1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 Как си? 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,708 Радвам се да ви видя. 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,041 Чудесно, здравей. 6 00:00:49,875 --> 00:00:52,541 Този боклук дори не се опитва да скрие, че е гангстер. 7 00:00:53,208 --> 00:00:57,541 Но скоро ще падне и имам чувството, че ще е тази вечер. 8 00:00:57,625 --> 00:01:02,250 Дениз, за да докажем, че той отговаря за цялата схема, ни трябват доказателства. 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,958 Този ще бъде повален тази вечер. 10 00:01:04,083 --> 00:01:06,541 Татко, спри да танцуваш! 11 00:01:06,916 --> 00:01:11,291 - Не сте подписали моето разрешение за пътуване. 12 00:01:12,541 --> 00:01:16,666 - Махай се, татко! 13 00:01:16,750 --> 00:01:20,291 Глупачка с такава разглезена дъщеря. 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,041 Приятно ли е партито, г-це Бранка? 15 00:01:26,458 --> 00:01:30,333 Товарът е в склада, защо се бави толкова? 16 00:01:30,541 --> 00:01:34,000 Чакам зелена светлина от моите клиенти в Бразилия. 17 00:01:34,333 --> 00:01:38,000 Но полицията е след теб, какво ще стане, ако те хванат? 18 00:01:38,083 --> 00:01:42,041 Дори да отида в затвора, оръжията ще стигнат до клиента ни. 19 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Те ще получат копие от координатите в склада. 20 00:01:45,375 --> 00:01:50,000 Не искаш ли да ми дадеш координатите? Аз мога да се справя с всичко. 21 00:01:50,125 --> 00:01:52,916 Колкото и да ти вярвам с живота си, 22 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 Така е по-безопасно. 23 00:01:55,375 --> 00:02:00,208 Координатите ще са в безопасност с някой, до когото полицията да не може да се докосне. 24 00:02:00,416 --> 00:02:03,875 След това парти ще изчезна. 25 00:02:04,250 --> 00:02:08,833 Докато нещата не са наред в Бразилия и стокат не премине границата. 26 00:02:09,166 --> 00:02:12,375 и най-накрая е на разположение на моите клиенти. 27 00:02:12,791 --> 00:02:16,375 Искам да кажа, нашите клиенти. Наздраве. 28 00:02:18,083 --> 00:02:20,916 Дениз, не! 29 00:02:21,041 --> 00:02:23,916 Да се обадим за подкрепление. 30 00:02:24,083 --> 00:02:27,208 Ще го изгубим и никога няма да разберем в кого са оръжията. 31 00:02:27,333 --> 00:02:29,708 - Импулсивен си. 32 00:02:29,833 --> 00:02:31,833 Дениз, дръж ме на телефона. 33 00:02:31,958 --> 00:02:34,375 По дяволите! 34 00:02:37,875 --> 00:02:40,333 Дениз, къде отиваш? 35 00:02:40,625 --> 00:02:43,333 Къде отиваш, луд ли си? 36 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 Ужасна идея, върни се, преди всичко да се е объркало. 37 00:02:46,791 --> 00:02:50,208 - Хайме, не се страхувай. 38 00:02:50,583 --> 00:02:53,083 Не можете да влизате без заповед от по-високо. 39 00:02:53,375 --> 00:02:56,125 Денисе, върни се. 40 00:03:00,791 --> 00:03:02,000 Денисе? 41 00:03:02,250 --> 00:03:05,708 Да не си удрял някого? 42 00:03:06,291 --> 00:03:08,583 Денисе, върни се! 43 00:03:08,791 --> 00:03:11,458 Ако няма да помогнеш, не се бъркай. 44 00:03:16,708 --> 00:03:18,666 Какво става, хора? 45 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 Нямам търпение да се напия в Порто Сегуро! 46 00:03:24,416 --> 00:03:28,875 Ще танцувам толкова много, че дори започнах да тренирам. 47 00:03:29,458 --> 00:03:31,916 Скоро ще подам още целувки. 48 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Силвио отива сам в офиса си. 49 00:03:43,375 --> 00:03:46,458 - Къде отиваш, Дениз? 50 00:03:49,500 --> 00:03:50,833 Не мърдай! 51 00:03:51,666 --> 00:03:53,583 Днес няма да се измъкнеш. 52 00:03:53,791 --> 00:03:55,625 Силвио Куинтела, арестуван сте. 53 00:03:56,958 --> 00:03:59,125 А ти... гориш. 54 00:04:03,416 --> 00:04:05,166 - Къде е водата? 55 00:04:06,375 --> 00:04:07,416 Къде е водата? 56 00:04:07,875 --> 00:04:09,166 Къде е водата? 57 00:04:35,333 --> 00:04:39,666 КРАШКА НА ДОКАЗАТЕЛЯ 58 00:04:55,750 --> 00:04:59,083 Дениз направи две сериозни грешки и разкри операцията. 59 00:04:59,250 --> 00:05:02,416 и нека заподозреният, когото следим от месеци, да избяга. 60 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 Знаел е, че сме го следили и затова е избягал. 61 00:05:04,916 --> 00:05:07,666 Оставил е координатите на оръжията на някого. 62 00:05:07,875 --> 00:05:10,166 И нямаме представа кой е той. 63 00:05:10,291 --> 00:05:13,125 Той каза, че е недосегаем. 64 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 Един съдия? 65 00:05:14,291 --> 00:05:17,250 Приключих с твоите допускания, а теб те отстраниха. 66 00:05:17,333 --> 00:05:19,291 - Ще си вземете неплатен отпуск. 67 00:05:19,416 --> 00:05:23,208 Преминайки през вътрешно разследване, вероятно сте уволнен. 68 00:05:23,375 --> 00:05:26,541 - Това е много лошо, нали? 69 00:05:26,666 --> 00:05:29,500 - Обзалагам се, че е лошо. - Аз няма да си тръгна, ти никога няма да си тръгнеш. 70 00:05:29,625 --> 00:05:32,000 - Много сме различни. 71 00:05:32,375 --> 00:05:35,875 Началник Дженаро, свободни сте. 72 00:05:36,250 --> 00:05:37,916 В офиса ми, Дениз. 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,250 Сега щастлива ли си? 74 00:05:50,375 --> 00:05:53,666 Трябваше да се инатиш и да се разхвърляш, а сега си в беда. 75 00:05:53,791 --> 00:05:56,750 - Защо си толкова стриктен с мен? 76 00:05:57,208 --> 00:05:59,708 Знаеш ли всички шеги, с които трябва да се занимавам? 77 00:05:59,875 --> 00:06:02,333 Значи е по-трудно за дъщеря ви? 78 00:06:02,666 --> 00:06:06,083 Има толкова много работи и ти трябваше да избереш същото като моето. 79 00:06:06,166 --> 00:06:09,208 Ще платя цената. 80 00:06:09,291 --> 00:06:11,625 Но сега това няма значение. 81 00:06:11,750 --> 00:06:14,083 Сега се махай от тук, опразни бюрото си. 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,875 - Татко, това е мой случай. 83 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 - Беше, минало време. 84 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 И ако беше по-просто, щеше да е твое. 85 00:06:23,291 --> 00:06:24,416 Сега си върви. 86 00:06:37,750 --> 00:06:41,166 Чакай, това ли е мечето, което дойде с пръста на жертвата? 87 00:06:41,250 --> 00:06:43,291 Така изглежда, но не е. 88 00:06:44,666 --> 00:06:46,125 Загубих го, Хайме. 89 00:06:46,291 --> 00:06:48,375 Не мога да повярвам. 90 00:06:48,458 --> 00:06:50,500 Спокойно, в почивка си. 91 00:06:50,583 --> 00:06:52,666 Ще се отпусна, когато видя Силвио в затвора. 92 00:06:52,791 --> 00:06:56,250 Обсебена си, имаш нужда от нови приятели. 93 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Да отидем да пием по едно. 94 00:06:59,083 --> 00:07:00,583 - Хайде, Тиндер. 95 00:07:00,791 --> 00:07:03,625 - Тогава да отидем да пием по едно в бара. 96 00:07:09,541 --> 00:07:12,625 Дениз, Дениз, бара. 97 00:07:13,958 --> 00:07:15,208 Виж, пълна е с хора. 98 00:07:15,291 --> 00:07:18,958 Добрите барове са винаги препълнени. 99 00:07:19,083 --> 00:07:21,250 Тези места са само за нас. 100 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 Хей, как върви? 101 00:07:25,333 --> 00:07:28,000 Извинете, трябва да видя лична карта. 102 00:07:28,083 --> 00:07:31,166 - Барът е за хора над 18. 103 00:07:31,250 --> 00:07:33,791 Мислиш ли, че съм непълнолетен? 104 00:07:33,875 --> 00:07:36,791 Г-жо, моля ви, не "г-це". И го кажете хубаво. 105 00:07:36,875 --> 00:07:40,458 Покажи му проклетата си лична карта. 106 00:07:46,166 --> 00:07:49,208 - Благодаря ви, госпожо. 107 00:07:49,666 --> 00:07:50,916 Можеш ли да играеш? 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,583 Този човек не се съмняваше, че си над 40. 109 00:07:55,666 --> 00:07:57,666 Дължа всичките си бръчки на теб. 110 00:07:59,291 --> 00:08:01,375 Слушай, ако ми помогнеш да хвана Силвио, 111 00:08:02,166 --> 00:08:04,791 Кой каза, че искам Ботокс? 112 00:08:05,041 --> 00:08:08,916 Не трябва да изглеждаш като Силвио. 113 00:08:09,166 --> 00:08:12,125 И дъщеря му ли е пълна с процедури? 114 00:08:12,291 --> 00:08:15,708 Не мисля така, тя е непълнолетна. 115 00:08:17,708 --> 00:08:20,208 Хайме, това е! 116 00:08:20,375 --> 00:08:22,583 - Тя има координатите. 117 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 Очевидно е, помисли. 118 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Баща й й има доверие. Недостъпна е, защото е непълнолетна. 119 00:08:29,125 --> 00:08:32,166 Така че той оставя координатите с нея в Порто Сегуро. 120 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 далеч от разследванията и чака прахта да се уталожи. 121 00:08:36,541 --> 00:08:38,583 За щастие, нищо не можем да направим. 122 00:08:38,666 --> 00:08:40,583 Да, има, отивам в Порто Сегуро. 123 00:08:40,958 --> 00:08:44,125 А ти ще ми помогнеш. 124 00:08:44,208 --> 00:08:48,291 Ти си единственият, на когото мога да разчитам. 125 00:08:48,375 --> 00:08:52,416 Виж, това е последният ми шанс да си върна репутацията. 126 00:08:52,500 --> 00:08:55,541 Какво ще правиш? 127 00:08:55,666 --> 00:08:58,375 Последвайте я до Порто Сегуро и кажете: 128 00:08:58,458 --> 00:09:02,375 "Здрасти, ангелче, баща ти да не ти е дал доказателства за престъпление?" 129 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 Не, ще се внедря в това пътуване. 130 00:09:06,208 --> 00:09:09,166 Как ще го направиш? 