1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:23,954 --> 00:00:30,030 Ти си тук с мен. 4 00:00:30,133 --> 00:00:35,104 Въпреки, че си далеч, далеч. 5 00:00:37,830 --> 00:00:43,940 И все още ще бъда. 6 00:00:44,044 --> 00:00:50,843 Докато си тук, тук да останеш. 7 00:00:51,810 --> 00:00:57,195 Имам нужда от теб тук. 8 00:00:57,298 --> 00:01:00,474 Да запълни празнотата. 9 00:01:00,577 --> 00:01:05,134 Имам чувството, че съм вътре. 10 00:01:12,624 --> 00:01:13,728 Извинете ме. 11 00:01:34,059 --> 00:01:35,198 Мамка му! 12 00:02:53,897 --> 00:02:55,244 По дяволите. 13 00:02:59,317 --> 00:03:00,801 Къде беше? 14 00:03:00,904 --> 00:03:03,010 Отидох да се поразходя. 15 00:03:03,113 --> 00:03:05,185 Хубаво. 16 00:03:05,288 --> 00:03:06,634 Трябвало е да ходи до тоалетната. 17 00:03:06,738 --> 00:03:08,360 и ти не беше там, за да ми помогнеш да го вдигна. 18 00:03:08,464 --> 00:03:09,741 Мислех, че Ники ти е показала как се прави. 19 00:03:09,844 --> 00:03:11,398 Да, ти се опитай. 20 00:03:11,501 --> 00:03:13,710 Не е толкова лесно. 21 00:03:13,814 --> 00:03:15,264 Съжалявам, аз просто... 22 00:03:15,367 --> 00:03:18,025 Снощи не можах да спя много. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,578 Върви да подремнеш. 24 00:03:19,682 --> 00:03:20,717 Да, мамо. 25 00:03:20,821 --> 00:03:24,238 Мамо, ще се справя. 26 00:05:12,519 --> 00:05:14,175 Барбара! 27 00:05:14,279 --> 00:05:15,729 Тук съм, татко. 28 00:05:15,832 --> 00:05:17,075 Татко, искаш ли нещо? 29 00:05:17,178 --> 00:05:18,663 Мога да го направя. 30 00:05:18,766 --> 00:05:19,767 О, да! 31 00:05:21,182 --> 00:05:22,114 Агх! 32 00:05:22,218 --> 00:05:23,357 Добре, добре. 33 00:05:27,396 --> 00:05:28,914 Мамо, той те вика. 34 00:05:29,018 --> 00:05:29,984 Добре. 35 00:05:32,884 --> 00:05:33,781 Здравей, скъпа. 36 00:05:33,885 --> 00:05:34,713 Барбара! 37 00:05:34,817 --> 00:05:36,128 Тук съм, тук съм, тук съм. 38 00:05:36,232 --> 00:05:37,129 Здравей, скъпа. 39 00:05:37,233 --> 00:05:38,234 Много съжалявам. 40 00:05:38,338 --> 00:05:39,546 Добре. 41 00:05:39,649 --> 00:05:40,409 Просто... 42 00:05:40,512 --> 00:05:42,928 Нека... нека... 43 00:05:43,032 --> 00:05:44,033 - Какво? 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,034 На нощното шкафче. 45 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Подай ми морфина. 46 00:05:47,864 --> 00:05:48,865 Добре. 47 00:05:48,969 --> 00:05:50,246 Да, така е добре. 48 00:05:50,350 --> 00:05:51,281 Добре. 49 00:05:51,385 --> 00:05:52,835 Благодаря. 50 00:05:52,938 --> 00:05:54,388 Добре, започваме. 51 00:05:54,492 --> 00:05:55,285 Барбара! 52 00:05:55,389 --> 00:05:56,977 Добре, ще направим половината. 53 00:05:57,080 --> 00:05:58,979 Само половината. 54 00:05:59,082 --> 00:06:00,981 Добре. 55 00:06:01,084 --> 00:06:02,120 Добре, започваме. 56 00:06:02,223 --> 00:06:03,293 Ето ни. 57 00:06:03,397 --> 00:06:04,329 Ето, скъпа. 58 00:06:04,433 --> 00:06:06,296 Ето така, ето така. 59 00:06:06,400 --> 00:06:07,297 Добре, ето. 60 00:06:07,401 --> 00:06:08,851 Изпий го. 61 00:06:08,954 --> 00:06:10,128 Ето така. 62 00:06:10,231 --> 00:06:11,267 Добре. 63 00:06:12,406 --> 00:06:13,407 Тихо. 64 00:06:13,511 --> 00:06:14,857 Ето ни. 65 00:06:14,960 --> 00:06:15,892 Ето ни. 66 00:06:15,996 --> 00:06:18,032 Ето. 67 00:06:18,136 --> 00:06:19,586 Той... той... 68 00:06:19,689 --> 00:06:20,656 Не. 69 00:06:23,762 --> 00:06:25,592 Трябваше да се върна по-рано. 70 00:06:25,695 --> 00:06:27,870 Да, трябваше. 71 00:06:27,973 --> 00:06:29,458 Какво направи? 72 00:06:29,561 --> 00:06:30,976 Мамо, всичко е наред! 73 00:06:31,080 --> 00:06:32,599 Не, нищо не съм изхвърлил. 74 00:06:32,702 --> 00:06:33,600 Те са в нощта... 75 00:06:33,703 --> 00:06:35,291 Какво ще кажеш за това? 76 00:06:35,395 --> 00:06:38,398 Е, миришеше на лайна. 77 00:06:38,501 --> 00:06:40,261 и имаше човешки зъби вътре. 78 00:06:40,365 --> 00:06:41,677 Откъде имаш зъби, мамо? 79 00:06:41,780 --> 00:06:43,092 Знаеш ли, наистина не искам да знам. 80 00:06:43,195 --> 00:06:44,231 Това е аптечка. 81 00:06:44,334 --> 00:06:45,957 Отвратителна е. 82 00:06:46,060 --> 00:06:48,062 Кога започна да вярваш в вуду? 83 00:06:48,166 --> 00:06:50,479 Кога стана културен шовинист? 84 00:06:50,582 --> 00:06:52,964 Винаги съм имал духовна страна. 85 00:06:53,067 --> 00:06:55,138 Преди 20 години сте ходили на Йога. 86 00:06:55,242 --> 00:06:57,555 Не бих нарекла това. 87 00:06:57,658 --> 00:07:00,247 Е, Деб казва, че целият опит 88 00:07:00,350 --> 00:07:01,179 имат значение и стойност. 89 00:07:01,282 --> 00:07:02,732 О, да. 90 00:07:02,836 --> 00:07:04,493 Щом го казва, значи е истина. 91 00:07:04,596 --> 00:07:06,184 Те не пускат просто така някой да стане йога инструктор. 92 00:07:06,287 --> 00:07:07,219 Махай се. 93 00:07:07,323 --> 00:07:08,807 Какво? 94 00:07:08,911 --> 00:07:11,051 Той няма нужда от тази негативна енергия, за да го притегли. 95 00:07:11,154 --> 00:07:12,052 Мамо, аз... 96 00:07:12,155 --> 00:07:13,191 Давай, давай. 97 00:07:13,294 --> 00:07:14,226 Просто върви. 98 00:07:17,264 --> 00:07:18,438 Добре. 99 00:07:18,541 --> 00:07:19,680 Боже. 100 00:07:27,619 --> 00:07:29,621 Има ли промени в лекарствата? 101 00:07:29,725 --> 00:07:32,969 Той не се храни, затова спряхме ондансетрона. 102 00:07:33,073 --> 00:07:34,350 и... 103 00:07:34,454 --> 00:07:36,179 Това се очаква в момента. 104 00:07:36,283 --> 00:07:37,905 Трябва да говориш с доктора му. 105 00:07:38,009 --> 00:07:40,080 Може да спрете таблетките дексаметазон и 106 00:07:40,183 --> 00:07:42,945 Торазинът и просто се придържайте към миртазапин. 107 00:07:43,048 --> 00:07:45,879 и оксикодон. 108 00:07:45,982 --> 00:07:47,950 Реагира ли на морфина? 109 00:07:48,053 --> 00:07:49,020 Да. 110 00:07:53,645 --> 00:07:55,475 Не му трябва толкова много. 111 00:07:55,578 --> 00:07:56,993 Това е препоръчаната сума. 112 00:07:57,097 --> 00:07:59,168 Не, но не обича да взема толкова. 113 00:07:59,271 --> 00:08:00,238 Замъглява мислите му. 114 00:08:04,553 --> 00:08:07,279 Мисля, че е над това. 115 00:08:07,383 --> 00:08:09,350 Ясно е, че страда. 116 00:08:09,454 --> 00:08:11,732 Трябва да му дадеш цялата доза. 117 00:08:16,288 --> 00:08:18,083 Мамо, хайде. 118 00:08:18,187 --> 00:08:19,429 Трябва. 119 00:08:19,533 --> 00:08:20,672 Добре. 120 00:08:36,136 --> 00:08:38,863 Благодаря ви за отделеното време. 121 00:08:45,317 --> 00:08:46,629 Трябва да се увериш, че ще стане. 122 00:08:46,733 --> 00:08:48,424 цялата му доза морфин. 123 00:08:48,528 --> 00:08:50,771 Много е важно да сме пред болката. 124 00:08:50,875 --> 00:08:51,979 Добре. 125 00:08:52,083 --> 00:08:53,705 Виждам, че това се случва през цялото време. 126 00:08:53,809 --> 00:08:57,847 Крие го, защото това я кара да се чувства нужна. 127 00:08:57,951 --> 00:08:59,780 Сигурен съм, че вече се чувства нужна. 128 00:08:59,884 --> 00:09:01,506 Той я вика през цялото време. 129 00:09:01,610 --> 00:09:04,233 Той я вика, защото го боли. 130 00:09:04,336 --> 00:09:05,959 Не защото я иска. 131 00:09:08,306 --> 00:09:12,862 Ако тя му беше дала точната доза, той нямаше да се обади. 132 00:09:12,966 --> 00:09:13,622 О, да. 133 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Почти сме там. 134 00:09:28,671 --> 00:09:30,293 Добре, хайде, скъпа. 135 00:09:30,397 --> 00:09:31,329 Да. 136 00:09:31,432 --> 00:09:32,330 Ето ни. 137 00:09:32,433 --> 00:09:34,056 Ето ни. 138 00:09:34,159 --> 00:09:35,851 Ще е много по-добре, отколкото да те заведа до тоалетната. 139 00:09:46,896 --> 00:09:47,587 Мамо. 140 00:09:47,690 --> 00:09:48,933 Да. 141 00:09:49,036 --> 00:09:52,315 Помниш ли това нещо? 142 00:09:52,419 --> 00:09:53,972 Татко и аз работихме върху това? 143 00:09:54,076 --> 00:09:55,284 Какво нещо? 144 00:09:55,387 --> 00:09:59,253 Нетъргуемата цел. 145 00:09:59,357 --> 00:10:00,841 Стипендиантската програма? 146 00:10:00,945 --> 00:10:02,049 Това... 147 00:10:02,153 --> 00:10:03,395 Този, който помага на етносите. 