1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:31,727 --> 00:00:33,945 Можеш ли да кажеш точното време 4 00:00:33,946 --> 00:00:35,339 сте загубили невинността си? 5 00:00:37,863 --> 00:00:40,388 За мен бяха серия от тях. 6 00:00:42,303 --> 00:00:44,653 като падащо домино. 7 00:00:45,958 --> 00:00:47,264 Непрестанен. 8 00:00:49,310 --> 00:00:51,616 Разрушаваш живота ми, парче по парче. 9 00:00:57,666 --> 00:00:59,624 Майка ми буквално ме мрази. 10 00:01:01,104 --> 00:01:03,192 Искам да кажа, тя ме обича. 11 00:01:03,193 --> 00:01:07,544 но преследвачката обича жертвата си. 12 00:01:07,545 --> 00:01:10,112 Тази седмица треньорът ми е извън града. 13 00:01:10,113 --> 00:01:12,072 и кой ще го замеси? 14 00:01:12,594 --> 00:01:13,855 Ето го! 15 00:01:13,856 --> 00:01:16,466 Пет, шест, седем, осем, давай! 16 00:01:16,467 --> 00:01:18,294 Ти си моето малко копеле. 17 00:01:18,295 --> 00:01:20,427 Така че не ми пука какво казва твоя човек, момиче. 18 00:01:20,428 --> 00:01:22,298 Знам, че си малко питомна. 19 00:01:22,299 --> 00:01:24,866 Ще стрелям като 2К, момиче, знам. 20 00:01:24,867 --> 00:01:26,389 Кажи им, че аз съм следващият. 21 00:01:26,390 --> 00:01:28,261 Кажи им, че си намерил нещо пресен. 22 00:01:28,262 --> 00:01:30,654 Знам, кажи им, че аз съм следващият. 23 00:01:30,655 --> 00:01:32,830 Кажи им, че си намерил нещо пресен. 24 00:01:32,831 --> 00:01:34,876 Какво ти става? 25 00:01:34,877 --> 00:01:36,834 Ако резервирате тази вечер, това е измислица. 26 00:01:36,835 --> 00:01:38,967 Аз съм отвън, не с теб. 27 00:01:38,968 --> 00:01:40,838 Ако ме искаш, давай. 28 00:01:40,839 --> 00:01:42,971 На гърба, напред. 29 00:01:42,972 --> 00:01:44,015 Ти си десетачка, скъпа. 30 00:01:44,016 --> 00:01:44,929 Точно така! 31 00:01:44,930 --> 00:01:46,366 По-бързо, по-бързо! 32 00:01:46,367 --> 00:01:47,889 Ти си моето малко копеле. 33 00:01:47,890 --> 00:01:49,673 Така че не ми пука какво казва твоя човек, момиче. 34 00:01:49,674 --> 00:01:51,545 Знам, че си малко питомна. 35 00:01:51,546 --> 00:01:53,808 Ще стрелям като 2К, момиче. 36 00:01:53,809 --> 00:01:56,027 Знам, кажи им, че аз съм следващият. 37 00:01:56,028 --> 00:01:58,160 Кажи им, че си намерил нещо пресен. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,336 Знам, кажи им, че аз съм следващият. 39 00:02:00,337 --> 00:02:02,339 Кажи им, че си намерил нещо пресен. 40 00:02:03,906 --> 00:02:06,299 Да, красива е, Кейти! 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,823 Следващия месец ще донесете такава жега на областните. 42 00:02:08,824 --> 00:02:10,172 Ще се разбием! 43 00:02:10,173 --> 00:02:11,870 Вероника, покажи ми крака си. 44 00:02:18,181 --> 00:02:20,182 Внимавай какво се клатиш. 45 00:02:20,183 --> 00:02:21,662 Защото хватката на Мади е изключена. 46 00:02:21,663 --> 00:02:23,185 Захватът й е добре. 47 00:02:23,186 --> 00:02:25,144 Сложи си пета в джоба. 48 00:02:25,145 --> 00:02:26,363 Кейти, ще й покажеш ли? 49 00:02:27,625 --> 00:02:29,018 Хайде. 50 00:02:31,847 --> 00:02:33,935 Виж сега, виж как е с тежест на краката си. 51 00:02:33,936 --> 00:02:35,242 Ти дори не си истински треньор. 52 00:02:35,938 --> 00:02:38,026 Извинете, какво беше това? 53 00:02:38,027 --> 00:02:40,333 Казах: Добре, звучи добре, треньоре. 54 00:02:40,334 --> 00:02:42,553 А, да. 55 00:02:43,250 --> 00:02:44,380 Имам нужда от минута, момчета. 56 00:02:44,381 --> 00:02:46,208 Мади, подготви се за двойното. 57 00:02:46,209 --> 00:02:48,036 Добре. 58 00:02:48,037 --> 00:02:49,690 Скъпа, всичко наред ли е? 59 00:02:49,691 --> 00:02:51,909 Стив имаше наглостта да ми се обади и да ми каже. 60 00:02:51,910 --> 00:02:53,737 че издателят иска да подстриже дебелите. 61 00:02:53,738 --> 00:02:56,610 Казвайки ми, че мога да се накълцам. 62 00:02:56,611 --> 00:02:58,917 Съжалявам, Джеф, това е гадно. 63 00:03:04,271 --> 00:03:05,620 Хей! 64 00:03:13,932 --> 00:03:15,455 Той знае, че бях в провал. 65 00:03:15,456 --> 00:03:17,153 и мисли, че това ще помогне. 66 00:03:30,427 --> 00:03:31,906 Трябва да вървя. 67 00:03:31,907 --> 00:03:33,951 Предполагам, че не си е сложила пета в джоба. 68 00:03:33,952 --> 00:03:36,389 Мади, Мади, скъпа! 69 00:03:36,390 --> 00:03:37,694 Добре. 70 00:03:37,695 --> 00:03:39,000 Опитай се да не си движиш ръката. 71 00:03:39,001 --> 00:03:40,784 Мисля, че е счупен. 72 00:03:40,785 --> 00:03:42,873 Хайде, ще те заведа в болницата. 73 00:03:42,874 --> 00:03:44,658 Хайде, помогни ми да я вдигна. 74 00:03:44,659 --> 00:03:46,442 Помогни ми, нежна, нежна. 75 00:03:47,662 --> 00:03:49,010 Хайде, всичко ще е наред. 76 00:03:49,011 --> 00:03:50,359 Ще се оправиш, хайде. 77 00:03:50,360 --> 00:03:51,666 Това е всичко за днес. 78 00:05:18,187 --> 00:05:19,970 Знам, знам, работиш. 79 00:05:19,971 --> 00:05:22,408 Беше катастрофа, Джеф. 80 00:05:22,409 --> 00:05:24,018 Каза, че Мади ще се оправи. 81 00:05:24,019 --> 00:05:26,368 Ръката й е счупена, ще й липсва "Регионал". 82 00:05:26,369 --> 00:05:27,500 Чувствам се ужасно. 83 00:05:27,501 --> 00:05:28,544 Не можеш да се самообвиняваш. 84 00:05:28,545 --> 00:05:30,459 Аз бях този, който те разсейваше. 85 00:05:30,460 --> 00:05:32,766 Освен това родителите знаят колко опасно може да е мажорето. 86 00:05:32,767 --> 00:05:35,203 Симон ми се довери да я заместя за един ден. 87 00:05:35,204 --> 00:05:36,465 и виж какво се случва. 88 00:05:36,466 --> 00:05:38,338 Али, вината не е твоя. 89 00:05:40,557 --> 00:05:42,036 Да. 90 00:05:42,037 --> 00:05:43,690 Децата се нараняват в спорта през цялото време, скъпа. 91 00:05:43,691 --> 00:05:44,995 Знам. 92 00:05:44,996 --> 00:05:47,563 Не забравяй, че вечерното парти е за следващия петък. 93 00:05:47,564 --> 00:05:49,043 Отивам до магазина. 94 00:05:54,136 --> 00:05:55,136 Чао. 95 00:06:00,838 --> 00:06:02,099 Върни ми го! 96 00:06:02,100 --> 00:06:04,928 Да видим какво е намислил малкия ангел на мама. 97 00:06:04,929 --> 00:06:07,670 Кой е Джордан? 98 00:06:07,671 --> 00:06:10,499 Мама знае ли, че пишеш на голям мъж? 99 00:06:10,500 --> 00:06:12,849 Нарочно го направи, нали? 100 00:06:12,850 --> 00:06:15,156 Мади е в болницата, Вероника. 101 00:06:15,157 --> 00:06:17,071 Нямаше да се случи по време на работата на треньор Симон. 102 00:06:17,072 --> 00:06:18,073 - Това е сигурно. 103 00:06:19,030 --> 00:06:20,683 Просто ми дай телефона. 104 00:06:20,684 --> 00:06:22,164 Чакай, пиша. 105 00:06:22,643 --> 00:06:24,165 "Ей, Джордан. 106 00:06:24,166 --> 00:06:26,080 Отегчен съм. 107 00:06:26,081 --> 00:06:28,126 Изпратете ми снимка на вашия... 108 00:06:29,084 --> 00:06:30,868 Не, спри. 109 00:06:31,521 --> 00:06:33,914 Пратено. 110 00:06:33,915 --> 00:06:35,569 Мисля да го пазя до края на деня. 111 00:06:51,193 --> 00:06:52,628 Хей, Крейг. 112 00:06:52,629 --> 00:06:54,587 Нали няма да си тръгнеш? 113 00:06:54,588 --> 00:06:55,588 Джордан работи много. 114 00:06:55,589 --> 00:06:56,850 Ще се върна, преди да се усетиш. 115 00:06:56,851 --> 00:06:58,113 Обзалагам се, че ще го знам. 116 00:08:17,366 --> 00:08:18,454 Али Мичъл? 117 00:08:19,411 --> 00:08:20,760 Да. 118 00:08:20,761 --> 00:08:22,414 Аз съм Том Труби... 119 00:08:23,938 --> 00:08:25,287 Неловко е. 120 00:08:26,027 --> 00:08:28,332 Тук съм заради Кейти. 121 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Всичко наред ли е? 122 00:08:29,334 --> 00:08:30,683 Да не се е случило нещо в училище? 123 00:08:30,684 --> 00:08:32,033 Не, нищо подобно. 124 00:08:33,817 --> 00:08:36,297 Кейти е родена в болница "Сент Хулиан". 125 00:08:36,298 --> 00:08:38,517 между 27 и 29 март, 15 години по-рано, 126 00:08:38,518 --> 00:08:40,170 Така ли? 127 00:08:40,171 --> 00:08:42,477 Съжалявам, за какво е всичко това? 128 00:08:42,478 --> 00:08:45,741 Не, аз съм този, който съжалява. 129 00:08:45,742 --> 00:08:48,614 Имам две дъщери, най-голямата ходи в "Вълк Хай". 130 00:08:48,615 --> 00:08:50,703 и ако някой се появи на вратата ми... 131 00:08:50,704 --> 00:08:52,749 Задавайки въпроси за нея, вероятно ще се побъркам. 132 00:08:53,620 --> 00:08:54,577 Но... 133 00:08:56,927 --> 00:09:00,627 Жена ми почина. 134 00:09:01,715 --> 00:09:02,846 - Хм. 135 00:09:05,675 --> 00:09:07,241 Мога ли да вляза? 136 00:09:07,242 --> 00:09:08,852 Наистина трябва да поговорим. 137 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Разбира се. 138 00:09:14,858 --> 00:09:15,946 Джеф? 139 00:09:16,947 --> 00:09:18,122 Благодаря. 140 00:09:28,306 --> 00:09:29,569 Красива дъщеря. 141 00:09:35,270 --> 00:09:36,619 Ало? 142 00:09:38,055 --> 00:09:39,709 Здравей, Том Труби. 143 00:09:41,363 --> 00:09:42,537 Джеф Мичъл. 144 00:09:42,538 --> 00:09:44,018 Разбира се, знам кой си. 145 00:09:45,193 --> 00:09:47,194 Ако е заради работата ми, 146 00:09:47,195 --> 00:09:49,152 Бих искал всички въпроси да бъдат предадени на моята агенция. 147 00:09:49,153 --> 00:09:51,416 Не, не, не съм тук за това. 148 00:09:53,027 --> 00:09:54,376 Защо си тук? 149 00:09:55,986 --> 00:09:57,945 Исках да ти го кажа лично. 150 00:09:59,033 --> 00:10:03,036 Жена ми, Бела, имаше рак на яйчниците. 151 00:10:03,037 --> 00:10:07,214 Беше генетична мутация на гена на BRCA и... 152 00:10:07,215 --> 00:10:08,911 Не го знаехме, докато не стана твърде късно. 153 00:10:08,912 --> 00:10:11,958 Много съжалявам за жена ви. 154 00:10:11,959 --> 00:10:14,787 но какво общо има това с Кейти? 155 00:10:14,788 --> 00:10:17,877 След като Бела умря, 156 00:10:17,878 --> 00:10:21,532 Тествах три от децата си за генетична мутация. 157 00:10:21,533 --> 00:10:23,534 и всички те бяха негатива, но... 158 00:10:24,711 --> 00:10:29,279 15-годишната ми Лив изобщо не приличаше на нея. 159 00:10:29,280 --> 00:10:30,847 Тя не приличаше на моето ДНК. 160 00:10:32,022 --> 00:10:33,154 или на жена ми. 161 00:10:35,591 --> 00:10:36,853 Хм... 162 00:10:38,638 --> 00:10:40,074 Мисля, че имате моето бебе. 163 00:10:40,901 --> 00:10:42,336 Не. 164 00:10:42,337 --> 00:10:44,468 Трябва да е станало грешка в болницата. 165 00:10:44,469 --> 00:10:45,556 Не. 166 00:10:45,557 --> 00:10:46,775 Имаме ли вашето бебе? 167 00:10:46,776 --> 00:10:48,995 В "Сент Хулиан" се родиха девет деца. 168 00:10:48,996 --> 00:10:51,040 Между 27-ми и 29-ти, 169 00:10:51,041 --> 00:10:53,434 шест от тях са момчета и единственото друго момиче. 170 00:10:53,435 --> 00:10:54,566 е от различен етнос. 171 00:10:58,179 --> 00:11:00,484 Ще трябва да направиш ДНК тест. 172 00:11:00,485 --> 00:11:03,487 и ако съм прав, вероятно ще искате да знаете. 173 00:11:03,488 --> 00:11:05,315 Нека Кейти да направи тест за мутацията на BRCA. 174 00:11:05,316 --> 00:11:06,490 Колкото се може по-скоро. 175 00:11:06,491 --> 00:11:08,623 Гривните. 176 00:11:08,624 --> 00:11:11,104 Кейти имаше малка гривна в болницата. 177 00:11:11,105 --> 00:11:13,454 Този, който са сложили на мен. 178 00:11:13,455 --> 00:11:14,934 Да, Лив беше превъзходна. 179 00:11:14,935 --> 00:11:17,458 Беше отведена право в интензивната клиника. 180 00:11:17,459 --> 00:11:19,547 "Сент Хулиан" не облича гривните. 181 00:11:19,548 --> 00:11:21,811 докато се приеме, че детето е здраво. 182 00:11:23,987 --> 00:11:25,641 Кейти също избърза. 183 00:11:27,164 --> 00:11:28,252 Беше. 184 00:11:32,779 --> 00:11:33,867 Трябва да си тръгнеш. 185 00:11:36,347 --> 00:11:38,261 Добре. 186 00:11:38,262 --> 00:11:40,176 Нека ви оставя номера си. 187 00:11:40,177 --> 00:11:41,091 Просто върви. 188 00:11:50,666 --> 00:11:51,841 Не е вярно. 189 00:11:53,234 --> 00:11:54,538 Знам, Джеф. 190 00:11:54,539 --> 00:11:58,195 Аз... щях да знам, ако не беше моя. 191 00:11:59,022 --> 00:11:59,980 Да. 192 00:12:01,503 --> 00:12:03,417 Мислиш ли, че ще се опита да получи арест? 193 00:12:03,418 --> 00:12:04,549 Това никога няма да се случи. 194 00:12:06,203 --> 00:12:07,856 Никой съд няма да вземе 15-годишно дете. 195 00:12:07,857 --> 00:12:09,424 от любовното семейство, в което е израснала. 