157 01:12:44,293 --> 01:12:45,895 В момента, в който излезе на ринга, 1158 01:12:46,129 --> 01:12:49,032 сам ще го видиш. 1159 01:12:49,165 --> 01:12:50,967 Трябва да се държиш здраво. 1160 01:12:51,100 --> 01:12:54,003 Защото отива право на върха. 1161 01:12:55,505 --> 01:13:00,444 Пригответе се за болка в задника. 1162 01:13:00,977 --> 01:13:02,178 Г-жо Уилямс? 1163 01:13:02,579 --> 01:13:03,546 Г-це Уилямс? 1164 01:13:03,547 --> 01:13:05,114 - Благодаря. 1165 01:13:05,314 --> 01:13:07,116 Този път ще бъдеш ли от другата страна? 1166 01:13:07,417 --> 01:13:09,853 Не е ли скоро титла за Пейн? 1167 01:13:09,953 --> 01:13:11,821 (Кийбоунт щракване) 1168 01:13:11,955 --> 01:13:14,357 - Кайл, няма как да го пуснеш. 1169 01:13:14,491 --> 01:13:17,861 Имахме сделка за три караници, нали? 1170 01:13:18,061 --> 01:13:19,062 Преброих ги. 1171 01:13:19,195 --> 01:13:20,063 Три. 1172 01:13:21,330 --> 01:13:25,735 Всички партньори са заключени. 1173 01:13:25,935 --> 01:13:29,372 Не, две изобщо не са за мен. 1174 01:13:29,506 --> 01:13:30,774 - Не и на моя сметка. 1175 01:13:32,041 --> 01:13:34,511 Шефът ти се обажда? 1176 01:13:34,878 --> 01:13:37,514 Кайл, от теб зависи. 1177 01:13:37,647 --> 01:13:39,583 Утре в 4 часа е късно. 1178 01:13:39,716 --> 01:13:42,251 Ако не успеем, тръгваме. 1179 01:13:42,486 --> 01:13:43,887 Г-це Уилямс? 1180 01:13:44,087 --> 01:13:44,954 - Така ли? 1181 01:13:46,055 --> 01:13:47,223 - Знаеш, че няма мрежа. 1182 01:13:47,423 --> 01:13:50,527 за три сбивания на Харис, нали? 1183 01:13:50,827 --> 01:13:52,195 Имам ти доверие. 1184 01:13:52,395 --> 01:13:54,564 но Пейн? 1185 01:13:57,701 --> 01:14:00,804 Говорих с всички и Кайл казваше: 1186 01:14:01,037 --> 01:14:03,272 че е вътре само за един път. 1187 01:14:04,541 --> 01:14:05,441 - Хм. 1188 01:14:07,577 --> 01:14:10,580 Мога да ти кажа една хубава дума. 1189 01:14:14,584 --> 01:14:18,154 Знаеш ли, не е тайна, че имаш досие. 1190 01:14:18,287 --> 01:14:22,959 да не се появиш в ъгъла на боксьора. 1191 01:14:23,092 --> 01:14:26,129 Да вземем за пример K.O. на Акийм през март миналата година. 1192 01:14:27,063 --> 01:14:30,333 И така, какъв е планът този път? 1193 01:14:33,937 --> 01:14:37,941 Вярвате ли в своя борец? 1194 01:14:38,141 --> 01:14:41,511 Да се надяваме ли да ви видим в ъгъла на Пейн в нощта на боя? 1195 01:14:43,412 --> 01:14:46,115 (Тълпата говори) 1196 01:14:47,717 --> 01:14:49,152 (Тони се подсмихва) 1197 01:14:49,385 --> 01:14:53,256 - Филип, майка ти не те ли научи на обноски? 1198 01:14:54,223 --> 01:14:55,158 - Не. 1199 01:14:55,792 --> 01:14:58,127 Но тя ме научи как да оцелявам. 1200 01:15:00,496 --> 01:15:04,868 Трябва смелост, за да се изправиш за нещо. 1201 01:15:05,101 --> 01:15:07,704 Никога не знаеш дали ще опиташ. 1202 01:15:10,273 --> 01:15:12,341 Да не се е провалил отборът на Харис? 1203 01:15:12,475 --> 01:15:14,010 Все още е наш. 1204 01:15:14,143 --> 01:15:15,745 Но не е изстрелвал. 1205 01:15:15,945 --> 01:15:17,380 За последните два изстрела. 1206 01:15:17,614 --> 01:15:21,083 Дори левият му удар вече не се свързва. 1207 01:15:21,084 --> 01:15:24,387 Триби очевидно надушва кръв във водата. 1208 01:15:24,621 --> 01:15:27,957 Поел е някои удари, но колко са лоши? 1209 01:15:28,091 --> 01:15:30,526 Може ли Пейн да събере силата? 1210 01:15:30,760 --> 01:15:34,831 Пациентството е ключ към такива кавги. 1211 01:15:35,031 --> 01:15:37,366 Каза, че ще ме удариш, когато заспи. 1212 01:15:37,500 --> 01:15:39,468 Твърде много ли е? 1213 01:15:39,603 --> 01:15:42,972 Мислиш, че съм тук да се забавлявам ли? 1214 01:15:43,106 --> 01:15:45,541 Знаеш колко жестока може да е тази игра. 1215 01:15:45,675 --> 01:15:48,311 Тя добра ли е или какво? 1216 01:15:48,511 --> 01:15:50,914 Просто трябва да знам. 1217 01:15:51,147 --> 01:15:52,816 Обади ми се, когато си в Бушвик. 