1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:00:15,432 --> 00:00:20,979
Има дете на седем години.
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
Не се приближавайте.
5
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
Горкото дете!
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
- Тръгвай, познаваш ли я?
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Вивиън, стани тук.
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,495
Вивиън.
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
Къде отивате?
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,666
- Можем да поговорим за това!
11
00:00:41,750 --> 00:00:42,625
Госпожо!
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Госпожо, просто ни кажете какво искате.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
Вивиън, почакай!
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,466
Да се махаме от тук.
15
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
Седнете, става ли?
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Идеално е.
17
00:00:52,385 --> 00:00:55,221
Да направим челен изстрел.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
- Прекрати го!
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,100
Нищо ли не научи?
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
Хайде.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,519
Стига, да вървим.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Помощ!
23
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
Не искам да го правя.
24
00:01:04,773 --> 00:01:06,649
Добре, ще го направя сам.
25
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
Не казвам това.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,069
Искам да кажа,
27
00:01:09,152 --> 00:01:11,404
Не искам да го правя, защото вече не те познавам.
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
Това е грешка.
29
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
Какво ти се е случило?
30
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
- Пусни Ненука!
31
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Вивиън!
32
00:01:20,955 --> 00:01:22,791
Моля ви, помогнете им.
33
00:01:31,341 --> 00:01:32,592
Това място ми изглежда познато.
34
00:01:37,096 --> 00:01:39,390
Ще анотирам тук.
35
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
Но мога и глас.
36
00:01:41,434 --> 00:01:42,936
След три, две, едно.
37
00:01:43,019 --> 00:01:44,854
Сега сме в Калукан сити.
38
00:01:44,938 --> 00:01:47,774
Където се прави драма със заложниците.
39
00:01:47,857 --> 00:01:50,693
Една жена е полудяла.
40
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
Това е моята къща.
41
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Лош си!
42
00:02:24,227 --> 00:02:25,103
Ненука?
43
00:02:38,449 --> 00:02:39,659
Ненука.
44
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
Моето дете.
45
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
Моето дете.
46
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Мамо?
47
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Мамо!
48
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Чакайте малко, госпожице.
49
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Не докосвай майка ми.
50
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
Майка ти?
51
00:03:07,061 --> 00:03:10,398
По-добре е, ако майка ти е мъртва.
52
00:03:13,109 --> 00:03:16,195
Какъвто и да си демон, моля те, върви си!
53
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
Много те обичам, дете мое.
54
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
Още една история на мястото на ужасна ситуация със заложниците.
55
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
в Барангай Селва, Калукан.
56
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
Алекс, отново сме първи на мястото.
57
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
"Нещастни деца в Калукан!"
58
00:03:42,639 --> 00:03:48,937
Ние сме в нашата къща, където моя приятел Ненука умря.
59
00:03:49,020 --> 00:03:50,688
И майка ми също.
60
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
Първо го чу, Рекс!
61
00:03:54,692 --> 00:03:56,778
Вивиан Вера на...
62
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
Непродадено.
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Вивиън!
64
00:04:05,536 --> 00:04:06,412
Вивиън!
65
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Ставай, ще закъснееш.
66
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Вивиън!
67
00:04:12,001 --> 00:04:12,919
Вивиън!
68
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
Сушена риба.
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Чакай.
70
00:04:30,311 --> 00:04:34,732
Клиентите ми подраниха днес.
71
00:04:35,400 --> 00:04:40,405
Люси, дай свещта на татко и сложи цветята до нея.
72
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Да, госпожо.
73
00:04:41,823 --> 00:04:43,950
Все още ми липсва баща ти.
74
00:04:44,033 --> 00:04:45,118
Помниш ли?
75
00:04:45,201 --> 00:04:48,162
Днес е 13-ата година от смъртта му.
76
00:04:49,372 --> 00:04:51,833
Сигурен съм, че се гордее с теб.
77
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Мамо,
78
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
И ти се изморяваш.
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
Не можеш да се уморяваш.
80
00:04:59,299 --> 00:05:01,634
защото Туморът ти може да порастне отново.
81
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
Моето дете,
82
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
Харесва ми това, което правя.
83
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Щастлив си да правиш това, което правиш, нали?
84
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Добре, дете мое.
85
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Върви да вземеш тези топчета, за да бъдеш по-прочут.
86
00:05:17,066 --> 00:05:21,154
Знаеш ли, дъщеря ми е в другата мрежа.
87
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
Сега ще стане още по-прочута.
88
00:05:24,115 --> 00:05:28,369
И той е бил репортер, преди да умре.
89
00:05:35,335 --> 00:05:37,003
Госпожо Вивиън!
90
00:05:37,086 --> 00:05:39,005
Добро утро...
91
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
Боже, още си красива толкова рано.
92
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Джаспър, чакам те тук.
93
00:05:44,260 --> 00:05:47,805
Госпожо, вината е на Луис.
94
00:05:47,889 --> 00:05:51,225
Върнахме се у дома, защото забравих да нахраня Ким, моята Чихуа.
95
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
Хайде, закъсняваме.
96
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
- Да вървим!
97
00:05:54,645 --> 00:05:56,355
- Добро утро, Вивиан.
98
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Госпожо, след вас.
99
00:05:57,732 --> 00:06:00,359
Следващия път не закъснявай.
100
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
- Да, госпожо, съжалявам.
101
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
- Наистина съжалявам. - Беше Луис, не аз.
102
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Спри, вече я прибрахме.
103
00:06:07,200 --> 00:06:09,577
Стой на място, приятелю.
104
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
Назарено 2024, искаме да видим Исус.
105
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Добре, ще ги сложа вътре, госпожо.
106
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
Г-жо, просто ще го уредим.
107
00:06:32,850 --> 00:06:33,893
Честита Коледа!
108
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
Благодаря ти, татко.
109
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
Да го отваряме.
110
00:06:38,773 --> 00:06:39,816
Ето.
111
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
- Благодаря ти, татко.
112
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Ето ме отново, вашия камериер!
113
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
Сега ще пея.
114
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Колко е часът вече?
115
00:06:49,117 --> 00:06:50,660
Да хапнем, празничната вечеря е готова.
116
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
Толкова ми липсваш, татко.
117
00:06:52,745 --> 00:06:55,832
Дами и господа, Марая...
118
00:06:55,915 --> 00:06:56,833
Здравейте, госпожо Вив.
119
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
Кафе.
120
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Подкрепяш ме.
121
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Носталгия.
122
00:07:06,884 --> 00:07:08,261
Извинете ме.
123
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
Току-що направих чек.
124
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Между другото, госпожо Вив,
125
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
Искам да знаеш, че...
126
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
че съм ти ядосан.
127
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Защото не ме следваше в Instagram.
128
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
Значи е като...
129
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
Не съм достоен, знаеш ли?
130
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
Ти си по-приятна за "Операции".
131
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
Ти си абитуриент, а?
132
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
Така че...
133
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
Съжалявам, че преча на твоя "сладък" момент.
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,713
Госпожо, време е да тръгваме.
135
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Готови сме, време е да вземате.
136
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
Да вървим, госпожо.
137
00:07:47,425 --> 00:07:48,342
Да вървим.
138
00:07:56,350 --> 00:08:00,229
И скрий очите ми, моля.
139
00:08:01,147 --> 00:08:02,023
Грим.
140
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
"Небесният Назарена" е домът на всеки град.
141
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
Тук сме, Рекс, в Киапо, където следим цената...
142
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
Готов съм да запиша.
143
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
Базова стока.
144
00:08:12,575 --> 00:08:13,826
Госпожо.
145
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Сподели моята благословия.
146
00:08:17,830 --> 00:08:19,999
Тя част от шоуто ли е?
147
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
Ако не сте лук, не трябва да сте тук.
148
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
Госпожо, нося благословията си.
149
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Имам предвид, че ще ви дам благословията си, госпожо.
150
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
Това ли ще кажеш, каква благословия ще получа от това?
151
00:08:33,262 --> 00:08:35,806
Винаги имаш кошмари, нали?
152
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
Какво знаеш за мечтите ми?
153
00:08:44,190 --> 00:08:46,275
Ти зарови истината.
154
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
Иска да избяга.
155
00:08:49,987 --> 00:08:51,531
Но не се тревожи.
156
00:08:51,614 --> 00:08:54,450
От сега нататък ще можеш да ги видиш всичките.
157
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Дори когато си будна.
158
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
Преградата ще падне.
159
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
Най-накрая могат да бъдат с теб.
160
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Чакай, кои са тези?
161
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
- Виж там.
162
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Госпожице?
163
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
Госпожо Вив.
164
00:09:44,083 --> 00:09:45,418
Изглеждаш зашеметена.
165
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
Какво искаш да кажеш?
166
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Просто се интернализирах.
167
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Да вземем това.
168
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Готови ли сте?
169
00:09:53,134 --> 00:09:54,010
- Да, госпожо.
170
00:09:54,093 --> 00:09:56,262
Госпожо, г-ца Силвия иска да опаковаме багажа.
171
00:09:56,345 --> 00:09:58,139
Моли ни да се върнем в новинарския отдел възможно най-скоро.
172
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
Защо?
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,891
Мисля, че знам защо.
174
00:10:00,975 --> 00:10:04,437
Първото ви изложение беше месата на Цимент, нали?
175
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
Този с Ернесто Малугай.
176
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
Ами Ернесто Малугай?
177
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Охраната, която сложихте в затвора.
178
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
сега е свободен.
179
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
Сега ще си опаковаме ли багажа?
180
00:10:20,244 --> 00:10:21,120
Благодаря.
181
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Добро утро, госпожо.
182
00:10:38,304 --> 00:10:42,016
Човекът, когото затворих, беше освободен.
183
00:10:43,351 --> 00:10:46,270
И аз ще го интервюирам?
184
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Кой е глупакът, който мисли за това?
185
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Аз!
186
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
Затова мисля, че е брилянтна идея.
187
00:10:57,490 --> 00:10:59,241
Знам, нали?
188
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
Все едно ще имаш реванш.
189
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
Мрежовиците ще го харесат.
190
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Ще те ударят.
191
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
Да.
192
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Но в добрия смисъл.
193
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
Сред всички наши разпространители,
194
00:11:11,629 --> 00:11:15,508
Ти си единственият, който има запис на кръвопролитието.
195
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
И този осъждан Ернесто Малугай.
196
00:11:18,677 --> 00:11:21,222
и трима от четиримата убийци.
197
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Беше феноменална, скъпа.
198
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Щом съм толкова добър, защо го пуснаха?
199
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
- Луис!
200
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Това е сигналът да ми дадеш досие.
201
00:11:33,275 --> 00:11:34,527
Да, госпожо, съжалявам.
202
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Ернесто Малугай...
203
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
...преобърна жалба, защото няма доказателства, че е бил съучастник.
204
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
Това е копието за бумърите.
205
00:11:43,244 --> 00:11:45,579
Имате меко копие и в чата на Вибер.
206
00:11:46,831 --> 00:11:48,707
Значи всичко е наред.
207
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
В затвора е от три години.
208
00:11:50,668 --> 00:11:54,505
Човекът току-що пусна убийците на мястото на кланицата.
209
00:11:55,214 --> 00:11:56,173
Шефе.
210
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Честно казано, не ми е удобно.
211
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Блясъкът никога не се чувства удобно, скъпа.
212
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
Мислиш ли, че баща ти е станал известен, защото винаги му е било удобно?
213
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
Наистина ли ще използваш мъртвия ми баща?
214
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
Е, и?
215
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
Използвам и живите.
216
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
И ТБХ.
217
00:12:15,776 --> 00:12:20,197
за тази твоя идиотска кланица "цимент".
218
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
Да, беше хубаво.
219
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
Но след това...
220
00:12:25,244 --> 00:12:29,248
Всичките ти истории бяха безинтересни.
221
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Малко е скучно.
222
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Нали?
223
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
Някои дори го казват.
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
надценяват те.
225
00:12:37,423 --> 00:12:40,551
Но тази история...
226
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
Това ще Резонира толкова добре с борда на директорите.
227
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
Те дори могат да те направят водещ домакин на Непродаден.
228
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
"Накарай майка си да се гордее с теб", както казва момче Аунда.
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Освен ако...
230
00:12:52,480 --> 00:12:55,733
искате да предадете този проект.
231
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Луис, можеш да покриеш това, нали?
232
00:12:58,486 --> 00:13:00,154
- Да, ще го направя.
233
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
Аз ще го направя.
234
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
Това е моето момиче.
235
00:13:03,908 --> 00:13:05,201
Сега добре ли сте?
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,619
Харесва ли ти да гледаш това?
237
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Връщайте се на работа.
238
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Вив, чакай, не си тръгвай.
239
00:13:10,206 --> 00:13:11,040
Стой.
240
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
Ела тук, трябва да поговорим.
241
00:13:21,342 --> 00:13:22,301
Какво е това?
242
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Защо е още тук?
243
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Приятелят ти ме помоли да ти го дам.
244
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
Какъв приятел?
245
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Илейн.
246
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Илейн?
247
00:13:30,809 --> 00:13:31,727
Не.
248
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
Това е друга Илейн.
249
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
Шефе, трябва да вървя, имам работа.
250
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Чакай, Вивиан, първо ме чуй.
251
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
Това, което търся, е старата Вивиан.
252
00:13:43,280 --> 00:13:49,286
Гладният репортер, който винаги е готов да похапне всички приказки.
253
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Както когато Бенджи ти беше партньор.
254
00:13:54,959 --> 00:13:56,293
Имам нужда от тази Вивиан.
255
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Къде е тази Вивиан, а?
256
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Моля те, оправи караокето по-късно.
257
00:14:02,466 --> 00:14:04,843
Мама и леля Холенг разчитат на теб.
258
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Така ли?
259
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Бендж, направи ли го?
260
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Мама е готова да пее.
261
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Ето го.
262
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
Идол, здравей.
263
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Кити Мари, кажи "здрасти".
264
00:14:18,857 --> 00:14:21,652
Здравей, Кити Мари.
265
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
- Да, да, да.
266
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
В момента работи.
