1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:07,666 --> 00:00:09,666 Не, не, не, не, не, не. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,166 Не, не, не, не, не. 5 00:00:13,250 --> 00:00:18,250 "Нежна музика" 6 00:00:19,916 --> 00:00:22,500 Вятърът духа. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,083 Не, не, не, не, не, не. 8 00:00:37,333 --> 00:00:40,500 Да, сър. 9 00:00:46,541 --> 00:00:50,500 "Отивай да отекваш!" 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,916 Какво става? 11 00:01:02,791 --> 00:01:05,666 Не, не, не, не, не, не. 12 00:01:08,375 --> 00:01:13,000 "Нещастните звуци продължаваха" 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 Не, не, не, не, не, не. 14 00:01:20,416 --> 00:01:24,500 "Нещастните звуци продължаваха" 15 00:01:25,583 --> 00:01:29,083 ...интезирана музика. 16 00:01:29,083 --> 00:01:31,833 (климатик викове) 17 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 ...интезираната музика продължава. 18 00:01:40,208 --> 00:01:43,000 Не, не, не, не, не, не. 19 00:01:45,625 --> 00:01:49,625 "Нещастните звуци продължаваха" 20 00:01:55,125 --> 00:01:58,416 Нежна музика. 21 00:01:58,416 --> 00:02:01,291 Не, не, не, не, не, не. 22 00:02:01,291 --> 00:02:04,416 (стъпки почукват) 23 00:02:04,416 --> 00:02:07,750 (Телефонът бие слабо) 24 00:02:10,625 --> 00:02:13,750 Не, не, не, не, не, не. 25 00:02:15,916 --> 00:02:17,250 - Докладът за мисията, сър. 26 00:02:26,875 --> 00:02:30,208 (стъпки почукват) 27 00:02:30,208 --> 00:02:32,708 Не, не, не, не, не, не. 28 00:02:34,708 --> 00:02:37,208 (Телефонни позвънявания) 29 00:02:38,125 --> 00:02:39,291 - Да. 30 00:02:40,583 --> 00:02:42,666 В момента гледам, мисията се провали. 31 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 Целият персонал е загубен. 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,541 Отрицателно за нова мисия. 33 00:02:47,541 --> 00:02:49,458 Целият местен достъп е прекъснат. 34 00:02:51,583 --> 00:02:53,208 Да, сър. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,416 Ще продължим да следим района за по-нататъшен токов удар. 36 00:02:55,416 --> 00:02:57,208 и ще съберем още активи. 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 38 00:03:04,916 --> 00:03:07,833 "Тежък рок музика" 39 00:03:17,666 --> 00:03:22,666 Наистина ли искаш да летиш отново? 40 00:03:23,875 --> 00:03:28,208 Ще се надрусаш ли пак толкова? 41 00:03:29,291 --> 00:03:32,208 Не ми ли пукаше, че ще се опитам? 42 00:03:32,208 --> 00:03:35,041 Не бях ли аз? 43 00:03:35,041 --> 00:03:39,625 Не построих ли свят с моя идея? 44 00:03:39,625 --> 00:03:43,291 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 45 00:03:43,291 --> 00:03:45,541 Дълги нощи. 46 00:03:45,541 --> 00:03:49,041 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,500 Дълги нощи. 48 00:03:51,500 --> 00:03:54,958 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 49 00:03:54,958 --> 00:03:58,708 "Тежък рок музиката продължава" 50 00:04:04,458 --> 00:04:09,458 Наистина ли искаш да летиш отново? 51 00:04:10,708 --> 00:04:15,500 Ще се надрусаш ли пак толкова? 52 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 Не ми ли пукаше, че ще се опитам? 53 00:04:19,458 --> 00:04:22,375 Не бях ли аз? 54 00:04:22,375 --> 00:04:26,916 Не построих ли свят с моя идея? 55 00:04:26,916 --> 00:04:30,541 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 56 00:04:30,541 --> 00:04:32,916 Дълги нощи. 57 00:04:32,916 --> 00:04:36,458 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 58 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 Дълги нощи. 59 00:04:38,708 --> 00:04:41,458 Все още не можеш да запълниш дупката, която остави след себе си. 60 00:04:41,458 --> 00:04:44,708 Ти остави след себе си, ти остави след себе си. 61 00:04:44,708 --> 00:04:48,541 Какво става? 62 00:04:50,750 --> 00:04:51,916 - Много се вълнувам. 63 00:04:51,916 --> 00:04:53,000 - Да. 64 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 - Много мило. 65 00:04:54,583 --> 00:04:55,500 - Определено се чудех какво си мисли. 66 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 - Да, изглежда така. 67 00:04:56,750 --> 00:04:58,083 той просто се отзовава или нещо подобно. 68 00:04:58,083 --> 00:04:59,333 - Да, не знам. 69 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 но не искам да свърши като Меган. 70 00:05:01,125 --> 00:05:03,375 - Какво ли се е случило там? 71 00:05:03,375 --> 00:05:06,375 Освен това не падна ли лошо след това? 72 00:05:06,375 --> 00:05:07,333 Знам, че го попитах. 73 00:05:07,333 --> 00:05:08,708 но той ме отсвири. 74 00:05:08,708 --> 00:05:11,208 - Да, изглежда е заседнал в главата си. 75 00:05:11,208 --> 00:05:12,666 Трудно е да се довериш на някой като него. 76 00:05:12,666 --> 00:05:14,416 - Но е много талантлив. 77 00:05:14,416 --> 00:05:16,750 Трябва да замлъкне и да го заключи. 78 00:05:16,750 --> 00:05:18,875 - Да, но е по-добре да се каже, отколкото да се направи, нали? 79 00:05:18,875 --> 00:05:20,125 - Да. 80 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 - Хей, момчета. 81 00:05:20,958 --> 00:05:22,875 Нежна музика. 82 00:05:22,875 --> 00:05:24,041 - Хей, Шон. 83 00:05:27,166 --> 00:05:30,666 Нежната музика продължава. 84 00:05:34,833 --> 00:05:37,500 Момчета, чухте ли новините? 85 00:05:37,500 --> 00:05:38,916 - Не. 86 00:05:38,916 --> 00:05:40,333 - Забранената стена току-що се отвори. 87 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Току-що говорих с Брет, тя ми даде цялата история. 88 00:05:42,208 --> 00:05:43,833 - Няма начин, Забранената Стена е отворена? 89 00:05:43,833 --> 00:05:44,916 Как стана това? 90 00:05:44,916 --> 00:05:46,416 - Не съм сигурна. 91 00:05:46,416 --> 00:05:48,541 Мисля, че северен съвет, който контролира земята. 92 00:05:48,541 --> 00:05:50,500 одобриха някаква експедиция. 93 00:05:50,500 --> 00:05:51,666 - Не са от 50 години. 94 00:05:51,666 --> 00:05:52,958 откакто някой се върна там? 95 00:05:52,958 --> 00:05:54,291 - Не съм сигурна. 96 00:05:54,291 --> 00:05:55,791 но определено е било дълго време. 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Чакай, нещо не се ли е случило? 98 00:05:56,958 --> 00:05:58,208 последния път, когато хората са ходили там? 99 00:05:58,208 --> 00:06:00,041 Не умря ли всички или нещо такова? 100 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 63 години. 101 00:06:04,791 --> 00:06:06,625 Изминаха 63 години и... 102 00:06:08,833 --> 00:06:10,208 Да, всички се изгубиха. 103 00:06:12,666 --> 00:06:13,875 включително и дядо ми. 104 00:06:19,625 --> 00:06:20,875 Вълнуващо е. 105 00:06:20,875 --> 00:06:22,833 Какво, каква е историята? 106 00:06:22,833 --> 00:06:25,250 Изглежда, че Кърт Карпентър е наел екипа на Колтън. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 и тогава те ще са първите вътре. 108 00:06:26,625 --> 00:06:28,208 но съм сигурна, че ще се протегнат. 109 00:06:28,208 --> 00:06:29,791 при хората скоро. 110 00:06:29,791 --> 00:06:31,166 Вие вътре ли сте? 111 00:06:31,166 --> 00:06:32,541 - Де да беше така. 112 00:06:32,541 --> 00:06:34,000 В другиден трябва да се връщам в Англия. 113 00:06:34,000 --> 00:06:35,208 но може би, когато се върна. 114 00:06:36,333 --> 00:06:37,916 - Аз съм вън, имам работа. 115 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 Надявам се да ми се обадят. 116 00:06:45,500 --> 00:06:50,083 Нежна музика продължава. 117 00:06:50,083 --> 00:06:53,083 (Телефонни позвънявания) 118 00:06:53,083 --> 00:06:53,916 - Да? 119 00:06:57,875 --> 00:06:59,208 Ето го. 120 00:07:00,375 --> 00:07:01,791 Няма много информация. 121 00:07:01,791 --> 00:07:04,708 защото последният агент е загубен преди инструктажа. 122 00:07:04,708 --> 00:07:05,916 Мисията се провали. 123 00:07:08,000 --> 00:07:10,333 Разбира се, ще имаме актив. 124 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 Мислиш ли, че ще се справиш? 125 00:07:14,291 --> 00:07:16,791 - Определено, радвам се, че ме поканиха. 126 00:07:16,791 --> 00:07:18,708 Ще кажа на Колтън, че си вътре. 127 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 И това изпълва екипа. 128 00:07:21,250 --> 00:07:23,083 Можеш ли да си тръгнеш веднага? 129 00:07:23,083 --> 00:07:25,916 Ще дойда след няколко часа. 130 00:07:25,916 --> 00:07:29,000 - Ще изпратя упътванията, където ще ни приготвят. 131 00:07:29,000 --> 00:07:31,083 Не можем да сме толкова близо, колкото ни се иска. 132 00:07:31,083 --> 00:07:33,666 но изкачването трябва да е управляемо. 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,875 - Няма да е проблем. 134 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Освен това ми харесва хубавата походка. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,916 Сигурен ли си, че си добре, Шон? 136 00:07:38,916 --> 00:07:41,291 Разбирам, ако не е правилно. 137 00:07:41,291 --> 00:07:42,416 - Не. 138 00:07:42,416 --> 00:07:44,333 - Можеш да почакаш за о-в Бафин. 139 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 - Добре съм. 140 00:07:46,375 --> 00:07:48,833 Слушай, няма проблеми. 141 00:07:48,833 --> 00:07:50,916 Освен това е много студено в Бафан. 142 00:07:50,916 --> 00:07:54,375 - Хей, сега не е като Антарктида или нещо такова. 143 00:07:55,250 --> 00:07:56,333 Благодаря, Шон. 144 00:07:57,416 --> 00:08:00,500 Радвам се, че сте в екипа. 145 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 - Да, аз също, благодаря за възможността. 146 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 - Да. 147 00:08:05,208 --> 00:08:06,583 - Хей, трябва да вървя. 148 00:08:06,583 --> 00:08:07,916 Ще се измъкна след няколко часа, обещавам. 149 00:08:07,916 --> 00:08:09,916 Звучи добре. 150 00:08:11,958 --> 00:08:13,583 Изглежда, че отиваш? 151 00:08:15,000 --> 00:08:18,375 Носят се слухове, че говорим с Курт. 152 00:08:18,375 --> 00:08:20,625 - Той ме покани. 153 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Казах да. 154 00:08:26,208 --> 00:08:28,833 (Конър въздишки) 155 00:08:34,333 --> 00:08:37,833 Може ли поне да поговорим за това? 156 00:08:37,833 --> 00:08:40,083 За да ме разубедиш. 157 00:08:42,541 --> 00:08:43,875 С майка ти искаме да сме сигурни. 158 00:08:43,875 --> 00:08:45,041 мислиш за всичко. 159 00:08:45,041 --> 00:08:47,375 Това е всичко, мама те изпрати. 160 00:08:47,375 --> 00:08:49,458 Добре. 161 00:08:49,458 --> 00:08:52,125 Е, можеш да ми дадеш лекцията, защото си тръгвам. 162 00:08:54,666 --> 00:08:57,250 Виж, просто не искаме нищо да ти се случи. 163 00:08:58,583 --> 00:08:59,541 особено там. 164 00:09:00,750 --> 00:09:02,166 Сигурен съм, че ще ме разбереш. 165 00:09:02,166 --> 00:09:03,708 - Да. 166 00:09:03,708 --> 00:09:05,333 Не, разбирам, разбирам. 167 00:09:05,333 --> 00:09:06,416 Баща ти умря там. 168 00:09:06,416 --> 00:09:09,208 и наистина съжалявам. 169 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 което се е случило с него и с теб. 170 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 но трябва да го направя. 171 00:09:17,500 --> 00:09:20,791 Защо трябва да го правиш? 172 00:09:20,791 --> 00:09:21,958 Защото не е успял? 173 00:09:21,958 --> 00:09:24,666 - Не, не, хайде, татко. 174 00:09:24,666 --> 00:09:28,000 Притегля ме, като голям магнит. 175 00:09:28,000 --> 00:09:30,750 и не знаеш какво е чувството. 176 00:09:30,750 --> 00:09:32,041 - Прав си. 177 00:09:33,208 --> 00:09:35,541 Но знам какво е да загубиш някого. 178 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 и си обещах, че ако някога имам син, 179 00:09:43,250 --> 00:09:45,458 че ще бъда до него. 180 00:09:45,458 --> 00:09:47,125 И това означаваше да вземаме решения, 181 00:09:47,125 --> 00:09:49,916 и го превръщам в някой друг, освен мен. 182 00:09:49,916 --> 00:09:51,666 - Е, успя. 183 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 Порастнах, поздравления. 184 00:09:53,708 --> 00:09:54,833 Ти, ти, нямаш нужда от това. 185 00:09:54,833 --> 00:09:56,791 за да продължим да се защитаваме, или мен. 186 00:09:56,791 --> 00:09:57,791 - Добре. 187 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 - Татко. 188 00:10:05,208 --> 00:10:07,375 Това са най-добрите алпинисти в света. 189 00:10:10,458 --> 00:10:11,500 И аз съм един от тях. 190 00:10:13,583 --> 00:10:17,416 Мога да го направя. 191 00:10:18,791 --> 00:10:19,791 Ще съм в безопасност. 192 00:10:20,958 --> 00:10:22,500 Не се тревожи. 