1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:10,208 --> 00:01:11,625 Хайде, момчета, копайте дълбоко! 4 00:01:21,041 --> 00:01:22,208 Още две. 5 00:01:30,291 --> 00:01:33,083 Искаме да победим най-добрия си резултат, нали? 6 00:01:33,791 --> 00:01:34,624 Да. 7 00:01:34,625 --> 00:01:38,540 Тогава спри да се държиш като картоф на канапето и още малко време на ските. 8 00:01:38,541 --> 00:01:41,207 Не знам колко повече семейството ми може да търпи. 9 00:01:41,208 --> 00:01:43,124 Не всеки живее като теб, Гермунд. 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,415 Утре можем да тренираме няколко часа след работа. 11 00:01:45,416 --> 00:01:48,540 Не мога, трябва да гледам децата. 12 00:01:48,541 --> 00:01:53,207 Не можеш ли да оставиш децата вкъщи? 13 00:01:53,208 --> 00:01:56,791 Така се прави, за да не се размекнат. 14 00:01:58,625 --> 00:02:00,416 - Да, може би. 15 00:02:01,666 --> 00:02:05,375 Ако искате да стигнете до целта си, не можете да се предадете при първата трудност. 16 00:02:07,458 --> 00:02:11,165 Здравейте, добре дошли в Торти и Шейкс, аз съм Емили, какво да ви донеса? 17 00:02:11,166 --> 00:02:13,416 Искам осем шейка. 18 00:02:13,916 --> 00:02:16,750 Две "Кейл" и едно без келеш. 19 00:02:17,333 --> 00:02:19,165 Кейл без келеш? 20 00:02:19,166 --> 00:02:21,082 Едно стълбище до Рая. 21 00:02:21,083 --> 00:02:23,999 Един плод на нинджи, без банани, с повече киви. 22 00:02:24,000 --> 00:02:28,165 Един 50/50 с ментови ебания и страшилищна експлозия. 23 00:02:28,166 --> 00:02:31,040 Един ананасов експрес и един в диня. 24 00:02:31,041 --> 00:02:32,374 и една Ябълка от моето око. 25 00:02:32,375 --> 00:02:33,708 Не, трябва... 26 00:02:35,958 --> 00:02:37,250 Каза, че... 27 00:02:38,958 --> 00:02:40,374 Току-що ли ме накара да млъкна? 28 00:02:40,375 --> 00:02:44,333 Не исках, но трябва да помня всичко. 29 00:02:45,458 --> 00:02:46,290 Добре. 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,791 Мога да го напиша. 31 00:02:50,458 --> 00:02:51,625 Не е болен. 32 00:02:52,750 --> 00:02:53,666 Добре. 33 00:02:54,791 --> 00:02:56,250 - Да? 34 00:02:57,041 --> 00:02:59,665 Две "Кейл" и едно без келеш. 35 00:02:59,666 --> 00:03:01,290 Кейл без келеш. 36 00:03:01,291 --> 00:03:04,249 - Един плод на нинджи, без киви, с повече банани. 37 00:03:04,250 --> 00:03:05,957 По една стълба до Рая. Редовно. 38 00:03:05,958 --> 00:03:10,665 Един специално микс с половин ментови ебания и половината стратегска експлозия. 39 00:03:10,666 --> 00:03:12,749 И един сладък пай, но... 40 00:03:12,750 --> 00:03:15,415 Сбъркал сте пътя. 41 00:03:15,416 --> 00:03:17,040 Напусна ли? 42 00:03:17,041 --> 00:03:21,666 Не е като да се откажа, а да е временно. 43 00:03:22,166 --> 00:03:24,583 - Емили... 44 00:03:25,125 --> 00:03:29,374 Така е, защото не ми харесва да работя там. 45 00:03:29,375 --> 00:03:32,332 - Може ли да смените темата? 46 00:03:32,333 --> 00:03:35,457 Какво ще правиш сега? 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,540 - Не, слушай... 48 00:03:37,541 --> 00:03:41,082 Да, имам друг приятел, който няма опит. 49 00:03:41,083 --> 00:03:41,999 Благодаря. 50 00:03:42,000 --> 00:03:44,750 Добре е, има работа като пътешественик. 51 00:03:45,333 --> 00:03:46,541 - Не, това ще ти отива. 52 00:03:47,041 --> 00:03:47,874 Не! 53 00:03:47,875 --> 00:03:48,958 Бих го направил. 54 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Здравейте! 55 00:03:53,125 --> 00:03:54,000 Здравей! 56 00:04:24,416 --> 00:04:25,750 Целуваш се толкова добре. 57 00:04:30,916 --> 00:04:32,457 Знаеш ли, наистина трябва да се изпикая. 58 00:04:32,458 --> 00:04:33,624 Добре. 59 00:04:33,625 --> 00:04:36,124 Между другото, имаш ли... 60 00:04:36,125 --> 00:04:37,749 - Джони, имаш ли? 61 00:04:37,750 --> 00:04:39,665 Не, нямам нищо срещу себе си. 62 00:04:39,666 --> 00:04:42,290 Добре, докато се целуваш, аз ще бъда... 63 00:04:42,291 --> 00:04:44,624 - Не, докато ти... докато ние се целуваме... 64 00:04:44,625 --> 00:04:47,915 Докато ти се изпикаеш, аз ще изтичам до магазина. 65 00:04:47,916 --> 00:04:49,124 - Да си купиш "Джони". 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,040 Добре. 67 00:04:50,041 --> 00:04:51,666 Докато се напишкваш. 68 00:05:03,125 --> 00:05:04,332 Здравей. 69 00:05:04,333 --> 00:05:06,333 - Вдигни си панталони. 70 00:05:06,916 --> 00:05:09,958 Не мога да спра, съжалявам. 71 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 Опашката в кръчмата беше толкова дълга, така че... 72 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Странно е, че имат само една тоалетна. 73 00:05:23,916 --> 00:05:27,499 А ако изобщо си бил в "Сторо Мол"? 74 00:05:27,500 --> 00:05:29,290 Бил ли си там? 75 00:05:29,291 --> 00:05:32,957 Да, имат хиляди тоалетни. 76 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 но само една бира, имам предвид тоалетната в кръчмата. 77 00:05:35,583 --> 00:05:36,666 Разбирам. 78 00:05:39,375 --> 00:05:40,250 Опа! 79 00:05:41,666 --> 00:05:43,125 Аз стоя в собствената си пикня. 80 00:05:43,833 --> 00:05:45,999 Знаеш ли, че е незаконно да уринираш пред хората? 81 00:05:46,000 --> 00:05:49,707 Да, чувал съм го и преди, няма да се случи отново. 82 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 За мен това беше веднъж в живота. 83 00:05:54,083 --> 00:05:57,165 Добре, да го оставим така, но не го прави отново. 84 00:05:57,166 --> 00:05:58,125 Няма. 85 00:06:03,208 --> 00:06:05,291 Прибери се да поспиш. 86 00:06:06,666 --> 00:06:08,500 - Приятна вечер. 87 00:06:16,291 --> 00:06:18,791 Звъни ти телефона. 88 00:06:22,458 --> 00:06:23,833 Здравей, Емили е на телефона. 89 00:06:25,333 --> 00:06:28,415 Не, това е моята седмица. 90 00:06:28,416 --> 00:06:30,583 Да, добре, довиждане. 91 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 Здравей, Лили. 92 00:06:42,041 --> 00:06:44,875 Здравей, не се ли чувстваш добре? 93 00:06:46,000 --> 00:06:47,499 Да, много ти е горещо. 94 00:06:47,500 --> 00:06:52,541 Сложила съм й домашните в чантата, да видим дали ще се справи. 95 00:06:53,833 --> 00:06:55,750 - Здравей. 96 00:06:57,750 --> 00:06:59,416 Здравей, Йоаким. 97 00:07:00,250 --> 00:07:03,416 - Това е моята седмица. - Знам, но не можем да се свържем с теб, така че... 98 00:07:04,625 --> 00:07:07,124 - Къде беше снощи? 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 - Не е твоя работа. 100 00:07:10,541 --> 00:07:12,332 Може би е по-добре да заведа Лили у дома. 101 00:07:12,333 --> 00:07:14,624 за да можеш да си вземеш душ след голямата ти нощ. 102 00:07:14,625 --> 00:07:19,207 Йоаким, не можеш да ми се сърдиш, че излизам, когато нямам Лили. 103 00:07:19,208 --> 00:07:20,749 Искаш ли да съм в готовност? 104 00:07:20,750 --> 00:07:22,832 Има разлика между това да си в готовност. 105 00:07:22,833 --> 00:07:24,957 и се надигна на пиене. 106 00:07:24,958 --> 00:07:28,415 Съжалявам, но класната стая ми трябва, така че... 107 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 - Да. 108 00:07:30,208 --> 00:07:31,874 Лили, кажи "чао" на татко. 109 00:07:31,875 --> 00:07:37,041 Скоро ще се оправиш и ще бъдеш добро момиче. 110 00:07:38,000 --> 00:07:39,833 Карате ли се с татко? 111 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Просто си говорим. 112 00:07:44,166 --> 00:07:46,416 Мисля, че трябва да си починеш малко. 113 00:07:47,458 --> 00:07:51,166 - Да, но тоалетната отново е странна. 114 00:07:51,958 --> 00:07:53,083 Добре, ще го оправя. 115 00:07:53,583 --> 00:07:54,916 Опитай се да поспиш. 116 00:08:22,666 --> 00:08:24,249 - Не! 117 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 - Спокойно, момчета. 118 00:08:27,750 --> 00:08:30,249 - Сега е ред на Олав. - Радвам се, че си тук. 119 00:08:30,250 --> 00:08:31,957 - Не, мой ред е. 120 00:08:31,958 --> 00:08:33,582 - Здравейте, момчета. 121 00:08:33,583 --> 00:08:34,582 - Здравей. 122 00:08:34,583 --> 00:08:38,707 В други части на света има деца, умиращи от глад. 123 00:08:38,708 --> 00:08:40,915 - Добре, както и да е. 124 00:08:40,916 --> 00:08:42,249 Мой ред е! 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,957 Хелдж в къщи ли е? 126 00:08:43,958 --> 00:08:46,665 Той отиде при баба Канария, имаше нужда от почивка. 127 00:08:46,666 --> 00:08:48,750 - Да, много смешно. 128 00:08:49,791 --> 00:08:51,415 - Довиждане, благодаря за днес. 129 00:08:51,416 --> 00:08:52,540 - Не. 130 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 Моля те, дръж си пишките в гащите. 131 00:08:55,500 --> 00:08:56,583 Децата са забавни. 132 00:09:01,791 --> 00:09:02,666 Да... 133 00:09:03,375 --> 00:09:05,415 Да, готов съм, трябва ми душ. 134 00:09:05,416 --> 00:09:09,041 Без стрес, но трябва да го направим. 135 00:09:09,791 --> 00:09:11,833 Да, аз ще... 136 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 - Готови сме. 137 00:09:18,791 --> 00:09:24,750 Казвам се Роджър, а вие гледате моя Youtube канал "Умората е забавна". 138 00:09:25,875 --> 00:09:31,708 На този канал ще ви помогна с кандидатурите за работа, 139 00:09:33,166 --> 00:09:34,541 Мамка му! 140 00:09:35,416 --> 00:09:36,250 Мамка му! 141 00:09:37,500 --> 00:09:38,458 Мамка му! 142 00:09:41,500 --> 00:09:42,333 Не! 143 00:09:56,500 --> 00:09:57,791 - Здравей. 