1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:45,660 --> 00:00:48,867 Винаги съм казвал, че Хуна, Ксауна Каау. 4 00:00:51,870 --> 00:00:53,620 е най-богатото място в света. 5 00:00:55,380 --> 00:00:59,480 защото имаме най-красивите деца на света. 6 00:01:06,527 --> 00:01:09,670 Един ден един от вас ще застане на мое място. 7 00:01:09,750 --> 00:01:14,750 защото тази култура, нашите ценности, това, което ни е скъпо, 8 00:01:17,310 --> 00:01:20,493 това, което държим дълбоко в сърцата си, 9 00:01:21,420 --> 00:01:24,243 трябва да продължи. 10 00:01:25,680 --> 00:01:28,150 Трябва да продължи. 11 00:01:28,230 --> 00:01:33,230 Уважение, уважение, уважение. 12 00:01:35,190 --> 00:01:37,450 Уважавай другите. 13 00:01:37,530 --> 00:01:40,863 Уважавай това, което учиш. 14 00:01:42,570 --> 00:01:45,303 Когато ме уважаваш, 15 00:01:46,620 --> 00:01:50,973 Уважаваш душата си. 16 00:01:52,080 --> 00:01:55,323 Уважаваш себе си. 17 00:01:56,670 --> 00:02:00,633 Винаги дръж това уважение. 18 00:02:01,500 --> 00:02:03,227 Да се редим тук. 19 00:02:21,135 --> 00:02:25,240 Внуци, красивите ни правнуци. 20 00:02:25,320 --> 00:02:27,827 идват насам, група. 21 00:02:52,847 --> 00:02:57,280 Всичките ни песни, всяка една е любовна песен. 22 00:02:58,721 --> 00:03:02,680 и ние изразихме любовта си един към друг. 23 00:03:02,760 --> 00:03:07,760 Когато танцуваме, не правим каквото си искаме. 24 00:03:08,760 --> 00:03:12,460 Държаме хората в сърцата си. 25 00:03:12,540 --> 00:03:17,013 Държаме ги, защото знаем, че са скъпи. 26 00:03:17,850 --> 00:03:21,850 Схващаме ги, прегръщаме ги. 27 00:03:21,930 --> 00:03:26,930 защото любовта ни един към друг е силна. 28 00:03:29,730 --> 00:03:32,410 Вярваме и много. 29 00:03:32,490 --> 00:03:37,490 че има Творец по-силен от нас, 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,233 Затова сме тук на земята. 31 00:03:41,430 --> 00:03:46,430 Тук сме, за да не видим какво можем да спечелим. 32 00:03:47,760 --> 00:03:51,430 но сме тук, за да се грижим един за друг. 33 00:03:51,510 --> 00:03:56,163 И така, Ка-шу-гун-я, нашият Баща в Небесата, 34 00:03:58,170 --> 00:04:01,180 говорим за Гарванът и Ийгъла. 35 00:04:01,260 --> 00:04:04,870 говорим за нашата история. 36 00:04:04,950 --> 00:04:09,013 Откъде сме, кои сме, как сме семейство. 37 00:04:10,798 --> 00:04:13,078 и как сме свързани. 38 00:04:16,950 --> 00:04:19,030 Уча децата ни на това. 39 00:04:19,110 --> 00:04:24,110 Искам да знаят колко са важни. 40 00:04:24,420 --> 00:04:28,870 Искам да знаят, че имат какво да предлагат. 41 00:04:28,950 --> 00:04:32,230 Искам да знаят колко е важно. 42 00:04:32,310 --> 00:04:37,310 да се родят и да са част от нас. 43 00:04:38,040 --> 00:04:40,533 че ще има признание. 44 00:04:41,820 --> 00:04:46,820 И искаме те да бъдат част от нещата. 45 00:04:49,050 --> 00:04:54,050 че деца, абсолютно, това ме обсебва всеки път, когато... 46 00:04:56,850 --> 00:05:01,293 когато видя малко дете да пее и танцува, 47 00:05:02,310 --> 00:05:05,110 имитирайки това, на което е бил учен. 48 00:05:05,190 --> 00:05:09,873 Ражда се в него, роден е в детето. 49 00:05:11,100 --> 00:05:16,100 И не всеки Дръмънд ще разбере това. 50 00:05:18,780 --> 00:05:22,803 Това е нашият начин на живот. 51 00:05:23,670 --> 00:05:27,370 И когато се роди в тях, чувствай се много силно, 52 00:05:27,450 --> 00:05:29,800 ето го и следващия водач. 53 00:05:29,880 --> 00:05:34,630 След 10 000 години тази култура все още ще бъде силна. 54 00:05:34,710 --> 00:05:38,297 Защото имаме какво да ви предложим. 55 00:05:41,240 --> 00:05:46,240 е как нашите хора, 56 00:05:46,440 --> 00:05:48,633 всички добри и нежни слушатели, 57 00:05:49,764 --> 00:05:53,800 Аз ще говоря. 58 00:05:53,880 --> 00:05:55,930 по думите на дядо ми. 59 00:05:56,010 --> 00:05:59,433 Казвам се Дръмънд. 60 00:05:59,513 --> 00:06:02,249 и... 61 00:06:02,329 --> 00:06:06,756 означава, че няма да има промени. 62 00:06:06,836 --> 00:06:11,110 означава, че е безценна. 63 00:06:11,190 --> 00:06:15,140 Аз съм внуче на Каагуантана, Ганакс. 64 00:06:17,214 --> 00:06:22,214 "Лукнакс", "Кикс", "Айку Куан". 65 00:06:22,950 --> 00:06:27,400 И идвам от къщата на "Равенс Нест". 66 00:06:27,480 --> 00:06:31,120 Баща ми, Дейвид Уилям сър. 67 00:06:31,200 --> 00:06:33,100 името му Дръмънд. 68 00:06:34,260 --> 00:06:38,260 когато стана водач на клана на Чуканеди. 69 00:06:38,340 --> 00:06:40,593 Когато е бил дете, 70 00:06:41,700 --> 00:06:45,610 Той получи името Кааш де яааа дакаа. 71 00:06:45,690 --> 00:06:48,003 Майка ми, Мами Уилямс, 72 00:06:49,200 --> 00:06:50,980 името й Дръмънд. 73 00:06:52,470 --> 00:06:54,250 Нека ти кажа нещо. 74 00:06:54,330 --> 00:06:57,100 за това как съм се родил в култура. 75 00:06:57,180 --> 00:07:01,630 Бях малко момиче и приятелят ми Шуни каза: 76 00:07:01,710 --> 00:07:05,973 че е Ийгъл и Линда каза, че е Ийгъл. 77 00:07:06,840 --> 00:07:10,240 И така, моята приятелка Винона каза: "Добре, аз съм Ийгъл." 78 00:07:10,320 --> 00:07:13,870 Реших, че и аз съм Ийгъл. 79 00:07:13,950 --> 00:07:16,653 Прибрах се за обяд, обявих пред майка ми, 80 00:07:17,527 --> 00:07:19,840 "Мамо, аз съм Ийгъл." 81 00:07:19,920 --> 00:07:24,920 И тя каза: "Не можеш да бъдеш Ийгъл, ти си Гарван." 82 00:07:26,945 --> 00:07:27,950 Исках да съм като приятели. 83 00:07:28,030 --> 00:07:30,137 Казах: "Но аз искам да съм." 84 00:07:30,217 --> 00:07:34,803 "Не, не, ти не избираш, ти си роден в това." 85 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Ти си родена в красива култура, Каръл. 86 00:07:42,390 --> 00:07:47,293 Ти си роден в нещо устойчиво. 87 00:07:49,380 --> 00:07:51,330 "и не отричай кой си." 88 00:07:53,220 --> 00:07:58,220 Този момент беше началото на моето образование. 89 00:07:59,520 --> 00:08:04,520 Отгледана съм от Тлингит, заобиколена от артисти от Тлингит. 90 00:08:06,810 --> 00:08:11,013 и говоримият език беше Дръмънд. 91 00:08:11,970 --> 00:08:15,670 Думата Дръмънд означава, че съм човек. 92 00:08:17,040 --> 00:08:22,040 и се отличаваме от животните. 93 00:08:22,470 --> 00:08:24,843 Ние сме хора, ние сме хора. 94 00:08:26,820 --> 00:08:30,670 С любов, любезно, търпеливо, 95 00:08:30,750 --> 00:08:34,964 Мама ме научи на радостта да бъда Дръмънд. 96 00:08:40,290 --> 00:08:42,083 Не разказвам често историята. 97 00:08:43,170 --> 00:08:46,660 Баща ми, когато беше в трети клас, 98 00:08:46,740 --> 00:08:48,610 изтичал при учителката си. 99 00:08:48,690 --> 00:08:51,357 Тя е монахиня и той каза: 100 00:08:55,380 --> 00:08:57,303 и защото говори така, 101 00:08:59,280 --> 00:09:03,933 Тя го биеше, биеше баща ми. 102 00:09:05,010 --> 00:09:07,300 Тя го взе и избяга с него. 103 00:09:07,380 --> 00:09:09,693 и го хвърли срещу стената. 104 00:09:11,010 --> 00:09:13,353 Пак го изпуснах и го хвърлих. 105 00:09:14,490 --> 00:09:19,490 Той беше кръвожаден, натъртен, разкъсан, ранен, травматизиран. 106 00:09:22,650 --> 00:09:25,893 Никога преди не е бил бит. 107 00:09:30,090 --> 00:09:32,523 Какво каза баща ми на тази монахиня? 108 00:09:33,764 --> 00:09:38,764 "Радвам се да те видя." 109 00:09:41,850 --> 00:09:43,623 Къде е заплахаът? 110 00:09:45,420 --> 00:09:48,640 Не се сърдя от това. 111 00:09:48,720 --> 00:09:52,383 Не, това е грешен път. 112 00:09:53,820 --> 00:09:56,740 Нека те науча малко за това кой съм. 113 00:09:57,630 --> 00:10:00,340 за да можеш да се разбереш 114 00:10:01,980 --> 00:10:05,043 и бих искал да науча нещо от вашата култура. 115 00:10:06,870 --> 00:10:08,553 Да отидем заедно. 116 00:10:09,748 --> 00:10:14,748 Радвам се да те видя. 117 00:10:20,363 --> 00:10:21,721 Търсих я тази сутрин. 118 00:10:21,801 --> 00:10:24,820 в Регалията, където децата са носели 119 00:10:24,900 --> 00:10:27,280 и едно момче има липсващо копче. 120 00:10:27,360 --> 00:10:30,130 Така че трябва да гледам и да му дам едно копче. 121 00:10:30,210 --> 00:10:32,380 за да може одеалото да е пълно. 122 00:10:32,460 --> 00:10:37,420 Кара те да се чувстваш толкова добре, че децата... 123 00:10:37,500 --> 00:10:40,900 са научили красотата на култура "Тлингит". 124 00:10:40,980 --> 00:10:43,328 хубавото на това, което са. 125 00:11:08,568 --> 00:11:12,310 Преди западняшкия контакт, 126 00:11:12,390 --> 00:11:13,630 Индианци от Аляска. 127 00:11:13,710 --> 00:11:17,020 са имали цели местни системи за информация. 128 00:11:17,100 --> 00:11:19,540 нашият начин да възпитаме собствените си хора 129 00:11:19,620 --> 00:11:21,790 в продължение на хиляди години. 130 00:11:21,870 --> 00:11:24,310 И тогава, когато се случи западняшкият контакт, 131 00:11:24,390 --> 00:11:26,770 и колонизацията започна да се случва в Аляска. 132 00:11:26,850 --> 00:11:31,850 Между 1740 г. и средата и началото на 1800 г. 133 00:11:32,940 --> 00:11:36,400 Започнахме да виждаме пансиони из цяла Аляска. 134 00:11:36,480 --> 00:11:38,770 Това, което ще видите тук, са обекти. 135 00:11:38,850 --> 00:11:41,500 които са били взети от този период. 136 00:11:41,580 --> 00:11:43,540 и тези предмети се връщат у дома. 137 00:11:43,620 --> 00:11:45,170 в индианската общност в Аляска. 138 00:11:46,470 --> 00:11:49,000 Всичките им предмети, които са имали с тях. 139 00:11:49,080 --> 00:11:50,890 бяха отведени от... знаеш... 140 00:11:50,970 --> 00:11:54,640 дали не са отнети от децата. 141 00:11:54,720 --> 00:11:57,333 или ако родителите са ги изпратили с детето, 142 00:11:58,230 --> 00:12:01,810 има усещането, че всичко е изгоряло. 143 00:12:01,890 --> 00:12:04,600 когато децата, нали сещате се, започна да ходи на училище. 144 00:12:04,680 --> 00:12:08,260 Точно до кануто има снимка. 145 00:12:08,340 --> 00:12:10,210 на местни деца и това дойде, 146 00:12:10,290 --> 00:12:12,550 Това, което ще видите тук, е... 147 00:12:12,630 --> 00:12:14,710 деца, толкова млади, колкото знаете, 148 00:12:14,790 --> 00:12:17,043 4 или 5 години отпратени. 149 00:12:17,970 --> 00:12:20,740 Беше напълно законно да вземем децата си. 150 00:12:20,820 --> 00:12:24,310 и в много случаи, знаеш, отнемайки нашите култури, 151 00:12:24,390 --> 00:12:26,440 Да ни отнемем езиците. 152 00:12:26,520 --> 00:12:29,410 Като водач на центъра "Аляска" 153 00:12:29,490 --> 00:12:31,300 имаме отговорност да направим така, че 154 00:12:31,380 --> 00:12:33,550 че споделената история се учи, 155 00:12:33,630 --> 00:12:35,769 Никога повече да не се случи. 156 00:12:42,930 --> 00:12:44,050 И така, какво ще правим сега? 157 00:12:44,130 --> 00:12:48,640 ще отидем ли да видим единственият лекуващ пилон в страната? 158 00:12:48,720 --> 00:12:50,980 Посветен е на оцелелите от интерната. 159 00:12:51,060 --> 00:12:52,150 Да се поразходим навън. 160 00:12:52,230 --> 00:12:54,250 Това е началото. 161 00:12:54,330 --> 00:12:58,360 на "Аляскаскаска индианска общност" "Лечебна градина". 162 00:12:58,440 --> 00:12:59,673 Добре, влизайте. 163 00:13:01,200 --> 00:13:04,090 Винаги ме побиват тръпки, когато съм на този пилон. 164 00:13:04,170 --> 00:13:06,130 Идеята зад този пилона... 165 00:13:06,210 --> 00:13:09,880 имахме внучката на един оцелели от интернат. 166 00:13:09,960 --> 00:13:12,670 които се свързаха с центъра "Аляска инициатива". 167 00:13:12,750 --> 00:13:14,650 Казвала се е Норма Джийн Дън. 168 00:13:14,730 --> 00:13:17,890 Тя каза: "Нуждаем се от пилон. 169 00:13:17,970 --> 00:13:20,200 която е възпитана, всеотдайна. 170 00:13:20,280 --> 00:13:23,050 на всеки 171 00:13:23,130 --> 00:13:25,677 и потомък, и за тези, които не са се прибрали. 172 00:13:26,610 --> 00:13:29,680 Когато гледаш в полюса, е много, нали знаеш, 173 00:13:29,760 --> 00:13:31,870 много хора, които виждат този поле, 174 00:13:31,950 --> 00:13:35,830 те са представяни или могат да го възприемат като изкуство. 175 00:13:35,910 --> 00:13:36,663 каквото и да е, 176 00:13:36,743 --> 00:13:40,330 но това е и първият изцелителен пилон в страната. 177 00:13:40,410 --> 00:13:42,700 И така, когато погледнете в полюса, 178 00:13:42,780 --> 00:13:45,010 това, което ще видите долу долу. 179 00:13:45,090 --> 00:13:48,130 е мечка с двете си малки. 180 00:13:48,210 --> 00:13:52,330 и в човешката форма на маската, представя какво е термина "титуляр". 181 00:13:52,410 --> 00:13:56,830 бяха индиански агенти по това време, вземайки децата ни. 182 00:13:56,910 --> 00:14:00,190 Но тогава ще видите масата в Гарван. 183 00:14:00,270 --> 00:14:02,380 да приеме две деца на върха. 184 00:14:02,460 --> 00:14:06,003 това означава, че нашите деца ще се върнат в тяхната общност. 185 00:14:07,920 --> 00:14:10,300 Толкова е хубаво, че успяхме. 186 00:14:10,380 --> 00:14:12,070 за да вдигне лекуващия пилон тук. 187 00:14:12,150 --> 00:14:13,810 В центъра "Аляска индиректно наследство". 188 00:14:13,890 --> 00:14:14,860 И когато го вдигнахме, 189 00:14:14,940 --> 00:14:17,137 Имаше над хиляда души, които се появиха. 190 00:14:17,217 --> 00:14:19,180 И така за мен, знаеш ли, 191 00:14:19,260 --> 00:14:22,960 Това означава, че сме в ера на изцелението. 192 00:14:23,040 --> 00:14:27,400 Това е момент във времето, който означава, че... 193 00:14:27,480 --> 00:14:30,843 Знаете ли, нашата общност е гладен за такава работа. 194 00:14:32,487 --> 00:14:37,487 Представих се в Юпик. 195 00:14:37,620 --> 00:14:39,735 Казвам се Емили Еденшау. 196 00:14:39,815 --> 00:14:42,100 Моето Юпик име е Кеняркаяааггак. 197 00:14:42,180 --> 00:14:44,380 а аз съм Юпиак и Инупиак. 198 00:14:44,460 --> 00:14:46,870 Семейството ми е от Емонак, Аляска. 199 00:14:46,950 --> 00:14:48,490 Това е малко Юпикско село. 200 00:14:48,570 --> 00:14:50,650 на устието на река Юкон. 201 00:14:50,730 --> 00:14:52,660 Но живея и работя по земята Дена. 202 00:14:52,740 --> 00:14:54,430 и в момента работя като президент. 203 00:14:54,510 --> 00:14:57,160 и изпълнителен директор на центъра "Аляска изначално наследство". 204 00:14:57,240 --> 00:14:58,990 Миналата година също ме осиновиха. 205 00:14:59,070 --> 00:15:01,300 в клана на Гарван "Св. Лангнг". 206 00:15:01,380 --> 00:15:02,950 в "Олд Масете" в "Хайда Гвай". 207 00:15:03,030 --> 00:15:04,563 Значи аз съм Гарван Тъндърбърд. 208 00:15:05,490 --> 00:15:07,060 Имам най-хубавата работа на света. 209 00:15:07,140 --> 00:15:09,070 Защото съм заобиколен от красотата. 210 00:15:09,150 --> 00:15:11,313 от нашите култури всеки ден. 211 00:15:14,730 --> 00:15:16,660 Добре дошли на хиляди туристи. 212 00:15:16,740 --> 00:15:19,450 които идват всяка година в центъра. 213 00:15:19,530 --> 00:15:21,820 Всеки би го казал като малък. 214 00:15:21,900 --> 00:15:23,050 Нямаше да им повярвам. 215 00:15:23,130 --> 00:15:26,050 И причината е заради моята лична история. 216 00:15:26,130 --> 00:15:28,360 Не съм израснала в моята общност. 217 00:15:28,440 --> 00:15:30,220 Майка ми беше осиновена при раждането. 218 00:15:30,300 --> 00:15:33,340 което за съжаление не е рядкост. 219 00:15:33,420 --> 00:15:36,490 особено по време на териториалните дни в Аляска. 220 00:15:36,570 --> 00:15:39,670 И така майка ми е израснала извън нашата общност. 221 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 и култура, и на свой ред, както и аз. 222 00:15:41,910 --> 00:15:44,110 Много години бях в Тексас. 223 00:15:44,190 --> 00:15:48,149 но се преместих в Аляска, когато бях на 18 и сега съм на 40. 224 00:15:48,229 --> 00:15:49,596 Но се преместих в Аляска, когато бях на 18 и сега съм на 40. 225 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 Цял живот се опитвам да се свържа отново. 226 00:15:54,705 --> 00:15:55,672 за това, което съм като индиецка от Аляска. 227 00:15:59,169 --> 00:16:00,636 За мен беше изцеляващо пътешествие на толкова много нива. 228 00:16:02,484 --> 00:16:04,118 Намерих това във връзката си с култура и общност. 229 00:16:04,855 --> 00:16:06,020 е източник на сила за мен. 230 00:16:06,100 --> 00:16:07,000 Но също и разбиране. 231 00:16:08,786 --> 00:16:10,053 че имам отговорност да го изплатя. 232 00:16:11,009 --> 00:16:12,043 И всичко, което правя, е сигурно. 233 00:16:13,949 --> 00:16:15,050 че всеки един индиец от Аляска, 234 00:16:15,130 --> 00:16:17,639 където и да живееш, 235 00:16:17,719 --> 00:16:18,825 заслужава достъп до вашата култура. 236 00:16:18,905 --> 00:16:19,905 Знаеш ли, тук, в центъра "Наследство" 237 00:16:21,294 --> 00:16:23,672 често кажем, че сме нещо повече от музей. 238 00:16:23,752 --> 00:16:24,786 Тук нашата култура оживява. 239 00:16:26,402 --> 00:16:28,194 Тук ще ни видиш да живеем. 240 00:16:28,274 --> 00:16:31,214 и дишайки нашия начин на живот. 241 00:16:31,294 --> 00:16:35,081 Но също така можете да видите, че нашите познания са предадени. 242 00:16:35,161 --> 00:16:38,110 от поколение на поколение всеки ден. 243 00:16:38,190 --> 00:16:40,377 Или дори да говорим родния си език. 244 00:16:40,457 --> 00:16:43,124 или дори да говорим за родния ни обхват. 245 00:16:44,162 --> 00:16:45,696 Знаеш ли, дядо ми, когато го срещнах за първи път, 246 00:16:47,678 --> 00:16:50,708 Казах му да ми каже нещо и той отказа да ми го каже. 247 00:16:50,788 --> 00:16:53,264 заради случилото се в интерната. 248 00:16:53,344 --> 00:16:54,311 Мисля, че има истински глад. 249 00:16:57,391 --> 00:16:58,658 и възраждането се случва из цяла Аляска. 250 00:17:00,174 --> 00:17:03,331 и дори извън Аляска. 251 00:17:03,411 --> 00:17:05,151 почти като културно възраждане, ако щете. 252 00:17:05,231 --> 00:17:06,198 където знаете, коренните хора, 253 00:17:06,931 --> 00:17:09,098 нашата култура се развива. 254 00:17:09,938 --> 00:17:13,843 нашите езици се говорят в училищата. 255 00:17:13,923 --> 00:17:15,459 И както казах по-рано, има смисъл в историята ни. 256 00:17:15,539 --> 00:17:19,240 където не ни беше позволено да го правим. 257 00:17:19,320 --> 00:17:20,991 И така, в нашата общност има истински глад. 258 00:17:21,071 --> 00:17:23,504 но и от нашите посетители. 259 00:17:23,584 --> 00:17:27,245 Несметни истории от първия народ на Аляска. 260 00:17:27,325 --> 00:17:32,325 Несметни истории от първия народ на Аляска. 261 00:17:49,530 --> 00:17:50,500 Казвам се Арон Легет. 262 00:17:50,580 --> 00:17:52,420 Имам честта да работя като президент. 263 00:17:52,500 --> 00:17:53,253 на родното село Еклутна, 264 00:17:53,333 --> 00:17:56,710 той беше единственият известен във ФБР, а сега и щатското племе. 265 00:17:56,790 --> 00:17:58,990 И точно сега сме долу в Чанщну, 266 00:17:59,070 --> 00:18:00,490 или "Уестчестър Лагун". 267 00:18:00,570 --> 00:18:04,930 Зад мен има един от местните значки за името. 268 00:18:05,010 --> 00:18:09,430 и много партньори, идентифицираме важни места на Дена. 269 00:18:09,510 --> 00:18:14,510 Сега сме в Чанщну или Грас Крийк. 270 00:18:14,910 --> 00:18:16,960 Това беше риболовен лагер Дена. 271 00:18:17,040 --> 00:18:18,700 Денаината са коренните хора. 272 00:18:18,780 --> 00:18:20,350 на Южна централна Аляска. 273 00:18:20,430 --> 00:18:22,870 Те живеят тук от хиляда години. 274 00:18:22,950 --> 00:18:25,270 В началото на 1920 г., когато Анкоридж е бил избиран 275 00:18:25,350 --> 00:18:28,090 като щабквартира на Железопътната линия на Аляска, 276 00:18:28,170 --> 00:18:30,160 Ранните картатори са дошли тук долу. 277 00:18:30,240 --> 00:18:33,363 докато Дена'ина ловяха риба край реката. 