267
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Пазете се, става ли?
268
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
"Целият Еклипс на сърцето."
269
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
Довиждане, Ненука.
270
00:14:31,036 --> 00:14:32,204
Сера, Сера!
271
00:14:32,788 --> 00:14:34,206
Благодаря ти, Бенджи.
272
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
Вивиън.
273
00:14:39,670 --> 00:14:42,506
Съпругска работа.
274
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
Ето,леля.
275
00:14:44,925 --> 00:14:47,386
Казах й да дойде с мен в Канада, но тя не иска.
276
00:14:49,555 --> 00:14:52,808
Все още мисля за това, за здравето на мама.
277
00:14:52,892 --> 00:14:55,185
Дете мое, не мисли за мен.
278
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Помислете за себе си.
279
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Сънищата ти.
280
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Репортажът ти.
281
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
Това трябва да направиш.
282
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
Ето един сандвич за теб.
283
00:15:06,030 --> 00:15:07,573
Благодаря.
284
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Вътре има вилица.
285
00:15:09,241 --> 00:15:12,161
- Чух, че си използвала ръцете си.
286
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Знаеш ли какво, мамо?
287
00:15:14,997 --> 00:15:18,751
Дни преди да си платим, ни свършиха парите.
288
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Наистина ли?
289
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
- Недей. - Защо не?
290
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Мириша на накълцано свинче!
291
00:15:25,215 --> 00:15:26,759
- Не там.
292
00:15:26,842 --> 00:15:28,385
Миришеш на тофу.
293
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
- И Шангай.
294
00:15:30,387 --> 00:15:31,221
Мамо.
295
00:15:31,305 --> 00:15:32,264
Ами...
296
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Яж.
297
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
Много е вкусно.
298
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
Така че...
299
00:15:40,397 --> 00:15:42,733
Ами ако станеш певица?
300
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
Сега щеше ли да си богат?
301
00:15:46,320 --> 00:15:50,199
Щях да съм като мама и леля.
302
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
и моята публика ще бъде храната, която мама е сготвила.
303
00:15:52,660 --> 00:15:54,328
Чух.
304
00:15:58,499 --> 00:16:01,210
Някой ден ще сияеш.
305
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
Ти си най-големия ми фен, нали?
306
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
Аз съм единственият, който не е номер едно за теб.
307
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
Значи имаш шанс.
308
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Обсебена съм от теб.
309
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
Искам да те гледам повече от Нетфликс.
310
00:16:15,557 --> 00:16:17,851
И те обичам повече от кафе.
311
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Сравняваш ме с три в едно кафе?
312
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Госпожо, ето ви храна за вкъщи.
313
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Благодаря.
314
00:16:41,458 --> 00:16:42,543
Бендж?
315
00:16:45,045 --> 00:16:46,213
Бендж?
316
00:16:47,548 --> 00:16:49,216
Бенджи, знам, че си там.
317
00:16:52,094 --> 00:16:56,515
Донесох ти любимите спагети.
318
00:17:02,312 --> 00:17:05,149
Бендж, можем ли да поговорим?
319
00:17:09,862 --> 00:17:11,905
Нещо ми се е случило.
320
00:17:16,452 --> 00:17:17,453
Видях Илейн.
321
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
Бенджи.
322
00:17:20,622 --> 00:17:23,959
Бендж, моля те, нямам други приятели.
323
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Бендж?
324
00:17:31,842 --> 00:17:32,718
Кой беше това?
325
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
Бендж.
326
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Бендж.
327
00:17:43,645 --> 00:17:45,981
Ще оставя спагетите тук, става ли?
328
00:18:08,796 --> 00:18:09,838
Г-жо Вив,
329
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Девин и Спайк са тук.
330
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Луис ще закъснява.
331
00:18:14,093 --> 00:18:15,135
Ще закъснее ли?
332
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
Това хлапе е много досадно.
333
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
Ето какво ще направим.
334
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
Когато Луис дойде,
335
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
Кажи й, че когато дам знак, ще ми доведе тази жена.
336
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Добре, госпожо.
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Мамо?
338
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Ето го.
339
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Най-накрая ще видиш мъжете.
340
00:18:35,197 --> 00:18:37,616
който просто е бил там и е видял дъщеря ви да я изнасилват.
341
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
Нали?
342
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Да вървим.
343
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
Ето ги.
344
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
Не мога да го направя.
345
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Не, мамо, можеш да го направиш.
346
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
Безскрупулни са!
347
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
Те са тези, които насилват дъщеря ви.
348
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
Смазаха детето ти.
349
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Излей го.
350
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Увеличете гнева си!
351
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Да.
352
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
Можеш да го направиш, нали?
353
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Накарай я да го запомни.
354
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Точни думи?
355
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
Да, точно така.
356
00:19:18,365 --> 00:19:19,241
Добре, госпожо.
357
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Сега сме в "Среднощния Бар".
358
00:19:23,120 --> 00:19:26,290
където се твърди, че е станало изнасилване.
359
00:19:28,417 --> 00:19:29,626
Добре.
360
00:19:29,710 --> 00:19:34,089
Когато видяхте изнасилването,
361
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
Не го ли спря?
362
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Не, не.
363
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
Защото не искам да безпокоя забавното на другите.
364
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
Нали, Спайк?
365
00:19:41,346 --> 00:19:44,057
Изнасилването приключи.
366
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
само за удоволствие?
367
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
Не знам и не ми пука.
368
00:19:48,228 --> 00:19:50,606
Мислехме, че ще можем да го качим.
369
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
Затова не помогнахме.
370
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
Дори ни отстраниха от Тикток.
371
00:19:56,153 --> 00:20:00,157
Значи не сте се чувствали виновен?
372
00:20:00,240 --> 00:20:03,869
че сте видели престъпление.
373
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
но не направи нищо по въпроса?
374
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
Ти.
375
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
Не се ли чувстваше виновен, когато не направи нищо?
376
00:20:23,096 --> 00:20:24,640
Току-що ни гледа, нали?
377
00:20:25,557 --> 00:20:27,643
Току-що го позволихте.
378
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
С какво сме различни?
379
00:21:02,844 --> 00:21:05,347
Вивиън, с какво сме различни?
380
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
Кажи ми!
381
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
Какво?
382
00:21:11,645 --> 00:21:12,521
Госпожо.
383
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
Какво става?
384
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Госпожо Вивз!
385
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
Г-жо Вивиан, да започваме ли?
386
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Боже, мамо!
387
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Мамо, ела тук!
388
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
Безскрупулни хора!
389
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
Те...
390
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
Те са тези, които насилват дъщеря ви!
391
00:21:30,122 --> 00:21:32,916
Смазаха детето ти!
392
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Увеличете гнева си!
393
00:21:35,043 --> 00:21:36,211
Грррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррр.
394
00:21:36,295 --> 00:21:37,421
Запомни това!
395
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
Точно така!
396
00:21:39,214 --> 00:21:41,133
Безскрупулни хора!
397
00:21:41,216 --> 00:21:44,553
Те са тези, които насилват дъщеря ви!
398
00:21:44,636 --> 00:21:45,595
Те...
399
00:21:45,679 --> 00:21:49,516
Смачкайте детето си!
400
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
Увеличете гнева си!
401
00:21:51,476 --> 00:21:52,519
Гррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррр
402
00:21:56,023 --> 00:21:57,941
Защо бях зашеметена?
403
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
Те...
404
00:22:00,777 --> 00:22:03,071
Редакторът успя да го оправи.
405
00:22:05,824 --> 00:22:06,867
Много съжалявам.
406
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Не бъди озлобен.
407
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
Бъдете по-добри.
408
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
Това е такъв хубав цитат, нали?
409
00:22:14,124 --> 00:22:15,667
Взех го от ФБР.
410
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
За първи път те виждам да се превземаш така.
411
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
По-лош си и от Джо Бейдън.
412
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
Ами...
413
00:22:33,101 --> 00:22:34,019
Гривната.
414
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
от...
415
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
Киапо.
416
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
Хайде, можеш.
417
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
- Нищо.
418
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
- Нищо.
419
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Госпожо.
420
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Шофьорът ви е тук.
421
00:22:52,662 --> 00:22:55,290
Утре се вълнувам за живота ти.
422
00:22:55,373 --> 00:22:57,334
Сигурен съм, че майка ти ще гледа, нали?
423
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
Този човек е много долен.
424
00:23:22,818 --> 00:23:28,281
Какво е това?
425
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
Искаш ли да ти изпратя един чеп?
426
00:24:08,655 --> 00:24:09,614
Ало?
427
00:24:10,448 --> 00:24:11,491
Ало?
428
00:24:11,575 --> 00:24:12,492
Ало?
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
От доста време...
430
00:24:28,675 --> 00:24:32,804
"Лупанг Хиниранг"
431
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
От друга страна, не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи нищо.
432
00:24:35,473 --> 00:24:39,936
На земята, за която се твърди, че се опитват да превземат неформални заселници.
433
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
Имаме информация, че хората от "Кейтланд Дивелъпмънт"
434
00:24:45,066 --> 00:24:51,740
са поканили някои специализанти на Тайни преговори.
435
00:24:52,532 --> 00:24:53,950
Но според Лало,
436
00:24:54,034 --> 00:24:58,830
те не са сигурни, че "Кейтландско развитие" има добри намерения.
437
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
Ето.
438
00:25:02,167 --> 00:25:05,545
Това са телата на неформалните заселници.
439
00:25:05,629 --> 00:25:09,841
за които се твърди, че отивали да преговарят с народа на Kateland Development.
440
00:25:09,925 --> 00:25:12,677
Сега са заровени в цимента.
441
00:25:13,303 --> 00:25:16,973
Вивиън Вера се явява за непродадена.
442
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
Кити Мари.
443
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Махайте се!
444
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
Мамка му!
445
00:26:08,900 --> 00:26:10,277
Но според Лало,
446
00:26:10,360 --> 00:26:15,407
Те не са сигурни, че развоя на града има добри намерения.
447
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
В момента виждаме
448
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
Неформалните заселници, които бяха поканени тук.
449
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
Андрес!
450
00:26:23,623 --> 00:26:25,000
По-бързо!
451
00:26:25,083 --> 00:26:28,253
- Какво ще ни направиш?
452
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
Ще ни убиеш ли?
453
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
Това е жена ми!
454
00:26:34,884 --> 00:26:35,844
Раздвижете се.
455
00:26:35,927 --> 00:26:37,429
- Моля ви, помогнете ни!
456
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
- Смили се, казах да слезеш долу!
457
00:26:40,181 --> 00:26:41,099
Качвай се.
458
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
Моля те, пусни ни.
459
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
Моля те, недей.
460
00:26:50,525 --> 00:26:52,944
Няма как да се оплачеш.
461
00:26:54,946 --> 00:26:58,533
Каза, че ако дойдем, ще ни слушаш.
462
00:27:00,285 --> 00:27:05,957
"Сатър" са оперни опери.
463
00:27:06,041 --> 00:27:09,878
- Какво целиш?
464
00:27:09,961 --> 00:27:15,175
Казах да спреш!
465
00:27:15,258 --> 00:27:16,134
"Сатър..."
466
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
Териса!
467
00:27:24,100 --> 00:27:26,728
Три, две, едно.
468
00:27:26,811 --> 00:27:33,109
- Моля те, смили се!
469
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
- Моля те, смили се!
470
00:27:37,947 --> 00:27:40,909
Помощ!
471
00:27:40,992 --> 00:27:43,411
"Опера Ротас."
472
00:27:43,495 --> 00:27:45,455
-Сатър, помогни ми!
473
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
Това не беше тук преди.
474
00:27:48,208 --> 00:27:53,254
"Операта за десети път."
475
00:27:56,549 --> 00:27:58,343
"Сатър..."
476
00:28:26,663 --> 00:28:27,664
Гвардия?
477
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
Кой е там?
478
00:28:48,184 --> 00:28:49,018
Гвардия?
479
00:28:51,187 --> 00:28:52,439
Това ти ли си?
480
00:28:56,067 --> 00:28:57,235
Гвардия?
481
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
Попитах кой е там!
482
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
Госпожо Вивиан.
483
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
Добре ли си?
484
00:30:54,602 --> 00:30:56,646
Мисля, че сте задрямал, госпожо.
485
00:30:59,524 --> 00:31:00,441
Хайде.
486
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
Благодаря.
487
00:31:08,408 --> 00:31:09,701
Аз ще го направя, госпожо.
488
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
"Клетката на годината!"
489
00:31:17,542 --> 00:31:21,462
Вивиън Вера, репортерът, който разобличи месата на Цимент,
490
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
По времето на Ернесто Малугай.
491
00:31:23,298 --> 00:31:26,134
Замесен е в кланицата, но е освободен.
492
00:31:26,217 --> 00:31:29,554
Непродадено е.
493
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
По дяволите, прави каквото искаш.
494
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
-обиколете го, Вивиан ще дойде всеки момент.
495
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
- Опитай да ми свършиш работата, а?
496
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
Тази камера е много тежка.
497
00:31:43,318 --> 00:31:45,653
"Сатър са тенеките на операта."
498
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
"Сатър са тенеките на операта."
499
00:32:00,585 --> 00:32:05,214
"Сатър са тенеките на операта."
500
00:32:23,983 --> 00:32:24,984
Толкова е горещо.
501
00:32:26,235 --> 00:32:29,072
Кой дойде с идеята да направи интервю отвън?
502
00:32:29,155 --> 00:32:30,448
На кого беше тази глупава идея?
503
00:32:30,531 --> 00:32:31,532
Моят, госпожо.
504
00:32:33,159 --> 00:32:34,953
Толкова си гениален!
505
00:32:38,915 --> 00:32:39,749
Как стана това?
506
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Свалих това снощи.
507
00:32:44,879 --> 00:32:46,089
Госпожо...
508
00:32:46,172 --> 00:32:47,715
Не го ли сложи току-що?
509
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Разбира се, че не.
510
00:32:49,133 --> 00:32:50,343
Това са фалшиви новини.
511
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Както и да е, изхвърли това.
512
00:32:54,013 --> 00:32:55,556
Може ли да започнем сега?