144 00:09:58,291 --> 00:10:00,874 - Върви в колата. 145 00:10:00,875 --> 00:10:02,666 - Да, всичко ще е наред. 146 00:10:03,458 --> 00:10:05,166 Качвай се, аз ще отида да взема Теди. 147 00:10:08,125 --> 00:10:11,540 Температурата й е висока, така че Лили ще остане при мен за известно време. 148 00:10:11,541 --> 00:10:15,375 - Но тоалетната беше счупена. - Какво каза, когато се изнесе? 149 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 Искам да съм главната героиня в живота си. 150 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 И как ти се струва? 151 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 Виж тези детайли. 152 00:10:54,791 --> 00:10:57,250 Боже, толкова си приличат. 153 00:10:57,750 --> 00:10:59,416 Хайде, още малко. 154 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 По дяволите. 155 00:11:14,041 --> 00:11:15,125 Кой е? 156 00:11:15,625 --> 00:11:16,625 Познай. 157 00:11:20,083 --> 00:11:21,833 - Здравей. 158 00:11:24,625 --> 00:11:30,582 Защо чака шест месеца, преди да се обадиш на водопроводчик? 159 00:11:30,583 --> 00:11:33,040 Не всеки има спестовна сметка. 160 00:11:33,041 --> 00:11:38,833 Много е лесно, заделяш по част от заплатата си всеки месец. 161 00:11:40,541 --> 00:11:41,791 Колко изкарваш? 162 00:11:45,166 --> 00:11:46,874 Нищо ли не спечелихте? 163 00:11:46,875 --> 00:11:49,291 Значи не ти плащат? 164 00:11:53,125 --> 00:11:57,750 Йоаким е много щастлив от ситуацията. 165 00:11:58,458 --> 00:12:01,166 Отивам да си легна. 166 00:12:01,666 --> 00:12:02,874 - Лека нощ. 167 00:12:02,875 --> 00:12:05,540 Идвам. 168 00:12:05,541 --> 00:12:10,625 Утре трябва да се върна и да тренирам. 169 00:12:13,166 --> 00:12:16,750 Но ще ти помогна с тоалетната. 170 00:12:17,666 --> 00:12:19,665 Че Лили трябва да остане с тях през цялото време? 171 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Не, това са глупости. 172 00:12:22,375 --> 00:12:26,457 Имат градина, в която обича да играе, обича да е навън и... 173 00:12:26,458 --> 00:12:30,750 Не се тревожи, не градината е важна за Лили. 174 00:12:32,583 --> 00:12:37,207 Най-важното за Лили е, че ти си до нея. 175 00:12:37,208 --> 00:12:38,458 Имате ли клюки? 176 00:12:39,166 --> 00:12:42,291 - Да, новини или нещо такова. 177 00:12:43,583 --> 00:12:46,833 Да, Андрес и Теа се развеждат. 178 00:12:47,875 --> 00:12:51,416 Теа ще започне Гмуркащо училище в Тайланд, но не може да е на слънце. 179 00:12:52,000 --> 00:12:55,915 Той е албино, нали? 180 00:12:55,916 --> 00:12:58,041 Той каза: "Заваля ли днес?" 181 00:12:58,541 --> 00:12:59,500 "Слънце е." 182 00:13:13,750 --> 00:13:15,208 Още един криминале? 183 00:13:16,291 --> 00:13:20,333 Хубава книга ли е? 184 00:13:21,041 --> 00:13:24,082 Тя никога няма да се оправи, ако го правиш за нея всеки път. 185 00:13:24,083 --> 00:13:25,499 Да. 186 00:13:25,500 --> 00:13:28,625 Може да е имала дете на 20, но не е твоя отговорност. 187 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Ти... 188 00:13:31,083 --> 00:13:34,207 Направи всичко за нея, опаковай я в памук. 189 00:13:34,208 --> 00:13:35,624 Не, нямам. 190 00:13:35,625 --> 00:13:39,999 Чудесно е, че обичаш сестра си, но тази ситуация не е по твоя вина. 191 00:13:40,000 --> 00:13:43,124 Не беше лесно да израснеш сам с мама. 192 00:13:43,125 --> 00:13:46,249 Не, но трябваше да си останеш у дома с майка си. 193 00:13:46,250 --> 00:13:49,916 и да си бил втори баща за петгодишно дете, вместо да отидеш в колеж? 194 00:13:50,500 --> 00:13:52,374 - Сега е пълнолетна. 195 00:13:52,375 --> 00:13:56,583 - Тя трябва да се грижи за себе си. 196 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Събуди ли се? 197 00:14:08,791 --> 00:14:12,958 Съжалявам, ризата ми е намачкана, трябва да я пара. 198 00:14:19,708 --> 00:14:21,541 Добре, разбирам. 199 00:14:22,041 --> 00:14:24,125 Мога да ти се отплатя, ако е... 200 00:14:26,833 --> 00:14:28,416 Чудесно. 201 00:14:29,625 --> 00:14:30,583 Гермунд. 202 00:14:31,625 --> 00:14:32,958 Тя повали Бароло. 203 00:14:34,458 --> 00:14:38,125 Дори не съм ядосан, просто съм впечатлен. 204 00:14:39,166 --> 00:14:40,333 Ще говоря с нея. 205 00:14:41,041 --> 00:14:42,041 Успех. 206 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Ето го. 207 00:14:46,666 --> 00:14:48,499 Наистина ли е луда? 208 00:14:48,500 --> 00:14:50,874 Добър избор, Бароло от 1986 г. 209 00:14:50,875 --> 00:14:53,583 Струва около 10 000 крони. 210 00:14:54,166 --> 00:14:56,207 Имате вино, което струва толкова много у дома? 211 00:14:56,208 --> 00:14:57,832 - Емили, съжалявам, не знаех. 212 00:14:57,833 --> 00:15:00,790 Трябва да поговорим. 213 00:15:00,791 --> 00:15:02,708 Имаш ли план? 214 00:15:03,958 --> 00:15:04,957 Е, да. 215 00:15:04,958 --> 00:15:10,125 Мислех да поостана тук малко, да помисля и... 216 00:15:11,625 --> 00:15:15,790 Не мога да те опаковам в памук. 217 00:15:15,791 --> 00:15:18,582 Мога да правя неща и да съм отговорен. 218 00:15:18,583 --> 00:15:21,125 Извадете кофите, оправете леглото. 219 00:15:21,625 --> 00:15:26,082 - Мислиш като глупак ли? 220 00:15:26,083 --> 00:15:29,999 Трябва да мислиш като победител. 221 00:15:30,000 --> 00:15:33,041 Видя ли това в Instagram или е... 222 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 Добре, значи трябва да съм победител. 223 00:15:36,958 --> 00:15:39,832 - Да, като теб. 224 00:15:39,833 --> 00:15:42,832 Става дума за структуриране на живота ти. 225 00:15:42,833 --> 00:15:45,999 - Ясно е, че знаеш всичко. 226 00:15:46,000 --> 00:15:48,165 Аз, например, тренирам за "Бъркена". 227 00:15:48,166 --> 00:15:51,624 Оригинален е, ти и всички мъже над 40... 228 00:15:51,625 --> 00:15:55,457 Да, може да не е толкова оригинално, но е да си поставиш цел. 229 00:15:55,458 --> 00:15:57,415 и стигаме до тази цел. 230 00:15:57,416 --> 00:15:58,915 - Опитай с "Бъркена". 231 00:15:58,916 --> 00:16:01,875 Не, не "Бъркен". 232 00:16:04,458 --> 00:16:05,583 Всъщност, това е... 233 00:16:06,916 --> 00:16:09,416 Това е добра идея, че ти... 234 00:16:11,333 --> 00:16:12,250 Защо не? 235 00:16:13,500 --> 00:16:16,582 Трябва да направиш "Бъркен". 236 00:16:16,583 --> 00:16:19,165 Шегуваш ли се? 237 00:16:19,166 --> 00:16:21,457 Това е амбициозна цел за теб. 238 00:16:21,458 --> 00:16:24,374 Много хора стават най-добрата им версия. 239 00:16:24,375 --> 00:16:26,249 като се стремиш към крайна цел. 240 00:16:26,250 --> 00:16:29,707 Мислил ли си, че това е най-добрата версия на Емили? 241 00:16:29,708 --> 00:16:32,625 Да, за съжаление, да... 242 00:16:33,208 --> 00:16:34,499 Но има надежда. 243 00:16:34,500 --> 00:16:37,790 Надявам се, че ако не можете да стигнете до тази цел, 244 00:16:37,791 --> 00:16:41,624 ще развиваш самоуважение, движение, решителност. 245 00:16:41,625 --> 00:16:44,582 - Да, благодаря. 246 00:16:44,583 --> 00:16:46,708 Не, няма да стане. 247 00:16:47,583 --> 00:16:48,416 Хайде. 248 00:16:49,750 --> 00:16:51,583 Тогава ще трябва да живееш някъде другаде. 249 00:16:52,625 --> 00:16:53,625 Можеш да се обадиш на мама. 250 00:16:54,416 --> 00:16:57,249 Да видим дали канапето й е безплатно, в Холдън, с Даг. 251 00:16:57,250 --> 00:17:00,457 Сериозно ли? 252 00:17:00,458 --> 00:17:02,249 Не, не говориш сериозно. 253 00:17:02,250 --> 00:17:05,208 Биркън или Холдън, това са вашите две възможности. 254 00:17:08,083 --> 00:17:10,082 Можеш да вземеш дрехи от Силже. 255 00:17:10,083 --> 00:17:13,208 Дори не мога да карам ски. 256 00:17:15,625 --> 00:17:19,500 30 ДНИ ДО БИРКЕНА 257 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Как си? 258 00:17:26,416 --> 00:17:27,457 На пръсти. 259 00:17:27,458 --> 00:17:29,957 Не използвай ръцете си толкова, че ще се уморяваш. 260 00:17:29,958 --> 00:17:31,166 Мразя те. 261 00:17:31,750 --> 00:17:37,332 Един километър ви отне 27 минути, а "Бъркен" е на 54 км. 262 00:17:37,333 --> 00:17:38,999 Това е толкова далеч. 263 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Ще те разбием, преди да се върнеш горе. 264 00:17:46,208 --> 00:17:49,582 Най-важното е да се обърне внимание на условията. 265 00:17:49,583 --> 00:17:53,040 Вижте времето и се подгответе, погледнете небето. 266 00:17:53,041 --> 00:17:56,583 Просто се насладете и избягвайте грешки. 267 00:17:58,125 --> 00:18:02,083 Добре, ставай, време е да тренираш! 268 00:18:03,208 --> 00:18:04,750 Да, добре, хайде. 269 00:18:08,083 --> 00:18:09,833 Защо си гола? 270 00:18:11,250 --> 00:18:13,208 - Спя гола. - Тренировката започва сега. 271 00:18:24,291 --> 00:18:26,875 Да, 67 минути. 272 00:18:27,541 --> 00:18:28,583 Не е ли хубаво? 273 00:18:29,375 --> 00:18:33,625 Изпревариха ви две 80-годишни. 274 00:18:34,750 --> 00:18:39,957 Трябва да се прибера. 275 00:18:39,958 --> 00:18:42,374 - Хайде, Емили, не спирай там. 276 00:18:42,375 --> 00:18:44,499 Още един път, Емили! 277 00:18:44,500 --> 00:18:45,666 Извадете слузта! 278 00:18:49,041 --> 00:18:49,875 Ало? 279 00:19:02,791 --> 00:19:05,040 Да, най-много ми харесват тапетите на сизала. 280 00:19:05,041 --> 00:19:08,874 Да, аз също, но дали лепилото ще работи на тухлена стената? 281 00:19:08,875 --> 00:19:10,957 Разбирам, но... 282 00:19:10,958 --> 00:19:11,916 Здравей. 