1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Thank you so much for making the detour. 4 00:01:11,321 --> 00:01:13,907 I just wanted to see it on the shelves, you know, 5 00:01:13,907 --> 00:01:15,116 - in the wild. - About that. 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Wait a second. 7 00:01:16,576 --> 00:01:19,454 The bargain table? This has only been out for a month. 8 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 What? 9 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 Do people not like it? Why is it not selling? 10 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Did you look at Goodreads? 11 00:01:23,374 --> 00:01:25,627 You told me to never look at Goodreads. 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,421 Say it, Beth. What? 13 00:01:28,421 --> 00:01:31,758 Basically, some people said it felt like 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 it was written by someone who's never been to Barcelona. 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 Well, well, I haven't, but I did Google Street View 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 and I walked all over the city. 17 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Hi, can I sign this for you? 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Un-nuh. 19 00:01:44,312 --> 00:01:45,980 Isn't that basically the same thing? 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Isn't that what the internet's for? 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,984 They also said it felt like it was written by someone 22 00:01:49,984 --> 00:01:51,236 who's never been in love. 23 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Isn't that also what the internet is. 24 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Just kidding. 25 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 I don't get it, Beth. 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 My last book was a huge hit. What happened? 27 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 The first time the publisher put you 28 00:02:03,790 --> 00:02:04,958 with a better editor. 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 She did a lot to shape your first book. 30 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 You know what, I was going to mention this to you. 31 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 I don't really click with that editor. 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,298 I think I need a new editor for the third book. 33 00:02:12,715 --> 00:02:15,552 Except they haven't picked up your option 34 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 for a third book yet. 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,515 What? 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Oh, just me, Mateo. 37 00:02:30,900 --> 00:02:32,569 Hey, Erica. 38 00:02:32,569 --> 00:02:33,611 Hola. 39 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Now, I want you to know it took every ounce 40 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 of my willpower not to eat your Magdalena. 41 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 Well, then... here's your reward. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,663 Oh. You should keep it. 43 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 Give it to me in a couple of weeks. 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 You're probably the only man who's gonna give me a rose 45 00:02:47,458 --> 00:02:49,502 on Sant Jordi's day... again. 46 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 You don't think you might get one from perhaps 47 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 a certain someone that owns a certain bookstore. 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,508 You know, the one that calls you Rubia. 49 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 He just calls me that because I'm blond. 50 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 We both know in Spanish it means more than that. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 And you know, anything can happen 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 on the day of books and roses. 53 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 I can guarantee you what's not gonna happen. 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,354 "Barcelona Mi Amor." 55 00:03:10,398 --> 00:03:11,608 What did you think of it? 56 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 I haven't read it yet. 57 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 This one is for my sister, for Sant Jordi. 58 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 I heard it's the book 59 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 that everyone is exchanging this year. 60 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 I will read it when she's done. 61 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 I can't wait to hear what you think. 62 00:03:22,076 --> 00:03:23,203 - Thank you. - Thanks. 63 00:03:23,745 --> 00:03:24,829 I'll let her know. 64 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 If it's more bad news, I'll need another one of these. 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 Actually, this is good news. 66 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 What? 67 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 As it turns out, 68 00:03:32,420 --> 00:03:34,631 there is one place your book is a smash hit. 69 00:03:34,631 --> 00:03:35,465 Where? 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,257 It's flying off the shelves! 71 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Where? 72 00:04:02,659 --> 00:04:06,871 I stayed late doing inventory. I must look terrible. 73 00:04:06,871 --> 00:04:07,497 No. 74 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 You look... good. 75 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Barcelona Mi Amor is the number one book? 76 00:04:14,504 --> 00:04:17,298 We can barely keep it in stock. 77 00:04:18,716 --> 00:04:19,884 Have you read it? 78 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Should I read it? 79 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Rubia... 80 00:04:23,221 --> 00:04:27,892 This is simply the best book I've ever read. 81 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 And I haven't even told you the best part. 82 00:04:30,603 --> 00:04:34,607 I've invited the author to come to Barcelona for Sant Jordi. 83 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 What? 84 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 They want me to sign books in Barcelona? 85 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 And do a reading. 86 00:04:44,534 --> 00:04:46,869 Apparently the owner of the bookstore 87 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 is a huge fan of the novel. 88 00:04:48,371 --> 00:04:49,080 That's him? 89 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 That's him. 90 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 P.S. I convinced the publisher to cover your expenses. 91 00:04:53,209 --> 00:04:55,086 Well, why would they do that if they don't like my work? 92 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 They're really happy 93 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 it's connecting with people there. 94 00:04:57,213 --> 00:04:58,548 And since they own the Spanish rights, 95 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 it's great publicity for them and for you. 96 00:05:00,591 --> 00:05:02,135 Hm. 97 00:05:02,135 --> 00:05:04,637 Your reading is going to be the centerpiece of the bookstore 98 00:05:04,637 --> 00:05:05,763 Saint George's Day. 99 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Saint George's Day? 100 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 You wrote a novel set in Barcelona, 101 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 and you don't know 102 00:05:11,811 --> 00:05:12,770 one of their most cherished holidays. 103 00:05:12,770 --> 00:05:14,188 Saint George's... 104 00:05:14,188 --> 00:05:17,775 I thought... I thought you meant Saint George's Day. 105 00:05:19,235 --> 00:05:20,445 I have your phone. 106 00:05:20,737 --> 00:05:23,906 ...or Sant Jordi, 107 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 as the locals call it for short, 108 00:05:25,616 --> 00:05:27,660 is celebrated in Barcelona. 109 00:05:27,660 --> 00:05:30,955 The city is transformed into a blooming spectacle of romance 110 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 and literature. 111 00:05:32,165 --> 00:05:34,208 The streets lined with vibrant stalls 112 00:05:34,208 --> 00:05:38,004 brimming with roses and books as couples, families and friends 113 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 exchange these gifts in a beautiful blend 114 00:05:40,214 --> 00:05:41,758 of tradition and love. 115 00:05:43,926 --> 00:05:46,054 I totally should have used this in the book. 116 00:06:02,445 --> 00:06:03,321 Nico? 117 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Um... 118 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 Are you alone? 119 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 Of course. But, uh, just... 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,145 Okay. 121 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 Yeah. Of course. 122 00:06:50,660 --> 00:06:52,036 How are you? 123 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Can I get you something to, uh, something to drink? 124 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 Yeah. 125 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Do you have any-- 126 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 Orange peel tea? 127 00:07:00,086 --> 00:07:00,711 Yes. 128 00:07:00,711 --> 00:07:01,379 Of course. 129 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 And maybe some... 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,215 Kanella? 131 00:07:04,215 --> 00:07:04,799 Yes. 132 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 I have cinnamon. 133 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 And do you have a dash of, um... 134 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 How do you say it? 135 00:07:09,846 --> 00:07:10,555 Saffron? 136 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Yes, saffron. 137 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 That's correct, saffron. 138 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 You know me so well. 139 00:07:14,434 --> 00:07:16,727 Well, we've been friends for five years. 140 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 It feels like we've been friends our whole lives. 141 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 An eternity. 142 00:07:23,067 --> 00:07:25,736 Which is why I know what you want. 143 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 You do? 144 00:07:27,864 --> 00:07:28,656 Yeah. 145 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 Magdalenas. 146 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 How did you know? 147 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 So you didn't just come here 148 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 because, you know I have your favorite tea, right? 149 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 I mean, not that you have to have a reason 150 00:07:50,887 --> 00:07:53,556 sometimes... no reason is the best reason. 151 00:07:53,556 --> 00:07:56,142 Well, I do have a small reason. 152 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 I brought you a book. 153 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 But it's not Sant Jordi's. 154 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 I mean, not that you would give me a book on Sant Jordi's. 155 00:08:06,777 --> 00:08:08,946 This isn't some romantic gesture. 156 00:08:08,946 --> 00:08:11,616 It's just a book, right, that you want me to read? 157 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 I get it. 158 00:08:13,784 --> 00:08:17,288 Well, it's the-- the one we were talking about, 159 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Anna Kelly's writing is... 160 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 isn't just about Barcelona, 161 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 it's a celebration of her deep understanding 162 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 of human nature, relationships. 163 00:08:29,926 --> 00:08:33,221 It's... yeah. I want you to read it. 164 00:08:34,597 --> 00:08:35,973 Gracias. 165 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 I'll put it on the list. 166 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 I was hoping you could put it on the top of the list. 167 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 Because Anna Kelly... 168 00:08:47,777 --> 00:08:48,903 She's coming here? 169 00:08:48,903 --> 00:08:50,279 Yes, tomorrow. 170 00:08:50,821 --> 00:08:53,950 So I have a favor to ask. 171 00:08:53,950 --> 00:08:57,620 If I can't be around as much because of work, 172 00:08:57,620 --> 00:08:59,705 maybe you can keep her company. 173 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 Oh, uh... 174 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 I thought it would be nice if she had a fellow American 175 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 to talk to. 176 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 Maybe you can translate a little for her if she needs it, 177 00:09:10,591 --> 00:09:12,218 since that's what you do. 178 00:09:12,218 --> 00:09:14,720 Well, I mean, I do it for books, you know, 179 00:09:14,720 --> 00:09:16,013 not real life people. 180 00:09:16,013 --> 00:09:17,932 I'll owe you one. 181 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Oh, no you don't. I'm happy to help. 182 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 That's what friends are for. 183 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 I can't wait to meet the woman whose words 184 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 have made me fall in love with Barcelona again. 185 00:09:33,364 --> 00:09:35,032 So let me get this straight. 186 00:09:35,032 --> 00:09:38,327 Nico has a literary crush on the writer of this book. 187 00:09:38,327 --> 00:09:40,663 And now you have to be her Barcelona buddy. 188 00:09:40,663 --> 00:09:42,707 He just asked me to do a favor, 189 00:09:42,707 --> 00:09:44,292 but I don't think I can. 190 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 Why? Why not? 191 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Code of silence. 192 00:09:48,421 --> 00:09:49,297 Mmhmm. 193 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 Okay. 194 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 I did the translation. 195 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 You did? 196 00:09:58,347 --> 00:10:00,141 Why didn't you say anything before? 197 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 Because that's part of my contract with the publisher. 198 00:10:02,685 --> 00:10:03,644 Uh-huh. 199 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 I have to be invisible, a ghost. 200 00:10:05,313 --> 00:10:06,605 Totally anonymous. 201 00:10:07,106 --> 00:10:10,818 So is the author of this book as brilliant as Nico says? 202 00:10:12,528 --> 00:10:15,531 Well, Nico didn't really read Anna Kelly's version. 203 00:10:15,531 --> 00:10:18,034 Oh, of course. Sorry. He read your translation. 204 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 It's just a smidge more than a translation. 205 00:10:22,288 --> 00:10:23,914 Erica... what did you do? 206 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 I rewrote it. 207 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 How much is un poquito? 208 00:10:29,253 --> 00:10:30,171 A little. 