1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,106 --> 00:02:10,870 VALVETTITHURAI, SRI LANKA 4 00:02:13,412 --> 00:02:14,353 Shall we leave? 5 00:02:14,980 --> 00:02:15,773 Yes, Daddy! 6 00:02:29,766 --> 00:02:31,132 Here! Right here! Please get down. 7 00:02:31,753 --> 00:02:32,452 Have we arrived? 8 00:02:34,477 --> 00:02:35,539 Pick up all the bags. 9 00:02:35,580 --> 00:02:36,492 -Give the bag to me. -Hand it to your brother. 10 00:02:36,517 --> 00:02:38,362 -Watch out! The boat is rocking. -Careful! 11 00:02:38,855 --> 00:02:40,092 -It's pretty deep out here. -Appa is out here. 12 00:02:40,125 --> 00:02:41,018 Please hold your Appa's hand. 13 00:02:41,059 --> 00:02:42,602 -Let's go! -Oh, God! 14 00:02:43,615 --> 00:02:46,308 RAMESHWARAM, TAMILNADU 15 00:02:48,199 --> 00:02:48,909 Oh, God! 16 00:02:51,151 --> 00:02:53,057 Hurry up! Watch out! Watch out! 17 00:02:55,707 --> 00:02:56,230 Please stop! 18 00:03:04,269 --> 00:03:05,094 Move fast! 19 00:03:06,596 --> 00:03:07,391 Where are we going? 20 00:03:07,492 --> 00:03:09,102 Shut up and walk. I'll explain later. 21 00:03:11,410 --> 00:03:12,323 -Oh, no! -Hey! 22 00:03:12,621 --> 00:03:13,886 -What happened? -I left the suitcase behind. 23 00:03:14,018 --> 00:03:14,314 One minute! 24 00:03:14,346 --> 00:03:16,297 -It's fine, let it go. -Don't go over there! 25 00:03:16,356 --> 00:03:17,247 Stay right where you are! 26 00:03:18,402 --> 00:03:19,402 If you run, we will shoot. 27 00:03:19,855 --> 00:03:21,313 Please don't shoot. We're not criminals. 28 00:03:21,338 --> 00:03:21,844 Oh, no! 29 00:03:22,335 --> 00:03:24,108 Quickly, kneel! Kneel! 30 00:03:24,449 --> 00:03:25,261 Raise your hands. 31 00:03:25,508 --> 00:03:26,164 We are... 32 00:03:30,190 --> 00:03:30,870 Who are you people? 33 00:03:31,112 --> 00:03:33,667 Sir, Sir, we're not criminals. Please don't shoot. 34 00:03:33,692 --> 00:03:35,640 Hey! I just asked who are you people? 35 00:03:36,121 --> 00:03:38,238 I am Dharmadas. And this is my family. 36 00:03:38,612 --> 00:03:40,096 We're coming from Sri Lanka. 37 00:03:43,253 --> 00:03:43,797 Purpose? 38 00:03:44,493 --> 00:03:45,704 We did not cross borders illegally. 39 00:03:45,909 --> 00:03:47,346 Then how do you explain your arrival? 40 00:03:47,644 --> 00:03:49,260 We lost our way, Sir. 41 00:03:53,569 --> 00:03:54,811 Lost your way, you say. 42 00:03:55,467 --> 00:03:56,685 Come on, everyone, follow me. 43 00:03:56,971 --> 00:04:00,307 Tell them, "We wandered off to India while fishing in Sri Lanka. " 44 00:04:04,263 --> 00:04:07,527 If you keep blabbing like a fool they'll shoot us all. 45 00:04:07,795 --> 00:04:08,514 Get over here! 46 00:04:16,129 --> 00:04:17,402 Where were you planning to go in India? 47 00:04:17,769 --> 00:04:19,417 Only my brother-in-law, Prakash, is aware of our destination. 48 00:04:19,547 --> 00:04:20,890 It's him who has found a place for us. 49 00:04:21,000 --> 00:04:22,616 -Prakash? -Yes, Sir. 50 00:04:23,043 --> 00:04:23,800 Where's he now? 51 00:04:24,274 --> 00:04:25,422 Once we arrive at the shore... 52 00:04:25,718 --> 00:04:28,257 he asked us to look for him near "Do not litter board. " 53 00:04:28,935 --> 00:04:30,380 "Do not litter board?" 54 00:04:31,018 --> 00:04:32,930 IT'S A CLEAN AREA PLEASE DO NOT LITTER 55 00:04:33,737 --> 00:04:34,725 -Get up! -Sir! 56 00:04:34,757 --> 00:04:35,404 Get up! 57 00:04:39,233 --> 00:04:39,826 Move ahead. 58 00:04:44,886 --> 00:04:45,685 Prakash? 59 00:04:46,769 --> 00:04:47,554 Prakash? 60 00:04:48,019 --> 00:04:48,659 Where's he? 61 00:04:50,966 --> 00:04:53,096 This is where he was supposed to wait for us. 62 00:04:54,539 --> 00:04:57,403 I reckon, upon seeing you, he may have fled. 63 00:04:58,104 --> 00:04:59,154 Fled, you say! 64 00:04:59,179 --> 00:05:01,267 He is quite a stout person. 65 00:05:01,772 --> 00:05:03,701 He's not capable of running fast. 66 00:05:04,243 --> 00:05:05,876 Even if he runs, he does it in the same spot. 67 00:05:07,186 --> 00:05:10,187 I'm sure he's somewhere hiding around. 68 00:05:13,548 --> 00:05:15,157 Hey, here you are! 69 00:05:15,389 --> 00:05:16,646 We've been looking for you. 70 00:05:18,971 --> 00:05:19,463 Get up! 71 00:05:30,864 --> 00:05:32,169 How are you, Anna? 72 00:05:33,402 --> 00:05:34,005 Who is it? 73 00:05:44,247 --> 00:05:46,465 Hey, it's not like we're on a joyride. 74 00:05:46,530 --> 00:05:47,764 Please beg to him. 75 00:05:48,445 --> 00:05:50,390 Sir, please, Sir! 76 00:05:51,985 --> 00:05:53,391 Back in Sri Lanka, life is tough. 77 00:05:54,376 --> 00:05:55,453 You must be aware. 78 00:05:55,873 --> 00:05:57,697 The inflation is bad. 79 00:05:57,954 --> 00:05:59,946 Also, mounting debt. 80 00:06:01,297 --> 00:06:03,351 Consider me as your brother... 81 00:06:03,548 --> 00:06:04,243 ...and help me! 82 00:06:04,644 --> 00:06:05,415 What are you doing? 83 00:06:05,857 --> 00:06:07,536 I don't understand your question. 84 00:06:08,182 --> 00:06:10,057 I'm trying to reason with him to save our family. 85 00:06:10,189 --> 00:06:12,845 If your intentions were to save our family you wouldn't bring us here. 86 00:06:13,219 --> 00:06:14,570 What do you suggest that I do differently? 87 00:06:14,821 --> 00:06:16,133 You never gave me time to think. 88 00:06:16,189 --> 00:06:17,813 You dragged us out there in a hurry. 89 00:06:19,021 --> 00:06:22,122 Listen, speak only if you can help. 90 00:06:22,554 --> 00:06:23,090 If not-- 91 00:06:27,081 --> 00:06:29,393 Like you, I can't sit ducks without thinking about anything. 92 00:06:29,677 --> 00:06:30,926 To me, my family is important. 93 00:06:31,938 --> 00:06:34,454 Sir, please show some mercy. 94 00:06:35,914 --> 00:06:37,789 I don't care what you want to do. 95 00:06:37,883 --> 00:06:38,262 But... 96 00:06:41,370 --> 00:06:42,249 ...don't fall on his feet! 97 00:06:49,093 --> 00:06:51,483 No son would like to see his father fall on someone else's feet. 98 00:06:52,460 --> 00:06:54,429 By doing this you're making us look like villains. 99 00:06:55,643 --> 00:06:56,599 I don't know who cursed you all. 100 00:06:57,132 --> 00:06:59,069 You people are facing one conflict after another. 101 00:06:59,485 --> 00:07:01,656 This curse is upon us forever. 102 00:07:12,720 --> 00:07:13,827 Her name is Jenny. 103 00:07:15,258 --> 00:07:18,008 Two years ago my father gifted me for my birthday. 104 00:07:18,297 --> 00:07:19,922 She's one of our family members. 105 00:07:20,815 --> 00:07:22,245 If I give you Jenny... 106 00:07:22,552 --> 00:07:24,255 Will you raise her in my remembrance? 107 00:07:26,691 --> 00:07:29,070 I won't expect money in return. 108 00:07:30,890 --> 00:07:33,170 You say she's one of your family members yet you're giving her to me. 109 00:07:33,363 --> 00:07:35,043 That's why I am giving her to you. 110 00:07:35,571 --> 00:07:36,102 I don't understand. 111 00:07:36,791 --> 00:07:39,532 I'm certain that you'll deport us all back to our country. 112 00:07:41,363 --> 00:07:42,003 Certainly! 113 00:07:42,621 --> 00:07:46,222 Back in our country mostly, we're not blessed with 3 meals a day. 114 00:07:46,730 --> 00:07:51,128 Even when our father is hungry to feed us, he'll remain hungry. 115 00:07:51,754 --> 00:07:53,300 Likewise, even when we're hungry... 116 00:07:53,605 --> 00:07:56,410 ...we can't feed our human food to Jenny. 117 00:07:57,955 --> 00:08:01,954 At least you may feed her good food if she's with you. 118 00:08:03,030 --> 00:08:04,857 What makes you think I'll feed her? 119 00:08:05,515 --> 00:08:08,764 When we were boarding this vehicle you asked my uncle if he wanted water. 120 00:08:10,478 --> 00:08:11,680 I did. What are you implying? 121 00:08:11,956 --> 00:08:14,869 When you were considerate to offer water to a stranger... 122 00:08:15,222 --> 00:08:18,643 I'm quite certain you'll feed pedigree to a stranger dog. 123 00:08:23,730 --> 00:08:25,109 Are the dog and I equal to you? 124 00:08:29,257 --> 00:08:31,964 Is he laughing at the dog or me? 125 00:09:05,443 --> 00:09:06,443 What is your name? 126 00:09:06,797 --> 00:09:07,538 Akash! 127 00:09:11,042 --> 00:09:12,241 My son's name is Akash, too. 128 00:09:14,886 --> 00:09:15,995 He's a mute. 129 00:09:17,424 --> 00:09:18,619 If he were to speak... 130 00:09:18,771 --> 00:09:21,098 He would've been a sharp tongue like him. 131 00:09:21,492 --> 00:09:22,520 He's a brat! 132 00:09:30,489 --> 00:09:31,440 We never met you. 133 00:09:32,675 --> 00:09:33,675 Neither did you meet us. 134 00:09:34,582 --> 00:09:35,199 Understood? 135 00:09:40,112 --> 00:09:43,133 Thank goodness, Das, that you gifted Jenny to Akash. 136 00:09:50,976 --> 00:09:51,484 Hey! 137 00:09:52,799 --> 00:09:54,869 -Where did you find this dog? -What? 138 00:09:55,596 --> 00:09:58,049 I found her when I went back to get the bag. 139 00:09:58,194 --> 00:09:59,639 Immediately, I put her in the bag and brought her along. 140 00:09:59,955 --> 00:10:02,212 Das, what is Akash saying? 141 00:10:02,805 --> 00:10:04,103 So, Akash lied? 142 00:10:05,052 --> 00:10:07,255 That means you never gifted Jenny to Akash. 143 00:10:08,347 --> 00:10:08,909 Akash! 144 00:10:09,699 --> 00:10:10,831 Do you mean to say her name is not Jenny? 145 00:10:10,890 --> 00:10:12,035 Prakash, please! 146 00:10:12,117 --> 00:10:13,503 Firstly, his name is not Akash. 147 00:10:13,888 --> 00:10:16,200 Can you please be calm for a moment? I'm confused as it is. 148 00:10:16,342 --> 00:10:17,568 Confused, you say! 149 00:10:18,075 --> 00:10:20,960 It's a shame you don't even know your nephew's name. 150 00:10:24,213 --> 00:10:26,713 How did you find out his son's name? 151 00:10:26,968 --> 00:10:29,148 I saw a tattoo on his arm that read Akash. 152 00:10:29,547 --> 00:10:31,468 And I noticed his name is Bhairavan on his uniform tag. 153 00:10:31,726 --> 00:10:33,850 So, I deduced the tattooed name is not his. 154 00:10:34,093 --> 00:10:36,468 I assumed that must be his son's name. 155 00:10:37,523 --> 00:10:40,436 What if it was not his son's name? 156 00:10:41,032 --> 00:10:43,220 He would've said, "My father's name is Akash... " 157 00:10:43,547 --> 00:10:45,109 And he would've narrated a sad story for the same. 158 00:10:45,562 --> 00:10:47,991 Relations may vary, but emotions are the same. 159 00:10:50,771 --> 00:10:53,622 He's so smart that he can rule a country. 160 00:10:53,969 --> 00:10:55,015 What do we do next? 161 00:10:55,655 --> 00:10:56,491 Always dependent on me! 162 00:10:56,754 --> 00:10:58,832 First, let's leave from here and find you a job. 163 00:10:59,106 --> 00:11:00,324 Will I find a job? 164 00:11:00,582 --> 00:11:02,769 You will! And you should make a lot of money. 165 00:11:02,945 --> 00:11:06,573 So much that I'll block you and be happy to get rid of you. 166 00:11:06,743 --> 00:11:07,743 Will you earn? 167 00:11:07,952 --> 00:11:08,600 I will! 168 00:11:08,648 --> 00:11:10,229 Come on! Pick up the old vessels! 169 00:11:10,348 --> 00:11:13,647 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 170 00:11:13,756 --> 00:11:17,495 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 171 00:11:18,015 --> 00:11:21,269 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 172 00:11:21,422 --> 00:11:25,238 ♪ A new day has dawned now ♪ 173 00:11:41,283 --> 00:11:44,817 ♪ If you try from A to Z Without giving up ♪ 174 00:11:45,112 --> 00:11:48,658 ♪ If you get worked up Do not turn into a villain ♪ 175 00:11:48,963 --> 00:11:52,545 ♪ Challenge is the kick There is no need for luck ♪ 176 00:11:52,817 --> 00:11:56,290 ♪ If you put in continuous efforts Life will click ♪ 177 00:11:56,337 --> 00:11:58,317 ♪ Time is a race that never stops ♪ 178 00:11:58,363 --> 00:12:00,211 ♪ Leave aside unnecessary thoughts, Boss ♪ 179 00:12:00,265 --> 00:12:01,860 ♪ A drop became an ocean ♪ 180 00:12:01,914 --> 00:12:03,853 ♪ The useless past should be left behind ♪ 181 00:12:03,878 --> 00:12:06,246 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 182 00:12:07,841 --> 00:12:10,081 ♪ All the directions belong to us ♪ 183 00:12:11,477 --> 00:12:13,903 ♪ Rise up people ♪ 184 00:12:15,577 --> 00:12:19,183 ♪ We will be on the top soon ♪ 185 00:12:19,456 --> 00:12:22,722 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 186 00:12:22,845 --> 00:12:26,967 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 187 00:12:27,129 --> 00:12:30,185 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 188 00:12:30,396 --> 00:12:34,459 ♪ A new day has dawned now ♪ 189 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 190 00:12:55,666 --> 00:12:57,567 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 191 00:12:57,592 --> 00:12:59,472 ♪ We arrived in a new country ♪ 192 00:12:59,754 --> 00:13:01,440 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 193 00:13:01,486 --> 00:13:03,062 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 194 00:13:03,136 --> 00:13:05,269 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 195 00:13:05,509 --> 00:13:06,848 ♪ We arrived in a new country ♪ 196 00:13:06,974 --> 00:13:09,056 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 197 00:13:09,346 --> 00:13:12,533 ♪ The kith and kin who have split ♪ 198 00:13:13,213 --> 00:13:16,383 ♪ Have flocked together Like birds in the nest ♪ 199 00:13:17,030 --> 00:13:20,621 ♪ In the hope of seeing a better tomorrow We spend our days here ♪ 200 00:13:20,881 --> 00:13:24,528 ♪ The dreams will only Keep soaring ♪ 201 00:13:24,743 --> 00:13:27,127 ♪ It will hold our hands And drag us forward... ♪ 202 00:13:27,162 --> 00:13:28,544 Brother! Brother! 203 00:13:28,617 --> 00:13:29,929 Prakash, come over here! 204 00:13:33,141 --> 00:13:33,773 What happened? 205 00:13:34,195 --> 00:13:35,898 I think he fainted. 206 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Call an ambulance! 207 00:13:37,047 --> 00:13:39,953 Hey, he's sloshed and passed out. 208 00:13:40,158 --> 00:13:41,259 -And you want an ambulance-- -Hey! 209 00:13:41,615 --> 00:13:43,325 We don't know if he tripped and fell or sloshed. 210 00:13:43,400 --> 00:13:45,126 -Call an ambulance right away. -Oh, no! 211 00:13:45,433 --> 00:13:47,682 Looks like you're racing to become the next Mother Theresa. 212 00:13:49,688 --> 00:13:50,688 Hello, ambulance! 213 00:13:51,003 --> 00:13:52,197 What is his problem? 214 00:13:52,415 --> 00:13:53,555 It's not like he's going to die. 215 00:13:54,573 --> 00:13:56,955 You know how your father is. Be quiet! 216 00:13:57,916 --> 00:13:58,767 Good heart, my foot. 217 00:13:59,400 --> 00:14:01,430 It's this quality of his that made us refugees. 218 00:14:02,311 --> 00:14:02,834 Nithu! 219 00:14:04,964 --> 00:14:07,072 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 220 00:14:08,697 --> 00:14:11,058 ♪ All the directions belong to us ♪ 221 00:14:12,395 --> 00:14:14,855 ♪ Rise up people ♪ 222 00:14:16,330 --> 00:14:20,073 ♪ We will be on the top soon ♪ 223 00:14:20,293 --> 00:14:23,468 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 224 00:14:23,635 --> 00:14:27,267 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 225 00:14:33,526 --> 00:14:35,400 Hey, how many times should I tell you? 226 00:14:35,441 --> 00:14:37,545 [in Punjabi] I've told you a million times yet you keep throwing it outside. 227 00:14:46,198 --> 00:14:50,517 CHENNAI, TAMILNADU 228 00:15:01,906 --> 00:15:02,499 Das... 229 00:15:03,388 --> 00:15:04,781 You all will be living in this house. 230 00:15:05,299 --> 00:15:07,479 It looks like a big house. 231 00:15:09,018 --> 00:15:11,744 Not only the house but this area is big too. 232 00:15:12,695 --> 00:15:14,960 The neighbors don't socialize. 