1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:05,422 --> 00:00:10,427 - Да. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:13,304 --> 00:00:18,309 "Опасна музика" 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,234 "Скърцащата музика продължава" 6 00:00:32,323 --> 00:00:35,660 "Скърцащата музика продължава" 7 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 (сирени гърмят) 8 00:00:45,503 --> 00:00:48,256 (драматична музика) 9 00:00:54,929 --> 00:00:58,516 (драматична музика продължава) 10 00:01:04,898 --> 00:01:08,485 (драматична музика продължава) 11 00:01:13,907 --> 00:01:17,494 (драматична музика продължава) 12 00:01:22,832 --> 00:01:26,419 (драматична музика продължава) 13 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 (драматична музика продължава) 14 00:01:40,183 --> 00:01:45,188 (Драматична музика продължава) 15 00:01:48,983 --> 00:01:53,988 (Драматична музика продължава) 16 00:01:58,243 --> 00:02:03,248 (Драматична музика продължава) 17 00:02:07,669 --> 00:02:10,171 (фан тананикане) 18 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 - Не, благодаря. 19 00:02:13,925 --> 00:02:18,930 Е, мисля, че това е най-голямото, хора. 20 00:02:19,264 --> 00:02:22,225 Този, когото познаваме, ще дойде и никога няма да иска да види. 21 00:02:22,225 --> 00:02:25,979 Това съм аз, чичо Джо, хвърляйки бомби на истината, както винаги. 22 00:02:25,979 --> 00:02:29,399 Не се плаща от медиите, от правителството или от голям бизнес. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 само един слуга на вас, лоялното ми племе. 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 Крия се тук с Джак. 25 00:02:33,862 --> 00:02:35,905 Готови да се возят на Армагедон. 26 00:02:35,905 --> 00:02:38,950 и както винаги, продължавате дафилтрирате истинската истина за вас. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,661 (рокове гърмящи) 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,830 Видях една година украинците да излизат. 29 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 и властите ми се изсмяха, 30 00:02:45,623 --> 00:02:48,626 Чичо Джо, лудият теоритик на конспирации. 31 00:02:48,626 --> 00:02:51,629 Е, да му го начукаме, момчета. 32 00:02:51,629 --> 00:02:53,840 Защото говорех за криза с Калининград. 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,175 и за известно време. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,010 Калининград е мястото, където Русия се е крила. 35 00:02:57,010 --> 00:02:58,928 под носа ни в сърцето на Европа. 36 00:02:58,928 --> 00:03:02,265 И до този момент на никой не му пукаше за това. 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 Руската балтийска флота е там. 38 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 и през последните няколко месеца, 39 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Червенокожите наводняват района. 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 с войска и доспехи. 41 00:03:08,188 --> 00:03:11,316 като рак в регион на НАТО. 42 00:03:11,316 --> 00:03:14,402 Путин ни каза, че това е военно учение. 43 00:03:14,402 --> 00:03:17,572 Е, майната ти, Влад, и преди сме го чували. 44 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Не беше тогава и сега не е. 45 00:03:19,824 --> 00:03:21,201 И нищо на НАТО не му харесва най-малко. 46 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 от една шибана голяма група руснаци. 47 00:03:23,036 --> 00:03:24,746 накланяйки се над оградата им. 48 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 Но Литва е добронамерен член на НАТО. 49 00:03:27,207 --> 00:03:30,126 И това, приятели, е съвсем друга игра. 50 00:03:30,126 --> 00:03:32,754 Така че преди няколко часа ракът е бил на четвъртия етап. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 В него се включила и Литва. 52 00:03:35,131 --> 00:03:37,926 Колата на руския външен министър Михаил Петров 53 00:03:37,926 --> 00:03:41,179 е открито близо до литовската граница, празно. 54 00:03:41,179 --> 00:03:42,472 с достатъчно кръв и куршуми. 55 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 за да накара семейството на Корлеоне да се гордее. 56 00:03:45,058 --> 00:03:46,726 Това е работата на "Скидас". 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Сложили са видео. 58 00:03:47,560 --> 00:03:50,563 на WWW, което казва, че Петров ще бъде екзекутиран. 59 00:03:50,563 --> 00:03:53,900 След 90 минути светът ще види. 60 00:03:53,900 --> 00:03:57,737 Кой е "Скидас"? 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Непочтени негодници и дясна като тях. 62 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 Подредени до деветката и не се ебават. 63 00:04:03,868 --> 00:04:04,827 Това е засега. 64 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Чичо Джо тук, ще гледа следващите 90. 65 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 Отвори. 66 00:04:09,791 --> 00:04:12,460 Обади ми се и го направи да се брои. 67 00:04:12,460 --> 00:04:17,465 Това може да е последният ви шанс. 68 00:04:20,134 --> 00:04:23,096 Две три нула. 69 00:04:23,096 --> 00:04:28,101 Едно, нула, седем, въздухът ти е непрозрачен. 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,772 (Настроена музика) 71 00:04:36,276 --> 00:04:39,612 (Настроената музика продължава) 72 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 (компютърен сигнал) 73 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 (Настроената музика продължава) 74 00:05:00,091 --> 00:05:05,096 (Настроената музика продължава) 75 00:05:07,515 --> 00:05:12,520 "Настроената музика продължава" 76 00:05:15,648 --> 00:05:18,985 (Настроената музика продължава) 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,826 (компютърен сигнал) 78 00:05:30,747 --> 00:05:33,666 (компютърен сигнал) 79 00:05:38,671 --> 00:05:43,676 (Джей въздишки) 80 00:05:46,304 --> 00:05:50,183 (Настроената музика продължава) 81 00:05:50,183 --> 00:05:55,188 (Компютърно пиукане) 82 00:05:59,776 --> 00:06:01,944 (Настроената музика продължава) 83 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 (щракване на камера) 84 00:06:06,449 --> 00:06:10,203 (Настроената музика продължава) 85 00:06:10,203 --> 00:06:11,746 (Гравюра скърцане) 86 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Правил ли си го преди? 87 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Официално, не. 88 00:06:17,210 --> 00:06:18,753 Неофициално, да. 89 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 - И стана? 90 00:06:20,421 --> 00:06:22,590 - Имаме това, от което се нуждаехме. 91 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 - Ами задържания? 92 00:06:24,425 --> 00:06:26,386 Официално или неофициално? 93 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - О, да. 94 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 И силите, които са над нас, 95 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Нямат нищо против да го направим, нали? 96 00:06:34,268 --> 00:06:37,105 - Доколкото ни е нужно, да. 97 00:06:37,105 --> 00:06:38,815 Но слушай, без да се обиждаш, 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,526 но ти не беше точно първи избор, нали? 99 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 (Гравюра скърцане) 100 00:06:42,610 --> 00:06:46,155 - Да, знам това. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,573 Ти? 102 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 (Птички чуруликат) 103 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Да кажем, че имам репутация. 104 00:06:50,910 --> 00:06:53,371 за такива неща, нали? 105 00:06:53,371 --> 00:06:54,872 Такива неща? 106 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 - Да сме креативни към конгреса. 107 00:06:56,624 --> 00:06:59,544 с каквото е нужно. 108 00:06:59,544 --> 00:07:02,338 - Не го правим от наша страна. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 - Как ли пък не. 110 00:07:04,715 --> 00:07:05,716 Слушай, Макс. 111 00:07:06,676 --> 00:07:08,553 Нали, Максин? 112 00:07:08,553 --> 00:07:09,387 - Макс. 113 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 - Да. 114 00:07:10,888 --> 00:07:14,308 Паспортът ми може да каже: 115 00:07:14,308 --> 00:07:16,602 но слушай моя акцент. 116 00:07:16,602 --> 00:07:18,020 Дори не ме нямаше толкова дълго. 117 00:07:18,020 --> 00:07:20,189 (Настроена музика) 118 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 Бях точно като теб. 119 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 - Какво, жена ли? 120 00:07:22,608 --> 00:07:24,527 (Джей се смее) 121 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 Честно казано, от тази страна на езерцето се плаща по-добре. 122 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Да, и предполагам, че това те прави по-заета. 123 00:07:28,948 --> 00:07:29,824 - Да. 124 00:07:29,824 --> 00:07:32,618 Някой от света, янките да не е с ръце? 125 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 "Птиците свирят" 126 00:07:34,954 --> 00:07:38,207 Слушай, Макс, нашият човек там беше телохранител. 127 00:07:38,249 --> 00:07:39,375 за руския външен министър. 128 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 - Да, да. 129 00:07:41,669 --> 00:07:46,007 В най-добрия случай е наемник, в най-лошия случай е предател. 130 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 - И как дефинирате наемника тук? 131 00:07:50,636 --> 00:07:55,057 Някой, който превъплъщава лоялността си за пари? 132 00:07:55,057 --> 00:08:00,062 (Телефонен сигнал) 133 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 - Да, Ед? 134 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 - Какво става, приятел? 135 00:08:03,065 --> 00:08:04,192 - Да, тя е тук. 136 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Дай ми я. 137 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 - Добре, дръж се. 138 00:08:09,405 --> 00:08:10,448 И двамата ли сте там? 139 00:08:10,448 --> 00:08:11,282 - Да. 140 00:08:11,282 --> 00:08:12,533 - Да. 141 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Виж, няма да се заяждам. 142 00:08:15,328 --> 00:08:17,663 Нещата стават много по-неотложни. 143 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Ще ти изпратя ноутбук. 144 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 и се стегни. 145 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 - Нямаме много време. 146 00:08:22,418 --> 00:08:24,795 Разузнаването ни казва, че руснаците ще го използват. 147 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 като извинение за нападение над Клайпеда. 148 00:08:27,840 --> 00:08:31,135 ако външният министър не се върне. 149 00:08:31,135 --> 00:08:33,721 Продължавайте с ескалацията. 150 00:08:33,721 --> 00:08:34,931 Разбрано. 151 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 - Добре. 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,017 Разбра ли? 153 00:08:38,017 --> 00:08:39,185 - Да. 154 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Дай ми малко време. 155 00:08:42,104 --> 00:08:45,107 (Настроена музика) 156 00:08:45,107 --> 00:08:46,651 (Хеликоптер бръмчащ) 157 00:08:46,651 --> 00:08:49,070 (радио ръмжене) 158 00:08:49,070 --> 00:08:54,075 (Настроената музика продължава) 159 00:08:55,368 --> 00:08:56,744 (Гърмящи врати) 160 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 (Телефонни позвънявания) 161 00:08:57,578 --> 00:08:58,746 Хайде, хайде, вдигни телефона. 162 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Вдигни телефона. 163 00:09:00,414 --> 00:09:02,041 Боже. 164 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Ало? 165 00:09:02,875 --> 00:09:03,751 - Боже. 166 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 Мамо, има причина да се наричат мобилни телефони. 167 00:09:05,294 --> 00:09:06,212 Дръж ги някъде в теб. 168 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Съжалявам, но не чувам телефона в чантата. 169 00:09:07,713 --> 00:09:09,465 - Да, какво, какво ще кажеш? 170 00:09:09,465 --> 00:09:11,425 - Нищо, къде си? 171 00:09:11,425 --> 00:09:12,260 На плажа сме. 172 00:09:12,260 --> 00:09:13,886 - Добре, слушай. 173 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 - Отивам за сладолед. 174 00:09:14,720 --> 00:09:15,555 - Не, имам нужда от теб. 175 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 - Да ме слушаш. 176 00:09:16,389 --> 00:09:17,223 в лицето на сестра ти, Луи! 177 00:09:17,223 --> 00:09:18,516 Луи, ела за малко. 178 00:09:18,516 --> 00:09:20,935 Мамо, ще спреш ли с това, което правиш? 179 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Аз се грижа за децата! 180 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 - Искам да се махнеш от плажа. 181 00:09:25,314 --> 00:09:27,483 и ще напуснем Клайпеда. 182 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 - Мамо, моля те. 183 00:09:29,110 --> 00:09:29,944 Ще отидем ли за сладолед? 184 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 - Прави каквото ти казвам. 185 00:09:31,654 --> 00:09:34,240 Луи, не нахвърляй пясък в лицето на сестра си. 186 00:09:34,240 --> 00:09:36,617 - Мамо, не мога, ще ти се обадя пак. 187 00:09:36,617 --> 00:09:39,287 (Телефонен сигнал) 188 00:09:42,665 --> 00:09:44,292 Боже. 189 00:09:44,292 --> 00:09:47,587 (Максин диша тежко) 190 00:09:47,587 --> 00:09:48,546 Мамка му! 191 00:09:48,546 --> 00:09:50,214 (мека музика) 192 00:09:50,214 --> 00:09:53,259 "Вратата скърца" 193 00:09:53,259 --> 00:09:58,264 (Хеликоптели бръмчащи) 194 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 "Свирепа музика" 195 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 - О, е, защото така стана. 196 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Да го направим по моя начин, нали? 197 00:10:10,484 --> 00:10:13,404 - Нямам коментар по твоя начин. 198 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 Смешно е, нали? 199 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Защото ме използваш, за да правиш неща, които не можеш. 200 00:10:19,243 --> 00:10:20,453 Не разбирам защо ме събрахте. 201 00:10:20,453 --> 00:10:22,538 с този шибан медик, който трябва да е на почивка. 202 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 със семейството си, по дяволите. 203 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 Трябваше ни Лондон, за да сме част от това. 204 00:10:26,417 --> 00:10:28,169 и тя беше най-близкият избор. 205 00:10:28,169 --> 00:10:31,339 Знаеш, че щяхме да го направим по друг начин, ако бяхме само ние. 206 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 - Нека ти кажа нещо, Ед. 207 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 и нека бъда ясен. 208 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 Ще направя нещо за теб. 209 00:10:38,346 --> 00:10:40,389 Нещо, което никой друг не може да направи. 210 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 и се надявам, че ще можеш да го вземеш. 211 00:10:41,599 --> 00:10:44,602 като се има предвид кога е време, нали? 212 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 Ще видя какво мога да направя. 213 00:10:46,062 --> 00:10:47,063 - Добре. 214 00:10:50,024 --> 00:10:53,527 Какво има, Ед? 215 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 А, директорът. 216 00:10:56,489 --> 00:10:59,241 и секретарят на щата е на път да дойде. 217 00:10:59,241 --> 00:11:02,495 на малката ни ситуация у дома, приятел. 218 00:11:03,412 --> 00:11:05,581 Трябва ли да го произнеса? 219 00:11:12,505 --> 00:11:13,881 (Настроена музика) 220 00:11:13,881 --> 00:11:17,593 (компютърен сигнал) 221 00:11:17,593 --> 00:11:20,930 (Настроената музика продължава) 222 00:11:25,893 --> 00:11:27,895 - Добре, готов съм, когато си готов. 223 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 - За шибаното време. 224 00:11:29,939 --> 00:11:31,023 Не е нужно да бъркаме. 225 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Всички гледат. 226 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 - Ти си лекарят. 227 00:11:34,276 --> 00:11:35,653 Аз съм медик. 228 00:11:35,653 --> 00:11:38,406 Беше отдавна и не бях много добър в това. 229 00:11:38,406 --> 00:11:43,411 "Стивън дихание" 230 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 (дръмжене) 231 00:11:47,123 --> 00:11:51,293 Джо. 232 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 Добре. 