209 00:10:30,921 --> 00:10:32,840 Okay. Maybe a lot. 210 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Maybe a little more than a lot. 211 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 It just happened. 212 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 You know, I didn't mean to, but the words, 213 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 they just started flowing, and then it was really good. 214 00:10:41,849 --> 00:10:43,976 And, you know, they give you a little wiggle room 215 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 when you're doing a translation. 216 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 But I think I wiggled more than I was supposed to. 217 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 And now this is the version that all of Barcelona 218 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 is going wild over. 219 00:10:52,318 --> 00:10:56,155 Wait. But that means that Nico's literary crush 220 00:10:56,155 --> 00:10:57,323 is actually on you. 221 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 It's fantastic. 222 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 You should tell him about this so you can finally have 223 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 what you always wanted. 224 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 My name is never going to be on that book. 225 00:11:05,581 --> 00:11:07,458 I mean, the other thing you wanted. 226 00:11:09,168 --> 00:11:10,669 Nico and I are just friends. 227 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 That was clear two years ago. 228 00:11:13,214 --> 00:11:14,590 Clear last year. 229 00:11:14,590 --> 00:11:16,759 And clear five minutes ago when he gave me a book 230 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 not on Sant Jordi's Day. 231 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 Well, can you at least tell him that you wrote the words 232 00:11:21,180 --> 00:11:22,556 that he's so in love with. 233 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 No, I can't. 234 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 When the publishers figured out what I did, 235 00:11:28,896 --> 00:11:30,439 they said they loved it. 236 00:11:30,439 --> 00:11:31,649 And then they reminded me 237 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 that I signed a non-disclosure agreement. 238 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 So I am not supposed to tell a soul 239 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 that I had anything to do with this. 240 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 You can't tell anyone either. 241 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Fine. But I hate this code of silence. 242 00:11:43,911 --> 00:11:44,745 Hm. 243 00:11:46,580 --> 00:11:47,581 Me too. 244 00:11:55,715 --> 00:11:58,175 Oh. Excuse me. 245 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Hi. I actually wrote this book. 246 00:11:59,593 --> 00:12:00,386 Look. 247 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 You want me to sign it? 248 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Oh, wow. This is so cool. 249 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 It really is. 250 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Thank you. Enjoy. Thanks. 251 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 - Hi, Anna. - Hi. 252 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 I'm friends with Nico Olivera from the bookstore, 253 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 and he asked me to come here. I'm Erica. 254 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 How do you spell that? 255 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 With the C. 256 00:12:17,695 --> 00:12:19,321 He asked me to come here to talk to you. 257 00:12:19,321 --> 00:12:21,365 Answer any questions you have about the city, 258 00:12:21,365 --> 00:12:23,868 and, you know, just help in any way I can. 259 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 You seem like a really good friend. 260 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Oh, yeah. We are. 261 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 So what can I do? 262 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Uh, I mean, I would love, like, a fruit plate, maybe, 263 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 or a sparkling water. 264 00:12:32,501 --> 00:12:35,463 Just to clarify, I'm not an assistant so much as 265 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 a fellow American who's here to introduce you to Barcelona. 266 00:12:38,466 --> 00:12:40,009 - Oh, my gosh, sorry. - No. It's okay. 267 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 Of course you're American. 268 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 I was just thinking you spoke really, really good English. 269 00:12:45,264 --> 00:12:47,099 Well, I've lived here for ten years now. 270 00:12:47,641 --> 00:12:49,268 My boyfriend broke up with me. 271 00:12:49,268 --> 00:12:51,061 I came here, fell in love with the city, 272 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 and found a way to stay. 273 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 He turned out to be a professional bowler... 274 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 Ugh. 275 00:12:56,108 --> 00:12:57,151 so I think I made the right call. 276 00:12:57,151 --> 00:12:57,985 Me too. 277 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 I have no idea why I just told you that. 278 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Oh, no, no. It's okay. 279 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 You know what, this happens to me all the time. 280 00:13:04,575 --> 00:13:06,368 I think I just have one of those faces. 281 00:13:06,368 --> 00:13:07,286 People tell me things. 282 00:13:07,286 --> 00:13:09,079 - I'm so sorry. - No problem. 283 00:13:09,580 --> 00:13:11,332 So where is my assistant? 284 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 You don't have one. 285 00:13:13,584 --> 00:13:14,293 Oh. 286 00:13:14,793 --> 00:13:16,128 But I need to get you to the bookstore. 287 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 Let's do it. Here, you hold that. 288 00:13:17,797 --> 00:13:18,881 Thank you. 289 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 I'll do-- Look, we're holding things. 290 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 This is why we need an assistant. 291 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 It's fine. We'll manage. 292 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Oh. 293 00:13:34,522 --> 00:13:36,690 Sorry. I forgot about the kiss on both cheeks thing. 294 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 You can call me Anna. 295 00:13:38,359 --> 00:13:39,151 Anna. 296 00:13:42,279 --> 00:13:43,447 What does that mean? 297 00:13:43,447 --> 00:13:44,823 The beautiful poetess. 298 00:13:44,823 --> 00:13:45,658 Oh. 299 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 Thank you. 300 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Are you hungry? 301 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 I'm literally always hungry. 302 00:13:51,789 --> 00:13:53,374 You know what, the hotel clerk told me 303 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 that I had to try-- Hold on. 304 00:13:55,793 --> 00:13:57,836 Fuet de Vic. 305 00:13:58,796 --> 00:14:00,714 Fuet de Vic. 306 00:14:00,714 --> 00:14:02,299 - The Vic. - The Vic. 307 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 People really do tell you things. 308 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 That's what they tell me. 309 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Shall we, then? 310 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 Yes. Let's go. 311 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 Eri, will you join us? 312 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Oh, yes please. 313 00:14:12,309 --> 00:14:13,936 In case I can't find the words. 314 00:14:13,936 --> 00:14:15,062 Or me. 315 00:14:16,105 --> 00:14:17,273 Of course. 316 00:14:17,273 --> 00:14:18,357 Perfect. Come on. 317 00:14:18,357 --> 00:14:19,316 Please. 318 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 Try this. 319 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Amazing. Tell me how you pronounce it. 320 00:14:22,570 --> 00:14:24,446 Pana... pani... 321 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Panayes. 322 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 - Panayes. - Panayes. 323 00:14:27,408 --> 00:14:28,492 - Okay. Panayes. - Mmhmm. 324 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 This is from Catalan's oldest bakery. 325 00:14:30,327 --> 00:14:33,914 Erica is our resident pastry specialist. 326 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 You have to tell me where all the secret spots are 327 00:14:35,916 --> 00:14:38,002 'cause it's my first time in Barcelona. 328 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 But the writing perfectly captured 329 00:14:43,883 --> 00:14:45,634 the beating heart of the city. 330 00:14:46,635 --> 00:14:47,636 Right? 331 00:14:47,636 --> 00:14:48,387 Mmhmm. 332 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 I mean, how is that possible? You've never been here 333 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 yet you know so many of... 334 00:14:58,480 --> 00:15:01,066 Intangibles, intangibles. 335 00:15:01,066 --> 00:15:04,403 Um, you know, I think I... I've always thought 336 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 I belonged in, in Europe. 337 00:15:05,946 --> 00:15:08,282 Maybe I lived here in a past life. 338 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 I believe it. 339 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Otherwise, how could you know so many of the details? 340 00:15:12,703 --> 00:15:14,496 It's... it's... 341 00:15:15,539 --> 00:15:18,167 I don't know what's wrong with me today? 342 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 My mind is jumbled. 343 00:15:22,671 --> 00:15:23,672 Miraculous. 344 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Miraculous. 345 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 Thank you. 346 00:15:32,973 --> 00:15:35,851 Uh, Eddie, Anna, this is my new assistant manager. 347 00:15:35,851 --> 00:15:36,644 Josep. 348 00:15:36,644 --> 00:15:38,020 Oh. Mucho gusto. 349 00:15:38,020 --> 00:15:40,522 Nice to meet you. I'm so obsessed with your book. 350 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Will you sign my copy of Mi Amor? 351 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Of course. 352 00:15:43,400 --> 00:15:44,360 Thank you. 353 00:15:44,360 --> 00:15:46,278 Is this why you're here? 354 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 Also, the computer just crashed and we cannot check anyone out. 355 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 Okay, I'll be right back. 356 00:15:51,867 --> 00:15:53,160 Yeah. Here you go. 357 00:15:53,994 --> 00:15:54,870 Thank you so much. 358 00:15:54,870 --> 00:15:55,829 Thank you. 359 00:15:58,957 --> 00:16:00,542 Oh, my gosh! 360 00:16:01,251 --> 00:16:02,586 Did you feel that? 361 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 I mean, I have chills. That was... 362 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 There was, like, serious sparks between us. 363 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 Uh... 364 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 I've never felt anything like that. 365 00:16:08,008 --> 00:16:09,134 What do I do? 366 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 Why are you asking me? 367 00:16:11,261 --> 00:16:14,598 Well, because you're really dear friends with Nico, right? 368 00:16:14,598 --> 00:16:16,725 Unless... are you and Nico? 369 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 - No. - You're not. 370 00:16:17,559 --> 00:16:18,143 - No. - Okay. 371 00:16:18,143 --> 00:16:18,936 Not even close. 372 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 All right. So... 373 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Thoughts? What do I do? 374 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 On? 375 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Well, like, how do I get close to him? 376 00:16:26,944 --> 00:16:28,570 Like, like, what's his favorite food? 377 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 I can talk to anybody about food. 378 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Aren't you only gonna be here for a week? 379 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Unless I have a reason to stay longer. 380 00:16:35,244 --> 00:16:37,413 You just met Nico five minutes ago. 381 00:16:37,413 --> 00:16:39,665 Oh, you're not a romantic, are you? 382 00:16:39,873 --> 00:16:41,041 Hi! 383 00:16:41,041 --> 00:16:42,000 Thank you so much. 384 00:16:42,000 --> 00:16:42,876 Mm. 385 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 I'm in heaven. 386 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 It's not where I am. 387 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Mm. You try... try the red one. 388 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 I'm back. 389 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Oh. Hola. 390 00:16:51,593 --> 00:16:52,386 Hola. 391 00:16:52,928 --> 00:16:55,597 - So, Anna... - Yes. 392 00:16:55,597 --> 00:16:58,308 ...please tell me, what was your inspiration 393 00:16:58,308 --> 00:17:03,480 behind the scene of the... 394 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 What's he saying? 395 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 The, uh, fishing scene? 396 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Mhm. Yes. I wanted Jorge to-- 397 00:17:11,405 --> 00:17:15,492 to feel more masculine, you know, spearing his fish 398 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 rather than just buying it from the market. 399 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 I'm sorry. 400 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 Dinner? 401 00:17:23,751 --> 00:17:24,918 Um. Dinner. 402 00:17:32,217 --> 00:17:33,844 I knew it. 403 00:17:33,844 --> 00:17:36,221 I've always said this about dolphins. 404 00:17:36,847 --> 00:17:38,140 That's funny. I don't remember writing 405 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 anything about dolphins. 406 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 Oh, don't worry about it. It's one of those things. 407 00:17:41,268 --> 00:17:43,187 It just gets lost in translation. 408 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Okay, Nico, tell me... 409 00:17:44,938 --> 00:17:47,274 what were some of your other favorite parts? 410 00:17:47,274 --> 00:17:51,069 The symbolism of Sylvia serving 411 00:17:51,069 --> 00:17:52,488 Jorge jamon ibérico. 412 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 Somehow, knowing it would be his last meal. 413 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 It brought me to tears. 414 00:17:58,118 --> 00:18:00,037 Jamon iberico. What is it? 415 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 Uh, the... Spain's very famous acorn fed ham. 416 00:18:03,582 --> 00:18:06,502 Oh, yes. I was just reading about that. 417 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 I'm dying to try it. 418 00:18:08,462 --> 00:18:11,548 In that case, you're about to be very happy. 419 00:18:13,467 --> 00:18:14,134 Oh. 420 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 Here you go. 421 00:18:15,177 --> 00:18:16,804 Grathias. 422 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 What was that? 423 00:18:18,764 --> 00:18:21,099 Oh, you know what, I'm trying that Barcelona "th" thing. 424 00:18:21,099 --> 00:18:21,975 Is it working? 