131 00:09:09,250 --> 00:09:13,000 - Като г-ца Дениз, монитора? 132 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Дори той си помисли, че съм непълнолетен. 133 00:09:18,833 --> 00:09:21,375 Хайде, Хайме, дължите ми услуга. 134 00:09:21,625 --> 00:09:24,583 Каква услуга? 135 00:09:24,708 --> 00:09:28,083 Но сме приятели от доста време, сигурен съм, че ми го дължите. 136 00:09:30,708 --> 00:09:32,375 Мисия Порто Сегуро. 137 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Цел: 138 00:09:33,958 --> 00:09:36,916 за да се доберем до Силвиа Куинтела и да получим координатите. 139 00:09:37,000 --> 00:09:39,750 Знаеш ли колко е рисковано? 140 00:09:39,833 --> 00:09:41,625 Не е рисковано! 141 00:09:41,750 --> 00:09:45,000 Виж, имам степен по музика. 142 00:09:46,541 --> 00:09:48,666 Аз съм експерт по култура на Баия. 143 00:09:49,083 --> 00:09:50,833 Тъй като си тук, 144 00:09:51,041 --> 00:09:54,083 Намери ми видео урок по грим в нета. 145 00:09:54,708 --> 00:09:58,291 Направи така, че да е модерно, сладко. 146 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Хайде, Боб! 147 00:10:00,416 --> 00:10:02,916 Тогава, за да изгладим всичко, ще използваме четката. 148 00:10:03,000 --> 00:10:04,833 който използвахме, за да използваме фундамента. 149 00:10:05,000 --> 00:10:08,208 Толкова е трудно, момичето трябва да е художник. 150 00:10:08,291 --> 00:10:11,000 Виждам дим, това нормално ли е? 151 00:10:11,166 --> 00:10:12,458 Ще ми изгориш косата. 152 00:10:14,500 --> 00:10:17,791 Как да пиша с тези нокти? 153 00:10:17,875 --> 00:10:20,458 Аз и ти, той ще ни убие. 154 00:10:20,833 --> 00:10:23,416 Да не го правя правилно, или може да ни украси. 155 00:10:23,500 --> 00:10:26,041 след като снемем тази схема и арестуваме Силвио. 156 00:10:26,500 --> 00:10:29,208 Защо не използваш четката? 157 00:10:29,291 --> 00:10:33,333 Ако наистина го правиш, направих списък с приятелите на Силвиа. 158 00:10:33,416 --> 00:10:36,000 - Така че да можеш да ги следваш. 159 00:10:36,083 --> 00:10:38,750 Не го приемай за даденост. 160 00:10:40,500 --> 00:10:43,041 Не се престаравай, че ще бъдеш като мама-Ра. 161 00:10:43,208 --> 00:10:45,166 Тези деца дори не знаят кои са. 162 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 Дори аз не знам кой е Мама Ра. 163 00:10:48,625 --> 00:10:50,875 "Вечният живот!" 164 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Кой го прави нарочно? 165 00:10:53,791 --> 00:10:54,875 Как изглеждам? 166 00:10:58,541 --> 00:10:59,666 Готов съм! 167 00:11:01,750 --> 00:11:06,041 Няма да стане, децата ще прозрет през теб. 168 00:11:06,125 --> 00:11:11,250 - Спокойно, никой вече не казва "хилакс". 169 00:11:11,333 --> 00:11:13,291 Аз го правя, както и баща ми. 170 00:11:14,791 --> 00:11:16,625 Сериозно, човече, отпусни се. 171 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 Спокойно, тихо, хора. 172 00:11:23,458 --> 00:11:26,541 Здравейте, хора, ще стане. 173 00:12:20,791 --> 00:12:21,625 Готов съм. 174 00:12:24,458 --> 00:12:26,791 Този хотел е страхотен, нали, Би? 175 00:12:26,875 --> 00:12:30,916 Мирен меден месец. 176 00:12:35,208 --> 00:12:37,250 Порто всеки ден! 177 00:12:37,416 --> 00:12:41,125 Музика, пиене и много поквара. 178 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 Порто всеки ден! 179 00:12:44,166 --> 00:12:47,583 Музика, пиене и много поквара. 180 00:12:47,666 --> 00:12:50,666 Порто всеки ден! 181 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 Музика, пиене и много поквара. 182 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 Точно това ни трябваше. 183 00:12:55,541 --> 00:12:58,541 Елате да си вземете тениски и напишете имената си тук. 184 00:12:59,291 --> 00:13:01,333 Ето, не забравяй бутилката. 185 00:13:02,166 --> 00:13:04,750 - Един за вас. 186 00:13:06,791 --> 00:13:08,416 И едно за теб. 187 00:13:08,500 --> 00:13:10,416 Какво ще кажеш за това? 188 00:13:13,666 --> 00:13:15,958 Пиши тук името си. 189 00:13:23,416 --> 00:13:26,208 Момчета, толкова се радвам, че всички сте тук! 190 00:13:26,291 --> 00:13:29,500 Харесва ми чантата ти! 191 00:13:29,583 --> 00:13:31,833 Подстригала си се, нали? 192 00:13:31,916 --> 00:13:34,166 Ще пием по-късно, става ли? 193 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Момчета, помнете, че тук никой не е на никого. 194 00:13:40,041 --> 00:13:41,458 Момиче! 195 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 - Здравей. 196 00:13:43,583 --> 00:13:45,875 Радвам се, че дойде. 197 00:13:45,958 --> 00:13:47,375 Харесва ми облеклото ти. 198 00:13:47,500 --> 00:13:50,416 - Харесва ми, ще се видим ли по-късно? 199 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 - Страхотно. 200 00:13:53,083 --> 00:13:54,583 Не забравяй фланелката си. 201 00:14:00,875 --> 00:14:02,333 Странно. 202 00:14:03,333 --> 00:14:04,916 Кое е това момиче? 203 00:14:11,625 --> 00:14:13,250 Здравейте, хора. 204 00:14:38,583 --> 00:14:40,375 Това пътуване е напълно убийствено, нали? 205 00:14:42,041 --> 00:14:47,291 Всъщност, ще го пренеса в този залив. 206 00:14:47,375 --> 00:14:49,541 Защо говориш така? 207 00:14:50,166 --> 00:14:52,541 - Първо, "кораб" не е за теб. 208 00:14:52,625 --> 00:14:55,416 Доставчик на две неща, като двойка. 209 00:14:55,500 --> 00:14:58,250 - И кой казва "пиш"? 210 00:14:58,333 --> 00:14:59,791 На колко години си? 211 00:15:00,208 --> 00:15:01,375 Седемнадесет. 212 00:15:01,666 --> 00:15:04,208 С лице като това? 213 00:15:04,458 --> 00:15:08,416 Все още нямам приятели. 214 00:15:08,500 --> 00:15:10,250 Надявам се скоро да си намериш приятели. 215 00:15:10,333 --> 00:15:11,833 - Благодаря. 216 00:15:11,916 --> 00:15:13,250 Хей, всички! 217 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 Само да знаеш. 218 00:15:15,291 --> 00:15:17,833 Здравей, Магно. 219 00:15:18,208 --> 00:15:19,250 Какво има? 220 00:15:20,958 --> 00:15:22,958 Откъде познаваш Магно? 221 00:15:23,041 --> 00:15:25,000 Срещнахме се във фоайето. 222 00:15:25,583 --> 00:15:28,083 Не каза ли, че си нова и не познаваш никого? 223 00:15:28,166 --> 00:15:29,500 - Да, скъпа. 224 00:15:29,666 --> 00:15:32,291 новодошлите отиват до края, става ли? 225 00:15:32,375 --> 00:15:35,166 Всички момчета са назначени. 226 00:15:35,250 --> 00:15:37,916 Същото се отнася и за приятелите. 227 00:15:38,000 --> 00:15:40,041 - Не се тревожи. - Изглеждаш страхотно на тази светлина. 228 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 - Красиво е. 229 00:15:43,041 --> 00:15:45,500 Ще направя снимка. 230 00:15:48,500 --> 00:15:51,708 Забравих телефона да се зареди в стаята ми. 231 00:15:51,791 --> 00:15:53,041 Искаш ли аз да го взема? 232 00:15:53,333 --> 00:15:55,208 Не се тревожи, в коя стая си? 233 00:15:55,291 --> 00:15:57,208 Горе, стая 250. 234 00:15:57,291 --> 00:16:00,708 Мислех, че е на първия етаж. 235 00:16:00,875 --> 00:16:04,583 - Нямам нищо против, веднага се връщам. 236 00:16:04,666 --> 00:16:07,916 Момента на снимката го няма, забравете. 237 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Задръж ми ключа, моля. 238 00:16:12,583 --> 00:16:15,250 Какво ще кажеш да му хвърлим един бийт? 239 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Голям бийт. 240 00:16:17,250 --> 00:16:20,125 - Разкарай се, момиче! 241 00:16:21,333 --> 00:16:23,833 Да се махаме от тук. 242 00:16:23,916 --> 00:16:24,916 Довиждане тогава. 243 00:16:35,458 --> 00:16:37,500 Тогава ще го направя по трудния начин. 244 00:17:02,041 --> 00:17:03,458 Боже мой! 245 00:17:04,541 --> 00:17:07,833 - Какво правиш, момиче? 246 00:17:08,000 --> 00:17:09,541 Това е съвършеният ъгъл. 247 00:17:09,916 --> 00:17:12,625 - Разбирам. - На гледката. 248 00:17:13,208 --> 00:17:14,166 Страхотна снимка. 249 00:17:14,458 --> 00:17:16,916 Ще се върна в стаята си, по-близо е. 250 00:17:17,000 --> 00:17:20,541 - Ако нямаш нищо против, ще го затворим сега. 251 00:17:20,625 --> 00:17:22,291 - Личност, нали? 252 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 Довиждане. 253 00:17:59,125 --> 00:18:00,125 Хубаво! 254 00:18:05,250 --> 00:18:08,041 Какво правиш тук? 255 00:18:09,541 --> 00:18:12,041 Две минути тук и стаята вече е разхвърляна. 256 00:18:24,291 --> 00:18:26,833 - Ти ми кажи. 257 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Какво намери? 258 00:18:30,416 --> 00:18:32,791 - Аз ли? 259 00:18:33,000 --> 00:18:35,041 - Взехте нещо. 260 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Червило? 261 00:18:37,666 --> 00:18:40,541 Тези богати деца не ценят това, което имат. 262 00:18:40,625 --> 00:18:42,500 Не мислех, че ще ме наблюдавам. 263 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 Полицай си, нали? 264 00:18:46,958 --> 00:18:50,333 - Не, защо го казваш? 265 00:18:50,750 --> 00:18:54,416 Арестували са ме четири пъти, дори за кражба на червило. 266 00:18:54,916 --> 00:18:58,083 Червило за бонбони. 267 00:18:58,208 --> 00:19:01,000 Дойдох да си взема грим. 268 00:19:01,083 --> 00:19:04,583 Бока Роса е скъпа, Вирджиния е полемична. 269 00:19:05,083 --> 00:19:07,166 Не, защото си ченге! 270 00:19:07,250 --> 00:19:09,000 - Кой не го е виждал? 271 00:19:09,083 --> 00:19:11,083 Ако си го признаете, няма да ви кажа. 272 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Хей, върни се. 273 00:19:15,583 --> 00:19:20,375 - Защо се преструваш на тийнейджър? 