513
00:32:55,640 --> 00:32:58,559
Тези любопитен фенове ще дойдат всеки момент и ще помолят за селфи.
514
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Г-це Вивиан Вера.
515
00:33:01,104 --> 00:33:03,564
на живо си толкова красива.
516
00:33:04,732 --> 00:33:06,192
Ще взема микрофона.
517
00:33:08,444 --> 00:33:09,737
Здравейте, госпожице.
518
00:33:09,821 --> 00:33:10,655
Какво искаш?
519
00:33:11,990 --> 00:33:13,783
Аз съм Аманда Теотико.
520
00:33:14,367 --> 00:33:16,786
Майка ми беше Теотико.
521
00:33:19,163 --> 00:33:22,041
Това е Териса, майка ми.
522
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Тя беше една от хората, които бяха погребани живи в цимента.
523
00:33:30,049 --> 00:33:33,302
Надявам се да накарате Ернесто да признае.
524
00:33:33,386 --> 00:33:36,639
Но беше оправдан и освободен от съда.
525
00:33:36,723 --> 00:33:38,474
Той е убиец.
526
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
Мама Тереза ми каза.
527
00:33:49,527 --> 00:33:54,991
Аманда, как може да ти каже това?
528
00:33:55,074 --> 00:33:58,327
Каза, че е една от жертвите на кланицата.
529
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Не се тревожи, Вивиан.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,921
Каза, че ще дойде да те види.
531
00:34:10,923 --> 00:34:14,469
Госпожо Вив, Ернесто Малугай е готов.
532
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Добре.
533
00:34:20,058 --> 00:34:21,392
Така добре ли е, братко?
534
00:34:21,476 --> 00:34:22,977
- Лапъл, ето я, госпожо.
535
00:34:23,061 --> 00:34:24,103
Готови ли сте?
536
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Г-це Вера,
537
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Защо се обади снощи?
538
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Г-це Вера,
539
00:34:33,071 --> 00:34:34,614
Защо се обади снощи?
540
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Наистина ли трябва да ме питаш два пъти?
541
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
Понякога ме успокоявай.
542
00:34:39,077 --> 00:34:41,329
или да даде сърцето си да отговори на моите глупости.
543
00:34:41,412 --> 00:34:43,372
Няма ли да започваме?
544
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Няма ли да тръгваме?
545
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
На живо сме!
546
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
Пет, четири, три, две!
547
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
Потегляме!
548
00:34:49,879 --> 00:34:51,214
Предприятие!
549
00:34:51,297 --> 00:34:54,675
Г-н Ернесто Малугай.
550
00:34:54,759 --> 00:34:57,804
Човекът, за когото казват, че съм помогнал да влезе в затвора,
551
00:34:57,887 --> 00:35:00,515
но кой е тук пред мен?
552
00:35:00,598 --> 00:35:02,016
напълно безплатно.
553
00:35:02,100 --> 00:35:03,684
Много хора го казват.
554
00:35:03,768 --> 00:35:08,773
Три години затвор не са достатъчни за престъпление, което си извършил.
555
00:35:10,358 --> 00:35:12,026
В нашия свят,
556
00:35:12,110 --> 00:35:13,861
има много лицемери.
557
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Да.
558
00:35:15,738 --> 00:35:18,866
Хората, които пусках, се оказаха убийци.
559
00:35:18,950 --> 00:35:20,076
и съжалявам за това.
560
00:35:20,159 --> 00:35:23,496
но истината е,
561
00:35:23,579 --> 00:35:26,082
Има някой, който е спечелил повече от мен.
562
00:35:26,165 --> 00:35:27,959
Този човек дори стана известен.
563
00:35:30,128 --> 00:35:33,089
Този човек ми е по-скоро съучастник.
564
00:35:36,259 --> 00:35:37,593
Така казват.
565
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
най-накрая можеш да ги видиш.
566
00:35:45,268 --> 00:35:49,772
Г-н Малугай, кои са тези хора, с които се предполага, че се виждам?
567
00:35:57,446 --> 00:35:58,614
Те.
568
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
Не ги ли виждаш?
569
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
На ъгъла на окото ти.
570
00:36:08,916 --> 00:36:10,168
В тъмните завои.
571
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
На ръба на леглото ти през нощта.
572
00:36:26,559 --> 00:36:28,603
Казват, че ти си следващият.
573
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Толкова съм щастлива.
574
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
И някой ден...
575
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
ще те хванат.
576
00:37:32,124 --> 00:37:33,251
Не мога повече така.
577
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
Трябва да знам какво се случва с госпожо Вивс.
578
00:37:35,711 --> 00:37:37,380
Все едно е прокълната.
579
00:37:37,880 --> 00:37:39,757
Значи Ернесто е убит в ефир?
580
00:37:40,758 --> 00:37:44,262
Затова трябва да ми помогнеш да разбера какво е направила госпожо Вив.
581
00:37:45,721 --> 00:37:48,307
Значи мислиш, че всичко, което се е случило е по вина на Вивиан?
582
00:37:49,100 --> 00:37:50,643
Госпожо Вивиън е мой идол.
583
00:37:51,435 --> 00:37:52,603
но е много подозрителна.
584
00:37:52,687 --> 00:37:57,108
Искам да кажа, че замръзна, когато Ернесто я попита дали знае нещо за кланицата.
585
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
Но според LHALO,
586
00:38:05,199 --> 00:38:09,912
Те не са сигурни, че развитието на страната има добри намерения.
587
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
В момента виждаме
588
00:38:14,375 --> 00:38:17,461
Неформални заселници, които бяха поканени тук.
589
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Ето.
590
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
Сега видя всичко.
591
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Чакай.
592
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
Очевидно е, че видеото е сплискано.
593
00:38:25,511 --> 00:38:27,888
Каква е тази част? В момента виждаме...
594
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
Неформални заселници, които бяха поканени тук.
595
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Затова ли избра да работиш в архивите?
596
00:38:33,936 --> 00:38:35,646
Да смените тази част?
597
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Тук съм.
598
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
да стои далеч от Вивиан.
599
00:38:41,485 --> 00:38:42,695
Защо си тук?
600
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
За мястото на г-жа Вивиън.
601
00:38:46,615 --> 00:38:48,367
Бенджи, да го изсвирим отново.
602
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
Сър Бенджи, какво гледаш?
603
00:39:16,020 --> 00:39:17,688
Ще ти дам каквото искаш.
604
00:39:18,731 --> 00:39:19,899
Сър Бенджи?
605
00:39:22,526 --> 00:39:27,239
Нямам кадрите, които търсите.
606
00:39:28,324 --> 00:39:31,952
защото когато Вивиан ми го предаде, вече беше изтрита.
607
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
Ето, Кити Мари.
608
00:39:43,089 --> 00:39:44,048
Кити Мари?
609
00:39:44,632 --> 00:39:46,926
- Котката.
610
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Тя е причината...
611
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
защо Илейн умря.
612
00:40:04,568 --> 00:40:07,363
"Сатър са тенеките на операта."
613
00:40:07,446 --> 00:40:10,658
"Сатър са тенеките на операта."
614
00:40:30,010 --> 00:40:31,387
Мамо.
615
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
Ало, детето ми?
616
00:40:32,721 --> 00:40:35,474
Защо ми се обади, има ли някакъв проблем?
617
00:40:35,558 --> 00:40:38,894
Не мога ли да се обадя на мама, когато ми липсва?
618
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
Това ли е всичко?
619
00:40:42,690 --> 00:40:43,983
Прав си.
620
00:40:44,066 --> 00:40:49,864
Звездната репортерка Вивиан Вера не се проваля.
621
00:40:49,947 --> 00:40:50,990
Добре, довиждане.
622
00:40:51,073 --> 00:40:52,783
Някой ще поръча в столовата.
623
00:41:01,834 --> 00:41:03,043
Вивиън.
624
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Аз съм д-р Аннапърна Гуатло.
625
00:41:06,297 --> 00:41:09,383
Аз съм вашия Мрежов съветник.
626
00:41:15,389 --> 00:41:17,224
Котките са толкова сладки, нали?
627
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
Това са играчки за моя педиатър.
628
00:41:21,020 --> 00:41:22,396
Искаш ли да ги опиташ?
629
00:41:26,859 --> 00:41:27,818
Добре.
630
00:41:29,320 --> 00:41:33,532
Бих посъветвал Силвия да не те дава на престъпника,
631
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
но сега сме тук.
632
00:41:34,783 --> 00:41:36,410
Нищо не можем...
633
00:41:36,494 --> 00:41:38,037
Предсказанието се сбъдна, док.
634
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
Нещо се промени в мен.
635
00:41:43,125 --> 00:41:45,085
Нещо се отвори в мен.
636
00:41:46,378 --> 00:41:48,631
Виждам духове.
637
00:41:49,215 --> 00:41:52,426
Вивиън, стана свидетел на убийство.
638
00:41:52,510 --> 00:41:54,678
Затова не е невъзможно да се объркате.
639
00:41:56,805 --> 00:41:58,307
Значи мислиш, че се обърках?
640
00:41:58,390 --> 00:42:00,976
Да не съм загубен като "Гугъл Мапс"?
641
00:42:02,645 --> 00:42:04,605
Казвам ти,
642
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
до застреляния човек имаше призрак.
643
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
Знаеш ли какво ми каза?
644
00:42:11,278 --> 00:42:12,821
- Искат да ме хванат.
645
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
- Аз съм следващият.
646
00:42:30,422 --> 00:42:31,674
Док?
647
00:42:32,466 --> 00:42:33,551
Да?
648
00:42:35,553 --> 00:42:37,012
В Канада има ли призраци?
649
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Канада?
650
00:42:39,014 --> 00:42:40,975
Бенджи ме помоли да отида да живея там.
651
00:42:41,058 --> 00:42:42,268
но му отказах.
652
00:42:42,351 --> 00:42:44,228
Предполагам, че затова ми се случва.
653
00:42:44,311 --> 00:42:47,189
Вивиън, да се върнем във Филипините, става ли?
654
00:42:47,273 --> 00:42:49,775
Можеш ли да ми кажеш всичко, което се случи?
655
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
Какво трябва да обясня?
656
00:42:52,319 --> 00:42:54,280
Виждам духове.
657
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
Видях няколко.
658
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
Камъни.
659
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Като...
660
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
Цимент.
661
00:43:02,162 --> 00:43:03,414
Беше толкова грозно.
662
00:43:04,331 --> 00:43:05,207
Лекар.
663
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
С малко лед.
664
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Малко цимент.
665
00:43:09,837 --> 00:43:10,921
Паметник.
666
00:43:13,382 --> 00:43:15,593
Нищо, това ми напомня за детска песен.
667
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
Моля, продължавайте.
668
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
Това беше грешка.
669
00:43:20,639 --> 00:43:21,890
Аз ще отида.
670
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
Всичко е наред.
671
00:43:23,058 --> 00:43:24,476
Седнете, седнете.
672
00:43:24,560 --> 00:43:25,519
Добре.
673
00:43:26,145 --> 00:43:27,396
Тези призраци?
674
00:43:27,479 --> 00:43:32,359
Клиничен или психологически термин за тях са халюцинации.
675
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
Халюцинации.
676
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
Класическа симптоматика.
677
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Класически симптом на проклятия.
678
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
Проклятия?
679
00:43:39,992 --> 00:43:41,535
- Прав съм.
680
00:43:42,286 --> 00:43:44,413
Някой ме е прокълнал.
681
00:43:44,496 --> 00:43:48,042
Всичко е заради тази гривна.
682
00:43:48,125 --> 00:43:49,668
Прав съм, нали?
683
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Някой ме прокълна.
684
00:43:52,755 --> 00:43:55,507
Няма го в медицинските книги.
685
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Тогава го сложи там!
686
00:44:06,435 --> 00:44:07,978
Съжалявам.
687
00:44:09,772 --> 00:44:12,816
Просто съм стресирана,докторе.
688
00:44:12,900 --> 00:44:13,942
Съжалявам.
689
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
Всичко е наред.
690
00:44:17,488 --> 00:44:19,031
Това, което ще кажа е,
691
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
Халюцинациите са:
692
00:44:21,075 --> 00:44:23,911
Нали се сещате, класитични симптоми на ПТСР.
693
00:44:23,994 --> 00:44:26,497
Посттравматичен стрес.
694
00:44:27,247 --> 00:44:28,916
Помниш ли всичко, което се случи?
695
00:44:28,999 --> 00:44:30,751
Ще ми кажеш ли?
696
00:44:35,339 --> 00:44:37,466
Всичко, което казваш.
697
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
стои в тази стая.
698
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
Вивиан, хайде.
699
00:45:03,867 --> 00:45:05,786
Кажи ми всичко от самото начало.
700
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
Добре.
701
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
Мамо, какво стана?
702
00:45:12,209 --> 00:45:15,504
Пееше песен на "Еджис", когато се срина.
703
00:45:16,130 --> 00:45:17,798
Дадоха й джин със сок от помело.
704
00:45:17,881 --> 00:45:18,799
О, моля те.
705
00:45:19,341 --> 00:45:21,343
Дете мое, това е нищо.
706
00:45:21,427 --> 00:45:26,890
Д-р Панчо е много добър.
707
00:45:26,974 --> 00:45:29,309
Първо, още не съм доктор.
708
00:45:29,977 --> 00:45:33,689
Г-це Вив, трябва да видите истински доктор.
709
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
Какъв е проблема?
710
00:45:36,733 --> 00:45:39,486
Майка ти говори с мен миналата седмица.
711
00:45:40,737 --> 00:45:43,365
От лявата страна на гърдите й има тумор.
712
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
Хей.
713
00:45:46,452 --> 00:45:50,497
Вашата компания има медицинска програма за семейството на своите служители.
714
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
Предполагам.
715
00:45:52,040 --> 00:45:54,501
Нямам, мога само да получа заема.
716
00:45:54,585 --> 00:45:57,880
Боже, какво чакате?
717
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Направи го сега.
718
00:46:01,133 --> 00:46:04,303
Но все още не съм обикновен работник.
719
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Добре съм.