233 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 - Внимателно и внимателно. 234 00:11:55,756 --> 00:11:58,426 (часовник пиукащ) 235 00:12:02,430 --> 00:12:03,723 (Напрегната музика) 236 00:12:03,723 --> 00:12:06,892 (Стивън издихания) 237 00:12:06,892 --> 00:12:07,977 Добре, добре, държа те. 238 00:12:07,977 --> 00:12:10,062 Държа те, държа те, държа те. 239 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Спокойно, погледни ме, погледни ме. 240 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Погледни ме, погледни ме, погледни ме. 241 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Погледни ме. 242 00:12:14,608 --> 00:12:16,527 Погледни ме, погледни ме. 243 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 Дишай. 244 00:12:17,486 --> 00:12:19,405 Слушай, не си достатъчно силен, нали? 245 00:12:19,447 --> 00:12:20,823 Не си достатъчно силен. 246 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Добро момче. 247 00:12:21,866 --> 00:12:23,784 Спокойно, спокойно, спокойно. 248 00:12:25,411 --> 00:12:26,495 С мен ли си? 249 00:12:26,495 --> 00:12:30,124 - Стивън, искаме да поговорим. 250 00:12:30,166 --> 00:12:33,043 - Знаеш ли кой си? 251 00:12:33,043 --> 00:12:34,712 Не? 252 00:12:34,712 --> 00:12:36,797 Знаеш ли къде си? 253 00:12:38,799 --> 00:12:40,968 Имате ли представа как се озовахте тук? 254 00:12:43,721 --> 00:12:45,139 (Стивън диша) 255 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Какво е последното нещо, което си спомняш? 256 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 (Стивън диша) 257 00:12:52,688 --> 00:12:54,940 Той е празен. 258 00:12:54,940 --> 00:12:56,484 Макс, дай досието. 259 00:12:56,484 --> 00:12:57,318 - Да, да, да. 260 00:12:57,318 --> 00:13:00,571 - Трябва да направим път на г-н Мементо. 261 00:13:00,571 --> 00:13:02,281 на това колко е прецакан. 262 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 (Напрегната музика) 263 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 Знаеш ли, Стивън. 264 00:13:13,417 --> 00:13:14,251 Погледни ме. 265 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Погледни ме. 266 00:13:17,004 --> 00:13:18,005 Погледни ме. 267 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Добре. 268 00:13:25,054 --> 00:13:26,305 Почукваш наоколо. 269 00:13:27,431 --> 00:13:29,934 с истински негодници. 270 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Звъни ли ти нещо? 271 00:13:34,188 --> 00:13:37,233 Това "не" ли е? 272 00:13:37,233 --> 00:13:40,236 Не е ли удобно? 273 00:13:41,153 --> 00:13:44,114 И това ще забравя, Стивън. 274 00:13:44,114 --> 00:13:46,992 ако бях наемник на руската йерархия. 275 00:13:46,992 --> 00:13:48,327 (Стивън стене) 276 00:13:48,327 --> 00:13:49,829 Ти беше войник. 277 00:13:51,080 --> 00:13:52,456 в работата на Нейно Величество. 278 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Виж това. 279 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Това си ти, виж това. 280 00:13:55,251 --> 00:13:57,461 Пратили са те на истински неприятни места. 281 00:13:57,461 --> 00:14:01,257 Направила си някои доста лоши неща. 282 00:14:01,257 --> 00:14:04,176 - Добре, виж това, Стивън. 283 00:14:04,176 --> 00:14:06,595 Познаваш ли някой тук? 284 00:14:11,225 --> 00:14:13,310 - Тук пише, Стивън. 285 00:14:13,310 --> 00:14:18,190 ти си шофьор на руския външен министър. 286 00:14:18,190 --> 00:14:21,569 Но теб те намериха с това. 287 00:14:21,569 --> 00:14:24,697 Освен ако не сте планирали заедно да стреляте по гълъби. 288 00:14:24,697 --> 00:14:27,283 Мисля, че това е част от истината. 289 00:14:31,412 --> 00:14:34,081 Тези негодници тук, Стивън, 290 00:14:34,081 --> 00:14:37,334 са дясна част на литовската националистка. 291 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 - Не разпозна никой от тях. 292 00:14:40,212 --> 00:14:42,172 - Ще разбере. 293 00:14:42,172 --> 00:14:44,091 Мамка му, тук е едно, нали? 294 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Тук пише: "Нещастник". 295 00:14:46,927 --> 00:14:51,932 че Литва никога няма да бъде заплашена от империалистите. 296 00:14:51,932 --> 00:14:54,518 Ако правителството им няма гръбнака, 297 00:14:54,518 --> 00:14:58,272 за да се погрижат за Русия, тогава и техния народ ще го направи. 298 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 "Сейди Мамка му" Две, точно там. 299 00:15:03,360 --> 00:15:06,739 Каза, че ще застреля шефа ти. 300 00:15:06,739 --> 00:15:07,907 в следващите 90 минути. 301 00:15:07,948 --> 00:15:11,452 - Стивън, това говори ли ти нещо? 302 00:15:13,370 --> 00:15:16,999 нашата интелигентност, Стивън, говори за това. 303 00:15:16,999 --> 00:15:21,337 ако обичащите спусъка руснаци прекосят границата, 304 00:15:21,337 --> 00:15:24,214 до литовската граница. 305 00:15:24,214 --> 00:15:27,259 тогава това няма да е като Украйна, Стивън. 306 00:15:27,259 --> 00:15:31,931 защото да не забравяме, че хора от член на НАТО 307 00:15:31,931 --> 00:15:36,727 изпълнявайки руския външен министър на живо в нета 308 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 е военно действие. 309 00:15:39,146 --> 00:15:42,191 Това е всичко, от което се нуждаят Редс, за да проправят пътя. 310 00:15:42,191 --> 00:15:46,195 за мащабна законна инвазия в Литва! 311 00:15:50,032 --> 00:15:50,908 Какво мислиш, Стивън? 312 00:15:50,908 --> 00:15:51,867 Мислиш ли, че чичо Сам 313 00:15:51,867 --> 00:15:54,036 и приятелите му тук ще се отдръпнат. 314 00:15:54,036 --> 00:15:57,957 и да ги оставим да стъпчат един от своите? 315 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 - Добре. 316 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Добре ли си, Стивън? 317 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 Погледни ме. 318 00:16:02,795 --> 00:16:03,796 Погледни ме. 319 00:16:04,880 --> 00:16:06,799 Сега разбираш ли защо е от първостепенно значение? 320 00:16:06,799 --> 00:16:09,510 да ни кажеш всичко, което си спомняш. 321 00:16:09,510 --> 00:16:13,180 където са го отвели. 322 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Каквото и да е. 323 00:16:20,187 --> 00:16:22,523 - Добре, заеби това. 324 00:16:22,523 --> 00:16:24,316 Махни се от пътя ми! 325 00:16:24,316 --> 00:16:25,943 - Не. 326 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 - Джей, знаеш ли, Стивън. 327 00:16:27,111 --> 00:16:28,028 - Това е достатъчно. 328 00:16:28,028 --> 00:16:29,613 Виж, Стивън, ще направим каквото трябва. 329 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 - Боже! 330 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 - Да те накарам да си спомниш. 331 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 - Джей? 332 00:16:39,915 --> 00:16:41,166 Трябва да се успокоиш малко. 333 00:16:41,166 --> 00:16:44,753 - Каквото и да ми струва, разбираш ли ме? 334 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 - Добре, пусни го. 335 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 - Майната ти! 336 00:16:47,589 --> 00:16:49,383 - Майната ти! 337 00:16:49,383 --> 00:16:52,386 - Нямаме време за това добро и лошо ченге. 338 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Разбра ли? 339 00:16:53,762 --> 00:16:55,889 На кого му пука? 340 00:16:55,889 --> 00:16:58,642 ако този предател тук бъде напляскан малко? 341 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 Погледни го, виж щата. 342 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 - Добре, опитали са веднъж. 343 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Не работи. 344 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 (Стивън диша) 345 00:17:08,569 --> 00:17:11,655 Джей, нека да продължим, както го обсъждахме. 346 00:17:14,283 --> 00:17:15,159 Нали? 347 00:17:15,159 --> 00:17:18,746 Така или иначе, това е твой процес, а не мой. 348 00:17:21,415 --> 00:17:23,876 - Сега ти харесва, нали? 349 00:17:23,876 --> 00:17:25,252 Какво? 350 00:17:25,252 --> 00:17:26,920 Е, хайде тогава. 351 00:17:30,716 --> 00:17:34,636 Може да не си спомняш нищо, нали? 352 00:17:36,138 --> 00:17:37,806 Но имаме достъп. 353 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 в целия ти шибан живот. 354 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 - Стивън? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,772 Стивън, вярваме, че има спусък. 356 00:17:44,772 --> 00:17:46,440 който ще отключи паметта ти. 357 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 И с това ще ни даде местоположението. 358 00:17:48,942 --> 00:17:52,905 където "Скидас" държи Михаил Петров. 359 00:17:52,905 --> 00:17:55,074 И това е, което търсим, нали? 360 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 Това е само крек, който когато го отваряме, 361 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 можем да ви върнем през травмата. 362 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 - Стивън, 363 00:18:05,501 --> 00:18:10,005 ще направим каквото е нужно, на когото си искаме, 364 00:18:11,381 --> 00:18:12,841 за да се измъкнеш от това. 365 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Разбра ли ме? 366 00:18:16,261 --> 00:18:17,638 Да, така е. 367 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Така е, нали? 368 00:18:21,934 --> 00:18:24,394 Хайде, Стивън! 369 00:18:24,394 --> 00:18:26,688 Никой дори не знае, че си тук. 370 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Никой! 371 00:18:29,066 --> 00:18:33,153 Как мислиш, че ще свърши това, Стивън? 372 00:18:33,153 --> 00:18:34,822 Кажи ми, кажи ми. 373 00:18:37,741 --> 00:18:40,160 Е, нека ти подскажа. 374 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 Не е хубава чаша чай и бисквити с Максин. 375 00:18:44,748 --> 00:18:45,582 Нека ти кажа. 376 00:18:45,582 --> 00:18:46,834 Боже, наистина ли е нужно? 377 00:18:46,834 --> 00:18:48,001 Разбира се, че е нужно. 378 00:18:48,001 --> 00:18:49,503 Шегуваш ли се? 379 00:18:49,503 --> 00:18:50,879 - Всичко е нужно. 380 00:18:50,879 --> 00:18:51,713 Помогни ми с масата, моля те. 381 00:18:51,713 --> 00:18:53,173 - Моля те. 382 00:18:53,173 --> 00:18:54,383 - Стивън. 383 00:18:54,383 --> 00:18:56,135 Стивън, времето тиктака. 384 00:18:56,135 --> 00:18:57,094 - Джей. 385 00:18:57,094 --> 00:18:58,637 Времето тиктака. 386 00:18:58,637 --> 00:18:59,471 - Джей? 387 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 - Внимавай с него. 388 00:19:04,184 --> 00:19:05,394 Добре, Стивън, ще ти покажа. 389 00:19:05,394 --> 00:19:06,812 Сега малко снимки, става ли? 390 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 И искам да ми кажеш. 391 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 ако някой ви изглежда познат, става ли? 392 00:19:10,774 --> 00:19:12,192 Разбра ли? 393 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Добре, започваме. 394 00:19:15,821 --> 00:19:18,824 Това е Дейзи, дъщеря ти. 395 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 Не? 396 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Добре. 397 00:19:23,871 --> 00:19:25,873 Дани е при нас, синът ви. 398 00:19:28,000 --> 00:19:31,295 (Макс диша) 399 00:19:31,295 --> 00:19:35,048 Добре, това е Карън, бившата ти съпруга. 400 00:19:40,429 --> 00:19:42,097 Добре. 401 00:19:42,097 --> 00:19:44,600 Това е Дженифър, майка ти. 402 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 А това е Дейвид. 403 00:19:52,858 --> 00:19:54,234 Баща ти, Дейвид. 404 00:19:54,234 --> 00:19:55,611 - Да, добре, Джей. 405 00:19:55,611 --> 00:19:56,445 Оставил те е. 406 00:19:56,445 --> 00:19:57,821 - Ще ме оставиш ли, моля? 407 00:19:57,821 --> 00:19:59,031 - Баща ти. 408 00:19:59,031 --> 00:20:00,574 Старецът ти е добър човек, нали? 409 00:20:00,574 --> 00:20:01,742 Добър човек? 410 00:20:03,118 --> 00:20:05,621 Съжалявам, той почина. 411 00:20:07,289 --> 00:20:10,167 (шофкане на хартия) 412 00:20:10,167 --> 00:20:13,170 Това е Фил, най-добрия ти приятел. 413 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 Добре, и най-накрая, това е Марк. 414 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Добре. 415 00:20:24,181 --> 00:20:28,560 Имаше и тези неща в себе си, когато те качихме. 416 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 Пистолетът е тук. 417 00:20:31,146 --> 00:20:34,274 Виж, означава ли нещо? 418 00:20:34,274 --> 00:20:35,275 Не? 419 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 И тази бизнес карта тук. 420 00:20:38,111 --> 00:20:39,112 Д-р Палмър. 421 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 (Стивън подсмърчащ) 422 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 Добре, не се тревожи. 423 00:20:45,327 --> 00:20:46,995 Добре, виж, това може да не означава нищо за теб. 424 00:20:46,995 --> 00:20:49,623 Точно сега, но вярваме, че ключа 425 00:20:49,623 --> 00:20:53,126 Да отключиш паметта си е някъде тук. 426 00:20:53,126 --> 00:20:55,921 Умът не трие информация. 427 00:20:55,921 --> 00:20:59,716 в такива ситуации, във вашата ситуация. 428 00:20:59,716 --> 00:21:01,802 Крие го от нас. 429 00:21:03,845 --> 00:21:06,348 И това, което ще направим, е... 430 00:21:07,808 --> 00:21:11,436 ще използваме методи на хиперстимулация. 431 00:21:11,436 --> 00:21:14,064 за да се опиташ да получиш достъп до спомените си. 432 00:21:14,064 --> 00:21:15,607 Виж, не бихме го направили. 433 00:21:15,607 --> 00:21:18,193 Освен ако не е напълно необходимо. 434 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 - Не, нямаше. 435 00:21:21,655 --> 00:21:24,324 Но няма да те лъжа. 436 00:21:24,324 --> 00:21:26,827 Има риск да е емоционално 437 00:21:26,827 --> 00:21:28,745 и физически болезнено. 438 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 Какво? 439 00:21:34,334 --> 00:21:36,420 - Не знам, какво не знаеш? 440 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 - Нищо не знам. 441 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 - Не знаеш какво? 442 00:21:38,088 --> 00:21:39,715 - Нищо не знам, не знам. 443 00:21:39,715 --> 00:21:41,466 - Нищо ли не знаеш? 444 00:21:41,466 --> 00:21:42,801 Добре. 445 00:21:44,553 --> 00:21:47,931 Добре, чакай малко. 446 00:21:47,931 --> 00:21:50,892 Можеш ли да вземеш първия? 447 00:21:50,892 --> 00:21:52,227 С удоволствие. 448 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 Джо, може ли за малко? 449 00:21:59,901 --> 00:22:01,987 Добре, Стивън, това е... 450 00:22:01,987 --> 00:22:03,447 Не, не се тревожи. 451 00:22:03,447 --> 00:22:06,992 Това е само за малко. 452 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 Погледни ме. 453 00:22:08,327 --> 00:22:09,995 Погледни ме. 454 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Нищо няма да ти се случи. 455 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 Добре. 456 00:22:15,208 --> 00:22:16,752 Само за малко. 457 00:22:16,752 --> 00:22:17,586 Ето ни. 458 00:22:17,586 --> 00:22:20,756 (Настроена музика) 459 00:22:20,756 --> 00:22:24,009 (Макс издишва) 460 00:22:24,009 --> 00:22:25,635 Мамка му! 461 00:22:25,635 --> 00:22:28,388 (Телефонен щракване) 462 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 (Напрегната музика) 463 00:22:37,439 --> 00:22:40,776 (Напрегнатата музика продължава) 464 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 (часовник пиукащ) 465 00:22:48,367 --> 00:22:49,201 (Напрегната музика) 466 00:22:49,201 --> 00:22:51,787 - Е, още сме тук, докато минутите текат. 467 00:22:51,787 --> 00:22:53,372 и ние чуваме глупости от нашето правителство. 468 00:22:53,372 --> 00:22:55,874 Това ни кара да се чувстваме по-добре. 469 00:22:55,874 --> 00:22:58,085 Не е изненада, нали? 470 00:22:58,085 --> 00:23:01,004 Джак има още живот в него. 471 00:23:01,004 --> 00:23:03,423 а аз все още съм тук и се движа. 472 00:23:03,423 --> 00:23:05,258 Също и телефонните линии. 473 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 така че все още се движиш. 474 00:23:06,676 --> 00:23:08,136 Да видим кой говори. 475 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 Свърших ли? 476 00:23:09,971 --> 00:23:11,056 - Да, човече, свърши. 477 00:23:11,056 --> 00:23:12,808 Как се казваш и какво ти става? 478 00:23:12,808 --> 00:23:14,476 - Хей, Джо, тук е Джаред. 479 00:23:14,476 --> 00:23:16,269 Слушам шоуто от доста време. 480 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Харесва ми, човече. 481 00:23:17,270 --> 00:23:20,023 Благодаря ти, че разкри истината, братко. 