1
00:00:01,669 --> 00:00:05,206
(драматична оркестърна музика)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,658
(камък смачкване)
5
00:00:38,372 --> 00:00:41,142
(разногласна музика)
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,817
(Вятър нашепване)
7
00:00:54,822 --> 00:00:57,558
(Хиле почукване)
8
00:01:02,696 --> 00:01:07,701
(Тълпата викове на заден план)
9
00:01:13,207 --> 00:01:16,710
- Да.
10
00:01:23,351 --> 00:01:28,222
(Зловеща музика)
11
00:01:52,246 --> 00:01:54,882
(Хиле почукване)
12
00:02:00,454 --> 00:02:03,157
(Зловеща музика)
13
00:02:08,061 --> 00:02:11,665
(Зловеща музика продължава)
14
00:02:16,304 --> 00:02:19,240
Каза, че мястото ти е тук.
15
00:02:20,874 --> 00:02:23,744
Казаха, че няма да успееш.
16
00:02:26,947 --> 00:02:32,253
Не си достатъчно бърза.
17
00:02:32,386 --> 00:02:37,958
Рефликтите ти са много бавни и тренираш слаб.
18
00:02:38,091 --> 00:02:41,329
Казаха, че никой няма да те уважава.
19
00:02:45,433 --> 00:02:48,836
(Зловеща музика)
20
00:02:48,969 --> 00:02:50,170
но ти каза?
21
00:02:51,839 --> 00:02:54,342
Щяхте да смените играта.
22
00:02:58,646 --> 00:02:59,880
(Вратата чука)
23
00:03:00,113 --> 00:03:01,849
- Време е за шоу.
24
00:03:01,982 --> 00:03:04,385
(Тони въздишка)
25
00:03:05,653 --> 00:03:07,120
И сега си тук.
26
00:03:08,856 --> 00:03:11,225
Затова са навън.
27
00:03:13,694 --> 00:03:17,965
качено на първия ред, като се плаща по 5 бона за билет.
28
00:03:18,766 --> 00:03:21,735
Изчакаха повече от час.
29
00:03:23,337 --> 00:03:24,905
За да видя представлението ви,
30
00:03:27,107 --> 00:03:28,376
Само ти, Пейн.
31
00:03:30,678 --> 00:03:31,579
Само теб.
32
00:03:34,682 --> 00:03:38,486
Сега им дай колко струват тези пари.
33
00:03:38,686 --> 00:03:41,355
и ще покажа на тези шибаняци кой е моят истински шампион.
34
00:03:41,489 --> 00:03:43,557
(Стъпки почукване)
35
00:03:43,791 --> 00:03:46,827
(настроение на рок музиката)
36
00:03:59,407 --> 00:04:02,109
(сирена гърмяща)
37
00:04:08,349 --> 00:04:10,851
(куче лай в далечината)
38
00:04:15,255 --> 00:04:18,392
(Рог клаксони)
39
00:04:19,827 --> 00:04:20,694
(Тракане на глава)
40
00:04:20,894 --> 00:04:23,431
(Стъпка на крака)
41
00:04:26,334 --> 00:04:27,768
(Тракане на глава)
42
00:04:28,001 --> 00:04:29,069
(Тони викове)
43
00:04:31,271 --> 00:04:33,874
(птици гризат)
44
00:04:38,546 --> 00:04:41,815
(Тони въздишка и стене)
45
00:04:46,454 --> 00:04:48,656
(Тони въздишка)
46
00:04:53,627 --> 00:04:56,096
(Стъпки стъпкват)
47
00:04:56,229 --> 00:04:56,997
(Рог клаксони)
48
00:04:57,230 --> 00:05:00,067
(Трафик бръмчащ)
49
00:05:02,736 --> 00:05:04,004
Не, не, не, не, не, не.
50
00:05:04,237 --> 00:05:05,305
(Ципър разкопчава се)
51
00:05:05,606 --> 00:05:07,274
(Рог клаксони)
52
00:05:07,608 --> 00:05:10,077
(Телефонен почукване)
53
00:05:14,882 --> 00:05:16,617
(Телефонни нотки)
54
00:05:20,488 --> 00:05:22,490
(Телефонни нотки)
55
00:05:24,425 --> 00:05:26,026
Майната ти!
56
00:05:26,259 --> 00:05:28,662
(Забавна музика)
57
00:05:45,012 --> 00:05:48,315
(Забавната музика продължава)
58
00:05:54,822 --> 00:05:55,723
Еха.
59
00:06:04,832 --> 00:06:08,135
(Забавната музика продължава)
60
00:06:14,174 --> 00:06:16,577
(Забавната музика продължава)
61
00:06:16,810 --> 00:06:18,579
(Ципър разкопчава се)
62
00:06:28,689 --> 00:06:31,925
(Забавната музика продължава)
63
00:06:47,908 --> 00:06:51,211
(Забавната музика продължава)
64
00:06:58,486 --> 00:07:01,221
(Тълпата говори)
65
00:07:17,004 --> 00:07:19,473
(Блус музика)
66
00:07:24,912 --> 00:07:28,215
(Блус музиката продължава)
67
00:07:29,449 --> 00:07:31,318
(щракване на врата)
68
00:07:36,056 --> 00:07:42,062
Не, никога не съм вземал урок.
69
00:07:42,195 --> 00:07:45,232
Когато стане дума за тъга...
70
00:07:45,365 --> 00:07:50,237
Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не.
71
00:07:52,773 --> 00:07:55,976
Блус ме направи луд.
72
00:07:56,209 --> 00:07:58,612
От вътре в душата ми е.
73
00:07:58,812 --> 00:08:02,282
(Тълпата виковете)
74
00:08:02,716 --> 00:08:06,019
Блусът ме направи дива.
75
00:08:06,153 --> 00:08:09,657
Отишло е дълбоко в душата ми.
76
00:08:09,890 --> 00:08:10,591
Да, да, да.
77
00:08:10,791 --> 00:08:12,025
(Почукване на пръсти)
78
00:08:13,661 --> 00:08:16,664
Играейки на заешка дупка.
79
00:08:16,897 --> 00:08:18,198
(кости скърцат)
80
00:08:24,672 --> 00:08:26,506
(Рязко скърцане)
81
00:08:26,640 --> 00:08:29,142
(Блус музика)
82
00:08:33,681 --> 00:08:38,552
(Тълпата викове)
83
00:08:40,688 --> 00:08:42,656
Да се махаме от тук!
84
00:08:42,856 --> 00:08:44,825
(надраскане на запис)
85
00:08:51,298 --> 00:08:52,499
- Изплашихте ме.
86
00:08:53,967 --> 00:08:57,070
(Стъпки почукване)
87
00:08:58,471 --> 00:08:59,707
Страхуваш се от мен.
88
00:09:01,775 --> 00:09:03,143
- Това е целта.
89
00:09:05,145 --> 00:09:07,581
Няма да набиеш жена.
90
00:09:07,715 --> 00:09:08,716
- Мъж, жена.
91
00:09:10,651 --> 00:09:13,020
Нахлуването е навлизане.
92
00:09:13,220 --> 00:09:14,855
Вратата беше отворена.
93
00:09:14,988 --> 00:09:16,890
- На работа съм.
94
00:09:18,325 --> 00:09:19,827
Аз съм във всяко право.
95
00:09:21,161 --> 00:09:22,095
за да се върнем.
96
00:09:24,497 --> 00:09:25,432
Това твое ли е?
97
00:09:27,801 --> 00:09:29,002
- Да.
98
00:09:29,236 --> 00:09:32,039
Ритни я насам, бавно и внимателно.
99
00:09:34,808 --> 00:09:35,776
Бавно, бавно.
100
00:09:36,710 --> 00:09:38,445
с крака.
101
00:09:38,646 --> 00:09:40,247
Горе ръцете.
102
00:09:40,380 --> 00:09:42,683
(Тупи на чантата)
103
00:09:43,851 --> 00:09:45,385
(Плъзга се в чантата)
104
00:09:45,653 --> 00:09:48,355
(Зловеща музика)
105
00:09:52,059 --> 00:09:53,761
(Ципър разкопчава се)
106
00:09:53,994 --> 00:09:56,930
(Мастично шумотевица)
107
00:09:58,766 --> 00:09:59,700
(Ципър спукване)
108
00:09:59,900 --> 00:10:00,701
(Туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп.)
109
00:10:00,901 --> 00:10:02,035
Кой те изпрати?
110
00:10:03,270 --> 00:10:05,405
- Никой.
111
00:10:05,538 --> 00:10:08,275
Приличам ли ти на човек, който има пистолет?
112
00:10:08,909 --> 00:10:11,211
- Всички изглеждат така.
113
00:10:12,379 --> 00:10:14,547
и никой не изглежда така.
114
00:10:15,716 --> 00:10:17,718
(Елиът кашля)
115
00:10:17,951 --> 00:10:19,820
Това е проблема.
116
00:10:20,120 --> 00:10:22,422
Виж, ти или някой от крек.
117
00:10:22,555 --> 00:10:24,958
Искаш да ми откраднеш нещата ли?
118
00:10:25,092 --> 00:10:28,662
Или някой те е изпратил тук да си търсиш неприятности.
119
00:10:29,096 --> 00:10:31,164
Сам ще ме изпрати.
120
00:10:33,233 --> 00:10:34,101
- Какво искаш?
121
00:10:34,301 --> 00:10:35,602
Тук съм, за да тренирам.
122
00:10:35,803 --> 00:10:37,004
Искам да се боря.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,675
Имам всичко и нищо не мога да направя.
124
00:10:41,809 --> 00:10:43,677
- Много съжалявам да го чуя.
125
00:10:44,712 --> 00:10:46,013
- Ще ми помогнеш ли?
126
00:10:46,246 --> 00:10:48,248
Не, не, не, не, не, не.
127
00:10:50,884 --> 00:10:52,252
Помощ?
128
00:10:52,385 --> 00:10:54,287
Намери си психиатър.
129
00:10:56,289 --> 00:10:57,290
- Тази песен.
130
00:10:58,959 --> 00:11:00,327
(Елиот викове)
131
00:11:00,460 --> 00:11:02,462
Какво пише?
132
00:11:04,297 --> 00:11:06,466
Любовта ще ме изгори ли?
133
00:11:06,599 --> 00:11:07,534
- Не, не.
134
00:11:08,902 --> 00:11:10,203
Ще ме побъркаш ли?
135
00:11:12,372 --> 00:11:13,306
Сини са.
136
00:11:16,243 --> 00:11:17,477
Добре, разбрах.
137
00:11:19,346 --> 00:11:21,214
За мен е чест.
138
00:11:21,348 --> 00:11:22,282
Аз съм Тони.
139
00:11:23,683 --> 00:11:25,552
- Махай се от залата ми, Тони.
140
00:11:25,685 --> 00:11:28,388
- Дай ми само един шанс, става ли?
141
00:11:28,521 --> 00:11:29,622
Имам потенциал.
142
00:11:30,490 --> 00:11:32,159
Дай ми шанс.
143
00:11:32,292 --> 00:11:34,795
Беше дълъг ден и затварям.
144
00:11:34,995 --> 00:11:36,029
- Искам да кажа, аз...
145
00:11:36,964 --> 00:11:38,631
Мога да ти помогна да се измиеш.
146
00:11:38,766 --> 00:11:42,736
- Не, нямам нужда никой да ми обърква системата.
147
00:11:42,970 --> 00:11:45,305
Ако има нещо, в което съм много добър,
148
00:11:45,438 --> 00:11:46,874
прочиства кашите на другите.
149
00:11:47,107 --> 00:11:48,508
(Елиът въздиша)
150
00:11:50,443 --> 00:11:51,812
Добър вечер от кабинета на коментатора.
151
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
Аз съм Филип Дибънс.
152
00:11:54,714 --> 00:11:57,184
Най-накрая сме тук след седмици.
153
00:11:57,317 --> 00:12:00,053
Без да спира да говори за Харис срещу Трибис.
154
00:12:00,287 --> 00:12:01,654
И може би дори повече приказки.
155
00:12:01,889 --> 00:12:04,091
За Тони Уилямс, промоутърът на Харис.
156
00:12:04,224 --> 00:12:06,459
Никой в бокса не се е ебавал с нея.
157
00:12:06,593 --> 00:12:08,328
И излезе непокосен.
158
00:12:08,461 --> 00:12:11,731
Но този път изглежда разтърсена.
159
00:12:11,965 --> 00:12:14,167
Джефри, изобщо не съм сигурен.
160
00:12:14,367 --> 00:12:15,635
Може ли да се справи?
161
00:12:15,969 --> 00:12:16,804
Натискът вече ли е?
162
00:12:17,304 --> 00:12:19,072
Може би надцени себе си.
163
00:12:19,306 --> 00:12:20,407
Говори се, че няма да го направи.
164
00:12:20,874 --> 00:12:22,109
Тази вечер бъди от другата страна на пръстена.
165
00:12:22,309 --> 00:12:23,643
Точно както не е била.
166
00:12:23,877 --> 00:12:26,713
Предизвикател на която и да е от предишните й борци.
167
00:12:26,880 --> 00:12:28,816
Хаштаг е страхлив?
168
00:12:29,049 --> 00:12:30,350
От вас зависи.
169
00:12:30,583 --> 00:12:32,820
Пейн Харис не трябва да се интересува от това.
170
00:12:33,053 --> 00:12:35,555
Голяма уста, стотици хиляди следващи.
171
00:12:35,688 --> 00:12:38,391
Вече е поп звезда.
172
00:12:38,525 --> 00:12:43,263
Какво ще донесе на масата тази вечер?
173
00:12:43,396 --> 00:12:45,999
Особено, когато се изправя срещу звяр.
174
00:12:46,233 --> 00:12:48,101
Като Тирон Трибс.
175
00:12:48,235 --> 00:12:49,937
Много сме щастливи.
176
00:12:50,170 --> 00:12:53,406
Шампионът Майкъл Мур ще дойде с нас.
177
00:12:53,540 --> 00:12:55,708
Майкъл, има много неща.
178
00:12:55,943 --> 00:12:57,945
Спекулация.
179
00:12:58,078 --> 00:13:01,081
Какъв е шансът на Пейн тази вечер?
180
00:13:01,214 --> 00:13:04,084
- Слушай, Трибс, силен.
181
00:13:04,217 --> 00:13:06,419
Мисля, че боя тази вечер ще е кръв.
182
00:13:06,553 --> 00:13:08,421
Хлебници и сълзи се карат за Пейн.
183
00:13:08,588 --> 00:13:10,891
Но той трябва да продължи.
184
00:13:11,124 --> 00:13:13,160
Ако издържи шест или седем изстрела,
185
00:13:13,293 --> 00:13:15,728
Мисля, че в края може да има нещо добро за него.
186
00:13:15,963 --> 00:13:18,565
Много съм скептична.
187
00:13:18,698 --> 00:13:20,333
(Затръшна се вратата)
188
00:13:23,236 --> 00:13:26,840
- Анджело Дънди, Еди Фотч.
189
00:13:27,975 --> 00:13:32,079
Емануел Стюард и Елиът Дюфонд.
190
00:13:35,815 --> 00:13:39,286
Всички треньори обичат да говорят.
191
00:13:39,486 --> 00:13:41,488
Устойчивост, решителност.
192
00:13:44,958 --> 00:13:47,861
Решена съм да остана и да се науча.
193
00:13:47,995 --> 00:13:51,664
Много се съмнявам, че имаш нещо по-добро за работа.
194
00:13:57,337 --> 00:13:59,639
- Трябва повече от това.
195
00:14:04,912 --> 00:14:06,446
(Елиот викове)
196
00:14:07,280 --> 00:14:08,448
Точно така.
197
00:14:10,750 --> 00:14:11,885
Точност.
198
00:14:14,854 --> 00:14:16,189
Добри инстинкти.
199
00:14:23,863 --> 00:14:25,065
(Елиът издишва)
200
00:14:25,298 --> 00:14:27,200
Ще го приемеш ли или не?
201
00:14:33,974 --> 00:14:35,642
(Елиът стене)
202
00:14:37,177 --> 00:14:39,579
Започвайте под главата.
203
00:14:39,812 --> 00:14:43,716
Мръсотия обича да се крие там, където не се вижда.
204
00:14:43,951 --> 00:14:46,219
Не, не, не, не.
205
00:14:46,353 --> 00:14:48,655
Споменахте за Анджело Дънди.
206
00:14:50,657 --> 00:14:54,361
Той е тренирал Али, Шугър Рей Ленард.
207
00:14:54,561 --> 00:14:57,030
и по-късно, Джордж Форман.
208
00:14:57,230 --> 00:14:58,865
Този човек си знаеше работата.
209
00:14:59,066 --> 00:15:00,567
Ще му го дам.
210
00:15:02,002 --> 00:15:03,103
- Ти също.
211
00:15:04,371 --> 00:15:08,608
Не, не, не, не.
212
00:15:08,841 --> 00:15:11,078
Гледах как детето ти Аким срита задника на Пирошенко.
213
00:15:11,211 --> 00:15:13,180
в Бронкс миналия месец.
214
00:15:13,380 --> 00:15:15,748
Видях как го накара да го направи.