720
00:46:06,305 --> 00:46:07,639
Не се тревожи.
721
00:46:09,183 --> 00:46:10,934
Чудесни идеи, Илейн.
722
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Супер!
723
00:46:12,019 --> 00:46:13,854
Ние се справяме чудесно в нета.
724
00:46:13,937 --> 00:46:15,063
Видя ли я на YT?
725
00:46:15,689 --> 00:46:17,399
Но ето какво.
726
00:46:18,108 --> 00:46:19,318
Мрежата се обади.
727
00:46:19,401 --> 00:46:22,821
И те искат да стане филм.
728
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
И така, вътре ли сме?
729
00:46:24,198 --> 00:46:25,491
Аз и Вивиан?
730
00:46:27,451 --> 00:46:32,539
Има само един слот.
731
00:46:32,623 --> 00:46:34,625
И тогава, Вивиан, знаеш...
732
00:46:34,708 --> 00:46:40,672
Тя работи много, но няма идеи, нали?
733
00:46:44,843 --> 00:46:45,761
Вивиън?
734
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Госпожо?
735
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
Това моето кафе ли е?
736
00:46:49,056 --> 00:46:50,682
- Да, госпожо.
737
00:46:50,766 --> 00:46:53,393
Добре, просто го остави на масата.
738
00:46:53,477 --> 00:46:54,770
Освен ако нямате нещо да кажете?
739
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
- Нищо, госпожо.
740
00:46:56,355 --> 00:46:57,481
- Благодаря.
741
00:46:57,564 --> 00:46:58,482
Елен!
742
00:46:59,566 --> 00:47:01,568
За...
743
00:47:02,819 --> 00:47:04,238
За по-рано...
744
00:47:04,321 --> 00:47:07,783
Вивиън, няма нищо.
745
00:47:07,866 --> 00:47:09,409
Нищо не е решено.
746
00:47:10,577 --> 00:47:12,329
Трябва да им подхвърлиш идеи.
747
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
В момента не се сещам за нищо.
748
00:47:14,665 --> 00:47:17,251
Майка ми е болна.
749
00:47:18,877 --> 00:47:20,045
Обичам я толкова много.
750
00:47:20,128 --> 00:47:22,339
Тя е много важна за мен.
751
00:47:23,632 --> 00:47:24,716
И още нещо.
752
00:47:24,800 --> 00:47:26,134
Толкова се гордее с мен.
753
00:47:26,218 --> 00:47:28,804
и сега ще разбере, че ще бъда уволнен от работата си.
754
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Моля ви, помогнете ми.
755
00:47:30,764 --> 00:47:32,015
Защо нередактираш?
756
00:47:32,099 --> 00:47:34,184
Рецилирайте идеи си.
757
00:47:35,227 --> 00:47:38,105
Имам нещо да хвърлям.
758
00:47:38,188 --> 00:47:40,816
Прислужницата ми казва нещо.
759
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
Храната, която ядем, сезигът и менудото...
760
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
Виж това.
761
00:47:45,445 --> 00:47:47,114
Използват го.
762
00:47:47,656 --> 00:47:49,032
Котешко месо.
763
00:47:50,409 --> 00:47:51,535
Вярно ли е?
764
00:47:52,494 --> 00:47:53,412
Не знам!
765
00:47:53,996 --> 00:47:55,205
Ще го разследвам.
766
00:47:55,289 --> 00:47:58,584
Искам да запиша видео как се прави котка.
767
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
Така че...
768
00:47:59,751 --> 00:48:00,877
Скачай!
769
00:48:01,420 --> 00:48:02,921
Така се прави.
770
00:48:09,553 --> 00:48:11,221
Продавате ли само "Мами"
771
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
Нямаш ли Изпратен?
772
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
Колко от тях са сплотени?
773
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
Ако това беше котешко месо, щеше да е моята история.
774
00:48:20,314 --> 00:48:21,648
Мамо, вече е 12.
775
00:48:21,732 --> 00:48:23,358
Време е за сън.
776
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
Ти си пръв, аз все още имам работа.
777
00:48:26,778 --> 00:48:27,738
Добре.
778
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Побързай.
779
00:48:47,591 --> 00:48:49,092
Кити Мари.
780
00:48:51,261 --> 00:48:52,554
Ела тук.
781
00:48:53,930 --> 00:48:56,642
Добро момиче.
782
00:48:57,851 --> 00:48:59,394
Няма да боли.
783
00:49:00,187 --> 00:49:01,897
Просто заспи.
784
00:49:24,002 --> 00:49:25,170
Моето дете.
785
00:49:25,754 --> 00:49:27,339
Какво записваш тук?
786
00:49:27,422 --> 00:49:28,382
Готванско шоу?
787
00:49:30,717 --> 00:49:31,927
Чакай.
788
00:49:35,889 --> 00:49:36,932
- Вкусно!
789
00:49:41,061 --> 00:49:42,479
Събуди се.
790
00:49:43,021 --> 00:49:44,272
Качвай се горе.
791
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
Тук има много комари, да вървим.
792
00:50:13,635 --> 00:50:17,180
Ядохме много хубава храна.
793
00:50:17,264 --> 00:50:20,684
Но не знаехме, че са от котешко месо.
794
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Еха.
795
00:50:22,769 --> 00:50:25,313
Значи използва телефона си за това?
796
00:50:25,397 --> 00:50:27,816
и тогава сте могли да го запишете в близък план?
797
00:50:27,899 --> 00:50:31,194
Криех се зад тенджерата.
798
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
Това е много, много рисковано.
799
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
Но смела.
800
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
Направи го напълно дълга.
801
00:50:46,793 --> 00:50:53,049
Но, госпожо, не можем да покажем името на ресторанта...
802
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Разбира се, за да не могат да подам дело.
803
00:50:55,677 --> 00:50:57,137
- Точно така, добра работа.
804
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
Наета си.
805
00:50:59,014 --> 00:51:00,307
Слота е у теб.
806
00:51:08,899 --> 00:51:10,442
Дръж ме.
807
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Аз ще го направя.
808
00:51:15,197 --> 00:51:17,532
Госпожо, вие се върнахте.
809
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
Все едно не си имал операция.
810
00:51:19,993 --> 00:51:23,955
Изглеждаш така, сякаш току-що си имал козметична операция.
811
00:51:25,874 --> 00:51:27,501
Не ме разсмивай.
812
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Шевовете ми може да се отвори.
813
00:51:29,419 --> 00:51:30,837
Съжалявам.
814
00:51:30,921 --> 00:51:32,047
Знаеш ли какво?
815
00:51:32,672 --> 00:51:34,758
- Добре, благодаря на Бога.
816
00:51:34,841 --> 00:51:36,092
Благодаря ти, Боже.
817
00:51:36,593 --> 00:51:39,221
Мамо, да се качваме горе.
818
00:51:39,304 --> 00:51:41,097
Ще дойда с теб.
819
00:51:41,181 --> 00:51:42,432
Е, как си?
820
00:51:42,516 --> 00:51:44,601
Мога да се справя.
821
00:51:44,684 --> 00:51:46,269
В Сан Марияно е.
822
00:51:46,353 --> 00:51:48,939
Какво направи на Кити Мари?
823
00:51:50,899 --> 00:51:52,275
Нищо.
824
00:51:52,359 --> 00:51:55,070
Може би котката ти е някъде наоколо.
825
00:51:55,153 --> 00:51:58,114
Не, знам, че си наранила Кити Мари!
826
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
Ти си лоша.
827
00:51:59,616 --> 00:52:01,368
Откъде знаеш?
828
00:52:01,451 --> 00:52:02,702
Имам чувството.
829
00:52:02,786 --> 00:52:04,204
Грешите.
830
00:52:04,287 --> 00:52:08,875
Г-ца Вивиан не е направила нищо лошо на твоята Кити Мари.
831
00:52:08,959 --> 00:52:10,418
Може би е избягал.
832
00:52:10,502 --> 00:52:13,547
Или може би е намерила по-добър собственик от теб.
833
00:52:13,630 --> 00:52:15,549
Така че си върви.
834
00:52:15,632 --> 00:52:16,550
Кити Мари!
835
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Кити!
836
00:52:19,094 --> 00:52:20,095
Вивиън.
837
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
Хайде.
838
00:52:25,767 --> 00:52:28,270
Кажи ми всичко от самото начало.
839
00:52:29,980 --> 00:52:32,399
Отрязах му главата.
840
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Вивиън, страхливците нямат глави.
841
00:52:42,242 --> 00:52:44,077
Кажи ми всичко.
842
00:52:44,160 --> 00:52:45,287
От самото начало.
843
00:52:45,370 --> 00:52:47,414
Току-що ви казах.
844
00:52:48,874 --> 00:52:50,458
Месата на котките са сготвени като sisig.
845
00:52:50,542 --> 00:52:52,627
Котешко месо е припечено като вино.
846
00:52:52,711 --> 00:52:54,671
Док, ти не слушаш.
847
00:52:54,754 --> 00:52:57,591
Вивиън, казах да започнем отначало.
848
00:52:57,674 --> 00:52:59,050
Хайде, кажи ми.
849
00:52:59,134 --> 00:53:00,218
Какво искаш да кажеш?
850
00:53:00,302 --> 00:53:01,928
Говорих тук.
851
00:53:02,012 --> 00:53:03,388
Казах ти толкова много неща.
852
00:53:03,471 --> 00:53:04,848
В момента.
853
00:53:04,931 --> 00:53:05,765
Веднага.
854
00:53:05,849 --> 00:53:06,850
- В смисъл?
855
00:53:06,933 --> 00:53:10,103
Не ми казваш нищо.
856
00:53:19,946 --> 00:53:21,156
Добре ли си?
857
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
Трябва да вървя.
858
00:53:28,371 --> 00:53:33,043
Вивиън, ще подам този сеанс в доклада си.
859
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Луис?
860
00:53:53,980 --> 00:53:54,856
Луис?
861
00:53:58,568 --> 00:53:59,527
Луис?
862
00:54:01,696 --> 00:54:02,572
Луис?
863
00:54:14,834 --> 00:54:16,378
Това е г-ца Вивиан.
864
00:54:18,296 --> 00:54:20,548
Г-це Вивиан, добре ли сте?
865
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
Да ти се струва, че не съм добре?
866
00:54:31,226 --> 00:54:32,185
Добре.
867
00:55:02,757 --> 00:55:04,884
Това трябва да свърши!
868
00:55:17,772 --> 00:55:18,606
Здравей, Силвия.
869
00:55:19,607 --> 00:55:21,776
Ще говоря с Аманда, става ли?
870
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
Аманда трябва да ми каже защо се върнаха.
871
00:55:28,116 --> 00:55:30,577
Ела, Вивиан, няма да те нараня.
872
00:55:37,625 --> 00:55:39,044
Еха!
873
00:55:44,674 --> 00:55:47,177
Лесно се страхуваш.
874
00:55:48,887 --> 00:55:50,180
Еха!
875
00:55:50,263 --> 00:55:51,639
Спри, моля те.
876
00:55:52,390 --> 00:55:54,142
Добре, ще спра.
877
00:55:57,896 --> 00:55:58,813
Къде е?
878
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Мамо!
879
00:56:07,280 --> 00:56:08,448
Чакай!
880
00:56:10,241 --> 00:56:13,495
Полицията каза, че можеш само да гледаш.
881
00:56:13,578 --> 00:56:15,705
Не можеш да я докосваш.
882
00:56:15,789 --> 00:56:17,665
Предупредена си за самоубийци, Аманда.
883
00:56:21,419 --> 00:56:22,420
Мамо!
884
00:56:23,254 --> 00:56:24,547
Съжалявам.
885
00:56:24,631 --> 00:56:26,216
Тя не иска да я докосвам.
886
00:56:29,719 --> 00:56:31,596
Защо уби Ернесто?
887
00:56:32,847 --> 00:56:34,432
Подчинявам се само на майка си.
888
00:56:35,725 --> 00:56:37,477
Това е Теротико.
889
00:56:42,148 --> 00:56:48,404
"Сатър са тенеките на операта."
890
00:56:49,364 --> 00:56:55,203
"Сатър са тенеките на операта."
891
00:56:55,787 --> 00:56:57,831
Не знаеш срещу кого се бориш.
892
00:56:58,873 --> 00:57:01,584
Майка ми не е обикновен човек.
893
00:57:02,210 --> 00:57:06,589
Всяка година се качва на планината Банахау в Добър петък.
894
00:57:07,215 --> 00:57:09,634
Тя се моли по средата на нощта.
895
00:57:14,597 --> 00:57:15,974
Моля те.
896
00:57:16,057 --> 00:57:16,975
Аманда, моля те.
897
00:57:17,058 --> 00:57:18,226
Накарай ги да си тръгнат.
898
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
Какво иска от мен?
899
00:57:20,478 --> 00:57:22,021
Какво иска да се случи?
900
00:57:22,522 --> 00:57:27,944
Темпус ад Джъдикандум обнародва.
901
00:57:28,027 --> 00:57:31,156
Време е да съдим за всичко, което е станало.
902
00:57:34,033 --> 00:57:36,744
Тенебърса нокс.
903
00:57:39,330 --> 00:57:41,624
Денят е мрачен като нощта.
904
00:57:43,334 --> 00:57:46,671
"Нил инултум Реманебит."
905
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
Никой няма да остане ненаказан.
906
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
Ще накажат всички ни.
907
00:57:52,969 --> 00:57:54,387
Но не си направил нищо лошо.
908
00:57:54,471 --> 00:57:55,638
Вие сте дъщерята на жертвата.
909
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
Защо те въвличаха в това?
910
00:58:01,186 --> 00:58:03,521
Аз ги изпратих там.
911
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
На срещата?
912
00:58:09,694 --> 00:58:10,862
Добре.
913
00:58:11,946 --> 00:58:14,324
Бях ослепен от парите, които ми дадоха.
914
00:58:16,951 --> 00:58:18,703
Но не знаех.
915
00:58:19,704 --> 00:58:21,372
Не знаех.
916
00:58:21,998 --> 00:58:23,958
че майка ми е била там.