283 00:19:17,541 --> 00:19:20,207 Опитваме се да имаме дете. 284 00:19:20,208 --> 00:19:22,957 Сигурен съм, че го е разбрала, Гермунд. 285 00:19:22,958 --> 00:19:24,749 - Да. 286 00:19:24,750 --> 00:19:25,875 Е, да. 287 00:19:26,375 --> 00:19:30,207 Не искаме хората да ни съжаляват, ако не се получи, така че... 288 00:19:30,208 --> 00:19:33,124 - Предпочитаме да кажем, че не искаме деца. 289 00:19:33,125 --> 00:19:35,708 - Да, откога се опитваш? 290 00:19:36,583 --> 00:19:40,250 Тази година опитахме изкуствено осеменяване. 291 00:19:40,791 --> 00:19:43,208 Отиваме там, затова... 292 00:19:46,791 --> 00:19:51,457 Много двойки, когато най-накрая спрат да се опитват, те... 293 00:19:51,458 --> 00:19:56,999 Да, опитахме и не стана. 294 00:19:57,000 --> 00:20:00,290 Слушамме подкасти. 295 00:20:00,291 --> 00:20:03,999 Никой от приятелите ни не знае, че се опитваме, така че ако можеш... 296 00:20:04,000 --> 00:20:04,958 Разбира се. 297 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 - Да. 298 00:20:09,708 --> 00:20:13,333 Но... може да го сложиш, преди Лили да е дошла. 299 00:20:14,125 --> 00:20:15,000 Да. 300 00:20:17,750 --> 00:20:18,832 Здравей, Лили! 301 00:20:18,833 --> 00:20:19,791 - Здравей. 302 00:20:24,291 --> 00:20:26,791 Започна ли да тренираш? 303 00:20:27,666 --> 00:20:28,540 Много смешно. 304 00:20:28,541 --> 00:20:32,915 - Какво е "Бъркен"? 305 00:20:32,916 --> 00:20:35,790 Те винаги тренират и се концентрират. 306 00:20:35,791 --> 00:20:38,290 - И хубавата ти майка. 307 00:20:38,291 --> 00:20:42,125 - Да, Гермунд ме тренира. 308 00:20:43,000 --> 00:20:44,458 Добре. 309 00:20:45,541 --> 00:20:48,582 Може да дойдете да ме подкрепите. 310 00:20:48,583 --> 00:20:50,958 Аз и татко, може ли? 311 00:20:51,791 --> 00:20:56,707 Ако мама наистина прави "Бъркен", наистина трябва да го видим. 312 00:20:56,708 --> 00:20:58,707 Влизайте вътре, за да не изстине. 313 00:20:58,708 --> 00:21:01,125 - Да, Лили, първо ме прегърни. 314 00:21:02,583 --> 00:21:04,000 - Бъди добро момиче. 315 00:21:05,708 --> 00:21:07,666 Сега е твой ред. 316 00:21:08,833 --> 00:21:09,999 - Ние ли? 317 00:21:10,000 --> 00:21:10,916 Да. 318 00:21:13,916 --> 00:21:15,750 - Ето, влизай вътре. 319 00:21:16,291 --> 00:21:19,915 Селина ще я вземе малко по-рано. 320 00:21:19,916 --> 00:21:21,208 У дома? 321 00:21:23,500 --> 00:21:25,916 - Да не започваме. 322 00:21:30,833 --> 00:21:33,540 Имаме 15 яйца. 323 00:21:33,541 --> 00:21:34,915 И достатъчно сперма. 324 00:21:34,916 --> 00:21:37,999 Трябва да изчакаме да видим дали момчетата могат да плуват достатъчно добре. 325 00:21:38,000 --> 00:21:38,915 - Да. 326 00:21:38,916 --> 00:21:42,875 Трябва да помислите за възможностите си, в случай, че не стане. 327 00:21:43,375 --> 00:21:44,874 Какво искаш да кажеш? 328 00:21:44,875 --> 00:21:48,957 Има много начини да създадеш семейство. 329 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 И можеш да живееш цял живот без деца. 330 00:21:53,208 --> 00:21:54,250 Защо го казваш? 331 00:21:54,833 --> 00:21:57,916 Тя просто се опитва да ни помогне да мисля. 332 00:21:58,666 --> 00:22:00,624 от алтернативи, ако не стане. 333 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Да се предадем ли? 334 00:22:05,500 --> 00:22:09,125 - Кой чекиджията, чекиджийки? 335 00:22:10,708 --> 00:22:16,791 Нека първо се фокусираме върху създаването на ембрионите. 336 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Добре. 337 00:22:22,833 --> 00:22:25,333 Добре, ще ми кажеш ли какво мислиш? 338 00:22:27,041 --> 00:22:28,041 - Нищо. 339 00:22:30,208 --> 00:22:33,957 Нищо, тихи сте в колата, но не мислите за нищо? 340 00:22:33,958 --> 00:22:37,249 Мисля, че може би трябва да се захващам за работа преди вечеря. 341 00:22:37,250 --> 00:22:41,290 Мислил си да тренираш? 342 00:22:41,291 --> 00:22:44,832 - Не искам да се отказвате. 343 00:22:44,833 --> 00:22:47,040 Това е, което искаш от мен... 344 00:22:47,041 --> 00:22:48,458 Какво искаш? 345 00:22:51,333 --> 00:22:52,583 Какво... 346 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Какво... 347 00:22:55,958 --> 00:22:56,833 Силже. 348 00:22:57,625 --> 00:22:58,583 Силже. 349 00:23:16,541 --> 00:23:17,666 Лельо Силже? 350 00:23:19,416 --> 00:23:20,416 Силже? 351 00:23:22,041 --> 00:23:25,124 Искате ли да плетете косата на Лили? 352 00:23:25,125 --> 00:23:28,249 Не, разбира се, че мога, винаги искам да плета косата на Лили. 353 00:23:28,250 --> 00:23:29,500 Разбира се, ела тук. 354 00:23:30,833 --> 00:23:32,332 Имате ли ластичка? 355 00:23:32,333 --> 00:23:36,499 Да видим, ето, може ли да сложиш клепачите, докато ти сплета косата? 356 00:23:36,500 --> 00:23:39,499 Добре, какъв вид плитки искаш? 357 00:23:39,500 --> 00:23:42,375 Добре, да го направим както трябва. 358 00:23:43,208 --> 00:23:44,708 Как върви танцуването? 359 00:23:45,208 --> 00:23:48,540 - Добре, на кое движение ме учиш първо? 360 00:23:48,541 --> 00:23:51,499 Променете се. 361 00:23:51,500 --> 00:23:54,875 Можеш ли да ме научиш как се пукам и заключвам? 362 00:23:55,375 --> 00:23:57,457 Да, мога да те науча на това. 363 00:23:57,458 --> 00:23:58,665 - Можеш ли? 364 00:23:58,666 --> 00:24:01,333 Да, винаги съм искал да го направя. 365 00:24:02,833 --> 00:24:04,082 Какво рисуваш? 366 00:24:04,083 --> 00:24:07,166 Ще правя календар, учихме го в училище. 367 00:24:08,750 --> 00:24:10,582 - Много е хубава. 368 00:24:10,583 --> 00:24:13,249 Какво е това? 369 00:24:13,250 --> 00:24:15,416 - Това е важно, за да се помни. 370 00:24:16,708 --> 00:24:17,707 И какво е то? 371 00:24:17,708 --> 00:24:21,125 Аз и татко те викахме в "Бъркен". 372 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Толкова е хубаво. 373 00:24:24,666 --> 00:24:26,707 Но трябва да го приберем и да заспим. 374 00:24:26,708 --> 00:24:29,415 Трябва да нарисувам още нещо. 375 00:24:29,416 --> 00:24:31,207 - Само още едно? 376 00:24:31,208 --> 00:24:34,624 Добре, разбирам, а ти искаш всичко това в леглото? 377 00:24:34,625 --> 00:24:36,457 Всички. 378 00:24:36,458 --> 00:24:38,833 Добре. 379 00:25:03,125 --> 00:25:06,791 Не е ли малко прибързано да ги поканим в "Бъркена"? 380 00:25:07,333 --> 00:25:10,500 Дори не си скитерал пет километра и... 381 00:25:11,958 --> 00:25:14,707 Не ми носиш ските, а ските. 382 00:25:14,708 --> 00:25:16,749 - Защо си толкова мрачен? 383 00:25:16,750 --> 00:25:17,958 Ще ми помогнеш ли? 384 00:25:20,250 --> 00:25:21,208 Не мога да го... 385 00:25:22,291 --> 00:25:23,374 Вдигни пета. 386 00:25:23,375 --> 00:25:25,916 Ставай, казвам ти да се изправиш. 387 00:25:28,500 --> 00:25:29,916 Мамка му, това е страхотно. 388 00:25:30,583 --> 00:25:32,207 - Намери си пътя към дома. 389 00:25:32,208 --> 00:25:34,416 - Имам нужда от почивка. 390 00:25:35,250 --> 00:25:37,333 Не ме оставяй тук. 391 00:25:38,458 --> 00:25:39,458 Гермунд! 392 00:25:46,166 --> 00:25:49,375 Къде е най-близкият автобус до града? 393 00:25:49,875 --> 00:25:52,957 Тук няма автобуси, трябва да вземеш автобуса от Роа. 394 00:25:52,958 --> 00:25:55,333 - Далеч ли е? 395 00:25:56,416 --> 00:25:59,333 Благодаря! Добре, това е хубава следа. 396 00:26:31,833 --> 00:26:36,165 Да сложим храната на масата, сигурна съм, че скоро ще е тук. 397 00:26:36,166 --> 00:26:42,166 Не може ли да забравим за всичко тази вечер? 398 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 - Да се забавляваме. 399 00:26:45,958 --> 00:26:47,790 - Да? 400 00:26:47,791 --> 00:26:49,791 - Добре. 401 00:26:52,125 --> 00:26:55,165 - Напълно ли си луд? 402 00:26:55,166 --> 00:26:57,665 Остави ме по средата на нищото. 403 00:26:57,666 --> 00:26:59,582 Не съм те изоставил. 404 00:26:59,583 --> 00:27:00,999 - Не е смешно, Силже. 405 00:27:01,000 --> 00:27:02,790 - Не се смей. 406 00:27:02,791 --> 00:27:06,207 Да не сте карали ски до тук? 407 00:27:06,208 --> 00:27:08,832 Карах ски до Рьоа и от там хванах автобус. 408 00:27:08,833 --> 00:27:11,915 Сигурно ще имам продължителни наранявания! 409 00:27:11,916 --> 00:27:13,333 Това е страхотно! 410 00:27:13,916 --> 00:27:18,791 Карали сте ски от Сьоркелън до Рьоа, което е около 13 км. 411 00:27:19,416 --> 00:27:20,582 - Това е добре. 412 00:27:20,583 --> 00:27:22,207 - Здравей. 413 00:27:22,208 --> 00:27:25,790 Здравейте, днес е на 13 км! 414 00:27:25,791 --> 00:27:28,874 - Не е ли... - Не е зле, скейт или класика? 415 00:27:28,875 --> 00:27:30,499 - Здрасти. 416 00:27:30,500 --> 00:27:32,999 Къде ходи? - В гората. 417 00:27:33,000 --> 00:27:34,541 Радвам се да те видя. 418 00:27:37,458 --> 00:27:40,040 Сигурно си гладен? 419 00:27:40,041 --> 00:27:41,832 Малко вино, Емили? 420 00:27:41,833 --> 00:27:43,916 Не? - Тренировка утре. 421 00:27:44,416 --> 00:27:45,665 - Добре. 422 00:27:45,666 --> 00:27:50,083 Мартин, искаш ли вино? 423 00:27:50,666 --> 00:27:51,500 Да. 424 00:27:52,791 --> 00:27:55,874 Е, имаме съобщение. 425 00:27:55,875 --> 00:27:58,041 - Много е рано, но... 426 00:27:58,708 --> 00:27:59,541 Не. 427 00:28:00,875 --> 00:28:04,290 Боже мой, поздравления! 428 00:28:04,291 --> 00:28:05,333 Поздравления! 429 00:28:07,458 --> 00:28:10,499 - Поздравления! - Мислим, че е хубаво. 430 00:28:10,500 --> 00:28:11,791 Да се надяваме. 431 00:28:12,541 --> 00:28:15,499 Децата идват бързо, това ще е номер четири. 