215
00:15:17,184 --> 00:15:19,052
Дала си на Акийм доверие.
216
00:15:21,888 --> 00:15:22,755
- Е, добре.
217
00:15:30,897 --> 00:15:32,699
Виждал съм ви и преди.
218
00:15:35,202 --> 00:15:37,204
- Не мисля така.
219
00:15:37,870 --> 00:15:41,408
- Миналия месец беше в парк "Мария Ернандес".
220
00:15:43,510 --> 00:15:44,911
Имаше оранжева жилетка.
221
00:15:45,112 --> 00:15:48,315
Бил си с няколко престъпника, събиращи боклук.
222
00:15:49,249 --> 00:15:51,051
Обществена услуга, а?
223
00:15:54,787 --> 00:15:56,889
Говореше с Аким.
224
00:15:58,758 --> 00:16:02,495
Да, управлявах го в парка.
225
00:16:02,729 --> 00:16:05,165
Мислех, че си група.
226
00:16:05,398 --> 00:16:07,000
- Просто фен.
227
00:16:07,234 --> 00:16:11,471
Питах го за треньора му и за тренирането му.
228
00:16:13,040 --> 00:16:16,009
Така разбрах къде да те намеря.
229
00:16:16,743 --> 00:16:20,013
Така че да си намериш неприятности е твоя работа?
230
00:16:24,117 --> 00:16:28,821
- Дънди казва, че да си критик е добре.
231
00:16:30,390 --> 00:16:34,194
но насърчението е по-добро.
232
00:16:34,327 --> 00:16:39,432
Писна ми да ме критикуват и омаловажават.
233
00:16:39,566 --> 00:16:42,269
Мога да използвам по-малко от първия и от втория.
234
00:16:42,502 --> 00:16:46,106
Трябва да призная, че е забавно да гледаш Пейн.
235
00:16:46,239 --> 00:16:49,376
Не е много корав.
236
00:16:49,509 --> 00:16:52,779
Храбс още не е имал възможност да приземи удар.
237
00:16:53,012 --> 00:16:56,449
И изобщо не си пада по този цирк.
238
00:16:56,583 --> 00:16:57,884
Достатъчно.
239
00:16:58,118 --> 00:17:00,187
Може би г-ца Уилямс е казала на Пейн.
240
00:17:00,320 --> 00:17:04,091
Че има много повече стока за продаване с всички тези глупости.
241
00:17:04,324 --> 00:17:06,826
Предполагам, че никога няма да разберем.
242
00:17:06,959 --> 00:17:10,297
Затова Пейн разчиташе на котешките си рефлекси.
243
00:17:10,497 --> 00:17:11,864
СРЕЩУ Храбс.
244
00:17:12,665 --> 00:17:14,801
"Додж, изтощавай го!"
245
00:17:16,269 --> 00:17:17,670
Тогава ударете бързо.
246
00:17:19,139 --> 00:17:21,674
Има сериозна власт в тези ръце.
247
00:17:21,841 --> 00:17:23,210
Това е сигурно.
248
00:17:23,443 --> 00:17:26,479
Ляв удар, десен кръст, всички легендарни караници.
249
00:17:26,613 --> 00:17:30,016
Холмс, Луис, Мейуедър, Де ла Хоя,
250
00:17:30,283 --> 00:17:31,651
Изучих ги всичките.
251
00:17:32,619 --> 00:17:34,921
Най-вече, Али.
252
00:17:35,155 --> 00:17:37,224
- О, да.
253
00:17:37,357 --> 00:17:40,993
Значи си холандка, която иска да се бие като Али?
254
00:17:43,163 --> 00:17:44,197
Немец.
255
00:17:44,397 --> 00:17:45,665
- Бели.
256
00:17:45,865 --> 00:17:50,069
Е, изглежда имаш малко пари.
257
00:17:50,203 --> 00:17:53,072
и се обзалагам, че семейството ти не знае, че си тук.
258
00:17:55,708 --> 00:17:57,910
Какво знаеш за Али?
259
00:18:04,817 --> 00:18:07,187
- Направих нещо ново за тази битка.
260
00:18:09,856 --> 00:18:12,125
Аз се борих с алигатор.
261
00:18:12,259 --> 00:18:13,526
Точно така.
262
00:18:13,660 --> 00:18:15,528
Аз се борих с алигатор.
263
00:18:15,662 --> 00:18:17,397
Смазах се с кита.
264
00:18:17,530 --> 00:18:21,268
Заковах мълнии и хвърлих гръм в затвора.
265
00:18:21,401 --> 00:18:23,102
- Това е лошо.
266
00:18:23,236 --> 00:18:27,907
- Миналата седмица убих камък, нараних един.
267
00:18:28,074 --> 00:18:29,409
Болничен е в Тухлата.
268
00:18:29,542 --> 00:18:31,278
Толкова съм злобна, че правя лекарства непочтени.
269
00:18:31,678 --> 00:18:33,546
(Елиът се подсмихва)
270
00:18:33,680 --> 00:18:34,581
- Да.
271
00:18:36,183 --> 00:18:38,651
Този човек беше една луда машина.
272
00:18:40,119 --> 00:18:40,987
- Да.
273
00:18:43,590 --> 00:18:45,392
И те намерих в Youtube.
274
00:18:45,592 --> 00:18:46,493
- О, не.
275
00:18:46,726 --> 00:18:49,495
- Някой неясен боксов канал.
276
00:18:49,496 --> 00:18:52,165
Гледах всички клипове, които можех да намеря за сбивания.
277
00:18:53,866 --> 00:18:56,669
Какви луди неща сте направили, г-н Дюфонд.
278
00:19:00,273 --> 00:19:01,808
Значи искаш да се боксираш?
279
00:19:04,644 --> 00:19:05,978
- Да.
280
00:19:06,112 --> 00:19:08,281
И искам да ме тренираш.
281
00:19:08,715 --> 00:19:11,251
- Не тренирам бойци.
282
00:19:11,384 --> 00:19:12,919
Аз правя бойци.
283
00:19:15,622 --> 00:19:18,791
- Тогава защо Аким те изостави?
284
00:19:22,395 --> 00:19:23,296
Накарай ме.
285
00:19:24,431 --> 00:19:25,632
Ще ти платя.
286
00:19:25,798 --> 00:19:28,100
- Не, не става въпрос за пари.
287
00:19:28,235 --> 00:19:30,102
Вие мислите, че всичко е заради парите.
288
00:19:30,237 --> 00:19:31,471
- Хайде.
289
00:19:31,604 --> 00:19:33,039
Да го направим, няма да съжаляваш.
290
00:19:33,240 --> 00:19:34,106
- Тони,
291
00:19:34,507 --> 00:19:35,775
- Просто няма да си взема ръкавици.
292
00:19:36,075 --> 00:19:37,377
Защото си мислех, че вероятно имаш идеи.
293
00:19:37,510 --> 00:19:38,345
и не казах:
294
00:19:38,478 --> 00:19:39,879
- Не, Тони, Тони.
295
00:19:42,181 --> 00:19:45,151
Никой не ме е тренирал, затова...
296
00:19:45,285 --> 00:19:46,185
- Слушай.
297
00:19:47,620 --> 00:19:49,356
Сигурен съм, че караш.
298
00:19:51,324 --> 00:19:52,859
и малко талант.
299
00:19:58,197 --> 00:20:00,567
Няма нищо за мен.
300
00:20:02,335 --> 00:20:03,903
- Това са глупости!
301
00:20:04,136 --> 00:20:06,138
Подценявате ме.
302
00:20:07,206 --> 00:20:11,544
Или защото съм немец?
303
00:20:11,678 --> 00:20:12,879
- Какво?
304
00:20:13,112 --> 00:20:14,747
Мислиш, че съм шибан Нацист, а?
305
00:20:14,981 --> 00:20:16,349
- Не, не.
306
00:20:16,816 --> 00:20:19,419
Нали не вярваш, че мога да се отдалеча?
307
00:20:19,552 --> 00:20:23,022
Мислиш, че ме е страх от теб?
308
00:20:23,155 --> 00:20:25,191
Че нямам смелост?
309
00:20:25,325 --> 00:20:26,359
- Йо!
310
00:20:27,059 --> 00:20:30,363
Какво стана? Трябваше да дойдеш да ме видиш как се бия.
311
00:20:30,530 --> 00:20:32,532
Кой го казва?
312
00:20:33,400 --> 00:20:34,901
- Коя?
313
00:20:35,034 --> 00:20:35,868
- Гладис?
314
00:20:36,068 --> 00:20:37,169
Както и да е.
315
00:20:38,405 --> 00:20:40,540
Бях в Бостън до снощи.
316
00:20:40,673 --> 00:20:42,509
Защо беше там?
317
00:20:42,642 --> 00:20:44,176
- Моля?
318
00:20:44,377 --> 00:20:47,079
- Виж, ела утре, става ли?
319
00:20:47,314 --> 00:20:48,615
(Тони се смее)
320
00:20:48,848 --> 00:20:49,682
Пейн?
321
00:20:50,650 --> 00:20:51,584
Не става така.
322
00:20:51,818 --> 00:20:53,252
- Тогава как работи?
323
00:20:53,386 --> 00:20:54,721
(Тони въздишка)
324
00:20:54,854 --> 00:20:56,155
Г-це Уилямс?
325
00:20:56,523 --> 00:20:57,924
Г-це Уилямс, колата ви е готова.
326
00:20:58,157 --> 00:20:59,225
- Благодаря, Мич.
327
00:21:01,594 --> 00:21:02,462
Слушай, аз...
328
00:21:04,397 --> 00:21:06,766
Акийм и Мигел са в твоя клас.
329
00:21:06,899 --> 00:21:08,435
- Тези момчета са боклуци!
330
00:21:08,568 --> 00:21:10,269
Нямат умения, не са добри.
331
00:21:10,503 --> 00:21:12,038
те не могат да работят с шибан пръстен.
332
00:21:12,171 --> 00:21:15,207
Майка ми може да им скапе задника.
333
00:21:15,342 --> 00:21:16,476
Знам за какво става дума.
334
00:21:16,609 --> 00:21:17,777
Ядосана си, защото съм по-добре.
335
00:21:18,010 --> 00:21:19,646
И знаеш, че съм по-добре.
336
00:21:19,879 --> 00:21:21,381
А твоите хора са боклуци.
337
00:21:21,514 --> 00:21:23,716
Затова не искаш да ме видиш как се бия.
338
00:21:23,850 --> 00:21:25,251
- Говорите за голяма игра.
339
00:21:25,452 --> 00:21:27,887
- А ти имаш малка пишка, така че...
340
00:21:29,221 --> 00:21:30,423
- Няма проблем.
341
00:21:30,623 --> 00:21:34,060
Защо се смеете?
342
00:21:34,193 --> 00:21:35,294
Защо се смеете?
343
00:21:35,528 --> 00:21:37,096
- Стига си викал!
344
00:21:37,464 --> 00:21:38,831
- Това е единственият начин да се свържа с теб!
345
00:21:38,931 --> 00:21:40,400
- Мамка му!
346
00:21:40,600 --> 00:21:42,335
- Нямам време за дебати, става ли?
347
00:21:42,469 --> 00:21:43,836
Трябва да вървя.
348
00:21:43,970 --> 00:21:45,438
Обади се на Гладис, за да види графика ми.
349
00:21:45,605 --> 00:21:48,174
- Махни си ръцете от мен, братко.
350
00:21:48,408 --> 00:21:49,442
(Вратата затръшна)
351
00:21:49,942 --> 00:21:51,411
- Да, да.
352
00:21:51,611 --> 00:21:53,680
Казах ти да не ме докосваш.
353
00:21:53,880 --> 00:21:55,915
Той е виновен.
354
00:21:56,115 --> 00:21:57,917
- Мич, благодаря ти милион.
355
00:21:58,050 --> 00:21:59,652
Ти си мой ВИП гостенка в събота, става ли?
356
00:21:59,852 --> 00:22:02,755
Доведи цялото си семейство, първия ред на ринга.
357
00:22:02,889 --> 00:22:05,758
Гладис оправи всичко и просто...
358
00:22:06,626 --> 00:22:07,594
Оправяй се.
359
00:22:07,794 --> 00:22:08,628
Ще се видим.
360
00:22:11,097 --> 00:22:12,932
(Тони въздишка)
361
00:22:13,132 --> 00:22:16,969
(Трафик ръмжене)
362
00:22:25,912 --> 00:22:27,714
(Ключове)
363
00:22:33,319 --> 00:22:36,523
Не можеш ли да се държиш така?
364
00:22:36,823 --> 00:22:39,225
Не си ли съгласен с правилата?
365
00:22:39,526 --> 00:22:41,828
Оставил си се да те разиграват?
366
00:22:43,796 --> 00:22:46,232
Не можеш да чакаш и минута.
367
00:22:49,001 --> 00:22:51,370
Никога не си се връщал на опашката, нали?
368
00:22:56,776 --> 00:23:01,380
И мислиш, че трябва да си губя времето с теб?
369
00:23:12,224 --> 00:23:13,259
Кажи ми.
370
00:23:13,392 --> 00:23:16,095
- Не ти пука за мен.
371
00:23:16,328 --> 00:23:17,730
Наистина не знаеш.
372
00:23:19,499 --> 00:23:20,933
(Тони въздишка)
373
00:23:21,501 --> 00:23:23,202
- Не можете ли да спрете да се правите на жертва?
374
00:23:23,335 --> 00:23:24,336
По дяволите!
375
00:23:25,538 --> 00:23:26,439
- А, да.
376
00:23:28,741 --> 00:23:29,842
Ето така.
377
00:23:31,377 --> 00:23:34,447
Не можете ли да спрете да се правите на жертвата?
378
00:23:36,483 --> 00:23:38,217
Затова не искаш да ме подпишеш.
379
00:23:38,350 --> 00:23:39,118
Защото съм черен.
380
00:23:39,251 --> 00:23:40,119
- Какво?
381
00:23:41,353 --> 00:23:43,756
- Това е, мамка му.
382
00:23:46,025 --> 00:23:47,527
(Пайн се смее)
383
00:23:47,660 --> 00:23:49,295
Знаеш ли какво?
384
00:23:49,428 --> 00:23:53,232
Писна ми от този глупав задник, расистки задник, глупости!
385
00:23:56,235 --> 00:23:58,304
- Мамка му!
386
00:23:58,437 --> 00:24:01,741
- Съжалявам, но нямате това, което ви трябва.
387
00:24:03,175 --> 00:24:05,411
"Сумтене"
388
00:24:05,678 --> 00:24:06,579
- Тони?
389
00:24:08,247 --> 00:24:09,148
Дишай.
390
00:24:09,916 --> 00:24:10,717
Дишай.
391
00:24:10,917 --> 00:24:13,285
(Тони затръшна)
392
00:24:18,758 --> 00:24:19,726
Това е.
393
00:24:20,459 --> 00:24:22,729
Това е.
394
00:24:22,929 --> 00:24:24,230
Така е.
395
00:24:25,397 --> 00:24:27,567
Искаш ли още от това?
396
00:24:27,867 --> 00:24:29,969
- Каквото трябва, човече.
397
00:24:31,403 --> 00:24:33,573
Сега ще ме тренираш ли?
398
00:24:35,608 --> 00:24:36,509
- Хайде.
399
00:24:36,643 --> 00:24:39,011
(Тони затръшна)
400
00:24:44,216 --> 00:24:46,819
- Попитах те нещо.
401
00:24:46,953 --> 00:24:49,756
Запитай се първо.
402
00:24:52,725 --> 00:24:53,626
Защо?
403
00:24:56,729 --> 00:24:57,597
Защо се боксираш?
404
00:24:59,131 --> 00:25:01,367
- Никой няма да се ебава с мен.
405
00:25:03,736 --> 00:25:06,372
- Не става дума за оправяне на сметки.
406
00:25:09,909 --> 00:25:11,477
Става въпрос за уважение.
407
00:25:15,114 --> 00:25:17,283
Не става дума за евтини снимки.
408
00:25:20,419 --> 00:25:25,224
Ако посмееш да ме удариш с юмрук,
409
00:25:27,594 --> 00:25:29,662
- Исках вниманието ви.
410
00:25:32,098 --> 00:25:35,835
Не си свикнала да не получиш това, което искаш.
411
00:25:39,005 --> 00:25:41,574
Намери си място, където ти е мястото.
412
00:25:44,443 --> 00:25:46,312
Не е тук.
413
00:25:46,512 --> 00:25:49,916
- Писна ми да ми носят неща.
414
00:25:51,383 --> 00:25:54,987
Ако хората, когато живееха в моите обувки,
415
00:25:55,121 --> 00:25:57,089
ще знаят какво е чувството.
416
00:25:58,224 --> 00:26:02,428
Затова трябва да се боксирам.
417
00:26:02,662 --> 00:26:07,600
Трябва да докажа, че съм нещо повече от дъщерята на баща ми.
418
00:26:07,834 --> 00:26:08,768
особено за него.
419
00:26:11,237 --> 00:26:13,740
Знаеш ли защо Аким се опакова?
420
00:26:16,142 --> 00:26:18,110
Неговият избор беше малък.
421
00:26:21,881 --> 00:26:25,417
"Костюма" беше неговият отговор.