425 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 - No. - Oh. 426 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 Can I ask you something? 427 00:18:25,771 --> 00:18:27,231 It's kind of funny. 428 00:18:27,231 --> 00:18:30,025 I don't remember writing about ham in the book either. 429 00:18:30,025 --> 00:18:30,984 I know. 430 00:18:30,984 --> 00:18:31,860 You do? 431 00:18:33,487 --> 00:18:34,279 How? 432 00:18:34,488 --> 00:18:35,364 What? 433 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 What did you say you do for a living? 434 00:18:38,408 --> 00:18:39,743 I'm a literary translator. 435 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 What was the last book you translated? 436 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 You translated my book, didn't you? 437 00:18:46,083 --> 00:18:47,042 Yeah, I did. 438 00:18:47,042 --> 00:18:50,045 Ah! I knew it, I knew it! 439 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 'Cause I don't remember writing about dolphins 440 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 or stained glass windows or Saint Jordan's Day. 441 00:18:56,260 --> 00:18:57,427 It's Sant Jordi's Day. 442 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 Would you stop it? Who cares? 443 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Just tell me what else you changed! 444 00:19:02,182 --> 00:19:03,642 Are you even allowed to do that? 445 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 Oh, yeah. 446 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 The publisher gives translators room for interpretation. 447 00:19:08,105 --> 00:19:09,648 And you just interpreted the word little 448 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 as the entire thing. 449 00:19:10,858 --> 00:19:12,359 I didn't intend to. I swear. 450 00:19:12,359 --> 00:19:13,944 I mean, your name is on the book. 451 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 I am totally anonymous. No one ever has to know. 452 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Yes, but now I know. 453 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 And I'm the one that's gonna go around signing this book 454 00:19:20,367 --> 00:19:21,702 that I didn't really write. 455 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 I don't think I can stay here. 456 00:19:36,341 --> 00:19:37,384 Anna. 457 00:19:38,010 --> 00:19:39,094 Anna... just-- 458 00:19:39,094 --> 00:19:40,554 Which way is my hotel? I have to pack. 459 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 No, no, you can't leave. 460 00:19:42,139 --> 00:19:43,515 Well, I can't stay here. 461 00:19:43,515 --> 00:19:44,933 I'm here for an author event, 462 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 and apparently I'm not even the author. 463 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 - Stop! - Wait, does Nico know about this? 464 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 No, of course not. I signed an NDA. 465 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 I can't tell anyone who has anything to do with the book, 466 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 including people who sell it. 467 00:19:54,026 --> 00:19:57,112 But Nico has focused his entire Sant Jordi's Day on you. 468 00:19:57,112 --> 00:19:59,198 Just enjoy the ride, huh? 469 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 If by ride, you mean the kind that whips your head around 470 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 until you feel like you're going to throw up. 471 00:20:03,827 --> 00:20:05,329 No, thank you. 472 00:20:06,163 --> 00:20:07,497 I really started to feel 473 00:20:07,497 --> 00:20:09,583 like I was connecting with people here, you know. 474 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 Like my career was really taking a turn. 475 00:20:14,671 --> 00:20:15,881 What am I supposed to do now? 476 00:20:15,881 --> 00:20:17,633 I mean, if no one wants to read what I write 477 00:20:17,633 --> 00:20:18,717 am I even a writer? 478 00:20:18,717 --> 00:20:20,093 Okay, wait a second. 479 00:20:20,093 --> 00:20:22,346 You already published a book before this one, right? 480 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 It's more than 99 percent of people can say, including me. 481 00:20:26,600 --> 00:20:29,686 I mean, I really thought that would have happened by now. 482 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 What? Get published? 483 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Yeah. 484 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 And love and marriage and having a family. 485 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 I've never said that out loud before. 486 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 Now I know why, because it's really depressing. 487 00:20:44,409 --> 00:20:45,577 Let's just forget it. 488 00:20:45,577 --> 00:20:46,954 Your hotel is that way. 489 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 I'm right there with you. 490 00:20:51,500 --> 00:20:53,752 I really thought at this point I'd be living like 491 00:20:53,752 --> 00:20:56,338 a Nancy Meyers character in the Hamptons 492 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 with my beautiful desk overlooking the ocean. 493 00:20:59,591 --> 00:21:01,385 Pretty romanticized vision of life. 494 00:21:01,385 --> 00:21:02,427 Well, what's wrong with that? 495 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 Nothing. It's just... 496 00:21:03,971 --> 00:21:06,181 You know, I mean, it's not very realistic. 497 00:21:06,181 --> 00:21:10,060 Right now real life stinks. Romance is all I have left. 498 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 Maybe that's it. 499 00:21:19,027 --> 00:21:21,113 Maybe it was never about the book. 500 00:21:26,493 --> 00:21:27,786 No, it's about the book. 501 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 You have to stay. You have to do the reading. 502 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 No. Maybe I was meant to come to Barcelona 503 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 for something more. 504 00:21:36,545 --> 00:21:37,629 Like what? 505 00:21:38,046 --> 00:21:39,006 Love. 506 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Of course. 507 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Oh, this all makes sense now. 508 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 If you hadn't done what you did, 509 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 then I never would have come to Barcelona. 510 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 I never would have met Nico. 511 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 This is it! 512 00:21:50,017 --> 00:21:52,352 This is my real life love story! 513 00:21:52,352 --> 00:21:53,061 This is fate! 514 00:21:53,061 --> 00:21:54,438 Okay, okay. 515 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 I know it's been an emotional day, but fate? Love? 516 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 You just met him. 517 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 What are you talking about? You saw how he looked at me. 518 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 He's super into me. 519 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 This is it. 520 00:22:03,405 --> 00:22:06,158 This is my second chance to do the two things 521 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 everybody told me I had to do before 522 00:22:08,118 --> 00:22:09,244 I wrote the book. 523 00:22:09,703 --> 00:22:10,912 Oh, what's that now? 524 00:22:11,246 --> 00:22:14,124 Come to Barcelona and fall in love. 525 00:22:14,583 --> 00:22:15,334 Uh... 526 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 There you are. 527 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Here I am. 528 00:22:17,836 --> 00:22:20,172 Please come. I want to ask you something. 529 00:22:20,172 --> 00:22:21,048 Yes. 530 00:22:21,048 --> 00:22:21,923 - Please - Okay. 531 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Here. Hold this. 532 00:22:24,051 --> 00:22:25,177 Okay. 533 00:22:27,262 --> 00:22:29,848 Eri, are you coming along? 534 00:22:29,848 --> 00:22:32,517 Oh. Uh... I don't want to be a third wheel. 535 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 How do you say it in Spain? 536 00:22:34,853 --> 00:22:36,188 Candleholder. 537 00:22:37,064 --> 00:22:39,107 - I would never see you like that. - Come on. 538 00:22:48,533 --> 00:22:52,162 This is where my great grandfather Leo 539 00:22:52,162 --> 00:22:55,123 would bind books a hundred years ago. 540 00:22:55,123 --> 00:22:56,875 Does all the equipment still work? 541 00:22:56,875 --> 00:22:58,001 Of course. 542 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 It's part of Spanish literary history. 543 00:23:01,254 --> 00:23:04,007 The Spanish are famous for loving their literature. 544 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Which makes sense 545 00:23:05,342 --> 00:23:06,802 because they've got an entire holiday around it. 546 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 Exactly. 547 00:23:08,095 --> 00:23:11,807 And we have great writers like Cervantes 548 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 or Calderon, Lorca. 549 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 Have you read Rosa Montero's short stories? 550 00:23:18,105 --> 00:23:19,439 I don't think I have. 551 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Oh, she's an amazing author. One of my favorites. 552 00:23:21,233 --> 00:23:24,277 She believes that love isn't just about the epic romances. 553 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 It's also in the everyday. 554 00:23:26,613 --> 00:23:28,115 I have to say, I agree with her. 555 00:23:28,406 --> 00:23:29,491 I do as well. 556 00:23:30,283 --> 00:23:33,412 I think I'm more of a grand gestures kind of girl myself. 557 00:23:33,954 --> 00:23:37,207 Great, because that's basically what San Jordi is. 558 00:23:38,458 --> 00:23:39,751 I was thinking... 559 00:23:41,128 --> 00:23:45,423 what better way to mark the occasion than to have 560 00:23:45,423 --> 00:23:49,678 an original short story written, printed and bound right here 561 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 and sold only on San Jordi. 562 00:23:52,931 --> 00:23:54,432 It's a wonderful idea, Nico. 563 00:23:55,642 --> 00:23:57,602 Who would you want to write el cuento? 564 00:23:58,562 --> 00:23:59,896 I was hoping... 565 00:24:02,065 --> 00:24:03,817 you would, Anna. 566 00:24:05,777 --> 00:24:06,528 What? 567 00:24:06,528 --> 00:24:08,613 You could write el cuento. 568 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 Uh, what's a what's el cuento? 569 00:24:11,199 --> 00:24:13,535 A short story for Sant Jordi's Day. 570 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Oh. 571 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Yes. Your writing was as much a love letter to Spain 572 00:24:18,957 --> 00:24:20,500 as anyone I've read. 573 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Wow. 574 00:24:22,043 --> 00:24:23,503 It's basically the best compliment 575 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 you can give to a writer. 576 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 Will you do it? 577 00:24:30,177 --> 00:24:32,971 Yes, I will. I will write a short story. 578 00:24:33,263 --> 00:24:34,472 Thank you. 579 00:24:34,472 --> 00:24:36,683 This means so much to me and the bookstore. 580 00:24:36,975 --> 00:24:39,936 It isn't easy to stay ahead in business these days, 581 00:24:39,936 --> 00:24:43,064 but between your cuento and the book signing, 582 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 this store will be the center 583 00:24:44,858 --> 00:24:47,611 of Spanish literature once again. 584 00:24:48,570 --> 00:24:50,030 Whoa. 585 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 It's a big deal. 586 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 I'm really excited. 587 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 This is like, my second chance to prove myself. 588 00:25:00,540 --> 00:25:02,542 Just remember that writing short stories isn't easy. 589 00:25:02,542 --> 00:25:04,628 You have to fit a lot in a little space, 590 00:25:04,628 --> 00:25:05,921 and sometimes they don't turn out 591 00:25:05,921 --> 00:25:06,838 the way you want them to. 592 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Does it have to be in Spanish? 593 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Yes, but I will find you a translator, don't worry. 594 00:25:11,009 --> 00:25:12,093 Why can't it be you? 595 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 I didn't think you'd want it to be me 596 00:25:13,470 --> 00:25:14,429 after what happened last time. 597 00:25:14,429 --> 00:25:15,555 Well, I thought you were here 598 00:25:15,555 --> 00:25:17,015 to help me with all things Barcelona. 599 00:25:17,015 --> 00:25:18,892 I meant more like restaurant recommendations. 600 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 There's something I do really need help with. 601 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 I like Nico. 602 00:25:23,104 --> 00:25:24,356 Like a lot. 603 00:25:24,356 --> 00:25:27,275 I need your help finding the words 604 00:25:27,275 --> 00:25:30,237 that I mean to say, but, like, better. 605 00:25:30,654 --> 00:25:32,781 You mean like a Spanish Cyrano? 606 00:25:32,781 --> 00:25:35,242 Cyrano? Remind me. Ides of March, Rome? 607 00:25:35,242 --> 00:25:36,868 That's Caesar. 608 00:25:36,868 --> 00:25:38,495 Oh. Cyrano, wrote the words that made the person fall in love. 609 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 Peter Dinklage movie. 610 00:25:40,080 --> 00:25:40,830 Steve Martin. 611 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Roxanne. 612 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 Yes. 613 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 But I don't think it's a good idea. 614 00:25:44,584 --> 00:25:45,877 Will you think about it? 615 00:25:46,545 --> 00:25:48,129 Please think about it. 616 00:25:50,674 --> 00:25:51,883 And you said no, right? 617 00:25:52,467 --> 00:25:54,135 I said I would think about it. 618 00:25:55,136 --> 00:25:57,430 Doesn't the publisher know that you and Anna have met. 619 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 No. 620 00:25:58,640 --> 00:26:00,433 What happens if they find out you told Anna 621 00:26:00,433 --> 00:26:01,518 you translated the book. 622 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Well, then I'm in breach of my NDA. 623 00:26:03,186 --> 00:26:06,439 It ruins my professional career and I'll never get hired again. 624 00:26:07,023 --> 00:26:08,400 What are you going to do? 625 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 I think I just need to get ahead of it. 626 00:26:09,901 --> 00:26:12,279 I'm going to call them and follow my literary sword. 627 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 You can start at the shop on Monday. 628 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 They didn't fire me. 629 00:26:22,330 --> 00:26:23,498 What? 630 00:26:23,498 --> 00:26:25,375 I know. They said they liked the publicity 631 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 the book's been getting. 632 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 And since I told Anna and she didn't threaten to sue. 633 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 They're happy to let it go. 634 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 - That's wonderful. - Yeah. 635 00:26:33,174 --> 00:26:34,259 You're free. 636 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 Well, as long as I do another project for them. 637 00:26:38,596 --> 00:26:39,431 Which one? 638 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 Her short story. 