432 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 Е, ще са пет. 433 00:28:19,333 --> 00:28:21,083 - Близнаци. 434 00:28:22,833 --> 00:28:24,665 Гермунд, вие можете да вземете една. 435 00:28:24,666 --> 00:28:28,457 - Не, направихме този избор преди много време. - Наистина ли не искаш деца? 436 00:28:28,458 --> 00:28:33,540 Много е тъжно, светът изпуска най-добрата майка. 437 00:28:33,541 --> 00:28:37,000 Децата ни обръщат повече внимание на Силже, отколкото на нас. 438 00:28:42,375 --> 00:28:44,375 Може ли още вино? 439 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 Не можем да имаме деца. 440 00:28:53,625 --> 00:28:55,500 Съжалявам, Гермунд, но не мога... 441 00:28:56,750 --> 00:28:59,500 Добре, момчета, не можем да имаме деца. 442 00:29:02,083 --> 00:29:06,665 От доста време се опитваме, опитвахме всичко. 443 00:29:06,666 --> 00:29:10,208 Пробвахме инвитро, опитахме осеменяване. 444 00:29:11,208 --> 00:29:14,082 Но факт е, че ние току-що... 445 00:29:14,083 --> 00:29:16,165 Боже, съжалявам. 446 00:29:16,166 --> 00:29:21,165 - Не, не се извинявай, недей, моля те, недей. 447 00:29:21,166 --> 00:29:26,124 Радваме се за теб. 448 00:29:26,125 --> 00:29:31,832 - И имаме ембрион във фризера. 449 00:29:31,833 --> 00:29:35,249 - Не и във фризера ни, но... 450 00:29:35,250 --> 00:29:36,749 - Не. 451 00:29:36,750 --> 00:29:37,749 Добре, това е... 452 00:29:37,750 --> 00:29:39,415 - Това е добре. 453 00:29:39,416 --> 00:29:45,415 Наздраве за... близначките и... 454 00:29:45,416 --> 00:29:47,041 Ембрио. 455 00:29:49,833 --> 00:29:53,000 Добре ли си? 456 00:29:53,791 --> 00:29:55,541 - Не знам. 457 00:29:59,958 --> 00:30:00,875 Ало? 458 00:30:02,791 --> 00:30:06,624 Добре, апартаментът е готов, мога да се върна у дома. 459 00:30:06,625 --> 00:30:08,207 Страхотно! 460 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 Това е страхотно. 461 00:30:10,083 --> 00:30:13,958 Добре, мога ли да се върна утре? 462 00:30:19,458 --> 00:30:20,375 Да. 463 00:30:21,541 --> 00:30:23,541 Изглежда страхотно. 464 00:30:25,208 --> 00:30:28,207 Да, трябва да отида до следите, преди да се стъмни. 465 00:30:28,208 --> 00:30:29,791 Ще се присъединиш ли утре? 466 00:30:30,958 --> 00:30:33,500 - Не знам дали... 467 00:30:36,250 --> 00:30:40,208 Ще имам Лили всяка седмица и наистина трябва да си намеря работа. 468 00:30:41,750 --> 00:30:43,583 Да, разбирам. 469 00:30:45,833 --> 00:30:49,415 Може би този проект е бил твърде оптимистичен. 470 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 Може би е така. 471 00:30:53,208 --> 00:30:55,832 Успех с намирането на работа и... 472 00:30:55,833 --> 00:30:57,500 Благодаря. 473 00:30:58,458 --> 00:31:01,207 Успех с "Бъркен" и с бебето и... 474 00:31:01,208 --> 00:31:02,458 Благодаря. 475 00:31:03,208 --> 00:31:05,332 Нова тоалетна и всичко останало. 476 00:31:05,333 --> 00:31:08,583 Нямам търпение да го видя. 477 00:31:10,541 --> 00:31:11,458 Да. 478 00:31:18,791 --> 00:31:24,874 В "Фин". Не, има 11 654 свободни работни места. 479 00:31:24,875 --> 00:31:26,332 В Норвегия. 480 00:31:26,333 --> 00:31:27,999 Първото нещо, което трябва да направиш е: 481 00:31:28,000 --> 00:31:33,915 Впишете името на работата, в която искате да работите. 482 00:31:33,916 --> 00:31:36,957 Например, работник в кафетерията. 483 00:31:36,958 --> 00:31:38,874 Толкова ли е зле? 484 00:31:38,875 --> 00:31:41,415 - Не, нали? 485 00:31:41,416 --> 00:31:43,500 - Мисля, че е модерно. 486 00:31:44,041 --> 00:31:47,790 Но изглежда, че очите ти са порасли с малки мустаци. 487 00:31:47,791 --> 00:31:49,874 - Но по-малки. - Много смешно. 488 00:31:49,875 --> 00:31:52,332 Кажи ни как върви "Бъркена"? 489 00:31:52,333 --> 00:31:55,958 Няма да стоя повече при Гермунд. 490 00:31:57,875 --> 00:31:59,958 Да, типичен е. 491 00:32:00,541 --> 00:32:02,999 - Какво искаш да кажеш? 492 00:32:03,000 --> 00:32:06,166 - Какво... какво искаш да кажеш? 493 00:32:06,666 --> 00:32:08,416 Точно както ти се отказа. 494 00:32:09,875 --> 00:32:12,333 Обичате прекия път. 495 00:32:14,375 --> 00:32:17,750 Сериозно, кога за последен път свърши нещо? 496 00:32:18,500 --> 00:32:21,832 Почувствах се толкова добре с тези вежди. 497 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 Но сега виждам само два куршума, които са били прегазени. 498 00:32:26,208 --> 00:32:28,000 Какво направих? 499 00:33:08,625 --> 00:33:11,375 Сто, нали? 500 00:33:16,833 --> 00:33:20,041 Нямам работа, нямам представа какво да правя с живота си. 501 00:33:20,541 --> 00:33:22,582 Имам само номер на "Бъркена". 502 00:33:22,583 --> 00:33:24,791 и дъщеря, която иска да ме види как свършвам. 503 00:33:25,833 --> 00:33:29,874 Знаеш ли, при тези условия ти трябва KX-35 под ските. 504 00:33:29,875 --> 00:33:32,707 Йовинд, ще й помогнеш ли със ските? 505 00:33:32,708 --> 00:33:33,833 Разбира се. 506 00:33:34,541 --> 00:33:36,541 Страхотно. 507 00:33:42,416 --> 00:33:46,375 14 ДНИ ДО БИРКЕНА 508 00:34:05,125 --> 00:34:07,583 7 ДНИ ДО БИРКЕНА 509 00:34:10,166 --> 00:34:12,958 Мамо, повече няма тоалетна хартия! 510 00:34:14,541 --> 00:34:17,874 - Колко прави досега? 511 00:34:17,875 --> 00:34:20,249 Това са 15 000. 512 00:34:20,250 --> 00:34:23,708 - Уморена съм. - Можеш да направиш още една обиколка! 513 00:34:33,250 --> 00:34:36,291 Силата ти идва от краката. 514 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 Ще се видим другата седмица, Лили. 515 00:34:48,583 --> 00:34:49,666 Здравей, Селина. 516 00:34:51,041 --> 00:34:54,832 Да, няма връщане назад. 517 00:34:54,833 --> 00:34:55,916 Не. 518 00:35:01,666 --> 00:35:03,041 Харесва ми смехът ти. 519 00:36:02,375 --> 00:36:05,415 2 ДНИ ДО БИРКЕНА 520 00:36:05,416 --> 00:36:09,665 Тогава е най-ефикасно да се махаш с коловете си. 521 00:36:09,666 --> 00:36:13,207 Просто остави поляна да изчезне зад теб. 522 00:36:13,208 --> 00:36:16,791 Не използвай енергия, за да я върнеш. 523 00:36:18,416 --> 00:36:22,083 Имам пропуснато обаждане от докторката. 524 00:36:24,791 --> 00:36:26,208 Можеш ли... 525 00:36:28,333 --> 00:36:29,790 Здравейте, аз съм Карина Ларсен. 526 00:36:29,791 --> 00:36:34,832 Гермунд Вик ти се обажда. 527 00:36:34,833 --> 00:36:37,708 Радвам се, че се обади. 528 00:36:38,375 --> 00:36:41,250 Страхувам се, че имам лоши новини. 529 00:36:42,333 --> 00:36:43,165 Добре. 530 00:36:43,166 --> 00:36:46,333 Ембрионът не е преживял размразяването. 531 00:36:48,041 --> 00:36:54,666 По-добре се замисли дали искаш да стигнеш по-далеч. 532 00:36:55,458 --> 00:36:59,333 - Да, другата седмица ще говорим пак. 533 00:37:00,208 --> 00:37:03,624 - Да, ще държим връзка. 534 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Добре, довиждане. 535 00:37:07,750 --> 00:37:10,958 - Искам само дете. 536 00:37:14,916 --> 00:37:18,375 Добре, предполагам, че трябва... 537 00:37:20,708 --> 00:37:22,374 Да отидем през уикенда. 538 00:37:22,375 --> 00:37:27,540 Да поговорим какво искаме да направим сега и как да продължим напред. 539 00:37:27,541 --> 00:37:30,833 Утре си тръгвам за "Бъркен". 540 00:37:33,333 --> 00:37:37,000 Знаехме, че лечението продължава. 541 00:37:37,500 --> 00:37:38,790 и че може да не стане. 542 00:37:38,791 --> 00:37:41,583 Какво, по дяволите, ти шибан робот ли си? 543 00:37:42,541 --> 00:37:45,375 Но планирахме това. 544 00:37:47,541 --> 00:37:48,790 Хей, ела... 545 00:37:48,791 --> 00:37:52,040 Много е трудно да се откажа толкова бързо. 546 00:37:52,041 --> 00:37:55,124 Отивам с Ойвинд, Хелдж и сестра ми и... 547 00:37:55,125 --> 00:37:58,624 - Това е заради теб. 548 00:37:58,625 --> 00:38:00,582 Можеш ли да покажеш малко участие? 549 00:38:00,583 --> 00:38:03,332 Не казвам, че трябва да спрем да се опитваме. 550 00:38:03,333 --> 00:38:06,999 Ти не си този, който трябва да сложи много хормони... 551 00:38:07,000 --> 00:38:09,540 - Тогава да спрем да живеем? 552 00:38:09,541 --> 00:38:11,082 Не можеш да спреш да живееш. 553 00:38:11,083 --> 00:38:14,290 - Не съм казал това! 554 00:38:14,291 --> 00:38:18,208 Деца, деца, през цялото време! 555 00:39:07,583 --> 00:39:09,541 Готов ли си да бъдеш майка? 556 00:39:11,375 --> 00:39:12,583 Мисля, че е страшно. 557 00:39:13,583 --> 00:39:18,125 Мисля за това, когато се опитвам да спя и... 558 00:39:18,916 --> 00:39:21,375 Много отговорност ме чака. 559 00:39:21,875 --> 00:39:26,166 Да, ще се справиш, разбира се. 560 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 Мислиш ли? 561 00:39:28,958 --> 00:39:32,958 Казва се тази, която си пълни апартамента с тоалетна вода преди два месеца, но... 562 00:39:33,666 --> 00:39:34,832 - Пълен контрол. 563 00:39:34,833 --> 00:39:35,916 Ще тръгваме ли? 564 00:39:36,916 --> 00:39:38,832 Няма много мъгла, всичко ще е наред. 565 00:39:38,833 --> 00:39:39,915 - Да. 566 00:39:39,916 --> 00:39:42,082 - Едно малко. - Да, чудесно малко пътуване. 567 00:39:42,083 --> 00:39:43,541 - Пихте ли малко? 568 00:39:45,208 --> 00:39:47,208 Хайде, Лили, справяш се чудесно! 569 00:39:49,416 --> 00:39:51,957 Не можеш да го направиш с тази техника. 570 00:39:51,958 --> 00:39:56,165 Трябва да използваш горната част на тялото си. 571 00:39:56,166 --> 00:39:58,540 Използвайте горната част на ръцете и коремните мускули. 