196 00:12:09,990 --> 00:12:10,817 Да. 197 00:12:11,948 --> 00:12:13,515 Без значение какво казва ДНК-тестът. 198 00:12:16,910 --> 00:12:18,302 Тя е наша. 199 00:12:23,481 --> 00:12:25,135 Точно така. 200 00:12:26,484 --> 00:12:28,704 Защо ще правим този глупав тест? 201 00:12:31,533 --> 00:12:33,143 Заради заплаха от рак, Али. 202 00:12:54,251 --> 00:12:55,426 Здравейте. 203 00:12:59,822 --> 00:13:01,214 Какво? 204 00:13:01,215 --> 00:13:04,652 Говорих с майката на Мади, излезе от болницата. 205 00:13:04,653 --> 00:13:06,785 Да, тя писа на Джорджия. 206 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Докторът трябваше да я върне на мястото й. 207 00:13:09,310 --> 00:13:10,180 Да. 208 00:13:11,965 --> 00:13:13,792 Какво правиш, мамо? 209 00:13:13,793 --> 00:13:14,749 Спри! 210 00:13:14,750 --> 00:13:15,707 Здравейте! 211 00:13:17,405 --> 00:13:18,362 Съжалявам. 212 00:13:20,756 --> 00:13:22,801 Спокойно с предния крак, Али. 213 00:13:22,802 --> 00:13:24,455 Не направи ли достатъчно щети за един ден? 214 00:13:26,414 --> 00:13:28,241 Шегувам се, напълно се шегувам. 215 00:13:28,242 --> 00:13:29,633 Вероника ми каза всичко, което се е случило. 216 00:13:29,634 --> 00:13:31,071 Не беше твоя вината. 217 00:13:32,899 --> 00:13:34,290 Търсих те, Кейти. 218 00:13:34,291 --> 00:13:35,510 Оставила си телефона си в клас. 219 00:13:37,642 --> 00:13:39,165 Хей, как върви писането на Джеф? 220 00:13:39,166 --> 00:13:40,428 Знам, че има проблеми. 221 00:13:40,863 --> 00:13:41,820 Така ли? 222 00:13:41,821 --> 00:13:43,125 Да, пишем. 223 00:13:43,126 --> 00:13:44,518 Трябва ни нашият герой от града да дойде с 224 00:13:44,519 --> 00:13:46,476 Още един страховит шедьовър, нали? 225 00:13:46,477 --> 00:13:49,088 Да, скоро трябва да пием кафе. 226 00:13:49,089 --> 00:13:50,133 Добре, до скоро. 227 00:13:53,354 --> 00:13:54,921 Страхотна тренировка днес, треньоре. 228 00:13:56,574 --> 00:13:57,749 Може би не трябваше да спра. 229 00:13:58,272 --> 00:13:59,142 Да. 230 00:14:12,547 --> 00:14:13,504 Хей. 231 00:14:29,651 --> 00:14:31,044 Добре, време е за тестове. 232 00:14:32,784 --> 00:14:34,873 Защо го правим? 233 00:14:34,874 --> 00:14:36,831 Защото видяхме родословната реклама. 234 00:14:36,832 --> 00:14:38,746 и си помислих, че ще е забавно. 235 00:14:38,747 --> 00:14:40,791 Освен това кой знае какво ще се случи. 236 00:14:40,792 --> 00:14:42,881 Може би баща ти ще излезе наяве. 237 00:14:42,882 --> 00:14:44,405 да превъзмогне писателския му блок. 238 00:14:46,276 --> 00:14:47,276 Стреляно е. 239 00:14:47,277 --> 00:14:48,887 Добре, ние вече свършихме нашата. 240 00:14:48,888 --> 00:14:50,410 Хайде, лесно е. 241 00:14:50,411 --> 00:14:52,542 Забавен факт е, че повечето хора мислят така. 242 00:14:52,543 --> 00:14:55,154 че се изследва за слюноотделяне, но натривките 243 00:14:55,155 --> 00:14:57,504 събира бузи. 244 00:14:57,505 --> 00:14:59,246 Отврат, татко. 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,029 Какво? 246 00:15:01,030 --> 00:15:03,249 Мисля, че беше доста хубава информация. 247 00:15:03,250 --> 00:15:04,729 Извинете ме. 248 00:15:08,081 --> 00:15:10,909 Добре, ще го направя за една нощ. 249 00:15:10,910 --> 00:15:11,997 Добре. 250 00:15:11,998 --> 00:15:14,783 След три дни ще получим резултата. 251 00:15:15,349 --> 00:15:16,219 Добре. 252 00:15:16,785 --> 00:15:17,699 Добре. 253 00:15:22,791 --> 00:15:24,357 Ще ти е трудно да си догледаш мислите. 254 00:15:24,358 --> 00:15:25,750 Без твоите книги, скъпа! 255 00:16:01,786 --> 00:16:02,657 Какво? 256 00:16:04,615 --> 00:16:06,225 Вие не сте ли моите родители? 257 00:16:06,226 --> 00:16:08,227 Разбира се, че сме. 258 00:16:08,228 --> 00:16:09,358 Винаги ще бъдем твоите родители. 259 00:16:09,359 --> 00:16:10,620 Винаги, скъпа. 260 00:16:10,621 --> 00:16:12,275 Биологичен е. 261 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Да, дойде от някой друг. 262 00:16:15,931 --> 00:16:17,150 Боже мой! 263 00:16:17,977 --> 00:16:19,934 Един човек дойде в къщата. 264 00:16:19,935 --> 00:16:23,546 и ти е биологичен баща. 265 00:16:23,547 --> 00:16:26,637 Имаме ДНК проби от него, за да го потвърдим. 266 00:16:27,769 --> 00:16:29,074 Това не променя нищо. 267 00:16:29,075 --> 00:16:30,858 Не, но не трябваше да знам това! 268 00:16:30,859 --> 00:16:32,512 Защо изобщо ми каза? 269 00:16:32,513 --> 00:16:34,775 Скъпа, не искаме. 270 00:16:34,776 --> 00:16:39,388 Добре, но трябваше. 271 00:16:39,389 --> 00:16:43,784 Може да сте в опасност за болест, генно. 272 00:16:43,785 --> 00:16:46,091 Не сега, а в бъдеще. 273 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 Така че трябва да знаеш. 274 00:16:48,355 --> 00:16:49,704 Какво, като рак ли? 275 00:16:50,313 --> 00:16:51,184 Да. 276 00:16:53,012 --> 00:16:54,795 Не, махай се от тук! 277 00:16:54,796 --> 00:16:56,406 Не, излизай от стаята ми! 278 00:16:57,407 --> 00:17:00,148 Не, махни се от мен! 279 00:17:04,371 --> 00:17:06,154 Ела тук, ела тук, ела тук. 280 00:17:06,155 --> 00:17:07,330 Мамо! 281 00:17:11,726 --> 00:17:13,249 Така че, ако имам лошия ген... 282 00:17:14,207 --> 00:17:16,164 Имам над 50 на сто шанс. 283 00:17:16,165 --> 00:17:18,211 да получа ракът, който уби рождената ми майка? 284 00:17:20,343 --> 00:17:22,562 Трябва да се направи кръвен тест. 285 00:17:22,563 --> 00:17:25,173 Ще отнеме няколко седмици, за да получим резултата. 286 00:17:25,174 --> 00:17:27,088 И препоръчват съвет за... 287 00:17:27,089 --> 00:17:28,263 Просто ми дай теста. 288 00:17:28,264 --> 00:17:31,571 Добре, скъпа, но трябва да поговорим. 289 00:17:31,572 --> 00:17:32,964 на някого за това. 290 00:17:33,704 --> 00:17:35,228 Професионалист съм. 291 00:17:36,316 --> 00:17:38,795 Не мисля, че трябва да говориш. 292 00:17:38,796 --> 00:17:41,364 на приятелите ти за това, нали? 293 00:17:41,886 --> 00:17:43,105 Да, не. 294 00:17:43,888 --> 00:17:46,064 Само докато разберем повече. 295 00:17:46,065 --> 00:17:48,022 Ще запазим нещата си между нас. 296 00:17:48,023 --> 00:17:50,591 Да, както и да е. 297 00:18:30,065 --> 00:18:33,676 Хей, добра работа. 298 00:18:33,677 --> 00:18:35,069 Предполагам, че не е за първи път. 299 00:18:35,070 --> 00:18:36,026 сте се измъкнали. 300 00:18:36,027 --> 00:18:36,985 Да. 301 00:18:38,943 --> 00:18:40,641 Добре ли си? 302 00:18:41,598 --> 00:18:42,860 Кейти, какво има? 303 00:18:46,734 --> 00:18:48,039 Много е зле. 304 00:18:49,954 --> 00:18:51,346 Толкова е объркано. 305 00:18:51,347 --> 00:18:54,133 Каквото и да е, мога да ти помогна. 306 00:18:57,310 --> 00:18:59,138 Не, не трябва да казвам на никого. 307 00:19:02,010 --> 00:19:03,577 Знам как да пазя тайна. 308 00:19:04,882 --> 00:19:06,013 Е, какво? 309 00:19:06,014 --> 00:19:08,407 Мисля, че има твоите очи. 310 00:19:08,408 --> 00:19:10,322 Мисля, че прилича на теб. 311 00:19:10,323 --> 00:19:11,541 Не, страх ме е да гледам. 312 00:19:14,762 --> 00:19:16,197 Лив. 313 00:19:16,198 --> 00:19:19,158 Горкото момиче, изгубила майка си толкова млада. 314 00:19:21,334 --> 00:19:23,639 Имам чувството, че всички сме наказани заради мен. 315 00:19:23,640 --> 00:19:25,554 Какво? 316 00:19:25,555 --> 00:19:29,254 Скъпа, отказала съм се от едно бебе, а сега и от това? 317 00:19:29,255 --> 00:19:31,734 Колко пъти ще го правим? 318 00:19:31,735 --> 00:19:34,128 Не можеш да се виниш за счупен кондом. 319 00:19:34,129 --> 00:19:35,477 и безмозъчно гадже. 320 00:19:35,478 --> 00:19:37,697 Беше на годините на Кейти, нали? 321 00:19:37,698 --> 00:19:40,308 Наистина ли мислиш, че Кейти би могла да отгледа дете в момента? 322 00:19:40,309 --> 00:19:42,484 Не, дори не е близо. 323 00:19:42,485 --> 00:19:44,094 Не знам, да изоставиш дете. 324 00:19:44,095 --> 00:19:47,707 не е просто нещо, което да превъзмогнеш. 325 00:19:47,708 --> 00:19:50,927 Осиновяването не е изоставяне. 326 00:19:50,928 --> 00:19:53,017 Не влизай в заешката дупка, става ли? 327 00:19:54,105 --> 00:19:56,106 Да, да. 328 00:19:56,107 --> 00:19:57,283 Боже мой, виж това. 329 00:19:58,545 --> 00:20:00,894 Тя е сладка. 330 00:20:00,895 --> 00:20:03,376 Да, така е. 331 00:20:05,595 --> 00:20:07,162 Пет, шест, седем, осем. 332 00:20:12,776 --> 00:20:14,430 Кейти, добре ли си? 333 00:20:15,997 --> 00:20:19,565 Да, добре съм. 334 00:20:19,566 --> 00:20:21,523 Тези момичета ти се възхищават. 335 00:20:21,524 --> 00:20:25,092 Така че сега повече от когато и да е, трябва да се съсредоточиш, става ли? 336 00:20:25,093 --> 00:20:27,225 Да, ще се справя, треньоре. 337 00:20:27,226 --> 00:20:29,271 Добре, да го видим отново. 338 00:20:31,491 --> 00:20:32,666 Добре, готов ли си? 339 00:20:33,580 --> 00:20:35,234 Пет, шест, седем, осем. 340 00:21:10,530 --> 00:21:13,009 В този момент Кейти ще е в Принстън. 341 00:21:13,010 --> 00:21:14,925 преди този заден двор да е свършил, Джеф. 342 00:21:18,886 --> 00:21:21,323 Съжалявам, трябваше да използвам тоалетната. 343 00:21:22,237 --> 00:21:23,847 Съжалявам, не исках... 344 00:21:25,719 --> 00:21:30,244 Да ви донеса ли вода? 345 00:21:30,245 --> 00:21:31,246 Добре съм. 346 00:21:31,681 --> 00:21:32,900 Добре. 347 00:21:33,727 --> 00:21:34,945 Добре. 348 00:21:54,617 --> 00:21:57,794 Мина повече от седмица, може ли да поговорим? 349 00:21:58,665 --> 00:21:59,969 Ами... 350 00:21:59,970 --> 00:22:02,189 Моля те, няма да съм толкова непохватен, колкото преди. 351 00:22:02,190 --> 00:22:03,147 Обещавам. 352 00:22:05,324 --> 00:22:06,194 Хм. 353 00:22:08,718 --> 00:22:09,763 Благодаря. 354 00:22:22,079 --> 00:22:23,124 Боже мой! 355 00:22:26,170 --> 00:22:27,737 Прилича на Бела. 356 00:22:30,697 --> 00:22:33,699 Слушай, Том, наистина сме ти благодарни, че ни помогна. 357 00:22:33,700 --> 00:22:35,832 ДНК пробите, но ние... 358 00:22:36,703 --> 00:22:38,226 Все още работим върху това. 359 00:22:39,053 --> 00:22:40,141 Много е. 360 00:22:41,098 --> 00:22:43,317 И наистина ни трябва малко място. 361 00:22:43,318 --> 00:22:47,365 Затова съм тук, докато Кейти е на училище. 362 00:22:47,366 --> 00:22:50,019 Но ти все още си тук. 363 00:22:50,020 --> 00:22:52,849 Али, Кейти дойде у нас. 364 00:22:53,589 --> 00:22:54,720 Какво? 365 00:22:54,721 --> 00:22:58,463 Видях я отвън да гледа къщата ни. 366 00:22:58,464 --> 00:22:59,942 - Вчера. 367 00:22:59,943 --> 00:23:01,597 Сигурно се е измъкнала по време на училище. 368 00:23:04,165 --> 00:23:05,384 Хей, хей. 369 00:23:06,297 --> 00:23:07,168 О, да. 370 00:23:08,865 --> 00:23:10,258 Добре съм. 371 00:23:10,954 --> 00:23:11,912 Аз... 372 00:23:19,920 --> 00:23:21,355 Имам чувството, че всеки избор 373 00:23:21,356 --> 00:23:23,488 Това, което правя в момента, е грешно. 374 00:23:23,489 --> 00:23:25,098 Ясно е, че се справяте добре. 375 00:23:25,099 --> 00:23:26,534 Защото Кейти изглежда невероятна. 376 00:23:26,535 --> 00:23:27,840 Да, така е. 377 00:23:27,841 --> 00:23:29,668 И знаеш ли кой друг е страхотен? 378 00:23:29,669 --> 00:23:30,757 Лив. 379 00:23:31,758 --> 00:23:32,759 Ще видиш, когато я видиш. 380 00:23:34,456 --> 00:23:35,762 Искам да я видя. 381 00:23:36,937 --> 00:23:39,373 Цялото това нещо наистина ме плаши. 382 00:23:39,374 --> 00:23:40,854 Мисля, че вие двамата ще бъдете приятели. 383 00:23:42,421 --> 00:23:45,727 Кой знае, може дори да ме надхитриш. 384 00:23:45,728 --> 00:23:47,426 Да не се увлечем. 385 00:23:54,215 --> 00:23:56,042 Том ни помоли да не говорим за Бела. 386 00:23:56,043 --> 00:23:57,478 пред децата. 387 00:23:57,479 --> 00:23:59,219 Все още им е трудно. 388 00:23:59,220 --> 00:24:00,351 с смъртта на майка им. 389 00:24:01,527 --> 00:24:02,441 Става ли? 390 00:24:03,224 --> 00:24:04,225 Разбрано. 391 00:24:04,921 --> 00:24:06,618 Скъпа? 392 00:24:06,619 --> 00:24:08,881 Да умра от рак е последното нещо, за което искам да говоря в момента. 393 00:24:08,882 --> 00:24:09,883 Кейти! 394 00:24:11,058 --> 00:24:11,972 Хм... 395 00:24:13,626 --> 00:24:15,975 Може би ни трябва сигнал. 