193 00:10:23,250 --> 00:10:25,291 - Просто се опитваш да се изкачиш, което не е правено. 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,875 но за какво да се тревожим. 195 00:10:30,666 --> 00:10:32,916 Сериозно, Шон. 196 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 Това е наистина опасно изкачване. 197 00:10:38,375 --> 00:10:40,416 Никой не е бил горе от... 198 00:10:40,416 --> 00:10:43,625 Знам, това беше преди 60 години. 199 00:10:43,625 --> 00:10:45,750 Екипировката ни е много по-добра, много по-безопасна. 200 00:10:45,750 --> 00:10:48,666 Знам, знам, че имаш всичко това. 201 00:10:49,791 --> 00:10:51,375 Но все пак нещата могат да се объркат. 202 00:10:51,375 --> 00:10:53,916 Искам да кажа, помнете за Мегън и за собственото си падение. 203 00:10:53,916 --> 00:10:55,666 Боже! 204 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 - Изглежда, че напоследък не си на себе си, това е всичко. 205 00:11:00,083 --> 00:11:03,375 И ти ли, татко? 206 00:11:03,375 --> 00:11:05,458 Еха, добре, благодаря за агитацията. 207 00:11:07,000 --> 00:11:10,541 - Не исках да кажа това. 208 00:11:11,791 --> 00:11:15,791 Ти си невероятно талантлив катерач. 209 00:11:15,791 --> 00:11:19,791 И винаги съм подкрепил това пътуване. 210 00:11:20,916 --> 00:11:24,791 Нежната музика продължава. 211 00:11:24,791 --> 00:11:27,791 Виж, знам, че не мога да те спра да си тръгнеш. 212 00:11:30,250 --> 00:11:32,125 Искам да се върнеш добре. 213 00:11:32,125 --> 00:11:34,208 Не си струва живота. 214 00:11:34,208 --> 00:11:36,625 Просто не си струва. 215 00:11:38,625 --> 00:11:40,166 - Спокойно. 216 00:11:40,166 --> 00:11:43,208 Да, не, не, тревожа се, че това прави татко. 217 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 Майка ти също се тревожи. 218 00:11:44,375 --> 00:11:46,208 но знаеш как се справя с това. 219 00:11:47,916 --> 00:11:50,583 Съжалявам, не го правя нарочно, но... 220 00:11:50,583 --> 00:11:52,125 - Знам. 221 00:11:52,125 --> 00:11:53,791 Ще трябва да ми се довериш за това, става ли? 222 00:11:55,708 --> 00:11:58,291 - Имате ли представа защо племето дава достъп сега? 223 00:11:58,291 --> 00:12:01,291 Искам да кажа, че изглежда така изневиделица. 224 00:12:01,291 --> 00:12:02,416 - Не знам. 225 00:12:03,125 --> 00:12:04,500 Всичко, което знам, 226 00:12:04,708 --> 00:12:06,791 са поканили само няколко души. 227 00:12:08,458 --> 00:12:11,583 Обикновено не пускат никой близо до това нещо. 228 00:12:11,583 --> 00:12:13,166 - И преди са го правили. 229 00:12:16,208 --> 00:12:17,083 - Разбира се. 230 00:12:20,958 --> 00:12:22,333 - Все още си тръгвам, татко. 231 00:12:25,458 --> 00:12:27,416 - Да, знам, знам. 232 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 Просто го направи както трябва, става ли? 233 00:12:35,083 --> 00:12:39,416 Не мога да загубя още някой заради това. 234 00:12:42,375 --> 00:12:45,000 Нежна музика. 235 00:12:50,625 --> 00:12:53,625 Нежната музика продължава. 236 00:12:53,625 --> 00:12:56,500 Достатъчно смела ли съм? 237 00:12:56,500 --> 00:12:58,958 Достатъчно силен ли съм? 238 00:12:58,958 --> 00:13:01,500 Да следвам мечтата си. 239 00:13:01,500 --> 00:13:04,500 Гори от вътре. 240 00:13:04,500 --> 00:13:07,375 Да изтласкам страхът си. 241 00:13:07,375 --> 00:13:10,125 Да стоя там, където ме е страх. 242 00:13:10,125 --> 00:13:12,791 С мен е свършено. 243 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Защото съм повече от това. 244 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 Обещавам си. 245 00:13:17,833 --> 00:13:21,333 Сам и никой друг. 246 00:13:21,333 --> 00:13:24,208 Пламъкът ми се издига все повече. 247 00:13:24,208 --> 00:13:26,916 Аз съм огънят. 248 00:13:26,916 --> 00:13:29,583 Горя по-ярко. 249 00:13:29,583 --> 00:13:32,458 Вилнее като буря. 250 00:13:32,458 --> 00:13:35,291 И аз съм този, който 251 00:13:35,291 --> 00:13:38,041 Изчаквах. 252 00:13:38,041 --> 00:13:40,833 Пищеше като сирена. 253 00:13:40,833 --> 00:13:43,666 Жив и горящ по-ярък. 254 00:13:43,666 --> 00:13:47,000 Аз съм огънят. 255 00:13:47,000 --> 00:13:49,958 "Тежък рок музика" 256 00:13:56,541 --> 00:14:00,208 "Тежък рок музиката продължава" 257 00:14:05,541 --> 00:14:09,291 "Тежък рок музиката продължава" 258 00:14:09,916 --> 00:14:11,750 За първи път от 63 години насам, 259 00:14:11,750 --> 00:14:12,958 Скалното лице, известно. 260 00:14:12,958 --> 00:14:14,416 Тъй като Забранената Стена едостъпна. 261 00:14:15,041 --> 00:14:17,583 Племенният съвет, който контролира земята, гласува миналата седмица. 262 00:14:17,583 --> 00:14:21,416 за да се даде достъп на експедицията до далечната стена. 263 00:14:21,416 --> 00:14:23,000 Този район е строго недостъпен. 264 00:14:23,000 --> 00:14:27,125 от лошата експедиция през 1959 г. насам. 265 00:14:27,125 --> 00:14:30,416 Племето е. 266 00:14:30,416 --> 00:14:32,458 "Тежък метъл музика." 267 00:14:32,458 --> 00:14:35,541 Това ли е пътя за достъп? 268 00:14:35,541 --> 00:14:36,750 Да, вие от екипа по катерене ли сте? 269 00:14:36,750 --> 00:14:38,166 - Да. 270 00:14:38,166 --> 00:14:39,375 Да, просто се опитвам да разбера къде са. 271 00:14:39,375 --> 00:14:40,500 - Да, просто ще продължим. 272 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 Ще видите караваните напред. 273 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 - Добре. 274 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 - Малко е фалшив, ако питаш мен. 275 00:14:44,291 --> 00:14:45,541 Мисля, че всеки трябва да може да се изкачи. 276 00:14:45,541 --> 00:14:46,875 Да не се опитваш да изкачиш стената? 277 00:14:46,875 --> 00:14:49,291 - Да, но искам да скочим от върха. 278 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 - Еха, човече. 279 00:14:51,708 --> 00:14:52,958 Върви или се прибирай. 280 00:14:52,958 --> 00:14:54,833 - Успех със скока. 281 00:14:56,041 --> 00:14:58,166 Ще ми помогнеш ли малко? 282 00:14:58,166 --> 00:15:00,416 Може да ме остави да паркирам в базата. 283 00:15:00,416 --> 00:15:02,208 - Пич, не знам. 284 00:15:02,208 --> 00:15:03,166 ако говориш с когото трябва. 285 00:15:03,166 --> 00:15:04,541 Имам нула придърпания, човече. 286 00:15:04,541 --> 00:15:06,541 - Добре го каза за мен, нали? 287 00:15:06,541 --> 00:15:07,791 Добре, ще видя какво мога да направя. 288 00:15:07,791 --> 00:15:09,375 Надявам се да скочиш. 289 00:15:09,375 --> 00:15:12,000 - Хей, човече, единственият начин да паднем е с улей. 290 00:15:15,083 --> 00:15:17,625 Нежна музика. 291 00:15:24,583 --> 00:15:28,000 Нежната музика продължава. 292 00:15:29,291 --> 00:15:32,000 (Птички чуруликат) 293 00:15:36,250 --> 00:15:38,833 Нежна музика. 294 00:15:40,000 --> 00:15:41,208 "Сан въздишки" 295 00:15:41,208 --> 00:15:42,375 - Виж ти, виж ти, виж ти. 296 00:15:43,625 --> 00:15:44,458 - Хей, Колтън. 297 00:15:47,291 --> 00:15:48,750 Как върви? 298 00:15:48,750 --> 00:15:50,791 - Чудесно е, имаме хубава работа. 299 00:15:50,791 --> 00:15:53,333 Времето изглежда го няма, готов съм да го направя. 300 00:15:54,625 --> 00:15:56,291 Радвам се, че дойде. 301 00:15:56,291 --> 00:16:00,666 Сигурно ти е малко трудно. 302 00:16:00,666 --> 00:16:01,875 Малко е странно, със сигурност. 303 00:16:01,875 --> 00:16:04,166 но нямаше да пропусна това. 304 00:16:05,500 --> 00:16:07,291 Имате ли представа защо племето го е отворило? 305 00:16:08,333 --> 00:16:09,666 - Седим с шефа Гюстъри. 306 00:16:09,666 --> 00:16:11,166 След няколко часа. 307 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 Не знам защо са го направили и не се оплаквам. 308 00:16:13,833 --> 00:16:15,416 (Шон се смее) 309 00:16:15,416 --> 00:16:19,041 Но искаха само един екип, така че ето ни тук. 310 00:16:19,041 --> 00:16:20,541 Значи никой друг няма да се качи? 311 00:16:20,541 --> 00:16:23,666 От този момент само осемте души от нашия екип. 312 00:16:23,666 --> 00:16:26,500 Не съм сигурна, че ще пропуснат още една група след нас. 313 00:16:26,500 --> 00:16:30,250 - Готов съм, кажи ми кога? 314 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 Починете си малко. 315 00:16:31,958 --> 00:16:35,166 Приличаш на лайно. 316 00:16:35,166 --> 00:16:39,666 Но по-късно ще има инструктаж, така че стойте близо. 317 00:16:42,708 --> 00:16:44,083 "Птиците свирят" 318 00:16:44,083 --> 00:16:46,708 (Телефон бръмчащ) 319 00:16:50,458 --> 00:16:52,875 "Сан въздишки" 320 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 - Хей, татко. 321 00:16:57,875 --> 00:16:59,250 Как върви? 322 00:17:00,000 --> 00:17:02,708 - Тук съм, чакам да разбера подробности. 323 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 Подремвах си. 324 00:17:05,958 --> 00:17:07,833 Добре, кога мислиш, че ще разбереш? 325 00:17:07,833 --> 00:17:09,916 - Не знам, но скоро. 326 00:17:11,250 --> 00:17:14,208 - Още не знае кога да започне, скъпа. 327 00:17:14,208 --> 00:17:17,333 Добре, кажи ни, когато разбереш, става ли? 328 00:17:17,333 --> 00:17:21,208 Добре, татко, ще кажа на мама да не се тревожи. 329 00:17:21,208 --> 00:17:23,291 - Да, да, знаеш как става. 330 00:17:24,250 --> 00:17:25,916 - Просто се пази, става ли? 331 00:17:25,916 --> 00:17:27,583 (Телефон бръмчащ) 332 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Трябва да вървя, скоро ще разбера. 333 00:17:30,833 --> 00:17:32,458 Ще ти се обадя по-късно, става ли? 334 00:17:32,458 --> 00:17:35,000 Добре, до скоро. 335 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 О, да. 336 00:17:37,000 --> 00:17:37,833 - Колтън. 337 00:17:38,875 --> 00:17:39,791 - Какво става? 338 00:17:39,791 --> 00:17:41,125 Точно започваме срещата. 339 00:17:41,125 --> 00:17:42,791 - Искам да поговорим повече за екипа. 340 00:17:42,791 --> 00:17:44,041 Защото искам да се кача. 341 00:17:44,916 --> 00:17:46,166 - И сме го обсъждали. 342 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Ще останеш тук долу като координатор. 343 00:17:48,416 --> 00:17:52,041 Нали не мислиш, че съм достатъчно добър? 344 00:17:52,041 --> 00:17:53,625 - Разбира се, че си. 345 00:17:53,625 --> 00:17:54,750 но планът винаги е бил ти да останеш на земята. 346 00:17:54,750 --> 00:17:58,458 - Това беше твоя план, не моя. 347 00:17:58,458 --> 00:18:00,000 И не мисля, че ме искаш горе. 348 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 защото знаеш, че ще ти се обадя за глупостите. 349 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 "Колтън се смее" 350 00:18:08,166 --> 00:18:09,000 Виж... 351 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 ще правиш каквото ти кажа, става ли? 352 00:18:13,000 --> 00:18:14,916 Това е моята компания, моята експедиция. 353 00:18:14,916 --> 00:18:17,541 и решението е взето, а ти няма да се изкачиш. 354 00:18:17,541 --> 00:18:18,375 Това е последно. 355 00:18:21,125 --> 00:18:22,333 - Както кажеш, шефе. 356 00:18:22,333 --> 00:18:23,375 - Точно така. 357 00:18:25,458 --> 00:18:28,583 Колтън въздиша. 358 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 - Какво? 359 00:18:31,291 --> 00:18:36,000 "Нежна музика продължава" 360 00:18:39,791 --> 00:18:41,541 Знам, че искаш да се изкачиш. 361 00:18:41,541 --> 00:18:43,625 но ми трябваш тук долу, за да се оправяш с нещата, става ли? 362 00:18:43,625 --> 00:18:45,291 Ти си единственият, който може да го направи. 363 00:18:46,666 --> 00:18:47,500 - Добре. 364 00:18:52,500 --> 00:18:54,666 Ако имаме втори екип на стената, ако... 365 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Можеш да се изкачиш, но за сега ми трябваш тук долу. 366 00:19:01,458 --> 00:19:02,291 Всичко наред ли е? 367 00:19:03,416 --> 00:19:04,250 - Разбира се. 368 00:19:05,416 --> 00:19:06,458 Чудесно. 369 00:19:09,541 --> 00:19:12,958 Любовник ли? 370 00:19:12,958 --> 00:19:15,458 Готови ли сте за утре? 371 00:19:15,458 --> 00:19:16,958 - Да, трябва. 372 00:19:16,958 --> 00:19:18,000 Искам да кажа, че все още чакаме. 373 00:19:18,000 --> 00:19:19,291 но се съмнявам, че ще ни трябва. 374 00:19:19,291 --> 00:19:20,666 - Не искам да чувам "би трябвало". 375 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 защото не виждаме тези момчета, 376 00:19:22,333 --> 00:19:24,875 Комуникациите ще са от голямо значение, нали? 377 00:19:24,875 --> 00:19:26,000 - Заел съм се. 378 00:19:26,833 --> 00:19:29,208 - Добре, по-добре да си, откачалко. 379 00:19:31,625 --> 00:19:33,875 - Да, ще бъде забавно. 