572 00:39:58,541 --> 00:40:01,749 - Трицепс, става дума за... 573 00:40:01,750 --> 00:40:05,166 Властта е в краката. 574 00:40:06,208 --> 00:40:09,582 Просто направи малки технически промени. 575 00:40:09,583 --> 00:40:11,583 Използвай горната част на тялото си. 576 00:40:13,375 --> 00:40:15,249 Добре ли си? 577 00:40:15,250 --> 00:40:18,665 Какво беше това? 578 00:40:18,666 --> 00:40:21,332 Не, ти си бил. 579 00:40:21,333 --> 00:40:22,624 Не беше нарочно. 580 00:40:22,625 --> 00:40:25,374 Получаваш малка критика, а после го правиш? 581 00:40:25,375 --> 00:40:27,165 - Критика? 582 00:40:27,166 --> 00:40:31,374 През последните две години не получих нищо друго, освен критика. 583 00:40:31,375 --> 00:40:34,624 Това, че си съсипваш живота, не е критика, а факт. 584 00:40:34,625 --> 00:40:36,790 - Няма да разруша живота си. 585 00:40:36,791 --> 00:40:40,082 Изглежда наистина искаш живота ми да върви по дяволите. 586 00:40:40,083 --> 00:40:42,082 Не ти трябва помощта ми. 587 00:40:42,083 --> 00:40:45,750 Ти си шибан психопат. 588 00:40:49,250 --> 00:40:53,916 Съжалявам, не исках да стане така, но с татко обещаваме да сме приятели. 589 00:40:58,166 --> 00:40:59,041 Лили? 590 00:41:00,208 --> 00:41:01,083 Погледни ме. 591 00:41:09,416 --> 00:41:12,625 Скъпа, разбрах, че си се ядосала. 592 00:41:13,458 --> 00:41:17,499 Но помисли колко ще е забавно в събота да гледаш мама на ски. 593 00:41:17,500 --> 00:41:19,791 Не искам, можеш ли да си вървиш? 594 00:41:20,333 --> 00:41:22,875 - Лили, можеш ли да си вървиш? 595 00:41:23,625 --> 00:41:25,458 Искаш ли да си тръгна? 596 00:41:26,041 --> 00:41:26,916 Добре. 597 00:41:42,916 --> 00:41:45,333 Не можем да споря пред Лили. 598 00:41:46,750 --> 00:41:47,916 - Не можем. 599 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 Трябва да се стегнем. 600 00:41:51,208 --> 00:41:54,374 Утре си тръгвам, но ще се видим след съревнованието и... 601 00:41:54,375 --> 00:41:57,124 С теб трябва да се виждаме възможно най-малко. 602 00:41:57,125 --> 00:41:59,041 Лили трябва да живее тук завинаги. 603 00:41:59,583 --> 00:42:02,457 И ако не сте единодушни, можем да отидем на медиация. 604 00:42:02,458 --> 00:42:05,000 и да видим къде сме, 605 00:42:05,708 --> 00:42:07,583 ако трябва да продължим. 606 00:42:11,583 --> 00:42:14,458 - Не го мислиш наистина. 607 00:42:16,458 --> 00:42:19,083 - Но, Йоаким, това е... - Няма какво повече да се каже, Емили. 608 00:43:27,791 --> 00:43:28,833 Силже? 609 00:43:38,791 --> 00:43:44,499 Придвижихме се към част втора на импровизацията. 610 00:43:44,500 --> 00:43:47,582 После трябваше да кажем всяка друга дума. 611 00:43:47,583 --> 00:43:50,165 Това, което е напълно лудо е, че изреченията 612 00:43:50,166 --> 00:43:53,415 Върви в една напълно луда посока. 613 00:43:53,416 --> 00:43:56,207 - Почти не можеш да повярваш. 614 00:43:56,208 --> 00:43:59,707 Предизвикателства над ума ви по напълно различен начин. 615 00:43:59,708 --> 00:44:00,833 Това... 616 00:44:01,958 --> 00:44:03,458 - Това е... 617 00:44:04,083 --> 00:44:04,958 Дълго... 618 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Кутийката... 619 00:44:09,500 --> 00:44:10,333 Това... 620 00:44:14,958 --> 00:44:16,999 Това е впечатляващо. 621 00:44:17,000 --> 00:44:19,457 Силна доставка. 622 00:44:19,458 --> 00:44:22,999 - Добре, но... 623 00:44:23,000 --> 00:44:26,707 Не си виновен, Хелдж. 624 00:44:26,708 --> 00:44:31,124 Не трябва да се фокусирам върху едно нещо. 625 00:44:31,125 --> 00:44:32,499 Не, не го казвай. 626 00:44:32,500 --> 00:44:36,165 Фокусирах се само върху сивата кутия. 627 00:44:36,166 --> 00:44:37,125 И аз... 628 00:44:51,833 --> 00:44:55,291 ЕДИН ДЕН ДО БИРКЕНА 629 00:45:05,541 --> 00:45:08,124 Училище "Рена". 630 00:45:08,125 --> 00:45:10,666 Отиваме във фитнеса. 631 00:45:11,666 --> 00:45:13,458 Ето го. 632 00:45:15,125 --> 00:45:17,999 - Хубаво е, шегувате ли се? 633 00:45:18,000 --> 00:45:21,250 Това е част от пратката. 634 00:45:21,750 --> 00:45:25,250 Да не са ходили от училище на училище преди хиляда години? 635 00:45:26,000 --> 00:45:26,958 Да. 636 00:45:30,083 --> 00:45:31,415 Успех в училище "Рена". 637 00:45:31,416 --> 00:45:34,957 Можеш ли да намериш друго място? 638 00:45:34,958 --> 00:45:35,875 Какво? 639 00:45:37,041 --> 00:45:38,416 За моята машина за хъркане. 640 00:45:39,416 --> 00:45:41,957 Намери друго място. 641 00:45:41,958 --> 00:45:43,833 Не искам да събуждам хората. 642 00:46:07,750 --> 00:46:08,625 Съжалявам. 643 00:46:10,541 --> 00:46:12,083 Здравейте, един Фарис. 644 00:46:15,000 --> 00:46:16,416 С лед, моля. 645 00:46:19,875 --> 00:46:20,833 Мадлен? 646 00:46:22,166 --> 00:46:22,999 - Здравей. 647 00:46:23,000 --> 00:46:25,499 Познаваме ли се? 648 00:46:25,500 --> 00:46:29,374 Но следя вашите ски тренировки по социалните мрежи. 649 00:46:29,375 --> 00:46:32,415 Супер, работят ли? 650 00:46:32,416 --> 00:46:34,749 - Значи се получава? 651 00:46:34,750 --> 00:46:35,833 Това е яко. 652 00:46:38,958 --> 00:46:41,332 Имате ли подсказки за утре? 653 00:46:41,333 --> 00:46:43,666 - Можеш ли да си го поделиш? 654 00:46:44,333 --> 00:46:45,957 Не мога да ви кажа. 655 00:46:45,958 --> 00:46:49,875 Не искам да ме биете, трябва да си изкарвам хляба. 656 00:46:52,958 --> 00:46:56,540 Така ли си изкарваш хляба? 657 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 - Да. 658 00:47:05,500 --> 00:47:06,458 Здравей. 659 00:47:07,833 --> 00:47:08,666 Здравей. 660 00:47:10,000 --> 00:47:10,832 Здравей. 661 00:47:10,833 --> 00:47:13,416 Съжалявам, зле съм с лицата, познаваме ли се? 662 00:47:15,625 --> 00:47:20,165 Не, не, помислих, че си някой друг. 663 00:47:20,166 --> 00:47:23,290 Сигурен ли си? Има нещо, което ми е познато в теб. 664 00:47:23,291 --> 00:47:26,249 Имам нормално лице, така че хората... 665 00:47:26,250 --> 00:47:29,083 Ти си момичето, което се изпика в парка. 666 00:47:30,291 --> 00:47:33,083 - Радвам се да те видя. 667 00:47:35,250 --> 00:47:36,625 Радвам се да ви видя отново. 668 00:47:38,166 --> 00:47:40,166 Има ли достатъчно тоалетни тук? 669 00:47:42,708 --> 00:47:45,250 Аз избирам да живея живота си. 670 00:47:45,791 --> 00:47:50,374 Не искам да следвам другите овце и да имам деца. 671 00:47:50,375 --> 00:47:52,374 - Не, не. 672 00:47:52,375 --> 00:47:55,999 Разбра ли? - Да, разбирам напълно. 673 00:47:56,000 --> 00:47:57,790 - Ами ти? 674 00:47:57,791 --> 00:48:00,832 Нека позная, три деца, Волво. 675 00:48:00,833 --> 00:48:03,499 - Да, имам Волво. 676 00:48:03,500 --> 00:48:05,957 Едно от три. 677 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 Наздраве за свободата. 678 00:48:10,041 --> 00:48:11,999 Отивам в планината. 679 00:48:12,000 --> 00:48:16,915 Ще се кача през лятото, ще карам ски през зимата и ще живея живота си. 680 00:48:16,916 --> 00:48:18,499 Ще направя колиба. 681 00:48:18,500 --> 00:48:23,832 Ще дойда по-късно. 682 00:48:23,833 --> 00:48:25,790 - Добре, давай. 683 00:48:25,791 --> 00:48:27,665 - В училището. 684 00:48:27,666 --> 00:48:29,874 - Това е хардкор Биркен. 685 00:48:29,875 --> 00:48:31,749 Нали знаеш, че сме корави. 686 00:48:31,750 --> 00:48:34,290 Не мога да го направя. 687 00:48:34,291 --> 00:48:38,290 Не, трябва да лъжа в гореща вана, преди дълги състезания. 688 00:48:38,291 --> 00:48:41,165 - Добре. 689 00:48:41,166 --> 00:48:43,374 Почувствай шиите и мускулите. 690 00:48:43,375 --> 00:48:45,915 Наел съм хижа. 691 00:48:45,916 --> 00:48:48,582 Да, но не мога да го накарам да работи. 692 00:48:48,583 --> 00:48:49,749 Опитах всичко. 693 00:48:49,750 --> 00:48:54,999 Не съм експерт, но имам такъв у дома. 694 00:48:55,000 --> 00:48:57,540 Може да погледнете и може би... 695 00:48:57,541 --> 00:49:00,790 Да, разбира се, че мога. 696 00:49:00,791 --> 00:49:02,582 Това е най-малкото, което мога да направя. 697 00:49:02,583 --> 00:49:05,125 За всеки добър съвет, който имате... 698 00:49:05,708 --> 00:49:06,541 Така ли? 699 00:49:08,166 --> 00:49:09,040 Да. 700 00:49:09,041 --> 00:49:10,708 Това ли са единствените копчета? 701 00:49:11,208 --> 00:49:13,666 Да, но не знам как да включа самолетите. 702 00:49:14,416 --> 00:49:15,250 Виж! 703 00:49:15,916 --> 00:49:17,415 Вълшебният пръст. 704 00:49:17,416 --> 00:49:20,500 Просто натисни още малко и ще започне. 705 00:49:21,083 --> 00:49:23,625 Добре. 706 00:49:30,541 --> 00:49:31,791 Хубаво ли е? 707 00:49:33,875 --> 00:49:35,041 Водата? 708 00:49:37,125 --> 00:49:38,958 Топло е и... 709 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Добре. 710 00:49:44,666 --> 00:49:48,750 - Добре, късмет в... - Не, влизайте във ваната! 711 00:49:49,791 --> 00:49:51,750 Да, добре. 712 00:49:56,166 --> 00:50:00,291 Ти доброволка ли си? 713 00:50:00,791 --> 00:50:02,458 От доста време ли го правиш? 714 00:50:02,958 --> 00:50:06,040 Да, ние сме група приятели, които се връщат да правят това всяка година. 715 00:50:06,041 --> 00:50:08,707 Това е традиция. 716 00:50:08,708 --> 00:50:11,958 Какво ще правиш, освен "Бъркен"? 717 00:50:12,541 --> 00:50:15,833 Е, аз съм малко между нещата. 718 00:50:16,375 --> 00:50:20,125 Между работата, приятелите? 719 00:50:21,000 --> 00:50:22,875 Е, и двете неща. 720 00:50:23,583 --> 00:50:25,749 - Пазиш ли опциите си отворени? 721 00:50:25,750 --> 00:50:27,958 Да, всичките ми възможности. 