1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:24,835 --> 00:01:27,963 Не, не, не! 4 00:01:38,974 --> 00:01:39,975 Да. 5 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Не. 6 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Не, не. 7 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Моля те. 8 00:02:09,378 --> 00:02:11,089 Не, не мога да умра отново. 9 00:02:11,173 --> 00:02:13,509 Не мога да го направя. 10 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Моля те, не отново. 11 00:02:17,679 --> 00:02:19,681 Не, не, не. 12 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Не, не, моля ви! 13 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Не! 14 00:03:10,023 --> 00:03:11,108 Изглежда, че вали. 15 00:03:16,071 --> 00:03:19,825 Е, какъв е планът, когато отидем там? 16 00:03:19,908 --> 00:03:21,994 Да не би да направим някакъв обред или нещо подобно? 17 00:03:22,077 --> 00:03:23,328 Не съм готов за никакви ритуали. 18 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Не е като твоя "уу-уу". 19 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 По-скоро заключителна церемония. 20 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Това е последната спирка от турнето ни. 21 00:03:30,961 --> 00:03:32,963 и въпреки, че не сме научили нищо ново, 22 00:03:33,046 --> 00:03:34,673 Може би трябва да отбележим случая. 23 00:03:35,674 --> 00:03:38,552 Нещо като празник на провала ни? 24 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 Да, разбира се, както и да е. 25 00:03:42,306 --> 00:03:44,808 Така или иначе не съм сигурна какво очаквахме. 26 00:03:45,475 --> 00:03:46,977 Закриване, не е ли обикновено? 27 00:03:47,060 --> 00:03:48,896 Какво търсят хората в такива ситуации? 28 00:03:48,979 --> 00:03:50,606 - Няма да го затворим. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,025 Няма я, не е мъртъв. 30 00:03:53,817 --> 00:03:56,653 Не, разбира се, просто попитах. 31 00:04:04,661 --> 00:04:07,706 Моля те, не трий. 32 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Само гледай. 33 00:04:11,710 --> 00:04:15,672 Виж, знам, че можех да се справя с сбогуването ни по друг начин. 34 00:04:16,964 --> 00:04:20,177 След смъртта на мама можех да се справя по друг начин. 35 00:04:20,260 --> 00:04:23,055 Не можех да стоя повече в тази къща. 36 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 Но не е късно да се присъединиш към мен. 37 00:04:27,059 --> 00:04:29,436 Знам, че не е лесно решение. 38 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 но, моля те, обади ми се пак. 39 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Липсваше ми. 40 00:04:45,869 --> 00:04:47,663 Малко е злобно да е тук една година по-късно. 41 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 Макс! 42 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 Какво? 43 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 Но е прав. 44 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Да, злокобно е и е тъжно. 45 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Съжалявам, Кловър. 46 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Мисля, че трябва да се хванем за ръце. 47 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 - За Бога, Мегън. 48 00:05:03,971 --> 00:05:05,639 Ние сме го правили буквално навсякъде другаде. 49 00:05:05,722 --> 00:05:08,058 Ще е малко непълно, ако не го направим тук. 50 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Детегледачката знае, че имам нещо специално, така че... 51 00:05:10,227 --> 00:05:11,520 Нещо специално ли се случва? 52 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 Най-голямото ви ясновидско постижение беше, когато "разбрахте" 53 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 че баща ти е имал любовна връзка. 54 00:05:15,190 --> 00:05:16,441 с майката на Макс преди всеки друг. 55 00:05:16,525 --> 00:05:18,318 - Помниш ли това, Кловър? 56 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 Усетихме го, когато ги чухме в гаража. 57 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 И все пак е майка ми. 58 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Но може ли да опитаме, моля? 59 00:05:25,117 --> 00:05:26,118 Вероятно е изчезнала. 60 00:05:26,201 --> 00:05:27,995 Не след дълго това видео беше записано. 61 00:05:28,078 --> 00:05:29,621 и това е доста голяма работа. 62 00:05:29,705 --> 00:05:30,914 И всички го чувстваме. 63 00:05:30,998 --> 00:05:33,750 Така че може би ще включим малко от нейната остатъчна енергия. 64 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 Да, всичко е наред, да го направим с ръцете. 65 00:05:36,336 --> 00:05:38,755 Добре, чудесно. 66 00:05:38,839 --> 00:05:39,882 Добре. 67 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 Всичко е наред. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Сега всички. 69 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Затвори си очите. 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 И се опитай да изметеш всичко. 71 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 Трябва да мислиш за това като за старо радиото или телевизията. 72 00:05:55,355 --> 00:05:58,192 Понякога хващаш сигнал. 73 00:05:58,275 --> 00:06:01,361 но през повечето време е статично. 74 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Продължавай да опитваш. 75 00:06:04,781 --> 00:06:05,866 По-бавно. 76 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 Влизайте. 77 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 И вън. 78 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Влизайте. 79 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 И вън. 80 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Влизайте. 81 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 И вън. 82 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Боже мой! 83 00:06:23,509 --> 00:06:24,593 Махни се от пътя! 84 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 По-бавно! 85 00:06:26,970 --> 00:06:28,847 Боже! 86 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Добре. 87 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Да опитаме отново, става ли? 88 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Детелина? 89 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 Здравей, Макс. 90 00:06:39,691 --> 00:06:42,194 Просто й дай малко време, става ли? 91 00:06:42,277 --> 00:06:44,905 Не забравяй защо те заряза. 92 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Тя не ме заряза, аз скъсах с нея. 93 00:06:48,242 --> 00:06:50,118 Защото искаше място, което ти не би и дала. 94 00:06:50,202 --> 00:06:51,870 Откога си експерт по космоса? 95 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 Какво трябва да значи това? 96 00:06:54,748 --> 00:06:55,958 Още от детска градина, 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 ти винаги си имал нужда да имаш връзка. 98 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 - Така ли? 99 00:06:59,378 --> 00:07:01,839 Преди шест месеца имаше човек като теб. 100 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Три месеца преди това имаше момиче като теб. 101 00:07:04,132 --> 00:07:05,968 Хулия. 102 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 От колко време сте заедно? 103 00:07:07,261 --> 00:07:08,846 Три месеца. 104 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Да се надяваме, че чака да скъса с теб, докато се върнем. 105 00:07:11,515 --> 00:07:13,058 - Ако не го направи, 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,726 Имате ли номера на Хулия? 107 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Майната ти. 108 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 Хей. 109 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Хей. 110 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Само това. 111 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 Два долара. 112 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Благодаря. 113 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Извинете, видях ви с приятелите ви. 114 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 Какво беше това? 115 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 Като молитвен кръг? 116 00:07:52,472 --> 00:07:53,557 Да, нещо такова. 117 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 - Добре, благодаря. 118 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Извинете, тук ли работихте миналата година? 119 00:08:05,068 --> 00:08:07,613 Миналата година и по-ранната. 120 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 и по-ранната и по-ранната. 121 00:08:10,449 --> 00:08:12,201 и така нататък. 