278 00:18:34,290 --> 00:18:36,160 И ги попитаха: "На това как му казваш?" 279 00:18:36,240 --> 00:18:38,620 И те казаха: "Чанщну." 280 00:18:38,700 --> 00:18:40,630 Написали са го като Честър. 281 00:18:40,710 --> 00:18:42,760 Казахме, че сме достатъчно близо. 282 00:18:42,840 --> 00:18:45,520 Искам да кажа, че няма стар мъж като Честър. 283 00:18:45,600 --> 00:18:46,720 който все още имаше уиски. 284 00:18:46,800 --> 00:18:48,670 или затънтено място по поточето. 285 00:18:48,750 --> 00:18:51,731 Дерогация от името на Дена'йна Чанщну. 286 00:18:51,811 --> 00:18:53,680 а Чанщну означава Грас Крийк. 287 00:18:53,760 --> 00:18:56,470 Можеш да видиш тази трева, която започва да се превръща. 288 00:18:56,550 --> 00:18:59,470 Това е тревата, за която се говори. 289 00:18:59,550 --> 00:19:02,200 Ако погледнете към интерпретативната група, 290 00:19:02,280 --> 00:19:04,150 ще видите това име, Чанщну. 291 00:19:04,230 --> 00:19:07,270 И после ще видите тази картина. 292 00:19:07,350 --> 00:19:10,240 Това е абстракция от противозащитния чувал на Дена. 293 00:19:10,320 --> 00:19:13,030 Това е нещо, което хората на Дена ще носят със себе си. 294 00:19:13,110 --> 00:19:15,670 като важно притежание. 295 00:19:15,750 --> 00:19:17,890 а също и знак за състояние и богатство. 296 00:19:17,970 --> 00:19:20,500 В противозащитката щеше да има нещата. 297 00:19:20,580 --> 00:19:25,090 че трябва да създаде огън, като кремък и сух прах. 298 00:19:25,170 --> 00:19:27,070 неща, които не искаше да се намокрят. 299 00:19:27,150 --> 00:19:28,390 По-късно и те щяха да се използват. 300 00:19:28,470 --> 00:19:31,510 да носи барут и патрони. 301 00:19:31,590 --> 00:19:32,500 Това е създадено. 302 00:19:32,580 --> 00:19:37,000 от Ахтана Атхабасканската артистка Мелиса Шаджинов, 303 00:19:37,080 --> 00:19:38,500 работи с комитета. 304 00:19:38,580 --> 00:19:42,760 И в крайна сметка подбрахме огнената чанта като знак на Дена'ина. 305 00:19:43,740 --> 00:19:47,680 за да разкажа историята на упоритостта, която Денаината имаше 306 00:19:47,760 --> 00:19:50,110 преди земята да бъде анкетирана. 307 00:19:50,190 --> 00:19:53,140 и милион къщи, които виждате зад нас. 308 00:19:53,220 --> 00:19:56,069 По-скоро бяхме принудени да се махнем от това място. 309 00:19:56,149 --> 00:19:59,830 или да кажем, че трябва да се освободим. 310 00:19:59,910 --> 00:20:00,790 Но тези рибешки лагери... 311 00:20:00,870 --> 00:20:03,670 включително моите пра-пра-баба и дядовци. 312 00:20:03,750 --> 00:20:06,820 са били тук горе и надолу. 313 00:20:06,900 --> 00:20:08,650 Така че искаме да напомняме на хората. 314 00:20:08,730 --> 00:20:10,750 на името Дена'йна Чанщну. 315 00:20:10,830 --> 00:20:14,290 че не е Честър, а Грас Крийк. 316 00:20:14,370 --> 00:20:17,050 и че това е важно място за риболов на Дена. 317 00:20:17,130 --> 00:20:18,220 Тук в Анкоридж. 318 00:20:18,300 --> 00:20:19,630 Бях в "Анкърдж"-музей. 319 00:20:19,710 --> 00:20:22,000 през последните 13 години и половина, 320 00:20:22,080 --> 00:20:23,140 но преди това работих. 321 00:20:23,220 --> 00:20:25,060 В центъра на Аляска. 322 00:20:25,140 --> 00:20:26,918 като Помощник-ръководител на Колекции и доказателства 323 00:20:26,998 --> 00:20:29,890 и културната историчка Дена'ина. 324 00:20:29,970 --> 00:20:34,173 Ръкавиците ми са атабасканови ръкавици. 325 00:20:35,130 --> 00:20:36,873 Тези цветя... 326 00:20:37,920 --> 00:20:41,590 Дойдоха през Канада от монахините в училищата. 327 00:20:41,670 --> 00:20:43,870 Те научиха жените на цветя и бродерии. 328 00:20:44,850 --> 00:20:46,840 и после се превръща в мъниста. 329 00:20:46,920 --> 00:20:51,400 Пропътувал е през Канада, до Аляска. 330 00:20:51,480 --> 00:20:53,410 чрез комерсиалната компания "Аляска", 331 00:20:53,490 --> 00:20:55,150 "Хъдсън Бей трейдинг Къмпани". 332 00:20:55,230 --> 00:20:58,690 И днес, много цветя. 333 00:20:58,770 --> 00:21:03,770 са известен артистичен стил на Атхабаскан. 334 00:21:04,650 --> 00:21:09,520 Декориран в бобърска кожа по подбраната част. 335 00:21:09,600 --> 00:21:12,250 и след това се скрийте за строеж. 336 00:21:12,330 --> 00:21:13,600 Отново колието ми. 337 00:21:13,680 --> 00:21:16,960 Направени от червени, черни и бели мъниста. 338 00:21:17,040 --> 00:21:18,910 И после тези бели снаряди тук. 339 00:21:18,990 --> 00:21:21,640 се наричат дентални снаряди. 340 00:21:21,720 --> 00:21:23,920 Това са малки морски молюски. 341 00:21:24,000 --> 00:21:27,580 Развива се край Ванкувърския остров близо до Британска Колумбия. 342 00:21:27,660 --> 00:21:29,440 Разменили са ги на северозападния бряг. 343 00:21:29,520 --> 00:21:32,167 с Тонгита и върха на Цимшияна. 344 00:21:32,247 --> 00:21:33,775 при Ахтана Атабасканите. 345 00:21:33,855 --> 00:21:36,490 Ахтна се изтъргуваше с тези хора за мед. 346 00:21:36,570 --> 00:21:37,390 В култура "Тлингит" 347 00:21:37,470 --> 00:21:39,520 медта е върховен знак за състояние и богатство. 348 00:21:39,600 --> 00:21:44,283 А в нашата култура тези снаряди са. 349 00:21:45,150 --> 00:21:47,650 Значи, те са високоценени. 350 00:21:47,730 --> 00:21:50,380 те бяха знак за състояние и богатство. 351 00:21:50,460 --> 00:21:52,870 Ако погледнете логото... 352 00:21:52,950 --> 00:21:54,820 за центъра за родно наследство в Аляска, 353 00:21:54,900 --> 00:21:58,623 ще видите точно това, което изобразено тук. 354 00:21:59,640 --> 00:22:02,440 Е, причината да избера това място 355 00:22:02,520 --> 00:22:05,050 е, че това е видимо място. 356 00:22:05,130 --> 00:22:07,120 Мисля, че има хиляди хора, които идват. 357 00:22:07,200 --> 00:22:09,010 Добре, но също и проект, за който става дума. 358 00:22:09,090 --> 00:22:10,187 обяснява на хората. 359 00:22:10,267 --> 00:22:12,850 че това все още е нашата традиционна родина. 360 00:22:12,930 --> 00:22:13,810 Никога не сме го напускали. 361 00:22:13,890 --> 00:22:14,710 Не сме били, нали знаеш, 362 00:22:14,790 --> 00:22:17,454 Насила се премести на хиляди мили от тук. 363 00:22:28,393 --> 00:22:31,360 Бях поканен да го направя преди много, много години. 364 00:22:31,440 --> 00:22:32,587 от главатаря на клана. 365 00:22:32,667 --> 00:22:35,277 Умолявах ги да не им дам заповед за това. 366 00:22:35,357 --> 00:22:38,257 Защото не мисля, че съм достатъчно опитен, за да го направя. 367 00:22:40,350 --> 00:22:41,677 Виждам хората да я използват, както трябва. 368 00:22:41,757 --> 00:22:43,120 и хората са щастливи, че е там. 369 00:22:43,200 --> 00:22:44,620 защото им напомня за миналото. 370 00:22:44,700 --> 00:22:46,120 Тук са имали богата история. 371 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 И това е точното място, където е бил оригинала. 372 00:22:48,960 --> 00:22:50,320 Преди почти 300 години. 373 00:22:50,400 --> 00:22:53,020 Разбира се, че нямаше жив човек, който да си спомня. 374 00:22:53,100 --> 00:22:55,630 но им били разказвани историите. 375 00:22:55,710 --> 00:22:56,830 и предадени през годините. 376 00:22:56,910 --> 00:22:58,600 от това как изглеждали оригиналните. 377 00:22:58,680 --> 00:23:00,790 И сега се върна в реката. 378 00:23:00,870 --> 00:23:03,099 където е бил оригиналът преди години. 379 00:23:06,480 --> 00:23:08,073 Казвам се Джеф Скафлестад. 380 00:23:09,030 --> 00:23:10,900 Дядо ми дойде от Норвегия. 381 00:23:10,980 --> 00:23:13,240 женеше се за индианската ми баба. 382 00:23:13,320 --> 00:23:15,670 Семейството, в което израснах, беше сечището. 383 00:23:15,750 --> 00:23:17,980 Ходил е на училище тук в Хуна, върнал се е в Хуна. 384 00:23:18,060 --> 00:23:18,813 беше учителка тук. 385 00:23:18,893 --> 00:23:22,503 до пенсионирането си. 386 00:23:23,490 --> 00:23:26,980 Карвър и художника са моята работа. 387 00:23:27,060 --> 00:23:29,050 Свързани са един с друг. 388 00:23:29,130 --> 00:23:31,240 Това, което ще разберем, когато се върнем в историята, 389 00:23:31,320 --> 00:23:33,940 изглежда така от дърворезба. 390 00:23:34,020 --> 00:23:36,730 Развиха характерното формално изкуство. 391 00:23:36,810 --> 00:23:37,747 Вече го имаме. 392 00:23:37,827 --> 00:23:40,540 И винаги е спорно какво е станало първо. 393 00:23:40,620 --> 00:23:42,340 но изглежда, че в момента доказателствата показват, че 394 00:23:42,420 --> 00:23:44,980 тази дърворезба е на първо място и от дърворезба. 395 00:23:45,060 --> 00:23:50,060 и е направил това абитуриентско изкуство толкова характерно. 396 00:23:50,220 --> 00:23:53,110 В западната култура ние сме заседнали, използвайки думата "художество". 397 00:23:53,190 --> 00:23:56,890 И въпреки, че мислихме, че сме идентифицирали термина "Тлингит". 398 00:23:56,970 --> 00:24:00,040 което може да включва представата за изкуството по някакъв начин, 399 00:24:00,120 --> 00:24:03,880 те не са точно сравнителни. 400 00:24:03,960 --> 00:24:07,143 Всичко, което виждате тук, не е изкуство. 401 00:24:08,370 --> 00:24:09,640 И когато го казвам, 402 00:24:09,720 --> 00:24:11,770 няма западняшката представа за изкуство. 403 00:24:11,850 --> 00:24:13,660 Не правиш нищо и го слагаш на стената. 404 00:24:13,740 --> 00:24:16,510 Носиш тази голяма отговорност, когато правим това. 405 00:24:16,590 --> 00:24:20,260 Защото в това изкуство има спиритизъм, история. 406 00:24:20,340 --> 00:24:23,553 разказва историята на случилите се, те бяха добри, лоши. 407 00:24:25,320 --> 00:24:27,550 Не обичаме да използваме думата тотеми. 408 00:24:27,630 --> 00:24:30,280 Така че за нас, когато става дума за една картина, 409 00:24:30,360 --> 00:24:32,590 който изглежда така, се нарича "коотея". 410 00:24:32,670 --> 00:24:35,800 и за нас най-важната част от полюса. 411 00:24:35,880 --> 00:24:37,870 е предметът отдолу. 412 00:24:37,950 --> 00:24:39,970 Така че започваме първо там. 413 00:24:40,050 --> 00:24:42,130 Това е известна история от моя клан. 414 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 клана на Чуканиди. 415 00:24:43,290 --> 00:24:46,120 Този полюс се нарича "Ха Коотея". 416 00:24:46,200 --> 00:24:48,850 Ксакоч е известен войник. 417 00:24:48,930 --> 00:24:52,180 в Тлингит, подобно на Ахилес. 418 00:24:52,260 --> 00:24:54,577 Илюзии от гръцка област. 419 00:24:54,657 --> 00:24:56,530 И по това време хората живеели тук, 420 00:24:56,610 --> 00:24:58,300 те живееха близо до брега и това... 421 00:24:58,380 --> 00:25:00,100 и правят неща от лодки. 422 00:25:00,180 --> 00:25:03,520 И имаше голям октопод, който би нападнал лодките. 423 00:25:03,600 --> 00:25:06,370 Издърпаме хората зад борда, ядем ги и ги убиваме. 424 00:25:06,450 --> 00:25:10,473 И така, Ксакоч, който се представя от човека тук в червено, 425 00:25:11,460 --> 00:25:14,620 който наистина държи октопода и кинжала, 426 00:25:14,700 --> 00:25:18,010 Един ден той говореше със своя брат от "Равен". 427 00:25:18,090 --> 00:25:19,800 и каза: "Изглежда, че ще трябва да го направя." 428 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 за да води битка с октопода. 429 00:25:21,320 --> 00:25:23,230 Той е убил всички наши войници. 430 00:25:23,310 --> 00:25:25,300 Ще трябва да се боря с този октопод. 431 00:25:25,380 --> 00:25:27,820 И това идва от времето, когато хората 432 00:25:27,900 --> 00:25:29,530 и животните щяха да се разберат един друг. 433 00:25:29,610 --> 00:25:32,740 и хората от брега гледат битката, 434 00:25:32,820 --> 00:25:36,490 и водата кипи, а Кса'Коуч е във въздуха. 435 00:25:36,570 --> 00:25:38,064 а после и съществата във въздуха. 436 00:25:38,144 --> 00:25:39,610 И изведнъж всичко се потапяше. 437 00:25:39,690 --> 00:25:41,340 и става тихо и това е. 438 00:25:42,427 --> 00:25:45,910 Обещах на тези, които сапьори, готов съм. 439 00:25:45,990 --> 00:25:47,470 Но аз обещах. 440 00:25:47,550 --> 00:25:50,470 че никога повече няма да ловите морски дяволи. 441 00:25:50,550 --> 00:25:52,023 И тогава Кса Куч умира. 442 00:25:52,860 --> 00:25:54,337 Взех го от другата страна на магазина. 443 00:25:54,417 --> 00:25:56,437 И няколко старци идваха тук долу. 444 00:25:56,517 --> 00:25:57,760 Дойдоха до вратата. 445 00:25:57,840 --> 00:26:00,190 и видях през нея. 446 00:26:00,270 --> 00:26:01,547 И без да питам, те казаха: 447 00:26:01,627 --> 00:26:03,387 "О, значи си направил пилонът на Кса'Коуч." 448 00:26:04,290 --> 00:26:05,680 Така че се чувствам доста добре. 449 00:26:05,760 --> 00:26:08,560 Защото разпознаха това, което се опитах да изобразя. 450 00:26:08,640 --> 00:26:12,460 Ксакоч, ето го кинжала, вързан за ръката му. 451 00:26:12,540 --> 00:26:14,830 А това е знаменитият войник. 452 00:26:14,910 --> 00:26:18,010 Ако отида в друг град и отида на друга работа, 453 00:26:18,090 --> 00:26:21,460 и някой казва: "Какво значи този пилон?" 454 00:26:21,540 --> 00:26:23,050 Ако вече не знам историята, 455 00:26:23,130 --> 00:26:24,190 Нямам представа какво значи. 456 00:26:24,270 --> 00:26:25,840 Значи няма някакъв код? 457 00:26:25,920 --> 00:26:27,580 че ще научиш за това. 458 00:26:27,660 --> 00:26:29,050 Така че, ако си спомняте нотите от скала, 459 00:26:29,130 --> 00:26:31,090 и за тези, които са ходили на училище тук в САЩ, 460 00:26:31,170 --> 00:26:34,390 Това, от което имаш нужда, е кратко описание на това, от което имаш нужда. 461 00:26:34,470 --> 00:26:37,210 да знае за история или нещо подобно. 462 00:26:37,290 --> 00:26:39,520 така че това е, което те служат. 463 00:26:39,600 --> 00:26:42,130 И така, това, което са, е, че издълбахме тези. 464 00:26:42,210 --> 00:26:44,017 а после ще включим и главните части на историята. 465 00:26:44,097 --> 00:26:46,120 и тогава им разказваме историята и хората са там. 466 00:26:46,200 --> 00:26:48,790 Те са тук, когато им разказвам историята. 467 00:26:48,870 --> 00:26:52,840 Запомнили са го и са казали 20, 30, 40, 50 години след това. 468 00:26:52,920 --> 00:26:56,530 Няма ме и искат да разкажат на внуците си за това. 469 00:26:56,610 --> 00:26:57,363 и ще гледат на това като: 470 00:26:57,443 --> 00:26:59,941 Да видим, как мина? 471 00:27:00,021 --> 00:27:02,020 И тогава, изведнъж, ще им се случи: 472 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 Точно така, това е семето. 473 00:27:03,780 --> 00:27:06,460 И това им напомня как върви историята. 474 00:27:06,540 --> 00:27:08,440 Научи това изкуство, трябва да научиш и това. 475 00:27:08,520 --> 00:27:12,100 защото сте просто пазител на знанието. 476 00:27:12,180 --> 00:27:15,940 Това не е твое, не е твое, никога няма да го притежаваш. 477 00:27:16,020 --> 00:27:17,500 и ти сключи това споразумение. 478 00:27:17,580 --> 00:27:20,560 когато един художник те взема за чирак, 479 00:27:20,640 --> 00:27:23,230 че разбираш, че те уча на това. 480 00:27:23,310 --> 00:27:25,660 с идеята, че ще предадете това. 481 00:27:25,740 --> 00:27:27,490 за хора, които още не са съществували. 482 00:27:27,570 --> 00:27:29,493 Изкуството е движено от правилата. 483 00:27:30,720 --> 00:27:32,560 Някой да каже: "Искам да съм поет!" 484 00:27:32,640 --> 00:27:34,480 но наистина не искам да уча азбуката. 485 00:27:34,560 --> 00:27:35,953 или синтактика, или граматика, нещо такова. 486 00:27:36,033 --> 00:27:38,440 е доста трудно да се направи. 487 00:27:38,520 --> 00:27:39,940 Така че трябва да преминеш през всички тези етапи. 488 00:27:40,020 --> 00:27:41,380 да научите правилата 489 00:27:41,460 --> 00:27:43,780 за да означават твоята поема нещо. 490 00:27:43,860 --> 00:27:45,160 Така че, когато правиш това... 491 00:27:45,240 --> 00:27:46,570 трябва да преминеш през всички принципи. 492 00:27:46,650 --> 00:27:48,400 за това как важат правилата и така нататък. 493 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 И щом знаеш правилата така, 494 00:27:49,920 --> 00:27:52,570 тогава ще станеш креативен и после ще можеш да проектираш 495 00:27:52,650 --> 00:27:55,606 и направи нещата оригинални, за да бъдеш креативен. 496 00:27:55,686 --> 00:27:57,715 И много пъти западняците не могат да го видят. 497 00:28:04,779 --> 00:28:06,730 Да видя дядо си на масата в кухнята. 498 00:28:06,810 --> 00:28:09,280 Когато наминат, ще наминат различни старци. 499 00:28:09,360 --> 00:28:11,530 и говореха история, култура. 500 00:28:11,610 --> 00:28:14,560 А баба ми винаги пиеше кафе в ръцете си. 501 00:28:14,640 --> 00:28:15,880 Затова и до ден-днешен, 502 00:28:15,960 --> 00:28:19,023 Мога да пия кафе толкова късно, колкото си искам, само да се вмъкна в себе си. 503 00:28:20,820 --> 00:28:22,443 Казвам се Ричард Далтън 3. 504 00:28:24,753 --> 00:28:27,053 Казвам се Тейкат. 505 00:28:27,133 --> 00:28:28,400 А аз съм Токдеентаан от "Гащерна къща". 506 00:28:31,200 --> 00:28:34,870 и Чуканеди Иил, дете на Чуканиди. 507 00:28:34,950 --> 00:28:36,790 Аз правя много формовъчен дизайн. 508 00:28:36,870 --> 00:28:40,000 И откакто се дипломира в Института по изкуства в Сиатъл, 509 00:28:40,080 --> 00:28:43,060 Почнах да го правя на компютъра. 510 00:28:43,140 --> 00:28:47,673 използвайки векторни програми като "Свободна ръка" и "Илустратор". 511 00:28:49,009 --> 00:28:52,270 За мен и за моя народ. 512 00:28:52,350 --> 00:28:56,230 е начин да разказваме историята си. 513 00:28:56,310 --> 00:29:00,610 устната история на нашия народ в миналото и сегашното. 514 00:29:00,690 --> 00:29:04,540 За нас е важно да можем да го направим. 515 00:29:04,620 --> 00:29:06,700 и отличават различни племена. 516 00:29:06,780 --> 00:29:09,783 като нашия Гарван Мойти и нашия Ийгъл Мойти. 517 00:29:10,890 --> 00:29:12,310 Как се научи да го правиш? 518 00:29:12,390 --> 00:29:15,183 От къде черпиш вдъхновението си? 519 00:29:16,200 --> 00:29:19,150 Знаеш ли каква е разликата между различни неща? 520 00:29:19,230 --> 00:29:21,610 и различни кланове и различни предмети. 521 00:29:21,690 --> 00:29:23,800 и части от проекта? 522 00:29:23,880 --> 00:29:27,010 И както винаги, трябва да се научиш да правиш нещо. 523 00:29:27,090 --> 00:29:28,867 как е ставало преди и откъде идва. 524 00:29:28,947 --> 00:29:32,710 и смисъл, за да не го копираш. 525 00:29:32,790 --> 00:29:35,980 или да се раздвои без да знае или разбере. 526 00:29:36,060 --> 00:29:38,890 Мисля, че това се отнася за всяко коренно племе. 527 00:29:38,970 --> 00:29:41,650 Това са част от личното. 528 00:29:41,730 --> 00:29:43,773 и комерсиални филми, които съм правил. 529 00:29:44,790 --> 00:29:46,960 Това тук е проект на Гарван. 530 00:29:47,040 --> 00:29:49,090 Първопричината на цветове, които използвам, 531 00:29:49,170 --> 00:29:51,310 черното винаги ми е на първо място. 532 00:29:51,390 --> 00:29:53,890 В нашата култура червеното е второстепенно. 533 00:29:53,970 --> 00:29:58,970 а синьото до зеленото е нашите третични цветове. 534 00:30:00,180 --> 00:30:03,550 И имайте предвид, че много от тези цветове 535 00:30:03,630 --> 00:30:05,860 за нас не са традиционни. 536 00:30:05,940 --> 00:30:10,420 Като много тотеми от преди години. 537 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 Никога не съм имал цвят. 538 00:30:12,863 --> 00:30:14,050 Много от цветове са създадени. 539 00:30:14,130 --> 00:30:16,473 и ни доведе от Запада. 540 00:30:18,600 --> 00:30:21,430 Ето един добър пример за този процес. 541 00:30:21,510 --> 00:30:25,270 Миналата година Злат е имал 75-ата си год. 542 00:30:25,350 --> 00:30:26,800 да имаш златния медал. 