274 00:19:22,458 --> 00:19:25,250 - Тази жена не е тийн! 275 00:19:25,333 --> 00:19:27,416 - Тя е възрастна! 276 00:19:27,500 --> 00:19:31,958 Слушай, достатъчно, тихо или ще те арестувам. 277 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 Значи си ченге, знаех си. 278 00:19:35,500 --> 00:19:38,708 Но ако беше направила арест, щеше да си го направила до сега. 279 00:19:38,791 --> 00:19:41,750 Мисля, че си тук за нещо неофициално. 280 00:19:42,125 --> 00:19:46,333 От това, което виждам, трябва да се слееш, нали? 281 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Ако имаш нужда от нещо, ще го получиш и ще си тръгнеш. 282 00:19:49,666 --> 00:19:51,458 Може би дори на моторна лодка, като Макгайвър. 283 00:19:54,541 --> 00:19:57,625 Познаваш ли Макгайвър? 284 00:19:58,083 --> 00:20:00,333 Аз също съм малко по-голям от тях. 285 00:20:00,500 --> 00:20:03,291 Но за разлика от теб, знам как да се слеем. 286 00:20:03,583 --> 00:20:07,666 Тийнейджърите се интересуват от съучастничество, трябва да се стремиш към чувството им за лоялност. 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Познавам ги добре, мога да те науча на някои неща. 288 00:20:10,708 --> 00:20:13,958 - Знаеш ли как го правя всяка година? 289 00:20:14,041 --> 00:20:17,500 Ядох, забавлявах, пиех безплатно и си тръгвах с тон сувенири. 290 00:20:17,583 --> 00:20:19,625 Като турист в безмитен магазин. 291 00:20:19,833 --> 00:20:21,333 Като престъпник, нали? 292 00:20:21,750 --> 00:20:25,333 Ако ви помогна, няма да ме арестувате, нали? 293 00:20:39,000 --> 00:20:42,791 Как сте, момчета? 294 00:20:42,875 --> 00:20:48,250 Всички сме тук на първото ни парти в Порто Сегуро! 295 00:20:49,250 --> 00:20:53,166 Страхотно е, момчета! Сериозно, толкова се забавляваме. 296 00:20:53,250 --> 00:20:58,291 Продължавай да гледаш историите ми, ще ти изпратя всичко. 297 00:20:58,666 --> 00:20:59,916 Целувки. 298 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 Тази перука е нелепа. 299 00:21:04,750 --> 00:21:07,750 Това е моят стил, имам нужда от друга дегизировка. 300 00:21:09,666 --> 00:21:12,625 Виж, трябва да се виждам с тези хора. 301 00:21:12,708 --> 00:21:15,750 Първо, няма да казваш "пиш" или "социализиран". 302 00:21:15,833 --> 00:21:19,708 Имате възможност да се научите от експерт. 303 00:21:20,666 --> 00:21:23,166 Трябва да се научиш да четеш тези деца, сестро. 304 00:21:23,250 --> 00:21:26,333 Не съм ти сестра, не приятел с престъпник. 305 00:21:26,416 --> 00:21:30,708 - Опитвам се да помогна... - Държа се мило, не те арестувам, сестро. 306 00:21:30,791 --> 00:21:33,916 С този хубав хумор ще се сближите добре. 307 00:21:34,041 --> 00:21:35,916 Съжалявам, моя грешка. 308 00:21:37,083 --> 00:21:38,791 На какво щеше да ме научиш? 309 00:21:39,125 --> 00:21:42,458 Точно така, Джота е като пиара на бандата. 310 00:21:42,541 --> 00:21:45,041 Той решава кой да излиза с тях. 311 00:21:45,541 --> 00:21:48,500 Ако искаш да се сближиш със Силвиа, той трябва да го одобри. 312 00:21:48,583 --> 00:21:51,875 Малкото момиче е като духач на акули. 313 00:21:52,000 --> 00:21:55,291 Винаги се е привързала към акулата, но никога няма да е акула. 314 00:21:55,375 --> 00:21:57,708 Това хлапе там е просто момче на мама. 315 00:21:57,791 --> 00:22:01,958 Той иска да бъде треньор в живота и да научи хората как да бъдат успешни. 316 00:22:02,208 --> 00:22:05,791 Въпреки, че за нищо не трябваше да работи. 317 00:22:05,875 --> 00:22:07,875 Силвиа, шефът. 318 00:22:07,958 --> 00:22:11,541 Тя е разглезено хлапе, което мисли, че светът се върти около нея. 319 00:22:11,625 --> 00:22:14,166 Всичко, което иска, е да получи вниманието на баща си. 320 00:22:14,791 --> 00:22:18,333 Тийнейджър с липсващ баща, който никога не е бил на терапия. 321 00:22:21,416 --> 00:22:23,083 И ти ли не си бил на терапия? 322 00:22:25,375 --> 00:22:27,291 - Няма значение. 323 00:22:28,291 --> 00:22:33,833 Сега, внимавай, нека ти покажа как се прави паметен вход. 324 00:22:41,083 --> 00:22:44,250 Момиче, това червило падна от чантата ти. 325 00:22:44,333 --> 00:22:48,250 Исках да го върна. 326 00:22:48,333 --> 00:22:51,916 Не знам как ще живея без това червило. 327 00:22:52,083 --> 00:22:56,208 - Аз съм Силвиа, но сигурно го знаете. 328 00:22:58,083 --> 00:23:01,291 Всъщност се познаваме от училище. 329 00:23:03,250 --> 00:23:08,250 Имам стипендия и никой не говори с мен. 330 00:23:08,541 --> 00:23:13,791 Няма начин, момиче, напълно те помня. 331 00:23:14,000 --> 00:23:16,583 Да, имахме един клас заедно, спомняш ли си? 332 00:23:16,666 --> 00:23:20,541 Химия, питагорска теорема и други неща. 333 00:23:21,208 --> 00:23:25,791 Познаваш ли приятелката ми Дениз? 334 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 Страхотно семейство. 335 00:23:31,291 --> 00:23:36,541 Харесва ли ти партито? 336 00:23:37,041 --> 00:23:41,833 Енза, отдръпни се! Както и да е, отиваме на улица "Алкъл". 337 00:23:41,958 --> 00:23:43,333 Искаш ли да се присъединиш към нас? 338 00:23:43,416 --> 00:23:45,333 Каква е сделката? 339 00:23:46,750 --> 00:23:47,833 Да пием докато припаднем? 340 00:23:49,708 --> 00:23:52,583 Пийте, докато припаднем! 341 00:23:53,583 --> 00:23:54,708 Да вървим, по дяволите. 342 00:24:00,625 --> 00:24:03,708 Трябва да ти призная, че никога не съм пил. 343 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 За всичко си има първи път. 344 00:24:06,208 --> 00:24:08,500 И това е чудесно място да се напиеш. 345 00:24:09,083 --> 00:24:10,666 Как това, че се напих, ще ми помогне? 346 00:24:11,250 --> 00:24:14,916 Ще пиеш с нея тази вечер, утре ще говориш за довечера. 347 00:24:15,458 --> 00:24:17,958 В следващия момент вие сте най-добрите. 348 00:24:18,125 --> 00:24:19,916 Отидете в мола, на кино. 349 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 След месец-два... - Нямам много време. 350 00:24:23,666 --> 00:24:24,666 Тогава пий. 351 00:24:26,125 --> 00:24:28,625 - Баби. 352 00:24:28,791 --> 00:24:30,416 Какво става? 353 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 - Кажи ми какво става. 354 00:24:32,833 --> 00:24:35,666 Да го направим, преди да съжалявам. 355 00:24:35,916 --> 00:24:38,083 Може ли да видя документите ви? 356 00:24:38,500 --> 00:24:40,791 На моята възраст е. 357 00:24:41,000 --> 00:24:42,916 В такъв случай какво да ви донеса? 358 00:24:43,166 --> 00:24:45,708 Специалитетът на къщата. 359 00:24:46,708 --> 00:24:48,041 - Хей! 360 00:24:48,875 --> 00:24:50,625 Пиеш ли? 361 00:24:50,708 --> 00:24:53,041 Виждаш ли, малка чаша. 362 00:24:55,041 --> 00:24:56,958 Една мента водка. 363 00:24:58,250 --> 00:25:00,125 Един шот Какааа. 364 00:25:01,083 --> 00:25:04,541 И на всичкото отгоре, един изстрел "Криминоса". 365 00:25:04,625 --> 00:25:07,791 Най-хубавата текила в града! 366 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 - Пих това първия път, когато се забихме. 367 00:25:12,041 --> 00:25:14,458 - Как се казваш, момиче? 368 00:25:14,833 --> 00:25:19,583 Да видим колко време отнема на Дениз да духа! 369 00:25:20,208 --> 00:25:25,500 Хайде, Дениз, духай му! 370 00:25:29,333 --> 00:25:33,666 Дениз го духа! 371 00:25:34,916 --> 00:25:36,375 Само един остана. 372 00:25:37,666 --> 00:25:39,541 Не използвайте зъби. 373 00:25:41,750 --> 00:25:46,250 Дениз е духала три пишки за 35 секунди! 374 00:25:49,500 --> 00:25:51,833 Е, как се чувстваш? 375 00:25:52,458 --> 00:25:54,458 Спокойно. 376 00:26:03,458 --> 00:26:05,708 Сега съм щастлива, щастлива, защото... 377 00:26:06,083 --> 00:26:08,083 Докосни го, давай. 378 00:26:10,333 --> 00:26:12,750 Много е сладка! 379 00:26:26,208 --> 00:26:28,458 - Момиче, ела с мен. 380 00:26:33,833 --> 00:26:35,458 Момиче, имай самоуважение. 381 00:26:35,875 --> 00:26:37,750 Виж, Капоейра, да играем! 382 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Изглежда, че някой не може да се справи с питието си. 383 00:26:40,958 --> 00:26:42,333 Тя не пиеше от известно време. 384 00:26:51,416 --> 00:26:54,291 По дяволите! 385 00:26:56,458 --> 00:26:59,291 Момиче, използваш ли шини? 386 00:26:59,375 --> 00:27:03,750 Татко ще ме убие. 387 00:27:05,166 --> 00:27:07,000 Ето, намерих го. 388 00:27:17,125 --> 00:27:18,708 Добре е. 389 00:27:26,250 --> 00:27:29,208 Трябва да намерим мястото, нали? 390 00:27:29,291 --> 00:27:32,375 Координатите на оръжията или каквото там търсиш. 391 00:27:33,083 --> 00:27:35,375 Просто не мога да превъзмогна факта, че... 392 00:27:35,500 --> 00:27:40,250 че човекът е въвел дъщеря си в криминална схема. 393 00:27:40,375 --> 00:27:42,208 - И аз не разбирам. 394 00:27:42,291 --> 00:27:44,541 Това Хайме ли е? 395 00:27:45,083 --> 00:27:48,708 - Здравей, ти стана, говорех си с приятеля ти. 396 00:27:48,791 --> 00:27:52,500 - Какво искаш да кажеш? 397 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 Разбира се, сприятелих се с всички. 398 00:27:55,250 --> 00:27:58,250 С удар в лицето. 399 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 Сега си мем. 400 00:28:00,500 --> 00:28:04,541 Слушай, Хайме, ще се доближа до целта и ще падна здраво. 401 00:28:04,625 --> 00:28:06,541 Силвио има силни приятели. 402 00:28:06,750 --> 00:28:10,250 Без доказателства, Дженаро е притиснат да оттегли случая. 403 00:28:10,333 --> 00:28:14,708 Чакай, ще намеря координатите, близо съм, тук съм. 404 00:28:14,791 --> 00:28:17,916 Страхувам се, че времето ни изтича! 