122 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Знаеш ли, всяка година е едно и също... 123 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 но различен. 124 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 - Напълно. 125 00:08:20,375 --> 00:08:21,960 Тогава мога ли да те питам нещо? 126 00:08:24,379 --> 00:08:26,256 Изглежда ли ви позната изобщо? 127 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Хубава е. 128 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Прилича много на теб. 129 00:08:33,554 --> 00:08:36,058 Тя е изчезнала, а? 130 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 Не съм казал това. 131 00:08:39,394 --> 00:08:42,563 Е, ти не си първият, който идва тук. 132 00:08:43,815 --> 00:08:45,943 Питай ме дали съм видял някого. 133 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Много хора ли изчезват тук? 134 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 Тук ли? 135 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Но малко по-нагоре в Глоре Вали. 136 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 Там хората се забъркват в неприятности. 137 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 Глоре Вали? 138 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 Да. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Спри. 140 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 Днес си много ядосан. 141 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Може ли да кажа нещо набързо? 142 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 преди Клоувър да се е върнал? 143 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Вие ми казахте за това пътуване. 144 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 беше като да се махнеш от града. 145 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Не знаех, че ще сме заедно. 146 00:09:16,974 --> 00:09:19,810 Засичам последното пътуване на сестра й. 147 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 Така че трябва да кажа, 148 00:09:21,228 --> 00:09:22,437 - Като специалист по психиатрия... 149 00:09:24,231 --> 00:09:25,274 Да, благодаря. 150 00:09:26,108 --> 00:09:28,986 Не знам, като доктор по психиатрия. 151 00:09:29,069 --> 00:09:31,029 ако това е най-доброто за Кловър. 152 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Мисля, че намеренията бяха големи. 153 00:09:32,573 --> 00:09:35,284 И това може да й е нужно, за да продължи. 154 00:09:35,367 --> 00:09:37,494 Или това може да я накара... 155 00:09:38,704 --> 00:09:40,372 Знаеш ли, отново. 156 00:09:40,455 --> 00:09:43,292 Тогава защо дойде, щом мислиш, че е лоша идея? 157 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Да прекараме повече време с Клоувър? 158 00:09:45,043 --> 00:09:47,671 Защото, както се справяхме с прецаканите неща, 159 00:09:47,754 --> 00:09:49,381 е да се държим заедно. 160 00:09:50,007 --> 00:09:51,049 Така че нека не се обвиняваме един друг. 161 00:09:51,133 --> 00:09:52,676 където сме в момента, нали? 162 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 Искам да кажа, че ако ще виним някого, 163 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 тогава трябва да е Мелани. 164 00:09:56,054 --> 00:09:57,931 Майка им беше починала преди седмици. 165 00:09:58,015 --> 00:09:59,474 Не трябваше да оставя Кловър. 166 00:09:59,558 --> 00:10:00,976 Това беше себичен избор. 167 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Момчета. 168 00:10:05,355 --> 00:10:06,732 Мисля, че знам къде е изчезнал Мел. 169 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 - Всичко е наред. 170 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 Колата е най-безопасното място по време на бурята. 171 00:10:24,166 --> 00:10:25,459 Не казвай такива неща, Макс. 172 00:10:25,542 --> 00:10:26,960 Всички знаят, че е... 173 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Макс, не казвай такива неща. 174 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Може ли просто да се върнем? 175 00:10:30,130 --> 00:10:31,590 Не разбирам къде сбърках. 176 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Защото ще ни урочасаш. 177 00:10:32,925 --> 00:10:34,176 Някой да каже нещо такова. 178 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 и тогава Ейб се натъква на нещо. 179 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 тогава всички ще сме мъртви. 180 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 Така че не казвай такива неща. 181 00:10:38,764 --> 00:10:40,182 Може ли да се върнем, моля? 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 Вече два пъти се обърнах. 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,352 Обърни се отново. 184 00:10:43,435 --> 00:10:44,436 Ще продължим да се обръщаме. 185 00:10:44,520 --> 00:10:45,562 Няма да стигнем доникъде. 186 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 Спри колата, не можем да видим през прозореца. 187 00:10:47,773 --> 00:10:49,942 Дори не мога да си чуя мислите. 188 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Какво по дяволите? 189 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Мамка му! 190 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Какво става? 191 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Мисля, че ще ми прилошее. 192 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Да. 193 00:11:12,381 --> 00:11:13,382 Мегън? 194 00:11:27,604 --> 00:11:28,647 Момчета, виждате ли това? 195 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Навсякъде около нас е. 196 00:11:38,949 --> 00:11:40,659 Има име за такава времева аномалия. 197 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Наистина ли? 198 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Какво има? 199 00:11:45,372 --> 00:11:46,456 Не знам, не си спомням. 200 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Но е яко. 201 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Страхотно, странно, каквото и да е, вероятно трябва да го направим. 202 00:11:52,212 --> 00:11:53,797 Качвай се в колата и се прибирай. 203 00:11:53,881 --> 00:11:55,340 Няма начин, няма да мина през това. 204 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Трябва да изчакаме бурята. 205 00:11:57,384 --> 00:11:59,469 Или можем да намерим друг начин. 206 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Мамка му! 207 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 Някой получава ли сигнал? 208 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Да. 209 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Лош. 210 00:12:10,147 --> 00:12:11,398 Страхотно. 211 00:12:11,481 --> 00:12:12,983 - Знаеш ли какво? 212 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 Какво? 213 00:12:14,484 --> 00:12:17,237 Мисля, че се нарича вода. 214 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Звучи като лъжа. 215 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 Не, от нея е песента. 216 00:12:22,117 --> 00:12:23,118 Какво? 217 00:12:23,202 --> 00:12:25,954 Може би вътре има някой, който да ни каже къде сме. 218 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Можем да започнем да правим план. 219 00:12:28,332 --> 00:12:29,750 - Добра идея. 220 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Това е лудост. 221 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 Ало? 222 00:12:51,980 --> 00:12:53,023 Ало? 223 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 Има ли някой? 224 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 По дяволите. 225 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 Имам чувството, че ние сме първите хора тук от години. 226 00:13:46,869 --> 00:13:48,453 Къде са всички? 227 00:14:05,429 --> 00:14:06,847 Забавление. 228 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 Детелина? 229 00:14:54,686 --> 00:14:55,938 Мел? 230 00:15:11,578 --> 00:15:12,621 Детелина! 231 00:15:14,623 --> 00:15:15,624 Детелина! 232 00:15:40,899 --> 00:15:42,276 Детелина! 233 00:15:43,360 --> 00:15:44,403 Детелина! 234 00:15:44,486 --> 00:15:46,405 Детелина! 235 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 Макс? 236 00:16:21,982 --> 00:16:22,983 Мамка му! 237 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 Детелина. 238 00:16:26,653 --> 00:16:27,654 Добре ли си? 239 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Мисля, че видях някого. 240 00:16:32,784 --> 00:16:36,121 Добре, да влезем вътре. 241 00:17:01,188 --> 00:17:02,231 Мамка му! 242 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 "Мамка му" какво? 243 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Виж. 244 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Мамка му! 245 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 Момчета. 