1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:15,432 --> 00:00:20,979 Има дете на седем години. 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 Не се приближавайте. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 Горкото дете! 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 - Тръгвай, познаваш ли я? 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Вивиън, стани тук. 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,495 Вивиън. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 Къде отивате? 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,666 - Можем да поговорим за това! 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Госпожо! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Госпожо, просто ни кажете какво искате. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 Вивиън, почакай! 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 Да се махаме от тук. 15 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 Седнете, става ли? 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Идеално е. 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,221 Да направим челен изстрел. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 - Прекрати го! 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Нищо ли не научи? 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Хайде. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Стига, да вървим. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Помощ! 23 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 Не искам да го правя. 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 Добре, ще го направя сам. 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 Не казвам това. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,069 Искам да кажа, 27 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 Не искам да го правя, защото вече не те познавам. 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Това е грешка. 29 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 Какво ти се е случило? 30 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 - Пусни Ненука! 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Вивиън! 32 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 Моля ви, помогнете им. 33 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 Това място ми изглежда познато. 34 00:01:37,096 --> 00:01:39,390 Ще анотирам тук. 35 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Но мога и глас. 36 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 След три, две, едно. 37 00:01:43,019 --> 00:01:44,854 Сега сме в Калукан сити. 38 00:01:44,938 --> 00:01:47,774 Където се прави драма със заложниците. 39 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 Една жена е полудяла. 40 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 Това е моята къща. 41 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Лош си! 42 00:02:24,227 --> 00:02:25,103 Ненука? 43 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Ненука. 44 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Моето дете. 45 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 Моето дете. 46 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 Мамо? 47 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 Мамо! 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Чакайте малко, госпожице. 49 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Не докосвай майка ми. 50 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 Майка ти? 51 00:03:07,061 --> 00:03:10,398 По-добре е, ако майка ти е мъртва. 52 00:03:13,109 --> 00:03:16,195 Какъвто и да си демон, моля те, върви си! 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 Много те обичам, дете мое. 54 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Още една история на мястото на ужасна ситуация със заложниците. 55 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 в Барангай Селва, Калукан. 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 Алекс, отново сме първи на мястото. 57 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 "Нещастни деца в Калукан!" 58 00:03:42,639 --> 00:03:48,937 Ние сме в нашата къща, където моя приятел Ненука умря. 59 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 И майка ми също. 60 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 Първо го чу, Рекс! 61 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 Вивиан Вера на... 62 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 Непродадено. 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Вивиън! 64 00:04:05,536 --> 00:04:06,412 Вивиън! 65 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Ставай, ще закъснееш. 66 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Вивиън! 67 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Вивиън! 68 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Сушена риба. 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,141 Чакай. 70 00:04:30,311 --> 00:04:34,732 Клиентите ми подраниха днес. 71 00:04:35,400 --> 00:04:40,405 Люси, дай свещта на татко и сложи цветята до нея. 72 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Да, госпожо. 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,950 Все още ми липсва баща ти. 74 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 Помниш ли? 75 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 Днес е 13-ата година от смъртта му. 76 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 Сигурен съм, че се гордее с теб. 77 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Мамо, 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 И ти се изморяваш. 79 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 Не можеш да се уморяваш. 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 защото Туморът ти може да порастне отново. 81 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 Моето дете, 82 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 Харесва ми това, което правя. 83 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 Щастлив си да правиш това, което правиш, нали? 84 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Добре, дете мое. 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Върви да вземеш тези топчета, за да бъдеш по-прочут. 86 00:05:17,066 --> 00:05:21,154 Знаеш ли, дъщеря ми е в другата мрежа. 87 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 Сега ще стане още по-прочута. 88 00:05:24,115 --> 00:05:28,369 И той е бил репортер, преди да умре. 89 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Госпожо Вивиън! 90 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 Добро утро... 91 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 Боже, още си красива толкова рано. 92 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Джаспър, чакам те тук. 93 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 Госпожо, вината е на Луис. 94 00:05:47,889 --> 00:05:51,225 Върнахме се у дома, защото забравих да нахраня Ким, моята Чихуа. 95 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 Хайде, закъсняваме. 96 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - Да вървим! 97 00:05:54,645 --> 00:05:56,355 - Добро утро, Вивиан. 98 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Госпожо, след вас. 99 00:05:57,732 --> 00:06:00,359 Следващия път не закъснявай. 100 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 - Да, госпожо, съжалявам. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 - Наистина съжалявам. - Беше Луис, не аз. 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Спри, вече я прибрахме. 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 Стой на място, приятелю. 104 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 Назарено 2024, искаме да видим Исус. 105 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Добре, ще ги сложа вътре, госпожо. 106 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Г-жо, просто ще го уредим. 107 00:06:32,850 --> 00:06:33,893 Честита Коледа! 108 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Благодаря ти, татко. 109 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Да го отваряме. 110 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 Ето. 111 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 - Благодаря ти, татко. 112 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Ето ме отново, вашия камериер! 113 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 Сега ще пея. 114 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Колко е часът вече? 115 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Да хапнем, празничната вечеря е готова. 116 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 Толкова ми липсваш, татко. 117 00:06:52,745 --> 00:06:55,832 Дами и господа, Марая... 118 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 Здравейте, госпожо Вив. 119 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Кафе. 120 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Подкрепяш ме. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Носталгия. 122 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Извинете ме. 123 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 Току-що направих чек. 124 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Между другото, госпожо Вив, 125 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 Искам да знаеш, че... 126 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 че съм ти ядосан. 127 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Защото не ме следваше в Instagram. 128 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 Значи е като... 129 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 Не съм достоен, знаеш ли? 130 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 Ти си по-приятна за "Операции". 131 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 Ти си абитуриент, а? 132 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 Така че... 133 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 Съжалявам, че преча на твоя "сладък" момент. 134 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 Госпожо, време е да тръгваме. 135 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Готови сме, време е да вземате. 136 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Да вървим, госпожо. 137 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Да вървим. 138 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 И скрий очите ми, моля. 139 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 Грим. 140 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 "Небесният Назарена" е домът на всеки град. 141 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 Тук сме, Рекс, в Киапо, където следим цената... 142 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 Готов съм да запиша. 143 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 Базова стока. 144 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Госпожо. 145 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Сподели моята благословия. 146 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 Тя част от шоуто ли е? 147 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 Ако не сте лук, не трябва да сте тук. 148 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 Госпожо, нося благословията си. 149 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Имам предвид, че ще ви дам благословията си, госпожо. 150 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Това ли ще кажеш, каква благословия ще получа от това? 151 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 Винаги имаш кошмари, нали? 152 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 Какво знаеш за мечтите ми? 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 Ти зарови истината. 154 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Иска да избяга. 155 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 Но не се тревожи. 156 00:08:51,614 --> 00:08:54,450 От сега нататък ще можеш да ги видиш всичките. 157 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Дори когато си будна. 158 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 Преградата ще падне. 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 Най-накрая могат да бъдат с теб. 160 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Чакай, кои са тези? 161 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 - Виж там. 162 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Госпожице? 163 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 Госпожо Вив. 164 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Изглеждаш зашеметена. 165 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 Какво искаш да кажеш? 166 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Просто се интернализирах. 167 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Да вземем това. 168 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Готови ли сте? 169 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 - Да, госпожо. 170 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Госпожо, г-ца Силвия иска да опаковаме багажа. 171 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 Моли ни да се върнем в новинарския отдел възможно най-скоро. 172 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Защо? 173 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 Мисля, че знам защо. 174 00:10:00,975 --> 00:10:04,437 Първото ви изложение беше месата на Цимент, нали? 175 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 Този с Ернесто Малугай. 176 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 Ами Ернесто Малугай? 177 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Охраната, която сложихте в затвора. 178 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 сега е свободен. 179 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Сега ще си опаковаме ли багажа? 180 00:10:20,244 --> 00:10:21,120 Благодаря. 181 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Добро утро, госпожо. 182 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 Човекът, когото затворих, беше освободен. 