380 00:19:33,875 --> 00:19:37,125 Ще бъде забавно. 381 00:19:37,125 --> 00:19:39,166 Да си побъбрим и да се смеем. 382 00:19:39,166 --> 00:19:41,000 - Тихо, хора, тихо. 383 00:19:43,166 --> 00:19:46,791 Добре, първо на първо, аз отговарям, край на историята. 384 00:19:46,791 --> 00:19:48,750 Ако не ти харесва, ето я вратата. 385 00:19:48,750 --> 00:19:51,041 Имам още 30 човека, които са готови да те сменят. 386 00:19:52,291 --> 00:19:53,791 Добре. 387 00:19:53,791 --> 00:19:55,500 Не знаем колко ще издържи времето. 388 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Така че скоростта ще е на първо място. 389 00:19:57,291 --> 00:19:59,291 Гюстедс каза, че трябва да е около седмица. 390 00:19:59,291 --> 00:20:00,541 Вече сме след два дни. 391 00:20:00,541 --> 00:20:03,750 Така че трябва да направим шоуто по пътя. 392 00:20:03,750 --> 00:20:06,750 Изкачвайте три екипа по два, а вие два в готовност. 393 00:20:06,750 --> 00:20:10,000 Екипите ще сме Джеси и аз, Емили и Щастливка. 394 00:20:10,000 --> 00:20:11,583 Кристен и Брад. 395 00:20:11,583 --> 00:20:13,916 Шон, ти и Джъстин ще сте в готовност, ако някой има нужда от помощ. 396 00:20:13,916 --> 00:20:17,083 или нещо друго ще излезе наяве. 397 00:20:17,083 --> 00:20:18,291 О, да. 398 00:20:18,291 --> 00:20:19,916 Шефът искаше международен вкус. 399 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 в екипа. 400 00:20:21,375 --> 00:20:24,083 Така че тук, представяйки короната, добре дошли, Брад. 401 00:20:24,083 --> 00:20:25,125 - Наздраве, приятел. 402 00:20:25,958 --> 00:20:27,166 Нямам търпение да съм тук, момчета. 403 00:20:27,166 --> 00:20:29,333 - Добре, да се махаме от тук. 404 00:20:29,333 --> 00:20:30,916 Сега нямаме много информация. 405 00:20:30,916 --> 00:20:32,541 но изглежда е доста здрав гранит. 406 00:20:32,541 --> 00:20:35,333 Може да има система за крек тук. 407 00:20:35,333 --> 00:20:38,791 Изглежда, че всички следи водят до тази зона. 408 00:20:38,791 --> 00:20:42,083 Разпределихме три екипа, събрахме се на бурето. 409 00:20:42,083 --> 00:20:45,041 Три дни, две нощи най-много и се движи бързо. 410 00:20:45,041 --> 00:20:47,541 Да не използваме помощ или да се опитаме да се изкачим безплатно по пътя? 411 00:20:47,541 --> 00:20:49,125 Изкачването изглежда трудно. 412 00:20:49,125 --> 00:20:51,375 който може да е навсякъде от 5.11 до 5.13. 413 00:20:51,375 --> 00:20:54,083 Така че за по-бързо, вероятно ще ни трябва помощ. 414 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 Какво ще кажеш за проба? 415 00:20:56,625 --> 00:20:58,416 - Няма болтове. 416 00:20:58,416 --> 00:21:00,416 Добре, шефът беше много категоричен. 417 00:21:00,416 --> 00:21:03,416 Това е свещена планина, така че нищо не може да влезе в скалата. 418 00:21:03,416 --> 00:21:04,875 Ще използваме камери и ядки. 419 00:21:06,083 --> 00:21:10,291 Вижте, очевидно безопасноста е най-важното нещо. 420 00:21:11,541 --> 00:21:12,791 Но има причина. 421 00:21:12,791 --> 00:21:14,000 че всеки един от вас е тук. 422 00:21:14,000 --> 00:21:15,083 Можеш да се изкачиш. 423 00:21:16,041 --> 00:21:17,375 - Има ли разходка? 424 00:21:17,375 --> 00:21:19,500 Не мисля, че планът е да се размаже лицето. 425 00:21:19,500 --> 00:21:20,833 Съжалявам, че ви прекъснах. 426 00:21:20,833 --> 00:21:22,458 Шефът иска да ви види за няколко минути. 427 00:21:22,458 --> 00:21:24,000 - Момчета, това е Кари. 428 00:21:24,000 --> 00:21:26,458 Тя ще е тук долу и няма да направи грешка. 429 00:21:26,458 --> 00:21:28,291 Тя е шефът. 430 00:21:28,291 --> 00:21:30,333 Е, почти. 431 00:21:31,375 --> 00:21:32,458 Радвам се да ви видя. 432 00:21:32,458 --> 00:21:34,791 Радвам се да видя няколко познати лица. 433 00:21:34,791 --> 00:21:36,708 Нямам търпение да работя с вас. 434 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 - Хей, шефе, почти свършихме. 435 00:21:38,500 --> 00:21:40,833 Искам да говоря с всички. 436 00:21:40,833 --> 00:21:43,916 - Разбира се, екип, това е шефът на Гиустес. 437 00:21:43,916 --> 00:21:45,208 Той наблюдава тази земя. 438 00:21:45,208 --> 00:21:47,958 Така че му дайте най-голямо уважение. 439 00:21:47,958 --> 00:21:49,083 - Благодаря, Колтън. 440 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 Благодаря ви, че пътувахте чак до горе. 441 00:21:51,375 --> 00:21:54,750 в средата на нищото за нашата малка общност. 442 00:21:54,750 --> 00:21:57,083 От доста време не сме допускали никой. 443 00:21:57,083 --> 00:22:00,458 Да се приближаваме до стената, да не говорим, че ще се опитаме да я изкачим. 444 00:22:00,458 --> 00:22:03,166 Нашият съвет обсъждаше дали да се даде достъп, 445 00:22:03,166 --> 00:22:07,875 но смятахме, че сега му е времето и хората. 446 00:22:08,833 --> 00:22:10,541 Има правила. 447 00:22:10,541 --> 00:22:13,458 Така че имайте предвид, че това е за ваша безопасност. 448 00:22:13,458 --> 00:22:16,208 Само алпинистите могат да влизат в района. 449 00:22:16,208 --> 00:22:18,125 и ние ще ви подкрепим, когато е нужно. 450 00:22:19,416 --> 00:22:22,875 И ще помолим всички външни хора да стоят навън. 451 00:22:23,750 --> 00:22:25,916 Отново, това е за ваша безопасност. 452 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Ако Колтън не го е споменал, 453 00:22:28,916 --> 00:22:31,875 Моля ви, не разлагайте планината. 454 00:22:31,875 --> 00:22:34,666 Това е свята земя за нашия народ. 455 00:22:34,666 --> 00:22:37,375 Гвиустей говори на друг език. 456 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 - Направих го с приоритет, шефе. 457 00:22:39,208 --> 00:22:40,875 Докато сме тук, ще сме добри домакини на земята. 458 00:22:40,875 --> 00:22:42,333 Уверявам ви в това. 459 00:22:42,333 --> 00:22:44,833 и всички сме много благодарни за тази възможност. 460 00:22:46,166 --> 00:22:47,500 - Успех на всички. 461 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 и да се надяваме, чеВеликият гарвански дух ще те вдигне. 462 00:22:52,083 --> 00:22:54,958 И съм сигурна, че ще видим някои от вас надолу по пътя. 463 00:22:58,041 --> 00:22:59,416 С Кери ще дойдем след малко. 464 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 - Благодаря, шефе. 465 00:23:02,541 --> 00:23:04,166 - Добре, всички си почините. 466 00:23:04,166 --> 00:23:06,708 Закуската е в 4:30, започваме в 5:30. 467 00:23:06,708 --> 00:23:07,958 Казват, че това е тричасово приближаване. 468 00:23:07,958 --> 00:23:10,625 Така че ще го направим наполовина. 469 00:23:10,625 --> 00:23:12,916 Ще се видим с Къри по-късно, ако имате нужда от 470 00:23:12,916 --> 00:23:15,250 Ако спите в бус, можете да го паркирате тук. 471 00:23:15,250 --> 00:23:16,833 В противен случай сложете палатката си наоколо. 472 00:23:18,166 --> 00:23:19,250 Добре, това е. 473 00:23:20,083 --> 00:23:21,500 - Благодаря, момчета. 474 00:23:21,500 --> 00:23:23,791 Изглежда, че ще е гащеризон, нали? 475 00:23:23,791 --> 00:23:25,416 - Трябва да ставаме бързо. 476 00:23:25,416 --> 00:23:27,458 Лесно ти е да го кажеш, ти си кралицата на скоростите. 477 00:23:27,458 --> 00:23:29,375 - Хей, Джеси е толкова бърза, колкото и аз. 478 00:23:29,375 --> 00:23:30,791 - Няма начин. 479 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 Не мога да се справя с теб на Небесната кула. 480 00:23:31,916 --> 00:23:32,750 - Да, но не трябваше да излизате. 481 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 цяла нощ на стрип. 482 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 - Прогнозът е 20/20. 483 00:23:35,416 --> 00:23:37,125 - Това ми звучи като добър момент. 484 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 Внимавай какво искаш. 485 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 С нея всичко е съревнование. 486 00:23:40,500 --> 00:23:42,458 Не съм виновен, че всички са бавноразвиващи се. 487 00:23:42,458 --> 00:23:44,625 - Хей, не се бавим, просто не сме бързи. 488 00:23:44,625 --> 00:23:45,833 - Добре. 489 00:23:45,833 --> 00:23:48,166 (Групата се смее) 490 00:23:48,166 --> 00:23:49,500 И така, Шон, 491 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 Нещо да ни кажете за изкачването? 492 00:23:53,875 --> 00:23:57,916 - Не, нищо, което да не знаем. 493 00:24:01,000 --> 00:24:03,208 Съжалявам за дядо ти, Шон. 494 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 Нежна музика. 495 00:24:05,500 --> 00:24:07,041 - Всичко е наред. 496 00:24:07,958 --> 00:24:10,458 трудно е да се изкачиш и той просто не е успял. 497 00:24:13,416 --> 00:24:14,833 Утре може да не се кача. 498 00:24:14,833 --> 00:24:16,333 но все пак трябва да се приготвя. 499 00:24:16,333 --> 00:24:18,833 Вече не съм на 20, така че ще се видим по-късно. 500 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 - Да, същото. 501 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 По-скоро на място и просто искам да съм готов. 502 00:24:22,750 --> 00:24:23,958 - Същото. 503 00:24:25,666 --> 00:24:30,000 - Е, това свърши бързо. 504 00:24:30,000 --> 00:24:31,791 Добре, време е да тръгваме. 505 00:24:31,791 --> 00:24:33,541 Съжалявам, че ви казах за дядо ви. 506 00:24:33,541 --> 00:24:35,541 - Не, не, не, добре съм. 507 00:24:35,541 --> 00:24:38,875 Предполагам, че всички знаят за това. 508 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 - Сигурен съм, че си уморен да говориш за това. 509 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 - Не, всичко е наред. 510 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 Не го познавам добре. 511 00:24:43,583 --> 00:24:46,208 за да не ми се отрази много, 512 00:24:46,208 --> 00:24:48,166 и хората искат да знаят, така че... 513 00:24:49,666 --> 00:24:51,583 Не само той умря тук. 514 00:24:54,166 --> 00:24:56,541 Трябва да се изкачим заедно някой път. 515 00:24:56,541 --> 00:24:57,666 Може би в Долината. 516 00:24:57,666 --> 00:24:59,291 Със сигурност ще се справя с пътуването. 517 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 - Помня, че чух за него. 518 00:25:00,541 --> 00:25:02,791 Впечетляващи безплатни сола. 519 00:25:02,791 --> 00:25:04,083 Още ли имаш смъртно желание? 520 00:25:05,208 --> 00:25:07,541 - Не, не, не, напоследък не съм го правил. 521 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 Залепен за въжета. 522 00:25:10,333 --> 00:25:12,833 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 523 00:25:19,458 --> 00:25:22,208 ...интезирана музика. 524 00:25:28,666 --> 00:25:33,041 ...интезираната музика продължава. 525 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Влезте, екип, това е базов лагер. 526 00:25:39,208 --> 00:25:40,916 Не, не, не, не, не, не. 527 00:25:40,916 --> 00:25:43,416 Почти не ви чувам. 528 00:25:43,416 --> 00:25:44,958 Чуваш ли ме? 529 00:25:44,958 --> 00:25:46,333 почистете сигнала. 530 00:25:46,333 --> 00:25:47,833 Ще загубим връзка. 531 00:25:48,916 --> 00:25:52,875 Ще видим какво можем да направим. 532 00:25:52,875 --> 00:25:54,666 Базов лагер, край. 533 00:25:54,666 --> 00:25:56,958 Каква е тази статика? 534 00:25:56,958 --> 00:25:58,958 Колтън каза, че му е трудно. 535 00:25:58,958 --> 00:26:00,666 - Да, работя по въпроса. 536 00:26:00,666 --> 00:26:04,416 Не знам от къде идва. 537 00:26:04,416 --> 00:26:06,750 - Това е обнадеждаващо. 538 00:26:06,750 --> 00:26:08,333 Странно. 539 00:26:08,333 --> 00:26:09,833 Така ли? 540 00:26:09,833 --> 00:26:11,208 - Хей. 541 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 Как върви горе? 542 00:26:12,708 --> 00:26:15,791 Малко закъсняват, но имат напредък. 543 00:26:15,791 --> 00:26:17,083 Колко далеч са? 544 00:26:17,083 --> 00:26:19,791 - Не ги виждаме, така че не знаем точно. 545 00:26:19,791 --> 00:26:22,750 Добре, наоколо съм, ако ти трябвам. 546 00:26:23,791 --> 00:26:25,291 - Добре. 547 00:26:25,291 --> 00:26:26,541 - До скоро. 548 00:26:29,625 --> 00:26:34,625 Не, не, не, не, не, не. 549 00:26:36,625 --> 00:26:39,333 Не, не, не, не, не, не. 550 00:26:39,333 --> 00:26:42,000 Не, не, не, не, не. 551 00:26:48,666 --> 00:26:52,333 Все още не е ясно. 552 00:26:56,958 --> 00:27:00,625 Все още не е ясно. 553 00:27:06,791 --> 00:27:09,000 Добре, момчета, да спрем за сега. 554 00:27:09,000 --> 00:27:11,208 Уреди лагер, когато сложиш добри котви. 555 00:27:12,916 --> 00:27:15,708 (Вятър свистене) 556 00:27:17,375 --> 00:27:19,958 Нежна музика. 557 00:27:21,125 --> 00:27:22,291 - Ами, ти току-що... 558 00:27:22,291 --> 00:27:25,000 не знаеш на кого да разчиташ. 