246 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Трябва да видиш това. 247 00:17:15,618 --> 00:17:17,496 Няма детайли за нея или за някой от другите. 248 00:17:17,579 --> 00:17:19,455 Без рождена дата. 249 00:17:19,540 --> 00:17:20,790 Без височина и тегло, без видимо последно място. 250 00:17:20,874 --> 00:17:23,502 дори не се обаждайте, ако имате информация. 251 00:17:23,585 --> 00:17:24,962 Тогава какъв е смисъл? 252 00:17:27,631 --> 00:17:28,674 И аз намерих нещо. 253 00:17:39,268 --> 00:17:40,978 "Глор Вали." Това е. 254 00:17:41,979 --> 00:17:43,355 Тук е изчезнал Мел. 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Това е тя, която чух под дъжда. 256 00:17:46,066 --> 00:17:47,693 Чакай, какво? 257 00:17:47,776 --> 00:17:48,861 Толкова съм объркана. 258 00:17:48,944 --> 00:17:51,196 Чух някой да ме вика и звучи като Мел. 259 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 Но не исках да повярвам в това. 260 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 И тогава дойдох тук и видях това. 261 00:17:55,158 --> 00:17:57,578 Да, но е странно, Кловър, нали? 262 00:17:57,661 --> 00:18:00,247 Казвам ти, че е тя. 263 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Мамка му! 264 00:18:03,250 --> 00:18:04,710 Да, знам. 265 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 Чакай, някой от вас да не е предал това? 266 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Макс? 267 00:18:09,423 --> 00:18:11,675 Не, какво общо има това? 268 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 Защото преди не беше обърната. 269 00:18:14,094 --> 00:18:15,095 Чакай. 270 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Момчета, чувате ли това? 271 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Да. 272 00:18:27,316 --> 00:18:28,317 Къде ми е колата? 273 00:18:28,859 --> 00:18:30,110 Мамка му! 274 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 Това моята кола ли е? 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Влизайте вътре. 276 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 Влизайте вътре. 277 00:18:57,054 --> 00:18:58,096 Той просто ще си седи там ли? 278 00:18:58,180 --> 00:19:00,224 По-добър въпрос, просто ще седим тук ли? 279 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Какво друго можем да направим? 280 00:19:01,433 --> 00:19:02,935 Може ли пак да проверим телефона? 281 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 Нищо не работи, откакто сме тук. 282 00:19:04,728 --> 00:19:06,438 Трябва да има телефон някъде наоколо. 283 00:19:06,522 --> 00:19:08,023 Ако искаш да търсиш, давай. 284 00:19:08,732 --> 00:19:10,150 Не свалям очи от него. 285 00:19:26,542 --> 00:19:27,543 Мамка му! 286 00:20:38,363 --> 00:20:40,282 Защо има прозорци под земята? 287 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 Момчета, има телефон. 288 00:20:50,501 --> 00:20:51,543 Има тон. 289 00:20:51,627 --> 00:20:53,754 Сигурно някой се ебава с нас. 290 00:20:54,421 --> 00:20:55,839 - Всичко ще е наред. 291 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Не работи. 292 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 Освен ако... 293 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 Освен ако какво? 294 00:21:10,437 --> 00:21:12,898 Освен ако не е станало така с Мелани, преди да е изчезнала. 295 00:21:18,195 --> 00:21:19,404 Някой чува ли ме? 296 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 Ало? 297 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 Момчета. 298 00:21:28,580 --> 00:21:31,166 Ще го проверя и веднага се връщам. 299 00:21:31,834 --> 00:21:32,835 Става ли? 300 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Добре. 301 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Ало? 302 00:22:00,946 --> 00:22:01,947 Има ли някой? 303 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 Ейб? 304 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 Ейб? 305 00:22:43,989 --> 00:22:44,990 Ейб? 306 00:22:52,623 --> 00:22:53,624 Ейб? 307 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Това Нина ли е? 308 00:23:14,311 --> 00:23:15,354 Какво по дяволите? 309 00:23:20,817 --> 00:23:22,611 Ще отида да проверя. 310 00:23:41,088 --> 00:23:43,048 Давай, давай, давай! 311 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Моля те. 312 00:27:00,495 --> 00:27:01,496 Мел! 313 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Мамка му! 314 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Как така съм още жив? 315 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Ти беше убит. 316 00:27:57,761 --> 00:27:58,762 Видях го. 317 00:28:00,472 --> 00:28:01,557 Аз умрях. 318 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 И теб ли хвана? 319 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 Чакай, а другите? 320 00:28:09,439 --> 00:28:10,691 Да вървим. 321 00:28:14,486 --> 00:28:15,487 Добре ли сте? 322 00:28:15,571 --> 00:28:17,406 - Какво стана? 323 00:28:17,948 --> 00:28:19,032 Мегън. 324 00:28:20,033 --> 00:28:21,451 Чакай, къде е Ейб? 325 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 Ейб? 326 00:28:24,580 --> 00:28:26,915 Сигурен съм, че сме прецакани, момчета. 327 00:28:43,515 --> 00:28:44,892 Мамка му! 328 00:28:45,392 --> 00:28:46,685 Сега ни държи. 329 00:28:47,936 --> 00:28:49,354 Какво искаш да кажеш с "то"? 330 00:28:49,438 --> 00:28:50,814 Не съм сигурна. 331 00:28:51,315 --> 00:28:54,067 Знам само, че го чувствам по-силно от преди... 332 00:28:54,151 --> 00:28:55,152 Трябва да се махаме от тук. 333 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 докато все още имаме шанс. 334 00:28:56,320 --> 00:28:58,155 Не, още може да е някъде там. 335 00:28:58,238 --> 00:29:00,199 Не видяхме никой там, а джипа се върна. 336 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Чудесно, да го вземем, трябва да тръгваме. 337 00:29:02,326 --> 00:29:03,493 Не мисля, че можем. 338 00:29:03,577 --> 00:29:05,245 Никой от нас не знае нищо. 339 00:29:05,329 --> 00:29:08,498 Знам, че си бил убит. 340 00:29:08,582 --> 00:29:09,583 Преди десет минути. 341 00:29:09,666 --> 00:29:12,002 И го знам, защото го видях! 342 00:29:12,085 --> 00:29:15,339 Видях го точно преди да ме убият! 343 00:29:15,422 --> 00:29:16,590 И сега отново съм тук. 344 00:29:16,673 --> 00:29:19,384 И името ми отново е в тази книга, точно като на Мел. 345 00:29:19,468 --> 00:29:21,136 но кой знае какво й се е случило. 346 00:29:21,220 --> 00:29:23,597 Значи нощта започва отначало? 347 00:29:23,680 --> 00:29:25,057 Както и да се казва във филма? 348 00:29:25,140 --> 00:29:26,517 Това наистина ли е истина? 349 00:29:26,600 --> 00:29:28,769 Имало е много филми за това, но... 350 00:29:32,272 --> 00:29:34,066 Не си спомням да се е случило последния път. 351 00:29:34,149 --> 00:29:36,652 Значи не са като тези филми. 352 00:29:37,236 --> 00:29:38,403 Добре е да се знае. 353 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 И това не се случи. 354 00:29:43,283 --> 00:29:44,743 Мамка му! 355 00:30:17,901 --> 00:30:19,278 - Ейб? 356 00:30:21,530 --> 00:30:22,531 Мамка му! 357 00:30:44,720 --> 00:30:47,931 Мегън, добре ли си? 358 00:30:49,141 --> 00:30:50,142 Тази вечер ми се струва другояче. 359 00:30:50,684 --> 00:30:51,727 Какво искаш да кажеш? 360 00:30:51,810 --> 00:30:52,895 По-лошо. 361 00:30:52,978 --> 00:30:54,271 Мамка му! 362 00:30:54,897 --> 00:30:56,690 Добре, добре. 363 00:30:57,649 --> 00:30:59,359 Само да знаеш... 364 00:30:59,443 --> 00:31:01,737 знаеш цялата работа с ясновидството. 365 00:31:01,820 --> 00:31:04,698 Получаваш ли сигнал или нещо такова? 366 00:31:04,781 --> 00:31:05,949 Сега ти вярвам напълно. 367 00:31:09,536 --> 00:31:10,746 Мегън! 368 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Мегън! 369 00:31:12,497 --> 00:31:14,625 Здравей, Мег. 370 00:31:20,756 --> 00:31:22,132 Какво става, по дяволите? 371 00:31:22,216 --> 00:31:23,217 Мегън? 372 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 - Къде отиде Мегън? 373 00:31:26,845 --> 00:31:28,013 Мегън? 374 00:31:28,096 --> 00:31:30,432 Къде е тя, по дяволите? 375 00:31:30,516 --> 00:31:31,934 Къде, по дяволите, отиде? 376 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 Слушай. 377 00:32:20,691 --> 00:32:21,692 Мег? 378 00:32:22,150 --> 00:32:24,570 Има ли някой? 379 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Помощ! Моля ви, помогнете ми! 380 00:32:27,698 --> 00:32:28,782 Кой е там? 381 00:32:29,157 --> 00:32:32,703 Този град беше прав да бъде прокълнат. 