405 00:28:19,250 --> 00:28:21,583 На нея ли говориш? 406 00:28:21,666 --> 00:28:24,125 - Времето й изтича. 407 00:28:25,166 --> 00:28:26,666 Къде си, Дениз? 408 00:28:27,416 --> 00:28:29,125 Къде съм? 409 00:28:29,500 --> 00:28:31,791 Тренкосо, аз съм в Тренкосо. 410 00:28:32,125 --> 00:28:36,250 Трябва да разказваш правдоподобна история, ще се върнеш с тен. 411 00:28:36,333 --> 00:28:39,916 Какъв е този глас? 412 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Баби, как върви? 413 00:28:42,083 --> 00:28:45,375 Намерил си си приятел по време на пътуването? 414 00:28:45,458 --> 00:28:47,958 Просто искам да знам колко време имам. 415 00:28:48,666 --> 00:28:52,166 Съсредоточете се върху следващите 72 часа. 416 00:28:52,250 --> 00:28:56,708 Следващите 72 часа са от голямо значение за вашето забавление. 417 00:28:56,791 --> 00:29:00,541 Имам 72 часа. 418 00:29:00,625 --> 00:29:03,250 Трябва да затворим, сигналът е лош. 419 00:29:03,333 --> 00:29:05,750 Целувки, Хайме! 420 00:29:05,833 --> 00:29:08,250 Целувки, Хайме, целувки, г-н Дженаро. 421 00:29:08,333 --> 00:29:09,875 Довиждане, дами. 422 00:29:10,916 --> 00:29:13,833 Харесват ми, страхотни са. 423 00:29:17,083 --> 00:29:19,250 Чакай, Дениз, не забравяй саронга си. 424 00:29:33,375 --> 00:29:36,375 Гърбът ти вече не е на 17, знаеш го, нали? 425 00:29:36,458 --> 00:29:39,250 Ще се тревожа, когато стана на 60. 426 00:29:39,333 --> 00:29:42,625 Както казваше баща ми: "Бягането така може и да не те отведе там." 427 00:29:42,708 --> 00:29:44,250 Почина ли? 428 00:29:44,625 --> 00:29:47,500 - Защо каза "рано"? 429 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Всичко трябваше да е по неговия начин, така беше през целия ми живот. 430 00:29:50,125 --> 00:29:53,208 - Дъщерята на шефа трябва да се държи добре. 431 00:29:53,583 --> 00:29:56,583 Вие ли сте дъщерята на Шеф Дженаро? 432 00:29:56,666 --> 00:30:00,500 Аз правя всичко както трябва, а той не го одобрява. 433 00:30:00,583 --> 00:30:03,333 Той не одобрява всичко, което правиш. 434 00:30:03,833 --> 00:30:06,416 Докато се преструваш на тийнейджър, 435 00:30:06,500 --> 00:30:09,666 Имам мисия да докажа на шефа си, че мога да си върша работата. 436 00:30:10,083 --> 00:30:13,416 Имаш предвид баща ти, нали? 437 00:30:13,708 --> 00:30:16,458 Аз живея според философията на йоло. 438 00:30:16,958 --> 00:30:19,958 Какво е това? 439 00:30:21,208 --> 00:30:24,625 - Аз също, Дениз. 440 00:30:24,958 --> 00:30:27,750 И това е точно като живееш, наслаждаваш се на момента и се забавляваш. 441 00:30:27,833 --> 00:30:29,958 че няма да знаеш и ще получиш това, което искаш. 442 00:30:30,041 --> 00:30:30,916 Има смисъл. 443 00:30:34,958 --> 00:30:36,250 Никога повече няма да пия. 444 00:30:38,833 --> 00:30:42,041 Всеки юноша казва така: "Никога повече няма да пия." 445 00:30:42,125 --> 00:30:44,875 Загубих шанс със Силвиа, всичко свърши. 446 00:30:45,083 --> 00:30:48,500 - Снощи дори няма да си спомня. 447 00:30:48,583 --> 00:30:51,500 Не беше, но ти не си толкова важен за нея. 448 00:30:51,583 --> 00:30:53,250 Сигурно вече е забравила. 449 00:30:54,541 --> 00:30:56,250 - Здравей. 450 00:31:00,458 --> 00:31:03,041 Какво казваше? 451 00:31:05,166 --> 00:31:07,708 Тя вече не ми е приятелка. 452 00:31:07,791 --> 00:31:10,375 Забрави за приятелството, на мисия сме. 453 00:31:11,291 --> 00:31:15,250 Тук съм, за да се наслаждавам на Порто Сегуро. 454 00:31:15,416 --> 00:31:18,750 Ще започна деня си с мимоза, ще се насладете на безплатните презареждания. 455 00:31:18,833 --> 00:31:20,708 Те си тръгнаха. 456 00:31:22,208 --> 00:31:25,333 Децата винаги качват, където са. 457 00:31:27,750 --> 00:31:30,291 Момчета, има ли още? 458 00:31:31,541 --> 00:31:35,375 - Добър ден, как сте? 459 00:31:35,458 --> 00:31:37,458 Днес е прекрасен ден. 460 00:31:37,541 --> 00:31:40,000 Слънцето е безжалостно в Баия. 461 00:31:40,083 --> 00:31:43,916 Враговете ми сигурно имат ужасен ден. 462 00:31:47,083 --> 00:31:50,083 Не че имам врагове, разбира се, че не. 463 00:31:52,291 --> 00:31:54,375 Сестринството винаги. 464 00:31:57,125 --> 00:31:59,791 Хаштаг, момичешка сила! 465 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 - Хайде, момиче! 466 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 Идвам! 467 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 Здравей, как си? 468 00:32:13,833 --> 00:32:15,500 Ще се видим по-късно. 469 00:32:15,708 --> 00:32:19,625 От колко време живееш тук? 470 00:32:20,583 --> 00:32:23,833 Щом дойдох, Дористар говори с мен. 471 00:32:24,666 --> 00:32:28,041 Тя каза, че мястото ми е тук и трябва да остана. 472 00:32:28,250 --> 00:32:31,250 вместо да се върнеш и да правиш каквото правят възрастни. 473 00:32:31,333 --> 00:32:35,916 Значи това е твоята история? 474 00:32:36,541 --> 00:32:40,625 "Ивенстар" е гадателката на града. 475 00:32:41,416 --> 00:32:44,875 - Дениз, как си? 476 00:32:45,041 --> 00:32:47,666 - Откъде знае името ми? 477 00:32:49,750 --> 00:32:53,708 Прочела е ръката ми, когато дойдох и каза, че съм се изгубил. 478 00:32:53,791 --> 00:32:54,958 "Беше"? 479 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 След това ми предложи стая в пансиона. 480 00:32:58,875 --> 00:33:00,708 Стига да платя по-рано. 481 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 Знаеш, че беше измама, нали? 482 00:33:06,458 --> 00:33:08,125 Поне трябва да остана тук. 483 00:33:08,208 --> 00:33:13,208 Хайде, Дористър, покажи ми къде е това момиче. 484 00:33:15,250 --> 00:33:18,041 Момчета, да си вземем плитки? 485 00:33:19,583 --> 00:33:23,250 Силвиа, колкото теб ли е бяло? 486 00:33:23,541 --> 00:33:25,458 Това не е ли бияч за култура? 487 00:33:25,541 --> 00:33:30,750 Мисля, че ако бяхме в Сао Пауло, щеше да е, а мен щяха да ме отменят. 488 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 Но тук, в Баия, всичко е наред. 489 00:33:33,791 --> 00:33:36,583 Не казвай, че не съм те предупредил. 490 00:33:37,750 --> 00:33:42,458 Искам истински скорпион. 491 00:33:43,041 --> 00:33:46,208 Ще се спусна надолу, нали знаеш? 492 00:33:46,291 --> 00:33:49,166 Ти си Скорпион, нали? 493 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Това е правият плаж. 494 00:33:57,333 --> 00:34:00,041 Трябва да е близо. 495 00:34:00,125 --> 00:34:04,083 Виж, ето ги там, нали? 496 00:34:04,208 --> 00:34:05,041 Страхотно. 497 00:34:05,458 --> 00:34:07,458 Може ли един кокос, моля? 498 00:34:07,541 --> 00:34:10,375 Какво правиш? 499 00:34:10,458 --> 00:34:13,083 Ти си полеви агент, аз ще остана тук. 500 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 - Не знаеш. - Да предефинираме "непохватен" 501 00:34:15,916 --> 00:34:18,791 Отстраниха ли ме от полицията? 502 00:34:18,875 --> 00:34:20,750 Преобличам ли се като тийнейджърка? 503 00:34:21,333 --> 00:34:23,666 И на всичкото отгоре, търсим нещо напълно непознато. 504 00:34:23,750 --> 00:34:27,708 И разследване на престъпление без доказателства? 505 00:34:30,375 --> 00:34:33,541 Обичам гребла. 506 00:34:33,625 --> 00:34:35,833 Тръгват си. 507 00:34:36,458 --> 00:34:38,166 Давай, Баби! 508 00:34:38,250 --> 00:34:40,750 Дори не мога да си доям кокоса. 509 00:34:40,833 --> 00:34:43,000 Няма ли да платиш? 510 00:34:43,083 --> 00:34:46,083 Забравих си портфейла, плати му, Дениз. 511 00:34:46,166 --> 00:34:48,208 Безскрупулен си. 512 00:34:48,291 --> 00:34:49,666 Това е Баия, г-це. 513 00:34:51,666 --> 00:34:53,541 Дефиниции или кредит? 514 00:34:53,625 --> 00:34:54,958 - Не, забий го. 515 00:34:57,125 --> 00:34:58,500 Тук сигналът е слаб. 516 00:34:59,916 --> 00:35:02,708 - Искаш ли касова бележка? 517 00:35:04,625 --> 00:35:06,833 Къде са? 518 00:35:06,916 --> 00:35:10,333 Видя ли какво направи? 519 00:35:12,041 --> 00:35:13,916 Не е качила нищо. 520 00:35:14,000 --> 00:35:17,625 Обзалагам се, че някой от приятелите й го е направил. 521 00:35:18,000 --> 00:35:20,375 Погледнем ли за малко, тези деца изчезват. 522 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 Това момиче е такъв птицо-мозък. 523 00:35:25,500 --> 00:35:28,125 Копира всичко, което прави Силвиа, но по-лошо. 524 00:35:28,208 --> 00:35:30,583 Винаги е до Силвиа. 525 00:35:34,125 --> 00:35:37,666 Харесва ми, можеш ли да ми правиш косата така? 526 00:35:37,916 --> 00:35:39,833 Здравейте, момчета. 527 00:35:41,750 --> 00:35:42,958 Татко! 528 00:35:44,083 --> 00:35:45,083 Татко? 529 00:35:45,583 --> 00:35:48,291 Къде си? 530 00:35:53,500 --> 00:35:56,625 Татковците винаги се тревожат. 531 00:35:56,708 --> 00:35:59,000 Баща ми винаги се тревожи, нали, Баби? 532 00:35:59,083 --> 00:36:01,250 - Трябва да се обадиш. 533 00:36:02,000 --> 00:36:03,041 Здравей, сил! 534 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 Близначки! 535 00:36:06,250 --> 00:36:10,458 Джота каза, че има голяма линия за свлачище. 536 00:36:10,833 --> 00:36:14,333 Благодаря, момичета.Целувки, всичко е платено. 537 00:36:14,666 --> 00:36:17,083 - Довиждане, момичета. 538 00:36:18,541 --> 00:36:19,916 Какво свлачище? 539 00:36:22,625 --> 00:36:23,875 Е, и? 540 00:36:24,333 --> 00:36:26,458 Страх ме е от високо. 541 00:36:26,541 --> 00:36:30,000 Страх ме е от високото ли? 542 00:36:30,083 --> 00:36:33,125 Тогава ми дръж нещата. 