396 00:24:15,976 --> 00:24:18,151 В случай, че ни трябва нещо един от друг? 397 00:24:18,152 --> 00:24:19,674 Нещо като сигнал за помощ? 398 00:24:19,675 --> 00:24:23,418 Да, като това. 399 00:24:25,507 --> 00:24:27,073 Какво? 400 00:24:27,074 --> 00:24:29,249 Добре, всичко ще е наред. 401 00:24:29,250 --> 00:24:30,685 Добре. 402 00:24:30,686 --> 00:24:32,471 Добре ли си? 403 00:24:43,090 --> 00:24:44,917 - Здравей, какво става, Джеф? 404 00:24:44,918 --> 00:24:46,135 Хей, хей. 405 00:24:46,136 --> 00:24:47,572 Ела тук. 406 00:24:47,573 --> 00:24:49,138 Том, радвам се да те видя. 407 00:24:49,139 --> 00:24:51,228 Да, моля, влизайте. 408 00:24:52,926 --> 00:24:53,883 Влизайте. 409 00:24:55,363 --> 00:24:56,190 Кейти... 410 00:24:57,147 --> 00:24:58,018 Аз съм Том. 411 00:24:58,888 --> 00:24:59,802 Здравей. 412 00:25:00,890 --> 00:25:02,283 Радвам се да се запознаем. 413 00:25:06,113 --> 00:25:08,244 Здравей, Лив, аз съм Джеф. 414 00:25:08,245 --> 00:25:10,290 Толкова се вълнуваме да се запознаем. 415 00:25:10,291 --> 00:25:11,248 Здравей. 416 00:25:11,901 --> 00:25:13,337 Здравей, Лив, аз съм Али. 417 00:25:14,425 --> 00:25:16,122 Здравейте. 418 00:25:16,123 --> 00:25:17,167 Добре дошли. 419 00:25:19,866 --> 00:25:20,693 Това е Кейти. 420 00:25:21,911 --> 00:25:22,868 Хей. 421 00:25:22,869 --> 00:25:25,131 Това е доста странно, а? 422 00:25:25,132 --> 00:25:26,046 Много странно. 423 00:25:26,525 --> 00:25:27,612 Аз съм Калъм. 424 00:25:27,613 --> 00:25:28,830 Хей. 425 00:25:28,831 --> 00:25:30,050 Това е Ейми. 426 00:25:31,617 --> 00:25:32,748 Здравей, Ейми. 427 00:25:34,402 --> 00:25:36,708 Харесва ми зайчето ти. 428 00:25:36,709 --> 00:25:38,666 Моля, чувствайте се като у дома си. 429 00:25:38,667 --> 00:25:40,799 Имаме много неща за ядене... 430 00:25:40,800 --> 00:25:41,887 Да, и да пием. 431 00:25:41,888 --> 00:25:44,194 Да, надявам се, че всички са гладни. 432 00:25:48,459 --> 00:25:50,460 С какво се занимаваш, Али? 433 00:25:50,461 --> 00:25:53,289 Аз съм майка, която си стои у дома. 434 00:25:53,290 --> 00:25:56,641 Аз съм доброволка в училището на Кейти. 435 00:25:56,642 --> 00:25:58,644 Ами ти? 436 00:25:59,688 --> 00:26:00,820 Не, всъщност не. 437 00:26:01,690 --> 00:26:02,691 Какво обичаш да правиш? 438 00:26:04,867 --> 00:26:06,520 Тя чете внимателно. 439 00:26:06,521 --> 00:26:09,392 Е, Джеф е писател. 440 00:26:09,393 --> 00:26:11,743 Да, четох първата ти книга. 441 00:26:11,744 --> 00:26:13,789 Шегуваш се, наистина ли? 442 00:26:15,182 --> 00:26:16,400 Мамка му. 443 00:26:18,707 --> 00:26:20,055 Ийкс? 444 00:26:20,056 --> 00:26:24,016 Чудесно е, исках да кажа, че е ясно. 445 00:26:24,017 --> 00:26:26,367 Не бях сигурна, че е подходящ за тийнейджър. 446 00:26:27,324 --> 00:26:28,803 Е, твърде късно е. 447 00:26:28,804 --> 00:26:29,979 Да. 448 00:26:30,893 --> 00:26:32,198 Наистина ми хареса. 449 00:26:32,199 --> 00:26:36,332 Благодаря ти, Лив, наистина го оценявам. 450 00:26:36,333 --> 00:26:37,769 А ти правиш ли някакви извънкласни неща? 451 00:26:37,770 --> 00:26:39,510 Освен мажорке, Кейти? 452 00:26:40,337 --> 00:26:42,904 И аз съм в отбора по плуване. 453 00:26:42,905 --> 00:26:45,473 Добър съм в плуването, също като мама. 454 00:26:47,301 --> 00:26:48,606 Това е много яко, Ейми. 455 00:26:48,607 --> 00:26:50,870 Да, талантът трябва да е в кръвта. 456 00:26:53,568 --> 00:26:54,916 Играя баскетбол. 457 00:26:54,917 --> 00:26:56,352 Наистина ли? 458 00:26:56,353 --> 00:26:58,528 Обичам баскетбола. 459 00:26:58,529 --> 00:26:59,922 Трябва да дойдеш някой път на игра. 460 00:27:07,887 --> 00:27:09,149 Благодаря ти, Лив. 461 00:27:12,108 --> 00:27:15,371 У дома ли работиш? 462 00:27:15,372 --> 00:27:18,984 Да, наех офис. 463 00:27:18,985 --> 00:27:20,116 но тук ми е по-добре. 464 00:27:21,291 --> 00:27:22,771 Мога да пиша по пижами. 465 00:27:23,206 --> 00:27:24,946 Да. 466 00:27:24,947 --> 00:27:27,427 Просто се чудех дали има книги. 467 00:27:27,428 --> 00:27:28,734 ще ми препоръчате да чета. 468 00:27:30,692 --> 00:27:31,606 Наистина ли? 469 00:27:33,652 --> 00:27:34,914 Току-що ми оправи деня. 470 00:27:36,002 --> 00:27:37,611 Да, разбира се. 471 00:27:37,612 --> 00:27:39,526 Мога дори да те изпратя у дома с няколко, ако искаш. 472 00:27:39,527 --> 00:27:42,051 Това ще е страхотно, благодаря. 473 00:27:44,401 --> 00:27:45,402 Да. 474 00:27:51,452 --> 00:27:52,974 Ще ми дадеш ли гаечния ключ, моля? 475 00:27:52,975 --> 00:27:53,889 Да. 476 00:27:55,325 --> 00:27:56,325 Това ли е? 477 00:27:56,326 --> 00:27:58,806 Да, благодаря. 478 00:27:58,807 --> 00:28:02,680 Знаеш ли, мога да кажа на Лив, че съм развалена. 479 00:28:02,681 --> 00:28:04,159 Вероятно се опитва да каже, че... 480 00:28:04,160 --> 00:28:05,161 Имаме всичко това. 481 00:28:06,162 --> 00:28:08,294 Но Калъм е настинал. 482 00:28:08,295 --> 00:28:10,340 Мисля да отида на някой от неговите баскетболни игри. 483 00:28:11,254 --> 00:28:12,733 Къде отиват? 484 00:28:12,734 --> 00:28:14,039 Да. 485 00:28:14,040 --> 00:28:15,084 Бях там. 486 00:28:16,433 --> 00:28:18,044 И аз играх в техния баскетболен отбор. 487 00:28:18,697 --> 00:28:19,610 Много отдавна. 488 00:28:21,395 --> 00:28:23,614 Джордан, ти не си много по-голяма от мен. 489 00:28:26,400 --> 00:28:27,574 Какво? 490 00:28:27,575 --> 00:28:30,230 Кейти, внимавай със семейството. 491 00:28:31,492 --> 00:28:34,234 Не искам да те нараня. 492 00:28:36,715 --> 00:28:37,977 По-силен съм, отколкото изглеждам. 493 00:28:39,500 --> 00:28:40,588 Вярвам в това. 494 00:28:50,032 --> 00:28:51,120 Момчета, виждате ли това? 495 00:28:52,600 --> 00:28:53,992 Има ли нечий съпруг? 496 00:28:53,993 --> 00:28:55,646 Наташа не се ли опитва да грабне? 497 00:28:57,866 --> 00:28:59,432 Извинете ме. 498 00:28:59,433 --> 00:29:00,434 Ще се видим по-късно. 499 00:29:02,871 --> 00:29:05,264 Това изглежда страхотно, благодаря. 500 00:29:05,265 --> 00:29:07,657 Не мога да повярвам колко добре се справяте с това. 501 00:29:07,658 --> 00:29:10,008 Бих бил пълен провал, Али. 502 00:29:10,009 --> 00:29:10,966 Какво искаш да кажеш? 503 00:29:12,272 --> 00:29:13,795 Цялата работа с размяна на бебета. 504 00:29:15,144 --> 00:29:16,536 Джеф ти е казал? 505 00:29:16,537 --> 00:29:18,452 Добре, значи този човек, истинския баща на Кейти... 506 00:29:18,974 --> 00:29:20,279 Раждащ се баща. 507 00:29:20,280 --> 00:29:21,760 Горещ ли е? 508 00:29:23,065 --> 00:29:24,196 Аз не... 509 00:29:24,197 --> 00:29:26,502 Боже мой, такъв е! 510 00:29:26,503 --> 00:29:28,635 Няма как да дадеш малкия си ангел. 511 00:29:28,636 --> 00:29:30,985 на някой непознат, освен ако не ти е омаял гащите. 512 00:29:30,986 --> 00:29:32,204 Не съм предал Кейти. 513 00:29:32,205 --> 00:29:34,728 Те са на гимназиален баскетболен мач. 514 00:29:34,729 --> 00:29:35,990 Добре, успокой се, мече. 515 00:29:35,991 --> 00:29:37,036 Просто те дразня. 516 00:29:38,907 --> 00:29:39,821 Извинете ме. 517 00:29:40,648 --> 00:29:42,476 Здравейте, аз съм Наташа. 518 00:29:45,914 --> 00:29:47,436 Хей, хей, дойдох да играя. 519 00:29:47,437 --> 00:29:48,916 Ще я запаля. 520 00:29:48,917 --> 00:29:52,137 Готови, готови, хайде, да се махаме от тук. 521 00:29:52,138 --> 00:29:55,183 Дойдох да играя, за да я запаля. 522 00:29:55,184 --> 00:29:56,489 Готови, готови, добре. 523 00:29:56,490 --> 00:29:58,665 Хайде, да се махаме от тук! 524 00:29:58,666 --> 00:30:03,017 Да се махаме от тук! 525 00:30:03,018 --> 00:30:05,673 Да се махаме от тук! 526 00:30:07,066 --> 00:30:09,633 Да се разгорещим! 527 00:30:17,728 --> 00:30:19,165 Хей, ти дойде. 528 00:30:20,079 --> 00:30:21,035 Да. 529 00:30:21,036 --> 00:30:22,255 Успех. 530 00:30:27,695 --> 00:30:28,739 Хей, Кейти. 531 00:30:29,958 --> 00:30:31,480 Видях Калъм Трюби да ти маха. 532 00:30:31,481 --> 00:30:32,526 Откъде го познаваш? 533 00:30:33,092 --> 00:30:34,353 Тя му е сестра. 534 00:30:34,354 --> 00:30:35,485 Чакай, сериозно ли? 535 00:30:36,835 --> 00:30:39,098 Не, не, тя се шегува. 536 00:30:40,577 --> 00:30:42,492 Ние сме братовчеди. 537 00:30:43,580 --> 00:30:45,364 Няма начин, ние се следим един друг. 538 00:30:45,365 --> 00:30:46,844 Ела тук. 539 00:30:46,845 --> 00:30:48,280 Това момче има гризка, без шапка. 540 00:30:48,281 --> 00:30:50,151 Може би ще му кажеш, че сме приятели. 541 00:30:51,588 --> 00:30:52,545 Така ли? 542 00:30:52,546 --> 00:30:54,286 Бяхме близо. 543 00:30:54,287 --> 00:30:55,462 Може пак да сме. 544 00:30:56,593 --> 00:30:57,464 Разбира се. 545 00:31:04,950 --> 00:31:06,429 Искаш ли да напазаруваш днес? 546 00:31:07,517 --> 00:31:08,996 Хей, знаеш ли, 547 00:31:08,997 --> 00:31:12,044 Просто се връщам на работа, така че... 548 00:31:13,610 --> 00:31:15,089 Добре. 549 00:31:15,090 --> 00:31:17,222 Освен това по-късно трябва да се срещнем с терапевта на Кейти. 550 00:31:17,223 --> 00:31:18,877 Не мога да се проваля цял ден. 551 00:31:20,617 --> 00:31:21,618 Тя ще дойде тук, нали? 552 00:31:23,098 --> 00:31:24,883 Приятно изкарване. 553 00:31:29,800 --> 00:31:30,671 Да. 554 00:31:53,128 --> 00:31:56,217 Калъм ме попита за теб. 555 00:31:56,218 --> 00:31:58,089 Какво му каза? 556 00:31:58,090 --> 00:32:00,265 Че си яка. 557 00:32:00,266 --> 00:32:03,181 Но бъди мил с него, става ли? 558 00:32:03,182 --> 00:32:05,487 Преминал е през много. 559 00:32:05,488 --> 00:32:07,141 Какво? 560 00:32:07,142 --> 00:32:09,317 Просто се дръж добре с него, става ли? 561 00:32:09,318 --> 00:32:11,754 Какво точно си мислиш, че бих направил? 562 00:32:11,755 --> 00:32:14,105 Не знам, ти сложи Мади в болницата. 563 00:32:14,106 --> 00:32:16,368 само за да не те види в "Регионалната полиция". 564 00:32:16,369 --> 00:32:17,673 Как ли пък не! 565 00:32:17,674 --> 00:32:19,632 Мади беше най-слабата ни връзка. 566 00:32:19,633 --> 00:32:21,634 Предупредих тази кучка да стои далеч от Райън. 567 00:32:21,635 --> 00:32:23,331 но тя не ме слушаше. 568 00:32:23,332 --> 00:32:24,855 Има късмет, че не е по-лошо. 569 00:32:59,151 --> 00:33:00,108 Хей, добре изглеждащ. 570 00:33:01,196 --> 00:33:02,589 Том. 571 00:33:03,633 --> 00:33:05,330 Радвам се да те видя. 572 00:33:05,331 --> 00:33:07,636 Да си купим подарък. 573 00:33:07,637 --> 00:33:08,682 За кого? 574 00:33:09,509 --> 00:33:11,250 Питър, племенникът ми. 575 00:33:12,120 --> 00:33:13,165 На колко години е Питър? 576 00:33:14,340 --> 00:33:18,647 20, това е трудна възраст. 577 00:33:18,648 --> 00:33:20,345 Е, всички те са били трудни за мен. 578 00:33:20,346 --> 00:33:21,521 Боря се всяка година. 579 00:33:22,870 --> 00:33:23,914 Искаш ли компания? 580 00:33:26,482 --> 00:33:27,353 Да. 581 00:33:28,267 --> 00:33:29,571 Добре. 582 00:33:29,572 --> 00:33:30,530 Как е твоят ден? 583 00:33:34,403 --> 00:33:36,796 Какъв стил харесва Питър? 584 00:33:36,797 --> 00:33:38,754 Той спортен човек ли е? 585 00:33:38,755 --> 00:33:41,976 Не знам. 586 00:33:45,023 --> 00:33:45,893 Разбира се. 587 00:33:47,242 --> 00:33:48,330 Тези пуловери са яки. 588 00:33:51,986 --> 00:33:53,118 Малко прохладно. 589 00:33:57,731 --> 00:33:58,601 Ризи? 590 00:34:00,081 --> 00:34:01,255 Ех. 591 00:34:01,256 --> 00:34:02,953 Той ивиец ли е? 592 00:34:06,740 --> 00:34:07,827 Не и за нас. 593 00:34:07,828 --> 00:34:08,742 Да. 594 00:34:11,266 --> 00:34:12,441 - Само това, моля. 595 00:34:16,793 --> 00:34:17,968 Какис? 596 00:34:24,627 --> 00:34:29,414 Мисля, че днес няма да купя нищо. 597 00:34:29,415 --> 00:34:30,458 - Не, защо? 598 00:34:30,459 --> 00:34:34,072 Гладна ли си? 599 00:34:35,682 --> 00:34:36,639 Гладни сме. 600 00:34:40,426 --> 00:34:41,904 За какво да пием? 601 00:34:41,905 --> 00:34:45,213 За Питър. 602 00:34:48,738 --> 00:34:50,565 Днес е рожденият му ден. 603 00:34:50,566 --> 00:34:53,133 Не съм му купил подарък. 604 00:34:53,134 --> 00:34:55,093 защото не знам къде живее. 605 00:34:56,442 --> 00:34:59,488 Дори не знам дали се казва така. 606 00:35:00,315 --> 00:35:01,142 Какво искаш да кажеш? 