1218 01:15:53,016 --> 01:15:55,685 и няма да има паркинг. 1219 01:15:57,486 --> 01:15:59,222 И между другото, 1220 01:15:59,355 --> 01:16:00,924 Утре няма да ходим във фитнеса. 1221 01:16:01,157 --> 01:16:02,926 Просто ще го наритам. 1222 01:16:03,159 --> 01:16:05,161 За да мога да се погрижа за нея. 1223 01:16:06,963 --> 01:16:09,498 За да може да се оправи, както и аз. 1224 01:16:10,734 --> 01:16:12,335 Това е моят приоритет. 1225 01:16:15,238 --> 01:16:17,406 Ще стоя цял ден в леглото. 1226 01:16:20,576 --> 01:16:24,213 Не знам как ще се получи. 1227 01:16:24,413 --> 01:16:27,116 с това, че и двамата се чувстваме така. 1228 01:16:28,317 --> 01:16:29,719 Ще се досетиш. 1229 01:16:29,919 --> 01:16:32,622 (Тълпата виковете) 1230 01:16:32,856 --> 01:16:33,890 (Тони въздишка) 1231 01:16:34,023 --> 01:16:35,091 Да свършим малко работа. 1232 01:16:35,224 --> 01:16:36,893 - Добре. 1233 01:16:37,026 --> 01:16:39,595 Нека първо да видя порязването. 1234 01:16:39,829 --> 01:16:42,866 Не искам да ми тече кръв по дюшека. 1235 01:16:43,399 --> 01:16:45,601 Изглежда добре. 1236 01:16:45,835 --> 01:16:47,971 Но ще имаш малък белег. 1237 01:16:49,272 --> 01:16:51,440 - Предполагам, че цената ми се е качила. 1238 01:16:53,209 --> 01:16:55,912 - Сега аз ще го назова. 1239 01:16:57,580 --> 01:17:00,083 Ще търся фундамент, координация. 1240 01:17:00,216 --> 01:17:02,385 скорост, сила и така нататък. 1241 01:17:06,355 --> 01:17:09,993 Моля те, обади ми се, когато заспи. 1242 01:17:17,200 --> 01:17:18,902 (Вратата чука) 1243 01:17:21,604 --> 01:17:22,672 Кой е? 1244 01:17:22,906 --> 01:17:24,173 - Рита! 1245 01:17:24,974 --> 01:17:26,275 (Тони въздишка) 1246 01:17:26,475 --> 01:17:27,310 - Влезте. 1247 01:17:29,545 --> 01:17:31,247 - Шефе, 1248 01:17:31,380 --> 01:17:33,683 Слушайте. 1249 01:17:33,817 --> 01:17:35,151 Момчетата си мислят, че наистина се нуждаем от теб. 1250 01:17:35,384 --> 01:17:39,455 може наистина да влезеш. 1251 01:17:44,427 --> 01:17:46,329 - Няма да го направя. 1252 01:17:47,831 --> 01:17:49,866 Няма да го направя, става ли? 1253 01:17:50,099 --> 01:17:52,135 Не мога да го понеса. 1254 01:17:52,969 --> 01:17:56,806 Вече знаеш, че това е твоя работа, става ли? 1255 01:17:57,606 --> 01:18:00,977 Освен това така или иначе ще го направи. 1256 01:18:03,346 --> 01:18:06,182 Имам четири внучки. 1257 01:18:06,415 --> 01:18:08,384 Териса, най-младата ми, е на 16. 1258 01:18:08,617 --> 01:18:10,186 И тя ти се възхищава, знаеш ли? 1259 01:18:10,419 --> 01:18:12,488 Защото си ми шеф. 1260 01:18:12,621 --> 01:18:13,823 Да. 1261 01:18:14,123 --> 01:18:15,725 Говоря с нея за теб през цялото време. 1262 01:18:15,925 --> 01:18:19,362 Защото аз й казвам, че не пиеш нищо от никого. 1263 01:18:19,528 --> 01:18:21,464 как се справяте с всичко. 1264 01:18:22,531 --> 01:18:24,533 После ходи на училище. 1265 01:18:24,768 --> 01:18:27,470 И ще каже на приятелите си в училище. 1266 01:18:27,603 --> 01:18:32,375 че баба й има този ужасен шеф. 1267 01:18:33,709 --> 01:18:35,344 И децата започваме да задаваме въпроси. 1268 01:18:35,544 --> 01:18:38,214 Искат да знаят неща за теб. 1269 01:18:39,949 --> 01:18:41,017 дори и момчетата. 1270 01:18:42,718 --> 01:18:45,855 И те казват: "Г-жо шеф, няма начин!" 1271 01:18:46,055 --> 01:18:47,590 Няма начин, невъзможно е. 1272 01:18:47,824 --> 01:18:51,394 И искат да знаят дали имаш страхотен задник. 1273 01:18:51,527 --> 01:18:55,664 И тя казва: "Да, има страхотен задник. 1274 01:18:55,865 --> 01:18:57,333 Наистина. 1275 01:18:57,466 --> 01:19:00,403 Но по-важното е, че е гениална. 1276 01:19:02,205 --> 01:19:03,672 И е заредена. 1277 01:19:04,373 --> 01:19:07,510 Затова може да плати на баба ми толкова добре. 1278 01:19:09,712 --> 01:19:11,414 И че е по-добре да се отдръпнат, мамка му! 1279 01:19:11,547 --> 01:19:14,918 когато започнат да говорят глупости за нейния задник. 