183 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 И аз ще го интервюирам? 184 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Кой е глупакът, който мисли за това? 185 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Аз! 186 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 Затова мисля, че е брилянтна идея. 187 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 Знам, нали? 188 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Все едно ще имаш реванш. 189 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 Мрежовиците ще го харесат. 190 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Ще те ударят. 191 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Да. 192 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Но в добрия смисъл. 193 00:11:08,584 --> 00:11:11,545 Сред всички наши разпространители, 194 00:11:11,629 --> 00:11:15,508 Ти си единственият, който има запис на кръвопролитието. 195 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 И този осъждан Ернесто Малугай. 196 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 и трима от четиримата убийци. 197 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Беше феноменална, скъпа. 198 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 Щом съм толкова добър, защо го пуснаха? 199 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 - Луис! 200 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Това е сигналът да ми дадеш досие. 201 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Да, госпожо, съжалявам. 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 Ернесто Малугай... 203 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 ...преобърна жалба, защото няма доказателства, че е бил съучастник. 204 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Това е копието за бумърите. 205 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Имате меко копие и в чата на Вибер. 206 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 Значи всичко е наред. 207 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 В затвора е от три години. 208 00:11:50,668 --> 00:11:54,505 Човекът току-що пусна убийците на мястото на кланицата. 209 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 Шефе. 210 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Честно казано, не ми е удобно. 211 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Блясъкът никога не се чувства удобно, скъпа. 212 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Мислиш ли, че баща ти е станал известен, защото винаги му е било удобно? 213 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 Наистина ли ще използваш мъртвия ми баща? 214 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Е, и? 215 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Използвам и живите. 216 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 И ТБХ. 217 00:12:15,776 --> 00:12:20,197 за тази твоя идиотска кланица "цимент". 218 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 Да, беше хубаво. 219 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 Но след това... 220 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 Всичките ти истории бяха безинтересни. 221 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Малко е скучно. 222 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Нали? 223 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Някои дори го казват. 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 надценяват те. 225 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 Но тази история... 226 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 Това ще Резонира толкова добре с борда на директорите. 227 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 Те дори могат да те направят водещ домакин на Непродаден. 228 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 "Накарай майка си да се гордее с теб", както казва момче Аунда. 229 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Освен ако... 230 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 искате да предадете този проект. 231 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Луис, можеш да покриеш това, нали? 232 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 - Да, ще го направя. 233 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 Аз ще го направя. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 Това е моето момиче. 235 00:13:03,908 --> 00:13:05,201 Сега добре ли сте? 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Харесва ли ти да гледаш това? 237 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Връщайте се на работа. 238 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Вив, чакай, не си тръгвай. 239 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 Стой. 240 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 Ела тук, трябва да поговорим. 241 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 Какво е това? 242 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Защо е още тук? 243 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Приятелят ти ме помоли да ти го дам. 244 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 Какъв приятел? 245 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Илейн. 246 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Илейн? 247 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 Не. 248 00:13:31,810 --> 00:13:33,145 Това е друга Илейн. 249 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 Шефе, трябва да вървя, имам работа. 250 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Чакай, Вивиан, първо ме чуй. 251 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 Това, което търся, е старата Вивиан. 252 00:13:43,280 --> 00:13:49,286 Гладният репортер, който винаги е готов да похапне всички приказки. 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Както когато Бенджи ти беше партньор. 254 00:13:54,959 --> 00:13:56,293 Имам нужда от тази Вивиан. 255 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Къде е тази Вивиан, а? 256 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Моля те, оправи караокето по-късно. 257 00:14:02,466 --> 00:14:04,843 Мама и леля Холенг разчитат на теб. 258 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Така ли? 259 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Бендж, направи ли го? 260 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Мама е готова да пее. 261 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Ето го. 262 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Идол, здравей. 263 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Кити Мари, кажи "здрасти". 264 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Здравей, Кити Мари. 265 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 - Да, да, да. 266 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 В момента работи. 267 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Пазете се, става ли? 268 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 "Целият Еклипс на сърцето." 269 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Довиждане, Ненука. 270 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 Сера, Сера! 271 00:14:32,788 --> 00:14:34,206 Благодаря ти, Бенджи. 272 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 Вивиън. 273 00:14:39,670 --> 00:14:42,506 Съпругска работа. 274 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 Ето,леля. 275 00:14:44,925 --> 00:14:47,386 Казах й да дойде с мен в Канада, но тя не иска. 276 00:14:49,555 --> 00:14:52,808 Все още мисля за това, за здравето на мама. 277 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Дете мое, не мисли за мен. 278 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Помислете за себе си. 279 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Сънищата ти. 280 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Репортажът ти. 281 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 Това трябва да направиш. 282 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Ето един сандвич за теб. 283 00:15:06,030 --> 00:15:07,573 Благодаря. 284 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 Вътре има вилица. 285 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 - Чух, че си използвала ръцете си. 286 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Знаеш ли какво, мамо? 287 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 Дни преди да си платим, ни свършиха парите. 288 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Наистина ли? 289 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 - Недей. - Защо не? 290 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Мириша на накълцано свинче! 291 00:15:25,215 --> 00:15:26,759 - Не там. 292 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Миришеш на тофу. 293 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 - И Шангай. 294 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Мамо. 295 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Ами... 296 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Яж. 297 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 Много е вкусно. 298 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 Така че... 299 00:15:40,397 --> 00:15:42,733 Ами ако станеш певица? 300 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Сега щеше ли да си богат? 301 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 Щях да съм като мама и леля. 302 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 и моята публика ще бъде храната, която мама е сготвила. 303 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 Чух. 304 00:15:58,499 --> 00:16:01,210 Някой ден ще сияеш. 305 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 Ти си най-големия ми фен, нали? 306 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 Аз съм единственият, който не е номер едно за теб. 307 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 Значи имаш шанс. 308 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Обсебена съм от теб. 309 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 Искам да те гледам повече от Нетфликс. 310 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 И те обичам повече от кафе. 311 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Сравняваш ме с три в едно кафе? 312 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Госпожо, ето ви храна за вкъщи. 313 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Благодаря. 314 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Бендж? 315 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Бендж? 316 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 Бенджи, знам, че си там. 317 00:16:52,094 --> 00:16:56,515 Донесох ти любимите спагети. 318 00:17:02,312 --> 00:17:05,149 Бендж, можем ли да поговорим? 319 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Нещо ми се е случило. 320 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 Видях Илейн. 321 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Бенджи. 322 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Бендж, моля те, нямам други приятели. 323 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Бендж? 324 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Кой беше това? 325 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Бендж. 326 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Бендж. 327 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 Ще оставя спагетите тук, става ли? 328 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 Г-жо Вив, 329 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Девин и Спайк са тук. 330 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Луис ще закъснява. 331 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 Ще закъснее ли? 332 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 Това хлапе е много досадно. 333 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Ето какво ще направим. 334 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 Когато Луис дойде, 335 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 Кажи й, че когато дам знак, ще ми доведе тази жена. 336 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Добре, госпожо. 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Мамо? 338 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Ето го. 339 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Най-накрая ще видиш мъжете. 340 00:18:35,197 --> 00:18:37,616 който просто е бил там и е видял дъщеря ви да я изнасилват. 341 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 Нали? 342 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Да вървим. 343 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 Ето ги. 344 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 Не мога да го направя. 345 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Не, мамо, можеш да го направиш. 346 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 Безскрупулни са! 347 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 Те са тези, които насилват дъщеря ви. 348 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 Смазаха детето ти. 349 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Излей го. 350 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Увеличете гнева си! 351 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Да. 352 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Можеш да го направиш, нали? 353 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Накарай я да го запомни. 354 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Точни думи? 355 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Да, точно така. 356 00:19:18,365 --> 00:19:19,241 Добре, госпожо. 357 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Сега сме в "Среднощния Бар". 358 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 където се твърди, че е станало изнасилване. 359 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 Добре. 360 00:19:29,710 --> 00:19:34,089 Когато видяхте изнасилването, 361 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 Не го ли спря? 362 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Не, не. 363 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 Защото не искам да безпокоя забавното на другите. 