482 00:23:20,023 --> 00:23:22,484 Но не съм се обаждал, но тази вечер... 483 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Помислих си, майната му. 484 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 Може да е сега или никога. 485 00:23:26,029 --> 00:23:27,697 - Амин, братко. 486 00:23:27,697 --> 00:23:29,199 Радвам се, че сте в шоуто. 487 00:23:29,199 --> 00:23:31,743 Сигурен съм, че това е краят на деня, Джо. 488 00:23:31,743 --> 00:23:33,453 Хундо е сигурен. 489 00:23:33,453 --> 00:23:34,663 Има шанс на котка в ада. 490 00:23:34,663 --> 00:23:36,998 че лудият Влад няма да се предаде този път. 491 00:23:36,998 --> 00:23:38,625 Просто няма да стане, човече. 492 00:23:38,667 --> 00:23:41,253 Няма да позволи да се случи отново. 493 00:23:41,253 --> 00:23:42,796 Запомни ми думите. 494 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 Това е Кубинската Мисилена Криза на дроздовете. 495 00:23:45,382 --> 00:23:48,969 И този луд шибаняк, той играе за продължаващите. 496 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Страх ме е да ти кажа, че може да си прав, Джаред. 497 00:23:51,888 --> 00:23:53,098 Може би си прав. 498 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 (въздушен самолет бръмчащ) 499 00:23:55,100 --> 00:23:58,103 (Напрегната музика) 500 00:23:59,229 --> 00:24:02,149 (компютърен сигнал) 501 00:24:03,442 --> 00:24:06,445 (Напрегната музика) 502 00:24:10,740 --> 00:24:13,660 (коллета скърцат) 503 00:24:20,417 --> 00:24:22,586 Готов ли си за това? 504 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 - Мисля, че да. 505 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Добре, Стивън, само аз съм. 506 00:24:28,300 --> 00:24:29,301 Нали? 507 00:24:31,386 --> 00:24:35,515 Какво са ти направили? 508 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 - Не сме ние. 509 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 Какво му направи? 510 00:24:37,559 --> 00:24:39,227 - Не сме ние. 511 00:24:39,227 --> 00:24:40,937 Стивън, знаеш ли кой е това? 512 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 (Напрегната музика) 513 00:24:50,447 --> 00:24:52,824 Какво искаш да направя? 514 00:24:52,824 --> 00:24:54,034 - Поговори с него. 515 00:24:54,034 --> 00:24:58,288 всичко, което си мислиш, че ще му върне паметта. 516 00:24:58,288 --> 00:25:03,293 - Добре, Стивън, аз съм, Карън, досадната ти съпруга. 517 00:25:03,710 --> 00:25:05,253 Този, когото преследвахте безмилостно. 518 00:25:05,253 --> 00:25:06,129 и после оставихме след себе си. 519 00:25:06,129 --> 00:25:08,298 когато отиде да се бориш за страната си? 520 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 - Карън, може да опиташ нещо. 521 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 малко по-малко конфронтация. 522 00:25:11,259 --> 00:25:13,720 - Той знае, че не го мисля. 523 00:25:13,720 --> 00:25:16,264 Той знае, че го приемам. 524 00:25:16,264 --> 00:25:17,766 Е, той знаеше. 525 00:25:21,770 --> 00:25:22,729 Какво искаш да кажа, 526 00:25:22,729 --> 00:25:24,814 Скорошни неща, стари неща или? 527 00:25:24,814 --> 00:25:26,775 - Не сме сигурни колко далеч се връща амнезията му. 528 00:25:26,775 --> 00:25:29,528 но предполагам, че е загубил по-голямата част от живота си. 529 00:25:29,528 --> 00:25:31,363 Боже! 530 00:25:31,363 --> 00:25:33,532 - Да, какво ще кажеш, ако се концентрираш? 531 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 в по-щастливите времена, нали? 532 00:25:35,992 --> 00:25:38,537 Защо не опиташ? 533 00:25:38,537 --> 00:25:39,704 Добре. 534 00:25:42,541 --> 00:25:45,835 - Помня колко се гордееше, когато подминах. 535 00:25:45,835 --> 00:25:48,129 и получи първата ми работа като помощник-готвач? 536 00:25:48,129 --> 00:25:50,549 И как веднага се присъединихте към армията? 537 00:25:50,549 --> 00:25:52,008 защото това беше мечтата ти. 538 00:25:52,008 --> 00:25:54,177 да следваш стъпките на баща си? 539 00:25:54,177 --> 00:25:56,972 За това как си го оставил, за да ми помогнеш? 540 00:25:57,013 --> 00:25:58,014 Как, когато се опитах да ти благодаря, 541 00:25:58,014 --> 00:26:00,392 Току-що го вдигна, сякаш е нормално. 542 00:26:00,392 --> 00:26:02,310 като че ли е нормално да паркираш собствените си мечти. 543 00:26:02,310 --> 00:26:04,521 за да помогне на някой друг с техния. 544 00:26:04,521 --> 00:26:06,773 И имахме Дейзи и Дани. 545 00:26:09,568 --> 00:26:12,612 Когато Дейзи направи първите си стъпки на рождения ти ден, 546 00:26:12,612 --> 00:26:14,406 Невероятна е, че го е направила. 547 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 и ти беше там за този момент. 548 00:26:16,241 --> 00:26:17,200 Защото знам, че като баща, 549 00:26:17,200 --> 00:26:19,744 се чувстваш така, сякаш си пропуснала много. 550 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 - Няма да стане, нямаме време за това. 551 00:26:22,956 --> 00:26:23,790 Сега знаеш какво трябва да направиш. 552 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Отивам там. 553 00:26:24,624 --> 00:26:25,917 - И знаеш какво трябва да направи. 554 00:26:25,917 --> 00:26:28,336 Върви си свърши шибаната работа. 555 00:26:28,336 --> 00:26:31,673 Бърли те блъсна на Айфеловата кула. 556 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 и почти падна от ръцете ти. 557 00:26:33,091 --> 00:26:38,096 но така разбрах, че ще ни предложиш 558 00:26:38,138 --> 00:26:41,391 Нещо, което Карън казва, звучи ли ви познато? 559 00:26:41,391 --> 00:26:42,559 На теб изобщо? 560 00:26:42,559 --> 00:26:43,977 Нещо? 561 00:26:43,977 --> 00:26:45,770 - Стивън, никога не съм ти благодаряла както трябва. 562 00:26:45,770 --> 00:26:46,605 - Да. 563 00:26:46,605 --> 00:26:47,772 - Но аз съм толкова... 564 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 Много съм ти благодарен, Стивън. 565 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 за всичко, което си направил. 566 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Когато получих диагнозата си. 567 00:26:53,653 --> 00:26:56,531 и ме закарахте в болницата. 568 00:26:56,531 --> 00:26:59,159 И когато бяхме в стаята, 569 00:26:59,159 --> 00:27:02,996 и докторката каза, че е рак, а ти просто... 570 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 само чуваш рак. 571 00:27:07,208 --> 00:27:09,002 и умът ти е напълно празен, нали? 572 00:27:09,002 --> 00:27:11,921 Чух устата му да се движи. 573 00:27:11,921 --> 00:27:15,175 Имам чувството, че ме дърпат. 574 00:27:15,175 --> 00:27:17,344 в този тъмен кладенец. 575 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Но ти ме хвана за ръката. 576 00:27:20,180 --> 00:27:21,765 и ти каза, че всичко ще е наред. 577 00:27:21,765 --> 00:27:26,061 и не мога да си го обясня. 578 00:27:26,061 --> 00:27:30,315 Колко съм ти благодарен в този момент. 579 00:27:31,941 --> 00:27:34,819 Имам чувството, че светът се руши. 580 00:27:34,819 --> 00:27:38,031 но ти беше само това, ти беше тази скала. 581 00:27:38,031 --> 00:27:40,992 Каза, че ще намерим начин да го победим. 582 00:27:40,992 --> 00:27:43,995 и наистина ти вярвам. 583 00:27:46,039 --> 00:27:49,834 И съм ти много благодарен за това. 584 00:27:49,834 --> 00:27:53,380 Защото ако бях само аз, ако ти... 585 00:27:53,380 --> 00:27:55,423 Не знам какво щях да направя. 586 00:27:55,423 --> 00:27:57,759 Стивън, наистина не мисля така. 587 00:27:57,759 --> 00:28:00,762 Благодаря ви. 588 00:28:00,762 --> 00:28:03,014 Слушай, нямаме време за това. 589 00:28:03,014 --> 00:28:04,391 Така че или ще ни помогнеш. 590 00:28:04,391 --> 00:28:06,643 или ще те изкарам от тази шибана стая. 591 00:28:06,643 --> 00:28:09,020 и ще намериш някой по-коопериран! 592 00:28:09,020 --> 00:28:10,021 А ти! 593 00:28:11,106 --> 00:28:12,816 Искаш да ми кажеш? 594 00:28:12,816 --> 00:28:15,985 че не познаваш собствената си съпруга? 595 00:28:15,985 --> 00:28:18,738 Това е твоята шибана съпруга! 596 00:28:18,738 --> 00:28:20,907 (драматична музика) 597 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 - Добре, добре. 598 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 Стивън, Стивън, Стивън. 599 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 - Спри, спри, спри! 600 00:28:25,912 --> 00:28:27,747 (Керен пищи) 601 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 - Сега ме слушай! 602 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 Слушай ме! 603 00:28:29,999 --> 00:28:33,211 (драматична музика) 604 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 - Отдръпнете се! 605 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 - По дяволите! 606 00:28:38,299 --> 00:28:39,509 Не мога да го направя, съжалявам. 607 00:28:39,509 --> 00:28:40,552 Не съм достатъчно силен. 608 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 - Стивън, тук горе. 609 00:28:42,554 --> 00:28:43,388 - Отрепка. 610 00:28:43,388 --> 00:28:46,307 - Добре, дръж това, Джо. 611 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 Изправете се до мен. 612 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Това е, това е, бавно, бавно. 613 00:28:50,562 --> 00:28:51,771 Бавно. 614 00:28:51,771 --> 00:28:53,440 Добре, ето. 615 00:28:53,440 --> 00:28:54,774 Да започваме, става ли? 616 00:28:54,774 --> 00:28:56,234 Ще те седна. 617 00:28:56,234 --> 00:28:57,861 Ще те седна. 618 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Ето така. 619 00:28:59,654 --> 00:29:00,655 Добре. 620 00:29:00,655 --> 00:29:02,782 Слушай, погледни ме. 621 00:29:02,782 --> 00:29:05,869 Добре, нещо такова. 622 00:29:05,869 --> 00:29:08,163 Какво ти става? 623 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 - Той ще те остави. 624 00:29:09,789 --> 00:29:11,249 Добре, погледни ме. 625 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Не искам, искам да ти помогна. 626 00:29:13,918 --> 00:29:16,212 Трябва да ни слушаш. 627 00:29:16,212 --> 00:29:18,214 Слушай какво се казва. 628 00:29:18,214 --> 00:29:20,967 Ако нещо ви звучи познато, кажете ни, става ли? 629 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Сега стой там. 630 00:29:23,887 --> 00:29:25,847 Мога ли да се доближа до него? 631 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 - Да, така е добре. 632 00:29:28,224 --> 00:29:30,226 Добре, започваме. 633 00:29:30,226 --> 00:29:31,895 Стивън, може ли да вляза? 634 00:29:31,895 --> 00:29:33,062 Така ли? 635 00:29:33,062 --> 00:29:34,230 Добре. 636 00:29:34,230 --> 00:29:35,273 Няма да нараните Карън, нали? 637 00:29:35,273 --> 00:29:36,733 Няма да я докосваш, нали? 638 00:29:36,733 --> 00:29:38,860 Добре, започваме. 639 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Така добре ли е? 640 00:29:40,195 --> 00:29:41,029 Така ли? 641 00:29:41,029 --> 00:29:42,781 - Благодаря. 642 00:29:42,781 --> 00:29:44,282 - Добре. 643 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 (Керен смърка) 644 00:29:47,076 --> 00:29:49,579 "Свирепа музика" 645 00:29:50,997 --> 00:29:51,998 - Стивън? 646 00:29:55,460 --> 00:29:58,171 Нежна музика. 647 00:29:58,171 --> 00:30:03,176 Нежна музика. 648 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 Няма значение. 649 00:30:07,263 --> 00:30:08,515 Съжалявам, Карън. 650 00:30:09,557 --> 00:30:11,434 - И аз съжалявам. 651 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 И аз съжалявам. 652 00:30:12,769 --> 00:30:15,438 (мека музика) 653 00:30:15,438 --> 00:30:18,274 (Керен смърка) 654 00:30:19,526 --> 00:30:22,529 (Напрегната музика) 655 00:30:23,571 --> 00:30:24,781 Знам, че нямаш какво да правиш. 656 00:30:24,781 --> 00:30:28,243 с тези хора, ако не трябва. 657 00:30:28,243 --> 00:30:31,412 (мека музика) 658 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 Всичко е наред. 659 00:30:32,872 --> 00:30:36,251 (Керен Шепне) 660 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 (Напрегната музика) 661 00:30:42,090 --> 00:30:45,009 (Керен Шепне) 662 00:30:50,473 --> 00:30:53,476 (Напрегната музика) 663 00:30:54,769 --> 00:30:56,354 Течност. 664 00:30:56,354 --> 00:30:59,357 (Напрегната музика) 665 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Значи от там са дошли парите. 666 00:31:08,324 --> 00:31:10,159 Трябваше да откажа. 667 00:31:11,369 --> 00:31:14,581 Преминахте през достатъчно. 668 00:31:14,581 --> 00:31:17,500 (Керен Шепне) 669 00:31:22,630 --> 00:31:26,426 Обещай ми, че ще ги заведеш на мястото. 670 00:31:26,426 --> 00:31:29,345 (Керен Шепне) 671 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 - Не знам какво искат. 672 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 Не знам какво искат. 673 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 - Така е. 674 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 Така е. 675 00:31:40,607 --> 00:31:41,941 Вътре е. 676 00:31:41,941 --> 00:31:43,651 Вътре е. 677 00:31:43,651 --> 00:31:45,111 Тук е. 678 00:31:45,111 --> 00:31:48,531 Ако някой може да го направи, вие можете. 679 00:31:48,531 --> 00:31:51,451 (Керен Шепне) 680 00:31:53,995 --> 00:31:55,330 (Телефонен звънец) 681 00:31:55,330 --> 00:31:56,205 - Разкарай я от тук. 682 00:31:56,205 --> 00:31:57,540 - Разкарай я от тук. 683 00:31:57,540 --> 00:31:58,458 (Телефонен звънец) 684 00:31:58,458 --> 00:31:59,292 - Добре, хайде. 685 00:31:59,292 --> 00:32:00,585 Това е достатъчно. 686 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 Съжалявам, хайде. 687 00:32:02,170 --> 00:32:03,004 Махни я от тук. 688 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Трябва да се обадя. 689 00:32:03,838 --> 00:32:06,257 - Добре, добре. 690 00:32:06,257 --> 00:32:08,927 Моля те, помисли за доброто на децата. 691 00:32:08,927 --> 00:32:11,596 (Телефонен звънец) 692 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 - Да. 693 00:32:14,140 --> 00:32:15,558 Чакай малко, става ли? 694 00:32:15,558 --> 00:32:16,559 Стой там. 695 00:32:17,518 --> 00:32:18,519 - Благодаря. 696 00:32:18,519 --> 00:32:21,022 (Настроена музика) 697 00:32:29,948 --> 00:32:32,867 (Джей въздишки) 698 00:32:32,867 --> 00:32:35,954 (Хеликоптерни перки) 699 00:32:39,791 --> 00:32:42,293 (Настроена музика) 700 00:32:46,381 --> 00:32:49,717 (Настроената музика продължава) 701 00:32:53,680 --> 00:32:56,641 (щракване на врата) 702 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 (Вратата се затръшва) 703 00:32:57,475 --> 00:32:59,978 (Настроена музика) 704 00:33:04,148 --> 00:33:04,983 - Да, давай. 705 00:33:04,983 --> 00:33:06,192 Малко сме заети. 706 00:33:06,192 --> 00:33:07,777 - Знаеш каква е сделката, приятел. 707 00:33:07,777 --> 00:33:09,570 Трябва да се обадите. 708 00:33:09,612 --> 00:33:11,239 Трябва да те държа изкъсо. 709 00:33:11,239 --> 00:33:14,909 - А, тук е в истинските си цветове, а? 710 00:33:14,909 --> 00:33:17,286 Какво ще кажеш за това, Ед? 711 00:33:17,286 --> 00:33:20,832 Обещай ми имунитет или ще си тръгна. 712 00:33:20,832 --> 00:33:22,750 и ще взема празното платно с мен. 713 00:33:22,750 --> 00:33:25,545 и ще го изхвърля по средата на нищото. 714 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 Разбра ли ме? 715 00:33:26,587 --> 00:33:29,090 И двамата знаем как ще свърши това. 716 00:33:29,090 --> 00:33:31,467 Кажи ми защо ми пука. 717 00:33:31,467 --> 00:33:33,469 Така или иначе с живота ми е свършено. 718 00:33:33,469 --> 00:33:37,724 Това означава, че ще взема и останалите от вас с мен, негодници. 719 00:33:37,724 --> 00:33:40,268 Освен ако не ми помогнеш, разбира се. 720 00:33:41,269 --> 00:33:42,270 Виж, Ед, 721 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Върша ти мръсната работа. 722 00:33:45,690 --> 00:33:48,192 Защото не искате да си цапате ръцете. 723 00:33:48,192 --> 00:33:50,903 и ще направиш така, че всички обвинения да изчезват. 724 00:33:50,903 --> 00:33:53,489 Какво те кара да мислиш, че ще ти помогна? 725 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 дори и да можех? 726 00:33:54,657 --> 00:33:56,743 Защото ако не го направиш, 727 00:33:56,743 --> 00:34:00,580 Ще накарам целия този шибан свят да изгори. 728 00:34:00,580 --> 00:34:02,623 - Знаеш, че това е над нивото ми. 729 00:34:02,623 --> 00:34:03,833 Трябва да говоря с хората. 730 00:34:03,833 --> 00:34:06,044 и трябва да си помислят. 731 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 - Да, да, да. 732 00:34:07,086 --> 00:34:08,629 Не ги карайте да се замислят, а? 733 00:34:08,629 --> 00:34:10,715 Добре, аз ще те питам. 