1280 01:19:16,485 --> 01:19:18,521 Но тя ти се възхищава. 1281 01:19:19,422 --> 01:19:23,893 защото иска да е като теб. 1282 01:19:24,861 --> 01:19:27,864 Самоуверен и преуспял. 1283 01:19:27,997 --> 01:19:30,699 и силен като теб. 1284 01:19:30,900 --> 01:19:34,570 Тя би направила всичко за теб. 1285 01:19:38,774 --> 01:19:40,209 Териса е някъде навън. 1286 01:19:40,343 --> 01:19:41,811 Повярвай ми. 1287 01:19:41,945 --> 01:19:43,246 И всички го подкрепят. 1288 01:19:43,379 --> 01:19:45,048 Защото те са за теб. 1289 01:19:45,381 --> 01:19:49,886 Искат да спечели, защото искат ти да спечелиш. 1290 01:19:50,086 --> 01:19:53,589 Ти си огледалото, в което гледат. 1291 01:19:54,057 --> 01:19:57,326 Ти си бъдещето, към което се насочват. 1292 01:20:00,296 --> 01:20:01,998 Къде беше шефът ти? 1293 01:20:03,532 --> 01:20:05,334 Утре това ще ме попита. 1294 01:20:05,468 --> 01:20:06,836 Къде беше шефът ти? 1295 01:20:07,070 --> 01:20:09,839 Какво да й кажа? 1296 01:20:10,039 --> 01:20:12,808 Че ти просто не си готов? 1297 01:20:13,042 --> 01:20:15,811 Че си го оставил там, защото е добре? 1298 01:20:16,045 --> 01:20:20,116 Че наистина си слаб и себичен? 1299 01:20:22,585 --> 01:20:25,254 Че не ти се ходи? 1300 01:20:28,958 --> 01:20:32,528 Няма да й кажа, трябва да й кажеш. 1301 01:20:34,397 --> 01:20:36,299 Ще й кажеш. 1302 01:20:38,401 --> 01:20:40,769 Ако не се качиш, 1303 01:20:40,970 --> 01:20:44,507 Ще я доведа в офиса ти в понеделник. 1304 01:20:44,640 --> 01:20:47,877 и ще я гледаш право в очите. 1305 01:20:48,011 --> 01:20:50,646 и й кажи защо не върна Пейн. 1306 01:20:50,779 --> 01:20:52,548 когато трябваше. 1307 01:20:54,951 --> 01:20:57,153 И няма да е лесно. 1308 01:20:58,821 --> 01:20:59,822 Тя е корава. 1309 01:21:02,191 --> 01:21:06,029 Искаш ли да знаеш защо няма да е лесно? 1310 01:21:06,162 --> 01:21:08,564 Защото е точно като теб. 1311 01:21:10,499 --> 01:21:11,700 Точно като теб. 1312 01:21:13,002 --> 01:21:15,704 (Тълпата виковете) 1313 01:21:23,212 --> 01:21:24,547 (Вратата се затръшва) 1314 01:21:24,713 --> 01:21:25,648 (Звънец на камбаната) 1315 01:21:25,881 --> 01:21:26,916 - Време е за Мъди. 1316 01:21:27,050 --> 01:21:29,552 (Блус музика) 1317 01:21:36,825 --> 01:21:38,227 (Ръцете почукват) 1318 01:21:38,461 --> 01:21:40,429 - Давай, давай, давай! 1319 01:21:40,629 --> 01:21:43,099 (Блус музика) 1320 01:21:46,502 --> 01:21:48,504 Моджото ми работи. 1321 01:21:48,637 --> 01:21:50,906 Но при теб няма да се получи. 1322 01:21:51,140 --> 01:21:53,609 (Звъни камбана) 1323 01:21:55,078 --> 01:21:57,246 Моджото ми работи. 1324 01:21:57,380 --> 01:22:00,683 Но при теб няма да се получи. 1325 01:22:00,883 --> 01:22:02,218 - Горе. 1326 01:22:02,351 --> 01:22:04,287 Вдигни го. 1327 01:22:04,587 --> 01:22:09,358 Искам да те обичам толкова много, че не знам какво да правя. 1328 01:22:09,892 --> 01:22:11,594 - Хайде, хайде. 1329 01:22:11,727 --> 01:22:12,561 Имам много номера. 1330 01:22:12,695 --> 01:22:13,896 - Хайде, мърдай. 1331 01:22:14,297 --> 01:22:16,531 По-бързо. 1332 01:22:16,532 --> 01:22:17,967 Едно, две. 1333 01:22:18,101 --> 01:22:19,702 Едно, две. 1334 01:22:19,902 --> 01:22:23,872 "Синя музика" 1335 01:22:25,174 --> 01:22:26,275 (Звъни камбана) 1336 01:22:26,409 --> 01:22:30,879 (Тълпата викове) 1337 01:22:31,080 --> 01:22:31,981 Не, спри. 1338 01:22:33,849 --> 01:22:35,751 - Какво има? 1339 01:22:36,119 --> 01:22:38,054 Какво правиш? 1340 01:22:38,254 --> 01:22:39,622 - Ти каза да вдигаме. 1341 01:22:41,724 --> 01:22:44,227 Придърпането е едно движение. 1342 01:22:48,764 --> 01:22:51,500 Тялото е право, сковано като платка. 1343 01:23:03,979 --> 01:23:07,816 Не, съжалявам, краката не са прави, но добър опит. 1344 01:23:08,284 --> 01:23:09,185 Ще го направиш както трябва. 