364 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 Нали, Спайк? 365 00:19:41,346 --> 00:19:44,057 Изнасилването приключи. 366 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 само за удоволствие? 367 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 Не знам и не ми пука. 368 00:19:48,228 --> 00:19:50,606 Мислехме, че ще можем да го качим. 369 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Затова не помогнахме. 370 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Дори ни отстраниха от Тикток. 371 00:19:56,153 --> 00:20:00,157 Значи не сте се чувствали виновен? 372 00:20:00,240 --> 00:20:03,869 че сте видели престъпление. 373 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 но не направи нищо по въпроса? 374 00:20:08,999 --> 00:20:10,042 Ти. 375 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Не се ли чувстваше виновен, когато не направи нищо? 376 00:20:23,096 --> 00:20:24,640 Току-що ни гледа, нали? 377 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 Току-що го позволихте. 378 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 С какво сме различни? 379 00:21:02,844 --> 00:21:05,347 Вивиън, с какво сме различни? 380 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Кажи ми! 381 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Какво? 382 00:21:11,645 --> 00:21:12,521 Госпожо. 383 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 Какво става? 384 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Госпожо Вивз! 385 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Г-жо Вивиан, да започваме ли? 386 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Боже, мамо! 387 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Мамо, ела тук! 388 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 Безскрупулни хора! 389 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 Те... 390 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 Те са тези, които насилват дъщеря ви! 391 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 Смазаха детето ти! 392 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Увеличете гнева си! 393 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Грррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррр. 394 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Запомни това! 395 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Точно така! 396 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 Безскрупулни хора! 397 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 Те са тези, които насилват дъщеря ви! 398 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 Те... 399 00:21:45,679 --> 00:21:49,516 Смачкайте детето си! 400 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 Увеличете гнева си! 401 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Гррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррр 402 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 Защо бях зашеметена? 403 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 Те... 404 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 Редакторът успя да го оправи. 405 00:22:05,824 --> 00:22:06,867 Много съжалявам. 406 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Не бъди озлобен. 407 00:22:09,953 --> 00:22:11,330 Бъдете по-добри. 408 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 Това е такъв хубав цитат, нали? 409 00:22:14,124 --> 00:22:15,667 Взех го от ФБР. 410 00:22:19,671 --> 00:22:22,883 За първи път те виждам да се превземаш така. 411 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 По-лош си и от Джо Бейдън. 412 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Ами... 413 00:22:33,101 --> 00:22:34,019 Гривната. 414 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 от... 415 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Киапо. 416 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Хайде, можеш. 417 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 - Нищо. 418 00:22:46,031 --> 00:22:46,990 - Нищо. 419 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Госпожо. 420 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Шофьорът ви е тук. 421 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Утре се вълнувам за живота ти. 422 00:22:55,373 --> 00:22:57,334 Сигурен съм, че майка ти ще гледа, нали? 423 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 Този човек е много долен. 424 00:23:22,818 --> 00:23:28,281 Какво е това? 425 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 Искаш ли да ти изпратя един чеп? 426 00:24:08,655 --> 00:24:09,614 Ало? 427 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Ало? 428 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Ало? 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 От доста време... 430 00:24:28,675 --> 00:24:32,804 "Лупанг Хиниранг" 431 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 От друга страна, не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи нищо. 432 00:24:35,473 --> 00:24:39,936 На земята, за която се твърди, че се опитват да превземат неформални заселници. 433 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 Имаме информация, че хората от "Кейтланд Дивелъпмънт" 434 00:24:45,066 --> 00:24:51,740 са поканили някои специализанти на Тайни преговори. 435 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 Но според Лало, 436 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 те не са сигурни, че "Кейтландско развитие" има добри намерения. 437 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Ето. 438 00:25:02,167 --> 00:25:05,545 Това са телата на неформалните заселници. 439 00:25:05,629 --> 00:25:09,841 за които се твърди, че отивали да преговарят с народа на Kateland Development. 440 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 Сега са заровени в цимента. 441 00:25:13,303 --> 00:25:16,973 Вивиън Вера се явява за непродадена. 442 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Кити Мари. 443 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Махайте се! 444 00:25:53,760 --> 00:25:54,678 Мамка му! 445 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 Но според Лало, 446 00:26:10,360 --> 00:26:15,407 Те не са сигурни, че развоя на града има добри намерения. 447 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 В момента виждаме 448 00:26:18,034 --> 00:26:20,745 Неформалните заселници, които бяха поканени тук. 449 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 Андрес! 450 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 По-бързо! 451 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 - Какво ще ни направиш? 452 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 Ще ни убиеш ли? 453 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 Това е жена ми! 454 00:26:34,884 --> 00:26:35,844 Раздвижете се. 455 00:26:35,927 --> 00:26:37,429 - Моля ви, помогнете ни! 456 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 - Смили се, казах да слезеш долу! 457 00:26:40,181 --> 00:26:41,099 Качвай се. 458 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 Моля те, пусни ни. 459 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 Моля те, недей. 460 00:26:50,525 --> 00:26:52,944 Няма как да се оплачеш. 461 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 Каза, че ако дойдем, ще ни слушаш. 462 00:27:00,285 --> 00:27:05,957 "Сатър" са оперни опери. 463 00:27:06,041 --> 00:27:09,878 - Какво целиш? 464 00:27:09,961 --> 00:27:15,175 Казах да спреш! 465 00:27:15,258 --> 00:27:16,134 "Сатър..." 466 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 Териса! 467 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 Три, две, едно. 468 00:27:26,811 --> 00:27:33,109 - Моля те, смили се! 469 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 - Моля те, смили се! 470 00:27:37,947 --> 00:27:40,909 Помощ! 471 00:27:40,992 --> 00:27:43,411 "Опера Ротас." 472 00:27:43,495 --> 00:27:45,455 -Сатър, помогни ми! 473 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 Това не беше тук преди. 474 00:27:48,208 --> 00:27:53,254 "Операта за десети път." 475 00:27:56,549 --> 00:27:58,343 "Сатър..." 476 00:28:26,663 --> 00:28:27,664 Гвардия? 477 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Кой е там? 478 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 Гвардия? 479 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Това ти ли си? 480 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Гвардия? 481 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 Попитах кой е там! 482 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Госпожо Вивиан. 483 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Добре ли си? 484 00:30:54,602 --> 00:30:56,646 Мисля, че сте задрямал, госпожо. 485 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Хайде. 486 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Благодаря. 487 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Аз ще го направя, госпожо. 488 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 "Клетката на годината!" 489 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Вивиън Вера, репортерът, който разобличи месата на Цимент, 490 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 По времето на Ернесто Малугай. 491 00:31:23,298 --> 00:31:26,134 Замесен е в кланицата, но е освободен. 492 00:31:26,217 --> 00:31:29,554 Непродадено е. 493 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 По дяволите, прави каквото искаш. 494 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 -обиколете го, Вивиан ще дойде всеки момент. 495 00:31:37,812 --> 00:31:40,064 - Опитай да ми свършиш работата, а? 496 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 Тази камера е много тежка. 497 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 "Сатър са тенеките на операта." 498 00:31:45,737 --> 00:31:47,906 "Сатър са тенеките на операта." 499 00:32:00,585 --> 00:32:05,214 "Сатър са тенеките на операта." 500 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 Толкова е горещо. 501 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 Кой дойде с идеята да направи интервю отвън? 502 00:32:29,155 --> 00:32:30,448 На кого беше тази глупава идея? 503 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 Моят, госпожо. 504 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 Толкова си гениален! 505 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 Как стана това? 506 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Свалих това снощи. 507 00:32:44,879 --> 00:32:46,089 Госпожо... 508 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Не го ли сложи току-що? 509 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Разбира се, че не. 510 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 Това са фалшиви новини. 511 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Както и да е, изхвърли това. 512 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 Може ли да започнем сега? 513 00:32:55,640 --> 00:32:58,559 Тези любопитен фенове ще дойдат всеки момент и ще помолят за селфи. 514 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Г-це Вивиан Вера. 515 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 на живо си толкова красива. 516 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 Ще взема микрофона. 517 00:33:08,444 --> 00:33:09,737 Здравейте, госпожице. 518 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 Какво искаш? 519 00:33:11,990 --> 00:33:13,783 Аз съм Аманда Теотико. 520 00:33:14,367 --> 00:33:16,786 Майка ми беше Теотико. 521 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 Това е Териса, майка ми. 522 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Тя беше една от хората, които бяха погребани живи в цимента. 523 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Надявам се да накарате Ернесто да признае. 524 00:33:33,386 --> 00:33:36,639 Но беше оправдан и освободен от съда. 525 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 Той е убиец. 526 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 Мама Тереза ми каза. 527 00:33:49,527 --> 00:33:54,991 Аманда, как може да ти каже това? 528 00:33:55,074 --> 00:33:58,327 Каза, че е една от жертвите на кланицата. 529 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Не се тревожи, Вивиан. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,921 Каза, че ще дойде да те види. 531 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Госпожо Вив, Ернесто Малугай е готов. 532 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Добре. 533 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 Така добре ли е, братко? 534 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 - Лапъл, ето я, госпожо. 535 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 Готови ли сте? 536 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Г-це Вера, 537 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Защо се обади снощи? 538 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Г-це Вера, 539 00:34:33,071 --> 00:34:34,614 Защо се обади снощи? 540 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Наистина ли трябва да ме питаш два пъти? 541 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Понякога ме успокоявай. 542 00:34:39,077 --> 00:34:41,329 или да даде сърцето си да отговори на моите глупости. 543 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Няма ли да започваме? 544 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Няма ли да тръгваме? 545 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 На живо сме! 546 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Пет, четири, три, две! 547 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Потегляме! 548 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Предприятие! 549 00:34:51,297 --> 00:34:54,675 Г-н Ернесто Малугай. 