148 00:10:03,499 --> 00:10:04,396 Нискодошла, мамо. 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,535 Боже! 150 00:10:05,639 --> 00:10:07,227 Още ли е така? 151 00:10:07,330 --> 00:10:08,987 Да, определено вече не наричаме хората "етнически". 152 00:10:09,091 --> 00:10:12,370 Не, имах предвид програмата. 153 00:10:12,473 --> 00:10:13,543 О, да. 154 00:10:13,647 --> 00:10:14,510 Да. 155 00:10:14,614 --> 00:10:15,787 Това е надежда. 156 00:10:18,928 --> 00:10:21,759 Татко каза, че ако не получи финансиране, ще го направи. 157 00:10:21,862 --> 00:10:23,415 ще си плати, за да помогне... 158 00:10:23,519 --> 00:10:25,694 Не. 159 00:10:25,797 --> 00:10:26,729 Как така не? 160 00:10:26,833 --> 00:10:28,973 Отговора е не. 161 00:10:29,076 --> 00:10:31,009 Може ли да поговорим за това, моля? 162 00:10:31,113 --> 00:10:33,425 Не можем да си го позволим в момента. 163 00:10:33,529 --> 00:10:34,668 Мога ли да попитам защо? 164 00:10:34,772 --> 00:10:36,394 Лечебни разходи. 165 00:10:36,497 --> 00:10:38,430 Мислех, че застраховката покрива медицинските разходи. 166 00:10:38,534 --> 00:10:40,018 Не е това. 167 00:10:40,122 --> 00:10:42,434 Виж, нямаше да те питам, ако имахме други възможности. 168 00:10:42,538 --> 00:10:43,781 Но разчитахме на тези пари. 169 00:10:43,884 --> 00:10:45,472 Защо винаги заемаш пари? 170 00:10:45,575 --> 00:10:46,749 Не винаги вземам пари. 171 00:10:46,853 --> 00:10:47,785 И не е за мен. 172 00:10:47,888 --> 00:10:48,993 За децата е. 173 00:10:49,096 --> 00:10:50,339 Какъв мъченик. 174 00:10:50,442 --> 00:10:51,892 Мамо, аз не съм мъченик. 175 00:10:51,996 --> 00:10:53,791 - Мамо! 176 00:10:53,894 --> 00:10:55,206 Това нещо, което дори искахте ли е? 177 00:10:55,309 --> 00:10:56,448 Или го правиш заради него? 178 00:10:56,552 --> 00:10:57,657 Разбира се, че искам. 179 00:10:57,760 --> 00:10:59,106 Разбира се. 180 00:10:59,210 --> 00:11:00,556 Защото ако наистина си искал да го направиш, 181 00:11:00,660 --> 00:11:01,764 щеше да поискате повече грантове. 182 00:11:01,868 --> 00:11:03,317 Какъв беше резервния план? 183 00:11:03,421 --> 00:11:04,491 Той беше резервния план. 184 00:11:04,594 --> 00:11:05,595 Какво? 185 00:11:05,699 --> 00:11:07,287 Не можеш да разчиташ на нас завинаги! 186 00:11:09,289 --> 00:11:11,912 По дяволите! 187 00:11:12,016 --> 00:11:14,190 Къде са ми очилата? 188 00:11:14,294 --> 00:11:15,191 Мамо, Алармата ти. 189 00:11:15,295 --> 00:11:16,917 Да, знам, знам. 190 00:11:17,021 --> 00:11:19,230 Но не мога да чета. По дяволите, без очила. 191 00:11:19,333 --> 00:11:20,749 - Мамо, къде са? 192 00:11:20,852 --> 00:11:22,164 Мамо! 193 00:11:22,267 --> 00:11:23,199 Мамо! 194 00:11:23,303 --> 00:11:24,200 Какво! 195 00:11:24,304 --> 00:11:25,270 Точно там са. 196 00:11:25,374 --> 00:11:26,720 Съжалявам. 197 00:11:26,824 --> 00:11:27,825 Съжалявам, съжалявам, съжалявам, съжалявам. 198 00:11:27,928 --> 00:11:29,550 Съжалявам, съжалявам. 199 00:11:29,654 --> 00:11:31,276 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 200 00:11:31,380 --> 00:11:32,657 Съжалявам. 201 00:11:32,761 --> 00:11:33,900 Нека му дам лекарствата. 202 00:11:34,003 --> 00:11:34,935 Аз ще го направя. 203 00:11:35,039 --> 00:11:36,143 - Да, добре. 204 00:11:36,247 --> 00:11:37,179 Направи го. 205 00:11:48,259 --> 00:11:49,225 Защо не си вземем почивка тази вечер? 206 00:11:49,329 --> 00:11:50,192 Нали? 207 00:11:50,295 --> 00:11:51,434 Ние заслужаваме почивка. 208 00:11:51,538 --> 00:11:52,677 Не мога да го оставя. 209 00:11:52,781 --> 00:11:54,230 Няма да е за дълго. 210 00:11:54,334 --> 00:11:55,300 Не, ние... 211 00:11:55,404 --> 00:11:56,646 Да отидем на вечеря. 212 00:11:56,750 --> 00:11:58,027 Не мога. 213 00:11:58,131 --> 00:11:59,580 Ще се обадя на Ники и тя ще дойде. 214 00:11:59,684 --> 00:12:01,099 - Не, имаш доверие на Ники. 215 00:12:01,203 --> 00:12:02,273 Това е... не, това е невъзможно. 216 00:12:05,517 --> 00:12:09,763 Ти върви, аз ще остана тук с него. 217 00:12:09,867 --> 00:12:10,971 Ами ако нещо се случи? 218 00:12:11,075 --> 00:12:13,733 Ами ако спре да диша? 219 00:12:13,836 --> 00:12:16,114 Ще ти се обадя. 220 00:12:16,218 --> 00:12:17,357 Аз ще се оправя. 221 00:12:17,460 --> 00:12:18,565 Аз ще се оправя. 222 00:12:18,668 --> 00:12:20,118 Как върви? 223 00:12:20,222 --> 00:12:21,671 Едно и също е. 224 00:12:21,775 --> 00:12:24,433 Честно казано, не знам още колко можем да продължим така. 225 00:12:24,536 --> 00:12:26,849 Съжалявам. 226 00:12:26,953 --> 00:12:29,783 Добре е, добре е. 227 00:12:29,887 --> 00:12:33,925 Искам да кажа, не е, но най-накрая я убедих да си вземе една нощ. 228 00:12:34,029 --> 00:12:35,409 Така че това е нещо. 229 00:12:35,513 --> 00:12:36,376 Наистина ли? 230 00:12:36,479 --> 00:12:37,791 Какво прави тя? 231 00:12:37,895 --> 00:12:39,586 Мисля, че ще вечеряш с приятели. 232 00:12:39,689 --> 00:12:41,381 Може би някой филм. 233 00:12:41,484 --> 00:12:42,727 Еха. 234 00:12:42,831 --> 00:12:44,418 Това е голяма стъпка за нея. 235 00:12:44,522 --> 00:12:45,834 Да. 236 00:12:45,937 --> 00:12:47,939 Не си е вземала почивка, откакто татко се разболя. 237 00:12:48,043 --> 00:12:53,600 Виж, знам, че момента е ужасен, но попита ли ме... 238 00:12:53,703 --> 00:12:55,533 Тя работи по въпроса. 239 00:12:55,636 --> 00:12:58,432 Ще взема парите. 240 00:14:33,562 --> 00:14:34,632 Барбара! 241 00:14:34,735 --> 00:14:36,358 Агх! 242 00:14:36,461 --> 00:14:37,497 Всичко е наред. 243 00:14:37,600 --> 00:14:38,532 Всичко е наред. 244 00:14:38,636 --> 00:14:40,431 Тук съм. 245 00:14:40,534 --> 00:14:42,398 Искаш ли вода? 246 00:14:42,502 --> 00:14:44,090 Барббара! 247 00:14:44,193 --> 00:14:45,263 Няма я, татко. 248 00:14:45,367 --> 00:14:46,955 Аз съм. 249 00:14:47,058 --> 00:14:49,785 Барбара. 250 00:14:51,614 --> 00:14:52,512 Татко... 251 00:14:54,617 --> 00:14:56,516 Какво мога... 252 00:14:56,619 --> 00:14:57,897 О, да! 253 00:15:10,910 --> 00:15:14,258 Барбара! 254 00:15:20,333 --> 00:15:21,368 Барбара! 255 00:15:21,472 --> 00:15:22,473 Барбара! 256 00:15:22,576 --> 00:15:23,543 Барбара! 257 00:15:32,932 --> 00:15:34,450 Барбара! 258 00:15:34,554 --> 00:15:35,175 Идвам, идвам! 259 00:15:39,904 --> 00:15:40,836 Татко! 260 00:15:40,940 --> 00:15:41,871 Татко! 261 00:15:41,975 --> 00:15:43,425 Ето така, ето така. 262 00:15:43,528 --> 00:15:44,702 Отвори, отвори! 263 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 А! 264 00:15:50,846 --> 00:15:52,572 Ето. 265 00:15:52,675 --> 00:15:53,607 Ето. 266 00:15:53,711 --> 00:15:55,195 Всичко е наред. 267 00:15:55,299 --> 00:15:56,921 Всичко е наред. 268 00:15:57,025 --> 00:15:58,198 Всичко е наред. 269 00:16:05,965 --> 00:16:06,896 Татко? 270 00:16:15,905 --> 00:16:18,149 Какво му е? 271 00:16:18,253 --> 00:16:20,600 Мисля, че е мъртъв. 272 00:16:20,703 --> 00:16:22,084 Ще го оправите ли? 273 00:16:22,188 --> 00:16:23,637 Не, скъпа. 274 00:16:23,741 --> 00:16:26,916 Когато нещо умре, не могат да се върнат. 275 00:16:27,020 --> 00:16:28,815 Защо не? 276 00:16:28,918 --> 00:16:31,059 Така е. 277 00:16:31,162 --> 00:16:34,062 Всичко, което можеш да направиш, е да го пуснеш. 278 00:16:34,165 --> 00:16:35,408 Хората умират ли? 279 00:16:37,479 --> 00:16:38,652 Да. 280 00:16:38,756 --> 00:16:40,551 В крайна сметка всичко умира. 281 00:16:40,654 --> 00:16:43,519 Ще умрете ли с мама? 282 00:16:43,623 --> 00:16:44,796 Да. 283 00:16:44,900 --> 00:16:46,936 Но не и от много време. 284 00:16:47,040 --> 00:16:48,110 Не искам да умреш! 285 00:16:48,214 --> 00:16:49,939 Всичко е наред. 286 00:16:50,043 --> 00:16:51,251 Знам. 287 00:16:51,355 --> 00:16:53,391 Няма от какво да се страхуваш. 288 00:16:53,495 --> 00:16:55,048 Естествено е. 289 00:16:55,152 --> 00:16:57,430 Смъртта е това, което прави живота толкова специален. 290 00:16:59,811 --> 00:17:01,641 Знаеш ли кое е смешното на смъртта? 291 00:17:01,744 --> 00:17:04,402 Дори когато някой умре, той не си отива. 