607 00:35:02,839 --> 00:35:04,885 Нарекох го Питър, когато се роди. 608 00:35:06,669 --> 00:35:07,757 Той не ми е племенник. 609 00:35:08,889 --> 00:35:10,020 Той ми е син. 610 00:35:11,413 --> 00:35:13,676 Току-що навърших 16 и... 611 00:35:15,591 --> 00:35:16,984 Дадох го за осиновяване. 612 00:35:19,639 --> 00:35:22,815 Никога не съм казвал на Кейти за това. 613 00:35:22,816 --> 00:35:25,470 Така че нека си остане между нас, Том, моля те. 614 00:35:25,471 --> 00:35:26,428 Разбира се. 615 00:35:28,735 --> 00:35:30,475 Всяка година ходя на шопинг. 616 00:35:30,476 --> 00:35:32,433 за подарък за рождения ден на Питър. 617 00:35:32,434 --> 00:35:37,177 Това ми помага да се справя с вината. 618 00:35:37,178 --> 00:35:39,005 Защо ще се чувстваш виновен? 619 00:35:39,006 --> 00:35:40,833 Защото се отказах от него. 620 00:35:40,834 --> 00:35:44,880 Али, съжалявам, това е много. 621 00:35:44,881 --> 00:35:46,491 Дала си го на любовно семейство. 622 00:35:46,492 --> 00:35:47,840 които ще се погрижат за него. 623 00:35:47,841 --> 00:35:50,669 Това е най-доброто, което можеш да направиш. 624 00:35:50,670 --> 00:35:53,760 Сигурен съм, че и Джеф би ви казал същото. 625 00:35:56,850 --> 00:35:58,503 Да. 626 00:35:58,504 --> 00:36:00,026 Обикновено Джеф идва с мен. 627 00:36:00,027 --> 00:36:02,289 на тези шопинг пътуване. 628 00:36:02,290 --> 00:36:05,771 Традицията е наша, но днес е на работа, така че... 629 00:36:05,772 --> 00:36:08,382 Съжалявам, че днес трябваше да се съгласите с Б-екипа. 630 00:36:08,383 --> 00:36:09,993 Това беше наистина хубава изненада. 631 00:36:10,559 --> 00:36:11,517 - Благодаря. 632 00:36:12,822 --> 00:36:14,954 Мога ли да ви кажа нещо неудобно? 633 00:36:14,955 --> 00:36:16,782 Колкото по-унизително, толкова по-добре. 634 00:36:16,783 --> 00:36:19,654 Добре, преди да доведеш децата, 635 00:36:19,655 --> 00:36:21,830 Толкова се тревожих, че нещата ще се объркат. 636 00:36:21,831 --> 00:36:23,528 Това, което ви предлагах. 637 00:36:23,529 --> 00:36:27,227 Тайна подписана помощ на Джеф и Кейти. 638 00:36:27,228 --> 00:36:29,142 Какво беше? 639 00:36:29,143 --> 00:36:31,058 Това не е неудобно. 640 00:36:31,928 --> 00:36:32,886 Мисля, че е сладко. 641 00:36:35,628 --> 00:36:37,673 Стига за мен, а за теб, Том? 642 00:36:39,458 --> 00:36:42,677 Добре, попитай ме каквото искаш. 643 00:36:42,678 --> 00:36:47,466 Излизал ли си с някого, откакто загуби Бела? 644 00:36:49,859 --> 00:36:51,077 Не. 645 00:36:51,078 --> 00:36:52,687 - Изобщо ли? 646 00:36:52,688 --> 00:36:54,342 Бях зает с децата и... 647 00:36:55,300 --> 00:36:58,302 Честно казано, 648 00:36:58,303 --> 00:37:02,089 моята връзка с Бела беше... сложна. 649 00:37:03,482 --> 00:37:04,439 Какво искаш да кажеш? 650 00:37:05,658 --> 00:37:07,137 Изневери ми. 651 00:37:07,660 --> 00:37:09,138 Съжалявам. 652 00:37:09,139 --> 00:37:10,575 И не се справих добре. 653 00:37:10,576 --> 00:37:13,012 Бях на път да я оставя. 654 00:37:13,013 --> 00:37:14,883 преди да се разболее. 655 00:37:14,884 --> 00:37:17,452 Трябваше да се погрижа за нея и... 656 00:37:18,671 --> 00:37:22,456 Но сега споменът за това как се чувстваше... 657 00:37:22,457 --> 00:37:26,069 от предателството ме побиват тръпки. 658 00:37:27,114 --> 00:37:28,202 Проблеми с доверие. 659 00:37:31,118 --> 00:37:32,424 Мисля, че знам какво имаш предвид. 660 00:37:34,339 --> 00:37:36,384 О, не, Джеф? 661 00:37:37,690 --> 00:37:39,822 Никога не съм го хванала, но... 662 00:37:41,476 --> 00:37:43,261 В последно време разбирам... 663 00:37:47,177 --> 00:37:48,353 Е, ако е така, 664 00:37:50,268 --> 00:37:52,313 Той е пълен глупак. 665 00:38:01,844 --> 00:38:02,845 Благодаря. 666 00:38:11,114 --> 00:38:13,290 Благодаря, че дойдохте, д-р Лопес. 667 00:38:13,291 --> 00:38:14,726 Няма проблем. 668 00:38:14,727 --> 00:38:17,511 Последните няколко седмици бяха напрегнати. 669 00:38:17,512 --> 00:38:20,166 и другата седмица ще получим резултатите от теста. 670 00:38:20,167 --> 00:38:22,951 Кейти, как се справяше с всичко това? 671 00:38:22,952 --> 00:38:24,040 Не знам. 672 00:38:25,694 --> 00:38:28,000 Опитвам се да съм зает. 673 00:38:28,001 --> 00:38:30,481 Прекара ли още малко време с вашите братя и сестри? 674 00:38:30,482 --> 00:38:32,483 Не, започвам да мисля. 675 00:38:32,484 --> 00:38:35,399 Том ги държи далеч от мен нарочно. 676 00:38:35,400 --> 00:38:37,270 Защо мислиш, че го е направил? 677 00:38:37,271 --> 00:38:39,012 В случай, че имам лошия ген? 678 00:38:40,796 --> 00:38:43,450 Искам да кажа, че те вече загубиха майка си. 679 00:38:43,451 --> 00:38:45,278 Какъв е смисъл да се знае? 680 00:38:45,279 --> 00:38:48,108 новата им сестра, ако ще го правя, 681 00:38:50,589 --> 00:38:51,850 да умреш? 682 00:38:51,851 --> 00:38:55,027 Не, скъпа, Том никога не би го направил. 683 00:38:55,028 --> 00:38:57,203 Откъде знаеш какво би направил Том? 684 00:38:57,204 --> 00:38:59,467 Просто казвам, че не мисля, че е това. 685 00:39:01,251 --> 00:39:02,991 Той е Самотен баща. 686 00:39:02,992 --> 00:39:04,819 Сигурно му е много трудно, това е всичко. 687 00:39:04,820 --> 00:39:05,908 Не е заради теб. 688 00:39:07,606 --> 00:39:09,520 Кейти, ще ме оставиш ли за малко насаме? 689 00:39:09,521 --> 00:39:10,609 с родителите ти? 690 00:39:11,479 --> 00:39:12,350 Да. 691 00:39:13,220 --> 00:39:14,134 Добре. 692 00:39:15,918 --> 00:39:16,919 Благодаря. 693 00:39:27,321 --> 00:39:30,106 Имаш ли проблем с рождения баща на Кейти? 694 00:39:31,194 --> 00:39:32,804 Не бих го нарекла проблем. 695 00:39:32,805 --> 00:39:34,067 Как ще го наречеш? 696 00:39:35,111 --> 00:39:36,503 - Не знам. 697 00:39:36,504 --> 00:39:38,287 Той е с дъщеря ми. 698 00:39:38,288 --> 00:39:40,812 Аз съм й баща, странно е. 699 00:39:40,813 --> 00:39:42,074 Защо да не е? 700 00:39:42,075 --> 00:39:43,771 Виждаш ли Том като заплаха? 701 00:39:43,772 --> 00:39:45,947 Не, той е голяма бъркотия. 702 00:39:45,948 --> 00:39:48,210 Това е грубо, жена му току-що умря. 703 00:39:48,211 --> 00:39:49,951 Защо винаги го защитавате? 704 00:39:49,952 --> 00:39:52,345 Защо казваш на Наташа Бридж за нашия личен живот? 705 00:39:52,346 --> 00:39:54,347 Мисля, че се съгласихме всичко да си остане между нас. 706 00:39:54,348 --> 00:39:55,305 Какво? 707 00:39:56,394 --> 00:39:58,656 Не знам, тя ме помоли да даря 708 00:39:58,657 --> 00:40:01,093 подписана книга за училищния аукцион. 709 00:40:01,094 --> 00:40:02,877 И си говорихме и трябва да съм й казал. 710 00:40:02,878 --> 00:40:04,575 Бях блокирана и излезе наяве. 711 00:40:04,576 --> 00:40:05,793 Защо, щом това те тревожи толкова много, 712 00:40:05,794 --> 00:40:07,142 Защо чакате толкова дълго, за да го кажете? 713 00:40:07,143 --> 00:40:08,448 Ако това ме тревожи? 714 00:40:08,449 --> 00:40:09,363 Таймаут. 715 00:40:11,191 --> 00:40:13,148 Това не е терапия. 716 00:40:13,149 --> 00:40:14,672 Да си спомним защо сме тук. 717 00:40:14,673 --> 00:40:16,021 За кого сме дошли. 718 00:40:16,022 --> 00:40:18,676 Всички трябва да сме от един отбор заради Кейти. 719 00:40:18,677 --> 00:40:22,027 Добре го крие, но в момента я е страх. 720 00:40:22,028 --> 00:40:23,899 за тези резултати другата седмица. 721 00:40:24,857 --> 00:40:25,727 Става ли? 722 00:40:34,780 --> 00:40:35,781 Дай ми една прегръдка. 723 00:40:40,133 --> 00:40:42,482 Приятно изкарване с Мади тази вечер. 724 00:40:42,483 --> 00:40:43,484 Заслужаваш го. 725 00:40:44,267 --> 00:40:46,139 Благодаря, трябва да вървя. 726 00:41:09,379 --> 00:41:11,555 Мади беше най-слабата ни връзка. 727 00:41:11,556 --> 00:41:13,470 Предупредих тази кучка да стои далеч от Райън. 728 00:41:13,471 --> 00:41:16,386 Но не искаше да слуша, има късмет, че не е по-лошо. 729 00:41:18,171 --> 00:41:21,652 Мамка му, това е делулу. 730 00:41:21,653 --> 00:41:23,480 Да, изпратих го на Вероника. 731 00:41:23,481 --> 00:41:25,133 - Не, не си. 732 00:41:25,134 --> 00:41:27,005 Да, и й казах, че ако не ни остави на мира, 733 00:41:27,006 --> 00:41:28,311 Ще го изпратя на треньор Симон. 734 00:41:29,138 --> 00:41:30,530 Спъна ли се? 735 00:41:30,531 --> 00:41:32,358 Тя се опита да се държи така, сякаш не е голяма работа. 736 00:41:32,359 --> 00:41:34,709 но мога да кажа, че я беше страх. 737 00:41:42,456 --> 00:41:44,153 Хей, точно на време. 738 00:41:45,241 --> 00:41:46,198 Хей, Том. 739 00:41:46,199 --> 00:41:48,113 Съжалявам, че ви безпокоя отново. 740 00:41:48,114 --> 00:41:49,723 Шегуваш ли се? 741 00:41:49,724 --> 00:41:50,943 Днес е щастливият ми ден. 742 00:41:52,771 --> 00:41:55,034 Може ли да поговорим за нещо насаме? 743 00:42:02,432 --> 00:42:04,085 Какво? 744 00:42:04,086 --> 00:42:05,304 Все още боли. 745 00:42:06,349 --> 00:42:07,915 Боже мой, изгоря ли? 746 00:42:07,916 --> 00:42:09,788 Да, нещастен случай в кухнята. 747 00:42:11,050 --> 00:42:12,311 Бела приготвяше всичко. 748 00:42:12,312 --> 00:42:14,923 Все още се уча. 749 00:42:15,924 --> 00:42:17,056 Съжалявам. 750 00:42:19,188 --> 00:42:20,667 Хм... 751 00:42:20,668 --> 00:42:23,062 Мисля, че знам за какво искахте да поговорим. 752 00:42:26,195 --> 00:42:30,112 Том, съжалявам, но мисля, че ти би могъл... 753 00:42:34,813 --> 00:42:36,814 Боже мой! 754 00:42:36,815 --> 00:42:38,467 Боже мой, Лив, не! 755 00:42:38,468 --> 00:42:40,208 Не, не, всичко е наред. 756 00:42:40,209 --> 00:42:42,515 Не, Том, ще говоря с нея. 757 00:42:42,516 --> 00:42:44,561 Не, аз ще го направя. 758 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 Не се тревожи. 759 00:42:47,913 --> 00:42:49,088 Аз ще се погрижа. 760 00:42:54,397 --> 00:42:55,616 Боже мой! 761 00:43:00,578 --> 00:43:01,708 Ще ме покриеш ли? 762 00:43:01,709 --> 00:43:02,710 Разбира се. 763 00:43:03,276 --> 00:43:04,493 Приятно изкарване. 764 00:43:04,494 --> 00:43:06,148 Благодаря, Мади. 765 00:43:07,323 --> 00:43:08,628 Пожелай ми късмет. 766 00:43:08,629 --> 00:43:10,326 Не прави нищо, което аз не бих направил. 767 00:43:11,240 --> 00:43:12,590 Довиждане. 768 00:43:16,898 --> 00:43:18,857 Ще правя каквото си искам. 769 00:43:21,686 --> 00:43:23,295 Просто си вземам сладкото време. 770 00:43:23,296 --> 00:43:24,426 Да вървим. 771 00:43:24,427 --> 00:43:25,603 Да се махаме от тук. 772 00:43:29,955 --> 00:43:31,390 Ето я и нея. 773 00:43:31,391 --> 00:43:33,174 Малкото ангелче на мама. 774 00:43:33,175 --> 00:43:34,741 Малката курва на мама. 775 00:43:45,274 --> 00:43:49,016 Али, толкова съжалявам. 776 00:43:49,017 --> 00:43:50,628 Почти забравих рождения ден на Питър. 777 00:43:51,629 --> 00:43:53,673 А аз съм идиот. 778 00:43:53,674 --> 00:43:58,330 Разсеях се с работата и те пренебрегнах и... 779 00:43:58,331 --> 00:44:00,288 Дори не ми пука, че повече няма да продавам книга. 780 00:44:00,289 --> 00:44:02,639 Обичам те, знаеш ли? 781 00:44:02,640 --> 00:44:03,858 Много съжалявам. 782 00:44:06,078 --> 00:44:07,253 Обичам те. 783 00:44:36,978 --> 00:44:39,241 Мислил ли си някога да избягаш? 784 00:44:42,941 --> 00:44:44,724 Да започнем отначало? 785 00:44:44,725 --> 00:44:46,901 Да, когато бях на твоите години. 786 00:44:47,946 --> 00:44:49,729 Не го прави. 787 00:44:49,730 --> 00:44:51,689 Мразя, когато се държиш така, сякаш съм дете. 788 00:44:52,907 --> 00:44:55,343 Тези дни бяха жестоки. 789 00:44:55,344 --> 00:44:56,475 Джордан, хайде. 790 00:44:56,476 --> 00:44:58,043 Трябва да празнуваме. 791 00:45:02,395 --> 00:45:03,309 Добре. 792 00:45:04,658 --> 00:45:06,181 Имам изненада за теб. 793 00:45:07,487 --> 00:45:08,835 Трябва да ти кажа нещо. 794 00:45:08,836 --> 00:45:10,055 Първо изненадата. 795 00:45:10,620 --> 00:45:12,056 Затвори си очите. 796 00:45:12,057 --> 00:45:14,494 ...океанът. 797 00:45:18,237 --> 00:45:21,370 Оставил си дупка в гърдите ми. 798 00:45:23,546 --> 00:45:24,896 Добре, отвори. 799 00:45:26,724 --> 00:45:29,987 Ела с мен подай ми ръка. 800 00:45:29,988 --> 00:45:32,119 Аз ще бъда твоята машина на времето. 