639 00:26:41,224 --> 00:26:43,518 How do they even know about that? 640 00:26:43,518 --> 00:26:46,062 Nico called them and asked for permission. 641 00:26:46,980 --> 00:26:48,690 So they said yes, 642 00:26:48,690 --> 00:26:52,861 but they want me to mold it and translate it 643 00:26:52,861 --> 00:26:55,572 and stay anonymous... again. 644 00:26:56,072 --> 00:26:57,282 That's ridiculous. 645 00:26:57,782 --> 00:26:59,659 You have done enough to help. 646 00:27:00,243 --> 00:27:01,828 You deserve your name on that cover. 647 00:27:02,287 --> 00:27:03,830 It's okay. I'm happy to help. 648 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 And besides, Anna didn't deserve 649 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 to get blindsided the way that she did. 650 00:27:08,084 --> 00:27:10,253 This is the least I can do to make it up to her. 651 00:27:10,670 --> 00:27:13,506 You know that's going to bring her closer to Nico, right? 652 00:27:14,966 --> 00:27:16,343 Nico is my friend. 653 00:27:16,343 --> 00:27:19,346 I want him to be happy, even if it's not with me. 654 00:27:19,346 --> 00:27:21,097 Whatever you say, girl. 655 00:27:26,686 --> 00:27:28,355 Don't open them. 656 00:27:28,980 --> 00:27:29,814 Close your eyes. 657 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 They're closed. 658 00:27:30,774 --> 00:27:32,108 No, don't lie to me. 659 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Come, come, come, please. 660 00:27:33,693 --> 00:27:34,361 Okay. 661 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Come with me. 662 00:27:35,737 --> 00:27:36,821 And... 663 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 Here. 664 00:27:38,948 --> 00:27:39,741 And stay there. 665 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 - Okay. - Go. 666 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 And now... 667 00:27:45,080 --> 00:27:46,039 open them. 668 00:27:47,957 --> 00:27:50,335 Here it is... La Sagrada Familia. 669 00:27:50,543 --> 00:27:53,630 It's even more beautiful than I imagined. 670 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 I still can't believe you've never been here. 671 00:27:58,134 --> 00:28:01,388 In the novel, you describe this place so. 672 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 Eloquently. 673 00:28:02,722 --> 00:28:03,765 Yeah. 674 00:28:03,765 --> 00:28:04,682 Did I? 675 00:28:04,682 --> 00:28:05,475 Yeah. 676 00:28:06,101 --> 00:28:07,811 The spires grow higher and higher, 677 00:28:07,811 --> 00:28:09,688 ensuring they'll be seen from heaven. 678 00:28:09,688 --> 00:28:13,400 This was one of my favorite passages in the novel. 679 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Thank you. 680 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 ...for recommending the book to me. 681 00:28:22,200 --> 00:28:22,909 Sure. 682 00:28:22,909 --> 00:28:23,535 Come on. 683 00:28:23,535 --> 00:28:24,327 Yeah. 684 00:28:25,203 --> 00:28:30,417 Anna, what inspired you to use the Basilica as a metaphor 685 00:28:30,417 --> 00:28:34,087 for Jorge's refusal to give up on Sylvia? 686 00:28:36,464 --> 00:28:37,715 Oh, you know what, 687 00:28:37,715 --> 00:28:39,426 I think I just got a text message from my agent. 688 00:28:39,426 --> 00:28:41,302 Just give me one second. 689 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 Ah, yes. Um, yeah, 690 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 you know, the Basilica is always evolving 691 00:28:46,975 --> 00:28:49,894 just like Jorge and Sylvia's relationship. 692 00:28:50,311 --> 00:28:51,187 Yeah. 693 00:28:51,438 --> 00:28:52,856 Wow. 694 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Whatever they're doing over there smells really good. 695 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Look. 696 00:28:56,359 --> 00:28:57,986 Our favorite croqueta cart, 697 00:28:57,986 --> 00:28:59,446 I was hoping he'd be here. 698 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 I remember the first time you try one. 699 00:29:02,657 --> 00:29:03,867 You were so happy. 700 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 And you did that adorable dance. 701 00:29:06,536 --> 00:29:07,787 I don't know what you're talking about. 702 00:29:07,787 --> 00:29:08,788 You do. 703 00:29:08,788 --> 00:29:09,581 No, I don't. 704 00:29:09,581 --> 00:29:10,248 Do it. 705 00:29:10,248 --> 00:29:10,999 What? No. 706 00:29:10,999 --> 00:29:12,167 - Do it. - No, no. 707 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 You do it! 708 00:29:13,042 --> 00:29:14,210 Fine, I will. 709 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 Croqueta, croqueta. 710 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 Croqueta. Croqueta. Croqueta. 711 00:29:28,892 --> 00:29:30,226 This is so surreal. 712 00:29:31,102 --> 00:29:32,312 I know, right? 713 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 It's like waking up from a beautiful dream, 714 00:29:34,439 --> 00:29:36,941 and you just want to hang on to it before it fades. 715 00:29:36,941 --> 00:29:37,984 I feel the same way. 716 00:29:39,027 --> 00:29:42,697 You've always been so good at finding just the right words. 717 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 Well, it is my job, right? 718 00:29:46,075 --> 00:29:49,120 I know you always told me that you don't have time to write 719 00:29:49,120 --> 00:29:52,081 your own stories, but I think you should. 720 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 Rubia... 721 00:29:58,630 --> 00:29:59,547 My own words. 722 00:29:59,798 --> 00:30:00,673 Si. 723 00:30:01,257 --> 00:30:03,176 Yeah, yeah, I'll think about it. 724 00:30:05,929 --> 00:30:07,472 - Anna. - Mm. 725 00:30:08,139 --> 00:30:09,766 - Hi. - Hi. 726 00:30:09,766 --> 00:30:12,852 So... how is your short story coming along? 727 00:30:12,852 --> 00:30:14,437 It's good. It's good. 728 00:30:14,437 --> 00:30:16,314 I mean, I'm still brainstorming on the ideas. 729 00:30:16,314 --> 00:30:19,192 You know, noodling, letting them fester. 730 00:30:19,192 --> 00:30:19,901 Right. 731 00:30:19,901 --> 00:30:21,361 Don't you mean simmer? 732 00:30:22,153 --> 00:30:23,613 Depends on the idea. 733 00:30:25,365 --> 00:30:26,574 Mhm. 734 00:30:31,329 --> 00:30:33,623 This is where Sylvia worked?! 735 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 - This is where Sylvia worked! - Yeah. 736 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 Wow. It's beautiful. 737 00:30:39,504 --> 00:30:41,923 Did I do it justice? Of course I did. 738 00:30:41,923 --> 00:30:43,007 What do you think? 739 00:30:43,299 --> 00:30:45,927 Oh, I mean, it's amazing. 740 00:30:46,386 --> 00:30:52,392 It's like, you know, the windows are eyes staring in our eyes? 741 00:30:53,560 --> 00:30:54,227 Yes. 742 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Yeah. 743 00:30:55,311 --> 00:30:57,605 To me it seems like... . 744 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 A daydream. 745 00:30:58,898 --> 00:31:01,526 Yes, yes. Like when you have a fever. 746 00:31:01,526 --> 00:31:03,027 Wait till you see the inside. 747 00:31:03,027 --> 00:31:05,446 Every room is like it melted on a hot day. 748 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 It's almost overwhelming. 749 00:31:07,073 --> 00:31:10,201 Wait, before we go inside, can we just grab a bite to eat? 750 00:31:10,201 --> 00:31:12,579 There's this restaurant down the street I'm dying to try. 751 00:31:12,579 --> 00:31:14,455 Yeah, of course, but what's it called? 752 00:31:14,455 --> 00:31:16,666 I mean, we know every place, and you don't want to end up 753 00:31:16,666 --> 00:31:17,542 in a tourist trap. 754 00:31:17,542 --> 00:31:19,627 Yeah, it's called "Supermercat." 755 00:31:19,627 --> 00:31:21,379 This lady in the bathroom 756 00:31:21,379 --> 00:31:23,131 at Sagrada Familia told me about it. 757 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 She said it's not in any of the guidebooks. 758 00:31:24,924 --> 00:31:26,593 And it's this local secret. 759 00:31:26,593 --> 00:31:30,471 A local gives a tip about a secret spot to a tourist. 760 00:31:30,930 --> 00:31:33,474 What kind of magic powers do you have? 761 00:31:33,474 --> 00:31:35,435 Believe me, it's just her thing. 762 00:31:35,435 --> 00:31:37,562 Let's go see if we can find it. Come on. 763 00:31:39,897 --> 00:31:41,274 I don't know, Anna. 764 00:31:41,274 --> 00:31:42,734 I think the bathroom lady was messing with you. 765 00:31:42,734 --> 00:31:44,319 No, no, check it out. 766 00:31:44,777 --> 00:31:47,071 This isn't the real entrance. Follow me. 767 00:31:47,322 --> 00:31:48,323 - What? - Hola. 768 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Free refills. 769 00:31:59,709 --> 00:32:00,501 No! 770 00:32:03,296 --> 00:32:04,297 Wow. 771 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 No way. 772 00:32:06,966 --> 00:32:08,801 This is crazy. 773 00:32:19,520 --> 00:32:20,605 Told you so. 774 00:32:22,607 --> 00:32:25,068 See, I don't have to rely on Erica for everything. 775 00:32:26,861 --> 00:32:29,113 So this is very typical. 776 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 They are pintxos. 777 00:32:31,741 --> 00:32:33,117 What do you want to start with? 778 00:32:33,117 --> 00:32:34,369 Well, the publisher is paying, 779 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 so I think we should get one of everything. 780 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 Ah-ha! The perks of being a brilliant author. 781 00:32:38,790 --> 00:32:41,000 Oh, no, I'm really not. 782 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 And modest too. 783 00:32:48,257 --> 00:32:49,384 Patatas bravas. 784 00:32:49,384 --> 00:32:51,135 Oh, I love patatas bravas. 785 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 I had this at this famous Spanish restaurant in Boston. 786 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 They are the earth of Spain transformed, 787 00:32:58,017 --> 00:33:01,854 offering a bite that is both fierce and comforting. 788 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 I actually wrote that. 789 00:33:03,856 --> 00:33:05,817 Yeah, I know you did. 790 00:33:05,817 --> 00:33:08,236 Well... eat please. 791 00:33:08,236 --> 00:33:09,278 Mmhmm. 792 00:33:10,405 --> 00:33:11,322 Yeah. 793 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 Mmm... 794 00:33:15,618 --> 00:33:19,038 Okay. You are the definition of comer con ganas. 795 00:33:20,164 --> 00:33:22,875 That means eating with joy or gusto. 796 00:33:22,875 --> 00:33:26,170 But in your case it's with pasión, with passion. 797 00:33:26,629 --> 00:33:29,132 It's very nice to meet someone that... 798 00:33:35,596 --> 00:33:37,890 Oh. Well, in English we have an expression, 799 00:33:37,890 --> 00:33:39,225 wear your heart on your sleeve. 800 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Yes. 801 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 Well, I'll take that as a compliment. 802 00:33:42,019 --> 00:33:42,895 You should. 803 00:33:42,895 --> 00:33:43,646 Hey, Nico. 804 00:33:45,940 --> 00:33:47,859 Hey, there's a friend of mine. 805 00:33:47,859 --> 00:33:48,735 I'll be back. 806 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Mmhmm. 807 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Mmm. So good. 808 00:33:57,285 --> 00:33:59,412 Ideas for el cuento? 809 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Oh no. 810 00:34:00,705 --> 00:34:02,457 I was actually just writing notes on the food. 811 00:34:02,915 --> 00:34:05,084 Are you having trouble starting your short story? 812 00:34:05,084 --> 00:34:07,462 Do you, um, want to bounce ideas off of me? 813 00:34:07,462 --> 00:34:10,131 Erica, no. I'm gonna write this one myself. 814 00:34:10,131 --> 00:34:10,923 Trust me. 815 00:34:10,923 --> 00:34:12,550 Okay. Of course. 816 00:34:13,509 --> 00:34:15,762 - This is from the owner. - Oh. 817 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 He's a huge fan. 818 00:34:17,180 --> 00:34:18,973 Grathias. 819 00:34:18,973 --> 00:34:23,561 I've never seen anyone make so quickly friends. 820 00:34:23,561 --> 00:34:27,315 You never know who will be the next step in your journey. 821 00:34:27,565 --> 00:34:28,483 Yeah. 822 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 Do you believe in fate, Nico? 823 00:34:33,696 --> 00:34:36,324 An American poet once said: 824 00:34:37,492 --> 00:34:42,079 "Fate weaves its tapestry in mysterious ways." 825 00:34:43,581 --> 00:34:45,166 And... 826 00:34:45,458 --> 00:34:46,125 Si. 827 00:34:52,632 --> 00:34:55,134 Sometimes it's hard to understand why things fail. 828 00:34:58,554 --> 00:35:01,849 But with time, everything becomes clear. 829 00:35:02,308 --> 00:35:03,017 Mm. 830 00:35:03,017 --> 00:35:03,851 Yeah. 831 00:35:04,977 --> 00:35:05,937 Let us toast. 832 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Okay. 833 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 To life's invisible threads 834 00:35:09,774 --> 00:35:14,195 that tie us together and make things beautiful. 835 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Mm. 836 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 To the tapestry. 837 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 To the tapestry. 838 00:35:20,827 --> 00:35:22,203 - Cheers. - Yeah. 839 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 I love this place. 840 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Everything feels like we're in a movie. 841 00:35:35,883 --> 00:35:37,468 Well, you do realize you're living 842 00:35:37,468 --> 00:35:39,512 a very idealized version of Barcelona. 843 00:35:39,512 --> 00:35:41,597 Which is why I'm making the most of every moment. 844 00:35:41,597 --> 00:35:43,516 I'm living a real life romance novel, 845 00:35:43,516 --> 00:35:44,851 and I'm not missing a second. 846 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 Okay, so Nico texted. 847 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 He wants to know if I want to have lunch. 848 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 So how do I write back and say yes 849 00:35:52,233 --> 00:35:53,860 in a way that makes it sound like I'm interested, 850 00:35:53,860 --> 00:35:56,112 but not desperate and flirty but casual 851 00:35:56,112 --> 00:35:58,239 and romantic, but witty. 852 00:35:58,239 --> 00:35:59,949 I'm gonna need a drink for this. 853 00:35:59,949 --> 00:36:01,993 It doesn't have to be a Shakespearean sonnet. 854 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 Just tell him yes, that you're already out with Mateo and me, 855 00:36:04,620 --> 00:36:05,663 and he's welcome to join us. 856 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Oh, and now he's texting, 857 00:36:06,581 --> 00:36:07,623 saying that he's out with Joseph. 858 00:36:07,623 --> 00:36:08,374 Can he bring him? 859 00:36:08,374 --> 00:36:09,959 Yes. Of course. 860 00:36:09,959 --> 00:36:11,502 Yes comma of course. 861 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 Parenthetical? 862 00:36:13,838 --> 00:36:15,256 No, it's two separate-- 863 00:36:15,256 --> 00:36:16,340 Two separate what? 864 00:36:16,340 --> 00:36:18,009 You know what, you just do it. 865 00:36:18,342 --> 00:36:19,927 You're better at this than me. 866 00:36:22,889 --> 00:36:23,764 Mateo... 867 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Oh, that's right. You two have never met. 868 00:36:29,312 --> 00:36:31,898 So this is my assistant manager, Josep. 869 00:36:34,442 --> 00:36:35,943 You look familiar. 870 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 Have we met? 871 00:36:38,112 --> 00:36:39,030 Um... 872 00:36:39,363 --> 00:36:41,449 Oh, yeah, yeah. 873 00:36:41,449 --> 00:36:43,701 You own that beautiful flower shop in Gracia. 874 00:36:44,493 --> 00:36:45,494 Have you been? 875 00:36:45,703 --> 00:36:47,288 I'm sure I would have remembered. 