292 00:17:04,506 --> 00:17:05,507 Така ли? 293 00:17:05,610 --> 00:17:06,956 Не. 294 00:17:07,060 --> 00:17:10,305 Докато ги помниш и ги обичаш, 295 00:17:10,408 --> 00:17:12,445 те винаги ще бъдат с теб. 296 00:17:12,548 --> 00:17:14,723 Знаеш какво значи това, нали? 297 00:17:14,826 --> 00:17:16,276 Ще останеш с мен завинаги! 298 00:17:20,625 --> 00:17:21,592 Татко? 299 00:17:23,904 --> 00:17:24,836 Татко? 300 00:17:27,460 --> 00:17:31,671 Татко, да те върнем в леглото. 301 00:17:31,774 --> 00:17:32,844 Те гледат. 302 00:17:32,948 --> 00:17:34,087 Какво? 303 00:17:36,745 --> 00:17:39,092 Хайде. 304 00:17:56,696 --> 00:17:57,938 Всичко е наред. 305 00:17:58,042 --> 00:18:00,458 Вече му дадох морфин. 306 00:18:00,562 --> 00:18:01,632 Какво? 307 00:18:01,735 --> 00:18:03,392 Какво? 308 00:18:03,496 --> 00:18:05,877 Болеше го и му го дадох малко по-рано. 309 00:18:05,981 --> 00:18:08,397 Не може да му давате лекарства, когато искате. 310 00:18:08,501 --> 00:18:09,605 Има план. 311 00:18:09,709 --> 00:18:10,641 Има определено време. 312 00:18:10,744 --> 00:18:11,642 Добре, съжалявам. 313 00:18:11,745 --> 00:18:12,884 Няма да го направя отново. 314 00:18:12,988 --> 00:18:14,955 Много съжалявам, мамо, но той е добре. 315 00:18:15,059 --> 00:18:16,267 Виж, добре е. 316 00:18:16,371 --> 00:18:17,544 Какво толкова? 317 00:18:17,648 --> 00:18:18,787 Току-що дадох на Робърт морфина. 318 00:18:21,065 --> 00:18:21,997 Какво? 319 00:18:22,101 --> 00:18:23,585 Защо? 320 00:18:23,688 --> 00:18:25,483 Защо влезе през вратата и веднага ми го даде? 321 00:18:25,587 --> 00:18:26,691 за него, без да се обади? 322 00:18:26,795 --> 00:18:27,899 Защото Алармата ми се включи. 323 00:18:28,003 --> 00:18:28,935 Боже мой, шибаната аларма. 324 00:18:29,038 --> 00:18:29,936 Не съм виновен. 325 00:18:30,039 --> 00:18:31,144 Значи аз съм виновен? 326 00:18:40,153 --> 00:18:41,361 Да се обадим ли на някого? 327 00:18:41,465 --> 00:18:43,777 Да го заведем ли в болницата? 328 00:18:43,881 --> 00:18:45,331 Не знам. 329 00:18:45,434 --> 00:18:47,229 Той е на едно от тези DNR неща. 330 00:18:47,333 --> 00:18:49,818 Не мисля, че ще ни позволят да му помогнем. 331 00:18:51,889 --> 00:18:54,650 Две дози летални ли са? 332 00:18:54,754 --> 00:18:56,894 Не знам. 333 00:18:56,997 --> 00:18:58,137 Какво ще правим? 334 00:19:15,084 --> 00:19:16,776 Чуваш ли това? 335 00:19:16,879 --> 00:19:17,811 Какво? 336 00:19:17,915 --> 00:19:20,228 Този надраскан звук. 337 00:19:20,331 --> 00:19:21,781 Това са само плъховете. 338 00:19:21,884 --> 00:19:24,163 Плъхове? 339 00:19:24,266 --> 00:19:26,579 Имаме ги от години. 340 00:19:26,682 --> 00:19:29,375 Те влизат през покрива. 341 00:19:29,478 --> 00:19:31,411 Робърт трябваше да се обади на унищожителя. 342 00:19:31,515 --> 00:19:32,861 когато нещата загрубяха. 343 00:19:35,312 --> 00:19:37,348 Мисля, че е време да се обадите на унищожителя. 344 00:20:17,975 --> 00:20:19,459 Мамо, мамо. 345 00:20:21,047 --> 00:20:22,221 Мамо. 346 00:20:34,543 --> 00:20:37,028 Кога мислиш, че... 347 00:20:37,132 --> 00:20:38,237 Не знам. 348 00:20:49,282 --> 00:20:50,421 Вече му е студено. 349 00:20:55,806 --> 00:20:57,808 Мислех, че краят ще е различен по някакъв начин. 350 00:20:59,913 --> 00:21:00,914 Един последен момент. 351 00:21:03,883 --> 00:21:04,780 Дори не се събудихме. 352 00:21:04,884 --> 00:21:05,850 Нещо не е наред. 353 00:21:12,547 --> 00:21:13,927 - О, не. 354 00:21:14,031 --> 00:21:15,515 Какво? 355 00:21:15,619 --> 00:21:17,345 Трябва да му затворим очите и устата преди вкочаняването. 356 00:21:17,448 --> 00:21:18,794 Мортис идва. 357 00:21:18,898 --> 00:21:19,795 Добре. 358 00:21:19,899 --> 00:21:21,659 Добре. 359 00:21:21,763 --> 00:21:22,902 Добре. 360 00:21:23,005 --> 00:21:24,041 Хм... 361 00:21:27,424 --> 00:21:29,288 Добре. 362 00:21:29,391 --> 00:21:30,806 - Заседна. 363 00:21:30,910 --> 00:21:31,876 Напъни по-силно. 364 00:21:31,980 --> 00:21:33,084 Не искам да го нараня. 365 00:21:33,188 --> 00:21:34,154 Малко е късно за това. 366 00:21:41,161 --> 00:21:42,059 Опитай. 367 00:21:42,162 --> 00:21:43,474 Опитай още веднъж. 368 00:21:43,578 --> 00:21:44,751 Добре, започваме. 369 00:21:55,072 --> 00:21:56,038 Боже! 370 00:21:56,142 --> 00:21:57,108 Затворете му очите. 371 00:22:06,670 --> 00:22:08,534 Няма да стоят долу. 372 00:22:08,637 --> 00:22:09,845 Това трябва да свърши работа. 373 00:22:14,954 --> 00:22:16,231 Не изглежда истински. 374 00:22:16,335 --> 00:22:17,508 Не. 375 00:22:19,510 --> 00:22:21,547 Мамо. 376 00:22:21,650 --> 00:22:22,962 Мамо. 377 00:22:53,199 --> 00:22:54,614 - Да. 378 00:22:54,718 --> 00:22:55,857 Да, случи се. 379 00:22:57,824 --> 00:23:00,965 Добре, не знам. 380 00:23:01,069 --> 00:23:02,898 - Да. 381 00:23:03,002 --> 00:23:04,313 Да, не... 382 00:23:04,417 --> 00:23:05,280 Мамо? 383 00:23:05,384 --> 00:23:06,557 Не, аз... 384 00:23:08,317 --> 00:23:09,767 Мамо, мамо. 385 00:23:09,871 --> 00:23:10,734 Какво по дяволите? 386 00:23:10,837 --> 00:23:11,873 Мамо? 387 00:23:15,532 --> 00:23:16,947 Какво, по дяволите? 388 00:23:17,050 --> 00:23:18,017 Разбирам. 389 00:23:18,120 --> 00:23:19,052 Добре. 390 00:23:19,156 --> 00:23:20,191 Благодаря. 391 00:23:27,060 --> 00:23:28,165 Какво беше това? 392 00:23:28,268 --> 00:23:29,753 Какво? 393 00:23:29,856 --> 00:23:32,065 Защо избяга така от мен? 394 00:23:32,169 --> 00:23:33,688 Не съм бягал. 395 00:23:33,791 --> 00:23:35,793 Говорихте ли с погребалния дом? 396 00:23:35,897 --> 00:23:37,139 Не. 397 00:23:37,243 --> 00:23:38,382 Е, кой... какво правиш? 398 00:23:38,486 --> 00:23:39,625 Трябва да направим така, че тялото да изстине. 399 00:23:39,728 --> 00:23:40,522 Защо? 400 00:23:40,626 --> 00:23:42,351 Да го спрем да се разлага. 401 00:23:42,455 --> 00:23:45,009 Трябва да е студено, за да остане свежо до утре. 402 00:23:45,113 --> 00:23:46,977 Искаш ли да го задържим тук за една нощ? 403 00:23:47,080 --> 00:23:48,254 Да. 404 00:23:48,357 --> 00:23:49,669 Позволени ли сме да го направим? 405 00:23:49,773 --> 00:23:50,912 Алекса, изсвири "От теб". 406 00:23:51,015 --> 00:23:53,535 Това е "От теб" на човека Бейнц. 407 00:24:01,474 --> 00:24:04,063 Добре ли си? 408 00:24:04,166 --> 00:24:05,236 Алекса, спри. 409 00:24:05,340 --> 00:24:06,237 Алекса, свири. 410 00:24:06,341 --> 00:24:08,999 Алекса, спри. 411 00:24:09,102 --> 00:24:09,965 Мамо, просто ми кажи. 412 00:24:10,069 --> 00:24:11,104 Какво става? 413 00:24:14,832 --> 00:24:16,834 Не го казах преди, защото... 414 00:24:16,938 --> 00:24:18,284 Не мислех, че ще го харесаш. 415 00:24:18,387 --> 00:24:20,148 Одобрение на какво? 416 00:24:20,251 --> 00:24:21,874 Деб го препоръча. 417 00:24:21,977 --> 00:24:23,151 Препоръчителна кого? 418 00:24:23,254 --> 00:24:25,602 Няма име. 419 00:24:25,705 --> 00:24:28,605 Тя ми даде номера му. 420 00:24:28,708 --> 00:24:32,229 Искам да кажа, не номера му, но... 421 00:24:32,332 --> 00:24:34,818 Изпратиха ми списък. 422 00:24:34,921 --> 00:24:37,406 Неща, които трябва да приготвяме, преди да дойде. 423 00:24:37,510 --> 00:24:38,753 Мамо, кой ще дойде? 424 00:24:38,856 --> 00:24:40,168 Човекът, който Деб препоръча. 425 00:24:40,271 --> 00:24:41,238 Препоръчителни за какво? 426 00:24:47,831 --> 00:24:50,419 Да върнем Робърт. 427 00:24:50,523 --> 00:24:51,731 От къде? 428 00:24:58,358 --> 00:24:59,359 О, да. 429 00:25:01,845 --> 00:25:03,571 - Не знаеш. 430 00:25:03,674 --> 00:25:04,710 - Не, той е... 431 00:25:04,813 --> 00:25:05,711 Дебора каза, че... 432 00:25:05,814 --> 00:25:07,402 И преди го е правил. 433 00:25:07,506 --> 00:25:08,541 Слушай, ще ме оставиш ли... 434 00:25:08,645 --> 00:25:09,542 Аз винаги... 435 00:25:09,646 --> 00:25:10,888 Винаги ти позволявам. 436 00:25:10,992 --> 00:25:12,372 Когато химиотерапията свърши да работи, аз... 437 00:25:12,476 --> 00:25:13,822 върви заедно с кристалите. 438 00:25:13,926 --> 00:25:15,928 билков чай, ръмжене... 