801 00:45:32,120 --> 00:45:34,208 Покажи най-доброто от мен. 802 00:45:34,209 --> 00:45:35,819 Заведи те на всички места. 803 00:45:35,820 --> 00:45:38,735 Където се влюби в мен. 804 00:45:38,736 --> 00:45:43,174 Кажи, че аз съм твоята мечта, да живееш толкова щастлива. 805 00:45:43,175 --> 00:45:47,309 Не виждаш ли, че те обичам завинаги? 806 00:45:48,528 --> 00:45:50,485 Момче, връщам те обратно. 807 00:45:50,486 --> 00:45:53,053 Момче, връщам те обратно. 808 00:45:53,054 --> 00:45:57,231 Скъпа, за моето бъдеще. 809 00:45:57,232 --> 00:46:01,280 Момче, ще те върна, Момче, ще те върна. 810 00:46:03,412 --> 00:46:04,762 Честит рожден ден. 811 00:47:00,469 --> 00:47:01,427 Здравей. 812 00:47:07,868 --> 00:47:09,261 Благодаря, че дойде. 813 00:47:10,566 --> 00:47:12,219 Е, няма да спреш да ми го казваш. 814 00:47:12,220 --> 00:47:13,613 Значи е било или това, или те е блокирало. 815 00:47:15,093 --> 00:47:16,485 Да ви донеса ли нещо за пиене? 816 00:47:17,922 --> 00:47:21,838 Добре, не знам от къде да започна... 817 00:47:21,839 --> 00:47:23,317 Какво ще кажеш за факт? 818 00:47:23,318 --> 00:47:25,712 че трябва да видя езика на баща ми в гърлото ти? 819 00:47:28,106 --> 00:47:30,107 Да, това беше много гадно. 820 00:47:30,108 --> 00:47:33,632 Няма нищо между мен и баща ти. 821 00:47:33,633 --> 00:47:35,155 Знам как трябва да е изглеждало. 822 00:47:35,156 --> 00:47:37,288 но не се интересувам от него по този начин. 823 00:47:37,289 --> 00:47:38,506 и го казах много ясно... 824 00:47:38,507 --> 00:47:40,291 Добре, мога ли да си вървя? 825 00:47:40,292 --> 00:47:41,206 Не. 826 00:47:42,772 --> 00:47:44,383 Вчера те видях да пазаруваш. 827 00:47:45,427 --> 00:47:46,775 Е, и? 828 00:47:46,776 --> 00:47:49,822 Така че си помислих, че имаш нужда да поговориш с някого. 829 00:47:49,823 --> 00:47:52,303 Не можеш да се преструваш, че няма да се случи, Лив. 830 00:47:52,304 --> 00:47:53,609 Ходил ли си на доктор? 831 00:47:54,175 --> 00:47:56,002 Какво? 832 00:47:56,003 --> 00:47:58,266 Скъпа, видях, че купи книгата за бременност. 833 00:47:59,964 --> 00:48:01,138 Боже мой! 834 00:48:01,139 --> 00:48:03,488 Искам да знаеш, че съм тук заради теб. 835 00:48:03,489 --> 00:48:06,360 Не мога да повярвам, че имам връзка с теб. 836 00:48:06,361 --> 00:48:08,841 Виж, знам, че не гледаш. 837 00:48:08,842 --> 00:48:10,103 за нова майка. 838 00:48:10,104 --> 00:48:12,410 За какво ми е нова майка? 839 00:48:12,411 --> 00:48:15,369 Просто казвам, че мога да съм ти приятел. 840 00:48:15,370 --> 00:48:16,894 Дори не ме харесваш. 841 00:48:17,546 --> 00:48:18,895 Да, така е. 842 00:48:18,896 --> 00:48:20,809 Лив, разбира се, че искам. 843 00:48:28,557 --> 00:48:29,775 Хей. 844 00:48:29,776 --> 00:48:31,081 Ти ли взе Кейти тази сутрин? 845 00:48:31,082 --> 00:48:33,518 Не, трябваше да я вземеш. 846 00:48:33,519 --> 00:48:35,956 Да, сега съм при Мади, Кейти я няма. 847 00:48:36,652 --> 00:48:38,044 Какво искаш да кажеш? 848 00:48:38,045 --> 00:48:40,481 Майка й каза, че съм я взел преди няколко часа. 849 00:48:40,482 --> 00:48:42,048 Хедър видя ли я да си тръгва? 850 00:48:42,049 --> 00:48:43,441 Не, Мади го направи. 851 00:48:43,442 --> 00:48:44,964 Какво ще кажеш да намериш телефона ми? 852 00:48:44,965 --> 00:48:47,184 Не знам, трябва да е изключен. 853 00:48:47,185 --> 00:48:49,273 Странно е, нали? 854 00:48:49,274 --> 00:48:50,797 Добре, стой там, идвам. 855 00:48:53,495 --> 00:48:54,887 Хей, Кейти е. 856 00:48:54,888 --> 00:48:57,672 Можеш да ми оставиш съобщение или да ми изпратиш съобщение. 857 00:48:57,673 --> 00:49:01,285 Кейти, обади ми се, моля те. 858 00:49:01,286 --> 00:49:02,329 Не си в беда. 859 00:49:02,330 --> 00:49:03,983 Трябва да знам къде си. 860 00:49:03,984 --> 00:49:06,638 и трябва да знам, става ли? 861 00:49:06,639 --> 00:49:08,162 Обичам те. 862 00:49:12,645 --> 00:49:14,951 - Радвам се, че вдигна. 863 00:49:14,952 --> 00:49:16,213 Чу ли се с Кейти? 864 00:49:16,214 --> 00:49:17,475 Не, трябваше ли? 865 00:49:17,476 --> 00:49:19,129 Тя излезе от къщата на Мади тази сутрин. 866 00:49:19,130 --> 00:49:20,826 Не знаем къде е. 867 00:49:20,827 --> 00:49:21,827 Това е ужасно. 868 00:49:21,828 --> 00:49:23,003 Съжалявам, не мога да говоря в момента. 869 00:49:33,579 --> 00:49:34,841 Не знам къде е. 870 00:49:36,321 --> 00:49:37,799 Кълна се. 871 00:49:37,800 --> 00:49:40,759 Искам да кажа, че си тръгна набързо. 872 00:49:40,760 --> 00:49:44,067 Мислех, че я чакате. 873 00:49:44,068 --> 00:49:46,331 Има ли някой, с когото може да се е запознала? 874 00:49:46,853 --> 00:49:47,897 Може би момче? 875 00:49:50,813 --> 00:49:53,251 Сигурен ли си, Мади? 876 00:49:55,209 --> 00:49:56,167 Сигурен съм. 877 00:50:03,652 --> 00:50:05,740 Ако имате идея къде може да е. 878 00:50:05,741 --> 00:50:08,439 Добре, ще ти кажа, ако чуя нещо. 879 00:50:08,440 --> 00:50:10,442 Може да си проверя очите, да я качват през цялото време. 880 00:50:11,791 --> 00:50:15,315 Последният й пост е от преди седмица. 881 00:50:15,316 --> 00:50:17,361 Имам предвид другата й сметка. 882 00:50:17,362 --> 00:50:19,015 Кейти има ли друга сметка? 883 00:50:19,016 --> 00:50:21,713 Да, но трябва да те приеме като последовател, за да го види. 884 00:50:21,714 --> 00:50:23,194 Мога ли да използвам сметката ви? 885 00:50:24,717 --> 00:50:27,762 "Нещастно момиче"? 886 00:50:27,763 --> 00:50:29,982 Боже, това е като магнит за перверзници. 887 00:50:29,983 --> 00:50:31,419 Какво друго мислиш, че крие? 888 00:50:34,727 --> 00:50:36,206 Това е Лив. 889 00:50:36,207 --> 00:50:38,338 Лив, аз съм Али, знам, че съм последният човек. 890 00:50:38,339 --> 00:50:39,948 Искаш да говориш с него, нали? 891 00:50:39,949 --> 00:50:41,733 но моля те, обади ми се пак. 892 00:50:41,734 --> 00:50:42,909 Спешна ситуация. 893 00:50:46,260 --> 00:50:49,524 Видях Лив в книжарницата да купува книга за бременност. 894 00:50:51,004 --> 00:50:52,265 Бременна ли е? 895 00:50:52,266 --> 00:50:54,267 Мислех, че трябва да е. 896 00:50:54,268 --> 00:50:57,270 но не мога да повярвам, че ще го кажа. 897 00:50:57,271 --> 00:50:58,706 Скъпа, какво ще стане, ако Кейти е бременна? 898 00:50:58,707 --> 00:51:00,186 и Лив се опитва да й помогне? 899 00:51:00,187 --> 00:51:01,405 Не, това е невъзможно. 900 00:51:01,406 --> 00:51:03,233 Кейти дори не е имала гадже. 901 00:51:03,234 --> 00:51:05,278 Сигурни ли сме в това? 902 00:51:05,279 --> 00:51:07,064 Сигурен ли сте в нещо? 903 00:51:09,849 --> 00:51:11,154 Ще отида да я намеря. 904 00:51:11,155 --> 00:51:12,329 Добре, къде? 905 00:51:12,330 --> 00:51:14,853 Не знам, паркът, училището... 906 00:51:14,854 --> 00:51:16,115 Просто не мога да съм тук. 907 00:51:16,116 --> 00:51:17,551 Добре, ще дойда с теб. 908 00:51:17,552 --> 00:51:19,598 Може би ще останеш тук, в случай, че се върне. 909 00:51:20,642 --> 00:51:21,513 Да, добре. 910 00:51:22,688 --> 00:51:23,731 Опитай отново с Лив. 911 00:51:23,732 --> 00:51:26,822 Не знам, опитай с някой. 912 00:51:39,835 --> 00:51:41,141 Съжалявам, аз съм. 913 00:51:43,187 --> 00:51:44,362 Всичко е наред. 914 00:51:45,145 --> 00:51:46,059 Тя не се ли върна? 915 00:51:46,799 --> 00:51:48,061 Не. 916 00:51:49,193 --> 00:51:50,237 Мога ли да вляза? 917 00:51:50,629 --> 00:51:51,499 Да. 918 00:51:56,243 --> 00:51:58,637 Ейми искаше да ти дам това. 919 00:52:00,204 --> 00:52:01,291 Много мило. 920 00:52:01,292 --> 00:52:02,857 но не мога да й взема плюшеното животно. 921 00:52:02,858 --> 00:52:05,730 Чула е колко си разстроен заради Кейти. 922 00:52:05,731 --> 00:52:08,602 и иска да го вземеш. 923 00:52:08,603 --> 00:52:10,344 Ейми каза, че има късмет. 924 00:52:12,129 --> 00:52:13,433 Кажи на Ейми. 925 00:52:13,434 --> 00:52:15,783 Ще се погрижа много добре за г-н Бъни. 926 00:52:15,784 --> 00:52:20,440 и ще й го върна веднага щом мога. 927 00:52:20,441 --> 00:52:22,312 Страх ме е, че е избягал, Али. 928 00:52:22,313 --> 00:52:23,530 Аз също. 929 00:52:23,531 --> 00:52:26,533 Толкова е стресирана от този раков тест. 930 00:52:26,534 --> 00:52:27,708 И всичко останало. 931 00:52:27,709 --> 00:52:30,058 Как се казва момичето, Вики? 932 00:52:30,059 --> 00:52:32,757 Вероника, тя каза ли ти за нея? 933 00:52:32,758 --> 00:52:34,411 Кейти наистина се страхува от нея. 934 00:52:34,412 --> 00:52:35,586 Уплашена ли си защо? 935 00:52:35,587 --> 00:52:37,502 Не знам, тя замлъкна. 936 00:52:40,766 --> 00:52:41,593 Боже! 937 00:52:42,942 --> 00:52:44,247 Аз... 938 00:52:48,991 --> 00:52:51,819 Ще се преструваме ли, че вчера не се е случило? 939 00:52:51,820 --> 00:52:53,691 Том, съжалявам. 940 00:52:53,692 --> 00:52:57,608 Аз се отнесох, а и двамата се отнесохме. 941 00:52:57,609 --> 00:52:59,959 Но това не е вярно, нали? 942 00:53:01,743 --> 00:53:02,961 Том, аз съм женен. 943 00:53:02,962 --> 00:53:04,571 Джеф не те прави щастлива. 944 00:53:04,572 --> 00:53:06,051 Разбира се. 945 00:53:06,052 --> 00:53:09,620 Беше толкова сюрреалистично. 946 00:53:09,621 --> 00:53:11,883 И много стресиращо и... 947 00:53:11,884 --> 00:53:13,929 А ти се обърна към мен. 948 00:53:17,194 --> 00:53:18,717 Том... 949 00:53:20,849 --> 00:53:24,635 Ти си в уязвимо място. 950 00:53:24,636 --> 00:53:26,680 С Джеф сме в уязвимо място. 951 00:53:26,681 --> 00:53:30,510 Ясно е, че всички ще сме в живота на другия. 952 00:53:30,511 --> 00:53:33,731 Наистина се надявам, че ще можем да го превъзмогнем. 953 00:53:33,732 --> 00:53:37,170 Надявам се, че все още можем да сме приятели. 954 00:53:37,953 --> 00:53:38,911 Приятели? 955 00:53:39,955 --> 00:53:40,913 Приятели. 956 00:53:41,435 --> 00:53:42,435 Разбирам. 957 00:53:42,436 --> 00:53:45,482 Съжалявам, ако съм объркал намеренията ви. 958 00:53:45,483 --> 00:53:46,874 И аз съжалявам. 959 00:53:46,875 --> 00:53:49,008 Това е лудост. 960 00:53:50,792 --> 00:53:51,706 Добре. 961 00:53:57,364 --> 00:54:00,975 Ще ми кажеш веднага щом се чуеш с Кейти, нали? 962 00:54:00,976 --> 00:54:02,500 Да, разбира се, веднага. 963 00:54:03,370 --> 00:54:04,241 Добре. 964 00:54:05,938 --> 00:54:06,852 Благодаря. 965 00:54:14,642 --> 00:54:16,556 Нещо ново? 966 00:54:16,557 --> 00:54:17,949 Не. 967 00:54:17,950 --> 00:54:19,256 Ще се обадя на полицията. 968 00:54:21,258 --> 00:54:22,954 Изглежда, че Кейти е планирала това. 969 00:54:22,955 --> 00:54:24,042 Някой я е взел. 970 00:54:24,043 --> 00:54:25,304 Просто трябва да разберем кой. 971 00:54:25,305 --> 00:54:26,871 Можем да й получим съобщения от нея. 972 00:54:26,872 --> 00:54:29,440 но дори и с вашето разрешение, отнема време. 973 00:54:32,181 --> 00:54:33,270 Това нейния компютър ли е? 974 00:54:33,835 --> 00:54:35,009 Да. 975 00:54:35,010 --> 00:54:36,097 С всичко, за което ми каза. 976 00:54:36,098 --> 00:54:37,577 през какво е минала Кейти. 977 00:54:37,578 --> 00:54:39,927 Има голям шанс да изпуска парата. 978 00:54:39,928 --> 00:54:42,147 Вероятно ще си е у дома преди сън. 979 00:54:42,148 --> 00:54:43,454 Ние виждаме това през цялото време. 980 00:54:44,803 --> 00:54:45,673 Добре. 981 00:55:16,182 --> 00:55:19,098 Не. 982 00:55:25,060 --> 00:55:26,801 Пусни ме! 983 00:55:37,943 --> 00:55:39,726 Какво? 984 00:55:39,727 --> 00:55:41,207 Мади има да каже нещо. 985 00:55:45,733 --> 00:55:46,734 Излъгах. 986 00:55:47,909 --> 00:55:49,170 Много съжалявам. 987 00:55:49,171 --> 00:55:51,172 Наистина си мислех, че ще се върне. 988 00:55:51,173 --> 00:55:52,392 Мади, къде е тя? 989 00:55:54,351 --> 00:55:56,353 Измъкна се снощи да види Джордан. 990 00:55:58,355 --> 00:56:00,225 Тя така и не се върна. 991 00:56:00,226 --> 00:56:01,966 Не е отговорила на никой от моите съобщения. 992 00:56:01,967 --> 00:56:03,142 Кой по дяволите е Джордан? 993 00:56:08,234 --> 00:56:10,367 Да не ставаме луди, г-н и г-жа Мичъл. 994 00:56:18,723 --> 00:56:20,377 Джордан? 995 00:56:21,116 --> 00:56:22,117 Отвори вратата. 996 00:56:24,250 --> 00:56:25,859 Тя тук ли е? 997 00:56:25,860 --> 00:56:27,470 Кейти, къде е тя? 998 00:56:27,471 --> 00:56:28,862 Не знам, тя не е тук! 999 00:56:28,863 --> 00:56:29,777 Кейти! 