1345 01:23:09,385 --> 01:23:11,754 Добре се справяте, като рок звезда. 1346 01:23:12,721 --> 01:23:14,857 Продължавай така, става ли? 1347 01:23:15,091 --> 01:23:16,525 Страхотно е. 1348 01:23:16,659 --> 01:23:18,461 - Влизаме в най-добрия бой. 1349 01:23:18,594 --> 01:23:20,296 Шампионска форма 1350 01:23:20,429 --> 01:23:21,930 ще бъде ад. 1351 01:23:22,831 --> 01:23:24,267 - Знам. 1352 01:23:24,400 --> 01:23:25,668 Но мога да го направя. 1353 01:23:27,570 --> 01:23:29,672 - Имам приятел, който има екип. 1354 01:23:29,805 --> 01:23:31,174 в "Бед-Стай". 1355 01:23:31,307 --> 01:23:32,875 Би убил този екип. 1356 01:23:33,109 --> 01:23:33,942 - Не. 1357 01:23:35,010 --> 01:23:36,312 Не, искам това. 1358 01:23:37,746 --> 01:23:40,849 Аз ще го направя. 1359 01:23:41,084 --> 01:23:43,452 Не ми пука за глупавото издърпване. 1360 01:23:43,586 --> 01:23:44,387 Мога да го направя. 1361 01:23:44,520 --> 01:23:46,489 Аз ще го направя. 1362 01:23:48,157 --> 01:23:50,993 (Тони диша) 1363 01:23:58,834 --> 01:24:01,737 Ще бъда честен с теб. 1364 01:24:02,838 --> 01:24:03,872 - Давай. 1365 01:24:06,609 --> 01:24:10,713 - "Защо" за този спорт не е достатъчно. 1366 01:24:10,846 --> 01:24:11,714 да продължим. 1367 01:24:14,150 --> 01:24:16,585 Да, да, да, да, да. 1368 01:24:22,858 --> 01:24:26,362 - Да. 1369 01:24:33,001 --> 01:24:34,870 И така, каква е присъдата? 1370 01:24:35,070 --> 01:24:36,004 Чико? 1371 01:24:42,245 --> 01:24:43,179 Чика. 1372 01:24:47,750 --> 01:24:49,885 - Сигурен съм, че ще лети. 1373 01:24:50,085 --> 01:24:51,187 - И глезен. 1374 01:24:57,226 --> 01:24:59,862 Какво им има на боксьорите ми? 1375 01:25:00,863 --> 01:25:02,965 - Всички се боксирайте. 1376 01:25:03,199 --> 01:25:04,600 Всички искат да се махнат от живота си. 1377 01:25:04,833 --> 01:25:06,535 Всички искат да забогатеят. 1378 01:25:06,669 --> 01:25:08,537 Всички искат хубави коли. 1379 01:25:08,671 --> 01:25:09,905 После удрят чантата. 1380 01:25:10,273 --> 01:25:11,274 и го удря по един и същ начин, удряйки го по един и същ начин. 1381 01:25:11,607 --> 01:25:13,642 сякаш са луди, без техника. 1382 01:25:13,776 --> 01:25:16,312 Сигурен съм, че ще могат да правят каквото искаш. 1383 01:25:16,545 --> 01:25:19,382 Сигурен съм, че могат да бягат, както искате. 1384 01:25:19,482 --> 01:25:20,549 но това не значи, че знаят какво да правят. 1385 01:25:20,683 --> 01:25:22,485 на ринга, без противник. 1386 01:25:23,018 --> 01:25:24,920 Битките са изкуство. 1387 01:25:25,053 --> 01:25:26,422 Това е нещо, което трябва да господаруваш. 1388 01:25:26,555 --> 01:25:28,891 Не можеш да се научиш на това в нито една зала. 1389 01:25:29,091 --> 01:25:30,493 Да ме харесваш? 1390 01:25:30,726 --> 01:25:31,560 Знам какво ще направи моя противник преди моя. 1391 01:25:31,760 --> 01:25:32,995 Знам какво ще направят. 1392 01:25:33,196 --> 01:25:35,298 И знам как да надуя тълпата. 1393 01:25:35,431 --> 01:25:36,599 Мога да ти направя пари. 1394 01:25:36,799 --> 01:25:37,966 Мога да направя пари на всички ви. 1395 01:25:38,133 --> 01:25:40,336 Но никой не иска да изглежда по моя начин. 1396 01:25:40,436 --> 01:25:42,104 - Няма за какво да се тревожите. 1397 01:25:42,238 --> 01:25:43,606 - Знам. 1398 01:25:43,806 --> 01:25:44,907 Всеки се опитва да стане с теб. 1399 01:25:45,107 --> 01:25:46,842 Ти си яката. 1400 01:25:46,975 --> 01:25:48,744 Всички искат да те разбият. 1401 01:25:48,944 --> 01:25:50,112 Можеш да отидеш на стадиона, да хванеш всеки за носа. 1402 01:25:50,313 --> 01:25:52,681 и ги хвърли около стадиона. 1403 01:25:52,815 --> 01:25:55,418 Това, което нямаш, е изпълнител. 1404 01:25:56,952 --> 01:25:58,020 А това съм аз. 1405 01:26:00,456 --> 01:26:01,657 - Откъде знаеш? 1406 01:26:03,158 --> 01:26:05,261 - Защото знам как да правя глупости. 1407 01:26:05,394 --> 01:26:07,263 И ти го знаеш. 