559 00:27:25,000 --> 00:27:27,416 - Колко високи бяха. 560 00:27:27,416 --> 00:27:30,041 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 561 00:27:36,583 --> 00:27:39,916 "Нещастната музика продължава" 562 00:27:41,208 --> 00:27:42,250 Здравей, Шон. 563 00:27:45,333 --> 00:27:48,750 - Как разбра, че съм аз? 564 00:27:48,750 --> 00:27:50,000 Откъде знаеш името ми? 565 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 - Рейвънс ми казаха, че си на разходка. 566 00:27:55,041 --> 00:27:57,458 Чакам да поговорим. 567 00:27:57,458 --> 00:27:58,291 - Аз ли? 568 00:28:00,666 --> 00:28:02,375 За какво? 569 00:28:03,750 --> 00:28:06,208 Трябва да завършиш това, което дядо ти не е могъл. 570 00:28:06,208 --> 00:28:07,708 - Мамка му, ти също. 571 00:28:08,750 --> 00:28:10,500 - Не говоря за изкачването. 572 00:28:11,625 --> 00:28:12,958 Той е стигнал до върха. 573 00:28:14,125 --> 00:28:17,125 - Ти знаеш за това. 574 00:28:18,333 --> 00:28:20,666 Това, което знам, е предадено от много поколения. 575 00:28:21,916 --> 00:28:24,166 На върха на скалата има зло. 576 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 безименно присъствие, опитващо се да избяга. 577 00:28:29,416 --> 00:28:31,916 Приказките разказват за злото, което идвало от небето. 578 00:28:31,916 --> 00:28:33,250 Преди стотици години. 579 00:28:34,875 --> 00:28:37,333 Подлудило е нашите предци. 580 00:28:37,333 --> 00:28:39,708 Най-великият ни войник е успял да го спре. 581 00:28:39,708 --> 00:28:40,791 на върха на скалата. 582 00:28:42,333 --> 00:28:43,625 - Какво прави това? 583 00:28:43,625 --> 00:28:45,125 Какво общо има това с дядо ми? 584 00:28:46,291 --> 00:28:48,250 Трябва двама да избягат. 585 00:28:49,750 --> 00:28:52,416 Дядо ти се жертва, за да защити света. 586 00:28:54,875 --> 00:28:56,083 - Не съм сигурна, че разбирам. 587 00:28:57,833 --> 00:28:59,375 Защо трябваше да се жертва? 588 00:28:59,375 --> 00:29:00,875 Какво има горе? 589 00:29:02,083 --> 00:29:04,750 Не знам точно какво има горе. 590 00:29:04,750 --> 00:29:06,791 Приказките разказват за духове. 591 00:29:06,791 --> 00:29:08,666 които могат да разбият мислите на хората. 592 00:29:09,791 --> 00:29:10,708 - Той знаеше ли? 593 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Той знаеше ли какво има горе? 594 00:29:14,458 --> 00:29:16,041 - Да. 595 00:29:16,041 --> 00:29:18,791 Защо, защо би го направил? 596 00:29:20,166 --> 00:29:23,000 - Той знаеше какъв е залогът, но отиде доброволно. 597 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 Тогава не бях по-голям. 598 00:29:24,500 --> 00:29:26,375 но знаех, че са решили да действат. 599 00:29:26,375 --> 00:29:29,250 по същата причина, по която е действал и сега. 600 00:29:29,250 --> 00:29:31,333 Значи си знаел всичко. 601 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 Защо сте пуснали някой да се качи? 602 00:29:34,166 --> 00:29:35,875 Силата избледнява. 603 00:29:35,875 --> 00:29:37,416 Има няколко правителства. 604 00:29:37,416 --> 00:29:39,916 които знаят за странните сили тук. 605 00:29:39,916 --> 00:29:41,500 Ако това зло можеше да излезе наяве, 606 00:29:41,500 --> 00:29:44,500 не се знае какво може да направи и къде ще спре. 607 00:29:45,750 --> 00:29:48,791 Можем да ги държим далеч толкова дълго. 608 00:29:48,791 --> 00:29:51,458 Трябва да започнеш от там, където дядо ти е тръгнал. 609 00:29:51,458 --> 00:29:53,500 и запечатай това зло завинаги. 610 00:29:54,750 --> 00:29:56,791 Какво точно искаш да направя? 611 00:29:56,791 --> 00:29:58,208 Искаш ли да се кача горе? 612 00:29:58,208 --> 00:30:00,583 Не, трябва да свалим всички възможно най-бързо. 613 00:30:00,583 --> 00:30:02,500 Няма да се качваш. 614 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Трябва да е заключено. 615 00:30:05,875 --> 00:30:07,250 Какво да правя? 616 00:30:09,375 --> 00:30:11,000 Аз съм само алпинист. 617 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 - Тук бъркаш. 618 00:30:13,750 --> 00:30:16,000 Достатъчно си силен, за да го стигнеш. 619 00:30:16,000 --> 00:30:18,125 И си достатъчно силен, за да го държиш на страна. 620 00:30:19,625 --> 00:30:21,291 - Да го държим на страна? 621 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 - Когато си високо във въздуха, 622 00:30:23,250 --> 00:30:26,541 да правиш нещо, което повечето хора мислят за опасно. 623 00:30:26,541 --> 00:30:29,208 Шум в главата ти ли е? 624 00:30:29,208 --> 00:30:31,083 - Не, не, не, не е това. 625 00:30:31,083 --> 00:30:33,791 Съсредоточен съм върху сега. 626 00:30:35,000 --> 00:30:36,833 без да мисля какво ще правя на вечеря. 627 00:30:36,833 --> 00:30:38,000 Какво прави приятелката ми. 628 00:30:38,000 --> 00:30:39,250 Аз, аз, аз, аз просто живея. 629 00:30:42,208 --> 00:30:45,416 Просто дишаш, тихо. 630 00:30:45,416 --> 00:30:47,083 Тихото е слабостта му. 631 00:30:48,583 --> 00:30:52,291 Прегръщайте тишина в главата си и блокирайте шума. 632 00:30:52,291 --> 00:30:53,958 и можеш да го надвиеш. 633 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 Може би историите не са верни. 634 00:30:57,125 --> 00:31:00,708 Може би е старо суеверие, може би нищо няма да се случи. 635 00:31:00,708 --> 00:31:02,958 но случилото се преди 60 години, 636 00:31:03,833 --> 00:31:05,500 така че трябва да се подготвиш. 637 00:31:07,375 --> 00:31:08,666 Вземи това. 638 00:31:08,666 --> 00:31:11,375 Нежна музика. 639 00:31:13,333 --> 00:31:18,333 Той носи духа на Гарваните. 640 00:31:19,125 --> 00:31:20,500 Запомни тихото. 641 00:31:22,458 --> 00:31:24,958 Чакай малко, това ли е? 642 00:31:27,250 --> 00:31:30,541 Нямам какво повече да кажа. 643 00:31:35,416 --> 00:31:37,291 "Стъпките се схващат" 644 00:31:37,291 --> 00:31:38,583 Мамка му! 645 00:31:41,666 --> 00:31:46,625 Нежна музика. 646 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Спиш ли? 647 00:31:53,375 --> 00:31:56,916 - Още не, трудно се спи. 648 00:31:56,916 --> 00:31:58,750 - На мен ли го казваш. 649 00:31:58,750 --> 00:32:00,458 Ще ми се да се изкачим на тъмно. 650 00:32:00,458 --> 00:32:02,750 - Да, ще го направя. 651 00:32:04,958 --> 00:32:08,500 Мога ли да те питам нещо? 652 00:32:08,500 --> 00:32:09,833 - Разбира се. 653 00:32:09,833 --> 00:32:11,333 - Защо хората те наричат Щастливец? 654 00:32:12,666 --> 00:32:16,125 Когато бях по-млад, живеех в Телюрид. 655 00:32:16,125 --> 00:32:18,916 и по някаква глупава причина, 656 00:32:18,916 --> 00:32:21,083 Много се забавлявах с катеренето по лед. 657 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 Така че аз и приятелят ми решихме. 658 00:32:22,458 --> 00:32:25,291 за да изкачим този 100-футов леден хребет, наречен Сребърен шиш. 659 00:32:25,291 --> 00:32:26,250 Отидохме там и имаше нещо като... 660 00:32:26,250 --> 00:32:27,583 този издълбан леден комин. 661 00:32:27,583 --> 00:32:29,916 Може би три четвърти от пътя нагоре. 662 00:32:29,916 --> 00:32:31,666 Няма как да го доведем. 663 00:32:31,666 --> 00:32:33,666 но приятелят ми имаше заблуждения за грандиозност. 664 00:32:33,666 --> 00:32:36,875 заради това изкачване и заради този комин. 665 00:32:36,875 --> 00:32:39,125 И си е помислил, че ще се качи в това. 666 00:32:39,125 --> 00:32:41,333 и после ще се досетим за останалото. 667 00:32:41,333 --> 00:32:43,125 Той се издига на около 15 метра. 668 00:32:43,125 --> 00:32:46,000 Винта свърши и реши да се върне долу. 669 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 - Няма начин. 670 00:32:48,458 --> 00:32:50,625 Затова реших, защото съм идиот. 671 00:32:50,625 --> 00:32:51,958 че ще се опитам. 672 00:32:51,958 --> 00:32:53,916 и поне да си върнем някои от болтовете. 673 00:32:53,916 --> 00:32:57,166 Ето ме, качвам се по комина и всичко върви добре. 674 00:32:57,166 --> 00:33:01,041 Готови да се качим на върха и тогава започна забавното. 675 00:33:01,041 --> 00:33:03,583 Опитах се да се измъкна от този комин. 676 00:33:03,583 --> 00:33:05,583 По някакво чудо ще мога да се измъкна. 677 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 и на надвеса. 678 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 В този момент ръцете ми са напълно взривени. 679 00:33:09,625 --> 00:33:14,458 и наистина трябва да се оправя, така че ще си взема винта. 680 00:33:14,458 --> 00:33:16,833 който случайно е дебел винт от бейла. 681 00:33:16,833 --> 00:33:19,791 И докато го слагам, го пускам. 682 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Мамка му! 683 00:33:22,541 --> 00:33:23,916 Погледна надолу и ми остана само един винт. 684 00:33:23,916 --> 00:33:26,666 което не е достатъчно, за да стигнеш до върха. 685 00:33:26,666 --> 00:33:30,208 Ръцете ми треперят и скоро ще се обеля. 686 00:33:30,208 --> 00:33:33,250 грабвам винта и започваме да забиваме. 687 00:33:33,250 --> 00:33:36,083 Държа със зъби, за да не ги пусна. 688 00:33:36,083 --> 00:33:38,791 Най-накрая ще се захващаме за работа. 689 00:33:39,958 --> 00:33:41,458 Бъди мисли, че трябва да дойда. 690 00:33:41,458 --> 00:33:42,666 и да принесеш в жертва един винт. 691 00:33:42,666 --> 00:33:45,666 но мисля, че имам истински шанс в това. 692 00:33:45,666 --> 00:33:47,583 Така че ще си почина малко. 693 00:33:47,583 --> 00:33:49,833 и решил да изпрати последните 15 метра. 694 00:33:51,250 --> 00:33:54,708 На по-малко от два метра. 695 00:33:54,708 --> 00:33:58,708 Ръцете ми треперят и паднах. 696 00:33:58,708 --> 00:34:00,125 - Мамка му, човече. 697 00:34:00,125 --> 00:34:01,708 - Да. 698 00:34:03,083 --> 00:34:04,458 Добре, че винта е бил държан. 699 00:34:04,458 --> 00:34:06,625 В противен случай щях да се пинг-понг през комина. 700 00:34:06,625 --> 00:34:08,750 с шипове на краката и ръцете. 701 00:34:08,750 --> 00:34:10,833 Не е точно това, което искаш. 702 00:34:10,833 --> 00:34:12,208 И какво направи? 703 00:34:12,208 --> 00:34:14,583 Починах малко и в крайна сметка паднах. 704 00:34:16,208 --> 00:34:17,291 Толкова глупаво. 705 00:34:19,041 --> 00:34:20,208 После няколко седмици по-късно... 706 00:34:20,208 --> 00:34:21,791 Направих улея "О" в Опир. 707 00:34:22,708 --> 00:34:24,750 и веднага щом се отбия, 708 00:34:24,750 --> 00:34:27,083 Губи ми се ските и започвам да се разпадам. 709 00:34:27,083 --> 00:34:29,625 Спуснах се на няколко стотин метра от улея. 710 00:34:29,625 --> 00:34:30,708 Пропуснах скалите и бях добре. 711 00:34:30,708 --> 00:34:33,375 но така и не намерих ските. 712 00:34:34,708 --> 00:34:37,416 Току-що карах ски до Опир на един ски и дълбоко. 713 00:34:37,416 --> 00:34:38,333 - Не струва. 714 00:34:38,333 --> 00:34:40,250 Предполагам, че си имал късмет. 715 00:34:40,250 --> 00:34:41,833 - Да. 716 00:34:42,583 --> 00:34:45,916 След като се измъкна от тези два телефона и избяга, 717 00:34:45,916 --> 00:34:47,500 хората ме нарекоха Щастливец. 718 00:34:49,083 --> 00:34:51,791 (Вятър свистене) 719 00:34:58,666 --> 00:35:04,458 Нежна музика. 720 00:35:07,541 --> 00:35:12,541 Нежна музика продължава. 721 00:35:16,500 --> 00:35:20,000 Нежната музика продължава. 722 00:35:25,625 --> 00:35:29,125 Нежната музика продължава. 723 00:35:29,125 --> 00:35:31,750 - Добре, става костеливо. 724 00:35:31,750 --> 00:35:35,000 Не, не, не, не, не, не. 725 00:35:36,541 --> 00:35:40,041 ...интезираната музика продължава. 726 00:35:45,583 --> 00:35:47,750 ...интезираната музика продължава. 727 00:35:47,750 --> 00:35:51,041 Не, не, не, не, не, не. 728 00:35:56,625 --> 00:35:59,291 ...интезирана музика. 729 00:36:00,541 --> 00:36:02,875 - Какво става? 730 00:36:02,875 --> 00:36:04,166 - Къде е? 731 00:36:04,166 --> 00:36:05,666 - Махай се от главата ми. 732 00:36:05,666 --> 00:36:07,125 - Накарай го да спре. 733 00:36:07,125 --> 00:36:09,041 Тук ли е? 734 00:36:09,041 --> 00:36:12,208 - Махай се от главата ми. 735 00:36:12,208 --> 00:36:14,541 Някой да го спре. 736 00:36:14,541 --> 00:36:16,666 - Какво става с мен? 737 00:36:16,666 --> 00:36:18,625 - Махай се от главата ми. 738 00:36:18,625 --> 00:36:20,333 ...интезираната музика продължава. 739 00:36:20,333 --> 00:36:23,416 Добре ли си? 740 00:36:23,416 --> 00:36:26,583 - Махай се от главата ми. 741 00:36:26,583 --> 00:36:29,083 - Махай се от главата ми. 742 00:36:29,083 --> 00:36:30,791 Къде е, аз ли съм? 743 00:36:30,791 --> 00:36:33,333 - Да, сър. 744 00:36:33,333 --> 00:36:36,000 Аз съм Чарлз Луис, обичам майка си. 745 00:36:36,000 --> 00:36:40,250 Да, сър. 746 00:36:40,250 --> 00:36:43,833 ...