422
00:26:28,087 --> 00:26:30,690
Нищо не доказваше.
423
00:26:30,890 --> 00:26:33,225
Биеше се за живота си.
424
00:26:34,994 --> 00:26:37,596
Това беше неговия инстинкт.
425
00:26:41,033 --> 00:26:43,703
Инстинктът ми ме доведе тук.
426
00:26:48,040 --> 00:26:49,108
Затова трябва да се преоблека.
427
00:26:49,241 --> 00:26:51,944
(Телефон бръмчащ)
428
00:26:54,914 --> 00:26:57,249
Как е тя?
429
00:26:59,251 --> 00:27:01,620
Още ли кашля?
430
00:27:01,954 --> 00:27:05,424
Добре, а още има треска?
431
00:27:05,792 --> 00:27:08,460
Добре, мамка му.
432
00:27:08,594 --> 00:27:12,564
Слушай, доктор Брекман трябва да е наоколо тази вечер.
433
00:27:12,732 --> 00:27:17,737
Да, цифрите му са на хладилника.
434
00:27:20,239 --> 00:27:23,275
По-добре му се обади, ако не си сигурна.
435
00:27:23,475 --> 00:27:24,777
"Сомбър музика"
436
00:27:24,944 --> 00:27:25,978
- Добре.
437
00:27:26,212 --> 00:27:29,816
Приятел, вече го имаме.
438
00:27:30,049 --> 00:27:34,353
Само още няколко момента и нищо друго, освен първия.
439
00:27:34,887 --> 00:27:36,989
Стойте с нас, хора, веднага се връщаме.
440
00:27:40,659 --> 00:27:44,630
Обади ми се, когато заспи.
441
00:27:44,764 --> 00:27:47,533
Добре, благодаря ти.
442
00:27:47,666 --> 00:27:49,268
Обичам те,чао.
443
00:27:49,401 --> 00:27:50,302
Чао.
444
00:27:52,338 --> 00:27:53,339
(Тълпата викове)
445
00:27:53,472 --> 00:27:55,808
(Клаксони ръмжене )
446
00:27:57,409 --> 00:28:00,312
(Очи скърцат)
447
00:28:02,982 --> 00:28:05,384
(бавна музика)
448
00:28:11,257 --> 00:28:12,224
(Тони издишва)
449
00:28:12,524 --> 00:28:14,560
(Ръце на лицето)
450
00:28:16,528 --> 00:28:17,463
Добре ли си?
451
00:28:20,699 --> 00:28:23,035
(бавна музика)
452
00:28:27,774 --> 00:28:30,642
(Елиът диша)
453
00:28:32,945 --> 00:28:35,414
- Обикновено не го правя.
454
00:28:35,547 --> 00:28:36,415
- Бие момичета?
455
00:28:39,185 --> 00:28:41,487
Как те накара да се чувстваш?
456
00:28:41,687 --> 00:28:43,890
- Как мислиш, че се чувствам?
457
00:28:45,324 --> 00:28:46,225
- Нямам представа.
458
00:28:47,493 --> 00:28:49,996
Да ти приличам на ранена жена?
459
00:28:51,730 --> 00:28:53,165
- Всички изглеждат така.
460
00:28:53,299 --> 00:28:55,234
и никой не изглежда така.
461
00:28:55,467 --> 00:28:57,003
Това е проблема.
462
00:28:59,005 --> 00:29:00,572
- Не наранявам жени.
463
00:29:02,174 --> 00:29:04,510
- Всичко е наред, вярвам ти.
464
00:29:04,643 --> 00:29:06,545
Може би е било просто инстинкт.
465
00:29:06,678 --> 00:29:07,679
- Не, не.
466
00:29:08,881 --> 00:29:11,383
Не, не знаеш за какво говориш.
467
00:29:11,583 --> 00:29:14,686
- Просто казвам, че рискувам.
468
00:29:20,827 --> 00:29:22,929
Това твоите обувки ли са?
469
00:29:23,062 --> 00:29:23,963
- Да.
470
00:29:25,031 --> 00:29:26,565
Добре ли са?
471
00:29:26,698 --> 00:29:28,267
Кой номер носиш?
472
00:29:28,400 --> 00:29:29,969
Аз съм шест и половина.
473
00:29:30,202 --> 00:29:31,070
Добре.
474
00:29:31,237 --> 00:29:32,438
(Ключовете звънят)
475
00:29:32,571 --> 00:29:36,876
Вземи седем, те са малки.
476
00:29:37,009 --> 00:29:38,777
(Ключовете звънят)
477
00:29:39,011 --> 00:29:41,814
Какво им има на тези?
478
00:29:42,048 --> 00:29:45,717
Ще се съмняваш ли във всичко, което ти казвам?
479
00:29:47,286 --> 00:29:49,055
(Тони присмех)
480
00:29:49,255 --> 00:29:51,123
(Стъпки почукване)
481
00:29:52,925 --> 00:29:54,160
Скърцане на врата.
482
00:29:54,393 --> 00:29:56,628
- О, не.
483
00:29:56,963 --> 00:29:57,763
Никога!
484
00:29:57,964 --> 00:30:00,399
(Метална музика)
485
00:30:05,704 --> 00:30:08,975
- Слушайте, това е бойът, който сте чакали.
486
00:30:09,108 --> 00:30:10,843
И двамата сте най-добрите бойци.
487
00:30:11,077 --> 00:30:13,345
Гладна си и се трудиш.
488
00:30:13,479 --> 00:30:14,380
Чу ме да проповядвам правилата.
489
00:30:14,746 --> 00:30:16,082
В съблекалнята, нали?
490
00:30:16,615 --> 00:30:19,118
Да се бием честно, бла, бла, бла.
491
00:30:19,251 --> 00:30:22,989
Искам чиста битка от начало до край.
492
00:30:23,122 --> 00:30:25,024
Искам уважение и спортсменство.
493
00:30:25,257 --> 00:30:25,958
Спипахте ли ме?
494
00:30:26,158 --> 00:30:27,559
(Тълпата виковете)
495
00:30:27,793 --> 00:30:28,928
Добре, нека по-добрият победи.
496
00:30:29,161 --> 00:30:30,129
Докосни ги и Бог да те благослови.
497
00:30:30,396 --> 00:30:32,865
(Тълпата виковете)
498
00:30:33,465 --> 00:30:34,433
Хей.
499
00:30:34,633 --> 00:30:37,303
(Тълпата виковете)
500
00:30:37,436 --> 00:30:38,704
Какво става?
501
00:30:40,306 --> 00:30:47,779
- Виновност, навист, благодарност.
502
00:30:47,980 --> 00:30:52,051
Ако искаш да намериш смисъл, започваме от там.
503
00:30:57,489 --> 00:31:00,459
(Оси шумотевица)
504
00:31:06,598 --> 00:31:08,134
Изглеждат добре.
505
00:31:09,701 --> 00:31:11,403
- Благодаря ви много.
506
00:31:11,537 --> 00:31:13,973
но не видях същото.
507
00:31:14,373 --> 00:31:15,574
Полудя ли?
508
00:31:21,513 --> 00:31:25,184
На мое място следваме моите правила.
509
00:31:27,786 --> 00:31:29,388
- Страхотно.
510
00:31:29,521 --> 00:31:31,190
Искам да кажа, че са съвършени.
511
00:31:31,323 --> 00:31:33,592
Те се чувстват като кондом.
512
00:31:35,394 --> 00:31:37,496
Готов съм за рецитала.
513
00:31:37,629 --> 00:31:38,931
- Песента.
514
00:31:39,966 --> 00:31:43,002
"Обърни ме!"
515
00:31:44,203 --> 00:31:45,404
Кой го направи?
516
00:31:48,507 --> 00:31:49,708
- Приятелче.
517
00:31:50,409 --> 00:31:52,611
- Звучи като тон.
518
00:31:53,179 --> 00:31:54,446
Можеш ли да танцуваш?
519
00:31:55,381 --> 00:31:56,582
- Не и официално.
520
00:31:58,017 --> 00:31:59,385
Клубове?
521
00:31:59,518 --> 00:32:02,521
- Не ми харесва това месо.
522
00:32:04,023 --> 00:32:06,092
- Трябва да видя как се движиш.
523
00:32:07,559 --> 00:32:12,398
Трябва да видя ритъма ти, вибрацията ти, гащетата ти.
524
00:32:13,665 --> 00:32:14,700
- Вибрация?
525
00:32:14,900 --> 00:32:17,469
Мога да ви покажа как се движа.
526
00:32:18,237 --> 00:32:22,274
Мога да направя 100 лицеви опори или 1 000 скоростни удара.
527
00:32:22,508 --> 00:32:25,611
Или ще скочим или ще се притегляме.
528
00:32:25,911 --> 00:32:26,878
Искам да кажа, буквално всичко друго.
529
00:32:27,079 --> 00:32:28,714
- Не, не, виж.
530
00:32:33,285 --> 00:32:38,257
Ще се връщам в офиса си.
531
00:32:38,390 --> 00:32:41,927
Когато се върна в залата, искам да си тръгнеш.
532
00:32:44,963 --> 00:32:47,499
(Елиът грухтене)
533
00:32:51,770 --> 00:32:54,106
- Да, да.
534
00:33:00,946 --> 00:33:03,615
(Кликване на бутилка)
535
00:33:11,057 --> 00:33:13,159
(Звънец на запис)
536
00:33:14,326 --> 00:33:16,695
(Блус музика)
537
00:33:29,341 --> 00:33:33,612
Моето дете ме успокоява.
538
00:33:33,845 --> 00:33:36,882
Кара ме да се чувствам сигурна.
539
00:33:37,116 --> 00:33:39,785
Но в днешно време, вие знаете...
540
00:33:40,486 --> 00:33:45,191
Не можеш да си сигурна.
541
00:33:45,324 --> 00:33:48,960
Аз пазя гърба на мама.
542
00:33:49,195 --> 00:33:53,299
И живее далеч от града.
543
00:34:00,506 --> 00:34:04,176
Имам подкрепление, мамо.
544
00:34:05,477 --> 00:34:08,580
Ако мама номер едно не е наоколо,
545
00:34:17,989 --> 00:34:21,360
(Блус музиката продължава)
546
00:34:36,007 --> 00:34:39,278
(Блус музиката продължава)
547
00:34:52,258 --> 00:34:55,561
(Блус музиката продължава)
548
00:35:09,441 --> 00:35:14,011
Върнах се при мама.
549
00:35:14,012 --> 00:35:17,115
Ако мама номер едно не е наоколо,
550
00:35:17,249 --> 00:35:19,751
(Блус музика)
551
00:35:28,294 --> 00:35:31,597
(Блус музиката свършва)
552
00:35:37,403 --> 00:35:40,472
(Стъпки раздвижване)
553
00:35:53,919 --> 00:35:56,688
(Стъпки раздвижване)
554
00:35:56,822 --> 00:35:59,658
(Тони затръшна)
555
00:36:00,759 --> 00:36:03,128
(Тони гълта вода)
556
00:36:11,303 --> 00:36:13,805
Какво му става на този, Бъди?
557
00:36:15,641 --> 00:36:17,943
- Бъди Ги Стига толкова.
558
00:36:18,143 --> 00:36:19,845
- Приятеля ли?
559
00:36:19,978 --> 00:36:20,846
Да.
560
00:36:23,615 --> 00:36:27,486
- Един път търсеше стотинки и намери четвърт долар.
561
00:36:31,022 --> 00:36:31,890
- Е, и?
562
00:36:35,193 --> 00:36:40,566
Нагласа, десетачка, халюцинация, четвърт долар.
563
00:36:42,301 --> 00:36:43,201
Благодаря?
564
00:36:45,371 --> 00:36:46,872
Какво мислите?
565
00:36:49,441 --> 00:36:50,376
Един долар?
566
00:36:50,509 --> 00:36:51,910
Не знам.
567
00:36:52,043 --> 00:36:56,882
- Усмихнете се, синьото е пълно с приказки.
568
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
за десетачки и петачки.
569
00:37:01,787 --> 00:37:03,922
мелодиите те карат да се усмихваш.
570
00:37:07,058 --> 00:37:11,397
Бъди разбра благодарностите.
571
00:37:15,066 --> 00:37:18,437
Разбрал е каква е целта.
572
00:37:25,677 --> 00:37:30,882
Затова ли се възхищават на теб, като на някакъв пророк?
573
00:37:32,751 --> 00:37:37,523
Всички деца, които си тренирал, ги правиш силни.
574
00:37:37,656 --> 00:37:39,758
Ти ще ги пуснеш.
575
00:37:42,260 --> 00:37:43,762
С благодарност?
576
00:37:46,598 --> 00:37:48,634
- Благодаря, това е ключът.
577
00:37:50,502 --> 00:37:51,403
- Предполагам.
578
00:37:53,071 --> 00:37:53,939
Знаеш ли, аз...
579
00:37:56,775 --> 00:38:00,111
Дойдох тук, за да ги впечатля.
580
00:38:00,346 --> 00:38:05,283
и да бъда умен, голям глупак.
581
00:38:07,586 --> 00:38:12,090
за да покажа как се движа, как надскачам.
582
00:38:12,524 --> 00:38:14,893
и комбинации и удари.
583
00:38:16,628 --> 00:38:20,231
И моята голяма уста, имитации,
584
00:38:20,366 --> 00:38:22,133
Толкова съм лоша и така нататък.
585
00:38:23,935 --> 00:38:28,273
И тогава ще ми сритат задника.
586
00:38:29,941 --> 00:38:31,076
от една легенда.
587
00:38:32,378 --> 00:38:35,113
И танцувах на балета на Бъди.
588
00:38:36,948 --> 00:38:38,450
Но знаеш ли какво?
589
00:38:40,218 --> 00:38:42,020
Мисля, че е правилно.
590
00:38:44,255 --> 00:38:45,924
- Това е добро начало.
591
00:38:48,594 --> 00:38:50,261
- Да.
592
00:38:50,396 --> 00:38:54,533
Мисля, че първо трябва да намеря себе си няколко пъти.
593
00:38:56,301 --> 00:38:57,202
- Да.
594
00:39:00,305 --> 00:39:03,475
Нещо против да се изкъпя тук?
595
00:39:04,142 --> 00:39:06,878
- Водата е студена след десет.
596
00:39:08,814 --> 00:39:11,483
(Звъни камбана)
597
00:39:11,617 --> 00:39:12,818
(Почукване на пръсти)
598
00:39:13,018 --> 00:39:15,721
(Зловеща музика)
599
00:39:20,792 --> 00:39:21,693
- Това си ти.
600
00:39:23,194 --> 00:39:24,896
Бия се с О'Съливан.
601
00:39:29,034 --> 00:39:29,968
Добре.
602
00:39:31,637 --> 00:39:32,904
Мисля, че си тръгвам.
603
00:39:36,542 --> 00:39:39,144
Не, не, не, не, не, не.
604
00:39:43,482 --> 00:39:46,317
(Тълпата викове по телевизията)
605
00:39:56,495 --> 00:39:59,565
(Стъпки раздвижване)
606
00:40:03,234 --> 00:40:05,203
На това ли му казваш чистка?
607
00:40:10,542 --> 00:40:13,278
Върни се тук и прочини това.
608
00:40:14,345 --> 00:40:15,747
- Да, сър.
609
00:40:15,981 --> 00:40:18,216
Нали каза, че обичаш да чистиш?
610
00:40:18,349 --> 00:40:20,051
Или е само парк?
611
00:40:22,854 --> 00:40:27,258
Готов ли си да ми кажеш защо си в услуга на обществото?
612
00:40:33,398 --> 00:40:37,035
- Футболен турнир в края на щата, загубихме.
613
00:40:39,404 --> 00:40:41,873
- Няма да получиш общественополезен труд.
614
00:40:42,007 --> 00:40:44,309
Защото си загубил игра на футбол.
615
00:40:50,916 --> 00:40:54,486
- Бяхме вързани.
616
00:40:54,620 --> 00:40:57,989
Нямаше никой с смелост в моя екип.
617
00:40:58,123 --> 00:41:00,291
само няколко момичета, които тичат наоколо.
618
00:41:00,526 --> 00:41:01,627
Играейки си с конските им опашки,
619
00:41:01,860 --> 00:41:05,096
А дилижанса беше безполезен.
620
00:41:06,231 --> 00:41:09,668
Имаме още няколко минути, което беше напълно достатъчно.
621
00:41:09,901 --> 00:41:12,237
За да спечелим играта, но точно преди края,
622
00:41:12,437 --> 00:41:15,741
другия екип взема топката, за да спечели време.
623
00:41:15,941 --> 00:41:20,178
И после русокосото момиче от другия екип,
624
00:41:20,311 --> 00:41:21,513
държи топката зад гърба си.
625
00:41:21,647 --> 00:41:23,515
Затова й се развиках.
626
00:41:23,782 --> 00:41:26,351
А реферът ме предупреди.
627
00:41:26,484 --> 00:41:28,253
Какво каза?
628
00:41:28,453 --> 00:41:32,323
- Няма значение, втрила ме е погрешно.
629
00:41:32,624 --> 00:41:37,929
едно от тези лоши момичета с гадже атлет.
630
00:41:38,063 --> 00:41:40,699
- Значи си загубил самообладание.