550 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 Човекът, за когото казват, че съм помогнал да влезе в затвора, 551 00:34:57,887 --> 00:35:00,515 но кой е тук пред мен? 552 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 напълно безплатно. 553 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 Много хора го казват. 554 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 Три години затвор не са достатъчни за престъпление, което си извършил. 555 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 В нашия свят, 556 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 има много лицемери. 557 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Да. 558 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 Хората, които пусках, се оказаха убийци. 559 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 и съжалявам за това. 560 00:35:20,159 --> 00:35:23,496 но истината е, 561 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 Има някой, който е спечелил повече от мен. 562 00:35:26,165 --> 00:35:27,959 Този човек дори стана известен. 563 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 Този човек ми е по-скоро съучастник. 564 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 Така казват. 565 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 най-накрая можеш да ги видиш. 566 00:35:45,268 --> 00:35:49,772 Г-н Малугай, кои са тези хора, с които се предполага, че се виждам? 567 00:35:57,446 --> 00:35:58,614 Те. 568 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 Не ги ли виждаш? 569 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 На ъгъла на окото ти. 570 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 В тъмните завои. 571 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 На ръба на леглото ти през нощта. 572 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 Казват, че ти си следващият. 573 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Толкова съм щастлива. 574 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 И някой ден... 575 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 ще те хванат. 576 00:37:32,124 --> 00:37:33,251 Не мога повече така. 577 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 Трябва да знам какво се случва с госпожо Вивс. 578 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 Все едно е прокълната. 579 00:37:37,880 --> 00:37:39,757 Значи Ернесто е убит в ефир? 580 00:37:40,758 --> 00:37:44,262 Затова трябва да ми помогнеш да разбера какво е направила госпожо Вив. 581 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 Значи мислиш, че всичко, което се е случило е по вина на Вивиан? 582 00:37:49,100 --> 00:37:50,643 Госпожо Вивиън е мой идол. 583 00:37:51,435 --> 00:37:52,603 но е много подозрителна. 584 00:37:52,687 --> 00:37:57,108 Искам да кажа, че замръзна, когато Ернесто я попита дали знае нещо за кланицата. 585 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 Но според LHALO, 586 00:38:05,199 --> 00:38:09,912 Те не са сигурни, че развитието на страната има добри намерения. 587 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 В момента виждаме 588 00:38:14,375 --> 00:38:17,461 Неформални заселници, които бяха поканени тук. 589 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Ето. 590 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Сега видя всичко. 591 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Чакай. 592 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Очевидно е, че видеото е сплискано. 593 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 Каква е тази част? В момента виждаме... 594 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 Неформални заселници, които бяха поканени тук. 595 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Затова ли избра да работиш в архивите? 596 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 Да смените тази част? 597 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 Тук съм. 598 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 да стои далеч от Вивиан. 599 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Защо си тук? 600 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 За мястото на г-жа Вивиън. 601 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 Бенджи, да го изсвирим отново. 602 00:39:11,265 --> 00:39:14,018 Сър Бенджи, какво гледаш? 603 00:39:16,020 --> 00:39:17,688 Ще ти дам каквото искаш. 604 00:39:18,731 --> 00:39:19,899 Сър Бенджи? 605 00:39:22,526 --> 00:39:27,239 Нямам кадрите, които търсите. 606 00:39:28,324 --> 00:39:31,952 защото когато Вивиан ми го предаде, вече беше изтрита. 607 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Ето, Кити Мари. 608 00:39:43,089 --> 00:39:44,048 Кити Мари? 609 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 - Котката. 610 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Тя е причината... 611 00:39:51,263 --> 00:39:52,848 защо Илейн умря. 612 00:40:04,568 --> 00:40:07,363 "Сатър са тенеките на операта." 613 00:40:07,446 --> 00:40:10,658 "Сатър са тенеките на операта." 614 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Мамо. 615 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 Ало, детето ми? 616 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Защо ми се обади, има ли някакъв проблем? 617 00:40:35,558 --> 00:40:38,894 Не мога ли да се обадя на мама, когато ми липсва? 618 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Това ли е всичко? 619 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 Прав си. 620 00:40:44,066 --> 00:40:49,864 Звездната репортерка Вивиан Вера не се проваля. 621 00:40:49,947 --> 00:40:50,990 Добре, довиждане. 622 00:40:51,073 --> 00:40:52,783 Някой ще поръча в столовата. 623 00:41:01,834 --> 00:41:03,043 Вивиън. 624 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Аз съм д-р Аннапърна Гуатло. 625 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 Аз съм вашия Мрежов съветник. 626 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Котките са толкова сладки, нали? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 Това са играчки за моя педиатър. 628 00:41:21,020 --> 00:41:22,396 Искаш ли да ги опиташ? 629 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Добре. 630 00:41:29,320 --> 00:41:33,532 Бих посъветвал Силвия да не те дава на престъпника, 631 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 но сега сме тук. 632 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 Нищо не можем... 633 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 Предсказанието се сбъдна, док. 634 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Нещо се промени в мен. 635 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Нещо се отвори в мен. 636 00:41:46,378 --> 00:41:48,631 Виждам духове. 637 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Вивиън, стана свидетел на убийство. 638 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 Затова не е невъзможно да се объркате. 639 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 Значи мислиш, че се обърках? 640 00:41:58,390 --> 00:42:00,976 Да не съм загубен като "Гугъл Мапс"? 641 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 Казвам ти, 642 00:42:04,688 --> 00:42:08,192 до застреляния човек имаше призрак. 643 00:42:09,568 --> 00:42:11,195 Знаеш ли какво ми каза? 644 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 - Искат да ме хванат. 645 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 - Аз съм следващият. 646 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Док? 647 00:42:32,466 --> 00:42:33,551 Да? 648 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 В Канада има ли призраци? 649 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Канада? 650 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Бенджи ме помоли да отида да живея там. 651 00:42:41,058 --> 00:42:42,268 но му отказах. 652 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 Предполагам, че затова ми се случва. 653 00:42:44,311 --> 00:42:47,189 Вивиън, да се върнем във Филипините, става ли? 654 00:42:47,273 --> 00:42:49,775 Можеш ли да ми кажеш всичко, което се случи? 655 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 Какво трябва да обясня? 656 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 Виждам духове. 657 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 Видях няколко. 658 00:42:56,865 --> 00:42:58,117 Камъни. 659 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Като... 660 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 Цимент. 661 00:43:02,162 --> 00:43:03,414 Беше толкова грозно. 662 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Лекар. 663 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 С малко лед. 664 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Малко цимент. 665 00:43:09,837 --> 00:43:10,921 Паметник. 666 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Нищо, това ми напомня за детска песен. 667 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 Моля, продължавайте. 668 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 Това беше грешка. 669 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Аз ще отида. 670 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Всичко е наред. 671 00:43:23,058 --> 00:43:24,476 Седнете, седнете. 672 00:43:24,560 --> 00:43:25,519 Добре. 673 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 Тези призраци? 674 00:43:27,479 --> 00:43:32,359 Клиничен или психологически термин за тях са халюцинации. 675 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 Халюцинации. 676 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 Класическа симптоматика. 677 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Класически симптом на проклятия. 678 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 Проклятия? 679 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 - Прав съм. 680 00:43:42,286 --> 00:43:44,413 Някой ме е прокълнал. 681 00:43:44,496 --> 00:43:48,042 Всичко е заради тази гривна. 682 00:43:48,125 --> 00:43:49,668 Прав съм, нали? 683 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Някой ме прокълна. 684 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 Няма го в медицинските книги. 685 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Тогава го сложи там! 686 00:44:06,435 --> 00:44:07,978 Съжалявам. 687 00:44:09,772 --> 00:44:12,816 Просто съм стресирана,докторе. 688 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Съжалявам. 689 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 Всичко е наред. 690 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 Това, което ще кажа е, 691 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 Халюцинациите са: 692 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 Нали се сещате, класитични симптоми на ПТСР. 693 00:44:23,994 --> 00:44:26,497 Посттравматичен стрес. 694 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Помниш ли всичко, което се случи? 695 00:44:28,999 --> 00:44:30,751 Ще ми кажеш ли? 696 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 Всичко, което казваш. 697 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 стои в тази стая. 698 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Вивиан, хайде. 699 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Кажи ми всичко от самото начало. 700 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 Добре. 701 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Мамо, какво стана? 702 00:45:12,209 --> 00:45:15,504 Пееше песен на "Еджис", когато се срина. 703 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 Дадоха й джин със сок от помело. 704 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 О, моля те. 705 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Дете мое, това е нищо. 706 00:45:21,427 --> 00:45:26,890 Д-р Панчо е много добър. 707 00:45:26,974 --> 00:45:29,309 Първо, още не съм доктор. 708 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 Г-це Вив, трябва да видите истински доктор. 709 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 Какъв е проблема? 710 00:45:36,733 --> 00:45:39,486 Майка ти говори с мен миналата седмица. 711 00:45:40,737 --> 00:45:43,365 От лявата страна на гърдите й има тумор. 712 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Хей. 713 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 Вашата компания има медицинска програма за семейството на своите служители. 714 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 Предполагам. 715 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 Нямам, мога само да получа заема. 716 00:45:54,585 --> 00:45:57,880 Боже, какво чакате? 717 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Направи го сега. 718 00:46:01,133 --> 00:46:04,303 Но все още не съм обикновен работник. 719 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 Добре съм. 720 00:46:06,305 --> 00:46:07,639 Не се тревожи. 721 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Чудесни идеи, Илейн. 722 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Супер! 723 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 Ние се справяме чудесно в нета. 724 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Видя ли я на YT? 725 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 Но ето какво. 726 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 Мрежата се обади. 727 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 И те искат да стане филм. 728 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 И така, вътре ли сме? 729 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Аз и Вивиан? 730 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 Има само един слот. 731 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 И тогава, Вивиан, знаеш... 732 00:46:34,708 --> 00:46:40,672 Тя работи много, но няма идеи, нали? 733 00:46:44,843 --> 00:46:45,761 Вивиън? 734 00:46:46,303 --> 00:46:47,137 Госпожо? 735 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 Това моето кафе ли е? 736 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 - Да, госпожо. 737 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Добре, просто го остави на масата. 