543 00:30:26,880 --> 00:30:29,080 Дадоха ми идея, която един художник беше направил. 544 00:30:29,160 --> 00:30:30,910 и искаха да го прочистя. 545 00:30:30,990 --> 00:30:35,350 и да го променят, за да могат да го използват за прожекция на коприната. 546 00:30:35,430 --> 00:30:39,190 бродерия, плакати, каквото се сетиш. 547 00:30:39,270 --> 00:30:42,520 И така, идвайки от графичен графичен план. 548 00:30:42,600 --> 00:30:47,140 И маркетинга, можах да взема този проект, да го източа отново. 549 00:30:47,220 --> 00:30:51,490 и като го векторизирам, това ще позволи на клиента ми да го вземе. 550 00:30:51,570 --> 00:30:55,623 и го принтирайте във всеки размер, винаги е нажежен и чист. 551 00:30:56,940 --> 00:30:59,350 Когато бях в Института по изкуства в Сиатъл, 552 00:30:59,430 --> 00:31:02,273 Уча се на вектори и Фотошоп и други такива неща. 553 00:31:02,353 --> 00:31:06,460 и тогава започнах да се превръщам. 554 00:31:06,540 --> 00:31:09,567 И помня, че беше трудно да се върна у дома. 555 00:31:09,647 --> 00:31:11,943 Защото беше нещо ново. 556 00:31:12,960 --> 00:31:16,480 И трябваше много да обясня как... 557 00:31:16,560 --> 00:31:18,790 Все още рисувам традиционната си ръка. 558 00:31:18,870 --> 00:31:20,470 Защото мисля, че е важно. 559 00:31:21,330 --> 00:31:22,900 и след това минавам през различни етапи. 560 00:31:22,980 --> 00:31:25,270 и след това иди до компютъра. 561 00:31:25,350 --> 00:31:27,880 и после го онагледих в своя собствена форма. 562 00:31:27,960 --> 00:31:29,680 и начина, по който мога да правя нещата. 563 00:31:29,760 --> 00:31:32,380 Този лист, но може ли да го преместим малко по-нагоре? 564 00:31:32,460 --> 00:31:36,190 и да го направим по-скоро извивка от другата страна, а? 565 00:31:36,270 --> 00:31:37,457 Когато ме попитаха, 566 00:31:37,537 --> 00:31:38,860 "Защо го правиш? 567 00:31:38,940 --> 00:31:39,880 Защо правиш компютъра? 568 00:31:39,960 --> 00:31:43,000 Е, все едно ще получиш ново стоманено ножче. 569 00:31:43,080 --> 00:31:48,010 от друг магазин, щат или страна 570 00:31:48,090 --> 00:31:51,850 че сте вложили в нов инструмент за дърворезба. 571 00:31:51,930 --> 00:31:56,380 Инвестирал си нова шивашка машина за одеало. 572 00:31:56,460 --> 00:31:57,763 Такива неща... 573 00:31:57,843 --> 00:32:01,360 че имаме всички тези инструменти на разположение. 574 00:32:01,440 --> 00:32:03,890 и някои хора го вдигат, други не. 575 00:32:04,740 --> 00:32:07,660 Така че това беше, за да ги накара да разберат. 576 00:32:07,740 --> 00:32:12,430 че не се продава сам на дигиталния свят. 577 00:32:12,510 --> 00:32:14,980 но има процес, който поддържам. 578 00:32:15,060 --> 00:32:17,080 за да имам историята на изкуството. 579 00:32:17,160 --> 00:32:19,180 Имаше история на чертеж. 580 00:32:19,260 --> 00:32:22,210 и концептуално, преди да скочиш на компютъра. 581 00:32:22,290 --> 00:32:25,060 Хубавото е, че с новите инструменти, 582 00:32:25,140 --> 00:32:30,010 ни е позволило да обръщаме нещата и да си поделяме нещата. 583 00:32:30,090 --> 00:32:32,043 И за да го направим още по-надалеч, 584 00:32:33,000 --> 00:32:37,810 това одеало е правено през осмото поколение. 585 00:32:37,890 --> 00:32:39,430 от Сиатъл, Вашингтон. 586 00:32:39,510 --> 00:32:41,830 Ще бъде като да разработя мем. 587 00:32:41,910 --> 00:32:45,280 Откъдето намерих одеалото си от една от неговите снимки, които имаше. 588 00:32:45,360 --> 00:32:47,560 И го хвърлих за йода. 589 00:32:47,640 --> 00:32:49,150 И беше забавно да се обърна. 590 00:32:49,230 --> 00:32:51,744 Можеше да е Вътрешен ден. 591 00:33:36,084 --> 00:33:38,920 Вдъхновен съм от книги на баща ми. 592 00:33:39,000 --> 00:33:40,630 Чета я, когато бях малък. 593 00:33:40,710 --> 00:33:42,990 Бях чела "Брукс Дайндж". 594 00:33:43,070 --> 00:33:45,010 е най-необитаемата планинска верига. 595 00:33:45,090 --> 00:33:46,480 в САЩ. 596 00:33:46,560 --> 00:33:48,250 И това наистина ми говори. 597 00:33:48,330 --> 00:33:50,200 Исках да отида там и да живея там. 598 00:33:50,280 --> 00:33:54,490 Моят дом се намира северозападно от Fairbanks. 599 00:33:54,570 --> 00:33:55,840 Горе на планинската планина. 600 00:33:55,920 --> 00:33:57,280 На път съм от градската светлина. 601 00:33:57,360 --> 00:33:59,610 Имам хубава Аврора да гледа тук горе. 602 00:34:00,780 --> 00:34:03,310 Израснах в района на Масачузетс. 603 00:34:03,390 --> 00:34:06,010 където гъстотата на населението е доста висока. 604 00:34:06,090 --> 00:34:09,190 И винаги съм мечтал какво ще е. 605 00:34:09,270 --> 00:34:12,010 да бъде навън и да живее в пустошта. 606 00:34:12,090 --> 00:34:15,940 Баща ми почина, когато беше на 41 г. 607 00:34:16,020 --> 00:34:20,380 Майка ми имаше пет деца и не беше наоколо. 608 00:34:20,460 --> 00:34:23,410 Тя трябваше да работи, за да ни подкрепи. 609 00:34:23,490 --> 00:34:26,560 И така, ние сме възпитани много независими. 610 00:34:26,640 --> 00:34:29,290 И когато бях на 18, 611 00:34:29,370 --> 00:34:32,500 Вече бях сам една година. 612 00:34:32,580 --> 00:34:34,240 когато бях на 18 години, 613 00:34:34,320 --> 00:34:36,850 се преместил в стара изоставена минна хижа. 614 00:34:36,930 --> 00:34:39,040 които нямали течаща вода или електричество. 615 00:34:39,120 --> 00:34:40,690 точно на ръба на вратите. 616 00:34:40,770 --> 00:34:43,780 Но за мен беше вълшебно. 617 00:34:43,860 --> 00:34:45,700 да живееш в такава мечта. 618 00:34:45,780 --> 00:34:48,093 и да научи на какво трябва да учи пустошта. 619 00:34:48,930 --> 00:34:52,450 Винаги съм харесвал нощта, дори когато бях малко момиче. 620 00:34:52,530 --> 00:34:54,333 Обичам да съм в пустошта. 621 00:34:55,710 --> 00:34:57,580 Изживявам мечтата си. 622 00:34:57,660 --> 00:35:00,400 Мога да контролирам моя собствен план. 623 00:35:00,480 --> 00:35:04,600 Виждам всякакви красиви райони на Аляска. 624 00:35:04,680 --> 00:35:09,680 За мен, да съм в природата под небето, изпълнено със звезди, 625 00:35:10,290 --> 00:35:12,430 Имам дълбоко чувство. 626 00:35:12,510 --> 00:35:16,210 връзка и духовност. 627 00:35:16,290 --> 00:35:19,120 Свързана съм с тази обширна вселена. 628 00:35:19,200 --> 00:35:22,030 Има моменти, когато не снимам, 629 00:35:22,110 --> 00:35:25,750 Ще оставя камерата и ще оценя момента. 630 00:35:25,830 --> 00:35:28,690 За мен е много важно да мога да го направя. 631 00:35:28,770 --> 00:35:30,826 за да не загубя радостта си. 632 00:35:36,780 --> 00:35:40,180 Една от любимите ми снимки се казва "Уондърланд". 633 00:35:40,260 --> 00:35:42,460 Беше хваната точно тук, в моя двор. 634 00:35:42,540 --> 00:35:47,540 Харесва ми как Луната е в сцената, осветяваща дърветата. 635 00:35:48,270 --> 00:35:50,350 които са замръзени през ноември. 636 00:35:50,430 --> 00:35:52,780 и тази много крехка Аврора. 637 00:35:52,860 --> 00:35:56,020 на половината от сцената. 638 00:35:56,100 --> 00:35:58,360 Тук се нарича "Галактични мечти". 639 00:35:58,440 --> 00:36:02,620 И това е изображение, с което Млечния път върви заедно с него. 640 00:36:02,700 --> 00:36:07,240 на Аврора отдолу и на Андромеда. 641 00:36:07,320 --> 00:36:11,560 И имам много малко снимки, които включват Аврора. 642 00:36:11,640 --> 00:36:14,890 с Млечния път и Андромеда. 643 00:36:14,970 --> 00:36:17,763 И температурите са били около 30 под тази нощ. 644 00:36:18,990 --> 00:36:22,180 На това му се казва арктично навлизане. 645 00:36:22,260 --> 00:36:23,590 където обикновено, знаеш ли, 646 00:36:23,670 --> 00:36:26,650 Хората пазят всичкия си арктични уреди, снегоходки. 647 00:36:26,730 --> 00:36:29,440 Тази вечер, защото е по-топло, 648 00:36:29,520 --> 00:36:33,580 Определено имам вълна, която бих облякъл. 649 00:36:33,660 --> 00:36:35,523 и врат. 650 00:36:36,750 --> 00:36:41,553 Обичам да нося вата, която имам в Исландия. 651 00:36:42,870 --> 00:36:46,060 Ако е по-студена нощ, ще отида с моя Чивиют. 652 00:36:46,140 --> 00:36:47,950 която е много лека и топла. 653 00:36:48,030 --> 00:36:49,210 Това е мускокс. 654 00:36:49,290 --> 00:36:51,693 Това е най-топлата вълна, която можеш да купиш. 655 00:36:53,700 --> 00:36:55,420 В студена нощ. 656 00:36:55,500 --> 00:36:58,990 Имам лисичата си шапка, която обичам да нося. 657 00:36:59,070 --> 00:37:01,270 заедно с ръкавиците ми от бобър, 658 00:37:01,350 --> 00:37:03,790 които нося над други ръкавици. 659 00:37:03,870 --> 00:37:05,170 Тази вечер щях да нося само дрехи. 660 00:37:05,250 --> 00:37:07,300 някои прости ръкавици като тези. 661 00:37:07,380 --> 00:37:11,170 защото имам достъп до пръстите си, с които да снимам. 662 00:37:11,250 --> 00:37:13,090 Това е хубавото на падането. 663 00:37:13,170 --> 00:37:15,273 че не трябва да носиш толкова неща. 664 00:37:16,140 --> 00:37:18,820 И аз бих носил шапка. 665 00:37:18,900 --> 00:37:22,363 Замразяването може да се случи бързо тук горе, когато има температури. 666 00:37:22,443 --> 00:37:26,020 40 по-малко, мисля, че са 10 секунди. 667 00:37:26,100 --> 00:37:27,700 за да замръзне откритата кожа. 668 00:37:27,780 --> 00:37:29,880 Трябва да бъдеш много, много внимателен. 669 00:37:30,810 --> 00:37:33,250 И преди съм бил мразен. 670 00:37:33,330 --> 00:37:37,443 Фотоапаратурата включва много топли за ръце. 671 00:37:38,550 --> 00:37:41,980 Винаги имам поне два предни фарове. 672 00:37:42,060 --> 00:37:43,360 Значимостта е, че... 673 00:37:43,440 --> 00:37:45,160 когато си на студените температури, 674 00:37:45,240 --> 00:37:49,540 Трябва да помислите и да си вземете камерата. 675 00:37:49,620 --> 00:37:51,760 Да го обезопасим с нещо. 676 00:37:51,840 --> 00:37:54,280 където няма да се появи много влага. 677 00:37:54,360 --> 00:37:57,970 Така че аз обичам да опаковам камерите си. 678 00:37:59,100 --> 00:38:02,230 и ще ги прибера в багажа си. 679 00:38:02,310 --> 00:38:04,180 и после го сложи на студения под. 680 00:38:04,260 --> 00:38:05,950 за да се загряват бавно. 681 00:38:06,030 --> 00:38:09,910 Трябва да сте готови за каквото и да е състояние. 682 00:38:09,990 --> 00:38:14,320 Има неща, които се случват ненадейно. 683 00:38:14,400 --> 00:38:17,710 пътните затвори и може да се издъните за известно време. 684 00:38:17,790 --> 00:38:19,540 Хората биха казали, че може би е твърде много. 685 00:38:19,620 --> 00:38:22,360 но обичам да пътувам с дърва. 686 00:38:22,440 --> 00:38:27,333 Имам резачка, имам шеста, имам клечки, запалки, 687 00:38:28,650 --> 00:38:31,923 Знаеш ли, един спален чувал, който стига до 50 по-малко. 688 00:38:33,840 --> 00:38:35,320 Да, има много уреди. 689 00:38:35,400 --> 00:38:37,844 Трябва време, за да се подготвиш за пътуване. 690 00:38:37,924 --> 00:38:41,463 Да, значи това тук е моята Аврора, както я наричам аз. 691 00:38:42,338 --> 00:38:46,600 Имам хубава овча кожа, спален чувал. 692 00:38:46,680 --> 00:38:51,680 Аптечка за първа помощ, резервни гуми, готови прибори и храна. 693 00:38:54,060 --> 00:38:58,510 Тук има малка печка, а под леглото има и вода. 694 00:38:58,590 --> 00:39:01,030 И едно от нещата, за които забравих да ти кажа, е тук. 695 00:39:01,110 --> 00:39:04,240 дали обичам да нося InReach с мен 696 00:39:04,320 --> 00:39:09,320 защото обикновено не съм в район, където има приема, 697 00:39:09,540 --> 00:39:12,993 И ако има нещо спешно, мога да го използвам. 698 00:39:13,958 --> 00:39:15,730 Тук има малък SOS бутон. 699 00:39:17,160 --> 00:39:19,930 Така се работи и от сателитите. 700 00:39:20,010 --> 00:39:22,420 Зависи от температурите. 701 00:39:22,500 --> 00:39:25,481 но имам още един спален чувал. 702 00:39:25,561 --> 00:39:28,570 Това е 40 до 50 под чантата, която ще хвърля тук. 703 00:39:28,650 --> 00:39:31,323 за когато стане малко по-хладно. 704 00:39:32,370 --> 00:39:36,190 Моята малка тенджера за нагряване на вода. 705 00:39:39,420 --> 00:39:42,730 и малките ми печки, които обичам. 706 00:39:43,620 --> 00:39:47,680 Защото, ако се отдалечавам от буса си, 707 00:39:47,760 --> 00:39:51,400 и на някой друг лагер, ето какво ще взема с мен. 708 00:39:51,480 --> 00:39:54,580 И това ми дава начин да загрявам вода. 709 00:39:54,660 --> 00:39:57,933 топи сняг, направи чаша кафе, каквото и да е. 710 00:39:59,610 --> 00:40:01,233 Хубава, лека и ефикасна. 711 00:40:02,340 --> 00:40:05,193 Но в момента това е моята готовност да падна. 712 00:40:07,410 --> 00:40:10,210 Имам CB радиото и антената. 713 00:40:10,290 --> 00:40:13,720 И го използвам, когато се качвам на пътя до Далтон. 714 00:40:13,800 --> 00:40:15,820 за да мога да контактувам с цистерната. 715 00:40:17,370 --> 00:40:19,420 или някой друг на пътя. 716 00:40:19,500 --> 00:40:22,060 Това е съществен инструмент, който да има там горе. 717 00:40:22,140 --> 00:40:26,170 Защото това са трудни условия за движение, случват се неща. 718 00:40:26,250 --> 00:40:27,580 Трябва да знаеш какво става. 719 00:40:27,660 --> 00:40:30,700 и трябва да можеш да разговаряш. 720 00:40:30,780 --> 00:40:33,340 Фотоапарат "Аврора" е много технически. 721 00:40:33,420 --> 00:40:36,370 Има толкова много за обмисляне. 722 00:40:36,450 --> 00:40:38,457 когато си навън и снимаш, знаеш ли, 723 00:40:38,537 --> 00:40:42,040 Защото Аврора сменя светлината си. 724 00:40:42,120 --> 00:40:44,080 трябва да се увериш, че си 725 00:40:44,160 --> 00:40:47,590 Композицията ви и вечер, това може да е трудно. 726 00:40:47,670 --> 00:40:50,410 както и да се приготвяме за елементите. 727 00:40:50,490 --> 00:40:52,420 което може да е доста трудно. 728 00:40:52,500 --> 00:40:54,250 Знаеш ли, когато си навън... 729 00:40:54,330 --> 00:40:57,310 под нулата. 730 00:40:57,390 --> 00:40:59,410 че ще се пазите в безопасност. 731 00:40:59,490 --> 00:41:02,282 И сте защитавана. 732 00:41:02,362 --> 00:41:06,640 Работя много за това, което правя, за да видя нещо, което ми се отблагодарява. 733 00:41:08,010 --> 00:41:10,240 и хората го ценят. 734 00:41:10,320 --> 00:41:13,300 Едно от приложения, които обичам да използвам, се нарича "Уинди". 735 00:41:13,380 --> 00:41:14,830 Доста точно. 736 00:41:14,910 --> 00:41:17,800 Често се използва от буш пилотите тук в Аляска. 737 00:41:17,880 --> 00:41:19,930 Това също показва посока на вятъра. 738 00:41:20,010 --> 00:41:23,020 В момента нямаме звезди. 739 00:41:23,100 --> 00:41:25,030 Това не означава, че ще се изтласка. 740 00:41:25,110 --> 00:41:26,530 и да е чисто всеки момент. 741 00:41:26,610 --> 00:41:28,000 Или можем да караме по пътя. 742 00:41:28,080 --> 00:41:29,710 и да видим как изглежда. 743 00:41:29,790 --> 00:41:32,560 Да отидем малко по-далеч в тази посока. 744 00:41:32,640 --> 00:41:33,700 е това, което бих направил. 745 00:41:34,650 --> 00:41:39,123 и да видим дали можем да хванем ясно място тук. 746 00:41:40,062 --> 00:41:43,180 30% облачна покривка в тази зона. 747 00:41:43,260 --> 00:41:46,893 Така че ще отидем да видим. 748 00:41:49,119 --> 00:41:51,416 Облаците са нашият край в последно време. 749 00:42:05,850 --> 00:42:09,340 Веднага щом успяте, бавно започна да се разпада. 750 00:42:09,420 --> 00:42:11,853 най-доброто, на което можеш да се надяваш, са хубави снимки. 751 00:42:12,750 --> 00:42:15,370 Здравейте, казвам се Хедър Брайс и съм съпругата на Стив. 752 00:42:15,450 --> 00:42:17,513 Аз дълбая лед 27 години. 753 00:42:17,593 --> 00:42:20,170 Имам 11 титли от целия свят. 754 00:42:20,250 --> 00:42:24,873 Преминах от дърво и Бронз към лед, когато срещнах Стив. 755 00:42:26,010 --> 00:42:30,130 Казвам се Стив Брайс, 30 годишен ледорез. 756 00:42:30,210 --> 00:42:33,550 Добре дошли в нашия уъркшоп в Чино Хот Спринг, Аврора. 757 00:42:33,630 --> 00:42:36,963 Сладоледа, извини ме, леден музей. 758 00:42:38,505 --> 00:42:39,338 "Музей Аврора". 759 00:42:42,000 --> 00:42:44,800 Тук правим всички части и парчета. 760 00:42:44,880 --> 00:42:49,180 които ще бъдат вътре в ледния музей. 761 00:42:49,260 --> 00:42:52,773 Така че, ако преправям стая или реконструирам скулптура, 762 00:42:54,690 --> 00:42:58,503 може би около 90% от времето, когато ще се направи в тази област. 763 00:43:00,390 --> 00:43:02,170 Издълбахме го по целия свят. 764 00:43:02,250 --> 00:43:04,360 Вероятно най-доброто място. 765 00:43:04,440 --> 00:43:05,800 е тук във Фейрбанкс, Аляска, 766 00:43:05,880 --> 00:43:09,490 където времето винаги е студено и предсказуемо. 767 00:43:09,570 --> 00:43:11,590 Така или иначе е доста предсказуемо. 768 00:43:11,670 --> 00:43:14,650 Ако е много студено, ако е много топло, 769 00:43:14,730 --> 00:43:16,510 се превръща в сериозно предизвикателство. 770 00:43:16,590 --> 00:43:19,600 Почти други форми на скулптура. 771 00:43:19,680 --> 00:43:22,540 знаеш, че можеш да контролираш атмосферата си. 772 00:43:22,620 --> 00:43:26,680 но много ледени неща, 773 00:43:26,760 --> 00:43:29,613 имате много малък контрол над времето. 774 00:43:31,917 --> 00:43:36,760 Тъжният факт е, че някои от най-хубавите ни неща никога не са имали хубави снимки. 775 00:43:36,840 --> 00:43:39,460 Снимките го правят малко по-лесен. 776 00:43:39,540 --> 00:43:42,160 за да знам, че ще бъде унищожено. 777 00:43:42,240 --> 00:43:47,240 Всъщност това е креативният процес. 778 00:43:48,150 --> 00:43:50,853 Това те пристрастява към лед. 779 00:43:51,960 --> 00:43:53,920 Изкуството се прави. 780 00:43:54,000 --> 00:43:57,040 Временната страна е част от авантюрата. 781 00:43:57,120 --> 00:43:59,470 Мисля, че особено за хората, 782 00:43:59,550 --> 00:44:02,410 че е там само за известно време. 783 00:44:02,490 --> 00:44:04,600 Трябва веднага да се забавлявате. 784 00:44:04,680 --> 00:44:07,570 Когато двама души правят нещо, ако заседнеш, 785 00:44:07,650 --> 00:44:10,480 другия човек може лесно да дойде и да го види. 786 00:44:10,560 --> 00:44:15,040 Да, прави голяма част от махането на лед. 787 00:44:15,120 --> 00:44:17,290 много от по-голямата форма. 788 00:44:17,370 --> 00:44:22,270 Обичам хубавата тонизация и наистина правя повърхнините. 789 00:44:23,280 --> 00:44:28,143 и най-хубавите детайли се появяват. 790 00:44:29,100 --> 00:44:30,550 Ако някой от нас заседне, 791 00:44:30,630 --> 00:44:32,530 защото го гледаме твърде много. 792 00:44:32,610 --> 00:44:35,320 и другия човек не гледа на това толкова много. 793 00:44:35,400 --> 00:44:39,070 Те могат да дойдат и да видят какво точно трябва да се случи. 794 00:44:39,150 --> 00:44:42,860 И си помагахме с това през цялото време. 795 00:44:42,940 --> 00:44:47,290 И чертеж. 796 00:44:47,370 --> 00:44:50,410 Като дете, леля ми беше неделима. 797 00:44:50,490 --> 00:44:53,590 да правим забавни проекти със сестра ми. 798 00:44:53,670 --> 00:44:57,070 И започнах като магазин. 799 00:44:57,150 --> 00:45:02,150 и скулптура доста рано в началното ми образование. 800 00:45:02,727 --> 00:45:05,560 Обичам да се вдъхновявам от филми, които съм гледала. 801 00:45:05,640 --> 00:45:07,810 особено от детски книги. 802 00:45:07,890 --> 00:45:10,630 Обичам да създавам животни, които правят човешки неща. 803 00:45:10,710 --> 00:45:12,153 малко странно. 804 00:45:14,130 --> 00:45:18,317 Вълшебството идва от последните 2 до 3 на сто от това, което правиш. 805 00:45:18,397 --> 00:45:21,910 Можеш да седнеш и да направиш сцена. 806 00:45:21,990 --> 00:45:25,120 и времето ти изтича и е хубаво. 807 00:45:25,200 --> 00:45:27,340 но да го превръщаш в магия. 