631
00:41:42,000 --> 00:41:43,101
- Не.
632
00:41:43,468 --> 00:41:45,771
Тя хвърли топчето, а аз го направих.
633
00:41:45,971 --> 00:41:47,305
Повалихте ли я?
634
00:41:47,438 --> 00:41:48,774
- Топката е в мен.
635
00:41:48,974 --> 00:41:51,843
когато видя центъра им напред да идва към мен.
636
00:41:52,077 --> 00:41:53,311
Блонди ме проверява отзад.
637
00:41:53,511 --> 00:41:56,582
и скочи с пълна сила на крака ми.
638
00:41:58,784 --> 00:42:03,521
Глезенът ме болеше, а обувките ми течаха кръв.
639
00:42:05,123 --> 00:42:08,026
Блонди падна и започна да вика.
640
00:42:08,259 --> 00:42:12,330
Цяло представление, въпреки че аз бях ранен.
641
00:42:12,463 --> 00:42:15,867
Нейния екип трябва да е бил ядосан.
642
00:42:16,001 --> 00:42:19,137
Купиха цялото й шоу.
643
00:42:19,270 --> 00:42:22,340
На никой не му пукаше, че съм ранен.
644
00:42:22,473 --> 00:42:24,976
и буквално кръвотечение.
645
00:42:29,114 --> 00:42:31,249
Реферът ми пусна червено.
646
00:42:32,483 --> 00:42:34,152
Наказаха ги.
647
00:42:37,623 --> 00:42:39,324
Мразя непочтеността.
648
00:42:39,457 --> 00:42:42,861
"Сладката скална музика"
649
00:42:43,061 --> 00:42:44,195
Наказаха ме.
650
00:42:46,665 --> 00:42:49,567
за това, че се опита да спечелиш.
651
00:42:49,801 --> 00:42:52,170
Всички мислеха, че съм се провалил с тази кучка.
652
00:42:52,303 --> 00:42:53,739
- Да, да.
653
00:42:53,872 --> 00:42:56,407
Хайде да се махаме от тук.
654
00:42:56,541 --> 00:42:59,010
"Сладката скална музика"
655
00:42:59,144 --> 00:43:01,947
Винаги съм казвал, че спортът е място.
656
00:43:02,180 --> 00:43:04,215
където надделя справедливостта,
657
00:43:06,517 --> 00:43:09,254
че истината е ясно за всички.
658
00:43:11,256 --> 00:43:12,590
Най-добрият отбор печели.
659
00:43:12,824 --> 00:43:15,927
Ще го отпразнуваме ли?
660
00:43:16,061 --> 00:43:17,863
(жена викове)
661
00:43:20,732 --> 00:43:22,033
Когато Блонди ме злепостави,
662
00:43:22,267 --> 00:43:25,236
Загубих се и го поех в собствените си ръце.
663
00:43:26,705 --> 00:43:30,375
Това, което не разбираш,
664
00:43:33,178 --> 00:43:34,445
(Тълпата викове)
665
00:43:34,680 --> 00:43:36,915
Когато тялото ти не се превръща
666
00:43:37,048 --> 00:43:38,817
"Тялото не се превръща!"
667
00:43:38,950 --> 00:43:42,553
"Тялото не ме обръща!"
668
00:43:42,688 --> 00:43:46,992
Никой няма да се обърне, тялото ще се обърне.
669
00:43:47,125 --> 00:43:50,829
"Тяло ще ме обърне."
670
00:43:53,965 --> 00:43:55,400
(remote тракане)
671
00:44:01,039 --> 00:44:02,607
(течност се налива)
672
00:44:03,541 --> 00:44:05,143
(Гърмяща бутилка)
673
00:44:07,545 --> 00:44:09,080
(Стъкла се спуска)
674
00:44:09,781 --> 00:44:12,417
(Стъпки почукване)
675
00:44:12,550 --> 00:44:14,753
(Звъни камбана)
676
00:44:14,953 --> 00:44:16,521
(Стъклени удари)
677
00:44:18,023 --> 00:44:20,525
- Не се гордея с това.
678
00:44:22,794 --> 00:44:23,862
Първоначално е.
679
00:44:25,296 --> 00:44:27,432
Битка или полет.
680
00:44:28,734 --> 00:44:31,436
Нищо не можеш да направиш.
681
00:44:31,636 --> 00:44:34,439
особено, ако така ти е вързано.
682
00:44:35,807 --> 00:44:36,708
- Аз...
683
00:44:37,776 --> 00:44:39,310
Бях толкова сам.
684
00:44:43,849 --> 00:44:45,150
Тя ме предаде.
685
00:44:46,985 --> 00:44:50,188
Всички, които свидетелстваха, бяха на нейна страна.
686
00:44:51,757 --> 00:44:52,623
Беше глупаво.
687
00:44:53,959 --> 00:44:54,893
Аз съм идиот.
688
00:44:59,164 --> 00:45:01,366
- Не те виждам така.
689
00:45:03,534 --> 00:45:05,403
Погледни се.
690
00:45:08,306 --> 00:45:09,674
Мразя огледала.
691
00:45:10,842 --> 00:45:13,644
(Тълпата виковете)
692
00:45:18,817 --> 00:45:20,218
Болката е полезна.
693
00:45:23,789 --> 00:45:27,993
Ако можеш да го превъзмогнеш,
694
00:45:29,795 --> 00:45:33,331
Болката е сила, която ще те презареди.
695
00:45:33,832 --> 00:45:37,402
Болката те кара да знаеш, че си жив.
696
00:45:37,535 --> 00:45:40,939
Знаеш ли, историята ти за Блонди,
697
00:45:42,407 --> 00:45:44,409
Това ме накара да се интересувам.
698
00:45:44,542 --> 00:45:48,279
Искам да видя колко можеш да се справиш.
699
00:45:49,347 --> 00:45:51,416
Искам да видя как ще го направиш.
700
00:45:53,852 --> 00:45:55,286
Сложи си нещата.
701
00:45:56,822 --> 00:45:58,356
- Ще ти покажа.
702
00:46:00,658 --> 00:46:02,560
(Отваряне на врата на врата)
703
00:46:06,364 --> 00:46:07,432
Идвам!
704
00:46:07,565 --> 00:46:09,801
(Вратата се затръшва)
705
00:46:09,935 --> 00:46:12,804
(Стъпки почукване)
706
00:46:16,674 --> 00:46:18,309
Колко струва?
707
00:46:19,710 --> 00:46:23,448
Клиентите ми ми плащат добре.
708
00:46:23,581 --> 00:46:25,083
Поне го направиха.
709
00:46:25,216 --> 00:46:26,918
Ние тренираме боси.
710
00:46:28,186 --> 00:46:30,288
Крака ти са базата.
711
00:46:30,521 --> 00:46:33,791
Аз бях твоите крака, за да се свържа със земята.
712
00:46:34,025 --> 00:46:35,560
Разбрано.
713
00:46:35,693 --> 00:46:38,563
(Стъпки почукване)
714
00:46:43,034 --> 00:46:44,970
(Тълпата виковете)
715
00:46:45,103 --> 00:46:46,337
- Джеси?
716
00:46:46,471 --> 00:46:48,773
- Как върви?
717
00:46:50,141 --> 00:46:51,076
Добре.
718
00:46:53,111 --> 00:46:54,445
Ще бъда там.
719
00:46:58,950 --> 00:47:01,619
(Вратата трака)
720
00:47:01,819 --> 00:47:04,122
(Тони въздишка)
721
00:47:09,260 --> 00:47:12,931
Мислех, че си добър в оправянето на каши.
722
00:47:14,765 --> 00:47:16,267
(Тони въздишка)
723
00:47:17,702 --> 00:47:19,037
- На другите.
724
00:47:19,170 --> 00:47:20,105
Помниш ли?
725
00:47:24,509 --> 00:47:26,277
(Стела се слайдва)
726
00:47:30,848 --> 00:47:33,784
- Нека те питам нещо.
727
00:47:36,787 --> 00:47:39,557
Как спечелихте първия си долар?
728
00:47:41,526 --> 00:47:42,527
- Сандвичи.
729
00:47:44,529 --> 00:47:47,632
Продадох ги в магазина на баща ми.
730
00:47:47,832 --> 00:47:49,968
Бях на 14.
731
00:47:54,205 --> 00:47:55,974
А ти?
732
00:47:56,174 --> 00:47:57,075
- Хленчене.
733
00:47:58,376 --> 00:47:59,577
Лекарства?
734
00:48:00,478 --> 00:48:04,082
- Да, да.
735
00:48:04,215 --> 00:48:08,386
Ние работихме в квартал за по-големите момчета на ъгъла.
736
00:48:09,887 --> 00:48:10,855
Ръце в ръце.
737
00:48:13,391 --> 00:48:16,027
Можем да надбягаме като ни хванат.
738
00:48:17,695 --> 00:48:23,234
Но не можеш да избягаш от там, от където си.
739
00:48:26,337 --> 00:48:29,107
Това те оформя.
740
00:48:31,509 --> 00:48:32,577
като татуировка.
741
00:48:34,179 --> 00:48:36,114
Татуировките могат да се махнат.
742
00:48:38,249 --> 00:48:39,850
- Оставили са белези.
743
00:48:41,186 --> 00:48:42,353
Белезите са добри.
744
00:48:45,756 --> 00:48:49,127
Напомнят ти кой си наистина.
745
00:48:49,360 --> 00:48:50,761
Там, от където идвам,
746
00:48:52,530 --> 00:48:54,932
Белезите са по-блестящи от Ролексите.
747
00:48:55,066 --> 00:48:57,935
И виж, ако нямаш голям белег,
748
00:48:58,169 --> 00:48:58,970
ти, страхливецо.
749
00:49:00,271 --> 00:49:01,606
Извинете ме за езика.
750
00:49:03,241 --> 00:49:06,244
И така, къде е твоята?
751
00:49:08,013 --> 00:49:10,315
- Моите най-големи.
752
00:49:11,382 --> 00:49:14,319
Тук и тук.
753
00:49:16,121 --> 00:49:19,590
На ринга бях добър в отбягването, така че да.
754
00:49:20,958 --> 00:49:22,627
Изглежда, че все още съм.
755
00:49:23,761 --> 00:49:25,063
- Тогава без Ролекс.
756
00:49:26,397 --> 00:49:30,235
- Не.
757
00:49:30,435 --> 00:49:33,438
Ролексите не стават около ръкавиците ми.
758
00:49:35,273 --> 00:49:38,343
Не излизай, докато тази стая не е чиста.
759
00:49:38,476 --> 00:49:41,279
(Елиът стене)
760
00:49:42,380 --> 00:49:44,282
"Столът се спусна и се спусна."
761
00:49:46,417 --> 00:49:49,754
(Стъпки раздвижване)
762
00:49:50,988 --> 00:49:54,759
(Стъпката продължава)
763
00:50:08,306 --> 00:50:10,341
(Затръшване на врата)
764
00:50:13,411 --> 00:50:15,446
(Скърцане на врата)
765
00:50:16,847 --> 00:50:19,450
Слушай и следвай инструкциите ми.
766
00:50:23,088 --> 00:50:23,954
Седнете.
767
00:50:25,290 --> 00:50:26,224
Не, не, не.
768
00:50:27,992 --> 00:50:29,227
Готови?
769
00:50:29,360 --> 00:50:30,328
- Да.
770
00:50:30,461 --> 00:50:31,362
Седнете.
771
00:50:32,330 --> 00:50:33,231
Ставай.
772
00:50:34,565 --> 00:50:35,500
Седнете.
773
00:50:36,467 --> 00:50:38,669
Ставай.
774
00:50:38,869 --> 00:50:41,306
Искам да използваш ядрата и четириколката си.
775
00:50:41,506 --> 00:50:43,474
Не искам тези непохватни неща, нищо небрежно.
776
00:50:43,608 --> 00:50:44,509
Точно така.
777
00:50:45,376 --> 00:50:47,712
Седни, ставай.
778
00:50:48,879 --> 00:50:49,914
Седнете.
779
00:50:50,148 --> 00:50:51,482
Ставай.
780
00:50:51,849 --> 00:50:52,650
Седнете.
781
00:50:52,850 --> 00:50:53,584
(Тълпата виковете)
782
00:50:53,818 --> 00:50:54,685
Ставай.
783
00:50:55,453 --> 00:50:56,421
Седнете.
784
00:50:56,554 --> 00:50:57,855
Ставай.
785
00:50:58,055 --> 00:50:58,923
Седнете.
786
00:50:59,690 --> 00:51:00,725
Ставай.
787
00:51:01,692 --> 00:51:03,128
Седнете.
788
00:51:03,661 --> 00:51:04,595
- Ставай.
789
00:51:04,829 --> 00:51:06,063
Седнете.
790
00:51:07,332 --> 00:51:08,233
Ставай.
791
00:51:09,500 --> 00:51:11,068
Седнете.
792
00:51:11,302 --> 00:51:12,503
- Ставай.
793
00:51:13,504 --> 00:51:14,539
Седнете.
794
00:51:15,606 --> 00:51:16,574
- Ставай!
795
00:51:16,807 --> 00:51:17,675
- Не мога.
796
00:51:17,808 --> 00:51:20,010
Не си чувствам краката.
797
00:51:39,364 --> 00:51:42,433
(Настроена музика)
798
00:51:47,104 --> 00:51:49,374
(Плъзга се)
799
00:51:51,376 --> 00:51:54,912
Настроена музика.
800
00:52:07,958 --> 00:52:11,396
(Настроената музика продължава)
801
00:52:17,702 --> 00:52:19,136
Това ли е всичко?
802
00:52:19,270 --> 00:52:21,806
(Настроена музика)
803
00:52:27,278 --> 00:52:28,246
Седнете.
804
00:52:29,547 --> 00:52:30,681
Ставай.
805
00:52:31,649 --> 00:52:32,683
Седнете.
806
00:52:33,984 --> 00:52:34,985
- Ставай.
807
00:52:36,487 --> 00:52:37,688
Седнете.
808
00:52:38,489 --> 00:52:39,624
- Ставай.
809
00:52:40,658 --> 00:52:41,659
Седнете.
810
00:52:42,460 --> 00:52:43,694
- Ставай.
811
00:52:45,129 --> 00:52:46,197
Седнете.
812
00:52:46,597 --> 00:52:47,498
Ставай.
813
00:52:51,236 --> 00:52:53,771
(Тони затръшна)
814
00:52:53,971 --> 00:52:55,673
- Винаги ставате.
815
00:52:55,906 --> 00:52:58,209
Винаги си прав.
816
00:52:58,509 --> 00:53:00,211
Разбра ли?
817
00:53:02,480 --> 00:53:03,981
Повторете след мен.
818
00:53:04,114 --> 00:53:06,551
Винаги свършвам прав.
819
00:53:07,618 --> 00:53:09,053
- Винаги съм прав.
820
00:53:09,287 --> 00:53:10,621
- Винаги свършвам прав.
821
00:53:10,755 --> 00:53:11,689
(Звъни камбана)
822
00:53:11,822 --> 00:53:13,458
- Винаги съм прав.
823
00:53:13,591 --> 00:53:15,960
(Тълпата виковете)
824
00:53:16,694 --> 00:53:19,664
(Тони диша)
825
00:53:25,603 --> 00:53:29,173
(Тони дишания продължава)
826
00:53:33,344 --> 00:53:38,549
Напусна, защото не можеш да станеш?
827
00:53:43,488 --> 00:53:47,024
Не става въпрос за мен.
828
00:53:47,157 --> 00:53:50,328
Прочетох какво се е случило в последния ви бой.
829
00:53:51,296 --> 00:53:54,932
Случват се такива неща, когато не ги очакваш.
830
00:53:57,001 --> 00:53:59,537
Спъна се.
831
00:53:59,670 --> 00:54:03,908
И той ти е хвърлил заешко удар, когато вече си бил повален.
832
00:54:04,074 --> 00:54:05,676
и после те удрям в тила.
833
00:54:05,810 --> 00:54:08,713
- Да, това е толкова прецакано.
834
00:54:11,316 --> 00:54:12,216
- Да.
835
00:54:13,851 --> 00:54:18,255
Помня краката на рефера в лицето ми.
836
00:54:19,424 --> 00:54:22,226
Следващото, което помня, е, че бях в болницата.
837
00:54:22,360 --> 00:54:23,728
закачен за IV.
838
00:54:25,530 --> 00:54:27,898
- Беше толкова млад.
839
00:54:28,098 --> 00:54:30,768
и на път да ги отнеса всичките.
840
00:54:31,001 --> 00:54:34,805
а ти беше шампион, човече.
841
00:54:35,005 --> 00:54:37,542
- Шампион съм.
842
00:54:37,742 --> 00:54:39,310
- Не беше.
843
00:54:39,444 --> 00:54:43,714
- Да, но пропусна толкова много титли.
844
00:54:43,848 --> 00:54:45,316
и наградни пари и...
845
00:54:45,516 --> 00:54:49,454
- Не, това не значи нищо за мен.
846
00:54:49,587 --> 00:54:51,288
Това са глупости.
847
00:54:52,390 --> 00:54:53,824
- Какво прави един шампион?