1000 00:56:31,257 --> 00:56:33,127 Джордан Бър? 1001 00:56:33,128 --> 00:56:34,739 Детектив Дейвис, полиция Грийнуд. 1002 00:56:35,566 --> 00:56:36,393 Мога ли да вляза? 1003 00:56:36,958 --> 00:56:37,871 Предполагам. 1004 00:56:37,872 --> 00:56:38,872 Кейти? 1005 00:56:38,873 --> 00:56:40,439 Тя не е тук. 1006 00:56:40,440 --> 00:56:41,701 Защо ще е тук? 1007 00:56:41,702 --> 00:56:42,833 Не можеш просто да се натрапиш тук. 1008 00:56:42,834 --> 00:56:43,877 защото аз съм наета помощ! 1009 00:56:43,878 --> 00:56:45,226 Знаем, че снощи сте били с Кейти. 1010 00:56:45,227 --> 00:56:46,663 и сега тя е изчезнала. 1011 00:56:46,664 --> 00:56:49,143 Какво й направи? 1012 00:56:49,144 --> 00:56:50,623 Хей, човече, не съм направил нищо лошо. 1013 00:56:50,624 --> 00:56:52,059 Чували ли сте за законно изнасилване? 1014 00:56:52,060 --> 00:56:53,104 Не помагате, г-н Мичъл. 1015 00:56:53,105 --> 00:56:54,366 Да продължим с уважението. 1016 00:56:54,367 --> 00:56:55,673 Всички имаме една и съща цел. 1017 00:56:56,456 --> 00:56:57,413 Нали, Джордан? 1018 00:56:57,414 --> 00:56:58,327 Моля те. 1019 00:56:59,590 --> 00:57:00,765 Нямам какво да крия. 1020 00:57:01,418 --> 00:57:03,462 Добре, да поговорим. 1021 00:57:03,463 --> 00:57:05,551 Може би първо ще се облечеш. 1022 00:57:05,552 --> 00:57:08,381 Да, сложи си шибана риза. 1023 00:57:17,912 --> 00:57:18,957 Ух. 1024 00:57:55,167 --> 00:57:57,212 Каква е връзката ви с Кейти? 1025 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 Ние сме приятели. 1026 00:58:00,520 --> 00:58:02,303 Това ли е всичко? 1027 00:58:02,304 --> 00:58:04,871 Не, просто приятели. 1028 00:58:04,872 --> 00:58:06,133 Тогава защо е тайната среща? 1029 00:58:06,134 --> 00:58:07,395 Не беше тайна среща. 1030 00:58:07,396 --> 00:58:08,788 Родителите й не са знаели. 1031 00:58:08,789 --> 00:58:10,094 Как ще го наречеш? 1032 00:58:10,095 --> 00:58:12,444 Знам как изглежда, но не е така. 1033 00:58:12,445 --> 00:58:14,578 Защо взе Кейти снощи, Джордан? 1034 00:58:15,579 --> 00:58:17,015 Имахме нещо за празнуване. 1035 00:58:22,150 --> 00:58:23,108 Моят рожден ден. 1036 00:58:26,459 --> 00:58:28,069 Вчера беше рожденият ти ден? 1037 00:58:31,116 --> 00:58:32,509 На 20 ли стана? 1038 00:58:38,210 --> 00:58:39,472 Питър? 1039 00:58:43,737 --> 00:58:45,043 Така ли ме нарече? 1040 00:58:49,569 --> 00:58:51,440 Съжалявам, всичко е наред. 1041 00:58:52,790 --> 00:58:53,791 Всичко е наред. 1042 00:58:55,575 --> 00:58:56,924 Никога не бих наранила Кейти. 1043 00:58:58,186 --> 00:59:00,579 Знам, че ти си рождената ми майка. 1044 00:59:00,580 --> 00:59:02,059 за няколко години. 1045 00:59:02,060 --> 00:59:03,583 Не сте запечатали записките. 1046 00:59:05,063 --> 00:59:07,891 Мислех, че някой ден ще искаш да ме намериш. 1047 00:59:07,892 --> 00:59:09,849 Исках да го направиш. 1048 00:59:09,850 --> 00:59:11,459 С Кейти станахме приятели в нета. 1049 00:59:11,460 --> 00:59:12,939 Тя спомена, че обмисляте. 1050 00:59:12,940 --> 00:59:15,900 заден двор и казах на баща ми за него. 1051 00:59:17,205 --> 00:59:19,119 Снощи стана ясно. 1052 00:59:19,120 --> 00:59:21,078 че има чувства към мен. 1053 00:59:21,079 --> 00:59:22,514 така че най-накрая трябваше да й кажа. 1054 00:59:22,515 --> 00:59:26,518 Казах й, че ти си рождената ми майка. 1055 00:59:26,519 --> 00:59:28,564 Ти ме излъга за всичко! 1056 00:59:28,565 --> 00:59:30,001 Целият ми живот е лъжа! 1057 00:59:31,829 --> 00:59:34,440 С какво заслужавах това? 1058 00:59:35,049 --> 00:59:35,963 Какво? 1059 00:59:41,578 --> 00:59:42,709 Тя се изплаши. 1060 00:59:43,928 --> 00:59:45,843 Взех й нещата и избягах. 1061 00:59:46,757 --> 00:59:48,148 Просто я пусна? 1062 00:59:48,149 --> 00:59:49,411 Опитах се да я спра. 1063 00:59:50,151 --> 00:59:51,500 Тя ми беше толкова луда. 1064 00:59:52,893 --> 00:59:54,677 Изчаках я, но тя така и не се върна. 1065 00:59:54,678 --> 00:59:56,896 Реших, че се е прибрала. 1066 00:59:56,897 --> 00:59:57,985 Съжалявам. 1067 01:00:36,676 --> 01:00:37,721 Ще бъда в колата. 1068 01:00:43,291 --> 01:00:44,684 Съжалявам, че не ви казах по-рано. 1069 01:00:45,990 --> 01:00:49,167 Не, толкова се радвам, че най-накрая те познавам. 1070 01:00:50,864 --> 01:00:51,735 Да. 1071 01:00:53,258 --> 01:00:56,521 И изглеждате като някой, който е бил. 1072 01:00:56,522 --> 01:01:00,351 с която Кейти наистина може да говори. 1073 01:01:00,352 --> 01:01:03,136 Можеш ли да се сетиш за нещо друго, което я тревожи? 1074 01:01:03,137 --> 01:01:05,530 Просто една нормална гимназиална драма. 1075 01:01:05,531 --> 01:01:07,358 като с това кошмарно момиче, Вероника. 1076 01:01:07,359 --> 01:01:09,186 Ами Вероника? 1077 01:01:09,187 --> 01:01:10,883 Само, че е наранила някакво момиче. 1078 01:01:10,884 --> 01:01:12,624 - В мажорната практика е много лошо. 1079 01:01:12,625 --> 01:01:14,278 Нарочно ли? 1080 01:01:14,279 --> 01:01:16,193 Сигурен ли си? 1081 01:01:16,194 --> 01:01:18,283 Кейти е умно хлапе, има касови бележки. 1082 01:01:19,197 --> 01:01:20,285 Тя ми изпрати доказателство. 1083 01:01:21,068 --> 01:01:22,025 Детектив? 1084 01:01:25,464 --> 01:01:27,552 Защо ми го причиняваш? 1085 01:01:32,819 --> 01:01:34,690 Последният път, когато видях Кейти, 1086 01:01:34,691 --> 01:01:36,866 Предполагам, че е било в петък в училище. 1087 01:01:36,867 --> 01:01:39,695 Имате ли нещо общо със смъртта на Мади? 1088 01:01:39,696 --> 01:01:42,610 Боже мой, ти сериозно ли? 1089 01:01:42,611 --> 01:01:43,829 Сериозно ли, Али? 1090 01:01:43,830 --> 01:01:45,744 Знам колко си емоционална. 1091 01:01:45,745 --> 01:01:47,485 но вие без да се обадите в дома ми, 1092 01:01:47,486 --> 01:01:49,574 да започнем да хвърляме луди обвинения? 1093 01:01:49,575 --> 01:01:51,358 Нищо не съм направил. 1094 01:01:51,359 --> 01:01:52,708 Ти беше единственият. 1095 01:01:52,709 --> 01:01:54,231 който трябваше да ни гледа, г-жо Мичъл. 1096 01:01:54,232 --> 01:01:55,319 Точно така. 1097 01:01:55,320 --> 01:01:56,842 Добре. 1098 01:01:56,843 --> 01:01:58,322 Мади беше най-слабата ни връзка. 1099 01:01:58,323 --> 01:02:00,324 Предупредих тази кучка да стои далеч от Райън. 1100 01:02:00,325 --> 01:02:01,804 но тя не ме слушаше. 1101 01:02:01,805 --> 01:02:04,197 Има късмет, че не е по-лошо. 1102 01:02:04,198 --> 01:02:06,809 Добре, виж, сигурна съм, че това са просто приказки. 1103 01:02:06,810 --> 01:02:09,376 Не си имал нищо предвид с това, нали, Вероника? 1104 01:02:09,377 --> 01:02:11,988 Мисля, че думите ти говорят сами за себе си, Вероника. 1105 01:02:11,989 --> 01:02:13,859 Трябва да знаем всичко. 1106 01:02:13,860 --> 01:02:15,165 Време е да се обадя на адвоката си. 1107 01:02:15,166 --> 01:02:16,862 Време е да спреш да говориш. 1108 01:02:16,863 --> 01:02:19,169 Али е права, млъкни. 1109 01:02:19,170 --> 01:02:21,649 Да се върнем при Кейти. 1110 01:02:21,650 --> 01:02:23,913 Вярно ли е, че не сте я виждали от училище в петък? 1111 01:02:23,914 --> 01:02:25,002 Снощи я видях. 1112 01:02:25,524 --> 01:02:26,567 Къде? 1113 01:02:26,568 --> 01:02:29,310 "Маунт Рейвън Парк", следяхме я. 1114 01:02:29,658 --> 01:02:30,789 Ние? 1115 01:02:30,790 --> 01:02:31,834 Брит беше с мен. 1116 01:02:31,835 --> 01:02:34,053 Защо я следвахте? 1117 01:02:34,054 --> 01:02:35,576 Знаех си, че ще се забие. 1118 01:02:35,577 --> 01:02:37,317 с някой по-възрастен. 1119 01:02:37,318 --> 01:02:40,320 Виж, исках да ги снимам заедно. 1120 01:02:40,321 --> 01:02:42,932 Да я унизиш ли? 1121 01:02:42,933 --> 01:02:45,238 Така че тя да не ме издаде. 1122 01:02:45,239 --> 01:02:47,501 Кейти не е толкова невинна, колкото си мислиш. 1123 01:02:47,502 --> 01:02:49,025 На практика направи стриптиз. 1124 01:02:49,026 --> 01:02:50,027 за този, Джордан. 1125 01:02:51,071 --> 01:02:53,116 Боже мой, това е толкова скверно. 1126 01:02:53,117 --> 01:02:54,421 Не мога да повярвам. 1127 01:02:54,422 --> 01:02:56,423 Такава първична кучка. 1128 01:02:56,424 --> 01:02:58,077 И какво стана после? 1129 01:02:58,078 --> 01:02:59,818 Кейти, върни се! 1130 01:02:59,819 --> 01:03:02,386 Те се забъркали в някаква драма и тя избягал. 1131 01:03:02,387 --> 01:03:04,344 Имам твоя малък танц на курва на видео. 1132 01:03:09,133 --> 01:03:10,611 Нищо не сме и направили. 1133 01:03:10,612 --> 01:03:12,484 Просто малко я изплашихме. 1134 01:03:13,659 --> 01:03:14,791 Кълна се в Бога. 1135 01:03:27,020 --> 01:03:29,588 Добре, благодаря, детективе, кажете ни. 1136 01:03:34,593 --> 01:03:38,291 Трябваше да се запознаем с Бела. 1137 01:03:38,292 --> 01:03:43,470 Жената, която ни даде Кейти и... тя отгледа детето ни. 1138 01:03:43,471 --> 01:03:45,472 Обзалагам се, че е била невероятна майка. 1139 01:03:45,473 --> 01:03:46,823 Ти си невероятна майка. 1140 01:03:48,607 --> 01:03:49,825 Не. 1141 01:03:49,826 --> 01:03:50,869 Напротив. 1142 01:03:50,870 --> 01:03:52,741 Не, виж дата на този пост. 1143 01:03:53,742 --> 01:03:56,919 Това е от миналата седмица. 1144 01:03:56,920 --> 01:03:59,312 Какво... какво е това? 1145 01:03:59,313 --> 01:04:01,575 Ако тази къща е регистрирана на името на Бела, 1146 01:04:01,576 --> 01:04:02,926 Мислиш ли, че можем да намерим адреса? 1147 01:04:03,361 --> 01:04:04,318 Разбира се. 1148 01:04:14,720 --> 01:04:16,853 Лив, кой е? 1149 01:04:19,681 --> 01:04:21,031 Вие трябва да сте Али и Джеф. 1150 01:04:21,770 --> 01:04:23,423 Аз съм Бела, майката на Лив. 1151 01:04:23,424 --> 01:04:24,555 Ти... 1152 01:04:24,556 --> 01:04:27,514 Бременна, точно така, не Лив. 1153 01:04:27,515 --> 01:04:29,299 Това беше доста грубо догадка. 1154 01:04:29,300 --> 01:04:30,910 за дъщеря ми, не мислите ли? 1155 01:04:31,780 --> 01:04:32,651 Жива ли си? 1156 01:04:34,566 --> 01:04:35,784 Том каза, че си мъртъв. 1157 01:04:36,829 --> 01:04:38,351 Какво? 1158 01:04:38,352 --> 01:04:40,266 Разбира се, че не си знаел. 1159 01:04:40,267 --> 01:04:42,268 Той ни каза да не говорим за теб. 1160 01:04:42,269 --> 01:04:44,357 пред децата. 1161 01:04:44,358 --> 01:04:46,229 Не ни е позволено да говорим за мама. 1162 01:04:46,230 --> 01:04:48,972 пред татко. 1163 01:04:53,150 --> 01:04:56,240 Здравейте, аз съм Рори, съпругът на Бела. 1164 01:04:57,284 --> 01:04:58,415 Джеф. 1165 01:04:58,416 --> 01:05:00,287 Татко пак ли е направил нещо? 1166 01:05:04,030 --> 01:05:05,379 Да отидем в стаята ти, Ейми. 1167 01:05:09,514 --> 01:05:10,862 Имах рак. 1168 01:05:10,863 --> 01:05:13,299 но няма нищо общо с BRCA. 1169 01:05:13,300 --> 01:05:16,085 или наследена мутация. 1170 01:05:16,086 --> 01:05:18,609 Прожекцията на рак, която направихме за Кейти... 1171 01:05:18,610 --> 01:05:20,393 Това са глупости. 1172 01:05:20,394 --> 01:05:22,396 Том ни е манипулирал през цялото време. 1173 01:05:22,962 --> 01:05:24,397 Жена ми почина. 1174 01:05:24,398 --> 01:05:27,793 Беше генетична мутация на гена BRCA. 1175 01:05:28,707 --> 01:05:30,969 Но ние направихме наш собствен ДНК тест. 1176 01:05:30,970 --> 01:05:32,928 Не, родих Кейти. 1177 01:05:32,929 --> 01:05:34,451 и ти си родил Лив. 1178 01:05:34,452 --> 01:05:36,148 Това е вярно. 1179 01:05:36,149 --> 01:05:40,022 Когато бях на лечение, Калъм и Лив дариха кръв. 1180 01:05:40,023 --> 01:05:42,981 И тогава разбрахме, че Лив не е генетичен човек. 1181 01:05:42,982 --> 01:05:45,071 Но това нямаше значение. 1182 01:05:46,899 --> 01:05:48,118 Лив ми е дъщеря. 1183 01:05:49,075 --> 01:05:50,903 И Кейти е наша. 1184 01:05:51,730 --> 01:05:53,165 Точно така. 1185 01:05:53,166 --> 01:05:55,776 И не исках да ви следя. 1186 01:05:55,777 --> 01:05:57,257 С Том се борихме за това. 1187 01:05:58,432 --> 01:06:01,478 В този момент се борихме за всичко. 1188 01:06:01,479 --> 01:06:04,568 След като се разведохме, той напълно се разпада. 1189 01:06:04,569 --> 01:06:06,526 Имаше нервен срив. 1190 01:06:06,527 --> 01:06:07,875 Кога стана това? 1191 01:06:07,876 --> 01:06:09,442 Преди две години. 