1408 01:26:07,396 --> 01:26:08,697 Точно за това не ме предаде. 1409 01:26:08,897 --> 01:26:12,134 когато повалих този непохватен прислужник. 1410 01:26:12,568 --> 01:26:13,936 Каза ми да вляза. 1411 01:26:14,102 --> 01:26:16,372 Яздихме из града, а ти ми изнесе агитация. 1412 01:26:16,505 --> 01:26:17,940 в шибаната ти кола. 1413 01:26:18,407 --> 01:26:21,210 който вероятно ще бъде вдигнат всеки момент. 1414 01:26:21,477 --> 01:26:22,345 - Благодаря. 1415 01:26:24,813 --> 01:26:27,783 Нападна Гладис, разбираш ли? 1416 01:26:27,983 --> 01:26:29,985 "Лексингтън стрийт" 244. 1417 01:26:30,118 --> 01:26:31,854 Това ли е залата ви? 1418 01:26:32,154 --> 01:26:36,225 - Там ще теглят шибаната ти кола. 1419 01:26:36,359 --> 01:26:38,327 - Ще се науча. 1420 01:26:39,295 --> 01:26:40,396 Съжалявам. 1421 01:26:42,265 --> 01:26:45,000 Не мога да науча нещо, което не може да се научи. 1422 01:26:51,640 --> 01:26:53,509 - Не е смелост, Елиът? 1423 01:26:54,977 --> 01:26:56,679 За първи път ли ти е? 1424 01:26:56,879 --> 01:26:58,347 - Ти си разглезено хлапе. 1425 01:26:58,547 --> 01:27:01,317 и да не получиш това, което искаш. 1426 01:27:01,450 --> 01:27:03,319 За първи път ли ти е? 1427 01:27:06,188 --> 01:27:07,490 - Знаеш ли какво? 1428 01:27:09,992 --> 01:27:13,696 Ти си едно и също. 1429 01:27:13,829 --> 01:27:16,198 Всички сте един и същи! 1430 01:27:16,332 --> 01:27:17,199 Дариус! 1431 01:27:18,301 --> 01:27:19,402 (Телефонен клатушкане) 1432 01:27:19,535 --> 01:27:22,037 (Тълпата свире) 1433 01:27:26,575 --> 01:27:29,445 (Кенди тракане) 1434 01:27:31,246 --> 01:27:32,715 Мамка му! 1435 01:27:32,848 --> 01:27:35,751 (бавна джаз музика) 1436 01:27:43,025 --> 01:27:46,729 (Бавната джаз музика продължава) 1437 01:27:51,266 --> 01:27:54,970 (Бавната джаз музика продължава) 1438 01:27:59,442 --> 01:28:02,244 Блясък в чинията. 1439 01:28:03,712 --> 01:28:06,615 (бавна джаз музика) 1440 01:28:06,849 --> 01:28:09,585 (хленчещи стържещи) 1441 01:28:12,588 --> 01:28:15,257 (бавна джаз музика) 1442 01:28:19,562 --> 01:28:20,496 (Вратата се затяга) 1443 01:28:20,629 --> 01:28:23,466 (бавна джаз музика) 1444 01:28:30,873 --> 01:28:34,577 (Бавната джаз музика продължава) 1445 01:28:40,716 --> 01:28:43,352 (Кенди скърцане) 1446 01:28:46,622 --> 01:28:49,525 (бавна джаз музика) 1447 01:28:55,431 --> 01:28:58,867 (Бавната джаз музика продължава) 1448 01:28:59,902 --> 01:29:02,104 (Стъпки почукване) 1449 01:29:02,304 --> 01:29:04,540 (Елиът диша) 1450 01:29:14,783 --> 01:29:18,487 (Бавната джаз музика продължава) 1451 01:29:23,191 --> 01:29:24,292 Обади ли се? 1452 01:29:26,829 --> 01:29:29,732 (Вятър нашепване) 1453 01:29:40,342 --> 01:29:42,911 (Елиът стене) 1454 01:29:47,282 --> 01:29:50,385 (Стъпки скърцат) 1455 01:29:50,719 --> 01:29:53,656 Тони се влачи по цигарите. 1456 01:30:08,571 --> 01:30:11,440 - Наистина ли не сте наранили жена? 1457 01:30:13,509 --> 01:30:16,044 (Елиът стене) 1458 01:30:23,486 --> 01:30:24,386 - Да. 1459 01:30:30,826 --> 01:30:31,727 - Кой? 1460 01:30:37,265 --> 01:30:38,133 - Майка ми. 1461 01:30:39,868 --> 01:30:40,769 - Какво? 1462 01:30:44,439 --> 01:30:45,908 (Елиът въздиша) 1463 01:30:48,711 --> 01:30:51,947 Тя открадна всичките ми пари на ъгъла. 1464 01:30:53,516 --> 01:30:56,585 които спасих, за да се грижа за брат си и сестра си. 1465 01:30:57,920 --> 01:30:59,955 Тя ни унизи. 1466 01:31:00,789 --> 01:31:04,793 Тя винаги пиеше, напушеше се, зашемети. 1467 01:31:07,162 --> 01:31:09,064 - Какво стана? 1468 01:31:11,033 --> 01:31:12,501 Тя ми обеща. 1469 01:31:12,635 --> 01:31:16,071 че ще спре да взема наркотици и да пие. 1470 01:31:16,204 --> 01:31:18,641 Когато по-малкият ми брат ходи на училище, 1471 01:31:20,142 --> 01:31:21,176 но тя ме е излъгала. 1472 01:31:23,245 --> 01:31:26,448 Тя го биеше ден след ден. 1473 01:31:29,918 --> 01:31:31,687 - И какво направи? 