876 00:36:47,288 --> 00:36:49,206 I always wanted to come in, but... 877 00:36:49,957 --> 00:36:52,168 didn't have a reason to buy flowers. 878 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 Well, let's hope you find one soon. 879 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 I love your glasses. 880 00:37:01,677 --> 00:37:03,095 And I love yours. 881 00:37:04,222 --> 00:37:06,766 Um, why don't you and I switch spots. 882 00:37:06,766 --> 00:37:08,809 And I see the chef over there, I'm gonna say hi. 883 00:37:13,731 --> 00:37:15,483 What is happening here? 884 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 What do you think is happening? 885 00:37:18,778 --> 00:37:19,654 Amor. 886 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 I thought you were in love with him. 887 00:37:23,074 --> 00:37:23,991 With Mateo? 888 00:37:23,991 --> 00:37:25,034 Yeah. 889 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 Are you joking? 890 00:37:26,953 --> 00:37:28,871 Last San Jordi I saw you together. 891 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 You were very close. 892 00:37:32,416 --> 00:37:34,335 Yes. He was just being a good friend. 893 00:37:36,170 --> 00:37:37,171 Besides... 894 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Yeah. 895 00:37:39,715 --> 00:37:41,133 Now I see. 896 00:37:56,273 --> 00:37:57,400 Gracias. 897 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 Mmm. 898 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 Mmm. 899 00:38:08,327 --> 00:38:09,412 Mmm. 900 00:38:09,954 --> 00:38:10,913 You like? 901 00:38:11,539 --> 00:38:12,748 I love. 902 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 Um... 903 00:38:23,134 --> 00:38:25,177 It's okay for someone with your smile, 904 00:38:25,177 --> 00:38:26,554 I speak English. 905 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 This recipe is as old as some of the cathedrals. 906 00:38:29,890 --> 00:38:32,768 Well, for 500 year old food, it tastes amazing. 907 00:38:32,768 --> 00:38:33,978 Can I get a picture with you? 908 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 Me? Not of the food. 909 00:38:35,187 --> 00:38:37,064 Everyone usually takes a photo of the food. 910 00:38:37,064 --> 00:38:39,275 I like to know the people behind the food. 911 00:38:55,875 --> 00:38:56,792 Rubia. 912 00:38:57,668 --> 00:38:59,128 - Hola. - Hola. 913 00:38:59,503 --> 00:39:00,713 Nico. 914 00:39:02,465 --> 00:39:03,382 I'm so sweaty. 915 00:39:04,967 --> 00:39:07,011 Yesterday you left the restaurant so quickly. 916 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Is everything okay? 917 00:39:08,179 --> 00:39:09,430 Yeah. 918 00:39:09,430 --> 00:39:12,058 Yeah. Everything's fine. I had some work to do. 919 00:39:12,058 --> 00:39:14,727 Yeah. The publisher told me they hired you 920 00:39:14,727 --> 00:39:17,063 to translate Anna's cuento for Sant Jordi. 921 00:39:17,063 --> 00:39:17,772 Congratulations. 922 00:39:17,772 --> 00:39:18,898 Yeah. 923 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 I'm sure you'll stay true to her vision. 924 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 I'll try. 925 00:39:22,276 --> 00:39:23,235 Yeah. 926 00:39:26,781 --> 00:39:28,115 Nico, I just still can't believe 927 00:39:28,115 --> 00:39:30,076 that you thought I was in love with Mateo. 928 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 Well, I didn't know him and... 929 00:39:33,954 --> 00:39:37,083 I saw you give him a book and a rose on Sant Jordi. 930 00:39:38,751 --> 00:39:39,794 He's my friend... 931 00:39:40,169 --> 00:39:43,047 and he was alone, just like me. 932 00:39:43,380 --> 00:39:44,757 We are friends 933 00:39:44,757 --> 00:39:47,093 and you never gave me a book and a rose. 934 00:39:47,635 --> 00:39:49,595 Well, you never gave me one either. 935 00:39:53,682 --> 00:39:57,186 You once told me you never wanted a book and a rose 936 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 from just a friend, 937 00:39:58,437 --> 00:40:00,856 that Sant Jordi to you, is all about romance. 938 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 I said that? 939 00:40:02,316 --> 00:40:05,569 Yeah. You made it very clear that... 940 00:40:06,362 --> 00:40:08,072 we are just friends. 941 00:40:09,782 --> 00:40:11,367 Well, you made it clear to Maria 942 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 when you were dating her last year. 943 00:40:12,827 --> 00:40:14,245 I heard you tell her. 944 00:40:14,578 --> 00:40:17,706 Because she was worried we were more than just friends 945 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 because we watched football together 946 00:40:21,418 --> 00:40:23,504 and play in the league together. 947 00:40:25,589 --> 00:40:27,341 You know, I think your shop's going to have 948 00:40:27,341 --> 00:40:28,968 a great Sant Jordi Day this year. 949 00:40:28,968 --> 00:40:30,344 Yeah, yeah. 950 00:40:31,095 --> 00:40:33,431 If Anna's short story... 951 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 If Anna's short story 952 00:40:41,147 --> 00:40:43,566 touches the souls of your clients. 953 00:40:45,734 --> 00:40:48,028 The same way her book did. 954 00:40:52,616 --> 00:40:54,910 We'll have a line of customers all the way to the ocean. 955 00:40:55,703 --> 00:40:56,787 Yeah. 956 00:40:58,330 --> 00:41:02,835 Well, I hope I can faithfully translate it for you. 957 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Gracias. 958 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 Gracias. 959 00:41:18,267 --> 00:41:19,560 Mm. Wanna try? 960 00:41:20,019 --> 00:41:21,061 Cheese? 961 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Gracias. 962 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Mm. 963 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 Ah, gracias. 964 00:41:34,116 --> 00:41:35,576 Here you go. Have one. 965 00:41:39,872 --> 00:41:41,207 Hasta luego. 966 00:41:41,207 --> 00:41:42,333 Oh, Anna. Hi. 967 00:41:42,333 --> 00:41:44,585 Hi. I thought Nico was meeting me here. 968 00:41:44,585 --> 00:41:46,754 Well, actually, he got a big shipment of books 969 00:41:46,754 --> 00:41:48,881 for Sant Jordi's Day so you're stuck with me. 970 00:41:48,881 --> 00:41:49,882 Sorry. 971 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 I've been coming here for years. 972 00:41:51,133 --> 00:41:52,676 I have so many recommendations. 973 00:41:52,676 --> 00:41:55,304 But first, you have got to get the calamari at Gregorio's. 974 00:41:55,304 --> 00:41:56,472 I was just there. 975 00:41:56,472 --> 00:41:57,932 Do you know that the grandmother 976 00:41:57,932 --> 00:41:59,725 was the private chef for Picasso? 977 00:42:00,017 --> 00:42:01,352 - I Didn't. - Yeah. 978 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 How do you know that? Is that in the guidebook? 979 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 No, they told me. 980 00:42:04,396 --> 00:42:05,481 Wait a second. 981 00:42:05,481 --> 00:42:07,525 They only speak Spanish and Catalan. 982 00:42:07,816 --> 00:42:10,110 Well, they also speak English, if they like you enough. 983 00:42:10,611 --> 00:42:13,322 You know, you're really amazing. 984 00:42:14,990 --> 00:42:16,575 Ah, my favorite. 985 00:42:16,575 --> 00:42:18,118 - Hola. - Hola. 986 00:42:18,118 --> 00:42:19,954 Gracias. 987 00:42:19,954 --> 00:42:20,704 Thank you for the review. 988 00:42:20,704 --> 00:42:21,747 No. Thank you. De nada. 989 00:42:21,747 --> 00:42:23,624 - Wait. You wrote a review? - Uh-huh. 990 00:42:23,624 --> 00:42:24,375 Where? 991 00:42:24,375 --> 00:42:25,417 Um. It's not important. 992 00:42:25,417 --> 00:42:27,378 No. It's important to him. 993 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 That's amazing, Anna. 994 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 Like you write about food so well. 995 00:42:30,839 --> 00:42:34,760 In the book, you described Barcelona cuisine perfectly. 996 00:42:34,760 --> 00:42:37,471 I think you should consider making that a career. 997 00:42:37,846 --> 00:42:39,431 Writing about food isn't a job for me. 998 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 It's a hobby. 999 00:42:40,766 --> 00:42:43,310 Besides, I'm an author. I'm not an influencer. 1000 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 It's a little late for me 1001 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 to be changing careers now, don't you think? 1002 00:42:46,939 --> 00:42:47,856 Maybe. 1003 00:42:48,274 --> 00:42:51,652 Since, San Jordi's is one week away, I would love 1004 00:42:51,652 --> 00:42:53,696 to just take a look at what you've worked on so far. 1005 00:42:54,238 --> 00:42:55,572 If that's okay? 1006 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 I need some air. 1007 00:43:07,585 --> 00:43:09,753 You haven't even started writing, have you! 1008 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 There's so much pressure. 1009 00:43:11,297 --> 00:43:13,215 No, you just have to sit, okay? 1010 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 Just sit down at the computer 1011 00:43:14,592 --> 00:43:16,385 and the words will come, I promise. 1012 00:43:16,385 --> 00:43:18,429 Maybe for you. It's not that easy for me. 1013 00:43:18,971 --> 00:43:20,222 You've already done this. 1014 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 You've been published twice, Anna. 1015 00:43:22,308 --> 00:43:24,184 No one ever wanted to take a chance on me. 1016 00:43:24,184 --> 00:43:25,936 So you just stop trying. 1017 00:43:27,146 --> 00:43:28,355 When you step out onto the road 1018 00:43:28,355 --> 00:43:30,024 and you keep getting hit by cars, 1019 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 you learn to stay on the sidewalk. 1020 00:43:31,650 --> 00:43:33,527 Wow, that is dark. 1021 00:43:34,278 --> 00:43:36,238 In one year, my boyfriend dumped me 1022 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 and the magazine I was working at folded 1023 00:43:38,449 --> 00:43:40,909 and then I tried to put myself out there, submit 1024 00:43:40,909 --> 00:43:46,457 and basically every publication rejected my work 1025 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 so I decided to come here 1026 00:43:48,459 --> 00:43:50,502 and teach English, which was amazing. 1027 00:43:50,502 --> 00:43:52,921 And I thought I would stay here a few months, lick my wounds, 1028 00:43:52,921 --> 00:43:54,923 and then go home, and then this became home. 1029 00:43:54,923 --> 00:43:59,011 So I decided to stay and I got a career translating books, 1030 00:43:59,762 --> 00:44:01,180 and I really love it. 1031 00:44:01,180 --> 00:44:03,766 But you know, all the best authors were all rejected 1032 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 before they made it, like rejected a ton. 1033 00:44:05,934 --> 00:44:09,688 J.K. Rowling, Agatha Christie, you know Bob McTimberson. 1034 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Wait. Who's that? 1035 00:44:11,940 --> 00:44:14,109 You wouldn't know who he is because he stopped trying, 1036 00:44:14,109 --> 00:44:15,569 Right. 1037 00:44:15,569 --> 00:44:17,821 So, are you working on anything right now? 1038 00:44:19,573 --> 00:44:21,742 Well, I mean, I am working on a short story, 1039 00:44:22,284 --> 00:44:24,161 and I don't know if I like the direction it's going. 1040 00:44:24,161 --> 00:44:26,330 I don't even know if I should be trying, honestly. 1041 00:44:26,330 --> 00:44:30,417 And sometimes I wonder if I'm just making myself believe 1042 00:44:30,417 --> 00:44:33,128 that I'm happy because I don't want to stick my neck out. 1043 00:44:34,004 --> 00:44:35,672 Stop making me confide things. 1044 00:44:35,672 --> 00:44:37,132 This is not something I'm trying to do. 1045 00:44:37,132 --> 00:44:38,467 This just happens. 1046 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 Anyway, that's what friends are for, right? 1047 00:44:42,012 --> 00:44:43,013 Right. 1048 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 Oh, I have to go. 1049 00:44:47,851 --> 00:44:49,228 Dos. 1050 00:44:49,228 --> 00:44:51,730 Um. I thought you were going to be writing today. 1051 00:44:51,730 --> 00:44:54,024 No, actually, Nico needs me to swing by the bookstore 1052 00:44:54,024 --> 00:44:55,526 and sign a couple hundred books. 1053 00:44:55,526 --> 00:44:57,236 I thought you were signing on Sant Jordi's Day. 1054 00:44:57,236 --> 00:44:58,779 No, this is for the stacks. 1055 00:44:58,779 --> 00:45:01,699 I guess the books sell a lot faster when they've been signed. 1056 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 - By the author. - Sorry. 1057 00:45:03,992 --> 00:45:05,452 No, no. Are you kidding? 1058 00:45:05,452 --> 00:45:07,287 I brought this on myself. 1059 00:45:07,287 --> 00:45:09,665 I got us into this mess. I'm going to get you out of it. 1060 00:45:09,665 --> 00:45:12,042 You know, right now it's not really feeling like a mess. 1061 00:45:12,042 --> 00:45:13,001 It's feeling like-- 1062 00:45:13,001 --> 00:45:14,711 If you say fate, I'm going to-- 1063 00:45:14,711 --> 00:45:17,798 I'm gonna keep saying it until I'm proven otherwise. 1064 00:45:17,798 --> 00:45:21,343 I like your optimism. I wish it was contagious. 1065 00:45:21,343 --> 00:45:24,012 Laughter is contagious. Optimism is a choice. 1066 00:45:24,555 --> 00:45:25,139 Oh. 1067 00:45:25,139 --> 00:45:25,889 Gracias. 1068 00:45:25,889 --> 00:45:26,849 So, are you coming? 1069 00:45:27,141 --> 00:45:28,475 I'll meet you there. 1070 00:45:28,475 --> 00:45:31,645 I want to jot down some ideas for my short story. 1071 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 Your optimism is inspiring. 1072 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 Finally, I'm helping you. 1073 00:45:37,192 --> 00:45:37,985 Bye. 1074 00:45:37,985 --> 00:45:38,819 Adios. 1075 00:45:43,073 --> 00:45:44,575 - Next one. - Okay. 1076 00:45:47,035 --> 00:45:48,370 I'm getting a carpal tunnel. 1077 00:45:48,370 --> 00:45:50,456 Like I'm getting a finger cramp or something. 1078 00:45:50,456 --> 00:45:51,373 Let me see it. 1079 00:45:51,373 --> 00:45:52,124 Oh. 1080 00:45:52,124 --> 00:45:53,417 Okay. 1081 00:45:55,335 --> 00:45:56,253 Let me see. 1082 00:45:56,253 --> 00:45:57,588 Oh, that feels good. 1083 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Yeah. 1084 00:45:59,506 --> 00:46:00,466 Okay. 1085 00:46:05,012 --> 00:46:06,138 - Better? - Mmhmm. 1086 00:46:06,138 --> 00:46:07,556 How's it going? 1087 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Wonderful. 1088 00:46:09,266 --> 00:46:10,392 So well. 1089 00:46:10,392 --> 00:46:12,519 But I think it's time to take a break. 1090 00:46:13,562 --> 00:46:16,356 Josep ordered some amazing bocadillos. Yeah? 1091 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 Really? Sandwiches. Great. 1092 00:46:21,320 --> 00:46:22,196 Come. 1093 00:46:22,196 --> 00:46:22,863 Okay. 1094 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Coquesa? 1095 00:46:24,156 --> 00:46:25,115 No. No. 1096 00:46:25,115 --> 00:46:25,782 No. 1097 00:46:25,782 --> 00:46:28,911 Bocadillo con queso. 1098 00:46:28,911 --> 00:46:29,953 - Queso - Queso. 1099 00:46:30,454 --> 00:46:31,497 Cheese is a boy. 1100 00:46:31,497 --> 00:46:32,831 - Queso is a boy. - Cheese is a boy? 1101 00:46:32,831 --> 00:46:34,750 Yeah. It's queso. 1102 00:46:34,750 --> 00:46:36,460 - Quesa. - No, no quesa. 1103 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Quesa? 1104 00:46:37,836 --> 00:46:39,505 Is there no... no such thing as a quesa. 1105 00:46:43,175 --> 00:46:45,010 I'm, um... I'm going to go say hi to Mateo. 1106 00:46:45,010 --> 00:46:45,719 Oh. 1107 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 Okay. 1108 00:46:59,483 --> 00:47:02,653 So... are you regretting this whole Cyrano thing yet? 1109 00:47:02,653 --> 00:47:04,196 No, I think it's working great. 