439 00:25:16,031 --> 00:25:17,412 другите глупости, които не помогнаха. 440 00:25:17,516 --> 00:25:18,758 Може би не се получи, защото ти... 441 00:25:18,862 --> 00:25:19,966 Не вярвам, че ще стане. 442 00:25:20,070 --> 00:25:21,243 Да, разбира се. 443 00:25:21,347 --> 00:25:22,659 Аз съм виновен, че тамянът не може да лекува рак. 444 00:25:22,762 --> 00:25:24,315 Искам да кажа, че ти позволих да опиташ. 445 00:25:24,419 --> 00:25:25,282 Но това? 446 00:25:25,385 --> 00:25:26,421 Мамо. 447 00:25:26,525 --> 00:25:28,319 Мамо, това е лудост. 448 00:25:28,423 --> 00:25:29,873 Добре, че не зависи от теб. 449 00:25:29,976 --> 00:25:30,874 Алекса, свири! 450 00:25:30,977 --> 00:25:32,289 Мамо, почакай! 451 00:25:32,392 --> 00:25:33,359 Не мога да намеря "Мамо, почакай". 452 00:25:33,462 --> 00:25:34,705 Алекса, млъкни, по дяволите! 453 00:25:34,809 --> 00:25:36,742 Виж, знам, знам, че не винаги го правим. 454 00:25:36,845 --> 00:25:38,398 Виждам всичко, но... 455 00:25:38,502 --> 00:25:40,918 Наистина имам нужда от теб, само за малко. 456 00:25:41,022 --> 00:25:43,024 и наистина помисли за това. 457 00:25:43,127 --> 00:25:44,715 Става ли? 458 00:25:44,819 --> 00:25:49,582 Наистина ли вярваш, че някой случайен човек 459 00:25:49,686 --> 00:25:50,928 може ли да върнеш татко? 460 00:25:51,032 --> 00:25:52,585 Да. 461 00:25:52,689 --> 00:25:53,862 Затова не ти казах. 462 00:25:53,966 --> 00:25:55,415 Мамо, ти си умна жена. 463 00:25:55,519 --> 00:25:56,934 Как е възможно да повярваш? 464 00:25:57,038 --> 00:25:57,935 Дебора каза. 465 00:25:58,039 --> 00:25:59,247 Майната й на Дебора! 466 00:25:59,350 --> 00:26:00,593 Дебора все още мисли, че ваксините водят до аутизъм! 467 00:26:00,697 --> 00:26:01,663 Не можеш да я слушаш. 468 00:26:01,767 --> 00:26:03,700 Ами ако е права? 469 00:26:03,803 --> 00:26:06,634 Ами ако може да върне Робърт? 470 00:26:06,737 --> 00:26:10,707 Не можем просто да стоим и да не правим нищо! 471 00:26:10,810 --> 00:26:12,191 Нямаш представа какво е. 472 00:26:12,294 --> 00:26:13,848 Не си единственият, който е загубил някого. 473 00:26:13,951 --> 00:26:16,471 Всъщност не е същото! 474 00:26:16,575 --> 00:26:19,578 Не е същото. 475 00:26:19,681 --> 00:26:20,855 40 години. 476 00:26:22,891 --> 00:26:25,273 Вече не знам кой съм без него. 477 00:26:46,363 --> 00:26:47,882 Алекса, изсвири "От теб". 478 00:26:47,985 --> 00:26:51,299 Това е "От теб" на човека Бейнц. 479 00:27:03,552 --> 00:27:04,726 Мамка му! 480 00:27:20,535 --> 00:27:21,674 Хей, хлапе. 481 00:27:29,337 --> 00:27:30,614 Не знам какво да правя. 482 00:27:30,718 --> 00:27:31,891 Майка ти страда. 483 00:27:31,995 --> 00:27:33,444 Трябва да бъдеш търпелив с нея. 484 00:27:33,548 --> 00:27:34,998 Но тя... 485 00:27:35,101 --> 00:27:36,724 Ако се съпротивляваш на това, тя ще си отиде. 486 00:27:36,827 --> 00:27:38,864 за да й заровят петите повече. 487 00:27:43,972 --> 00:27:45,353 Какво би направил? 488 00:27:45,456 --> 00:27:49,771 Е, ако не я оставиш да опита, 489 00:27:49,875 --> 00:27:51,462 тогава ти си лошият. 490 00:27:51,566 --> 00:27:54,845 Ще се обиди от теб и винаги ще се чуди дали ще се получи. 491 00:27:54,949 --> 00:27:58,815 Но ако се съгласиш с това и не стане, 492 00:27:58,918 --> 00:28:04,096 тогава как му беше името е лошият, а не ти. 493 00:28:10,585 --> 00:28:12,414 Мразя, когато си прав. 494 00:28:22,355 --> 00:28:26,118 Тук с мен ли сте? 495 00:28:26,221 --> 00:28:32,400 Въпреки, че си далеч, далеч. 496 00:28:33,504 --> 00:28:34,851 Алекса, загаси звука. 497 00:28:38,751 --> 00:28:39,683 Пушите ли? 498 00:28:39,787 --> 00:28:40,926 Пила ли си? 499 00:28:47,656 --> 00:28:54,077 Имам нужда от теб тук. 500 00:28:54,180 --> 00:28:55,768 За да запълним празнотата... 501 00:28:55,872 --> 00:28:56,976 От къде искаш да започнем? 502 00:28:57,080 --> 00:29:02,154 Имам чувството, че съм вътре. 503 00:29:02,257 --> 00:29:05,088 Трябва да съберем всичките му скъпи неща. 504 00:29:05,191 --> 00:29:11,094 Всичко, което има най-много спомени за него, неща, които има. 505 00:29:11,197 --> 00:29:12,129 Най-обичаните. 506 00:29:15,374 --> 00:29:18,411 Наистина ли трябва да прочистваме всичко? 507 00:29:18,515 --> 00:29:19,550 Трябва да е празно. 508 00:29:23,140 --> 00:29:29,975 Ако знаеш какво е да си сам. 509 00:29:30,078 --> 00:29:36,844 Значи знаеш, че е истина. 510 00:29:37,776 --> 00:29:43,057 Всичко, което правя, е да седя наоколо. 511 00:29:43,160 --> 00:29:49,718 Седни наоколо, мисли за теб. 512 00:29:49,822 --> 00:29:50,719 Обърни се, обърни се. 513 00:29:50,823 --> 00:29:52,549 Ето ни. 514 00:29:52,652 --> 00:29:54,068 Обърни се, обърни се. 515 00:29:54,171 --> 00:29:55,069 Добре. 516 00:29:55,172 --> 00:29:56,104 Добре. 517 00:31:01,756 --> 00:31:04,828 Аз съм луд. 518 00:31:06,002 --> 00:31:07,141 Боже мой! 519 00:31:24,330 --> 00:31:25,469 Добре, добре. 520 00:31:37,067 --> 00:31:39,725 Не може ли да изгорим едно нещо? 521 00:31:39,828 --> 00:31:41,623 Трябва да изгорим всичко. 522 00:31:50,080 --> 00:31:51,806 Това са просто неща. 523 00:31:51,910 --> 00:31:53,049 Не е той. 524 00:31:57,950 --> 00:32:00,194 Това е всичко, което ни остана, мамо. 525 00:32:00,297 --> 00:32:02,161 Мислиш ли, че като гледаш, ще ти помогне? 526 00:32:02,265 --> 00:32:03,576 Помниш ли баща си по-добре? 527 00:32:03,680 --> 00:32:05,613 Не, не това имах предвид. 528 00:32:05,716 --> 00:32:07,166 Защото това няма значение. 529 00:32:07,270 --> 00:32:11,377 Няма значение. 530 00:32:11,481 --> 00:32:15,519 Това са спомените, това е, което е важно. 531 00:32:21,836 --> 00:32:24,183 Харесва ми снимката ви. 532 00:32:24,287 --> 00:32:26,082 Любимото ми е. 533 00:32:26,185 --> 00:32:28,705 Беше такава хубава малка танцьорка. 534 00:32:28,808 --> 00:32:30,258 Не можах да се наситя. 535 00:32:32,743 --> 00:32:35,298 Беше толкова тъжно, когато те накара да се откажа. 536 00:32:35,401 --> 00:32:36,885 За какво говориш? 537 00:32:36,989 --> 00:32:38,957 Не си спомняш? 538 00:32:39,060 --> 00:32:40,993 Робърт помисли, че танцуването е разсейване. 539 00:32:41,097 --> 00:32:43,754 така че те е взел от класа. 540 00:32:43,858 --> 00:32:46,102 Не звучи като него. 541 00:32:46,205 --> 00:32:47,758 Беше точно като него. 542 00:32:47,862 --> 00:32:49,968 Това е, което е направил. 543 00:32:50,071 --> 00:32:51,245 Той оформяше хората. 544 00:32:54,627 --> 00:32:56,733 Затова вместо това се оказа, че си в клуб по шах. 545 00:33:00,323 --> 00:33:03,326 Не го помня така. 546 00:33:03,429 --> 00:33:06,536 Винаги си имал прославен представа за баща си. 547 00:33:06,639 --> 00:33:08,055 Никога не си го виждал ясно. 548 00:33:08,158 --> 00:33:09,263 - И го направи? 549 00:33:11,058 --> 00:33:12,645 Хората пазят най-лошата част от себе си. 550 00:33:12,749 --> 00:33:13,715 за съпругите им. 551 00:33:17,271 --> 00:33:18,237 Това е ужасно. 552 00:33:18,341 --> 00:33:19,549 Да, понякога беше така. 553 00:33:24,312 --> 00:33:26,625 Щом си толкова нещастен, защо не си тръгна? 554 00:33:26,728 --> 00:33:30,215 Защото също така е запазил най-хубавата част и за мен. 555 00:33:30,318 --> 00:33:32,079 Робърт не беше съвършен. 556 00:33:32,182 --> 00:33:34,322 Никой не е. 557 00:33:34,426 --> 00:33:37,463 Да обичаш най-хубавата част от някого е лесно. 558 00:33:37,567 --> 00:33:40,535 Това е да виждат техните грешки, да ги приемам и да знаят. 559 00:33:40,639 --> 00:33:41,674 те правят същото за теб. 560 00:33:44,470 --> 00:33:45,437 Това е любов. 561 00:33:52,892 --> 00:33:53,824 Хайде, скъпа. 562 00:33:53,928 --> 00:33:55,378 Знам, че е най-добре. 563 00:33:55,481 --> 00:33:58,967 Мамо, една снимка няма да промени нищо. 564 00:33:59,071 --> 00:34:00,521 Моля те, дай ми го. 565 00:34:04,421 --> 00:34:05,802 - Не, не, не, не. 566 00:34:05,905 --> 00:34:06,872 Не! 567 00:34:06,975 --> 00:34:09,840 Без телефони, без телефони. 568 00:34:09,944 --> 00:34:12,050 Утре ще ми благодарят. 569 00:34:12,153 --> 00:34:15,363 Хайде да се измием. 