848
00:54:54,058 --> 00:54:56,060
(Тълпата виковете)
849
00:54:57,261 --> 00:54:58,663
- Вашето тяло.
850
00:54:58,896 --> 00:55:01,298
напълно синхронно.
851
00:55:01,432 --> 00:55:03,133
(Тълпата виковете)
852
00:55:03,267 --> 00:55:05,302
(пръстене на пръсти)
853
00:55:05,536 --> 00:55:08,773
Шампионът винаги уважава.
854
00:55:08,906 --> 00:55:11,509
неговият противник.
855
00:55:11,909 --> 00:55:15,513
Уважава го толкова много, че го бие до смърт?
856
00:55:16,080 --> 00:55:20,651
- Ако не всички, бойците уважават.
857
00:55:22,487 --> 00:55:24,522
Всеки, който е готов да влезе на ринга.
858
00:55:24,655 --> 00:55:25,990
(Звънец на камбаната)
859
00:55:27,091 --> 00:55:28,793
Това е свята земя.
860
00:55:33,831 --> 00:55:37,835
Кога за последен път беше с ръкавици?
861
00:55:38,035 --> 00:55:39,269
- Преди много време.
862
00:55:45,910 --> 00:55:47,845
Тук ли са?
863
00:55:48,078 --> 00:55:49,647
- Да, госпожо.
864
00:55:51,482 --> 00:55:52,450
Тези ли?
865
00:56:00,090 --> 00:56:02,059
Върни ги, моля те.
866
00:56:11,969 --> 00:56:13,237
Качвай се на ринга.
867
00:56:16,507 --> 00:56:18,509
Не, не, не, не, не, не.
868
00:56:18,643 --> 00:56:20,678
(опори скърцат)
869
00:56:24,782 --> 00:56:27,418
Наистина ли мислиш, че мястото ти е там?
870
00:56:29,053 --> 00:56:30,354
- Да.
871
00:56:30,488 --> 00:56:32,322
(Рязко скърцане)
872
00:56:33,057 --> 00:56:35,760
(пръстене на крака)
873
00:56:43,200 --> 00:56:44,068
Сложи си го.
874
00:56:45,736 --> 00:56:47,404
- Мога да го понеса.
875
00:56:47,538 --> 00:56:49,206
Болката ме разпалва.
876
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Ще съжаляваш, когато не чувстваш нищо.
877
00:56:52,142 --> 00:56:54,378
(настроение на рок музиката)
878
00:56:54,512 --> 00:56:55,613
- Не.
879
00:56:59,383 --> 00:57:02,086
Ти си разточителната сила.
880
00:57:02,219 --> 00:57:03,721
Дами и господа,
881
00:57:03,854 --> 00:57:05,389
- В левия ъгъл.
882
00:57:05,523 --> 00:57:07,024
- За негатива.
883
00:57:07,224 --> 00:57:10,461
Супер шампион от средна класа на света.
884
00:57:10,595 --> 00:57:12,930
24-годишното чувство.
885
00:57:13,664 --> 00:57:16,567
Пейн Харис от Бушвик, Ню Йорк.
886
00:57:16,767 --> 00:57:19,403
Дами и господа, тежащи,
887
00:57:19,770 --> 00:57:22,807
Тежест: 168 фунта.
888
00:57:23,040 --> 00:57:24,308
Да вървим, скъпа.
889
00:57:24,441 --> 00:57:28,312
Почувствай Пейн!
890
00:57:30,247 --> 00:57:32,983
- Да се ебаваме твърде много.
891
00:57:33,217 --> 00:57:35,786
Просто стой там и бъди тиха.
892
00:57:36,020 --> 00:57:37,154
- Да, сър.
893
00:57:43,728 --> 00:57:46,797
- Ще те замеря с тези топки.
894
00:57:47,031 --> 00:57:50,501
различни скорости, различни посоки.
895
00:57:50,968 --> 00:57:53,337
Това са ръцете на противника.
896
00:57:54,572 --> 00:57:57,107
Ако ги отбягваш, ще живееш.
897
00:57:57,307 --> 00:57:59,844
Ако те ударят с пет или повече,
898
00:58:00,077 --> 00:58:02,412
Побъркан си.
899
00:58:02,513 --> 00:58:04,181
- Да, сър.
900
00:58:04,481 --> 00:58:07,117
(Метлната музика започва)
901
00:58:07,251 --> 00:58:10,287
(топките текат)
902
00:58:12,456 --> 00:58:14,124
(пящ вокал)
903
00:58:14,559 --> 00:58:15,993
Уцелете това тяло!
904
00:58:16,226 --> 00:58:17,828
(Тони грухтене)
905
00:58:18,062 --> 00:58:19,396
(топките текат)
906
00:58:19,630 --> 00:58:21,165
Това ли е всичко, което имаш?
907
00:58:21,298 --> 00:58:22,967
Мислиш, че това е игра.
908
00:58:23,167 --> 00:58:24,034
Дай му го!
909
00:58:24,268 --> 00:58:25,434
- Спри да се държиш с мен като с дете.
910
00:58:25,435 --> 00:58:26,503
(Почукване на пръсти)
911
00:58:26,637 --> 00:58:28,205
- Защо мислиш, че е така?
912
00:58:28,438 --> 00:58:30,841
Искаш да ме научиш на уважение, човече.
913
00:58:31,075 --> 00:58:32,777
(Почукване на пръсти)
914
00:58:32,977 --> 00:58:34,311
Хайде, Елиът.
915
00:58:35,813 --> 00:58:37,214
(Почукване на пръсти)
916
00:58:37,347 --> 00:58:39,183
- Да, да, да, ще се справиш.
917
00:58:39,416 --> 00:58:43,453
(Метална музика)
918
00:58:45,790 --> 00:58:46,891
(Почукване на пръсти)
919
00:58:47,124 --> 00:58:48,893
Добре ли си?
920
00:58:49,093 --> 00:58:51,128
(китар скърцане)
921
00:58:51,862 --> 00:58:53,330
Мамка му!
922
00:58:53,463 --> 00:58:54,531
Mm.
923
00:58:54,665 --> 00:58:56,033
- Тони, добре ли си?
924
00:58:56,233 --> 00:58:58,869
(Рязко скърцане)
925
00:59:01,205 --> 00:59:02,707
Ще седнете ли?
926
00:59:05,375 --> 00:59:07,311
Дай да видя.
927
00:59:09,179 --> 00:59:13,718
Не е ужасно.
928
00:59:18,555 --> 00:59:20,825
А сега иди в съблекалнята, легни.
929
00:59:21,025 --> 00:59:22,727
Ще дойда веднага.
930
00:59:26,697 --> 00:59:27,598
- Благодаря.
931
00:59:37,407 --> 00:59:38,408
- Добре.
932
00:59:41,578 --> 00:59:43,280
(Тони издишва)
933
00:59:47,151 --> 00:59:48,619
(Стъкло тракане)
934
00:59:49,820 --> 00:59:52,122
(шум от хартия)
935
00:59:52,256 --> 00:59:54,759
(крещене на хартия)
936
00:59:54,992 --> 00:59:57,427
(шум от хартия)
937
01:00:00,164 --> 01:00:01,231
Ще боли ли?
938
01:00:01,365 --> 01:00:03,233
- Може да боли.
939
01:00:03,433 --> 01:00:05,302
Но ще се справиш.
940
01:00:09,707 --> 01:00:11,776
Махни си косата.
941
01:00:15,245 --> 01:00:17,915
- Пак се прецаках.
942
01:00:18,115 --> 01:00:19,984
Защо скърца толкова силно?
943
01:00:20,217 --> 01:00:21,585
Обади ли се вече на доктора?
944
01:00:21,752 --> 01:00:23,053
Беше страхотна.
945
01:00:23,420 --> 01:00:24,421
Ти си рок звезда, ще се справиш.
946
01:00:25,122 --> 01:00:27,858
Не забравяй да използваш дясната ръка.
947
01:00:28,092 --> 01:00:29,393
Използвай го.
948
01:00:29,593 --> 01:00:31,662
Хайде, скъпа, добре си.
949
01:00:33,297 --> 01:00:35,800
(Плачен рев)
950
01:00:35,933 --> 01:00:38,168
(Настроена музика)
951
01:00:39,403 --> 01:00:40,304
Дариус?
952
01:00:42,606 --> 01:00:43,507
Дариус?
953
01:00:47,444 --> 01:00:49,446
(Тони въздишка)
954
01:00:51,048 --> 01:00:52,917
(Стъпки почукване)
955
01:00:53,117 --> 01:00:55,319
Тя иска ли Бъди?
956
01:00:55,452 --> 01:00:58,488
С нея винаги се гушка.
957
01:01:01,826 --> 01:01:05,629
Дариус, това е зеленият, който тя винаги държи.
958
01:01:06,663 --> 01:01:08,198
Намерете го.
959
01:01:08,332 --> 01:01:10,768
Не знам.
960
01:01:10,968 --> 01:01:13,203
Понякога го скатава зад възглавничката на канапето.
961
01:01:13,337 --> 01:01:14,872
когато си мисли, че е твърде страшно за него.
962
01:01:15,072 --> 01:01:17,074
Еха, какъв удар за Харис.
963
01:01:17,274 --> 01:01:18,542
"По дяволите!"
964
01:01:18,776 --> 01:01:21,111
Дариус, трябва да се оправяш с това, става ли?
965
01:01:21,311 --> 01:01:24,815
Не мога да се измъкна от това място!
966
01:01:25,015 --> 01:01:26,951
Дариус, накарай я да спре да пищи.
967
01:01:27,151 --> 01:01:28,853
Дариус?
968
01:01:35,659 --> 01:01:37,895
Елиът?
969
01:01:38,028 --> 01:01:40,798
Каква е връзката на Бъди с Мъди?
970
01:01:42,632 --> 01:01:44,869
Те са най-добри приятели.
971
01:01:45,836 --> 01:01:47,571
Бъди и Мъди, а?
972
01:01:49,439 --> 01:01:52,009
- Да, най-добри приятели.
973
01:01:53,643 --> 01:01:56,881
Предполагам, че трябва да са намерили много пари.
974
01:01:57,014 --> 01:01:58,816
и петачки, и пари.
975
01:02:00,150 --> 01:02:02,820
- Да, направили са много.
976
01:02:04,488 --> 01:02:05,522
(Стъпки почукване)
977
01:02:05,655 --> 01:02:07,391
По-добре ли се чувстваш?
978
01:02:09,359 --> 01:02:10,327
- Като нова е.
979
01:02:11,395 --> 01:02:14,164
Не, не, не, не, не.
980
01:02:17,467 --> 01:02:20,670
Не, не, не, не, не.
981
01:02:31,548 --> 01:02:34,952
(Мастично скърцане)
982
01:02:37,855 --> 01:02:42,692
Откога си с Дариус?
983
01:02:44,061 --> 01:02:45,529
- Около година.
984
01:02:47,898 --> 01:02:50,734
- Разкажи ми за него.
985
01:02:50,935 --> 01:02:52,236
- Откъде да започнем?
986
01:02:55,705 --> 01:03:01,278
Има най-хубавите ръце, които съм виждал.
987
01:03:03,047 --> 01:03:05,482
Никога не съм се чувствала така.
988
01:03:05,715 --> 01:03:07,985
меки и силни в същото време.
989
01:03:11,355 --> 01:03:12,823
И те имат белези.
990
01:03:15,092 --> 01:03:16,760
И тогава е умен.
991
01:03:19,029 --> 01:03:23,000
Но по някаква причина,
992
01:03:25,035 --> 01:03:26,904
не е достатъчно.
993
01:03:27,104 --> 01:03:29,606
Никога не мисли, че е достатъчно добър.
994
01:03:31,241 --> 01:03:32,676
Защо не му се обадиш?
995
01:03:32,910 --> 01:03:35,079
Може би се тревожи, късно е.
996
01:03:35,379 --> 01:03:38,315
- Не, съмнявам се.
997
01:03:40,817 --> 01:03:41,919
- Добре се справи.
998
01:03:44,054 --> 01:03:45,522
на първия ти ден.
999
01:03:46,924 --> 01:03:50,094
- Хей, не искаш да спираш сега.
1000
01:03:50,294 --> 01:03:51,128
Така ли?
1001
01:03:52,596 --> 01:03:55,799
- Готови сте за бройката, Тони.
1002
01:03:56,000 --> 01:03:58,035
Главата ти е разбита.
1003
01:03:58,268 --> 01:03:59,369
Виж, всичко е наред.
1004
01:03:59,503 --> 01:04:00,804
Има и други дни.
1005
01:04:01,005 --> 01:04:02,139
- Не, не.
1006
01:04:02,406 --> 01:04:04,008
Ще сложа този глупав гард.
1007
01:04:04,141 --> 01:04:05,342
Обещавам.
1008
01:04:05,609 --> 01:04:08,045
Тъкмо започваме да се забавляваме.
1009
01:04:08,145 --> 01:04:10,147
(Звъни камбана)
1010
01:04:10,280 --> 01:04:13,483
Добре, мога да ти платя за всичко това, за времето ти.
1011
01:04:13,617 --> 01:04:14,851
Мога да ти платя, не искам.
1012
01:04:15,085 --> 01:04:17,021
твоите шибани пари.
1013
01:04:17,154 --> 01:04:18,622
Аз ще го пречистя.
1014
01:04:18,822 --> 01:04:20,824
Обади се на Дариус.
1015
01:04:22,192 --> 01:04:24,561
- Защо още крещи?
1016
01:04:26,430 --> 01:04:28,032
Намери ли Бъди?
1017
01:04:30,167 --> 01:04:31,635
Не.
1018
01:04:31,835 --> 01:04:32,669
Не.
1019
01:04:33,537 --> 01:04:36,506
Мъди е проклетата костенурка.
1020
01:04:36,640 --> 01:04:38,342
Провери хладилника.
1021
01:04:38,475 --> 01:04:40,911
Може би си е помислила, че е гладен.
1022
01:04:43,948 --> 01:04:46,216
Току-що ми каза, че имам талант.
1023
01:04:46,350 --> 01:04:48,052
(Тълпата виковете)
1024
01:04:48,285 --> 01:04:49,353
Рокстар, Пейн.
1025
01:04:49,486 --> 01:04:51,755
(Почукване на пръсти)
1026
01:04:51,989 --> 01:04:53,257
Хайде, скъпа.
1027
01:04:53,390 --> 01:04:54,358
(Почукване на пръсти)
1028
01:04:54,524 --> 01:04:56,760
Никой не ми го е казвал.
1029
01:04:59,463 --> 01:05:00,397
(Рязко скърцане)
1030
01:05:00,564 --> 01:05:02,899
- Не всеки може да види талант.
1031
01:05:07,237 --> 01:05:09,940
(Рязко скърцане)
1032
01:05:14,844 --> 01:05:19,516
Дариус никога не е казвал подобно нещо.
1033
01:05:20,517 --> 01:05:21,685
Никога.
1034
01:05:27,357 --> 01:05:30,127
(топките текат)
1035
01:05:33,097 --> 01:05:36,700
Винаги, когато съм с него, иска да се облека.
1036
01:05:36,900 --> 01:05:39,369
и да носиш тези глупави момичешки дрехи.
1037
01:05:39,569 --> 01:05:41,938
и да отидем на тези глупави партита.
1038
01:05:42,172 --> 01:05:44,274
и правя тези глупави снимки.
1039
01:05:44,408 --> 01:05:46,476
- Той иска да те разобличи.
1040
01:05:46,610 --> 01:05:50,214
- Но той мрази, че искам да съм борец.
1041
01:05:50,414 --> 01:05:52,782
Той не мисли, че е дамско.
1042
01:05:54,951 --> 01:05:57,787
После се подиграва на немския ми акцент.
1043
01:05:59,456 --> 01:06:03,393
Все едно съм някоя си Хайди Клум фулеин.
1044
01:06:03,593 --> 01:06:07,497
или нещо такова.
1045
01:06:08,432 --> 01:06:09,799
- Какво?
1046
01:06:10,234 --> 01:06:13,437
Какво значи това?
1047
01:06:13,637 --> 01:06:17,841
Този немец за нищо не става.
1048
01:06:18,875 --> 01:06:19,643
- Добре.
1049
01:06:21,745 --> 01:06:25,182
Дори когато се ебаваме, е като състезание.
1050
01:06:26,416 --> 01:06:31,021
който вдига повече шум, който идва по-силно или по-дълго.
1051
01:06:31,255 --> 01:06:32,422
и по-често.
1052
01:06:33,957 --> 01:06:35,525
Да.
1053
01:06:35,659 --> 01:06:37,027
Така му харесва.
1054
01:06:37,161 --> 01:06:39,663
(Метална музика)
1055
01:06:45,702 --> 01:06:46,636
- Направи го отново.
1056
01:06:46,836 --> 01:06:49,273
(Метална музика)
1057
01:06:50,307 --> 01:06:51,708
(Елиът се заяжда)
1058
01:06:51,941 --> 01:06:55,145
(Метална музика)
1059
01:06:55,345 --> 01:06:58,515
Насочете се към начина, по който хвърляте.
1060
01:06:58,648 --> 01:07:00,650
Тогава навивай топчето.
1061
01:07:03,287 --> 01:07:04,521
Тогава най-накрая...