1110 00:47:04,196 --> 00:47:06,448 Anna is clearly head over heels in love with Nico, 1111 00:47:06,448 --> 00:47:08,242 and I think he's smitten with her. 1112 00:47:08,242 --> 00:47:10,410 Who am I to stand in the way of true love? 1113 00:47:11,078 --> 00:47:13,455 You're the writer whose words he fell in love with. 1114 00:47:14,164 --> 00:47:15,123 Oh, girl. 1115 00:47:15,666 --> 00:47:16,583 What? 1116 00:47:18,502 --> 00:47:20,128 How is your cuento going? 1117 00:47:21,004 --> 00:47:21,797 Good. 1118 00:47:22,422 --> 00:47:23,549 Mmhmm. 1119 00:47:24,174 --> 00:47:26,385 How did I get so lucky to have you here 1120 00:47:26,385 --> 00:47:27,886 to write this story for us. 1121 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 That's a good question. 1122 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 Anna... after we're done here, 1123 00:47:36,728 --> 00:47:40,023 may I take you to the Barcelona Cathedral? 1124 00:47:40,399 --> 00:47:42,442 A little fast for a wedding, don't you think? 1125 00:47:44,528 --> 00:47:45,946 Just kidding. 1126 00:47:45,946 --> 00:47:48,031 If one doesn't see a future from the very beginning, 1127 00:47:48,031 --> 00:47:52,202 what's the point in staying on that road at all, right? 1128 00:47:52,494 --> 00:47:53,954 I couldn't agree more. 1129 00:47:54,788 --> 00:47:57,416 But yes, a little soon for a wedding. 1130 00:47:59,209 --> 00:48:03,964 Oh, I can't wait to hear what you think of the cathedral. 1131 00:48:03,964 --> 00:48:07,426 I'm sure everything you say will be like poetry. 1132 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 Yeah. 1133 00:48:11,513 --> 00:48:15,017 Uh, is... is Erica coming too? 1134 00:48:16,810 --> 00:48:18,270 Maybe this time... 1135 00:48:19,104 --> 00:48:20,981 it can be just us. 1136 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Yeah. 1137 00:48:27,696 --> 00:48:30,240 Okay. He wants to take me to the cathedral, 1138 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 just the two of us. 1139 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 What do I do? 1140 00:48:32,993 --> 00:48:34,953 You go. Just the two of you. 1141 00:48:34,953 --> 00:48:36,538 No. You have to come. 1142 00:48:36,538 --> 00:48:38,290 He's expecting me to say poetic things. 1143 00:48:38,290 --> 00:48:40,626 And all I want to do is check out the food carts in the front. 1144 00:48:40,626 --> 00:48:41,752 I don't know. 1145 00:48:41,752 --> 00:48:43,253 Oh, come on, just this one last time. 1146 00:48:43,253 --> 00:48:44,296 You can stay hidden. 1147 00:48:44,296 --> 00:48:45,297 Please. 1148 00:48:45,297 --> 00:48:46,715 I just... I don't want to sound... 1149 00:48:46,715 --> 00:48:50,052 however my words sounded before you fixed them. 1150 00:48:50,052 --> 00:48:51,595 I can't hold your hand forever, Anna. 1151 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 It's not forever. It's just... 1152 00:48:53,138 --> 00:48:56,183 It's until I can slowly introduce him to the real me. 1153 00:48:56,183 --> 00:48:58,018 You shouldn't have to hide who you really are. 1154 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 We're all hiding things right now. 1155 00:49:01,146 --> 00:49:01,980 Uh... 1156 00:49:02,814 --> 00:49:03,774 Fair enough. 1157 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Right? 1158 00:49:06,401 --> 00:49:07,152 I have an idea. 1159 00:49:07,152 --> 00:49:08,195 You do? 1160 00:49:08,195 --> 00:49:09,655 I knew you would. 1161 00:49:17,996 --> 00:49:18,956 - Anna? - Hm? 1162 00:49:18,956 --> 00:49:19,706 Your book. 1163 00:49:19,706 --> 00:49:20,749 Hola. 1164 00:49:20,749 --> 00:49:21,875 Oh, I wrote that. 1165 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Oh. Thank you. 1166 00:49:24,878 --> 00:49:26,380 Yeah. 1167 00:49:26,380 --> 00:49:28,757 Write something inspirational, something from your soul. 1168 00:49:30,884 --> 00:49:32,260 W-o-o. 1169 00:49:32,719 --> 00:49:33,804 Woo? Woo? 1170 00:49:33,804 --> 00:49:36,348 It's... it's like... woo! 1171 00:49:37,182 --> 00:49:38,517 Anna Kelly. 1172 00:49:38,517 --> 00:49:40,727 Here you go. Thank you so much. 1173 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 What do you think of the cathedral? 1174 00:49:42,771 --> 00:49:43,689 Oh. 1175 00:49:43,689 --> 00:49:46,274 What does your heart think? 1176 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 I can't think of the words. 1177 00:49:49,528 --> 00:49:50,779 Come on. 1178 00:49:50,779 --> 00:49:54,408 That is not like you. Please, please tell me. 1179 00:49:54,908 --> 00:49:55,826 Please. 1180 00:49:55,826 --> 00:49:57,369 Oh, okay. 1181 00:49:59,162 --> 00:50:00,038 Thanks. 1182 00:50:05,001 --> 00:50:05,836 Yeah. 1183 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Um... 1184 00:50:12,509 --> 00:50:15,721 So you want to know what I really think of the cathedral. 1185 00:50:15,721 --> 00:50:16,596 Is that right? 1186 00:50:16,596 --> 00:50:17,723 Pretty much. 1187 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 I just need a minute. 1188 00:50:21,101 --> 00:50:22,185 Okay. 1189 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 No, that wasn't for you. 1190 00:50:23,478 --> 00:50:24,813 It wasn't for me. 1191 00:50:27,607 --> 00:50:29,234 You really didn't like it? 1192 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Anna, repeat after me. 1193 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 And don't say, repeat after me. 1194 00:50:37,701 --> 00:50:42,748 To me, the cathedral is like the ending of a story, 1195 00:50:42,748 --> 00:50:46,001 but the middle part is ours to eat. 1196 00:50:47,919 --> 00:50:48,920 Create. 1197 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 Create, create. 1198 00:50:52,382 --> 00:50:54,217 Then... you like it? 1199 00:50:54,217 --> 00:50:55,677 Oh, yeah, I love it. 1200 00:50:55,677 --> 00:50:57,596 I love everything about this city. 1201 00:50:57,596 --> 00:50:59,639 Great, great. 1202 00:50:59,639 --> 00:51:03,727 So is that where this story of ours ends... 1203 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 in Barcelona? 1204 00:51:08,815 --> 00:51:11,151 The end of the story hasn't been written yet. 1205 00:51:12,486 --> 00:51:13,528 I'm still writing it. 1206 00:51:14,988 --> 00:51:17,240 Well, in that case... 1207 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 I hope... 1208 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 the ending is a good one. 1209 00:51:23,538 --> 00:51:24,498 Oh. 1210 00:51:24,498 --> 00:51:25,665 Me too. 1211 00:51:25,999 --> 00:51:26,875 Me too. 1212 00:51:27,459 --> 00:51:28,585 I just said that. 1213 00:51:29,628 --> 00:51:30,754 - What? - What? 1214 00:51:31,880 --> 00:51:33,507 Nothing. Good. 1215 00:51:33,507 --> 00:51:35,509 I just... No, I want, I wanted to say was, 1216 00:51:35,509 --> 00:51:38,220 thank you so much for a really wonderful day. 1217 00:51:38,804 --> 00:51:40,472 The pleasure was all mine. 1218 00:51:52,025 --> 00:51:52,776 Rubia. 1219 00:51:52,776 --> 00:51:53,652 Oh, Nico. 1220 00:51:53,652 --> 00:51:54,694 - Hola. - Hola. 1221 00:51:55,362 --> 00:51:57,989 Have you come to help set up for Sant Jordi? 1222 00:51:57,989 --> 00:52:01,535 Oh, uh... Oh, I was looking for Anna. 1223 00:52:01,785 --> 00:52:02,661 Huh? 1224 00:52:03,161 --> 00:52:04,121 She's here. 1225 00:52:04,538 --> 00:52:07,707 She's being interviewed by the local TV station. 1226 00:52:07,707 --> 00:52:10,293 There's an honesty there, and... 1227 00:52:10,293 --> 00:52:11,461 About the book? 1228 00:52:11,461 --> 00:52:14,089 Yeah, yeah, about the book and her cuento. 1229 00:52:14,506 --> 00:52:15,298 Yeah. 1230 00:52:16,174 --> 00:52:20,554 It is getting so much more attention than I ever thought. 1231 00:52:21,721 --> 00:52:23,849 I can't imagine how it feels 1232 00:52:23,849 --> 00:52:27,394 to move so many people with one's words. 1233 00:52:29,521 --> 00:52:31,022 I imagine it's a wonderful feeling. 1234 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 I was just writing about the truth. 1235 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 Like a dream come true. 1236 00:52:39,739 --> 00:52:41,324 Yeah. Of course. 1237 00:52:42,617 --> 00:52:47,080 Rubia, why don't you ask Anna for help with finding your own, 1238 00:52:47,956 --> 00:52:49,833 you know, pasión. 1239 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 You think I don't have passion? 1240 00:52:52,127 --> 00:52:52,836 No. 1241 00:52:52,836 --> 00:52:55,130 Yes, yes, yes you have. 1242 00:52:55,755 --> 00:52:57,257 I can see it... sometimes. 1243 00:52:57,883 --> 00:53:00,802 Like when we are watching football or... 1244 00:53:00,802 --> 00:53:05,307 or when you are talking about a book that you love. 1245 00:53:05,307 --> 00:53:08,059 I can see it, but most of the days... 1246 00:53:09,436 --> 00:53:12,856 Rubia... I don't know how you feel. 1247 00:53:13,356 --> 00:53:14,858 You keep things inside. 1248 00:53:16,234 --> 00:53:17,986 You think I should just wear my heart on my sleeve 1249 00:53:17,986 --> 00:53:19,362 like Anna does? 1250 00:53:19,738 --> 00:53:21,531 Would that be so bad? 1251 00:53:23,199 --> 00:53:25,911 It's not that I don't feel deeply, Nico, I do. 1252 00:53:27,120 --> 00:53:29,748 I just... don't like to show it. 1253 00:53:30,165 --> 00:53:31,124 Why? 1254 00:53:31,583 --> 00:53:33,710 Because every time I do I end up getting hurt. 1255 00:53:33,710 --> 00:53:35,211 I'm so sorry. 1256 00:53:35,211 --> 00:53:37,088 Oh, those interviews took so much longer than I thought. 1257 00:53:37,088 --> 00:53:38,465 I was going to meet you at your place, 1258 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 but a lot of questions about the book. 1259 00:53:42,177 --> 00:53:43,219 Answered them all in English? 1260 00:53:43,219 --> 00:53:44,221 I sure did. 1261 00:53:44,221 --> 00:53:45,430 Oh, yeah. I wish you'd been there. 1262 00:53:46,181 --> 00:53:46,890 That was great. 1263 00:53:46,890 --> 00:53:47,724 Great. 1264 00:53:47,724 --> 00:53:48,600 - I'm sorry. - Sure. 1265 00:53:49,100 --> 00:53:51,603 It's so nice that you've become so close. 1266 00:53:51,603 --> 00:53:52,437 Oh. 1267 00:53:53,104 --> 00:53:55,649 Anna, I don't mean to pressure you, 1268 00:53:55,649 --> 00:53:57,776 but how is your cuento coming along? 1269 00:53:57,776 --> 00:53:59,444 We need to bind them as soon as possible. 1270 00:53:59,444 --> 00:54:01,154 I'm going to spend the rest of the day on it. 1271 00:54:01,154 --> 00:54:02,322 - Yeah? - Yeah. 1272 00:54:02,322 --> 00:54:02,989 Thank you. 1273 00:54:02,989 --> 00:54:04,074 Mmhmm. 1274 00:54:07,535 --> 00:54:08,912 You're doing it. 1275 00:54:08,912 --> 00:54:10,705 You're really writing. I knew you could do it, Anna. 1276 00:54:10,705 --> 00:54:11,831 This is so great. 1277 00:54:11,831 --> 00:54:14,000 It's great. Yes, I'm totally on it. 1278 00:54:14,292 --> 00:54:15,543 You know what? 1279 00:54:15,543 --> 00:54:16,711 Meet me tomorrow morning at the hotel, 10 a.m.. 1280 00:54:16,711 --> 00:54:19,172 Yeah, 10 a.m. Good, good job. 1281 00:54:19,172 --> 00:54:20,298 Thank you. 1282 00:54:21,132 --> 00:54:22,133 It's perfect. 1283 00:54:22,801 --> 00:54:24,010 It's gonna be perfect. 1284 00:54:31,768 --> 00:54:33,186 Hola. 1285 00:54:44,948 --> 00:54:46,116 Mm... so spicy. 1286 00:54:46,408 --> 00:54:47,492 Are you kidding me? 1287 00:54:47,492 --> 00:54:49,244 I thought we were meeting at 10:00. 1288 00:54:50,328 --> 00:54:51,997 I was taking a snack break. 1289 00:54:52,539 --> 00:54:54,416 Okay, okay. That's fine. 1290 00:54:54,416 --> 00:54:55,583 We just need to get back 1291 00:54:55,583 --> 00:54:56,918 so I can work on what you did yesterday. 1292 00:54:58,837 --> 00:55:02,132 Anna, you did do work yesterday, didn't you? 1293 00:55:02,465 --> 00:55:05,719 'Cause you said you were going to work all day yesterday. 1294 00:55:06,302 --> 00:55:07,053 Anna... 1295 00:55:07,470 --> 00:55:08,513 Unbelievable. 1296 00:55:16,855 --> 00:55:19,065 I can't believe it. She's not even working on it. 1297 00:55:19,065 --> 00:55:20,358 Who's not working on what? 1298 00:55:20,358 --> 00:55:21,735 Anna. El cuento. 1299 00:55:21,735 --> 00:55:23,486 I mean, I promised the publisher 1300 00:55:23,486 --> 00:55:25,238 that I would help them get it across the finish line, 1301 00:55:25,238 --> 00:55:26,573 but she has to do her part 1302 00:55:26,573 --> 00:55:28,783 otherwise it's going to ruin all our reputations. 1303 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Are you worried about the publisher? 1304 00:55:30,368 --> 00:55:31,369 Or Nico? 1305 00:55:31,369 --> 00:55:33,079 Well, it's important to him, too. 1306 00:55:33,079 --> 00:55:34,914 I wonder what would happen if he actually knew 1307 00:55:34,914 --> 00:55:35,957 how much you helped him. 1308 00:55:36,333 --> 00:55:38,543 Doesn't matter. He knows that I'm a good friend. 1309 00:55:38,543 --> 00:55:39,836 But not how you really feel. 1310 00:55:40,462 --> 00:55:42,213 What are you waiting for? Why can't you just tell him? 1311 00:55:42,213 --> 00:55:43,965 Because I don't want to risk our friendship. 1312 00:55:47,427 --> 00:55:48,762 It's safer just to let it go. 1313 00:55:48,762 --> 00:55:51,264 Honey... a ship is safe in the harbor. 1314 00:55:51,264 --> 00:55:53,600 But that's not what ships are built for, hm? 1315 00:55:54,851 --> 00:55:56,770 Where'd you get that off a fortune cookie?! 1316 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 - Hola. - Hey. 1317 00:56:02,525 --> 00:56:03,818 Rubia. 1318 00:56:04,194 --> 00:56:06,488 What are you doing, selling books in English now? 1319 00:56:06,488 --> 00:56:08,448 I have to say, it was my idea, hm? 1320 00:56:08,448 --> 00:56:09,616 For the tourists. 1321 00:56:09,616 --> 00:56:10,950 Good idea. 1322 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Thank you. 1323 00:56:12,160 --> 00:56:13,203 And look. 1324 00:56:14,621 --> 00:56:17,874 "Barcelona, my love", the English version. 1325 00:56:18,249 --> 00:56:19,959 Maybe I should read it. 1326 00:56:19,959 --> 00:56:21,378 You don't have to do that. 1327 00:56:21,378 --> 00:56:22,629 I mean, you've already read it. 1328 00:56:22,629 --> 00:56:25,048 Sometimes things get lost in translation. 1329 00:56:26,216 --> 00:56:27,384 Do you have a minute to talk? 1330 00:56:27,884 --> 00:56:29,511 Of course. 1331 00:56:29,511 --> 00:56:32,722 But we are going to watch the Barca game at the pub, right? 1332 00:56:32,722 --> 00:56:35,809 Right. Um, maybe I should text Anna 1333 00:56:35,809 --> 00:56:37,227 and see if she wants to join us. 1334 00:56:37,227 --> 00:56:40,063 She must be very busy writing the cuento. 1335 00:56:40,063 --> 00:56:41,189 Of course. 1336 00:56:41,481 --> 00:56:42,982 Of course she is. 1337 00:56:42,982 --> 00:56:46,277 Besides, I always thought that watching football together 1338 00:56:46,277 --> 00:56:47,946 was our thing. 1339 00:56:49,239 --> 00:56:50,031 Yeah. 1340 00:56:51,074 --> 00:56:51,741 Right. 1341 00:57:12,262 --> 00:57:13,596 Yes! 1342 00:57:13,596 --> 00:57:15,181 I'm so glad we're still able to do this together, 1343 00:57:15,181 --> 00:57:16,641 no matter what happens. 1344 00:57:17,392 --> 00:57:18,643 What do you think will happen? 1345 00:57:21,980 --> 00:57:22,647 Rubia... 1346 00:57:24,983 --> 00:57:26,317 Of course, we'll always be friends, 1347 00:57:26,317 --> 00:57:29,195 but the woman you end up with will probably 1348 00:57:29,195 --> 00:57:30,655 not be too happy about that. 1349 00:57:32,031 --> 00:57:33,783 Then I would be with the wrong woman. 1350 00:57:41,958 --> 00:57:44,127 Goal! 1351 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Hola. 1352 00:57:47,839 --> 00:57:49,966 Hey. Hey. Have you ever just stopped 1353 00:57:49,966 --> 00:57:51,551 and looked at one rose petal? 1354 00:57:52,469 --> 00:57:55,513 You've always seen the world in a different way. 1355 00:57:56,306 --> 00:57:59,267 It's one of my favorite things about you, Rubia. 