570 00:34:39,767 --> 00:34:41,355 Наистина ли е необходимо? 571 00:34:45,083 --> 00:34:46,187 Ау! 572 00:34:49,673 --> 00:34:50,674 Какво има? 573 00:34:52,711 --> 00:34:53,884 Загубих си мястото. 574 00:34:53,988 --> 00:34:55,438 Загубих си мястото. 575 00:34:55,541 --> 00:34:57,164 Не знам дали да започна отначало. 576 00:34:57,267 --> 00:35:00,063 Или да си тръгна от там, където бях тръгнал. 577 00:35:00,167 --> 00:35:02,548 Мамо. 578 00:35:02,652 --> 00:35:03,894 Всичко е наред. 579 00:35:03,998 --> 00:35:05,793 Добре. 580 00:35:05,896 --> 00:35:07,208 Тук съм с теб. 581 00:35:10,694 --> 00:35:11,695 Добре. 582 00:35:13,697 --> 00:35:14,802 Добре. 583 00:35:14,905 --> 00:35:16,183 Добре, накланяй глава назад. 584 00:35:41,311 --> 00:35:43,071 Не започвай. 585 00:35:43,175 --> 00:35:44,314 Нищо не съм казал. 586 00:35:46,903 --> 00:35:49,975 Мисля, че трябва да позабавиш малко. 587 00:35:50,078 --> 00:35:51,977 Още не е късно да се откажа. 588 00:35:52,080 --> 00:35:53,703 Не мога да се откажа. 589 00:35:53,806 --> 00:35:55,222 Още не е дошъл. 590 00:35:55,325 --> 00:35:58,915 Можем просто да се обадим и да кажем, че си променихме решението. 591 00:35:59,018 --> 00:36:00,158 Няма да си променя решението. 592 00:36:00,261 --> 00:36:01,918 Боже, кога стана толкова упорит? 593 00:36:02,021 --> 00:36:03,299 Добре, мамо. 594 00:36:03,402 --> 00:36:04,921 Майка ми винаги казваше наказание. 595 00:36:05,024 --> 00:36:07,199 да имаш дъщеря, те се превръщат в теб. 596 00:36:07,303 --> 00:36:08,269 Аз не съм... 597 00:36:08,373 --> 00:36:09,822 Напротив. 598 00:36:09,926 --> 00:36:11,376 Виниш ме за всичките си недостатъци. 599 00:36:11,479 --> 00:36:12,618 Докато баща ти... 600 00:36:12,722 --> 00:36:13,447 Моля те. 601 00:36:13,550 --> 00:36:16,933 Мисля, че трябва да позабавиш малко. 602 00:36:17,036 --> 00:36:17,968 Браво на теб. 603 00:36:20,039 --> 00:36:22,387 Добре, не се опитвам да те разубедя. 604 00:36:22,490 --> 00:36:24,527 Мисля, че си малко стресирана. 605 00:36:24,630 --> 00:36:25,355 Това е всичко. 606 00:36:25,459 --> 00:36:26,736 Тук съм заради теб. 607 00:36:26,839 --> 00:36:28,565 Става ли? 608 00:36:28,669 --> 00:36:30,118 Просто казвам, че съм тук заради теб, каквото и да искаш. 609 00:36:31,430 --> 00:36:32,535 Добре ли си? 610 00:36:32,638 --> 00:36:33,950 Мамо? 611 00:36:34,053 --> 00:36:35,607 И двамата знаем, че не искаш да си тук. 612 00:36:35,710 --> 00:36:37,471 Току-що казах, че съм тук заради теб. 613 00:36:37,574 --> 00:36:39,956 Ще провалиш всичко, ако останеш. 614 00:36:40,059 --> 00:36:41,406 Разрушавам... 615 00:36:41,509 --> 00:36:43,131 Скъпа, искам да си вървиш. 616 00:36:43,235 --> 00:36:44,340 Какво става? 617 00:36:44,443 --> 00:36:45,720 Това правиш най-добре! 618 00:36:49,068 --> 00:36:50,380 Не е честно. 619 00:36:50,484 --> 00:36:52,969 Знаеше, че е болен и си тръгна. 620 00:36:53,072 --> 00:36:55,109 И тогава не се върна, докато не стана твърде късно. 621 00:36:55,213 --> 00:36:56,628 Не си тръгна, защото татко се разболя. 622 00:36:56,731 --> 00:36:58,492 Да, направи го. 623 00:36:58,595 --> 00:36:59,872 Безценният ти живот в Ню Йорк беше по-важен за теб. 624 00:36:59,976 --> 00:37:01,115 от баща ти! 625 00:37:01,219 --> 00:37:03,013 Не, мамо, зарязах се заради теб. 626 00:37:03,117 --> 00:37:04,118 Аз ли? 627 00:37:04,222 --> 00:37:05,015 Да! 628 00:37:05,119 --> 00:37:07,466 Беше толкова контролираща. 629 00:37:07,570 --> 00:37:09,019 Дишаше ми във врата. 630 00:37:09,123 --> 00:37:10,400 Пренареждаше всичко. 631 00:37:10,504 --> 00:37:11,643 Направих всичко, което той направи. 632 00:37:11,746 --> 00:37:13,438 Какво трябваше да направя? 633 00:37:13,541 --> 00:37:15,060 Искам да кажа, как трябваше да се грижи за себе си? 634 00:37:15,163 --> 00:37:16,820 Бих могъл да помогна, но ти се отнасяше с мен като с дете. 635 00:37:16,924 --> 00:37:18,684 - Това щеше да ми се изпречи на пътя. 636 00:37:18,788 --> 00:37:20,445 Аз ли съм виновен, че си тръгна? 637 00:37:20,548 --> 00:37:21,687 Добре. 638 00:37:21,791 --> 00:37:23,517 Тогава аз съм виновен. 639 00:37:23,620 --> 00:37:25,070 Че си бил далеч толкова дълго! 640 00:37:25,173 --> 00:37:26,796 Трябваше да се върнеш по-рано. 641 00:37:26,899 --> 00:37:28,315 Трябваше да се върнеш, когато беше достатъчно съгласуван. 642 00:37:28,418 --> 00:37:29,350 за да ви позная! 643 00:37:29,454 --> 00:37:30,800 Не знаех колко е зле! 644 00:37:30,903 --> 00:37:32,491 Не спираше да казваш, че е добре! 645 00:37:32,595 --> 00:37:34,735 Никой не говори такива неща! 646 00:37:34,838 --> 00:37:38,359 Не можех да се въвличам във всеки мъчителен въпрос! 647 00:37:38,463 --> 00:37:39,567 Загубата на тегло, повръщането! 648 00:37:39,671 --> 00:37:40,775 Трябваше да ми кажеш! 649 00:37:40,879 --> 00:37:42,674 Знаеше, че е болен. 650 00:37:42,777 --> 00:37:44,227 А ти не искаше да се оправяш с това. 651 00:37:44,331 --> 00:37:45,780 Не, не искахте да се справяте с това. 652 00:37:45,884 --> 00:37:48,196 Той искаше да умре в мир без химиотерапията. 653 00:37:48,300 --> 00:37:49,922 но ти го накара да се лекува. 654 00:37:50,026 --> 00:37:51,510 Въпреки, че лекарят каза, че няма да го спаси! 655 00:37:51,614 --> 00:37:53,374 Но нямаше значение какво иска. 656 00:37:53,478 --> 00:37:54,720 И нямаше значение какво искам. 657 00:37:54,824 --> 00:37:57,344 Защото единственото нещо, което някога е било. 658 00:37:57,447 --> 00:37:59,104 значение е какво искаш! 659 00:38:06,180 --> 00:38:07,008 Вървете. 660 00:38:07,112 --> 00:38:08,044 Вървете. 661 00:38:22,645 --> 00:38:23,577 Здравей. 662 00:38:33,069 --> 00:38:34,691 Благодаря, че дойдохте. 663 00:38:34,795 --> 00:38:37,038 Надявам се, че нямате проблем да намерите мястото. 664 00:38:52,088 --> 00:38:53,020 Това е Мегън. 665 00:39:05,653 --> 00:39:06,551 Мамо? 666 00:39:06,654 --> 00:39:07,621 Мамо? 667 00:39:08,656 --> 00:39:09,761 О, да. 668 00:39:11,245 --> 00:39:12,419 Мамо? 669 00:39:12,522 --> 00:39:13,696 Мамо! 670 00:39:13,799 --> 00:39:14,662 Мамо! 671 00:39:26,225 --> 00:39:27,088 Мамо. 672 00:39:45,072 --> 00:39:46,073 Мамо. 673 00:39:49,248 --> 00:39:50,215 Мамо! 674 00:39:55,393 --> 00:39:56,255 Мамо? 675 00:40:06,887 --> 00:40:07,819 Добре ли си? 676 00:40:07,922 --> 00:40:08,923 Да, добре съм. 677 00:40:09,027 --> 00:40:10,235 Добре съм. 678 00:40:10,338 --> 00:40:11,443 Свали ги. 679 00:40:16,655 --> 00:40:19,037 Изпразнихме всичко. 680 00:40:19,140 --> 00:40:21,902 Имам тамян и свещи, които поиска. 681 00:40:22,005 --> 00:40:24,387 Кристалите висят от три седмици. 682 00:41:35,354 --> 00:41:36,286 О, да. 683 00:41:36,390 --> 00:41:37,322 Разбира се. 684 00:42:05,074 --> 00:42:08,215 Искаш първо да подготвим трупа, нали? 685 00:42:13,876 --> 00:42:19,088 Да започваме. 686 00:42:25,784 --> 00:42:26,854 Ще ми помогнеш ли? 687 00:42:40,419 --> 00:42:41,420 Добре. 688 00:42:46,874 --> 00:42:47,806 Добре. 689 00:43:03,995 --> 00:43:05,928 Добре. 690 00:43:06,031 --> 00:43:08,827 Добре. 691 00:43:15,213 --> 00:43:16,110 Добре. 692 00:43:16,214 --> 00:43:17,215 Страхотно. 693 00:43:19,769 --> 00:43:21,288 Наистина ли е необходимо? 694 00:43:21,391 --> 00:43:23,359 Той трябва да е гол за обреда. 695 00:43:33,369 --> 00:43:34,266 Какво правиш? 696 00:43:34,370 --> 00:43:35,958 Казах ти... 697 00:43:36,061 --> 00:43:38,132 Може да има малко скромност, докато започне обреда. 698 00:43:41,342 --> 00:43:42,343 Така добре ли е? 699 00:43:44,518 --> 00:43:45,484 Виждаш ли? 700 00:43:45,588 --> 00:43:46,485 Всичко е наред. 701 00:44:46,718 --> 00:44:47,926 Какво е това? 702 00:44:48,030 --> 00:44:50,170 Това е вещерска стълба за защита. 703 00:44:56,314 --> 00:44:57,487 Това твоята коса ли е? 704 00:45:01,560 --> 00:45:02,630 Боже мой! 705 00:45:05,703 --> 00:45:07,221 Какво беше това? 706 00:45:25,584 --> 00:45:26,551 Пепел. 707 00:45:53,785 --> 00:45:54,924 Боже... 708 00:46:00,481 --> 00:46:01,551 Ето я пепелта. 