382 00:32:34,538 --> 00:32:38,208 Моля те, остави ме да умра. 383 00:32:38,834 --> 00:32:40,127 Къде е мама? 384 00:32:40,460 --> 00:32:41,795 Мамо? 385 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 И тогава изведнъж... 386 00:32:42,963 --> 00:32:45,132 Тя започна да ме напада, но не беше тя. 387 00:32:45,215 --> 00:32:46,800 Никой няма да дойде за нас. 388 00:32:46,884 --> 00:32:49,386 Ще ни гледат как умираме отново и отново. 389 00:32:49,469 --> 00:32:51,221 Някой да е виждал Томи? 390 00:32:51,305 --> 00:32:53,307 Прическите ми, костите ми, моля ви. 391 00:32:53,390 --> 00:32:55,017 Така ни се отразява. 392 00:32:55,100 --> 00:32:56,226 Може ли просто да свърши? 393 00:32:56,310 --> 00:32:57,394 В какво се превръщаме. 394 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 Не си спомням името. 395 00:32:59,479 --> 00:33:00,689 Моля те, просто ме убий. 396 00:33:00,772 --> 00:33:02,649 Просто искам да свърши. 397 00:33:07,738 --> 00:33:08,822 Не го пускайте вътре! 398 00:33:12,451 --> 00:33:14,369 Чакай, не я докосвай! 399 00:33:14,453 --> 00:33:16,038 - Защото каквото и да е. 400 00:33:16,121 --> 00:33:17,623 Тя може да те обсеби следващия път. 401 00:33:17,706 --> 00:33:19,249 Притежанието не работи така. 402 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 Хората не могат да бъдат обсебени от контакт. 403 00:33:20,667 --> 00:33:22,878 Трябва да си слаб от вярата или нещо подобно. 404 00:33:22,961 --> 00:33:24,338 Имам вяра, имам много вяра. 405 00:33:24,421 --> 00:33:25,464 Мислиш ли, че още е тук? 406 00:33:25,547 --> 00:33:27,341 Какво я е хванало, какво е направило това? 407 00:33:27,424 --> 00:33:28,509 Не знам. 408 00:33:28,592 --> 00:33:30,552 Тя каза, че нещо ще се случи. 409 00:33:39,102 --> 00:33:40,479 Хайде. 410 00:33:54,868 --> 00:33:56,578 Не виждам никой там. 411 00:34:01,166 --> 00:34:02,251 Има ли някой? 412 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Мелани? 413 00:34:04,837 --> 00:34:06,880 Детелина! Боже мой, това ти ли си? 414 00:34:07,756 --> 00:34:09,800 - Пусни ме да вляза, моля те. 415 00:34:09,882 --> 00:34:12,177 Чакай, чакай, чакай, чакай. 416 00:34:12,261 --> 00:34:13,469 Мегън току-що каза да не влизате. 417 00:34:13,554 --> 00:34:15,013 Моля ви, помогнете ми! 418 00:34:15,097 --> 00:34:16,348 Ще ме убие! 419 00:34:16,431 --> 00:34:17,516 Не, чакай. 420 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 Нещо я боли, трябва да й помогнем. 421 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 Не можем просто да стоим тук. 422 00:34:21,728 --> 00:34:23,146 Мел! 423 00:34:23,730 --> 00:34:24,940 Мел. 424 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Макс. 425 00:34:27,109 --> 00:34:28,277 Помощ! 426 00:34:34,449 --> 00:34:35,701 Мелани. 427 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 Какво е това? 428 00:34:46,170 --> 00:34:47,629 Тази къща не беше там преди. 429 00:34:52,009 --> 00:34:53,092 Детелина! 430 00:34:54,887 --> 00:34:55,971 Детелина! 431 00:34:57,181 --> 00:34:58,182 Помощ! 432 00:34:59,266 --> 00:35:00,309 Помощ! 433 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 Моля ви, помогнете ми! 434 00:35:08,525 --> 00:35:10,652 Макс, добре ли си? 435 00:35:15,741 --> 00:35:16,992 Детелина! 436 00:35:19,161 --> 00:35:21,705 Не, не, не, не. 437 00:35:21,788 --> 00:35:24,082 Не, не, не, не. 438 00:35:24,875 --> 00:35:26,335 Не, не, не! 439 00:35:27,002 --> 00:35:28,670 Не! 440 00:35:43,727 --> 00:35:45,896 Мамка му! 441 00:35:52,819 --> 00:35:53,820 Детелина! 442 00:35:53,904 --> 00:35:55,906 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 443 00:35:55,989 --> 00:35:57,157 Какво правиш? 444 00:35:57,241 --> 00:35:58,825 Трябва да помогнем на Кловър. 445 00:35:58,909 --> 00:36:00,911 Макс, няма я, полетя три метра във въздуха. 446 00:36:00,994 --> 00:36:03,497 Затова ще я хванем, още не може да е мъртва. 447 00:36:03,580 --> 00:36:05,040 "Още." Току-що го каза. 448 00:36:05,123 --> 00:36:06,166 Може и да е, но ти дори не знаеш. 449 00:36:06,250 --> 00:36:08,335 Мисля, че е най-добре да се махаме от тук. 450 00:36:08,418 --> 00:36:11,129 отива за помощ, както обещахме. 451 00:36:11,213 --> 00:36:12,798 Мегън каза, че няма да ни остави да си тръгнем. 452 00:36:12,881 --> 00:36:14,383 Мегън каза много неща, Макс. 453 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Нина. 454 00:36:16,885 --> 00:36:18,679 Хайде, не можеш да се съгласиш с това. 455 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 Искам да кажа, че очевидно си имаме работа с 456 00:36:20,305 --> 00:36:21,765 Нещо наистина прецакано, Макс. 457 00:36:21,849 --> 00:36:24,685 Неща, за които не сме екипирани. 458 00:36:24,768 --> 00:36:26,687 Но единственият начин да се справим с прецакани неща. 459 00:36:26,770 --> 00:36:28,605 е като се държим заедно. 460 00:36:29,231 --> 00:36:30,524 Ти го каза. 461 00:36:31,483 --> 00:36:32,818 Ти го каза. 462 00:36:34,361 --> 00:36:35,487 Мислиш, че това е, което искам ли? 463 00:36:35,571 --> 00:36:37,114 Ще я накараш ли да те върне? 464 00:36:37,197 --> 00:36:38,323 Ейб! 465 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 Ако се измъкнат от тук, 466 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 И двамата можете да си го начукате. 467 00:36:47,040 --> 00:36:49,293 Чакай, Макс, чакай! 468 00:36:50,711 --> 00:36:51,753 Какво по дяволите? 469 00:36:51,837 --> 00:36:53,505 Няма да си тръгнем, Нина, просто ще извикаме помощ. 470 00:36:53,589 --> 00:36:54,715 Защо му го казваш? 471 00:36:54,798 --> 00:36:55,883 Защото ще го убият. 472 00:36:55,966 --> 00:36:56,967 веднага. 473 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 И честно казано, не знам. 474 00:36:58,135 --> 00:36:59,344 Звучи като нещо, което ще кажеш. 475 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Да, но когато им казвам тези неща, 476 00:37:01,138 --> 00:37:02,598 Те знаят, че не го мисля. 477 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 Клоувър, Макс, Мегън, 478 00:37:04,391 --> 00:37:05,851 те са като единствените постоянни хора. 479 00:37:05,934 --> 00:37:07,102 който съм имал в живота си. 480 00:37:07,186 --> 00:37:08,645 Знам, искаш да ги спасиш, нали? 481 00:37:09,563 --> 00:37:12,024 Не можем да ги спасим, освен ако първо не спасим себе си. 482 00:37:12,357 --> 00:37:15,611 Значи мислиш, че можем просто да караме? 483 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Че е толкова лесно. 484 00:37:16,778 --> 00:37:17,821 Не знам, но знаеш ли какво... 485 00:37:17,905 --> 00:37:20,991 Няма да знаем, ако не опитаме. 486 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 Това, което знам, е, че ако останем тук, 487 00:37:23,493 --> 00:37:25,412 на нас ще ни се случи нещо много лошо. 488 00:37:28,749 --> 00:37:31,293 Ще се опитаме да намерим помощ. 489 00:38:21,718 --> 00:38:23,053 Ало? 490 00:38:39,945 --> 00:38:41,238 Ало? 491 00:39:00,799 --> 00:39:02,926 ...от мината се срине този трагичен крах. 492 00:39:03,010 --> 00:39:05,554 удари града само преди два дни. 493 00:39:06,263 --> 00:39:08,682 Все още няма потвърден брой жертви. 494 00:39:08,765 --> 00:39:11,393 но властите се страхуват от най-лошо. 495 00:39:49,348 --> 00:39:50,390 Не. 496 00:39:51,725 --> 00:39:53,894 Моля те, пусни ме! 497 00:39:54,394 --> 00:39:55,604 Искам да се измъкна. 498 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 Има само един изход. 499 00:39:57,481 --> 00:40:01,777 Или ще преживееш нощта, или ще станеш част от нея. 500 00:40:06,865 --> 00:40:09,326 Моля те, пусни ме! 501 00:40:12,162 --> 00:40:13,247 Не. 502 00:40:13,372 --> 00:40:16,124 Не, не, не! 503 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Не! 504 00:40:18,293 --> 00:40:19,503 Да страдаш. 505 00:40:20,128 --> 00:40:23,048 Да страдаш като останалата част от този прокълнат град. 506 00:40:24,091 --> 00:40:26,927 Да страдаш, докато се отвори адът. 507 00:40:27,010 --> 00:40:29,346 и ще те преглътне. 508 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Мамка му! 509 00:41:02,671 --> 00:41:03,922 Детелина? 510 00:41:15,976 --> 00:41:18,187 Чакай, не мога да го направя, не мога да оставя приятелите си. 511 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 - Нина, скъпа, трябва да тръгваме. 512 00:41:20,606 --> 00:41:22,149 Не искам да оставя приятелите си. 513 00:41:22,232 --> 00:41:24,610 Отключете вратата! 514 00:41:26,737 --> 00:41:27,988 Трябва да тръгваме. 515 00:41:28,071 --> 00:41:29,156 Ейб, отключи... Не, Ейб! 516 00:41:33,202 --> 00:41:34,745 Боже мой! 517 00:41:38,207 --> 00:41:40,459 Какво е това? 518 00:41:40,542 --> 00:41:42,085 Какво е това? 519 00:41:42,669 --> 00:41:43,670 Боже мой! 520 00:41:43,754 --> 00:41:44,838 Вървете! 521 00:41:44,922 --> 00:41:45,923 Вървете! 