233 00:15:15,211 --> 00:15:16,609 This is the safest place for us. 234 00:15:17,266 --> 00:15:20,760 The landlady seems to be a nice person. 235 00:15:21,367 --> 00:15:23,843 But I sense that the landlord may cause trouble. 236 00:15:24,558 --> 00:15:25,869 We must be careful with him. 237 00:15:27,003 --> 00:15:29,137 Why? What does he do for a living? 238 00:15:30,165 --> 00:15:31,430 I asked the same question to her. 239 00:15:31,650 --> 00:15:33,923 Not once but thrice! 240 00:15:36,901 --> 00:15:37,619 Nice smile. 241 00:15:38,757 --> 00:15:40,936 You never mentioned what your husband does for a living. 242 00:15:41,284 --> 00:15:43,987 Oh, my husband! You see, he is... 243 00:15:46,082 --> 00:15:48,144 -One minute! -Okay, go ahead. 244 00:15:49,721 --> 00:15:51,572 Kitchen work is never-ending. 245 00:15:51,623 --> 00:15:52,466 God help me! 246 00:15:52,967 --> 00:15:54,857 Ah... where were we? 247 00:15:55,132 --> 00:15:57,373 I asked what does your husband do for a living? 248 00:15:57,461 --> 00:15:59,852 Oh, my husband! You see, he is... 249 00:16:02,111 --> 00:16:03,089 Who's this boy? 250 00:16:07,733 --> 00:16:08,896 She's my daughter. 251 00:16:09,344 --> 00:16:11,804 I think there's a small issue. 252 00:16:12,342 --> 00:16:13,555 Please tend to it before it becomes a big issue. 253 00:16:14,956 --> 00:16:16,166 Where were we? 254 00:16:16,499 --> 00:16:18,462 It's okay. Let's forget about it. 255 00:16:20,316 --> 00:16:22,682 You were asking what my husband does for a living. 256 00:16:25,286 --> 00:16:26,313 Oh, my husband! You see, he is... 257 00:16:26,413 --> 00:16:27,138 Madam, milk! 258 00:16:32,069 --> 00:16:33,069 Please, go ahead. 259 00:16:33,352 --> 00:16:35,797 Milk getting delivered post-noon is not unusual. 260 00:16:36,179 --> 00:16:36,686 Go ahead! 261 00:16:37,976 --> 00:16:42,929 I'm excited to see what hurdles we'll face when we ask her that question. 262 00:16:42,974 --> 00:16:44,567 I'm expecting an earthquake. 263 00:16:44,838 --> 00:16:46,775 Enough with your sass. Let's go inside. 264 00:16:47,639 --> 00:16:48,451 You don't believe me? 265 00:16:49,281 --> 00:16:50,108 Let me show you. 266 00:16:51,072 --> 00:16:51,900 Step aside, sister. 267 00:16:53,536 --> 00:16:54,217 Auntie! 268 00:16:55,123 --> 00:16:56,450 Can we trust your brother? 269 00:16:57,269 --> 00:16:58,464 Do we have a choice? 270 00:16:59,190 --> 00:17:00,595 Are you the new tenants? 271 00:17:02,240 --> 00:17:03,740 Yes! How about you? 272 00:17:04,622 --> 00:17:06,309 We stay nearby. 273 00:17:07,267 --> 00:17:08,527 This is my husband. 274 00:17:10,290 --> 00:17:12,047 I'm getting late for work. Let's go! 275 00:17:15,599 --> 00:17:16,597 See you later. 276 00:17:17,831 --> 00:17:18,229 Let's go! 277 00:17:21,136 --> 00:17:22,449 -Same smile. -Hello! 278 00:17:23,529 --> 00:17:24,270 Sister... 279 00:17:24,997 --> 00:17:26,707 No matter what, don't utter a word. 280 00:17:26,968 --> 00:17:28,022 I'll handle everything. 281 00:17:28,602 --> 00:17:30,914 Don't speak a word until you learn the local dialect. 282 00:17:32,382 --> 00:17:33,272 Coffee or tea? 283 00:17:33,921 --> 00:17:35,821 [Lankan dialect] Coffee! Anna, how about you? 284 00:17:41,399 --> 00:17:43,674 Anna, too, will have coffee. 285 00:17:44,151 --> 00:17:45,260 Sure, I'll get it. 286 00:17:55,211 --> 00:17:55,984 Who is she? 287 00:17:56,464 --> 00:17:57,205 Oh, her... 288 00:17:57,973 --> 00:17:59,191 She's my daughter, Kural. 289 00:17:59,310 --> 00:18:01,044 [Lankan dialect] Oh, she's very beautiful. 290 00:18:01,298 --> 00:18:02,298 Oh, no! 291 00:18:02,469 --> 00:18:04,461 Auntie, I did not follow that. 292 00:18:04,816 --> 00:18:05,816 She meant... 293 00:18:06,100 --> 00:18:08,816 She said you're beautiful in literature Tamil. 294 00:18:11,652 --> 00:18:12,277 Thank you, Auntie. 295 00:18:13,152 --> 00:18:14,331 What does your husband do for a living? 296 00:18:14,532 --> 00:18:17,407 Oh, my husband! You see, he is... 297 00:18:18,068 --> 00:18:21,720 See, this is what's been happening. See for yourself. 298 00:18:24,112 --> 00:18:25,877 Here he comes! 299 00:18:26,240 --> 00:18:27,630 I'm very eager to meet him. 300 00:18:42,805 --> 00:18:43,805 Meet my husband. 301 00:18:44,056 --> 00:18:44,485 Inspector! 302 00:18:44,545 --> 00:18:45,107 Inspector! 303 00:18:45,132 --> 00:18:46,862 He is a Police Inspector! 304 00:18:47,073 --> 00:18:48,456 Damn you, woman! 305 00:18:48,921 --> 00:18:50,579 Why didn't you mention it before? 306 00:18:52,132 --> 00:18:54,385 -New tenants? -Yes, it's them! 307 00:19:01,275 --> 00:19:02,543 Why is he approaching me? 308 00:19:06,634 --> 00:19:07,634 R. Raghavan! 309 00:19:09,260 --> 00:19:11,252 Das! Dharmadas! 310 00:19:11,718 --> 00:19:14,960 It's basic manners to stand up while shaking hands. 311 00:19:15,559 --> 00:19:16,559 I don't mind standing up. 312 00:19:16,983 --> 00:19:19,615 But I'm afraid our lips may touch. 313 00:19:22,903 --> 00:19:23,504 Oh! 314 00:19:27,178 --> 00:19:28,826 Sir, I'm delighted to meet you. 315 00:19:29,879 --> 00:19:32,466 -Where do you work? -I'm looking for a job. 316 00:19:32,803 --> 00:19:33,803 I've conversed with a few. 317 00:19:34,485 --> 00:19:35,719 -Oh, no! -I'll find one soon. 318 00:19:36,057 --> 00:19:37,057 Don't you worry, Sir! 319 00:19:37,279 --> 00:19:38,775 They will promptly pay the rent. 320 00:19:40,461 --> 00:19:41,390 Please speak. 321 00:19:42,236 --> 00:19:44,329 -What do you want me to speak about? -Speak, you say! 322 00:19:45,508 --> 00:19:46,988 Didn't you mention it as conversing? 323 00:19:51,851 --> 00:19:52,851 What are you staring at? 324 00:19:53,700 --> 00:19:55,723 I found out when you uttered the first word. 325 00:19:56,482 --> 00:19:57,685 That you're not from Tamilnadu. 326 00:19:58,089 --> 00:19:58,713 Sir? 327 00:19:59,794 --> 00:20:00,997 Are you going to say it? 328 00:20:02,485 --> 00:20:05,250 Or shall I say, where are you from? 329 00:20:12,881 --> 00:20:13,881 You're from Kerala! 330 00:20:14,479 --> 00:20:15,345 Am I correct? 331 00:20:23,063 --> 00:20:24,586 How did you find out, Sir? 332 00:20:24,813 --> 00:20:27,703 My college friend and his family speak the same dialect. 333 00:20:27,915 --> 00:20:29,536 I wonder on which ship they arrived. 334 00:20:30,435 --> 00:20:30,903 What? 335 00:20:31,334 --> 00:20:33,295 I said you'll be rewarded with two more stars. 336 00:20:33,543 --> 00:20:34,222 God's gift! 337 00:20:36,672 --> 00:20:39,103 Your son is very cute. What's your name? 338 00:20:39,513 --> 00:20:42,505 [in Malayalam] Sir, my name is Joseph Kuruvilla. 339 00:20:44,223 --> 00:20:45,283 This is my country. 340 00:20:45,727 --> 00:20:47,851 I run a small bakery-- 341 00:20:48,459 --> 00:20:49,146 I'm Mulli, Sir! 342 00:20:49,555 --> 00:20:51,099 Mimicry? Good one! 343 00:20:52,709 --> 00:20:54,216 -You'll be staying here, though. -Yes, Sir. 344 00:20:54,241 --> 00:20:55,499 -We'll meet again. -Sure! 345 00:20:58,313 --> 00:21:00,618 -Are you from Kerala, too? -No, Sir. I'm from Palakkad. 346 00:21:02,058 --> 00:21:03,808 Palakkad? 347 00:21:04,034 --> 00:21:05,034 Isn't that Kerala, too? 348 00:21:05,237 --> 00:21:06,893 Listen closely. 349 00:21:07,098 --> 00:21:08,918 From today, you all hail from Kerala. 350 00:21:09,341 --> 00:21:11,028 Your nationality is India. 351 00:21:11,404 --> 00:21:13,708 I'll arrange the necessary documents to support it. 352 00:21:14,047 --> 00:21:17,648 No matter what, don't tell anyone that you people are from Sri Lanka. 353 00:21:18,096 --> 00:21:21,557 Specifically, don't speak to the Police downstairs. 354 00:21:21,835 --> 00:21:24,600 Make sure to learn the local dialect as soon as possible. 355 00:21:24,989 --> 00:21:26,879 If you can't, then keep your mouths shut! 356 00:21:26,908 --> 00:21:28,829 Sure, we won't converse with anyone. 357 00:21:29,324 --> 00:21:31,175 It's not converse, say, talk, or speak. 358 00:21:31,437 --> 00:21:32,140 Repeat after me. 359 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 -We won't speak. -We won't speak. 360 00:21:34,700 --> 00:21:35,441 Thanks, Anna! 361 00:21:35,515 --> 00:21:36,351 Don't mention it. 362 00:21:37,116 --> 00:21:38,718 I'm meeting you all after so many years. 363 00:21:39,190 --> 00:21:40,892 If not me, who else would help? 364 00:21:41,313 --> 00:21:42,547 -I'm leaving. -Okay. 365 00:21:42,592 --> 00:21:45,108 Das, don't wear your lungi and go to the tea shop. 366 00:21:45,399 --> 00:21:46,828 Not everyone will be a fool like the Police downstairs. 367 00:21:46,945 --> 00:21:48,258 -Take care. -Call me if you need anything. 368 00:21:48,629 --> 00:21:49,644 Wonderful person... 369 00:21:50,417 --> 00:21:51,714 -Just like you. -Hmm! 370 00:22:01,734 --> 00:22:02,488 House... 371 00:22:03,698 --> 00:22:04,512 Do you like it? 372 00:22:14,817 --> 00:22:15,340 Oh! 373 00:22:16,040 --> 00:22:18,197 I couldn't speak much in the morning. 374 00:22:19,078 --> 00:22:21,117 -How are you, dear? -I'm good! 375 00:22:21,197 --> 00:22:23,220 I'm sure you're yet to get a gas connection. 376 00:22:23,409 --> 00:22:25,228 So, I made tea for everyone. 377 00:22:25,436 --> 00:22:26,616 Thank you so much. Please come in. 378 00:22:26,641 --> 00:22:28,289 It's okay. My husband is taking a shower. 379 00:22:28,575 --> 00:22:29,945 So I sneaked out to bring you tea. 380 00:22:31,286 --> 00:22:34,231 He's not a very social person. 381 00:22:35,192 --> 00:22:36,541 Please don't mind him. 382 00:22:36,790 --> 00:22:37,596 I did not. 383 00:22:38,558 --> 00:22:39,639 I don't know why... 384 00:22:40,155 --> 00:22:42,897 ...I felt that I must talk to you when I saw you. 385 00:22:45,162 --> 00:22:46,691 Okay, dear, I'll take my leave. 386 00:22:47,275 --> 00:22:48,126 -Sure. -Bye, son. 387 00:22:52,517 --> 00:22:54,532 -Did she give tumblers, too? -Of course! 388 00:23:05,301 --> 00:23:06,613 Why aren't you asleep? 389 00:23:08,251 --> 00:23:10,805 Somehow, I managed to bring you all here. 390 00:23:11,930 --> 00:23:15,330 But I'm unsure what to do next. 391 00:23:16,799 --> 00:23:19,484 We can't be dependent on your brother for life. 392 00:23:19,947 --> 00:23:21,368 Soon, I will have to find a job. 393 00:23:21,778 --> 00:23:22,952 Everything will fall into place. 394 00:23:30,322 --> 00:23:31,830 Hey, watch out for the door. 395 00:23:32,000 --> 00:23:33,695 Careful! Place it in that corner. 396 00:23:35,102 --> 00:23:36,070 What's all this? 397 00:23:36,562 --> 00:23:39,468 Rightfully, as a brother I should've done this for your wedding. 398 00:23:39,624 --> 00:23:40,998 I wasn't there hence now. 399 00:23:41,520 --> 00:23:42,691 Why formalities? 400 00:23:42,894 --> 00:23:44,065 Don't get emotional, dear. 401 00:23:44,194 --> 00:23:45,647 I bought it all at the second-hand shop. 402 00:23:45,940 --> 00:23:46,635 Go ahead! 403 00:23:46,874 --> 00:23:48,045 This belongs to my landlord. 404 00:23:48,146 --> 00:23:50,021 When he stepped out I sneaked out the deity's picture. 405 00:23:50,132 --> 00:23:51,554 -Please bring me coffee. -Sure! 406 00:23:51,717 --> 00:23:53,224 If I keep speaking you'll never stop smiling. 407 00:24:05,345 --> 00:24:10,959 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 408 00:24:11,686 --> 00:24:16,905 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 409 00:24:17,293 --> 00:24:23,256 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 410 00:24:23,685 --> 00:24:28,825 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 411 00:24:29,277 --> 00:24:32,140 ♪ Simply embrace life ♪ 412 00:24:32,299 --> 00:24:34,881 ♪ Days and nights will pass by ♪ 413 00:24:35,254 --> 00:24:37,329 ♪ Think of things that you have ♪ 414 00:24:38,116 --> 00:24:43,547 ♪ Just hold on to things That your heart wishes for ♪ 415 00:24:44,899 --> 00:24:46,367 Oh, no, him again! 416 00:24:46,403 --> 00:24:47,606 [in Malayalam] What's up, Mone? 417 00:24:51,120 --> 00:24:53,471 -What did you just say? -What do you think? 418 00:24:53,783 --> 00:24:55,767 Did you just swear at me? 419 00:24:56,432 --> 00:24:57,219 I never swore at you! 420 00:24:57,343 --> 00:24:58,444 I meant, what's up, Mone? 421 00:24:59,834 --> 00:25:02,032 -I spoke to you in Malayalam. -Oh! 422 00:25:03,520 --> 00:25:05,244 Enda Mone (What's up, Mone?) ****** 423 00:25:38,090 --> 00:25:38,631 Mulli! 424 00:25:40,312 --> 00:25:40,948 Hey, Mulli! 425 00:25:42,426 --> 00:25:43,817 Why did you bring that dog home? 426 00:25:44,639 --> 00:25:46,515 Didn't you say you're leaving it behind at Rameshwaram? 427 00:25:47,739 --> 00:25:49,004 Hey! Hey! 428 00:25:56,089 --> 00:25:57,815 [Kural] The youngest is in 6th grade. 429 00:25:58,088 --> 00:26:00,287 -The eldest is like a cow. -Cow? 430 00:26:01,043 --> 00:26:02,267 What? Mallu boy? 431 00:26:02,474 --> 00:26:05,157 He looks like a torn mattress, and you're... 432 00:26:08,068 --> 00:26:10,878 Hello? Hello, Harini, do you hear me? 433 00:26:11,520 --> 00:26:12,121 Hey, hey, hey! 434 00:26:13,887 --> 00:26:16,682 ♪ The flowers that blossom on the way ♪ 435 00:26:16,903 --> 00:26:19,503 ♪ Even the thorns would look beautiful ♪ 436 00:26:19,851 --> 00:26:22,683 ♪ From a heart That is strong and resilient ♪ 437 00:26:22,877 --> 00:26:25,649 ♪ Everything will come to pass on its own ♪ 438 00:26:25,884 --> 00:26:28,212 ♪ Time will fly ♪ 439 00:26:28,891 --> 00:26:31,519 ♪ The wounds will heal ♪ 440 00:26:31,573 --> 00:26:34,398 ♪ There is company Why be sad? ♪ 441 00:26:34,506 --> 00:26:37,352 ♪ Simply embrace life ♪ 442 00:26:40,954 --> 00:26:43,065 This has become a habit now! 443 00:26:43,152 --> 00:26:44,813 Hey, step outside! 444 00:26:46,103 --> 00:26:46,829 Don't you have any sense? 445 00:26:46,997 --> 00:26:49,893 You may drink, break bottles, and create a ruckus at your doorstep. 446 00:26:50,086 --> 00:26:52,370 Why are you breaking bottles at my doorstep? 447 00:27:02,623 --> 00:27:04,395 Why is he glaring at me? 448 00:27:05,374 --> 00:27:07,669 -Why are you like this? -Sir? 449 00:27:08,663 --> 00:27:09,530 Why aren't you wearing new clothes? 450 00:27:10,188 --> 00:27:11,188 New clothes? 451 00:27:12,613 --> 00:27:14,245 Are you people truly Malayalis? 452 00:27:15,032 --> 00:27:16,151 Umm, Sir... 453 00:27:16,470 --> 00:27:17,641 Today is Onam! 454 00:27:18,069 --> 00:27:18,873 Onam, is it? 455 00:27:19,792 --> 00:27:20,972 Happy Onam, uncle. 456 00:27:23,848 --> 00:27:25,337 Very nice! 457 00:27:25,368 --> 00:27:28,163 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 458 00:27:28,674 --> 00:27:32,681 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 459 00:27:32,706 --> 00:27:33,908 What is this nonsense? 460 00:27:34,313 --> 00:27:40,340 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 461 00:27:40,693 --> 00:27:45,793 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 462 00:27:46,317 --> 00:27:48,801 ♪ Simply embrace life ♪ 463 00:27:49,314 --> 00:27:52,143 ♪ Days and nights will pass by ♪ 464 00:27:53,049 --> 00:27:53,666 Das! 465 00:27:55,618 --> 00:27:57,226 Surprised to see a good picture on an Aadhar card? 466 00:27:58,719 --> 00:28:00,796 It's a fake. Hence, the good picture. 467 00:28:01,644 --> 00:28:02,358 Vasanthy! 468 00:28:13,348 --> 00:28:17,642 ♪ Simply embrace life ♪ 469 00:28:18,841 --> 00:28:21,810 RAMESHWARAM, A FEW DAYS AGO... 470 00:28:22,094 --> 00:28:23,713 Please spare me! You've got the wrong person. 