738 00:46:53,477 --> 00:46:54,770 Освен ако нямате нещо да кажете? 739 00:46:54,853 --> 00:46:56,271 - Нищо, госпожо. 740 00:46:56,355 --> 00:46:57,481 - Благодаря. 741 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 Елен! 742 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 За... 743 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 За по-рано... 744 00:47:04,321 --> 00:47:07,783 Вивиън, няма нищо. 745 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Нищо не е решено. 746 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 Трябва да им подхвърлиш идеи. 747 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 В момента не се сещам за нищо. 748 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 Майка ми е болна. 749 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 Обичам я толкова много. 750 00:47:20,128 --> 00:47:22,339 Тя е много важна за мен. 751 00:47:23,632 --> 00:47:24,716 И още нещо. 752 00:47:24,800 --> 00:47:26,134 Толкова се гордее с мен. 753 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 и сега ще разбере, че ще бъда уволнен от работата си. 754 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Моля ви, помогнете ми. 755 00:47:30,764 --> 00:47:32,015 Защо нередактираш? 756 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Рецилирайте идеи си. 757 00:47:35,227 --> 00:47:38,105 Имам нещо да хвърлям. 758 00:47:38,188 --> 00:47:40,816 Прислужницата ми казва нещо. 759 00:47:40,899 --> 00:47:43,610 Храната, която ядем, сезигът и менудото... 760 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Виж това. 761 00:47:45,445 --> 00:47:47,114 Използват го. 762 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 Котешко месо. 763 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 Вярно ли е? 764 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Не знам! 765 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 Ще го разследвам. 766 00:47:55,289 --> 00:47:58,584 Искам да запиша видео как се прави котка. 767 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 Така че... 768 00:47:59,751 --> 00:48:00,877 Скачай! 769 00:48:01,420 --> 00:48:02,921 Така се прави. 770 00:48:09,553 --> 00:48:11,221 Продавате ли само "Мами" 771 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 Нямаш ли Изпратен? 772 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 Колко от тях са сплотени? 773 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 Ако това беше котешко месо, щеше да е моята история. 774 00:48:20,314 --> 00:48:21,648 Мамо, вече е 12. 775 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 Време е за сън. 776 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 Ти си пръв, аз все още имам работа. 777 00:48:26,778 --> 00:48:27,738 Добре. 778 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Побързай. 779 00:48:47,591 --> 00:48:49,092 Кити Мари. 780 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Ела тук. 781 00:48:53,930 --> 00:48:56,642 Добро момиче. 782 00:48:57,851 --> 00:48:59,394 Няма да боли. 783 00:49:00,187 --> 00:49:01,897 Просто заспи. 784 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 Моето дете. 785 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 Какво записваш тук? 786 00:49:27,422 --> 00:49:28,382 Готванско шоу? 787 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Чакай. 788 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 - Вкусно! 789 00:49:41,061 --> 00:49:42,479 Събуди се. 790 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 Качвай се горе. 791 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 Тук има много комари, да вървим. 792 00:50:13,635 --> 00:50:17,180 Ядохме много хубава храна. 793 00:50:17,264 --> 00:50:20,684 Но не знаехме, че са от котешко месо. 794 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Еха. 795 00:50:22,769 --> 00:50:25,313 Значи използва телефона си за това? 796 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 и тогава сте могли да го запишете в близък план? 797 00:50:27,899 --> 00:50:31,194 Криех се зад тенджерата. 798 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 Това е много, много рисковано. 799 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 Но смела. 800 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Направи го напълно дълга. 801 00:50:46,793 --> 00:50:53,049 Но, госпожо, не можем да покажем името на ресторанта... 802 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Разбира се, за да не могат да подам дело. 803 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 - Точно така, добра работа. 804 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 Наета си. 805 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 Слота е у теб. 806 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Дръж ме. 807 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Аз ще го направя. 808 00:51:15,197 --> 00:51:17,532 Госпожо, вие се върнахте. 809 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 Все едно не си имал операция. 810 00:51:19,993 --> 00:51:23,955 Изглеждаш така, сякаш току-що си имал козметична операция. 811 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Не ме разсмивай. 812 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 Шевовете ми може да се отвори. 813 00:51:29,419 --> 00:51:30,837 Съжалявам. 814 00:51:30,921 --> 00:51:32,047 Знаеш ли какво? 815 00:51:32,672 --> 00:51:34,758 - Добре, благодаря на Бога. 816 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 Благодаря ти, Боже. 817 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Мамо, да се качваме горе. 818 00:51:39,304 --> 00:51:41,097 Ще дойда с теб. 819 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 Е, как си? 820 00:51:42,516 --> 00:51:44,601 Мога да се справя. 821 00:51:44,684 --> 00:51:46,269 В Сан Марияно е. 822 00:51:46,353 --> 00:51:48,939 Какво направи на Кити Мари? 823 00:51:50,899 --> 00:51:52,275 Нищо. 824 00:51:52,359 --> 00:51:55,070 Може би котката ти е някъде наоколо. 825 00:51:55,153 --> 00:51:58,114 Не, знам, че си наранила Кити Мари! 826 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 Ти си лоша. 827 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 Откъде знаеш? 828 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 Имам чувството. 829 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 Грешите. 830 00:52:04,287 --> 00:52:08,875 Г-ца Вивиан не е направила нищо лошо на твоята Кити Мари. 831 00:52:08,959 --> 00:52:10,418 Може би е избягал. 832 00:52:10,502 --> 00:52:13,547 Или може би е намерила по-добър собственик от теб. 833 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 Така че си върви. 834 00:52:15,632 --> 00:52:16,550 Кити Мари! 835 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Кити! 836 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Вивиън. 837 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Хайде. 838 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Кажи ми всичко от самото начало. 839 00:52:29,980 --> 00:52:32,399 Отрязах му главата. 840 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Вивиън, страхливците нямат глави. 841 00:52:42,242 --> 00:52:44,077 Кажи ми всичко. 842 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 От самото начало. 843 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 Току-що ви казах. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,458 Месата на котките са сготвени като sisig. 845 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 Котешко месо е припечено като вино. 846 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Док, ти не слушаш. 847 00:52:54,754 --> 00:52:57,591 Вивиън, казах да започнем отначало. 848 00:52:57,674 --> 00:52:59,050 Хайде, кажи ми. 849 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 Какво искаш да кажеш? 850 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Говорих тук. 851 00:53:02,012 --> 00:53:03,388 Казах ти толкова много неща. 852 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 В момента. 853 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 Веднага. 854 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 - В смисъл? 855 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 Не ми казваш нищо. 856 00:53:19,946 --> 00:53:21,156 Добре ли си? 857 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 Трябва да вървя. 858 00:53:28,371 --> 00:53:33,043 Вивиън, ще подам този сеанс в доклада си. 859 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Луис? 860 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Луис? 861 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 Луис? 862 00:54:01,696 --> 00:54:02,572 Луис? 863 00:54:14,834 --> 00:54:16,378 Това е г-ца Вивиан. 864 00:54:18,296 --> 00:54:20,548 Г-це Вивиан, добре ли сте? 865 00:54:27,514 --> 00:54:28,890 Да ти се струва, че не съм добре? 866 00:54:31,226 --> 00:54:32,185 Добре. 867 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 Това трябва да свърши! 868 00:55:17,772 --> 00:55:18,606 Здравей, Силвия. 869 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 Ще говоря с Аманда, става ли? 870 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 Аманда трябва да ми каже защо се върнаха. 871 00:55:28,116 --> 00:55:30,577 Ела, Вивиан, няма да те нараня. 872 00:55:37,625 --> 00:55:39,044 Еха! 873 00:55:44,674 --> 00:55:47,177 Лесно се страхуваш. 874 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Еха! 875 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Спри, моля те. 876 00:55:52,390 --> 00:55:54,142 Добре, ще спра. 877 00:55:57,896 --> 00:55:58,813 Къде е? 878 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Мамо! 879 00:56:07,280 --> 00:56:08,448 Чакай! 880 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 Полицията каза, че можеш само да гледаш. 881 00:56:13,578 --> 00:56:15,705 Не можеш да я докосваш. 882 00:56:15,789 --> 00:56:17,665 Предупредена си за самоубийци, Аманда. 883 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Мамо! 884 00:56:23,254 --> 00:56:24,547 Съжалявам. 885 00:56:24,631 --> 00:56:26,216 Тя не иска да я докосвам. 886 00:56:29,719 --> 00:56:31,596 Защо уби Ернесто? 887 00:56:32,847 --> 00:56:34,432 Подчинявам се само на майка си. 888 00:56:35,725 --> 00:56:37,477 Това е Теротико. 889 00:56:42,148 --> 00:56:48,404 "Сатър са тенеките на операта." 890 00:56:49,364 --> 00:56:55,203 "Сатър са тенеките на операта." 891 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 Не знаеш срещу кого се бориш. 892 00:56:58,873 --> 00:57:01,584 Майка ми не е обикновен човек. 893 00:57:02,210 --> 00:57:06,589 Всяка година се качва на планината Банахау в Добър петък. 894 00:57:07,215 --> 00:57:09,634 Тя се моли по средата на нощта. 895 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 Моля те. 896 00:57:16,057 --> 00:57:16,975 Аманда, моля те. 897 00:57:17,058 --> 00:57:18,226 Накарай ги да си тръгнат. 898 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 Какво иска от мен? 899 00:57:20,478 --> 00:57:22,021 Какво иска да се случи? 900 00:57:22,522 --> 00:57:27,944 Темпус ад Джъдикандум обнародва. 901 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 Време е да съдим за всичко, което е станало. 902 00:57:34,033 --> 00:57:36,744 Тенебърса нокс. 903 00:57:39,330 --> 00:57:41,624 Денят е мрачен като нощта. 904 00:57:43,334 --> 00:57:46,671 "Нил инултум Реманебит." 905 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Никой няма да остане ненаказан. 906 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 Ще накажат всички ни. 907 00:57:52,969 --> 00:57:54,387 Но не си направил нищо лошо. 908 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 Вие сте дъщерята на жертвата. 909 00:57:55,722 --> 00:57:57,474 Защо те въвличаха в това? 910 00:58:01,186 --> 00:58:03,521 Аз ги изпратих там. 911 00:58:04,355 --> 00:58:06,024 На срещата? 912 00:58:09,694 --> 00:58:10,862 Добре. 913 00:58:11,946 --> 00:58:14,324 Бях ослепен от парите, които ми дадоха. 914 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 Но не знаех. 915 00:58:19,704 --> 00:58:21,372 Не знаех. 916 00:58:21,998 --> 00:58:23,958 че майка ми е била там. 917 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 Че ще отиде с тях. 918 00:58:26,252 --> 00:58:29,130 Майка ми умря там. 919 00:58:33,384 --> 00:58:35,887 Убих майка си. 920 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Аманда. 921 00:58:43,561 --> 00:58:45,772 Не смей да казваш името ми! 922 00:58:45,855 --> 00:58:47,065 Ти си виновен! 923 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 Не съм виновен, не съм ги убил! 924 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Ауч! 925 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 Ако човек види нещо погрешно и не направи нищо, 926 00:58:54,364 --> 00:58:56,074 Този човек е толкова лош, колкото и те! 927 00:58:56,157 --> 00:58:59,869 Толкова много хора гледат, смеят се на злодеянията. 928 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Изчакваме съдния ден. 929 00:59:02,539 --> 00:59:04,082 Пусни ме! 930 00:59:04,666 --> 00:59:05,875 Полицай! 931 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 Полицай! 932 00:59:08,044 --> 00:59:09,003 Давай. 933 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Извикайте. 934 00:59:11,798 --> 00:59:16,135 Ще кажа на всички за хората, които си убил. 935 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 Като Илейн. 936 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 Пусни ме! 937 00:59:21,474 --> 00:59:23,142 Пусни ме! 938 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Мамо, съжалявам. 939 00:59:30,275 --> 00:59:32,068 Съжалявам, моля ви, простете ми. 940 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 Не знаех, че си отишла там. 941 00:59:34,821 --> 00:59:36,197 Добре, мамо. 942 00:59:38,199 --> 00:59:40,660 Този път ще ми простиш. 943 01:00:13,026 --> 01:00:14,527 Г-це Вивиан, какво стана? 944 01:00:39,010 --> 01:00:40,553 Г-жо Вивиан, 945 01:00:40,637 --> 01:00:42,847 Защо се обаждате по това време? 946 01:00:45,350 --> 01:00:47,101 Да, какво има? 947 01:00:47,185 --> 01:00:49,479 Джаспър, да хапнем. 