734 00:34:10,715 --> 00:34:13,676 Може ли да се съсредоточим, какво са направили Джак от Даймонд? 735 00:34:13,676 --> 00:34:15,970 - Не толкова, колкото ни трябваше. 736 00:34:15,970 --> 00:34:19,682 Слушай, трябва веднага да преувеличим. 737 00:34:19,682 --> 00:34:21,184 Е, аз имам грижи. 738 00:34:21,184 --> 00:34:22,685 че си стигнал твърде далеч. 739 00:34:22,685 --> 00:34:25,688 а ти провали една от малкото карти, които ни остават да играем. 740 00:34:25,688 --> 00:34:26,898 Ако се разрастнем, 741 00:34:26,898 --> 00:34:29,192 Имам нужда от гаранция, че няма да се провалиш. 742 00:34:29,192 --> 00:34:31,694 Единственото нещо, което можеш да ми гарантираш, нали? 743 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 Ще направя ли каквото трябва? 744 00:34:33,571 --> 00:34:36,616 за да накара този глупак да изкашля това, което знае. 745 00:34:36,616 --> 00:34:39,869 - И Джей, няма да имаме още едно Могадишу. 746 00:34:39,911 --> 00:34:40,703 Така ли? 747 00:34:40,745 --> 00:34:42,705 Не може да има още един Могадишу. 748 00:34:42,705 --> 00:34:45,124 ако накарате първия да си отиде. 749 00:34:45,124 --> 00:34:49,670 - Децата няма ли да са спусък за теб? 750 00:34:49,670 --> 00:34:52,256 - Имаш нужда от мен и го знаеш. 751 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Зелена светлина, тази ескалация. 752 00:34:55,968 --> 00:34:58,721 и спри да ми губиш времето. 753 00:35:01,015 --> 00:35:03,810 - Имате зелена светлина. 754 00:35:03,810 --> 00:35:07,063 за да може кралицата на сърцата да играе. 755 00:35:08,189 --> 00:35:09,190 - Добре. 756 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 А Ед? 757 00:35:11,901 --> 00:35:12,985 - Да, приятел? 758 00:35:12,985 --> 00:35:16,322 - Има врата и ще я използвам. 759 00:35:16,322 --> 00:35:18,991 (часовник пиукащ) 760 00:35:22,411 --> 00:35:25,414 (Напрегната музика) 761 00:35:26,999 --> 00:35:29,335 Имам зелена светлина за ескалация. 762 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 - Добре. 763 00:35:31,629 --> 00:35:33,005 С мен ли си? 764 00:35:33,005 --> 00:35:33,923 - Да, да. 765 00:35:33,965 --> 00:35:37,343 Аз съм просто... нищо, Макс. 766 00:35:37,343 --> 00:35:39,220 Руснаците строят войска. 767 00:35:39,220 --> 00:35:41,472 На Клайпеда има ракети. 768 00:35:41,472 --> 00:35:45,143 Ако го направим погрешно, ще е Армагедон. 769 00:35:45,143 --> 00:35:46,978 - Дай ми минутка, става ли? 770 00:35:46,978 --> 00:35:49,147 Тогава можем да продължим, нали? 771 00:35:53,192 --> 00:35:56,279 (Хеликоптер бръмчащ) 772 00:35:57,196 --> 00:35:59,365 Моля, задръжте съобщение след сигнала. 773 00:35:59,365 --> 00:36:00,449 (Телефонен сигнал) 774 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Мамо? 775 00:36:01,284 --> 00:36:03,995 Знам, че в последно време те обзаложих с много неща. 776 00:36:03,995 --> 00:36:06,497 и знам, че си ми ядосан. 777 00:36:06,497 --> 00:36:10,835 но може ли да оставим всичко за малко? 778 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 Вдигни телефона. 779 00:36:17,508 --> 00:36:19,343 Не се шегувам. 780 00:36:21,554 --> 00:36:26,184 Има неща, които са по-големи и от двама ни. 781 00:36:26,184 --> 00:36:29,187 Трябва да ми се обадиш. 782 00:36:34,734 --> 00:36:37,320 Моля ви, много е спешно. 783 00:36:45,119 --> 00:36:47,205 Боже. 784 00:36:47,246 --> 00:36:52,210 Обади ми се, когато получиш това съобщение. 785 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 (Настроена музика) 786 00:36:59,550 --> 00:37:02,887 (Настроената музика продължава) 787 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 (часовник пиукащ) 788 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Джак започва да изглежда малко съжаляваме. 789 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 за себе си тук. 790 00:37:16,150 --> 00:37:17,610 Да го направим ясно и ясно. 791 00:37:17,610 --> 00:37:20,529 че чичо Джо няма да ходи никъде. 792 00:37:20,529 --> 00:37:22,782 Тук съм, за да има горчив край за теб. 793 00:37:22,782 --> 00:37:24,283 със знак "Зипо". 794 00:37:24,283 --> 00:37:26,160 на руския външен министър Петров 795 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 да бъде освободен от похитителите си. 796 00:37:28,663 --> 00:37:30,498 Може да е по-близо от колкото искаме с теб. 797 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 (Хеликоптер бръмчащ) 798 00:37:31,707 --> 00:37:34,126 НАТО и Русия казват правилно: 799 00:37:34,126 --> 00:37:36,170 Дипломатизираните канали се изследваха 800 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 и бла, бла, бла. 801 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Но да не се шегуваме, хора. 802 00:37:40,508 --> 00:37:42,927 "Скидас" ще го убият, както се казва. 803 00:37:42,927 --> 00:37:45,680 тогава птици ще полетят. 804 00:37:45,680 --> 00:37:48,933 и небето ще бъде червено. 805 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 Добре, ред две, ставате. 806 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Какви са тези дипломатически канали? 807 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Руснаците не възнамеряват да правят нищо друго. 808 00:37:56,274 --> 00:37:58,276 отколкото да прекосяваме тази граница. 809 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 - Е, здравей, обажда се. 810 00:37:59,402 --> 00:38:01,153 Скачаш точно там, нали? 811 00:38:01,153 --> 00:38:01,988 Как се казваш? 812 00:38:01,988 --> 00:38:02,822 Съжалявам, Джо. 813 00:38:02,822 --> 00:38:03,781 но изглежда неуместно. 814 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 да си губя времето с любезности. 815 00:38:05,741 --> 00:38:07,076 - Винаги има време за това. 816 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Не мога да те наричам приятел, ако не знам името ти. 817 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 - Да, да, съжалявам, Джо. 818 00:38:10,162 --> 00:38:11,247 Добре, прав си. 819 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Джина, казвам се Джина. 820 00:38:12,665 --> 00:38:14,667 Добре дошла в шоуто, Джина. 821 00:38:14,667 --> 00:38:16,127 А ти какво имаш за мен? 822 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 - Както казах, 823 00:38:17,003 --> 00:38:19,839 Не вярвам на дипломатическите канални глупости. 824 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 Комините строят болници. 825 00:38:21,507 --> 00:38:22,717 Не строяте болници. 826 00:38:22,717 --> 00:38:25,344 ако не очаквате жертви. 827 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Той да не мисли, че всички сме глупави? 828 00:38:26,595 --> 00:38:29,098 Да не очаква да се хвана на това два пъти? 829 00:38:29,098 --> 00:38:31,058 - Няма и няма да го направим. 830 00:38:31,058 --> 00:38:32,101 Ние знаем какво е намислил. 831 00:38:32,101 --> 00:38:34,145 и няма да чакаме да го направи отново. 832 00:38:34,145 --> 00:38:35,563 Не, сър. 833 00:38:35,563 --> 00:38:37,481 Чичо Сам е означен с карта. 834 00:38:37,481 --> 00:38:40,818 и Путин ще почувства гнева си, ако прекрачи тази линия. 835 00:38:40,818 --> 00:38:43,321 (Настроена музика) 836 00:38:46,240 --> 00:38:49,160 (компютърен сигнал) 837 00:38:53,581 --> 00:38:55,750 (Настроена музика) 838 00:38:55,750 --> 00:38:58,586 (Вентилации ръмжащи) 839 00:38:59,712 --> 00:39:03,049 - Спокойно, Стивън, тихо и спокойно. 840 00:39:04,759 --> 00:39:05,843 Татко? 841 00:39:05,843 --> 00:39:06,844 Какво? 842 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 - Да, не се тревожи за това. 843 00:39:15,811 --> 00:39:18,689 Той ще се оправи. 844 00:39:18,689 --> 00:39:21,901 Стивън, познаваш ли ги? 845 00:39:21,901 --> 00:39:24,111 (Нежна музика) 846 00:39:24,111 --> 00:39:26,113 Това са Дейзи и Дани. 847 00:39:29,116 --> 00:39:30,951 Това са вашите деца. 848 00:39:32,536 --> 00:39:33,662 (Дайзи плаче) 849 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 - Татко! 850 00:39:35,623 --> 00:39:38,292 (Дайзи ридае) 851 00:39:42,421 --> 00:39:44,215 Обичам те, татко. 852 00:39:44,215 --> 00:39:46,884 (Дайзи ридае) 853 00:39:51,055 --> 00:39:52,056 Татко. 854 00:39:53,432 --> 00:39:56,102 (Дайзи ридае) 855 00:39:58,979 --> 00:40:00,731 Моля те, опитай се да си спомниш. 856 00:40:02,566 --> 00:40:05,611 (Дайзи плаче) 857 00:40:05,611 --> 00:40:06,779 Татко, моля те. 858 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 Моля те. 859 00:40:09,740 --> 00:40:12,410 (Дайзи ридае) 860 00:40:16,038 --> 00:40:18,707 (Дайзи ридае) 861 00:40:23,963 --> 00:40:24,964 - Стивън? 862 00:40:26,882 --> 00:40:29,552 (Дайзи ридае) 863 00:40:31,053 --> 00:40:32,471 Ела тук, Дейзи. 864 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 - Татко! 865 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 - Стивън? 866 00:40:34,807 --> 00:40:37,476 (Дайзи ридае) 867 00:40:42,857 --> 00:40:45,067 Познаваш ли тези двамата? 868 00:40:45,067 --> 00:40:47,736 (Дайзи ридае) 869 00:40:51,615 --> 00:40:52,491 Всичко е наред. 870 00:40:52,491 --> 00:40:55,619 (Дайзи ридае) 871 00:40:55,619 --> 00:40:57,663 Добре, насам. 872 00:40:57,663 --> 00:40:58,956 Насам. 873 00:40:58,956 --> 00:41:02,334 (Дайзи ридае) 874 00:41:02,334 --> 00:41:04,462 - Няма нищо, знае кой си. 875 00:41:04,462 --> 00:41:08,632 Той знае кой си. 876 00:41:08,632 --> 00:41:10,217 Ще си спомни. 877 00:41:10,217 --> 00:41:12,970 Обещавам ти, че ще си спомня. 878 00:41:12,970 --> 00:41:13,846 Ще го направи. 879 00:41:13,846 --> 00:41:16,515 (Дайзи ридае) 880 00:41:18,058 --> 00:41:23,063 - Не, не, не, не. 881 00:41:27,985 --> 00:41:32,990 "Позорна музика" 882 00:41:33,073 --> 00:41:36,410 "Скърцащата музика продължава" 883 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 (Вентилации прищракване) 884 00:41:42,958 --> 00:41:45,628 (Дайзи ридае) 885 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 "Свирепа музика" 886 00:41:52,092 --> 00:41:52,927 - Какво има, Макс? 887 00:41:52,927 --> 00:41:54,011 - Това отива твърде далеч. 888 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 - Току-що говорихме за това. 889 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 - Те са деца. 890 00:41:56,430 --> 00:41:57,556 - Ще оцелеят. 891 00:41:57,556 --> 00:41:58,474 Имате ли деца? 892 00:41:58,474 --> 00:41:59,266 - Не. 893 00:41:59,308 --> 00:42:00,476 - Не, но аз имам. 894 00:42:00,476 --> 00:42:01,519 - И защо това е от значение? 895 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 - Не работи. 896 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 - Ще стане. 897 00:42:03,521 --> 00:42:04,355 - Да, но на каква цена? 898 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 Има ли значение? 899 00:42:05,439 --> 00:42:07,441 Дори не знаем дали това ще го накара да си спомни. 900 00:42:07,441 --> 00:42:09,235 - Може би не, но нещо ще се случи. 901 00:42:09,235 --> 00:42:11,612 Трябва да опитаме всичко, Макс. 902 00:42:11,612 --> 00:42:12,863 Вижте, имаме разрешение. 903 00:42:12,863 --> 00:42:15,199 да правим каквото си искаме. 904 00:42:15,199 --> 00:42:17,201 (Настроена музика) 905 00:42:17,201 --> 00:42:19,078 И така, какво има? 906 00:42:19,078 --> 00:42:20,079 Какво има? 907 00:42:21,747 --> 00:42:23,332 Добре. 908 00:42:23,332 --> 00:42:25,626 Разбирам, аз съм. 909 00:42:25,626 --> 00:42:27,545 Не ме ли харесваш? 910 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Бинго, това е. 911 00:42:29,255 --> 00:42:30,339 Разбирам. 912 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Съпругът ви е малко непослушен. 913 00:42:33,884 --> 00:42:35,344 а сега си мислиш, че всички мъже са чекиджии. 914 00:42:35,344 --> 00:42:36,470 - Майната ти, Джей. 915 00:42:36,470 --> 00:42:37,513 - Майната ти. 916 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 Ти избяга при майка си. 917 00:42:39,223 --> 00:42:41,934 Майка ти се грижи за децата ти, така ли? 918 00:42:41,934 --> 00:42:44,895 Кой изобщо идва на почивка в Литва? 919 00:42:44,895 --> 00:42:46,105 После какво? 920 00:42:46,105 --> 00:42:47,731 В някой офис работят няколко номера. 921 00:42:47,731 --> 00:42:52,027 натисна няколко копчета и те намерих и те изпратих при мен. 922 00:42:52,027 --> 00:42:54,572 Виж, имаш опит в тази област, Макс. 923 00:42:54,572 --> 00:42:56,198 Дори и да си без практика. 924 00:42:56,198 --> 00:42:57,866 Това кара ли те да се чувстваш по-добре? 925 00:42:57,866 --> 00:42:58,993 Да знаеш, че си прав? 926 00:42:58,993 --> 00:43:00,578 - Да, за каквото си струва. 927 00:43:00,578 --> 00:43:01,787 Кара ме да се чувствам по-добре. 928 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 До такава степен, че не съм заседнал тук. 929 00:43:03,372 --> 00:43:05,541 с някакъв шибан аматьор. 930 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Дори и да не сте на практика. 931 00:43:08,252 --> 00:43:10,754 (Настроена музика) 932 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 Виж, Макс, не всички сме еднакви. 933 00:43:14,091 --> 00:43:14,925 Нали? 934 00:43:14,925 --> 00:43:16,051 Не се дръж снизхождение към мен, Джей. 935 00:43:16,051 --> 00:43:17,011 - Няма. 936 00:43:17,011 --> 00:43:18,387 Не, всички сте различни. 937 00:43:18,387 --> 00:43:20,639 Но има сигурен тип и това си ти. 938 00:43:20,639 --> 00:43:23,434 Мислиш, че си умен, защото си се досетил? 939 00:43:23,434 --> 00:43:26,478 Ще се разочаровам, ако не го направиш. 940 00:43:26,478 --> 00:43:28,188 Знаеш ли какво, години наред се опитвах да се измъкна. 941 00:43:28,188 --> 00:43:29,023 от този чеп. 942 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 и тогава се озовах в шибан склад. 943 00:43:30,733 --> 00:43:32,318 с копие от него. 944 00:43:32,318 --> 00:43:33,319 - Да, хайде. 945 00:43:33,319 --> 00:43:34,903 - Очарователна. 946 00:43:35,904 --> 00:43:37,406 По дяволите. 947 00:43:37,406 --> 00:43:42,411 "Стивън дихание" 948 00:43:46,248 --> 00:43:48,167 Какво сега, Стивън? 949 00:43:49,335 --> 00:43:52,755 От твоята плът и кръв на парчета. 950 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Не искам да те нараня, изтощена съм. 951 00:43:56,592 --> 00:43:57,635 - Добре, добре. 952 00:43:57,635 --> 00:44:00,888 Стивън, познаваш ли ги изобщо? 953 00:44:04,099 --> 00:44:07,686 Искам да кажа, ти, аз просто не знам. 954 00:44:09,229 --> 00:44:12,066 - Стивън, погледни ме за малко. 955 00:44:12,066 --> 00:44:13,484 Имате ли деца? 956 00:44:14,943 --> 00:44:17,863 Имате ли две деца, момиче и момче? 957 00:44:17,863 --> 00:44:20,157 (Настроена музика) 958 00:44:20,199 --> 00:44:21,659 Не си спомняш? 959 00:44:21,659 --> 00:44:24,953 Помниш ли, когато се родиха? 960 00:44:24,953 --> 00:44:27,915 Помниш ли Карън в болницата? 961 00:44:27,915 --> 00:44:31,960 Може би си представяш болницата отново. 962 00:44:31,960 --> 00:44:34,922 (Бейби плаче) 963 00:44:34,922 --> 00:44:37,466 - Искаме да те измъкнем от тук, Стивън. 964 00:44:37,466 --> 00:44:39,802 за да можеш отново да се присъединиш към семейството си. 965 00:44:39,802 --> 00:44:42,054 за да сложиш децата си в леглото през нощта. 966 00:44:42,054 --> 00:44:44,598 Искаме да те измъкнем от тук и да се махаме от тук. 967 00:44:44,598 --> 00:44:46,433 Всички искаме да се приберем у дома, Стивън. 968 00:44:46,433 --> 00:44:49,436 (Напрегната музика) 969 00:44:53,524 --> 00:44:57,361 (Напрегнатата музика продължава) 970 00:45:03,575 --> 00:45:04,827 - Беше болна. 971 00:45:06,578 --> 00:45:07,496 - Кажи го отново, Стивън. 972 00:45:07,496 --> 00:45:09,873 По-силно, моля. 973 00:45:09,873 --> 00:45:11,792 - Беше болна. 974 00:45:11,792 --> 00:45:12,626 Кой беше болен? 975 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Карън, Карън беше болна. 976 00:45:14,002 --> 00:45:16,380 Карън беше болна. 977 00:45:16,380 --> 00:45:18,048 - Беше в болницата. 978 00:45:18,048 --> 00:45:19,591 Имаше нужда от лекарства. 979 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 - Добре, добре. 980 00:45:22,302 --> 00:45:24,304 Какво друго си спомняш, Стивън? 981 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 - Приех работата. 982 00:45:26,014 --> 00:45:28,350 Каква беше работата? 983 00:45:28,350 --> 00:45:30,018 - Бях шофьор. 984 00:45:31,061 --> 00:45:32,479 Руското външно министерство. 985 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 (Настроена музика) 986 00:45:34,857 --> 00:45:37,985 Оставил си Карън да свърши работата? 