917
00:58:24,042 --> 00:58:25,668
Че ще отиде с тях.
918
00:58:26,252 --> 00:58:29,130
Майка ми умря там.
919
00:58:33,384 --> 00:58:35,887
Убих майка си.
920
00:58:39,349 --> 00:58:40,225
Аманда.
921
00:58:43,561 --> 00:58:45,772
Не смей да казваш името ми!
922
00:58:45,855 --> 00:58:47,065
Ти си виновен!
923
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
Не съм виновен, не съм ги убил!
924
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Ауч!
925
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
Ако човек види нещо погрешно и не направи нищо,
926
00:58:54,364 --> 00:58:56,074
Този човек е толкова лош, колкото и те!
927
00:58:56,157 --> 00:58:59,869
Толкова много хора гледат, смеят се на злодеянията.
928
00:59:00,662 --> 00:59:02,455
Изчакваме съдния ден.
929
00:59:02,539 --> 00:59:04,082
Пусни ме!
930
00:59:04,666 --> 00:59:05,875
Полицай!
931
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
Полицай!
932
00:59:08,044 --> 00:59:09,003
Давай.
933
00:59:09,796 --> 00:59:11,714
Извикайте.
934
00:59:11,798 --> 00:59:16,135
Ще кажа на всички за хората, които си убил.
935
00:59:16,219 --> 00:59:18,012
Като Илейн.
936
00:59:20,181 --> 00:59:21,391
Пусни ме!
937
00:59:21,474 --> 00:59:23,142
Пусни ме!
938
00:59:27,730 --> 00:59:29,357
Мамо, съжалявам.
939
00:59:30,275 --> 00:59:32,068
Съжалявам, моля ви, простете ми.
940
00:59:32,151 --> 00:59:34,737
Не знаех, че си отишла там.
941
00:59:34,821 --> 00:59:36,197
Добре, мамо.
942
00:59:38,199 --> 00:59:40,660
Този път ще ми простиш.
943
01:00:13,026 --> 01:00:14,527
Г-це Вивиан, какво стана?
944
01:00:39,010 --> 01:00:40,553
Г-жо Вивиан,
945
01:00:40,637 --> 01:00:42,847
Защо се обаждате по това време?
946
01:00:45,350 --> 01:00:47,101
Да, какво има?
947
01:00:47,185 --> 01:00:49,479
Джаспър, да хапнем.
948
01:00:50,563 --> 01:00:52,440
Ще спя у вас.
949
01:00:54,651 --> 01:00:55,777
Добре.
950
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
Добре.
951
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
"Играта!"
952
01:01:04,786 --> 01:01:07,538
Ходил си при нея?
953
01:01:08,122 --> 01:01:11,751
Аз те спасих от Аманда, но ти отиде да я видиш?
954
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
Имам чувството, че ще го загубя.
955
01:01:18,925 --> 01:01:22,428
Защото всички, които са участвали в кръвопролитието на Цимент
956
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
умира.
957
01:01:24,722 --> 01:01:26,474
Ернесто Малугай.
958
01:01:27,725 --> 01:01:28,768
Аманда.
959
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Аманда?
960
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
Кога?
961
01:01:32,397 --> 01:01:33,398
По-рано днес.
962
01:01:34,190 --> 01:01:37,735
Видях я в участъка.
963
01:01:39,153 --> 01:01:40,279
Наистина ли?
964
01:01:41,030 --> 01:01:45,201
Обадих се в националния затвор.
965
01:01:45,284 --> 01:01:48,371
Трима от четиримата убийци са мъртви.
966
01:01:48,454 --> 01:01:49,789
Те починаха преди много време.
967
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
Загинаха по време на бунтове, гангстерски войни...
968
01:01:53,334 --> 01:01:55,086
Всички са мъртви.
969
01:01:55,169 --> 01:01:59,382
Но сър Бенджи,
970
01:01:59,465 --> 01:02:01,342
тази в архивите, бившата ти.
971
01:02:01,426 --> 01:02:02,885
Виждаш ли?
972
01:02:02,969 --> 01:02:04,387
Още е жив.
973
01:02:04,470 --> 01:02:06,347
Той не иска да говори с мен.
974
01:02:12,228 --> 01:02:14,230
Какво съвпадение.
975
01:02:15,189 --> 01:02:16,816
Той живее там.
976
01:02:21,028 --> 01:02:22,488
Къде е нашата заповед?
977
01:02:22,572 --> 01:02:23,865
Къде им е редът?
978
01:02:25,533 --> 01:02:26,492
Всъщност...
979
01:02:27,243 --> 01:02:28,828
- Това не е съвпадение.
980
01:02:30,163 --> 01:02:31,330
Благодаря.
981
01:02:32,707 --> 01:02:33,833
Спагети?
982
01:02:34,500 --> 01:02:36,127
Любимата на Бенджи.
983
01:02:36,210 --> 01:02:38,379
Знам, че Бенджи ти липсва.
984
01:02:38,963 --> 01:02:40,757
и искаш да говориш с него.
985
01:02:40,840 --> 01:02:42,300
Ето защо.
986
01:02:42,383 --> 01:02:43,593
Аз те водя тук.
987
01:02:43,676 --> 01:02:44,927
Със сигурност ще дойде.
988
01:02:45,678 --> 01:02:46,512
Да хапнем.
989
01:02:50,600 --> 01:02:51,726
Вижте там!
990
01:02:51,809 --> 01:02:54,061
Там има гол мъж!
991
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Внимавай.
992
01:02:55,730 --> 01:02:56,773
Ето там.
993
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
- Къде?
994
01:03:06,783 --> 01:03:08,034
Бендж?
995
01:03:09,786 --> 01:03:11,579
Вивиън, как си?
996
01:03:19,045 --> 01:03:20,129
Бендж?
997
01:03:21,214 --> 01:03:22,965
Не се обиждай.
998
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
Мисля, че забрави да се облечеш.
999
01:03:30,264 --> 01:03:32,016
Кажи на семейството ми,
1000
01:03:33,142 --> 01:03:34,393
На моето погребение,
1001
01:03:36,229 --> 01:03:37,063
Ще нося Барон.
1002
01:03:42,860 --> 01:03:44,320
Няма кюфтета.
1003
01:04:05,216 --> 01:04:06,217
Джаспър?
1004
01:04:20,857 --> 01:04:21,983
Джаспър?
1005
01:04:35,621 --> 01:04:36,747
Госпожо Вивиан!
1006
01:04:36,831 --> 01:04:38,958
Госпожо Вивиън!
1007
01:04:39,041 --> 01:04:40,585
Аз съм, Джаспър.
1008
01:04:40,668 --> 01:04:42,461
Какво стана?
1009
01:04:43,421 --> 01:04:44,964
Г-жо Вивиан, добре ли сте?
1010
01:04:46,382 --> 01:04:48,551
Ела, седни тук.
1011
01:04:48,634 --> 01:04:53,139
Защо казваш, че Бенджи е мъртъв?
1012
01:04:53,639 --> 01:04:55,224
Мисля, че сте имали кошмар, госпожо Вивиан.
1013
01:04:55,308 --> 01:04:56,517
Ето, вода.
1014
01:04:58,477 --> 01:05:01,063
Госпожо Вивиан, помислих, че ви се е случило нещо лошо.
1015
01:05:02,064 --> 01:05:04,191
Чакай, някой ми писа.
1016
01:05:13,409 --> 01:05:14,869
Госпожо Вивиън, това е...
1017
01:05:16,412 --> 01:05:17,747
Бенджи.
1018
01:05:18,623 --> 01:05:19,624
Какво ще кажеш за него?
1019
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
Казаха, че е умрял от кръвозагуба.
1020
01:05:25,212 --> 01:05:27,089
Намушкал си е окото с вилица.
1021
01:05:37,725 --> 01:05:40,728
бившата приятелка на Бенджи?
1022
01:05:40,811 --> 01:05:42,980
Да, това е тя.
1023
01:05:43,064 --> 01:05:46,275
Не е ли тя тази, която хвана самоубийцата?
1024
01:05:51,155 --> 01:05:52,907
Знаеш ли какво е това?
1025
01:05:55,868 --> 01:05:57,995
Спестовните пари на Бенджи.
1026
01:06:00,581 --> 01:06:02,708
За билетите ви за Канада.
1027
01:06:10,132 --> 01:06:11,801
Може да си търси вапето.
1028
01:06:14,095 --> 01:06:15,930
Сега не може да го използва.
1029
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
Накарайте го да го използва.
1030
01:06:19,266 --> 01:06:21,310
Това е най-малкото, което можеш да направиш за него.
1031
01:06:45,793 --> 01:06:47,920
Готово.
1032
01:06:48,796 --> 01:06:49,880
Това е добре.
1033
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
- Не й вярвам.
1034
01:07:25,541 --> 01:07:27,168
- Просто прави сцена.
1035
01:07:27,251 --> 01:07:28,085
Вода, моля.
1036
01:07:28,169 --> 01:07:31,172
Ще спрете ли да клюкарствате?
1037
01:07:32,423 --> 01:07:35,176
Госпожо Вив, трябва да се върнем в офиса.
1038
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Защо те викат в офиса по това време?
1039
01:07:49,190 --> 01:07:50,316
Да вървим.
1040
01:08:02,828 --> 01:08:06,373
Не можеш да не говориш с мен, докато Бенджи не бъде погребан.
1041
01:08:07,291 --> 01:08:10,336
Разделихте се преди месеци, нали?
1042
01:08:10,419 --> 01:08:13,047
Или просто се натряскаш?
1043
01:08:13,130 --> 01:08:14,632
Луис?
1044
01:08:17,927 --> 01:08:20,846
Аз бях последният човек, с когото Бенджи говори, преди да го направи.
1045
01:08:20,930 --> 01:08:23,682
Първото убийство на вилицата в човешката история.
1046
01:08:24,308 --> 01:08:30,481
Бенджи ми даде и нередактираната ти котешка храна за котки.
1047
01:08:38,864 --> 01:08:39,782
Виждаш ли?
1048
01:08:40,616 --> 01:08:41,992
На записа си.
1049
01:08:42,868 --> 01:08:43,869
Видян си.
1050
01:08:43,953 --> 01:08:46,747
Бенджи го промени, за да те пази.
1051
01:08:47,373 --> 01:08:50,543
Защото ти си убил котката.
1052
01:08:51,293 --> 01:08:52,920
Ти си убиец на котета.
1053
01:08:54,713 --> 01:08:58,801
Ако ще става по-лошо, ми трябва адвокат.
1054
01:08:58,884 --> 01:08:59,885
Иска ти се.
1055
01:08:59,969 --> 01:09:02,596
Ако отиваме в съда, не става въпрос за това.
1056
01:09:04,265 --> 01:09:05,099
Луис?
1057
01:09:05,808 --> 01:09:07,852
Бенджи ми каза това.
1058
01:09:08,519 --> 01:09:10,563
с Илейн сте се карали.
1059
01:09:10,646 --> 01:09:13,774
заради плагиатството ти към котешката й концепция.
1060
01:09:14,358 --> 01:09:16,193
Плагиатство?
1061
01:09:17,194 --> 01:09:20,239
Ти си добър ноутбук, но не си добра актриса.
1062
01:09:21,282 --> 01:09:22,116
Луис?
1063
01:09:22,199 --> 01:09:27,246
Бенджи ми каза също, че вие сте отговорен за смъртта на Илейн.
1064
01:09:28,372 --> 01:09:30,958
Откъде Бенджи знае това?
1065
01:09:31,041 --> 01:09:33,043
Просто отговорете на въпроса.
1066
01:09:34,253 --> 01:09:35,963
С Илейн сбихте ли се?
1067
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
Беше ли там, когато се случи?
1068
01:09:38,674 --> 01:09:41,010
Ти ли си виновен за нейния инцидент?
1069
01:09:41,969 --> 01:09:43,262
Не.
1070
01:09:45,306 --> 01:09:46,140
Не.
1071
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
Нищо няма да кажа.
1072
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
- Нищо.
1073
01:09:58,861 --> 01:09:59,862
Вивиън?
1074
01:10:02,198 --> 01:10:03,699
Къде е Вивиан?
1075
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Г-це Илейн.
1076
01:10:07,244 --> 01:10:11,498
Видя ли котето на Вив?
1077
01:10:12,416 --> 01:10:14,335
Къде е най-добрия ти приятел, крадеца?
1078
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
Какъв крадец?
1079
01:10:18,464 --> 01:10:20,591
Може би е отишла да купи Подове.
1080
01:10:22,635 --> 01:10:23,594
И така.
1081
01:10:24,178 --> 01:10:25,721
Сега има пари за харчене.
1082
01:10:28,015 --> 01:10:30,059
Чакай, това е на Вивиан.
1083
01:10:30,643 --> 01:10:31,894
Знам.
1084
01:10:31,977 --> 01:10:33,354
Ще й го дам.
1085
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
Вивиън, знам какво си направила, ти си крадец.
1086
01:10:38,400 --> 01:10:39,902
Ти ми открадна историята.
1087
01:10:42,821 --> 01:10:46,158
Илейн, знаеш за майка ми, нали?
1088
01:10:46,242 --> 01:10:47,159
Съжалявам.
1089
01:10:47,243 --> 01:10:48,535
Кучка!
1090
01:10:49,161 --> 01:10:50,663
Дори се преструваше на история.
1091
01:10:52,456 --> 01:10:53,457
Сега какво?
1092
01:10:54,124 --> 01:10:56,919
Ще кажеш ли истината на Силвия, или ще те разоблича?
1093
01:10:57,962 --> 01:10:59,463
Илейн, не го прави.
1094
01:11:01,548 --> 01:11:02,800
Като се замисля...
1095
01:11:03,425 --> 01:11:07,179
По-добре ще е да ви издам в новинарските новини.
1096
01:11:07,263 --> 01:11:09,223
Новакът, репортерът, се преструва.
1097
01:11:10,557 --> 01:11:12,685
За да може любимата ти майка да го гледа.
1098
01:11:14,478 --> 01:11:15,312
Недей.
1099
01:11:15,396 --> 01:11:16,397
Ето.