808 00:45:27,420 --> 00:45:30,963 трябва да го изтласкаш през невероятно ниво. 809 00:45:32,340 --> 00:45:33,880 За да стане скулптор на лед, 810 00:45:33,960 --> 00:45:37,450 Препоръчително е да отидем в компания за лед. 811 00:45:37,530 --> 00:45:39,970 и ме попитай дали мога да те назнача. 812 00:45:40,050 --> 00:45:42,910 и ще се сдобия с няколко прости инструменти. 813 00:45:42,990 --> 00:45:45,400 и поеми от там. 814 00:45:45,480 --> 00:45:48,400 Много скулптори могат да получат малко опит. 815 00:45:48,480 --> 00:45:50,299 през кулинарното поле. 816 00:45:50,379 --> 00:45:53,827 Ходили са в готварско училище и са се учили да правят брезентки. 817 00:45:53,907 --> 00:45:56,613 и ледени подноси, подноси за скариди и други такива неща. 818 00:45:57,837 --> 00:45:59,590 При тежък инцидент с оборудване, 819 00:45:59,670 --> 00:46:03,640 Не съм художник, нито чекмедже от както се помня. 820 00:46:03,720 --> 00:46:08,720 И от тогава съм почти 95% лед. 821 00:46:09,720 --> 00:46:13,600 Защото когато слагам ръкавици, не забелязвам. 822 00:46:13,680 --> 00:46:17,343 че ми липсва половината от лявата ръка или левия палец. 823 00:46:27,120 --> 00:46:30,100 О, да, бетел, не мисля, че имат електричество. 824 00:46:30,180 --> 00:46:32,110 А аз: "Какво?" 825 00:46:32,190 --> 00:46:33,970 Всъщност, последната ми година в колежа, 826 00:46:34,050 --> 00:46:35,560 Исках да знам какво да правя. 827 00:46:35,640 --> 00:46:40,640 и реших да се присъединим към програма "Виста" на Корпуса на мира, 828 00:46:40,770 --> 00:46:45,310 и отначало отивах в Корпуса на мира, за да отида в чужбина. 829 00:46:45,390 --> 00:46:47,920 и тогава чух твърде много ужасни истории. 830 00:46:49,230 --> 00:46:52,600 и затова реших да направя Виста. 831 00:46:52,680 --> 00:46:55,353 която е доброволка в услуга на Америка. 832 00:46:56,310 --> 00:47:01,240 Имах избор, можех да отида в Апопока, Флорида. 833 00:47:02,130 --> 00:47:04,180 Или Фейрбанкс, Аляска. 834 00:47:04,260 --> 00:47:09,260 Апопа е на по-малко от 30 минути. 835 00:47:09,420 --> 00:47:12,040 от къщата на родителите ми. 836 00:47:12,120 --> 00:47:13,990 И си помислих: 837 00:47:14,070 --> 00:47:18,220 Не се присъединих към тази програма, за да съм толкова близо до дома. 838 00:47:18,300 --> 00:47:22,330 Така че си помислих, добре, предполагам, че ще отида в бетел, Аляска. 839 00:47:22,410 --> 00:47:25,285 Говорих със съквартирантката ми от колежа и казах: 840 00:47:25,365 --> 00:47:27,157 Отивам в бетел, Аляска. 841 00:47:27,237 --> 00:47:31,990 И тя каза: "О, има някой на пода ми." 842 00:47:32,070 --> 00:47:35,050 Това е от Аляска, нека го попитам." 843 00:47:35,130 --> 00:47:38,500 Тя се върна и каза: "О, да, бетел!" 844 00:47:38,580 --> 00:47:41,680 Не мисля, че имат електричество. 845 00:47:41,760 --> 00:47:43,725 А аз: "Какво?" 846 00:47:43,805 --> 00:47:48,450 И това, което се случи, беше електроцентралата. 847 00:47:49,320 --> 00:47:54,320 беше изгорял в бетел няколко години преди това. 848 00:47:54,960 --> 00:47:58,503 И ето какво си спомняше този човек. 849 00:47:59,610 --> 00:48:00,970 Казвам се Корлис Тейлър. 850 00:48:01,050 --> 00:48:03,070 Живях в Аляска 45 години. 851 00:48:03,150 --> 00:48:06,310 а аз съм в "Феърбанкс" от 33 години. 852 00:48:06,390 --> 00:48:10,600 Пенсионирах се през 2020 г. 853 00:48:10,680 --> 00:48:15,680 Бях на пълен труд и пишех почасово. 854 00:48:15,960 --> 00:48:18,700 И двамата ми баба и дядо бяха шивачки. 855 00:48:18,780 --> 00:48:21,040 дядо ми беше шивач. 856 00:48:21,120 --> 00:48:23,920 и винаги имаше шивашки машини наоколо. 857 00:48:24,000 --> 00:48:25,570 Майка ми и баба ми. 858 00:48:25,650 --> 00:48:27,460 Изградих всичките си дрехи, докато растях. 859 00:48:27,540 --> 00:48:30,820 Нямах първата си рокля, която беше купила от магазин. 860 00:48:30,900 --> 00:48:32,797 докато не бях втори курс в гимназията. 861 00:48:32,877 --> 00:48:34,210 Бях в бетел. 862 00:48:34,290 --> 00:48:37,480 Реших, че трябва да намеря какво да правя. 863 00:48:37,560 --> 00:48:40,660 Така че си помислих, че ще се науча да завивам. 864 00:48:40,740 --> 00:48:44,350 Затова си купих книга и се научих да завивам. 865 00:48:44,430 --> 00:48:45,820 и направих първото си завивка. 866 00:48:45,900 --> 00:48:48,040 Един приятел го видя и каза: "Ще ми направиш ли една?" 867 00:48:48,120 --> 00:48:49,330 Аз съм като: "Ок." 868 00:48:49,410 --> 00:48:51,040 Затова направих втория си юрган. 869 00:48:51,120 --> 00:48:54,529 и после започна да прави завивки. 870 00:48:56,528 --> 00:49:00,310 Мога да направя нещо невероятно и да го облека. 871 00:49:00,390 --> 00:49:04,000 И така, някой е дошъл от Калифорния. 872 00:49:04,080 --> 00:49:09,080 за да преподаваме този курс по носими картини в нашия магазин за завивки. 873 00:49:09,270 --> 00:49:11,140 И така, записах се в този клас. 874 00:49:11,220 --> 00:49:13,630 и си тръгна от там. 875 00:49:13,710 --> 00:49:16,060 Току-що се превърна в новата ми любов. 876 00:49:16,140 --> 00:49:19,990 защото това беше просто начин. 877 00:49:20,070 --> 00:49:23,740 да бъде креативен, използвайки плат. 878 00:49:23,820 --> 00:49:25,870 Да, наричам се художник. 879 00:49:25,950 --> 00:49:30,280 Знам, че в света на изкуствата има много... 880 00:49:30,360 --> 00:49:32,170 спорът може да е силно казано. 881 00:49:32,250 --> 00:49:35,680 но между занаята и изкуството. 882 00:49:35,760 --> 00:49:39,970 Мисля, че това е комбинация от занаят и изкуство. 883 00:49:40,050 --> 00:49:44,704 Бояджиите имат тази палта от различни цветове. 884 00:49:44,784 --> 00:49:49,784 и се смесват, нали знаеш, сини, зелени, жълти и оранжеви. 885 00:49:51,210 --> 00:49:53,410 Разбъркват тези цветове. 886 00:49:53,490 --> 00:49:55,390 за да излезе с нов цвят. 887 00:49:55,470 --> 00:49:58,024 И аз правя същото с плата. 888 00:49:58,104 --> 00:50:01,150 Знаеш ли, ще взема червения плат и зеления плат. 889 00:50:01,230 --> 00:50:03,160 и ги размесете в дреха. 890 00:50:03,240 --> 00:50:06,130 И това е платът, който избрах. 891 00:50:06,210 --> 00:50:08,493 за подплатата на тази дреха. 892 00:50:09,570 --> 00:50:13,660 Обикновено започваме с едно парче плат. 893 00:50:13,740 --> 00:50:16,750 че гледам това, което наистина обичам, 894 00:50:16,830 --> 00:50:20,740 и тогава вземам това парче плат. 895 00:50:20,820 --> 00:50:21,970 И го гледам. 896 00:50:22,050 --> 00:50:26,050 и да видим какви други цветове има в плата. 897 00:50:26,130 --> 00:50:28,930 и после започваме да събираме други парчета плат. 898 00:50:29,010 --> 00:50:30,640 който върви с това. 899 00:50:30,720 --> 00:50:34,480 Но започваме с центъра на вниманието. 900 00:50:34,560 --> 00:50:38,710 В началото режа муслин. 901 00:50:38,790 --> 00:50:43,360 И така, това е моето парче, върху което строя. 902 00:50:43,440 --> 00:50:47,320 Обичам да ги използвам някъде от 8 до 10. 903 00:50:47,400 --> 00:50:49,780 15 различни плата. 904 00:50:49,860 --> 00:50:54,400 Така че вероятно ще извадя тюркоазен тюркоасан. 905 00:50:54,480 --> 00:50:58,000 дълбоко тюркоазирала зеленикава синя платка. 906 00:50:58,080 --> 00:51:00,663 за да добавим към тази колекция. 907 00:51:01,890 --> 00:51:02,680 Както казах, знаете ли, 908 00:51:02,760 --> 00:51:06,730 Художниците имат различни цветове боя. 909 00:51:06,810 --> 00:51:11,050 имат платното, на което рисуват. 910 00:51:11,130 --> 00:51:13,480 те използват различни размери. 911 00:51:13,560 --> 00:51:17,020 и форми на четки, за да се направи удар. 912 00:51:17,100 --> 00:51:21,520 И така, за мен и за това, че съм направил носими картини, 913 00:51:21,600 --> 00:51:22,720 Това е моето платно. 914 00:51:22,800 --> 00:51:25,720 Така че тази бяла платка тук е платното. 915 00:51:25,800 --> 00:51:28,863 на която градя целия си цвят. 916 00:51:30,510 --> 00:51:35,260 Разбира се, че съм повлияна от доставката на плат. 917 00:51:35,340 --> 00:51:36,820 който е тук в града. 918 00:51:36,900 --> 00:51:38,260 Но когато пътувам, 919 00:51:38,340 --> 00:51:41,770 сякаш бях във Флорида миналата седмица, на посещение при майка ми. 920 00:51:41,850 --> 00:51:45,220 Откъде съм и отидохме до магазина за плат. 921 00:51:45,300 --> 00:51:47,283 И купих още плат. 922 00:51:48,390 --> 00:51:51,430 И когато пътувам, 923 00:51:51,510 --> 00:51:55,540 Ще си взема дрехи и ще се върна в студиото. 924 00:51:55,620 --> 00:51:58,090 Така че дрехите ми са много здрави. 925 00:51:59,010 --> 00:52:03,070 за разлика от нещо по-галерийно. 926 00:52:03,150 --> 00:52:06,040 Има дрехи, които са в галериите. 927 00:52:06,120 --> 00:52:10,150 И те са много, много сложни неща. 928 00:52:10,230 --> 00:52:14,140 2015 г. или 2016 г. някъде там, 929 00:52:14,220 --> 00:52:18,040 имахме първото си шоу в Калифорния. 930 00:52:18,120 --> 00:52:21,910 Когато я видя на подиума, когато я носи модел, 931 00:52:21,990 --> 00:52:22,750 Първата ми мисъл е: 932 00:52:22,830 --> 00:52:25,390 Това й стои много добре. 933 00:52:25,470 --> 00:52:27,760 И после втората ми мисъл е: 934 00:52:27,840 --> 00:52:30,490 Трябваше да направя нещо малко по-различно. 935 00:52:30,570 --> 00:52:32,290 Трябваше да имам плата. 936 00:52:32,370 --> 00:52:34,810 вместо да е там, трябваше да е там. 937 00:52:34,890 --> 00:52:36,160 Или бих могъл да го направя. 938 00:52:36,240 --> 00:52:41,170 Знаеш ли, винаги се самоунищожаваме от това, което правим, 939 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 и когато продавам дрехи, хората ги купуват. 940 00:52:44,580 --> 00:52:47,500 Виждам ги с него, има малко парче от мен. 941 00:52:47,580 --> 00:52:50,800 това е тъжно, защото ми харесва толкова много. 942 00:52:50,880 --> 00:52:51,880 И аз му казах: 943 00:52:51,960 --> 00:52:54,520 Наистина исках да го запазя, но го продавах. 944 00:52:54,600 --> 00:52:59,600 и тогава част от мен е наистина, не знам, 945 00:52:59,880 --> 00:53:04,880 Горд съм, че някой харесва моите неща. 946 00:53:07,230 --> 00:53:12,230 Харесваха ми работата, не само, че я хванаха. 947 00:53:13,710 --> 00:53:17,992 и си го занеси у дома, но го носят пред хората. 948 00:53:28,263 --> 00:53:30,580 Наистина се гордея, когато видя този самолет. 949 00:53:30,660 --> 00:53:35,080 да видим как ще се отрази на хората и особено в Аляска. 950 00:53:35,160 --> 00:53:38,860 Хората наистина се гордеят с конюшнята на Ксаат Каани. 951 00:53:38,940 --> 00:53:40,600 първият търговски самолет 952 00:53:40,680 --> 00:53:44,230 да бъде кръстен с местна дума: 953 00:53:44,310 --> 00:53:46,332 Ксаат Куани са хората на Сьомгата. 954 00:53:49,410 --> 00:53:52,810 В днешно време има дума за изкуство. 955 00:53:52,890 --> 00:53:55,660 и се нарича нов термин. 956 00:53:55,740 --> 00:54:00,693 Превежда се до случването на важно мероприятие. 957 00:54:01,620 --> 00:54:05,380 Свързано е с това, което сме. 958 00:54:05,460 --> 00:54:07,180 и към миналото ни. 959 00:54:07,260 --> 00:54:11,080 И това показва, че все още съществуваме. 960 00:54:11,160 --> 00:54:14,980 и да заживеем днес, за да имаме своя език. 961 00:54:15,060 --> 00:54:16,660 и да говорим на нашия език и да го доведем. 962 00:54:16,740 --> 00:54:20,770 и ни представяйте нови думи на нашия език, ако трябва. 963 00:54:20,850 --> 00:54:23,680 И това е част от начина, по който се приспособяваме. 964 00:54:23,760 --> 00:54:27,940 в днешно време и да се придвижим напред. 965 00:54:28,020 --> 00:54:30,884 Представяйки си как ме научи баба ми. 966 00:54:40,980 --> 00:54:42,520 Казвам се Каекиа. 967 00:54:42,600 --> 00:54:46,990 и английското ми име е Кристал Уор, клана на Sokeye. 968 00:54:47,070 --> 00:54:51,430 Аз съм Дег Хит'ан Атабаскан от страна на майка ми. 969 00:54:51,510 --> 00:54:55,660 а аз съм Дръмънд и филипинец от страна на баща ми. 970 00:54:55,740 --> 00:55:00,400 Върша много публичност, стенописи, мащабна работа. 971 00:55:00,480 --> 00:55:03,910 Освен това рисувам, пиша и правя графичен дизайн. 972 00:55:03,990 --> 00:55:07,030 Съучастник на компания Трикстър 973 00:55:07,110 --> 00:55:08,320 с брат ми Рико. 974 00:55:08,400 --> 00:55:13,143 Ние сме мариен графичен магазин за подаръци. 975 00:55:13,980 --> 00:55:16,840 Мисля, че съм щастлива да имам семейство. 976 00:55:16,920 --> 00:55:20,943 Това събуди креативността ми от ранна възраст. 977 00:55:22,710 --> 00:55:25,720 Баба ми разказва истории за разпознаване. 978 00:55:25,800 --> 00:55:28,810 че ще бъда художник от много млада възраст. 979 00:55:28,890 --> 00:55:32,680 и каза, че ще се разхождам наоколо като луд. 980 00:55:32,760 --> 00:55:34,840 и нещото, което ще ме спре по петите ми. 981 00:55:34,920 --> 00:55:38,703 беше много жив, смела. 982 00:55:39,720 --> 00:55:42,070 И тогава майка ми така и не ми се скара. 983 00:55:42,150 --> 00:55:43,600 за чертеж по стената. 984 00:55:43,680 --> 00:55:45,723 До ден-днешен все още рисувам по стени. 985 00:55:47,400 --> 00:55:51,550 Добре се справяхме, преди да стане дума за изкуство. 986 00:55:51,630 --> 00:55:56,470 Ние създадохме средства за предаване на информация. 987 00:55:56,550 --> 00:56:01,550 до следващото поколение, било то за нашата регалия. 988 00:56:02,070 --> 00:56:03,670 за да можем да се разпознаем един друг. 989 00:56:03,750 --> 00:56:06,250 и да знае от кой клан е някой. 990 00:56:06,330 --> 00:56:08,830 за да можем да се обръщаме към тях и да се грижим за тях. 991 00:56:08,910 --> 00:56:12,040 Или библиотеките, които са в нашите тотеми. 992 00:56:12,120 --> 00:56:16,870 и нашите дълги къщи, канута или гребла. 993 00:56:16,950 --> 00:56:21,950 Всички те са кодирани с нашите културни ценности. 994 00:56:22,410 --> 00:56:25,713 нашите истории, които принадлежат на някои кланове. 995 00:56:26,760 --> 00:56:30,670 Дизайнът, който правя, е форма, която е специална. 996 00:56:30,750 --> 00:56:34,210 на Тлингит Хейда и Цимшийските племена в Аляска. 997 00:56:34,290 --> 00:56:36,190 и в цялата ВС. 998 00:56:36,270 --> 00:56:41,270 Подложката може би е най-почтена от тотеми, канута, канута. 999 00:56:43,500 --> 00:56:48,340 предните части на къщата и нашия Чилкат, който плетем. 1000 00:56:48,420 --> 00:56:51,730 Мисля, че абитуриентското изкуство идва от 1001 00:56:51,810 --> 00:56:55,600 и принадлежи на коренното население, 1002 00:56:55,680 --> 00:56:58,750 и по-точно "Тлингит Хейда и Цимшиан". 1003 00:56:58,830 --> 00:57:01,600 В по-голямата си част мисля, че тази форма 1004 00:57:01,680 --> 00:57:06,303 трябва да се носи от нашите хора. 1005 00:57:07,320 --> 00:57:10,930 Точно както нашите предци, те са се приспособили към времето. 1006 00:57:11,010 --> 00:57:14,320 Това, което беше съвременно и съвременно за тях, 1007 00:57:14,400 --> 00:57:17,560 Сега може да е традиционално за нас. 1008 00:57:17,640 --> 00:57:21,340 И така, продължавайки напред и продължавайки, 1009 00:57:21,420 --> 00:57:24,490 да бъде новаторска и адаптивна 1010 00:57:24,570 --> 00:57:28,210 и да можеш да се променяш с времето е важно, 1011 00:57:28,290 --> 00:57:31,870 докато в същото време се кореним в знаенето. 1012 00:57:31,950 --> 00:57:34,780 Кой си, откъде си и какво значи това. 1013 00:57:34,860 --> 00:57:37,000 Затова казвам много. 1014 00:57:37,080 --> 00:57:39,520 от коренното население живеят в два свята. 1015 00:57:39,600 --> 00:57:43,330 защото сме свързани с нашите предци, нашата земя, 1016 00:57:43,410 --> 00:57:46,990 Животните, които събираме, които винаги сме събирали. 1017 00:57:47,070 --> 00:57:50,350 от миналото до следващите поколения. 1018 00:57:50,430 --> 00:57:53,890 и нашите задължения да предадем цялата тази информация 1019 00:57:53,970 --> 00:57:57,490 а също и в момента, в живота и тук и сега. 1020 00:57:57,570 --> 00:58:01,720 и съществува като иновационни и креативни местни хора, 1021 00:58:01,800 --> 00:58:04,263 които разцъфтяват и говорят на нашия език. 1022 00:58:07,260 --> 00:58:12,260 Разпитаха ме в "Аласка бизнес ежеседмично" 1023 00:58:12,360 --> 00:58:13,630 за моето изкуство. 1024 00:58:13,710 --> 00:58:16,090 В същото време, Мерилин Романо, 1025 00:58:16,170 --> 00:58:18,790 която е вице-президент на "Алака Еърлайнс", 1026 00:58:18,870 --> 00:58:21,730 са предложили новата ливърия да бъде нарисувана. 1027 00:58:21,810 --> 00:58:24,460 от местен художник от Аляска. 1028 00:58:24,540 --> 00:58:26,290 И жената с пощата идва в офиса си. 1029 00:58:26,370 --> 00:58:28,540 и оставя това списание на бюрото си. 1030 00:58:28,620 --> 00:58:32,950 А аз съм на корица с моите картини, а тя чете статията. 1031 00:58:33,030 --> 00:58:35,320 и тя казва: "Искам тя да го направи." 1032 00:58:35,400 --> 00:58:37,810 Съвпадение е, че три години преди това, 1033 00:58:37,890 --> 00:58:41,780 Налагах картините си на Боинг 737. 1034 00:58:41,860 --> 00:58:45,730 Исках да видя самолет "Алака Еърлайнс". 1035 00:58:45,810 --> 00:58:49,810 Предначертана от индиец от Аляска. 1036 00:58:49,890 --> 00:58:52,593 Така че Мерилин Романо ми се обади и каза: 1037 00:58:53,437 --> 00:58:54,970 Здравей, Кристъл Уорл, ти ли си? 1038 00:58:55,050 --> 00:58:56,147 И аз казах: "Да." 1039 00:58:56,227 --> 00:58:59,290 "Исках да говоря с вас да проектирате самолет." 1040 00:58:59,370 --> 00:59:00,370 Видях статията ви. 1041 00:59:00,450 --> 00:59:02,650 в "Аласка бизнес ежеседмично", 1042 00:59:02,730 --> 00:59:05,560 и исках да ви попитам дали ще ви е интересно. 1043 00:59:05,640 --> 00:59:08,410 "в проектирането на самолет за "Алака Еърлайнс". 1044 00:59:08,490 --> 00:59:09,690 Не мога да кажа не. 1045 00:59:10,950 --> 00:59:13,720 Наистина се гордея, когато видя този самолет. 1046 00:59:13,800 --> 00:59:18,800 и да видим как ще се отрази на хората по целия свят. 1047 00:59:32,670 --> 00:59:36,550 Имам моменти, когато бях бебе и бях в креватче. 1048 00:59:36,630 --> 00:59:39,933 и гледам плаката на Аудубон. 1049 00:59:40,770 --> 00:59:44,290 Аз съм Линда Инфанте Лайънс и съм художник. 1050 00:59:44,370 --> 00:59:46,240 Израснах тук в Анкоридж, Аляска. 1051 00:59:46,320 --> 00:59:51,310 и голяма част от моето вдъхновение идва от о-в Кодиак. 1052 00:59:51,390 --> 00:59:54,700 където майка ми, баба ми и прабаба ми, 1053 00:59:54,780 --> 00:59:56,860 моето родно семейство на Алутик Аляска 1054 00:59:56,940 --> 01:00:00,743 се връща 4 000 или повече години назад. 1055 01:00:00,823 --> 01:00:04,240 Винаги рисувах и рисувах мебели. 1056 01:00:04,320 --> 01:00:07,540 и се забъркваш в неприятности, за това, че рисуваш твърде много. 1057 01:00:07,620 --> 01:00:09,910 Така че винаги съм обичала изкуството. 1058 01:00:09,990 --> 01:00:13,810 Това, което се опитвам да направя, е да взема това, което виждам. 1059 01:00:13,890 --> 01:00:16,540 и след това се опитвам да изложа как се чувствам. 1060 01:00:16,620 --> 01:00:20,860 За мен е важно картините или рисунките, 1061 01:00:20,940 --> 01:00:25,940 най-вече картини сега, да се покаже или да се изрази усещането 1062 01:00:26,280 --> 01:00:30,220 които разбирам, когато видя тези неща на света. 1063 01:00:30,300 --> 01:00:35,300 Баба ми от Кодиак беше много вдъхновяваща. 1064 01:00:37,200 --> 01:00:40,210 Знам, че е рисувала и рисувала. 