471 00:28:23,751 --> 00:28:24,593 Please spare me, Sir. 472 00:28:24,669 --> 00:28:26,266 Sir, please don't do it. 473 00:28:37,563 --> 00:28:39,458 Hey, he went unconscious. Check on him. 474 00:28:39,485 --> 00:28:40,871 Okay, Sir. Hey, follow me. 475 00:28:46,448 --> 00:28:46,906 Hello! 476 00:28:50,809 --> 00:28:51,535 Where did it happen? 477 00:28:54,278 --> 00:28:56,387 Hey! Hey, bring the stretcher over here! 478 00:28:56,743 --> 00:28:57,743 Quickly clear the media. 479 00:28:57,758 --> 00:28:59,945 -Hey, bring the stretcher! -Sir, please don't go over there. 480 00:29:00,438 --> 00:29:01,750 -Watch out! -Quickly move! 481 00:29:01,829 --> 00:29:03,681 Hey, take him to the ambulance right away. 482 00:29:03,719 --> 00:29:04,734 -Watch out, Sir. -Don't you understand? 483 00:29:04,759 --> 00:29:05,508 Hurry up! 484 00:29:05,629 --> 00:29:06,436 Everyone, please step aside! 485 00:29:06,461 --> 00:29:07,776 Who called for the media? 486 00:29:08,041 --> 00:29:08,943 Ask the media to leave! 487 00:29:09,007 --> 00:29:10,653 -Move back. -The vehicle is arriving. 488 00:29:10,751 --> 00:29:12,352 Please make way for the vehicle. 489 00:29:23,960 --> 00:29:25,232 They planted a bomb in the dustbin. 490 00:29:27,116 --> 00:29:28,030 Any causalities? 491 00:29:28,799 --> 00:29:29,720 Luckily, no, Sir. 492 00:29:30,290 --> 00:29:31,509 Only a handful are injured. 493 00:29:32,064 --> 00:29:33,360 We have admitted the injured to the hospital. 494 00:29:33,721 --> 00:29:35,494 Sir, we could only recover minute pieces of the bomb. 495 00:29:35,533 --> 00:29:38,408 From our observation, we're sure they've used the IED bomb. 496 00:29:38,464 --> 00:29:42,344 We can only tell if a timer or a trigger was used after further proceedings. 497 00:29:42,678 --> 00:29:44,287 When was the last time the dustbin was cleared? 498 00:29:45,324 --> 00:29:46,121 It must be a week before. 499 00:29:51,176 --> 00:29:52,121 CCTV footage? 500 00:29:53,112 --> 00:29:53,947 We've collected them! 501 00:29:54,200 --> 00:29:56,895 Other state vehicle numbers entered Rameshwaram during the last week. 502 00:29:57,051 --> 00:29:58,917 Also, the information on the new tourists that visited should be collected. 503 00:29:58,941 --> 00:29:59,277 Okay, Sir. 504 00:29:59,339 --> 00:30:01,019 Track everyone you see on the CCTV footage. 505 00:30:01,058 --> 00:30:02,308 In two days, I need all the details. 506 00:30:02,355 --> 00:30:03,230 -Sure, Sir. -Okay. 507 00:30:06,472 --> 00:30:06,924 Head constable! 508 00:30:07,908 --> 00:30:08,337 What is it? 509 00:30:09,519 --> 00:30:10,771 I want you to see something. 510 00:30:16,659 --> 00:30:18,479 -What is it? -Please wait. 511 00:30:21,360 --> 00:30:23,610 I suspect they may be behind the bomb blast. 512 00:30:23,732 --> 00:30:25,536 Just because he threw trash in the dustbin? 513 00:30:25,672 --> 00:30:29,327 Sir, please set aside your humanity to think practically. 514 00:30:29,633 --> 00:30:31,687 They are illegal immigrants from another country. 515 00:30:31,752 --> 00:30:33,556 We don't know why and for why they're in our country. 516 00:30:33,861 --> 00:30:35,822 Didn't they tell us their country is in conflict? 517 00:30:35,926 --> 00:30:37,819 What makes you believe they're telling the truth? 518 00:30:38,334 --> 00:30:40,404 Did we investigate thoroughly? No! 519 00:30:40,561 --> 00:30:42,334 Did we check their belongings? No! 520 00:30:42,392 --> 00:30:44,861 Did we enquire about their whereabouts? No! 521 00:30:45,215 --> 00:30:47,933 We did not follow the protocol and let them slide scott-free. 522 00:30:55,224 --> 00:30:56,607 Are you going toward the main road? 523 00:30:59,719 --> 00:31:00,320 Yes! 524 00:31:00,781 --> 00:31:02,656 I'm heading in the same direction. Could you please drop me? 525 00:31:04,526 --> 00:31:06,135 Don't be afraid! I'm your neighbor. 526 00:31:06,202 --> 00:31:06,911 I'm a small boy. 527 00:31:19,890 --> 00:31:20,890 Thank you so much. 528 00:31:21,869 --> 00:31:22,546 One minute! 529 00:31:23,531 --> 00:31:24,765 Are you not heading this way? 530 00:31:26,001 --> 00:31:26,586 No! 531 00:31:27,732 --> 00:31:30,278 I assumed you were heading this way, so I got dropped here. 532 00:31:30,377 --> 00:31:32,260 I'm heading in your direction as well. Could you please drop me? 533 00:31:38,157 --> 00:31:38,805 Shall we? 534 00:31:42,472 --> 00:31:43,425 Over here! Stop here! 535 00:31:47,111 --> 00:31:48,523 This is my school. Good, right? 536 00:31:48,797 --> 00:31:49,623 Thank you so much. 537 00:31:50,004 --> 00:31:52,310 [humming a Tamil song] 538 00:31:57,173 --> 00:31:59,506 Hey, Mulli, did you finish your maths homework? 539 00:31:59,585 --> 00:32:01,434 In Kerala, they never assign homework. 540 00:32:01,468 --> 00:32:02,412 Is it? 541 00:32:02,447 --> 00:32:03,506 Good morning, students! 542 00:32:04,575 --> 00:32:07,898 -[all] Good morning, Sir! -[Mulli] Good morning... 543 00:32:09,642 --> 00:32:10,872 Yes! Sit down! 544 00:32:16,644 --> 00:32:17,906 Everyone, take out your textbooks. 545 00:32:22,163 --> 00:32:23,476 Turn to page number 86. 546 00:32:27,598 --> 00:32:28,171 Sir... 547 00:32:33,328 --> 00:32:35,454 Are you our social science teacher? 548 00:32:35,757 --> 00:32:36,310 Yes. 549 00:32:36,611 --> 00:32:37,997 But why were you absent for so many days? 550 00:32:40,945 --> 00:32:41,918 I was on a personal leave. 551 00:32:43,004 --> 00:32:43,596 Oh! 552 00:32:44,297 --> 00:32:46,663 I didn't realize you worked in this school. 553 00:32:46,874 --> 00:32:48,914 If you knew, would you have avoided asking for a lift? 554 00:32:49,118 --> 00:32:50,778 If I had known, I would have asked you to drop me off inside the school. 555 00:32:50,805 --> 00:32:52,198 Unnecessarily, I got dropped outside. 556 00:32:54,375 --> 00:32:55,261 Are you from Sri Lanka? 557 00:32:55,595 --> 00:32:56,908 How-- How do you know? 558 00:32:57,207 --> 00:32:58,400 Your dialect says it all. 559 00:32:58,986 --> 00:32:59,986 Did you come to India by boat? 560 00:33:00,164 --> 00:33:01,957 No, no! We are tourists! 561 00:33:02,947 --> 00:33:03,947 We arrived on a flight. 562 00:33:04,261 --> 00:33:05,500 All my documents are at home. 563 00:33:05,874 --> 00:33:06,874 I have passport and visa. 564 00:33:07,380 --> 00:33:07,866 Oh! 565 00:33:08,737 --> 00:33:09,827 Was it your first time on a flight? 566 00:33:11,125 --> 00:33:11,605 Yeah! 567 00:33:13,036 --> 00:33:14,135 How was the experience? 568 00:33:15,933 --> 00:33:18,321 Appa, Appa, Appa, the boat is rocking. 569 00:33:18,431 --> 00:33:20,130 Appa, I'm scared. Please hold the boat. 570 00:33:20,247 --> 00:33:22,396 Oh, no, I don't know swimming. 571 00:33:22,421 --> 00:33:23,467 Don't fret I'll help you. 572 00:33:23,542 --> 00:33:24,758 Appa, you too don't know how to swim. 573 00:33:25,068 --> 00:33:27,207 Oh, it was an unforgettable experience. 574 00:33:28,099 --> 00:33:28,895 Okay, go back to your seat. 575 00:33:37,291 --> 00:33:37,837 Here you go! 576 00:33:38,788 --> 00:33:39,740 Thanks a lot, Machan! 577 00:33:39,785 --> 00:33:41,254 I did not make the tea. He did! 578 00:33:41,632 --> 00:33:43,914 Hey, I was thanking you for your help. 579 00:33:43,939 --> 00:33:46,671 You're thanking me as if I'm a stranger. 580 00:33:46,791 --> 00:33:48,665 We are family. We have each other's back. 581 00:33:48,933 --> 00:33:51,878 Just because I helped you a lot, don't hesitate to ask for more help. 582 00:33:51,932 --> 00:33:53,525 Don't hesitate and ask away. 583 00:33:53,858 --> 00:33:55,052 I want a driving license. 584 00:33:56,985 --> 00:33:57,985 No hesitation at all! 585 00:33:58,508 --> 00:33:59,586 Can you or not? 586 00:34:00,031 --> 00:34:01,242 I can. But why? 587 00:34:01,837 --> 00:34:04,680 One of the neighbors is looking to hire a driver. 588 00:34:04,832 --> 00:34:06,402 He's offering 30,000 salary per month. 589 00:34:06,655 --> 00:34:08,584 I'll take up the job if I have a driver's license. 590 00:34:08,862 --> 00:34:11,346 Look, this is not Jaffna but Tamil Nadu. 591 00:34:11,563 --> 00:34:14,504 First, you must familiarize yourselves with the locality and the routes. 592 00:34:14,531 --> 00:34:15,603 Only then can you apply for a license. 593 00:34:15,865 --> 00:34:16,802 It's easy. 594 00:34:17,107 --> 00:34:19,833 If I take a right from your house in Vadapalani, I'll arrive at Ashok Pillar. 595 00:34:19,890 --> 00:34:21,124 And then, if I take a left, 596 00:34:21,177 --> 00:34:24,333 T. Nagar, Alwarpet, Mylapore, Santhome Church, Mount Road. 597 00:34:24,447 --> 00:34:25,963 Then, if I take the bypass, 598 00:34:25,987 --> 00:34:28,752 Tambaram, Chengalpet, Villupuram, Trichy, Madurai. 599 00:34:29,152 --> 00:34:30,831 -He traveled to Madurai! -That's it! 600 00:34:33,626 --> 00:34:36,679 I asked four auto drivers to find out your address. 601 00:34:36,952 --> 00:34:38,373 How did you learn so much? 602 00:34:38,408 --> 00:34:40,564 What do you think I have been doing since I arrived? 603 00:34:40,995 --> 00:34:43,166 To survive in a new country, I must toil myself. 604 00:34:43,987 --> 00:34:45,104 I'll get you a driver's license. 605 00:34:45,490 --> 00:34:45,919 Drink your tea. 606 00:34:54,314 --> 00:34:54,798 So... 607 00:34:55,939 --> 00:34:59,110 ...you, your wife, and two children. 608 00:34:59,250 --> 00:35:00,652 -Am I right? -Yes, Sir. 609 00:35:02,938 --> 00:35:03,984 How good a driver are you? 610 00:35:04,094 --> 00:35:06,015 My father was a driver back in the day. 611 00:35:06,171 --> 00:35:07,451 Is he going to take up this job? 612 00:35:07,805 --> 00:35:09,547 I meant, since childhood, my father taught me-- 613 00:35:09,580 --> 00:35:11,314 Stick to business. 614 00:35:12,800 --> 00:35:13,526 Okay, Sir. 615 00:35:15,035 --> 00:35:16,361 Why does your Tamil dialect sound different? 616 00:35:16,514 --> 00:35:17,201 You see... 617 00:35:17,596 --> 00:35:20,939 Sir, as he's from Kerala, his Tamil is not great. 618 00:35:21,200 --> 00:35:22,123 Can't he speak for himself? 619 00:35:22,856 --> 00:35:24,611 He can! But not as good as you could! 620 00:35:25,036 --> 00:35:26,551 He can speak. Hey, speak up! 621 00:35:27,438 --> 00:35:29,102 Erm... my native is Kerala. 622 00:35:29,802 --> 00:35:32,535 It's been only a month since I started conversing in Tamil. 623 00:35:37,148 --> 00:35:39,499 I cannot hire you permanently at your whim. 624 00:35:40,252 --> 00:35:42,103 I'll temporarily appoint you for a week. 625 00:35:42,838 --> 00:35:46,150 If I like your performance, we may proceed. 626 00:35:48,454 --> 00:35:51,118 In case you don't like my performance... 627 00:35:51,894 --> 00:35:53,659 ...would you still pay me for that week? 628 00:35:55,579 --> 00:35:56,352 This is not fair! 629 00:35:58,087 --> 00:35:59,610 I'm not forcing you to work. 630 00:36:00,632 --> 00:36:02,538 If you disagree, you can leave right away. 631 00:36:03,055 --> 00:36:04,055 Hey, Krishna! 632 00:36:05,018 --> 00:36:05,713 Where are you? 633 00:36:06,560 --> 00:36:07,661 What do we do now? 634 00:36:08,332 --> 00:36:09,238 Now, you ask? 635 00:36:09,479 --> 00:36:10,611 Tell him you disagree! 636 00:36:10,801 --> 00:36:12,684 Instead of working for him, you can sit idle at home. 637 00:36:13,362 --> 00:36:14,900 He may be short-tempered. 638 00:36:15,189 --> 00:36:16,665 But he doesn't seem like a bad person. 639 00:36:17,048 --> 00:36:19,846 Oh, I believe this man reminds you of your father. 640 00:36:20,313 --> 00:36:22,526 -How did you figure it out? -It's written on your face. 641 00:36:22,855 --> 00:36:25,269 Please don't compare your father with him. 642 00:36:25,566 --> 00:36:27,706 Your father may be short-tempered. But knows how to respect people. 643 00:36:28,083 --> 00:36:29,402 Since we arrived, he never respected us. 644 00:36:29,720 --> 00:36:31,006 Anna, tea or coffee? 645 00:36:31,247 --> 00:36:32,501 -Anything works. -Eh! 646 00:36:34,872 --> 00:36:36,973 Anna, please don't mind me. 647 00:36:37,328 --> 00:36:38,710 I'm sure you won't get this job. 648 00:36:40,574 --> 00:36:41,527 Care to explain? 649 00:36:41,760 --> 00:36:44,244 It was the same case with the previous applicants. 650 00:36:44,467 --> 00:36:48,450 Oh, he's employing everyone for a week and not paying them, right? 651 00:36:48,521 --> 00:36:49,953 -I didn't mean that. -What do you mean? 652 00:36:50,630 --> 00:36:53,294 -Sir, is here, I'm leaving. -To hell with your Sir. 653 00:36:53,414 --> 00:36:55,437 Look, his own employee spilled the truth. 654 00:36:55,564 --> 00:36:57,376 Tell him you don't like him, and let's leave. 655 00:36:58,857 --> 00:37:00,692 So, have you decided? 656 00:37:03,120 --> 00:37:03,737 Tell him. 657 00:37:05,341 --> 00:37:06,575 Sir, you see, this job-- 658 00:37:06,607 --> 00:37:07,678 Anna, here you go. 659 00:37:12,361 --> 00:37:13,641 -Listen! -Sir! 660 00:37:14,005 --> 00:37:16,254 When my friends and relatives come home... 661 00:37:16,673 --> 00:37:19,441 ...do you always serve them in this cup? 662 00:37:21,533 --> 00:37:22,166 No, Sir. 663 00:37:22,415 --> 00:37:25,954 When you joined us, were you served coffee in this cup? 664 00:37:28,396 --> 00:37:29,029 No, Sir. 665 00:37:31,010 --> 00:37:33,410 Then why did you serve them in this cup? 666 00:37:38,445 --> 00:37:41,327 Take this away and bring it in the usual cup. 667 00:37:41,420 --> 00:37:42,865 -Go! -Okay, Sir. 668 00:37:44,380 --> 00:37:45,175 Idiot! 669 00:37:48,428 --> 00:37:49,456 I apologize, guys. 670 00:37:50,983 --> 00:37:51,983 I have decided. 671 00:37:52,459 --> 00:37:53,404 I agree to your terms. 672 00:37:54,176 --> 00:37:55,384 Hey, what's wrong with you? 673 00:37:55,570 --> 00:37:56,038 Good! 674 00:37:56,750 --> 00:37:59,015 Bring your original documents tomorrow... 675 00:37:59,821 --> 00:38:00,691 and start your job. 676 00:38:00,715 --> 00:38:01,842 -Okay, Sir. -Temporarily! 677 00:38:04,496 --> 00:38:06,402 Coffee will be served. Please have it before you leave. 678 00:38:06,636 --> 00:38:07,388 Jesus! 679 00:38:51,246 --> 00:38:51,874 What do you want? 680 00:38:52,695 --> 00:38:55,423 Appa, this is Lavariya. 681 00:38:56,005 --> 00:38:57,973 I made this after a very long time. 682 00:38:58,310 --> 00:39:00,247 So I came to drop some with you. 683 00:39:00,615 --> 00:39:02,987 She's not well. She does not eat sweets. 684 00:39:03,159 --> 00:39:06,042 I know that Amma hasn't been well since morning. 685 00:39:06,733 --> 00:39:09,248 I brought it for you. 686 00:39:14,619 --> 00:39:16,470 Is this your wedding album? 687 00:39:17,080 --> 00:39:20,642 No, no! It's my birthday gift to her. 688 00:39:21,299 --> 00:39:22,134 Oh! 689 00:39:23,783 --> 00:39:27,994 This album has photos from her childhood until now. 690 00:39:28,218 --> 00:39:29,085 -Is it? -Yes! 691 00:39:29,256 --> 00:39:30,552 I collected it all with much difficulty. 692 00:39:31,364 --> 00:39:32,856 -May I see it? -Sure! 693 00:39:46,787 --> 00:39:49,200 My birthday is not today but tomorrow. 694 00:39:50,073 --> 00:39:51,088 Of course, I know! 695 00:39:51,526 --> 00:39:52,244 Watch now! 696 00:39:55,338 --> 00:39:56,228 How's it? 697 00:40:19,088 --> 00:40:22,680 Appa, I don't see any relatives in any of these photos. 698 00:40:24,181 --> 00:40:26,493 We eloped and got married. 699 00:40:27,852 --> 00:40:32,508 So, both our families cut ties with us. 700 00:40:34,931 --> 00:40:35,446 Keep looking. 701 00:40:37,536 --> 00:40:38,698 It's beautiful. 702 00:40:38,938 --> 00:40:41,016 Our wedding album is in the cupboard. Would you like to see it? 703 00:40:42,816 --> 00:40:43,862 Our wedding album! 704 00:40:44,832 --> 00:40:45,636 Do you have time? 705 00:40:47,562 --> 00:40:48,972 -I do! -One minute. 