1474 01:31:33,756 --> 01:31:34,623 - Един ден... 1475 01:31:38,894 --> 01:31:40,829 тя беше наистина прецакана. 1476 01:31:42,931 --> 01:31:46,201 Влязох, но тя не ме видя да идвам. 1477 01:31:49,271 --> 01:31:50,773 И я спрах. 1478 01:31:53,809 --> 01:31:55,377 Значи си я ударила. 1479 01:31:55,510 --> 01:31:57,379 - Аз я спрах, по дяволите. 1480 01:32:00,482 --> 01:32:03,886 Обадила се е на ченгетата и са ме арестували за нападение. 1481 01:32:04,820 --> 01:32:09,391 И после каза на ченгетата за номера ми на ъгъла. 1482 01:32:12,795 --> 01:32:15,397 А брат ти? 1483 01:32:17,299 --> 01:32:20,235 Бях в затвора пет години. 1484 01:32:26,642 --> 01:32:27,743 Мога ли да кажа, 1485 01:32:30,545 --> 01:32:33,982 Тази вечер за мен. 1486 01:32:35,784 --> 01:32:37,485 (Елиот гълта) 1487 01:32:37,686 --> 01:32:43,592 Не можеш да си представяш, че е бил аз. 1488 01:32:44,993 --> 01:32:47,095 колко много вземам от него. 1489 01:32:49,164 --> 01:32:50,565 И... 1490 01:32:52,134 --> 01:32:53,702 Исках да ти благодаря. 1491 01:32:56,571 --> 01:32:57,539 - Хей! 1492 01:33:02,310 --> 01:33:06,682 Вечерта не е свършила. 1493 01:33:06,882 --> 01:33:11,586 Още не сме се боксирали. 1494 01:33:12,855 --> 01:33:15,523 "Твърд рок музика" 1495 01:33:21,997 --> 01:33:23,365 - Ужасен навика. 1496 01:33:25,533 --> 01:33:27,102 - Защо го правиш? 1497 01:33:29,037 --> 01:33:30,038 - Това помага. 1498 01:33:32,607 --> 01:33:37,145 Това помага за контрол на гнева и агресията. 1499 01:33:37,445 --> 01:33:39,447 и прави тъгата по-малко. 1500 01:33:39,581 --> 01:33:41,383 Дай ми ръцете си. 1501 01:33:43,686 --> 01:33:44,787 Стисни един удар. 1502 01:33:52,060 --> 01:33:54,396 Трябва да се погрижиш за тях. 1503 01:33:56,564 --> 01:34:00,168 Животът или смъртта на един борец зависи от това. 1504 01:34:03,806 --> 01:34:06,675 А ти имаш само две. 1505 01:34:06,909 --> 01:34:07,676 Разбираш ли ме? 1506 01:34:09,444 --> 01:34:10,645 Погрижи се за тях. 1507 01:34:10,879 --> 01:34:13,348 (музиката започва) 1508 01:34:25,493 --> 01:34:26,361 - Най-накрая. 1509 01:34:27,329 --> 01:34:29,497 - Не им позволявай да насилват. 1510 01:34:29,631 --> 01:34:30,766 Добре. 1511 01:34:35,003 --> 01:34:37,873 - Приятно изкарване. 1512 01:34:38,106 --> 01:34:39,808 (Рок музика) 1513 01:34:40,008 --> 01:34:43,311 (пръстене на пръсти) 1514 01:34:43,511 --> 01:34:44,947 Да, идвам. 1515 01:34:45,147 --> 01:34:47,182 Да, грухтене. 1516 01:34:47,515 --> 01:34:50,685 Пробив, удар, удар. 1517 01:34:52,254 --> 01:34:54,957 Пристъпи с удар, стъпка с удар. 1518 01:34:55,157 --> 01:34:56,458 (пръстене на пръсти) 1519 01:34:56,591 --> 01:34:57,893 Сега се захващай за работа. 1520 01:34:58,126 --> 01:35:00,195 Стискайте и се движите, на пръсти. 1521 01:35:00,428 --> 01:35:06,134 "Непохватна музика" 1522 01:35:06,268 --> 01:35:08,636 - Горе ръцете, скъпа. 1523 01:35:08,771 --> 01:35:09,905 Стой на свобода, става ли? 1524 01:35:10,038 --> 01:35:12,674 Раздвижете краката си. 1525 01:35:12,875 --> 01:35:14,576 Добре, той те удари и какво от това? 1526 01:35:14,810 --> 01:35:16,812 Ще го върнем в този кръг. 1527 01:35:17,012 --> 01:35:18,380 Чуваш ли ме? 1528 01:35:18,546 --> 01:35:20,648 Погледни ме в очите, погледни ме в очите. 1529 01:35:20,816 --> 01:35:21,750 Хайде, хайде. 1530 01:35:21,884 --> 01:35:23,085 Стой до мен. 1531 01:35:23,218 --> 01:35:24,252 Ще си го получиш. 1532 01:35:24,386 --> 01:35:25,921 Не ме карайте! 1533 01:35:26,054 --> 01:35:27,722 Кажи ми да! 1534 01:35:27,956 --> 01:35:28,924 Да, да! 1535 01:35:29,057 --> 01:35:30,492 Хайде, кажи ми го. 1536 01:35:30,692 --> 01:35:31,659 Добре, добре. 1537 01:35:31,860 --> 01:35:33,495 - Добре, добре. 1538 01:35:33,695 --> 01:35:36,598 Обичам те, скъпа. 