543 00:36:37,250 --> 00:36:39,541 Сил, момичето ми! 544 00:36:40,166 --> 00:36:41,791 Сил! 545 00:36:42,375 --> 00:36:44,000 Имам приятел там. 546 00:36:45,958 --> 00:36:48,416 Чакай, господине, има ли близалки с вар? 547 00:36:49,416 --> 00:36:51,416 Нека си взема кредитната карта. 548 00:36:53,375 --> 00:36:54,208 Благодаря. 549 00:36:57,583 --> 00:37:00,166 Дениз! 550 00:37:00,583 --> 00:37:03,083 Какъв ти е ПИН кода? 551 00:37:04,916 --> 00:37:06,250 Опитай отново. 552 00:37:13,875 --> 00:37:16,041 Ало, татко? 553 00:37:17,833 --> 00:37:20,916 На опашката съм за свлачище. 554 00:37:22,625 --> 00:37:24,791 Дениз, наистина ли се обади, за да ме питаш? 555 00:37:24,875 --> 00:37:27,875 - Дениз! 556 00:37:27,958 --> 00:37:30,291 Да, в мен е през цялото време. 557 00:37:30,375 --> 00:37:33,958 Оставила си партито си, татко. 558 00:37:34,041 --> 00:37:36,916 И сега искаш да ме контролираш, не знам къде! 559 00:37:38,000 --> 00:37:40,500 - Дениз, какво правиш тук? 560 00:37:40,583 --> 00:37:41,916 Какво има? 561 00:37:42,000 --> 00:37:43,166 - Толкова е досадно! 562 00:38:11,250 --> 00:38:12,083 Дениз! 563 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 Това не е добре. 564 00:38:22,416 --> 00:38:24,250 Спокойно, падна във водата. 565 00:38:24,750 --> 00:38:29,166 Натъкнал си се на нея, но нищо лошо не е станало. 566 00:38:29,250 --> 00:38:31,666 - Няма нужда от поведение. 567 00:38:31,750 --> 00:38:34,500 Загубих й доверие и няма да мога... 568 00:38:34,583 --> 00:38:36,166 Нещото! 569 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Мислиш, че е в огърлицата? 570 00:38:39,125 --> 00:38:42,375 Познаваш ли някой тийнейджър, който носи един и същ аксесоар всеки ден? 571 00:38:42,458 --> 00:38:45,791 Да, носи тази огърлица от първия ден. 572 00:38:45,875 --> 00:38:49,250 Само това би било странно, а сега баща й се обажда, за да ме попита? 573 00:38:49,500 --> 00:38:51,625 Интригата се затяга! 574 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 Този, когото полицията не може да докосва, е Силвиа. 575 00:38:55,708 --> 00:38:57,875 и координатите са в висулката! 576 00:38:58,541 --> 00:39:01,041 Много сте добри в това. 577 00:39:01,125 --> 00:39:03,666 Насърчавам Alligator. 578 00:39:03,750 --> 00:39:05,833 Годишното ни състезание по танци. 579 00:39:05,916 --> 00:39:07,958 - Можеш да спечелиш награда. 580 00:39:08,041 --> 00:39:09,583 - Аз също. 581 00:39:09,666 --> 00:39:11,291 Дай ми номера си. 582 00:39:11,375 --> 00:39:12,541 Ето. 583 00:39:13,708 --> 00:39:16,416 Ще изпратя QR код с цялата информация. 584 00:39:16,500 --> 00:39:19,125 Ще се видим там. 585 00:39:20,000 --> 00:39:22,833 Обичам аксе музиката, винаги съм я танцувал, още от дете. 586 00:39:22,916 --> 00:39:24,916 Танцувах аксе, салса, меренга. 587 00:39:25,000 --> 00:39:28,041 Вярвам ти, но след пандемията, 588 00:39:28,125 --> 00:39:31,250 Всички танци са от Тикток. 589 00:39:31,666 --> 00:39:33,958 - Мамка му. 590 00:39:39,000 --> 00:39:42,541 - Какво искаш да кажеш, Джота? 591 00:39:42,625 --> 00:39:45,250 Казах ти, че съм ужасен танцьор. 592 00:39:45,333 --> 00:39:48,125 че могат да танцуват. 593 00:39:48,208 --> 00:39:50,500 Да нормализираме обратните, които не могат да танцуват! 594 00:39:50,583 --> 00:39:53,750 Но аз искам да спечеля награда. 595 00:39:53,833 --> 00:39:56,958 Аз съм в шок заради инцидента с подводното свлачище. 596 00:39:57,041 --> 00:40:00,625 Моля те, обърках се и всичко ме боли. 597 00:40:00,708 --> 00:40:04,416 И кой е виновен? 598 00:40:04,500 --> 00:40:07,833 Сега стани на сцената и си клати скования задник. 599 00:40:07,916 --> 00:40:09,666 докато не спечелиш награда. 600 00:40:10,500 --> 00:40:14,250 Какво става, Порто Сегуро? 601 00:40:14,333 --> 00:40:17,500 Готов ли си да преобърнеш Alligatorа? 602 00:40:18,000 --> 00:40:21,125 Тази година печелившият екип ще получи 603 00:40:21,208 --> 00:40:27,000 едно изключително пътешествие с бананова лодка и още много! 604 00:40:38,583 --> 00:40:44,083 Вдигнете малко шум за нашите участнички! 605 00:40:44,208 --> 00:40:46,625 Зеленият екип! 606 00:40:47,875 --> 00:40:50,333 Синият екип! 607 00:40:50,875 --> 00:40:52,666 лилавият екип! 608 00:40:53,750 --> 00:40:56,750 И жълтия екип! 609 00:40:58,583 --> 00:41:03,458 Този, който прецака рутината, взема... 610 00:41:03,708 --> 00:41:06,875 Добре, да видим кой ще е пръв. 611 00:41:07,000 --> 00:41:10,291 Джони, от синия екип. 612 00:41:10,666 --> 00:41:15,958 Състезавайки се срещу Джони, имаме Сандрина от зеления отбор! 613 00:41:17,666 --> 00:41:20,125 Давай, Диджи! 614 00:41:58,833 --> 00:42:01,833 Объркал се е! 615 00:42:01,916 --> 00:42:04,833 - Сега ще бъде... 616 00:42:06,583 --> 00:42:10,625 Да видим кой ще се състезава със Сандрина. 617 00:42:10,708 --> 00:42:14,500 Хайде, Зезе, от лилавия отбор. 618 00:42:14,750 --> 00:42:20,250 Добре дошъл, Зезе. 619 00:42:54,208 --> 00:42:56,625 Спри музиката, Диджи. 620 00:42:56,791 --> 00:43:01,041 - Объркала се е, била е... 621 00:43:03,541 --> 00:43:07,583 Остава само Дениз от жълтия отбор. 622 00:43:07,666 --> 00:43:09,208 Ела тук, Дениз. 623 00:43:11,500 --> 00:43:16,875 Да честваме 20 години от смъртта на Alligator. 624 00:43:17,708 --> 00:43:23,416 Аплодисменти за сем. 625 00:44:21,333 --> 00:44:26,083 Дениз и Зезе ще танцувате със сем. 626 00:44:26,291 --> 00:44:28,833 Сега е вашето време да блеснете. 627 00:44:29,250 --> 00:44:32,458 Давай, Диджи! 628 00:45:04,625 --> 00:45:08,875 Зезе няма представа що се отнася до аксе музиката. 629 00:45:08,958 --> 00:45:12,125 Поздравления, Дениз! 630 00:45:12,208 --> 00:45:17,791 Победителят в 20-ия годишен състезание по танци. 631 00:45:22,458 --> 00:45:27,541 А сега, Дениз и сем. 632 00:46:59,666 --> 00:47:02,875 Дениз е страхотна, момчета! 633 00:47:17,583 --> 00:47:21,541 Аплодисменти за Дениз! 634 00:47:24,041 --> 00:47:25,958 Аплодисменти! 635 00:47:28,791 --> 00:47:31,083 Дениз е нашето момиче! 636 00:47:46,875 --> 00:47:48,250 Тя е нашето момиче! 637 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 Силвиа, внимавай! 638 00:48:00,583 --> 00:48:02,000 Пусни ме! 639 00:48:03,333 --> 00:48:06,250 Внимавай къде ходиш, момиче! 640 00:48:06,333 --> 00:48:08,791 Преследвах един крадец. 641 00:48:08,875 --> 00:48:11,375 - Невероятна. 642 00:48:11,916 --> 00:48:13,333 Благодаря. 643 00:48:14,041 --> 00:48:15,958 Благодаря ви много. 644 00:48:16,041 --> 00:48:18,125 Ти спаси семейството. 645 00:48:18,208 --> 00:48:20,750 Знам, че тези неща са безценни. 646 00:48:20,833 --> 00:48:23,375 Крадла на такова скъпо пътешествие не е гот. 647 00:48:23,458 --> 00:48:27,166 - Не се тревожи, сега си добре. 648 00:48:27,416 --> 00:48:31,291 Ще правим парти в стаята ми. 649 00:48:31,375 --> 00:48:33,583 Да, с удоволствие. 650 00:48:33,666 --> 00:48:35,833 Добре, ще се видим довечера, момиче! 651 00:48:35,916 --> 00:48:39,750 Може ли да дойда и аз? Ще отидем навсякъде, като вас, тя е моята Енза. 652 00:48:40,500 --> 00:48:43,875 - Да, добре. Целувки! 653 00:48:44,125 --> 00:48:47,333 Ще се видим по-късно. 654 00:48:48,000 --> 00:48:49,958 Това момиче е ужасно, нали? 655 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 - Ти го уби на сцената. - Казах ти, че обичам аксе музиката. 656 00:48:53,375 --> 00:48:56,166 И ще отидем на парти! 657 00:48:56,250 --> 00:48:57,916 - Имаме. 658 00:48:58,208 --> 00:49:00,125 Това е новата тенденция. 659 00:49:00,958 --> 00:49:03,250 Ще те науча на това. 660 00:49:03,625 --> 00:49:06,125 Под въжето. 661 00:49:06,333 --> 00:49:08,208 Ще трябва да преминеш през него. 662 00:49:08,291 --> 00:49:11,791 Боже, каква мечта, никога не съм бил толкова щастлив да съм стар! 663 00:49:11,875 --> 00:49:14,541 Звучите като старица, но приличате на тийнейджърка. 664 00:49:14,625 --> 00:49:17,291 - Странно е. - Чувала ли си за личното пространство, момиче? 665 00:49:17,375 --> 00:49:20,208 И аз трябва да се приготвя. 666 00:49:20,666 --> 00:49:23,750 Виж колко голяма е тоалетната. 667 00:49:24,708 --> 00:49:27,208 Това, че се забавляваш, не боли. 668 00:49:27,291 --> 00:49:30,666 Да, но няма място за забавно в кариерата, която избрах. 669 00:49:30,958 --> 00:49:34,166 Мога да кажа по тон на гласа на твоя приятел Хайме. 670 00:49:34,625 --> 00:49:39,666 Не трябва ли да го държиш в течение какво става тук? 671 00:49:40,166 --> 00:49:41,333 Трябва. 672 00:49:42,791 --> 00:49:45,916 Но съм толкова близо да получа това, което искам. 673 00:49:46,000 --> 00:49:50,041 Първо трябва да съм сигурна, че съм права. 674 00:49:50,416 --> 00:49:53,500 Добре, щом трябва да докажеш много неща на много хора... 675 00:49:53,583 --> 00:49:55,541 Да се реванширам за много неща, които съм направил. 676 00:49:55,625 --> 00:49:56,958 - Има и това. 677 00:49:57,041 --> 00:49:59,583 Да тръгваме, да се приготвяме за партито? 678 00:49:59,750 --> 00:50:04,458 Отиваме в пижамите и тръгваме с мисията. 679 00:50:04,541 --> 00:50:07,958 С кординатите в нашите "хенди". - "Ръце". 680 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 Нали? "Ръце". 681 00:50:12,541 --> 00:50:13,708 Какво мислите? 682 00:50:16,666 --> 00:50:19,500 Задникът ти изглежда сплескан, но това са пижами. 683 00:50:19,583 --> 00:50:23,708 - Исках "умно небрежно". 684 00:50:24,708 --> 00:50:26,583 Това е първото ми парти. 685 00:50:27,375 --> 00:50:30,166 Боже, Дениз! 686 00:50:30,458 --> 00:50:33,833 Не сте пили, не сте излизали и не сте ходили на парти? 