1356 00:57:59,684 --> 00:58:02,687 You should share it more like Anna does. 1357 00:58:04,314 --> 00:58:05,398 Yeah, right. 1358 00:58:05,732 --> 00:58:07,317 She has a way with words, doesn't she? 1359 00:58:07,317 --> 00:58:08,067 Yeah. 1360 00:58:09,235 --> 00:58:12,947 So do you think she has any plans to stay in Barcelona 1361 00:58:12,947 --> 00:58:14,115 after Sant Jordi? 1362 00:58:14,115 --> 00:58:15,492 I don't know, you should ask her yourself. 1363 00:58:15,492 --> 00:58:17,494 I will at Sant Jordi. 1364 00:58:18,161 --> 00:58:20,038 Isn't that what the day is all about? 1365 00:58:20,038 --> 00:58:21,539 Great gestures. 1366 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Taking a chance. 1367 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 I... I have to go. 1368 00:58:30,465 --> 00:58:31,382 Are you okay? 1369 00:58:31,382 --> 00:58:33,218 Yeah, fine. 1370 00:58:33,968 --> 00:58:35,303 But, um... 1371 00:58:36,221 --> 00:58:38,348 I have something I have to do. 1372 00:59:08,711 --> 00:59:09,921 Anna. Hi. 1373 00:59:09,921 --> 00:59:10,672 Hi. 1374 00:59:10,672 --> 00:59:11,631 How's the story going? 1375 00:59:11,631 --> 00:59:12,423 It's fine. 1376 00:59:12,757 --> 00:59:14,175 - Great. - Solid, yeah. 1377 00:59:14,175 --> 00:59:16,010 Oh, good. Amazing. 1378 00:59:17,804 --> 00:59:20,515 You know, I just really want you to know 1379 00:59:20,515 --> 00:59:22,642 that Nico really cares about you. 1380 00:59:23,142 --> 00:59:24,602 He does? 1381 00:59:24,602 --> 00:59:27,272 Yeah. And not just because of what he thinks you wrote. 1382 00:59:27,272 --> 00:59:28,481 It's your passion. 1383 00:59:28,481 --> 00:59:31,442 It's that you wear your heart on your sleeve 1384 00:59:31,442 --> 00:59:33,111 that you put yourself out there. 1385 00:59:36,197 --> 00:59:37,365 But you need to know 1386 00:59:37,365 --> 00:59:38,741 he's really counting on this short story. 1387 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 Erica, I know that. Don't you know I know that? 1388 00:59:41,661 --> 00:59:43,037 I'm paralyzed by it. 1389 00:59:43,037 --> 00:59:45,373 I understand. But I want to help you. 1390 00:59:45,373 --> 00:59:47,542 No, you don't get it. 1391 00:59:47,542 --> 00:59:51,296 I have to do this, like, for myself. 1392 00:59:51,296 --> 00:59:53,715 I need to prove to myself that I'm a good writer. 1393 00:59:54,215 --> 00:59:55,967 That my first book wasn't just a fluke. 1394 00:59:58,219 --> 00:59:58,845 I get it. 1395 00:59:58,845 --> 00:59:59,762 I do. 1396 01:00:01,014 --> 01:00:02,307 I have a lot to prove, too. 1397 01:00:05,101 --> 01:00:06,102 You got this. 1398 01:00:13,651 --> 01:00:14,777 Okay. 1399 01:00:14,777 --> 01:00:15,653 Perfecto. 1400 01:00:15,653 --> 01:00:16,612 Do you like it? 1401 01:00:16,612 --> 01:00:18,072 Si. Yes. 1402 01:00:18,656 --> 01:00:20,283 - Great. - Oh... 1403 01:00:25,163 --> 01:00:28,124 I never realized how much beauty and magic 1404 01:00:28,124 --> 01:00:30,043 was right in front of me. 1405 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Yeah, well, that happens sometimes, you know. 1406 01:00:33,880 --> 01:00:36,591 You're so busy focusing on one thing 1407 01:00:36,591 --> 01:00:38,259 that you can't see everything else. 1408 01:00:39,844 --> 01:00:42,430 When you're looking at one rose petal... 1409 01:00:43,556 --> 01:00:45,975 You miss the whole flower. 1410 01:00:48,770 --> 01:00:49,729 Here you go. 1411 01:00:52,815 --> 01:00:54,275 Gracias. 1412 01:00:54,817 --> 01:00:55,818 Nico... 1413 01:00:56,402 --> 01:00:58,363 This looks incredible. 1414 01:00:58,363 --> 01:00:59,614 - Anna. - Hi. 1415 01:01:00,490 --> 01:01:02,784 I thought you were at the hotel writing. 1416 01:01:02,784 --> 01:01:04,035 So did I. 1417 01:01:04,035 --> 01:01:05,411 Oh, yeah. No, I'm just taking a little break. 1418 01:01:05,912 --> 01:01:07,080 - Okay. - Yeah. 1419 01:01:07,080 --> 01:01:09,457 In that case, let me take you to lunch. 1420 01:01:09,707 --> 01:01:11,417 Oh, I would love that. 1421 01:01:11,876 --> 01:01:12,710 Would you like to come? 1422 01:01:12,710 --> 01:01:13,461 Yes. 1423 01:01:13,461 --> 01:01:15,004 Oh, no, no, no. 1424 01:01:15,004 --> 01:01:16,839 I'm gonna go on a walk on Las Ramblas.. 1425 01:01:16,839 --> 01:01:18,591 - Oh, please. Come on. - I'll see you later. 1426 01:01:18,591 --> 01:01:19,592 Yeah. Adios. 1427 01:01:20,510 --> 01:01:21,969 Ooh, this is beautiful. 1428 01:01:22,762 --> 01:01:23,679 This smells real. 1429 01:01:24,597 --> 01:01:25,181 It's real. 1430 01:01:25,181 --> 01:01:26,307 - What? - Yeah. 1431 01:01:26,307 --> 01:01:27,100 Huh? 1432 01:01:28,393 --> 01:01:29,435 Mm. 1433 01:01:30,770 --> 01:01:31,771 Hola. 1434 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Hey. 1435 01:01:34,649 --> 01:01:37,235 I think you really have more friends in Barcelona than I do. 1436 01:01:37,235 --> 01:01:39,445 Oh, nothing connects people more than food. 1437 01:01:39,695 --> 01:01:41,322 Well... 1438 01:01:41,739 --> 01:01:44,409 you have a special way of writing about it. 1439 01:01:45,410 --> 01:01:46,953 I do, don't I? 1440 01:01:46,953 --> 01:01:47,912 Yeah. 1441 01:01:48,538 --> 01:01:49,664 Do you like sports? 1442 01:01:49,664 --> 01:01:51,708 Yeah. Do you like football? 1443 01:01:52,333 --> 01:01:53,209 Ugh. 1444 01:01:53,918 --> 01:01:54,836 I like books. 1445 01:01:55,503 --> 01:01:56,629 Yeah, me too. 1446 01:01:56,629 --> 01:01:58,089 I just... you got to admit, 1447 01:01:58,089 --> 01:02:00,133 there's not a lot of scoring in soccer. 1448 01:02:00,133 --> 01:02:02,844 Well, it's more than just the score. 1449 01:02:03,136 --> 01:02:04,679 Is it? 1450 01:02:04,679 --> 01:02:07,014 Yeah. There's so much beauty in the moments between the goals. 1451 01:02:07,557 --> 01:02:09,058 It's funny. It reminds me of something 1452 01:02:09,058 --> 01:02:11,269 that Erica said about that writer. 1453 01:02:11,269 --> 01:02:13,312 That the best moments in life are the little moments 1454 01:02:13,312 --> 01:02:14,939 in between the big moments. 1455 01:02:16,357 --> 01:02:18,234 She did say that, didn't she? 1456 01:02:19,819 --> 01:02:21,946 She's got a pretty good way with words, too. 1457 01:02:23,781 --> 01:02:24,866 Yeah. 1458 01:02:44,260 --> 01:02:46,137 Who's this guy? 1459 01:02:51,768 --> 01:02:52,935 He's amazing. 1460 01:02:53,728 --> 01:02:54,520 How was lunch? 1461 01:02:54,520 --> 01:02:55,229 It was good. 1462 01:02:55,229 --> 01:02:56,481 Why is your voice high? 1463 01:02:56,481 --> 01:02:57,190 What do you mean? 1464 01:02:57,190 --> 01:02:58,149 It's getting higher. 1465 01:02:58,149 --> 01:02:58,775 What? 1466 01:02:58,775 --> 01:02:59,817 What's wrong? 1467 01:02:59,817 --> 01:03:00,943 It wasn't great. Lunch was not great. 1468 01:03:01,319 --> 01:03:02,695 I wish you'd been there. 1469 01:03:03,237 --> 01:03:05,698 I... you know, I'm starting to feel like maybe 1470 01:03:05,698 --> 01:03:07,742 I don't actually have feelings for Nico at all. 1471 01:03:07,742 --> 01:03:10,495 Like, maybe I'm just obsessed with the idea 1472 01:03:10,495 --> 01:03:13,247 of a Barcelona whirlwind romance. 1473 01:03:13,247 --> 01:03:15,208 But that's not how that works, is it? 1474 01:03:15,208 --> 01:03:16,459 Well, I wouldn't know. 1475 01:03:16,459 --> 01:03:18,252 I always go for the just friends thing. 1476 01:03:18,252 --> 01:03:20,046 And then once that's established, 1477 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 even if I change my mind, it's too late. 1478 01:03:22,256 --> 01:03:24,342 Ah, one of those. 1479 01:03:26,010 --> 01:03:27,595 Have you written anything? 1480 01:03:27,595 --> 01:03:28,930 Yeah, I've been writing. 1481 01:03:28,930 --> 01:03:30,723 I mean, I haven't been working on the story, 1482 01:03:30,723 --> 01:03:32,058 but I've been writing. 1483 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Then what have you been working on? 1484 01:03:33,518 --> 01:03:34,769 Um. It just doesn't matter. 1485 01:03:34,769 --> 01:03:37,021 No, it does matter. It matters to Nico. 1486 01:03:37,021 --> 01:03:39,315 He's counting on you, whirlwind romance or not. 1487 01:03:40,233 --> 01:03:41,651 I'd be happy to help you. 1488 01:03:41,651 --> 01:03:43,027 Even if your name wasn't on it? 1489 01:03:43,027 --> 01:03:46,322 Yes, you're my friend and Nico is my friend. 1490 01:03:46,322 --> 01:03:47,114 And... 1491 01:03:47,740 --> 01:03:49,742 We do it right, we can all get what we want. 1492 01:03:50,117 --> 01:03:51,118 Let's start now, shall we? 1493 01:03:51,118 --> 01:03:52,245 Yes, let's do it. 1494 01:03:52,245 --> 01:03:53,246 Wine? 1495 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Let's get wine! 1496 01:03:56,415 --> 01:03:57,208 Hola. 1497 01:03:57,833 --> 01:03:58,918 Ooh. 1498 01:04:06,008 --> 01:04:08,803 I know I keep eating these weird Spanish wheat crackers. 1499 01:04:09,679 --> 01:04:11,138 But what I wouldn't give 1500 01:04:11,138 --> 01:04:14,767 for a good old-fashioned American potato chip. 1501 01:04:15,810 --> 01:04:17,103 You know how I tell you things 1502 01:04:17,103 --> 01:04:19,021 that I wouldn't normally tell people. 1503 01:04:19,021 --> 01:04:20,147 Mmhmm. 1504 01:04:20,147 --> 01:04:22,858 Well, I do have a big secret. 1505 01:04:23,276 --> 01:04:24,527 What? 1506 01:04:24,527 --> 01:04:26,529 It's in the cupboard, above the microwave. 1507 01:04:26,529 --> 01:04:27,446 Is it a pony? 1508 01:04:28,239 --> 01:04:29,532 Not as good as a pony. 1509 01:04:30,199 --> 01:04:32,368 Let me see. This one? 1510 01:04:32,368 --> 01:04:33,327 Oh! 1511 01:04:33,911 --> 01:04:37,206 You've been holding out on me! 1512 01:04:37,582 --> 01:04:38,583 Wait. 1513 01:04:42,128 --> 01:04:46,132 Why did you separate all the green M&Ms, you weirdo? 1514 01:04:51,762 --> 01:04:53,848 La Boqueria is a feast. 1515 01:04:53,848 --> 01:04:55,016 It's pure chaos. 1516 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 But that's why you're here. 1517 01:04:56,225 --> 01:04:57,768 It's not about the food. 1518 01:04:57,768 --> 01:05:00,813 It's about the hunt, the noise, the dance. 1519 01:05:00,813 --> 01:05:02,607 It's loud. It's crowded. 1520 01:05:03,190 --> 01:05:04,900 Borderline aggressive. 1521 01:05:04,900 --> 01:05:06,193 But that's its charm. 1522 01:05:06,193 --> 01:05:08,779 You fall in love the second you walk in. 1523 01:05:10,531 --> 01:05:11,907 Oh my word. 1524 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 This is amazing. 1525 01:05:14,827 --> 01:05:17,747 So, have you thought about what kind of career you want to have 1526 01:05:17,747 --> 01:05:19,081 for your protagonist? 1527 01:05:19,081 --> 01:05:20,583 Mm. Mmhmm. 1528 01:05:20,583 --> 01:05:24,003 I was thinking, like, maybe something in interior design 1529 01:05:24,003 --> 01:05:25,922 or, like, fashion. 1530 01:05:25,922 --> 01:05:26,756 Hmm. 1531 01:05:26,756 --> 01:05:28,299 That's interesting. 1532 01:05:28,299 --> 01:05:31,135 I mean, great, totally great, but just thinking out loud. 1533 01:05:31,135 --> 01:05:34,889 Maybe she could be the owner of a local restaurant. 1534 01:05:35,348 --> 01:05:36,599 That way you could really tap into 1535 01:05:36,599 --> 01:05:38,184 the food culture of the city. 1536 01:05:38,184 --> 01:05:40,227 And mostly you know a lot about that stuff. 1537 01:05:40,227 --> 01:05:42,355 You love those secret restaurants and everything. 1538 01:05:42,355 --> 01:05:44,523 Yeah. And it's like she thinks she's in love, 1539 01:05:44,523 --> 01:05:47,276 but actually she's in love with the city itself. 1540 01:05:47,276 --> 01:05:51,781 And just by being who she is, she falls in love with herself. 1541 01:05:52,406 --> 01:05:53,324 I like it. 1542 01:05:53,324 --> 01:05:54,033 So do I. 1543 01:05:54,033 --> 01:05:55,701 Okay, here we go. Ready? 1544 01:05:55,701 --> 01:05:56,535 Yeah. 1545 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 I still have to translate it into Spanish, but... 1546 01:06:27,566 --> 01:06:28,567 I think it's good. 1547 01:06:28,567 --> 01:06:29,652 It's really good. 1548 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 It's like really good. 1549 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 There's a problem. 1550 01:06:36,409 --> 01:06:37,243 What? 1551 01:06:37,702 --> 01:06:39,078 Your name's not on it. 1552 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 It's okay. 1553 01:06:42,248 --> 01:06:44,291 We just have to keep this up until after Sant Jordi's Day, 1554 01:06:44,291 --> 01:06:46,794 and then we can move on. 1555 01:06:47,545 --> 01:06:48,879 What are you going to do next? 1556 01:06:50,339 --> 01:06:52,383 I'm going to do what I should have been doing all along. 1557 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 Trying to make my dreams come true. 1558 01:06:56,721 --> 01:06:58,597 You know, I've been in the safe harbor long enough. 1559 01:06:58,597 --> 01:07:00,141 It is time for me... 1560 01:07:01,308 --> 01:07:02,893 to set sail. 1561 01:07:33,424 --> 01:07:34,425 - Mateo. - Hola. 1562 01:07:34,425 --> 01:07:35,801 Feliz Sant Jordi. 1563 01:07:36,719 --> 01:07:39,472 And Feliz Sant Jordi for you. 1564 01:07:39,472 --> 01:07:42,433 You cannot keep giving me a rose every year, you know. 1565 01:07:42,433 --> 01:07:44,018 Come on, it's not just about romance. 1566 01:07:44,018 --> 01:07:45,186 It's about friends, family, 1567 01:07:45,186 --> 01:07:46,437 anyone that brings joy into our lives... 1568 01:07:47,063 --> 01:07:48,314 like you do to mine. 1569 01:07:49,190 --> 01:07:50,399 I brought you something, too. 1570 01:07:51,025 --> 01:07:52,610 Is this the one you helped Anna write? 1571 01:07:52,610 --> 01:07:53,569 Nope. 1572 01:07:53,569 --> 01:07:54,779 You wrote this? 1573 01:07:55,196 --> 01:07:56,447 I had it bound this morning. 1574 01:07:56,447 --> 01:07:58,199 Three copies. One for you, one for me and-- 1575 01:07:58,199 --> 01:07:59,241 One for Nico? 1576 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 For whoever. 1577 01:08:02,661 --> 01:08:03,746 You know, when the time is right, 1578 01:08:03,746 --> 01:08:05,164 I will know who I want to give it to. 1579 01:08:05,664 --> 01:08:06,624 Okay. 1580 01:08:07,333 --> 01:08:09,085 Hey, guys. How are you? 1581 01:08:09,085 --> 01:08:10,169 Oh, Feliz Sant Jordi. 1582 01:08:10,169 --> 01:08:11,253 Feliz Sant Jordi. 1583 01:08:12,129 --> 01:08:13,172 This is for you. 1584 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Thank you so much, 1585 01:08:15,132 --> 01:08:16,634 Feliz Sant Jordi, para ti. 1586 01:08:16,634 --> 01:08:18,511 Oh. Thank you. 1587 01:08:20,304 --> 01:08:22,181 - I love it. - Thank you. 1588 01:08:45,746 --> 01:08:47,373 Nico, Feliz Sant Jordi. 1589 01:08:48,040 --> 01:08:48,999 Feliz Sant-- 1590 01:08:50,751 --> 01:08:52,044 Feliz Sant Jordi. 1591 01:08:53,796 --> 01:08:55,548 Wow, what a turnout. 1592 01:08:55,548 --> 01:08:57,967 Yeah, yeah, but they are getting very impatient. 1593 01:08:57,967 --> 01:08:58,884 Well, where's Anna? 1594 01:08:59,301 --> 01:09:00,469 I was hoping she was with you. 1595 01:09:00,469 --> 01:09:01,595 She isn't here? 1596 01:09:01,595 --> 01:09:04,306 No. And she's not answering my calls. 1597 01:09:04,849 --> 01:09:06,350 I'm afraid something is wrong. 1598 01:09:07,184 --> 01:09:09,019 Okay, well, I'll go check her hotel. 1599 01:09:09,019 --> 01:09:09,937 Yeah. 1600 01:09:09,937 --> 01:09:11,647 Um, don't worry. I'll find her. 1601 01:09:11,647 --> 01:09:12,815 Thank you. 1602 01:09:14,191 --> 01:09:15,109 Rubia... 1603 01:09:22,158 --> 01:09:23,200 I'll find her. 1604 01:09:39,258 --> 01:09:40,718 Happy place. 1605 01:09:43,554 --> 01:09:44,471 Gracias. 1606 01:09:53,063 --> 01:09:55,274 Anna, what are you doing here? 1607 01:09:55,274 --> 01:09:56,901 Everyone's waiting for you at the bookstore! 