интезираната музика продължава. 747 00:36:45,375 --> 00:36:48,541 (Зли звуци от ехо) 748 00:36:50,916 --> 00:36:54,458 Колтън диша тежко. 749 00:36:59,666 --> 00:37:02,791 Всички ли са добре? 750 00:37:03,750 --> 00:37:05,166 Какво стана? 751 00:37:06,333 --> 00:37:08,458 - Да, какво беше това? 752 00:37:08,458 --> 00:37:10,208 Няма ли го? 753 00:37:12,333 --> 00:37:13,583 - Не съм сигурна. 754 00:37:14,916 --> 00:37:17,708 Ако всичко е наред, трябва да продължим. 755 00:37:17,708 --> 00:37:19,041 Все още имаме път. 756 00:37:21,291 --> 00:37:23,166 Базов лагер, чувате ли ме? 757 00:37:24,916 --> 00:37:27,166 "Статично съскане" 758 00:37:27,166 --> 00:37:29,250 Какво стана току-що? 759 00:37:29,250 --> 00:37:30,708 - Нямам представа. 760 00:37:31,833 --> 00:37:33,916 Нещо като смущение? 761 00:37:35,125 --> 00:37:37,250 Колтън, тук е базов лагер. 762 00:37:37,250 --> 00:37:40,041 Някой чува ли ме? 763 00:37:40,041 --> 00:37:42,666 Колтън, чуваш ли ме? 764 00:37:42,666 --> 00:37:43,958 - Да. 765 00:37:46,833 --> 00:37:49,583 - Какво става? 766 00:37:49,583 --> 00:37:50,625 - Нямам представа. 767 00:37:50,625 --> 00:37:51,875 Работя по въпроса. 768 00:37:51,875 --> 00:37:53,625 но трябва да усиля сигнала. 769 00:37:53,625 --> 00:37:55,458 - Е, продължавайте да ги вдигате. 770 00:37:55,458 --> 00:37:56,916 - Какво пък толкова? 771 00:37:56,916 --> 00:37:58,125 Не, не, не, не, не, не. 772 00:37:58,125 --> 00:37:59,875 Къри, имаш ли малко време? 773 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - Не, не, Шон, не сега. 774 00:38:01,125 --> 00:38:02,750 Добре, имаме проблем със комуникациите. 775 00:38:02,750 --> 00:38:04,750 Току-що загубихме контакт с екипа. 776 00:38:04,750 --> 00:38:07,791 Шефът ми каза някои наистина луди неща снощи. 777 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 Добре, Шон, не сега, става ли? 778 00:38:09,750 --> 00:38:12,541 - Добре. 779 00:38:12,541 --> 00:38:13,916 Виж, мисля, че наистина би искал... 780 00:38:13,916 --> 00:38:15,541 Шон, трябва да си вървиш. 781 00:38:15,541 --> 00:38:16,541 - Добре. 782 00:38:20,625 --> 00:38:21,666 Шон въздиша, нежна музика. 783 00:38:21,666 --> 00:38:24,041 - Страхливци. 784 00:38:25,333 --> 00:38:27,375 - Да, да, да. 785 00:38:27,375 --> 00:38:32,000 Шон, почакай. 786 00:38:32,000 --> 00:38:34,666 Съжалявам, малко съм стресирана. 787 00:38:34,666 --> 00:38:37,250 Така че давай, какви луди неща? 788 00:38:38,583 --> 00:38:40,750 Виж, аз дори не знам как да го обясня. 789 00:38:40,750 --> 00:38:43,500 Той говори за някакво зло присъствие. 790 00:38:43,500 --> 00:38:44,916 Това кара хората да полудяват. 791 00:38:46,250 --> 00:38:47,791 - Добре. 792 00:38:48,791 --> 00:38:51,000 Добре, Шон, моето предложение е да не ядем гъби. 793 00:38:51,000 --> 00:38:52,166 когато си в гората. 794 00:38:52,166 --> 00:38:53,125 Да, добре. 795 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 - Хайде, Кари, познаваш ме. 796 00:38:55,458 --> 00:38:57,000 Знам, че звучи лудо. 797 00:38:59,291 --> 00:39:02,541 - Единственото зло там горе е това, което му отнеха. 798 00:39:02,541 --> 00:39:04,000 Природата е неутрален. 799 00:39:08,458 --> 00:39:11,250 Не, не, не, не, не, не. 800 00:39:11,250 --> 00:39:13,750 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 801 00:39:14,708 --> 00:39:18,291 Не, не, не, не, не, не. 802 00:39:20,500 --> 00:39:23,833 Колтън, дай ми малко време. 803 00:39:23,833 --> 00:39:27,041 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 804 00:39:27,041 --> 00:39:29,833 (Колтън стене) 805 00:39:32,916 --> 00:39:33,875 Съжалявам за това. 806 00:39:36,750 --> 00:39:38,250 - Наистина се движиш бързо. 807 00:39:40,750 --> 00:39:43,833 Добре ли си? 808 00:39:43,833 --> 00:39:46,500 ...интезирана музика. 809 00:39:52,541 --> 00:39:57,541 Не, не, не, не, не, не, не. 810 00:40:01,833 --> 00:40:06,041 ...интезираната музика продължава. 811 00:40:09,125 --> 00:40:11,666 - Изглежда малко гнило тук долу. 812 00:40:11,666 --> 00:40:13,541 Може да е от 5 до 10 метра без проби. 813 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 Така че се пази от снаряд. 814 00:40:17,416 --> 00:40:18,791 Разбрано, ще се справиш. 815 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 - Чудесно, благодаря. 816 00:40:23,625 --> 00:40:24,916 Търсих те навсякъде. 817 00:40:24,916 --> 00:40:27,000 - Ето ме, какво става? 818 00:40:27,000 --> 00:40:28,916 Трябва да поговорим. 819 00:40:28,916 --> 00:40:29,750 - Добре, всичко наред ли е? 820 00:40:31,833 --> 00:40:35,041 (Вятър свистене) 821 00:40:35,041 --> 00:40:37,708 Не, не, не, не, не, не. 822 00:40:42,666 --> 00:40:46,750 "Вятърът продължава" 823 00:40:46,750 --> 00:40:48,250 - Брад, добре ли си? 824 00:40:50,875 --> 00:40:54,458 "Вятърът продължава" 825 00:40:58,458 --> 00:40:59,583 Брад, чуваш ли ме? 826 00:41:01,458 --> 00:41:02,375 Всичко наред ли е там? 827 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 - Да, мисля, че... 828 00:41:04,833 --> 00:41:08,166 Брад е в трудно положение и не мога да се свържа с него. 829 00:41:09,833 --> 00:41:12,500 Добре, дръж ме в течение. 830 00:41:17,750 --> 00:41:19,583 - Здравейте, екип, тук е базов лагер. 831 00:41:19,583 --> 00:41:21,625 Някой чува ли ме? 832 00:41:21,625 --> 00:41:23,875 Здравейте, екип, тук е базов лагер. 833 00:41:23,875 --> 00:41:26,625 Има ли някой? 834 00:41:26,625 --> 00:41:28,791 Някой да говори с мен. 835 00:41:28,791 --> 00:41:32,041 Базовият лагер се обажда на екипа. 836 00:41:36,833 --> 00:41:39,500 Не, не, не, не, не, не. 837 00:41:43,375 --> 00:41:44,666 - Брад, какво става? 838 00:41:45,625 --> 00:41:47,166 Брад, твоите гърди! 839 00:41:48,125 --> 00:41:51,000 Не, не, не, не, не, не. 840 00:41:53,041 --> 00:41:54,041 - Добре, какво става там? 841 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 Някой да говори с мен. 842 00:41:56,333 --> 00:41:59,125 - Да, сър. 843 00:41:59,916 --> 00:42:01,041 Брад? 844 00:42:04,125 --> 00:42:06,041 - Хей, момчета, проверено е. 845 00:42:07,541 --> 00:42:10,416 Разбрано. 846 00:42:10,416 --> 00:42:13,541 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 847 00:42:13,541 --> 00:42:15,083 - Кристен, Брад, чувате ли ме? 848 00:42:18,958 --> 00:42:20,708 Не, не, не, не, не, не. 849 00:42:20,708 --> 00:42:22,083 Ще слезеш ли? 850 00:42:24,625 --> 00:42:29,625 "Нещастната музика продължава" 851 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 (Бред дихание) 852 00:42:40,750 --> 00:42:43,958 (Бред дихание) 853 00:42:47,041 --> 00:42:50,250 - Не плачи, мама е тук. 854 00:42:52,375 --> 00:42:53,875 Не, не, не, не, не, не, не. 855 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 Скоро всичко ще свърши. 856 00:42:56,041 --> 00:42:59,625 Какво е това? 857 00:42:59,625 --> 00:43:03,708 Хайде, Кристен. 858 00:43:03,708 --> 00:43:05,416 Мама е тук. 859 00:43:08,541 --> 00:43:10,750 ...интезирана музика. 860 00:43:10,750 --> 00:43:12,125 - Брад, спри, какво правиш? 861 00:43:12,125 --> 00:43:14,250 Брад, спри, какво правиш? 862 00:43:14,250 --> 00:43:18,458 - Спри. 863 00:43:18,458 --> 00:43:19,833 Брад, спри. 864 00:43:20,916 --> 00:43:21,750 Не! 865 00:43:21,750 --> 00:43:24,416 ...интезирана музика. 866 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 Не. 867 00:43:30,416 --> 00:43:32,000 ...интезираната музика продължава. 868 00:43:32,000 --> 00:43:33,500 Не, не го прави. 869 00:43:35,333 --> 00:43:38,875 ...интезираната музика продължава. 870 00:43:45,875 --> 00:43:47,166 Брад, не! 871 00:43:50,833 --> 00:43:53,625 -Кристен плаче. 872 00:43:56,750 --> 00:43:57,875 Статично бръмчене 873 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 Какво беше това? 874 00:44:00,333 --> 00:44:02,541 Това звучи като... 875 00:44:02,541 --> 00:44:03,791 - Добре, хайде, помогнете ми, момчета. 876 00:44:03,791 --> 00:44:05,666 Някой да говори с мен. 877 00:44:07,333 --> 00:44:10,416 -Кристен хленчи. 878 00:44:16,625 --> 00:44:20,041 -Кристен хленчи. 879 00:44:23,166 --> 00:44:25,958 Статично бръмчене 880 00:44:27,250 --> 00:44:31,541 - Не, не, не, не, не. 881 00:44:31,541 --> 00:44:34,708 Статично бръмчене 882 00:44:34,708 --> 00:44:36,375 - Не, не, не, не, не. 883 00:44:36,375 --> 00:44:40,666 Кристен, добре ли си? 884 00:44:40,666 --> 00:44:43,000 Базов лагер, чувате ли ме? 885 00:44:44,083 --> 00:44:44,916 Брад падна. 886 00:44:46,958 --> 00:44:48,500 Повтарям, Брад падна. 887 00:44:49,583 --> 00:44:50,416 Няма го. 888 00:44:53,416 --> 00:44:55,000 [Радио пращене] 889 00:44:55,000 --> 00:44:56,541 -Кристен, какво стана? 890 00:44:56,541 --> 00:44:58,083 Статично пращене 891 00:44:58,083 --> 00:44:59,333 Хайде, човече, избърши го. 892 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 - Какво се е случило? 893 00:45:08,750 --> 00:45:10,583 Той падна и не можах да го спася. 894 00:45:13,416 --> 00:45:14,666 [Радио пращене] 895 00:45:14,666 --> 00:45:15,791 (Радио стене) 896 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 - Кристен? 897 00:45:17,666 --> 00:45:19,458 Какво стана? 898 00:45:19,458 --> 00:45:21,958 - Няма смисъл. 899 00:45:21,958 --> 00:45:23,458 Знам, че няма смисъл. 900 00:45:23,458 --> 00:45:25,458 Не мога да го обясня. 901 00:45:25,458 --> 00:45:28,833 Току-що си тръгна, полудял е. 902 00:45:30,958 --> 00:45:33,333 - Добре, успокой се. 903 00:45:35,541 --> 00:45:36,916 - Можеш ли... 904 00:45:36,916 --> 00:45:38,833 Добре, вземете си нещата и се пригответе да се изкачите. 905 00:45:38,833 --> 00:45:39,750 - Добре. 906 00:45:44,083 --> 00:45:46,208 "Статично съскане" 907 00:45:46,208 --> 00:45:48,833 - Кристен, ще ми кажеш ли какво стана? 908 00:45:50,375 --> 00:45:51,583 Брад, чуваш ли ме? 909 00:45:53,791 --> 00:45:56,041 Някой друг чува ли ме? 910 00:45:58,583 --> 00:46:00,666 - Можеш ли да слезеш долу? 911 00:46:00,666 --> 00:46:04,125 - Не, изгубих въжето, а не мога. 912 00:46:05,833 --> 00:46:07,333 Свързвахте ли се с базов лагер? 913 00:46:07,333 --> 00:46:10,500 Знаеха ли какво се е случило? 914 00:46:10,500 --> 00:46:11,625 - Не знам. 915 00:46:13,250 --> 00:46:14,708 Трансмисията се разпадаше. 916 00:46:14,708 --> 00:46:16,791 И не съм сигурна какво са чули. 917 00:46:16,791 --> 00:46:19,166 Не мога да се свържа с тях. 918 00:46:19,166 --> 00:46:22,583 - Стой тук, ще измислим нещо. 919 00:46:22,583 --> 00:46:24,666 -Кристън или Брад, чувате ли ме? 920 00:46:26,916 --> 00:46:28,208 Колтън, чуваш ли ме? 921 00:46:30,875 --> 00:46:33,458 Добре, Шон, Джъстин, можете да се изкачите. 922 00:46:33,458 --> 00:46:35,291 Искам да се изкачиш по линията на Брад и Кристен. 923 00:46:35,291 --> 00:46:37,833 Да се надяваме, че ще се качиш горе и ще можем да се свържем по радиото. 924 00:46:37,833 --> 00:46:39,625 Край. 925 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 Разбрано, на път сме. 926 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 Трябва да тръгваме бързо. 927 00:46:44,375 --> 00:46:46,541 Кажи ми останалата част от историята на шефа на път. 928 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 "Тежък метъл музика." 929 00:46:54,416 --> 00:46:56,458 Добре, всички, ето какво. 930 00:46:56,458 --> 00:46:58,083 Ще се кача при Джеси. 931 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 и ще отидем да се срещнем с Емили и Лъки. 932 00:46:59,791 --> 00:47:01,791 Това е направо от там. 933 00:47:01,791 --> 00:47:04,666 Кристен, чакай Шон и Джъстин. 934 00:47:04,666 --> 00:47:07,125 Ако познавам Къри, тя вече ги е изпратила горе. 935 00:47:07,125 --> 00:47:08,666 веднага след като е изгубила контакт. 936 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 Още ли мислиш да се изкачиш? 937 00:47:12,541 --> 00:47:14,000 След това, което стана? 938 00:47:14,958 --> 00:47:17,541 Чакай, просто ще оставим Кристен там? 939 00:47:17,541 --> 00:47:19,125 Трябва да се уверим, че е добре. 940 00:47:21,333 --> 00:47:24,333 Трагично е какво се е случило с Брад. 941 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 но все пак е мое решение. 942 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 Ако кажа да тръгваме, тръгваме. 943 00:47:27,041 --> 00:47:29,583 Ще го обсъдим, когато се срещнем. 944 00:47:29,583 --> 00:47:32,000 Ще оставим Шон и Джъстин да си вършат работата. 945 00:47:32,000 --> 00:47:33,291 Край на дебатите. 