1065 01:00:40,290 --> 01:00:41,770 но тя беше много заета жена. 1066 01:00:41,850 --> 01:00:43,360 Отгледала е много деца. 1067 01:00:43,440 --> 01:00:44,980 и не мисля, че е имала шанс. 1068 01:00:45,060 --> 01:00:47,140 да развива артистичната си кариера, 1069 01:00:47,220 --> 01:00:48,970 но знам, че е много креативна. 1070 01:00:49,050 --> 01:00:51,193 Тя също беше влюбена. 1071 01:00:51,273 --> 01:00:53,890 с естествената си среда в Кодиак. 1072 01:00:53,970 --> 01:00:57,250 И ние прекарахме много време на плажовете, 1073 01:00:57,330 --> 01:01:01,150 гребане по плажа, риболов и бране на плодове. 1074 01:01:01,230 --> 01:01:04,000 Тя ни научи на имената на цветята. 1075 01:01:04,080 --> 01:01:06,663 за да можеш да ловиш риба. 1076 01:01:08,310 --> 01:01:11,890 Баба ми Кодиак беше нещо като семе. 1077 01:01:11,970 --> 01:01:13,953 на креативността, откакто бях много млад. 1078 01:01:16,560 --> 01:01:19,960 Моите портрети сега са вдъхновени от икони. 1079 01:01:20,040 --> 01:01:21,700 Така че в известен смисъл те са символи. 1080 01:01:21,780 --> 01:01:24,400 Не подбирам личното изражение. 1081 01:01:24,480 --> 01:01:27,130 но нещо по-универсално. 1082 01:01:27,210 --> 01:01:31,000 И тези портрети са на местни жени от Аляска. 1083 01:01:31,080 --> 01:01:33,789 Опитвам се да ги покажа като символи. 1084 01:01:33,869 --> 01:01:38,869 от това, което говори за властта и духа на тези жени. 1085 01:01:41,070 --> 01:01:42,720 и тяхната привързаност към земята. 1086 01:01:43,770 --> 01:01:46,420 Това е работа в иконосен портрет. 1087 01:01:46,500 --> 01:01:49,900 Тя се грижи за света, провъзгласявайки властта 1088 01:01:49,980 --> 01:01:54,303 която има от хилядолетия живот на земята. 1089 01:01:56,820 --> 01:01:59,050 За мен жените са много важни. 1090 01:01:59,130 --> 01:02:01,153 Идвам от дълга линия от много силни жени. 1091 01:02:01,233 --> 01:02:05,073 много вдъхновен от баба ми, вдъхновен от майка ми. 1092 01:02:06,270 --> 01:02:07,270 Имам три дъщери. 1093 01:02:07,350 --> 01:02:10,360 Аз също видях през баба ми. 1094 01:02:10,440 --> 01:02:13,870 колко много тя беше лепилото на семейството. 1095 01:02:13,950 --> 01:02:18,950 Тя беше енергия и тази, която имаше всички истории. 1096 01:02:21,480 --> 01:02:24,580 и неща, които трябваше да знам като дете. 1097 01:02:24,660 --> 01:02:25,990 Едно от нещата, които наистина ме вдъхновиха 1098 01:02:26,070 --> 01:02:27,367 е масата на Alutiq. 1099 01:02:27,447 --> 01:02:30,760 и много от родната маса на Аляска имат централна стойност. 1100 01:02:30,840 --> 01:02:34,060 и тогава те имат редица около главата. 1101 01:02:34,140 --> 01:02:38,703 Концепцията е, че си приличаме. 1102 01:02:40,440 --> 01:02:44,620 знаете, християнските вярвания и руската православна църква, 1103 01:02:44,700 --> 01:02:47,050 много виден в Кодиак. 1104 01:02:47,130 --> 01:02:50,830 Предците ми са преживели руската колонизация. 1105 01:02:50,910 --> 01:02:55,790 и моята прабаба, тя говори руски и Алутик. 1106 01:02:55,870 --> 01:02:57,736 и не говори английски. 1107 01:02:57,816 --> 01:03:00,610 Така че историята е много близо. 1108 01:03:00,690 --> 01:03:03,310 Участвах в изложения. 1109 01:03:03,390 --> 01:03:05,920 наричана "деконзолация на Аляска". 1110 01:03:06,000 --> 01:03:10,180 в която артистите са поискани да мислят за деколонизиране 1111 01:03:10,260 --> 01:03:15,260 и как да поправим част от щетите на културата. 1112 01:03:16,590 --> 01:03:20,650 Инициатската култура в Аляска, как да се движиш напред, знаеш ли? 1113 01:03:20,730 --> 01:03:24,760 като жива култура и да взема тези парчета. 1114 01:03:24,840 --> 01:03:29,840 които често били потиснати, издигайки ги, 1115 01:03:31,770 --> 01:03:35,380 и в мислите ми, издигайки алуциалната култура 1116 01:03:36,600 --> 01:03:40,120 и просто го слях с руски православен 1117 01:03:40,200 --> 01:03:43,150 или Christian или просто като цяло западняци. 1118 01:03:43,230 --> 01:03:48,230 С други думи, да покажем родната култура на Аляска 1119 01:03:48,510 --> 01:03:53,510 може да се види, че е равни като Запада. 1120 01:03:54,030 --> 01:03:58,030 Харесва ми, вместо да се деколонизирам, да се развивам. 1121 01:03:58,110 --> 01:04:01,210 Да се издигаш, да знаеш на света, 1122 01:04:01,290 --> 01:04:03,540 тази богата култура и история. 1123 01:04:06,120 --> 01:04:07,150 Като всяка картина. 1124 01:04:07,230 --> 01:04:10,630 като създадеш работата, ще откриеш нови неща. 1125 01:04:10,710 --> 01:04:13,540 неща, които не сте планирали да правите. 1126 01:04:13,620 --> 01:04:14,620 и всъщност се учиш. 1127 01:04:14,700 --> 01:04:16,990 от създаването на истинските картини. 1128 01:04:17,070 --> 01:04:20,740 Да те учи на нови неща или да те води по различни пътища. 1129 01:04:20,820 --> 01:04:22,780 Това не е целеустремено съобщение. 1130 01:04:22,860 --> 01:04:25,150 това е съобщение, което изглежда расте с времето. 1131 01:04:25,230 --> 01:04:26,320 и тогава ще стане важно. 1132 01:04:26,400 --> 01:04:28,240 с това, което се случва в света. 1133 01:04:28,320 --> 01:04:31,070 И има много връзки, които се случват в движение. 1134 01:04:32,040 --> 01:04:35,380 Има и по-изтънчено. 1135 01:04:35,460 --> 01:04:37,060 съобщения или изображение, 1136 01:04:37,140 --> 01:04:42,140 може наистина да започне разговор или чувство. 1137 01:04:42,570 --> 01:04:46,330 Ако някой може да види моята работа или друга художникска работа, 1138 01:04:46,410 --> 01:04:49,150 и спри за малко. 1139 01:04:49,230 --> 01:04:51,933 и помисли какво виждат и как се чувстват. 1140 01:04:52,770 --> 01:04:56,050 те могат да се измъкнат с друга идея или чувство, 1141 01:04:56,130 --> 01:05:01,130 но това отваря ума и сърцето ти за нещо ново. 1142 01:05:14,550 --> 01:05:18,430 Вие сте в Музея на Аляскаския музей на Севера. 1143 01:05:18,510 --> 01:05:20,110 във Фейрбанкс, Аляска. 1144 01:05:20,190 --> 01:05:21,607 Аз съм Алдона Джонаитис. 1145 01:05:21,687 --> 01:05:25,150 Аз съм пенсиониран директор на университета. 1146 01:05:25,230 --> 01:05:27,310 на Северния музей на Аляска. 1147 01:05:27,390 --> 01:05:31,597 Музеят има съвременни картини. 1148 01:05:33,600 --> 01:05:38,600 Средата на 19-ти век, много стари, а някои от тях са съвременни. 1149 01:05:39,660 --> 01:05:44,110 А това е едно от най-старите ни парчета. 1150 01:05:44,190 --> 01:05:46,780 Казва се "Оквик Мадона". 1151 01:05:46,860 --> 01:05:50,523 На около 2,000 години е. 1152 01:05:51,910 --> 01:05:56,410 И не е "Мадона", а от слонова кост. 1153 01:05:56,490 --> 01:05:59,980 Инопиата, която е група хора на север 1154 01:06:00,060 --> 01:06:03,040 Кой е издълбал това, предполагам? 1155 01:06:03,120 --> 01:06:06,220 имат история за майката на животните. 1156 01:06:06,300 --> 01:06:10,090 Майка на животните е едно същество. 1157 01:06:10,170 --> 01:06:14,290 От които се появяват всички животни по света. 1158 01:06:14,370 --> 01:06:18,640 Както виждате, има малко създание на стомаха й. 1159 01:06:18,720 --> 01:06:20,710 докато държи това малко създание. 1160 01:06:20,790 --> 01:06:23,170 Това вероятно е плочка. 1161 01:06:23,250 --> 01:06:26,830 Тогава, ако я гледаш в лицето, виж усмивката й. 1162 01:06:26,910 --> 01:06:31,910 Тази усмивка на Мона, това парче е издълбано толкова изящно. 1163 01:06:33,570 --> 01:06:35,643 с каменни инструменти. 1164 01:06:36,510 --> 01:06:37,870 Малко анекдот за това. 1165 01:06:37,950 --> 01:06:42,950 Когато дойдох на интервю за работа тук преди 35 години, 1166 01:06:43,050 --> 01:06:43,930 Аз вървях. 1167 01:06:44,010 --> 01:06:45,880 Защото съм индиец по история на изкуството. 1168 01:06:45,960 --> 01:06:48,880 Така че съм чел много за индианското Американско изкуство. 1169 01:06:48,960 --> 01:06:51,837 Отидох до галерията и казах: 1170 01:06:53,210 --> 01:06:55,450 Защото в началото го бях научил много пъти. 1171 01:06:55,530 --> 01:07:00,530 от моя клас казах: "В теб ли е "Оквик Мадона"? 1172 01:07:00,810 --> 01:07:05,020 Искам да съм в музей с "Оквик Мадона". 1173 01:07:05,100 --> 01:07:05,933 И ето ме тук. 1174 01:07:08,280 --> 01:07:13,180 Това е още едно забележително находчивост. 1175 01:07:13,260 --> 01:07:17,950 Художникът, който е направил това, е сибирският Юпик. 1176 01:07:18,030 --> 01:07:20,740 Това е гной. 1177 01:07:20,820 --> 01:07:25,820 Направени са от коремчета, жени с чревца на гной, разфасовани. 1178 01:07:26,010 --> 01:07:28,900 Отворих я и я заших заедно. 1179 01:07:28,980 --> 01:07:32,410 украшения с пера и зъби. 1180 01:07:32,490 --> 01:07:36,160 Напълно непромокаема е. 1181 01:07:36,240 --> 01:07:38,170 Всъщност се използва. 1182 01:07:38,250 --> 01:07:43,250 Използва се, когато ловците отиват на лед. 1183 01:07:44,490 --> 01:07:47,380 Красиво е. 1184 01:07:47,460 --> 01:07:51,820 не само за нас и за сибирския Юпик. 1185 01:07:51,900 --> 01:07:54,123 за животните е красиво. 1186 01:07:55,200 --> 01:08:00,200 Значи ги почиташ, като правиш картина? 1187 01:08:01,050 --> 01:08:06,050 които ще носиш, когато ще ги събираш. 1188 01:08:06,750 --> 01:08:09,677 И разбира се, винаги питаш животно, 1189 01:08:09,757 --> 01:08:13,450 "Искам да ти отнема живота, 1190 01:08:13,530 --> 01:08:18,530 но ви благодаря, че ми позволихте да го направя. 1191 01:08:20,520 --> 01:08:25,520 Тази метална част е замислена да изглежда като кости на кит. 1192 01:08:25,830 --> 01:08:30,830 които северняците използват за храна. 1193 01:08:33,570 --> 01:08:34,780 Покажих ти. 1194 01:08:34,860 --> 01:08:38,963 това, което човек може да нарече традиционно туземско изкуство. 1195 01:08:41,400 --> 01:08:44,920 Изкуство, създадено от аляски земляни. 1196 01:08:45,000 --> 01:08:47,020 Това е работа. 1197 01:08:47,100 --> 01:08:52,100 от една съвременна жена на име My Face. 1198 01:08:52,410 --> 01:08:57,250 Синьото е много богато, дълбоко синьо. 1199 01:08:57,330 --> 01:09:02,330 Това е цвят, който е често срещан в Тлингите. 1200 01:09:03,120 --> 01:09:05,200 в рисуването и много други неща. 1201 01:09:05,280 --> 01:09:10,280 Тези неща означават колко богатство имате. 1202 01:09:10,470 --> 01:09:13,030 Но разбира се, това, което искаме да видим, 1203 01:09:13,110 --> 01:09:18,110 се е пръснала на заден план. 1204 01:09:18,510 --> 01:09:20,860 Не е от своята култура. 1205 01:09:20,940 --> 01:09:23,740 тази жена е много зависима от своята култура. 1206 01:09:23,820 --> 01:09:27,880 но тя се разпада от ограниченията. 1207 01:09:27,960 --> 01:09:31,330 че някои хора казват: "Ако сте роден човек, 1208 01:09:31,410 --> 01:09:33,880 трябва да създадеш традиционно изкуство. 1209 01:09:33,960 --> 01:09:35,950 Разбира се, че е. 1210 01:09:36,030 --> 01:09:40,600 Направени са от "Тлингит". 1211 01:09:40,680 --> 01:09:42,280 Фотография е в Аляска. 1212 01:09:42,360 --> 01:09:44,440 откакто е донесена от руснаците. 1213 01:09:44,520 --> 01:09:46,450 Най-старата снимка в архивите. 1214 01:09:46,530 --> 01:09:48,277 на щата е от 1868 г. 1215 01:09:48,357 --> 01:09:50,590 Направени са от Идуърд Мюйбридж. 1216 01:09:50,670 --> 01:09:53,650 който е снимал еднопосочни снимки на коне, които тичат 1217 01:09:53,730 --> 01:09:56,350 за да го докаже, когато конят е на земята. 1218 01:09:56,430 --> 01:09:59,583 Художници, които все още са му учили как хората ходят. 1219 01:10:01,800 --> 01:10:03,423 Това е галерията на Роузбери. 1220 01:10:06,000 --> 01:10:07,900 Аз съм фотограф, преподавал съм фотография тук. 1221 01:10:07,980 --> 01:10:09,963 в университета за 35 години. 1222 01:10:11,250 --> 01:10:13,390 и отиваме да видим един човек. 1223 01:10:13,470 --> 01:10:16,370 който ми беше добър приятел, умря преди 12 години. 1224 01:10:17,220 --> 01:10:18,640 който е отговарял за всички снимки. 1225 01:10:18,720 --> 01:10:21,243 Тук, в музея, за колекцията. 1226 01:10:22,170 --> 01:10:26,020 Казва се Бари Макуейн и това е част от работата му. 1227 01:10:26,100 --> 01:10:28,810 част от пейзажа му в Аляска. 1228 01:10:28,890 --> 01:10:31,990 Беше извън ерата на киното. 1229 01:10:32,070 --> 01:10:35,590 преди цифровата фотография, въпреки че той сам се промени. 1230 01:10:35,670 --> 01:10:38,080 Но той приличаше на Ансел Адамс от Аляска. 1231 01:10:38,160 --> 01:10:40,210 с голям формат камера. 1232 01:10:40,290 --> 01:10:43,420 Вършете работа в голям формален пейзаж. 1233 01:10:43,500 --> 01:10:47,410 И направи тази голяма колекция от образи. 1234 01:10:47,490 --> 01:10:50,163 че днес имаме работа тук. 1235 01:10:51,270 --> 01:10:54,370 Мисля, че без Бари... 1236 01:10:54,450 --> 01:10:55,930 в този щат има много фотографи. 1237 01:10:56,010 --> 01:10:57,850 който никога не би продадел снимка. 1238 01:10:57,930 --> 01:10:59,350 и никога не са имали работата си в музей. 1239 01:10:59,430 --> 01:11:01,630 или е бил вдъхновен да направи сам шоу. 1240 01:11:01,710 --> 01:11:05,110 или да влезем във фотографската общност. 1241 01:11:05,190 --> 01:11:08,740 Разбирам, че сега има 1400 снимки. 1242 01:11:08,820 --> 01:11:11,350 и това е около една трета от цялата колекция. 1243 01:11:11,430 --> 01:11:13,270 от която може да се далечи музейът за тази галерия. 1244 01:11:13,350 --> 01:11:16,030 и е в склада си. 1245 01:11:16,110 --> 01:11:20,200 Така че говорим за близо 5000 скулптури. 1246 01:11:20,280 --> 01:11:25,280 родни изкуства, фотография, картини, всичко, всички изкуства. 1247 01:11:25,950 --> 01:11:30,550 Знаеш ли, фотографията е едно от тези изкуства. 1248 01:11:30,630 --> 01:11:33,317 че хората все още казват: "В изкуството има фотография." 1249 01:11:33,397 --> 01:11:36,220 Нали знаеш, защото има занаятчийска страна. 1250 01:11:36,300 --> 01:11:37,870 има информация. 1251 01:11:37,950 --> 01:11:41,500 Това се прави на Фотожурнализъм, като портрети у дома. 1252 01:11:41,580 --> 01:11:43,600 Значи има много снимки, които не са картини. 1253 01:11:43,680 --> 01:11:45,280 Най-вече, акобоядисате стената, 1254 01:11:45,360 --> 01:11:47,440 Това се смята за изкуство. 1255 01:11:47,520 --> 01:11:51,130 Фотографията винаги е имала този чип на рамото си. 1256 01:11:51,210 --> 01:11:53,500 а също и тази самоличност от други артисти. 1257 01:11:53,580 --> 01:11:55,383 Какво е това или не? 1258 01:11:57,270 --> 01:12:01,000 Фотографията често е била малка част. 1259 01:12:01,080 --> 01:12:03,340 музеи, защото не са толкова скъпи. 1260 01:12:03,420 --> 01:12:06,370 Едуард Уестън, Ансел Адъмс, тези хора са имали стотици. 1261 01:12:06,450 --> 01:12:08,380 за всеки принт през 60-те години. 1262 01:12:08,460 --> 01:12:11,020 Ако сега имате "Номер 30" 1263 01:12:11,100 --> 01:12:12,250 струва милиони. 1264 01:12:12,330 --> 01:12:16,060 Така че фотографията идва на себе си, за да бъде безценно изкуство. 1265 01:12:16,140 --> 01:12:18,760 което помага, защото когато пазара идентифицира нещо 1266 01:12:18,840 --> 01:12:20,830 като изкуство е. 1267 01:12:20,910 --> 01:12:23,080 Разбира се, фотографията е изкуство, самоизразителна. 1268 01:12:23,160 --> 01:12:25,750 Емоционално е. 1269 01:12:25,830 --> 01:12:27,910 от всички тези неща, които влизат във всяко изкуство. 1270 01:12:27,990 --> 01:12:30,370 Тези са от серия елени. 1271 01:12:30,450 --> 01:12:32,380 Това го направих от Ном, Аляска. 1272 01:12:32,460 --> 01:12:34,000 Еленът бил доведен в Аляска. 1273 01:12:34,080 --> 01:12:37,630 от човек на име Шелдън Джаксън в края на 1800 г. 1274 01:12:37,710 --> 01:12:40,150 Това, което видял, било, че много местни общности 1275 01:12:40,230 --> 01:12:42,520 бяха накарани да се заселят в села. 1276 01:12:42,600 --> 01:12:45,580 Те бяха номади, следваха елените наоколо. 1277 01:12:45,660 --> 01:12:48,820 Тези хора имат месо, козина, кожа. 1278 01:12:48,900 --> 01:12:50,890 Средствата, които едно животно като това дава. 1279 01:12:50,970 --> 01:12:53,860 Затова доведе елени от Сибир, където имаше говеда. 1280 01:12:53,940 --> 01:12:54,790 елени и елени 1281 01:12:54,870 --> 01:12:57,370 са почти едно и също животно. 1282 01:12:57,450 --> 01:12:59,680 Но те са опитомено животно. 1283 01:12:59,760 --> 01:13:01,690 И ги застрелях през 1990 г. 1284 01:13:01,770 --> 01:13:04,360 Точно когато започнах да преподавам тук в университета. 1285 01:13:04,440 --> 01:13:07,300 Тази работа е на един прекрасен фотограф на име Джим Баркър. 1286 01:13:07,380 --> 01:13:10,960 който сега е на 80 години и е живял в бетел, Аляска. 1287 01:13:11,040 --> 01:13:12,370 който е в Западна Аляска. 1288 01:13:12,450 --> 01:13:16,120 Това е малък квартал, най-вече родна общност. 1289 01:13:16,200 --> 01:13:18,580 и направи тези грандиозни снимки. 1290 01:13:18,660 --> 01:13:20,770 от начина на живот. 1291 01:13:20,850 --> 01:13:23,080 12 години е живял в една общност. 1292 01:13:23,160 --> 01:13:26,020 Работя в радиото, чета новини. 1293 01:13:26,100 --> 01:13:30,010 да продаваш местни снимки и други такива неща в ред. 1294 01:13:30,090 --> 01:13:33,040 за да излезе този изключително важен исторически документи. 1295 01:13:33,120 --> 01:13:35,350 Това са хора, които влачат белуга кит. 1296 01:13:35,430 --> 01:13:38,110 Това е младо момиче, което си оправя косата. 1297 01:13:38,190 --> 01:13:40,263 две млади момичета, които си оправят косите, 1298 01:13:40,343 --> 01:13:42,580 Искам да кажа, че не можах да вляза. 1299 01:13:42,660 --> 01:13:44,680 и да не познавам тези хора и да снимам този филм. 1300 01:13:44,760 --> 01:13:47,200 Това означава, че той е приемен от общността. 1301 01:13:47,280 --> 01:13:49,956 което е толкова важно в документи. 1302 01:13:59,592 --> 01:14:00,345 Казвам се Джовел. 1303 01:14:00,425 --> 01:14:03,100 Аз съм творческа фотографка. 1304 01:14:03,180 --> 01:14:04,660 Когато не правя снимки през цялото време, 1305 01:14:04,740 --> 01:14:07,120 Тук съм и правя всичко от метене. 1306 01:14:07,200 --> 01:14:08,530 Мия, правя шоута. 1307 01:14:08,610 --> 01:14:10,330 Каквото трябва да се направи, аз го правя. 1308 01:14:10,410 --> 01:14:11,680 Идвам от Тринидад и Тобаго. 1309 01:14:11,760 --> 01:14:13,120 и се премести в Аляска като бебе. 1310 01:14:13,200 --> 01:14:15,880 но семейството ми все още е Западен индиец, все още сме Карибски. 1311 01:14:15,960 --> 01:14:18,760 Баща ми много ме подкрепя, обичам баща ми. 1312 01:14:18,840 --> 01:14:21,520 Леля ми също е яка, но все пак ме моли. 1313 01:14:21,600 --> 01:14:22,870 когато се връщам в училище. 1314 01:14:22,950 --> 01:14:25,900 Знаеш ли, на 32 съм, имам тази галерия от 7 години. 1315 01:14:25,980 --> 01:14:27,610 и всяка година ми казва: 1316 01:14:27,690 --> 01:14:31,450 не е късно да се върнеш и да си намериш истинска работа." 1317 01:14:31,530 --> 01:14:32,920 Това, което чувствам, е нужда в общността. 1318 01:14:33,000 --> 01:14:35,290 за достъп до работни места. 1319 01:14:35,370 --> 01:14:37,540 Израснах в Анкоридж, Аляска, много ми хареса. 1320 01:14:37,620 --> 01:14:39,490 но не знаех, че има много места. 1321 01:14:39,570 --> 01:14:41,560 за креаци, особено креативни. 1322 01:14:41,640 --> 01:14:45,070 които излизаха да играят или излагат работата си 1323 01:14:45,150 --> 01:14:48,340 или наистина са развили своите умения. 1324 01:14:48,420 --> 01:14:51,850 Реших сам да изградя нещо с няколко приятели. 1325 01:14:51,930 --> 01:14:54,880 И така създадохме "Акела Спейс", галерията. 1326 01:14:54,960 --> 01:14:56,260 Галерията е започната като място. 