709 00:46:26,335 --> 00:46:27,336 Мамо! 710 00:46:44,456 --> 00:46:47,494 Иска да сложим Робърт в кръг. 711 00:46:47,597 --> 00:46:49,876 Как ще... 712 00:46:49,979 --> 00:46:51,084 Просто го направи. 713 00:46:53,914 --> 00:46:56,330 Ще го заровя точно тук. 714 00:46:56,434 --> 00:46:59,195 Добре, едно, две, три. 715 00:47:02,405 --> 00:47:03,751 Добре. 716 00:47:19,319 --> 00:47:20,182 А-а-а! 717 00:47:20,285 --> 00:47:21,321 Тихо, тихо! 718 00:47:40,996 --> 00:47:44,585 Мамо, може ли да поговорим за малко? 719 00:47:44,689 --> 00:47:45,517 Не сега. 720 00:47:45,621 --> 00:47:46,656 Да, сега. 721 00:47:52,490 --> 00:47:54,872 Колко му плащате за това? 722 00:47:54,975 --> 00:47:56,494 - Не е твоя работа. 723 00:47:56,597 --> 00:47:57,875 Мамо? 724 00:47:57,978 --> 00:48:00,498 В чантата имаше много пари. 725 00:48:00,601 --> 00:48:02,431 Колко му плащате? 726 00:48:02,534 --> 00:48:03,777 Сделката е сключена. 727 00:48:03,881 --> 00:48:05,917 Мамо, мамо, този разговор не е свършил. 728 00:48:06,021 --> 00:48:07,401 Колко? 729 00:48:07,505 --> 00:48:08,886 Всичко. 730 00:48:10,784 --> 00:48:11,923 Какво значи това? 731 00:48:12,027 --> 00:48:13,200 Всичко. 732 00:48:17,791 --> 00:48:20,690 Но все още имате парите и 401, нали? 733 00:48:20,794 --> 00:48:22,002 Всичко. 734 00:48:26,351 --> 00:48:27,870 Мамо! 735 00:48:27,974 --> 00:48:31,425 Мамо, мамо, кажи ми. 736 00:48:31,529 --> 00:48:32,116 Кажи ми, че не си. 737 00:48:32,219 --> 00:48:33,393 Кажи ми, че не си. 738 00:48:33,496 --> 00:48:35,705 Трябваше. 739 00:48:35,809 --> 00:48:37,293 Боже мой! 740 00:48:37,397 --> 00:48:38,605 Струва си. 741 00:48:38,708 --> 00:48:39,986 Боже мой! 742 00:48:40,089 --> 00:48:41,263 Боже мой! 743 00:48:41,366 --> 00:48:42,989 Мамо! 744 00:48:43,092 --> 00:48:44,714 Мамо, какво правиш? 745 00:48:44,818 --> 00:48:46,061 Какво правиш? 746 00:48:46,164 --> 00:48:47,648 Ти трябва да си Прагматистът! 747 00:48:47,752 --> 00:48:49,374 Цял живот изтощаваш парите. 748 00:48:49,478 --> 00:48:51,480 Как можеш да го направиш? 749 00:48:51,583 --> 00:48:53,585 Как може да си толкова безразсъден? 750 00:48:53,689 --> 00:48:54,724 Какво стана? 751 00:48:54,828 --> 00:48:55,863 Изчислен риск. 752 00:48:55,967 --> 00:48:56,795 Отмени го. 753 00:48:56,899 --> 00:48:58,038 Не мога. 754 00:48:58,142 --> 00:48:59,212 Вече е късно да се върнем. 755 00:49:03,699 --> 00:49:05,287 Боже мой! 756 00:49:05,390 --> 00:49:06,771 Боже мой! 757 00:49:06,874 --> 00:49:07,841 От какво ще живееш? 758 00:49:07,945 --> 00:49:09,049 Не мога да те издържам. 759 00:49:09,153 --> 00:49:10,775 - Не мога. 760 00:49:10,878 --> 00:49:11,879 Разбира се, че има. 761 00:49:11,983 --> 00:49:12,950 Разбира се, че има. 762 00:49:13,053 --> 00:49:13,916 Добре, мамо. 763 00:49:14,020 --> 00:49:15,400 Мамо, добре, мамо. 764 00:49:15,504 --> 00:49:18,024 Представи си, че можеш да върнеш татко. 765 00:49:18,127 --> 00:49:19,232 От какво ще живееш? 766 00:49:19,335 --> 00:49:20,612 Мислил ли си за това? 767 00:49:20,716 --> 00:49:21,993 Няма значение. 768 00:49:22,097 --> 00:49:23,615 По дяволите, мамо! 769 00:49:23,719 --> 00:49:24,927 Как можеш да ми го причиниш? 770 00:49:25,031 --> 00:49:26,308 Това не са само твоите пари! 771 00:49:26,411 --> 00:49:27,205 Не е честно! 772 00:49:27,309 --> 00:49:28,896 Това не са само твоите пари! 773 00:49:29,000 --> 00:49:30,277 Мислил ли си за мен? 774 00:49:30,381 --> 00:49:32,521 Вървете си. 775 00:49:32,624 --> 00:49:33,971 Сам ще го направя. 776 00:49:36,697 --> 00:49:37,664 Мамо! 777 00:49:48,433 --> 00:49:49,434 Мамка му! 778 00:49:52,230 --> 00:49:54,198 Не се дръж така с майка си. 779 00:49:56,752 --> 00:49:58,305 Тя дава най-доброто от себе си. 780 00:50:00,480 --> 00:50:07,280 Не мога. 781 00:50:11,422 --> 00:50:12,733 Не мога. 782 00:50:16,047 --> 00:50:18,222 Знаеш, че не можеш да я оставиш сама с него. 783 00:50:21,570 --> 00:50:22,571 Мамка му! 784 00:50:28,922 --> 00:50:31,545 Ще ми се да беше тук. 785 00:50:31,649 --> 00:50:33,306 Погрижи се за нея. 786 00:50:33,409 --> 00:50:35,446 Сега тя има само теб. 787 00:50:56,087 --> 00:50:57,261 Къде е? 788 00:51:00,195 --> 00:51:02,024 Къде е? 789 00:51:02,128 --> 00:51:03,612 Какво направи с него? 790 00:51:03,715 --> 00:51:05,062 Какво направи с него? 791 00:51:05,165 --> 00:51:06,753 Мегън. 792 00:51:40,856 --> 00:51:41,753 Какво е това? 793 00:51:41,857 --> 00:51:42,858 За какво е това? 794 00:51:45,688 --> 00:51:46,862 Протекция. 795 00:51:50,452 --> 00:51:52,178 Защита от какво? 796 00:51:52,281 --> 00:51:56,803 Щом кръгът е заключен, не можем да напуснем. 797 00:51:56,906 --> 00:51:58,874 докато завършим обреда. 798 00:51:58,977 --> 00:51:59,909 Става ли? 799 00:52:06,985 --> 00:52:10,506 Трябва да направим точно каквото казва, иначе нещата могат... 800 00:52:10,610 --> 00:52:12,612 Какво? 801 00:52:12,715 --> 00:52:16,271 Щом подготвим трупа, ще се предадем втори път. 802 00:52:16,374 --> 00:52:18,825 и да ни отведеш от другата страна. 803 00:52:18,928 --> 00:52:20,344 От другата страна? 804 00:52:20,447 --> 00:52:23,726 Тогава ще призовем духа на Робърт обратно в тялото му. 805 00:52:23,830 --> 00:52:26,936 Третата капитулация ще ни отведе у дома. 806 00:52:38,293 --> 00:52:39,432 Готови ли сте? 807 00:52:41,917 --> 00:52:44,747 Да. 808 00:53:35,936 --> 00:53:36,903 За какво е това? 809 00:53:46,775 --> 00:53:47,983 Плачи. 810 00:53:48,086 --> 00:53:48,984 Да плачеш? 811 00:53:55,646 --> 00:53:56,578 Мамо? 812 00:54:41,312 --> 00:54:43,521 Е, какво? 813 00:54:43,625 --> 00:54:46,248 Не мога да плача по заповед. 814 00:54:46,352 --> 00:54:47,836 Баща ти току-що умря. 815 00:54:52,012 --> 00:54:52,910 Съжалявам. 816 00:54:53,013 --> 00:54:54,014 Аз... 817 00:55:05,681 --> 00:55:07,373 Знаеш какво значи това, нали? 818 00:55:07,476 --> 00:55:08,512 Ще останеш с мен завинаги! 819 00:55:09,892 --> 00:55:10,790 Скъпа? 820 00:55:10,893 --> 00:55:11,998 Роб? 821 00:55:12,101 --> 00:55:13,551 Робърт, ето те и теб. 822 00:55:13,655 --> 00:55:14,794 Какво правиш? 823 00:55:14,897 --> 00:55:17,175 Ще закъснеем. 824 00:55:17,279 --> 00:55:19,177 С това ли си облечен? 825 00:55:19,281 --> 00:55:21,179 Мислех, че харесваш тази рокля. 826 00:55:21,283 --> 00:55:22,595 Да. 827 00:55:22,698 --> 00:55:25,287 Хубаво е да се носиш, когато се видим с приятелите ти. 828 00:55:25,391 --> 00:55:26,668 Никога не сме ходили да видим приятелите ми. 829 00:55:26,771 --> 00:55:28,014 Не мисля, че е уместно. 830 00:55:28,117 --> 00:55:29,084 за вечеря у декана. 831 00:55:29,187 --> 00:55:30,465 Това е всичко. 832 00:55:30,568 --> 00:55:31,949 - Това оживява кариерата ми. 833 00:55:32,052 --> 00:55:34,331 Ще се върна, преди да е тръгнал. 834 00:55:34,434 --> 00:55:35,953 Пет седмици са много време. 835 00:55:36,056 --> 00:55:37,368 Замина три месеца по време на почивката си. 836 00:55:37,472 --> 00:55:38,852 Не е същото. 837 00:55:38,956 --> 00:55:40,475 Не, не е, защото ти ще си този, който ще го направи. 838 00:55:40,578 --> 00:55:41,890 остана сам с Мегън. 839 00:55:41,993 --> 00:55:42,994 Това не е моя... 840 00:55:48,966 --> 00:55:51,555 Сега не му е времето. 841 00:55:51,658 --> 00:55:52,935 Може би след няколко години. 842 00:55:57,526 --> 00:55:59,148 Хей, хлапе! 843 00:55:59,252 --> 00:56:00,564 Това е смешно. 844 00:56:00,667 --> 00:56:01,703 Робърт, преувеличаваш. 845 00:56:01,806 --> 00:56:03,429 Знаех си, че е грешка. 846 00:56:03,532 --> 00:56:04,809 Не трябваше да ме въвличаш в това. 847 00:56:04,913 --> 00:56:06,086 Не е грешка, тя обича да танцува. 848 00:56:06,190 --> 00:56:07,364 Е, това е разсейване. 849 00:56:07,467 --> 00:56:09,366 Трябва да се съсредоточи върху следването си. 850 00:56:09,469 --> 00:56:11,022 Робърт, тя е на седем. 851 00:56:11,126 --> 00:56:13,128 Да, трябва да започнем с добрите навици, когато са млади. 852 00:56:13,231 --> 00:56:15,164 Каза само, че Мегън трябва да е в повече. 853 00:56:15,268 --> 00:56:16,545 Увеличен клас по танци. 