1539 01:35:36,832 --> 01:35:38,166 Става ли? 1540 01:35:38,300 --> 01:35:39,367 Хвани го. 1541 01:35:39,501 --> 01:35:42,004 (Рок музика) 1542 01:35:42,204 --> 01:35:44,539 Четири, три. 1543 01:35:44,672 --> 01:35:46,241 Две, едно. 1544 01:35:48,710 --> 01:35:50,345 Използвай крака си, за да го извъртиш. 1545 01:35:50,478 --> 01:35:52,047 Да. 1546 01:35:53,415 --> 01:35:55,617 Да, хубаво. 1547 01:35:55,851 --> 01:35:57,886 Двоен авантюрист. 1548 01:35:58,086 --> 01:35:59,788 Приближете се, сякаш чакате. 1549 01:35:59,922 --> 01:36:01,289 Хайде, какво, да се приближаваме. 1550 01:36:01,423 --> 01:36:03,458 Внимавай с рамото ми. 1551 01:36:03,591 --> 01:36:05,093 (Тълпата виковете) 1552 01:36:05,327 --> 01:36:06,929 Ще те уцеля с рамото си. 1553 01:36:07,062 --> 01:36:08,096 Виждаш ли? 1554 01:36:08,230 --> 01:36:09,564 - Мога да си обърна рамото. 1555 01:36:09,697 --> 01:36:11,967 - Да, да. 1556 01:36:13,235 --> 01:36:15,603 - Приближете се. 1557 01:36:15,838 --> 01:36:18,206 Можеш да го хванеш и да не изскачаш. 1558 01:36:18,340 --> 01:36:20,475 - Да, да, да, да. 1559 01:36:20,608 --> 01:36:21,709 На пръсти, на пръсти. 1560 01:36:21,844 --> 01:36:22,978 Скок и удар. 1561 01:36:23,211 --> 01:36:25,147 (Почукване на пръсти) 1562 01:36:25,380 --> 01:36:27,082 Хайде, приятел, хайде, скъпа. 1563 01:36:27,215 --> 01:36:29,251 - Просто се движи, танцувай, движи се. 1564 01:36:29,451 --> 01:36:30,318 Той идва след теб. 1565 01:36:30,518 --> 01:36:31,920 Той се опитва да те хване. 1566 01:36:32,087 --> 01:36:33,288 - Ето, ето. 1567 01:36:33,421 --> 01:36:34,722 - Уцелете, не се удряйте. 1568 01:36:35,057 --> 01:36:36,624 От време на време го удряш с удар. 1569 01:36:36,859 --> 01:36:38,660 Бам, ще го разбиеш, когато влезе. 1570 01:36:38,894 --> 01:36:40,628 Той е тръгнал след теб, мисли, че е хлъзгав. 1571 01:36:40,863 --> 01:36:42,430 ударете го с удар и се махайте. 1572 01:36:42,564 --> 01:36:43,631 - Да вървим! 1573 01:36:43,866 --> 01:36:44,632 (Почукване на пръсти) 1574 01:36:44,900 --> 01:36:45,934 10. 1575 01:36:46,034 --> 01:36:47,836 девет, осем, 1576 01:36:48,036 --> 01:36:49,804 седем, шест, 1577 01:36:50,572 --> 01:36:52,307 пет, четири, 1578 01:36:53,141 --> 01:36:54,776 Три, две, три. 1579 01:36:55,911 --> 01:36:57,412 едно. 1580 01:36:57,545 --> 01:36:58,480 (Тони издишва) 1581 01:36:58,613 --> 01:37:00,682 (Тълпата виковете) 1582 01:37:00,916 --> 01:37:03,518 Добре ли си? 1583 01:37:05,720 --> 01:37:09,024 Вдишвай през носа, издишвай през устата. 1584 01:37:09,391 --> 01:37:11,093 - През носа. 1585 01:37:12,995 --> 01:37:13,828 Да, остави го. 1586 01:37:14,062 --> 01:37:15,263 Това е. 1587 01:37:17,132 --> 01:37:19,001 - По дяволите, това е хубаво. 1588 01:37:19,134 --> 01:37:20,602 - Да, точно така. 1589 01:37:21,269 --> 01:37:24,372 - Какво ще кажеш да отидем до пръстена? 1590 01:37:24,506 --> 01:37:29,978 и да направим малък бой, само ти и аз, две минути. 1591 01:37:30,946 --> 01:37:32,547 само едно бързо кръгче? 1592 01:37:32,680 --> 01:37:35,717 - Добре тогава, нека те попитам сериозно. 1593 01:37:37,185 --> 01:37:39,687 Нали нямаш нищо против, че те удрям? 1594 01:37:43,992 --> 01:37:45,293 - Мога да го понеса. 1595 01:37:45,994 --> 01:37:46,895 Очевидно. 1596 01:37:48,130 --> 01:37:50,966 (Почукване на пръсти) 1597 01:37:53,335 --> 01:37:56,338 (Елиът стене) 1598 01:38:01,609 --> 01:38:04,812 (ръкохватка скърцане на предавките) 1599 01:38:05,013 --> 01:38:06,481 (щракване) 1600 01:38:07,115 --> 01:38:08,016 - Добре ли е? 1601 01:38:09,952 --> 01:38:12,220 Приличам на Телетуби. 1602 01:38:13,688 --> 01:38:14,722 - Не се вълнувай толкова. 1603 01:38:14,957 --> 01:38:15,924 Аз съм стар човек. 1604 01:38:18,593 --> 01:38:21,363 (Елиът стене) 1605 01:38:22,864 --> 01:38:24,066 - Така мислиш. 