522 00:41:54,515 --> 00:41:56,099 Вратата ми още е заключена. 523 00:41:56,183 --> 00:41:57,434 Вратата ми е заключена! 524 00:42:03,899 --> 00:42:05,108 Ейб? 525 00:42:12,533 --> 00:42:13,867 Детелина. 526 00:42:55,158 --> 00:42:56,451 Детелина? 527 00:44:55,904 --> 00:44:57,030 Шибани клоуни. 528 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Мамка му! 529 00:45:00,576 --> 00:45:01,618 Детелина? 530 00:46:05,891 --> 00:46:07,476 Предполагам, че умряхме отново. 531 00:46:07,559 --> 00:46:08,602 Да. 532 00:46:10,187 --> 00:46:12,356 Това просто така ли ще се случва? 533 00:46:13,398 --> 00:46:14,399 Не знам. 534 00:46:53,397 --> 00:46:56,692 "Оцени нощта или стани част от нея." 535 00:47:02,990 --> 00:47:04,032 Няма вода... 536 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Какво? 537 00:47:15,752 --> 00:47:16,753 Някой друг? 538 00:47:17,588 --> 00:47:18,630 Моля те. 539 00:47:22,050 --> 00:47:23,135 Добре. 540 00:47:23,886 --> 00:47:26,388 Сигурен ли си, че това каза? 541 00:47:26,847 --> 00:47:29,224 за оцеляването? 542 00:47:29,641 --> 00:47:31,810 И беше като истинска вещица? 543 00:47:32,603 --> 00:47:35,480 Мисля, че беше истинска вещица. 544 00:47:37,065 --> 00:47:38,066 Искам да кажа... 545 00:47:39,109 --> 00:47:40,485 Да, мисля, че така каза. 546 00:47:41,945 --> 00:47:43,864 Това е единственото, което си спомням. 547 00:47:45,532 --> 00:47:46,575 Ами... 548 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Добрите новини са, че мисля, че има изход. 549 00:47:52,372 --> 00:47:53,498 Какво е това? 550 00:47:56,168 --> 00:47:57,753 "Оцелете нощта." 551 00:47:57,836 --> 00:48:00,589 Така че, ако успеем до разсъмване, 552 00:48:00,672 --> 00:48:02,466 тогава може би това ще свърши. 553 00:48:02,549 --> 00:48:04,259 Добре, но какво ще кажеш за останалото? 554 00:48:04,760 --> 00:48:06,637 "Или ще стане част от него." 555 00:48:07,137 --> 00:48:09,181 Да, част от нощта, нали? 556 00:48:09,264 --> 00:48:10,974 Това означава, че ако не се измъкнем, 557 00:48:11,058 --> 00:48:12,226 Ще останем тук завинаги. 558 00:48:12,309 --> 00:48:17,231 И това ще продължи да се случва. 559 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Ще се превръщаме в нещо друго. 560 00:48:20,567 --> 00:48:22,069 Момчета, разбирате, нали? 561 00:48:22,444 --> 00:48:25,113 Добре, значи просто ще го направим тук. 562 00:48:25,197 --> 00:48:27,032 докато изгрее слънцето, както каза Макс. 563 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Ами Мел? 564 00:48:29,660 --> 00:48:31,578 И тя е заседнала някъде. 565 00:48:31,662 --> 00:48:33,705 Ако Мел още беше заседнала, щеше да е тук. 566 00:48:33,789 --> 00:48:35,290 И всички тези хора на стената, 567 00:48:35,374 --> 00:48:37,709 Щяха да са тук, но не са, така че... 568 00:48:38,919 --> 00:48:40,629 Къде са? 569 00:48:41,129 --> 00:48:43,966 Не сме дошли да търсим Мел, нали, Кловър? 570 00:48:44,049 --> 00:48:46,301 Дойдохме с надежда да ви намерим отново. 571 00:48:47,010 --> 00:48:48,262 Като старото ти аз. 572 00:48:48,345 --> 00:48:50,556 Надявахме се, че това ще ти помогне да продължиш. 573 00:48:51,056 --> 00:48:53,183 Ще ти помогне да се върнеш към живота. 574 00:48:57,938 --> 00:48:59,022 Ейб. 575 00:48:59,565 --> 00:49:01,316 Добре ли си? 576 00:49:03,110 --> 00:49:04,111 Ейб. 577 00:49:08,156 --> 00:49:09,408 Мамка му! 578 00:49:13,328 --> 00:49:14,913 Боже мой! 579 00:49:15,289 --> 00:49:17,708 В устата ми е! 580 00:49:19,001 --> 00:49:20,586 Нина, спри, водата! 581 00:49:21,712 --> 00:49:23,672 Нали го видя да пие вода? 582 00:49:27,342 --> 00:49:29,052 Боже мой! 583 00:49:38,437 --> 00:49:39,771 Какво ще правим? 584 00:49:39,855 --> 00:49:41,732 Трябва да помисля. 585 00:49:44,860 --> 00:49:45,861 Мег? 586 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 Не. 587 00:49:48,197 --> 00:49:49,198 Мег? 588 00:49:49,281 --> 00:49:51,200 - Не, не, моля те. 589 00:49:51,283 --> 00:49:52,492 Моля ви, не. 590 00:49:55,037 --> 00:49:56,121 Мегън. 591 00:50:02,461 --> 00:50:04,087 Какво ще правим, Макс? 592 00:50:17,851 --> 00:50:18,977 Боже мой! 593 00:50:22,523 --> 00:50:23,899 Не знам какво да правя. 594 00:50:23,982 --> 00:50:24,983 Помощ! 595 00:50:25,067 --> 00:50:26,860 Мегън, какво ще правим? 596 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Мегън. 597 00:50:35,118 --> 00:50:36,119 Убий ме, Макс. 598 00:50:37,162 --> 00:50:39,039 Какво? 599 00:50:39,122 --> 00:50:41,124 Моля те, всичките ни приятели са мъртви. 600 00:50:41,208 --> 00:50:42,501 Пихме вода. 601 00:50:42,584 --> 00:50:44,169 Потънали сме в същото, което и те. 602 00:50:44,253 --> 00:50:47,464 Не, трябва да започнем отначало и да направим план. 603 00:50:47,548 --> 00:50:49,675 Пясъкът почти свърши. 604 00:50:49,758 --> 00:50:52,803 Почти се съмна и може би ще оцелеем. 605 00:50:52,886 --> 00:50:56,473 Ще се върнем, става ли? 606 00:50:56,557 --> 00:50:58,350 И видяхте другите подписи в книгата. 607 00:50:58,433 --> 00:50:59,810 Всички други имат повече. 608 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Ще се върнем. 609 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Трябва да се опитаме да ги спасим. 610 00:51:10,988 --> 00:51:14,783 Моля те, побързай, Макс, побързай. 611 00:51:19,037 --> 00:51:20,247 Не мога! 612 00:51:20,330 --> 00:51:21,331 Макс, не. 613 00:51:21,415 --> 00:51:22,958 Не мога, съжалявам. 614 00:51:58,577 --> 00:51:59,745 Ти? 615 00:52:02,164 --> 00:52:04,499 Почти успя. 616 00:52:04,583 --> 00:52:05,959 Почти! 617 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 Но не съвсем. 618 00:52:08,545 --> 00:52:13,884 Не можете да оцелеете, като чакате, г-це Кловър. 619 00:52:18,263 --> 00:52:19,389 Какво? 620 00:52:56,844 --> 00:52:58,303 Някой друг да няма нови зъби? 621 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 Чакай, колко трябва да имаме? 622 00:53:00,848 --> 00:53:02,224 Не знам, но това е четен номер. 623 00:53:04,476 --> 00:53:07,980 Момчета, ясно е, че не трябва да чакаме. 624 00:53:08,063 --> 00:53:09,064 Искам да кажа, че трябва да има. 625 00:53:09,147 --> 00:53:10,816 Нещо, което да ни помогне да направим план. 626 00:53:20,409 --> 00:53:22,494 По дяволите, това е човекът. 627 00:53:22,953 --> 00:53:26,373 Да, това е човекът от бензиностанцията. 628 00:53:26,456 --> 00:53:28,083 - Той е доктор Алън Хил. 629 00:53:28,834 --> 00:53:31,170 Свързан е по някакъв начин с това място. 630 00:53:31,253 --> 00:53:33,088 Какво му е специалното? 631 00:53:33,172 --> 00:53:35,465 Преди 20 години имаше мина. 632 00:53:35,549 --> 00:53:37,259 Случвало се е тук, в Глоре Вали. 633 00:53:40,012 --> 00:53:41,471 Работейки с външни инженери, 634 00:53:41,555 --> 00:53:42,806 Следователи потвърдиха. 635 00:53:42,890 --> 00:53:44,516 е предизвикана от отегчение в земята. 636 00:53:44,600 --> 00:53:45,976 "и твърде далеч под града, 637 00:53:46,059 --> 00:53:48,187 В смъртта на над 1 100 души. 638 00:53:48,270 --> 00:53:50,355 Д-р Алън Хил, специалист по травматология, 639 00:53:50,439 --> 00:53:52,733 е доведена на работа с оцелелите. 640 00:53:53,859 --> 00:53:56,528 Целият град е погълнат от земята. 641 00:53:59,531 --> 00:54:01,783 Затова тук няма други къщи. 642 00:54:01,867 --> 00:54:03,619 Затова има прозорци тук долу. 643 00:54:04,119 --> 00:54:05,787 Целият етаж беше над земята. 644 00:54:07,539 --> 00:54:08,624 Това означава, че това е входната врата. 645 00:54:08,957 --> 00:54:10,417 На кого му пука? 646 00:54:10,501 --> 00:54:11,502 Имам чувството, че наистина ни трябва. 647 00:54:11,585 --> 00:54:12,628 за да взема оръжие в момента. 648 00:54:12,711 --> 00:54:14,296 Добре, но мисля, че ни трябват още. 649 00:54:14,379 --> 00:54:15,631 отколкото просто оръжия на груба сила. 650 00:54:15,714 --> 00:54:16,715 Какво, Макс? 651 00:54:31,355 --> 00:54:32,356 Не, благодаря. 652 00:54:32,814 --> 00:54:34,608 Мисля, че имаме нужда от библията като оръжие. 653 00:54:34,691 --> 00:54:36,902 Да, но не и срещу маскиран луд. 654 00:54:36,985 --> 00:54:38,612 Но ние не сме срещу този луд. 655 00:54:39,029 --> 00:54:40,906 Всяка вечер нещо ново се опитва да ни убие. 656 00:54:40,989 --> 00:54:42,491 Да, но защо? 657 00:54:43,951 --> 00:54:45,077 Помислете за това. 658 00:54:45,160 --> 00:54:47,538 Ако беше едно и също отново и отново, 659 00:54:47,621 --> 00:54:49,456 с времето ще се страхуваш по-малко. 660 00:54:50,707 --> 00:54:54,086 Но по-ужасно е да не знаеш какво следва. 661 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 Който и да е. 662 00:54:56,421 --> 00:54:57,631 Както и да е. 663 00:54:57,714 --> 00:54:58,924 го прави... 664 00:55:00,050 --> 00:55:01,343 Иска да ни изплаши. 