722 00:50:32,333 --> 00:50:36,875 Благодаря за полицейската охрана. 723 00:50:39,500 --> 00:50:41,833 Успех утре. 724 00:50:42,333 --> 00:50:43,499 Надявам се да спите добре. 725 00:50:43,500 --> 00:50:47,290 Аз съм с тези двамата, по-големия ми брат, 726 00:50:47,291 --> 00:50:51,124 и човек с хъркащо устройство, така че може да не е възможно. 727 00:50:51,125 --> 00:50:52,583 Да, но ще се опитам. 728 00:50:56,791 --> 00:50:59,125 Можеш да спиш у майка ми, ако искаш. 729 00:51:00,291 --> 00:51:03,540 Имаме много място и утре е на надбягването. 730 00:51:03,541 --> 00:51:07,165 - Сега спи. - Трябва да остана с брат ми. 731 00:51:07,166 --> 00:51:08,374 Разбира се. 732 00:51:08,375 --> 00:51:12,499 Разбирам, до утре. 733 00:51:12,500 --> 00:51:13,750 - Приятни сънища. 734 00:51:16,000 --> 00:51:19,665 Аз съм човекът с жилетката и снегомобила. 735 00:51:19,666 --> 00:51:21,583 Аз съм момичето със ските. 736 00:51:22,291 --> 00:51:24,416 Добре, ще те намеря. 737 00:51:41,541 --> 00:51:43,083 - Масаж? 738 00:51:44,500 --> 00:51:45,916 - Ето. 739 00:51:46,916 --> 00:51:48,791 - Не е толкова трудно. 740 00:51:53,375 --> 00:51:56,624 Не можем да правим секс. 741 00:51:56,625 --> 00:51:59,207 Трябва ми поне десет часа сън. 742 00:51:59,208 --> 00:52:01,083 - Да, това е... 743 00:52:01,583 --> 00:52:02,666 - Добра идея. 744 00:52:09,875 --> 00:52:11,208 Спи тук тази вечер. 745 00:52:15,083 --> 00:52:17,165 - Да, тогава ще видим. 746 00:52:17,166 --> 00:52:19,375 Може да имаш късмет утре след съревнованието. 747 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Ще бъде хубаво. 748 00:52:40,791 --> 00:52:42,750 - Къде е Гермунд? 749 00:52:43,541 --> 00:52:45,082 - Не знаеш. 750 00:52:45,083 --> 00:52:46,041 Не. 751 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 - Здравей, къде си? 752 00:52:59,791 --> 00:53:02,291 Тази вечер намерих друго място за сън, така че... 753 00:53:02,916 --> 00:53:05,916 Училището беше твоя идея, а ти си тръгваш? 754 00:53:06,625 --> 00:53:08,915 Заспивай, ще се видим утре. 755 00:53:08,916 --> 00:53:10,000 - Добре? - Гермунд. 756 00:53:12,125 --> 00:53:12,958 Ало? 757 00:53:21,875 --> 00:53:25,875 Може ли да си променя решението? 758 00:53:27,041 --> 00:53:27,957 - Да. 759 00:53:27,958 --> 00:53:29,207 Разбира се. 760 00:53:29,208 --> 00:53:30,291 Добре. 761 00:53:35,500 --> 00:53:38,125 - Трябва да сме тихи, майка ми заспа. 762 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Насам. 763 00:53:49,375 --> 00:53:52,124 Надявам се, че още имаш пижами. 764 00:53:52,125 --> 00:53:53,208 Така ли? 765 00:53:54,250 --> 00:53:56,958 Не можах да намеря чаршаф, но ето завивка ивъзглавница. 766 00:53:58,833 --> 00:54:02,082 - Благодаря. 767 00:54:02,083 --> 00:54:03,125 Ти също. 768 00:54:03,833 --> 00:54:06,250 - И, да, благодаря. 769 00:54:07,666 --> 00:54:09,083 Лека нощ. 770 00:54:27,541 --> 00:54:28,708 - Здравей. 771 00:54:29,708 --> 00:54:32,541 Да не търсиш тоалетната? 772 00:54:34,208 --> 00:54:36,041 - Няма ли? 773 00:55:07,416 --> 00:55:09,416 Ало? 774 00:55:10,291 --> 00:55:11,915 - Но аз съм? 775 00:55:11,916 --> 00:55:13,833 Не мога да се справя с въпросите. 776 00:55:15,000 --> 00:55:16,040 Хайде. 777 00:55:16,041 --> 00:55:17,125 Добре. 778 00:55:19,458 --> 00:55:20,291 - Здравей. 779 00:55:21,166 --> 00:55:23,540 Сигурно нямате чаршафи. 780 00:55:23,541 --> 00:55:29,125 Мисля, че нашите гости трябва да имат чаршафи, когато остават за през нощта. 781 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 Или какво мислиш, Оле Мартин? 782 00:55:33,458 --> 00:55:34,958 Знам, че си вътре. 783 00:55:36,083 --> 00:55:37,540 - Да. 784 00:55:37,541 --> 00:55:39,082 Лека нощ. 785 00:55:39,083 --> 00:55:40,708 И благодаря, че ме поканихте. 786 00:55:51,083 --> 00:55:55,291 Добре, колко се гордееш със себе си? 787 00:55:55,958 --> 00:55:57,332 - Не много гордо. 788 00:55:57,333 --> 00:56:01,625 Не, понякога ми идва в повече. 789 00:56:02,666 --> 00:56:04,083 Мислех, че е страхотна. 790 00:56:05,041 --> 00:56:08,750 На мама не й пукаше, а я нарекоха свободен живот. 791 00:56:10,750 --> 00:56:12,958 Звучи добре. 792 00:56:14,833 --> 00:56:15,875 Да. 793 00:57:04,041 --> 00:57:06,165 - Направих 100 и по-сини. 794 00:57:06,166 --> 00:57:07,374 - Здравей. 795 00:57:07,375 --> 00:57:10,208 Ще се качим на три планини. 796 00:57:18,958 --> 00:57:20,166 Къде беше? 797 00:57:21,625 --> 00:57:23,500 Да си опаковаме багажа. 798 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Какво е това? 799 00:57:27,541 --> 00:57:29,750 Свали ли си сватбения пръстен? 800 00:57:31,333 --> 00:57:36,250 Аз го правя преди всяко състезание, защото се разпада. 801 00:57:37,291 --> 00:57:39,916 Какво правиш? 802 00:57:40,416 --> 00:57:42,915 Какво става? 803 00:57:42,916 --> 00:57:46,291 С Силже повече не трябва да сме заедно. 804 00:57:47,000 --> 00:57:49,457 - Не сме се влюбвали от години. 805 00:57:49,458 --> 00:57:51,875 - Не, не е. 806 00:57:53,208 --> 00:57:56,291 - Мадлен ме кара да се чувствам... 807 00:57:56,791 --> 00:57:58,458 Мадлен е влиятелен човек. 808 00:58:00,041 --> 00:58:01,082 Боже мой! 809 00:58:01,083 --> 00:58:04,999 Свързахме се на ниво, което никога не съм имал със Силже. 810 00:58:05,000 --> 00:58:07,624 От 12 часа ли я познаваш? 811 00:58:07,625 --> 00:58:10,166 Имам чувството, че искаме едно и също. 812 00:58:11,541 --> 00:58:13,916 Добре, какво искаш изведнъж? 813 00:58:14,625 --> 00:58:17,665 Не знам, да се преместиш на такова място и... 814 00:58:17,666 --> 00:58:20,499 Да се преместиш в Рена? 815 00:58:20,500 --> 00:58:22,375 Да управляваш авантюрна ферма. 816 00:58:23,041 --> 00:58:25,499 Ските през зимата, скалното катерене през лятото. 817 00:58:25,500 --> 00:58:27,582 Скачане с парашут през пролетта. 818 00:58:27,583 --> 00:58:33,665 Мога да строя колиба и наистина да живея. 819 00:58:33,666 --> 00:58:38,415 Винаги ли го правиш? 820 00:58:38,416 --> 00:58:42,165 Не, стана ясно, че трябва да говоря със Силже. 821 00:58:42,166 --> 00:58:43,582 и се развеждай. 822 00:58:43,583 --> 00:58:46,458 - Доста е закъснявал. 823 00:58:47,166 --> 00:58:49,290 С Силже сте от 15 години. 824 00:58:49,291 --> 00:58:53,249 Захвърляш всичко заради случайна 25-годишна, която си срещнала. 825 00:58:53,250 --> 00:58:56,290 - Тя е на 34, не на 25. 826 00:58:56,291 --> 00:58:58,040 На 34 ли е? 827 00:58:58,041 --> 00:59:01,208 - В такъв случай давай. 828 00:59:25,416 --> 00:59:27,208 Защо претеглят раниците? 829 00:59:27,958 --> 00:59:30,000 Трябва да... 830 00:59:30,875 --> 00:59:32,332 Нейния... 831 00:59:32,333 --> 00:59:34,582 Тежи поне 3.5 килограма. 832 00:59:34,583 --> 00:59:38,415 Ето колко тежал е синът на краля, когото биркебейните са донесли с тях. 833 00:59:38,416 --> 00:59:42,833 Тежи в началото и в края. 834 00:59:46,208 --> 00:59:47,208 Одобрено. 835 00:59:50,958 --> 00:59:52,041 Хей, ти. 836 00:59:54,125 --> 00:59:56,125 - Не, това е твърде леко. 837 00:59:57,125 --> 01:00:00,375 Не знаете колко тежал синът на краля. 838 01:00:00,875 --> 01:00:04,208 - Може да е подранил. 839 01:00:04,833 --> 01:00:06,416 - Пет седмици. 840 01:00:06,916 --> 01:00:09,874 Имах много предизвикателства, за които не се шегувах. 841 01:00:09,875 --> 01:00:15,749 Но това е, което искам да кажа, не изглеждате прибързани. 842 01:00:15,750 --> 01:00:19,499 - Как може да изглеждаш така? 843 01:00:19,500 --> 01:00:24,541 Ще й дадеш ли бутилка вода? 844 01:00:36,000 --> 01:00:38,666 - Одобрена. 845 01:00:40,916 --> 01:00:41,916 Хайде! 846 01:00:42,791 --> 01:00:44,332 Добре, всички. 847 01:00:44,333 --> 01:00:48,958 Само пет минути до началото на група две. 848 01:00:49,958 --> 01:00:51,457 Моля, намерете вашата група. 849 01:00:51,458 --> 01:00:55,500 Да хапнем нещо, преди да е започнало. 850 01:00:56,000 --> 01:00:58,999 Виждам хора, които бързат да намерят своята група. 851 01:00:59,000 --> 01:01:02,583 Ти си в последната група, така че иди там. 852 01:01:03,333 --> 01:01:06,666 Сам ли ще си ходя? 853 01:01:08,458 --> 01:01:09,791 Ще се видим после. 854 01:01:18,833 --> 01:01:20,665 - Здравей. 855 01:01:20,666 --> 01:01:23,583 Това място безплатно ли е? 856 01:01:25,791 --> 01:01:26,833 - Здравей. 857 01:01:29,083 --> 01:01:31,333 Надявам се, че не сте използвали грешен восък. 858 01:01:32,500 --> 01:01:33,750 Да се надяваме, че не. 859 01:01:35,625 --> 01:01:39,583 Имаме среща след това, нали? 860 01:01:40,083 --> 01:01:42,749 Да, просто проверявам отново. 861 01:01:42,750 --> 01:01:47,500 Да, но първо ще те бия на надбягването. 862 01:01:48,875 --> 01:01:54,165 Ще видим. - Всички, остават само 30 секунди. 863 01:01:54,166 --> 01:01:57,374 Много хора тук имат за цел да направят нов най-добър човек. 864 01:01:57,375 --> 01:01:59,666 Те тренират цяла година. 865 01:02:00,166 --> 01:02:03,540 Всичко се нарежда до този момент. 866 01:02:03,541 --> 01:02:05,541 Това е, хора! 867 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 И отпътуваха! 868 01:02:08,708 --> 01:02:12,957 Превод и субтитри: Tingstadjordet 869 01:02:12,958 --> 01:02:15,499 Опитват се да разбият най-добрите си. 870 01:02:15,500 --> 01:02:18,208 Успех на всички в планината. 871 01:02:18,916 --> 01:02:20,333 Скъпа, красива Силже. 