854 00:56:16,649 --> 00:56:17,926 Какво лошо има в това? 855 00:56:18,029 --> 00:56:20,169 Защото това не е просто час по танци! 856 00:56:20,273 --> 00:56:21,723 Той я води по пътя. 857 00:56:21,826 --> 00:56:24,001 Ако отиде твърде далеч, може да свърши като... 858 00:58:49,560 --> 00:58:50,768 Глътни. 859 00:59:34,916 --> 00:59:36,538 Не се чувствам добре. 860 00:59:36,642 --> 00:59:37,608 Тихо. 861 00:59:37,712 --> 00:59:39,127 Не си чувствам краката. 862 00:59:42,855 --> 00:59:43,821 Мамо? 863 01:00:05,947 --> 01:00:06,879 Мамо? 864 01:00:09,916 --> 01:00:11,953 Мамо? 865 01:00:12,056 --> 01:00:13,092 Мамо! 866 01:00:13,195 --> 01:00:14,196 Мамо! 867 01:00:17,683 --> 01:00:21,928 О, не! 868 01:00:28,314 --> 01:00:29,280 Боже! 869 01:00:54,271 --> 01:00:55,997 Не, не, не! 870 01:00:56,100 --> 01:00:57,861 Не, не, не! 871 01:00:57,964 --> 01:00:58,896 Не мога! 872 01:00:59,000 --> 01:01:01,140 О, не! 873 01:01:01,243 --> 01:01:02,693 Моля те, спри! 874 01:01:02,797 --> 01:01:04,074 Моля те, спри! 875 01:01:04,177 --> 01:01:08,561 Не, не, моля ви, спрете! 876 01:01:08,665 --> 01:01:11,529 Не мога! 877 01:01:15,741 --> 01:01:19,676 Моля те, спри! 878 01:02:20,564 --> 01:02:21,772 Какво направи? 879 01:02:23,670 --> 01:02:25,362 Втората предадена. 880 01:02:52,838 --> 01:02:54,011 Не, мамо. 881 01:02:54,115 --> 01:02:55,944 Не, не искам да го правя повече. 882 01:02:56,048 --> 01:02:57,359 Толкова сме близо. 883 01:03:19,588 --> 01:03:20,797 Добре. 884 01:03:22,350 --> 01:03:23,385 Добре. 885 01:05:33,239 --> 01:05:34,585 Това трябваше ли да се случи? 886 01:05:36,967 --> 01:05:38,141 Какво беше това? 887 01:05:47,667 --> 01:05:48,806 Къде е той? 888 01:05:48,910 --> 01:05:49,911 - Къде е той? 889 01:05:50,015 --> 01:05:51,050 - Мамо, къде е той? 890 01:05:51,154 --> 01:05:52,224 Мамо, къде отиде? 891 01:05:52,327 --> 01:05:53,984 Къде е? 892 01:05:54,088 --> 01:05:55,020 Къде е той? 893 01:06:13,728 --> 01:06:14,694 Боже мой! 894 01:06:28,156 --> 01:06:31,125 Не разбирам. 895 01:06:31,228 --> 01:06:32,781 Кръгът трябваше да ни защити. 896 01:06:34,887 --> 01:06:37,855 Защо не работи? 897 01:06:37,959 --> 01:06:39,926 Как е станало това? 898 01:06:40,030 --> 01:06:41,135 Как е станало това? 899 01:06:45,484 --> 01:06:46,795 Какво е това? 900 01:06:46,899 --> 01:06:47,796 Какво? 901 01:06:47,900 --> 01:06:48,763 Как го направи? 902 01:06:48,866 --> 01:06:49,764 Ние го изгорихме! 903 01:06:49,867 --> 01:06:50,799 Аз... 904 01:06:56,426 --> 01:06:57,358 Изгорете го. 905 01:06:57,461 --> 01:06:58,393 Затворете кръгът. 906 01:06:58,497 --> 01:06:59,498 Какво? 907 01:06:59,601 --> 01:07:00,637 Мамо! 908 01:07:02,915 --> 01:07:04,606 Бързо! 909 01:07:04,710 --> 01:07:05,676 Мегън! 910 01:07:05,780 --> 01:07:06,677 Направи го! 911 01:07:06,781 --> 01:07:07,782 Опитвам се! 912 01:07:09,922 --> 01:07:11,510 Направи го! 913 01:07:11,613 --> 01:07:13,581 Направи го! 914 01:07:25,696 --> 01:07:26,663 Татко? 915 01:07:33,359 --> 01:07:34,119 Татко! 916 01:07:34,222 --> 01:07:35,361 Виждаш ли го? 917 01:07:36,914 --> 01:07:37,846 Не. 918 01:07:37,950 --> 01:07:39,986 Къде е той? 919 01:07:40,090 --> 01:07:41,540 Робърт? 920 01:07:41,643 --> 01:07:42,575 Робърт? 921 01:07:44,370 --> 01:07:45,578 Тук сме, Робърт. 922 01:07:48,892 --> 01:07:50,894 Последвай гласа ми. 923 01:07:50,997 --> 01:07:51,895 Къде сме? 924 01:07:51,998 --> 01:07:53,138 Робърт. 925 01:07:53,241 --> 01:07:54,484 Трябва да се махаме от тук. 926 01:07:54,587 --> 01:07:56,106 Няма да ходя никъде без него. 927 01:07:56,210 --> 01:07:57,521 Робърт. 928 01:07:57,625 --> 01:07:59,316 Не казахте ли, че има свикване? 929 01:07:59,420 --> 01:08:01,146 Заклинание, което трябва да направим? 930 01:08:01,249 --> 01:08:03,113 Заклинанието призовава духа обратно в тялото. 931 01:08:03,217 --> 01:08:04,908 но няма да стане, ако нямаме тялото му. 932 01:08:05,011 --> 01:08:05,943 Трябва да си го върнем. 933 01:08:06,047 --> 01:08:06,944 Робърт? 934 01:08:07,048 --> 01:08:08,118 Робърт. 935 01:08:08,222 --> 01:08:09,740 Тихо, тихо, тихо. 936 01:08:50,160 --> 01:08:51,334 Робърт. 937 01:08:54,406 --> 01:08:58,686 Не мисля, че е той. 938 01:08:58,789 --> 01:08:59,687 Разбира се, че е. 939 01:08:59,790 --> 01:09:01,067 Не, виж му тялото. 940 01:09:01,171 --> 01:09:02,483 Това не е той. 941 01:09:02,586 --> 01:09:04,381 Ако можем да го върнем в кръг, 942 01:09:04,485 --> 01:09:06,142 можем да призовем духа му. 943 01:09:06,245 --> 01:09:08,696 А какво има в тялото му сега? 944 01:09:10,042 --> 01:09:11,077 О, мамо. 945 01:09:11,181 --> 01:09:12,700 Мамо, трябва да се приберем. 946 01:09:12,803 --> 01:09:14,288 Ясно е, че не трябва да сме тук. 947 01:09:14,391 --> 01:09:15,254 Не, не, не, не, не можем да го оставим тук. 948 01:09:15,358 --> 01:09:16,393 Това не е татко. 949 01:09:16,497 --> 01:09:17,843 Не знаем къде е. 950 01:09:17,946 --> 01:09:19,396 Може дори да не е тук. 951 01:09:19,500 --> 01:09:20,811 Трябва да се приберем. 952 01:09:20,915 --> 01:09:22,296 - Защото не можем. 953 01:09:22,399 --> 01:09:23,883 - Защото не знам как. 954 01:09:26,955 --> 01:09:28,681 Не знаеш ли как да се върнеш? 955 01:09:28,785 --> 01:09:29,855 Разбира се, че не. 956 01:09:29,958 --> 01:09:30,959 Затова е бил. 957 01:09:33,376 --> 01:09:34,791 - Но ти каза... 958 01:09:34,894 --> 01:09:36,310 Не, не, не. 959 01:09:36,413 --> 01:09:37,897 Знам, че трябва да призовем духа му. 960 01:09:38,001 --> 01:09:40,590 и после третата се предала, за да ни закара у дома. 961 01:09:40,693 --> 01:09:42,108 Но ти не знаеш какво е това. 962 01:09:42,212 --> 01:09:43,386 Не, нямам. 963 01:09:43,489 --> 01:09:45,284 Добре, първо трябва да го направим. 964 01:09:45,388 --> 01:09:46,941 тялото му се връща в кръг. 965 01:09:47,044 --> 01:09:50,324 И после трябва да намерим начин да призовем духа. 966 01:09:50,427 --> 01:09:53,568 И после, когато се съберем всички заедно, 967 01:09:53,672 --> 01:09:54,983 Трябва да намерим начин да се приберем у дома. 968 01:09:55,087 --> 01:09:56,709 Добре. 969 01:09:56,813 --> 01:09:57,952 Робърт? 970 01:09:58,055 --> 01:10:00,126 Робърт? 971 01:10:00,230 --> 01:10:01,404 Робърт, ела тук. 972 01:10:03,923 --> 01:10:04,890 Защо не идва? 973 01:10:04,993 --> 01:10:05,856 Аз... 974 01:10:05,960 --> 01:10:07,272 Трябва да намерим начин. 975 01:10:09,239 --> 01:10:10,447 Трябва да намерим начин. 976 01:10:12,242 --> 01:10:14,140 Добре. 977 01:10:14,244 --> 01:10:16,315 Робърт. 978 01:10:16,419 --> 01:10:18,593 Робърт, ела тук. 979 01:10:18,697 --> 01:10:20,008 Ела тук. 980 01:10:20,112 --> 01:10:21,217 Робърт? 981 01:10:24,703 --> 01:10:25,738 Искаш ли това? 982 01:10:27,844 --> 01:10:28,845 Искаш ли това? 983 01:10:38,234 --> 01:10:39,131 Ето. 984 01:10:39,235 --> 01:10:41,547 Мамо! 985 01:10:41,651 --> 01:10:43,135 Мамо! 986 01:10:43,239 --> 01:10:44,585 Мамо! 987 01:10:44,688 --> 01:10:46,000 Мамо! 988 01:10:46,103 --> 01:10:47,243 Мамо! 989 01:10:47,346 --> 01:10:48,796 Мамо, какво правиш? 990 01:10:48,899 --> 01:10:49,866 Не! 991 01:10:49,969 --> 01:10:51,005 Добре съм. 992 01:10:57,287 --> 01:10:58,115 Искаш ли това? 993 01:10:58,219 --> 01:11:00,014 Не, не. 994 01:11:00,117 --> 01:11:01,740 Ела тук. 995 01:11:01,843 --> 01:11:03,638 Всичко е наред. 996 01:11:03,742 --> 01:11:05,502 Може би можем... можем да го придърпаме. 997 01:11:05,606 --> 01:11:06,917 Не, не, не, мамо, не. 998 01:11:07,021 --> 01:11:07,953 Робърт. 999 01:11:08,056 --> 01:11:09,057 Робърт, моля те. 1000 01:11:09,161 --> 01:11:10,196 Моля те. 1001 01:11:10,300 --> 01:11:11,543 Още една стъпка. 1002 01:11:11,646 --> 01:11:12,613 Робърт. 1003 01:11:12,716 --> 01:11:14,649 Още една стъпка. 1004 01:11:14,753 --> 01:11:15,719 Моля те. 1005 01:11:15,823 --> 01:11:16,755 А! 1006 01:11:16,858 --> 01:11:17,790 Не! 1007 01:11:17,894 --> 01:11:20,621 Не, не! 1008 01:11:20,724 --> 01:11:21,587 Не! 1009 01:11:21,691 --> 01:11:23,279 Не! 1010 01:11:23,382 --> 01:11:24,901 Не, не го прави! 