1608 01:09:57,109 --> 01:09:57,943 I know. 1609 01:09:58,360 --> 01:10:00,571 Erica, I can't do it. I can't go. 1610 01:10:00,571 --> 01:10:01,530 What? 1611 01:10:01,947 --> 01:10:03,157 Why not? 1612 01:10:03,741 --> 01:10:05,201 Anna! Anna! 1613 01:10:05,201 --> 01:10:07,912 Anna, just stop. Would you please wait? 1614 01:10:08,579 --> 01:10:10,039 At least tell me why. 1615 01:10:10,039 --> 01:10:14,585 Okay. They want me to read "Mi Amor" out loud in English. 1616 01:10:15,753 --> 01:10:17,630 Well... that's wonderful. 1617 01:10:22,509 --> 01:10:23,928 Doesn't feel wonderful. 1618 01:10:25,596 --> 01:10:26,931 It feels wrong. 1619 01:10:29,058 --> 01:10:30,434 I can't do that to you. 1620 01:10:30,684 --> 01:10:32,269 Oh. Don't worry about me. 1621 01:10:32,269 --> 01:10:34,188 I was supposed to translate your words 1622 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 and I didn't do that. 1623 01:10:35,522 --> 01:10:37,483 So if something good for you can come from this, 1624 01:10:37,483 --> 01:10:40,194 I'm happy for you, I promise I am. 1625 01:10:40,194 --> 01:10:42,988 And once we get through this book reading, 1626 01:10:42,988 --> 01:10:44,365 I'm going to move on. 1627 01:10:44,365 --> 01:10:46,408 I'm gonna put myself out there the way that you have. 1628 01:10:46,408 --> 01:10:47,993 But what am I supposed to do? 1629 01:10:48,577 --> 01:10:51,121 The publisher is never going to pick up my option. 1630 01:10:53,832 --> 01:10:55,793 I've read your food reviews. 1631 01:10:55,793 --> 01:10:56,710 They're great. 1632 01:10:57,461 --> 01:11:04,593 They're lush and joyful and descriptive and funny. 1633 01:11:05,970 --> 01:11:07,012 Do you really mean that? 1634 01:11:07,012 --> 01:11:09,014 Yes. The best part about them 1635 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 is that they are authentically you. 1636 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 And that is what you're supposed to be writing. 1637 01:11:13,560 --> 01:11:14,937 That's who you're meant to be. 1638 01:11:14,937 --> 01:11:16,188 Wait a second. 1639 01:11:16,188 --> 01:11:18,774 How did you know that they were written by me? 1640 01:11:18,774 --> 01:11:20,693 Because they were all posted anonymously. 1641 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 Well... 1642 01:11:23,988 --> 01:11:26,407 I saw them on your computer when you left the room. 1643 01:11:26,407 --> 01:11:28,367 Your short story turned out great. 1644 01:11:28,367 --> 01:11:30,911 Everything you wrote about the food was so good, 1645 01:11:30,911 --> 01:11:32,454 we didn't have to change any of that. 1646 01:11:32,454 --> 01:11:35,207 The rest of it was yours. Just like last time. 1647 01:11:35,666 --> 01:11:37,543 This is not what I wanted. 1648 01:11:44,174 --> 01:11:45,467 It's not a restaurant on the map. 1649 01:11:45,467 --> 01:11:47,386 I'm looking for a very special convenience store 1650 01:11:47,386 --> 01:11:48,762 with a secret entrance. 1651 01:11:49,972 --> 01:11:50,764 Excuse me. 1652 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Are you by any chance looking for a Supermercat? 1653 01:11:53,517 --> 01:11:54,893 Yes. 1654 01:11:54,893 --> 01:11:56,812 I read the most incredible review of the bar online, 1655 01:11:56,812 --> 01:11:58,605 and I'm desperate to find it. 1656 01:11:58,605 --> 01:11:59,732 This writer is me. 1657 01:12:01,400 --> 01:12:02,943 Isn't... isn't that you? 1658 01:12:03,652 --> 01:12:06,030 Yes... and no. 1659 01:12:06,613 --> 01:12:07,948 It's complicated. 1660 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Can I take a selfie with you? 1661 01:12:09,116 --> 01:12:10,868 Yes. Of course. 1662 01:12:15,372 --> 01:12:16,582 This means so much to me. 1663 01:12:16,582 --> 01:12:18,292 Thank you. You too. 1664 01:12:19,376 --> 01:12:20,586 That was a sign. 1665 01:12:21,295 --> 01:12:22,713 You understand me? 1666 01:12:22,713 --> 01:12:24,089 That's why you should be proud of what you write. 1667 01:12:24,089 --> 01:12:26,842 It's your voice, and people obviously respond to it. 1668 01:12:27,217 --> 01:12:29,136 You should embrace it. 1669 01:12:30,471 --> 01:12:32,264 Well, I could ask you the same thing. 1670 01:12:32,264 --> 01:12:34,058 I offered to put your name on the short story. 1671 01:12:34,058 --> 01:12:35,100 You said no. Why? 1672 01:12:35,100 --> 01:12:36,477 Because it wasn't part of the deal. 1673 01:12:36,477 --> 01:12:37,269 What deal? 1674 01:12:37,644 --> 01:12:39,730 Oh, um... It doesn't matter. 1675 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Yeah. It does. What deal? With who? 1676 01:12:41,398 --> 01:12:42,775 We need to hurry. 1677 01:12:42,775 --> 01:12:44,818 The line to see Anna Kelly is already down the block. 1678 01:12:47,154 --> 01:12:49,698 That is what I'm talking about. You have to do the reading. 1679 01:12:51,408 --> 01:12:52,493 No. 1680 01:12:52,910 --> 01:12:54,620 Not until you tell me who you made a deal with. 1681 01:13:01,377 --> 01:13:02,544 With the publisher. 1682 01:13:03,128 --> 01:13:05,255 Yeah, to translate the short story. 1683 01:13:05,255 --> 01:13:06,548 I knew about that. 1684 01:13:07,508 --> 01:13:08,634 It was more than that. 1685 01:13:09,218 --> 01:13:10,803 They asked me to do what I did before. 1686 01:13:11,470 --> 01:13:13,847 They wanted to pair something strong with the retranslation, 1687 01:13:13,847 --> 01:13:16,016 and they wanted to make sure that the voice-- 1688 01:13:16,683 --> 01:13:17,810 Sounded like you. 1689 01:13:18,894 --> 01:13:20,145 Because it was. 1690 01:13:20,687 --> 01:13:22,523 I mean, not really. It's both of us. 1691 01:13:22,523 --> 01:13:23,816 You did the food. 1692 01:13:23,816 --> 01:13:25,150 Would you stop with the food. 1693 01:13:25,150 --> 01:13:27,319 You know, it's about so much more than that. 1694 01:13:28,779 --> 01:13:30,322 You know what the worst part is? 1695 01:13:30,322 --> 01:13:32,074 I didn't realize that the only reason you were helping me 1696 01:13:32,074 --> 01:13:33,492 was because of some deal. 1697 01:13:33,492 --> 01:13:34,743 I thought you were helping me because we're friends. 1698 01:13:34,743 --> 01:13:35,786 I am. 1699 01:13:36,787 --> 01:13:39,790 I want to help you and Nico. I care about you both. 1700 01:13:39,790 --> 01:13:40,666 Care? 1701 01:13:40,666 --> 01:13:41,417 What? 1702 01:13:41,417 --> 01:13:42,709 You care about Nico? 1703 01:13:43,418 --> 01:13:44,461 That's right. 1704 01:13:47,631 --> 01:13:49,299 I think it's more than that. 1705 01:13:50,259 --> 01:13:52,136 I think you're in love with him. 1706 01:13:54,805 --> 01:13:58,267 I can't believe I didn't see this sooner. 1707 01:13:58,517 --> 01:13:59,560 Why didn't I? 1708 01:13:59,560 --> 01:14:01,603 Oh, I know, it's because I'm falling 1709 01:14:01,603 --> 01:14:03,480 for all this stupid love stuff. 1710 01:14:03,480 --> 01:14:06,191 - Anna-- - Sorry, viva Sant Jordi. 1711 01:14:06,191 --> 01:14:07,234 - Anna... - Yep. 1712 01:14:07,234 --> 01:14:09,069 Anna... just stop. 1713 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 Nico and I are just friends. 1714 01:14:11,572 --> 01:14:14,950 Honey, if you really believe that, you're lying to yourself. 1715 01:14:15,325 --> 01:14:17,828 I'm telling you, it's way past time for that, okay? 1716 01:14:17,828 --> 01:14:19,204 We both moved on. 1717 01:14:19,204 --> 01:14:21,623 So you... you're admitting you have feelings for him? 1718 01:14:21,623 --> 01:14:23,167 Of course, I do. 1719 01:14:24,168 --> 01:14:25,377 How could I not? 1720 01:14:25,377 --> 01:14:27,379 He's the most incredible man I have ever met. 1721 01:14:27,588 --> 01:14:28,839 Is that what you want to hear? 1722 01:14:28,839 --> 01:14:29,715 No. 1723 01:14:31,258 --> 01:14:33,969 But you know what at least it is the truth. 1724 01:14:58,994 --> 01:14:59,995 There you are. 1725 01:15:00,787 --> 01:15:01,872 I was worried. 1726 01:15:02,664 --> 01:15:03,790 Did Erica find you? 1727 01:15:04,541 --> 01:15:05,459 She did. But-- 1728 01:15:05,459 --> 01:15:06,585 Where is she? 1729 01:15:20,265 --> 01:15:22,684 Welcome to El laberinto de los libros 1730 01:15:22,684 --> 01:15:26,480 115th Sant Jordi celebration. 1731 01:15:32,569 --> 01:15:35,530 We are so lucky to have a reading this year 1732 01:15:35,530 --> 01:15:40,994 from an author that helped us all fall in love 1733 01:15:40,994 --> 01:15:42,829 with Barcelona again. 1734 01:15:44,414 --> 01:15:47,084 Ladies and gentlemen, please welcome... 1735 01:15:51,838 --> 01:15:52,965 ...Anna Kelly. 1736 01:15:55,300 --> 01:15:56,343 Thank you. 1737 01:16:06,895 --> 01:16:09,481 "And as the sun dipped behind the skyline, 1738 01:16:09,481 --> 01:16:11,191 "casting a golden glow over the city, 1739 01:16:11,191 --> 01:16:14,027 "I realized it wasn't Barcelona that had changed, 1740 01:16:14,778 --> 01:16:15,904 "it was me. 1741 01:16:16,363 --> 01:16:17,823 "The streets I once wandered 1742 01:16:17,823 --> 01:16:19,700 "in search of belonging were the same, 1743 01:16:20,242 --> 01:16:23,578 "but now they pulsed with a rhythm I could finally hear. 1744 01:16:24,204 --> 01:16:26,290 "I'd found home in the cobblestones, 1745 01:16:26,832 --> 01:16:28,959 "in the salt of the sea breeze 1746 01:16:29,418 --> 01:16:31,086 "in the echo of church bells, 1747 01:16:31,086 --> 01:16:35,424 "and most of all in the silence of my own heart. 1748 01:16:37,217 --> 01:16:39,136 "Barcelona had offered me its stories, 1749 01:16:39,136 --> 01:16:42,389 "but it was my own that I fell in love with. 1750 01:16:43,181 --> 01:16:47,311 "And for the first time I wasn't afraid to listen." 1751 01:16:49,563 --> 01:16:50,647 That's miraculous. 1752 01:16:50,981 --> 01:16:52,357 Yes, you are. 1753 01:16:53,400 --> 01:16:54,526 I didn't mean me. 1754 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Nico... 1755 01:16:57,446 --> 01:17:00,490 It's time for me to stop being the writer I wish I was 1756 01:17:00,490 --> 01:17:01,825 and become the writer I am. 1757 01:17:01,825 --> 01:17:03,535 - I don't understand. - You will. 1758 01:17:03,535 --> 01:17:04,953 I have to say something. 1759 01:17:08,540 --> 01:17:11,209 The words that I just read to you... 1760 01:17:13,754 --> 01:17:15,380 they weren't written by me. 1761 01:17:20,886 --> 01:17:24,765 The real author is... Erica Olson. 1762 01:17:32,230 --> 01:17:33,982 Erica, please come up here. 1763 01:17:42,366 --> 01:17:45,118 Anna... Anna, please. Anna, wait! 1764 01:17:45,118 --> 01:17:46,662 I don't understand. 1765 01:17:48,288 --> 01:17:51,917 The version that you read, the the words that you fell for... 1766 01:17:51,917 --> 01:17:53,710 they... they weren't mine. 1767 01:17:54,544 --> 01:17:55,671 They were hers. 1768 01:18:05,055 --> 01:18:08,350 Except for the part about the food, that was me. 1769 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 But that's not important, right? 1770 01:18:09,768 --> 01:18:11,520 I mean, it's important to me, but just not right now. 1771 01:18:11,520 --> 01:18:12,521 The point is, Erica. 1772 01:18:12,521 --> 01:18:14,231 I can't believe this. 1773 01:18:15,065 --> 01:18:18,110 All those conversations we had about the book, 1774 01:18:18,110 --> 01:18:20,821 the things I said, I feel so stupid. 1775 01:18:20,821 --> 01:18:22,572 You were just following your heart. 1776 01:18:24,074 --> 01:18:24,908 Here. 1777 01:18:25,450 --> 01:18:29,371 Erica wrote this story about everything that happened. 1778 01:18:29,746 --> 01:18:30,747 Read it. 1779 01:18:32,207 --> 01:18:33,125 Where are you going? 1780 01:18:33,125 --> 01:18:34,459 I'm gonna bring her back. 1781 01:18:53,437 --> 01:18:54,104 Oh! 1782 01:18:54,604 --> 01:18:56,189 Hi. 1783 01:18:57,649 --> 01:18:58,817 You know, 1784 01:18:59,276 --> 01:19:02,487 I wish you hadn't told everyone about my work on your book. 1785 01:19:03,655 --> 01:19:04,823 What good did it do? 1786 01:19:05,991 --> 01:19:07,075 I'm sorry. 1787 01:19:08,034 --> 01:19:09,995 I couldn't keep up the lie. 1788 01:19:10,328 --> 01:19:12,038 And in terms of what good it did, 1789 01:19:12,038 --> 01:19:13,623 it helped me figure out who I really am. 1790 01:19:13,623 --> 01:19:15,625 You know, what I was really meant to do. 1791 01:19:15,625 --> 01:19:18,587 And why shouldn't the whole world know who you are. 1792 01:19:19,087 --> 01:19:20,839 Just not that way, you know. 1793 01:19:20,839 --> 01:19:22,424 Nico's going to be really upset. 1794 01:19:22,424 --> 01:19:26,636 And if I could just find a way to help him understand... 1795 01:19:26,636 --> 01:19:29,347 I think if he knew the whole story, 1796 01:19:29,347 --> 01:19:31,433 he would understand everything. 1797 01:19:31,808 --> 01:19:33,143 The whole story? 1798 01:19:34,019 --> 01:19:35,353 And I would have to tell him-- 1799 01:19:35,353 --> 01:19:37,189 That you're in love with him. 1800 01:19:40,358 --> 01:19:44,946 I'm sorry if I broke your theory about love and faith. 1801 01:19:44,946 --> 01:19:48,950 Oh, yeah. I mean, believe me, I'm rethinking everything. 1802 01:19:50,368 --> 01:19:52,245 But, you know, the thing about fate 1803 01:19:53,538 --> 01:19:57,292 is I don't think it was actually ever about Nico and me. 1804 01:19:58,168 --> 01:19:59,669 I think the fate thing 1805 01:19:59,669 --> 01:20:02,005 was about you and me becoming friends. 1806 01:20:04,132 --> 01:20:05,842 And changing each other's lives. 1807 01:20:05,842 --> 01:20:06,927 Mmhmm. 1808 01:20:20,148 --> 01:20:20,857 Hola. 1809 01:20:21,149 --> 01:20:21,942 Hey. 1810 01:20:23,193 --> 01:20:23,902 Oh. 1811 01:20:24,694 --> 01:20:25,445 Oh. 1812 01:20:26,738 --> 01:20:28,114 You know what, I already signed this. 1813 01:20:32,911 --> 01:20:34,246 What is going on? 1814 01:20:34,454 --> 01:20:35,997 Well, when you told the truth, 1815 01:20:35,997 --> 01:20:38,250 everyone in the city wants a copy signed by both of you. 1816 01:20:38,250 --> 01:20:39,042 Gracias. 1817 01:20:39,042 --> 01:20:40,460 - Really? - Yeah. 1818 01:20:40,460 --> 01:20:42,754 Here you are. Have you checked your socials? 1819 01:20:43,046 --> 01:20:44,005 No. 1820 01:20:44,005 --> 01:20:45,841 The story is everywhere. 1821 01:20:45,841 --> 01:20:47,509 Look how many new followers you have. 1822 01:20:49,511 --> 01:20:50,637 Is Nico okay? 1823 01:20:50,971 --> 01:20:51,846 Yeah. Where is he? 1824 01:20:51,846 --> 01:20:53,431 Oh, he's in the café. 1825 01:20:54,516 --> 01:20:56,643 You need to go to him, Erica. 1826 01:20:57,102 --> 01:20:59,271 And say what? I mean, it's a long story. 1827 01:21:00,146 --> 01:21:02,524 That's why I gave him the shorter version. 1828 01:21:18,456 --> 01:21:21,084 It's el dia de Sant Jordi, you two. 1829 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 Don't mess it up this time. 1830 01:21:28,717 --> 01:21:29,801 So I guess you read it. 1831 01:21:30,427 --> 01:21:31,386 I did. 1832 01:21:32,762 --> 01:21:34,055 It's wonderful. 1833 01:21:38,602 --> 01:21:41,479 Well, um... I'm really sorry, Nico. 1834 01:21:41,479 --> 01:21:42,898 I should have told you everything. 1835 01:21:42,898 --> 01:21:44,357 I should have told you about the book. 1836 01:21:44,357 --> 01:21:46,067 I should have told you what I did. 1837 01:21:47,027 --> 01:21:48,737 I should have told you how I felt. 1838 01:21:48,987 --> 01:21:50,071 I wish you had. 1839 01:21:50,655 --> 01:21:52,908 Especially the part about how you feel. 1840 01:21:53,700 --> 01:21:55,076 I guess I just thought-- 1841 01:21:56,119 --> 01:21:57,871 - And then Anna came and-- - Rubia... 1842 01:22:03,293 --> 01:22:04,586 Nico, slow down. 1843 01:22:04,586 --> 01:22:05,879 I don't think I understand what you're saying. 1844 01:22:16,306 --> 01:22:17,641 Feliz Sant Jordi. 1845 01:22:24,898 --> 01:22:26,274 Feliz Sant Jordi. 1846 01:22:32,113 --> 01:22:34,157 You know, for two people who love words, 1847 01:22:34,157 --> 01:22:35,784 we haven't been using them very well. 1848 01:22:37,577 --> 01:22:38,745 Until today. 1849 01:22:40,872 --> 01:22:45,293 Rubia, maybe you can help me with one last translation. 1850 01:22:48,171 --> 01:22:49,214 Te amo. 1851 01:22:53,593 --> 01:22:55,178 I love you too, Nico.