948 01:00:50,563 --> 01:00:52,440 Ще спя у вас. 949 01:00:54,651 --> 01:00:55,777 Добре. 950 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Добре. 951 01:00:58,071 --> 01:00:59,155 "Играта!" 952 01:01:04,786 --> 01:01:07,538 Ходил си при нея? 953 01:01:08,122 --> 01:01:11,751 Аз те спасих от Аманда, но ти отиде да я видиш? 954 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 Имам чувството, че ще го загубя. 955 01:01:18,925 --> 01:01:22,428 Защото всички, които са участвали в кръвопролитието на Цимент 956 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 умира. 957 01:01:24,722 --> 01:01:26,474 Ернесто Малугай. 958 01:01:27,725 --> 01:01:28,768 Аманда. 959 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Аманда? 960 01:01:31,479 --> 01:01:32,313 Кога? 961 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 По-рано днес. 962 01:01:34,190 --> 01:01:37,735 Видях я в участъка. 963 01:01:39,153 --> 01:01:40,279 Наистина ли? 964 01:01:41,030 --> 01:01:45,201 Обадих се в националния затвор. 965 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 Трима от четиримата убийци са мъртви. 966 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 Те починаха преди много време. 967 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 Загинаха по време на бунтове, гангстерски войни... 968 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Всички са мъртви. 969 01:01:55,169 --> 01:01:59,382 Но сър Бенджи, 970 01:01:59,465 --> 01:02:01,342 тази в архивите, бившата ти. 971 01:02:01,426 --> 01:02:02,885 Виждаш ли? 972 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 Още е жив. 973 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 Той не иска да говори с мен. 974 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 Какво съвпадение. 975 01:02:15,189 --> 01:02:16,816 Той живее там. 976 01:02:21,028 --> 01:02:22,488 Къде е нашата заповед? 977 01:02:22,572 --> 01:02:23,865 Къде им е редът? 978 01:02:25,533 --> 01:02:26,492 Всъщност... 979 01:02:27,243 --> 01:02:28,828 - Това не е съвпадение. 980 01:02:30,163 --> 01:02:31,330 Благодаря. 981 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Спагети? 982 01:02:34,500 --> 01:02:36,127 Любимата на Бенджи. 983 01:02:36,210 --> 01:02:38,379 Знам, че Бенджи ти липсва. 984 01:02:38,963 --> 01:02:40,757 и искаш да говориш с него. 985 01:02:40,840 --> 01:02:42,300 Ето защо. 986 01:02:42,383 --> 01:02:43,593 Аз те водя тук. 987 01:02:43,676 --> 01:02:44,927 Със сигурност ще дойде. 988 01:02:45,678 --> 01:02:46,512 Да хапнем. 989 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 Вижте там! 990 01:02:51,809 --> 01:02:54,061 Там има гол мъж! 991 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Внимавай. 992 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Ето там. 993 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 - Къде? 994 01:03:06,783 --> 01:03:08,034 Бендж? 995 01:03:09,786 --> 01:03:11,579 Вивиън, как си? 996 01:03:19,045 --> 01:03:20,129 Бендж? 997 01:03:21,214 --> 01:03:22,965 Не се обиждай. 998 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 Мисля, че забрави да се облечеш. 999 01:03:30,264 --> 01:03:32,016 Кажи на семейството ми, 1000 01:03:33,142 --> 01:03:34,393 На моето погребение, 1001 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 Ще нося Барон. 1002 01:03:42,860 --> 01:03:44,320 Няма кюфтета. 1003 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 Джаспър? 1004 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 Джаспър? 1005 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Госпожо Вивиан! 1006 01:04:36,831 --> 01:04:38,958 Госпожо Вивиън! 1007 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 Аз съм, Джаспър. 1008 01:04:40,668 --> 01:04:42,461 Какво стана? 1009 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 Г-жо Вивиан, добре ли сте? 1010 01:04:46,382 --> 01:04:48,551 Ела, седни тук. 1011 01:04:48,634 --> 01:04:53,139 Защо казваш, че Бенджи е мъртъв? 1012 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 Мисля, че сте имали кошмар, госпожо Вивиан. 1013 01:04:55,308 --> 01:04:56,517 Ето, вода. 1014 01:04:58,477 --> 01:05:01,063 Госпожо Вивиан, помислих, че ви се е случило нещо лошо. 1015 01:05:02,064 --> 01:05:04,191 Чакай, някой ми писа. 1016 01:05:13,409 --> 01:05:14,869 Госпожо Вивиън, това е... 1017 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 Бенджи. 1018 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 Какво ще кажеш за него? 1019 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 Казаха, че е умрял от кръвозагуба. 1020 01:05:25,212 --> 01:05:27,089 Намушкал си е окото с вилица. 1021 01:05:37,725 --> 01:05:40,728 бившата приятелка на Бенджи? 1022 01:05:40,811 --> 01:05:42,980 Да, това е тя. 1023 01:05:43,064 --> 01:05:46,275 Не е ли тя тази, която хвана самоубийцата? 1024 01:05:51,155 --> 01:05:52,907 Знаеш ли какво е това? 1025 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Спестовните пари на Бенджи. 1026 01:06:00,581 --> 01:06:02,708 За билетите ви за Канада. 1027 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 Може да си търси вапето. 1028 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 Сега не може да го използва. 1029 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 Накарайте го да го използва. 1030 01:06:19,266 --> 01:06:21,310 Това е най-малкото, което можеш да направиш за него. 1031 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 Готово. 1032 01:06:48,796 --> 01:06:49,880 Това е добре. 1033 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 - Не й вярвам. 1034 01:07:25,541 --> 01:07:27,168 - Просто прави сцена. 1035 01:07:27,251 --> 01:07:28,085 Вода, моля. 1036 01:07:28,169 --> 01:07:31,172 Ще спрете ли да клюкарствате? 1037 01:07:32,423 --> 01:07:35,176 Госпожо Вив, трябва да се върнем в офиса. 1038 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Защо те викат в офиса по това време? 1039 01:07:49,190 --> 01:07:50,316 Да вървим. 1040 01:08:02,828 --> 01:08:06,373 Не можеш да не говориш с мен, докато Бенджи не бъде погребан. 1041 01:08:07,291 --> 01:08:10,336 Разделихте се преди месеци, нали? 1042 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Или просто се натряскаш? 1043 01:08:13,130 --> 01:08:14,632 Луис? 1044 01:08:17,927 --> 01:08:20,846 Аз бях последният човек, с когото Бенджи говори, преди да го направи. 1045 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 Първото убийство на вилицата в човешката история. 1046 01:08:24,308 --> 01:08:30,481 Бенджи ми даде и нередактираната ти котешка храна за котки. 1047 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 Виждаш ли? 1048 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 На записа си. 1049 01:08:42,868 --> 01:08:43,869 Видян си. 1050 01:08:43,953 --> 01:08:46,747 Бенджи го промени, за да те пази. 1051 01:08:47,373 --> 01:08:50,543 Защото ти си убил котката. 1052 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 Ти си убиец на котета. 1053 01:08:54,713 --> 01:08:58,801 Ако ще става по-лошо, ми трябва адвокат. 1054 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 Иска ти се. 1055 01:08:59,969 --> 01:09:02,596 Ако отиваме в съда, не става въпрос за това. 1056 01:09:04,265 --> 01:09:05,099 Луис? 1057 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Бенджи ми каза това. 1058 01:09:08,519 --> 01:09:10,563 с Илейн сте се карали. 1059 01:09:10,646 --> 01:09:13,774 заради плагиатството ти към котешката й концепция. 1060 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 Плагиатство? 1061 01:09:17,194 --> 01:09:20,239 Ти си добър ноутбук, но не си добра актриса. 1062 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Луис? 1063 01:09:22,199 --> 01:09:27,246 Бенджи ми каза също, че вие сте отговорен за смъртта на Илейн. 1064 01:09:28,372 --> 01:09:30,958 Откъде Бенджи знае това? 1065 01:09:31,041 --> 01:09:33,043 Просто отговорете на въпроса. 1066 01:09:34,253 --> 01:09:35,963 С Илейн сбихте ли се? 1067 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 Беше ли там, когато се случи? 1068 01:09:38,674 --> 01:09:41,010 Ти ли си виновен за нейния инцидент? 1069 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 Не. 1070 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 Не. 1071 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 Нищо няма да кажа. 1072 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 - Нищо. 1073 01:09:58,861 --> 01:09:59,862 Вивиън? 1074 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Къде е Вивиан? 1075 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Г-це Илейн. 1076 01:10:07,244 --> 01:10:11,498 Видя ли котето на Вив? 1077 01:10:12,416 --> 01:10:14,335 Къде е най-добрия ти приятел, крадеца? 1078 01:10:15,211 --> 01:10:16,587 Какъв крадец? 1079 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Може би е отишла да купи Подове. 1080 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 И така. 1081 01:10:24,178 --> 01:10:25,721 Сега има пари за харчене. 1082 01:10:28,015 --> 01:10:30,059 Чакай, това е на Вивиан. 1083 01:10:30,643 --> 01:10:31,894 Знам. 1084 01:10:31,977 --> 01:10:33,354 Ще й го дам. 1085 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Вивиън, знам какво си направила, ти си крадец. 1086 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 Ти ми открадна историята. 1087 01:10:42,821 --> 01:10:46,158 Илейн, знаеш за майка ми, нали? 1088 01:10:46,242 --> 01:10:47,159 Съжалявам. 1089 01:10:47,243 --> 01:10:48,535 Кучка! 1090 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 Дори се преструваше на история. 1091 01:10:52,456 --> 01:10:53,457 Сега какво? 1092 01:10:54,124 --> 01:10:56,919 Ще кажеш ли истината на Силвия, или ще те разоблича? 1093 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 Илейн, не го прави. 1094 01:11:01,548 --> 01:11:02,800 Като се замисля... 1095 01:11:03,425 --> 01:11:07,179 По-добре ще е да ви издам в новинарските новини. 1096 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 Новакът, репортерът, се преструва. 1097 01:11:10,557 --> 01:11:12,685 За да може любимата ти майка да го гледа. 1098 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 Недей. 1099 01:11:15,396 --> 01:11:16,397 Ето. 1100 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 Непреведеният запис е тук. 1101 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 На телефона ти е. 1102 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 - Илейн, моля те. 1103 01:11:23,696 --> 01:11:25,406 Как смеете? 1104 01:11:25,489 --> 01:11:27,992 Дай ми телефона! 1105 01:11:30,452 --> 01:11:33,831 Боже мой! 1106 01:11:41,630 --> 01:11:43,007 Горкото момиче. 1107 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Вивиън, още ли си с нас? 1108 01:12:01,900 --> 01:12:02,735 Вивиън! 1109 01:12:04,570 --> 01:12:06,530 Нищо няма да ви кажа. 1110 01:12:06,613 --> 01:12:07,823 - Нищо. 1111 01:12:10,951 --> 01:12:13,162 Току-що ни казахте историята. 1112 01:12:15,164 --> 01:12:19,084 Илейн те е следвала на улицата, докато е държала телефона. 1113 01:12:19,168 --> 01:12:23,172 с суровия запис на разфасоната котка. 1114 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 И вие се борихте за това? 1115 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 Ти се би за това. 1116 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 Затова я блъсна автобусът. 1117 01:12:31,263 --> 01:12:32,264 Аз ли казах всичко това? 1118 01:12:33,057 --> 01:12:35,934 Ти ни каза историята, какво ти е на паметта? 1119 01:12:40,564 --> 01:12:41,398 Или чакай. 1120 01:12:42,107 --> 01:12:43,984 По-важното е, 1121 01:12:44,860 --> 01:12:47,696 Кой друг си убил? 1122 01:12:47,780 --> 01:12:48,781 Чакай. 1123 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 Обвинявате ме в убийство? 1124 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 Въз основа на въображението ти? 1125 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Вивиън, разбира се, все още трябва да разследваме. 1126 01:13:00,626 --> 01:13:03,003 Но мисля, че трябва да отидеш на почивка. 1127 01:13:03,087 --> 01:13:04,004 Не. 1128 01:13:05,172 --> 01:13:07,132 Няма да ходя на почивка, шефе. 1129 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 Трябва да оправя това. 1130 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Значи си освободен. 1131 01:13:11,595 --> 01:13:14,765 Луис, заеми мястото й за сега. 1132 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 Моето дете... 1133 01:13:31,240 --> 01:13:33,075 Здравейте, аз съм Вивиан Вера. 1134 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 Боже, стига си играла. 1135 01:13:36,412 --> 01:13:39,998 Все пак ще пея, татко. 1136 01:13:40,082 --> 01:13:43,252 Винаги говоря с баща ти, когато имам проблем. 1137 01:13:43,919 --> 01:13:46,255 Когато се разболях, говорих с него. 1138 01:13:47,506 --> 01:13:48,841 Казах му да ни помогне. 1139 01:13:50,884 --> 01:13:52,594 Ненадейно си имал пари за заема. 1140 01:13:52,678 --> 01:13:55,055 Но изхарчихте всичко. 1141 01:13:55,139 --> 01:13:56,014 От мен. 1142 01:13:58,767 --> 01:13:59,726 Мамо, 1143 01:14:01,228 --> 01:14:04,148 Знаеш, че бих направил всичко за теб, нали? 1144 01:14:15,200 --> 01:14:16,618 По ваше мнение, 1145 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 какво би казал татко... 1146 01:14:29,882 --> 01:14:32,050 ако в резултат на моите усилия, 1147 01:14:35,512 --> 01:14:38,974 Отклоних се от това, което е правилно? 1148 01:14:41,518 --> 01:14:43,353 И аз си помислих за това. 1149 01:14:45,647 --> 01:14:47,983 Репортерите казаха, че... 1150 01:14:49,818 --> 01:14:53,572 Ти си най-безскрупулния шеф. 1151 01:14:56,783 --> 01:14:58,285 Казват, че си безстрашна. 1152 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 Казаха, че понякога... 1153 01:15:03,290 --> 01:15:05,626 Измисляш си истории. 1154 01:15:07,085 --> 01:15:07,920 Но знаеш ли какво? 1155 01:15:08,003 --> 01:15:12,591 За мен ти все още си най-добрата дъщеря на света. 1156 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 Аз съм виновен. 