1192 01:06:09,443 --> 01:06:11,967 Имам попечителство и... 1193 01:06:11,968 --> 01:06:14,056 Е, децата не го идват често. 1194 01:06:14,057 --> 01:06:17,059 Особено след като спря да взема лекарства. 1195 01:06:17,060 --> 01:06:21,106 Не винаги е достатъчно добре, за да види децата. 1196 01:06:21,107 --> 01:06:23,979 Том ги държи далеч от мен нарочно. 1197 01:06:23,980 --> 01:06:26,330 Том мисли, че е загубил всичко. 1198 01:06:27,984 --> 01:06:31,073 И той се пристрасти към дъщерята. 1199 01:06:31,074 --> 01:06:32,378 с който все още може да има шанс. 1200 01:06:32,379 --> 01:06:33,424 Хванал е Кейти. 1201 01:06:35,426 --> 01:06:36,513 Хей. 1202 01:06:36,514 --> 01:06:37,949 Кейти, толкова се радвам, че се обади. 1203 01:06:37,950 --> 01:06:40,212 Какво е станало? 1204 01:06:40,213 --> 01:06:42,127 Не мога да вярвам на никого. 1205 01:06:42,128 --> 01:06:43,347 Можеш да ми имаш доверие. 1206 01:06:47,133 --> 01:06:49,005 Познайте кой ще го запълни. 1207 01:07:06,065 --> 01:07:07,066 Хей, хубавецо. 1208 01:07:26,868 --> 01:07:28,043 Позволени ли са? 1209 01:07:28,044 --> 01:07:29,827 да дойдеш в нашата собственост просто така? 1210 01:07:29,828 --> 01:07:30,959 Мисля, че ще са от полза. 1211 01:07:34,180 --> 01:07:35,051 Влезте. 1212 01:07:42,406 --> 01:07:43,667 Вече правим търсене. 1213 01:07:43,668 --> 01:07:44,798 в апартамента на Том Труби. 1214 01:07:44,799 --> 01:07:46,235 и имаме телефонните му записи. 1215 01:07:46,236 --> 01:07:48,106 Обадиха му се от телефона на Кейти. 1216 01:07:48,107 --> 01:07:50,152 малко преди полунощ в петък. 1217 01:07:50,153 --> 01:07:51,762 Сигурно му се е обадила. 1218 01:07:51,763 --> 01:07:53,155 след като избяга от Джордан. 1219 01:07:53,156 --> 01:07:54,330 Каза, че се е отбил тук? 1220 01:07:54,331 --> 01:07:55,983 Да, за малко. 1221 01:07:55,984 --> 01:07:58,030 Говорили ли сте за нещо друго, освен за Кейти? 1222 01:07:59,249 --> 01:08:01,947 - Да, какво беше? 1223 01:08:03,122 --> 01:08:05,819 В деня, когато знаем, че Том е отвел Кейти, 1224 01:08:05,820 --> 01:08:07,474 Той също ме целуна. 1225 01:08:10,390 --> 01:08:12,739 Кога го видяхте? 1226 01:08:12,740 --> 01:08:15,090 Отидох в училището на Калъм, за да се срещна с Том. 1227 01:08:15,091 --> 01:08:18,005 защото все още мислех, че Лив е бременна. 1228 01:08:18,006 --> 01:08:20,530 Исках да говоря с него за това и... 1229 01:08:20,531 --> 01:08:23,185 И той те целуна изневиделица? 1230 01:08:23,186 --> 01:08:24,186 Просто така? 1231 01:08:24,187 --> 01:08:25,883 Скъпа, ще спра това. 1232 01:08:25,884 --> 01:08:27,451 Обещавам ти, че го направих. 1233 01:08:29,192 --> 01:08:31,063 Ще съм долу, ако ви трябвам, детективе. 1234 01:08:33,457 --> 01:08:34,284 Добре. 1235 01:08:36,286 --> 01:08:38,201 За това ли говорихте с Том, Али? 1236 01:08:38,984 --> 01:08:40,985 Целувката? 1237 01:08:40,986 --> 01:08:46,730 Той сякаш се надяваше, че това значи нещо повече. 1238 01:08:46,731 --> 01:08:49,167 сякаш за нас имаше бъдеще. 1239 01:08:49,168 --> 01:08:51,778 Добре, можем да го използваме в наша полза. 1240 01:08:51,779 --> 01:08:53,737 Откога познаваш Кейти? 1241 01:08:53,738 --> 01:08:55,522 Най-добри приятели сме от деца. 1242 01:08:57,350 --> 01:08:58,655 Не мога да повярвам. 1243 01:08:58,656 --> 01:09:00,048 Знам, че е трудно. 1244 01:09:01,963 --> 01:09:04,487 Бързо приближаваме 48-часовия знак. 1245 01:09:04,488 --> 01:09:08,055 Мрачен момент в случая на подозираното отвличане 1246 01:09:08,056 --> 01:09:09,883 което изглежда, че може да се скъса. 1247 01:09:09,884 --> 01:09:13,365 направо от страниците на една от собствените книги на баща й. 1248 01:09:13,366 --> 01:09:15,106 Властите подчертават важността 1249 01:09:15,107 --> 01:09:18,979 да намерим изчезнали хора в първите 72 часа. 1250 01:09:18,980 --> 01:09:20,198 Извинете ме. 1251 01:09:20,199 --> 01:09:22,679 За съжаление, часовникът тиктака надолу. 1252 01:09:22,680 --> 01:09:24,463 на Кейти и семейството й. 1253 01:09:24,464 --> 01:09:26,161 Хей! 1254 01:09:26,162 --> 01:09:29,120 Времето не пада върху дъщеря ми! 1255 01:09:29,121 --> 01:09:30,121 Защо го казваш? 1256 01:09:30,122 --> 01:09:31,775 Така по-добре ли е за историята ти? 1257 01:09:31,776 --> 01:09:33,342 Али, знам, че те боли. 1258 01:09:33,343 --> 01:09:35,040 Моля те, кажи ни как се чувстваш. 1259 01:09:41,351 --> 01:09:42,569 По дяволите, Али. 1260 01:09:43,527 --> 01:09:44,702 Един вид лош. 1261 01:09:49,054 --> 01:09:50,707 Това определено се превръща в вирус. 1262 01:09:50,708 --> 01:09:51,622 Еха. 1263 01:09:55,016 --> 01:09:57,192 Колко пъти съм се излагал? 1264 01:09:57,193 --> 01:09:58,802 пред теб ли? 1265 01:09:58,803 --> 01:10:00,892 Честно казано, изгубих бройката. 1266 01:10:02,110 --> 01:10:05,287 Да ви донеса ли нещо за ядене? 1267 01:10:05,288 --> 01:10:06,810 Много мило. 1268 01:10:06,811 --> 01:10:09,421 В момента нямам голям апетит. 1269 01:10:09,422 --> 01:10:11,946 Но благодаря, че дойде, Лив. 1270 01:10:12,686 --> 01:10:14,035 Да, няма проблем. 1271 01:10:15,820 --> 01:10:17,909 Това е офиса на Джеф. 1272 01:10:23,131 --> 01:10:25,568 Какво прави г-н Бъни тук? 1273 01:10:27,484 --> 01:10:29,572 Том го остави. 1274 01:10:29,573 --> 01:10:32,010 Каза, че Ейми мисли, че имаме късмет. 1275 01:10:32,793 --> 01:10:33,707 Кога? 1276 01:10:35,056 --> 01:10:37,536 Последният път, когато го видях, защо? 1277 01:10:37,537 --> 01:10:42,107 Той... той винаги оставяше записки на Ейми тук. 1278 01:10:42,803 --> 01:10:43,630 Какво? 1279 01:10:45,241 --> 01:10:46,720 Боже мой! 1280 01:10:49,201 --> 01:10:51,768 Дай ми знак и ще те чакам призори. 1281 01:10:51,769 --> 01:10:53,335 "в Хулиан започна всичко. 1282 01:10:53,336 --> 01:10:56,861 Ела сам, за да не видиш дъщеря ни повече. 1283 01:10:57,296 --> 01:10:58,470 Добре, чакай. 1284 01:10:58,471 --> 01:10:59,906 Какво значи "там, където започна всичко"? 1285 01:10:59,907 --> 01:11:02,387 Хулиан, болница "Сент Хулиан". 1286 01:11:02,388 --> 01:11:03,736 където се случи размяната. 1287 01:11:03,737 --> 01:11:05,825 От там започна всичко. 1288 01:11:05,826 --> 01:11:07,000 Добре, трябва да кажем на полицията. 1289 01:11:07,001 --> 01:11:08,437 Не, не, не, не, Лив. 1290 01:11:08,438 --> 01:11:10,439 Казва да дойдеш сам. 1291 01:11:10,440 --> 01:11:12,092 Не мога да се явя с полицията. 1292 01:11:12,093 --> 01:11:13,529 Не мога да рискувам живота на Кейти. 1293 01:11:13,530 --> 01:11:16,054 Нали не мислиш, че наистина би наранил Кейти? 1294 01:11:19,100 --> 01:11:20,493 Не знам, скъпа. 1295 01:11:23,627 --> 01:11:24,802 Как мога да помогна? 1296 01:11:26,412 --> 01:11:28,066 Не казвай на никого какво намерихме. 1297 01:11:29,633 --> 01:11:32,636 Кейти, скъпа, ако ме чуваш... 1298 01:11:34,420 --> 01:11:35,291 Обичаме те. 1299 01:11:36,988 --> 01:11:39,077 И Том, 1300 01:11:41,122 --> 01:11:43,124 знаем, че и ти обичаш Кейти. 1301 01:11:44,517 --> 01:11:47,650 Знам, че би направил всичко. 1302 01:11:47,651 --> 01:11:50,392 че ще можеш да се грижиш за нея. 1303 01:11:50,393 --> 01:11:52,308 И двамата искаме най-доброто за Кейти. 1304 01:11:54,048 --> 01:11:57,225 И двамата искаме едно и също. 1305 01:11:58,923 --> 01:12:01,838 Това, което се случи, 1306 01:12:01,839 --> 01:12:04,493 не можеш да промениш миналото. 1307 01:12:04,494 --> 01:12:07,801 Трябва да се фокусираме върху бъдещето. 1308 01:12:09,673 --> 01:12:11,718 Това е всичко, което има значение. 1309 01:12:14,939 --> 01:12:16,548 Благодаря ви, г-н и г-жа Мичъл. 1310 01:12:16,549 --> 01:12:17,985 Сега ще отговорим на няколко въпроса. 1311 01:13:06,556 --> 01:13:07,774 Ето ни. 1312 01:13:20,961 --> 01:13:25,269 Нека ви е удобно. 1313 01:13:25,270 --> 01:13:26,663 Време е за вечеря. 1314 01:13:33,321 --> 01:13:35,584 Кейти, трябва да имаш сила. 1315 01:13:35,585 --> 01:13:37,542 Вземи си. 1316 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 Изпий го. 1317 01:13:40,198 --> 01:13:41,155 Ето ни. 1318 01:13:42,243 --> 01:13:43,157 Да. 1319 01:13:45,899 --> 01:13:48,118 Хайде, слез долу. 1320 01:13:48,119 --> 01:13:49,206 Ето ни. 1321 01:13:49,207 --> 01:13:51,862 Още една голяма лъжица. 1322 01:13:52,340 --> 01:13:53,429 Още едно. 1323 01:13:55,039 --> 01:13:55,996 Mmm-hmm. 1324 01:13:59,870 --> 01:14:00,784 Добре. 1325 01:14:06,964 --> 01:14:08,008 Починете си. 1326 01:14:12,448 --> 01:14:13,797 Джордан, БФ. 1327 01:14:18,628 --> 01:14:20,760 Имам нужда от прегръдка. 1328 01:14:22,196 --> 01:14:23,371 Не сега, Али. 1329 01:14:24,764 --> 01:14:26,156 Ако искаш да опиташ, опитай рождения й ден. 1330 01:14:26,157 --> 01:14:28,638 Да, спелувай го, марш, 28-ми март. 1331 01:14:59,190 --> 01:15:00,843 Ще се измъкна отстрани. 1332 01:15:00,844 --> 01:15:02,105 и ще се грижиш за Джеф? 1333 01:15:02,106 --> 01:15:03,541 Да, да, добре. 1334 01:15:03,542 --> 01:15:05,064 Ще ти пазя гърба, не се притеснявай. 1335 01:15:05,065 --> 01:15:06,066 Благодаря. 1336 01:15:07,285 --> 01:15:09,068 Внимавай, ще го направя. 1337 01:15:09,069 --> 01:15:10,506 Добре. 1338 01:17:20,070 --> 01:17:22,245 Том! 1339 01:17:22,246 --> 01:17:23,726 Къде е Кейти? 1340 01:17:24,640 --> 01:17:25,640 Дай ми ключовете си. 1341 01:17:25,641 --> 01:17:28,295 Да, ето. 1342 01:17:28,731 --> 01:17:29,601 Телефона. 1343 01:17:30,210 --> 01:17:31,081 Да. 1344 01:17:34,737 --> 01:17:36,041 Къде е Кейти, Том? 1345 01:17:36,042 --> 01:17:36,956 Том! 1346 01:17:39,176 --> 01:17:41,394 Защо ме гледаш така? 1347 01:17:41,395 --> 01:17:42,919 Мислиш, че бих наранила дъщеря ни? 1348 01:17:43,746 --> 01:17:45,572 Разбира се, че не. 1349 01:17:45,573 --> 01:17:47,966 Не, просто ми липсва. 1350 01:17:47,967 --> 01:17:49,142 Знаеш ме, тревожа се. 1351 01:17:50,448 --> 01:17:52,450 Скоро ще я видиш. 1352 01:17:53,625 --> 01:17:54,670 Внимавай! 1353 01:17:56,149 --> 01:17:58,194 Том, никой не знае, че съм тук. 1354 01:17:58,195 --> 01:17:59,500 Нараняваш ме. 1355 01:18:01,589 --> 01:18:02,678 Съжалявам, скъпа. 1356 01:18:08,858 --> 01:18:10,250 Изглеждаш много добре, Али. 1357 01:18:11,904 --> 01:18:13,471 Благодаря. 1358 01:18:21,000 --> 01:18:24,700 Съжалявам, че не бях джентълмен преди. 1359 01:18:27,006 --> 01:18:29,443 Този път по-бавно. 1360 01:19:14,532 --> 01:19:16,490 Никой не ни следва, кълна се. 1361 01:19:17,796 --> 01:19:18,884 Вярвам ти. 1362 01:19:21,017 --> 01:19:24,977 Вероятно си ми много ядосан. 1363 01:19:26,849 --> 01:19:28,284 Заради Бела ли? 1364 01:19:28,285 --> 01:19:29,808 О, да. 1365 01:19:33,420 --> 01:19:36,162 Мисля, че разбирам защо ми каза, че е мъртва. 1366 01:19:37,990 --> 01:19:40,296 Опитваше се да ме предпазиш. 1367 01:19:40,297 --> 01:19:42,038 Точно така. 1368 01:19:43,517 --> 01:19:45,781 Да, Бела е кучка от клас А. 1369 01:19:46,825 --> 01:19:48,347 Но ще го направиш, нали? 1370 01:19:48,348 --> 01:19:52,090 Да, да, очевидно. 1371 01:19:52,091 --> 01:19:55,268 Развълнувах се за бъдещето си с теб и Кейти. 1372 01:19:55,878 --> 01:19:57,356 Но ти ме подведе. 1373 01:19:57,357 --> 01:20:00,403 и после каза, че не ме искаш. 1374 01:20:00,404 --> 01:20:02,579 Исках да е лесно, исках да е хубаво. 1375 01:20:02,580 --> 01:20:06,801 Исках да дойдеш с нас. 1376 01:20:06,802 --> 01:20:11,328 Не знаех как да се справя с моите чувства. 1377 01:20:12,285 --> 01:20:13,156 Хм. 1378 01:20:17,551 --> 01:20:20,293 Всички заслужаваме втори шанс. 1379 01:20:24,907 --> 01:20:26,995 Винаги съм мечтал да живея тук. 1380 01:20:26,996 --> 01:20:29,824 Наел ли си място? 1381 01:20:29,825 --> 01:20:33,567 Намерих малко място, което взема пари в брой. 1382 01:20:34,830 --> 01:20:36,701 Малко е с дата, но... 1383 01:20:38,572 --> 01:20:39,834 Трябва да започнем от някъде. 1384 01:20:43,534 --> 01:20:47,146 Не може всички да сме най-добре продаващи се новели. 1385 01:20:50,193 --> 01:20:51,063 Не. 1386 01:20:54,066 --> 01:20:55,502 Ще ти липсват парите на Джеф? 1387 01:20:56,416 --> 01:20:57,765 Не съм казал това. 1388 01:21:02,379 --> 01:21:03,467 Разбира се, че не си. 1389 01:21:16,436 --> 01:21:19,483 Това е. 1390 01:21:42,332 --> 01:21:43,420 Кейти? 