1100
01:11:16,480 --> 01:11:18,732
Непреведеният запис е тук.
1101
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
На телефона ти е.
1102
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
- Илейн, моля те.
1103
01:11:23,696 --> 01:11:25,406
Как смеете?
1104
01:11:25,489 --> 01:11:27,992
Дай ми телефона!
1105
01:11:30,452 --> 01:11:33,831
Боже мой!
1106
01:11:41,630 --> 01:11:43,007
Горкото момиче.
1107
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
Вивиън, още ли си с нас?
1108
01:12:01,900 --> 01:12:02,735
Вивиън!
1109
01:12:04,570 --> 01:12:06,530
Нищо няма да ви кажа.
1110
01:12:06,613 --> 01:12:07,823
- Нищо.
1111
01:12:10,951 --> 01:12:13,162
Току-що ни казахте историята.
1112
01:12:15,164 --> 01:12:19,084
Илейн те е следвала на улицата, докато е държала телефона.
1113
01:12:19,168 --> 01:12:23,172
с суровия запис на разфасоната котка.
1114
01:12:23,255 --> 01:12:24,631
И вие се борихте за това?
1115
01:12:24,715 --> 01:12:26,216
Ти се би за това.
1116
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
Затова я блъсна автобусът.
1117
01:12:31,263 --> 01:12:32,264
Аз ли казах всичко това?
1118
01:12:33,057 --> 01:12:35,934
Ти ни каза историята, какво ти е на паметта?
1119
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Или чакай.
1120
01:12:42,107 --> 01:12:43,984
По-важното е,
1121
01:12:44,860 --> 01:12:47,696
Кой друг си убил?
1122
01:12:47,780 --> 01:12:48,781
Чакай.
1123
01:12:49,490 --> 01:12:52,659
Обвинявате ме в убийство?
1124
01:12:52,743 --> 01:12:55,788
Въз основа на въображението ти?
1125
01:12:56,413 --> 01:12:58,749
Вивиън, разбира се, все още трябва да разследваме.
1126
01:13:00,626 --> 01:13:03,003
Но мисля, че трябва да отидеш на почивка.
1127
01:13:03,087 --> 01:13:04,004
Не.
1128
01:13:05,172 --> 01:13:07,132
Няма да ходя на почивка, шефе.
1129
01:13:07,216 --> 01:13:08,884
Трябва да оправя това.
1130
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
Значи си освободен.
1131
01:13:11,595 --> 01:13:14,765
Луис, заеми мястото й за сега.
1132
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
Моето дете...
1133
01:13:31,240 --> 01:13:33,075
Здравейте, аз съм Вивиан Вера.
1134
01:13:34,368 --> 01:13:36,328
Боже, стига си играла.
1135
01:13:36,412 --> 01:13:39,998
Все пак ще пея, татко.
1136
01:13:40,082 --> 01:13:43,252
Винаги говоря с баща ти, когато имам проблем.
1137
01:13:43,919 --> 01:13:46,255
Когато се разболях, говорих с него.
1138
01:13:47,506 --> 01:13:48,841
Казах му да ни помогне.
1139
01:13:50,884 --> 01:13:52,594
Ненадейно си имал пари за заема.
1140
01:13:52,678 --> 01:13:55,055
Но изхарчихте всичко.
1141
01:13:55,139 --> 01:13:56,014
От мен.
1142
01:13:58,767 --> 01:13:59,726
Мамо,
1143
01:14:01,228 --> 01:14:04,148
Знаеш, че бих направил всичко за теб, нали?
1144
01:14:15,200 --> 01:14:16,618
По ваше мнение,
1145
01:14:20,164 --> 01:14:22,833
какво би казал татко...
1146
01:14:29,882 --> 01:14:32,050
ако в резултат на моите усилия,
1147
01:14:35,512 --> 01:14:38,974
Отклоних се от това, което е правилно?
1148
01:14:41,518 --> 01:14:43,353
И аз си помислих за това.
1149
01:14:45,647 --> 01:14:47,983
Репортерите казаха, че...
1150
01:14:49,818 --> 01:14:53,572
Ти си най-безскрупулния шеф.
1151
01:14:56,783 --> 01:14:58,285
Казват, че си безстрашна.
1152
01:15:00,120 --> 01:15:01,413
Казаха, че понякога...
1153
01:15:03,290 --> 01:15:05,626
Измисляш си истории.
1154
01:15:07,085 --> 01:15:07,920
Но знаеш ли какво?
1155
01:15:08,003 --> 01:15:12,591
За мен ти все още си най-добрата дъщеря на света.
1156
01:15:14,301 --> 01:15:16,261
Аз съм виновен.
1157
01:15:17,471 --> 01:15:19,348
Ти ли си виновен?
1158
01:15:21,683 --> 01:15:24,269
Дадох ти грешен идол.
1159
01:15:25,479 --> 01:15:26,855
Мамо, не разбирам.
1160
01:15:26,939 --> 01:15:28,565
Какво се опитваш да кажеш?
1161
01:15:31,109 --> 01:15:32,569
Когато беше малък,
1162
01:15:33,320 --> 01:15:35,489
Винаги съм ти казвал това.
1163
01:15:36,114 --> 01:15:39,201
Джералд беше добър човек.
1164
01:15:40,035 --> 01:15:40,994
Че е честен.
1165
01:15:42,621 --> 01:15:44,164
Че има принципи.
1166
01:15:51,338 --> 01:15:52,923
истината е, че баща ти беше корумпиран.
1167
01:15:55,259 --> 01:15:57,511
Беше на заплата на политиците.
1168
01:15:58,136 --> 01:16:00,097
Логърите му платиха.
1169
01:16:01,515 --> 01:16:02,975
Комарджии.
1170
01:16:03,767 --> 01:16:07,771
Обичам един човек...
1171
01:16:10,190 --> 01:16:11,692
който бил женен.
1172
01:16:12,526 --> 01:16:13,735
и покварен.
1173
01:16:15,320 --> 01:16:19,283
Защо ми казваш всичко това чак сега?
1174
01:16:22,786 --> 01:16:23,787
Ти...
1175
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
Ти ми каза.
1176
01:16:26,790 --> 01:16:28,959
че е умрял при нещастен случай.
1177
01:16:30,168 --> 01:16:31,420
Вярно ли е?
1178
01:16:33,547 --> 01:16:35,674
Току-що е пушил.
1179
01:16:41,805 --> 01:16:44,933
Някой го е намушкал с шило за лед.
1180
01:16:45,017 --> 01:16:47,436
и мина през окото му.
1181
01:16:48,103 --> 01:16:50,188
Той падна на земята.
1182
01:16:52,357 --> 01:16:53,567
Те не знаят.
1183
01:16:54,151 --> 01:16:56,320
които са платили да го убият.
1184
01:16:58,030 --> 01:16:59,239
Така казват.
1185
01:16:59,990 --> 01:17:02,576
Хората, които живеят от нож...
1186
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
...умри от сабя.
1187
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
Казах ти, че това е отговор.
1188
01:17:28,644 --> 01:17:29,603
Госпожо Вивиан.
1189
01:17:31,688 --> 01:17:33,273
- Защо си тук?
1190
01:17:34,524 --> 01:17:35,567
Какво?
1191
01:17:35,651 --> 01:17:37,736
Говоря с теб от известно време.
1192
01:17:39,905 --> 01:17:40,989
Какво ти става?
1193
01:17:45,077 --> 01:17:46,078
Джаспър!
1194
01:17:47,454 --> 01:17:49,039
Ти си добър човек.
1195
01:17:49,665 --> 01:17:51,375
Не искам да се нараните.
1196
01:17:52,793 --> 01:17:54,294
Аз съм следващият.
1197
01:17:56,505 --> 01:17:58,423
Ще умра.
1198
01:18:09,434 --> 01:18:11,061
Сега луд ли си?
1199
01:18:11,144 --> 01:18:13,230
Ти си малко пиян и сега се предаде?
1200
01:18:13,313 --> 01:18:14,189
Наистина ли?
1201
01:18:14,690 --> 01:18:15,691
Трябва да се бориш.
1202
01:18:16,942 --> 01:18:19,236
Това не е госпожо Вивиан, която познавам.
1203
01:18:23,240 --> 01:18:25,409
Това не е г-жа Вивиан, която обичам.
1204
01:18:29,246 --> 01:18:31,707
Дойдохте само за да ме наливате с кафе?
1205
01:18:35,293 --> 01:18:37,462
Презареждане, за всеки случай.
1206
01:18:39,172 --> 01:18:40,549
Ти също си луд.
1207
01:18:41,925 --> 01:18:45,429
Госпожо Вивиан, толкова искам да ви защитавам пред шефовете.
1208
01:18:45,512 --> 01:18:47,097
но ми трябва доказателство!
1209
01:18:47,973 --> 01:18:50,183
Знаеш ли какво?
1210
01:18:50,892 --> 01:18:52,811
Още малко и ще имаме доказателства.
1211
01:18:53,353 --> 01:18:54,521
Виж.
1212
01:18:54,604 --> 01:18:57,190
Тази жена те прокле, нали?
1213
01:19:01,653 --> 01:19:03,613
Няма да я намерим.
1214
01:19:05,490 --> 01:19:06,450
Не.
1215
01:19:06,950 --> 01:19:08,368
Намерих я.
1216
01:19:09,119 --> 01:19:13,623
използвах приложение за лицево разпознаване и го включих в базата данни.
1217
01:19:14,875 --> 01:19:15,876
Генерал З.
1218
01:19:16,543 --> 01:19:17,878
Бумър.
1219
01:19:18,628 --> 01:19:21,798
Както и да е, казва се Дайана Сантилан.
1220
01:19:21,882 --> 01:19:25,302
Тя е майка на една от жертвите на Перцето.
1221
01:19:25,969 --> 01:19:27,304
Намерих адреса й.
1222
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
Казват, че винаги гледа детето си на гробищата.
1223
01:19:49,367 --> 01:19:50,535
Мисля, че е тя.
1224
01:19:59,795 --> 01:20:01,254
Аз съм Вивиан Вера.
1225
01:20:02,422 --> 01:20:03,423
Аз съм журналист.
1226
01:20:03,507 --> 01:20:04,758
Знам кой си.
1227
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
Привързана е към теб.
1228
01:20:11,264 --> 01:20:14,684
Моля се, докато я носят.
1229
01:20:20,565 --> 01:20:21,983
Те ли са тези...
1230
01:20:22,067 --> 01:20:23,068
Да.
1231
01:20:24,236 --> 01:20:27,155
Това са хората, които са заседнали заедно.
1232
01:20:27,239 --> 01:20:29,783
защото ги остави да бъдат погребани в цимента.
1233
01:20:34,871 --> 01:20:36,748
Г-жо Сантилан,
1234
01:20:36,832 --> 01:20:42,170
Моля те, кажи ми как да сваля проклятието.
1235
01:20:42,254 --> 01:20:44,965
И защо да го правя?
1236
01:20:46,591 --> 01:20:48,510
Трябва да си платиш.
1237
01:20:49,010 --> 01:20:50,428
Покайте се.
1238
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
Да страдаш.
1239
01:20:52,556 --> 01:20:54,516
Избрахте грешен враг.
1240
01:20:55,058 --> 01:20:58,812
Мислиш, че защото сме бедни, ще мълчим ли?
1241
01:20:58,895 --> 01:21:01,356
Имаме властта да се борим.
1242
01:21:01,439 --> 01:21:04,609
Нашият върховен водач, Майка Тереза,
1243
01:21:04,693 --> 01:21:08,572
ще влезе в ума ти и ще те унищожи там!
1244
01:21:08,655 --> 01:21:10,782
"Сатър"
1245
01:21:10,866 --> 01:21:12,951
АРЕПО
1246
01:21:13,827 --> 01:21:16,079
"Почти"
1247
01:21:16,162 --> 01:21:17,914
"Операция"
1248
01:21:18,957 --> 01:21:20,709
Ротас.
1249
01:21:22,544 --> 01:21:23,628
Пусни ме!
1250
01:21:23,712 --> 01:21:25,714
Пусни ме!
1251
01:21:25,797 --> 01:21:27,507
Пусни ме!
1252
01:21:27,591 --> 01:21:28,842
Да те пусна?
1253
01:21:29,509 --> 01:21:31,469
Няма да те държа.
1254
01:21:41,146 --> 01:21:44,232
Кажи ми как да спра това.
1255
01:21:44,316 --> 01:21:45,650
Кажи ми.
1256
01:21:46,192 --> 01:21:48,028
Г-жо Сантилан, моля ви!
1257
01:21:49,154 --> 01:21:50,989
Ядосваш ме!
1258
01:22:15,263 --> 01:22:16,139
Помощ!
1259
01:22:17,015 --> 01:22:18,767
Помогни ми, Джаспър!
1260
01:22:18,850 --> 01:22:20,518
- Хайде, хайде.
1261
01:22:20,602 --> 01:22:22,312
Чакай малко.
1262
01:22:22,395 --> 01:22:24,147
Чакай малко.
1263
01:22:25,398 --> 01:22:27,943
Хей, добре ли си?
1264
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Не разбираш ли?
1265
01:22:30,403 --> 01:22:32,530
Имаше тела, които се опитаха да ме наранят.
1266
01:22:32,614 --> 01:22:33,990
За какви тела говориш?
1267
01:22:34,074 --> 01:22:35,951
Току-що падна в дупката и стана кална.
1268
01:22:36,034 --> 01:22:37,327
Преиграваш.
1269
01:22:37,410 --> 01:22:38,244
Да вървим.
1270
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
Защо не ми вярваш?
1271
01:22:39,746 --> 01:22:43,375
Имаше хора, които се опитваха да ме хванат.
1272
01:22:43,458 --> 01:22:45,502
Добре.
1273
01:22:46,503 --> 01:22:47,462
Госпожо Вивиан.
1274
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
Няма да си тръгнем.
1275
01:22:50,507 --> 01:22:53,009
докато не ми кажеш какво наистина се случи.
1276
01:22:54,427 --> 01:22:55,804
на кланицата.