1157 01:15:17,471 --> 01:15:19,348 Ти ли си виновен? 1158 01:15:21,683 --> 01:15:24,269 Дадох ти грешен идол. 1159 01:15:25,479 --> 01:15:26,855 Мамо, не разбирам. 1160 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 Какво се опитваш да кажеш? 1161 01:15:31,109 --> 01:15:32,569 Когато беше малък, 1162 01:15:33,320 --> 01:15:35,489 Винаги съм ти казвал това. 1163 01:15:36,114 --> 01:15:39,201 Джералд беше добър човек. 1164 01:15:40,035 --> 01:15:40,994 Че е честен. 1165 01:15:42,621 --> 01:15:44,164 Че има принципи. 1166 01:15:51,338 --> 01:15:52,923 истината е, че баща ти беше корумпиран. 1167 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 Беше на заплата на политиците. 1168 01:15:58,136 --> 01:16:00,097 Логърите му платиха. 1169 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 Комарджии. 1170 01:16:03,767 --> 01:16:07,771 Обичам един човек... 1171 01:16:10,190 --> 01:16:11,692 който бил женен. 1172 01:16:12,526 --> 01:16:13,735 и покварен. 1173 01:16:15,320 --> 01:16:19,283 Защо ми казваш всичко това чак сега? 1174 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 Ти... 1175 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 Ти ми каза. 1176 01:16:26,790 --> 01:16:28,959 че е умрял при нещастен случай. 1177 01:16:30,168 --> 01:16:31,420 Вярно ли е? 1178 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 Току-що е пушил. 1179 01:16:41,805 --> 01:16:44,933 Някой го е намушкал с шило за лед. 1180 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 и мина през окото му. 1181 01:16:48,103 --> 01:16:50,188 Той падна на земята. 1182 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 Те не знаят. 1183 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 които са платили да го убият. 1184 01:16:58,030 --> 01:16:59,239 Така казват. 1185 01:16:59,990 --> 01:17:02,576 Хората, които живеят от нож... 1186 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 ...умри от сабя. 1187 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 Казах ти, че това е отговор. 1188 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 Госпожо Вивиан. 1189 01:17:31,688 --> 01:17:33,273 - Защо си тук? 1190 01:17:34,524 --> 01:17:35,567 Какво? 1191 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 Говоря с теб от известно време. 1192 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 Какво ти става? 1193 01:17:45,077 --> 01:17:46,078 Джаспър! 1194 01:17:47,454 --> 01:17:49,039 Ти си добър човек. 1195 01:17:49,665 --> 01:17:51,375 Не искам да се нараните. 1196 01:17:52,793 --> 01:17:54,294 Аз съм следващият. 1197 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 Ще умра. 1198 01:18:09,434 --> 01:18:11,061 Сега луд ли си? 1199 01:18:11,144 --> 01:18:13,230 Ти си малко пиян и сега се предаде? 1200 01:18:13,313 --> 01:18:14,189 Наистина ли? 1201 01:18:14,690 --> 01:18:15,691 Трябва да се бориш. 1202 01:18:16,942 --> 01:18:19,236 Това не е госпожо Вивиан, която познавам. 1203 01:18:23,240 --> 01:18:25,409 Това не е г-жа Вивиан, която обичам. 1204 01:18:29,246 --> 01:18:31,707 Дойдохте само за да ме наливате с кафе? 1205 01:18:35,293 --> 01:18:37,462 Презареждане, за всеки случай. 1206 01:18:39,172 --> 01:18:40,549 Ти също си луд. 1207 01:18:41,925 --> 01:18:45,429 Госпожо Вивиан, толкова искам да ви защитавам пред шефовете. 1208 01:18:45,512 --> 01:18:47,097 но ми трябва доказателство! 1209 01:18:47,973 --> 01:18:50,183 Знаеш ли какво? 1210 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Още малко и ще имаме доказателства. 1211 01:18:53,353 --> 01:18:54,521 Виж. 1212 01:18:54,604 --> 01:18:57,190 Тази жена те прокле, нали? 1213 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 Няма да я намерим. 1214 01:19:05,490 --> 01:19:06,450 Не. 1215 01:19:06,950 --> 01:19:08,368 Намерих я. 1216 01:19:09,119 --> 01:19:13,623 използвах приложение за лицево разпознаване и го включих в базата данни. 1217 01:19:14,875 --> 01:19:15,876 Генерал З. 1218 01:19:16,543 --> 01:19:17,878 Бумър. 1219 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 Както и да е, казва се Дайана Сантилан. 1220 01:19:21,882 --> 01:19:25,302 Тя е майка на една от жертвите на Перцето. 1221 01:19:25,969 --> 01:19:27,304 Намерих адреса й. 1222 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 Казват, че винаги гледа детето си на гробищата. 1223 01:19:49,367 --> 01:19:50,535 Мисля, че е тя. 1224 01:19:59,795 --> 01:20:01,254 Аз съм Вивиан Вера. 1225 01:20:02,422 --> 01:20:03,423 Аз съм журналист. 1226 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 Знам кой си. 1227 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 Привързана е към теб. 1228 01:20:11,264 --> 01:20:14,684 Моля се, докато я носят. 1229 01:20:20,565 --> 01:20:21,983 Те ли са тези... 1230 01:20:22,067 --> 01:20:23,068 Да. 1231 01:20:24,236 --> 01:20:27,155 Това са хората, които са заседнали заедно. 1232 01:20:27,239 --> 01:20:29,783 защото ги остави да бъдат погребани в цимента. 1233 01:20:34,871 --> 01:20:36,748 Г-жо Сантилан, 1234 01:20:36,832 --> 01:20:42,170 Моля те, кажи ми как да сваля проклятието. 1235 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 И защо да го правя? 1236 01:20:46,591 --> 01:20:48,510 Трябва да си платиш. 1237 01:20:49,010 --> 01:20:50,428 Покайте се. 1238 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 Да страдаш. 1239 01:20:52,556 --> 01:20:54,516 Избрахте грешен враг. 1240 01:20:55,058 --> 01:20:58,812 Мислиш, че защото сме бедни, ще мълчим ли? 1241 01:20:58,895 --> 01:21:01,356 Имаме властта да се борим. 1242 01:21:01,439 --> 01:21:04,609 Нашият върховен водач, Майка Тереза, 1243 01:21:04,693 --> 01:21:08,572 ще влезе в ума ти и ще те унищожи там! 1244 01:21:08,655 --> 01:21:10,782 "Сатър" 1245 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 АРЕПО 1246 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 "Почти" 1247 01:21:16,162 --> 01:21:17,914 "Операция" 1248 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 Ротас. 1249 01:21:22,544 --> 01:21:23,628 Пусни ме! 1250 01:21:23,712 --> 01:21:25,714 Пусни ме! 1251 01:21:25,797 --> 01:21:27,507 Пусни ме! 1252 01:21:27,591 --> 01:21:28,842 Да те пусна? 1253 01:21:29,509 --> 01:21:31,469 Няма да те държа. 1254 01:21:41,146 --> 01:21:44,232 Кажи ми как да спра това. 1255 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 Кажи ми. 1256 01:21:46,192 --> 01:21:48,028 Г-жо Сантилан, моля ви! 1257 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 Ядосваш ме! 1258 01:22:15,263 --> 01:22:16,139 Помощ! 1259 01:22:17,015 --> 01:22:18,767 Помогни ми, Джаспър! 1260 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 - Хайде, хайде. 1261 01:22:20,602 --> 01:22:22,312 Чакай малко. 1262 01:22:22,395 --> 01:22:24,147 Чакай малко. 1263 01:22:25,398 --> 01:22:27,943 Хей, добре ли си? 1264 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Не разбираш ли? 1265 01:22:30,403 --> 01:22:32,530 Имаше тела, които се опитаха да ме наранят. 1266 01:22:32,614 --> 01:22:33,990 За какви тела говориш? 1267 01:22:34,074 --> 01:22:35,951 Току-що падна в дупката и стана кална. 1268 01:22:36,034 --> 01:22:37,327 Преиграваш. 1269 01:22:37,410 --> 01:22:38,244 Да вървим. 1270 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Защо не ми вярваш? 1271 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 Имаше хора, които се опитваха да ме хванат. 1272 01:22:43,458 --> 01:22:45,502 Добре. 1273 01:22:46,503 --> 01:22:47,462 Госпожо Вивиан. 1274 01:22:48,505 --> 01:22:50,423 Няма да си тръгнем. 1275 01:22:50,507 --> 01:22:53,009 докато не ми кажеш какво наистина се случи. 1276 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 на кланицата. 1277 01:22:59,140 --> 01:23:01,017 Някои поръчки още не са готови. 1278 01:23:01,101 --> 01:23:02,894 Още са на пазара. 1279 01:23:02,978 --> 01:23:04,479 Съжалявам, момчета. 1280 01:23:07,565 --> 01:23:09,109 Какво ще поръчаш? 1281 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 За мен, Сангай. 1282 01:23:11,277 --> 01:23:12,529 Добре. 1283 01:23:12,612 --> 01:23:14,197 Тейпа. 1284 01:23:14,280 --> 01:23:16,116 Сизиг. 1285 01:23:16,199 --> 01:23:17,534 Добре. 1286 01:23:22,831 --> 01:23:24,833 Сигурен ли си, че можеш да отвориш вратата? 1287 01:23:25,417 --> 01:23:28,795 Ще помоля Джошуа и Евелин да отида там, нещо може да се обърка. 1288 01:23:31,965 --> 01:23:33,341 Ето моята лична карта. 1289 01:23:33,425 --> 01:23:39,055 - Арнесто Малугай, щаб "Кейтландска сигурност". 1290 01:23:40,056 --> 01:23:42,517 Утре. 1291 01:23:43,393 --> 01:23:45,395 Отворете вратата в 9 часа. 1292 01:23:45,478 --> 01:23:46,896 Моите хора ще дойдат. 1293 01:23:48,898 --> 01:23:50,108 А ти, Аманда, 1294 01:23:50,734 --> 01:23:52,485 доведете приятелите си. 1295 01:23:54,154 --> 01:23:55,321 Е, и? 1296 01:23:55,405 --> 01:23:57,073 Извинете, кой поръча "тапа" 1297 01:24:00,076 --> 01:24:01,536 Шангай? 1298 01:24:06,833 --> 01:24:08,293 И още нещо. 1299 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 не е нужно да знаеш нищо друго. 1300 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Ето ти парите. 1301 01:24:11,921 --> 01:24:14,382 Това е предплатата ти, Ернесто. 1302 01:24:14,466 --> 01:24:15,467 Ето. 1303 01:24:17,427 --> 01:24:19,846 Между другото, какъв ти е номера? 1304 01:24:22,432 --> 01:24:29,105 099-123-129-453. 1305 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Благодаря. 1306 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 Ернесто Малугай. 1307 01:24:59,594 --> 01:25:02,889 Ние сме тук пред мотел. 1308 01:25:02,972 --> 01:25:07,310 където Конгресменката Сарагоса беше хваната в скандал. 1309 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Оригинални или дълбоко фалшиви? 1310 01:25:09,687 --> 01:25:12,398 Това ще разберем на непродадено. 1311 01:25:12,482 --> 01:25:14,067 И край. 1312 01:25:14,150 --> 01:25:16,444 Устройва ли те, Вивс, или да направим втори? 1313 01:25:16,528 --> 01:25:17,946 Да, добре съм. 1314 01:25:18,029 --> 01:25:18,947 За първи път ми е. 1315 01:25:20,490 --> 01:25:21,699 Добре ли беше? 1316 01:25:21,783 --> 01:25:22,700 - Да, сър. 1317 01:25:22,784 --> 01:25:26,204 Знаеш какво ще направим, нали? 1318 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 Няма нужда да ми напомняш. 1319 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Убийте ги, какво друго? 1320 01:25:37,966 --> 01:25:40,009 Отиваме на миксера, нали? 1321 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Вивис. 1322 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Добре ли си? 1323 01:25:58,945 --> 01:26:01,990 Набрали сте номера, който не е в сила по това време. 1324 01:26:02,073 --> 01:26:03,867 И няма известен номер. 1325 01:26:07,036 --> 01:26:10,874 Гениално или дълбоко факелско видео? 1326 01:26:10,957 --> 01:26:14,127 Това ще разберем на непродадено. 1327 01:26:21,384 --> 01:26:24,345 Хей, надявам се, че се радваш за мен. 1328 01:26:25,013 --> 01:26:26,347 От къде взе видеото? 1329 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 Скандалното видео. 1330 01:26:28,516 --> 01:26:31,227 Бендж, държиш се така, сякаш ти е първи ден на работа. 1331 01:26:31,311 --> 01:26:32,312 Когато става дума за нашата работа, 1332 01:26:32,395 --> 01:26:35,148 Когато влезете някъде, няма да можете да излезете. 1333 01:26:35,815 --> 01:26:38,401 И ако танцуваш с демон, 1334 01:26:39,277 --> 01:26:42,405 Танцът няма да спре, докато не се каже. 1335 01:26:42,488 --> 01:26:44,407 Танцът няма да спре. 1336 01:26:45,825 --> 01:26:49,704 Просто правя всичко това, за да разкрия истината. 1337 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 Просто си го признай, Вив. 1338 01:26:53,208 --> 01:26:57,086 Под добрите ти намерения... 1339 01:26:57,170 --> 01:26:58,296 Какво? 1340 01:26:58,379 --> 01:27:00,089 Амбицията ти. 1341 01:27:00,673 --> 01:27:02,550 Искаш да си известен. 1342 01:27:02,634 --> 01:27:04,177 Ще направиш всичко възможно за това. 1343 01:27:06,346 --> 01:27:08,973 За телефона, на кого звънна по-рано? 1344 01:27:09,849 --> 01:27:13,228 В какво се забъркваш сега? 1345 01:27:13,811 --> 01:27:15,939 Хей, Вивис, на теб говоря. 1346 01:27:16,022 --> 01:27:18,483 Ще прикрия изложението. 1347 01:27:19,192 --> 01:27:21,861 Но няма да те включим, защото както каза, 1348 01:27:21,945 --> 01:27:23,321 опасно е. 1349 01:27:23,947 --> 01:27:25,365 Вивис. 1350 01:27:30,912 --> 01:27:32,664 Да не сте паркирали далеч от тук? 1351 01:27:32,747 --> 01:27:35,124 Вив, не трябва ли да се обадим на полицията? 1352 01:27:35,208 --> 01:27:36,501 Тогава как мога да получа новини? 1353 01:27:36,584 --> 01:27:37,543 Какво? 1354 01:27:38,753 --> 01:27:40,463 Искам да кажа, да, звъннах им. 1355 01:27:40,546 --> 01:27:42,298 Те идват всеки момент. 1356 01:27:42,382 --> 01:27:43,424 Да се скрийм тук. 1357 01:27:49,013 --> 01:27:49,889 Фотоапаратът. 1358 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 Хайде, да вървим! 1359 01:27:54,060 --> 01:27:55,019 Добре. 1360 01:27:56,187 --> 01:27:57,689 Направи този изстрел. 1361 01:27:58,314 --> 01:27:59,440 Три, две, давай. 1362 01:27:59,524 --> 01:28:03,319 Ние сме тук, на строителната площадка на Кейтланд. 1363 01:28:03,403 --> 01:28:08,741 където поканиха някои от обитателите. 1364 01:28:08,825 --> 01:28:11,369 за твърдием, че 1365 01:28:11,452 --> 01:28:13,079 Тайни преговори. 1366 01:28:14,872 --> 01:28:17,041 Бендж, Бендж, втори. 1367 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 Убий ги там. 1368 01:28:19,836 --> 01:28:20,712 Бенджи! 1369 01:28:20,795 --> 01:28:21,713 Вземи две! 1370 01:28:21,796 --> 01:28:23,339 Чакай малко. 1371 01:28:23,423 --> 01:28:24,882 Изнервям се. 1372 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 Полицията идва ли? 1373 01:28:27,427 --> 01:28:28,303 - Може би. 1374 01:28:28,386 --> 01:28:30,555 Обади ли им се или не? 1375 01:28:32,348 --> 01:28:33,266 Добре, ще им се обадя. 1376 01:28:33,349 --> 01:28:36,519 По дяволите, Вивс, наистина ли толкова много ти се иска? 1377 01:28:36,602 --> 01:28:37,937 Те идват. 1378 01:28:38,563 --> 01:28:39,397 Какво? 