1062
01:07:06,323 --> 01:07:08,492
отзоваване с благодарност.
1063
01:07:08,625 --> 01:07:10,194
(Почукване на пръсти)
1064
01:07:10,327 --> 01:07:12,229
Знаеш ли какво е това?
1065
01:07:14,331 --> 01:07:15,665
(Тони грухтене)
1066
01:07:15,865 --> 01:07:17,801
- Това е ъперкът, човече.
1067
01:07:18,001 --> 01:07:20,537
Оптимистът ти застива.
1068
01:07:20,670 --> 01:07:22,339
ако го направиш както трябва.
1069
01:07:22,539 --> 01:07:25,175
- Мат, кръгъл, чек.
1070
01:07:27,211 --> 01:07:30,714
Където и да го хвърлиш, те ще потънат.
1071
01:07:33,150 --> 01:07:34,318
(топката отскача)
1072
01:07:34,451 --> 01:07:36,353
- Искам да опитам отново.
1073
01:07:37,354 --> 01:07:39,489
Обади се първо на Дариус.
1074
01:07:39,623 --> 01:07:41,391
Кажи му да дойде да те вземе.
1075
01:07:41,525 --> 01:07:44,528
Не искам да си сам на тъмно.
1076
01:07:46,230 --> 01:07:47,831
(Тони въздишка)
1077
01:07:48,031 --> 01:07:51,067
Ще ме вземеш ли, ако ти изпратя адреса в Бушвик?
1078
01:07:55,372 --> 01:07:56,273
Забрави.
1079
01:07:57,707 --> 01:07:59,943
Ще остана при един приятел.
1080
01:08:00,177 --> 01:08:01,611
Нямам рокля.
1081
01:08:01,811 --> 01:08:04,680
и ще ми отнеме цяла вечност да се върна в града.
1082
01:08:04,681 --> 01:08:07,117
Да, няма да мога.
1083
01:08:07,351 --> 01:08:08,218
Приятно изкарване.
1084
01:08:08,418 --> 01:08:09,253
Добре.
1085
01:08:10,187 --> 01:08:12,122
Както и да е.
1086
01:08:15,492 --> 01:08:18,362
(подплънки на крака)
1087
01:08:24,368 --> 01:08:26,936
(Стол гърмящ)
1088
01:08:33,510 --> 01:08:34,411
- Е, и?
1089
01:08:39,082 --> 01:08:39,949
- Той е зает.
1090
01:08:43,453 --> 01:08:45,955
Няма ли да дойде да те вземе?
1091
01:08:46,089 --> 01:08:47,624
- Не.
1092
01:08:47,857 --> 01:08:50,394
Току-що направи планове за довечера.
1093
01:08:50,527 --> 01:08:53,897
и няма значение.
1094
01:08:59,536 --> 01:09:00,437
Разбирам.
1095
01:09:02,872 --> 01:09:08,011
- Той е по-скоро ходещ алгоритъм.
1096
01:09:08,245 --> 01:09:11,415
Буквално чете всяка книга за ръководството.
1097
01:09:11,548 --> 01:09:12,916
и самооптимизация.
1098
01:09:13,116 --> 01:09:16,119
и знае колко струва всяко начало.
1099
01:09:16,253 --> 01:09:19,022
Без значение в каква индустрия са.
1100
01:09:21,090 --> 01:09:24,994
Старецът му дал 10 хиляди, за да използва стоковата борса.
1101
01:09:25,229 --> 01:09:28,332
за да го накара да си ходи и година по-късно,
1102
01:09:29,065 --> 01:09:30,967
Той направи повече от тези 10 бона.
1103
01:09:31,100 --> 01:09:33,203
отколкото баща му е направил през живота си.
1104
01:09:33,337 --> 01:09:35,505
- Това е лудост.
1105
01:09:36,840 --> 01:09:38,875
Харесва ли му това, което прави?
1106
01:09:39,108 --> 01:09:40,877
- Обсебен е.
1107
01:09:41,110 --> 01:09:45,014
Искам да кажа, че дори не можем да гледаме филм.
1108
01:09:45,148 --> 01:09:48,285
без той да види как се връща.
1109
01:09:48,418 --> 01:09:49,319
Толкова глупаво.
1110
01:09:51,288 --> 01:09:54,724
- Той знае какво иска и ще го направи.
1111
01:09:54,858 --> 01:09:59,496
Това е добре, стига да не нараняваш хората по пътя.
1112
01:10:00,196 --> 01:10:00,897
- Да.
1113
01:10:02,466 --> 01:10:05,235
Но понякога почти не ме забелязва.
1114
01:10:06,169 --> 01:10:09,138
(Тълпата говори)
1115
01:10:09,339 --> 01:10:10,874
Както казах,
1116
01:10:11,107 --> 01:10:13,710
всичко е заради парите и явяването с него.
1117
01:10:13,877 --> 01:10:16,346
(Тълпата говори)
1118
01:10:19,182 --> 01:10:20,550
Как сте?
1119
01:10:22,386 --> 01:10:23,219
Благодаря.
1120
01:10:23,453 --> 01:10:26,155
(Тълпата говори)
1121
01:10:28,458 --> 01:10:30,394
Това е добре.
1122
01:10:30,527 --> 01:10:33,196
класическа музика.
1123
01:10:40,870 --> 01:10:43,006
Партито тук, коктейла там.
1124
01:10:43,206 --> 01:10:45,775
20 карата и какво ли не.
1125
01:10:48,044 --> 01:10:52,916
класическа музика.
1126
01:10:58,322 --> 01:11:01,791
И дори когато се опитвам, го излагам.
1127
01:11:04,093 --> 01:11:05,962
(Тони прочиства гърлото)
1128
01:11:08,932 --> 01:11:12,201
В нощта преди футболния мач аз...
1129
01:11:12,336 --> 01:11:17,874
Не знам защо, но излизах с един човек, Мартин.
1130
01:11:20,444 --> 01:11:23,813
Пих твърде много.
1131
01:11:24,013 --> 01:11:27,283
и се натискахме.
1132
01:11:27,517 --> 01:11:28,985
И не знаех, че този задник ни е направил селфи.
1133
01:11:29,118 --> 01:11:30,954
и го качиха в нета.
1134
01:11:33,423 --> 01:11:35,158
На следващия ден
1135
01:11:35,392 --> 01:11:38,261
Дариус не каза и дума.
1136
01:11:38,462 --> 01:11:40,897
Току-що стана, взе си душ.
1137
01:11:41,731 --> 01:11:42,832
Ядох поничките, които спестявах.
1138
01:11:43,099 --> 01:11:45,435
и е на работа.
1139
01:11:45,569 --> 01:11:47,904
- Той ти е ял поничките?
1140
01:11:48,037 --> 01:11:49,806
По дяволите, това прекрачи границата.
1141
01:11:50,039 --> 01:11:51,775
Елиът и Тони се смеят.
1142
01:11:51,908 --> 01:11:54,143
Значи си го направил на Блонди?
1143
01:11:58,081 --> 01:12:00,484
Съдията каза:
1144
01:12:00,617 --> 01:12:04,120
Нямах работа в съда.
1145
01:12:04,253 --> 01:12:07,123
че нямам извинение за това, което направих.
1146
01:12:07,323 --> 01:12:12,295
че съм бил дете и трябва да се преструвам.
1147
01:12:12,496 --> 01:12:14,698
Трябва да е хубаво да си привилегирован.
1148
01:12:15,665 --> 01:12:16,766
(Тони въздишка)
1149
01:12:16,900 --> 01:12:19,536
- Да, така каза.
1150
01:12:19,669 --> 01:12:23,006
Дариус хареса тази линия и я повтори.
1151
01:12:23,507 --> 01:12:26,142
"Съвземи се, Тони."
1152
01:12:26,576 --> 01:12:29,278
- Всичко ли му каза?
1153
01:12:29,413 --> 01:12:32,649
Разбира се, той ми е гадже и...
1154
01:12:32,849 --> 01:12:34,350
- Голям късметлия.
1155
01:12:34,484 --> 01:12:37,554
(Бръмчащ бий)
1156
01:12:37,787 --> 01:12:42,058
Виж, няма да ти кажа колко е страхотно това хлапе.
1157
01:12:44,293 --> 01:12:45,895
В момента, в който излезе на ринга,
1158
01:12:46,129 --> 01:12:49,032
сам ще го видиш.
1159
01:12:49,165 --> 01:12:50,967
Трябва да се държиш здраво.
1160
01:12:51,100 --> 01:12:54,003
Защото отива право на върха.
1161
01:12:55,505 --> 01:13:00,444
Пригответе се за болка в задника.
1162
01:13:00,977 --> 01:13:02,178
Г-жо Уилямс?
1163
01:13:02,579 --> 01:13:03,546
Г-це Уилямс?
1164
01:13:03,547 --> 01:13:05,114
- Благодаря.
1165
01:13:05,314 --> 01:13:07,116
Този път ще бъдеш ли от другата страна?
1166
01:13:07,417 --> 01:13:09,853
Не е ли скоро титла за Пейн?
1167
01:13:09,953 --> 01:13:11,821
(Кийбоунт щракване)
1168
01:13:11,955 --> 01:13:14,357
- Кайл, няма как да го пуснеш.
1169
01:13:14,491 --> 01:13:17,861
Имахме сделка за три караници, нали?
1170
01:13:18,061 --> 01:13:19,062
Преброих ги.
1171
01:13:19,195 --> 01:13:20,063
Три.
1172
01:13:21,330 --> 01:13:25,735
Всички партньори са заключени.
1173
01:13:25,935 --> 01:13:29,372
Не, две изобщо не са за мен.
1174
01:13:29,506 --> 01:13:30,774
- Не и на моя сметка.
1175
01:13:32,041 --> 01:13:34,511
Шефът ти се обажда?
1176
01:13:34,878 --> 01:13:37,514
Кайл, от теб зависи.
1177
01:13:37,647 --> 01:13:39,583
Утре в 4 часа е късно.
1178
01:13:39,716 --> 01:13:42,251
Ако не успеем, тръгваме.
1179
01:13:42,486 --> 01:13:43,887
Г-це Уилямс?
1180
01:13:44,087 --> 01:13:44,954
- Така ли?
1181
01:13:46,055 --> 01:13:47,223
- Знаеш, че няма мрежа.
1182
01:13:47,423 --> 01:13:50,527
за три сбивания на Харис, нали?
1183
01:13:50,827 --> 01:13:52,195
Имам ти доверие.
1184
01:13:52,395 --> 01:13:54,564
но Пейн?
1185
01:13:57,701 --> 01:14:00,804
Говорих с всички и Кайл казваше:
1186
01:14:01,037 --> 01:14:03,272
че е вътре само за един път.
1187
01:14:04,541 --> 01:14:05,441
- Хм.
1188
01:14:07,577 --> 01:14:10,580
Мога да ти кажа една хубава дума.
1189
01:14:14,584 --> 01:14:18,154
Знаеш ли, не е тайна, че имаш досие.
1190
01:14:18,287 --> 01:14:22,959
да не се появиш в ъгъла на боксьора.
1191
01:14:23,092 --> 01:14:26,129
Да вземем за пример K.O. на Акийм през март миналата година.
1192
01:14:27,063 --> 01:14:30,333
И така, какъв е планът този път?
1193
01:14:33,937 --> 01:14:37,941
Вярвате ли в своя борец?
1194
01:14:38,141 --> 01:14:41,511
Да се надяваме ли да ви видим в ъгъла на Пейн в нощта на боя?
1195
01:14:43,412 --> 01:14:46,115
(Тълпата говори)
1196
01:14:47,717 --> 01:14:49,152
(Тони се подсмихва)
1197
01:14:49,385 --> 01:14:53,256
- Филип, майка ти не те ли научи на обноски?
1198
01:14:54,223 --> 01:14:55,158
- Не.
1199
01:14:55,792 --> 01:14:58,127
Но тя ме научи как да оцелявам.
1200
01:15:00,496 --> 01:15:04,868
Трябва смелост, за да се изправиш за нещо.
1201
01:15:05,101 --> 01:15:07,704
Никога не знаеш дали ще опиташ.
1202
01:15:10,273 --> 01:15:12,341
Да не се е провалил отборът на Харис?
1203
01:15:12,475 --> 01:15:14,010
Все още е наш.
1204
01:15:14,143 --> 01:15:15,745
Но не е изстрелвал.
1205
01:15:15,945 --> 01:15:17,380
За последните два изстрела.
1206
01:15:17,614 --> 01:15:21,083
Дори левият му удар вече не се свързва.
1207
01:15:21,084 --> 01:15:24,387
Триби очевидно надушва кръв във водата.
1208
01:15:24,621 --> 01:15:27,957
Поел е някои удари, но колко са лоши?
1209
01:15:28,091 --> 01:15:30,526
Може ли Пейн да събере силата?
1210
01:15:30,760 --> 01:15:34,831
Пациентството е ключ към такива кавги.
1211
01:15:35,031 --> 01:15:37,366
Каза, че ще ме удариш, когато заспи.
1212
01:15:37,500 --> 01:15:39,468
Твърде много ли е?
1213
01:15:39,603 --> 01:15:42,972
Мислиш, че съм тук да се забавлявам ли?
1214
01:15:43,106 --> 01:15:45,541
Знаеш колко жестока може да е тази игра.
1215
01:15:45,675 --> 01:15:48,311
Тя добра ли е или какво?
1216
01:15:48,511 --> 01:15:50,914
Просто трябва да знам.
1217
01:15:51,147 --> 01:15:52,816
Обади ми се, когато си в Бушвик.
1218
01:15:53,016 --> 01:15:55,685
и няма да има паркинг.
1219
01:15:57,486 --> 01:15:59,222
И между другото,
1220
01:15:59,355 --> 01:16:00,924
Утре няма да ходим във фитнеса.
1221
01:16:01,157 --> 01:16:02,926
Просто ще го наритам.
1222
01:16:03,159 --> 01:16:05,161
За да мога да се погрижа за нея.
1223
01:16:06,963 --> 01:16:09,498
За да може да се оправи, както и аз.
1224
01:16:10,734 --> 01:16:12,335
Това е моят приоритет.
1225
01:16:15,238 --> 01:16:17,406
Ще стоя цял ден в леглото.
1226
01:16:20,576 --> 01:16:24,213
Не знам как ще се получи.
1227
01:16:24,413 --> 01:16:27,116
с това, че и двамата се чувстваме така.
1228
01:16:28,317 --> 01:16:29,719
Ще се досетиш.
1229
01:16:29,919 --> 01:16:32,622
(Тълпата виковете)
1230
01:16:32,856 --> 01:16:33,890
(Тони въздишка)
1231
01:16:34,023 --> 01:16:35,091
Да свършим малко работа.
1232
01:16:35,224 --> 01:16:36,893
- Добре.
1233
01:16:37,026 --> 01:16:39,595
Нека първо да видя порязването.
1234
01:16:39,829 --> 01:16:42,866
Не искам да ми тече кръв по дюшека.
1235
01:16:43,399 --> 01:16:45,601
Изглежда добре.
1236
01:16:45,835 --> 01:16:47,971
Но ще имаш малък белег.
1237
01:16:49,272 --> 01:16:51,440
- Предполагам, че цената ми се е качила.
1238
01:16:53,209 --> 01:16:55,912
- Сега аз ще го назова.
1239
01:16:57,580 --> 01:17:00,083
Ще търся фундамент, координация.
1240
01:17:00,216 --> 01:17:02,385
скорост, сила и така нататък.
1241
01:17:06,355 --> 01:17:09,993
Моля те, обади ми се, когато заспи.
1242
01:17:17,200 --> 01:17:18,902
(Вратата чука)
1243
01:17:21,604 --> 01:17:22,672
Кой е?
1244
01:17:22,906 --> 01:17:24,173
- Рита!
1245
01:17:24,974 --> 01:17:26,275
(Тони въздишка)
1246
01:17:26,475 --> 01:17:27,310
- Влезте.
1247
01:17:29,545 --> 01:17:31,247
- Шефе,
1248
01:17:31,380 --> 01:17:33,683
Слушайте.
1249
01:17:33,817 --> 01:17:35,151
Момчетата си мислят, че наистина се нуждаем от теб.
1250
01:17:35,384 --> 01:17:39,455
може наистина да влезеш.
1251
01:17:44,427 --> 01:17:46,329
- Няма да го направя.
1252
01:17:47,831 --> 01:17:49,866
Няма да го направя, става ли?
1253
01:17:50,099 --> 01:17:52,135
Не мога да го понеса.
1254
01:17:52,969 --> 01:17:56,806
Вече знаеш, че това е твоя работа, става ли?
1255
01:17:57,606 --> 01:18:00,977
Освен това така или иначе ще го направи.
1256
01:18:03,346 --> 01:18:06,182
Имам четири внучки.
1257
01:18:06,415 --> 01:18:08,384
Териса, най-младата ми, е на 16.
1258
01:18:08,617 --> 01:18:10,186
И тя ти се възхищава, знаеш ли?
1259
01:18:10,419 --> 01:18:12,488
Защото си ми шеф.
1260
01:18:12,621 --> 01:18:13,823
Да.