872 01:02:22,500 --> 01:02:25,666 Не съм много добър в речите. 873 01:02:26,458 --> 01:02:32,916 Но след като видях представлението на свещеникът, си помислих, че има надежда и за мен. 874 01:02:35,500 --> 01:02:38,666 Да се омъжиш е голямо решение. 875 01:02:39,708 --> 01:02:44,957 Имали сме няколко трудни години. 876 01:02:44,958 --> 01:02:47,875 Така че нямаше да сме тук днес. 877 01:02:48,375 --> 01:02:50,457 Но докато сме заедно, 878 01:02:50,458 --> 01:02:54,332 Всичко ще е наред. 879 01:02:54,333 --> 01:02:55,416 Да. 880 01:03:19,500 --> 01:03:22,874 Достигнахме група 16. 881 01:03:22,875 --> 01:03:28,457 За първи път тук има много вълнуващи хора. 882 01:03:28,458 --> 01:03:31,290 Някои са се борили да се върнат след заболяване. 883 01:03:31,291 --> 01:03:35,833 И други имат за цел да стигнат малко по-далеч, отколкото миналата година. 884 01:03:36,416 --> 01:03:39,665 Добре обкръжена група, която създава голяма атмосфера по пътя. 885 01:03:39,666 --> 01:03:41,458 Успех на всички! 886 01:03:44,208 --> 01:03:47,749 Ето я и последната група. 887 01:03:47,750 --> 01:03:52,124 Тези, които са пред най-голямото предизвикателство. 888 01:03:52,125 --> 01:03:57,999 За пет и четири километра на ските се изисква енергия от атомната централа. 889 01:03:58,000 --> 01:04:03,999 Цветна група, която се захваща за най-голямото предизвикателство в живота си. 890 01:04:04,000 --> 01:04:06,250 Да се надпреварим! 891 01:04:20,916 --> 01:04:23,999 Заслужи си го. 892 01:04:24,000 --> 01:04:25,125 Няма защо. 893 01:04:30,208 --> 01:04:32,500 БУШКА БУШКА 894 01:04:44,708 --> 01:04:45,708 Лили? 895 01:04:46,666 --> 01:04:49,915 Искаш ли рулца? 896 01:04:49,916 --> 01:04:51,207 Няма да ходим. 897 01:04:51,208 --> 01:04:53,249 Но ти обеща. 898 01:04:53,250 --> 01:04:56,333 Знам, но беше много глупава идея. 899 01:04:57,291 --> 01:05:00,708 Понякога на мама им идват тези луди идеи. 900 01:05:01,208 --> 01:05:04,375 Не е честно! 901 01:05:10,333 --> 01:05:13,499 На нея й идва една луда идея. 902 01:05:13,500 --> 01:05:17,833 и тогава всички останали трябва да са там, за да я хванат, когато падне. 903 01:05:18,375 --> 01:05:23,124 Искала е да промени седмиците, но се е отказала. 904 01:05:23,125 --> 01:05:24,250 Слушай, Йоаким. 905 01:05:25,375 --> 01:05:27,083 Мисля, че трябва да млъкнеш. 906 01:05:28,041 --> 01:05:30,749 През цялото време говориш за Емили. 907 01:05:30,750 --> 01:05:32,665 Казвате, че трябва да продължи. 908 01:05:32,666 --> 01:05:35,875 - Казвам, че трябва да се грижи за нея... 909 01:05:37,333 --> 01:05:40,583 Не може да продължавате така, ако сте над една връзка. 910 01:05:41,291 --> 01:05:43,125 Мислиш ли, че не го виждам? 911 01:05:44,875 --> 01:05:48,165 Ясно е, че не можеш да простиш на Емили. 912 01:05:48,166 --> 01:05:49,415 Спри. 913 01:05:49,416 --> 01:05:54,000 Представяте ли си как се чувствам, нося вашето дете. 914 01:05:58,208 --> 01:05:59,500 Боли много. 915 01:06:01,625 --> 01:06:02,958 И знаеш ли, това е... 916 01:06:04,208 --> 01:06:05,750 Няма място за това. 917 01:06:06,375 --> 01:06:09,958 Трябва да го оставиш зад гърба си. 918 01:06:11,000 --> 01:06:14,791 Всички ставаме семейство и Емили е част от това семейство. 919 01:06:15,291 --> 01:06:16,833 Отнасяш се с нея като с лайно. 920 01:06:17,875 --> 01:06:19,583 Нараняваш ме и... 921 01:06:23,625 --> 01:06:25,416 И нараняваш Лили. 922 01:06:32,958 --> 01:06:34,958 Мислиш ли, че ще видим мама? 923 01:06:35,458 --> 01:06:41,290 Да, разбира се, трябва да я видим. 924 01:06:41,291 --> 01:06:43,708 Не знам какъв цвят е. 925 01:06:44,416 --> 01:06:45,541 Не си спомням. 926 01:06:56,916 --> 01:06:58,582 - Здравей. 927 01:06:58,583 --> 01:07:00,458 Радвам се да се видим отново. 928 01:07:01,625 --> 01:07:02,541 - Да. 929 01:07:03,375 --> 01:07:04,250 Ами... 930 01:07:05,625 --> 01:07:08,165 Има още 50 000, така че пести си силите. 931 01:07:08,166 --> 01:07:09,291 - Да. 932 01:07:10,541 --> 01:07:12,707 Трябва да продължим. 933 01:07:12,708 --> 01:07:13,833 - Да. 934 01:07:15,375 --> 01:07:16,250 Така ли? 935 01:07:18,333 --> 01:07:19,166 Да. 936 01:07:19,750 --> 01:07:23,540 Имаме двама души, които приближават финала. 937 01:07:23,541 --> 01:07:27,207 Номер 319, Матс Ерленд Линдстрьом. 938 01:07:27,208 --> 01:07:31,165 срещу номер 320, Хенрик Сетер. 939 01:07:31,166 --> 01:07:33,666 Кой ще спечели тази година? 940 01:07:40,416 --> 01:07:41,458 Добре ли си? 941 01:07:42,166 --> 01:07:45,999 Натрупват ми се много млечна киселина. 942 01:07:46,000 --> 01:07:49,832 Изминахме само девет километра. 943 01:07:49,833 --> 01:07:51,124 Така е. 944 01:07:51,125 --> 01:07:54,290 Първият скейкър е преминал финалната линия в Лилехамър. 945 01:07:54,291 --> 01:07:55,208 Еха. 946 01:07:56,041 --> 01:07:59,540 Как е възможно? 947 01:07:59,541 --> 01:08:01,125 Трябва да тръгваме. 948 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 Готови ли сте? 949 01:08:03,875 --> 01:08:09,000 Знаеш ли, ще остана за малко, трябва ми още едно питие. 950 01:08:09,500 --> 01:08:12,291 Няма ли да се предадете? 951 01:08:12,833 --> 01:08:16,125 Ще се видим на финала. 952 01:08:17,208 --> 01:08:18,250 - Така ли? 953 01:08:42,000 --> 01:08:46,541 Никога не съм стигал до финала. 954 01:08:50,458 --> 01:08:52,666 - Къде отиваш? 955 01:09:14,375 --> 01:09:17,291 Добре, ще го направя. 956 01:09:29,583 --> 01:09:32,208 - Ще е хубаво да се разгорещим. 957 01:09:38,291 --> 01:09:42,208 Ще сме на последната линия за вас. 958 01:10:03,583 --> 01:10:05,874 Хей, шофьоре? 959 01:10:05,875 --> 01:10:08,375 Може ли да я отворите отново, моля? 960 01:10:13,625 --> 01:10:16,833 - Благодаря, кажи "здрасти" на човека. 961 01:10:32,625 --> 01:10:36,165 Какво правиш, по дяволите? 962 01:10:36,166 --> 01:10:37,582 Добре ли си? 963 01:10:37,583 --> 01:10:39,625 Майната му! 964 01:10:40,458 --> 01:10:42,666 Надясно! 965 01:10:44,208 --> 01:10:47,708 Направи път, мърдай, шибана кучка! 966 01:11:01,666 --> 01:11:06,707 Чакам те на финалната линия. 967 01:11:06,708 --> 01:11:07,791 Какво има? 968 01:11:08,916 --> 01:11:11,374 Трябва да се изпикая. 969 01:11:11,375 --> 01:11:14,041 Не мога да те чакам. 970 01:11:16,708 --> 01:11:17,833 Направете път! 971 01:11:41,125 --> 01:11:45,207 Някой ще дойде ли да ви помогне? 972 01:11:45,208 --> 01:11:47,749 - Какво стана? 973 01:11:47,750 --> 01:11:51,208 Това е крака ми, не съм сигурна. 974 01:11:51,708 --> 01:11:53,707 Някой идва. 975 01:11:53,708 --> 01:11:56,166 Можеш ли да я почакаш? 976 01:11:56,708 --> 01:11:57,915 Така добре ли е? 977 01:11:57,916 --> 01:11:58,832 Да. 978 01:11:58,833 --> 01:12:00,083 - Благодаря. 979 01:12:00,583 --> 01:12:02,374 Боли ли? 980 01:12:02,375 --> 01:12:05,541 Да, малко, може би аз... 981 01:12:15,000 --> 01:12:16,457 - Здравей. 982 01:12:16,458 --> 01:12:19,332 Тук ли сте? 983 01:12:19,333 --> 01:12:23,166 Добре ли си? 984 01:12:23,666 --> 01:12:24,791 От ските. 985 01:12:25,750 --> 01:12:28,375 - Наистина ли? 986 01:12:29,625 --> 01:12:31,375 Благодаря, ти също. 987 01:12:33,166 --> 01:12:35,749 Здравейте, малко ми е студено тук. 988 01:12:35,750 --> 01:12:37,166 - Боже, съжалявам. 989 01:12:37,750 --> 01:12:40,957 - Какво стана? 990 01:12:40,958 --> 01:12:42,540 Ще ме подкрепиш ли? 991 01:12:42,541 --> 01:12:43,875 Благодаря. 992 01:12:46,625 --> 01:12:49,540 Кварстад затваря след 15 минути. 993 01:12:49,541 --> 01:12:52,750 - Добре, до скоро. 994 01:12:59,958 --> 01:13:02,416 Успех, Вигдис. 995 01:13:02,916 --> 01:13:04,375 - Да ви е сладко! 996 01:13:14,125 --> 01:13:19,124 Някой е загубил червената раница, казва се Джон Фибрейд. 997 01:13:19,125 --> 01:13:22,374 Ключовете му за колата и обядът са в чантата. 998 01:13:22,375 --> 01:13:28,874 Той би бил много признателен, ако някой го намери и го предаде. 999 01:13:28,875 --> 01:13:32,749 Това ще е вълнуващ финал. 1000 01:13:32,750 --> 01:13:37,040 Число 3214, Ивар Тьомердал. 1001 01:13:37,041 --> 01:13:40,165 Последван от 4172, Олав Аберг. 1002 01:13:40,166 --> 01:13:45,082 Точно зад тях е Осе Нерланд, а това е Ивар Тьомердал. 1003 01:13:45,083 --> 01:13:46,999 Силже, кой ще спечели? 1004 01:13:47,000 --> 01:13:48,541 - Силже! 1005 01:13:49,458 --> 01:13:51,416 Здравей. 1006 01:13:53,125 --> 01:13:57,374 Радвам се да ви видя тук. 1007 01:13:57,375 --> 01:14:01,708 Лельо Силе, толкова се радвам да те видя. 1008 01:14:02,291 --> 01:14:05,790 Беше на Мидфелет последния път, когато го видях, така че не е далеч. 1009 01:14:05,791 --> 01:14:08,207 Можеш ли да ги проследиш? 1010 01:14:08,208 --> 01:14:09,290 Добре. 1011 01:14:09,291 --> 01:14:16,124 Виждаш ли къде е Емили? 1012 01:14:16,125 --> 01:14:20,082 Тя е направила 20 км и й остават само 34 км. 1013 01:14:20,083 --> 01:14:22,333 Ще бъде дълъг ден, Лили. 1014 01:14:31,625 --> 01:14:35,583 Здравей, три и половина е и... 1015 01:14:36,416 --> 01:14:37,250 Да. 1016 01:14:39,750 --> 01:14:43,790 Но ние не сме толкова стриктни, така че ако искаш да продължим, можеш. 1017 01:14:43,791 --> 01:14:45,749 Искам да продължим. 1018 01:14:45,750 --> 01:14:46,874 - Успех. 1019 01:14:46,875 --> 01:14:48,666 Ние сме последните двама. 1020 01:14:49,291 --> 01:14:51,540 - Започват да се затварят. 