987 00:45:37,985 --> 00:45:38,819 - Да. 988 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 Остави ли децата си? 989 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 (Стивън диша) 990 00:45:45,200 --> 00:45:46,827 - Не знам, не знам. 991 00:45:46,827 --> 00:45:48,787 Не си спомняш това, нали? 992 00:45:48,787 --> 00:45:49,663 Не си спомням това. 993 00:45:49,663 --> 00:45:51,039 Да се фокусираме върху Карън. 994 00:45:51,039 --> 00:45:55,878 Оставил си Карън да свърши работата и тя е била болна. 995 00:45:55,878 --> 00:45:59,840 "Нещастна музика" 996 00:45:59,840 --> 00:46:03,635 Ако Карън е била болна, защо прие работата? 997 00:46:03,635 --> 00:46:05,345 Трябваха ми парите. 998 00:46:05,345 --> 00:46:06,263 - За какво? 999 00:46:06,263 --> 00:46:10,350 Трябваха й пари за лечение. 1000 00:46:12,394 --> 00:46:15,606 Тя е добра майка. 1001 00:46:15,606 --> 00:46:17,691 Тя има нужда от нея. 1002 00:46:19,818 --> 00:46:21,069 - Да. 1003 00:46:21,069 --> 00:46:24,406 Да, имат нужда от нея. 1004 00:46:24,406 --> 00:46:25,407 - Стивън? 1005 00:46:26,658 --> 00:46:28,660 Стивън, погледни ме. 1006 00:46:28,660 --> 00:46:31,997 Къде отведохте руския външен министър? 1007 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Аз бях само шофьорът. 1008 00:46:33,499 --> 00:46:34,792 Добре, но къде? 1009 00:46:34,792 --> 00:46:36,919 Къде беше? 1010 00:46:36,919 --> 00:46:37,753 Къде отиде? 1011 00:46:37,753 --> 00:46:42,382 Можеш ли да си спомниш някакви полета, сгради, всичко, знаци? 1012 00:46:42,382 --> 00:46:45,385 (Стивън диша) 1013 00:46:47,054 --> 00:46:48,430 Помниш ли, че седеше зад волана? 1014 00:46:48,430 --> 00:46:49,640 Помниш ли? 1015 00:46:49,640 --> 00:46:51,934 (Настроена музика) 1016 00:46:51,975 --> 00:46:53,685 - Да, така е. 1017 00:46:53,685 --> 00:46:54,937 - Така ли? 1018 00:46:54,937 --> 00:46:55,938 Добре. 1019 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Погледни нагоре и се оглеждай. 1020 00:46:58,941 --> 00:47:00,818 (Напрегната музика) 1021 00:47:00,818 --> 00:47:02,027 - Сфера. 1022 00:47:02,027 --> 00:47:02,861 - Фийлди? 1023 00:47:02,861 --> 00:47:03,695 - Добре, добре. 1024 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Добре. 1025 00:47:04,571 --> 00:47:05,781 (Напрегната музика) 1026 00:47:05,781 --> 00:47:07,074 - Това е провинцията. 1027 00:47:07,074 --> 00:47:08,909 - Добре, провинцията. 1028 00:47:08,909 --> 00:47:11,745 Виждаш ли някакви знаци наоколо? 1029 00:47:11,745 --> 00:47:14,373 (Напрегната музика) 1030 00:47:14,373 --> 00:47:15,624 - хилс, има хълмове. 1031 00:47:15,624 --> 00:47:17,459 - Добре. 1032 00:47:17,459 --> 00:47:18,877 Сгради? 1033 00:47:18,877 --> 00:47:22,548 (Напрегната музика) 1034 00:47:22,548 --> 00:47:24,800 Вече е здрач, вечер е. 1035 00:47:24,842 --> 00:47:26,093 Вечер е. 1036 00:47:29,012 --> 00:47:31,390 Външният министър е в колата. 1037 00:47:31,390 --> 00:47:32,224 - Добре. 1038 00:47:32,224 --> 00:47:33,141 - Добре. 1039 00:47:33,141 --> 00:47:35,978 Беше ли на телефона, Стивън? 1040 00:47:35,978 --> 00:47:38,105 Разбра ли го? 1041 00:47:38,105 --> 00:47:39,648 Той каза ли нещо, Стивън? 1042 00:47:39,648 --> 00:47:40,983 Каквото и да е? 1043 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Трябва да разберем какво се е случило в колата. 1044 00:47:45,529 --> 00:47:46,363 - Добре се справяте. 1045 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 (Напрегната музика) 1046 00:47:47,823 --> 00:47:49,116 (Стивън диша) 1047 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 - Стивън? 1048 00:47:50,868 --> 00:47:52,452 Виж това. 1049 00:47:52,452 --> 00:47:54,705 Какво значи това за теб? 1050 00:47:55,664 --> 00:47:57,332 (Напрегната музика) 1051 00:47:57,332 --> 00:47:59,543 Знаеш ли какъв е този флаг? 1052 00:47:59,543 --> 00:48:00,544 Така ли? 1053 00:48:01,920 --> 00:48:03,046 Добре, паметта му се връща. 1054 00:48:03,046 --> 00:48:04,089 - Добре. 1055 00:48:04,089 --> 00:48:05,924 - Паметта му се връща. 1056 00:48:05,924 --> 00:48:07,634 Това е много хубаво, Стивън. 1057 00:48:07,634 --> 00:48:10,137 - Това е много, много добре, приятел. 1058 00:48:10,137 --> 00:48:12,764 Просто дишай, спокойно. 1059 00:48:12,764 --> 00:48:15,767 (Стивън диша) 1060 00:48:18,270 --> 00:48:20,564 Да се върнем на пътя, по който си тръгнал. 1061 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 (Напрегната музика) 1062 00:48:21,940 --> 00:48:23,567 Добре, здрач е. 1063 00:48:23,567 --> 00:48:25,485 Караш по този път. 1064 00:48:25,485 --> 00:48:26,862 Навсякъде има хълмове. 1065 00:48:26,862 --> 00:48:27,905 (Напрегната музика) 1066 00:48:27,905 --> 00:48:30,657 Виждаш ли някакви пътни знаци? 1067 00:48:30,657 --> 00:48:31,533 Не? 1068 00:48:31,533 --> 00:48:34,494 Добре, руският външен министър е отзад. 1069 00:48:34,494 --> 00:48:37,497 Виждаш ли някакви коли зад теб? 1070 00:48:38,707 --> 00:48:40,792 Някой следи ли ви? 1071 00:48:40,792 --> 00:48:43,420 - Стивън, тук, тук, тук, тук. 1072 00:48:43,420 --> 00:48:44,922 Пийте, добре, добре. 1073 00:48:48,342 --> 00:48:49,343 Добре, добре. 1074 00:48:50,135 --> 00:48:51,178 Става ли? 1075 00:48:51,178 --> 00:48:52,346 Нали? 1076 00:48:52,346 --> 00:48:53,764 Имаш ли нужда от още? 1077 00:48:53,764 --> 00:48:54,723 Добре. 1078 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 Добре. 1079 00:48:56,016 --> 00:48:59,019 (Стивън диша) 1080 00:49:00,812 --> 00:49:02,022 - Добре. 1081 00:49:02,022 --> 00:49:04,399 Значи никой не ни следва? 1082 00:49:04,399 --> 00:49:07,402 (Напрегната музика) 1083 00:49:09,363 --> 00:49:11,281 Как си, Стив? 1084 00:49:13,241 --> 00:49:14,201 Какво има? 1085 00:49:14,201 --> 00:49:17,204 (Напрегната музика) 1086 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 - Главата ми. 1087 00:49:23,168 --> 00:49:24,211 - Хед? 1088 00:49:24,211 --> 00:49:25,629 - Да, главата. 1089 00:49:25,629 --> 00:49:26,630 - Да. 1090 00:49:27,923 --> 00:49:29,675 Имаш удар. 1091 00:49:29,675 --> 00:49:32,678 (Напрегната музика) 1092 00:49:33,845 --> 00:49:36,181 - Нищо не помня. 1093 00:49:37,099 --> 00:49:38,266 - Добре се справихте. 1094 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 Запомнил си малките моменти. 1095 00:49:43,271 --> 00:49:47,025 Сега нещата се връщат при теб. 1096 00:49:48,360 --> 00:49:51,071 Сигурен съм, че ако продължим така, 1097 00:49:51,071 --> 00:49:54,616 Още, още спомени, става ли? 1098 00:49:54,616 --> 00:49:57,995 Просто трябва да останем спокоен на това ниво, става ли? 1099 00:49:57,995 --> 00:49:59,663 (Напрегната музика) 1100 00:49:59,663 --> 00:50:03,166 Когато останем спокоен на това ниво, това е най-добрата ситуация. 1101 00:50:03,166 --> 00:50:07,838 за да бъдете вътре, за да си спомните. 1102 00:50:07,838 --> 00:50:12,843 (Макс говори неясно) 1103 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Познаваше ли ги изобщо? 1104 00:50:20,183 --> 00:50:23,186 (Напрегната музика) 1105 00:50:25,814 --> 00:50:28,817 (Стивън диша) 1106 00:50:33,113 --> 00:50:38,118 "Кланета на децата" 1107 00:50:39,077 --> 00:50:41,997 Бяха двама, поне двама. 1108 00:50:46,043 --> 00:50:49,713 Имаше един едър мъж и те го откраднаха. 1109 00:50:51,673 --> 00:50:53,300 от униформата. 1110 00:50:53,300 --> 00:50:54,301 - Така ли? 1111 00:50:54,301 --> 00:50:55,719 - Не знам на кого беше. 1112 00:50:55,719 --> 00:50:57,429 Ръката на униформата. 1113 00:50:57,429 --> 00:50:58,930 - Добре, добре. 1114 00:50:58,930 --> 00:51:00,557 "Напрегната музика" 1115 00:51:00,557 --> 00:51:01,558 Сложи си нещо друго. 1116 00:51:03,560 --> 00:51:07,230 Това е всичко, което си спомням. 1117 00:51:07,230 --> 00:51:09,357 - Операцията е под фалшив флаг. 1118 00:51:09,357 --> 00:51:12,152 Търсим неподходящи хора, нали? 1119 00:51:12,152 --> 00:51:13,528 Руснаците са. 1120 00:51:13,570 --> 00:51:15,280 Опитват се да го залепят на литовците. 1121 00:51:15,280 --> 00:51:18,825 Заковават го на литовците! 1122 00:51:18,825 --> 00:51:21,036 (Вентилации прищракване) 1123 00:51:21,036 --> 00:51:21,870 Браво, приятел. 1124 00:51:21,870 --> 00:51:22,746 - Да. 1125 00:51:22,746 --> 00:51:24,122 - Браво, приятел. 1126 00:51:24,122 --> 00:51:25,707 - Добре, да го направим. 1127 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 Какво, трябва ли да го правим? 1128 00:51:28,585 --> 00:51:29,544 - Засега имаме. 1129 00:51:29,544 --> 00:51:30,378 Засега имаме. 1130 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 - Добре, добре. 1131 00:51:31,213 --> 00:51:33,173 Стивън, нищо няма да ти се случи. 1132 00:51:33,173 --> 00:51:34,049 Той просто ще го направи. 1133 00:51:34,049 --> 00:51:35,509 Добре ли си? 1134 00:51:35,509 --> 00:51:36,718 - Нищо няма да се случи. 1135 00:51:36,718 --> 00:51:38,428 - Нищо няма да се случи. 1136 00:51:38,428 --> 00:51:39,346 - Добре. 1137 00:51:39,346 --> 00:51:40,722 Трябва да се обадя. 1138 00:51:40,722 --> 00:51:43,225 (Настроена музика) 1139 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 (Хеликоптер бръмчащ) 1140 00:51:48,814 --> 00:51:51,441 (радио ръмжене) 1141 00:51:51,441 --> 00:51:52,567 Как е британецът? 1142 00:51:52,567 --> 00:51:53,985 - Тя се клати. 1143 00:51:55,779 --> 00:51:57,531 Мисля, че знае, че сме много близо. 1144 00:51:57,531 --> 00:52:00,534 - Вие сте г-н "Край на истината". 1145 00:52:00,534 --> 00:52:02,119 Гледаме го със закон. 1146 00:52:02,119 --> 00:52:03,703 Правно означава "мамка му", ако нещо се обърка. 1147 00:52:03,703 --> 00:52:04,871 и излиза публично, Ед. 1148 00:52:04,871 --> 00:52:05,705 Нали? 1149 00:52:05,705 --> 00:52:08,125 Виж, искам да знам какво ще получа от това. 1150 00:52:08,125 --> 00:52:10,168 Освен, че си изпълнил дълга си? 1151 00:52:10,168 --> 00:52:11,878 - Виж, минахме вече, Ед. 1152 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 И двамата знаем, че има добър шанс. 1153 00:52:13,588 --> 00:52:15,549 Може да не съм на тази работа другата седмица. 1154 00:52:15,549 --> 00:52:17,425 Просто трябва да знам, че сте предали моята молба. 1155 00:52:17,425 --> 00:52:18,343 Нагоре по верижката. 1156 00:52:18,343 --> 00:52:20,345 - Не е толкова лесно и ти го знаеш. 1157 00:52:20,345 --> 00:52:22,055 Има по-големи играчи от теб и мен. 1158 00:52:22,055 --> 00:52:23,056 В това сега. 1159 00:52:23,056 --> 00:52:25,433 - Майната му, планирам да играя Ед. 1160 00:52:25,433 --> 00:52:26,268 Нали? 1161 00:52:26,268 --> 00:52:28,687 Знам какво се случва, дори и децата. 1162 00:52:28,687 --> 00:52:30,814 Защо ми пука? 1163 00:52:30,856 --> 00:52:33,567 Ти си убил невъоръжено дете. 1164 00:52:33,567 --> 00:52:36,069 (Настроена музика) 1165 00:52:39,364 --> 00:52:42,033 (Джай диша) 1166 00:52:44,202 --> 00:52:46,955 Мислех, че има пистолет. 1167 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 - Така казваш. 1168 00:52:48,874 --> 00:52:51,168 Мислех, че има пистолет. 1169 00:52:51,168 --> 00:52:53,670 - Не трябва да убедите мен, приятел. 1170 00:52:53,670 --> 00:52:55,422 - Да, прав си. 1171 00:52:56,339 --> 00:52:58,675 Защото какво ще кажеш да потъна с мен? 1172 00:52:58,675 --> 00:53:01,428 След като ти беше този, който организираше шоуто. 1173 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 И двамата знаем, че не си в състояние да го докажеш. 1174 00:53:05,557 --> 00:53:07,976 Ти не си точно г-н Книжар, но аз съм. 1175 00:53:07,976 --> 00:53:10,729 Нищо не ме свързва с това, което направи. 1176 00:53:10,729 --> 00:53:12,314 Опитвам се да се справя днес. 1177 00:53:12,314 --> 00:53:15,150 без да ми нанасяш нищо на кариерата. 1178 00:53:15,150 --> 00:53:19,446 Нямам друг избор, освен да ти вярвам, но не го правя. 1179 00:53:19,446 --> 00:53:21,489 - Виж, всичко, от което имам нужда, е да ме увериш. 1180 00:53:21,489 --> 00:53:22,324 че ще го направиш. 1181 00:53:22,324 --> 00:53:24,117 Това, което каза, че ще направиш. 1182 00:53:24,117 --> 00:53:26,244 - Винаги правя каквото кажа. 1183 00:53:26,244 --> 00:53:28,288 Съобщението ви е предадено. 1184 00:53:28,288 --> 00:53:30,707 - Но нека ви напомня. 1185 00:53:30,707 --> 00:53:32,751 че съм на първа линия, за да рискувам моите бикове. 1186 00:53:32,751 --> 00:53:34,169 за теб и тях. 1187 00:53:36,671 --> 00:53:38,715 Не се съмнявай в мен, по дяволите! 1188 00:53:38,715 --> 00:53:41,134 и ме остави да си върша работата. 1189 00:53:42,219 --> 00:53:45,764 Скоро ще трябва да изсвиря още една карта. 1190 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 - Царят на Спайд е със зелена светлина. 1191 00:53:48,266 --> 00:53:49,434 Готов съм, когато си готов. 1192 00:53:49,434 --> 00:53:50,435 - Добре. 1193 00:53:52,354 --> 00:53:54,648 (Хеликоптер бръмчащ) 1194 00:53:54,648 --> 00:53:57,567 (радио ръмжене) 1195 00:54:01,821 --> 00:54:03,073 (Врата скърцане) 1196 00:54:03,073 --> 00:54:04,324 Боже мой, мамо. 1197 00:54:04,324 --> 00:54:07,410 Слушай, нямам време за любезности. 1198 00:54:07,410 --> 00:54:08,703 Къде си? 1199 00:54:08,703 --> 00:54:10,789 Трябва да знам къде си. 1200 00:54:10,789 --> 00:54:11,790 - Не ви чувам. 1201 00:54:11,790 --> 00:54:14,251 - Попитах, къде си? 1202 00:54:14,251 --> 00:54:15,627 - Какво? 1203 00:54:15,627 --> 00:54:16,461 Не ви чувам. 1204 00:54:16,461 --> 00:54:18,213 - Добре, просто карай. 1205 00:54:18,213 --> 00:54:19,714 - Да, просто карай. 1206 00:54:19,714 --> 00:54:22,634 - Просто слез от главния път и напусни града. 1207 00:54:22,634 --> 00:54:23,677 - Не ви чувам. 1208 00:54:23,677 --> 00:54:24,928 - Боже, мамка му! 1209 00:54:24,928 --> 00:54:26,304 - Чух това. 1210 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 - Разбира се. 1211 00:54:27,180 --> 00:54:28,139 - Много непохватно. 1212 00:54:28,139 --> 00:54:30,058 - Не, чуй ме. 1213 00:54:30,058 --> 00:54:34,020 Искам да слезеш от главния път и да се махнеш от града. 1214 00:54:34,020 --> 00:54:36,064 - Не ви чувам. 1215 00:54:36,064 --> 00:54:38,400 Но трябва да се махнеш възможно най-далеч. 1216 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 Какво ще кажеш? 1217 00:54:39,859 --> 00:54:41,903 (Телефонен сигнал) 1218 00:54:41,903 --> 00:54:42,904 Мамо? 1219 00:54:44,364 --> 00:54:45,198 Мамо? 1220 00:54:45,198 --> 00:54:47,993 (Телефонен сигнал) 1221 00:54:47,993 --> 00:54:48,994 Мамка му! 1222 00:54:50,287 --> 00:54:52,163 (щракване на врата) 1223 00:54:52,163 --> 00:54:57,168 (Напрегната музика) 1224 00:54:58,003 --> 00:55:00,672 (летини бръмчащи) 1225 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 Чичо Джо е дълго в зъба. 1226 00:55:02,257 --> 00:55:04,551 и сив в косата, каквото е останало от него. 1227 00:55:04,551 --> 00:55:05,719 И нека ви кажа, хора, 1228 00:55:05,760 --> 00:55:07,929 Не съм виждал подобно нещо. 1229 00:55:07,929 --> 00:55:09,931 Дори в разгара на студената война. 1230 00:55:09,931 --> 00:55:12,976 Смеят се, а после и това. 1231 00:55:12,976 --> 00:55:14,602 Развиване на военни сили. 1232 00:55:14,602 --> 00:55:16,730 в този район е безпрецедентно. 1233 00:55:16,771 --> 00:55:19,357 и ще трябва нещо много специално. 1234 00:55:19,357 --> 00:55:22,027 за да ни върне обратно в кралствата на безпрецедентните. 1235 00:55:22,027 --> 00:55:23,653 където всички се чувстваме удобно и топло. 1236 00:55:23,653 --> 00:55:26,156 (въздушен самолет бръмчащ) 1237 00:55:26,156 --> 00:55:27,824 Трета линия, там ли сте? 1238 00:55:27,824 --> 00:55:30,368 Идваме за вас, комунисти. 1239 00:55:30,368 --> 00:55:32,329 Трябваше да дойдем за теб през 1962 г. 1240 00:55:32,329 --> 00:55:35,874 Но Кенеди не е водил живот, както в смъртта. 1241 00:55:35,874 --> 00:55:38,126 Това няма да е друг Залив на Прасетата. 1242 00:55:38,126 --> 00:55:39,169 Как се казваш, братко? 1243 00:55:39,169 --> 00:55:42,088 Аз съм патриот, готови сме, г-н Путин. 1244 00:55:42,088 --> 00:55:45,342 Цяла Русия и нейните съюзници ще съжаляваме за този ден. 1245 00:55:45,342 --> 00:55:46,843 Запомни ми думите. 1246 00:55:46,843 --> 00:55:51,139 Добре, патриоте, ти... 1247 00:55:51,139 --> 00:55:54,142 Така че ще срина стената, над която си смазала 1248 00:55:54,142 --> 00:55:57,479 с варос и го сломи на земята. 1249 00:55:57,479 --> 00:56:00,231 така че фундамента му да е гола. 1250 00:56:00,231 --> 00:56:04,402 И когато падне, ти ще се самоунищожиш в него. 1251 00:56:04,402 --> 00:56:07,530 и ще разбереш, че аз съм Господ. 1252 00:56:07,530 --> 00:56:08,823 (Телефонен сигнал) 1253 00:56:08,823 --> 00:56:10,575 Амин, братко. 