1261
01:18:14,123 --> 01:18:15,725
Говоря с нея за теб през цялото време.
1262
01:18:15,925 --> 01:18:19,362
Защото аз й казвам, че не пиеш нищо от никого.
1263
01:18:19,528 --> 01:18:21,464
как се справяте с всичко.
1264
01:18:22,531 --> 01:18:24,533
После ходи на училище.
1265
01:18:24,768 --> 01:18:27,470
И ще каже на приятелите си в училище.
1266
01:18:27,603 --> 01:18:32,375
че баба й има този ужасен шеф.
1267
01:18:33,709 --> 01:18:35,344
И децата започваме да задаваме въпроси.
1268
01:18:35,544 --> 01:18:38,214
Искат да знаят неща за теб.
1269
01:18:39,949 --> 01:18:41,017
дори и момчетата.
1270
01:18:42,718 --> 01:18:45,855
И те казват: "Г-жо шеф, няма начин!"
1271
01:18:46,055 --> 01:18:47,590
Няма начин, невъзможно е.
1272
01:18:47,824 --> 01:18:51,394
И искат да знаят дали имаш страхотен задник.
1273
01:18:51,527 --> 01:18:55,664
И тя казва: "Да, има страхотен задник.
1274
01:18:55,865 --> 01:18:57,333
Наистина.
1275
01:18:57,466 --> 01:19:00,403
Но по-важното е, че е гениална.
1276
01:19:02,205 --> 01:19:03,672
И е заредена.
1277
01:19:04,373 --> 01:19:07,510
Затова може да плати на баба ми толкова добре.
1278
01:19:09,712 --> 01:19:11,414
И че е по-добре да се отдръпнат, мамка му!
1279
01:19:11,547 --> 01:19:14,918
когато започнат да говорят глупости за нейния задник.
1280
01:19:16,485 --> 01:19:18,521
Но тя ти се възхищава.
1281
01:19:19,422 --> 01:19:23,893
защото иска да е като теб.
1282
01:19:24,861 --> 01:19:27,864
Самоуверен и преуспял.
1283
01:19:27,997 --> 01:19:30,699
и силен като теб.
1284
01:19:30,900 --> 01:19:34,570
Тя би направила всичко за теб.
1285
01:19:38,774 --> 01:19:40,209
Териса е някъде навън.
1286
01:19:40,343 --> 01:19:41,811
Повярвай ми.
1287
01:19:41,945 --> 01:19:43,246
И всички го подкрепят.
1288
01:19:43,379 --> 01:19:45,048
Защото те са за теб.
1289
01:19:45,381 --> 01:19:49,886
Искат да спечели, защото искат ти да спечелиш.
1290
01:19:50,086 --> 01:19:53,589
Ти си огледалото, в което гледат.
1291
01:19:54,057 --> 01:19:57,326
Ти си бъдещето, към което се насочват.
1292
01:20:00,296 --> 01:20:01,998
Къде беше шефът ти?
1293
01:20:03,532 --> 01:20:05,334
Утре това ще ме попита.
1294
01:20:05,468 --> 01:20:06,836
Къде беше шефът ти?
1295
01:20:07,070 --> 01:20:09,839
Какво да й кажа?
1296
01:20:10,039 --> 01:20:12,808
Че ти просто не си готов?
1297
01:20:13,042 --> 01:20:15,811
Че си го оставил там, защото е добре?
1298
01:20:16,045 --> 01:20:20,116
Че наистина си слаб и себичен?
1299
01:20:22,585 --> 01:20:25,254
Че не ти се ходи?
1300
01:20:28,958 --> 01:20:32,528
Няма да й кажа, трябва да й кажеш.
1301
01:20:34,397 --> 01:20:36,299
Ще й кажеш.
1302
01:20:38,401 --> 01:20:40,769
Ако не се качиш,
1303
01:20:40,970 --> 01:20:44,507
Ще я доведа в офиса ти в понеделник.
1304
01:20:44,640 --> 01:20:47,877
и ще я гледаш право в очите.
1305
01:20:48,011 --> 01:20:50,646
и й кажи защо не върна Пейн.
1306
01:20:50,779 --> 01:20:52,548
когато трябваше.
1307
01:20:54,951 --> 01:20:57,153
И няма да е лесно.
1308
01:20:58,821 --> 01:20:59,822
Тя е корава.
1309
01:21:02,191 --> 01:21:06,029
Искаш ли да знаеш защо няма да е лесно?
1310
01:21:06,162 --> 01:21:08,564
Защото е точно като теб.
1311
01:21:10,499 --> 01:21:11,700
Точно като теб.
1312
01:21:13,002 --> 01:21:15,704
(Тълпата виковете)
1313
01:21:23,212 --> 01:21:24,547
(Вратата се затръшва)
1314
01:21:24,713 --> 01:21:25,648
(Звънец на камбаната)
1315
01:21:25,881 --> 01:21:26,916
- Време е за Мъди.
1316
01:21:27,050 --> 01:21:29,552
(Блус музика)
1317
01:21:36,825 --> 01:21:38,227
(Ръцете почукват)
1318
01:21:38,461 --> 01:21:40,429
- Давай, давай, давай!
1319
01:21:40,629 --> 01:21:43,099
(Блус музика)
1320
01:21:46,502 --> 01:21:48,504
Моджото ми работи.
1321
01:21:48,637 --> 01:21:50,906
Но при теб няма да се получи.
1322
01:21:51,140 --> 01:21:53,609
(Звъни камбана)
1323
01:21:55,078 --> 01:21:57,246
Моджото ми работи.
1324
01:21:57,380 --> 01:22:00,683
Но при теб няма да се получи.
1325
01:22:00,883 --> 01:22:02,218
- Горе.
1326
01:22:02,351 --> 01:22:04,287
Вдигни го.
1327
01:22:04,587 --> 01:22:09,358
Искам да те обичам толкова много, че не знам какво да правя.
1328
01:22:09,892 --> 01:22:11,594
- Хайде, хайде.
1329
01:22:11,727 --> 01:22:12,561
Имам много номера.
1330
01:22:12,695 --> 01:22:13,896
- Хайде, мърдай.
1331
01:22:14,297 --> 01:22:16,531
По-бързо.
1332
01:22:16,532 --> 01:22:17,967
Едно, две.
1333
01:22:18,101 --> 01:22:19,702
Едно, две.
1334
01:22:19,902 --> 01:22:23,872
"Синя музика"
1335
01:22:25,174 --> 01:22:26,275
(Звъни камбана)
1336
01:22:26,409 --> 01:22:30,879
(Тълпата викове)
1337
01:22:31,080 --> 01:22:31,981
Не, спри.
1338
01:22:33,849 --> 01:22:35,751
- Какво има?
1339
01:22:36,119 --> 01:22:38,054
Какво правиш?
1340
01:22:38,254 --> 01:22:39,622
- Ти каза да вдигаме.
1341
01:22:41,724 --> 01:22:44,227
Придърпането е едно движение.
1342
01:22:48,764 --> 01:22:51,500
Тялото е право, сковано като платка.
1343
01:23:03,979 --> 01:23:07,816
Не, съжалявам, краката не са прави, но добър опит.
1344
01:23:08,284 --> 01:23:09,185
Ще го направиш както трябва.
1345
01:23:09,385 --> 01:23:11,754
Добре се справяте, като рок звезда.
1346
01:23:12,721 --> 01:23:14,857
Продължавай така, става ли?
1347
01:23:15,091 --> 01:23:16,525
Страхотно е.
1348
01:23:16,659 --> 01:23:18,461
- Влизаме в най-добрия бой.
1349
01:23:18,594 --> 01:23:20,296
Шампионска форма
1350
01:23:20,429 --> 01:23:21,930
ще бъде ад.
1351
01:23:22,831 --> 01:23:24,267
- Знам.
1352
01:23:24,400 --> 01:23:25,668
Но мога да го направя.
1353
01:23:27,570 --> 01:23:29,672
- Имам приятел, който има екип.
1354
01:23:29,805 --> 01:23:31,174
в "Бед-Стай".
1355
01:23:31,307 --> 01:23:32,875
Би убил този екип.
1356
01:23:33,109 --> 01:23:33,942
- Не.
1357
01:23:35,010 --> 01:23:36,312
Не, искам това.
1358
01:23:37,746 --> 01:23:40,849
Аз ще го направя.
1359
01:23:41,084 --> 01:23:43,452
Не ми пука за глупавото издърпване.
1360
01:23:43,586 --> 01:23:44,387
Мога да го направя.
1361
01:23:44,520 --> 01:23:46,489
Аз ще го направя.
1362
01:23:48,157 --> 01:23:50,993
(Тони диша)
1363
01:23:58,834 --> 01:24:01,737
Ще бъда честен с теб.
1364
01:24:02,838 --> 01:24:03,872
- Давай.
1365
01:24:06,609 --> 01:24:10,713
- "Защо" за този спорт не е достатъчно.
1366
01:24:10,846 --> 01:24:11,714
да продължим.
1367
01:24:14,150 --> 01:24:16,585
Да, да, да, да, да.
1368
01:24:22,858 --> 01:24:26,362
- Да.
1369
01:24:33,001 --> 01:24:34,870
И така, каква е присъдата?
1370
01:24:35,070 --> 01:24:36,004
Чико?
1371
01:24:42,245 --> 01:24:43,179
Чика.
1372
01:24:47,750 --> 01:24:49,885
- Сигурен съм, че ще лети.
1373
01:24:50,085 --> 01:24:51,187
- И глезен.
1374
01:24:57,226 --> 01:24:59,862
Какво им има на боксьорите ми?
1375
01:25:00,863 --> 01:25:02,965
- Всички се боксирайте.
1376
01:25:03,199 --> 01:25:04,600
Всички искат да се махнат от живота си.
1377
01:25:04,833 --> 01:25:06,535
Всички искат да забогатеят.
1378
01:25:06,669 --> 01:25:08,537
Всички искат хубави коли.
1379
01:25:08,671 --> 01:25:09,905
После удрят чантата.
1380
01:25:10,273 --> 01:25:11,274
и го удря по един и същ начин, удряйки го по един и същ начин.
1381
01:25:11,607 --> 01:25:13,642
сякаш са луди, без техника.
1382
01:25:13,776 --> 01:25:16,312
Сигурен съм, че ще могат да правят каквото искаш.
1383
01:25:16,545 --> 01:25:19,382
Сигурен съм, че могат да бягат, както искате.
1384
01:25:19,482 --> 01:25:20,549
но това не значи, че знаят какво да правят.
1385
01:25:20,683 --> 01:25:22,485
на ринга, без противник.
1386
01:25:23,018 --> 01:25:24,920
Битките са изкуство.
1387
01:25:25,053 --> 01:25:26,422
Това е нещо, което трябва да господаруваш.
1388
01:25:26,555 --> 01:25:28,891
Не можеш да се научиш на това в нито една зала.
1389
01:25:29,091 --> 01:25:30,493
Да ме харесваш?
1390
01:25:30,726 --> 01:25:31,560
Знам какво ще направи моя противник преди моя.
1391
01:25:31,760 --> 01:25:32,995
Знам какво ще направят.
1392
01:25:33,196 --> 01:25:35,298
И знам как да надуя тълпата.
1393
01:25:35,431 --> 01:25:36,599
Мога да ти направя пари.
1394
01:25:36,799 --> 01:25:37,966
Мога да направя пари на всички ви.
1395
01:25:38,133 --> 01:25:40,336
Но никой не иска да изглежда по моя начин.
1396
01:25:40,436 --> 01:25:42,104
- Няма за какво да се тревожите.
1397
01:25:42,238 --> 01:25:43,606
- Знам.
1398
01:25:43,806 --> 01:25:44,907
Всеки се опитва да стане с теб.
1399
01:25:45,107 --> 01:25:46,842
Ти си яката.
1400
01:25:46,975 --> 01:25:48,744
Всички искат да те разбият.
1401
01:25:48,944 --> 01:25:50,112
Можеш да отидеш на стадиона, да хванеш всеки за носа.
1402
01:25:50,313 --> 01:25:52,681
и ги хвърли около стадиона.
1403
01:25:52,815 --> 01:25:55,418
Това, което нямаш, е изпълнител.
1404
01:25:56,952 --> 01:25:58,020
А това съм аз.
1405
01:26:00,456 --> 01:26:01,657
- Откъде знаеш?
1406
01:26:03,158 --> 01:26:05,261
- Защото знам как да правя глупости.
1407
01:26:05,394 --> 01:26:07,263
И ти го знаеш.
1408
01:26:07,396 --> 01:26:08,697
Точно за това не ме предаде.
1409
01:26:08,897 --> 01:26:12,134
когато повалих този непохватен прислужник.
1410
01:26:12,568 --> 01:26:13,936
Каза ми да вляза.
1411
01:26:14,102 --> 01:26:16,372
Яздихме из града, а ти ми изнесе агитация.
1412
01:26:16,505 --> 01:26:17,940
в шибаната ти кола.
1413
01:26:18,407 --> 01:26:21,210
който вероятно ще бъде вдигнат всеки момент.
1414
01:26:21,477 --> 01:26:22,345
- Благодаря.
1415
01:26:24,813 --> 01:26:27,783
Нападна Гладис, разбираш ли?
1416
01:26:27,983 --> 01:26:29,985
"Лексингтън стрийт" 244.
1417
01:26:30,118 --> 01:26:31,854
Това ли е залата ви?
1418
01:26:32,154 --> 01:26:36,225
- Там ще теглят шибаната ти кола.
1419
01:26:36,359 --> 01:26:38,327
- Ще се науча.
1420
01:26:39,295 --> 01:26:40,396
Съжалявам.
1421
01:26:42,265 --> 01:26:45,000
Не мога да науча нещо, което не може да се научи.
1422
01:26:51,640 --> 01:26:53,509
- Не е смелост, Елиът?
1423
01:26:54,977 --> 01:26:56,679
За първи път ли ти е?
1424
01:26:56,879 --> 01:26:58,347
- Ти си разглезено хлапе.
1425
01:26:58,547 --> 01:27:01,317
и да не получиш това, което искаш.
1426
01:27:01,450 --> 01:27:03,319
За първи път ли ти е?
1427
01:27:06,188 --> 01:27:07,490
- Знаеш ли какво?
1428
01:27:09,992 --> 01:27:13,696
Ти си едно и също.
1429
01:27:13,829 --> 01:27:16,198
Всички сте един и същи!
1430
01:27:16,332 --> 01:27:17,199
Дариус!
1431
01:27:18,301 --> 01:27:19,402
(Телефонен клатушкане)
1432
01:27:19,535 --> 01:27:22,037
(Тълпата свире)
1433
01:27:26,575 --> 01:27:29,445
(Кенди тракане)
1434
01:27:31,246 --> 01:27:32,715
Мамка му!
1435
01:27:32,848 --> 01:27:35,751
(бавна джаз музика)
1436
01:27:43,025 --> 01:27:46,729
(Бавната джаз музика продължава)
1437
01:27:51,266 --> 01:27:54,970
(Бавната джаз музика продължава)
1438
01:27:59,442 --> 01:28:02,244
Блясък в чинията.
1439
01:28:03,712 --> 01:28:06,615
(бавна джаз музика)
1440
01:28:06,849 --> 01:28:09,585
(хленчещи стържещи)
1441
01:28:12,588 --> 01:28:15,257
(бавна джаз музика)
1442
01:28:19,562 --> 01:28:20,496
(Вратата се затяга)
1443
01:28:20,629 --> 01:28:23,466
(бавна джаз музика)
1444
01:28:30,873 --> 01:28:34,577
(Бавната джаз музика продължава)
1445
01:28:40,716 --> 01:28:43,352
(Кенди скърцане)
1446
01:28:46,622 --> 01:28:49,525
(бавна джаз музика)
1447
01:28:55,431 --> 01:28:58,867
(Бавната джаз музика продължава)
1448
01:28:59,902 --> 01:29:02,104
(Стъпки почукване)
1449
01:29:02,304 --> 01:29:04,540
(Елиът диша)
1450
01:29:14,783 --> 01:29:18,487
(Бавната джаз музика продължава)
1451
01:29:23,191 --> 01:29:24,292
Обади ли се?
1452
01:29:26,829 --> 01:29:29,732
(Вятър нашепване)
1453
01:29:40,342 --> 01:29:42,911
(Елиът стене)
1454
01:29:47,282 --> 01:29:50,385
(Стъпки скърцат)
1455
01:29:50,719 --> 01:29:53,656
Тони се влачи по цигарите.
1456
01:30:08,571 --> 01:30:11,440
- Наистина ли не сте наранили жена?
1457
01:30:13,509 --> 01:30:16,044
(Елиът стене)
1458
01:30:23,486 --> 01:30:24,386
- Да.
1459
01:30:30,826 --> 01:30:31,727
- Кой?
1460
01:30:37,265 --> 01:30:38,133
- Майка ми.
1461
01:30:39,868 --> 01:30:40,769
- Какво?
1462
01:30:44,439 --> 01:30:45,908
(Елиът въздиша)
1463
01:30:48,711 --> 01:30:51,947
Тя открадна всичките ми пари на ъгъла.
1464
01:30:53,516 --> 01:30:56,585
които спасих, за да се грижа за брат си и сестра си.