665 00:55:01,426 --> 00:55:02,803 Да, работи. 666 00:55:04,638 --> 00:55:05,848 Мисля, че намерих нещо. 667 00:55:05,931 --> 00:55:08,016 Не мисля, че това ще ни помогне. 668 00:55:08,100 --> 00:55:09,560 Знанието е сила. 669 00:55:16,108 --> 00:55:17,526 Чудесно, точно от това имаме нужда. 670 00:55:17,609 --> 00:55:18,610 - Веднага. 671 00:55:19,111 --> 00:55:20,112 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 672 00:55:20,195 --> 00:55:21,488 Много силен, Макс, благодаря ти. 673 00:55:21,572 --> 00:55:22,823 Дай ми още една. 674 00:55:22,906 --> 00:55:24,992 Искаш ли да те оставим за малко? 675 00:55:25,075 --> 00:55:26,702 - Просто млъкни, Ейб. 676 00:55:55,939 --> 00:55:56,982 Моля те. 677 00:55:58,233 --> 00:56:01,528 Защо се връщам? 678 00:56:03,530 --> 00:56:06,491 Защо имаш тези неща, които ме убиват? 679 00:56:07,159 --> 00:56:08,202 Кой си ти? 680 00:56:08,785 --> 00:56:10,913 Какво искаш от мен? 681 00:56:14,041 --> 00:56:18,670 Пациентът има следи от глад и атрофия на мускулите. 682 00:56:18,754 --> 00:56:19,838 Какво става с мен? 683 00:56:19,922 --> 00:56:24,176 Но най-важното, силен страх, напрегнатост... 684 00:56:24,259 --> 00:56:27,596 безнадеждна и отчаяна. 685 00:56:28,722 --> 00:56:32,017 За щастие на моите експерименти, 686 00:56:32,100 --> 00:56:35,562 Травмата от минното бедствие продължава да съществува. 687 00:56:35,646 --> 00:56:39,525 които влияят както на оцелелите, така и на посетители. 688 00:56:44,404 --> 00:56:46,240 Колкото повече е бил в капан тук, толкова по-добре. 689 00:56:46,323 --> 00:56:49,409 толкова по-отчаян и уплашен, че ще стане... 690 00:56:49,493 --> 00:56:52,287 а също и още по-фантастични. 691 00:56:56,166 --> 00:56:57,376 Помощ, моля ви! 692 00:56:57,459 --> 00:57:02,339 11 вечери, това са най-много от моите експерименти. 693 00:57:07,970 --> 00:57:11,306 Скоро тези чувства започнали да влияят на тялото му. 694 00:57:11,390 --> 00:57:13,767 по-интересен начин. 695 00:57:15,435 --> 00:57:18,480 превръщайки се в създание, известно като него. 696 00:57:18,564 --> 00:57:20,399 като уендиго. 697 00:57:20,482 --> 00:57:23,402 Не е случайно, че в психологията, 698 00:57:23,485 --> 00:57:26,572 Уендигото е екстремен глад. 699 00:57:26,655 --> 00:57:29,074 крайната нужда. 700 00:57:35,747 --> 00:57:37,249 Това се случва с нас. 701 00:57:38,166 --> 00:57:39,251 Това е, в което се превръщаме. 702 00:57:39,835 --> 00:57:40,919 Да. 703 00:57:42,337 --> 00:57:44,089 Сега ще го получиш. 704 00:57:47,843 --> 00:57:49,178 Пусни ни. 705 00:57:53,807 --> 00:57:55,142 Пусни ни! 706 00:57:55,225 --> 00:57:57,644 Има изход. 707 00:57:57,728 --> 00:58:00,189 но не и без цена. 708 00:58:01,481 --> 00:58:03,192 Питай го как. 709 00:58:04,109 --> 00:58:05,110 Как? 710 00:58:05,194 --> 00:58:08,197 Някой винаги трябва да умре. 711 00:58:08,280 --> 00:58:12,201 Четири от вас могат да си тръгнат, но един трябва да умре. 712 00:58:12,284 --> 00:58:13,493 Не. 713 00:58:13,827 --> 00:58:14,828 Добър опит, глупако. 714 00:58:14,912 --> 00:58:17,080 Чакай, мисля, че трябва поне да го чуем. 715 00:58:17,164 --> 00:58:20,083 Готов ли си да се жертваш за нас? 716 00:58:22,419 --> 00:58:23,504 Не. 717 00:58:23,587 --> 00:58:24,880 Не можем да му се доверим. 718 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 Това означава, че единственият ни истински изстрел. 719 00:58:26,381 --> 00:58:27,925 да се измъкнеш от тук, е да получиш отговори. 720 00:58:28,008 --> 00:58:29,593 и този с отговори е Хил. 721 00:58:30,761 --> 00:58:33,263 Той е някъде тук. 722 00:59:04,294 --> 00:59:07,506 И как ще ни помогне това? 723 00:59:07,589 --> 00:59:08,674 Може да е навсякъде. 724 00:59:11,593 --> 00:59:12,719 Не, никъде. 725 00:59:17,307 --> 00:59:18,308 Той е там. 726 00:59:18,392 --> 00:59:19,476 Беше там, а Нина току-що каза: 727 00:59:19,560 --> 00:59:20,936 Нищо от това вече не съществува. 728 00:59:21,019 --> 00:59:23,438 Така че трябва да се опитаме да го измъкнем. 729 00:59:24,857 --> 00:59:26,400 Искам да те видя лице в лице. 730 00:59:26,483 --> 00:59:28,110 Кловър, какво правиш? 731 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 Той е ключът към всичко това. 732 00:59:30,195 --> 00:59:31,822 Това може да се уреди. 733 00:59:32,447 --> 00:59:35,409 Но само ти, Кловър, а не приятелите ти. 734 00:59:35,492 --> 00:59:36,785 - Не, не, не. 735 00:59:36,869 --> 00:59:39,162 Това е капан, както и всичко друго тук. 736 00:59:39,246 --> 00:59:40,455 Всъщност мисля, че е доста добра идея. 737 00:59:40,539 --> 00:59:42,124 Ейб, просто млъкни, става ли? 738 00:59:42,207 --> 00:59:43,458 Само четири вечери е. 739 00:59:43,542 --> 00:59:45,252 Ще имаш повече шансове. 740 00:59:45,377 --> 00:59:47,296 Всички други подписи в книгата са отминали това. 741 00:59:47,379 --> 00:59:48,881 Момчета, Ейб е прав. 742 00:59:49,882 --> 00:59:52,342 - Това е нашият шанс. 743 00:59:52,426 --> 00:59:54,219 Аз съм в гората. 744 00:59:54,303 --> 00:59:56,471 Тук съм със сестра ти. 745 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Мога да ти я дам да я видиш. 746 01:00:00,142 --> 01:00:01,768 - Кло, ето. 747 01:00:01,852 --> 01:00:03,437 - Хайде, детелина. 748 01:00:04,354 --> 01:00:05,606 Трябва да се опитам. 749 01:00:05,689 --> 01:00:07,232 - Не, не, не, детелина! 750 01:00:07,316 --> 01:00:08,984 - Пусни я, пусни я! 751 01:00:09,067 --> 01:00:11,820 Какво ти става? 752 01:00:11,904 --> 01:00:13,697 Нина! 753 01:00:16,950 --> 01:00:18,118 Ти, шибан глупак! 754 01:00:18,202 --> 01:00:20,120 Не мислех, че ще го направи. 755 01:00:20,204 --> 01:00:21,622 Да, знаеше, че ще го направи. 756 01:00:21,705 --> 01:00:23,457 а ти се възползва. 757 01:00:23,540 --> 01:00:25,042 Виж, Мегън, трябва да намерим Кловър. 758 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 преди да се е случило нещо завинаги. 759 01:00:26,210 --> 01:00:27,753 - Да я намерим. 760 01:00:27,836 --> 01:00:29,046 И ако тя вече е мъртва, 761 01:00:29,129 --> 01:00:32,925 ще се убием един друг и ще започнем отначало. 762 01:00:33,008 --> 01:00:34,134 Звучи като план. 763 01:00:34,218 --> 01:00:35,219 Първо Ейб. 764 01:00:35,302 --> 01:00:37,262 Чакай, чакай, чакай, чакай. 765 01:00:37,346 --> 01:00:38,889 Да започнем отначало. 766 01:00:38,972 --> 01:00:40,182 Какво тогава? 767 01:00:41,016 --> 01:00:43,268 Ще продължим да бягаме, докато не ни свърши шансът? 768 01:00:43,352 --> 01:00:44,561 Сериозно ли? 769 01:00:44,645 --> 01:00:46,063 Не искам да живея, като знам, че съм жив. 770 01:00:46,146 --> 01:00:47,648 защото още някой е мъртъв! 771 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 Защото Кловър е мъртъв! 772 01:00:49,816 --> 01:00:52,528 Колко още смърти имаш в себе си? 773 01:00:53,153 --> 01:00:55,906 Не се ли самоуби два пъти миналата година? 774 01:00:56,198 --> 01:00:58,534 Това не й ли дава това, което... 775 01:01:06,291 --> 01:01:08,043 Какво става, Нина? 776 01:01:08,669 --> 01:01:09,962 Вървете да намерите Кловър. 777 01:01:10,629 --> 01:01:12,214 В противен случай ще трябва да изоставим двама души. 778 01:01:12,631 --> 01:01:13,674 Да вървим. 779 01:01:23,141 --> 01:01:24,935 По-добре се надявай да я намерят. 780 01:01:30,774 --> 01:01:31,900 Тук съм! 781 01:01:32,943 --> 01:01:33,986 Имаш мен. 782 01:01:43,912 --> 01:01:45,038 Не. 783 01:01:58,552 --> 01:01:59,678 О, не. 784 01:02:00,179 --> 01:02:03,807 Не, моля ви, моля ви, моля ви! 785 01:02:04,474 --> 01:02:05,893 Не, не, не! 786 01:02:05,976 --> 01:02:09,730 Моля ви, моля ви! 787 01:02:09,813 --> 01:02:10,814 Моля ви! 788 01:02:11,773 --> 01:02:14,693 Не, чакай, чакай! 789 01:02:25,454 --> 01:02:27,581 Трябва да се опиташ да оцелееш, Нина. 790 01:02:29,333 --> 01:02:30,626 Ще го направя. 791 01:02:31,793 --> 01:02:33,128 Но не и този път. 792 01:02:48,685 --> 01:02:50,854 Страх ме е от смъртта, Нина. 793 01:02:51,647 --> 01:02:53,148 Наистина умира. 794 01:02:54,316 --> 01:02:55,526 Аз също. 795 01:02:57,528 --> 01:03:00,322 Но живота без приятели ме плаши още повече. 796 01:03:05,202 --> 01:03:06,495 Първо него. 797 01:03:06,912 --> 01:03:07,913 Какво? 798 01:03:14,378 --> 01:03:15,546 Детелина! 799 01:03:16,046 --> 01:03:17,172 Кло! 800 01:03:28,934 --> 01:03:30,477 Мамка му! 801 01:03:43,824 --> 01:03:44,867 Детелина? 802 01:03:46,034 --> 01:03:47,286 Детелина! 803 01:03:49,663 --> 01:03:50,914 Детелина! 804 01:04:01,258 --> 01:04:02,426 Ето там. 805 01:04:10,100 --> 01:04:11,185 Какво, по дяволите? 806 01:04:13,103 --> 01:04:14,271 Бягай! 807 01:04:22,821 --> 01:04:24,448 Макс! 808 01:04:29,912 --> 01:04:31,079 Ще се счупи, ако се движа. 