1021 01:14:51,541 --> 01:14:55,124 Последният контролен пункт е Сушьон. 1022 01:14:55,125 --> 01:14:58,332 Този там е напълно Нацист. 1023 01:14:58,333 --> 01:14:59,457 Добре. 1024 01:14:59,458 --> 01:15:01,707 - Той ме спря миналата година. 1025 01:15:01,708 --> 01:15:07,332 Казах му, че имам емфизем, намален белодробен капацитет. 1026 01:15:07,333 --> 01:15:10,165 и че съм с 50 на сто. 1027 01:15:10,166 --> 01:15:12,915 Току-що каза: "Не, забрави." 1028 01:15:12,916 --> 01:15:15,875 Колко далеч е? 1029 01:15:17,000 --> 01:15:19,499 Не изоставай, ще се справиш. 1030 01:15:19,500 --> 01:15:22,540 Добре, благодаря, ние сме малък екип. 1031 01:15:22,541 --> 01:15:24,541 Не, ние не сме екип. 1032 01:15:46,916 --> 01:15:48,458 Добре ли сте? 1033 01:15:48,958 --> 01:15:53,082 Имам проблем със старата травма на коленете. 1034 01:15:53,083 --> 01:15:54,999 Така че ще трябва да го карам по-леко. 1035 01:15:55,000 --> 01:15:56,040 Сигурна ли си? 1036 01:15:56,041 --> 01:15:59,541 - Да, давай, да тръгваме. 1037 01:16:00,208 --> 01:16:01,125 Да. 1038 01:16:13,375 --> 01:16:17,500 В Стадиума. 1039 01:16:29,000 --> 01:16:33,457 Очакват се още участнички. 1040 01:16:33,458 --> 01:16:39,207 Те се бориха от 54 км и се насочват към финала. 1041 01:16:39,208 --> 01:16:44,374 Аз съм с 50 на сто и работя за компания, която е подкрепила работата. 1042 01:16:44,375 --> 01:16:47,833 Брат ми получи работата първо, но аз бях чирак. 1043 01:16:48,333 --> 01:16:50,957 Нарича се бронхоскопско намаляване на белия дроб. 1044 01:16:50,958 --> 01:16:53,208 но никой не знае това. 1045 01:16:54,000 --> 01:16:55,874 На хората не им пука, така че... 1046 01:16:55,875 --> 01:17:00,165 Говорят за малцинствата, за малцинствата. 1047 01:17:00,166 --> 01:17:03,208 Ами хората, които дишат през сламка... 1048 01:17:05,208 --> 01:17:07,333 Това са Ойвинд и Хелдж. 1049 01:17:13,291 --> 01:17:15,040 - Поздравления. 1050 01:17:15,041 --> 01:17:16,791 Къде е Гермунд? 1051 01:17:18,291 --> 01:17:20,040 Срещнахме го в Мидфелет. 1052 01:17:20,041 --> 01:17:23,666 Каза, че го боли коленете, но е добре. 1053 01:17:25,583 --> 01:17:28,665 - Още е в Мидфелет. 1054 01:17:28,666 --> 01:17:31,083 - Не, движи се. 1055 01:17:35,166 --> 01:17:38,500 Не е на пътя, а в средата на гората. 1056 01:18:30,000 --> 01:18:35,499 Няма начин, нов кръг от всичко, форма, опашка, сметки за такси. 1057 01:18:35,500 --> 01:18:39,708 Трябва да се изпикая. 1058 01:18:41,291 --> 01:18:44,790 - Чакай ме! 1059 01:18:44,791 --> 01:18:48,124 Няма да се проваля на последния контролен пункт. 1060 01:18:48,125 --> 01:18:50,874 - Но ние сме екип! 1061 01:18:50,875 --> 01:18:52,541 Боже мой! 1062 01:19:01,333 --> 01:19:04,999 Кажи "здрасти" на Емили, ако я видиш. 1063 01:19:05,000 --> 01:19:07,583 Надявам се да стигне до контролно-пропускателния пункт. 1064 01:19:08,458 --> 01:19:09,458 Аз също. 1065 01:19:26,250 --> 01:19:31,165 Страхувам се, че трябва да спреш тук, 17:35 ч. е. 1066 01:19:31,166 --> 01:19:34,915 - Не мога, спускал съм се на 40 км. 1067 01:19:34,916 --> 01:19:38,499 За какво говориш? 1068 01:19:38,500 --> 01:19:39,957 Заклеваш ли се в мен? 1069 01:19:39,958 --> 01:19:41,665 Пет минути след прекъсването. 1070 01:19:41,666 --> 01:19:45,457 Бяха по-хубави в "Кварстад". 1071 01:19:45,458 --> 01:19:52,249 Не, спри с тези глупости, време е да спреш! 1072 01:19:52,250 --> 01:19:54,291 Ще трябва да си сваля крака. 1073 01:20:00,083 --> 01:20:03,875 Не трябва ли снегоходката да има шофьор? 1074 01:20:04,833 --> 01:20:05,750 Мамка му! 1075 01:20:06,625 --> 01:20:09,583 Мамка му! 1076 01:20:11,708 --> 01:20:12,790 Хей! 1077 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 Мамка му! 1078 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Хей! 1079 01:20:49,333 --> 01:20:50,791 Тук съм! 1080 01:20:52,375 --> 01:20:54,166 - Гермунд! 1081 01:20:59,208 --> 01:21:00,166 Силже? 1082 01:21:01,750 --> 01:21:03,166 Какво правиш тук? 1083 01:21:08,708 --> 01:21:10,041 Какво стана? 1084 01:21:11,958 --> 01:21:15,833 Видях смс-а ти и... не знам. 1085 01:21:17,458 --> 01:21:18,750 Силже, аз просто... 1086 01:21:23,375 --> 01:21:24,375 Аз... 1087 01:21:31,291 --> 01:21:32,791 Не мога... 1088 01:21:34,833 --> 01:21:36,500 Продължавай да се опитваш да имаш дете. 1089 01:21:38,291 --> 01:21:39,666 Не мога да живея така. 1090 01:21:46,541 --> 01:21:48,625 Предполагам, че просто трябва да признаем... 1091 01:21:51,291 --> 01:21:53,916 че животът не винаги се превръща в това, което ти искаш. 1092 01:21:59,666 --> 01:22:01,458 За мен стана, когато те срещнах. 1093 01:22:10,541 --> 01:22:11,541 Съжалявам. 1094 01:22:12,916 --> 01:22:14,040 Съжалявам. 1095 01:22:14,041 --> 01:22:15,125 Съжалявам. 1096 01:22:32,291 --> 01:22:33,875 Може да си вземем куче. 1097 01:22:35,208 --> 01:22:36,958 Такава, която не хвърля много. 1098 01:22:42,208 --> 01:22:43,208 Обичам те. 1099 01:22:43,708 --> 01:22:45,125 - И аз те обичам. 1100 01:22:49,000 --> 01:22:50,125 Малко ми е студено. 1101 01:23:00,708 --> 01:23:04,041 Забравих си ските. 1102 01:23:04,541 --> 01:23:11,165 А ето я и Кари Рьокке, номер 8435. 1103 01:23:11,166 --> 01:23:14,457 Миналата година се бори много, а тази година... 1104 01:23:14,458 --> 01:23:17,208 Мама ще дойде ли скоро? 1105 01:23:17,875 --> 01:23:21,208 Сега наистина стигаме до края. 1106 01:23:41,916 --> 01:23:44,333 Виж, идва още един. 1107 01:23:49,750 --> 01:23:52,666 Добре дошли в Лилихамър. Крайната линия е близо! 1108 01:23:55,500 --> 01:23:58,208 Къде ти е чантата? 1109 01:24:01,708 --> 01:24:03,791 По дяволите! 1110 01:24:07,000 --> 01:24:07,957 Мамка му! 1111 01:24:07,958 --> 01:24:10,415 Хайде, момчета, да й помогнем! 1112 01:24:10,416 --> 01:24:13,415 Колко килограма трябва да са? 1113 01:24:13,416 --> 01:24:15,790 Четири или пет килограма. 1114 01:24:15,791 --> 01:24:17,415 - Вземи бира. 1115 01:24:17,416 --> 01:24:20,957 Не може да бъде дисквалифицирана! 1116 01:24:20,958 --> 01:24:23,582 Хайде, още бири! 1117 01:24:23,583 --> 01:24:26,457 Мисля, че е достатъчно. 1118 01:24:26,458 --> 01:24:28,250 Хайде, можеш! 1119 01:24:57,958 --> 01:25:02,375 Хайде да я подкрепим! 1120 01:25:04,000 --> 01:25:07,665 Тя е сама. 1121 01:25:07,666 --> 01:25:09,458 Виж, ето я мама! 1122 01:25:10,791 --> 01:25:14,375 Хайде, Емили! 1123 01:25:15,041 --> 01:25:18,832 над планините, равнините и над хиляда метра надморска височина. 1124 01:25:18,833 --> 01:25:23,707 И сега, след почти 11 часа кръв, пот и сълзи, 1125 01:25:23,708 --> 01:25:26,707 Тя е на път към финала. 1126 01:25:26,708 --> 01:25:30,000 Това е напълно невероятно, хора. 1127 01:25:30,708 --> 01:25:34,540 Прекоси норвежката планина. 1128 01:25:34,541 --> 01:25:37,957 И наистина си е спечелила право. 1129 01:25:37,958 --> 01:25:42,082 Да нарече себе си истински Биркебейнер. 1130 01:25:42,083 --> 01:25:46,125 Пред вас стои истински борец, хора! 1131 01:25:46,625 --> 01:25:53,374 След десет... десет часа и 47 минути... 1132 01:25:53,375 --> 01:25:56,124 Най-накрая е стигнала до финала. 1133 01:25:56,125 --> 01:25:59,125 Поздравления за Емили Лънде! 1134 01:25:59,750 --> 01:26:01,500 Здравейте. 1135 01:26:03,875 --> 01:26:07,082 Ще ми помогнеш ли? 1136 01:26:07,083 --> 01:26:08,165 - Здравей. 1137 01:26:08,166 --> 01:26:09,749 Поздравления за... 1138 01:26:09,750 --> 01:26:11,082 Здравей. 1139 01:26:11,083 --> 01:26:13,374 И на тези, които се радваха... 1140 01:26:13,375 --> 01:26:14,832 Ще ми помогнеш ли? 1141 01:26:14,833 --> 01:26:17,208 За да могат последните да стигнат до финала. 1142 01:26:19,458 --> 01:26:22,582 - Благодаря. 1143 01:26:22,583 --> 01:26:23,750 Така ли? 1144 01:26:25,375 --> 01:26:28,250 - Благодаря ти. 1145 01:26:29,416 --> 01:26:32,291 Благодаря ви, че сте тук. 1146 01:26:33,416 --> 01:26:34,415 Ще ми помогнеш ли? 1147 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 - Емили! 1148 01:26:36,666 --> 01:26:37,625 Здравей. 1149 01:26:38,500 --> 01:26:39,707 - Поздравления! 1150 01:26:39,708 --> 01:26:40,749 Поздравления! 1151 01:26:40,750 --> 01:26:42,707 Не мислех, че ще видя това. 1152 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 Честно казано, не мислех, че ще го видя. 1153 01:26:46,958 --> 01:26:48,166 Браво! 1154 01:26:51,541 --> 01:26:54,166 Какво ти е на чантата? 1155 01:27:02,916 --> 01:27:05,125 8 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1156 01:27:23,375 --> 01:27:25,790 -Весела Коледа! -Весела Коледа! 1157 01:27:25,791 --> 01:27:26,875 Благодаря. 1158 01:27:40,291 --> 01:27:41,291 Честита Коледа! 1159 01:27:42,083 --> 01:27:43,333 Честита Коледа! 1160 01:28:03,625 --> 01:28:04,875 Здравей! 1161 01:28:05,958 --> 01:28:08,707 Весела Коледа, Коледа е. 1162 01:28:08,708 --> 01:28:09,625 - Да! 1163 01:28:12,541 --> 01:28:13,415 - Здравей. 1164 01:28:13,416 --> 01:28:16,125 Имате ли още тоалетна хартия? 1165 01:28:17,250 --> 01:28:18,125 Здравей. 1166 01:28:26,541 --> 01:28:28,041 Много щастлива. 1167 01:28:45,458 --> 01:28:46,666 Толкова си сладък! 1168 01:28:50,875 --> 01:28:51,708 Здравей. 1169 01:28:52,666 --> 01:28:53,541 Здравей. 1170 01:29:05,750 --> 01:29:06,791 - Този ли? 1171 01:29:17,250 --> 01:29:18,958 Изглежда страхотно. 1172 01:32:10,125 --> 01:32:15,125 Превод и субтитри Аня Братберг