946 00:47:35,250 --> 00:47:36,958 - Историята на шефа е хубава. 947 00:47:38,541 --> 00:47:42,750 - Искам да кажа, че изглежда лудо, но имам чувството, че е истина. 948 00:47:42,750 --> 00:47:44,083 Но ако е вярно, 949 00:47:44,083 --> 00:47:45,750 Вероятно не трябва да се качваме горе. 950 00:47:45,750 --> 00:47:47,666 Не ми каза всичко, което каза шефът, нали? 951 00:47:49,000 --> 00:47:51,750 - Не, да, да, да, това беше всичко. 952 00:47:51,750 --> 00:47:53,500 Сигурен ли си, че си готов за това? 953 00:47:53,500 --> 00:47:55,333 - Да, да, добре съм. 954 00:47:56,708 --> 00:47:57,750 - Добре. 955 00:47:58,708 --> 00:48:00,416 Искаш ли първото хвърляне? 956 00:48:00,416 --> 00:48:01,750 - Разбира се, защо не? 957 00:48:04,375 --> 00:48:07,041 ...интезирана музика. 958 00:48:13,500 --> 00:48:18,500 -Кристен задъхан. 959 00:48:21,000 --> 00:48:23,791 (Вятър свистене) 960 00:48:28,125 --> 00:48:31,625 ...интезираната музика продължава. 961 00:48:31,625 --> 00:48:34,333 - Да, да. 962 00:48:35,875 --> 00:48:38,208 Боже мой! 963 00:48:38,208 --> 00:48:41,041 - Да, сър. 964 00:48:41,916 --> 00:48:44,791 "Тежък рок музика" 965 00:48:50,541 --> 00:48:54,333 "Тежък рок музиката продължава" 966 00:48:59,583 --> 00:49:03,333 "Тежък рок музиката продължава" 967 00:49:08,625 --> 00:49:12,416 "Тежък рок музиката продължава" 968 00:49:17,541 --> 00:49:21,333 "Тежък рок музиката продължава" 969 00:49:26,583 --> 00:49:30,333 "Тежък рок музиката продължава" 970 00:49:35,708 --> 00:49:39,416 "Тежък рок музиката продължава" 971 00:49:41,875 --> 00:49:43,333 Мамка му! 972 00:49:43,333 --> 00:49:44,708 По дяволите! 973 00:49:44,708 --> 00:49:45,958 Добре ли си? 974 00:49:48,125 --> 00:49:50,083 - Да, дай ми малко време да се отърся. 975 00:49:50,083 --> 00:49:52,083 Не бързайте. 976 00:49:53,833 --> 00:49:56,000 Мисля, че имам проблем. 977 00:49:56,000 --> 00:49:56,916 - Колко е зле? 978 00:49:59,541 --> 00:50:01,083 - Не мога да надебелея. 979 00:50:02,458 --> 00:50:04,208 Добре, ще те спусна до мен, става ли? 980 00:50:04,208 --> 00:50:06,458 - Добре, давай. 981 00:50:06,458 --> 00:50:09,125 Не, не, не, не, не, не. 982 00:50:13,708 --> 00:50:16,500 Просто дишаше тежко. 983 00:50:16,500 --> 00:50:19,708 По дяволите, разбих се доста добре. 984 00:50:20,583 --> 00:50:22,208 Съжалявам, братко. 985 00:50:22,208 --> 00:50:25,208 Трябва да разберем как да слезем безопасно. 986 00:50:25,208 --> 00:50:26,458 Но ако слезем долу... 987 00:50:27,750 --> 00:50:29,083 -Кристен е заседнала. 988 00:50:32,208 --> 00:50:33,500 Не, не, не, не, не, не. 989 00:50:33,500 --> 00:50:34,833 Не можем просто да я оставим там. 990 00:50:34,833 --> 00:50:36,833 Ще вземеш въжето и няколко рапърски котви. 991 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 А ти се скрий. 992 00:50:38,125 --> 00:50:41,458 Ще взема това въже, багажникът, чантата. 993 00:50:41,458 --> 00:50:42,875 и ще се кача при нея, става ли? 994 00:50:42,875 --> 00:50:45,166 Не мисля, че е далеч. 995 00:50:45,166 --> 00:50:47,500 Не мисля, че ще се справя сам. 996 00:50:47,500 --> 00:50:49,541 Добре, да се обадим. 997 00:50:49,541 --> 00:50:52,666 Ще кажем на Къри и ще се справим. 998 00:50:52,666 --> 00:50:55,333 Базов лагер, тук е Шон, чувате ли ме? 999 00:50:55,333 --> 00:50:56,625 Джъстин си нарани крака. 1000 00:50:56,625 --> 00:50:59,291 Ще се оправи, но не може да продължи. 1001 00:50:59,291 --> 00:51:01,791 Разбрано, каква е вашата ситуация? 1002 00:51:01,791 --> 00:51:03,916 - Добре съм, но Джъстин трябва да дойде. 1003 00:51:05,083 --> 00:51:08,291 И двамата ли ще слезете? 1004 00:51:08,291 --> 00:51:10,166 Някой трябва да помогне на Кристен. 1005 00:51:11,250 --> 00:51:12,916 - Какво искаш да кажеш? 1006 00:51:14,375 --> 00:51:17,000 Искам да кажа, че ще помогна на Джъстин да падне. 1007 00:51:17,000 --> 00:51:18,583 и после ще помогна на Кристен. 1008 00:51:19,666 --> 00:51:20,500 - Здравей. 1009 00:51:22,750 --> 00:51:23,791 Чуваш ли това? 1010 00:51:27,958 --> 00:51:30,541 Шон, почакай малко. 1011 00:51:30,541 --> 00:51:31,958 Ще се качиш ли горе сам? 1012 00:51:33,791 --> 00:51:35,791 Не мога просто да я оставя горе. 1013 00:51:37,916 --> 00:51:39,125 - Добър въпрос. 1014 00:51:39,125 --> 00:51:41,166 Шон, Джъстин, това е Кери. 1015 00:51:41,166 --> 00:51:42,083 Стой където си. 1016 00:51:42,083 --> 00:51:44,291 Идвам да те взема. 1017 00:51:44,291 --> 00:51:46,833 Ще дойдеш ли? 1018 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 - Да. 1019 00:51:48,375 --> 00:51:51,041 Ще помогна да свалим Джъстин и после ще хванем Кристен. 1020 00:51:51,041 --> 00:51:52,750 Така че спусни въжето възможно най-малко. 1021 00:51:52,750 --> 00:51:55,250 и ще накарам някой да ме обслужи отдолу. 1022 00:51:55,250 --> 00:51:56,791 Трябва да е достатъчно, за да ви го кажа. 1023 00:51:59,041 --> 00:52:00,833 Тя е добър алпинист. 1024 00:52:00,833 --> 00:52:02,916 Ще й отнеме малко време да дойде. 1025 00:52:02,916 --> 00:52:05,541 - Да, твърде дълго. 1026 00:52:05,541 --> 00:52:07,333 Да, чуваме. 1027 00:52:07,333 --> 00:52:10,333 Добре, отменете ме от тук. 1028 00:52:10,333 --> 00:52:12,666 Ще кача въжето толкова високо, колкото може. 1029 00:52:12,666 --> 00:52:15,875 Ще развържа въжето и ще го пусна за Кери. 1030 00:52:15,875 --> 00:52:17,583 и това ще ме остави само малко по този начин. 1031 00:52:17,583 --> 00:52:19,375 за да отидеш без въже. 1032 00:52:20,916 --> 00:52:22,375 - Сигурна ли си? 1033 00:52:22,375 --> 00:52:23,541 Не знаеш маршрута. 1034 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 не знаеш точно къде е. 1035 00:52:24,416 --> 00:52:25,625 - Да, да. 1036 00:52:25,625 --> 00:52:27,833 - Няма място за менталии. 1037 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 - Ще се оправя. 1038 00:52:30,333 --> 00:52:31,583 Просто ще следвам линията с креда. 1039 00:52:31,583 --> 00:52:32,791 и може би, когато се доближа достатъчно, 1040 00:52:32,791 --> 00:52:34,125 радиото, което ще върнем. 1041 00:52:36,208 --> 00:52:38,125 - Ти решаваш. 1042 00:52:38,125 --> 00:52:40,291 Наистина ли отиваш горе? 1043 00:52:40,291 --> 00:52:41,875 Какво друго да правя? 1044 00:52:41,875 --> 00:52:43,833 Въпреки, че Колтън каза да останем тук? 1045 00:52:43,833 --> 00:52:45,541 - Колтън. 1046 00:52:45,541 --> 00:52:47,541 Да, Колтън казва много неща. 1047 00:52:48,750 --> 00:52:50,416 и не можем да говорим с Колтън в момента. 1048 00:52:50,416 --> 00:52:51,750 и не може да ни каже нищо. 1049 00:52:51,750 --> 00:52:53,416 Ще се приготвя и ще отида. 1050 00:52:53,416 --> 00:52:54,833 Ще върна Джъстин. 1051 00:52:54,833 --> 00:52:57,208 И да се надяваме, че ще се върна преди да се стъмни. 1052 00:53:00,291 --> 00:53:01,916 Кой ще се качи с теб? 1053 00:53:01,916 --> 00:53:05,291 - Томи, той е повече от способен да ме покори. 1054 00:53:05,291 --> 00:53:08,458 Добре, стой тук. 1055 00:53:08,458 --> 00:53:11,791 Ще се оправя с това. 1056 00:53:11,791 --> 00:53:13,041 - Да. 1057 00:53:15,916 --> 00:53:18,708 - Началник Гюстейс, върна ли го? 1058 00:53:18,708 --> 00:53:21,333 Да, тялото е върнато. 1059 00:53:22,458 --> 00:53:23,666 Ето я камерата. 1060 00:53:24,875 --> 00:53:28,291 - Благодаря, много съжалявам. 1061 00:53:28,291 --> 00:53:29,458 Ще проверим камерата. 1062 00:53:29,458 --> 00:53:31,250 и да видим дали ще разбере какво се е случило. 1063 00:53:31,250 --> 00:53:34,916 Не винаги е това, което виждаш, а това, което чуваш. 1064 00:53:34,916 --> 00:53:36,333 - Добре. 1065 00:53:36,333 --> 00:53:37,583 Слушай, имаме ранен катерач на стената. 1066 00:53:37,583 --> 00:53:39,125 Така че не се качвай по-нагоре. 1067 00:53:39,125 --> 00:53:41,000 от тази с ранения крак. 1068 00:53:41,000 --> 00:53:42,291 За твоя безопасност е. 1069 00:53:43,625 --> 00:53:45,333 - Добре, няма проблем. 1070 00:53:45,333 --> 00:53:48,541 - Шон си тръгна и е извън обхват. 1071 00:53:49,958 --> 00:53:50,791 - Какво? 1072 00:53:56,125 --> 00:54:00,041 Ето, виж кадрите от камерата на каската, моля. 1073 00:54:00,041 --> 00:54:01,666 Трябва да вървя. 1074 00:54:01,666 --> 00:54:05,375 А ти? 1075 00:54:05,375 --> 00:54:06,208 Добре. 1076 00:54:08,958 --> 00:54:09,916 Мамка му. 1077 00:54:09,916 --> 00:54:12,625 Не, не, не, не, не, не. 1078 00:54:14,125 --> 00:54:17,458 - Статично бръмчене. 1079 00:54:20,291 --> 00:54:21,541 Странно. 1080 00:54:23,333 --> 00:54:27,291 Това ще отнеме известно време. 1081 00:54:28,750 --> 00:54:30,166 - Щастливка, Емили, чуваш ли ме? 1082 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 - Да, какво има? 1083 00:54:32,666 --> 00:54:33,833 Завийте от лявата си страна. 1084 00:54:33,833 --> 00:54:35,041 Ще започнем да се втурваме в дясно. 1085 00:54:35,041 --> 00:54:37,583 Трябва да се срещнем на терена. 1086 00:54:37,583 --> 00:54:40,416 - Разбрано. 1087 00:54:40,416 --> 00:54:41,750 Колтън до базата. 1088 00:54:41,750 --> 00:54:42,791 Чувате ли ме? 1089 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Базов лагер, тук е Колтън. 1090 00:54:48,208 --> 00:54:50,000 Чувате ли ме? 1091 00:54:50,000 --> 00:54:52,708 ...интезирана музика. 1092 00:54:59,541 --> 00:55:04,541 ...интезираната музика продължава. 1093 00:55:08,500 --> 00:55:12,000 ...интезираната музика продължава. 1094 00:55:17,583 --> 00:55:20,166 Нежна музика. 1095 00:55:21,125 --> 00:55:23,291 Джъстин, чуваш ли ме? 1096 00:55:23,291 --> 00:55:25,625 - Да, разбрах. 1097 00:55:25,625 --> 00:55:29,333 - На края на въжето съм. 1098 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 Разбрано. 1099 00:55:33,541 --> 00:55:34,833 - Въже! 1100 00:55:34,833 --> 00:55:37,541 ...интезирана музика. 1101 00:55:38,750 --> 00:55:41,375 Добре, вече не се движа. 1102 00:55:41,375 --> 00:55:43,666 Бъдете силни и късмет. 1103 00:55:46,083 --> 00:55:50,083 ...интезираната музика продължава. 1104 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 - На стената и се катери. 1105 00:55:51,750 --> 00:55:53,958 Разбрано, въжето е долу. 1106 00:55:54,791 --> 00:55:56,791 Ще се видим скоро. 1107 00:55:58,125 --> 00:56:00,750 ...интезирана музика. 1108 00:56:07,625 --> 00:56:11,083 ...интезираната музика продължава. 1109 00:56:16,541 --> 00:56:19,750 ...интезираната музика продължава. 1110 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Не, не, не, не, не. 1111 00:56:28,625 --> 00:56:33,625 Не, не, не, не, не, не, не. 1112 00:56:35,125 --> 00:56:38,625 ...интезираната музика продължава. 1113 00:56:43,583 --> 00:56:46,208 Не, не, не, не, не, не. 1114 00:56:52,541 --> 00:56:57,541 ...интезираната музика продължава. 1115 00:57:01,791 --> 00:57:03,333 ...интезирана музика. 1116 00:57:03,333 --> 00:57:06,791 Не си струва. 1117 00:57:06,791 --> 00:57:08,458 Не искам да свърша като Мегън. 1118 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 "Тиен вой" 1119 00:57:10,458 --> 00:57:12,250 Шон, паднах! 1120 00:57:12,250 --> 00:57:13,833 Шон! 1121 00:57:14,583 --> 00:57:18,208 Запомни тихото и тихото. 1122 00:57:18,208 --> 00:57:19,333 Запомни тихото. 1123 00:57:24,583 --> 00:57:27,416 Шон диша дълбоко. 1124 00:57:27,416 --> 00:57:30,250 Някой чува ли ме? 1125 00:57:30,250 --> 00:57:31,583 - Да, да, Кристен. 1126 00:57:31,583 --> 00:57:33,375 Аз съм Шон, чувам ви. 1127 00:57:33,375 --> 00:57:35,125 На път съм към вас. 1128 00:57:35,125 --> 00:57:36,625 Шон, къде си? 1129 00:57:38,250 --> 00:57:40,291 - Не далеч от теб, а от долу. 1130 00:57:40,291 --> 00:57:42,166 Кой е с теб, виждаш ли ме? 1131 00:57:42,166 --> 00:57:44,833 - Аз съм, дълга история. 1132 00:57:46,000 --> 00:57:48,875 Още не ви виждам, но съм на път. 1133 00:57:48,875 --> 00:57:51,000 Подпишете се, за да се концентрирате. 1134 00:57:51,000 --> 00:57:52,041 Внимавай, Шон. 1135 00:57:53,666 --> 00:57:56,333 ...интезирана музика. 1136 00:58:02,583 --> 00:58:06,083 ...интезираната музика продължава. 1137 00:58:11,541 --> 00:58:15,041 ...интезираната музика продължава. 1138 00:58:20,666 --> 00:58:24,166 ...интезираната музика продължава. 1139 00:58:29,583 --> 00:58:33,375 ...интезираната музика продължава. 1140 00:58:36,500 --> 00:58:38,791 Не, не, не, не, не, не. 1141 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 Радвам се, че успя. 1142 00:58:40,625 --> 00:58:43,791 Благодаря, че ме измъкна. 1143 00:58:43,791 --> 00:58:45,250 Ще можеш ли да слезеш? 