1277
01:22:59,140 --> 01:23:01,017
Някои поръчки още не са готови.
1278
01:23:01,101 --> 01:23:02,894
Още са на пазара.
1279
01:23:02,978 --> 01:23:04,479
Съжалявам, момчета.
1280
01:23:07,565 --> 01:23:09,109
Какво ще поръчаш?
1281
01:23:09,192 --> 01:23:10,735
За мен, Сангай.
1282
01:23:11,277 --> 01:23:12,529
Добре.
1283
01:23:12,612 --> 01:23:14,197
Тейпа.
1284
01:23:14,280 --> 01:23:16,116
Сизиг.
1285
01:23:16,199 --> 01:23:17,534
Добре.
1286
01:23:22,831 --> 01:23:24,833
Сигурен ли си, че можеш да отвориш вратата?
1287
01:23:25,417 --> 01:23:28,795
Ще помоля Джошуа и Евелин да отида там, нещо може да се обърка.
1288
01:23:31,965 --> 01:23:33,341
Ето моята лична карта.
1289
01:23:33,425 --> 01:23:39,055
- Арнесто Малугай, щаб "Кейтландска сигурност".
1290
01:23:40,056 --> 01:23:42,517
Утре.
1291
01:23:43,393 --> 01:23:45,395
Отворете вратата в 9 часа.
1292
01:23:45,478 --> 01:23:46,896
Моите хора ще дойдат.
1293
01:23:48,898 --> 01:23:50,108
А ти, Аманда,
1294
01:23:50,734 --> 01:23:52,485
доведете приятелите си.
1295
01:23:54,154 --> 01:23:55,321
Е, и?
1296
01:23:55,405 --> 01:23:57,073
Извинете, кой поръча "тапа"
1297
01:24:00,076 --> 01:24:01,536
Шангай?
1298
01:24:06,833 --> 01:24:08,293
И още нещо.
1299
01:24:08,376 --> 01:24:10,462
не е нужно да знаеш нищо друго.
1300
01:24:10,545 --> 01:24:11,838
Ето ти парите.
1301
01:24:11,921 --> 01:24:14,382
Това е предплатата ти, Ернесто.
1302
01:24:14,466 --> 01:24:15,467
Ето.
1303
01:24:17,427 --> 01:24:19,846
Между другото, какъв ти е номера?
1304
01:24:22,432 --> 01:24:29,105
099-123-129-453.
1305
01:24:42,702 --> 01:24:43,870
Благодаря.
1306
01:24:58,384 --> 01:24:59,511
Ернесто Малугай.
1307
01:24:59,594 --> 01:25:02,889
Ние сме тук пред мотел.
1308
01:25:02,972 --> 01:25:07,310
където Конгресменката Сарагоса беше хваната в скандал.
1309
01:25:07,393 --> 01:25:09,604
Оригинални или дълбоко фалшиви?
1310
01:25:09,687 --> 01:25:12,398
Това ще разберем на непродадено.
1311
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
И край.
1312
01:25:14,150 --> 01:25:16,444
Устройва ли те, Вивс, или да направим втори?
1313
01:25:16,528 --> 01:25:17,946
Да, добре съм.
1314
01:25:18,029 --> 01:25:18,947
За първи път ми е.
1315
01:25:20,490 --> 01:25:21,699
Добре ли беше?
1316
01:25:21,783 --> 01:25:22,700
- Да, сър.
1317
01:25:22,784 --> 01:25:26,204
Знаеш какво ще направим, нали?
1318
01:25:26,287 --> 01:25:28,289
Няма нужда да ми напомняш.
1319
01:25:29,290 --> 01:25:30,834
Убийте ги, какво друго?
1320
01:25:37,966 --> 01:25:40,009
Отиваме на миксера, нали?
1321
01:25:52,438 --> 01:25:53,731
Вивис.
1322
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Добре ли си?
1323
01:25:58,945 --> 01:26:01,990
Набрали сте номера, който не е в сила по това време.
1324
01:26:02,073 --> 01:26:03,867
И няма известен номер.
1325
01:26:07,036 --> 01:26:10,874
Гениално или дълбоко факелско видео?
1326
01:26:10,957 --> 01:26:14,127
Това ще разберем на непродадено.
1327
01:26:21,384 --> 01:26:24,345
Хей, надявам се, че се радваш за мен.
1328
01:26:25,013 --> 01:26:26,347
От къде взе видеото?
1329
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
Скандалното видео.
1330
01:26:28,516 --> 01:26:31,227
Бендж, държиш се така, сякаш ти е първи ден на работа.
1331
01:26:31,311 --> 01:26:32,312
Когато става дума за нашата работа,
1332
01:26:32,395 --> 01:26:35,148
Когато влезете някъде, няма да можете да излезете.
1333
01:26:35,815 --> 01:26:38,401
И ако танцуваш с демон,
1334
01:26:39,277 --> 01:26:42,405
Танцът няма да спре, докато не се каже.
1335
01:26:42,488 --> 01:26:44,407
Танцът няма да спре.
1336
01:26:45,825 --> 01:26:49,704
Просто правя всичко това, за да разкрия истината.
1337
01:26:49,787 --> 01:26:52,290
Просто си го признай, Вив.
1338
01:26:53,208 --> 01:26:57,086
Под добрите ти намерения...
1339
01:26:57,170 --> 01:26:58,296
Какво?
1340
01:26:58,379 --> 01:27:00,089
Амбицията ти.
1341
01:27:00,673 --> 01:27:02,550
Искаш да си известен.
1342
01:27:02,634 --> 01:27:04,177
Ще направиш всичко възможно за това.
1343
01:27:06,346 --> 01:27:08,973
За телефона, на кого звънна по-рано?
1344
01:27:09,849 --> 01:27:13,228
В какво се забъркваш сега?
1345
01:27:13,811 --> 01:27:15,939
Хей, Вивис, на теб говоря.
1346
01:27:16,022 --> 01:27:18,483
Ще прикрия изложението.
1347
01:27:19,192 --> 01:27:21,861
Но няма да те включим, защото както каза,
1348
01:27:21,945 --> 01:27:23,321
опасно е.
1349
01:27:23,947 --> 01:27:25,365
Вивис.
1350
01:27:30,912 --> 01:27:32,664
Да не сте паркирали далеч от тук?
1351
01:27:32,747 --> 01:27:35,124
Вив, не трябва ли да се обадим на полицията?
1352
01:27:35,208 --> 01:27:36,501
Тогава как мога да получа новини?
1353
01:27:36,584 --> 01:27:37,543
Какво?
1354
01:27:38,753 --> 01:27:40,463
Искам да кажа, да, звъннах им.
1355
01:27:40,546 --> 01:27:42,298
Те идват всеки момент.
1356
01:27:42,382 --> 01:27:43,424
Да се скрийм тук.
1357
01:27:49,013 --> 01:27:49,889
Фотоапаратът.
1358
01:27:50,765 --> 01:27:52,892
Хайде, да вървим!
1359
01:27:54,060 --> 01:27:55,019
Добре.
1360
01:27:56,187 --> 01:27:57,689
Направи този изстрел.
1361
01:27:58,314 --> 01:27:59,440
Три, две, давай.
1362
01:27:59,524 --> 01:28:03,319
Ние сме тук, на строителната площадка на Кейтланд.
1363
01:28:03,403 --> 01:28:08,741
където поканиха някои от обитателите.
1364
01:28:08,825 --> 01:28:11,369
за твърдием, че
1365
01:28:11,452 --> 01:28:13,079
Тайни преговори.
1366
01:28:14,872 --> 01:28:17,041
Бендж, Бендж, втори.
1367
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
Убий ги там.
1368
01:28:19,836 --> 01:28:20,712
Бенджи!
1369
01:28:20,795 --> 01:28:21,713
Вземи две!
1370
01:28:21,796 --> 01:28:23,339
Чакай малко.
1371
01:28:23,423 --> 01:28:24,882
Изнервям се.
1372
01:28:24,966 --> 01:28:26,759
Полицията идва ли?
1373
01:28:27,427 --> 01:28:28,303
- Може би.
1374
01:28:28,386 --> 01:28:30,555
Обади ли им се или не?
1375
01:28:32,348 --> 01:28:33,266
Добре, ще им се обадя.
1376
01:28:33,349 --> 01:28:36,519
По дяволите, Вивс, наистина ли толкова много ти се иска?
1377
01:28:36,602 --> 01:28:37,937
Те идват.
1378
01:28:38,563 --> 01:28:39,397
Какво?
1379
01:28:39,480 --> 01:28:41,190
Нямам сигнал, дай ми телефона си.
1380
01:28:41,274 --> 01:28:42,358
Смили се.
1381
01:28:42,442 --> 01:28:43,860
И аз нямам сигнал.
1382
01:28:43,943 --> 01:28:45,695
Да се обадим на полицията.
1383
01:28:45,778 --> 01:28:46,863
Движение!
1384
01:28:46,946 --> 01:28:49,490
- Какво ще ни направиш?
1385
01:28:49,574 --> 01:28:51,784
- Не можем да отидем.
1386
01:28:51,868 --> 01:28:54,495
Не чухте ли, че ще убият хората?
1387
01:28:54,579 --> 01:28:56,581
Каза, че имаме още един час.
1388
01:28:56,664 --> 01:28:58,958
Не знам, може би са решили да ги убият по-рано.
1389
01:28:59,042 --> 01:29:00,376
Бързо, включи камерата.
1390
01:29:00,460 --> 01:29:03,838
По-важно ли е от това да се обадя в полицията?
1391
01:29:04,422 --> 01:29:05,590
Съсредоточете се върху камерата.
1392
01:29:05,673 --> 01:29:06,799
Давай.
1393
01:29:06,883 --> 01:29:08,217
Ще ни убиеш ли?
1394
01:29:08,301 --> 01:29:09,427
Да видим сега.
1395
01:29:09,927 --> 01:29:12,096
Няма как да се оплачеш.
1396
01:29:12,180 --> 01:29:15,266
- Моля ви, недейте!
1397
01:29:15,975 --> 01:29:17,977
Г-не, смили се!
1398
01:29:18,061 --> 01:29:22,565
Каза, че ако дойдем, ще ни слушаш.
1399
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
Аманда ни каза!
1400
01:29:25,443 --> 01:29:27,403
Дъщеря ти ни каза, Териса!
1401
01:29:27,487 --> 01:29:29,781
Дъщеря ви стои зад това!
1402
01:29:29,864 --> 01:29:32,658
Тя не знае, че си тук, нали?
1403
01:29:34,577 --> 01:29:35,745
Вивз, не мога да го направя.
1404
01:29:36,913 --> 01:29:39,248
Вив, не, не мога повече така.
1405
01:29:39,332 --> 01:29:42,710
Тук не правим нищо лошо.
1406
01:29:42,794 --> 01:29:44,629
Те убиват хора.
1407
01:29:44,712 --> 01:29:46,714
Полицията няма да дойде навреме.
1408
01:29:46,798 --> 01:29:48,758
Не сте им се обадили, така че да тръгваме.
1409
01:29:48,841 --> 01:29:49,967
Брато!
1410
01:29:50,051 --> 01:29:51,594
Чу ли нещо?
1411
01:29:52,095 --> 01:29:53,221
Не.
1412
01:29:53,304 --> 01:29:55,264
Мислех, че тук всичко е наред.
1413
01:29:55,348 --> 01:29:56,808
Да, но може би...
1414
01:29:56,891 --> 01:29:59,268
Някой е чул за срещата ни в...
1415
01:30:00,311 --> 01:30:01,604
В манерката!
1416
01:30:06,818 --> 01:30:08,277
Познаваш ли убийците?
1417
01:30:08,945 --> 01:30:10,988
Не знам нищо по въпроса.
1418
01:30:11,072 --> 01:30:12,031
Смили се!
1419
01:30:14,575 --> 01:30:16,160
- Вървете, бързо!
1420
01:30:18,996 --> 01:30:20,414
От кога знаеш за това?
1421
01:30:21,624 --> 01:30:22,708
Нямаш съвест!
1422
01:30:22,792 --> 01:30:24,460
Дори ме довлече тук!
1423
01:30:24,544 --> 01:30:25,711
Какво ти се е случило?
1424
01:30:25,795 --> 01:30:27,922
А твоята съвест?
1425
01:30:28,005 --> 01:30:31,092
И защо го направи?
1426
01:30:53,531 --> 01:30:54,740
Ето.
1427
01:30:55,575 --> 01:30:59,120
Това са телата на неформалните заселници.
1428
01:30:59,203 --> 01:31:03,583
Който твърди, че отива да преговаря с народа на "Кейтланд Дивелъпмънт".
1429
01:31:03,666 --> 01:31:06,210
Сега са заровени в цимента.
1430
01:31:06,794 --> 01:31:10,548
Вивиън Вера се явява за непродаден.
1431
01:31:14,093 --> 01:31:19,849
Ако можех да поставя живота на другите пред моята амбиция,
1432
01:31:21,851 --> 01:31:23,644
още щяха да са живи.
1433
01:31:24,854 --> 01:31:26,355
Бендж щеше да е жив.
1434
01:31:29,025 --> 01:31:30,776
Не бих бил прокълнат.
1435
01:31:32,778 --> 01:31:34,530
Не съм сигурна.
1436
01:31:35,489 --> 01:31:37,325
Това, което направи, беше престъпление.
1437
01:31:38,784 --> 01:31:42,079
Това, което знам, е, че в главата има проклятие.
1438
01:31:44,332 --> 01:31:46,584
Може би е от вината.
1439
01:31:50,129 --> 01:31:51,464
Трябва да вдигна.
1440
01:31:52,798 --> 01:31:53,633
Какво?
1441
01:31:55,301 --> 01:31:57,637
Никой не ти се обажда.
1442
01:31:58,221 --> 01:31:59,430
Моето дете?
1443
01:32:00,139 --> 01:32:01,182
Мамо.
1444
01:32:01,265 --> 01:32:03,267
Ти си единствената изчезнала, Вивиан.
1445
01:32:03,351 --> 01:32:05,269
Всички те чакахме.