1606 01:38:27,970 --> 01:38:29,537 - Мисля, че да. 1607 01:38:34,709 --> 01:38:37,579 (Елиът диша) 1608 01:38:41,816 --> 01:38:44,586 (Елиът стене) 1609 01:38:48,023 --> 01:38:50,558 (опори скърцат) 1610 01:38:54,862 --> 01:38:57,565 (Зловеща музика) 1611 01:38:58,866 --> 01:39:00,368 Дариус черен ли е? 1612 01:39:05,273 --> 01:39:06,541 Той е мъж. 1613 01:39:09,077 --> 01:39:11,479 Всички са едни и същи. 1614 01:39:13,015 --> 01:39:14,216 Така ли мислиш? 1615 01:39:15,217 --> 01:39:16,551 - Мисля, че да. 1616 01:39:19,221 --> 01:39:20,622 Да го накарате да го почувства. 1617 01:39:20,755 --> 01:39:22,057 - Добре, добре, добре. 1618 01:39:22,190 --> 01:39:23,391 Хайде! 1619 01:39:23,525 --> 01:39:26,328 (Почукване на пръсти) 1620 01:39:28,230 --> 01:39:30,999 (Тълпата виковете) 1621 01:39:31,233 --> 01:39:32,067 Едно. 1622 01:39:33,468 --> 01:39:34,402 Две. 1623 01:39:35,070 --> 01:39:35,970 Три. 1624 01:39:37,072 --> 01:39:38,073 - Ставай! 1625 01:39:38,206 --> 01:39:38,840 Четири. 1626 01:39:39,074 --> 01:39:40,308 - Хей, ставай. 1627 01:39:40,475 --> 01:39:41,643 Пет. 1628 01:39:41,776 --> 01:39:42,744 - Ставай! 1629 01:39:42,977 --> 01:39:44,179 - Не, не, не, не, не, не. 1630 01:39:45,380 --> 01:39:46,281 Седем. 1631 01:39:47,815 --> 01:39:48,750 Не, не, не, не, не, не. 1632 01:39:49,684 --> 01:39:50,718 (Пайн стене) 1633 01:39:50,952 --> 01:39:54,022 Найн. 1634 01:39:54,256 --> 01:39:56,291 10! 1635 01:39:56,424 --> 01:39:58,693 (Пайн викове) 1636 01:39:58,926 --> 01:40:01,996 - Не, не, не, не, не, не, не. 1637 01:40:02,230 --> 01:40:04,499 (Почукване на крака) 1638 01:40:04,732 --> 01:40:06,501 - Мамка му! 1639 01:40:06,734 --> 01:40:09,104 - Да. 1640 01:40:09,937 --> 01:40:12,674 (Телефон бръмчащ) 1641 01:40:14,142 --> 01:40:15,710 Много те съжалявам, скъпа. 1642 01:40:15,943 --> 01:40:17,212 Всъщност беше доста добър. 1643 01:40:17,445 --> 01:40:18,880 Той се справи много добре. 1644 01:40:19,314 --> 01:40:23,017 Но най-накрая заспа, така че не се тревожи. 1645 01:40:23,751 --> 01:40:24,619 Чакай. 1646 01:40:24,852 --> 01:40:26,354 Отишла си там? 1647 01:40:27,822 --> 01:40:28,790 Еха! 1648 01:40:28,990 --> 01:40:31,726 (драматична музика) 1649 01:40:38,966 --> 01:40:42,537 (драматична музика продължава) 1650 01:40:48,009 --> 01:40:50,878 (пящ вокал) 1651 01:41:05,693 --> 01:41:10,698 Зад всеки белег. 1652 01:41:13,535 --> 01:41:18,039 Една история за разказване. 1653 01:41:18,173 --> 01:41:23,077 Но светът е твърде мрачен. 1654 01:41:24,312 --> 01:41:28,950 Нищо не можеше да се промени. 1655 01:41:29,083 --> 01:41:33,821 Нищо не може да промени начина, по който аз... 1656 01:41:34,055 --> 01:41:38,526 Нищо не може да промени начина, по който съм. 1657 01:41:45,066 --> 01:41:48,236 О, такава, каквато съм. 1658 01:42:03,718 --> 01:42:08,156 Всеки момент човек трябва да прави каквото може. 1659 01:42:14,061 --> 01:42:19,000 Защото нищо не можеше да се промени. 1660 01:42:20,268 --> 01:42:24,172 Нищо не може да промени начина, по който аз... 1661 01:42:26,107 --> 01:42:30,978 О, такава, каквато съм. 1662 01:42:33,114 --> 01:42:37,685 Нищо не може да промени начина, по който съм. 1663 01:42:41,389 --> 01:42:44,158 (драматична музика) 1664 01:42:49,063 --> 01:42:52,667 (драматична музика продължава) 1665 01:42:54,502 --> 01:42:58,540 Нищо не можеше да се промени. 1666 01:42:58,673 --> 01:43:03,811 Така, както съм аз. 1667 01:43:07,148 --> 01:43:09,351 Нищо! 1668 01:43:09,484 --> 01:43:11,453 Нищо! 1669 01:43:11,586 --> 01:43:16,458 Може да промени начина, по който съм. 1670 01:43:21,329 --> 01:43:25,867 Нищо не може да промени начина, по който съм. 1671 01:43:30,972 --> 01:43:35,243 Нищо не може да промени пътя. 1672 01:43:35,377 --> 01:43:39,547 Така, както съм аз. 1673 01:43:39,681 --> 01:43:43,351 Нищо не може да се промени. 1674 01:43:43,485 --> 01:43:47,021 Така, както съм аз. 1675 01:43:56,931 --> 01:43:59,166 (музиката свършва)