1379 01:28:39,480 --> 01:28:41,190 Нямам сигнал, дай ми телефона си. 1380 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Смили се. 1381 01:28:42,442 --> 01:28:43,860 И аз нямам сигнал. 1382 01:28:43,943 --> 01:28:45,695 Да се обадим на полицията. 1383 01:28:45,778 --> 01:28:46,863 Движение! 1384 01:28:46,946 --> 01:28:49,490 - Какво ще ни направиш? 1385 01:28:49,574 --> 01:28:51,784 - Не можем да отидем. 1386 01:28:51,868 --> 01:28:54,495 Не чухте ли, че ще убият хората? 1387 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 Каза, че имаме още един час. 1388 01:28:56,664 --> 01:28:58,958 Не знам, може би са решили да ги убият по-рано. 1389 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Бързо, включи камерата. 1390 01:29:00,460 --> 01:29:03,838 По-важно ли е от това да се обадя в полицията? 1391 01:29:04,422 --> 01:29:05,590 Съсредоточете се върху камерата. 1392 01:29:05,673 --> 01:29:06,799 Давай. 1393 01:29:06,883 --> 01:29:08,217 Ще ни убиеш ли? 1394 01:29:08,301 --> 01:29:09,427 Да видим сега. 1395 01:29:09,927 --> 01:29:12,096 Няма как да се оплачеш. 1396 01:29:12,180 --> 01:29:15,266 - Моля ви, недейте! 1397 01:29:15,975 --> 01:29:17,977 Г-не, смили се! 1398 01:29:18,061 --> 01:29:22,565 Каза, че ако дойдем, ще ни слушаш. 1399 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 Аманда ни каза! 1400 01:29:25,443 --> 01:29:27,403 Дъщеря ти ни каза, Териса! 1401 01:29:27,487 --> 01:29:29,781 Дъщеря ви стои зад това! 1402 01:29:29,864 --> 01:29:32,658 Тя не знае, че си тук, нали? 1403 01:29:34,577 --> 01:29:35,745 Вивз, не мога да го направя. 1404 01:29:36,913 --> 01:29:39,248 Вив, не, не мога повече така. 1405 01:29:39,332 --> 01:29:42,710 Тук не правим нищо лошо. 1406 01:29:42,794 --> 01:29:44,629 Те убиват хора. 1407 01:29:44,712 --> 01:29:46,714 Полицията няма да дойде навреме. 1408 01:29:46,798 --> 01:29:48,758 Не сте им се обадили, така че да тръгваме. 1409 01:29:48,841 --> 01:29:49,967 Брато! 1410 01:29:50,051 --> 01:29:51,594 Чу ли нещо? 1411 01:29:52,095 --> 01:29:53,221 Не. 1412 01:29:53,304 --> 01:29:55,264 Мислех, че тук всичко е наред. 1413 01:29:55,348 --> 01:29:56,808 Да, но може би... 1414 01:29:56,891 --> 01:29:59,268 Някой е чул за срещата ни в... 1415 01:30:00,311 --> 01:30:01,604 В манерката! 1416 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Познаваш ли убийците? 1417 01:30:08,945 --> 01:30:10,988 Не знам нищо по въпроса. 1418 01:30:11,072 --> 01:30:12,031 Смили се! 1419 01:30:14,575 --> 01:30:16,160 - Вървете, бързо! 1420 01:30:18,996 --> 01:30:20,414 От кога знаеш за това? 1421 01:30:21,624 --> 01:30:22,708 Нямаш съвест! 1422 01:30:22,792 --> 01:30:24,460 Дори ме довлече тук! 1423 01:30:24,544 --> 01:30:25,711 Какво ти се е случило? 1424 01:30:25,795 --> 01:30:27,922 А твоята съвест? 1425 01:30:28,005 --> 01:30:31,092 И защо го направи? 1426 01:30:53,531 --> 01:30:54,740 Ето. 1427 01:30:55,575 --> 01:30:59,120 Това са телата на неформалните заселници. 1428 01:30:59,203 --> 01:31:03,583 Който твърди, че отива да преговаря с народа на "Кейтланд Дивелъпмънт". 1429 01:31:03,666 --> 01:31:06,210 Сега са заровени в цимента. 1430 01:31:06,794 --> 01:31:10,548 Вивиън Вера се явява за непродаден. 1431 01:31:14,093 --> 01:31:19,849 Ако можех да поставя живота на другите пред моята амбиция, 1432 01:31:21,851 --> 01:31:23,644 още щяха да са живи. 1433 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 Бендж щеше да е жив. 1434 01:31:29,025 --> 01:31:30,776 Не бих бил прокълнат. 1435 01:31:32,778 --> 01:31:34,530 Не съм сигурна. 1436 01:31:35,489 --> 01:31:37,325 Това, което направи, беше престъпление. 1437 01:31:38,784 --> 01:31:42,079 Това, което знам, е, че в главата има проклятие. 1438 01:31:44,332 --> 01:31:46,584 Може би е от вината. 1439 01:31:50,129 --> 01:31:51,464 Трябва да вдигна. 1440 01:31:52,798 --> 01:31:53,633 Какво? 1441 01:31:55,301 --> 01:31:57,637 Никой не ти се обажда. 1442 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 Моето дете? 1443 01:32:00,139 --> 01:32:01,182 Мамо. 1444 01:32:01,265 --> 01:32:03,267 Ти си единствената изчезнала, Вивиан. 1445 01:32:03,351 --> 01:32:05,269 Всички те чакахме. 1446 01:32:06,979 --> 01:32:08,898 Какво ще направиш на мама? 1447 01:32:09,523 --> 01:32:12,860 Ако не можете да дойдете, да си смените живота. 1448 01:32:13,736 --> 01:32:16,405 Ще заровя майка ти в цимента. 1449 01:32:16,489 --> 01:32:18,741 Точно като моите жертви тогава. 1450 01:32:18,824 --> 01:32:20,117 Искам да кажа... 1451 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 Наште жертви. 1452 01:32:23,663 --> 01:32:25,039 Джаспър, Джаспър, побързай! 1453 01:32:25,122 --> 01:32:26,499 - Какво се е случило? 1454 01:32:26,582 --> 01:32:27,416 Да вървим. 1455 01:32:27,500 --> 01:32:29,835 Трябва да отидем в Кейтланд, мама е там. 1456 01:32:40,721 --> 01:32:42,390 Сигурен ли си, че това е пътя? 1457 01:32:42,473 --> 01:32:43,683 По-добре да видим. 1458 01:32:45,017 --> 01:32:46,394 - Мамо? 1459 01:32:47,061 --> 01:32:47,895 Боже! 1460 01:32:47,979 --> 01:32:48,813 Мамо? 1461 01:32:55,403 --> 01:32:56,821 Къде е мама? 1462 01:32:57,738 --> 01:32:59,615 Нали ти казах да дойдеш сам? 1463 01:33:00,992 --> 01:33:03,703 Какво трябваше да направя? 1464 01:33:04,537 --> 01:33:08,040 От теб зависи, само се увери, че си сам. 1465 01:33:12,920 --> 01:33:13,963 Мамо? 1466 01:33:15,506 --> 01:33:16,549 Мамо? 1467 01:33:18,217 --> 01:33:19,343 Вивис! 1468 01:33:22,513 --> 01:33:23,723 Госпожо Вивз! 1469 01:33:27,518 --> 01:33:28,686 Госпожо Вив! 1470 01:33:31,355 --> 01:33:32,898 Госпожо Вив, къде сте? 1471 01:33:39,822 --> 01:33:41,032 Съжалявам. 1472 01:33:41,115 --> 01:33:42,199 Вивиън? 1473 01:33:44,785 --> 01:33:46,037 Мамо. 1474 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 Мамо? 1475 01:33:53,461 --> 01:33:54,712 Мамо! 1476 01:33:56,630 --> 01:33:57,590 Мамо! 1477 01:34:04,638 --> 01:34:05,598 Мамо! 1478 01:34:06,849 --> 01:34:08,059 Къде си? 1479 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Вивиън, детето ми! 1480 01:34:12,229 --> 01:34:13,689 Мамо, къде си? 1481 01:34:14,690 --> 01:34:15,983 Моето дете. 1482 01:34:16,067 --> 01:34:17,151 Мамо? 1483 01:34:19,612 --> 01:34:21,697 Мамо, не мърдай. 1484 01:34:21,781 --> 01:34:23,240 Дете мое, къде си? 1485 01:34:23,324 --> 01:34:26,535 Мамо, тук съм, не мърдай. 1486 01:34:28,829 --> 01:34:29,747 Мамо. 1487 01:34:33,042 --> 01:34:34,085 Мамо. 1488 01:34:53,729 --> 01:34:54,980 Мамо! 1489 01:34:55,064 --> 01:34:56,107 Мамо! 1490 01:34:57,608 --> 01:34:58,567 Мамо! 1491 01:35:10,329 --> 01:35:11,205 Мамо? 1492 01:35:12,164 --> 01:35:13,124 Моето дете? 1493 01:35:13,624 --> 01:35:14,959 Мамо, почакай! 1494 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 Мамо! 1495 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Мамо? 1496 01:35:22,091 --> 01:35:23,008 Моето дете? 1497 01:35:24,051 --> 01:35:24,885 Мамо! 1498 01:35:24,969 --> 01:35:26,095 Мамо. 1499 01:35:26,637 --> 01:35:27,638 Мамо! 1500 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 Добре ли си? 1501 01:35:35,563 --> 01:35:37,898 Да, добре съм. 1502 01:35:38,732 --> 01:35:40,234 Защо ме поканихте тук? 1503 01:35:40,317 --> 01:35:41,360 Мамо. 1504 01:35:42,194 --> 01:35:45,948 Не ходи с хора, които не познаваш. 1505 01:35:46,031 --> 01:35:48,826 Този, който ти се обади, беше мъртъв. 1506 01:35:49,535 --> 01:35:51,370 Не съм излизал с никой друг. 1507 01:35:51,454 --> 01:35:53,789 Бях на пазара, когато ми се обади. 1508 01:35:53,873 --> 01:35:55,749 Ти ми каза да дойда тук. 1509 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 Не съм ти се обаждал. 1510 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 Обади ми се. 1511 01:36:01,130 --> 01:36:05,134 Каза, че е спешно. 1512 01:36:05,217 --> 01:36:08,179 Защо ме накара да дойда? 1513 01:36:08,262 --> 01:36:09,388 Не бях аз. 1514 01:36:09,472 --> 01:36:11,348 Те се преструваха на мен. 1515 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 Те са лоши хора. 1516 01:36:15,978 --> 01:36:17,062 Да вървим. 1517 01:36:17,146 --> 01:36:19,148 Махни се от мен. 1518 01:36:19,231 --> 01:36:20,774 Мамо, аз съм, Вивиан. 1519 01:36:20,858 --> 01:36:24,695 Хайде, да се прибираме. 1520 01:36:24,778 --> 01:36:26,280 Какво има? 1521 01:36:26,363 --> 01:36:28,866 Първо докажи, че наистина си ти. 1522 01:36:28,949 --> 01:36:33,704 Докажи, че наистина си ти, Вивиан, а не лошите хора. 1523 01:36:35,456 --> 01:36:36,665 Признай си. 1524 01:36:37,541 --> 01:36:39,168 Наистина ли си ти, Вивиан? 1525 01:36:39,251 --> 01:36:41,795 Или ти си лошият човек? 1526 01:36:42,671 --> 01:36:44,465 Да, аз съм, Вивиан. 1527 01:36:44,548 --> 01:36:46,842 Но и аз съм лошият човек. 1528 01:36:46,926 --> 01:36:49,386 Мамо, направих лошо на тези хора. 1529 01:36:49,887 --> 01:36:51,555 Те умряха заради мен. 1530 01:36:52,681 --> 01:36:56,727 Казах си, че правя всичко заради теб. 1531 01:36:57,853 --> 01:36:59,688 Така че винаги да си щастлива. 1532 01:36:59,772 --> 01:37:03,025 За да се гордееш с мен. 1533 01:37:04,652 --> 01:37:06,570 Да, нуждаехме се от пари. 1534 01:37:06,654 --> 01:37:09,740 но дълбоко в себе си исках да бъда известен. 1535 01:37:09,823 --> 01:37:11,242 Исках да имам успех. 1536 01:37:11,325 --> 01:37:15,329 Аз съм толкова лош, колкото и тези, които ги убиха. 1537 01:37:18,582 --> 01:37:20,501 Съжалявам, но това е истината. 1538 01:37:23,546 --> 01:37:25,756 Трябва да си платиш за греховете. 1539 01:37:27,925 --> 01:37:29,843 Какво трябва да направя? 1540 01:37:35,683 --> 01:37:36,767 Скок от сградата. 1541 01:37:40,104 --> 01:37:41,105 Какво? 1542 01:37:54,118 --> 01:37:58,831 Прошката изисква умилостивение. 1543 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Моето дете! 1544 01:38:04,795 --> 01:38:06,505 Къде си, дете мое? 1545 01:38:08,632 --> 01:38:10,676 Защо ме поканихте тук? 1546 01:38:46,920 --> 01:38:47,796 Моето дете? 1547 01:38:52,760 --> 01:38:53,802 Вивиън! 1548 01:38:53,886 --> 01:38:54,762 Вивиън! 1549 01:38:55,804 --> 01:38:56,764 Госпожо Вив! 1550 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 Госпожо Вив, почакайте! 1551 01:39:02,936 --> 01:39:04,772 Джаспър! 1552 01:39:04,855 --> 01:39:07,775 Моля, дръж се здраво, моля те! 1553 01:39:07,858 --> 01:39:09,568 Г-жо Вивиан, дръж се здраво! 1554 01:39:11,862 --> 01:39:12,696 Благодаря. 1555 01:39:17,618 --> 01:39:18,577 Вивиън! 1556 01:39:18,661 --> 01:39:20,996 Вивиън, детето ми! 1557 01:39:21,622 --> 01:39:22,665 Моето дете! 1558 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Честита Коледа. 1559 01:39:35,052 --> 01:39:36,095 Папу! 1560 01:39:36,178 --> 01:39:39,807 Тръгвате ли си вече? 1561 01:39:39,890 --> 01:39:41,809 Ами моята песен на Марая? 1562 01:39:41,892 --> 01:39:44,186 Не искаш ли да пея? 1563 01:39:48,482 --> 01:39:53,654 Беше съобщено, че Жералдо Вера ще прекара Коледа тук в Манила. 1564 01:39:53,737 --> 01:39:57,324 защото обича дъщеря си, Вивиан Вера. 1565 01:39:59,451 --> 01:40:00,536 Моето дете! 1566 01:40:00,619 --> 01:40:02,371 Моето дете! 1567 01:40:02,454 --> 01:40:03,539 Моето дете! 1568 01:40:05,624 --> 01:40:08,752 Моето дете! 1569 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 Госпожо Вив! 1570 01:40:11,255 --> 01:40:14,007 Извиках линейка. 1571 01:40:14,091 --> 01:40:16,009 Госпожо Вив, моля ви, останете с нас. 1572 01:40:16,093 --> 01:40:17,803 Моля ви, не ни оставяйте. 1573 01:40:17,886 --> 01:40:18,721 Моето дете. 1574 01:40:18,804 --> 01:40:23,016 Това е моята новина за теб тази Коледа. 1575 01:40:23,892 --> 01:40:27,271 Папу, добър репортер ли съм? 1576 01:40:28,731 --> 01:40:34,653 Обещавам, че ще бъда репортер, за да не ни изоставиш. 1577 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 Съжалявам, дете мое. 1578 01:40:44,455 --> 01:40:45,414 Моето дете. 1579 01:40:46,290 --> 01:40:47,124 Моето дете! 1580 01:41:46,266 --> 01:41:53,023 Най-накрая разследване на трагичния клана "Целта" приключи. 1581 01:41:53,106 --> 01:41:57,027 Един, който е причинил катастрофата на нашия предишен звезден репортер, 1582 01:41:57,110 --> 01:41:58,529 Г-це Вивиан Вера. 1583 01:41:58,612 --> 01:42:02,032 Луис Паскуа, новата ви репортерка. 1584 01:42:02,115 --> 01:42:05,035 - Това е първата работа на дъщеря ми. 1585 01:42:05,118 --> 01:42:07,955 Никой не казва, че дъщеря ми я е научила на това. 1586 01:42:08,038 --> 01:42:09,373 Много ти благодаря, Луис. 1587 01:42:09,456 --> 01:42:12,251 На живот със специално покритие от Непродадено. 1588 01:42:12,334 --> 01:42:13,335 Госпожо. 1589 01:42:14,628 --> 01:42:16,922 Тези са за г-жа Вивиан. 1590 01:42:17,756 --> 01:42:18,882 Благодаря, госпожо. 1591 01:42:23,887 --> 01:42:24,805 Вивиън? 1592 01:42:25,722 --> 01:42:27,099 Нали ти казах? 1593 01:42:27,182 --> 01:42:29,935 че не искам снимката ти на олтара? 1594 01:42:33,021 --> 01:42:35,858 Вивиан, хората ще си помислят, че си мъртъв. 1595 01:42:35,941 --> 01:42:37,442 Не го оставяй тук. 1596 01:42:38,360 --> 01:42:39,444 -Луси. 1597 01:42:39,528 --> 01:42:41,405 - Вземи това. 1598 01:42:42,698 --> 01:42:46,702 Трябва да си почиваш и да се оправиш. 1599 01:42:46,785 --> 01:42:52,541 Тогава ще изпълниш мечтата си да станеш звезда. 1600 01:42:53,333 --> 01:42:54,668 Скъпа. 1601 01:42:55,419 --> 01:42:57,296 Тя ми е дъщеря. 1602 01:42:57,379 --> 01:42:59,715 Сега си почива. 1603 01:42:59,798 --> 01:43:02,968 но скоро ще е по телевизията. 1604 01:43:03,051 --> 01:43:05,012 Да се грижим за нея. 1605 01:43:05,095 --> 01:43:06,430 Да се пазим. 1606 01:43:07,556 --> 01:43:08,849 Госпожо Вивиан. 1607 01:43:16,106 --> 01:43:17,065 Добре тогава. 1608 01:43:17,149 --> 01:43:18,233 Моника! 1609 01:43:18,317 --> 01:43:20,611 Готов ли е питието ми? 1610 01:43:20,694 --> 01:43:22,279 Дай ми го. 1611 01:43:22,362 --> 01:43:24,740 Благодаря. 1612 01:43:24,823 --> 01:43:25,949 Да! 1613 01:43:26,575 --> 01:43:28,285 Ето ти питието. 1614 01:43:28,368 --> 01:43:31,455 Какво ще пеем? 1615 01:43:31,538 --> 01:43:32,789 Благодаря. 1616 01:44:39,439 --> 01:44:45,654 "Сатър са тенеките на операта." 1617 01:44:54,371 --> 01:45:00,669 "Сатър са тенеките на операта."