706 00:40:49,269 --> 00:40:50,468 -I'll check it out. -I'll bring the album. 707 00:41:06,045 --> 00:41:10,005 [Idhayakkani - Neenga Nalla Irukonum] 708 00:41:15,461 --> 00:41:18,827 [Namma Muthalali - Nallavanukku Nallavan] 709 00:41:31,461 --> 00:41:35,603 [Kadavul Ennum Mudhalali - Vivasayi] 710 00:41:38,281 --> 00:41:39,800 Next time, I won't think twice. 711 00:41:39,848 --> 00:41:41,716 I'll push you out of the running car. 712 00:42:00,087 --> 00:42:00,641 Appa! 713 00:42:02,469 --> 00:42:04,493 Amma asked me to bring you lemon juice. 714 00:42:12,062 --> 00:42:13,254 What did you say your native is? 715 00:42:14,704 --> 00:42:15,871 K-- Kerala, Sir! 716 00:42:22,577 --> 00:42:23,473 Son, did you eat? 717 00:42:37,972 --> 00:42:39,706 Are you people Sri Lankan Tamils? 718 00:42:43,336 --> 00:42:45,109 If we agree, would you get us caught? 719 00:42:49,121 --> 00:42:50,207 I trust you! 720 00:42:51,847 --> 00:42:52,440 Hey! 721 00:42:52,875 --> 00:42:54,264 Damn you, rascal! 722 00:42:54,333 --> 00:42:55,004 I ought to! 723 00:42:57,224 --> 00:42:59,262 He's becoming a bigger nuisance by the day. 724 00:42:59,625 --> 00:43:00,538 Hey, step out! 725 00:43:00,858 --> 00:43:01,553 Step out! 726 00:43:01,897 --> 00:43:03,006 How many times should I tell you? 727 00:43:03,325 --> 00:43:03,941 Open the door! 728 00:43:04,219 --> 00:43:06,687 -How dare you vomit at my doorstep? -Sir, sir, sir! 729 00:43:06,724 --> 00:43:07,539 -Sir! -Hey! 730 00:43:08,339 --> 00:43:10,463 How many more times should I tell you? 731 00:43:10,526 --> 00:43:13,541 Every day, you cause trouble for everyone. 732 00:43:13,649 --> 00:43:15,266 Aren't you ashamed of yourself? 733 00:43:15,323 --> 00:43:17,764 Before I return, I want you to clean it up. 734 00:43:21,770 --> 00:43:22,972 Where are your parents? 735 00:43:25,047 --> 00:43:27,062 I don't know what you're going through right now. 736 00:43:27,545 --> 00:43:30,497 I'm right here if you wish to converse with me. 737 00:43:40,439 --> 00:43:41,305 Doctor, is he okay? 738 00:43:41,365 --> 00:43:43,458 You've beaten him up like an animal. 739 00:43:43,954 --> 00:43:45,594 And you've dragged me into this mess. 740 00:43:45,759 --> 00:43:47,329 Doctor, is there a chance he'll survive? 741 00:43:48,067 --> 00:43:50,185 If you have faith in God, pray that he should survive. 742 00:44:04,571 --> 00:44:05,813 What happened to the bomb blast case? 743 00:44:06,282 --> 00:44:07,797 Did you check the CCTV footage? 744 00:44:08,767 --> 00:44:09,767 We're checking, Sir. 745 00:44:09,938 --> 00:44:11,390 What the heck were you doing all this while? 746 00:44:11,611 --> 00:44:13,329 Can't you handle this small task? 747 00:44:13,992 --> 00:44:16,531 Sir, in a day, at least 20,000 tourists visit Rameshwaram. 748 00:44:17,267 --> 00:44:20,635 Moreover, the dustbin is placed in a prime location. 749 00:44:21,462 --> 00:44:23,719 Even the school kids use that dustbin. 750 00:44:24,082 --> 00:44:25,191 To top it all... 751 00:44:25,712 --> 00:44:28,251 ...the quality of the camera footage out there is terrible. 752 00:44:29,165 --> 00:44:31,907 You and your Tamil folks are good at giving excuses. 753 00:44:32,239 --> 00:44:34,825 Or you must be helping the perpetrator 'cause he's one of your own. 754 00:44:35,517 --> 00:44:36,384 Definitely no, Sir. 755 00:44:37,095 --> 00:44:37,844 One minute, Sir. 756 00:44:38,814 --> 00:44:40,532 Hey, what the hell are you guys doing? 757 00:44:41,024 --> 00:44:42,024 What's taking you so long? 758 00:44:43,469 --> 00:44:44,469 Hang up! I'm on my way. 759 00:44:47,478 --> 00:44:48,478 -Sir-- -Muruga! 760 00:44:53,423 --> 00:44:54,423 You're needed downstairs. 761 00:44:57,774 --> 00:44:59,070 What's wrong with you guys? 762 00:44:59,446 --> 00:45:01,727 Sir, they say this case might be transferred to the CBI. 763 00:45:02,181 --> 00:45:04,633 If they find out about that family, they'll not spare us. 764 00:45:04,696 --> 00:45:06,001 Have you guys lost it? 765 00:45:08,238 --> 00:45:09,651 Have you guys lost it? 766 00:45:10,333 --> 00:45:12,192 Elections are around the corner. It could be anyone. 767 00:45:12,566 --> 00:45:14,081 Just because he threw trash... 768 00:45:14,120 --> 00:45:17,354 ...we can blame the family for such a heinous crime. 769 00:45:17,464 --> 00:45:19,887 I agree! I agree they're good people. 770 00:45:20,283 --> 00:45:23,535 Let's come clean and let Balwan, Sir, be the judge of it. 771 00:45:24,049 --> 00:45:26,093 I have a family to look after as well. 772 00:45:26,475 --> 00:45:27,839 If we run into trouble in the future... 773 00:45:27,986 --> 00:45:30,712 Don't take me wrong. I'll confess and walk away. 774 00:46:22,127 --> 00:46:22,931 Amma! 775 00:46:24,486 --> 00:46:25,900 -Did you hear? -What was that noise? 776 00:46:25,948 --> 00:46:27,095 -Bro, bro, bro, please... -Hey, Nithu! 777 00:46:27,120 --> 00:46:29,681 -Don't move! Sit tight! -What happened? Who's he? 778 00:46:29,838 --> 00:46:31,299 Amma, he came to steal. 779 00:46:31,393 --> 00:46:32,393 -Thief! -But I caught him! 780 00:46:32,463 --> 00:46:34,335 -Quickly call the Police! -Police? 781 00:46:34,502 --> 00:46:36,025 What are you waiting for? Quickly call the Police! 782 00:46:36,057 --> 00:46:38,119 Where am I going to find a Police at this hour? 783 00:46:38,806 --> 00:46:40,502 -Hurry up and climb. -What happened? 784 00:46:40,510 --> 00:46:41,080 Stay put! 785 00:46:41,712 --> 00:46:43,338 Here, the Sir has arrived! 786 00:46:43,393 --> 00:46:44,174 Hold on! 787 00:46:44,744 --> 00:46:46,416 -Sir, please bring the Police. -Sure, right away! 788 00:46:46,494 --> 00:46:47,627 -Hurry up! -Hey! 789 00:46:47,776 --> 00:46:49,330 You're the Police! Where are you going? 790 00:46:49,604 --> 00:46:51,040 I was going to wear my uniform. 791 00:46:51,094 --> 00:46:52,471 To hell with you! 792 00:46:52,887 --> 00:46:53,925 Bloody thief! 793 00:46:57,077 --> 00:46:58,897 How did you get past the locked gate? 794 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Answer me! 795 00:47:01,284 --> 00:47:03,798 How did you get past the locked gate? 796 00:47:11,135 --> 00:47:12,072 You won't speak, is it? 797 00:47:12,829 --> 00:47:14,798 Nithu, check his phone. 798 00:47:16,147 --> 00:47:16,850 Give me the phone. 799 00:47:17,421 --> 00:47:19,389 -Bro, please don't. -Fingerprint lock! 800 00:47:20,090 --> 00:47:21,433 Check the last dialed number. 801 00:47:24,829 --> 00:47:25,870 Pondatti? [wife] 802 00:47:26,740 --> 00:47:28,256 Sir, it says wife. 803 00:47:28,555 --> 00:47:29,602 Call that wife. 804 00:47:29,692 --> 00:47:31,333 -Oh, no! -Sir, Sir, Sir, please don't call. 805 00:47:31,385 --> 00:47:33,564 Bro, bro, bro... Sir, please don't call. 806 00:47:33,620 --> 00:47:34,987 Bro, bro, bro, please don't call. 807 00:47:35,215 --> 00:47:36,863 -It'll cause problems. -Damn this thing. 808 00:47:37,119 --> 00:47:38,360 Why are you so scared? 809 00:47:39,004 --> 00:47:40,574 You're yet to hit puberty. 810 00:47:41,184 --> 00:47:43,363 -And wanting a wife. -Sorry, Sir. 811 00:47:49,798 --> 00:47:50,532 Hello! 812 00:47:52,295 --> 00:47:53,592 Tell me, Baby. 813 00:47:54,618 --> 00:47:56,587 Hello! Are you there? 814 00:47:58,646 --> 00:47:59,559 Hello? 815 00:48:00,859 --> 00:48:03,038 -Who are you? -Tell me who you are. 816 00:48:03,216 --> 00:48:04,896 How did my Baby's phone end up with you? 817 00:48:05,876 --> 00:48:09,945 You see, your Baby got caught stealing at my house. 818 00:48:10,036 --> 00:48:11,654 What rubbish are you talking about? 819 00:48:11,679 --> 00:48:13,835 It's not rubbish! R for Raghavan! 820 00:48:13,888 --> 00:48:15,091 Hey, what is it? 821 00:48:15,803 --> 00:48:16,341 Hello? 822 00:48:19,473 --> 00:48:22,086 -Ha-- Is it Harini? -Yes! 823 00:48:22,278 --> 00:48:22,992 And you? 824 00:48:32,944 --> 00:48:33,491 Hey! 825 00:48:37,182 --> 00:48:39,200 How could you cheat on me with my friend? 826 00:48:42,469 --> 00:48:43,601 A while ago, you were with me. 827 00:48:44,392 --> 00:48:45,095 Damn you! 828 00:48:47,985 --> 00:48:49,161 Oh, no! 829 00:48:51,972 --> 00:48:54,854 He's not a thief. 830 00:48:56,535 --> 00:48:58,111 I called him home to meet. 831 00:48:58,995 --> 00:48:59,650 Enough? 832 00:49:03,403 --> 00:49:06,051 -What is your daughter saying? -I have no clue! 833 00:49:08,307 --> 00:49:09,596 What is this, dear? 834 00:49:16,578 --> 00:49:17,932 My head is spinning! 835 00:49:18,017 --> 00:49:19,189 Don't panic! 836 00:49:19,614 --> 00:49:20,911 We'll discuss it at home. 837 00:49:21,598 --> 00:49:22,902 Your veshti is coming off. 838 00:49:22,974 --> 00:49:23,786 Poor thing! 839 00:49:24,167 --> 00:49:25,901 Let's go and console them. 840 00:49:26,403 --> 00:49:27,691 How can we be involved in their matters? 841 00:49:27,730 --> 00:49:29,722 -Let's go! -That's not true love. 842 00:49:31,385 --> 00:49:32,673 I messed it up! 843 00:49:32,974 --> 00:49:34,653 Finally, you got your revenge. 844 00:49:36,792 --> 00:49:37,464 Hey! 845 00:49:37,806 --> 00:49:40,376 Boss, could you please untie me? 846 00:49:40,610 --> 00:49:41,946 Oh, so-- sorry, Boss! 847 00:49:44,295 --> 00:49:46,035 Why didn't you mention about the affair? 848 00:49:46,375 --> 00:49:47,466 As if it would've helped. 849 00:49:47,804 --> 00:49:49,163 If you're having an affair, please tell me... 850 00:49:49,504 --> 00:49:51,112 My brother will fight with his life for you. 851 00:49:55,701 --> 00:49:56,701 Amma! 852 00:50:00,944 --> 00:50:01,537 Listen... 853 00:50:02,647 --> 00:50:04,295 -Here you go. -I forgot about it. 854 00:50:04,499 --> 00:50:06,405 -Shall we go? -Sure, Sir. 855 00:50:06,735 --> 00:50:07,532 I'm leaving! 856 00:50:07,967 --> 00:50:08,655 Vasanthy! 857 00:50:11,116 --> 00:50:12,718 Could you do me a favor? 858 00:50:13,015 --> 00:50:13,873 What happened, Ma? 859 00:50:15,181 --> 00:50:17,916 Usually in the morning... 860 00:50:19,328 --> 00:50:20,913 ...my husband wakes me up. 861 00:50:22,975 --> 00:50:25,621 But today, I don't know what happened. I woke up already. 862 00:50:26,130 --> 00:50:29,115 But... he's still asleep. 863 00:50:34,082 --> 00:50:34,785 Please... 864 00:50:35,949 --> 00:50:37,796 Please, can you wake him up? 865 00:50:41,511 --> 00:50:42,737 Did you try waking him up? 866 00:50:48,987 --> 00:50:51,547 I'm sure he's just asleep. 867 00:51:00,325 --> 00:51:01,207 Okay, Ma! 868 00:51:02,031 --> 00:51:03,015 Let's go and check on him. 869 00:51:12,985 --> 00:51:14,701 I'll go and check on him. 870 00:51:37,943 --> 00:51:38,419 Appa! 871 00:51:44,760 --> 00:51:45,340 Appa! 872 00:51:47,924 --> 00:51:48,619 Appa! 873 00:51:52,703 --> 00:51:54,891 What happened? What are you doing over here? 874 00:51:57,326 --> 00:52:00,545 Amma came to me and asked to wake you. 875 00:52:00,824 --> 00:52:02,370 -That's all! -Oh! 876 00:52:03,580 --> 00:52:04,947 I was tired. 877 00:52:05,784 --> 00:52:06,896 I overslept! 878 00:52:07,311 --> 00:52:09,360 -What time is it? -It's 09:00 a. m. 879 00:52:10,567 --> 00:52:11,394 Oh! 880 00:52:12,185 --> 00:52:14,294 Karasi must've got scared that I didn't wake her. 881 00:52:14,517 --> 00:52:15,517 -Hmm. -She's petrified! 882 00:52:16,775 --> 00:52:17,493 Where's she? 883 00:52:18,025 --> 00:52:19,557 She's outside. Please go ahead. 884 00:52:23,206 --> 00:52:26,596 My dear Mangayarkarasi, it sounds like you got scared. 885 00:52:42,568 --> 00:52:43,568 She's sleeping, right? 886 00:52:59,211 --> 00:52:59,836 Karasi? 887 00:53:01,532 --> 00:53:03,742 Karasi, I was asleep. 888 00:53:05,091 --> 00:53:05,723 Karasi? 889 00:53:08,961 --> 00:53:09,500 Karasi... 890 00:53:11,099 --> 00:53:13,412 ...I'm scared now. Wake up. 891 00:53:14,161 --> 00:53:14,809 Karasi! 892 00:53:36,593 --> 00:53:40,969 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 893 00:53:41,549 --> 00:53:46,426 ♪ The new sky is beckoning ♪ 894 00:53:47,599 --> 00:53:51,518 ♪ With the thoughts of us ♪ 895 00:53:52,097 --> 00:53:54,370 Should we inform the relatives? 896 00:53:55,184 --> 00:53:56,387 No one will turn up. 897 00:53:58,018 --> 00:53:59,697 But her father is on his way here. 898 00:54:01,698 --> 00:54:03,588 Her father is still alive, is it? 899 00:54:06,323 --> 00:54:07,487 He did mention it back then. 900 00:54:08,645 --> 00:54:09,645 "Don't go with him. " 901 00:54:10,514 --> 00:54:12,365 "Then you'll lose all your relatives. " 902 00:54:13,746 --> 00:54:16,362 "Even in death, you'll die an orphan. " 903 00:54:16,923 --> 00:54:18,692 In a while, he'll arrive. 904 00:54:19,412 --> 00:54:21,118 I proved him right! 905 00:54:21,143 --> 00:54:26,098 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 906 00:54:26,707 --> 00:54:31,916 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 907 00:54:32,348 --> 00:54:37,291 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 908 00:54:38,003 --> 00:54:41,974 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 909 00:54:42,836 --> 00:54:43,292 Das! 910 00:54:44,855 --> 00:54:45,667 Where are you going? 911 00:54:46,683 --> 00:54:49,057 She may not have socialized much. 912 00:54:49,727 --> 00:54:51,825 But she deserves a better send-off. 913 00:54:54,988 --> 00:54:59,228 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 914 00:54:59,908 --> 00:55:04,836 ♪ The new sky is beckoning ♪ 915 00:55:40,916 --> 00:55:45,324 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 916 00:55:45,851 --> 00:55:50,803 ♪ The new sky is beckoning ♪ 917 00:55:51,893 --> 00:56:01,981 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 918 00:56:03,488 --> 00:56:08,716 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 919 00:56:09,113 --> 00:56:14,327 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 920 00:56:14,769 --> 00:56:19,594 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 921 00:56:20,382 --> 00:56:25,490 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 922 00:56:26,068 --> 00:56:28,647 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 923 00:56:28,955 --> 00:56:33,598 ♪ The end is not truly the end ♪ 924 00:56:38,214 --> 00:56:43,587 ♪ When you were near, I was unaware of my feelings ♪ 925 00:56:43,850 --> 00:56:49,204 ♪ When you are distant, My heart breaks ♪ 926 00:56:49,437 --> 00:56:54,530 ♪ The time when I followed like a shadow Has gone by ♪ 927 00:56:55,060 --> 00:57:00,305 ♪ When you can only exist in my thoughts, I continuously think of you ♪ 928 00:57:00,770 --> 00:57:06,006 ♪ A heart grows with love ♪ 929 00:57:06,427 --> 00:57:11,677 ♪ A major problem will seem trivial When we unite ♪ 930 00:57:12,095 --> 00:57:19,306 ♪ A tear from the eye Reveals life's beauty ♪ 931 00:57:20,517 --> 00:57:24,539 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 932 00:57:25,515 --> 00:57:30,414 ♪ The new sky is beckoning ♪ 933 00:57:31,543 --> 00:57:41,831 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 934 00:57:43,148 --> 00:57:48,356 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 935 00:57:48,796 --> 00:57:53,818 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 936 00:57:54,487 --> 00:57:59,532 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 937 00:58:00,039 --> 00:58:05,240 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 938 00:58:05,739 --> 00:58:08,186 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 939 00:58:08,552 --> 00:58:14,090 ♪ The end is not truly the end, here ♪ 940 00:58:20,512 --> 00:58:22,325 I'm aware, Sir. I'll check in the morning. 941 00:58:22,358 --> 00:58:23,343 Make that first priority. 