1327 01:14:56,340 --> 01:14:58,600 където нововъзникващите артисти могат да излагат работата си 1328 01:14:58,680 --> 01:15:00,730 и да се почувстват, ако искат. 1329 01:15:00,810 --> 01:15:03,640 да бъдат креативни или артисти на пълен ден. 1330 01:15:03,720 --> 01:15:05,650 Построихме студио в края на галерията. 1331 01:15:05,730 --> 01:15:06,610 някъде, където можем да го направим. 1332 01:15:06,690 --> 01:15:09,190 комерсиалната ни фотография и видеофилми. 1333 01:15:09,270 --> 01:15:11,200 и да свършите още малко от тази работа. 1334 01:15:11,280 --> 01:15:14,193 за да помогне да се работи на място в първите години. 1335 01:15:15,930 --> 01:15:18,340 Не знам дали бих казал, че съм ментор на някои артисти. 1336 01:15:18,420 --> 01:15:20,020 Мисля, че колкото повече остарявам, 1337 01:15:20,100 --> 01:15:22,810 толкова повече се чувствам, сякаш се въвличам в тази роля ментор. 1338 01:15:22,890 --> 01:15:24,280 Не можеш да бъдеш човекът завинаги. 1339 01:15:24,360 --> 01:15:25,900 Нито трябва да се опиташ да бъдеш човекът завинаги. 1340 01:15:25,980 --> 01:15:28,360 Мисля, че в един момент трябва да направим крачка. 1341 01:15:28,440 --> 01:15:30,880 в тази вуйчо или леля роля в общността. 1342 01:15:30,960 --> 01:15:33,340 и мисля, че сивата коса на брадата ми. 1343 01:15:33,420 --> 01:15:35,643 Казва ми, че го правя. 1344 01:15:36,913 --> 01:15:39,580 Бях в гимназията и играх футбол. 1345 01:15:39,660 --> 01:15:42,010 Не много добре, бях ужасен във футбола. 1346 01:15:42,090 --> 01:15:46,420 но бих направил снимки на първите игри в университета. 1347 01:15:46,500 --> 01:15:49,390 и с течение на времето същите тези атлети щяха да дойдат при мен. 1348 01:15:49,470 --> 01:15:52,000 и кажи: "Ще ми махнеш ли снимката от терена?" 1349 01:15:52,080 --> 01:15:53,500 Така че обикаляхме града. 1350 01:15:53,580 --> 01:15:54,970 ще отидем като яка сграда. 1351 01:15:55,050 --> 01:15:58,030 или ще отидем на покрива или на глупави неща. 1352 01:15:58,110 --> 01:16:01,060 и правихме забавни снимки. 1353 01:16:01,140 --> 01:16:02,740 Израснах много интровертен. 1354 01:16:02,820 --> 01:16:07,030 Така че фотографията ми позволи да се връщам назад и напред. 1355 01:16:07,110 --> 01:16:09,100 между участник и наблюдател. 1356 01:16:09,180 --> 01:16:10,780 Така че, когато исках да бъда включен, 1357 01:16:10,860 --> 01:16:11,860 и искаше да е част от забавлението. 1358 01:16:11,940 --> 01:16:14,530 Мога да участвам, да направя тези снимки, 1359 01:16:14,610 --> 01:16:17,170 но когато бях нервна или може би имах нужда 1360 01:16:17,250 --> 01:16:19,030 да се върна малко в снаряда си. 1361 01:16:19,110 --> 01:16:21,610 Мога да превключа режимите и да се върна в режим на наблюдение. 1362 01:16:21,690 --> 01:16:23,463 и все още е в същата стая. 1363 01:16:24,600 --> 01:16:26,650 Хубаво е да се правят образи на хората. 1364 01:16:26,730 --> 01:16:29,220 че могат да се видят вътре и да се гордеят. 1365 01:16:29,300 --> 01:16:31,180 Мисля, че всички са красиви. 1366 01:16:31,260 --> 01:16:33,400 Мисля, че да си фотогеничен е по-скоро състояние на ума. 1367 01:16:33,480 --> 01:16:35,680 отколкото някакви физически афинитети. 1368 01:16:35,760 --> 01:16:38,440 Често се шегувам с хората, че ключът е да бъдеш фотогеничен 1369 01:16:38,520 --> 01:16:40,300 Или ключа за доверие в снимките. 1370 01:16:40,380 --> 01:16:45,010 е да се преструваш, че си грозно момче. 1371 01:16:45,090 --> 01:16:48,220 Знаеш ли, ако някога влезеш в бара или в нощния клуб, 1372 01:16:48,300 --> 01:16:50,950 винаги е най-грозното момче, което се опитва да флиртува 1373 01:16:51,030 --> 01:16:53,230 с най-хубавия човек в стаята. 1374 01:16:53,310 --> 01:16:56,463 грозното момче има най-голямо доверие от всички. 1375 01:16:57,450 --> 01:16:59,560 Много от работата, която можем да покажем в космоса 1376 01:16:59,640 --> 01:17:00,760 са от артисти. 1377 01:17:00,840 --> 01:17:04,510 които са от някаква маргинализирана общност, 1378 01:17:04,590 --> 01:17:06,160 и това не винаги е умишлено. 1379 01:17:06,240 --> 01:17:07,990 но искаме да дадем възможност. 1380 01:17:08,070 --> 01:17:11,553 На хората, които чувстваме, не ги получавам толкова често, колкото на другите. 1381 01:17:12,720 --> 01:17:16,360 Много рядкост, когато се чувствам като снимка, която правя, е хубава. 1382 01:17:16,440 --> 01:17:18,280 Много пъти не се съмнявам. 1383 01:17:18,360 --> 01:17:20,260 защо очите ми са привлечени от нещо. 1384 01:17:20,340 --> 01:17:21,700 Просто казвам: "Дайте ми тази снимка!" 1385 01:17:21,780 --> 01:17:23,500 и ще разбера защо по-късно." 1386 01:17:23,580 --> 01:17:25,000 Творчеството е инструмент, който използваме. 1387 01:17:25,080 --> 01:17:27,610 за да разберем по-добре себе си. 1388 01:17:27,690 --> 01:17:29,890 Често ми се струва, че сътворението на това. 1389 01:17:29,970 --> 01:17:31,780 е само за същата тази крайна цел. 1390 01:17:31,860 --> 01:17:33,700 за да разберем по-добре себе си. 1391 01:17:33,780 --> 01:17:35,470 ролите, които можем да играем в общността. 1392 01:17:35,550 --> 01:17:37,630 как се вписваме в света около нас. 1393 01:17:37,710 --> 01:17:38,950 Мисля, че много от тези неща 1394 01:17:39,030 --> 01:17:42,370 се опитва да вземе неща, които са в главата ти. 1395 01:17:42,450 --> 01:17:45,280 и ги заведи на света и ги осмисли. 1396 01:17:45,360 --> 01:17:48,790 От вас зависи като Творец, както художникът взема решение, 1397 01:17:48,870 --> 01:17:50,440 е това нещо много лично ли е? 1398 01:17:50,520 --> 01:17:52,150 които искам да пазя за себе си. 1399 01:17:52,230 --> 01:17:54,940 Или това е нещо, което искам да споделя със света? 1400 01:17:55,020 --> 01:17:56,290 Вярвам, че това е хубаво. 1401 01:17:56,370 --> 01:17:59,650 трябва да е катализатор за разговор. 1402 01:17:59,730 --> 01:18:02,103 Имам чувството, че хубавото изкуство трябва да се поляризира. 1403 01:18:03,990 --> 01:18:06,880 След като видях едно парче или след като похапнах. 1404 01:18:06,960 --> 01:18:11,050 трябва да сте толкова мотивирани да говорите за това. 1405 01:18:11,130 --> 01:18:12,910 дали ти харесва толкова много. 1406 01:18:12,990 --> 01:18:13,960 че трябва да кажеш на някого. 1407 01:18:14,040 --> 01:18:16,990 Или го мразиш толкова много, че трябва да кажеш на някого. 1408 01:18:17,070 --> 01:18:21,160 Доброто изкуство трябва да те закара до някоя от тези страни на оградата. 1409 01:18:21,240 --> 01:18:22,630 и да разпалим този разговор. 1410 01:18:22,710 --> 01:18:24,880 защото, ако се чувстваме подбудени да говорим за нещо, 1411 01:18:24,960 --> 01:18:26,050 Сега си говорим един на друг. 1412 01:18:26,130 --> 01:18:27,310 Сега говорим със нашите съседи. 1413 01:18:27,390 --> 01:18:29,140 Сега говорим с членове на общността. 1414 01:18:29,220 --> 01:18:32,500 че не сме разговаряли с друг. 1415 01:18:32,580 --> 01:18:34,600 Ние не показваме само изкуство, което ни харесва. 1416 01:18:34,680 --> 01:18:37,000 или, че е яко в това място. 1417 01:18:37,080 --> 01:18:40,600 Ние показваме изкуство, за което вярваме, че ще подтикне към разговор. 1418 01:18:40,680 --> 01:18:42,580 Ние показваме изкуство, което вярваме, че е общество. 1419 01:18:42,660 --> 01:18:44,860 ще отговори по един или друг начин, 1420 01:18:44,940 --> 01:18:46,930 и те ще продължиха разговора. 1421 01:18:47,010 --> 01:18:49,840 В този момент, когато го пуснеш на света, 1422 01:18:49,920 --> 01:18:53,080 вече не можеш да диктуваш какво прави света с него. 1423 01:18:53,160 --> 01:18:55,233 Трябва да се разпростре като бурен огън. 1424 01:18:56,640 --> 01:19:00,010 Сегашното поколение артисти мисля, че е толкова талантливо. 1425 01:19:00,090 --> 01:19:02,800 и едно от нещата, които наистина оценявам в тях. 1426 01:19:02,880 --> 01:19:06,640 че имат толкова много инструменти на разположение. 1427 01:19:06,720 --> 01:19:09,670 Често казвам, че това ще им отнеме половината време. 1428 01:19:09,750 --> 01:19:11,163 за да стане два пъти по-добър. 1429 01:19:12,180 --> 01:19:15,880 защото нещата, които имах по отношение на фотографията, 1430 01:19:15,960 --> 01:19:17,260 Нямах много пари, докато растях. 1431 01:19:17,340 --> 01:19:19,990 Имах пени-пенсия, за да получа първите си камери. 1432 01:19:20,070 --> 01:19:22,480 В първите ми камери често се случваше да ме снимат. 1433 01:19:22,560 --> 01:19:24,550 и неща, които току-що заех. 1434 01:19:24,630 --> 01:19:27,340 Но в днешно време имаме толкова много невероятни инструменти. 1435 01:19:27,420 --> 01:19:29,590 за креативност в джоба ни. 1436 01:19:29,670 --> 01:19:31,750 Надявам се да се върнем на едно място. 1437 01:19:31,830 --> 01:19:35,650 където креативността е на първо място и изражението е на първо място. 1438 01:19:35,730 --> 01:19:38,770 За да могат хората да ги използват, те могат да се научават. 1439 01:19:38,850 --> 01:19:41,530 могат да тренират, без да се налага да напускат банката. 1440 01:19:41,610 --> 01:19:42,490 Ако ти се обаждат Изкуството... 1441 01:19:42,570 --> 01:19:45,670 И ако това е, което искаш да правиш, да, преследвай го. 1442 01:19:45,750 --> 01:19:48,190 Ще трябва да разбереш как се прави бизнесът. 1443 01:19:48,270 --> 01:19:51,100 Но се надявам, че тези нововъзникващи артисти 1444 01:19:51,180 --> 01:19:53,680 и артисти, които са били в играта от известно време. 1445 01:19:53,760 --> 01:19:56,290 все още отнема време да се създаде за себе си. 1446 01:19:56,370 --> 01:20:00,160 за тази присъща стойност и може да намери място 1447 01:20:00,240 --> 01:20:04,087 да мисли за неща, различни от финансите им. 1448 01:20:14,310 --> 01:20:17,440 Преместих се тук преди 9 години. 1449 01:20:17,520 --> 01:20:21,250 Карах от Сан Диего до Скагуей. 1450 01:20:21,330 --> 01:20:23,170 дойде само за лятна работа. 1451 01:20:23,250 --> 01:20:25,240 и не знаех, че ще свърша в Анкоридж. 1452 01:20:25,320 --> 01:20:26,890 Беше нещо като... 1453 01:20:26,970 --> 01:20:29,440 Добре, да видим какво ще стане от тук. 1454 01:20:29,520 --> 01:20:32,440 Много ми харесва малката общност тук. 1455 01:20:32,520 --> 01:20:34,900 Харесва ми, че всички сме наистина свързани. 1456 01:20:34,980 --> 01:20:37,240 Това ме кара да се чувствам като у дома си. 1457 01:20:37,320 --> 01:20:39,310 Казвам се Рехой Армеманто. 1458 01:20:39,390 --> 01:20:42,220 Аз съм илюстратор и стенописец. 1459 01:20:42,300 --> 01:20:46,180 Баща ми е художник. 1460 01:20:46,260 --> 01:20:48,850 Винаги рисува неща. 1461 01:20:48,930 --> 01:20:51,340 Да правиш неща, да градиш неща. 1462 01:20:51,420 --> 01:20:53,890 А после и майка ми. 1463 01:20:53,970 --> 01:20:56,200 тя беше като истински украшения на къщата. 1464 01:20:56,280 --> 01:21:00,430 И така, бях заобиколена от това, че съм на места. 1465 01:21:00,510 --> 01:21:03,100 където базата приличаше на съзнание. 1466 01:21:03,180 --> 01:21:07,780 Просто обичам да се разпускам. 1467 01:21:07,860 --> 01:21:10,210 Харесва ми, къде може да ме отведе. 1468 01:21:10,290 --> 01:21:13,270 и после обичам да слушам парчето. 1469 01:21:13,350 --> 01:21:17,380 и понякога просто ще продиктува къде трябва да отиде, 1470 01:21:17,460 --> 01:21:19,420 и тогава се вълнувам. 1471 01:21:19,500 --> 01:21:21,940 Мисля, че забелязвам, когато се вълнувам. 1472 01:21:22,020 --> 01:21:24,100 и виждам нещата да се случват заедно. 1473 01:21:24,180 --> 01:21:27,213 и разбирам, да, това е за мен. 1474 01:21:28,350 --> 01:21:30,640 Харесва ми да съм наблюдател, 1475 01:21:30,720 --> 01:21:33,130 като да гледаш нещата. 1476 01:21:33,210 --> 01:21:36,010 посещение на места и видими модели 1477 01:21:36,090 --> 01:21:38,020 на улицата или нещо такова. 1478 01:21:38,100 --> 01:21:39,730 Това е като външния свят. 1479 01:21:39,810 --> 01:21:43,000 Поредното голямо вдъхновение е като моя вътрешен свят. 1480 01:21:43,080 --> 01:21:47,380 Аз съм много духовен човек и съм много интроспективен. 1481 01:21:47,460 --> 01:21:50,093 Така че се чувствам като моето вдъхновение. 1482 01:21:50,173 --> 01:21:54,070 идва от нещо като: 1483 01:21:54,150 --> 01:21:55,750 Не знам, може да е наследствено. 1484 01:21:55,830 --> 01:21:58,060 или нещо като подсъзнанието. 1485 01:21:58,140 --> 01:22:00,063 Внушава ми работата. 1486 01:22:01,500 --> 01:22:02,530 Защото това е диалог. 1487 01:22:02,610 --> 01:22:04,090 Понякога като теб, дори не знаеш... 1488 01:22:04,170 --> 01:22:06,430 не разбираш какво правиш. 1489 01:22:06,510 --> 01:22:09,729 и после хората ти казват: 1490 01:22:09,809 --> 01:22:12,130 Какво става, тогава разбираш. 1491 01:22:12,210 --> 01:22:14,020 Но много хора го казват. 1492 01:22:14,100 --> 01:22:17,740 Изкуството ми е много игриво и детинско. 1493 01:22:17,820 --> 01:22:21,010 Емоциите, които обичам да предам, 1494 01:22:21,090 --> 01:22:25,063 като чувство за живот. 1495 01:22:26,220 --> 01:22:28,270 По-скоро съм самоук. 1496 01:22:28,350 --> 01:22:30,160 Отидох на училище за графичен проект. 1497 01:22:30,240 --> 01:22:31,570 но го направих, нали знаеш, 1498 01:22:31,650 --> 01:22:34,270 няколко часа по рисуване и рисуване. 1499 01:22:34,350 --> 01:22:36,880 Така че всички бои бяха като, нали знаеш, 1500 01:22:36,960 --> 01:22:41,960 но всичко, което знам, е до края. 1501 01:22:42,300 --> 01:22:44,800 Не знам, учиш се от Youtube 1502 01:22:44,880 --> 01:22:49,030 или просто да наблюдаваш нещата и да ги опиташ. 1503 01:22:49,110 --> 01:22:53,830 Научих много и от хората в моята общност. 1504 01:22:53,910 --> 01:22:57,160 Ако не знам нещо, обичам да питам друг художник, 1505 01:22:57,240 --> 01:23:00,093 като съвет как да подходим към нещата. 1506 01:23:02,250 --> 01:23:05,950 Едно от първите ми стенописи е стенопис на ловеца С. Томсън. 1507 01:23:06,030 --> 01:23:08,680 за този аптечка в центъра. 1508 01:23:08,760 --> 01:23:11,620 Това беше първото ми поръчано парче. 1509 01:23:11,700 --> 01:23:15,303 Беше нещо като: "О, това беше голяма работа." 1510 01:23:16,200 --> 01:23:17,950 Още ми е от любимите. 1511 01:23:18,030 --> 01:23:22,180 Защото мисля, че това определено представя моя стил. 1512 01:23:22,260 --> 01:23:26,410 Обичам портрети, той е като да пуши. 1513 01:23:26,490 --> 01:23:29,200 Просто помня, че се забавлявах много. 1514 01:23:29,280 --> 01:23:30,490 Играейки си с дима, 1515 01:23:30,570 --> 01:23:32,590 като да го направим да изглежда много ясновидско. 1516 01:23:32,670 --> 01:23:35,250 Моят стил е много течен и забавен. 1517 01:23:47,603 --> 01:23:49,870 В святата земя на духа на Яоква. 1518 01:23:49,950 --> 01:23:52,060 Точно на о-в Белишер седеше един мъж. 1519 01:23:52,140 --> 01:23:54,790 завита глава до петите в гъста черна туника. 1520 01:23:54,870 --> 01:23:57,970 с дървена маска на Кущака, която покриваше лицето му. 1521 01:23:58,050 --> 01:23:59,800 Маската е нарисувана в ярко червено. 1522 01:23:59,880 --> 01:24:02,740 и показа ръка, протягаща се от устата на видра. 1523 01:24:02,820 --> 01:24:04,840 докато един човек бил погълнат. 1524 01:24:04,920 --> 01:24:08,770 Яоква е мястото на сътворение на клагука. 1525 01:24:08,850 --> 01:24:11,560 земята, в която хората не могат да влизат. 1526 01:24:11,640 --> 01:24:14,440 но никой не видя духовете извън историите. 1527 01:24:14,520 --> 01:24:15,567 "От много време." 1528 01:24:19,380 --> 01:24:20,350 Когато бях в гимназията, 1529 01:24:20,430 --> 01:24:22,540 Изпратих по-малкия си брат на училище. 1530 01:24:22,620 --> 01:24:24,550 там сутрин и у дома. 1531 01:24:24,630 --> 01:24:26,350 И беше дълга разходка. 1532 01:24:26,430 --> 01:24:28,540 и се опитва да пази вниманието си, 1533 01:24:28,620 --> 01:24:29,950 особено през зимата е студено. 1534 01:24:30,030 --> 01:24:33,850 И започнах да му разказвам история. 1535 01:24:33,930 --> 01:24:35,590 Така че всеки ден му разказвах малко повече. 1536 01:24:35,670 --> 01:24:39,850 за историята, за едно малко момче, което било Дръмънд. 1537 01:24:39,930 --> 01:24:41,710 който бил на неговата възраст. 1538 01:24:41,790 --> 01:24:45,400 И това беше една мечта, в която имаше тези сили. 1539 01:24:45,480 --> 01:24:47,470 и отива на приключение. 1540 01:24:47,550 --> 01:24:48,940 и брат ми много се забавляваше. 1541 01:24:49,020 --> 01:24:50,530 И той се вълнуваше, щяхме да се приберем пеш. 1542 01:24:50,610 --> 01:24:52,270 а той: "Какво стана сега?" 1543 01:24:52,350 --> 01:24:55,960 Значи така е започнало. 1544 01:24:56,040 --> 01:24:59,140 За мен го пиша като сравнение. 1545 01:24:59,220 --> 01:25:01,270 за расизъм и дискриминация 1546 01:25:01,350 --> 01:25:05,260 и се концентрира в фантазирана югоизточна Аляска, 1547 01:25:05,340 --> 01:25:08,380 което е нещо, още една голяма част от целия ми труд. 1548 01:25:08,460 --> 01:25:10,450 е това, което искам. 1549 01:25:10,530 --> 01:25:14,500 Искам да видя повече от това, което съм и кои са нашите хора. 1550 01:25:14,580 --> 01:25:17,902 и мисля, че това е най-важното нещо в писането. 1551 01:25:17,982 --> 01:25:21,430 пишете нещо, което искате да прочетете. 1552 01:25:21,510 --> 01:25:22,990 Също ми харесва, че можеш просто да влезеш. 1553 01:25:23,070 --> 01:25:25,120 и да го прочетем не толкова дълбоко, колкото едно ниво. 1554 01:25:25,200 --> 01:25:26,230 и после ти харесва. 1555 01:25:26,310 --> 01:25:28,390 и можеш да се забавляваш от: 1556 01:25:28,470 --> 01:25:30,880 Какво ще се случи с този герой? 1557 01:25:30,960 --> 01:25:35,960 Обичам да разказвам истории, които работят по много начини. 1558 01:25:36,240 --> 01:25:39,730 Като писател това са нещата, които работя. 1559 01:25:39,810 --> 01:25:44,200 и че ще се науча и ще мога да го изразя с писането си. 1560 01:25:44,280 --> 01:25:45,610 Но от друга страна, 1561 01:25:45,690 --> 01:25:47,920 също това търсят и читателите. 1562 01:25:48,000 --> 01:25:52,360 И като четец, който обича фантазии и млади възрастни, 1563 01:25:52,440 --> 01:25:55,810 И най-голямата мечта, винаги са такива истории. 1564 01:25:55,890 --> 01:25:57,640 които исках да видя повече. 1565 01:25:57,720 --> 01:26:00,153 Затова ги пиша. 1566 01:26:01,050 --> 01:26:04,000 Искам да уточня нещата, които искат да бъдат прочетени. 1567 01:26:04,080 --> 01:26:06,700 и да могат да се нормализират. 1568 01:26:06,780 --> 01:26:09,700 и ще имаме повече представители. 1569 01:26:09,780 --> 01:26:11,020 и особено нормализиращи се. 1570 01:26:11,100 --> 01:26:13,900 в романа ми има много език на Tlingit. 1571 01:26:13,980 --> 01:26:16,420 и толкова нормализиране на употребата му. 1572 01:26:16,500 --> 01:26:19,113 и това е наистина важно за мен. 1573 01:26:29,820 --> 01:26:33,873 Казвам се Каастърен, втория ми тлингит се казвам Сксенда. 1574 01:26:35,220 --> 01:26:39,040 Англичанинът ми се казва Катилин Дрейк, но аз се казвам Каастин. 1575 01:26:39,120 --> 01:26:43,270 Аз съм Дръмънд и съм член на клана Чуканиди. 1576 01:26:43,350 --> 01:26:44,740 и от страна на баща ми, 1577 01:26:44,820 --> 01:26:46,750 Аз съм дъщеря на инупиаците. 1578 01:26:46,830 --> 01:26:50,680 Но аз съм от Хуна, но пораснах. 1579 01:26:50,760 --> 01:26:53,410 да деля времето си между Анкоридж. 1580 01:26:53,490 --> 01:26:55,360 Юнау и Хуна. 1581 01:26:55,440 --> 01:26:57,340 Беше микс от подскоци между места. 1582 01:26:57,420 --> 01:27:01,570 През по-голямата част от летата ми бяха прекарани между Хунау и Хуна. 1583 01:27:01,650 --> 01:27:05,080 И семейството ми е от Хуна, имаме дълга линия. 