809 01:04:33,957 --> 01:04:35,626 Добре, дай ми ръката си. 810 01:04:38,837 --> 01:04:42,007 Добре, добре, държа те. 811 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Добре. 812 01:04:44,259 --> 01:04:45,969 Едно, две, три. 813 01:04:51,975 --> 01:04:52,976 Мег! 814 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 Мег! 815 01:05:33,225 --> 01:05:34,726 Детелина! 816 01:05:34,810 --> 01:05:35,811 Макс! 817 01:05:35,894 --> 01:05:37,437 Ти си тук. 818 01:05:37,521 --> 01:05:40,190 Добре, готов ли си? 819 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 Добре. 820 01:05:45,362 --> 01:05:47,364 Съжалявам. 821 01:05:50,117 --> 01:05:51,368 Maкс, Maкс, Maкс. 822 01:05:56,874 --> 01:05:57,875 Това Мелани ли е? 823 01:06:10,470 --> 01:06:12,973 Хайде, хайде. 824 01:06:19,229 --> 01:06:20,355 Държа те. 825 01:06:34,912 --> 01:06:35,913 Мелани! 826 01:06:42,085 --> 01:06:43,712 Издъних се, Макс. 827 01:06:44,713 --> 01:06:45,714 Какво? 828 01:06:45,797 --> 01:06:47,007 Издъних се. 829 01:06:47,090 --> 01:06:48,759 - Да, да, да. 830 01:06:49,426 --> 01:06:50,427 Да. 831 01:06:52,763 --> 01:06:54,556 Защо дойде за мен? 832 01:06:55,891 --> 01:06:56,892 Всички можехте да избягате. 833 01:06:57,684 --> 01:07:00,729 Не, ще имаме повече шансове да се измъкнем. 834 01:07:01,647 --> 01:07:03,273 Добре, заедно. 835 01:07:05,234 --> 01:07:07,152 Няма да те оставя. 836 01:07:15,619 --> 01:07:16,787 Когато умираме, като... 837 01:07:17,913 --> 01:07:19,081 Наистина ли? 838 01:07:20,332 --> 01:07:22,459 Мислиш ли, че ще имаме шанс да го направим отново? 839 01:07:25,295 --> 01:07:26,588 Надявам се, че не. 840 01:07:27,673 --> 01:07:28,715 Защо? 841 01:07:31,718 --> 01:07:33,762 Просто означава по някакъв начин. 842 01:07:34,555 --> 01:07:36,306 когато знаеш, че имаш само един шанс. 843 01:07:40,102 --> 01:07:41,103 Да. 844 01:07:45,607 --> 01:07:47,317 Останалите още ли са живи? 845 01:07:48,068 --> 01:07:50,112 Не съм сигурна за Ейб и Нина. 846 01:07:50,195 --> 01:07:51,196 Ами Мегън? 847 01:07:59,663 --> 01:08:01,623 Казах, че не знам за Ейб и Нина. 848 01:08:01,707 --> 01:08:02,958 Но знаем, че Мегън е мъртва. 849 01:08:03,041 --> 01:08:05,294 Достатъчно ми е да се опитам да започна отначало. 850 01:08:08,172 --> 01:08:10,048 Следващият може да е последният. 851 01:08:12,217 --> 01:08:14,178 Но мисля, че всички можем да оцелеем, Макс. 852 01:08:14,261 --> 01:08:17,471 Да започнем с умирането. 853 01:08:17,555 --> 01:08:20,475 Знам, знам, всичко е наред. 854 01:08:25,397 --> 01:08:26,398 Да. 855 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Благодаря. 856 01:09:05,437 --> 01:09:06,438 Хей! 857 01:09:07,648 --> 01:09:08,774 Мамка му! 858 01:09:19,993 --> 01:09:21,453 Само за момент, Мел. 859 01:09:27,542 --> 01:09:29,586 Мел, Мел. 860 01:09:30,962 --> 01:09:33,215 Чакай, трябва да вземеш това. 861 01:09:33,298 --> 01:09:34,299 Не, Кловър. 862 01:09:34,383 --> 01:09:35,551 Беше на мама, трябва да го вземеш. 863 01:09:35,634 --> 01:09:37,803 Не, ти го дръж. 864 01:09:39,720 --> 01:09:41,390 Е, искаш ли поне да изчакаме бурята? 865 01:09:41,473 --> 01:09:44,852 Искам да вървя, има дълъг път до Ню Йорк. 866 01:09:46,478 --> 01:09:48,063 Но тогава съм само аз. 867 01:09:48,564 --> 01:09:49,689 Да. 868 01:09:49,773 --> 01:09:53,026 Искам да кажа, че вече колко пъти ви казах да дойдете с мен? 869 01:09:53,777 --> 01:09:54,778 Да си тръгваме. 870 01:09:55,445 --> 01:09:57,281 Казах ти, че не мога. 871 01:09:57,364 --> 01:09:59,616 Не можеш да стоиш мирен до края на живота си, Кло. 872 01:10:00,284 --> 01:10:01,285 Това не е живот. 873 01:10:02,035 --> 01:10:03,203 Поне няма да бягам. 874 01:10:03,787 --> 01:10:05,539 Мислиш, че това правя, да бягам? 875 01:10:05,622 --> 01:10:06,999 Всъщност бягам към нещо. 876 01:10:07,082 --> 01:10:08,250 Към какво? 877 01:10:08,333 --> 01:10:11,837 В ново училище, в нов град, в нов живот. 878 01:10:11,920 --> 01:10:12,921 Обичам те. 879 01:10:14,256 --> 01:10:15,883 Но не мога просто да стоя тук. 880 01:10:15,966 --> 01:10:18,051 и да се превръщам в нещо, което мразя. 881 01:10:28,729 --> 01:10:29,730 Мел. 882 01:10:30,731 --> 01:10:32,232 Мел, чакай! 883 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Хей, хей, хей, хей. 884 01:10:46,455 --> 01:10:48,207 Трябваше да те довлечем тук. 885 01:10:49,249 --> 01:10:50,542 Мислех, че те загубихме. 886 01:10:51,877 --> 01:10:52,878 Хей. 887 01:10:52,961 --> 01:10:54,129 Има ли...? 888 01:10:55,005 --> 01:10:56,423 Има ли нещо на гърба ми? 889 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 - Изглеждаш добре. 890 01:11:05,057 --> 01:11:06,808 Имам чувството, че отзад има нещо. 891 01:11:16,902 --> 01:11:18,445 От колко време сме тук? 892 01:11:20,113 --> 01:11:23,492 Не знам, мисля, че три или четири нощи. 893 01:11:24,076 --> 01:11:25,160 Всъщност пет. 894 01:11:25,869 --> 01:11:26,870 Бяха пет. 895 01:11:26,954 --> 01:11:28,121 Не, не пет. 896 01:11:29,164 --> 01:11:30,999 - Тринадесет. 897 01:11:31,083 --> 01:11:32,584 Вече 13 нощи. 898 01:11:34,127 --> 01:11:35,420 Върви да видиш книгата. 899 01:11:54,982 --> 01:11:56,441 Да, никой няма повече от 13. 900 01:11:59,945 --> 01:12:01,321 Тази вечер може да е последният ни шанс. 901 01:12:16,086 --> 01:12:18,297 Не си спомням нищо от тези неща. 902 01:12:19,673 --> 01:12:21,175 Да, аз също. 903 01:12:22,134 --> 01:12:23,802 Не сме направили това, за което говорихме, Макс. 904 01:12:25,012 --> 01:12:27,598 Следващият не беше последен, нито по-следващия. 905 01:12:27,681 --> 01:12:29,016 или по-късно. 906 01:12:37,900 --> 01:12:38,984 Чакай. 907 01:12:40,485 --> 01:12:41,486 Къде е Меган? 908 01:12:45,324 --> 01:12:46,658 Мамка му, Мегън. 909 01:12:52,331 --> 01:12:53,832 Не е вътре. 910 01:12:53,916 --> 01:12:55,459 Може би нещо вече се е случило с нея? 911 01:12:55,542 --> 01:12:57,419 Или е стигнала първо до нея. 912 01:12:57,503 --> 01:12:58,587 Какво я е прихванало? 913 01:12:59,296 --> 01:13:00,506 Вечерта. 914 01:13:02,508 --> 01:13:05,719 Оцелей нощта или стани част от нея. 915 01:13:06,595 --> 01:13:07,804 Нищо не казва, че ще се случи. 916 01:13:07,888 --> 01:13:08,889 на всички ни по едно и също време. 917 01:13:08,972 --> 01:13:11,141 Защото нищо не казва, Ейб. 918 01:13:11,225 --> 01:13:12,309 Знам, но различни хора могат да имат. 919 01:13:12,392 --> 01:13:13,393 различен брой шансове. 920 01:13:13,477 --> 01:13:14,478 като че ли е случайна. 921 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 Може да си прав. 922 01:13:17,189 --> 01:13:20,609 Добре, какво ще правим тогава? 923 01:13:21,109 --> 01:13:22,861 Мегън си е отишла? 924 01:13:23,695 --> 01:13:26,323 Мамка му, защо не си спомняме нищо? 925 01:13:26,406 --> 01:13:27,908 Защо не написахме нищо? 926 01:13:27,991 --> 01:13:29,284 Имаше ли значение? 927 01:13:29,368 --> 01:13:31,203 Така или иначе ще го няма, когато нощта започне отначало. 928 01:13:31,286 --> 01:13:34,122 Вашият подпис не е. - Но това е всичко, което е вътре. 929 01:13:34,873 --> 01:13:36,291 Не записах ли нещо? 930 01:13:40,963 --> 01:13:42,297 По дяволите, момчета, елате тук. 931 01:13:49,263 --> 01:13:50,264 Виж. 932 01:13:51,098 --> 01:13:52,432 Има толкова много неща. 933 01:13:53,767 --> 01:13:54,852 Какво? 934 01:13:54,935 --> 01:13:56,436 Добре. 935 01:13:58,397 --> 01:14:00,190 Спокойно, ще го направим. 936 01:14:00,274 --> 01:14:01,275 Добре. 937 01:14:01,358 --> 01:14:02,442 Само не мърдай, ще го взема. 938 01:14:02,526 --> 01:14:03,569 Боже мой! 939 01:14:03,652 --> 01:14:06,029 Ейб, внимавай. 940 01:14:06,113 --> 01:14:07,573 Моля те, дай ми я. 941 01:14:08,323 --> 01:14:09,366 Какво? 942 01:14:09,950 --> 01:14:11,535 Няма ли го? 943 01:14:12,452 --> 01:14:13,453 Няма ли го? 944 01:14:14,746 --> 01:14:16,123 Да, няма го. 945 01:14:16,707 --> 01:14:18,041 Да не е паднало? 946 01:14:20,544 --> 01:14:21,753 Какво, по дяволите? 947 01:14:22,254 --> 01:14:23,505 Още ли е на лицето ми? 948 01:14:25,549 --> 01:14:28,343 - Всичко е наред, всичко е наред. 949 01:14:28,886 --> 01:14:30,387 Още ли е на лицето ми? 950 01:14:30,470 --> 01:14:31,471 Боже мой! 951 01:14:37,603 --> 01:14:39,188 Мамка му, заключено е. 952 01:14:39,271 --> 01:14:40,397 Мамка му! 953 01:14:40,480 --> 01:14:41,481 Какво е това? 954 01:14:42,774 --> 01:14:45,402 Какво е това, по дяволите? 955 01:14:45,485 --> 01:14:46,528 Това човек ли е? 956 01:14:46,612 --> 01:14:48,822 Мамка му, какво става? 957 01:14:50,824 --> 01:14:52,576 Трябва да се върнем. 958 01:15:01,460 --> 01:15:02,544 Виж всички тези глупости. 959 01:15:03,712 --> 01:15:05,005 По стените има кръв. 960 01:15:05,088 --> 01:15:06,131 Просто бъди тих, Ейб. 961 01:15:10,552 --> 01:15:11,762 Какво по дяволите? 