942 00:58:23,381 --> 00:58:24,053 Okay, sir. 943 00:58:24,639 --> 00:58:26,763 -Sir! -How many times will you visit? 944 00:58:26,835 --> 00:58:28,491 Don't you understand? Get out of here. 945 00:58:28,568 --> 00:58:30,270 -Stop annoying. -Sir, it's my brother. 946 00:58:30,303 --> 00:58:31,841 -I'm warning you. -Sir, he's only got me. 947 00:58:31,873 --> 00:58:33,068 -Please, Sir. -I'll slap you! 948 00:58:33,927 --> 00:58:34,872 -Get out! -Sir! 949 00:58:35,771 --> 00:58:36,771 Sir, it's my brother! 950 00:58:37,716 --> 00:58:38,615 Please, Sir! 951 00:58:38,846 --> 00:58:39,900 -Sir! -Hey, listen! 952 00:58:43,531 --> 00:58:45,100 In the end, nothing matters. 953 00:58:48,007 --> 00:58:50,179 She feared her husband died... 954 00:58:51,053 --> 00:58:52,857 ...and that fear killed her, too. 955 00:58:54,212 --> 00:58:57,570 Imagine the love they had for each other. 956 00:59:00,926 --> 00:59:02,718 I wish to live a life like theirs. 957 00:59:06,200 --> 00:59:06,640 Nithu! 958 00:59:08,670 --> 00:59:09,771 I'm going to drink water. 959 00:59:13,103 --> 00:59:15,423 -What's the problem? -Sir, my brother is missing. 960 00:59:15,542 --> 00:59:17,713 But they're refusing to file a complaint. 961 00:59:17,813 --> 00:59:19,695 -Refused to file a complaint, you say. -Yes, Sir. 962 00:59:20,074 --> 00:59:21,355 I've been coming to the station every day. 963 00:59:21,636 --> 00:59:23,323 He has no one but me. 964 00:59:23,884 --> 00:59:26,626 He'll be suffering without me. 965 00:59:26,712 --> 00:59:28,470 Fine, please don't cry. 966 00:59:28,855 --> 00:59:29,621 We'll find him! 967 00:59:29,931 --> 00:59:31,618 Here, have some water. 968 00:59:33,236 --> 00:59:35,595 Okay, give me his details. 969 00:59:35,648 --> 00:59:37,608 -How does he look? -He's very cute looking. 970 00:59:40,342 --> 00:59:41,952 I meant to say he's fair-skinned. 971 00:59:42,947 --> 00:59:44,095 He's got a big nose. 972 00:59:44,357 --> 00:59:46,091 He'll be wearing a red collar. 973 00:59:46,887 --> 00:59:48,715 Also, his tail is furry. 974 00:59:51,424 --> 00:59:53,181 -Tail? -Yes, tail, Sir. 975 00:59:55,010 --> 00:59:55,790 Is it a dog? 976 00:59:55,838 --> 00:59:57,501 Sir, don't call him a dog. He's my brother. 977 00:59:57,541 --> 00:59:58,236 Damn you! 978 00:59:58,338 --> 00:59:59,736 -Get up! -Please, Sir! 979 00:59:59,783 --> 01:00:00,634 Hey, get up! 980 01:00:04,666 --> 01:00:05,572 Are you kidding me? 981 01:00:05,618 --> 01:00:08,870 Is it a rule that we can only feel for humans, not dogs? 982 01:00:09,127 --> 01:00:10,744 If you speak another word, I'll break your teeth. 983 01:00:11,338 --> 01:00:14,978 We're stressed as it is, and you're troubling us to find a dog. 984 01:00:15,158 --> 01:00:17,134 -Get out of here! -Sir, please understand. 985 01:00:17,189 --> 01:00:18,869 Without me, he'll die! 986 01:00:18,900 --> 01:00:20,533 Please leave before I lose it. 987 01:00:20,705 --> 01:00:21,705 You better go! 988 01:00:24,455 --> 01:00:26,408 Okay, Sir, I'm leaving. 989 01:00:26,892 --> 01:00:28,540 Next time, you'll find me as a corpse. 990 01:00:29,061 --> 01:00:33,029 Perhaps you'll realize the importance when a human dies for an animal. 991 01:00:33,615 --> 01:00:34,930 I'm going to die, Sir. 992 01:00:42,494 --> 01:00:43,246 One minute. 993 01:00:48,562 --> 01:00:50,304 What do you think he would say? 994 01:00:52,872 --> 01:00:54,247 Do you mean Richard, Sir? 995 01:00:57,029 --> 01:00:57,857 I don't know. 996 01:00:58,231 --> 01:00:59,777 -Name of the dog. -Rusty! 997 01:01:00,749 --> 01:01:01,303 Identification? 998 01:01:01,455 --> 01:01:04,220 -I did mention furry tail-- -All dogs have furry tails. 999 01:01:04,414 --> 01:01:05,136 Give me something else. 1000 01:01:06,677 --> 01:01:09,888 There'll be a black-heart engraved on his red collar. 1001 01:01:20,241 --> 01:01:22,574 Black-heart engraved on his red collar? 1002 01:01:22,935 --> 01:01:23,621 Yes, Sir! 1003 01:01:29,672 --> 01:01:30,877 Now tell me precisely... 1004 01:01:32,091 --> 01:01:33,919 Where did you lose your dog? 1005 01:01:36,017 --> 01:01:37,907 The last time I took him for a walk on the beach. 1006 01:01:37,954 --> 01:01:39,188 That's where I lost him. 1007 01:01:43,536 --> 01:01:44,950 Do you have a picture of your dog? 1008 01:01:45,796 --> 01:01:47,584 You mentioned he never said anything. 1009 01:01:47,861 --> 01:01:48,950 What's your next plan? 1010 01:01:49,513 --> 01:01:50,926 I don't know what's next. 1011 01:01:51,771 --> 01:01:53,161 But I'm sure about one thing. 1012 01:01:53,712 --> 01:01:55,891 Hereafter, there will be no problems in our lives. 1013 01:02:04,492 --> 01:02:06,187 Hey, why is he barking? 1014 01:02:06,473 --> 01:02:07,574 Mulli, what happened to Jenny? 1015 01:02:07,648 --> 01:02:09,163 Jenny, why are you barking? 1016 01:02:12,335 --> 01:02:13,557 Sir, this is Rusty. 1017 01:02:17,425 --> 01:02:20,472 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 1018 01:02:37,498 --> 01:02:38,669 Akash! 1019 01:02:54,453 --> 01:02:55,594 -That's enough! -Hey! 1020 01:02:55,721 --> 01:02:56,962 -You're way too drunk. -Listen... 1021 01:02:57,232 --> 01:03:01,555 I didn't want anyone to question me, so I sent my wife to her mother. 1022 01:03:09,928 --> 01:03:11,521 One thing I could not digest is... 1023 01:03:13,197 --> 01:03:16,571 ...that he fooled me, saying it's a female dog when it's male. 1024 01:03:17,470 --> 01:03:18,391 I won't forgive him! 1025 01:03:19,382 --> 01:03:21,960 When I was carrying that dog in my arms... 1026 01:03:22,532 --> 01:03:25,048 ...I felt something on my hand. 1027 01:03:26,161 --> 01:03:27,807 But I ignored it! 1028 01:03:28,269 --> 01:03:30,534 Had I been vigil on that day... 1029 01:03:31,081 --> 01:03:33,051 -I would've caught it! -What would you catch? 1030 01:03:35,096 --> 01:03:37,174 -I meant the family. -Oh! 1031 01:03:38,026 --> 01:03:39,411 What do you suggest we do? 1032 01:03:39,823 --> 01:03:41,839 The family that conned me... 1033 01:03:43,430 --> 01:03:44,492 I won't spare them! 1034 01:03:52,158 --> 01:03:53,939 Oh, God! It's her! 1035 01:03:54,492 --> 01:03:55,728 Nithu, run! 1036 01:03:55,772 --> 01:03:57,194 You don't have to be scared. 1037 01:04:09,715 --> 01:04:13,074 Actually, I never expected it to happen. 1038 01:04:14,486 --> 01:04:16,377 That doesn't mean I'm going to apologize. 1039 01:04:16,825 --> 01:04:18,434 In a way, I did you a favor. 1040 01:04:19,196 --> 01:04:19,796 Oh! 1041 01:04:21,089 --> 01:04:22,901 You make a good point. 1042 01:04:23,333 --> 01:04:25,028 But it outrages me... 1043 01:04:25,555 --> 01:04:29,410 ...that I canceled my higher studies abroad for him. 1044 01:04:32,389 --> 01:04:33,042 London! 1045 01:04:33,904 --> 01:04:35,889 -Why didn't you go? -Of course, for him. 1046 01:04:36,455 --> 01:04:38,447 One day after school, he came crying to me. 1047 01:04:39,004 --> 01:04:39,758 Asking you not to go? 1048 01:04:40,679 --> 01:04:42,062 That would've been better. 1049 01:04:42,624 --> 01:04:43,866 But he approached it differently. 1050 01:04:45,231 --> 01:04:45,886 "You go ahead. " 1051 01:04:46,621 --> 01:04:47,988 "It doesn't matter if you return. " 1052 01:04:48,570 --> 01:04:49,733 "I will come to you. " 1053 01:04:50,277 --> 01:04:51,464 "Crossing seas. " 1054 01:04:51,881 --> 01:04:53,404 He said it with an intense emotion. 1055 01:04:55,641 --> 01:04:56,511 I, too, 1056 01:04:57,210 --> 01:04:59,780 got floored by his charming approach. 1057 01:05:00,849 --> 01:05:01,982 And decided to stay back. 1058 01:05:03,219 --> 01:05:04,447 So, you were impressed by him. 1059 01:05:05,827 --> 01:05:06,827 What else do you expect? 1060 01:05:07,017 --> 01:05:09,641 Back then, I wasn't mature enough. 1061 01:05:09,836 --> 01:05:13,151 Had it been now, I would've reacted differently. 1062 01:05:13,500 --> 01:05:14,703 How old were you then? 1063 01:05:15,416 --> 01:05:16,080 18 years old. 1064 01:05:16,484 --> 01:05:16,953 Now? 1065 01:05:17,339 --> 01:05:18,917 In three months, I'll complete 18. 1066 01:05:22,836 --> 01:05:24,796 What? I'm mature now! 1067 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Kural! 1068 01:05:35,365 --> 01:05:36,786 Actually, I have a girlfriend. 1069 01:05:37,072 --> 01:05:37,862 What the heck? 1070 01:05:38,365 --> 01:05:39,365 Who do you think you are? 1071 01:05:39,895 --> 01:05:41,207 Nithu! Nithushan! 1072 01:05:46,107 --> 01:05:47,474 So, where's she now? 1073 01:05:48,472 --> 01:05:50,136 Erm... Sri Lanka! 1074 01:05:50,590 --> 01:05:51,504 Sri Lanka? 1075 01:05:54,279 --> 01:05:55,583 You're not aware of our story. 1076 01:05:56,562 --> 01:05:58,218 I was born and brought up in Sri Lanka. 1077 01:05:58,550 --> 01:05:59,846 Everything was going well. 1078 01:06:00,211 --> 01:06:03,539 After the inflation, life got difficult. 1079 01:06:03,971 --> 01:06:05,939 And our father brought us here on a boat. 1080 01:06:06,772 --> 01:06:10,725 He planned to create fake documents and become Indian citizens. 1081 01:06:11,351 --> 01:06:13,053 On our way here, we got caught by the Police, 1082 01:06:13,332 --> 01:06:14,418 but we managed to escape. 1083 01:06:15,038 --> 01:06:17,280 Ultimately, we ended up living in a Police officer's house. 1084 01:06:18,253 --> 01:06:21,822 Clueless about what to do, we lied about being from Kerala. 1085 01:06:27,122 --> 01:06:28,864 I'm hungry. See you later. 1086 01:06:30,623 --> 01:06:31,287 One minute. 1087 01:06:33,249 --> 01:06:36,524 What gave you the impression that you told me the truth? 1088 01:06:37,958 --> 01:06:39,966 I trust you that you will not tell anyone. 1089 01:06:41,521 --> 01:06:42,521 Did I make a mistake? 1090 01:06:45,964 --> 01:06:46,682 I won't tell anyone! 1091 01:06:58,793 --> 01:07:02,058 You seemed to be happy today. 1092 01:07:02,520 --> 01:07:04,277 The driver's job is mine! 1093 01:07:04,533 --> 01:07:06,368 What makes you so confident about it? 1094 01:07:06,829 --> 01:07:10,504 There's a huge difference between how Richard, Sir, saw me earlier 1095 01:07:10,926 --> 01:07:12,175 and his current perception of me. 1096 01:07:12,532 --> 01:07:14,024 So, he won't let go of me. 1097 01:07:14,343 --> 01:07:15,920 What if you're wrong? 1098 01:07:16,351 --> 01:07:18,007 If he did not offer me the job... 1099 01:07:18,109 --> 01:07:20,242 I will happily move on to find another job. 1100 01:07:20,516 --> 01:07:22,258 But I will not sulk over it. 1101 01:07:29,175 --> 01:07:31,300 -I don't get it. -Your seven days are up. 1102 01:07:31,988 --> 01:07:32,988 You're not appointed. 1103 01:07:33,142 --> 01:07:34,946 I swear, I won't play music in the car. 1104 01:07:35,145 --> 01:07:36,145 It's not about the music. 1105 01:07:36,442 --> 01:07:37,777 Did I drive rashly? 1106 01:07:37,864 --> 01:07:39,207 Or did I cause an accident? 1107 01:07:39,693 --> 01:07:40,559 What's my fault? 1108 01:07:40,635 --> 01:07:42,622 I'm not obligated to explain. 1109 01:07:45,766 --> 01:07:49,486 Everyone warned me that you're rich and arrogant. 1110 01:07:49,741 --> 01:07:50,561 I never believed it. 1111 01:07:51,136 --> 01:07:53,088 But now you've proved me wrong. 1112 01:07:53,400 --> 01:07:57,056 You're a terrible person who does not care about others' welfare. 1113 01:07:57,955 --> 01:07:58,532 Get out! 1114 01:07:59,820 --> 01:08:00,500 Get out of here! 1115 01:08:20,955 --> 01:08:22,376 -Ma, why are you embarrassing me? -Don't argue! 1116 01:08:22,511 --> 01:08:25,089 Vasanthy, my husband, and I are heading out for an event. 1117 01:08:25,375 --> 01:08:26,804 Plumbing works are on in the house. 1118 01:08:26,894 --> 01:08:28,343 Could you please keep her company until we return? 1119 01:08:28,525 --> 01:08:30,870 Sure, Akka, it's my pleasure. 1120 01:08:31,489 --> 01:08:31,966 Come in! 1121 01:08:32,761 --> 01:08:34,870 -Bye, Vasanthy. -Bye! Go safe! 1122 01:08:38,240 --> 01:08:40,202 Please sit. I'll bring you juice. 1123 01:08:52,080 --> 01:08:52,690 Juice! 1124 01:08:55,556 --> 01:08:56,399 Why isn't he answering? 1125 01:08:59,462 --> 01:09:00,102 Nithu! 1126 01:09:00,701 --> 01:09:01,934 Nithu, open the door! 1127 01:09:03,848 --> 01:09:04,660 What is it, Ma? 1128 01:09:04,869 --> 01:09:06,775 It's 06:00 p. m. , and your father is not home yet. 1129 01:09:06,800 --> 01:09:07,286 Amma! 1130 01:09:07,336 --> 01:09:08,654 His phone is switched off. 1131 01:09:08,935 --> 01:09:10,708 Go and check at Richard Sir's house. 1132 01:09:10,827 --> 01:09:11,914 He's not a kid. 1133 01:09:12,250 --> 01:09:13,349 He'll eventually come home. 1134 01:09:13,487 --> 01:09:14,120 Amma! 1135 01:09:14,522 --> 01:09:15,425 What do you want? 1136 01:09:15,456 --> 01:09:17,299 I looked for Jenny everywhere. 1137 01:09:17,586 --> 01:09:18,866 But I could not find her. 1138 01:09:19,046 --> 01:09:20,514 She must be around somewhere. 1139 01:09:21,071 --> 01:09:22,545 Please let me be in peace. 1140 01:09:34,706 --> 01:09:36,283 Where were you all this while? 1141 01:09:36,666 --> 01:09:38,103 Why is your phone switched off? 1142 01:09:45,008 --> 01:09:46,077 Are you drunk? 1143 01:10:03,516 --> 01:10:04,851 I asked if you were drunk. 1144 01:10:06,995 --> 01:10:09,166 Yes, I'm drunk! 1145 01:10:10,788 --> 01:10:13,491 You swore on me that you'd quit drinking. 1146 01:10:16,072 --> 01:10:17,185 I'm talking to you! 1147 01:10:19,992 --> 01:10:21,652 I got fired! 1148 01:10:22,643 --> 01:10:23,323 Enough? 1149 01:10:26,776 --> 01:10:27,471 Appa... 1150 01:10:29,167 --> 01:10:29,956 Appa! 1151 01:10:30,925 --> 01:10:32,807 I chased away the dog. 1152 01:10:33,354 --> 01:10:34,987 It won't return anymore. 1153 01:10:36,039 --> 01:10:37,875 For God's sake, don't piss me off. 1154 01:10:43,830 --> 01:10:44,923 Who gave you the right to chase it? 1155 01:10:49,465 --> 01:10:51,730 Who should I ask? 1156 01:10:52,059 --> 01:10:53,059 You must ask him. 1157 01:10:53,573 --> 01:10:56,604 It's him who brought it here and raised it. 1158 01:10:56,922 --> 01:10:58,749 So you're obligated to take his permission. 1159 01:10:59,163 --> 01:11:01,460 If he has a problem, he should stand up for himself. 1160 01:11:02,162 --> 01:11:03,714 You should not stand up for him. 1161 01:11:04,203 --> 01:11:06,773 If someone's silent, it doesn't mean they don't have a problem. 1162 01:11:07,613 --> 01:11:09,355 Sometimes, it's a sign of respect. 1163 01:11:10,863 --> 01:11:11,644 Like I was. 1164 01:11:12,093 --> 01:11:12,646 Nithu! 1165 01:11:17,473 --> 01:11:18,473 What's your problem? 1166 01:11:21,216 --> 01:11:22,216 Tell me, what's your problem? 1167 01:11:22,710 --> 01:11:23,836 I asked you a question! 1168 01:11:23,861 --> 01:11:25,108 Nithu, don't say anything. Go inside! 1169 01:11:25,680 --> 01:11:27,945 This! This is the problem! 1170 01:11:28,921 --> 01:11:31,068 Without considering others, you do things according to your will. 1171 01:11:32,060 --> 01:11:33,021 That's the problem! 1172 01:11:34,224 --> 01:11:35,599 Amma cleans the house. 1173 01:11:36,364 --> 01:11:39,223 You should've thought about her before littering the house. 1174 01:11:42,528 --> 01:11:43,926 Oh, no, what are you doing? 1175 01:11:44,090 --> 01:11:45,828 -Let it go. I'll clean it. -Oh, no! 1176 01:11:45,899 --> 01:11:47,743 Forgive me! 1177 01:11:48,138 --> 01:11:49,747 The Boss has spoken! 1178 01:11:50,034 --> 01:11:51,886 That I don't care about anyone. 1179 01:11:52,188 --> 01:11:54,039 I don't care about my wife. 1180 01:11:54,218 --> 01:11:56,388 I don't care about my elder son. 1181 01:11:56,618 --> 01:11:58,542 I don't care about my younger son. 1182 01:11:58,814 --> 01:11:59,496 My... 1183 01:12:03,352 --> 01:12:04,211 Do we have a daughter? 