1144 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 - Мисля, че да. 1145 00:58:47,000 --> 00:58:48,791 Добре, Шон? 1146 00:58:50,166 --> 00:58:52,208 - Да се надяваме, че вече е с Кристен. 1147 00:58:52,208 --> 00:58:56,041 Боже, колко глупаво е това. 1148 00:58:56,041 --> 00:58:57,375 - Да. 1149 00:58:57,375 --> 00:59:00,083 Още не се е обелил, така че има надежда. 1150 00:59:00,083 --> 00:59:01,250 Някой да е контактувал по радиото? 1151 00:59:03,416 --> 00:59:04,458 Добре. 1152 00:59:06,416 --> 00:59:09,791 - Нямат обхват. 1153 00:59:11,666 --> 00:59:14,000 Добре се справихме, но трябва да слезем долу. 1154 00:59:15,208 --> 00:59:18,166 ...интезирана музика. 1155 00:59:18,166 --> 00:59:19,875 Къри, време е да тръгваме. 1156 00:59:21,833 --> 00:59:23,833 - Да, да, добре. 1157 00:59:26,166 --> 00:59:29,750 ...интезираната музика продължава. 1158 00:59:34,541 --> 00:59:39,083 Добре, да видим дали има нещо тук. 1159 00:59:43,500 --> 00:59:45,458 - Поне беше запис. 1160 00:59:52,250 --> 00:59:54,666 - Еха. 1161 00:59:54,666 --> 00:59:55,708 Мамка му! 1162 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 - Брад, спри, какво правиш? 1163 00:59:58,708 --> 01:00:00,083 Какво правиш? 1164 01:00:00,083 --> 01:00:02,333 Спри, спри, не го прави. 1165 01:00:02,333 --> 01:00:05,541 Не, не, не, не, не, не. 1166 01:00:05,541 --> 01:00:06,791 Не, не. 1167 01:00:09,875 --> 01:00:12,833 Статично пращене 1168 01:00:17,750 --> 01:00:20,625 Не, не, не, не. 1169 01:00:25,000 --> 01:00:28,666 Статичният грохот продължава. 1170 01:00:34,500 --> 01:00:36,416 Благодаря ти, Тони. 1171 01:00:38,291 --> 01:00:40,916 ...интезирана музика. 1172 01:00:43,250 --> 01:00:46,791 Не, не, не, не, не, не. 1173 01:00:49,083 --> 01:00:50,166 Там ли си, Шон? 1174 01:00:52,125 --> 01:00:53,166 Шон, чуваш ли ме? 1175 01:00:57,041 --> 01:00:58,500 - Тук съм, чувам ви. 1176 01:00:58,500 --> 01:01:00,875 Виждам ви, още 10 минути. 1177 01:01:00,875 --> 01:01:02,333 - Добре. 1178 01:01:04,791 --> 01:01:08,208 Не, не, не, не, не, не, не. 1179 01:01:11,791 --> 01:01:14,375 Затръшнало е. 1180 01:01:15,958 --> 01:01:18,416 - Е, беше забавно. 1181 01:01:19,791 --> 01:01:21,791 Не мога да повярвам. 1182 01:01:22,666 --> 01:01:24,750 Благодаря, длъжник съм ти. 1183 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 Не мога да те оставя тук. 1184 01:01:28,375 --> 01:01:30,000 Беше лесно решение. 1185 01:01:33,083 --> 01:01:35,833 Добре, да се приготвяме за нощта. 1186 01:01:35,833 --> 01:01:38,583 ...интезирана музика. 1187 01:01:38,583 --> 01:01:41,000 (Вятър свистене) 1188 01:01:41,000 --> 01:01:43,916 Колтън изглежда ядосан. 1189 01:01:43,916 --> 01:01:45,291 - Кога не е ядосан? 1190 01:01:45,291 --> 01:01:46,625 - Горкичката Джес. 1191 01:01:49,708 --> 01:01:53,416 Някой чувал ли се е с Кристен? 1192 01:01:53,416 --> 01:01:54,791 - Не. 1193 01:01:56,041 --> 01:01:57,916 Не мислиш ли, че е странно? 1194 01:02:00,125 --> 01:02:03,791 Сигурен съм, че Кристен е добре, няма за какво да се тревожите. 1195 01:02:03,791 --> 01:02:05,833 Просто вълшебно чудесно? 1196 01:02:05,833 --> 01:02:08,041 Виж, не знам за това, Колтън. 1197 01:02:08,041 --> 01:02:10,666 Това е много скептично. 1198 01:02:10,666 --> 01:02:13,416 - Имам доверие на Кери. 1199 01:02:13,416 --> 01:02:15,541 в Шон и в Джъстин. 1200 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 Ще продължим с изкачването. 1201 01:02:18,125 --> 01:02:19,083 - Добре. 1202 01:02:22,166 --> 01:02:24,416 Емили въздишки 1203 01:02:24,416 --> 01:02:27,333 Колтън изглежда е готов да завърши това изкачване. 1204 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 - Зашеметително. 1205 01:02:32,375 --> 01:02:34,583 Нещо не е наред. 1206 01:02:35,958 --> 01:02:37,458 - Какво искаш да кажеш? 1207 01:02:39,125 --> 01:02:41,416 - Колко пъти си се качвал там, където е умрял някой? 1208 01:02:43,250 --> 01:02:44,583 - Няма. 1209 01:02:44,583 --> 01:02:47,708 - Да, спряхме, след като се случи. 1210 01:02:50,791 --> 01:02:53,250 Емили въздишки 1211 01:02:54,875 --> 01:02:55,875 Изглежда, че... 1212 01:02:58,708 --> 01:03:00,166 като... 1213 01:03:02,958 --> 01:03:06,041 Все едно ни вдигат по стената, каквото и да става. 1214 01:03:08,625 --> 01:03:11,375 Не знам. 1215 01:03:14,000 --> 01:03:17,208 Виж, мисля, че всички се тревожат. 1216 01:03:17,208 --> 01:03:19,708 И да се опиташ да направиш нещо, което не е ставало? 1217 01:03:21,041 --> 01:03:23,541 Искам да кажа, да, ужасно е това, което се случи с Брад. 1218 01:03:23,541 --> 01:03:26,041 но ако Колтън иска да продължи, аз съм добре. 1219 01:03:27,708 --> 01:03:28,541 Ще бъдеш ли? 1220 01:03:30,500 --> 01:03:33,083 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1221 01:03:34,750 --> 01:03:36,291 Благодаря, че ми спаси живота. 1222 01:03:38,291 --> 01:03:39,791 Сигурен съм, че и ти би направил същото за мен. 1223 01:03:39,791 --> 01:03:40,916 - Не мисля така. 1224 01:03:40,916 --> 01:03:42,541 Не мога да се катерим сам. 1225 01:03:43,750 --> 01:03:44,958 - Не е толкова различно. 1226 01:03:44,958 --> 01:03:46,083 от изкачването на въжето. 1227 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 - Да, малко по-различно е. 1228 01:03:48,500 --> 01:03:51,750 Хубаво ли е отново да си сам? 1229 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 - Да, така е. 1230 01:03:54,250 --> 01:03:56,541 Харесва ми това чувство. 1231 01:03:57,708 --> 01:03:59,541 Просто съм заключен. 1232 01:03:59,541 --> 01:04:00,875 не мислиш за нищо. 1233 01:04:00,875 --> 01:04:03,166 Освен тази част от скала, на която си. 1234 01:04:03,166 --> 01:04:06,791 Концентрация с бистър ум. 1235 01:04:11,750 --> 01:04:13,666 И какво стана? 1236 01:04:13,666 --> 01:04:16,291 Нежна музика. 1237 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 - Не знам. 1238 01:04:20,041 --> 01:04:23,250 Той беше над мен и не можех да видя, 1239 01:04:24,416 --> 01:04:25,958 и следващото нещо, което знам, 1240 01:04:27,125 --> 01:04:30,583 Въжето се спусна, а след това и багажникът му. 1241 01:04:31,708 --> 01:04:35,583 И тогава той започна да се спусна надолу. 1242 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 като паяк. 1243 01:04:40,916 --> 01:04:41,833 - Какво? 1244 01:04:42,583 --> 01:04:45,958 Чакай, чакай, нещо като паяк ли? 1245 01:04:45,958 --> 01:04:50,583 - Да, без въже, просто се качваш надолу, пълзиш. 1246 01:04:52,125 --> 01:04:57,125 - Какво по дяволите? 1247 01:04:57,833 --> 01:04:58,875 И какво стана после? 1248 01:04:59,625 --> 01:05:03,958 - После се опита да ми развърже въжетата. 1249 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 И тогава чух тези гласчета. 1250 01:05:10,291 --> 01:05:11,583 Това звучи като майка ми. 1251 01:05:13,875 --> 01:05:16,916 И точно преди да ме изтласка от скалата, 1252 01:05:16,916 --> 01:05:20,125 вдигаше ужасен шум и после... 1253 01:05:21,791 --> 01:05:23,208 - Хей, хей, хей. 1254 01:05:24,166 --> 01:05:26,625 Всичко е наред. 1255 01:05:26,625 --> 01:05:30,000 - Не, не, не, не, не. 1256 01:05:30,000 --> 01:05:32,166 - И тогава падна и не можах да го спася. 1257 01:05:34,708 --> 01:05:38,583 - Не, не, не, не, не. 1258 01:05:41,666 --> 01:05:46,041 Трябва да поговорим за нещо. 1259 01:05:48,666 --> 01:05:51,750 Утре ще се изкачим ли? 1260 01:05:54,166 --> 01:05:55,375 - Много си прав. 1261 01:05:58,458 --> 01:06:01,166 Съжалявам за случилото се с Брад. 1262 01:06:02,375 --> 01:06:03,833 Но той знаеше какъв е рискът. 1263 01:06:03,833 --> 01:06:07,041 и това е възможност веднъж в живота. 1264 01:06:08,333 --> 01:06:10,208 Дори не знаем какво му се е случило. 1265 01:06:10,208 --> 01:06:11,416 - И това има значение? 1266 01:06:12,625 --> 01:06:14,708 Как? 1267 01:06:16,041 --> 01:06:18,500 Няма значение как е паднал. 1268 01:06:18,500 --> 01:06:21,666 Всичко, което трябва да направим, е да се фокусираме и няма да паднем. 1269 01:06:26,375 --> 01:06:27,666 - Много си строг с Щастливка. 1270 01:06:27,666 --> 01:06:30,708 - Не ми пука, той знае какъв е залогът. 1271 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 - Простак. 1272 01:06:37,541 --> 01:06:42,416 - Не, не, не, не, не, не. 1273 01:06:42,416 --> 01:06:46,583 Съжалявам, че съм толкова бавен. 1274 01:06:46,583 --> 01:06:49,208 Внимавай какво правиш. 1275 01:06:49,208 --> 01:06:50,041 Внимавай. 1276 01:06:51,625 --> 01:06:53,250 Боже мой! 1277 01:06:53,250 --> 01:06:56,250 - Това си ти, слава Богу. 1278 01:06:56,250 --> 01:06:58,833 Трябва да се върнем в лагера веднага. 1279 01:06:58,833 --> 01:07:00,791 Какво точно си мислиш, че правим? 1280 01:07:00,791 --> 01:07:02,916 - Добре, сериозно. 1281 01:07:02,916 --> 01:07:04,958 Трябва да видиш това, трябва да го чуеш и ти. 1282 01:07:04,958 --> 01:07:07,333 - Добре, по-бавно. 1283 01:07:07,333 --> 01:07:09,458 Не можем по-бързо. 1284 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 Съжалявам, не мога по-бързо. 1285 01:07:10,416 --> 01:07:12,166 - Не, добре си. 1286 01:07:12,166 --> 01:07:13,750 Какво правиш тук? 1287 01:07:13,750 --> 01:07:16,041 - Ами, аз, аз, аз, аз дойдох, за да заредя големия бустер. 1288 01:07:16,041 --> 01:07:17,166 който Тони ми даде, 1289 01:07:17,166 --> 01:07:18,375 но изглежда, че племето не му харесва. 1290 01:07:18,375 --> 01:07:20,125 да имат неклиматри на земята си. 1291 01:07:20,125 --> 01:07:21,416 Мисля, че се отървах от тях. 1292 01:07:21,416 --> 01:07:23,750 но вече не трябва да съм тук. 1293 01:07:23,750 --> 01:07:25,750 - Да, върви, ще се видим там. 1294 01:07:25,750 --> 01:07:26,833 Побързай, моля те. 1295 01:07:26,833 --> 01:07:27,666 - Добре, хайде. 1296 01:07:31,833 --> 01:07:36,541 - Тук горе има зло същество. 1297 01:07:36,541 --> 01:07:38,375 и това подлудява хората? 1298 01:07:38,375 --> 01:07:39,291 - Нещо такова. 1299 01:07:39,291 --> 01:07:40,833 Виж, 1300 01:07:41,625 --> 01:07:43,041 Звучи така, сякаш е станало с Брад. 1301 01:07:43,041 --> 01:07:44,875 Нали каза, че е полудял? 1302 01:07:44,875 --> 01:07:46,958 - Да, беше ужасно. 1303 01:07:46,958 --> 01:07:49,166 Дори не мога да го опиша. 1304 01:07:49,166 --> 01:07:51,708 - Искам да кажа, че това отговаря на историята, нали? 1305 01:07:54,791 --> 01:07:57,958 - Знаеш ли, сякаш се борих в главата си. 1306 01:07:59,708 --> 01:08:02,750 Веднага след като чухме този звук. 1307 01:08:03,916 --> 01:08:05,291 Какъв е този звук? 1308 01:08:05,291 --> 01:08:06,833 Как звучише? 1309 01:08:06,833 --> 01:08:10,958 Беше страховито, сякаш беше живо или нещо такова. 1310 01:08:12,875 --> 01:08:13,708 - Добре. 1311 01:08:15,000 --> 01:08:16,208 Виж, виж, не знам. 1312 01:08:17,375 --> 01:08:19,458 ако това е, за което говори шефът, 1313 01:08:21,166 --> 01:08:22,166 но може и да е, нали? 1314 01:08:22,166 --> 01:08:23,541 Ами ако всичко е истина? 1315 01:08:24,791 --> 01:08:25,833 Трябва да кажем на другите и да ги предупредим. 1316 01:08:25,833 --> 01:08:27,541 - Как, нямаме радиото. 1317 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 - Може да се изкачим по-нагоре. 1318 01:08:31,625 --> 01:08:33,416 и тогава могат да ни чуят. 1319 01:08:33,416 --> 01:08:35,000 - Искаш ли да продължим? 1320 01:08:35,000 --> 01:08:36,375 - Готов съм, ако и ти си готов. 1321 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 - Ще си помисля. 1322 01:08:46,166 --> 01:08:49,208 Добре ли си? 1323 01:08:50,458 --> 01:08:52,500 Добре. Покажи ни. 1324 01:08:52,500 --> 01:08:53,541 - Да. 1325 01:08:56,541 --> 01:08:57,958 - Брад, спри, какво правиш? 1326 01:08:57,958 --> 01:08:59,708 Какво правиш? 1327 01:08:59,708 --> 01:09:01,875 Не, не, не, не, не, не. 1328 01:09:01,875 --> 01:09:02,958 - Спри, не. 1329 01:09:04,333 --> 01:09:07,250 - Брад, спри! 1330 01:09:07,250 --> 01:09:09,500 - Не съм виждал някой да се движи така. 1331 01:09:10,875 --> 01:09:11,750 Боже. 1332 01:09:14,125 --> 01:09:15,166 Нападнал я е? 1333 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 - После пада. 1334 01:09:18,375 --> 01:09:20,083 - Това са луди неща. 1335 01:09:20,083 --> 01:09:22,083 Това дори не е лудата част. 1336 01:09:22,083 --> 01:09:24,166 Когато ме замеря с тази каска? 1337 01:09:24,166 --> 01:09:26,250 - Уцели слушалката. 1338 01:09:26,250 --> 01:09:27,625 Променило е канала. 1339 01:09:27,625 --> 01:09:29,250 и не трябваше да се случва нищо. 1340 01:09:29,250 --> 01:09:32,833 На тази гара, но това щеше да се случи. 