962 01:15:15,057 --> 01:15:16,058 Макс! 963 01:15:17,809 --> 01:15:18,894 Ейб! 964 01:15:19,353 --> 01:15:20,979 Умри, умри, умри! 965 01:15:21,063 --> 01:15:22,064 Макс! 966 01:15:22,856 --> 01:15:24,650 Умри, умри! 967 01:15:26,944 --> 01:15:29,279 Защо не умреш, по дяволите? 968 01:15:33,325 --> 01:15:34,952 Мамка му, какво става? 969 01:15:36,078 --> 01:15:38,121 Какво е това? 970 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Какво е това? 971 01:15:39,998 --> 01:15:41,458 - Какво става, по дяволите? 972 01:15:42,042 --> 01:15:43,502 - Какво е това? 973 01:15:43,585 --> 01:15:45,462 Ейб, какво е това? 974 01:15:45,546 --> 01:15:46,588 Мамка му! 975 01:16:36,513 --> 01:16:37,973 Ще го следвам. 976 01:16:38,056 --> 01:16:40,809 и да видя дали мога да намеря нещо, което да ни помогне. 977 01:16:41,435 --> 01:16:42,436 Трябва да се опитам. 978 01:17:06,168 --> 01:17:07,544 Боже мой, идват. 979 01:17:09,213 --> 01:17:10,589 Мамка му, всички идват. 980 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 Трябва да тръгваме. 981 01:17:13,217 --> 01:17:15,302 Всичко, което правим, е да избягаме. 982 01:17:15,385 --> 01:17:17,471 Така че да започнем да търсим нещо. 983 01:17:17,554 --> 01:17:18,680 Какво искаш да кажеш? 984 01:17:24,978 --> 01:17:26,021 Отивам в тунела. 985 01:17:26,104 --> 01:17:28,315 Дори не знаем какво има там. 986 01:17:28,398 --> 01:17:29,650 Това може да е последната ни нощ. 987 01:17:29,733 --> 01:17:30,734 Добре. 988 01:17:32,277 --> 01:17:34,112 Това означава повече, когато имаш само един изстрел. 989 01:17:35,531 --> 01:17:37,199 Съжалявам, че те забърках в това. 990 01:17:38,492 --> 01:17:39,868 Всички сте тук заради мен. 991 01:17:41,662 --> 01:17:44,039 Мелани беше част от семейството ми, но ти си и мое семейство. 992 01:17:44,122 --> 01:17:46,667 Затова ще спася Мегън, ще убия Хил. 993 01:17:46,750 --> 01:17:48,544 и после ни измъкни от тук. 994 01:17:50,879 --> 01:17:51,964 Приключих със смъртта. 995 01:18:08,397 --> 01:18:09,439 Детелина. 996 01:18:13,652 --> 01:18:14,820 Ще се държим заедно. 997 01:18:25,873 --> 01:18:27,875 Мамка му! 998 01:18:29,751 --> 01:18:30,752 Хайде. 999 01:18:31,837 --> 01:18:33,255 Боже мой! 1000 01:18:51,565 --> 01:18:52,900 Мамка му! 1001 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 Това място е голямо. 1002 01:19:13,587 --> 01:19:14,588 Внимавай. 1003 01:19:28,393 --> 01:19:29,436 Внимавай къде стъпваш. 1004 01:19:39,446 --> 01:19:40,489 Хайде. 1005 01:20:31,832 --> 01:20:32,833 Това не е ли... 1006 01:20:39,756 --> 01:20:41,091 Не мърдай. 1007 01:21:02,571 --> 01:21:03,906 Давай, давай, давай! 1008 01:21:03,989 --> 01:21:06,283 Давай, давай, давай! 1009 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Давай, давай, давай! 1010 01:21:13,373 --> 01:21:15,834 - Нина, Нина, хайде, хайде! 1011 01:21:17,002 --> 01:21:18,212 Хайде, момчета! 1012 01:21:44,154 --> 01:21:46,240 Давай, давай, давай! 1013 01:21:47,032 --> 01:21:49,701 Момчета, тук, тук! 1014 01:21:50,577 --> 01:21:52,120 Давай, давай, давай! 1015 01:21:58,585 --> 01:22:00,045 Чакай, чакай, чакай! 1016 01:22:02,256 --> 01:22:03,382 Мамка му! 1017 01:22:11,014 --> 01:22:13,725 -Макс,Макс,Макс! 1018 01:22:13,809 --> 01:22:14,852 Макс, не! 1019 01:22:15,394 --> 01:22:16,603 Върви да намериш Мегън! 1020 01:22:17,646 --> 01:22:19,606 Ще се измъкнем от тук. 1021 01:22:21,066 --> 01:22:22,109 Хей, задник! 1022 01:22:25,737 --> 01:22:27,072 Мамка му! 1023 01:23:49,613 --> 01:23:50,989 Моля те, не го прави, Мел. 1024 01:23:55,202 --> 01:23:57,287 Аз съм, аз съм. 1025 01:24:24,898 --> 01:24:26,149 Обичам те, Мел. 1026 01:24:28,068 --> 01:24:30,445 Но ще се измъкна от тази дупка. 1027 01:24:40,455 --> 01:24:41,540 Макс! 1028 01:24:54,970 --> 01:24:55,971 Мамка му! 1029 01:24:59,266 --> 01:25:01,560 Майната ти, задник! 1030 01:25:11,737 --> 01:25:12,988 Мамка му! 1031 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 Помощ! 1032 01:27:30,959 --> 01:27:32,794 Мегън! 1033 01:27:36,715 --> 01:27:38,133 Мегън! 1034 01:27:38,217 --> 01:27:39,218 Внимавай! 1035 01:27:50,562 --> 01:27:52,397 Мегън, ще намеря начин. 1036 01:27:52,481 --> 01:27:53,607 Ще си взема ключ, става ли? 1037 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Побързай! 1038 01:28:35,065 --> 01:28:40,237 Ти беше интересен пациент, Кловър. 1039 01:28:44,241 --> 01:28:46,994 Много по-интересно от останалото. 1040 01:28:48,620 --> 01:28:50,038 Тежка депресия. 1041 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 два неуспешни опита за самоубийство. 1042 01:28:54,168 --> 01:28:56,503 крайност на безпокойството. 1043 01:28:57,296 --> 01:28:59,339 Губиш контрол, Кловър. 1044 01:28:59,423 --> 01:29:03,051 И това е очевидно от всяко чудовище, което сте срещнали тук. 1045 01:29:03,969 --> 01:29:06,180 Виж, всеки от тях представя 1046 01:29:06,263 --> 01:29:09,391 Уникално проявление на вашата психика. 1047 01:29:11,476 --> 01:29:12,811 За какво говориш? 1048 01:29:12,895 --> 01:29:16,231 Да бъдеш преследван от маскиран психопат е нещо обикновено. 1049 01:29:16,315 --> 01:29:18,817 Всички се чувстват безсилни по някакъв начин. 1050 01:29:20,027 --> 01:29:25,073 Вещицата, разбира се, е олицетворение на репресията. 1051 01:29:25,157 --> 01:29:28,911 Спонтанното горене... 1052 01:29:28,994 --> 01:29:31,705 Много рядко, Кловър. 1053 01:29:32,956 --> 01:29:34,541 Мисля, че кимна. 1054 01:29:34,625 --> 01:29:38,545 към по- Саморазрушителните ти наклонности. 1055 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Майната ти. 1056 01:29:41,048 --> 01:29:42,799 Ще измъкна приятелите си от тук. 1057 01:29:42,883 --> 01:29:45,928 Ти си единственият, който може, Кловър. 1058 01:29:47,012 --> 01:29:48,388 Това място... 1059 01:29:49,806 --> 01:29:54,353 чертежът на неувереността и страховете ви. 1060 01:29:55,687 --> 01:29:58,982 Да не ми казваш, че всичко е било в главата ми? 1061 01:29:59,066 --> 01:30:00,484 Нищо от това не е истина? 1062 01:30:00,567 --> 01:30:01,944 Разбира се, че е. 1063 01:30:02,486 --> 01:30:06,406 Но ти си двигателят, който го кара да работи. 1064 01:30:06,490 --> 01:30:08,992 също като Мелани и всички останали. 1065 01:30:09,076 --> 01:30:12,412 Тичаше, бягаше, бягаше. 1066 01:30:20,003 --> 01:30:21,964 Помощ! 1067 01:30:22,047 --> 01:30:23,215 Чу ли това, Кловър? 1068 01:30:23,298 --> 01:30:26,343 Приятелите ти ще умрат отново. 1069 01:30:26,426 --> 01:30:28,929 Тик-так, тик-так... 1070 01:30:29,513 --> 01:30:31,139 Защо го правиш? 1071 01:30:32,224 --> 01:30:33,267 Защо? 1072 01:30:34,351 --> 01:30:37,187 Защото това е, което уча. 1073 01:30:37,771 --> 01:30:40,357 Страхът е моя работа. 1074 01:30:40,858 --> 01:30:45,571 Хора с травма, като теб, Клоувър... 1075 01:30:45,654 --> 01:30:50,325 И места с травма, като Глоре Вали... 1076 01:30:51,285 --> 01:30:53,579 Когато ги събрах... 1077 01:30:55,789 --> 01:30:58,250 травмата се превръща в страх. 1078 01:30:59,168 --> 01:31:00,419 и искри... 1079 01:31:00,961 --> 01:31:02,171 Запалете. 1080 01:31:05,424 --> 01:31:07,384 Помощ! Мамка му, заклещих се! 1081 01:31:10,637 --> 01:31:11,680 И това създава... 1082 01:31:12,556 --> 01:31:13,849 Идеалната... 1083 01:31:15,058 --> 01:31:16,143 Ужас. 1084 01:31:33,160 --> 01:31:35,662 Моля ви, помогнете ми! 1085 01:31:40,292 --> 01:31:42,252 Но да направим това. 1086 01:31:42,753 --> 01:31:44,546 наистина резултатни. 1087 01:31:44,630 --> 01:31:46,798 Както казах и преди, 1088 01:31:47,424 --> 01:31:50,260 Някой винаги трябва да умре. 1089 01:31:50,344 --> 01:31:52,179 Те идват, по дяволите! 1090 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 Да. 1091 01:32:03,106 --> 01:32:04,483 Но този път... 1092 01:32:04,566 --> 01:32:05,567 Това си ти. 1093 01:32:37,099 --> 01:32:38,183 Детелина! 1094 01:32:39,017 --> 01:32:40,310 Побързай! 1095 01:32:50,195 --> 01:32:51,488 Вървете. 1096 01:32:52,155 --> 01:32:53,365 Давай, давай, давай. 1097 01:33:17,931 --> 01:33:19,099 Стълбата. 1098 01:33:20,475 --> 01:33:21,476 Хайде! 1099 01:33:32,070 --> 01:33:33,280 Има път нагоре! 1100 01:33:36,200 --> 01:33:37,951 Хайде, ставай. 1101 01:34:06,104 --> 01:34:07,314 Детелина! 1102 01:34:07,397 --> 01:34:08,982 Не! 1103 01:34:21,870 --> 01:34:24,540 -Кловър! 1104 01:34:27,042 --> 01:34:28,752 Мегън! 1105 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Какво става? 1106 01:34:52,234 --> 01:34:55,153 Виж, виж, небето. 1107 01:35:14,715 --> 01:35:15,966 Ние го направихме. 1108 01:35:16,842 --> 01:35:18,218 Свърши се. 1109 01:35:24,349 --> 01:35:25,350 Боже! 1110 01:35:25,434 --> 01:35:27,352 Ще останете ли още една нощ?