1184 01:12:04,754 --> 01:12:06,933 -She's our neighbor's daughter. -Oh! 1185 01:12:07,647 --> 01:12:08,936 Don't mind me, dear! 1186 01:12:09,444 --> 01:12:11,410 I was distraught. 1187 01:12:11,646 --> 01:12:13,552 So I drank a little too much. 1188 01:12:13,578 --> 01:12:15,140 Why are you creating a scene now? 1189 01:12:15,277 --> 01:12:17,785 Am I creating a scene, or you? 1190 01:12:18,346 --> 01:12:20,166 Since we arrived, you haven't spoken a word to me. 1191 01:12:20,539 --> 01:12:21,186 You know why? 1192 01:12:21,852 --> 01:12:23,992 Because he's angry at his father. 1193 01:12:24,495 --> 01:12:27,628 You chose that girl over your father. 1194 01:12:28,252 --> 01:12:29,877 Correct me if I'm wrong. 1195 01:12:30,482 --> 01:12:32,427 What did I do that made you so angry at me? 1196 01:12:32,858 --> 01:12:34,967 I brought you here. That's it! 1197 01:12:35,592 --> 01:12:36,951 What do you expect I should've done? 1198 01:12:37,786 --> 01:12:41,224 Would you be happy if we left you behind? 1199 01:12:42,557 --> 01:12:44,158 Come on, be honest with me. 1200 01:12:44,379 --> 01:12:47,238 If you were in my shoes, would you abandon your children? 1201 01:12:47,529 --> 01:12:49,310 You must've dragged them with you! 1202 01:12:49,908 --> 01:12:51,274 I did the same! 1203 01:13:07,025 --> 01:13:09,220 Do you think you're suffering alone? 1204 01:13:09,669 --> 01:13:11,582 More than you, I'm suffering beyond what you could think. 1205 01:13:11,902 --> 01:13:14,332 I abandoned my roots for good! 1206 01:13:14,558 --> 01:13:15,424 For whom do you think? 1207 01:13:20,277 --> 01:13:21,332 What's your problem now? 1208 01:13:21,798 --> 01:13:22,858 I separated you two. 1209 01:13:23,322 --> 01:13:24,522 I will reunite you both. 1210 01:13:24,917 --> 01:13:26,026 I don't know how, though. 1211 01:13:26,651 --> 01:13:28,322 But I will reunite you both. Enough? 1212 01:13:28,699 --> 01:13:29,615 You cannot do it! 1213 01:13:30,602 --> 01:13:31,602 She got married. 1214 01:13:32,586 --> 01:13:33,586 This morning. 1215 01:13:34,115 --> 01:13:35,321 Are you serious, Nithu? 1216 01:13:51,284 --> 01:13:54,588 To be honest, I felt very guilty. 1217 01:13:54,858 --> 01:13:56,362 That I disappointed you. 1218 01:13:56,476 --> 01:13:58,248 But now I'm guilt-free! 1219 01:13:58,638 --> 01:14:00,809 Say it's been ten-fifteen days since we arrived. 1220 01:14:03,854 --> 01:14:08,330 In fifteen days, she forgot about you and got married to someone else. 1221 01:14:08,624 --> 01:14:10,991 I can't believe you're sulking over her. 1222 01:14:11,076 --> 01:14:11,833 That's enough! 1223 01:14:13,649 --> 01:14:15,790 If you speak another word, I won't spare you. 1224 01:14:15,844 --> 01:14:17,305 -What will you do? -What? 1225 01:14:17,454 --> 01:14:18,547 -Nithu! -Tell me, what? 1226 01:14:19,204 --> 01:14:21,188 Do you think you can say anything and get away with it? 1227 01:14:22,810 --> 01:14:24,177 There's a limit to everything. 1228 01:14:24,828 --> 01:14:25,828 This is your limit! 1229 01:14:26,786 --> 01:14:29,465 You don't have any right to speak about my personal life. 1230 01:14:32,447 --> 01:14:33,783 Correct me if I'm wrong. 1231 01:14:34,406 --> 01:14:35,335 If you had a daughter... 1232 01:14:35,407 --> 01:14:37,781 And her lover eloped to another country without informing her... 1233 01:14:38,273 --> 01:14:39,544 Would you wait for him to return? 1234 01:14:40,688 --> 01:14:42,304 You would've coerced her to marry, wouldn't you? 1235 01:14:44,530 --> 01:14:45,653 Her parents must've done the same! 1236 01:14:47,217 --> 01:14:50,430 She must've married out of force, not for her happiness. 1237 01:14:58,867 --> 01:15:00,141 And you accused me... 1238 01:15:01,192 --> 01:15:03,248 ...that I'm angry at you for bringing me away from her. 1239 01:15:04,443 --> 01:15:05,443 I am angry! 1240 01:15:07,069 --> 01:15:08,122 But she's not the reason. 1241 01:15:12,864 --> 01:15:14,825 Since childhood, you have gone through a lot to raise me. 1242 01:15:16,010 --> 01:15:19,400 I've always felt bad thinking about how I am going to repay you. 1243 01:15:20,476 --> 01:15:24,007 I was rest assured that I'd land a job in a campus interview. 1244 01:15:24,309 --> 01:15:27,300 I was waiting to retire you and take care of you. 1245 01:15:29,083 --> 01:15:30,639 But you brought me here... 1246 01:15:31,181 --> 01:15:33,243 ...and destroyed my plan. 1247 01:15:34,422 --> 01:15:36,052 That's why I'm angry at you. 1248 01:15:39,639 --> 01:15:43,738 All your hard work to educate me went in vain. 1249 01:15:44,502 --> 01:15:45,950 That's why I'm angry at you. 1250 01:15:47,615 --> 01:15:51,427 When I see you cleaning that car daily... 1251 01:15:52,481 --> 01:15:55,629 I feel helpless! 1252 01:15:56,754 --> 01:15:57,846 That's when... 1253 01:15:58,753 --> 01:16:00,057 I get angry at you. 1254 01:16:25,397 --> 01:16:30,609 ♪ Which words can best express This story clearly? ♪ 1255 01:16:31,094 --> 01:16:36,199 ♪ What else do you know in life But love? ♪ 1256 01:16:36,673 --> 01:16:41,727 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1257 01:16:42,375 --> 01:16:47,330 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1258 01:16:48,698 --> 01:16:51,805 -Amma asked you to bring it to Appa. -Okay. 1259 01:16:55,669 --> 01:16:56,215 Appa! 1260 01:16:59,850 --> 01:17:00,489 Lemon juice. 1261 01:17:00,698 --> 01:17:04,245 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1262 01:17:04,935 --> 01:17:09,870 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1263 01:17:10,585 --> 01:17:15,952 ♪ Hardships won't last forever ♪ 1264 01:17:16,229 --> 01:17:21,565 ♪ The heartache Won't linger in silence, either ♪ 1265 01:17:21,832 --> 01:17:29,695 ♪ Even with a hundred branches, The breeze doesn't linger on them ♪ 1266 01:17:46,658 --> 01:17:49,204 Appa, please don't cry. 1267 01:17:54,085 --> 01:17:55,829 Are you angry at me? 1268 01:17:57,087 --> 01:17:57,884 No, Appa! 1269 01:18:00,134 --> 01:18:00,712 Go! 1270 01:18:21,918 --> 01:18:23,827 -Dear, please call Nithu. -Auntie. 1271 01:18:24,262 --> 01:18:25,262 Ah, okay, auntie. 1272 01:18:35,025 --> 01:18:38,494 My son is unlike others. 1273 01:18:39,091 --> 01:18:42,606 Nithu never expresses his anger over food. 1274 01:18:45,682 --> 01:18:47,471 I'm eating because you cooked. 1275 01:18:47,593 --> 01:18:50,460 -Do you want me to leave? -Hey, I'm telling the truth. 1276 01:18:50,708 --> 01:18:52,783 Okay, I won't speak. You, please eat. 1277 01:18:57,284 --> 01:18:58,034 Nithu... 1278 01:19:00,316 --> 01:19:01,620 Please forgive me. 1279 01:19:03,078 --> 01:19:06,140 I couldn't take it that you stopped speaking to me. 1280 01:19:06,948 --> 01:19:07,588 Hence... 1281 01:19:09,324 --> 01:19:11,519 ...I spoke ill about her. 1282 01:19:12,717 --> 01:19:14,325 You must be heartbroken. 1283 01:19:14,589 --> 01:19:16,604 I can't even imagine how she must be feeling. 1284 01:19:17,913 --> 01:19:18,994 Please forgive me! 1285 01:19:20,489 --> 01:19:22,489 Appa, don't be upset. 1286 01:19:23,459 --> 01:19:25,084 I'm not angry anymore. 1287 01:19:27,065 --> 01:19:28,697 Also, please forgive me. 1288 01:19:29,620 --> 01:19:33,596 I, too, out of anger, spoke disrespectfully. 1289 01:19:33,722 --> 01:19:34,795 Hey, don't bother about it. 1290 01:19:35,401 --> 01:19:36,151 Please eat! 1291 01:19:40,373 --> 01:19:42,112 -Appa! -What is it, Son? 1292 01:19:42,590 --> 01:19:44,410 I want to show you something. 1293 01:20:11,421 --> 01:20:12,201 That's her! 1294 01:20:13,147 --> 01:20:14,485 Today, at her wedding... 1295 01:20:15,806 --> 01:20:19,786 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan] 1296 01:20:26,489 --> 01:20:29,387 Don't you dare laugh! I'll kill you! 1297 01:20:53,513 --> 01:20:54,340 Here you go. 1298 01:20:54,855 --> 01:20:56,582 It's heartbreaking to watch. 1299 01:20:58,130 --> 01:20:58,747 Damn! 1300 01:20:58,943 --> 01:21:01,513 She promised to dance to this song at our wedding. 1301 01:21:02,892 --> 01:21:04,985 But now she's dancing for someone else. 1302 01:21:05,448 --> 01:21:06,182 Oh, no! 1303 01:21:06,362 --> 01:21:08,955 -How will I enjoy this song anymore? -It'll be hard on you. 1304 01:21:10,090 --> 01:21:11,806 Whenever I hear this song, I'll be reminded of her. 1305 01:21:11,870 --> 01:21:12,588 Oh, God! 1306 01:21:13,317 --> 01:21:16,670 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan, resumes] 1307 01:22:16,082 --> 01:22:18,987 Now tell me! Does this song still remind you of her? 1308 01:22:19,864 --> 01:22:20,621 Appa, come on! 1309 01:22:21,208 --> 01:22:24,223 -Appa, come! -My dear, sweet boy! 1310 01:22:24,747 --> 01:22:26,004 -Anna, you too come. -Hey, come on! 1311 01:22:26,098 --> 01:22:27,098 -Come on! -I'm not coming. 1312 01:22:27,270 --> 01:22:29,301 -Come on! -Come dance with us. 1313 01:23:44,712 --> 01:23:46,102 Did you check on that boy at the hospital? 1314 01:23:48,445 --> 01:23:50,627 I did! Doctors said he won't survive. 1315 01:23:50,755 --> 01:23:51,309 Bloody fool! 1316 01:23:52,345 --> 01:23:53,544 Who told you to beat him up? 1317 01:23:55,322 --> 01:23:56,243 Who gave you the right? 1318 01:23:57,191 --> 01:23:58,737 Incompetent officers! 1319 01:24:00,410 --> 01:24:03,218 Look, if the boy dies... 1320 01:24:03,599 --> 01:24:04,903 ...you will be in prison. 1321 01:24:06,223 --> 01:24:09,665 If you wish to save your job, solve the bomb blast case. 1322 01:24:10,441 --> 01:24:11,598 -Is that clear? -Sir! 1323 01:24:15,467 --> 01:24:15,942 Sir! 1324 01:24:23,405 --> 01:24:25,061 Just because he speaks your language, you spared him. 1325 01:24:25,616 --> 01:24:26,429 You got me wrong, Sir. 1326 01:24:26,910 --> 01:24:27,972 Then why did you let him go-- 1327 01:24:30,069 --> 01:24:32,311 Why are you glaring at me? 1328 01:24:33,878 --> 01:24:34,714 Oh! 1329 01:24:36,537 --> 01:24:39,177 Perhaps you have some connection with that family. 1330 01:24:40,362 --> 01:24:42,086 Or are you an accomplice to the bomb blast? 1331 01:24:42,285 --> 01:24:44,550 Sir, it's not confirmed that they're the culprits. 1332 01:24:45,015 --> 01:24:45,491 Oh! 1333 01:24:46,707 --> 01:24:48,537 Shall I state you're the culprit and close the case? 1334 01:24:48,614 --> 01:24:49,098 Sir! 1335 01:24:49,491 --> 01:24:51,884 Shall I close the case, stating you're the culprit? 1336 01:24:51,909 --> 01:24:52,447 No, Sir! 1337 01:24:53,327 --> 01:24:53,904 Good! 1338 01:24:54,928 --> 01:24:57,061 So, rectify your mistake. 1339 01:24:57,646 --> 01:24:59,232 I want that family. 1340 01:24:59,364 --> 01:25:00,747 And I want them right away. 1341 01:25:01,073 --> 01:25:02,846 You're going to help me. Understood? 1342 01:25:03,938 --> 01:25:04,471 Yes, Sir! 1343 01:25:12,141 --> 01:25:12,789 What do you want? 1344 01:25:14,086 --> 01:25:15,500 I want to talk to you. 1345 01:25:15,839 --> 01:25:18,026 No matter your excuse, you don't have a job here. Get out! 1346 01:25:18,445 --> 01:25:21,923 I know that you will never go back on your decision. 1347 01:25:22,355 --> 01:25:24,709 -I'm not here for the job. -Then why are you here? 1348 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Please forgive me! 1349 01:25:29,001 --> 01:25:31,883 Yesterday, I conversed with disrespect. 1350 01:25:32,866 --> 01:25:35,334 I believe that I will get the job. 1351 01:25:35,983 --> 01:25:40,975 But when you fired me, I panicked 'cause I didn't know what's next. 1352 01:25:43,871 --> 01:25:48,003 Out of spite, I called you a terrible person. 1353 01:25:48,730 --> 01:25:49,581 Please forgive me. 1354 01:25:52,497 --> 01:25:54,622 If you're done talking, you may leave. 1355 01:25:57,638 --> 01:26:00,435 I'll take my leave. Please take care. 1356 01:26:08,222 --> 01:26:09,222 There's one more thing. 1357 01:26:10,469 --> 01:26:12,632 I told you a lie to secure this job. 1358 01:26:14,419 --> 01:26:16,965 My native is Sri Lanka, not Kerala. 1359 01:26:17,634 --> 01:26:21,368 Due to the conflict in our country, I brought my family over here. 1360 01:26:22,590 --> 01:26:26,128 I was afraid I might not get a job if I told you the truth-- 1361 01:26:29,831 --> 01:26:31,096 Start the car, I have to go to the salon. 1362 01:26:33,002 --> 01:26:33,689 I don't understand. 1363 01:26:34,203 --> 01:26:36,473 Were you aware of it earlier? 1364 01:26:36,704 --> 01:26:38,907 [in Malayalam] When you spoke in the Lankan dialect, 1365 01:26:38,932 --> 01:26:41,087 I understood you were not from Kerala. 1366 01:26:41,582 --> 01:26:42,269 Start the car! 1367 01:26:43,783 --> 01:26:48,393 So, the seven-day trial was not for my driving skills. 1368 01:26:51,401 --> 01:26:53,580 It was to test whether I was true to myself. 1369 01:26:55,112 --> 01:26:55,823 Am I right? 1370 01:26:59,746 --> 01:27:01,394 I don't know what to do. 1371 01:27:02,553 --> 01:27:03,953 May I hug you once? 1372 01:27:04,241 --> 01:27:05,444 -No! -No, I will hug you! 1373 01:27:05,948 --> 01:27:07,284 I will hug you! Sir! 1374 01:27:09,572 --> 01:27:12,462 I knew that you were always a good person. 1375 01:27:17,682 --> 01:27:18,322 Das! 1376 01:27:21,602 --> 01:27:23,008 This is your month's salary in advance. 1377 01:27:23,430 --> 01:27:24,953 Buy something nice for your wife and kids. 1378 01:27:28,722 --> 01:27:30,089 Hey! Okay! 1379 01:27:30,424 --> 01:27:32,284 I know what's running on your mind. 1380 01:27:32,392 --> 01:27:33,408 For God's sake, don't-- 1381 01:27:34,235 --> 01:27:36,292 -Let go of me. -I won't! 1382 01:27:36,744 --> 01:27:38,298 I won't let go. Thank you so much, Sir. 1383 01:27:38,359 --> 01:27:39,460 Okay, calm down. 1384 01:27:40,433 --> 01:27:42,189 -Go! Start the car. -Sure! 1385 01:27:44,413 --> 01:27:46,030 -I'm going, Sir. -Please go! 1386 01:27:46,754 --> 01:27:49,138 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1387 01:27:49,338 --> 01:27:51,760 ♪ The rhythm of my life ♪ 1388 01:27:52,070 --> 01:27:57,295 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1389 01:27:57,414 --> 01:28:02,148 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1390 01:28:02,401 --> 01:28:07,489 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1391 01:28:08,008 --> 01:28:10,072 ♪ Rainstorm ♪ 1392 01:28:10,371 --> 01:28:13,244 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1393 01:28:13,446 --> 01:28:15,292 ♪ Rainstorm ♪ 1394 01:28:15,701 --> 01:28:18,733 ♪ You enrich my life ♪ 1395 01:28:18,925 --> 01:28:20,685 ♪ Rainstorm ♪ 1396 01:28:21,073 --> 01:28:23,714 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1397 01:28:24,008 --> 01:28:25,978 ♪ Rainstorm ♪ 1398 01:28:26,391 --> 01:28:29,638 ♪ You enrich my life ♪ 1399 01:28:37,875 --> 01:28:41,133 In that situation, I didn't know what else to do. 1400 01:28:42,313 --> 01:28:45,400 I was determined to come to India. 1401 01:28:47,119 --> 01:28:50,994 To be honest, until I arrived, I was a bit afraid. 1402 01:28:51,571 --> 01:28:53,571 Now I'm not afraid anymore. 1403 01:28:54,447 --> 01:28:55,376 Kerala? 1404 01:28:56,627 --> 01:28:57,462 Sorry, Sir! 1405 01:28:59,588 --> 01:29:02,306 You see, my Malayalam friend speaks this Tamil dialect. 1406 01:29:02,721 --> 01:29:03,423 I swear! 1407 01:29:04,518 --> 01:29:05,267 Brother... 1408 01:29:06,314 --> 01:29:09,205 how do you say "Speak" in Sri Lankan Tamil? 1409 01:29:09,502 --> 01:29:11,025 Kathaikurathu [converse] 1410 01:29:11,587 --> 01:29:12,744 Kathaikurathu [converse] 1411 01:29:14,618 --> 01:29:16,016 I'm conversing, brother! 