687 00:50:33,916 --> 00:50:35,625 Къде беше през цялото време? 688 00:50:35,708 --> 00:50:38,250 Ще ви покажа трудовата книга на полицията. 689 00:50:38,333 --> 00:50:40,041 Как сте, момичета? 690 00:50:40,166 --> 00:50:44,125 Да, искаш ли да дойдеш? 691 00:50:46,916 --> 00:50:49,166 Ще го отложа за друг път. 692 00:50:49,458 --> 00:50:51,208 Натисни копчето, момиче. 693 00:50:56,000 --> 00:50:58,166 Копчето. 694 00:51:00,208 --> 00:51:03,666 Ще си лягаш ли толкова рано? 695 00:51:03,750 --> 00:51:07,500 Утре ще правя Тай Чи на плажа. 696 00:51:07,583 --> 00:51:11,333 Те го правят толкова рано, че всички още спят, така че няма запис. 697 00:51:14,750 --> 00:51:16,166 Довиждане. 698 00:51:16,791 --> 00:51:17,791 Довиждане. 699 00:51:19,208 --> 00:51:21,708 Хайде, момиче. 700 00:51:27,375 --> 00:51:29,708 Радвам се, че дойдохте. 701 00:51:29,833 --> 00:51:32,708 Добре дошли в моя апартамент. 702 00:51:34,250 --> 00:51:36,166 Толкова съм щастлива. 703 00:51:36,708 --> 00:51:41,541 Приготвили сме някои неща за партито. 704 00:51:41,625 --> 00:51:43,708 Надявам се да ви хареса. 705 00:51:43,791 --> 00:51:45,250 Красиво е, нали? 706 00:51:45,333 --> 00:51:48,416 Благодаря ви, че ми спасихте живота. 707 00:51:48,500 --> 00:51:50,333 И колието ми. 708 00:51:50,416 --> 00:51:52,791 Между другото, къде е? 709 00:51:52,875 --> 00:51:55,750 След като почти го откраднах, го оставих в сейфа. 710 00:51:56,041 --> 00:51:58,375 Слушайте всички! 711 00:51:58,458 --> 00:52:01,916 Виж какво направих, за да развеселя партито. 712 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 Най-накрая. 713 00:52:04,791 --> 00:52:07,708 Тези деца ще се натряскат. 714 00:52:07,791 --> 00:52:11,208 - Да играем на истината или на предизвикателство? 715 00:52:11,291 --> 00:52:12,708 Да! 716 00:52:14,708 --> 00:52:17,250 Ще отвориш ли сейфовете? 717 00:52:17,333 --> 00:52:20,541 Кажи, че ще се изпикаеш и ще влезеш вътре. 718 00:52:20,625 --> 00:52:23,208 Аз ще взема комбинацията, ти свърши твоята част. 719 00:52:25,291 --> 00:52:28,000 Момчета, отивам до тоалетната. 720 00:52:28,083 --> 00:52:30,500 за да видя дали съм подбрала хубави гащички. 721 00:52:30,583 --> 00:52:33,708 Никога не знаеш какво може да се случи в истината или предизвикателството. 722 00:52:33,791 --> 00:52:36,125 Да започваме тогава. 723 00:52:36,208 --> 00:52:37,083 Да вървим! 724 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 Аз ще започна. 725 00:52:38,583 --> 00:52:43,166 Пиенето влиза и истината излиза наяве! 726 00:52:44,916 --> 00:52:46,875 Дениз! 727 00:52:47,333 --> 00:52:50,125 Вярно ли е или се осмели? 728 00:52:51,208 --> 00:52:52,416 Вярно е. 729 00:52:52,500 --> 00:52:54,125 Харесваш ли някого? 730 00:52:56,333 --> 00:52:59,375 - Излъгах, избирам "объркан". 731 00:53:00,000 --> 00:53:01,416 Пий! 732 00:53:05,875 --> 00:53:07,541 Мой ред е, Силвиа. 733 00:53:07,625 --> 00:53:09,208 Първо завъртете бутилка, скъпа. 734 00:53:10,833 --> 00:53:11,875 Щях. 735 00:53:13,750 --> 00:53:15,041 - Мамка му. 736 00:53:15,125 --> 00:53:17,708 Енза, истина ли е или смеете? 737 00:53:17,791 --> 00:53:20,416 - Коя е рождената дата на Силвиа? 738 00:53:20,500 --> 00:53:21,791 Какво, сериозно ли? 739 00:53:21,875 --> 00:53:23,916 Проверява дали Енза наистина ти е приятел. 740 00:53:24,000 --> 00:53:27,833 Знам, сега е 12 февруари 2007 г. 741 00:53:36,375 --> 00:53:37,791 Не и след края на деня. 742 00:53:39,125 --> 00:53:40,416 Добре, ще го направя отново. 743 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Да! 744 00:53:43,458 --> 00:53:44,708 Какъв е твоят пощенски код? 745 00:53:45,541 --> 00:53:47,791 Коя? - Всички. 746 00:53:50,750 --> 00:53:51,583 Пий! 747 00:53:55,500 --> 00:53:57,541 Регистрационен номер? 748 00:53:57,625 --> 00:53:58,833 В колата, в която се качваш. 749 00:54:01,750 --> 00:54:03,500 Давай, Джота! 750 00:54:05,916 --> 00:54:07,291 Ти ли си рожденния ден на татко? 751 00:54:09,333 --> 00:54:11,791 Давай, Силвиа! 752 00:54:12,291 --> 00:54:13,875 Джота, Джота. 753 00:54:14,041 --> 00:54:15,916 Аз избирам предизвикателството. 754 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 Ела тук, това е сърце. 755 00:54:18,708 --> 00:54:20,958 Кажи шест значен номер. 756 00:54:21,041 --> 00:54:22,458 Първото, което ти дойде наум. 757 00:54:22,541 --> 00:54:25,041 Оближи го! 758 00:54:28,791 --> 00:54:31,166 Червило по бузата ми! 759 00:54:31,250 --> 00:54:34,083 Само една целувка! 760 00:54:34,166 --> 00:54:37,458 Баби не си ли четеше гащичките? 761 00:54:37,541 --> 00:54:40,208 Телосването отнема цяла вечност. 762 00:54:40,375 --> 00:54:42,500 Да си вземем почивка от пиене, за да не се натряскаме. 763 00:54:42,583 --> 00:54:45,125 - Добра идея. 764 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 Добре, махам шините. 765 00:54:48,375 --> 00:54:50,750 Ще поръчам нещо за ядене в приложението. 766 00:54:50,833 --> 00:54:52,083 Момиче, каква е паролата? 767 00:54:52,166 --> 00:54:55,125 Казах ти хиляди пъти! 768 00:54:55,208 --> 00:54:59,708 Това е С. Три, едно, четири, шест, девет, седем. 769 00:54:59,791 --> 00:55:01,666 Блокиран за 15 минути? 770 00:55:03,750 --> 00:55:06,291 Защо имаш плейлист на име "Магно"? 771 00:55:06,375 --> 00:55:08,583 Защото го е направил, когато са се забили. 772 00:55:08,666 --> 00:55:11,458 - Не ми ли каза, че си излизал? 773 00:55:11,666 --> 00:55:12,833 Не, не. 774 00:55:12,916 --> 00:55:15,208 Аз обърках историите. 775 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 Объркал си историите? 776 00:55:16,958 --> 00:55:20,291 Седни, скъпа, мой ред е. 777 00:55:20,541 --> 00:55:22,916 Дениз, колко приятели си имала? 778 00:55:26,333 --> 00:55:28,125 Не съм излизал с никого. 779 00:55:28,375 --> 00:55:31,208 Сега мога да избера "дере", нали? 780 00:55:31,458 --> 00:55:34,416 След като със Силвиа са само приятели, 781 00:55:34,500 --> 00:55:36,750 Нали нямаш нищо против? 782 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 Разбира се, че не. 783 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 Хайде, целуни я. 784 00:55:40,458 --> 00:55:42,208 Целувка! 785 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 Ако това е "позорът"... 786 00:55:44,500 --> 00:55:46,208 Целувка! 787 00:55:47,041 --> 00:55:48,875 Не! 788 00:55:49,125 --> 00:55:50,750 Тя харесва Бертино. 789 00:55:50,833 --> 00:55:51,750 - Какво? 790 00:55:51,833 --> 00:55:54,791 Не е ли малко стар? 791 00:55:54,875 --> 00:55:56,500 Толкова е як. 792 00:55:56,583 --> 00:55:58,791 - Не е всичко, само си вдига ръцете. 793 00:55:58,875 --> 00:56:00,375 Знаеш, че е в хотела, нали? 794 00:56:00,458 --> 00:56:03,541 Да, стая 252, знам, защото... 795 00:56:03,625 --> 00:56:05,791 Не, хайде. 796 00:56:05,875 --> 00:56:09,125 Дениз ще го целуна! 797 00:56:09,541 --> 00:56:10,875 Нека всички останем тук, можем да играем отново! 798 00:56:10,958 --> 00:56:14,541 Дениз ще го целуна! 799 00:56:15,375 --> 00:56:17,791 Шегувах се, кълна се! 800 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 Дениз ще го целуна! 801 00:56:19,833 --> 00:56:22,000 Чакай, има нещо, което липсва. 802 00:56:22,083 --> 00:56:24,166 Вдигни й косата, Джота. 803 00:56:28,166 --> 00:56:31,583 Щастливец за този специален момент. 804 00:56:31,666 --> 00:56:33,416 Знам, че обичаш тази огърлица. 805 00:56:33,500 --> 00:56:35,500 Да си направим селфи. 806 00:56:38,250 --> 00:56:40,333 Добре, достатъчно. 807 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Време е да сияеш, Дениз. 808 00:56:43,666 --> 00:56:44,833 Човекът заспа. 809 00:56:44,916 --> 00:56:47,333 Не каза ли, че никога няма да се целунеш? 810 00:56:48,583 --> 00:56:50,083 - Здравей. 811 00:56:50,500 --> 00:56:51,666 Роберто. 812 00:56:51,750 --> 00:56:53,875 Можеш да ме наричаш Бертино. 813 00:56:54,416 --> 00:56:57,875 Исках да видя дали искаш да се поразходим. 814 00:56:57,958 --> 00:56:59,875 В 4 сутринта? 815 00:56:59,958 --> 00:57:01,291 Кой е, Бертино? 816 00:57:02,208 --> 00:57:03,958 Съжалявам, трябва да вървя. 817 00:57:04,041 --> 00:57:06,458 Разбира се, много съжалявам. 818 00:57:06,541 --> 00:57:08,583 - Лека нощ. 819 00:57:08,666 --> 00:57:10,166 Добро утро. 820 00:57:10,250 --> 00:57:11,375 Извинете ме. 821 00:57:20,750 --> 00:57:23,416 Не, аз ще говоря с нея. 822 00:57:35,708 --> 00:57:37,250 Началник Дженаро. 823 00:57:37,625 --> 00:57:39,000 Аз... 824 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Татко. 825 00:57:43,416 --> 00:57:45,291 Провалих се, татко. 826 00:57:45,875 --> 00:57:48,375 Трябва да поема отговорност за моите действия. 827 00:57:48,916 --> 00:57:51,291 Трябва да призная, че направих всичко по-лошо. 828 00:57:51,583 --> 00:57:53,250 Направих всичко по-лошо. 829 00:57:53,458 --> 00:57:56,000 Моят план да дойда тук и да се преструвам, че един юноша се е объркал. 830 00:57:56,083 --> 00:57:57,791 Изпреварих се. 831 00:57:58,416 --> 00:58:00,666 Сега, всичко е голяма бъркотия. 832 00:58:02,208 --> 00:58:04,041 Знаеш ли какво искам? 833 00:58:04,541 --> 00:58:06,291 Искам Бертино. 834 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Може да е много як, но е и много мил. 835 00:58:10,500 --> 00:58:11,708 Той е хубава сладурана. 836 00:58:12,583 --> 00:58:15,083 Но в стаята му имаше една дама. 837 00:58:15,166 --> 00:58:18,000 Можеш да правиш каквото си искаш. 