1254 00:56:10,575 --> 00:56:11,826 От това, което имам на моя екран, 1255 00:56:11,826 --> 00:56:14,120 Патриотът не е далеч от това, което правителството ни мисли. 1256 00:56:14,120 --> 00:56:15,121 (Оръжия) 1257 00:56:15,121 --> 00:56:17,248 И ако е така, 1258 00:56:17,248 --> 00:56:20,377 Тогава часовникът отброява до Третата световна война. 1259 00:56:20,377 --> 00:56:22,545 (рокове гърмящи) 1260 00:56:22,545 --> 00:56:25,215 (бомбарди) 1261 00:56:26,049 --> 00:56:28,968 (компютърен сигнал) 1262 00:56:33,932 --> 00:56:37,811 (Настроена музика) 1263 00:56:37,811 --> 00:56:39,687 Това всичко необходимо ли е? 1264 00:56:39,687 --> 00:56:41,231 Не можем ли да го махнем от въжето? 1265 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 - Стивън, аз съм. 1266 00:56:42,357 --> 00:56:43,983 Ще ти сваля качулката, става ли? 1267 00:56:43,983 --> 00:56:44,984 Ето ни. 1268 00:56:48,029 --> 00:56:49,280 - Хей, Стивън. 1269 00:56:51,032 --> 00:56:52,617 По дяволите, приятел. 1270 00:56:53,827 --> 00:56:57,163 Какво става, по дяволите? 1271 00:56:57,163 --> 00:56:58,873 Слушай, имаш една работа. 1272 00:56:58,873 --> 00:56:59,707 Нали? 1273 00:56:59,707 --> 00:57:01,751 Той ти е приятел, така ли? 1274 00:57:01,751 --> 00:57:02,794 Става ли? 1275 00:57:02,794 --> 00:57:04,587 Трябва да му влезеш в главата заради мен. 1276 00:57:04,587 --> 00:57:07,132 Трябва да знам къде е бил през последните 24 часа. 1277 00:57:07,132 --> 00:57:08,299 Можеш ли? 1278 00:57:08,299 --> 00:57:09,134 - Да, мога. 1279 00:57:09,134 --> 00:57:11,928 Хайде, Биг Фил, да тръгваме. 1280 00:57:11,928 --> 00:57:13,638 - По дяволите, човече. 1281 00:57:13,638 --> 00:57:14,973 Хей, кажи ми. 1282 00:57:19,436 --> 00:57:20,937 Познаваш ли го изобщо? 1283 00:57:20,937 --> 00:57:21,771 Хей? 1284 00:57:21,771 --> 00:57:22,605 - Аз съм, твоят човек. 1285 00:57:22,605 --> 00:57:24,357 Да не сме объркали нещо? 1286 00:57:24,399 --> 00:57:26,025 - Остави го за малко. 1287 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 Познавам ли го? 1288 00:57:27,944 --> 00:57:29,112 - Да, познавам го. 1289 00:57:29,112 --> 00:57:30,363 - Е, влизайте му в главата. 1290 00:57:30,363 --> 00:57:33,074 Ти ми спаси живота. 1291 00:57:33,074 --> 00:57:36,661 - В Афганистан, когато чакалът ми беше ранен с Самоделка. 1292 00:57:36,661 --> 00:57:39,622 (бомби гърмят) 1293 00:57:39,622 --> 00:57:42,542 Прогонили сте Тери Талибани с гранатомета. 1294 00:57:42,542 --> 00:57:47,297 (Войници викове) 1295 00:57:47,297 --> 00:57:49,007 Този човек ме пита, познавам ли ви? 1296 00:57:49,007 --> 00:57:49,966 Да, познавам го. 1297 00:57:49,966 --> 00:57:51,259 На мен ми изглежда празен. 1298 00:57:51,259 --> 00:57:53,470 - Точно като всички нас. 1299 00:57:53,470 --> 00:57:57,348 - Имаш татуировка на гърдите. 1300 00:57:57,348 --> 00:57:59,392 Ето, приятелю, виж. 1301 00:57:59,392 --> 00:58:00,393 Виждаш ли това? 1302 00:58:04,481 --> 00:58:07,192 Имам същата татуировка, Стив. 1303 00:58:07,192 --> 00:58:08,276 - Същият. 1304 00:58:09,402 --> 00:58:12,030 Ти и аз бяхме от един полк. 1305 00:58:12,030 --> 00:58:14,073 Ти, аз, Ланки Лен, Уес, Чико. 1306 00:58:14,073 --> 00:58:16,284 Бяхме група братя. 1307 00:58:16,284 --> 00:58:19,829 Ние бяхме едно семейство. 1308 00:58:19,829 --> 00:58:24,042 Не знам как се озовахте в тази бъркотия. 1309 00:58:24,042 --> 00:58:25,293 но по дяволите, ако знаеш нещо... 1310 00:58:25,293 --> 00:58:26,794 както казва, че знаеш, 1311 00:58:26,794 --> 00:58:29,172 Сега е момента да му кажеш. 1312 00:58:29,172 --> 00:58:30,173 Кажи ми. 1313 00:58:30,173 --> 00:58:31,841 - Стивън? 1314 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 - Стивън. 1315 00:58:33,134 --> 00:58:35,053 Това говори ли ти нещо? 1316 00:58:35,053 --> 00:58:36,137 Познаваш ли този човек? 1317 00:58:36,137 --> 00:58:37,222 - Не му обръщайте внимание. 1318 00:58:37,222 --> 00:58:39,224 Какво става? 1319 00:58:39,224 --> 00:58:40,308 - Не знам. 1320 00:58:41,976 --> 00:58:43,269 Не си спомням. 1321 00:58:43,269 --> 00:58:45,355 Нищо не помня. 1322 00:58:46,481 --> 00:58:48,483 - Какво си спомняш? 1323 00:58:50,485 --> 00:58:52,987 - Нищо особено. 1324 00:58:56,950 --> 00:58:59,077 Карън, спомням си. 1325 00:58:59,077 --> 00:59:00,537 Тя е болна. 1326 00:59:00,537 --> 00:59:01,788 - Бившата ти жена? 1327 00:59:05,083 --> 00:59:06,042 Имам ли деца? 1328 00:59:06,042 --> 00:59:07,710 Имате две деца. 1329 00:59:09,045 --> 00:59:10,088 - Момиче и момче? 1330 00:59:10,088 --> 00:59:12,924 - Момичето и момчето, Дейзи и Дани. 1331 00:59:14,008 --> 00:59:16,427 Бях кръстник на Дани. 1332 00:59:20,014 --> 00:59:21,808 Кой ти направи това? 1333 00:59:21,808 --> 00:59:23,351 - Да, но не знам. 1334 00:59:23,351 --> 00:59:26,062 Току-що се събудих и имах качулка на главата. 1335 00:59:26,062 --> 00:59:29,816 и сякаш не знам какво става. 1336 00:59:32,610 --> 00:59:35,655 Тук съм, всичко ще е наред. 1337 00:59:35,655 --> 00:59:36,990 Ще те измъкна от това. 1338 00:59:36,990 --> 00:59:38,116 Времето ни изтича, Фил. 1339 00:59:38,116 --> 00:59:38,992 - Хей, конска опашка, искаш ли? 1340 00:59:38,992 --> 00:59:40,493 - Майната ти, човече. 1341 00:59:40,493 --> 00:59:41,619 - Дай ми да говоря с приятеля си. 1342 00:59:41,619 --> 00:59:43,162 - Какъв ти е проблема? 1343 00:59:43,162 --> 00:59:44,998 - Ще го направя. 1344 00:59:44,998 --> 00:59:46,124 Ако имаш една работа, давай. 1345 00:59:46,124 --> 00:59:47,166 - Махни се от мен! 1346 00:59:47,166 --> 00:59:48,084 - Обърни се и върви. 1347 00:59:48,084 --> 00:59:49,002 и го направи тогава. 1348 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 - Не ми харесва. 1349 00:59:49,961 --> 00:59:52,463 Обърни се и си свърши шибаната работа. 1350 00:59:52,463 --> 00:59:54,299 Върви да го направиш. 1351 00:59:54,299 --> 00:59:56,676 Ще ти го набия в главата. 1352 00:59:56,676 --> 00:59:57,260 Направи го! 1353 00:59:57,260 --> 00:59:59,095 Ще ти забия един куршум в главата! 1354 00:59:59,095 --> 01:00:01,848 (Група викове) 1355 01:00:05,560 --> 01:00:08,563 (Напрегната музика) 1356 01:00:12,483 --> 01:00:17,488 (Група викове) 1357 01:00:17,905 --> 01:00:19,449 Захващай се за работа. 1358 01:00:19,449 --> 01:00:20,783 Отивай там и се захващай за работа. 1359 01:00:20,783 --> 01:00:21,618 Шибан чекиджия! 1360 01:00:21,618 --> 01:00:22,452 - Направи това, за което те помолихме. 1361 01:00:22,452 --> 01:00:23,786 - Ще го направя. 1362 01:00:23,786 --> 01:00:25,455 Върви да контролираш кучето си. 1363 01:00:25,455 --> 01:00:26,956 - Фил, говори с приятеля си. 1364 01:00:26,956 --> 01:00:27,790 - Опитвам се. 1365 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 - Опитвам се. 1366 01:00:28,708 --> 01:00:29,542 - Няма да ми разрешите. 1367 01:00:29,542 --> 01:00:30,752 - Защо не се върнете? 1368 01:00:30,752 --> 01:00:31,586 и ме остави да го направя. 1369 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Какво трябва да направя? 1370 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 Сега съм само аз. 1371 01:00:33,796 --> 01:00:35,590 Аз съм. 1372 01:00:35,590 --> 01:00:38,092 Не ми пука за тези двамата. 1373 01:00:38,092 --> 01:00:39,719 Тук съм заради теб. 1374 01:00:39,719 --> 01:00:41,429 Грижа ме е само за теб. 1375 01:00:41,429 --> 01:00:44,057 Но ако знаеш нещо, сега е момента да й кажеш. 1376 01:00:44,057 --> 01:00:45,350 Добре ли си, приятелю? 1377 01:00:45,350 --> 01:00:46,643 Какво си спомняш? 1378 01:00:46,643 --> 01:00:49,145 (Настроена музика) 1379 01:00:52,607 --> 01:00:54,692 Приех тази работа с руснаците. 1380 01:00:54,692 --> 01:00:56,319 - Да. 1381 01:00:56,319 --> 01:00:58,571 - Нищо лудо или нещо подобно. 1382 01:00:58,571 --> 01:01:02,825 те просто плащаха много пари, като глупави пари. 1383 01:01:02,825 --> 01:01:04,285 - Добре. 1384 01:01:04,285 --> 01:01:06,871 По 30 хиляди на месец, лесно се кара. 1385 01:01:06,871 --> 01:01:09,248 (Напрегната музика) 1386 01:01:09,248 --> 01:01:11,626 Имах нужда от парите. 1387 01:01:11,626 --> 01:01:15,088 Карън, тя е... 1388 01:01:15,088 --> 01:01:16,089 - Да. 1389 01:01:18,800 --> 01:01:23,388 Беше просто да взема хората и да ги оставя. 1390 01:01:25,098 --> 01:01:26,474 Защо не дойде при едно от момчетата? 1391 01:01:26,474 --> 01:01:28,309 Когато ти трябваха пари? 1392 01:01:29,394 --> 01:01:32,522 Щяхме да сме до теб, ние сме семейство. 1393 01:01:32,522 --> 01:01:34,524 - Не си спомням, не си спомням. 1394 01:01:34,524 --> 01:01:39,404 Помниш ли операцията Шадер от 2014 г.? 1395 01:01:39,404 --> 01:01:42,824 Аз, ти, тези терористи от ИДИЛ. 1396 01:01:42,824 --> 01:01:44,450 2015 г.? 1397 01:01:44,450 --> 01:01:48,037 Удърът, който имахме, когато падна на копчето. 1398 01:01:48,037 --> 01:01:49,247 в бара? 1399 01:01:49,247 --> 01:01:52,625 След това ходихме да си направим същите татуировки. 1400 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 защото каза: 1401 01:01:53,459 --> 01:01:55,294 важно е да се знае откъде си дошъл. 1402 01:01:55,294 --> 01:01:56,921 Това беше ти. 1403 01:01:56,921 --> 01:01:58,214 Както казах, ние сме семейство. 1404 01:01:58,214 --> 01:02:00,299 Затова съм тук. 1405 01:02:00,299 --> 01:02:02,135 Тук съм заради теб. 1406 01:02:02,135 --> 01:02:04,679 Знам, че се бори, когато се върна у дома. 1407 01:02:04,679 --> 01:02:07,432 Уес ми каза, че си се борил с цивилния живот. 1408 01:02:07,432 --> 01:02:10,017 и трябваше да съм до теб. 1409 01:02:10,017 --> 01:02:11,060 Трябваше. 1410 01:02:11,060 --> 01:02:12,603 Но не бях. 1411 01:02:12,603 --> 01:02:14,355 Съжалявам за това. 1412 01:02:14,355 --> 01:02:19,277 Но сега съм тук и ще се погрижа да си добре. 1413 01:02:19,277 --> 01:02:20,403 Но ти, но ти имаш нужда. 1414 01:02:20,403 --> 01:02:21,821 да им кажа това, което искат да знаят. 1415 01:02:21,863 --> 01:02:23,156 защото е важно. 1416 01:02:23,156 --> 01:02:24,574 Знам, че и ти го знаеш. 1417 01:02:24,574 --> 01:02:25,616 (Стивън подсмърчащ) 1418 01:02:25,658 --> 01:02:27,368 Знам, че го знаеш. 1419 01:02:29,454 --> 01:02:31,998 Сега съм тук. 1420 01:02:31,998 --> 01:02:35,001 (Напрегната музика) 1421 01:02:45,261 --> 01:02:46,262 Всичко ще е наред. 1422 01:02:46,262 --> 01:02:47,972 Вижте, можем ли да го махнем от това въже? 1423 01:02:47,972 --> 01:02:48,806 - Фил, 1424 01:02:48,806 --> 01:02:50,266 Този човек ми спаси живота, не ми харесва да го виждам така. 1425 01:02:50,266 --> 01:02:51,517 - Знам, това е нехуманно. 1426 01:02:51,517 --> 01:02:52,393 - Ако можех, щях, просто... 1427 01:02:52,393 --> 01:02:53,352 - Поговори с по-висшестоящите. 1428 01:02:53,352 --> 01:02:54,604 - Не мога да го направя. 1429 01:02:54,604 --> 01:02:57,064 - Фил, моля те. 1430 01:02:57,064 --> 01:02:59,859 - Добре, но трябва да говориш с мен. 1431 01:02:59,859 --> 01:03:01,569 Слушай сега. 1432 01:03:01,569 --> 01:03:04,280 (Напрегната музика) 1433 01:03:04,280 --> 01:03:07,742 Писна ми от това шибано шоу. 1434 01:03:07,742 --> 01:03:09,368 Стивън! 1435 01:03:09,368 --> 01:03:11,871 Ще трябва да се измъкнеш от това, синко. 1436 01:03:11,871 --> 01:03:14,499 Джо, пази го. 1437 01:03:14,499 --> 01:03:17,001 - Джей, какво правиш? 1438 01:03:17,001 --> 01:03:18,836 Дейзи, не се тревожи. 1439 01:03:18,836 --> 01:03:20,463 Всичко ще е наред, няма да те нарани. 1440 01:03:20,463 --> 01:03:22,381 Не искам да я нараня, но ще го направя. 1441 01:03:22,381 --> 01:03:23,925 Свали пистолета. 1442 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 Дейзи, не се тревожи. 1443 01:03:24,884 --> 01:03:26,219 Няма да те нарани. 1444 01:03:26,219 --> 01:03:27,053 - Ето как се прави. 1445 01:03:27,053 --> 01:03:28,346 - Свали пистолета. 1446 01:03:28,346 --> 01:03:29,180 Моля те, Джей. 1447 01:03:29,180 --> 01:03:32,308 - Слушай ме и нека ти го кажа ясно. 1448 01:03:32,308 --> 01:03:34,227 Всеки е излишен. 1449 01:03:36,896 --> 01:03:38,773 Виждаш ли пистолета ето там? 1450 01:03:38,773 --> 01:03:41,901 Ще му държиш ръцете. 1451 01:03:41,901 --> 01:03:43,653 Дай му го. 1452 01:03:43,653 --> 01:03:44,779 - Дай го на Стивън. 1453 01:03:44,779 --> 01:03:45,655 Няма да го направя, Джей. 1454 01:03:45,655 --> 01:03:47,865 - Дай ми пистолета! 1455 01:03:47,865 --> 01:03:48,699 Отдръпнете се. 1456 01:03:48,699 --> 01:03:49,784 - Добре, добре. 1457 01:03:49,784 --> 01:03:51,118 Добре, добре. 1458 01:03:51,118 --> 01:03:52,703 - Добре, успокой се. 1459 01:03:52,703 --> 01:03:53,538 Дай пистолета на Стивън, Максин. 1460 01:03:53,538 --> 01:03:55,248 - Няма да го направя. 1461 01:03:55,248 --> 01:03:56,833 Дай пистолета на Стивън, Максин. 1462 01:03:56,833 --> 01:03:58,793 - Този пистолет в ръцете му, не. 1463 01:03:58,793 --> 01:04:00,211 Полудя ли? 1464 01:04:00,211 --> 01:04:01,963 Дай ми шибания пистолет. 1465 01:04:01,963 --> 01:04:04,131 И го сложи в ръцете му. 1466 01:04:04,131 --> 01:04:05,049 - Ще го направя. 1467 01:04:05,049 --> 01:04:05,883 Просто остави това. 1468 01:04:05,883 --> 01:04:06,717 Свали го. 1469 01:04:06,717 --> 01:04:08,344 Джо е насочил пистолета си към теб. 1470 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 Нали? 1471 01:04:09,262 --> 01:04:10,221 Ако го използваш, си мъртъв. 1472 01:04:10,221 --> 01:04:11,764 - Отдръпни се, не се шегувам. 1473 01:04:11,764 --> 01:04:14,058 Ако го използваш, няма да мога да ти помогна. 1474 01:04:14,058 --> 01:04:15,059 Нали? 1475 01:04:15,059 --> 01:04:16,811 Моля те, недей. 1476 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Недей. 1477 01:04:18,813 --> 01:04:20,648 - Слушай ме, Стивън. 1478 01:04:20,648 --> 01:04:23,359 Имаш 20 секунди да направиш избор. 1479 01:04:23,359 --> 01:04:24,944 20 шибани секунди. 1480 01:04:26,404 --> 01:04:29,824 Ще ти дам три възможности. 1481 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 Вариант едно. 1482 01:04:32,493 --> 01:04:34,996 ти ми кажи това, което трябва да знам. 1483 01:04:34,996 --> 01:04:37,415 и всички можем да се махаме от вкъщи. 1484 01:04:39,208 --> 01:04:40,209 Вариант две. 1485 01:04:42,086 --> 01:04:44,672 но ти не ми казваш, 1486 01:04:47,133 --> 01:04:48,885 и ще убия дъщеря ти. 1487 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 - Стивън, недей. 1488 01:04:50,887 --> 01:04:52,138 Вариант три. 1489 01:04:54,640 --> 01:04:55,808 Дивата карта. 1490 01:04:57,643 --> 01:05:00,813 Не знаеш и не можеш да ми кажеш, 1491 01:05:01,939 --> 01:05:04,609 Така че застреляй този глупак. 1492 01:05:04,609 --> 01:05:05,860 - Не можеш да го направиш. 1493 01:05:05,860 --> 01:05:06,694 - Хайде, Стивън. 1494 01:05:06,694 --> 01:05:08,988 Направи избор, направи шибан избор. 1495 01:05:08,988 --> 01:05:11,198 В противен случай... 1496 01:05:11,198 --> 01:05:16,203 (Група викове) 1497 01:05:18,623 --> 01:05:21,542 (изстрели) 1498 01:05:24,462 --> 01:05:26,964 "Свирепа музика" 1499 01:05:32,470 --> 01:05:35,806 "Скърцащата музика продължава" 1500 01:05:39,560 --> 01:05:42,897 "Скърцащата музика продължава" 1501 01:05:48,194 --> 01:05:49,820 Става ли? 1502 01:05:49,820 --> 01:05:50,821 Добре. 1503 01:05:52,365 --> 01:05:53,783 Спокойно. 1504 01:05:55,493 --> 01:05:58,037 Сега знаеш, че нямаше да те нараня, нали? 1505 01:05:58,037 --> 01:05:59,163 - Боже. 1506 01:05:59,163 --> 01:06:00,247 Добре. 1507 01:06:00,247 --> 01:06:01,582 Дай ми това, Стив. 1508 01:06:01,582 --> 01:06:02,416 Ето така. 1509 01:06:02,416 --> 01:06:05,086 Добре, добре. 1510 01:06:05,086 --> 01:06:06,295 Върни се, хайде. 1511 01:06:06,295 --> 01:06:08,005 Дейзи, да те измъкнем от тук, става ли? 1512 01:06:08,005 --> 01:06:09,674 Хайде, да те измъкнем от тук. 1513 01:06:09,674 --> 01:06:11,342 Хайде. 1514 01:06:11,342 --> 01:06:12,927 Хайде, Стив. 1515 01:06:12,927 --> 01:06:14,053 Хайде, всичко е наред. 1516 01:06:14,053 --> 01:06:15,888 Всичко е наред, Стивън. 1517 01:06:15,888 --> 01:06:17,682 Стивън, трябва да я измъкна от тук. 1518 01:06:17,682 --> 01:06:18,516 Хайде. 1519 01:06:18,516 --> 01:06:20,267 Хайде, хайде. 1520 01:06:20,267 --> 01:06:22,395 Да се махаме от тук, става ли? 1521 01:06:22,395 --> 01:06:24,230 Не гледай там, става ли? 1522 01:06:24,230 --> 01:06:26,107 Хайде, Дейзи. 1523 01:06:26,107 --> 01:06:27,692 Дейзи, хайде, моля те. 1524 01:06:27,692 --> 01:06:29,235 Добре, Дейзи. 1525 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Насам с мен, хайде, бързо. 