1584 01:27:05,160 --> 01:27:08,680 и това е, което се грижи за моята история. 1585 01:27:08,760 --> 01:27:13,210 има ли толкова история тук и семейството ни, 1586 01:27:13,290 --> 01:27:17,230 имаме дълга линия рибари и артисти. 1587 01:27:17,310 --> 01:27:20,800 и разказвачи и всичко това се случва. 1588 01:27:20,880 --> 01:27:25,750 и наистина разказването на истории е толкова важно. 1589 01:27:25,830 --> 01:27:27,910 за нас, като хора от "Тлингит". 1590 01:27:27,990 --> 01:27:31,060 Бих казал, че някои от най-ранните. 1591 01:27:31,140 --> 01:27:34,960 Моите имена на плитки, например, дори те са вкоренени в история, 1592 01:27:35,040 --> 01:27:36,850 Защото историите са толкова силни. 1593 01:27:36,930 --> 01:27:39,280 Казвам се, Кастеен, историята на този. 1594 01:27:39,360 --> 01:27:43,000 представя как ние, както Чуканеиди, наистина сме пътували 1595 01:27:43,080 --> 01:27:46,030 от мястото, от където сме били в Залива на ледниците. 1596 01:27:46,110 --> 01:27:49,480 за това как сме дошли в Хуна. 1597 01:27:49,560 --> 01:27:51,160 Такива истории са история за нас. 1598 01:27:51,240 --> 01:27:52,480 те записаха това за нас. 1599 01:27:52,560 --> 01:27:54,280 и разказват историята откъде сме дошли. 1600 01:27:54,360 --> 01:27:55,930 и кои сме. 1601 01:27:56,010 --> 01:27:58,420 Ето някои от моите парчета, които направих. 1602 01:27:58,500 --> 01:28:01,360 и всички имат история за тях. 1603 01:28:01,440 --> 01:28:05,980 Това е барабан, който направих за леля ми. 1604 01:28:06,060 --> 01:28:08,763 Исках да изложа нея и семейството й. 1605 01:28:09,750 --> 01:28:12,010 Защото ние сме Чуканеди, нашите гребени, 1606 01:28:12,090 --> 01:28:17,050 Нашият е Ийгъл и имаме различни гребени. 1607 01:28:17,130 --> 01:28:20,530 или "Октопод", "Ийгъл", "Порпоиз". 1608 01:28:20,610 --> 01:28:22,630 И така, в тази особено, 1609 01:28:22,710 --> 01:28:24,670 Аз разказвах историята на нея и семейството й. 1610 01:28:24,750 --> 01:28:29,750 Тук горе имаме леля ми, изобразена като майката октопод. 1611 01:28:30,240 --> 01:28:31,720 и двете й дъщери. 1612 01:28:31,800 --> 01:28:34,900 Когото носи в пипалата си. 1613 01:28:34,980 --> 01:28:36,430 Тя държи и двете си дъщери. 1614 01:28:36,510 --> 01:28:38,560 и после най-малкият й син, 1615 01:28:38,640 --> 01:28:40,390 Синът й е малък дявол. 1616 01:28:40,470 --> 01:28:45,470 И исках този барабан да й покажа как виждам семейството й. 1617 01:28:45,810 --> 01:28:49,060 и нейната грижа и подкрепа за децата си. 1618 01:28:49,140 --> 01:28:50,770 и да бъда тази майка. 1619 01:28:50,850 --> 01:28:52,900 Скоро, всъщност миналата година, 1620 01:28:52,980 --> 01:28:54,880 започна да диша малко. 1621 01:28:54,960 --> 01:28:57,700 и се опитвам да направя Регалия. 1622 01:28:57,780 --> 01:28:59,560 Това беше жилетка, която направих. 1623 01:28:59,640 --> 01:29:03,970 Може да видите, че тук имам орел, има морски водорасли. 1624 01:29:04,050 --> 01:29:05,740 Не го виждам, но отзад имам мечка. 1625 01:29:05,820 --> 01:29:08,477 и всичко, само за да покажа кой съм. 1626 01:29:33,564 --> 01:29:34,803 С лице към водата. 1627 01:29:34,883 --> 01:29:39,883 така че всички посетители да се приближават от брега на водата. 1628 01:29:40,050 --> 01:29:44,543 ще може да каже, че Хунаа Шука Хит 1629 01:29:47,310 --> 01:29:50,377 Принадлежи на всички тези хора. 1630 01:29:54,570 --> 01:29:58,960 Тази къща, Хунаа Шука Хит, представя страната. 1631 01:29:59,040 --> 01:30:04,040 че всички сме дошли и сега сме нашата родина. 1632 01:30:05,670 --> 01:30:08,710 който сега се грижи за него. 1633 01:30:08,790 --> 01:30:10,923 от служба "Нешънъл Парк". 1634 01:30:13,560 --> 01:30:15,220 Целта на тази къща 1635 01:30:15,300 --> 01:30:19,540 е да има следи от стъпки в дома ни, които оставихме. 1636 01:30:19,620 --> 01:30:23,255 заради ледника, който напредна над нас. 1637 01:30:23,335 --> 01:30:27,980 Каах Яас, Чуканиди. 1638 01:30:30,420 --> 01:30:33,340 Гордън Грийнвалд, английското ми име, 1639 01:30:33,420 --> 01:30:36,693 Каач Яас от Хуна Каау или Хуналандия. 1640 01:30:37,980 --> 01:30:41,590 Този екран представя четирите клана. 1641 01:30:41,670 --> 01:30:44,290 и техните земи и защо са си тръгнали. 1642 01:30:44,370 --> 01:30:48,160 Имате хората на Т'ейкдейнтан в Литуя бей. 1643 01:30:48,240 --> 01:30:52,810 тяхната родина и ледникът в главата на залив "Литуя" 1644 01:30:52,890 --> 01:30:56,230 и многото цунамита, които прекосяха заливът Литуя. 1645 01:30:56,310 --> 01:30:58,120 които отмиха хората. 1646 01:30:58,200 --> 01:31:01,660 Въпреки, че Т'ейкдейнтанът вече не живее в Литуя бей, 1647 01:31:01,740 --> 01:31:06,740 кануто им още е закачено, а вие виждате планината Фейруедър. 1648 01:31:07,350 --> 01:31:10,420 майката планина до хората от Т'аекдеентаан. 1649 01:31:10,500 --> 01:31:12,883 и на всички хора от Хуна. 1650 01:31:13,980 --> 01:31:17,500 Когато вървите, виждате духа на ледника. 1651 01:31:17,580 --> 01:31:20,440 който беше извикан, защото беше неуважителен. 1652 01:31:20,520 --> 01:31:23,890 и смазахме къщите и селата. 1653 01:31:23,970 --> 01:31:27,760 от другите три клана на хората на Хуна. 1654 01:31:27,840 --> 01:31:31,210 А вие имате Кастейн, млада дама. 1655 01:31:31,290 --> 01:31:33,453 по това време беше в самота. 1656 01:31:34,530 --> 01:31:36,460 и ще видиш, виж очите й, 1657 01:31:36,540 --> 01:31:39,070 ще видите ледника в очите й. 1658 01:31:39,150 --> 01:31:40,443 за да излезе напред. 1659 01:31:42,120 --> 01:31:45,940 Една от устната история е, че Кастеен е бил изоставен. 1660 01:31:46,020 --> 01:31:47,620 заради действията й. 1661 01:31:47,700 --> 01:31:51,220 И хората на Т'акдеентан я покриха. 1662 01:31:51,300 --> 01:31:55,870 и й даде много морски видри, за да се топли. 1663 01:31:55,950 --> 01:32:00,130 Те изоставиха Гласиер Бей и отпътуваха за Чанулт. 1664 01:32:00,210 --> 01:32:01,870 А вие имате духа на скалата. 1665 01:32:01,950 --> 01:32:03,730 на които са построили укреплението си. 1666 01:32:03,810 --> 01:32:08,500 Хората от Каагуаанта ни донесат мед. 1667 01:32:08,580 --> 01:32:10,443 Тук ще видите медния екран. 1668 01:32:13,226 --> 01:32:17,680 Кануто на Каагуаната с вълка и кафявата мечка. 1669 01:32:17,760 --> 01:32:20,920 все още е закотвен в Ча-нулт. 1670 01:32:21,000 --> 01:32:23,170 Въпреки, че живеят и в Хуна. 1671 01:32:23,250 --> 01:32:26,133 Хората от Ушкетан, когато напускаха Гласиерския залив, 1672 01:32:27,960 --> 01:32:32,960 отиде до това, което сега наричаме "Вход на експедицията" и построи укрепление. 1673 01:32:33,540 --> 01:32:37,600 После виждате тук горе в средата. 1674 01:32:37,680 --> 01:32:39,820 има кану с хора. 1675 01:32:39,900 --> 01:32:43,870 и всички хора са вдигнали греблата си, с изключение на една. 1676 01:32:44,940 --> 01:32:47,020 за това, че сме дошли на ново място в селото. 1677 01:32:47,100 --> 01:32:51,310 Или на друго селско място, които се носят в морето с канутата си. 1678 01:32:51,390 --> 01:32:54,850 Може ли да слезем на брега? 1679 01:32:54,930 --> 01:32:56,980 Идвам като приятел, нямам оръжия. 1680 01:32:58,020 --> 01:33:01,293 Това представя всички други хора, които и да са те. 1681 01:33:03,840 --> 01:33:07,113 Те идват в нашата родина като наши приятели. 1682 01:33:08,700 --> 01:33:13,700 Тази коотея, която имаме, представя клановете на Ийгълите. 1683 01:33:17,100 --> 01:33:18,917 които в момента са в Хуна. 1684 01:33:19,830 --> 01:33:23,650 В началото Хуна имаше три клана на Ийгълите. 1685 01:33:23,730 --> 01:33:26,290 които са дошли от Гласиер Бей. 1686 01:33:26,370 --> 01:33:29,260 Тези други кланове в момента са в Хуна. 1687 01:33:29,340 --> 01:33:32,860 и стана член на нашата общност. 1688 01:33:32,940 --> 01:33:36,220 Имате "Тъндърбърд" от Шангукиде. 1689 01:33:36,300 --> 01:33:38,830 тогава имате хората на Браун Мечка. 1690 01:33:38,910 --> 01:33:42,700 Имаш хората на Акулата, после Порпоаса. 1691 01:33:42,780 --> 01:33:44,437 хората на Чуканеди. 1692 01:33:44,517 --> 01:33:47,560 а после и каагуаантаския народ. 1693 01:33:47,640 --> 01:33:50,800 После ще видите на коотея, илитъра. 1694 01:33:50,880 --> 01:33:53,230 Това е този, който минава. 1695 01:33:53,310 --> 01:33:58,310 цялата ни историческа информация, която трябва да ни бъде предадена. 1696 01:33:59,070 --> 01:34:01,810 от поколение на поколение. 1697 01:34:01,890 --> 01:34:06,890 Втората коотея тук представя народа на Гарван. 1698 01:34:07,170 --> 01:34:09,070 които сега са в Хуна. 1699 01:34:09,150 --> 01:34:12,370 Имаме чернокрака китива. 1700 01:34:12,450 --> 01:34:15,963 представяйки хората на Т'ейкдейнтан, хората на баща ми. 1701 01:34:16,920 --> 01:34:18,243 Имате кучешката сьомга. 1702 01:34:19,590 --> 01:34:23,283 тези, които са и в Хуна. 1703 01:34:24,210 --> 01:34:27,400 Ади, хората от Земната дъщеря. 1704 01:34:27,480 --> 01:34:31,990 които са в Хуна и са от много поколения. 1705 01:34:32,070 --> 01:34:35,620 Имате Дайшетана, хората от Бобъра. 1706 01:34:36,480 --> 01:34:40,651 които сега са в Хуна, Коолу, 1707 01:34:40,731 --> 01:34:45,731 Ади хората, които са в Хуна. 1708 01:34:48,383 --> 01:34:51,213 Анейди, хората от "Морски лъв", 1709 01:34:53,460 --> 01:34:58,460 Хората от гората, които са в Хуна, жабките, 1710 01:34:59,580 --> 01:35:01,030 Ади хората. 1711 01:35:01,110 --> 01:35:03,550 И тогава виждате на пилон, че има певици. 1712 01:35:03,630 --> 01:35:06,543 които пеят нашите песни, а после имаш и "Равенс". 1713 01:35:10,830 --> 01:35:14,320 Трудно ми е да си представя, че хората не мислят така. 1714 01:35:14,400 --> 01:35:16,930 от местни култури в Аляска. 1715 01:35:17,010 --> 01:35:19,030 като жива и жива култура. 1716 01:35:19,110 --> 01:35:21,520 защото го виждам навсякъде в Аляска. 1717 01:35:21,600 --> 01:35:25,300 и да видим културата да разцъфтява по много различни начини. 1718 01:35:25,380 --> 01:35:28,240 дали това е чрез форма на танц, чрез форма на изкуство, 1719 01:35:28,320 --> 01:35:29,950 чрез превода на езика. 1720 01:35:30,030 --> 01:35:34,780 Имам чувството, че съм бил свидетел на възраждането. 1721 01:35:34,860 --> 01:35:38,290 от родната култура на Аляска в Аляска. 1722 01:35:38,370 --> 01:35:40,150 Казвам се Да-ка-ксеен Мехнер. 1723 01:35:40,230 --> 01:35:42,340 Аз съм роден и израснах тук, във Фейрбанкс. 1724 01:35:42,420 --> 01:35:46,083 но израснах и във Фейрбанкс, и в Анкоридж. 1725 01:35:46,980 --> 01:35:48,730 Не мисля, че имам посредник. 1726 01:35:48,810 --> 01:35:53,810 но търсим работа, която да отговори на въпросите на деня. 1727 01:36:00,630 --> 01:36:04,840 Израснала е във Фейрбанкс и в малки кабини. 1728 01:36:04,920 --> 01:36:07,503 Чертежът беше цялото ми удоволствие. 1729 01:36:08,490 --> 01:36:11,763 Така че това се нарича лунна маска. 1730 01:36:13,080 --> 01:36:15,400 вид лицето в центъра 1731 01:36:15,480 --> 01:36:19,210 и отвън, представяйки Луната. 1732 01:36:19,290 --> 01:36:22,750 В крайна сметка ще се впусна в повече детайли. 1733 01:36:22,830 --> 01:36:26,080 които показват лъчите, които излизат от там. 1734 01:36:26,160 --> 01:36:30,278 Направени са от жълти кедъри. 1735 01:36:30,358 --> 01:36:33,670 и това беше маска, която започнах преди няколко години. 1736 01:36:33,750 --> 01:36:38,750 Аз съм Дръмънд и често се отлагам. 1737 01:36:39,300 --> 01:36:44,300 в черно и червено, като първичен и третичен цвят. 1738 01:36:44,520 --> 01:36:46,840 но понякога обичам да си играя. 1739 01:36:46,920 --> 01:36:49,983 и да видим с какви цветове ще стане. 1740 01:36:51,690 --> 01:36:54,003 Оставил съм хора с въпроси. 1741 01:36:55,080 --> 01:36:57,580 Да се надяваме, че имат още мисли. 1742 01:36:57,660 --> 01:37:02,660 за света около нас и да направим малко разследване. 1743 01:37:04,380 --> 01:37:06,783 което те искат да направят, след като видят работата ми. 1744 01:37:07,920 --> 01:37:08,673 Имам чувството, че това ми е работата. 1745 01:37:08,753 --> 01:37:11,050 наистина е моята гледна точка. 1746 01:37:11,130 --> 01:37:15,070 Но мисля, че ми е приятно да изследвам структурите на властта. 1747 01:37:15,150 --> 01:37:19,000 в света и да мисли как тези силови структури 1748 01:37:19,080 --> 01:37:21,483 влияние върху местните общности. 1749 01:37:22,470 --> 01:37:25,060 Знаеш ли, това начало на проучване на чертежа, 1750 01:37:25,140 --> 01:37:29,320 беше място, където да намериш световете отвън. 1751 01:37:29,400 --> 01:37:32,830 от тези, които познавам и мисля, че изкуствата имат начин 1752 01:37:32,910 --> 01:37:36,753 да превозваш хора, било то да ги правиш или да ги гледаш. 1753 01:37:38,100 --> 01:37:40,990 Преподаване в университета в Аляска Фейрбанкс. 1754 01:37:41,070 --> 01:37:42,160 в центъра за изначални изкуства. 1755 01:37:42,240 --> 01:37:45,760 Това е програма, която започна през 1965 г. от Ronald Senungetuk. 1756 01:37:45,840 --> 01:37:48,973 И така, започваме 60-ата си година от програмата. 1757 01:37:49,053 --> 01:37:51,490 Това е много уникална програма, където можем да го направим. 1758 01:37:51,570 --> 01:37:55,563 за да предложи степени по местни изкуства на ниво BFA и MFA. 1759 01:37:57,840 --> 01:37:59,740 Значимостта на програмата за местни изкуства 1760 01:37:59,820 --> 01:38:02,530 Или родната програма за изкуства, която имаме в университета. 1761 01:38:02,610 --> 01:38:07,490 наистина показва ангажимент от страна на институция. 1762 01:38:08,760 --> 01:38:13,760 че тази форма е безценна в институционалната програма 1763 01:38:14,970 --> 01:38:19,970 за да можем да го споделим по начин, който е формализиран. 1764 01:38:22,500 --> 01:38:24,400 Мисля, че е много важно. 1765 01:38:24,480 --> 01:38:27,970 за да може да предаде информация в тази форма, 1766 01:38:28,050 --> 01:38:31,570 но също така ще можем да дадем на учащите. 1767 01:38:31,650 --> 01:38:34,983 за да могат да се преместят в професионална кариера. 1768 01:38:35,910 --> 01:38:40,480 Винаги казвам на хората: "Лесно е да се научи на техника." 1769 01:38:40,560 --> 01:38:42,760 "Трудно е да учиш креативност", нали? 1770 01:38:42,840 --> 01:38:47,840 Мисля, че това е един от ключовете в програмата. 1771 01:38:48,060 --> 01:38:51,790 е да можеш да отключиш креативността на хората. 1772 01:38:51,870 --> 01:38:54,610 и не съм сигурна, че преподавам креативност. 1773 01:38:54,690 --> 01:38:57,723 но как да отключим креативността на другите. 1774 01:39:00,480 --> 01:39:03,850 Разбира се, че имаме ученички от целия щат. 1775 01:39:03,930 --> 01:39:07,270 имаме много ученички от Западна Аляска. 1776 01:39:07,350 --> 01:39:10,360 Северна Аляска и вътрешността на Аляска. 1777 01:39:10,440 --> 01:39:13,660 Имаме ученици от югоизточна Аляска. 1778 01:39:13,740 --> 01:39:16,990 Програмата е доста известна с международни учащи, 1779 01:39:17,070 --> 01:39:18,310 Така че имаме много ученички. 1780 01:39:18,390 --> 01:39:21,460 от Швеция, Норвегия и Япония. 1781 01:39:21,540 --> 01:39:22,690 Много интересно виждане. 1782 01:39:22,770 --> 01:39:24,790 Може би тази глобална гледна точка. 1783 01:39:24,870 --> 01:39:27,010 от опита в класната стая. 1784 01:39:27,090 --> 01:39:29,950 Много от нашите ученички или възпитаници отиват там. 1785 01:39:30,030 --> 01:39:34,036 за да се занимавам с артисти, знаеш ли? 1786 01:39:34,116 --> 01:39:39,116 в резултат на това се превръща в бизнес и работи. 1787 01:39:39,450 --> 01:39:42,700 В момента има артисти из цяла Аляска. 1788 01:39:42,780 --> 01:39:46,780 или възпитаници от програмата, която се вижда из цяла Аляска. 1789 01:39:46,860 --> 01:39:50,283 и понякога извън щата в Санта Фе, 1790 01:39:51,960 --> 01:39:55,180 из цяла Америка в различни изложения. 1791 01:39:55,260 --> 01:39:58,300 Интересно е да се види колко са студентите. 1792 01:39:58,380 --> 01:40:02,530 които са напуснали програмата, стават учители. 1793 01:40:02,610 --> 01:40:06,580 и един вид такава циклична информация. 1794 01:40:06,660 --> 01:40:08,800 че се чувствам като новото поколение. 1795 01:40:08,880 --> 01:40:11,500 е много по-добре екипиран от мен. 1796 01:40:11,580 --> 01:40:15,730 Сега има още много възможности да учиш езика. 1797 01:40:15,810 --> 01:40:18,760 има още много възможности да учите танци. 1798 01:40:18,840 --> 01:40:23,050 има още много възможности да се запознаят с визуални форми на изкуство. 1799 01:40:23,130 --> 01:40:25,360 че когато се качвах, 1800 01:40:25,440 --> 01:40:28,540 Освен ако не сте работили лично с всеки художник. 1801 01:40:28,620 --> 01:40:30,490 като генерален чирак, 1802 01:40:30,570 --> 01:40:33,940 нямаше много възможности за курс. 1803 01:40:34,020 --> 01:40:38,290 и ще науча тези неща. 1804 01:40:38,370 --> 01:40:41,860 Лунна маска с жълт кедър. 1805 01:40:41,940 --> 01:40:44,260 Беше едно, което започнах преди малко. 1806 01:40:44,340 --> 01:40:48,610 Така че е хубаво да се върнем на въпроса. 1807 01:40:48,690 --> 01:40:50,080 Срязаха ми едното око. 1808 01:40:50,160 --> 01:40:52,960 и може би ще започна да режа другото око. 1809 01:40:53,940 --> 01:40:58,510 Е, маските бяха традиционно носени в изпълнение. 1810 01:40:58,590 --> 01:41:00,190 В началото на кариерата ми 1811 01:41:00,270 --> 01:41:05,270 Видях много малко хора да ги носят и да ги използват. 1812 01:41:05,820 --> 01:41:09,130 Но днес имам чувството, че повечето танцови групи имат маски. 1813 01:41:09,210 --> 01:41:13,143 с които работят в представлението си. 1814 01:41:14,580 --> 01:41:18,070 И така, може би маските, които правя, са повече. 1815 01:41:18,150 --> 01:41:23,150 наистина са картини, които говорят за маска. 1816 01:41:24,270 --> 01:41:27,870 но това е част от работата, която не е маска. 1817 01:41:27,950 --> 01:41:29,585 ако има смисъл. 1818 01:41:43,376 --> 01:41:45,370 Хората трябва да са около местни хора. 1819 01:41:45,450 --> 01:41:47,710 Тогава се губя. 1820 01:41:47,790 --> 01:41:50,403 когато нямат контакт със собствените си хора, 1821 01:41:52,012 --> 01:41:53,830 Защото някои хора не знаят как да се. 1822 01:41:53,910 --> 01:41:56,560 с всичкия този шум и суматоха в града. 1823 01:41:58,020 --> 01:42:00,280 когато идват от селата. 1824 01:42:00,360 --> 01:42:02,530 Първо, плетенето не би го направило. 1825 01:42:02,610 --> 01:42:07,390 са родното традиционално изкуство на Аляска. 1826 01:42:07,470 --> 01:42:10,090 Беше нещо, което щеше да се представи. 1827 01:42:10,170 --> 01:42:12,610 от първия контакт с мисионерите 1828 01:42:12,690 --> 01:42:15,040 и такива неща. 1829 01:42:15,120 --> 01:42:17,530 И е взета толкова добре. 1830 01:42:17,610 --> 01:42:21,490 защото можеш да плетеш шапки за семейството си. 1831 01:42:21,570 --> 01:42:23,283 Ръкавици и ръкавици. 1832 01:42:24,900 --> 01:42:29,640 Тези две дами са били на първия уъркшоп през 1969 г. 1833 01:42:30,780 --> 01:42:33,670 Всички те са възрастни, които са починали. 1834 01:42:33,750 --> 01:42:38,290 но плетат целия си живот за кооперацията. 1835 01:42:38,370 --> 01:42:42,755 До момента, когато вече не бяха в състояние да плетат. 1836 01:42:49,710 --> 01:42:53,230 Повечето от тях живеят в различни селски райони. 1837 01:42:53,310 --> 01:42:57,070 и плетат в дома си. 1838 01:42:57,150 --> 01:42:58,870 и го пускат тук по пощата. 