838 00:58:18,083 --> 00:58:21,291 - Ако искаш да ме уволниш, няма проблем. 839 00:58:23,083 --> 00:58:24,666 Баща ми е прав. 840 00:58:24,750 --> 00:58:26,375 Бях импулсивен, както винаги. 841 00:58:26,458 --> 00:58:28,583 Не си в състояние да го кажеш. 842 00:58:28,666 --> 00:58:31,708 Кой си ти да ми казваш какво да правя? 843 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 Отвърна ми. 844 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Предадох и нов приятел заради това. 845 00:58:37,083 --> 00:58:39,416 Ще ме мрази ли завинаги, защото арестувах баща й? 846 00:58:39,500 --> 00:58:41,791 Разбира се, но е за по-голямо добро. 847 00:58:42,500 --> 00:58:43,958 Искаш ли да знаеш кое е по-лошо? 848 00:58:45,916 --> 00:58:47,125 Това е просто огърлица. 849 00:58:48,125 --> 00:58:49,958 Няма кординати? 850 00:58:50,666 --> 00:58:53,666 Но сега сме приятели на Силвиа. 851 00:58:53,750 --> 00:58:55,916 За теб какво значение има, ти дори не си ченге. 852 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 Ти си просто някой, който се преструва, че е млад, защото остаряването те плаши. 853 00:58:58,750 --> 00:59:02,041 Свириш на всезнайко, за да се прикриеш. 854 00:59:02,125 --> 00:59:05,458 Поне знам какво искам. 855 00:59:05,541 --> 00:59:09,250 Всичко наред ли е? 856 00:59:09,333 --> 00:59:11,583 Съжалявам, че ви прекъснах вечеря. 857 00:59:11,666 --> 00:59:14,000 Да ви донеса ли нещо за пиене? 858 00:59:15,625 --> 00:59:17,666 Разбира се, че ще пийна. 859 00:59:19,375 --> 00:59:22,333 Няма да получиш координатите преди нас. 860 00:59:22,416 --> 00:59:24,500 Чакай, вие сте били на... 861 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Коя двойка би дошла тук на меден месец в края на седмицата? 862 00:59:27,375 --> 00:59:31,750 Виж, трябва да ни помогнеш да получим тези координати. 863 00:59:31,833 --> 00:59:34,708 Не знаеш с кого се забъркваш. 864 00:59:34,791 --> 00:59:36,625 О, знаем. 865 00:59:38,166 --> 00:59:41,583 Нека ти кажа нещо, защото наистина те харесвам. 866 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Тайна е, не казвай на никого. 867 00:59:43,625 --> 00:59:45,416 Имам мисия под прикритие. 868 00:59:51,458 --> 00:59:52,375 Тихо! 869 00:59:55,250 --> 00:59:59,000 Не трябваше да пием с децата. 870 00:59:59,083 --> 01:00:03,583 Виж, въпреки, че сме тук по работа, ние сме истинска двойка. 871 01:00:03,666 --> 01:00:06,916 Младоженци, всъщност сме на меден месец. 872 01:00:07,000 --> 01:00:09,375 За какво ви е меден месец? 873 01:00:15,375 --> 01:00:19,125 Пазете тишина. 874 01:00:20,833 --> 01:00:23,000 Ало? 875 01:00:23,333 --> 01:00:26,708 Свърши ли работата? 876 01:00:27,250 --> 01:00:30,250 Слушай, трябва да предоговорим сделката. 877 01:00:30,333 --> 01:00:35,333 Трябваше да е просто кражба, а сега към списъка се прибавят и други престъпления. 878 01:00:35,583 --> 01:00:40,041 Искам да намериш координатите, преди Силвио да се е върнал. 879 01:00:40,125 --> 01:00:42,916 Ако си мисли, че може да ме подмами, първо ще го подмамя. 880 01:00:43,000 --> 01:00:45,208 - Но, госпожо... - Ще платя двойно. 881 01:00:45,291 --> 01:00:48,041 Добре тогава, довиждане. 882 01:00:48,750 --> 01:00:50,916 Казах ти! 883 01:00:51,250 --> 01:00:54,458 Съжалявам за това, което казах. 884 01:00:55,250 --> 01:00:56,291 Издъних се. 885 01:00:57,291 --> 01:00:59,375 Поне моята мисия беше изпълнена. 886 01:00:59,458 --> 01:01:01,541 - За какво говориш? 887 01:01:01,625 --> 01:01:03,875 Извини се, че бях малко пиян. 888 01:01:03,958 --> 01:01:07,166 "Издъних се." Можеш ли да си по-скоро Тийнейджър от това? 889 01:01:08,666 --> 01:01:12,125 Мисля, че бързах да порастна. 890 01:01:12,708 --> 01:01:14,583 Никога не съм харесвал юношеските си години. 891 01:01:14,666 --> 01:01:19,416 А за мен това е последната ми година като 17-годишен. 892 01:01:19,750 --> 01:01:22,375 Всъщност, 28. - Има голяма разлика. 893 01:01:22,750 --> 01:01:25,500 Погледни от хубавата страна, беше епично. 894 01:01:25,625 --> 01:01:26,875 Наистина. 895 01:01:26,958 --> 01:01:30,041 Имаше викове, пиене, ритници в лицето. 896 01:01:30,125 --> 01:01:34,125 Трябваше да взема шините на Силвиа и да я сложа в устата й. 897 01:01:38,041 --> 01:01:42,041 Татко ще ме убие. 898 01:01:46,875 --> 01:01:49,875 Точно така, Баби, шините са най-важното нещо. 899 01:01:49,958 --> 01:01:52,708 Надявам се поне да й изправят зъбите. 900 01:01:52,791 --> 01:01:54,708 Защото има изражеска линия... 901 01:01:54,791 --> 01:01:58,708 Координатите са в шините, а тя мрази да ги носи. 902 01:01:58,833 --> 01:02:00,916 Благодаря, че направи работата ни по-лесна. 903 01:02:01,000 --> 01:02:03,416 Сега ние сме тези, които издърпват шините от устата й. 904 01:02:03,916 --> 01:02:04,791 Как? 905 01:02:04,875 --> 01:02:07,916 Получаваш шините и никой няма да пострада. 906 01:02:08,000 --> 01:02:10,291 Какво ме спира да те докладвам? 907 01:02:10,375 --> 01:02:13,958 Моят пистолет и пистолета на Би, който ще остане тук с твоя приятел. 908 01:02:14,041 --> 01:02:16,000 Ако не ни сътрудничите... 909 01:02:16,083 --> 01:02:20,041 Не, Бън, няма да й прережа гърлото. 910 01:02:20,125 --> 01:02:23,125 Съжалявам, но Бън и Би? 911 01:02:23,958 --> 01:02:27,291 За мед и мед. 912 01:02:28,791 --> 01:02:31,333 Но изстрелите са толкова силни. 913 01:02:31,458 --> 01:02:33,666 Добре, можеш да избереш: шумен или мръсен? 914 01:02:33,750 --> 01:02:36,250 Да убиеш някого изисква едно от двете. 915 01:02:36,333 --> 01:02:39,208 За щастие, няма да е нужно да убиеш никого. 916 01:02:39,291 --> 01:02:40,583 Ако ни сътрудничите. 917 01:02:40,666 --> 01:02:43,000 Заслужаваш монитор на крака! 918 01:02:43,083 --> 01:02:45,833 - И го заслужаваш! 919 01:02:45,916 --> 01:02:47,083 от нашите чувства. 920 01:02:47,166 --> 01:02:48,041 Побързай. 921 01:02:57,750 --> 01:02:59,666 Как си, мой човек? 922 01:02:59,833 --> 01:03:01,208 Какво става, шампионе? 923 01:03:01,291 --> 01:03:03,541 Шампионе, наистина ли? 924 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Вие двамата там. 925 01:03:07,208 --> 01:03:10,083 Джота, ще ми държиш ли ръката? 926 01:03:10,166 --> 01:03:12,416 Побързай, преди да съм те изхвърлил от кораба. 927 01:03:13,375 --> 01:03:16,500 - Момичета, никога не се отказвате, нали? 928 01:03:16,583 --> 01:03:18,541 Не виждам Дениз и Баби. 929 01:03:18,625 --> 01:03:21,750 Не минава и ден без дете да е изчезнало. 930 01:03:21,833 --> 01:03:23,750 Не си тръгвай без мен! 931 01:03:24,208 --> 01:03:26,166 Чакай Афонсино да се върне! 932 01:03:26,458 --> 01:03:29,250 Той е страхотен човек, харесвам го. 933 01:03:29,333 --> 01:03:30,541 Къде може да са? 934 01:03:44,125 --> 01:03:46,208 Никой не иска това да свърши зле. 935 01:03:46,291 --> 01:03:49,250 Определено, особено аз, защото съм зает. 936 01:03:49,333 --> 01:03:52,375 Никой не трябва да разбира какво става. 937 01:03:53,541 --> 01:03:56,375 Помощ, отвличат ме! 938 01:03:58,583 --> 01:03:59,583 Тихо! 939 01:04:02,958 --> 01:04:06,125 Извинете, това не е ли стаята на Дениз? 940 01:04:06,208 --> 01:04:08,333 - Не, грешна стая. 941 01:04:08,875 --> 01:04:11,791 Направихте грешка, защото съм на меден месец. 942 01:04:11,875 --> 01:04:15,958 Странно, тук пише, че това е стаята на Дениз. 943 01:04:20,041 --> 01:04:22,250 Аз съм й майка. 944 01:04:23,625 --> 01:04:25,583 Нещо не е наред. 945 01:04:27,291 --> 01:04:29,041 Приличаш повече на сестра й! 946 01:04:32,958 --> 01:04:34,083 Каква лудост! 947 01:04:35,833 --> 01:04:37,750 Да видим дали съм прав. 948 01:04:38,708 --> 01:04:42,541 Насрочено ли е меден месец с училището на дъщеря ви? 949 01:04:42,625 --> 01:04:46,250 Да, Бън, съпругът ми е... 950 01:04:46,875 --> 01:04:50,916 Разбирам, знам как е. 951 01:04:51,041 --> 01:04:53,916 На децата им е трудно да се приспособят. 952 01:04:54,000 --> 01:04:56,166 Благодаря ви за милите думи. 953 01:04:56,250 --> 01:05:00,166 Дъщеря ми имаше същия опит, но майка й се омъжи отново. 954 01:05:00,250 --> 01:05:03,875 След като се разведох, не намерих никого. 955 01:05:09,833 --> 01:05:11,416 Дениз! 956 01:05:11,666 --> 01:05:14,125 Дениз, не го прави на майка си! 957 01:05:14,208 --> 01:05:15,583 Това е грях, Дениз! 958 01:05:15,666 --> 01:05:18,666 Не се бий! Това пистолет ли е? 959 01:05:18,750 --> 01:05:22,375 Уважавай родителите си, Библейски е. 960 01:05:22,458 --> 01:05:26,125 Внимавай, ще ме удариш. Чувствителен съм. 961 01:05:26,208 --> 01:05:28,583 Кръвното ми налягане! 962 01:05:28,666 --> 01:05:31,041 Боже мой! 963 01:05:31,291 --> 01:05:33,458 Знам през какво минаваш, няма нужда от това! 964 01:05:33,541 --> 01:05:35,291 Аз съм възпитател, учил съм го! 965 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Не можеш да уредиш нещата така! 966 01:05:37,625 --> 01:05:40,666 Добротата носи доброта, Насилието води до насилие. 967 01:05:41,500 --> 01:05:42,916 Любовта се превръща в любов. 968 01:05:43,000 --> 01:05:44,375 Ритнал си майка си! 969 01:05:57,083 --> 01:05:59,875 - Ако мръдне, знаеш какво да правиш. 970 01:06:00,333 --> 01:06:03,541 Дойдох да те взема за пътуването с лодка. 971 01:06:03,625 --> 01:06:05,750 Майка ти също заслужава любовен живот. 972 01:06:06,166 --> 01:06:10,916 Какво му е на това поколение? 973 01:06:11,000 --> 01:06:14,875 Не опитвай нищо. 974 01:06:24,291 --> 01:06:28,208 Не мога да говоря сега, знам всичко, Дениз. 