1465
01:30:57,920 --> 01:30:59,955
Тя ни унизи.
1466
01:31:00,789 --> 01:31:04,793
Тя винаги пиеше, напушеше се, зашемети.
1467
01:31:07,162 --> 01:31:09,064
- Какво стана?
1468
01:31:11,033 --> 01:31:12,501
Тя ми обеща.
1469
01:31:12,635 --> 01:31:16,071
че ще спре да взема наркотици и да пие.
1470
01:31:16,204 --> 01:31:18,641
Когато по-малкият ми брат ходи на училище,
1471
01:31:20,142 --> 01:31:21,176
но тя ме е излъгала.
1472
01:31:23,245 --> 01:31:26,448
Тя го биеше ден след ден.
1473
01:31:29,918 --> 01:31:31,687
- И какво направи?
1474
01:31:33,756 --> 01:31:34,623
- Един ден...
1475
01:31:38,894 --> 01:31:40,829
тя беше наистина прецакана.
1476
01:31:42,931 --> 01:31:46,201
Влязох, но тя не ме видя да идвам.
1477
01:31:49,271 --> 01:31:50,773
И я спрах.
1478
01:31:53,809 --> 01:31:55,377
Значи си я ударила.
1479
01:31:55,510 --> 01:31:57,379
- Аз я спрах, по дяволите.
1480
01:32:00,482 --> 01:32:03,886
Обадила се е на ченгетата и са ме арестували за нападение.
1481
01:32:04,820 --> 01:32:09,391
И после каза на ченгетата за номера ми на ъгъла.
1482
01:32:12,795 --> 01:32:15,397
А брат ти?
1483
01:32:17,299 --> 01:32:20,235
Бях в затвора пет години.
1484
01:32:26,642 --> 01:32:27,743
Мога ли да кажа,
1485
01:32:30,545 --> 01:32:33,982
Тази вечер за мен.
1486
01:32:35,784 --> 01:32:37,485
(Елиот гълта)
1487
01:32:37,686 --> 01:32:43,592
Не можеш да си представяш, че е бил аз.
1488
01:32:44,993 --> 01:32:47,095
колко много вземам от него.
1489
01:32:49,164 --> 01:32:50,565
И...
1490
01:32:52,134 --> 01:32:53,702
Исках да ти благодаря.
1491
01:32:56,571 --> 01:32:57,539
- Хей!
1492
01:33:02,310 --> 01:33:06,682
Вечерта не е свършила.
1493
01:33:06,882 --> 01:33:11,586
Още не сме се боксирали.
1494
01:33:12,855 --> 01:33:15,523
"Твърд рок музика"
1495
01:33:21,997 --> 01:33:23,365
- Ужасен навика.
1496
01:33:25,533 --> 01:33:27,102
- Защо го правиш?
1497
01:33:29,037 --> 01:33:30,038
- Това помага.
1498
01:33:32,607 --> 01:33:37,145
Това помага за контрол на гнева и агресията.
1499
01:33:37,445 --> 01:33:39,447
и прави тъгата по-малко.
1500
01:33:39,581 --> 01:33:41,383
Дай ми ръцете си.
1501
01:33:43,686 --> 01:33:44,787
Стисни един удар.
1502
01:33:52,060 --> 01:33:54,396
Трябва да се погрижиш за тях.
1503
01:33:56,564 --> 01:34:00,168
Животът или смъртта на един борец зависи от това.
1504
01:34:03,806 --> 01:34:06,675
А ти имаш само две.
1505
01:34:06,909 --> 01:34:07,676
Разбираш ли ме?
1506
01:34:09,444 --> 01:34:10,645
Погрижи се за тях.
1507
01:34:10,879 --> 01:34:13,348
(музиката започва)
1508
01:34:25,493 --> 01:34:26,361
- Най-накрая.
1509
01:34:27,329 --> 01:34:29,497
- Не им позволявай да насилват.
1510
01:34:29,631 --> 01:34:30,766
Добре.
1511
01:34:35,003 --> 01:34:37,873
- Приятно изкарване.
1512
01:34:38,106 --> 01:34:39,808
(Рок музика)
1513
01:34:40,008 --> 01:34:43,311
(пръстене на пръсти)
1514
01:34:43,511 --> 01:34:44,947
Да, идвам.
1515
01:34:45,147 --> 01:34:47,182
Да, грухтене.
1516
01:34:47,515 --> 01:34:50,685
Пробив, удар, удар.
1517
01:34:52,254 --> 01:34:54,957
Пристъпи с удар, стъпка с удар.
1518
01:34:55,157 --> 01:34:56,458
(пръстене на пръсти)
1519
01:34:56,591 --> 01:34:57,893
Сега се захващай за работа.
1520
01:34:58,126 --> 01:35:00,195
Стискайте и се движите, на пръсти.
1521
01:35:00,428 --> 01:35:06,134
"Непохватна музика"
1522
01:35:06,268 --> 01:35:08,636
- Горе ръцете, скъпа.
1523
01:35:08,771 --> 01:35:09,905
Стой на свобода, става ли?
1524
01:35:10,038 --> 01:35:12,674
Раздвижете краката си.
1525
01:35:12,875 --> 01:35:14,576
Добре, той те удари и какво от това?
1526
01:35:14,810 --> 01:35:16,812
Ще го върнем в този кръг.
1527
01:35:17,012 --> 01:35:18,380
Чуваш ли ме?
1528
01:35:18,546 --> 01:35:20,648
Погледни ме в очите, погледни ме в очите.
1529
01:35:20,816 --> 01:35:21,750
Хайде, хайде.
1530
01:35:21,884 --> 01:35:23,085
Стой до мен.
1531
01:35:23,218 --> 01:35:24,252
Ще си го получиш.
1532
01:35:24,386 --> 01:35:25,921
Не ме карайте!
1533
01:35:26,054 --> 01:35:27,722
Кажи ми да!
1534
01:35:27,956 --> 01:35:28,924
Да, да!
1535
01:35:29,057 --> 01:35:30,492
Хайде, кажи ми го.
1536
01:35:30,692 --> 01:35:31,659
Добре, добре.
1537
01:35:31,860 --> 01:35:33,495
- Добре, добре.
1538
01:35:33,695 --> 01:35:36,598
Обичам те, скъпа.
1539
01:35:36,832 --> 01:35:38,166
Става ли?
1540
01:35:38,300 --> 01:35:39,367
Хвани го.
1541
01:35:39,501 --> 01:35:42,004
(Рок музика)
1542
01:35:42,204 --> 01:35:44,539
Четири, три.
1543
01:35:44,672 --> 01:35:46,241
Две, едно.
1544
01:35:48,710 --> 01:35:50,345
Използвай крака си, за да го извъртиш.
1545
01:35:50,478 --> 01:35:52,047
Да.
1546
01:35:53,415 --> 01:35:55,617
Да, хубаво.
1547
01:35:55,851 --> 01:35:57,886
Двоен авантюрист.
1548
01:35:58,086 --> 01:35:59,788
Приближете се, сякаш чакате.
1549
01:35:59,922 --> 01:36:01,289
Хайде, какво, да се приближаваме.
1550
01:36:01,423 --> 01:36:03,458
Внимавай с рамото ми.
1551
01:36:03,591 --> 01:36:05,093
(Тълпата виковете)
1552
01:36:05,327 --> 01:36:06,929
Ще те уцеля с рамото си.
1553
01:36:07,062 --> 01:36:08,096
Виждаш ли?
1554
01:36:08,230 --> 01:36:09,564
- Мога да си обърна рамото.
1555
01:36:09,697 --> 01:36:11,967
- Да, да.
1556
01:36:13,235 --> 01:36:15,603
- Приближете се.
1557
01:36:15,838 --> 01:36:18,206
Можеш да го хванеш и да не изскачаш.
1558
01:36:18,340 --> 01:36:20,475
- Да, да, да, да.
1559
01:36:20,608 --> 01:36:21,709
На пръсти, на пръсти.
1560
01:36:21,844 --> 01:36:22,978
Скок и удар.
1561
01:36:23,211 --> 01:36:25,147
(Почукване на пръсти)
1562
01:36:25,380 --> 01:36:27,082
Хайде, приятел, хайде, скъпа.
1563
01:36:27,215 --> 01:36:29,251
- Просто се движи, танцувай, движи се.
1564
01:36:29,451 --> 01:36:30,318
Той идва след теб.
1565
01:36:30,518 --> 01:36:31,920
Той се опитва да те хване.
1566
01:36:32,087 --> 01:36:33,288
- Ето, ето.
1567
01:36:33,421 --> 01:36:34,722
- Уцелете, не се удряйте.
1568
01:36:35,057 --> 01:36:36,624
От време на време го удряш с удар.
1569
01:36:36,859 --> 01:36:38,660
Бам, ще го разбиеш, когато влезе.
1570
01:36:38,894 --> 01:36:40,628
Той е тръгнал след теб, мисли, че е хлъзгав.
1571
01:36:40,863 --> 01:36:42,430
ударете го с удар и се махайте.
1572
01:36:42,564 --> 01:36:43,631
- Да вървим!
1573
01:36:43,866 --> 01:36:44,632
(Почукване на пръсти)
1574
01:36:44,900 --> 01:36:45,934
10.
1575
01:36:46,034 --> 01:36:47,836
девет, осем,
1576
01:36:48,036 --> 01:36:49,804
седем, шест,
1577
01:36:50,572 --> 01:36:52,307
пет, четири,
1578
01:36:53,141 --> 01:36:54,776
Три, две, три.
1579
01:36:55,911 --> 01:36:57,412
едно.
1580
01:36:57,545 --> 01:36:58,480
(Тони издишва)
1581
01:36:58,613 --> 01:37:00,682
(Тълпата виковете)
1582
01:37:00,916 --> 01:37:03,518
Добре ли си?
1583
01:37:05,720 --> 01:37:09,024
Вдишвай през носа, издишвай през устата.
1584
01:37:09,391 --> 01:37:11,093
- През носа.
1585
01:37:12,995 --> 01:37:13,828
Да, остави го.
1586
01:37:14,062 --> 01:37:15,263
Това е.
1587
01:37:17,132 --> 01:37:19,001
- По дяволите, това е хубаво.
1588
01:37:19,134 --> 01:37:20,602
- Да, точно така.
1589
01:37:21,269 --> 01:37:24,372
- Какво ще кажеш да отидем до пръстена?
1590
01:37:24,506 --> 01:37:29,978
и да направим малък бой, само ти и аз, две минути.
1591
01:37:30,946 --> 01:37:32,547
само едно бързо кръгче?
1592
01:37:32,680 --> 01:37:35,717
- Добре тогава, нека те попитам сериозно.
1593
01:37:37,185 --> 01:37:39,687
Нали нямаш нищо против, че те удрям?
1594
01:37:43,992 --> 01:37:45,293
- Мога да го понеса.
1595
01:37:45,994 --> 01:37:46,895
Очевидно.
1596
01:37:48,130 --> 01:37:50,966
(Почукване на пръсти)
1597
01:37:53,335 --> 01:37:56,338
(Елиът стене)
1598
01:38:01,609 --> 01:38:04,812
(ръкохватка скърцане на предавките)
1599
01:38:05,013 --> 01:38:06,481
(щракване)
1600
01:38:07,115 --> 01:38:08,016
- Добре ли е?
1601
01:38:09,952 --> 01:38:12,220
Приличам на Телетуби.
1602
01:38:13,688 --> 01:38:14,722
- Не се вълнувай толкова.
1603
01:38:14,957 --> 01:38:15,924
Аз съм стар човек.
1604
01:38:18,593 --> 01:38:21,363
(Елиът стене)
1605
01:38:22,864 --> 01:38:24,066
- Така мислиш.
1606
01:38:27,970 --> 01:38:29,537
- Мисля, че да.
1607
01:38:34,709 --> 01:38:37,579
(Елиът диша)
1608
01:38:41,816 --> 01:38:44,586
(Елиът стене)
1609
01:38:48,023 --> 01:38:50,558
(опори скърцат)
1610
01:38:54,862 --> 01:38:57,565
(Зловеща музика)
1611
01:38:58,866 --> 01:39:00,368
Дариус черен ли е?
1612
01:39:05,273 --> 01:39:06,541
Той е мъж.
1613
01:39:09,077 --> 01:39:11,479
Всички са едни и същи.
1614
01:39:13,015 --> 01:39:14,216
Така ли мислиш?
1615
01:39:15,217 --> 01:39:16,551
- Мисля, че да.
1616
01:39:19,221 --> 01:39:20,622
Да го накарате да го почувства.
1617
01:39:20,755 --> 01:39:22,057
- Добре, добре, добре.
1618
01:39:22,190 --> 01:39:23,391
Хайде!
1619
01:39:23,525 --> 01:39:26,328
(Почукване на пръсти)
1620
01:39:28,230 --> 01:39:30,999
(Тълпата виковете)
1621
01:39:31,233 --> 01:39:32,067
Едно.
1622
01:39:33,468 --> 01:39:34,402
Две.
1623
01:39:35,070 --> 01:39:35,970
Три.
1624
01:39:37,072 --> 01:39:38,073
- Ставай!
1625
01:39:38,206 --> 01:39:38,840
Четири.
1626
01:39:39,074 --> 01:39:40,308
- Хей, ставай.
1627
01:39:40,475 --> 01:39:41,643
Пет.
1628
01:39:41,776 --> 01:39:42,744
- Ставай!
1629
01:39:42,977 --> 01:39:44,179
- Не, не, не, не, не, не.
1630
01:39:45,380 --> 01:39:46,281
Седем.
1631
01:39:47,815 --> 01:39:48,750
Не, не, не, не, не, не.
1632
01:39:49,684 --> 01:39:50,718
(Пайн стене)
1633
01:39:50,952 --> 01:39:54,022
Найн.
1634
01:39:54,256 --> 01:39:56,291
10!
1635
01:39:56,424 --> 01:39:58,693
(Пайн викове)
1636
01:39:58,926 --> 01:40:01,996
- Не, не, не, не, не, не, не.
1637
01:40:02,230 --> 01:40:04,499
(Почукване на крака)
1638
01:40:04,732 --> 01:40:06,501
- Мамка му!
1639
01:40:06,734 --> 01:40:09,104
- Да.
1640
01:40:09,937 --> 01:40:12,674
(Телефон бръмчащ)
1641
01:40:14,142 --> 01:40:15,710
Много те съжалявам, скъпа.
1642
01:40:15,943 --> 01:40:17,212
Всъщност беше доста добър.
1643
01:40:17,445 --> 01:40:18,880
Той се справи много добре.
1644
01:40:19,314 --> 01:40:23,017
Но най-накрая заспа, така че не се тревожи.
1645
01:40:23,751 --> 01:40:24,619
Чакай.
1646
01:40:24,852 --> 01:40:26,354
Отишла си там?
1647
01:40:27,822 --> 01:40:28,790
Еха!
1648
01:40:28,990 --> 01:40:31,726
(драматична музика)
1649
01:40:38,966 --> 01:40:42,537
(драматична музика продължава)
1650
01:40:48,009 --> 01:40:50,878
(пящ вокал)
1651
01:41:05,693 --> 01:41:10,698
Зад всеки белег.
1652
01:41:13,535 --> 01:41:18,039
Една история за разказване.
1653
01:41:18,173 --> 01:41:23,077
Но светът е твърде мрачен.
1654
01:41:24,312 --> 01:41:28,950
Нищо не можеше да се промени.
1655
01:41:29,083 --> 01:41:33,821
Нищо не може да промени начина, по който аз...
1656
01:41:34,055 --> 01:41:38,526
Нищо не може да промени начина, по който съм.
1657
01:41:45,066 --> 01:41:48,236
О, такава, каквато съм.
1658
01:42:03,718 --> 01:42:08,156
Всеки момент човек трябва да прави каквото може.
1659
01:42:14,061 --> 01:42:19,000
Защото нищо не можеше да се промени.
1660
01:42:20,268 --> 01:42:24,172
Нищо не може да промени начина, по който аз...
1661
01:42:26,107 --> 01:42:30,978
О, такава, каквато съм.
1662
01:42:33,114 --> 01:42:37,685
Нищо не може да промени начина, по който съм.
1663
01:42:41,389 --> 01:42:44,158
(драматична музика)
1664
01:42:49,063 --> 01:42:52,667
(драматична музика продължава)
1665
01:42:54,502 --> 01:42:58,540
Нищо не можеше да се промени.
1666
01:42:58,673 --> 01:43:03,811
Така, както съм аз.
1667
01:43:07,148 --> 01:43:09,351
Нищо!
1668
01:43:09,484 --> 01:43:11,453
Нищо!
1669
01:43:11,586 --> 01:43:16,458
Може да промени начина, по който съм.
1670
01:43:21,329 --> 01:43:25,867
Нищо не може да промени начина, по който съм.
1671
01:43:30,972 --> 01:43:35,243
Нищо не може да промени пътя.
1672
01:43:35,377 --> 01:43:39,547
Така, както съм аз.
1673
01:43:39,681 --> 01:43:43,351
Нищо не може да се промени.
1674
01:43:43,485 --> 01:43:47,021
Така, както съм аз.
1675
01:43:56,931 --> 01:43:59,166
(музиката свършва)