1412 01:29:27,416 --> 01:29:28,947 -That's enough, Anna. -Please eat well. 1413 01:29:28,993 --> 01:29:31,759 [in Malayalam] Brother, do you have beef curry? 1414 01:29:32,166 --> 01:29:34,291 Hey, didn't they say they're not from Kerala? 1415 01:29:34,432 --> 01:29:35,673 Can't you please shut up? 1416 01:29:35,744 --> 01:29:37,150 Don't remind me of it. 1417 01:29:37,307 --> 01:29:39,611 I have chickpeas curry. I'll bring it for you. 1418 01:29:39,718 --> 01:29:42,250 ♪ The drops of life ♪ 1419 01:29:45,051 --> 01:29:47,603 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1420 01:29:50,386 --> 01:29:52,992 ♪ The drops of life ♪ 1421 01:29:53,046 --> 01:29:55,505 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1422 01:29:55,578 --> 01:30:00,942 ♪ The gaps are lessening Like slender raindrops ♪ 1423 01:30:01,065 --> 01:30:05,225 ♪ Our conversation ignites romance ♪ 1424 01:30:06,410 --> 01:30:10,745 ♪ Oblivious of the passing time ♪ 1425 01:30:11,381 --> 01:30:14,001 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1426 01:30:14,081 --> 01:30:16,574 ♪ Both within and without ♪ 1427 01:30:16,726 --> 01:30:19,409 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1428 01:30:19,443 --> 01:30:22,300 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1429 01:30:22,398 --> 01:30:24,390 ♪ Rainstorm ♪ 1430 01:30:24,695 --> 01:30:27,449 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1431 01:30:27,569 --> 01:30:29,882 ♪ Rainstorm ♪ 1432 01:30:30,036 --> 01:30:32,888 ♪ You enrich up my life ♪ 1433 01:30:33,143 --> 01:30:35,751 -I'm very happy today. -Why? 1434 01:30:36,136 --> 01:30:38,042 What does someone need to be happy? 1435 01:30:38,811 --> 01:30:41,537 Three meals a day and a good family. 1436 01:30:41,978 --> 01:30:44,712 God's grace, I have two wonderful children. 1437 01:30:45,158 --> 01:30:47,658 And a beautiful... 1438 01:30:57,236 --> 01:30:57,977 Beautiful... 1439 01:31:04,099 --> 01:31:05,474 A beautiful wife. 1440 01:31:05,912 --> 01:31:09,192 That makes me the happiest person in the world. 1441 01:31:11,972 --> 01:31:12,972 She's killing me. 1442 01:31:15,439 --> 01:31:17,275 Amma and I are sleepy. 1443 01:31:17,539 --> 01:31:18,999 We're going to sleep. Come with me. 1444 01:31:19,287 --> 01:31:22,458 -I'm not sleepy yet. -But I'm sleepy. Come on! 1445 01:31:26,316 --> 01:31:27,014 Appa! 1446 01:31:29,505 --> 01:31:32,410 Truly, we should be thankful to have you as our father. 1447 01:31:33,181 --> 01:31:33,845 Hey, come on! 1448 01:31:35,746 --> 01:31:37,395 -Appa, one more thing. -What is it? 1449 01:31:37,703 --> 01:31:38,945 Tonight, you sleep with me. 1450 01:31:40,160 --> 01:31:41,488 Tonight, you sleep with me. 1451 01:31:41,892 --> 01:31:43,766 -And brother will sleep with Amma. -Why? 1452 01:31:43,988 --> 01:31:46,870 Back in the day, you were as happy as you are today. 1453 01:31:46,970 --> 01:31:49,712 I remember well what happened after that. 1454 01:31:51,517 --> 01:31:53,399 What happened after that? 1455 01:31:53,665 --> 01:31:56,712 Nothing much, but a year and a half later, you were born. 1456 01:31:56,958 --> 01:31:59,294 Oh, naughty boy! 1457 01:31:59,466 --> 01:32:01,488 Damn! Some sons you are! 1458 01:32:02,429 --> 01:32:03,779 I'm going to sleep alone on the terrace. 1459 01:32:04,197 --> 01:32:06,704 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1460 01:32:06,864 --> 01:32:09,456 ♪ The rhythm of my life ♪ 1461 01:32:09,563 --> 01:32:14,781 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1462 01:32:14,904 --> 01:32:19,661 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1463 01:32:19,841 --> 01:32:23,248 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1464 01:32:23,540 --> 01:32:24,953 Sir! Good morning! 1465 01:32:25,492 --> 01:32:27,545 See you in the evening. Okay, see you! 1466 01:32:27,827 --> 01:32:30,159 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1467 01:32:30,647 --> 01:32:31,686 How are you? 1468 01:32:33,178 --> 01:32:35,574 ♪ You enrich my life ♪ 1469 01:32:35,774 --> 01:32:40,939 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1470 01:32:41,202 --> 01:32:43,785 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1471 01:32:43,863 --> 01:32:46,445 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1472 01:33:06,197 --> 01:33:09,619 Your father mentioned about finding a job for you. 1473 01:33:10,142 --> 01:33:11,361 I have spoken to my friend. 1474 01:33:11,708 --> 01:33:15,106 If you're honest about your work, you will have a bright future. 1475 01:33:15,760 --> 01:33:16,353 Thank you, Sir! 1476 01:33:17,230 --> 01:33:18,323 You have a good father. 1477 01:33:19,617 --> 01:33:20,023 Eat! 1478 01:33:22,020 --> 01:33:24,231 ♪ Rainstorm ♪ 1479 01:33:24,817 --> 01:33:27,153 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1480 01:33:27,336 --> 01:33:29,618 ♪ Rainstorm ♪ 1481 01:33:30,151 --> 01:33:32,550 ♪ I dwell in your sight... ♪ 1482 01:33:32,857 --> 01:33:36,431 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1483 01:33:36,512 --> 01:33:38,623 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1484 01:33:38,868 --> 01:33:41,143 ♪ The rhythm of my life ♪ 1485 01:33:41,485 --> 01:33:44,115 ♪ The golden moon gracing my nights ♪ 1486 01:33:47,685 --> 01:33:49,138 So, what's next in life? 1487 01:33:50,600 --> 01:33:52,748 I'm going to London for post-graduation. 1488 01:33:55,963 --> 01:33:58,190 -What? -Nothing! 1489 01:34:00,707 --> 01:34:02,605 This time I will go to London. 1490 01:34:03,211 --> 01:34:04,609 No one can stop me! 1491 01:34:06,110 --> 01:34:09,195 It's enough if I say one lie to you, pretending to be your friend. 1492 01:34:10,004 --> 01:34:11,004 You will not go anywhere. 1493 01:34:14,373 --> 01:34:16,193 You go ahead, and I'll follow. 1494 01:34:16,842 --> 01:34:18,881 I will come to you crossing the seas! 1495 01:34:28,254 --> 01:34:30,754 If you were my boyfriend, 1496 01:34:31,156 --> 01:34:32,984 you would not have to lie about this matter. 1497 01:34:34,356 --> 01:34:34,996 Because... 1498 01:34:36,241 --> 01:34:38,389 You've already crossed a sea to meet me. 1499 01:34:55,951 --> 01:34:56,893 Hey, Vasanthy, come on! 1500 01:35:02,088 --> 01:35:03,133 Hey! 1501 01:35:03,158 --> 01:35:04,468 -I won't dance. -Dance! 1502 01:35:04,771 --> 01:35:06,684 -I said, dance! -I won't dance. 1503 01:35:06,709 --> 01:35:07,296 Mummy! 1504 01:35:08,437 --> 01:35:10,202 -This song is for you! -Me? 1505 01:35:20,798 --> 01:35:24,912 [Ada All Thotta Boopathi - Youth] 1506 01:35:58,820 --> 01:36:01,333 Dinesh, I sent you a vehicle's registration number. 1507 01:36:01,390 --> 01:36:03,070 I want to know the owner's details right away. 1508 01:36:03,816 --> 01:36:04,597 Yes, right away! 1509 01:36:08,033 --> 01:36:10,799 TRICHY, TAMILNADU 1510 01:36:16,688 --> 01:36:18,113 Sir, that's him! 1511 01:36:40,588 --> 01:36:44,553 Look, all we need from you is where you dropped off the family. 1512 01:36:45,853 --> 01:36:47,635 I will make sure you're not in trouble. 1513 01:37:04,074 --> 01:37:06,402 I've never spoken to any one of you before. 1514 01:37:07,256 --> 01:37:08,123 Still... 1515 01:37:09,243 --> 01:37:11,953 ...you all are here because an old man requested your presence. 1516 01:37:13,740 --> 01:37:14,927 If my wife knows about it... 1517 01:37:16,146 --> 01:37:17,286 ...she'll be very happy! 1518 01:37:30,491 --> 01:37:32,241 I'm not a great believer in God. 1519 01:37:33,728 --> 01:37:35,829 If truly there's a God... 1520 01:37:36,453 --> 01:37:40,793 ...I'll pray that you and your wife reunite in your next birth. 1521 01:37:50,912 --> 01:37:52,054 Why did he come over here? 1522 01:37:52,329 --> 01:37:53,758 Why did this idiot come over here? 1523 01:37:53,954 --> 01:37:56,211 Why are they even letting him talk? 1524 01:37:57,087 --> 01:37:58,915 I don't know what he's going to talk about. 1525 01:37:58,978 --> 01:38:00,071 He's going to cause trouble. 1526 01:38:00,579 --> 01:38:02,555 Please don't be scared. 1527 01:38:03,695 --> 01:38:06,218 I'm not here to cause any trouble. 1528 01:38:07,664 --> 01:38:09,949 Tonight, I'm leaving for Dubai... 1529 01:38:10,378 --> 01:38:12,092 ...to start a new life. 1530 01:38:12,583 --> 01:38:13,583 Good for everyone! 1531 01:38:16,758 --> 01:38:18,304 And you... 1532 01:38:19,588 --> 01:38:23,487 ...I feel it's wrong to have admitted that you're not a believer in God. 1533 01:38:24,478 --> 01:38:27,287 Perhaps you have not met God before. 1534 01:38:27,487 --> 01:38:28,815 I didn't mean to offend anyone. 1535 01:38:28,861 --> 01:38:30,915 Hey, why are you arguing with him? 1536 01:38:31,307 --> 01:38:32,585 Stick to what you were about to say. 1537 01:38:32,774 --> 01:38:34,547 We are not interested in your loose talk. 1538 01:38:36,407 --> 01:38:37,156 Not just me! 1539 01:38:37,713 --> 01:38:39,841 No one has the time to listen to others. 1540 01:38:40,149 --> 01:38:42,313 You all are only interested in your life and happiness. 1541 01:38:42,529 --> 01:38:44,716 Because you don't care about others' welfare. 1542 01:38:45,362 --> 01:38:48,283 If not for this man, none of you would've attended this memorial. 1543 01:38:49,132 --> 01:38:49,780 I'm well aware! 1544 01:38:53,040 --> 01:38:55,313 I've lived in this neighborhood since I was a child. 1545 01:38:56,033 --> 01:38:56,869 My mother and I! 1546 01:38:58,188 --> 01:38:59,188 My mother is no more! 1547 01:38:59,546 --> 01:39:00,686 Do any one of you know? 1548 01:39:01,040 --> 01:39:02,211 Huh? Anyone? 1549 01:39:07,553 --> 01:39:10,427 For two years, you've been calling me a drunkard and troublemaker. 1550 01:39:10,985 --> 01:39:15,250 Did it occur to even one person to ask if I was going through something? 1551 01:39:19,923 --> 01:39:21,532 But this man bothered to ask. 1552 01:39:24,446 --> 01:39:27,883 Sir, you don't know how much you've helped me without your knowledge. 1553 01:39:58,766 --> 01:39:59,930 Did you eat, Son? 1554 01:40:03,573 --> 01:40:04,932 We just had our meal, Ma! 1555 01:40:06,174 --> 01:40:08,806 Oh, we ate already... 1556 01:40:11,548 --> 01:40:12,548 I don't remember. 1557 01:40:14,972 --> 01:40:16,097 Did you eat, Son? 1558 01:40:20,047 --> 01:40:22,635 Ma! We just had our meal! 1559 01:40:29,268 --> 01:40:32,862 Since that day, that was her only question to me. 1560 01:40:35,783 --> 01:40:39,095 But suddenly, one day, she asked me a new question. 1561 01:40:41,453 --> 01:40:44,409 ♪ The truth has turned into a lie ♪ 1562 01:40:44,983 --> 01:40:46,741 -Son... -Huh? 1563 01:40:48,370 --> 01:40:49,600 What is your name? 1564 01:40:49,897 --> 01:40:57,869 ♪ Fate has turned into a reality Where to now? ♪ 1565 01:40:58,278 --> 01:41:02,175 ♪ You showered love unprompted ♪ 1566 01:41:02,215 --> 01:41:03,689 ♪ Now you left me alone... ♪ 1567 01:41:03,763 --> 01:41:05,229 My mother stopped recognizing me. 1568 01:41:06,556 --> 01:41:14,206 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1569 01:41:14,875 --> 01:41:22,360 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1570 01:41:27,742 --> 01:41:29,596 Six months later, she passed away. 1571 01:41:40,091 --> 01:41:41,986 There was a point where I had no purpose in life. 1572 01:41:45,229 --> 01:41:46,452 I decided to commit suicide. 1573 01:41:48,341 --> 01:41:52,394 ♪ When we rise independently, Their speech will vary ♪ 1574 01:41:52,544 --> 01:41:56,197 ♪ How will this change? ♪ 1575 01:41:56,704 --> 01:41:59,987 ♪ We arrive here as a drop ♪ 1576 01:42:00,086 --> 01:42:01,713 I could not bear the pain. 1577 01:42:02,862 --> 01:42:03,862 It was hurting like hell. 1578 01:42:05,581 --> 01:42:06,995 I regretted my decision. 1579 01:42:08,704 --> 01:42:10,599 I was yearning for someone to save me. 1580 01:42:12,489 --> 01:42:13,317 But no one came. 1581 01:42:19,418 --> 01:42:21,972 I came to terms with the fact that my time was up. 1582 01:42:22,751 --> 01:42:23,297 But... 1583 01:42:25,537 --> 01:42:26,497 That's when I saw you. 1584 01:42:28,041 --> 01:42:29,111 My God! 1585 01:42:36,559 --> 01:42:37,105 Hey! 1586 01:42:39,020 --> 01:42:40,613 Hey, Son! Son! 1587 01:42:41,092 --> 01:42:42,510 -Please, hurry, Sir. -Are they coming? 1588 01:42:42,582 --> 01:42:44,293 In five minutes, an ambulance will be here. 1589 01:42:45,946 --> 01:42:52,905 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1590 01:42:53,296 --> 01:42:54,332 Do you know something, Sir? 1591 01:42:55,423 --> 01:42:58,066 Do you know who first asked if I ate after Amma passed away? 1592 01:43:02,714 --> 01:43:05,507 ♪ Fate has turned into a reality ♪ -Son, did you eat? 1593 01:43:06,154 --> 01:43:10,773 ♪ Where to now? ♪ 1594 01:43:11,043 --> 01:43:15,131 ♪ You showered love unprompted ♪ 1595 01:43:15,218 --> 01:43:19,288 ♪ You've left me alone And gone without a word ♪ 1596 01:43:23,546 --> 01:43:27,079 ♪ Rest in peace, my heart ♪ 1597 01:43:31,056 --> 01:43:35,230 ♪ No one is permanent here ♪ 1598 01:43:35,539 --> 01:43:38,203 Thank you for everything, Sir. I will never forget you. 1599 01:43:39,530 --> 01:43:43,669 ♪ No one is permanent here ♪ 1600 01:43:44,409 --> 01:43:52,190 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1601 01:44:13,561 --> 01:44:14,561 Where are you going? 1602 01:44:14,703 --> 01:44:18,989 Everyone here is talking about you more than the deceased. 1603 01:44:21,683 --> 01:44:22,433 True that! 1604 01:44:23,062 --> 01:44:26,893 Along with the photo of the deceased, they should also include your picture. 1605 01:44:29,329 --> 01:44:30,399 I'll go home and get your picture. 1606 01:44:39,453 --> 01:44:40,827 Amma, uncle is home! 1607 01:44:41,140 --> 01:44:43,460 Here, take these fritters to your Amma. 1608 01:44:43,839 --> 01:44:44,745 Why aren't you at the school? 1609 01:44:44,827 --> 01:44:45,827 Today is Sunday. 1610 01:44:45,906 --> 01:44:47,351 So, you can still go. 1611 01:44:47,950 --> 01:44:49,623 I doubt he's even stepped inside a school. 1612 01:44:51,270 --> 01:44:52,464 The traffic was terrible. 1613 01:44:52,851 --> 01:44:55,589 Excessive digging has turned Chennai into Kolar Gold Mines. 1614 01:44:56,117 --> 01:44:58,196 Welcome, Anna! How are you? 1615 01:44:58,239 --> 01:45:00,000 I'm quite unwell, dear. 1616 01:45:00,179 --> 01:45:02,882 I came to hand over the Voter IDs. 1617 01:45:03,304 --> 01:45:05,452 -Oh! -That means can we vote? 1618 01:45:05,976 --> 01:45:08,679 Sure, go ahead. They'll lock up the entire family. 1619 01:45:09,062 --> 01:45:10,062 It's just for a formality. 1620 01:45:10,245 --> 01:45:11,726 -Even the citizens treat it the same way. -Anna... 1621 01:45:11,753 --> 01:45:14,676 -Shall I get you something to drink? -It's okay, no need. 1622 01:45:15,618 --> 01:45:16,891 I hope everything is going well. 1623 01:45:17,114 --> 01:45:20,456 You mustn't socialize with the neighbors. 1624 01:45:20,492 --> 01:45:22,656 No, no! We never speak to anyone. 1625 01:45:23,473 --> 01:45:24,152 Very good! 1626 01:45:27,396 --> 01:45:30,021 -Check who's at the door. -Okay! 1627 01:45:30,304 --> 01:45:33,968 -What is Das up to? -He's taking a shower. 1628 01:45:34,559 --> 01:45:35,980 You were suffering for a glass of water. 1629 01:45:36,730 --> 01:45:37,448 Let him shower well. 1630 01:45:37,724 --> 01:45:40,591 -Akka! -Vasanthy, what curry is this? 1631 01:45:40,750 --> 01:45:41,671 It was delicious! 1632 01:45:41,836 --> 01:45:43,351 -How did you make it? -Who's this auntie? 1633 01:45:43,403 --> 01:45:45,297 Akka, it was lip-smacking. 1634 01:45:45,322 --> 01:45:47,171 -I've never had such delicious curry! -Lip-smacking? 