1446
01:32:06,979 --> 01:32:08,898
Какво ще направиш на мама?
1447
01:32:09,523 --> 01:32:12,860
Ако не можете да дойдете, да си смените живота.
1448
01:32:13,736 --> 01:32:16,405
Ще заровя майка ти в цимента.
1449
01:32:16,489 --> 01:32:18,741
Точно като моите жертви тогава.
1450
01:32:18,824 --> 01:32:20,117
Искам да кажа...
1451
01:32:20,201 --> 01:32:21,786
Наште жертви.
1452
01:32:23,663 --> 01:32:25,039
Джаспър, Джаспър, побързай!
1453
01:32:25,122 --> 01:32:26,499
- Какво се е случило?
1454
01:32:26,582 --> 01:32:27,416
Да вървим.
1455
01:32:27,500 --> 01:32:29,835
Трябва да отидем в Кейтланд, мама е там.
1456
01:32:40,721 --> 01:32:42,390
Сигурен ли си, че това е пътя?
1457
01:32:42,473 --> 01:32:43,683
По-добре да видим.
1458
01:32:45,017 --> 01:32:46,394
- Мамо?
1459
01:32:47,061 --> 01:32:47,895
Боже!
1460
01:32:47,979 --> 01:32:48,813
Мамо?
1461
01:32:55,403 --> 01:32:56,821
Къде е мама?
1462
01:32:57,738 --> 01:32:59,615
Нали ти казах да дойдеш сам?
1463
01:33:00,992 --> 01:33:03,703
Какво трябваше да направя?
1464
01:33:04,537 --> 01:33:08,040
От теб зависи, само се увери, че си сам.
1465
01:33:12,920 --> 01:33:13,963
Мамо?
1466
01:33:15,506 --> 01:33:16,549
Мамо?
1467
01:33:18,217 --> 01:33:19,343
Вивис!
1468
01:33:22,513 --> 01:33:23,723
Госпожо Вивз!
1469
01:33:27,518 --> 01:33:28,686
Госпожо Вив!
1470
01:33:31,355 --> 01:33:32,898
Госпожо Вив, къде сте?
1471
01:33:39,822 --> 01:33:41,032
Съжалявам.
1472
01:33:41,115 --> 01:33:42,199
Вивиън?
1473
01:33:44,785 --> 01:33:46,037
Мамо.
1474
01:33:47,747 --> 01:33:48,706
Мамо?
1475
01:33:53,461 --> 01:33:54,712
Мамо!
1476
01:33:56,630 --> 01:33:57,590
Мамо!
1477
01:34:04,638 --> 01:34:05,598
Мамо!
1478
01:34:06,849 --> 01:34:08,059
Къде си?
1479
01:34:11,020 --> 01:34:12,146
Вивиън, детето ми!
1480
01:34:12,229 --> 01:34:13,689
Мамо, къде си?
1481
01:34:14,690 --> 01:34:15,983
Моето дете.
1482
01:34:16,067 --> 01:34:17,151
Мамо?
1483
01:34:19,612 --> 01:34:21,697
Мамо, не мърдай.
1484
01:34:21,781 --> 01:34:23,240
Дете мое, къде си?
1485
01:34:23,324 --> 01:34:26,535
Мамо, тук съм, не мърдай.
1486
01:34:28,829 --> 01:34:29,747
Мамо.
1487
01:34:33,042 --> 01:34:34,085
Мамо.
1488
01:34:53,729 --> 01:34:54,980
Мамо!
1489
01:34:55,064 --> 01:34:56,107
Мамо!
1490
01:34:57,608 --> 01:34:58,567
Мамо!
1491
01:35:10,329 --> 01:35:11,205
Мамо?
1492
01:35:12,164 --> 01:35:13,124
Моето дете?
1493
01:35:13,624 --> 01:35:14,959
Мамо, почакай!
1494
01:35:16,544 --> 01:35:17,378
Мамо!
1495
01:35:17,962 --> 01:35:18,963
Мамо?
1496
01:35:22,091 --> 01:35:23,008
Моето дете?
1497
01:35:24,051 --> 01:35:24,885
Мамо!
1498
01:35:24,969 --> 01:35:26,095
Мамо.
1499
01:35:26,637 --> 01:35:27,638
Мамо!
1500
01:35:33,602 --> 01:35:35,479
Добре ли си?
1501
01:35:35,563 --> 01:35:37,898
Да, добре съм.
1502
01:35:38,732 --> 01:35:40,234
Защо ме поканихте тук?
1503
01:35:40,317 --> 01:35:41,360
Мамо.
1504
01:35:42,194 --> 01:35:45,948
Не ходи с хора, които не познаваш.
1505
01:35:46,031 --> 01:35:48,826
Този, който ти се обади, беше мъртъв.
1506
01:35:49,535 --> 01:35:51,370
Не съм излизал с никой друг.
1507
01:35:51,454 --> 01:35:53,789
Бях на пазара, когато ми се обади.
1508
01:35:53,873 --> 01:35:55,749
Ти ми каза да дойда тук.
1509
01:35:56,750 --> 01:35:58,127
Не съм ти се обаждал.
1510
01:35:59,003 --> 01:36:01,046
Обади ми се.
1511
01:36:01,130 --> 01:36:05,134
Каза, че е спешно.
1512
01:36:05,217 --> 01:36:08,179
Защо ме накара да дойда?
1513
01:36:08,262 --> 01:36:09,388
Не бях аз.
1514
01:36:09,472 --> 01:36:11,348
Те се преструваха на мен.
1515
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
Те са лоши хора.
1516
01:36:15,978 --> 01:36:17,062
Да вървим.
1517
01:36:17,146 --> 01:36:19,148
Махни се от мен.
1518
01:36:19,231 --> 01:36:20,774
Мамо, аз съм, Вивиан.
1519
01:36:20,858 --> 01:36:24,695
Хайде, да се прибираме.
1520
01:36:24,778 --> 01:36:26,280
Какво има?
1521
01:36:26,363 --> 01:36:28,866
Първо докажи, че наистина си ти.
1522
01:36:28,949 --> 01:36:33,704
Докажи, че наистина си ти, Вивиан, а не лошите хора.
1523
01:36:35,456 --> 01:36:36,665
Признай си.
1524
01:36:37,541 --> 01:36:39,168
Наистина ли си ти, Вивиан?
1525
01:36:39,251 --> 01:36:41,795
Или ти си лошият човек?
1526
01:36:42,671 --> 01:36:44,465
Да, аз съм, Вивиан.
1527
01:36:44,548 --> 01:36:46,842
Но и аз съм лошият човек.
1528
01:36:46,926 --> 01:36:49,386
Мамо, направих лошо на тези хора.
1529
01:36:49,887 --> 01:36:51,555
Те умряха заради мен.
1530
01:36:52,681 --> 01:36:56,727
Казах си, че правя всичко заради теб.
1531
01:36:57,853 --> 01:36:59,688
Така че винаги да си щастлива.
1532
01:36:59,772 --> 01:37:03,025
За да се гордееш с мен.
1533
01:37:04,652 --> 01:37:06,570
Да, нуждаехме се от пари.
1534
01:37:06,654 --> 01:37:09,740
но дълбоко в себе си исках да бъда известен.
1535
01:37:09,823 --> 01:37:11,242
Исках да имам успех.
1536
01:37:11,325 --> 01:37:15,329
Аз съм толкова лош, колкото и тези, които ги убиха.
1537
01:37:18,582 --> 01:37:20,501
Съжалявам, но това е истината.
1538
01:37:23,546 --> 01:37:25,756
Трябва да си платиш за греховете.
1539
01:37:27,925 --> 01:37:29,843
Какво трябва да направя?
1540
01:37:35,683 --> 01:37:36,767
Скок от сградата.
1541
01:37:40,104 --> 01:37:41,105
Какво?
1542
01:37:54,118 --> 01:37:58,831
Прошката изисква умилостивение.
1543
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Моето дете!
1544
01:38:04,795 --> 01:38:06,505
Къде си, дете мое?
1545
01:38:08,632 --> 01:38:10,676
Защо ме поканихте тук?
1546
01:38:46,920 --> 01:38:47,796
Моето дете?
1547
01:38:52,760 --> 01:38:53,802
Вивиън!
1548
01:38:53,886 --> 01:38:54,762
Вивиън!
1549
01:38:55,804 --> 01:38:56,764
Госпожо Вив!
1550
01:38:57,514 --> 01:38:58,932
Госпожо Вив, почакайте!
1551
01:39:02,936 --> 01:39:04,772
Джаспър!
1552
01:39:04,855 --> 01:39:07,775
Моля, дръж се здраво, моля те!
1553
01:39:07,858 --> 01:39:09,568
Г-жо Вивиан, дръж се здраво!
1554
01:39:11,862 --> 01:39:12,696
Благодаря.
1555
01:39:17,618 --> 01:39:18,577
Вивиън!
1556
01:39:18,661 --> 01:39:20,996
Вивиън, детето ми!
1557
01:39:21,622 --> 01:39:22,665
Моето дете!
1558
01:39:32,174 --> 01:39:33,634
Честита Коледа.
1559
01:39:35,052 --> 01:39:36,095
Папу!
1560
01:39:36,178 --> 01:39:39,807
Тръгвате ли си вече?
1561
01:39:39,890 --> 01:39:41,809
Ами моята песен на Марая?
1562
01:39:41,892 --> 01:39:44,186
Не искаш ли да пея?
1563
01:39:48,482 --> 01:39:53,654
Беше съобщено, че Жералдо Вера ще прекара Коледа тук в Манила.
1564
01:39:53,737 --> 01:39:57,324
защото обича дъщеря си, Вивиан Вера.
1565
01:39:59,451 --> 01:40:00,536
Моето дете!
1566
01:40:00,619 --> 01:40:02,371
Моето дете!
1567
01:40:02,454 --> 01:40:03,539
Моето дете!
1568
01:40:05,624 --> 01:40:08,752
Моето дете!
1569
01:40:08,836 --> 01:40:11,171
Госпожо Вив!
1570
01:40:11,255 --> 01:40:14,007
Извиках линейка.
1571
01:40:14,091 --> 01:40:16,009
Госпожо Вив, моля ви, останете с нас.
1572
01:40:16,093 --> 01:40:17,803
Моля ви, не ни оставяйте.
1573
01:40:17,886 --> 01:40:18,721
Моето дете.
1574
01:40:18,804 --> 01:40:23,016
Това е моята новина за теб тази Коледа.
1575
01:40:23,892 --> 01:40:27,271
Папу, добър репортер ли съм?
1576
01:40:28,731 --> 01:40:34,653
Обещавам, че ще бъда репортер, за да не ни изоставиш.
1577
01:40:37,489 --> 01:40:39,199
Съжалявам, дете мое.
1578
01:40:44,455 --> 01:40:45,414
Моето дете.
1579
01:40:46,290 --> 01:40:47,124
Моето дете!
1580
01:41:46,266 --> 01:41:53,023
Най-накрая разследване на трагичния клана "Целта" приключи.
1581
01:41:53,106 --> 01:41:57,027
Един, който е причинил катастрофата на нашия предишен звезден репортер,
1582
01:41:57,110 --> 01:41:58,529
Г-це Вивиан Вера.
1583
01:41:58,612 --> 01:42:02,032
Луис Паскуа, новата ви репортерка.
1584
01:42:02,115 --> 01:42:05,035
- Това е първата работа на дъщеря ми.
1585
01:42:05,118 --> 01:42:07,955
Никой не казва, че дъщеря ми я е научила на това.
1586
01:42:08,038 --> 01:42:09,373
Много ти благодаря, Луис.
1587
01:42:09,456 --> 01:42:12,251
На живот със специално покритие от Непродадено.
1588
01:42:12,334 --> 01:42:13,335
Госпожо.
1589
01:42:14,628 --> 01:42:16,922
Тези са за г-жа Вивиан.
1590
01:42:17,756 --> 01:42:18,882
Благодаря, госпожо.
1591
01:42:23,887 --> 01:42:24,805
Вивиън?
1592
01:42:25,722 --> 01:42:27,099
Нали ти казах?
1593
01:42:27,182 --> 01:42:29,935
че не искам снимката ти на олтара?
1594
01:42:33,021 --> 01:42:35,858
Вивиан, хората ще си помислят, че си мъртъв.
1595
01:42:35,941 --> 01:42:37,442
Не го оставяй тук.
1596
01:42:38,360 --> 01:42:39,444
-Луси.
1597
01:42:39,528 --> 01:42:41,405
- Вземи това.
1598
01:42:42,698 --> 01:42:46,702
Трябва да си почиваш и да се оправиш.
1599
01:42:46,785 --> 01:42:52,541
Тогава ще изпълниш мечтата си да станеш звезда.
1600
01:42:53,333 --> 01:42:54,668
Скъпа.
1601
01:42:55,419 --> 01:42:57,296
Тя ми е дъщеря.
1602
01:42:57,379 --> 01:42:59,715
Сега си почива.
1603
01:42:59,798 --> 01:43:02,968
но скоро ще е по телевизията.
1604
01:43:03,051 --> 01:43:05,012
Да се грижим за нея.
1605
01:43:05,095 --> 01:43:06,430
Да се пазим.
1606
01:43:07,556 --> 01:43:08,849
Госпожо Вивиан.
1607
01:43:16,106 --> 01:43:17,065
Добре тогава.
1608
01:43:17,149 --> 01:43:18,233
Моника!
1609
01:43:18,317 --> 01:43:20,611
Готов ли е питието ми?
1610
01:43:20,694 --> 01:43:22,279
Дай ми го.
1611
01:43:22,362 --> 01:43:24,740
Благодаря.
1612
01:43:24,823 --> 01:43:25,949
Да!
1613
01:43:26,575 --> 01:43:28,285
Ето ти питието.
1614
01:43:28,368 --> 01:43:31,455
Какво ще пеем?
1615
01:43:31,538 --> 01:43:32,789
Благодаря.
1616
01:44:39,439 --> 01:44:45,654
"Сатър са тенеките на операта."
1617
01:44:54,371 --> 01:45:00,669
"Сатър са тенеките на операта."