1526 01:06:30,778 --> 01:06:32,154 Не, не, не гледай. 1527 01:06:32,154 --> 01:06:33,698 Насам, насам, насам. 1528 01:06:33,698 --> 01:06:34,699 Хайде. 1529 01:06:36,867 --> 01:06:38,828 Вентилациите. 1530 01:06:38,828 --> 01:06:42,456 "Хеликоптер, бръмчащ" 1531 01:06:42,456 --> 01:06:43,916 - Не става въпрос за теб! 1532 01:06:43,916 --> 01:06:46,794 - Не става въпрос за теб или за някой безделник, който е бил войник. 1533 01:06:46,794 --> 01:06:47,753 или деца. 1534 01:06:47,753 --> 01:06:49,296 Какво му има на телефона? 1535 01:06:49,296 --> 01:06:50,506 Защото ще го измъкна от теб. 1536 01:06:50,506 --> 01:06:51,590 - Да, съжалявам. 1537 01:06:51,590 --> 01:06:52,800 - Да. 1538 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 Мислиш, че не съм чела досието ти ли? 1539 01:06:54,176 --> 01:06:55,219 преди да се съглася на това? 1540 01:06:55,219 --> 01:06:56,303 - Знаеш как е. 1541 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Добре тогава. 1542 01:06:57,555 --> 01:07:00,099 Е, обяснете ми защо това беше правдоподобно 1543 01:07:00,099 --> 01:07:02,810 и ми обяснете защо няма просто да ви отвлекат. 1544 01:07:02,810 --> 01:07:03,894 Веднага щом сме готови. 1545 01:07:03,894 --> 01:07:05,312 Чували ли сте за косвени жертви? 1546 01:07:05,312 --> 01:07:06,689 - Не ми ги давай тези глупости. 1547 01:07:06,689 --> 01:07:08,274 Беше невъоръжена и го знаехте. 1548 01:07:08,274 --> 01:07:11,694 Ако знаех, нямаше да съм тук. 1549 01:07:11,694 --> 01:07:13,112 Но нека поговорим за твоето досие, Макс. 1550 01:07:13,112 --> 01:07:14,113 - Да, да. 1551 01:07:14,113 --> 01:07:16,115 Да поговорим за шибаното ти досие. 1552 01:07:16,115 --> 01:07:17,324 Кога беше последният път, когато имаше? 1553 01:07:17,324 --> 01:07:18,784 да вземем второ решение за част от него 1554 01:07:18,784 --> 01:07:21,370 ако живота на хората зависи от това? 1555 01:07:21,370 --> 01:07:23,122 - Стига с тези глупости. 1556 01:07:23,122 --> 01:07:24,874 Виждала съм моя дял, Джей! 1557 01:07:24,874 --> 01:07:25,708 - Така ли? 1558 01:07:25,708 --> 01:07:27,251 - Е, по-добре си спомни как това те накара да се чувстваш. 1559 01:07:27,251 --> 01:07:28,919 - Майната ти! 1560 01:07:28,919 --> 01:07:31,839 в мен за нещата, за които знаеш всичко! 1561 01:07:31,839 --> 01:07:33,632 (Настроена музика) 1562 01:07:33,632 --> 01:07:36,218 Нека ти кажа нещо, Макс. 1563 01:07:36,218 --> 01:07:37,470 Нещата ще загрубеят. 1564 01:07:37,470 --> 01:07:39,013 преди да са се оправили. 1565 01:07:39,013 --> 01:07:40,264 Искаш да си тръгнеш ли? 1566 01:07:40,264 --> 01:07:41,390 Мислиш ли, че го искам? 1567 01:07:41,390 --> 01:07:42,224 - Мислиш, че искаш да си тръгнеш? 1568 01:07:42,224 --> 01:07:43,726 Да си тръгнеш? 1569 01:07:43,726 --> 01:07:45,936 Моля те, върви си! 1570 01:07:45,936 --> 01:07:49,190 (Настроена музика) 1571 01:07:49,190 --> 01:07:53,360 Този плаж, който ще бъде разбит след малко повече от час? 1572 01:07:53,360 --> 01:07:56,489 Майка ми и децата са на този плаж. 1573 01:07:56,489 --> 01:07:58,032 Нали? 1574 01:07:58,032 --> 01:08:01,160 Така че по-добре да спрем с това, става ли? 1575 01:08:01,160 --> 01:08:04,205 И по-добре да можем да върнем този безделник, бившия войник. 1576 01:08:04,205 --> 01:08:07,708 Защото в момента не мога да ги намеря. 1577 01:08:07,708 --> 01:08:10,044 за да им кажеш да се махат от там. 1578 01:08:10,044 --> 01:08:11,837 - Добре, добре. 1579 01:08:11,837 --> 01:08:13,297 - Добре, така си спомням. 1580 01:08:13,297 --> 01:08:15,925 Помня какво е чувството. 1581 01:08:15,925 --> 01:08:18,677 Майната ти, помня какво е чувството. 1582 01:08:18,677 --> 01:08:21,180 (Макс затръшна) 1583 01:08:23,766 --> 01:08:24,767 Джей. 1584 01:08:26,393 --> 01:08:29,230 Джей, имаме по-добри карти за игра. 1585 01:08:32,566 --> 01:08:33,567 - Да се захващаме за работа. 1586 01:08:33,567 --> 01:08:36,570 (Напрегната музика) 1587 01:08:41,283 --> 01:08:43,953 (часовник пиукащ) 1588 01:08:47,289 --> 01:08:50,376 (Настроена музика) 1589 01:08:50,376 --> 01:08:52,711 Какво си спомняш? 1590 01:08:53,629 --> 01:08:54,630 Хайде. 1591 01:08:56,215 --> 01:08:57,967 - Моля те, Стивън, нямаме много време. 1592 01:08:57,967 --> 01:09:00,052 - Стивън, моля те, помисли. 1593 01:09:02,638 --> 01:09:03,472 Стивън. 1594 01:09:03,472 --> 01:09:05,975 - Добре, добре. 1595 01:09:05,975 --> 01:09:07,560 Искам да си спомниш нещо. 1596 01:09:07,560 --> 01:09:09,145 - Остави я. 1597 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 - Ще я пуснем. 1598 01:09:09,979 --> 01:09:10,813 - Остави я. 1599 01:09:10,813 --> 01:09:11,647 - Ще я пуснем. 1600 01:09:11,647 --> 01:09:13,440 Ще я пусна, имате думата ми. 1601 01:09:13,440 --> 01:09:15,234 Имате думата ми. 1602 01:09:15,234 --> 01:09:16,819 Имате думата ми. 1603 01:09:18,988 --> 01:09:20,072 Какво си спомняш? 1604 01:09:20,072 --> 01:09:21,532 (Вентилации прищракване) 1605 01:09:21,532 --> 01:09:22,408 Хайде, приятел. 1606 01:09:22,408 --> 01:09:24,660 - Просто ни кажи какво си спомняш. 1607 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Ще я пуснем. 1608 01:09:25,494 --> 01:09:26,996 Обещаваме. 1609 01:09:27,913 --> 01:09:29,748 Това е петролна компания. 1610 01:09:30,708 --> 01:09:32,501 "Свирепа музика" 1611 01:09:32,501 --> 01:09:33,919 Нефтена компания? 1612 01:09:38,090 --> 01:09:41,218 Нефтена компания. 1613 01:09:41,218 --> 01:09:43,470 - Клайпедос, Клайпедос Ойл. 1614 01:09:44,471 --> 01:09:46,098 Клайпедос, Клайпедос. 1615 01:09:46,098 --> 01:09:47,224 - Клайпедос Ойл. 1616 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 - Да, добре. 1617 01:09:48,767 --> 01:09:52,980 "Клайпедос Ойл", те имат пет склада на 50 мили. 1618 01:09:52,980 --> 01:09:54,190 от където го взехме. 1619 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Ще се обадиш ли? 1620 01:09:55,649 --> 01:09:56,984 - Да. 1621 01:09:56,984 --> 01:09:59,028 Добре. 1622 01:09:59,028 --> 01:10:00,863 Всичко е наред, Ед. 1623 01:10:00,863 --> 01:10:01,697 - Ще се оправи. 1624 01:10:01,697 --> 01:10:02,656 Ед, Ед? 1625 01:10:02,656 --> 01:10:04,617 - Тогава какво имаш за мен? 1626 01:10:04,617 --> 01:10:05,951 - Имаме сигурна следа. 1627 01:10:05,951 --> 01:10:07,286 - Директно? 1628 01:10:07,286 --> 01:10:11,665 - Да, има частично разпознаване на мястото. 1629 01:10:11,665 --> 01:10:14,084 Това е склад, който принадлежи на литовска петролна компания. 1630 01:10:14,084 --> 01:10:16,629 Има пет близо до мястото, където го намерихме. 1631 01:10:16,629 --> 01:10:18,672 - Трябва ни до едно. 1632 01:10:18,672 --> 01:10:19,715 - Без майтап, Ед. 1633 01:10:19,715 --> 01:10:21,217 - Има само една птица във въздуха. 1634 01:10:21,217 --> 01:10:23,594 и нямаме време да ги нападаме всичките. 1635 01:10:23,594 --> 01:10:25,512 Разрешете да играя на асо? 1636 01:10:25,512 --> 01:10:27,848 Това е последната ни игра на зарове, Джей. 1637 01:10:27,848 --> 01:10:30,434 Не забравяй, разрешение. 1638 01:10:30,434 --> 01:10:31,977 - Добре. 1639 01:10:31,977 --> 01:10:33,896 Добре. 1640 01:10:33,896 --> 01:10:35,272 - Макс? 1641 01:10:35,272 --> 01:10:36,273 Покрийте го. 1642 01:10:36,273 --> 01:10:37,107 - Какво? 1643 01:10:37,107 --> 01:10:38,275 Покрийте го. 1644 01:10:38,275 --> 01:10:39,944 Да го покрием ли? 1645 01:10:39,944 --> 01:10:41,111 - Мамка му! 1646 01:10:42,112 --> 01:10:43,197 Джо? 1647 01:10:43,197 --> 01:10:45,074 - Отървете се от тази бучка. 1648 01:10:45,074 --> 01:10:46,158 - Ето, добре. 1649 01:10:46,158 --> 01:10:48,035 Само за малко. 1650 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Добре. 1651 01:10:50,037 --> 01:10:51,705 Боже! 1652 01:10:52,831 --> 01:10:55,501 "Свири музика!" 1653 01:11:00,798 --> 01:11:05,302 "Хеликоптер, бръмчащ" 1654 01:11:05,302 --> 01:11:07,638 Доволен ли си от себе си? 1655 01:11:07,638 --> 01:11:09,556 Проработи, нали? 1656 01:11:10,599 --> 01:11:15,604 Виж, Макс, много сме близо до линията. 1657 01:11:15,646 --> 01:11:16,897 Тогава ще приключим с това. 1658 01:11:17,731 --> 01:11:19,942 - Да, но не ти пука за резултата, нали? 1659 01:11:19,942 --> 01:11:21,860 Правиш го, за да си прочистваш името. 1660 01:11:21,860 --> 01:11:23,946 - И какво от това? 1661 01:11:23,946 --> 01:11:26,365 Виж, не ме съди, става ли? 1662 01:11:26,365 --> 01:11:29,952 Направих грешка и се опитвам да оправя това. 1663 01:11:29,952 --> 01:11:30,911 - Да, като се справя добре. 1664 01:11:30,911 --> 01:11:32,579 Има ли значение? 1665 01:11:32,579 --> 01:11:33,747 Има ли значение? 1666 01:11:33,747 --> 01:11:35,291 Да, трябва. 1667 01:11:35,291 --> 01:11:36,792 - Не е твоя работа. 1668 01:11:36,792 --> 01:11:37,793 Нали? 1669 01:11:39,128 --> 01:11:40,921 - Но имаме 30 минути до края. 1670 01:11:40,921 --> 01:11:41,797 - Да, да. 1671 01:11:41,797 --> 01:11:43,132 - Така че да се захващаме. 1672 01:11:43,132 --> 01:11:44,008 Става ли? 1673 01:11:44,008 --> 01:11:45,592 - Имам нужда от няколко минути. 1674 01:11:45,592 --> 01:11:48,220 Трябва да си оправя главата. 1675 01:11:48,220 --> 01:11:51,432 Това признание за слабост ли е? 1676 01:11:51,432 --> 01:11:56,437 "Скърцане на грейка" 1677 01:12:02,484 --> 01:12:07,489 "Оркестър" 1678 01:12:09,325 --> 01:12:12,453 (оръдие) 1679 01:12:12,453 --> 01:12:15,456 - Изглежда, че не е много дълго до края, хора. 1680 01:12:15,456 --> 01:12:17,583 Все още няма решение, отмора, 1681 01:12:17,583 --> 01:12:20,044 Или кавалерията, идваща да спаси всички ни. 1682 01:12:20,044 --> 01:12:21,920 Ето как чичо Джо мисли, че ще стане. 1683 01:12:21,920 --> 01:12:25,132 И те предупреждавам, че няма да е хубаво. 1684 01:12:25,132 --> 01:12:25,966 (пръстене на ескадрата) 1685 01:12:25,966 --> 01:12:28,761 Щом Petrov го хванат на WWW, 1686 01:12:28,761 --> 01:12:30,763 Влад ще подхлъзне птици, които летят. 1687 01:12:30,763 --> 01:12:33,599 и ботушите, които маршируват из цяла малка Литва. 1688 01:12:33,599 --> 01:12:36,018 Чичо Сам и приятелите му от НАТО са подписали сделка. 1689 01:12:36,018 --> 01:12:38,020 Това е всичко за един и един за всички. 1690 01:12:38,020 --> 01:12:40,856 За да си отмъстят и никой да не отстъпва. 1691 01:12:40,856 --> 01:12:42,524 Изгражда се от десетилетия. 1692 01:12:42,524 --> 01:12:44,443 но може да свърши за няколко дни. 1693 01:12:44,443 --> 01:12:45,444 (изстрели) 1694 01:12:45,444 --> 01:12:47,237 В най-добрия случай? 1695 01:12:47,237 --> 01:12:49,031 Ботуши на земята. 1696 01:12:49,031 --> 01:12:50,741 и една голяма, стара война в Европа. 1697 01:12:50,741 --> 01:12:52,326 Така или иначе може да стане. 1698 01:12:52,326 --> 01:12:54,328 Но Влад няма да е наоколо още дълго. 1699 01:12:54,328 --> 01:12:57,039 Болен е и иска мястото си в учебниците по история. 1700 01:12:57,039 --> 01:12:59,458 Причинеността е, че нашите училища ни говорят повече за Хитлер. 1701 01:12:59,458 --> 01:13:02,086 Сталин и Бин Ладен повече, отколкото за Линкълн. 1702 01:13:02,086 --> 01:13:03,796 Ганди и Мандела. 1703 01:13:03,796 --> 01:13:06,382 Така че моят долар е върху него, удряйки червения бутон. 1704 01:13:06,382 --> 01:13:07,883 И когато го направи, 1705 01:13:07,883 --> 01:13:10,260 Има още много, които ще ги ударят. 1706 01:13:10,302 --> 01:13:12,471 (ракети свистят) 1707 01:13:12,471 --> 01:13:14,223 Тогава... 1708 01:13:14,223 --> 01:13:16,225 Нещата няма да са същите. 1709 01:13:16,225 --> 01:13:19,520 Така че, ако е време за червения бутон, тогава искам да кажа, 1710 01:13:19,520 --> 01:13:20,938 Благодаря на всички ви, че се отзовахте. 1711 01:13:20,938 --> 01:13:22,815 с един стар човек, който споделял своите ругатни. 1712 01:13:22,815 --> 01:13:24,900 над радио вълните. 1713 01:13:24,900 --> 01:13:29,696 Вие сте моите признатели, претенденти, приятели, 1714 01:13:29,696 --> 01:13:33,659 и аз и Джак вдигаме чаша за всички вас. 1715 01:13:33,659 --> 01:13:34,660 Няма какво повече да кажем. 1716 01:13:34,660 --> 01:13:38,747 Освен Бог да ни е на помощ и да благослови Америка. 1717 01:13:39,998 --> 01:13:45,003 (компютърен сигнал) 1718 01:13:49,925 --> 01:13:52,428 (Настроена музика) 1719 01:13:59,601 --> 01:14:00,978 - Здравей, Стивън. 1720 01:14:00,978 --> 01:14:03,897 "Необъркана музика" 1721 01:14:12,114 --> 01:14:15,826 (Стивън диша) 1722 01:14:15,826 --> 01:14:16,952 О, синко. 1723 01:14:16,952 --> 01:14:20,122 (Стивън хленчи) 1724 01:14:25,961 --> 01:14:26,962 Всичко е наред. 1725 01:14:28,547 --> 01:14:31,550 (Стевен хленчи) 1726 01:14:35,304 --> 01:14:36,555 Всичко е наред. 1727 01:14:39,308 --> 01:14:41,977 (Стивън плаче) 1728 01:14:43,228 --> 01:14:44,229 Добре, добре. 1729 01:14:49,902 --> 01:14:51,653 Добре, всичко е наред, синко. 1730 01:14:55,115 --> 01:14:56,033 В безопасност си. 1731 01:14:56,033 --> 01:14:57,201 Вентилациите. 1732 01:14:57,201 --> 01:14:58,285 В безопасност си. 1733 01:14:58,285 --> 01:14:59,703 В безопасност си, синко. 1734 01:15:00,704 --> 01:15:02,581 Сега си в безопасност. 1735 01:15:02,581 --> 01:15:05,417 (Стивън плаче) 1736 01:15:07,085 --> 01:15:09,505 (бавна музика) 1737 01:15:12,007 --> 01:15:15,385 - Дейвид, знаеш от какво имаме нужда. 1738 01:15:15,385 --> 01:15:18,597 Добре, просто... 1739 01:15:18,597 --> 01:15:19,765 - Синът ми. 1740 01:15:24,061 --> 01:15:27,314 Ще се опитам да обясня, Стивън, най-доброто, което мога. 1741 01:15:34,571 --> 01:15:37,241 Сигурно имате толкова много въпроси. 1742 01:15:38,283 --> 01:15:40,285 но ме познаваш. 1743 01:15:44,081 --> 01:15:47,584 Така че тази част от паметта ти все още е незасегната. 1744 01:15:47,584 --> 01:15:48,585 Това е добре. 1745 01:15:50,337 --> 01:15:51,338 Това е добре. 1746 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 Стивън? 1747 01:15:55,551 --> 01:15:58,804 Искам да знаеш, че искам да се опитам да ти помогна. 1748 01:15:58,804 --> 01:16:01,974 но сме малко, нямаме много време. 1749 01:16:04,893 --> 01:16:07,229 но искам да знаеш, че всичко 1750 01:16:07,271 --> 01:16:09,356 преди смъртта ми да е истина. 1751 01:16:10,357 --> 01:16:11,608 Разбра ли? 1752 01:16:13,068 --> 01:16:14,319 Добре. 1753 01:16:14,319 --> 01:16:16,822 "Свирепа музика" 1754 01:16:19,449 --> 01:16:20,617 Г-жо Фейрфакс? 1755 01:16:21,827 --> 01:16:23,412 - Да? 1756 01:16:23,412 --> 01:16:24,246 Аз работих със съпруга ви. 1757 01:16:24,246 --> 01:16:25,581 Страхувам се, че имам лоши новини. 1758 01:16:33,589 --> 01:16:36,675 (Стивън диша) 1759 01:16:36,675 --> 01:16:38,885 - Знам, че си ядосан. 1760 01:16:38,885 --> 01:16:39,886 Бих бил. 1761 01:16:47,811 --> 01:16:49,563 Трябваше да те пазя. 1762 01:16:52,941 --> 01:16:57,946 Не знам какво знаете за военното ми минало. 1763 01:16:58,113 --> 01:16:59,197 но по това време бях на работа. 1764 01:16:59,197 --> 01:17:02,451 за британското разузнаване в Косово. 1765 01:17:09,082 --> 01:17:11,835 Трябваше да направя избор, Стивън. 1766 01:17:11,835 --> 01:17:14,504 "Свири музика!" 1767 01:17:15,672 --> 01:17:16,715 Трябваше да направя избор. 1768 01:17:16,715 --> 01:17:21,136 между това да запазя семейството си или семейството си живо. 1769 01:17:26,099 --> 01:17:28,852 Това изобщо не е избор, Стивън. 1770 01:17:29,895 --> 01:17:30,896 Не. 1771 01:17:31,855 --> 01:17:33,440 Искам да знаеш, 1772 01:17:34,316 --> 01:17:36,526 изборът, който направих, за да изчезна. 1773 01:17:36,526 --> 01:17:40,947 от живота ти, защото живеех по тази мантра. 1774 01:17:42,157 --> 01:17:44,785 (Дейвид диша) 1775 01:17:44,785 --> 01:17:47,454 Когато бях компрометирана, 1776 01:17:52,167 --> 01:17:54,169 смъртта ми беше неизбежна. 1777 01:17:56,672 --> 01:18:00,050 Хората, които ме преследваха, Стивън, 1778 01:18:00,050 --> 01:18:03,720 Нямаше да спрат, докато не умра. 1779 01:18:05,097 --> 01:18:06,890 Нямах избор. 1780 01:18:06,890 --> 01:18:09,226 Беше сделка, която трябваше да приема. 1781 01:18:10,310 --> 01:18:11,728 Изиграх смъртта си. 1782 01:18:13,188 --> 01:18:16,233 Наемник, който взема пари от правителството ни. 1783 01:18:16,233 --> 01:18:21,196 Той ми отне главата, награда, а аз се подхлъзнах. 1784 01:18:21,196 --> 01:18:22,447 Трябва да разбереш, Стивън. 1785 01:18:22,447 --> 01:18:26,451 че тези хора няма да спрат. 1786 01:18:27,661 --> 01:18:29,621 Нямаше да потръпнат да ви убият всички. 1787 01:18:29,621 --> 01:18:31,331 И щяха да го направят по такъв начин. 1788 01:18:31,331 --> 01:18:35,168 Това прави тези хора да изглеждат като момичета-скаути. 