975 01:06:28,416 --> 01:06:30,958 Съжалявам за съобщение. 976 01:06:31,375 --> 01:06:35,500 Всички сте в социалните мрежи, нашата информация има сметка в "Тикток". 977 01:06:35,583 --> 01:06:38,291 Поех цялата отговорност и намерих координатите. 978 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Това е шансът ни да спасим репутацията ви. 979 01:06:41,416 --> 01:06:44,541 Ще се тревожа за репутацията си по-късно. 980 01:06:44,625 --> 01:06:47,791 - Но какъв ти е приоритета сега? 981 01:07:04,083 --> 01:07:05,583 Благодаря! 982 01:07:07,041 --> 01:07:09,083 Баби! 983 01:07:13,125 --> 01:07:14,875 Къде е Де? 984 01:07:14,958 --> 01:07:16,500 - Да. 985 01:07:16,750 --> 01:07:18,958 В стаята си е, има нужда от помощ. 986 01:07:19,625 --> 01:07:20,458 По дяволите. 987 01:07:20,625 --> 01:07:24,000 Емоционалната треска не струва. 988 01:07:24,708 --> 01:07:27,958 А Магно, виждал ли си го? 989 01:07:28,041 --> 01:07:31,291 Какво искаш да кажеш с това? 990 01:07:31,375 --> 01:07:34,958 Чух, че искал да излезе с някого. 991 01:07:35,458 --> 01:07:38,375 С Дениз? 992 01:07:40,291 --> 01:07:43,166 С мен? 993 01:07:43,250 --> 01:07:46,750 Но ако продължавате да играете игри, 994 01:07:46,833 --> 01:07:50,166 Така че той никога не прави нищо. 995 01:07:51,500 --> 01:07:55,291 Сигурен ли си, че ако не се получи? 996 01:07:55,375 --> 01:07:57,791 Какво ще стане, ако нещата между нас загрубеят? 997 01:07:57,875 --> 01:07:59,916 Ами ако се получи? 998 01:08:00,000 --> 01:08:02,708 Ами ако е чудесно? 999 01:08:04,041 --> 01:08:07,208 Добре, ще говоря с него. 1000 01:08:07,291 --> 01:08:09,166 Чакай, не трябва ли първо да си извадиш шините? 1001 01:08:09,250 --> 01:08:11,875 Ако сецелувате и... 1002 01:08:15,416 --> 01:08:17,791 Ще ми ги подържиш ли? 1003 01:08:17,875 --> 01:08:22,250 Благодаря, момиче, днес ще се натискам! 1004 01:08:23,000 --> 01:08:24,708 Довиждане! 1005 01:08:32,416 --> 01:08:34,041 Върни се! 1006 01:08:38,333 --> 01:08:42,333 23-5-4-4-5-0-3. 1007 01:08:52,291 --> 01:08:55,458 Отворете, знам, че сте вътре. 1008 01:08:56,375 --> 01:08:59,500 Какъв ти е проблема, старче? 1009 01:08:59,666 --> 01:09:03,125 Дори номерата не мога да запомня! 1010 01:09:05,125 --> 01:09:06,833 Дай ми го. 1011 01:09:07,583 --> 01:09:08,750 Дай ми това! 1012 01:09:09,791 --> 01:09:10,916 Глътнал си го? 1013 01:09:14,000 --> 01:09:15,625 Изплюй го! 1014 01:09:16,375 --> 01:09:19,708 Ще го получиш само през трупа ми. 1015 01:09:20,500 --> 01:09:23,666 Да те убия, ще е трудно. 1016 01:09:23,833 --> 01:09:25,416 Движение! 1017 01:09:26,416 --> 01:09:28,583 Спокойно. 1018 01:09:38,583 --> 01:09:41,791 Виждала ли си Баби? 1019 01:09:42,208 --> 01:09:45,708 Играеше на Купидон и си тръгна. 1020 01:09:49,583 --> 01:09:51,458 Извинете ме. 1021 01:09:53,958 --> 01:09:55,208 Баби! 1022 01:09:55,291 --> 01:09:59,666 Помощ, Дениз! 1023 01:10:05,250 --> 01:10:06,916 Яхтата с банани е тук. 1024 01:10:07,541 --> 01:10:09,666 -Бананов кораб. - Да вървим, момчета! 1025 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Стой там! 1026 01:11:08,958 --> 01:11:10,333 Стой там! 1027 01:11:10,833 --> 01:11:12,333 Хайде. 1028 01:11:21,583 --> 01:11:26,791 - Полиция, спри! 1029 01:11:26,916 --> 01:11:29,791 - Разбира се, че не. 1030 01:11:29,875 --> 01:11:34,000 - Със сигурност е над 30. 1031 01:11:34,083 --> 01:11:37,333 Ти си арестуван, Бън. 1032 01:11:37,416 --> 01:11:40,875 И не ме наричай Бън, само Би може да ме нарича Бън. 1033 01:11:41,000 --> 01:11:43,500 - А къде е жена ми? 1034 01:11:43,583 --> 01:11:47,666 Слушай, тя ми трябва, но не ми трябва жива. 1035 01:11:47,750 --> 01:11:49,541 Свали оръжието. 1036 01:11:50,125 --> 01:11:52,458 Ще го оставя. 1037 01:11:53,541 --> 01:11:55,250 - Това е, много добре. 1038 01:11:56,000 --> 01:11:59,291 Ако се предадете сега, все още можем да говорим. 1039 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 Искаш ли да поговорим? 1040 01:12:01,208 --> 01:12:04,750 Хайде, кажи последните си думи. 1041 01:12:07,666 --> 01:12:10,708 Искам да кажа, че си заслужава. 1042 01:12:13,458 --> 01:12:14,750 За мен също. 1043 01:12:15,750 --> 01:12:19,458 Да се срещнем на това пътуване, си струва много повече. 1044 01:12:19,916 --> 01:12:21,166 от мошеници. 1045 01:12:21,791 --> 01:12:25,250 Да се срещна с теб и да стана приятел имаше значение повече от моята мисия. 1046 01:12:25,958 --> 01:12:29,750 Никой не ми вярва, ти си единственият, който ми вярва. 1047 01:12:30,958 --> 01:12:33,083 Мисля, че си единственият истински приятел, който съм имал. 1048 01:12:33,166 --> 01:12:35,375 "Ти си мой приятел, най-добрият ми приятел." 1049 01:12:35,458 --> 01:12:38,625 Ще загубиш приятеля си веднага! 1050 01:12:38,750 --> 01:12:40,125 Юло. 1051 01:12:51,500 --> 01:12:55,250 - Разбрах, отдръпни се. 1052 01:13:00,291 --> 01:13:03,916 Спокойно, нахалници. 1053 01:13:04,541 --> 01:13:07,708 Каквото и да се случи, скъпа, ще те чакам. 1054 01:13:08,083 --> 01:13:12,041 Той го направи, направи всичко и на медения ни месец. 1055 01:13:12,875 --> 01:13:16,708 Виж, Джота, дори престъпници намират любов в Порто. 1056 01:13:17,291 --> 01:13:20,041 Ако все още сме свободни на 25, 1057 01:13:20,125 --> 01:13:22,791 - Да се оженим? 1058 01:13:22,875 --> 01:13:25,583 - Когато сме на 70, става ли? 1059 01:13:25,666 --> 01:13:27,750 50, последно предложение. 1060 01:13:27,833 --> 01:13:29,875 Наистина ви изпращам. 1061 01:13:32,083 --> 01:13:34,375 - Време е да ми обясниш. 1062 01:13:34,875 --> 01:13:38,625 Тук съм, за да разследвам бащата на Силвиа. 1063 01:13:39,791 --> 01:13:42,875 Съжалявам, че не бях напълно честен с теб. 1064 01:13:43,208 --> 01:13:45,666 Но моята мисия тук беше да арестуваме баща ти. 1065 01:13:45,750 --> 01:13:48,333 Дори аз не можех да се справя със схемите на баща ми. 1066 01:13:48,416 --> 01:13:50,708 Съжалявам. 1067 01:13:54,041 --> 01:13:55,791 Срещаш ли се вече? 1068 01:13:56,250 --> 01:13:59,791 В днешно време децата го качват в Instagram, за да стане официално. 1069 01:13:59,875 --> 01:14:03,083 - Нищо не видях. 1070 01:14:03,333 --> 01:14:06,750 Не, искам снимка. 1071 01:14:06,833 --> 01:14:09,708 Искам закачен номер на телефона ви. 1072 01:14:10,083 --> 01:14:12,583 Не искам снимката ми да се изгуби сред другите. 1073 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 - Да, нали? 1074 01:14:14,458 --> 01:14:16,416 Да тръгваме ли? 1075 01:14:21,000 --> 01:14:23,791 Значи наистина трябва да си тръгнеш? 1076 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Трябва да обясня какво се е случило. 1077 01:14:27,041 --> 01:14:30,125 Уликите не са се загубили. 1078 01:14:30,208 --> 01:14:33,083 Забравих да ви кажа, че е в мен. 1079 01:14:33,166 --> 01:14:35,791 Сериозно, къде е? 1080 01:14:35,875 --> 01:14:38,958 Трябва ми малко време, за да ти го дам. 1081 01:14:39,291 --> 01:14:41,125 Ако имате разхлабително... 1082 01:14:41,208 --> 01:14:43,541 - Може би дори супоритория. 1083 01:14:44,875 --> 01:14:47,166 Дениз, аз... 1084 01:14:47,250 --> 01:14:49,291 Съжалявам. 1085 01:14:49,375 --> 01:14:53,416 Мислех, че можем да хапнем нещо, но ще спра да те притеснявам. 1086 01:14:53,500 --> 01:14:56,333 Чух съобщение. 1087 01:14:57,916 --> 01:15:02,500 Може да е много як, но е много як. 1088 01:15:02,583 --> 01:15:05,166 - Знам, че го заслужавате... 1089 01:15:06,208 --> 01:15:11,958 Изпратих ти я за баща ми. 1090 01:15:12,250 --> 01:15:14,375 Мисля, че си провалих прикритието. 1091 01:15:16,583 --> 01:15:19,500 Ами дамата в стаята ти? 1092 01:15:19,583 --> 01:15:22,708 Наистина ли ти е братовчедка, или е фалшив братовчед? 1093 01:15:29,333 --> 01:15:33,916 Дениз се натиска! 1094 01:15:34,000 --> 01:15:34,875 Махни се! 1095 01:16:00,500 --> 01:16:05,583 Товарът се товари, докато говорим. 1096 01:16:07,625 --> 01:16:08,541 ПОЛИЦЕЙСКА БРАЗИЛ 1097 01:16:10,083 --> 01:16:11,666 Аз държа на думата си. 1098 01:16:17,958 --> 01:16:20,958 Ти си арестуван, Силвио Куинтела. 1099 01:16:29,000 --> 01:16:31,125 - Благодаря. 1100 01:16:31,208 --> 01:16:34,291 - Честно казано, беше чудесно. 1101 01:16:37,166 --> 01:16:42,333 След много години, благодарение на теб, планът най-накрая беше разбит. 1102 01:16:42,416 --> 01:16:46,666 Колкото и да не ми се иска да го призная, истината е, че беше прав. 1103 01:16:46,750 --> 01:16:50,041 - и не бях прав. 1104 01:16:50,125 --> 01:16:54,708 Дениз, не бих могъл да се гордея повече с теб. 1105 01:16:54,791 --> 01:16:58,791 След повишението ще работим още по-добре. 1106 01:16:59,125 --> 01:17:02,666 - Няма да има повече работа. 1107 01:17:02,750 --> 01:17:05,750 Имаме много работа. 1108 01:17:06,875 --> 01:17:09,541 Тук съм, за да подам оставката си. 1109 01:17:09,833 --> 01:17:12,000 Оставката ти? 1110 01:17:12,083 --> 01:17:16,833 Честно казано, станах полицай, за да те впечатля, но въпреки, че научих много тук, 1111 01:17:17,250 --> 01:17:20,708 Готов съм да науча други неща. 1112 01:17:21,166 --> 01:17:24,291 веднъж в живота имаш този шанс. 1113 01:17:24,500 --> 01:17:25,666 Точно така. 1114 01:17:26,666 --> 01:17:28,250 Юло. 1115 01:17:31,708 --> 01:17:33,291 Благодаря, татко. 1116 01:17:55,333 --> 01:17:59,333 - Знаех си, че ще се върнеш. 1117 01:18:00,416 --> 01:18:02,333 Дори и звезда винаги го прави както трябва. 1118 01:18:05,875 --> 01:18:07,291 Юло!