1391 01:21:46,379 --> 01:21:47,858 Кейти, тя си почива. 1392 01:21:54,126 --> 01:21:55,867 Кейти? 1393 01:21:58,000 --> 01:21:59,088 Заключил си я? 1394 01:21:59,871 --> 01:22:01,264 Не ми остави избор. 1395 01:22:03,919 --> 01:22:05,224 Мислиш, че съм искал това? 1396 01:22:06,269 --> 01:22:08,009 Не, разбира се, че не. 1397 01:22:08,010 --> 01:22:08,924 Кейти? 1398 01:22:09,881 --> 01:22:12,057 Боже, Кейти, Кейти! 1399 01:22:12,579 --> 01:22:14,450 Кейти! 1400 01:22:14,451 --> 01:22:15,930 Скъпа, Кейти? 1401 01:22:15,931 --> 01:22:18,280 Кейти? 1402 01:22:18,281 --> 01:22:19,585 Всичко е наред. 1403 01:22:19,586 --> 01:22:21,413 Тук съм, тук съм, тук съм. 1404 01:22:21,414 --> 01:22:22,980 Ще се оправиш, любов моя. 1405 01:22:22,981 --> 01:22:25,417 Какво й даде? 1406 01:22:25,418 --> 01:22:26,723 - Само седатив. 1407 01:22:26,724 --> 01:22:28,681 Том, помогни ми да я кача горе. 1408 01:22:28,682 --> 01:22:30,901 Не може да стои тук долу, дехидратирана е. 1409 01:22:30,902 --> 01:22:32,685 Трябва да й донеса вода, моля. 1410 01:22:32,686 --> 01:22:33,600 Помощ! 1411 01:22:37,953 --> 01:22:38,823 Добре. 1412 01:22:39,432 --> 01:22:40,477 Добре, скъпа. 1413 01:23:05,023 --> 01:23:05,893 Кейти? 1414 01:23:07,286 --> 01:23:10,201 Кейти, скъпа, ела тук. 1415 01:23:10,202 --> 01:23:11,942 Ела, скъпа, тук съм. 1416 01:23:11,943 --> 01:23:13,030 Да пием вода. 1417 01:23:13,031 --> 01:23:14,118 Мамо... 1418 01:23:14,119 --> 01:23:16,338 Всичко е наред, скъпа. 1419 01:23:16,339 --> 01:23:17,818 Хайде, пийни малко вода. 1420 01:23:18,776 --> 01:23:20,907 Точно така. 1421 01:23:20,908 --> 01:23:22,213 Това ти трябва, скъпа. 1422 01:23:22,214 --> 01:23:23,780 Хайде, още малко. 1423 01:23:23,781 --> 01:23:26,043 Още малко, погледни ме. 1424 01:23:26,044 --> 01:23:29,177 Само още малко. 1425 01:23:29,178 --> 01:23:30,482 Това е добре, скъпа. 1426 01:23:30,483 --> 01:23:31,571 Не е ли перфектно? 1427 01:23:32,920 --> 01:23:34,966 Най-накрая сме само аз и двете ми момичета. 1428 01:23:36,881 --> 01:23:38,317 Какво ще правим първо? 1429 01:23:39,231 --> 01:23:40,406 Фамилна филмова вечер? 1430 01:23:41,581 --> 01:23:44,322 - Том, настръхна. 1431 01:23:44,323 --> 01:23:45,802 В кухнята има чайник. 1432 01:23:45,803 --> 01:23:48,109 Ще ни направиш ли малко горещ чай? 1433 01:23:48,110 --> 01:23:49,415 - Добра идея. 1434 01:23:55,421 --> 01:23:58,033 Най-близкият съсед е на половин миля. 1435 01:23:59,599 --> 01:24:01,558 И трябва да знаеш, че имам пистолет. 1436 01:24:07,390 --> 01:24:09,043 Вие се обаждате на Али, оставете съобщение. 1437 01:24:10,567 --> 01:24:12,220 Не отговаря. 1438 01:24:12,221 --> 01:24:13,482 Ще проверя къде е. 1439 01:24:18,792 --> 01:24:20,490 Какво прави Али в "Сент Хулиан"? 1440 01:24:24,146 --> 01:24:25,060 Лив? 1441 01:24:26,452 --> 01:24:27,844 Каза ми, че отива на разходка. 1442 01:24:27,845 --> 01:24:29,151 за да си прочиства главата. 1443 01:24:30,717 --> 01:24:32,023 Не е вярно, нали? 1444 01:24:35,809 --> 01:24:38,115 Опитва се да спаси Кейти. 1445 01:24:38,116 --> 01:24:39,770 Трябва да й дадем шанс. 1446 01:24:43,687 --> 01:24:44,818 Кажи ми всичко. 1447 01:24:50,128 --> 01:24:52,042 Скъпа, всичко ще е наред. 1448 01:24:52,043 --> 01:24:53,261 Толкова ме е страх. 1449 01:24:53,262 --> 01:24:54,697 Знам, скъпа, всичко ще е наред. 1450 01:24:54,698 --> 01:24:56,568 Мамо, той е луд. 1451 01:24:56,569 --> 01:24:58,353 Ще ни измъкна от тук, обещавам. 1452 01:24:58,354 --> 01:24:59,572 Разбра ли ме? 1453 01:25:11,410 --> 01:25:12,976 Кейти... 1454 01:25:12,977 --> 01:25:14,760 Скъпа, погледни ме. 1455 01:25:14,761 --> 01:25:16,415 Нямаш този мутирал ген. 1456 01:25:17,286 --> 01:25:18,721 Той си го е измислил. 1457 01:25:18,722 --> 01:25:20,679 Родната ти майка не е мъртва, скъпа. 1458 01:25:20,680 --> 01:25:22,943 Няма рак, ясно? 1459 01:25:24,380 --> 01:25:25,902 Боже мой! 1460 01:25:25,903 --> 01:25:27,252 Знам. 1461 01:25:29,298 --> 01:25:31,299 Да започваме. 1462 01:25:31,300 --> 01:25:33,301 Хайде, скъпа, ще се почувстваш по-добре. 1463 01:25:33,302 --> 01:25:35,086 Не пий това. 1464 01:25:36,348 --> 01:25:38,001 По-добре ли си? 1465 01:25:38,002 --> 01:25:39,742 Мисля, че ще й трябва малко време. 1466 01:25:39,743 --> 01:25:41,874 Том, тя е преживяла много. 1467 01:25:41,875 --> 01:25:43,573 Изпий чая, преди да е изстинал. 1468 01:25:44,443 --> 01:25:45,618 Не искам чай. 1469 01:25:46,532 --> 01:25:48,142 Не искам нищо от теб. 1470 01:25:48,143 --> 01:25:49,360 Хей! 1471 01:25:49,361 --> 01:25:51,188 Не говориш така на баща си, Кейти. 1472 01:25:51,189 --> 01:25:52,321 Нали, Али? 1473 01:25:52,930 --> 01:25:53,931 Да. 1474 01:25:54,714 --> 01:25:56,412 Какъв чай е това? 1475 01:25:57,152 --> 01:25:58,283 Не си спомням. 1476 01:25:59,284 --> 01:26:00,241 Току-що дойде. 1477 01:26:00,242 --> 01:26:01,851 Не си спомняш какво е? 1478 01:26:01,852 --> 01:26:03,418 Просто изпий шибания чай, Али. 1479 01:26:13,864 --> 01:26:16,388 А, да! 1480 01:26:24,962 --> 01:26:27,617 Вярвах ти, но ти си точно като Бела! 1481 01:26:29,009 --> 01:26:31,620 Ти си лъжец, мошеник. 1482 01:26:31,621 --> 01:26:33,448 и ти искаш да ми вземеш детето! 1483 01:26:33,449 --> 01:26:35,101 Познай какво, няма да ти позволя! 1484 01:26:35,102 --> 01:26:36,930 По-добре да те видя мъртъв! 1485 01:26:44,721 --> 01:26:46,549 Съжалявам, не исках да кажа това. 1486 01:26:47,202 --> 01:26:49,204 Хей, Том! 1487 01:26:50,770 --> 01:26:51,641 А! 1488 01:26:59,126 --> 01:27:01,302 Мамо, ключовете ми са в него. 1489 01:27:01,303 --> 01:27:02,738 Трябва да се махаме от тук. 1490 01:27:02,739 --> 01:27:03,609 Хайде. 1491 01:27:07,570 --> 01:27:09,571 Стой долу, тя ми е дъщеря! 1492 01:27:09,572 --> 01:27:11,661 Хайде, скъпа, хайде! 1493 01:27:12,705 --> 01:27:15,317 Бягай, бягай, хайде! 1494 01:27:17,319 --> 01:27:18,232 Прегърни ме. 1495 01:27:18,233 --> 01:27:19,494 Хайде, хайде, хайде. 1496 01:27:19,495 --> 01:27:21,017 Знам, знам, държа те. 1497 01:27:21,018 --> 01:27:22,324 Да се качваме в колата. 1498 01:27:24,413 --> 01:27:25,414 Хайде! 1499 01:27:26,458 --> 01:27:27,503 Качвайте се! 1500 01:27:32,159 --> 01:27:33,204 Мамо! 1501 01:27:36,512 --> 01:27:37,382 Мамо! 1502 01:28:06,281 --> 01:28:08,500 Мамо! 1503 01:28:10,154 --> 01:28:11,764 А! 1504 01:28:17,074 --> 01:28:18,075 На земята! 1505 01:28:36,485 --> 01:28:38,791 Татко, не! 1506 01:28:39,705 --> 01:28:41,403 А, да! 1507 01:29:06,428 --> 01:29:07,342 Спри! 1508 01:29:12,390 --> 01:29:13,957 Моля те, татко, просто спри! 1509 01:29:16,046 --> 01:29:19,354 Лив, няма да го направиш. 1510 01:29:20,442 --> 01:29:21,356 Ще го направя. 1511 01:29:22,574 --> 01:29:23,923 Ти ме научи как. 1512 01:29:25,751 --> 01:29:28,231 Аз съм ти баща, не той! 1513 01:29:28,232 --> 01:29:30,059 През последните две седмици ми говори повече. 1514 01:29:30,060 --> 01:29:31,496 отколкото ти от години. 1515 01:29:34,456 --> 01:29:35,761 Няма да го нараните. 1516 01:29:45,641 --> 01:29:46,555 Скъпа. 1517 01:29:49,340 --> 01:29:50,820 Как ни намери? 1518 01:29:52,082 --> 01:29:53,257 ДжиПиЕсът на колата. 1519 01:29:53,997 --> 01:29:55,215 Лив ми каза всичко. 1520 01:30:10,927 --> 01:30:12,710 Можеш ли да кажеш точното време 1521 01:30:12,711 --> 01:30:14,409 сте загубили невинността си? 1522 01:30:16,280 --> 01:30:19,022 За мен това беше серия от тях. 1523 01:30:20,327 --> 01:30:22,808 Като... домино, падащо. 1524 01:30:23,766 --> 01:30:24,854 Непрестанен. 1525 01:30:26,986 --> 01:30:29,075 Разрушаваш живота ми, парче по парче. 1526 01:30:30,599 --> 01:30:34,472 Не бях единственият, чийто живот беше разбит. 1527 01:30:35,952 --> 01:30:37,909 но... успяхме да съберем нещата. 1528 01:30:37,910 --> 01:30:39,607 по същия начин, по който са били счупени. 1529 01:30:39,608 --> 01:30:41,218 Едно по едно. 1530 01:30:42,349 --> 01:30:44,568 В началото не можех да спра да мисля. 1531 01:30:44,569 --> 01:30:46,310 за всичко, което бях загубил. 1532 01:30:47,485 --> 01:30:50,313 Но в крайна сметка можех да се фокусирам. 1533 01:30:50,314 --> 01:30:52,663 от това, което спечелих. 1534 01:30:52,664 --> 01:30:56,362 Аз живеех живот, който е за някой друг. 1535 01:30:56,363 --> 01:30:58,930 и тя е живеела за мен. 1536 01:30:58,931 --> 01:31:01,106 Но колкото повече се опознахме с Лив, 1537 01:31:01,107 --> 01:31:02,673 че всеки от нас е точно такъв. 1538 01:31:02,674 --> 01:31:04,501 където трябваше да сме. 1539 01:31:04,502 --> 01:31:07,244 И двамата сме по-силни, отколкото си представяхме. 1540 01:31:08,463 --> 01:31:10,028 Не знам от къде го взема Лив. 1541 01:31:10,029 --> 01:31:12,684 но го получих от майка ми. 1542 01:31:14,164 --> 01:31:17,209 Тя и баща ми ще дойдат скоро за уикенда на родителите ми. 1543 01:31:17,210 --> 01:31:19,473 а мама вероятно ще има всякакви. 1544 01:31:19,474 --> 01:31:21,779 инвазивен въпрос и грижи 1545 01:31:21,780 --> 01:31:23,999 за това как съм в колежа. 1546 01:31:24,000 --> 01:31:28,221 Може да е досадно, но нямам търпение да я видя. 1547 01:31:37,013 --> 01:31:39,144 Като удар и бягство. 1548 01:31:39,145 --> 01:31:40,581 Позабавлявахте ли се? 1549 01:31:40,582 --> 01:31:43,148 Получихте това, което искахте. 1550 01:31:43,149 --> 01:31:44,976 Имам това, което искахте. 1551 01:31:44,977 --> 01:31:46,717 Като удар и бягство. 1552 01:31:46,718 --> 01:31:48,893 Една нощ приключих. 1553 01:31:48,894 --> 01:31:51,243 Имам чувството, че се сгромолясва. 1554 01:31:51,244 --> 01:31:53,332 Имам чувството, че се разпадам. 1555 01:31:53,333 --> 01:31:54,682 Под светлините. 1556 01:31:54,683 --> 01:31:56,379 Пренебрегна всички знаци. 1557 01:31:56,380 --> 01:31:58,642 Казвайки всички правилни прави. 1558 01:31:58,643 --> 01:32:00,818 Да ме видиш през нощта. 1559 01:32:00,819 --> 01:32:02,777 Непознат в мрака. 1560 01:32:02,778 --> 01:32:04,387 Търсех тази искра. 1561 01:32:04,388 --> 01:32:06,650 Но още едно празно леглото. 1562 01:32:06,651 --> 01:32:08,870 Това ме разкъса на парчета. 1563 01:32:08,871 --> 01:32:12,787 Никога няма да бъдеш честен. 1564 01:32:12,788 --> 01:32:16,617 Просто правиш това, което искаш. 1565 01:32:16,618 --> 01:32:20,490 Не се тревожи за щетите. 1566 01:32:20,491 --> 01:32:23,928 Никога не остана само да мине. 1567 01:32:23,929 --> 01:32:27,497 Като удар и бягство, забавлявахте ли се? 1568 01:32:27,498 --> 01:32:29,673 Получихте това, което искахте. 1569 01:32:29,674 --> 01:32:31,632 Имам това, което искахте. 1570 01:32:31,633 --> 01:32:34,939 Като удар и бягство една вечер. 1571 01:32:34,940 --> 01:32:36,898 Имам чувството, че се сгромолясва. 1572 01:32:36,899 --> 01:32:39,335 Имам чувството, че се разпадам. 1573 01:32:39,336 --> 01:32:43,732 Като удар, удар, удар, удар и бягство. 1574 01:32:44,428 --> 01:32:47,038 Бягай! 1575 01:32:47,039 --> 01:32:49,563 Като удар, удар, удар, удар. 1576 01:32:49,564 --> 01:32:51,740 Уцелете и бягайте. 1577 01:32:52,741 --> 01:32:55,612 Бягай! 1578 01:32:55,613 --> 01:32:59,965 Ще бъдеш романтичен, похотлив към гонитбата. 1579 01:33:03,099 --> 01:33:07,669 Може би обичам самотата. 1580 01:33:10,759 --> 01:33:14,936 Като удар и бягство, забавлявахте ли се? 1581 01:33:14,937 --> 01:33:18,896 Получихте това, което искахте. 1582 01:33:18,897 --> 01:33:22,987 Като удар и бягство една вечер. 1583 01:33:22,988 --> 01:33:26,425 Имам чувството, че се скапах. 1584 01:33:26,426 --> 01:33:28,863 Като удар, удар, удар, удар. 1585 01:33:28,864 --> 01:33:31,169 Уцелете и бягайте. 1586 01:33:31,170 --> 01:33:33,607 Бягай! 1587 01:33:33,608 --> 01:33:36,392 Като удар, удар, удар, удар. 1588 01:33:36,393 --> 01:33:38,874 Уцелете и бягайте. 1589 01:33:39,657 --> 01:33:41,876 Бягай! 1590 01:33:41,877 --> 01:33:44,530 Като удар, удар, удар, удар. 1591 01:33:44,531 --> 01:33:46,751 Уцелете и бягайте.