1789 01:18:38,422 --> 01:18:40,882 Наблюдавах те отдалеч. 1790 01:18:40,882 --> 01:18:41,883 - Да. 1791 01:18:43,218 --> 01:18:45,554 Бях там на сватбата ти. 1792 01:18:48,181 --> 01:18:51,601 Бях там, когато се родиха вашите деца. 1793 01:18:53,729 --> 01:18:56,898 Бях там, когато стана войник. 1794 01:18:58,692 --> 01:19:01,611 Не ме видяхте, но бях там. 1795 01:19:03,405 --> 01:19:05,907 И синко, толкова се гордея с теб. 1796 01:19:07,743 --> 01:19:12,539 Ти и аз ще имаме възможност да направим нещо невероятно, 1797 01:19:12,539 --> 01:19:16,376 Да, никога няма да се разбере извън тази стая. 1798 01:19:17,294 --> 01:19:19,796 но можем да го направим заедно. 1799 01:19:24,426 --> 01:19:28,430 Трябва да се протеглиш дълбоко в себе си, Стивън. 1800 01:19:30,849 --> 01:19:33,894 Трябва да им дадеш това, което искат. 1801 01:19:33,894 --> 01:19:36,271 Стивън, погледни ме. 1802 01:19:36,271 --> 01:19:38,857 Знаеш, че е вътре, синко, знам, че е вътре. 1803 01:19:38,857 --> 01:19:40,984 Те знаят, че е вътре. 1804 01:19:40,984 --> 01:19:44,654 В противен случай нямаше да продължават така. 1805 01:19:47,741 --> 01:19:50,994 Залагат всичко на теб, Стивън. 1806 01:19:52,329 --> 01:19:55,248 Стивън, важно е да разбереш. 1807 01:19:56,541 --> 01:19:59,544 Няма план Б за това, Стивън. 1808 01:20:01,129 --> 01:20:05,008 Трябва им информация. 1809 01:20:05,008 --> 01:20:06,802 - Не си спомням нищо. 1810 01:20:06,802 --> 01:20:08,678 Не си спомням. 1811 01:20:08,678 --> 01:20:11,139 - Ще го направиш, Стивън. 1812 01:20:11,139 --> 01:20:15,101 Ще го направиш, знаеш, че е вътре. 1813 01:20:15,101 --> 01:20:17,354 Залагат всичко на теб. 1814 01:20:18,230 --> 01:20:20,148 Можеш да го направиш, Стивън. 1815 01:20:21,691 --> 01:20:23,693 Трябва да намериш адреса. 1816 01:20:23,693 --> 01:20:26,696 "Свири музика!" 1817 01:20:26,696 --> 01:20:28,114 Слушай, синко. 1818 01:20:31,785 --> 01:20:35,622 Животът не ни дава втори шанс. 1819 01:20:37,707 --> 01:20:41,753 Но това е втори шанс за нас, Стивън. 1820 01:20:41,753 --> 01:20:44,256 "Свирепа музика" 1821 01:20:50,387 --> 01:20:53,723 "Скърцащата музика продължава" 1822 01:20:57,894 --> 01:21:01,398 "Скърцащата музика продължава" 1823 01:21:01,398 --> 01:21:04,651 Преминах през това хиляди пъти. 1824 01:21:07,737 --> 01:21:09,072 Какво бих могъл да направя? 1825 01:21:10,156 --> 01:21:14,035 Какво ще кажа на сина си, ако го видя отново? 1826 01:21:14,035 --> 01:21:17,455 Дейвид затръшна. 1827 01:21:17,455 --> 01:21:18,790 Не мислех, че ще ми се обадят. 1828 01:21:18,790 --> 01:21:20,876 да дойда да те видя. 1829 01:21:22,711 --> 01:21:24,921 Може да си помислите така. 1830 01:21:24,921 --> 01:21:26,840 може да си мислиш, че са те измъчвали, Стивън. 1831 01:21:26,840 --> 01:21:28,258 но не са. 1832 01:21:28,258 --> 01:21:30,552 Това не е изтезание. 1833 01:21:30,552 --> 01:21:33,471 Опитват се да стимулират паметта ти, Стивън. 1834 01:21:33,471 --> 01:21:36,516 Виждам го в очите ти, Стивън. 1835 01:21:36,516 --> 01:21:38,226 Става. 1836 01:21:38,226 --> 01:21:41,313 Просто трябва да стигнеш до последната стъпка. 1837 01:21:44,190 --> 01:21:46,026 и го кажи, Стивън. 1838 01:21:46,026 --> 01:21:48,528 И после можем да се приберем у дома. 1839 01:21:51,031 --> 01:21:54,826 Можем да направим нещо важно заедно, ти и аз, 1840 01:21:54,826 --> 01:21:57,787 можем да сме в друг важен момент от историята. 1841 01:21:57,787 --> 01:22:00,749 Само че този път ти си пивота, Стивън. 1842 01:22:00,749 --> 01:22:02,250 Ти си пивота. 1843 01:22:03,293 --> 01:22:06,046 Ще спасиш света, Стивън. 1844 01:22:06,963 --> 01:22:09,424 Можем да се приберем у дома, Стивън. 1845 01:22:09,424 --> 01:22:11,176 Можем да се приберем у дома, синко. 1846 01:22:11,176 --> 01:22:13,970 (Стивън и Дейвид дишат) 1847 01:22:13,970 --> 01:22:15,388 Хайде, Стивън. 1848 01:22:15,388 --> 01:22:18,058 Хайде. 1849 01:22:18,058 --> 01:22:20,226 (експлозия) 1850 01:22:20,226 --> 01:22:23,229 (Напрегната музика) 1851 01:22:29,903 --> 01:22:33,740 (Напрегнатата музика продължава) 1852 01:22:39,871 --> 01:22:42,540 (часовник пиукащ) 1853 01:22:45,460 --> 01:22:48,463 (Напрегната музика) 1854 01:22:50,715 --> 01:22:52,217 - Добре. 1855 01:22:52,217 --> 01:22:53,551 Б, Б, Б, У, Р, 1856 01:22:59,474 --> 01:23:00,475 Б, У, Р, И, Ю, Г, 1857 01:23:03,103 --> 01:23:04,104 Бъри Джи. 1858 01:23:05,271 --> 01:23:06,648 - Бъри Джи. 1859 01:23:06,648 --> 01:23:07,649 - Бъри Джи. 1860 01:23:08,733 --> 01:23:09,776 - Бъри Джи. 1861 01:23:09,776 --> 01:23:13,279 (Група въздишки) 1862 01:23:13,279 --> 01:23:15,156 - Браво, Стивън. 1863 01:23:15,156 --> 01:23:17,075 - Добра работа. 1864 01:23:17,075 --> 01:23:19,160 Благодаря ти, Стивън. 1865 01:23:19,160 --> 01:23:21,496 Джо, подгответе войската. 1866 01:23:23,331 --> 01:23:25,333 - Това е моят син. 1867 01:23:25,333 --> 01:23:27,585 Ебаваш се със сина ми. 1868 01:23:27,585 --> 01:23:30,005 Сега имаш това, което искаш. 1869 01:23:30,880 --> 01:23:33,383 Сега го пусни, както се съгласихме. 1870 01:23:34,843 --> 01:23:36,011 - Добре. 1871 01:23:37,512 --> 01:23:38,430 (Телефонен звънец) 1872 01:23:38,430 --> 01:23:40,557 - Хайде, хайде. 1873 01:23:40,557 --> 01:23:42,142 - Не мога да остана. 1874 01:23:42,142 --> 01:23:42,976 Ед? 1875 01:23:42,976 --> 01:23:43,893 Надявам се, че имате добри новини за мен. 1876 01:23:43,893 --> 01:23:46,771 Това е цял пакет карти, нямаме време. 1877 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 - Имаме адрес. 1878 01:23:47,772 --> 01:23:48,773 Шегуваш ли се? 1879 01:23:48,773 --> 01:23:49,691 - Не, не се шегувам. 1880 01:23:49,691 --> 01:23:51,901 Излитайте, готови сме. 1881 01:23:51,901 --> 01:23:52,944 Трябва ми само мястото. 1882 01:23:52,944 --> 01:23:54,988 Ед, чуй ме. 1883 01:23:54,988 --> 01:23:56,781 Искам тази присъда да бъде отменена. 1884 01:23:56,781 --> 01:23:58,241 Ще правиш всичко, разбра ли? 1885 01:23:58,241 --> 01:24:00,994 - Дадох най-доброто от себе си. 1886 01:24:00,994 --> 01:24:04,164 Това, което направи днес, ще бъде взето под внимание. 1887 01:24:04,164 --> 01:24:05,165 - Добре. 1888 01:24:07,250 --> 01:24:11,504 Той е в склада "Бюри Г", Клайпедос Ойл в Бъри Г. 1889 01:24:14,466 --> 01:24:16,926 - Чакай, нека се обадя. 1890 01:24:16,926 --> 01:24:19,471 Ти си добър войник, Джей. 1891 01:24:19,471 --> 01:24:20,430 - Благодаря, Ед. 1892 01:24:20,430 --> 01:24:22,974 - Пази се, приятел. 1893 01:24:22,974 --> 01:24:25,018 - Добре ли е? 1894 01:24:25,018 --> 01:24:26,436 Какво ще стане сега? 1895 01:24:26,436 --> 01:24:28,229 - Имам нож, Стивън. 1896 01:24:28,229 --> 01:24:30,106 Без паника, Стивън. 1897 01:24:30,106 --> 01:24:32,484 - Птиците са във въздуха. 1898 01:24:32,484 --> 01:24:33,610 Свърши се. 1899 01:24:33,610 --> 01:24:34,611 - Боже. 1900 01:24:37,363 --> 01:24:39,783 Наистина ли се получи? 1901 01:24:39,783 --> 01:24:41,701 (нож за настъргване) 1902 01:24:41,701 --> 01:24:42,702 - Благодаря. 1903 01:24:43,578 --> 01:24:44,537 Хайде. 1904 01:24:44,537 --> 01:24:46,081 Обади се на майка си. 1905 01:24:46,081 --> 01:24:48,500 (бавна музика) 1906 01:24:50,752 --> 01:24:52,378 (Телефонен звънец) 1907 01:24:52,378 --> 01:24:53,755 - Да. 1908 01:24:53,755 --> 01:24:55,715 (нож за настъргване) 1909 01:24:55,715 --> 01:24:56,549 - Какво има? 1910 01:24:56,549 --> 01:24:57,509 - Всичко е наред. 1911 01:24:57,509 --> 01:24:58,802 - Добре ли сте? 1912 01:24:58,802 --> 01:25:00,261 - Искам да ти благодаря. 1913 01:25:00,261 --> 01:25:01,638 - Благодаря за какво? 1914 01:25:01,679 --> 01:25:04,641 За това, че беше до мен и децата. 1915 01:25:04,641 --> 01:25:06,142 Трябва да се махаме от тук, синко. 1916 01:25:06,142 --> 01:25:08,311 Разбира се, че съм там за децата и за теб. 1917 01:25:08,311 --> 01:25:09,145 Какво има? 1918 01:25:09,145 --> 01:25:10,939 - Не, добре съм. 1919 01:25:10,939 --> 01:25:14,275 Да, ще се видим по-късно. 1920 01:25:14,275 --> 01:25:15,735 - Просто трябва да се измъкна, Стивън. 1921 01:25:15,735 --> 01:25:17,237 Добре, ще се видим по-късно. 1922 01:25:17,237 --> 01:25:18,446 - Добре, довиждане. 1923 01:25:18,446 --> 01:25:21,074 (Напрегната музика) 1924 01:25:21,074 --> 01:25:22,325 - Джо, след мен! 1925 01:25:22,325 --> 01:25:23,785 (Напрегната музика) 1926 01:25:23,785 --> 01:25:25,787 - Не, не стреляй! 1927 01:25:27,956 --> 01:25:31,417 Тиктакане на деня 1928 01:25:31,417 --> 01:25:34,420 (Напрегната музика) 1929 01:25:35,964 --> 01:25:37,215 - Стивън, хей. 1930 01:25:38,675 --> 01:25:41,511 Хей, човече, всичко ще е наред. 1931 01:25:42,971 --> 01:25:44,681 Всичко е наред, Стивън. 1932 01:25:44,681 --> 01:25:46,349 Аз съм просто актьор. 1933 01:25:46,349 --> 01:25:49,185 (Дайзи пищи) 1934 01:25:49,185 --> 01:25:50,603 Всички долу! 1935 01:25:50,603 --> 01:25:52,355 Всички долу! 1936 01:25:52,355 --> 01:25:54,524 Всички долу. 1937 01:25:54,524 --> 01:25:56,568 Всички долу и не мърдай. 1938 01:25:56,568 --> 01:25:57,694 Не мърдай, по дяволите! 1939 01:25:57,694 --> 01:25:59,195 Не мърдай, по дяволите! 1940 01:25:59,195 --> 01:26:00,780 Не мърдай, по дяволите! 1941 01:26:00,780 --> 01:26:04,117 (Напрегната музика) 1942 01:26:04,117 --> 01:26:06,035 Не мърдай, по дяволите! 1943 01:26:07,036 --> 01:26:08,621 - Ще се измъкна. 1944 01:26:08,621 --> 01:26:10,039 По дяволите, Стивън. 1945 01:26:10,039 --> 01:26:13,459 Имахме сделка, Дейвид, ръцете над главата! 1946 01:26:13,459 --> 01:26:14,711 Сега! 1947 01:26:14,711 --> 01:26:19,674 (Джей викове) 1948 01:26:19,674 --> 01:26:20,884 Имахме сделка! 1949 01:26:20,884 --> 01:26:23,386 "Свирепа музика" 1950 01:26:26,472 --> 01:26:29,809 "Скърцащата музика продължава" 1951 01:26:32,312 --> 01:26:34,314 Този човек ме пита. 1952 01:26:34,314 --> 01:26:35,648 Да, познавам го. 1953 01:26:35,690 --> 01:26:38,193 "Свирепа музика" 1954 01:26:44,908 --> 01:26:48,995 "Кланета на децата" 1955 01:26:48,995 --> 01:26:53,291 - Да, каквото и да правиш. 1956 01:26:53,291 --> 01:26:58,296 "Скърцане" 1957 01:27:00,715 --> 01:27:01,966 - Дейвид, всичко ще е наред. 1958 01:27:01,966 --> 01:27:04,469 "Свирепа музика" 1959 01:27:05,511 --> 01:27:10,516 (Група викове) 1960 01:27:14,812 --> 01:27:19,817 (Група викове) 1961 01:27:23,780 --> 01:27:28,368 (Група викове) 1962 01:27:28,368 --> 01:27:31,704 "Скърцащата музика продължава" 1963 01:27:37,710 --> 01:27:40,380 (часовник пиукащ) 1964 01:27:46,761 --> 01:27:48,137 - Да, сър. 1965 01:27:48,137 --> 01:27:49,180 По-бързо. 1966 01:27:49,180 --> 01:27:51,766 - Разбира се, безопасно ехо, заето е. 1967 01:27:51,766 --> 01:27:52,809 Чуваш ли ме? 1968 01:27:52,809 --> 01:27:54,727 (радио бърборене) 1969 01:27:54,727 --> 01:27:56,271 Екип две е на позиция. 1970 01:27:56,312 --> 01:27:58,523 Екип три и четири, поддържайте обхват. 1971 01:27:58,523 --> 01:28:00,066 - Разбрано, шести отдел. 1972 01:28:00,066 --> 01:28:02,068 Някой излиза, приятел. 1973 01:28:02,068 --> 01:28:03,569 - По мой сигнал. 1974 01:28:03,569 --> 01:28:07,615 Тук е ехо-нула-девет, имаме враждебни. 1975 01:28:07,615 --> 01:28:09,784 - Нула-18-фокс, следете Браво. 1976 01:28:09,784 --> 01:28:11,953 Свали оръжието. 1977 01:28:11,953 --> 01:28:15,164 (изстрели, гърмящи) 1978 01:28:15,206 --> 01:28:18,209 (Напрегната музика) 1979 01:28:20,420 --> 01:28:22,755 (часовник пиукащ) 1980 01:28:22,755 --> 01:28:24,590 Зиро, тук 18-Алфа. 1981 01:28:24,590 --> 01:28:26,718 Джакпот на Браво едно. 1982 01:28:26,718 --> 01:28:31,723 (радио бърборене) 1983 01:28:31,848 --> 01:28:36,853 "Оркестър" 1984 01:28:38,896 --> 01:28:42,900 "Оркестър" 1985 01:28:42,900 --> 01:28:46,321 (Напрегната музика) 1986 01:28:46,321 --> 01:28:51,326 (компютърен сигнал) 1987 01:28:54,996 --> 01:28:57,999 (Напрегната музика) 1988 01:28:59,208 --> 01:29:01,461 "Свири музика!" 1989 01:29:01,461 --> 01:29:03,963 Б-Р-Н 1990 01:29:03,963 --> 01:29:06,382 Махни си ръцете от мен, от мен, от мен! 1991 01:29:06,382 --> 01:29:09,052 (хоп-хоп музика) 1992 01:29:12,221 --> 01:29:15,725 Да, но трябва да се направи. 1993 01:29:18,811 --> 01:29:20,938 Започна да се замъглява, но това виждане става по-ясно. 1994 01:29:20,938 --> 01:29:24,067 Не се доверявам на никого, освен на човека в моето огледало. 1995 01:29:24,067 --> 01:29:26,277 Натискът е на гърба ми. 1996 01:29:26,277 --> 01:29:27,153 Просто искам мир. 1997 01:29:27,153 --> 01:29:28,905 Не обичам насилие, сякаш съм Макс. 1998 01:29:28,905 --> 01:29:30,198 Дръпни го, ние сме на карта. 1999 01:29:30,198 --> 01:29:31,616 Но те ще мразят, когато сме там, където сме ние. 2000 01:29:31,616 --> 01:29:32,742 Трябва да мислиш непочтено. 2001 01:29:32,742 --> 01:29:34,243 Не може да мразя плана. 2002 01:29:34,243 --> 01:29:35,411 Аз съм креативен, сякаш съм Джей. 2003 01:29:35,411 --> 01:29:36,871 Те не могат да се изпречат на пътя. 2004 01:29:36,871 --> 01:29:37,997 Не се опитвам да извъртя медиите. 2005 01:29:38,039 --> 01:29:40,041 Раздават глупости с дни. 2006 01:29:40,041 --> 01:29:42,502 Кажи истината и сега се мразят един друг. 2007 01:29:42,502 --> 01:29:44,545 Корупцията в този живот обърква братята ми. 2008 01:29:44,545 --> 01:29:46,089 Без лъжа, по-добре да умра. 2009 01:29:46,089 --> 01:29:47,465 Не мога да се ебавам с под прикритие. 2010 01:29:47,465 --> 01:29:48,424 Още малко време, те просто се крият. 2011 01:29:48,424 --> 01:29:49,425 - Хайде, да се махаме от тук. 2012 01:29:49,425 --> 01:29:50,676 Под прикритие. 2013 01:29:50,676 --> 01:29:51,511 Всичко, което правят, е да се опитват. 2014 01:29:51,511 --> 01:29:52,929 Режи, режи. 2015 01:29:52,929 --> 01:29:55,890 Изваждаш ме. 2016 01:29:55,890 --> 01:29:57,600 Всичко, което се опитват да направят, е да ми разбият парите. 2017 01:29:57,600 --> 01:29:59,102 Но аз не съм Пади МакГинес. 2018 01:29:59,102 --> 01:30:00,978 Така че няма да ме изведеш навън. 2019 01:30:00,978 --> 01:30:01,813 За да може живота да се промени. 2020 01:30:01,813 --> 01:30:03,773 Да, знаеш, че става трудно. 2021 01:30:03,773 --> 01:30:06,192 От Ливърпул стана нечий телохранител. 2022 01:30:06,192 --> 01:30:07,944 Не, няма да стоим в това дребосъче. 2023 01:30:07,944 --> 01:30:09,654 Живеейки голям, той е загубил заговора. 2024 01:30:09,654 --> 01:30:11,697 Сега той наистина седеше в мрака. 2025 01:30:11,697 --> 01:30:13,408 И сега умът му е прецакан. 2026 01:30:13,408 --> 01:30:16,285 Той не знае на кого да се довери и животът става твърде много. 2027 01:30:16,285 --> 01:30:17,495 Той се опитва да разбие всичко. 2028 01:30:17,495 --> 01:30:19,038 Той не може да разбере. 2029 01:30:19,038 --> 01:30:20,123 Сега го хванаха за врата. 2030 01:30:20,123 --> 01:30:22,208 Той не прави и звук. 2031 01:30:22,208 --> 01:30:23,960 Пазех си гърба, защото ме наблюдаваха. 2032 01:30:23,960 --> 01:30:25,336 За мен като собственост. 2033 01:30:25,336 --> 01:30:27,338 Трябва да се движиш като Монополи. 2034 01:30:27,338 --> 01:30:29,215 Пазех си гърба, няма честност. 2035 01:30:29,257 --> 01:30:30,591 Разбиране на политиката 2036 01:30:30,591 --> 01:30:32,468 Няма да се пропуквам като глинен камък. 2037 01:30:32,468 --> 01:30:33,302 Не, не. 2038 01:30:33,302 --> 01:30:34,637 И няма да се подхлъзна. 2039 01:30:34,637 --> 01:30:35,930 Сигурно си мислиш, че е луд. 2040 01:30:35,930 --> 01:30:37,765 Но наистина е строен за това. 2041 01:30:37,765 --> 01:30:40,017 Не и няма да се подхлъзна. 2042 01:30:40,059 --> 01:30:41,310 Сигурно си мислиш, че е луд. 2043 01:30:41,310 --> 01:30:43,062 Но наистина е строен за това. 2044 01:30:43,062 --> 01:30:45,356 В днешно време не се доверяваме на никого. 2045 01:30:45,356 --> 01:30:46,190 Каза, че съм готов. 2046 01:30:46,190 --> 01:30:48,526 Имам мъдрост и я изтръсквам от белите си дробове. 2047 01:30:48,526 --> 01:30:51,404 Повече време, те са във вътрешни дискусии. 2048 01:30:51,404 --> 01:30:54,031 Стават напрегнати, сега говорят с руснаците. 2049 01:30:54,031 --> 01:30:55,908 По-малко е повече, трябва да им кажеш. 2050 01:30:55,908 --> 01:30:58,995 Скъсай го, но е вкиснато, когато си дошъл за всичко. 2051 01:30:58,995 --> 01:31:01,038 Но никой не иска да отстъпва. 2052 01:31:01,080 --> 01:31:02,248 Винаги иска да се 2053 01:31:02,248 --> 01:31:04,542 Още малко време за заден план. 2054 01:31:04,542 --> 01:31:06,419 Кажи му, внимателно с кого се държиш. 2055 01:31:06,419 --> 01:31:07,753 Той се събуди в един луд град. 2056 01:31:07,753 --> 01:31:09,755 Всичко изглежда навехнало.