1011 01:11:25,004 --> 01:11:25,902 - Недей, хайде. 1012 01:11:26,005 --> 01:11:27,006 Виж! 1013 01:11:30,044 --> 01:11:32,115 Робърт! 1014 01:11:32,218 --> 01:11:33,668 Робърт! 1015 01:11:33,772 --> 01:11:34,531 Мамо! 1016 01:11:34,635 --> 01:11:38,708 Робърт, не! 1017 01:11:42,470 --> 01:11:46,578 Боже! 1018 01:11:46,681 --> 01:11:48,200 Боже! 1019 01:11:48,304 --> 01:11:49,926 Не, мамо! 1020 01:11:50,029 --> 01:11:51,030 Не, мамо! 1021 01:12:07,046 --> 01:12:08,945 Не, мамо! 1022 01:12:09,048 --> 01:12:09,946 Мамо! 1023 01:12:12,189 --> 01:12:13,363 Не! 1024 01:12:15,469 --> 01:12:16,987 Не! 1025 01:12:17,091 --> 01:12:18,541 Не, мамо! 1026 01:12:18,644 --> 01:12:20,543 Спри! 1027 01:12:20,646 --> 01:12:21,854 Не! 1028 01:12:37,939 --> 01:12:38,802 Не! 1029 01:12:38,906 --> 01:12:39,872 Не, не! 1030 01:12:55,267 --> 01:12:56,993 О, не! 1031 01:12:57,096 --> 01:12:58,891 Не, мамо! 1032 01:13:18,842 --> 01:13:19,912 Моля те, Боже. 1033 01:13:24,641 --> 01:13:26,747 Не знам дали ме чуваш, но... 1034 01:13:29,025 --> 01:13:30,578 ако си навън, аз... 1035 01:13:33,167 --> 01:13:34,858 Имам нужда от помощта ти. 1036 01:13:41,417 --> 01:13:42,625 Моля те. 1037 01:13:45,213 --> 01:13:50,529 Ако има някой, който да ме чува, моля ви. 1038 01:13:50,633 --> 01:13:53,808 Моля ви, помогнете ми. 1039 01:13:53,912 --> 01:13:56,259 Моля ви, помогнете ми. 1040 01:13:56,362 --> 01:13:57,363 Моля те, моля те. 1041 01:14:00,988 --> 01:14:01,920 Моля те, моля те. 1042 01:14:04,163 --> 01:14:05,544 Не ми е тук мястото. 1043 01:14:07,443 --> 01:14:08,996 Искам да си вървя. 1044 01:15:15,062 --> 01:15:16,270 Ало? 1045 01:15:16,373 --> 01:15:18,237 Здравейте! 1046 01:15:18,341 --> 01:15:19,238 Помощ! 1047 01:15:19,342 --> 01:15:20,412 Помощ! 1048 01:15:20,516 --> 01:15:21,793 Моля ви! 1049 01:15:21,896 --> 01:15:22,690 Помощ! 1050 01:15:22,794 --> 01:15:24,520 Как да се измъкна от тук? 1051 01:15:40,915 --> 01:15:42,020 Не, почакайте! 1052 01:15:42,123 --> 01:15:43,262 Чакай, не! 1053 01:15:43,366 --> 01:15:44,298 Върни се! 1054 01:15:44,401 --> 01:15:45,471 Моля ви! 1055 01:15:45,575 --> 01:15:46,645 Не си тръгвай! 1056 01:15:46,749 --> 01:15:48,509 Не ме оставяйте, моля ви! 1057 01:16:19,782 --> 01:16:21,300 Татко, моля те, върни се. 1058 01:16:27,859 --> 01:16:30,033 Моля ви, помогнете ми. 1059 01:16:32,484 --> 01:16:33,381 Млъкни! 1060 01:16:33,485 --> 01:16:34,969 Просто млъкни! 1061 01:16:44,220 --> 01:16:45,221 Махай се. 1062 01:16:59,545 --> 01:17:01,133 Махай се! 1063 01:17:30,784 --> 01:17:32,820 Третата капитулация ще ни отведе у дома. 1064 01:19:12,748 --> 01:19:14,301 О, да! 1065 01:19:14,404 --> 01:19:15,440 Мамка му! 1066 01:19:15,543 --> 01:19:16,510 Мамка му! 1067 01:19:43,640 --> 01:19:44,572 Не. 1068 01:20:01,797 --> 01:20:02,901 Майната му. 1069 01:20:22,990 --> 01:20:29,514 Значи знаеш, че е истина. 1070 01:20:30,860 --> 01:20:36,624 Всичко, което правя, е да седя наоколо. 1071 01:20:36,728 --> 01:20:40,801 Седнете наоколо. 1072 01:20:40,905 --> 01:20:47,566 Мисля за теб. 1073 01:20:47,670 --> 01:20:54,988 Знаеш ли какво е да си сам? 1074 01:20:56,196 --> 01:20:59,440 Знаеш ли, че е истина? 1075 01:22:40,645 --> 01:22:41,957 Хайде! 1076 01:23:49,714 --> 01:23:50,611 Ало? 1077 01:23:50,715 --> 01:23:51,681 Ало? 1078 01:24:02,761 --> 01:24:05,109 Хората умират ли? 1079 01:24:05,212 --> 01:24:06,662 Е, да. 1080 01:24:06,765 --> 01:24:08,595 В крайна сметка всичко умира. 1081 01:24:08,698 --> 01:24:10,838 Ще умрете ли с мама? 1082 01:24:10,942 --> 01:24:11,839 Татко? 1083 01:24:11,943 --> 01:24:13,048 - Татко! 1084 01:24:13,151 --> 01:24:14,773 Но не и от много време. 1085 01:24:14,877 --> 01:24:16,844 Не искам да умреш! 1086 01:24:16,948 --> 01:24:18,225 Татко! 1087 01:24:18,329 --> 01:24:19,778 Няма от какво да се страхуваш. 1088 01:24:19,882 --> 01:24:21,401 Татко, аз съм. 1089 01:24:21,504 --> 01:24:22,402 Татко! 1090 01:24:22,505 --> 01:24:23,817 Татко! 1091 01:24:23,920 --> 01:24:24,680 Татко! 1092 01:24:24,783 --> 01:24:26,130 Татко! 1093 01:24:26,233 --> 01:24:27,717 Татко! 1094 01:24:27,821 --> 01:24:28,718 Аз съм, моля ви! 1095 01:24:28,822 --> 01:24:29,823 Моля те, татко! 1096 01:24:38,038 --> 01:24:42,007 Да, дори когато някой умре, те никога не изчезват. 1097 01:24:42,111 --> 01:24:43,285 Така ли? 1098 01:24:43,388 --> 01:24:44,596 Не. 1099 01:24:44,700 --> 01:24:47,220 Докато ги обичаш и ги помниш, 1100 01:24:47,323 --> 01:24:49,463 те винаги ще бъдат с теб. 1101 01:24:49,567 --> 01:24:51,741 Знаеш какво значи това, нали? 1102 01:24:51,845 --> 01:24:53,053 Ще останеш с мен завинаги! 1103 01:25:01,130 --> 01:25:03,443 Татко! 1104 01:25:03,546 --> 01:25:04,720 Татко! 1105 01:25:04,823 --> 01:25:05,721 Татко! 1106 01:25:05,824 --> 01:25:06,722 Татко! 1107 01:25:06,825 --> 01:25:07,757 Не! 1108 01:25:07,861 --> 01:25:10,001 О, не! 1109 01:25:10,105 --> 01:25:11,244 Боже! 1110 01:25:14,971 --> 01:25:16,111 Татко! 1111 01:25:18,768 --> 01:25:21,219 Какво му е? 1112 01:25:21,323 --> 01:25:23,877 Мисля, че е мъртъв. 1113 01:25:23,980 --> 01:25:25,189 Ще го оправите ли? 1114 01:25:25,292 --> 01:25:27,260 Не, скъпа. 1115 01:25:27,363 --> 01:25:30,573 Когато нещо умре, не могат да се върнат. 1116 01:25:30,677 --> 01:25:32,265 Защо не? 1117 01:25:32,368 --> 01:25:35,199 Така е. 1118 01:25:35,302 --> 01:25:38,202 Всичко, което можеш да направиш, е да го пуснеш. 1119 01:25:38,305 --> 01:25:40,790 Хората умират ли? 1120 01:25:40,894 --> 01:25:42,102 Е, да. 1121 01:25:42,206 --> 01:25:44,173 В крайна сметка всичко умира. 1122 01:25:44,277 --> 01:25:46,831 Съжалявам, татко. 1123 01:25:46,934 --> 01:25:49,523 Ще умрете ли с мама? 1124 01:25:49,627 --> 01:25:51,076 Да. 1125 01:25:51,180 --> 01:25:53,009 Но не и от много време. 1126 01:25:57,669 --> 01:26:04,538 Ако знаеш какво е да си сам. 1127 01:26:05,608 --> 01:26:12,236 Значи знаеш, че е истина. 1128 01:26:13,202 --> 01:26:18,173 Всичко, което правя, е да седя наоколо. 1129 01:26:18,276 --> 01:26:24,075 Седни наоколо, мисли за теб. 1130 01:26:35,673 --> 01:26:42,058 седмиците се превръщат в години. 1131 01:26:42,162 --> 01:26:48,789 Детинските ми сълзи ще увехнат. 1132 01:26:49,963 --> 01:26:54,416 Защото ми липсваш толкова много. 1133 01:26:54,519 --> 01:26:55,624 Това не е хоби! 1134 01:26:59,041 --> 01:27:01,492 Без теб съм нищо. 1135 01:27:01,595 --> 01:27:03,356 Замина три месеца по време на почивката си. 1136 01:27:03,459 --> 01:27:04,598 Не е същото. 1137 01:27:04,702 --> 01:27:06,013 Не, не е, защото щеше да си. 1138 01:27:06,117 --> 01:27:07,601 Този, който се грижи за Мегън. 1139 01:27:07,705 --> 01:27:08,740 Това не е... 1140 01:27:08,844 --> 01:27:09,845 Какво? 1141 01:27:11,433 --> 01:27:18,233 Не знам какво бих направил. 1142 01:27:19,475 --> 01:27:24,446 Вероятно си губя времето да стоя наоколо. 1143 01:27:24,549 --> 01:27:31,453 Седи си наоколо и мисли за теб. 1144 01:28:40,280 --> 01:28:41,419 Мамо? 1145 01:28:56,779 --> 01:28:57,711 Виж се. 1146 01:29:05,512 --> 01:29:06,962 Как можеш да го направиш? 1147 01:29:09,240 --> 01:29:11,138 Как можеш да умреш така? 1148 01:29:18,042 --> 01:29:19,906 Знам, че не си ти. 1149 01:29:20,009 --> 01:29:20,941 Знам. 1150 01:29:22,771 --> 01:29:24,842 Но за сега трябва да си нея. 1151 01:29:30,468 --> 01:29:33,368 Винаги съм си представял, че си... 1152 01:29:33,471 --> 01:29:38,580 в главата ми, кои сте били и двамата. 1153 01:29:42,066 --> 01:29:47,002 Това ми пречеше да се видя с някой от вас. 1154 01:29:51,109 --> 01:29:57,461 Може би, ако бях, нищо от това нямаше да се случи. 1155 01:30:01,292 --> 01:30:02,638 Писна ми да се боря. 1156 01:30:06,262 --> 01:30:12,061 Упорит си и себичен. 1157 01:30:12,165 --> 01:30:14,167 И ще ме подлудиш. 1158 01:30:17,204 --> 01:30:18,689 Но аз те обичам. 1159 01:30:21,312 --> 01:30:22,520 Всички. 1160 01:30:24,902 --> 01:30:26,869 Съжалявам, че не го казах повече. 1161 01:30:33,186 --> 01:30:34,118 Довиждане, мамо.