1635 01:45:47,867 --> 01:45:50,890 My husband is troubling me to make this curry. 1636 01:45:51,052 --> 01:45:54,645 [Lankan dialect] Brother, how are you? I hope you're doing well. 1637 01:45:54,672 --> 01:45:55,393 What's with the dialect change? 1638 01:45:55,506 --> 01:45:57,748 -Hey, aren't you from Coimbatore? -Yes! 1639 01:45:57,793 --> 01:45:59,261 Why are you speaking in this dialect? 1640 01:45:59,327 --> 01:46:01,331 I don't know when I started to converse in this dialect. 1641 01:46:01,494 --> 01:46:03,052 But this dialect is sweet to the ears. 1642 01:46:03,247 --> 01:46:04,247 You, too, converse in this dialect. 1643 01:46:04,488 --> 01:46:06,566 Bloody, enough with this nonsense! 1644 01:46:08,712 --> 01:46:09,938 What's wrong with you, sister? 1645 01:46:15,271 --> 01:46:16,154 Anna! 1646 01:46:18,193 --> 01:46:21,865 I don't think you people have come down to make a living. 1647 01:46:22,126 --> 01:46:24,110 You people look more like tourists visiting Chennai. 1648 01:46:24,149 --> 01:46:26,016 -Come on, Anna! -Anna, my foot! 1649 01:46:27,110 --> 01:46:28,453 Do you even realize the gravity of the situation? 1650 01:46:28,760 --> 01:46:31,165 Hey, these people won't expose us! 1651 01:46:32,645 --> 01:46:33,325 Das! 1652 01:46:34,049 --> 01:46:37,088 When I arrived as a refugee, I faced a lot of heat. 1653 01:46:37,868 --> 01:46:40,422 The main reason is I trusted a few people. 1654 01:46:41,528 --> 01:46:45,313 They'll happily socialize and take part in your happiness. 1655 01:46:45,502 --> 01:46:46,822 When you're in trouble, they'll abandon you. 1656 01:46:47,546 --> 01:46:48,309 Do you understand? 1657 01:46:52,361 --> 01:46:53,548 Do you still don't get it? 1658 01:46:55,239 --> 01:46:57,747 Hey, you'll learn only when you endure it! 1659 01:46:57,887 --> 01:47:00,387 Anna, please don't leave without having a meal. 1660 01:47:28,129 --> 01:47:30,541 Sir, you need to take action against him, yet you're investigating me. 1661 01:47:30,566 --> 01:47:31,714 Just answer my question. 1662 01:47:31,754 --> 01:47:33,441 -Why were you over there? -It's my house, Sir. 1663 01:47:33,845 --> 01:47:35,954 Balwan Singh - Assistant Commissioner, Rameshwaram. 1664 01:47:36,910 --> 01:47:38,370 -Sir! -Everybody out! 1665 01:47:41,759 --> 01:47:42,845 Isn't Keshava Nagar under your limit? 1666 01:47:43,326 --> 01:47:44,052 Yes, Sir. 1667 01:47:44,223 --> 01:47:45,434 We must search that entire area. 1668 01:47:45,672 --> 01:47:47,007 Please make the arrangements. 1669 01:47:47,703 --> 01:47:49,718 Sir, what happened? 1670 01:47:50,035 --> 01:47:53,028 Have any new Sri Lankan Tamils arrived in Keshava Nagar? 1671 01:47:55,006 --> 01:47:56,131 Not that I know of. 1672 01:47:57,535 --> 01:47:58,459 What is the problem? 1673 01:47:58,676 --> 01:48:02,517 After executing a blast in Rameshwaram, a Sri Lankan family is hiding out here. 1674 01:48:02,604 --> 01:48:03,198 Are you aware? 1675 01:48:04,907 --> 01:48:07,172 Sir, I, too, live in the same area. 1676 01:48:07,858 --> 01:48:09,397 No one is living there that fits your description. 1677 01:48:14,775 --> 01:48:16,579 Did I ask you for a character certificate? 1678 01:48:19,347 --> 01:48:20,003 Sorry, Sir! 1679 01:48:49,178 --> 01:48:51,217 Get back inside. Sir, please get back inside. 1680 01:48:52,513 --> 01:48:54,716 -Okra again? -What's that noise? 1681 01:48:58,537 --> 01:49:00,906 -I'm not getting network. -The network is down. 1682 01:49:10,369 --> 01:49:11,149 [in Punjabi] What's happening? 1683 01:49:31,050 --> 01:49:31,894 What happened, Pa? 1684 01:49:34,514 --> 01:49:35,849 My name is Vijay Bhaskar! 1685 01:49:36,567 --> 01:49:38,019 We're coming from Rameshwaram. 1686 01:49:40,046 --> 01:49:41,596 In your neighborhood, 1687 01:49:41,972 --> 01:49:45,481 there is a terrorist family living who eloped from Sri Lanka. 1688 01:49:46,128 --> 01:49:48,478 They're the culprits in the Rameshwaram bomb blast. 1689 01:49:51,596 --> 01:49:52,791 We want that family. 1690 01:49:54,495 --> 01:49:56,573 If you surrender yourself... 1691 01:49:57,409 --> 01:49:59,158 ...we can leave from here without any problems. 1692 01:49:59,916 --> 01:50:03,634 But if we catch you, the consequences will be dire. 1693 01:50:04,614 --> 01:50:06,188 We have sealed the area! 1694 01:50:07,645 --> 01:50:08,989 So, to surrender yourself... 1695 01:50:10,121 --> 01:50:11,223 ...is the only option! 1696 01:50:12,968 --> 01:50:15,225 We request the rest of the families to stay in their houses. 1697 01:50:15,588 --> 01:50:17,423 We will investigate every house. 1698 01:50:17,822 --> 01:50:19,408 For God's sake, cooperate with us! 1699 01:50:20,853 --> 01:50:21,853 If you fail to cooperate... 1700 01:50:31,287 --> 01:50:31,976 We're done! 1701 01:50:33,149 --> 01:50:34,149 We're doomed! 1702 01:50:35,387 --> 01:50:37,917 They're talking nonsense about our family. 1703 01:50:38,096 --> 01:50:40,113 -I'm afraid! -Don't be afraid! 1704 01:50:41,038 --> 01:50:42,764 Appa, I'm trying to reach Uncle, but there's no network. 1705 01:50:44,284 --> 01:50:46,846 I don't know what's happening. Let me go and surrender myself. 1706 01:50:46,971 --> 01:50:48,150 -We did not do anything wrong? -Appa, have you gone mad? 1707 01:50:48,587 --> 01:50:51,454 He's accusing us of terrorists, and you want to surrender yourself. 1708 01:50:51,818 --> 01:50:53,060 Are you planning to serve time for no crime committed? 1709 01:50:53,447 --> 01:50:54,744 What else do you suggest? 1710 01:50:55,231 --> 01:50:58,036 Appa, I don't think he will even bother to investigate us, given how he is speaking. 1711 01:50:58,111 --> 01:51:00,529 It appears they have chosen to convict us for good. 1712 01:51:00,782 --> 01:51:02,993 If we get caught, we'll be in prison forever. 1713 01:51:03,381 --> 01:51:05,654 Anyway, when they come upstairs, we're going to get caught. 1714 01:51:09,396 --> 01:51:10,739 Let's face the problem. 1715 01:51:11,511 --> 01:51:14,863 Until my last breath, I'll protect my family. 1716 01:51:18,757 --> 01:51:20,694 -Is it them? -No, Sir! 1717 01:51:22,631 --> 01:51:24,640 -Them? -No, Sir! 1718 01:51:26,374 --> 01:51:28,780 -How about them? -No, Sir. 1719 01:51:32,826 --> 01:51:33,474 Them? 1720 01:51:41,045 --> 01:51:41,743 Not him, Sir. 1721 01:51:42,373 --> 01:51:42,912 Them? 1722 01:51:43,209 --> 01:51:43,896 Them? 1723 01:51:43,983 --> 01:51:45,240 Look closely! Is it them? 1724 01:51:45,506 --> 01:51:47,139 -Sir... -Arrgghh! 1725 01:51:55,685 --> 01:51:58,020 Sir, this is the last house. 1726 01:51:58,404 --> 01:51:59,764 Inspector Raghavan lives downstairs. 1727 01:52:00,128 --> 01:52:02,018 And tenants are living upstairs. 1728 01:53:12,824 --> 01:53:13,418 What's your name? 1729 01:53:14,725 --> 01:53:15,599 Dharmadas! 1730 01:53:16,029 --> 01:53:16,935 Where do you work? 1731 01:53:17,964 --> 01:53:21,078 I'm working as a driver for our neighbor Richard, Sir. 1732 01:53:22,874 --> 01:53:23,874 Ni-- Nithushan. 1733 01:53:24,478 --> 01:53:25,267 What do you do? 1734 01:53:25,966 --> 01:53:28,365 Right now, nothing. I just graduated college. 1735 01:53:29,499 --> 01:53:30,077 You? 1736 01:53:32,037 --> 01:53:33,576 Vasanthy, housewife. 1737 01:53:33,998 --> 01:53:34,482 Oh! 1738 01:53:38,760 --> 01:53:40,056 Show me your documents. 1739 01:53:40,549 --> 01:53:41,173 Sir? 1740 01:53:41,708 --> 01:53:44,679 Documents! I asked you to show me your documents. 1741 01:53:45,776 --> 01:53:46,244 Appa... 1742 01:53:47,262 --> 01:53:49,613 He's asking, right? Please show it to him. 1743 01:54:11,239 --> 01:54:12,527 How long have you lived in this house? 1744 01:54:13,120 --> 01:54:15,032 -You see, two-- -Since eight years! 1745 01:54:19,715 --> 01:54:22,924 Do you know anything about the Sri Lankan family we're looking for? 1746 01:54:31,556 --> 01:54:33,275 [Lankan dialect] I don't comprehend your question, Sir. 1747 01:54:35,574 --> 01:54:37,590 Then why are you talking in that dialect? 1748 01:54:41,253 --> 01:54:41,979 Bring him in! 1749 01:55:10,537 --> 01:55:12,958 Look closely! It's them, right? 1750 01:55:23,376 --> 01:55:24,938 Look carefully and give me an answer. 1751 01:55:30,380 --> 01:55:31,051 No, Sir. 1752 01:55:33,249 --> 01:55:33,763 [in Hindi] What? 1753 01:55:34,586 --> 01:55:35,383 It's not them, Sir. 1754 01:55:37,201 --> 01:55:38,044 Hey! 1755 01:55:38,641 --> 01:55:40,438 Are you kidding? Are you kidding me? 1756 01:55:40,697 --> 01:55:41,814 If none of them are, then who is it? 1757 01:55:43,663 --> 01:55:45,217 They may have eloped to another place. 1758 01:55:46,361 --> 01:55:47,249 I'm going to kill you! 1759 01:55:58,842 --> 01:55:59,560 Look... 1760 01:55:59,760 --> 01:56:00,260 Please... 1761 01:56:00,686 --> 01:56:03,115 I must crack this case to save myself. 1762 01:56:03,307 --> 01:56:04,386 For God's sake, identify them. 1763 01:56:05,222 --> 01:56:06,174 They're in this area, right? 1764 01:56:06,571 --> 01:56:07,306 No, Sir! 1765 01:56:07,744 --> 01:56:09,352 It's the family from the second house. 1766 01:56:09,493 --> 01:56:10,454 -Hello? -No, Sir. 1767 01:56:10,654 --> 01:56:12,600 -It's the family from the 3rd house. -No, Sir. 1768 01:56:12,674 --> 01:56:14,158 It's the family from the 4th house. 1769 01:56:14,329 --> 01:56:15,630 It's the family from the 5th house. Answer me! 1770 01:56:16,018 --> 01:56:17,384 -Answer me! -Hold on for a minute. 1771 01:56:19,140 --> 01:56:20,140 -Sir... -[in Hindi] What is it? 1772 01:56:20,862 --> 01:56:22,088 The boy under custody died. 1773 01:56:22,807 --> 01:56:24,245 We have orders to arrest you! 1774 01:56:28,606 --> 01:56:29,907 We should leave right away. 1775 01:57:15,818 --> 01:57:16,326 Sir! 1776 01:57:26,692 --> 01:57:27,852 How are you, Sir? 1777 01:57:29,810 --> 01:57:31,254 I'm good. How are you? 1778 01:57:33,803 --> 01:57:36,162 Why Sir? We're refugees! 1779 01:57:36,675 --> 01:57:38,183 Why did you save us? 1780 01:57:40,480 --> 01:57:41,555 To be honest... 1781 01:57:42,544 --> 01:57:45,075 ...on my way here, I was determined to arrest you people. 1782 01:57:46,661 --> 01:57:49,817 I had countless questions, wondering if you're good or bad. 1783 01:57:51,074 --> 01:57:54,097 But when I arrived here, I got my answers. 1784 01:57:56,120 --> 01:57:56,941 I don't get it! 1785 01:58:01,997 --> 01:58:03,053 -Sir, it's not him! -Shut up! 1786 01:58:06,143 --> 01:58:08,150 -Speak only when asked. -Sorry, Sir. 1787 01:58:10,185 --> 01:58:12,331 -Your name? -Gunasekhar! 1788 01:58:12,817 --> 01:58:15,183 -Do you own this house? -[Lankan dialect] Yes! 1789 01:58:15,749 --> 01:58:17,811 I saved every penny to build this house. 1790 01:58:19,769 --> 01:58:24,017 [Lankan dialect] My wife and I started our new life in this house. 1791 01:58:27,650 --> 01:58:28,650 Keep talking! 1792 01:58:29,086 --> 01:58:30,962 -What do you want me to talk about? -Anything! 1793 01:58:31,162 --> 01:58:33,255 I can't converse at your whim. 1794 01:58:33,486 --> 01:58:36,485 You need to bring a warrant even to question me. 1795 01:58:37,288 --> 01:58:39,233 Hey, isn't he speaking in Sri Lankan Tamil? 1796 01:58:40,154 --> 01:58:40,787 Yes, Sir! 1797 01:58:41,918 --> 01:58:42,777 You said he's not the person. 1798 01:58:44,123 --> 01:58:44,865 It's not him! 1799 01:58:45,026 --> 01:58:46,424 Then why is he speaking in this dialect? 1800 01:58:46,914 --> 01:58:47,546 I don't know, Sir. 1801 01:58:48,522 --> 01:58:50,331 -Which is your native? -Dindigul! 1802 01:58:50,757 --> 01:58:51,982 Don't lie! Show me your documents. 1803 01:59:01,066 --> 01:59:03,548 If your native is Dindigul, then why do you speak this dialect? 1804 01:59:12,974 --> 01:59:15,129 If your native is Trichy, then why do you speak this dialect? 1805 01:59:20,513 --> 01:59:23,178 [Lankan dialect] Is speaking in this dialect a problem for you? 1806 01:59:24,708 --> 01:59:26,616 Or is speaking in Tamil itself a problem for you? 1807 01:59:27,182 --> 01:59:27,869 [in Hindi] What? 1808 01:59:31,846 --> 01:59:36,309 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1809 01:59:46,542 --> 01:59:50,938 ♪ Will neither diminish by giving Nor by taking. ♪ 1810 01:59:51,460 --> 01:59:55,814 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1811 01:59:56,001 --> 01:59:59,979 ♪ The world spins for both of us ♪ 1812 02:00:00,839 --> 02:00:04,894 ♪ If we unite The journey remains ahead ♪ 1813 02:00:05,754 --> 02:00:07,877 ♪ One sky and one earth ♪ 1814 02:00:08,238 --> 02:00:10,575 ♪ Just open your eyes and see ♪ 1815 02:00:10,649 --> 02:00:12,548 ♪ One sky and one earth ♪ 1816 02:00:12,917 --> 02:00:14,882 ♪ Let’s hold each other’s hands ♪ 1817 02:00:14,952 --> 02:00:16,694 -Hey, back down! -Hey, hey! 1818 02:00:16,913 --> 02:00:18,053 [in Hindi] Catch him! 1819 02:00:18,179 --> 02:00:19,444 Hey, catch him! 1820 02:00:19,475 --> 02:00:23,269 Sir, please understand. He'll die without me. 1821 02:00:23,513 --> 02:00:24,746 Hey, get off! 1822 02:00:25,524 --> 02:00:26,524 Hey, catch the dog. 1823 02:00:26,980 --> 02:00:28,457 Why is it blocking our way? 1824 02:00:28,568 --> 02:00:29,677 Sir, I don't know. 1825 02:00:29,858 --> 02:00:31,405 Hey, I'm allergic to dogs. 1826 02:00:31,685 --> 02:00:33,389 -[in Hindi] Catch the animal. -Stop gazing! 1827 02:00:33,444 --> 02:00:34,936 -Come over here. -[in Hindi] Bloody dog! 1828 02:00:37,061 --> 02:00:39,265 -Everyone is lying through their teeth. -Yes, Sir! 1829 02:00:40,959 --> 02:00:42,319 [in Punjabi] Hey, brother! 1830 02:00:42,985 --> 02:00:44,926 Brother, greetings! Greetings mother! 1831 02:00:45,270 --> 02:00:46,164 Sweetie! 1832 02:00:48,021 --> 02:00:49,544 Finally, thank God! 1833 02:00:50,843 --> 02:00:53,015 These Tamilians are killing me. 1834 02:00:54,083 --> 02:00:56,176 [in Hindi] Us Punjabis should support each other. 1835 02:00:58,209 --> 02:01:00,794 Now, please tell me where the Sri Lankan family is. 1836 02:01:02,635 --> 02:01:05,638 Why are you hesitating? Please tell me where they are hiding. 1837 02:01:09,159 --> 02:01:09,836 Tell me! 1838 02:01:10,760 --> 02:01:11,969 [Lankan dialect] What are you saying? 1839 02:01:12,209 --> 02:01:14,647 ♪ Don’t believe The face is devoid of meaning ♪ 1840 02:01:14,708 --> 02:01:16,864 ♪ Unite beyond just language ♪ 1841 02:01:17,459 --> 02:01:19,406 ♪ Don’t divide us Into so many divisions ♪ 1842 02:01:19,431 --> 02:01:21,070 If a group follows a person... 1843 02:01:21,459 --> 02:01:24,327 ...it's either money or power. 1844 02:01:25,692 --> 02:01:29,269 There's only one reason a group follows a person with no money or power... 1845 02:01:29,707 --> 02:01:30,651 It's for his good nature! 1846 02:01:31,784 --> 02:01:35,346 In my experience, I finally met a person with such a good nature. 1847 02:01:36,641 --> 02:01:39,180 ♪ Even if we die without having done anything ♪ -Be happy! 1848 02:01:39,245 --> 02:01:43,066 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1849 02:01:50,845 --> 02:01:51,718 Who told you... 1850 02:01:52,683 --> 02:01:53,613 ...that you're a refugee? 1851 02:02:20,459 --> 02:02:22,895 ♪ Even if we came into this world With nothing ♪ 1852 02:02:22,942 --> 02:02:25,189 ♪ The sky spreads like an umbrella Over us ♪ 1853 02:02:25,229 --> 02:02:27,796 ♪ Even if we die Without having done anything ♪ 1854 02:02:27,837 --> 02:02:31,089 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1855 02:02:32,767 --> 02:02:34,981 ♪ One sky and one earth ♪ 1856 02:02:37,683 --> 02:02:40,093 ♪ One sky and one earth ♪ 1857 02:02:42,409 --> 02:02:44,894 ♪ One sky and one earth ♪ 1858 02:02:47,417 --> 02:02:49,837 ♪ One sky and one earth ♪