1839 01:42:58,950 --> 01:43:03,280 и тогава тази прекрасна дама помага да бъде готова за продаване. 1840 01:43:03,360 --> 01:43:05,770 И тези две прекрасни дами. 1841 01:43:05,850 --> 01:43:07,930 са тези, които помогнаха да бъде продадена. 1842 01:43:08,010 --> 01:43:10,960 при различни хора, които идват на посещение. 1843 01:43:11,040 --> 01:43:16,040 Започнало през 1969 г., д-р Джон Д. 1844 01:43:17,550 --> 01:43:20,200 видях, че много от хората 1845 01:43:20,280 --> 01:43:22,540 трябваше да напуснем селската зона. 1846 01:43:22,620 --> 01:43:26,320 и са загубили своята култура, като са го направили. 1847 01:43:26,400 --> 01:43:29,110 И искаше да направи нещо. 1848 01:43:29,190 --> 01:43:34,190 където могат да работят в дома си. 1849 01:43:34,740 --> 01:43:38,050 и все пак продай този стока. 1850 01:43:38,130 --> 01:43:40,120 И видя чудесната работа на ръцете. 1851 01:43:40,200 --> 01:43:42,820 които вече са правили. 1852 01:43:42,900 --> 01:43:43,960 Избраха нещо. 1853 01:43:44,040 --> 01:43:47,260 че е специално за област като тази. 1854 01:43:47,340 --> 01:43:50,110 където се проведе първия уъркшоп. 1855 01:43:50,190 --> 01:43:52,390 Беше на о-в Нунавът. 1856 01:43:52,470 --> 01:43:54,790 и беше на около 1 200 години. 1857 01:43:54,870 --> 01:43:59,530 Те отиваха във всяка зона, отиваха напред и правеха схеми. 1858 01:43:59,610 --> 01:44:02,860 или въз основа на нещо, което е традиционно. 1859 01:44:02,940 --> 01:44:04,983 и специално за тази зона. 1860 01:44:06,090 --> 01:44:08,920 Повечето от хората, които живеят в селата, 1861 01:44:09,000 --> 01:44:11,050 няма свободни работни места. 1862 01:44:11,130 --> 01:44:14,350 така че те живеят начин на живот. 1863 01:44:14,430 --> 01:44:16,660 което значи, че живеят от земята. 1864 01:44:16,740 --> 01:44:21,040 Лятят на лов за риба и я вдигат. 1865 01:44:21,120 --> 01:44:24,260 Изсушете го, подгответе го за Фризьора. 1866 01:44:26,490 --> 01:44:28,180 Това е карта на Аляска. 1867 01:44:28,260 --> 01:44:31,480 и червени и зелени са членове на кооперацията, които са от... 1868 01:44:31,560 --> 01:44:34,840 Див мускокс се намира. 1869 01:44:34,920 --> 01:44:38,133 И тогава хамбарите са къде са мусоксът. 1870 01:44:39,420 --> 01:44:44,420 Кививют е естествено влакно. 1871 01:44:44,700 --> 01:44:47,590 Природен вроденпродуцент от мускоса. 1872 01:44:47,670 --> 01:44:50,583 Те се хвърлили естествено всяка пролет. 1873 01:44:51,600 --> 01:44:56,290 И така, не е било животно, а животно. 1874 01:44:56,370 --> 01:45:01,090 който вече е бил роден в различни части на Аляска. 1875 01:45:01,170 --> 01:45:03,760 И това беше друго нещо, което той искаше. 1876 01:45:03,840 --> 01:45:06,820 Той искаше нещо, което да може. 1877 01:45:06,900 --> 01:45:11,900 за да се използва местно животно или нещо 1878 01:45:12,810 --> 01:45:17,230 че хората могат да се присъединят към живота си. 1879 01:45:17,310 --> 01:45:22,310 и все пак вливат живота си в това. 1880 01:45:23,640 --> 01:45:26,590 Толкова много от нашите модели, че нашите членове 1881 01:45:26,670 --> 01:45:30,850 се базират на традиционни образци или артифакти. 1882 01:45:30,930 --> 01:45:33,760 от района, от който са дошли. 1883 01:45:33,840 --> 01:45:38,840 които са много важни за тях и символизират тази област. 1884 01:45:41,100 --> 01:45:44,110 Първо се научих да плета. 1885 01:45:44,190 --> 01:45:48,760 Мисля, че в прогимназията, като в клуб. 1886 01:45:48,840 --> 01:45:52,773 И тогава мама ме научи как да плета. 1887 01:45:55,110 --> 01:45:58,300 Забелязах, че правя нещо. 1888 01:45:58,380 --> 01:46:01,473 Срещни се с различни хора по света. 1889 01:46:01,553 --> 01:46:04,900 някои от семейството ми от селата. 1890 01:46:04,980 --> 01:46:07,870 и ги настигаме. 1891 01:46:07,950 --> 01:46:12,950 и просто работя върху неща като тези по време на работа. 1892 01:46:15,810 --> 01:46:20,810 Мисля, че започна да плете за тази кооперация през 80-те години. 1893 01:46:26,070 --> 01:46:30,900 и започнах работа тук, мисля, че през 2015 г. 1894 01:46:32,100 --> 01:46:40,100 Харесва ми да работя тук, защото е удобно. 1895 01:46:40,710 --> 01:46:45,710 Срещам се с хора и обичам да си върша работата. 1896 01:46:48,840 --> 01:46:53,840 Първо ме научи баба ми майка ми как да плета. 1897 01:46:56,520 --> 01:47:01,520 а ние с плетехме по-силно. 1898 01:47:03,180 --> 01:47:04,480 Когато започнах да плета, 1899 01:47:04,560 --> 01:47:08,860 Аз плета бебе като Барби Шал толкова много. 1900 01:47:08,940 --> 01:47:12,220 И го оставих, докато не започнах работа тук. 1901 01:47:12,300 --> 01:47:14,590 и това ми представи плетене. 1902 01:47:14,670 --> 01:47:18,160 И аз съм като Сандра, обичам да плета. 1903 01:47:18,240 --> 01:47:22,263 Мисля, че е успокояващо. 1904 01:47:23,370 --> 01:47:27,310 Всъщност, както казах, в някои дни е достатъчно успокояващо. 1905 01:47:27,390 --> 01:47:29,980 Когато е напрегнато и се прибера да плета, 1906 01:47:30,060 --> 01:47:32,337 Ще плета и това ще ме приспи. 1907 01:47:36,630 --> 01:47:40,030 Това е, което направи кооперацията успешна. 1908 01:47:40,110 --> 01:47:42,250 е, че отново, 1909 01:47:42,330 --> 01:47:46,120 можеш да вземеш плетене навсякъде с теб. 1910 01:47:46,200 --> 01:47:49,570 Можеш да го направиш навсякъде. 1911 01:47:49,650 --> 01:47:53,943 но в различни селски райони, където имаме членове, 1912 01:47:55,200 --> 01:47:58,120 Понякога си мисля, че може би си отиват. 1913 01:47:58,200 --> 01:48:00,880 и си говорете, когато им трябва помощ. 1914 01:48:00,960 --> 01:48:04,030 Ако са близо, могат да се виждат. 1915 01:48:04,110 --> 01:48:06,910 Но това не е задължение. 1916 01:48:06,990 --> 01:48:11,703 не е вид дейност на група. 1917 01:48:13,080 --> 01:48:18,080 Ако искаш, може да е запълване. 1918 01:48:20,130 --> 01:48:25,130 Мисля, че има нови членове, които са по-млади. 1919 01:48:26,640 --> 01:48:30,550 Това е да намериш собствените си машини или дрехи. 1920 01:48:30,630 --> 01:48:33,340 такива неща за себе си. 1921 01:48:33,420 --> 01:48:38,170 или ще го дам на приятели или роднини. 1922 01:48:38,250 --> 01:48:40,150 Просто си говорим за това, което се случи. 1923 01:48:40,230 --> 01:48:45,040 Или това, което видяхме, беше интересно или смешно. 1924 01:48:45,120 --> 01:48:47,830 или какво става в живота ни. 1925 01:48:47,910 --> 01:48:51,606 докато си правим нашите работи. 1926 01:48:51,686 --> 01:48:55,413 Да, добре съм. 1927 01:49:10,800 --> 01:49:13,960 Така че само някои жени са били в състояние да тъкат. 1928 01:49:14,040 --> 01:49:15,993 Трябваше да бъдеш избрана. 1929 01:49:18,090 --> 01:49:22,240 С много старци се учиш да не питаш защо. 1930 01:49:22,320 --> 01:49:24,580 и трябва да почакаш и да видиш. 1931 01:49:24,660 --> 01:49:27,130 Просто трябва да приемеш това, което казват. 1932 01:49:27,210 --> 01:49:29,020 и следвай какво казват. 1933 01:49:29,100 --> 01:49:31,990 Отговорът ще дойде и тя ще го направи, нали? 1934 01:49:32,070 --> 01:49:34,070 Когато ме видя, каза: "Тя е". 1935 01:49:34,150 --> 01:49:36,130 И помня, че ме сочеше така. 1936 01:49:36,210 --> 01:49:37,870 "Тя е тази." 1937 01:49:37,950 --> 01:49:40,203 Поех отговорност. 1938 01:50:04,410 --> 01:50:08,920 Моите имена са Кудеятун и Кудетаан Тлаа. 1939 01:50:09,000 --> 01:50:12,610 Казвам се Дарлин Виж. 1940 01:50:12,690 --> 01:50:15,910 Аз съм Равен Коач. Ади, дъщеря на земята. 1941 01:50:15,990 --> 01:50:18,010 от къщата, която гледа навън. 1942 01:50:18,090 --> 01:50:21,820 Майка ми е Дръмънд, а баща ми Алеут. 1943 01:50:21,900 --> 01:50:25,510 Аз съм внуче на Чуканеиди. 1944 01:50:25,590 --> 01:50:27,640 и ушкетана, 1945 01:50:27,720 --> 01:50:29,703 Кланът на кафявата мечка и кланът на Акулите. 1946 01:50:30,810 --> 01:50:33,430 Най-старата форма на тъкач ето тук. 1947 01:50:33,510 --> 01:50:38,230 Равенстей, това беше загубено. 1948 01:50:38,310 --> 01:50:40,360 при нашите хора от 200 години. 1949 01:50:40,440 --> 01:50:45,190 Знаеш ли, тъкачките тъкачиха хавлии и туники. 1950 01:50:45,270 --> 01:50:50,270 И престилки за хора с висок състав, които се използват по време на церемонии, 1951 01:50:52,260 --> 01:50:53,733 много важни церемонии. 1952 01:50:55,410 --> 01:50:59,350 Тъкането на овен е геометричен стил на тъкане. 1953 01:50:59,430 --> 01:51:02,377 и много от мотивите, които виждате, 1954 01:51:02,457 --> 01:51:07,447 Тъкачките, които виждате, са на бройка. 1955 01:51:07,527 --> 01:51:09,520 И така, много от тях са инкорпорирани. 1956 01:51:09,600 --> 01:51:11,650 в друг диск. 1957 01:51:11,730 --> 01:51:13,900 Вместо да използваме смърчов корен, Средата, 1958 01:51:13,980 --> 01:51:16,630 и обикновено използваме планинската кожа. 1959 01:51:16,710 --> 01:51:18,040 И се загуби. 1960 01:51:18,120 --> 01:51:21,940 беше загубен от нашите хора или от няколко причини. 1961 01:51:22,020 --> 01:51:23,590 Но после Чикат плетеше, 1962 01:51:23,670 --> 01:51:26,380 Това тук е пример за изтъкано трико. 1963 01:51:26,460 --> 01:51:30,760 И беше за церемониални цели. 1964 01:51:30,840 --> 01:51:32,530 изтъкани по тази причина. 1965 01:51:32,610 --> 01:51:36,250 И Чилкат е единственият плат в целия свят. 1966 01:51:36,330 --> 01:51:38,860 в който можеш да изтъкаш перфектен кръг. 1967 01:51:38,940 --> 01:51:42,250 Няма много хора, които да са играли на Равенстайл за известно време. 1968 01:51:42,330 --> 01:51:47,330 Вероятно, защото можеш да сложиш повече устна история тук, 1969 01:51:47,797 --> 01:51:51,243 с различни планове на Чилкат. 1970 01:51:52,920 --> 01:51:55,930 Едно от нещата в Чикат е много специално. 1971 01:51:56,010 --> 01:52:00,650 Има ли много непрозрени неща, които тъкачи могат да бъдат предадени? 1972 01:52:06,510 --> 01:52:08,590 на други тъкачи, особено с Чикат. 1973 01:52:08,670 --> 01:52:11,230 някои неща, които трябва да направиш. 1974 01:52:11,310 --> 01:52:14,830 и много неща, които не трябва да правиш. 1975 01:52:14,910 --> 01:52:17,860 И е много важно с всеки вид тъкач. 1976 01:52:17,940 --> 01:52:22,810 или каквато и да е работа, наистина трябва да си на голямо място. 1977 01:52:22,890 --> 01:52:24,340 с главата и сърцето си. 1978 01:52:24,420 --> 01:52:27,640 Защото всичко отива по твоите ръце. 1979 01:52:27,720 --> 01:52:29,500 особено с Чикат. 1980 01:52:29,580 --> 01:52:32,050 Както когато стана сутринта, 1981 01:52:32,130 --> 01:52:37,120 Да не ядем няколко часа, само чай или вода, кафе... 1982 01:52:37,200 --> 01:52:41,290 и тъчете поне няколко часа, два, три часа. 1983 01:52:41,370 --> 01:52:43,420 А ако си гладен, можеш да ядеш. 1984 01:52:43,500 --> 01:52:46,240 Има много различни неща, които следват по този начин. 1985 01:52:46,320 --> 01:52:51,320 Много е важно да продължим да правим неща на разположение. 1986 01:52:52,260 --> 01:52:55,540 за други коренни хора. 1987 01:52:55,620 --> 01:52:57,460 Да, важно е да се правят пари. 1988 01:52:57,540 --> 01:53:02,470 но също така е много важно да вдигна вуйчо. 1989 01:53:02,550 --> 01:53:05,830 да вдигаме клана си заедно. 1990 01:53:05,910 --> 01:53:09,850 и да лекуваме нашите гости, които бяха там. 1991 01:53:09,930 --> 01:53:11,680 по време на нужда. 1992 01:53:11,760 --> 01:53:15,370 Работя върху триколката на Чилкат за пълнолетен. 1993 01:53:15,450 --> 01:53:17,673 или детска роба. 1994 01:53:18,690 --> 01:53:21,010 Знам, че не трябваше да го правиш. 1995 01:53:21,090 --> 01:53:24,070 за да изгладите вашите в ОО. 1996 01:53:24,150 --> 01:53:26,650 който ще бъде в клана. 1997 01:53:26,730 --> 01:53:29,590 И говорих със старци за това. 1998 01:53:29,670 --> 01:53:34,670 и с напълно голям хавлия "Чилкат" може да струва навсякъде. 1999 01:53:35,970 --> 01:53:40,363 Не знам, 60, 90 000, ако не и повече. 2000 01:53:42,000 --> 01:53:45,670 Има много работа, която отива в шикозна роба. 2001 01:53:45,750 --> 01:53:49,180 И няколко старци ми казаха, да. 2002 01:53:49,260 --> 01:53:51,970 Обикновено ще наемете срещуположния клан. 2003 01:53:52,050 --> 01:53:56,260 да го направя за теб, но няма проблем. 2004 01:53:56,340 --> 01:53:59,350 Тъка се на секции с Чикат. 2005 01:53:59,430 --> 01:54:01,390 Където има права линия тук, 2006 01:54:01,470 --> 01:54:04,870 в крайна сметка ще имаш струни. 2007 01:54:04,950 --> 01:54:06,190 Какво искам да кажа с низ? 2008 01:54:06,270 --> 01:54:11,270 тук ще имате низ, който да може да се заключи. 2009 01:54:11,400 --> 01:54:16,150 И така, когато има черна права линия, 2010 01:54:16,230 --> 01:54:18,580 е мястото, където можеш да имаш връзки тук. 2011 01:54:18,660 --> 01:54:22,330 Тук има малък низ. 2012 01:54:22,410 --> 01:54:25,240 и мога да го взема и да го придърпам заедно. 2013 01:54:25,320 --> 01:54:27,100 Тъкате се в секции. 2014 01:54:27,180 --> 01:54:30,490 Така че каквото и да видите прави прави линии, 2015 01:54:30,570 --> 01:54:33,190 където можете да сложите чертеж. 2016 01:54:33,270 --> 01:54:37,090 Тъкайки тази секция тук, 2017 01:54:37,170 --> 01:54:41,740 с нокти тук, черно-бели нокти. 2018 01:54:41,820 --> 01:54:43,300 и с бялото и черното. 2019 01:54:43,380 --> 01:54:45,610 А тук са пръстите на ръцете. 2020 01:54:45,690 --> 01:54:48,520 Идвам при другите мотиви. 2021 01:54:48,600 --> 01:54:53,600 И има връзки по пътя насам и това, което имам, 2022 01:54:53,790 --> 01:54:57,033 и за да мога да се преплета и да се изтъка в тези секции. 2023 01:54:57,930 --> 01:55:02,913 И ето още една връзка с границата. 2024 01:55:04,110 --> 01:55:06,220 И виж, просто го придърпай. 2025 01:55:06,300 --> 01:55:09,873 тук. 2026 01:55:13,980 --> 01:55:16,510 Вероятно ще отнеме няколко месеца. 2027 01:55:16,590 --> 01:55:20,860 Традиционно не си станал черен. 2028 01:55:20,940 --> 01:55:22,893 Имаш един вид въглен. 2029 01:55:24,210 --> 01:55:26,710 Предполагам, че е кестеняво черно. 2030 01:55:26,790 --> 01:55:28,570 Боядисват се с естествени цветове. 2031 01:55:28,650 --> 01:55:32,620 Защото всичко, което имахме, беше в жълтия вълчи мъх. 2032 01:55:32,700 --> 01:55:34,840 И ще го получиш в Британска Колумбия. 2033 01:55:34,920 --> 01:55:38,380 Наши хора се изтъргуваха и нашите хора се изтъргуваха за вълчи мъх. 2034 01:55:38,460 --> 01:55:41,410 В нашия район няма никой. 2035 01:55:41,490 --> 01:55:45,940 За да получиш по-дълбок цвят, трябва да използваш урина. 2036 01:55:46,020 --> 01:55:49,330 И най-мрачната жълта, най-хубавата урина, която може да получи. 2037 01:55:51,082 --> 01:55:54,540 е от 9-месечно бебе. 2038 01:55:58,320 --> 01:56:00,220 Има неща, за които не говориш. 2039 01:56:00,300 --> 01:56:05,300 И за мен много от тези неща бяха толкова обогатяващи. 2040 01:56:07,257 --> 01:56:11,710 и така го потвърдих в душата си. 2041 01:56:11,790 --> 01:56:16,790 Свързваш се, наистина не искам да казвам форми на изкуство. 2042 01:56:18,540 --> 01:56:20,356 но без дума, 2043 01:56:20,436 --> 01:56:22,810 Свързване с тези форми на изкуство. 2044 01:56:22,890 --> 01:56:27,040 които са връзки с миналото ни, устната история. 2045 01:56:27,120 --> 01:56:31,360 Някои жени ще пеят песни, или ти ще отидеш с тях. 2046 01:56:31,440 --> 01:56:34,000 а ти говориш на хората от дървото. 2047 01:56:34,080 --> 01:56:36,310 и да им кажеш защо си там. 2048 01:56:36,390 --> 01:56:39,670 Да им кажеш, че няма да вземеш повече, отколкото ти трябва. 2049 01:56:39,750 --> 01:56:41,860 и няма да хабиш нищо. 2050 01:56:41,940 --> 01:56:43,540 С нашата култура ние вярваме във всичко. 2051 01:56:43,620 --> 01:56:47,703 има дух, всичко, анимни и неодушевени предмети. 2052 01:56:55,110 --> 01:56:56,553 И така, тук търсим... 2053 01:56:56,633 --> 01:57:01,300 на това, което имаме предвид, изцеляващата ни коотея. 2054 01:57:01,380 --> 01:57:05,800 Този представя както хората на Хуна Тлингит, така и тези на Хуна. 2055 01:57:05,880 --> 01:57:08,290 и Националната паркова служба. 2056 01:57:08,370 --> 01:57:11,350 Да започнем с най-ниското. 2057 01:57:11,430 --> 01:57:14,260 Гласиер Бей е нашата храна. 2058 01:57:14,340 --> 01:57:18,580 И така, видими са коша с морски видра, камбала, 2059 01:57:18,660 --> 01:57:22,000 риба, нашите яйца от чайка. 2060 01:57:22,080 --> 01:57:26,170 И докато се движим нагоре по коотеята, ще видите къщите. 2061 01:57:26,250 --> 01:57:29,560 които бяха смазани от напредващите ледници, 2062 01:57:29,640 --> 01:57:31,743 които ни изнудиха да напуснем страната си. 2063 01:57:32,793 --> 01:57:35,770 И се пръснахме много години. 2064 01:57:35,850 --> 01:57:38,740 както нашите хора оставиха в канутата си. 2065 01:57:38,820 --> 01:57:43,820 Когато се качвате на полюса, ще видите това от едната страна. 2066 01:57:45,060 --> 01:57:49,780 е заливът Литуя, хората от Т'аекдеентаан. 2067 01:57:49,860 --> 01:57:53,110 това беше тяхната родина на Литуя бей. 2068 01:57:53,190 --> 01:57:56,620 И те бяха отмити от Литуя Бей с цунамита. 2069 01:57:56,700 --> 01:57:59,913 И докато те се пръснаха в продължение на много години, 2070 01:58:00,900 --> 01:58:03,970 Търсихме новия си дом. 2071 01:58:04,050 --> 01:58:09,050 Тогава нямаш лице на дух, който има твърде много ръце. 2072 01:58:10,380 --> 01:58:15,380 твърде много правила, които са ни заключили от страната ни. 2073 01:58:15,690 --> 01:58:17,343 Федералното правителство. 2074 01:58:18,810 --> 01:58:22,780 И през годините, нашите предци 2075 01:58:22,860 --> 01:58:26,650 минавахме през бурни времена, бурни води. 2076 01:58:26,730 --> 01:58:30,160 Виждаш сълзите на това, което искат. 2077 01:58:30,240 --> 01:58:35,240 Бяха храната от дома и земята на дома. 2078 01:58:36,959 --> 01:58:37,712 И така ще видите. 2079 01:58:37,792 --> 01:58:41,583 Че ще се върнем към нашата родина. 2080 01:58:42,810 --> 01:58:47,260 Тогава дойде време, когато Националната паркова служба 2081 01:58:47,340 --> 01:58:52,120 и хората от Хуна Тлингит се разбраха 2082 01:58:52,200 --> 01:58:54,940 и са разбрали във вестника. 2083 01:58:55,020 --> 01:58:59,530 които ни позволиха да се върнем в нашата родина понякога. 2084 01:58:59,610 --> 01:59:02,020 Ще видите, че водите се успокояват. 2085 01:59:02,100 --> 01:59:05,350 Още не са спокоен, но се успокояват. 2086 01:59:05,430 --> 01:59:08,650 И после се съгласихме. 2087 01:59:08,730 --> 01:59:13,180 и работни отношения с хората на Хуна Длингит. 2088 01:59:13,260 --> 01:59:17,343 и Националната паркова служба за построяване на Хунаа Шука Хит, 2089 01:59:18,180 --> 01:59:20,853 нашият дом сега в нашата родина. 2090 01:59:22,980 --> 01:59:25,053 Всички знаем какво е верижка и катинар. 2091 01:59:26,135 --> 01:59:30,040 Това беше моят начин да кажа, че федералното правителство 2092 01:59:30,120 --> 01:59:32,380 ни е заключил от нашата родина. 2093 01:59:32,460 --> 01:59:34,810 не ни е дал безплатния достъп. 2094 01:59:34,890 --> 01:59:36,850 които винаги сме мечтали да имаме. 2095 01:59:36,930 --> 01:59:39,670 И все пак е много съвременен. 2096 01:59:39,750 --> 01:59:41,650 Това е начин да изпратя съобщение. 2097 01:59:41,730 --> 01:59:44,050 на този, който го гледа. 2098 01:59:44,130 --> 01:59:47,223 Някой ден се надявам да мога да отключа катинар. 2099 01:59:50,220 --> 01:59:53,950 Всички знаем, че вървим по следите. 2100 01:59:54,930 --> 01:59:58,330 на нашите предци и баба и дядо. 2101 01:59:58,410 --> 02:00:01,954 Ще се върнем към нашата родина.