1341 01:09:32,833 --> 01:09:33,708 Не, не, не, не. 1342 01:09:33,708 --> 01:09:35,250 Нали? 1343 01:09:35,250 --> 01:09:38,916 Така че, когато проверявах кадрите от камерата, 1344 01:09:40,708 --> 01:09:42,208 Чух това. 1345 01:09:42,208 --> 01:09:45,583 Не, не, не, не. 1346 01:09:45,583 --> 01:09:47,083 Звучи като същия шум, нали? 1347 01:09:47,083 --> 01:09:48,750 - Да, и аз така си помислих. 1348 01:09:48,750 --> 01:09:52,791 Така че се върнах при радиото, поиграх малко, 1349 01:09:54,333 --> 01:09:57,833 и чух това. 1350 01:09:57,833 --> 01:10:00,208 Чакай малко. 1351 01:10:04,750 --> 01:10:06,041 Ето ни. 1352 01:10:06,041 --> 01:10:11,416 "Споделянето на глас ритмично" 1353 01:10:14,500 --> 01:10:19,500 Още един глас. 1354 01:10:20,125 --> 01:10:22,208 (Радио въздишки) 1355 01:10:23,625 --> 01:10:24,875 Доста прецакано, нали? 1356 01:10:26,458 --> 01:10:28,958 Какво е това, по дяволите? 1357 01:10:28,958 --> 01:10:31,833 Непрестанно се повтаря. 1358 01:10:31,833 --> 01:10:32,958 Чакай, това още ли е игра? 1359 01:10:32,958 --> 01:10:34,291 - Да, но само на този канал. 1360 01:10:34,291 --> 01:10:37,375 който не трябваше да има нищо на него. 1361 01:10:37,375 --> 01:10:39,958 - Не знам. 1362 01:10:39,958 --> 01:10:41,333 Искам да кажа, историята на шефа. 1363 01:10:41,333 --> 01:10:44,083 започва да звучи малко по-смислено. 1364 01:10:44,083 --> 01:10:45,625 - историята на шефа, на... 1365 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 за зло или нещо подобно? 1366 01:10:47,708 --> 01:10:49,375 - Да, да. 1367 01:10:49,375 --> 01:10:50,958 Трябва да признаете тези глупости. 1368 01:10:50,958 --> 01:10:52,583 не е лесно да се обясни. 1369 01:10:53,666 --> 01:10:55,666 Добре, каквото и да е, може да почака. 1370 01:10:55,666 --> 01:10:57,291 Кога ще е готов бустера? 1371 01:10:57,291 --> 01:10:59,333 - Не знам, скоро ще стане. 1372 01:10:59,333 --> 01:11:00,875 - Чудесно, накарай го да работи. 1373 01:11:00,875 --> 01:11:03,541 Можем да говорим с Колтън и съм сигурна, че Шон и Кристен 1374 01:11:03,541 --> 01:11:05,000 ще дойде сутринта. 1375 01:11:05,000 --> 01:11:06,541 - Не бих бил толкова сигурен. 1376 01:11:06,541 --> 01:11:08,666 - Какво значи това? 1377 01:11:08,666 --> 01:11:10,833 Имам чувството, че не ми е казал всичко. 1378 01:11:10,833 --> 01:11:12,875 че шефът му е казал. 1379 01:11:12,875 --> 01:11:15,250 Изглежда, че е на мисия. 1380 01:11:15,250 --> 01:11:16,708 - Добре. 1381 01:11:16,708 --> 01:11:17,958 Бих искал да знам малко повече за злото. 1382 01:11:17,958 --> 01:11:19,416 който е на върха на планината. 1383 01:11:19,416 --> 01:11:20,250 Сериозно? 1384 01:11:21,208 --> 01:11:24,000 (Вятър свистене) 1385 01:11:24,000 --> 01:11:26,708 Не, не, не, не, не, не. 1386 01:11:30,166 --> 01:11:31,250 - Емили? 1387 01:11:34,333 --> 01:11:35,833 Ще ходиш ли до тоалетната? 1388 01:11:38,666 --> 01:11:39,500 Всичко наред ли е? 1389 01:11:41,958 --> 01:11:43,291 Имаш ли нужда от помощ? 1390 01:11:43,291 --> 01:11:45,791 И преди съм бил на неудобно място. 1391 01:11:45,791 --> 01:11:49,375 Още един бой. 1392 01:11:52,458 --> 01:11:55,333 Емили, какво правиш? 1393 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 ...интезирана музика. 1394 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 Емили изръмжава. 1395 01:12:02,833 --> 01:12:04,833 Щастливецо. 1396 01:12:04,833 --> 01:12:06,416 Боже мой! 1397 01:12:06,416 --> 01:12:10,250 Къде си, татко? 1398 01:12:10,250 --> 01:12:13,166 Къде си? 1399 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 Къде си, татко? 1400 01:12:14,333 --> 01:12:16,875 Ще се върнеш ли, татко? 1401 01:12:16,875 --> 01:12:18,541 Не, не, не, не, не, не, не. 1402 01:12:18,541 --> 01:12:21,708 Емили, спри, спри! 1403 01:12:22,791 --> 01:12:25,583 - Емили, спри, спри! 1404 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 - Не ме оставяй, татко. 1405 01:12:27,041 --> 01:12:29,083 Моля ви, не ме оставяйте. 1406 01:12:29,083 --> 01:12:31,666 Моля те, татко, страх ме е, татко. 1407 01:12:31,666 --> 01:12:34,916 - Добре, добре. 1408 01:12:34,916 --> 01:12:39,208 Колтън, Колтън, осветлете я. 1409 01:12:39,208 --> 01:12:42,333 "Емили реве" 1410 01:12:42,333 --> 01:12:46,625 Какво е това? 1411 01:12:49,708 --> 01:12:52,333 Аз съм Шон Дънам и обичам семейството си. 1412 01:12:52,333 --> 01:12:53,625 Аз живея в Лас Вегас. 1413 01:12:53,625 --> 01:12:55,083 Къде е? - Аз съм Шон Дънам. 1414 01:12:55,083 --> 01:12:57,250 Тук ли е? 1415 01:12:57,250 --> 01:12:59,583 - Хей. 1416 01:12:59,583 --> 01:13:00,875 - Емили, не! 1417 01:13:00,875 --> 01:13:03,541 (Емили пищи) 1418 01:13:05,458 --> 01:13:08,291 Добре, че се задавихме. 1419 01:13:08,291 --> 01:13:11,791 Добре ли си? 1420 01:13:11,791 --> 01:13:13,083 - Не, не съм добре. 1421 01:13:14,250 --> 01:13:16,750 Жив съм, но определено не съм добре. 1422 01:13:16,750 --> 01:13:19,666 Чакай, ще те върна на ръба. 1423 01:13:19,666 --> 01:13:22,333 ...интезирана музика. 1424 01:13:25,041 --> 01:13:27,875 Значи това беше? 1425 01:13:29,458 --> 01:13:30,291 - Да. 1426 01:13:34,500 --> 01:13:36,916 "Сан издихания" 1427 01:13:39,750 --> 01:13:42,458 Искаш ли да продължим? 1428 01:13:42,458 --> 01:13:44,583 - Определено. 1429 01:13:46,791 --> 01:13:49,250 "Сан въздишки" 1430 01:13:49,250 --> 01:13:52,250 Искам да кажа, че другите вероятно са по-близо до върха. 1431 01:13:52,250 --> 01:13:54,541 и на напълно друга линия. 1432 01:13:54,541 --> 01:13:57,666 Трябва да започнем по-рано и да тръгваме възможно най-бързо. 1433 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Усетих го в главата си. 1434 01:14:04,166 --> 01:14:06,250 което значи, че може да е в главата на всеки. 1435 01:14:07,416 --> 01:14:08,750 Може да е в главата ти. 1436 01:14:11,833 --> 01:14:12,625 - А ти? 1437 01:14:14,291 --> 01:14:15,458 Ти знаеш ли? 1438 01:14:17,166 --> 01:14:18,583 - От това се страхувам. 1439 01:14:19,916 --> 01:14:23,916 "Статични гърмящи и пращещи" 1440 01:14:26,708 --> 01:14:27,833 - Мамка му! 1441 01:14:29,791 --> 01:14:32,791 Статично пращене 1442 01:14:34,291 --> 01:14:37,000 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1443 01:14:40,083 --> 01:14:42,875 Не, не, не, не, не, не. 1444 01:14:42,875 --> 01:14:43,708 О, да. 1445 01:14:46,666 --> 01:14:47,833 Какво по дяволите? 1446 01:14:50,166 --> 01:14:52,333 Чакай, какво стана току-що? 1447 01:14:52,333 --> 01:14:54,166 Няма ли я? 1448 01:14:55,333 --> 01:14:56,791 - Да. 1449 01:14:56,791 --> 01:14:59,833 Тя падна, след като се опита да ме убие. 1450 01:14:59,833 --> 01:15:01,708 - Какво, опитала се е да те убие ли? 1451 01:15:01,708 --> 01:15:03,208 - Да, опита се да падне перваза. 1452 01:15:03,208 --> 01:15:04,708 и въжето, на което бях, така че... 1453 01:15:04,708 --> 01:15:07,541 Тя се опита да ме убие. 1454 01:15:07,541 --> 01:15:09,666 Какво гледаш, по дяволите? 1455 01:15:09,666 --> 01:15:10,958 Лампата ти беше върху нея. 1456 01:15:10,958 --> 01:15:12,625 Тя се възпротиви на гравитацията и избяга през скалата. 1457 01:15:12,625 --> 01:15:15,708 - Звучи лудо. 1458 01:15:15,708 --> 01:15:17,416 - Тук само ти си луд. 1459 01:15:18,458 --> 01:15:21,375 Хората падат като мухи. 1460 01:15:21,375 --> 01:15:22,708 нямаме връзка. 1461 01:15:22,708 --> 01:15:24,583 и изглежда, че тук горе не съществува гравитация. 1462 01:15:25,458 --> 01:15:28,166 Слизам веднага щом мога. 1463 01:15:28,166 --> 01:15:29,750 - И вие трябва. 1464 01:15:31,083 --> 01:15:33,416 Няма да спрем сега. 1465 01:15:33,416 --> 01:15:36,208 Няма да се кача и на инч по тази скала. 1466 01:15:37,875 --> 01:15:41,041 Хората умират, Колтън, не си струва. 1467 01:15:43,041 --> 01:15:46,541 - Ами ти? 1468 01:15:46,541 --> 01:15:48,708 Страх ли те е да се изкачиш? 1469 01:15:48,708 --> 01:15:51,833 - Майната ти, Колтън, може да ме е страх, но не съм глупав. 1470 01:15:53,125 --> 01:15:54,416 - Освен ако не искаш безплатно сам в това нещо. 1471 01:15:54,416 --> 01:15:56,166 Изглежда, че ще се спуснем заедно. 1472 01:15:57,916 --> 01:16:00,083 - Да. 1473 01:16:01,291 --> 01:16:02,500 - Отивам там. 1474 01:16:04,625 --> 01:16:07,125 (Телефонен звънец) 1475 01:16:07,125 --> 01:16:09,625 Съжалявам, че е толкова късно. 1476 01:16:09,625 --> 01:16:12,833 Взе ли файловете, които ти изпратих? 1477 01:16:12,833 --> 01:16:16,208 - Да, да, видях го малко преди това. 1478 01:16:16,208 --> 01:16:18,833 - Чудесно. 1479 01:16:18,833 --> 01:16:21,458 Не съм сигурна какво да правя. 1480 01:16:21,458 --> 01:16:24,500 Първо си помислих, че е някаква обратна връзка. 1481 01:16:24,500 --> 01:16:28,250 или нещо военно, но е много по-сложно. 1482 01:16:28,250 --> 01:16:29,708 Пусни го през няколко филтъра. 1483 01:16:29,708 --> 01:16:33,125 Стесних го до няколко честоти. 1484 01:16:33,125 --> 01:16:34,375 Но тогава си спомням Марк. 1485 01:16:34,375 --> 01:16:36,166 Помниш ли Марк от срещата в клуба? 1486 01:16:36,166 --> 01:16:40,083 Да, той беше човекът с яката шунка, нали? 1487 01:16:40,083 --> 01:16:42,500 Има алгоритъм, който е много добър. 1488 01:16:42,500 --> 01:16:45,791 на изолационни честоти, така че го минавах през тях. 1489 01:16:47,625 --> 01:16:49,000 - Добре, а? 1490 01:16:49,875 --> 01:16:51,750 - Пич, това е лудост. 1491 01:16:53,000 --> 01:16:54,750 Не съм виждал подобно нещо преди. 1492 01:16:56,333 --> 01:16:57,708 - Нещо като? 1493 01:16:57,708 --> 01:16:59,291 - Нещо като... 1494 01:17:00,708 --> 01:17:03,250 сякаш имаше нещо общо с това. 1495 01:17:05,750 --> 01:17:08,500 - Какво искаш да кажеш с това? 1496 01:17:08,500 --> 01:17:12,500 - Да, имаше малък допълнителен сигнал. 1497 01:17:13,583 --> 01:17:15,541 който не трябваше да е там. 1498 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Добре. 1499 01:17:17,125 --> 01:17:20,125 А какво ще кажеш за снимките? 1500 01:17:20,125 --> 01:17:21,708 - Това е най-лесната част. 1501 01:17:21,708 --> 01:17:25,250 Изпращам ти програма, която да ти помогне да ги тълкуваш. 1502 01:17:25,250 --> 01:17:26,500 Добре, фантастично. 1503 01:17:26,500 --> 01:17:27,833 Благодаря, Бил, наистина го оценявам. 1504 01:17:27,833 --> 01:17:29,333 И ще ти кажа как стоят нещата. 1505 01:17:29,333 --> 01:17:30,708 - Да, моля те. 1506 01:17:30,708 --> 01:17:33,958 И докарай поничките за срещата следващия път. 1507 01:17:33,958 --> 01:17:36,833 - Добре, звучи добре, ще говорим скоро. 1508 01:17:36,833 --> 01:17:39,958 Нежна музика. 1509 01:17:39,958 --> 01:17:42,666 (Вятър свистене) 1510 01:17:44,583 --> 01:17:46,000 Готов ли си да го направиш? 1511 01:17:47,166 --> 01:17:49,125 - Толкова готов, колкото някога ще бъда. 1512 01:17:49,125 --> 01:17:51,166 - Искаш ли първото хвърляне? 1513 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 - Разбира се. 1514 01:17:57,166 --> 01:17:59,083 - Ето те и теб. 1515 01:17:59,083 --> 01:18:01,625 - Добро утро. 1516 01:18:01,625 --> 01:18:02,625 - Да. 1517 01:18:02,625 --> 01:18:04,333 - Благодаря. 1518 01:18:04,333 --> 01:18:08,500 Добре, каква е ситуацията? 1519 01:18:08,500 --> 01:18:09,666 - Цяла нощ не съм мигнал. 1520 01:18:09,666 --> 01:18:11,416 Трябва да ти покажа нещо. 1521 01:18:13,500 --> 01:18:15,708 ...интезирана музика. 1522 01:18:15,708 --> 01:18:16,916 Какво е това? 1523 01:18:18,750 --> 01:18:20,333 В края на 1600 г. 1524 01:18:20,333 --> 01:18:22,500 този английски учен разтрива носа на цигулката 1525 01:18:22,500 --> 01:18:23,958 през чиния, пълна с брашно. 1526 01:18:23,958 --> 01:18:25,708 и забелязал, че цветето вирее 1527 01:18:25,708 --> 01:18:28,750 в конкретни геометрични модели въз основа на честотата. 1528 01:18:28,750 --> 01:18:32,250 Казва се киматика от един швейцарец. 1529 01:18:32,250 --> 01:18:33,791 Циматика? 1530 01:18:33,791 --> 01:18:35,666 Имаме ли представа от къде идват тези форми? 1531 01:18:35,666 --> 01:18:38,041 - Да, идва по радиото и белия шум. 1532 01:18:38,041 --> 01:18:40,041 Това е точно този наслоен сигнал. 1533 01:18:40,041 --> 01:18:43,458 Той прави както звук, така и киматични образи. 1534 01:18:43,458 --> 01:18:44,916 - Имаш ли представа какво значи? 1535 01:18:44,916 --> 01:18:47,833 - Да, така че всеки образ си има своя честота. 1536 01:18:47,833 --> 01:18:51,791 Когато го пусна през софтуера, ще получим това. 1537 01:18:51,791 --> 01:18:56,791 Тук съм, ела при мен. 1538 01:18:59,208 --> 01:19:01,875 Какво е това? 1539 01:19:01,875 --> 01:19:03,583 Ела при мен. 1540 01:19:03,583 --> 01:19:05,041 Мисля, че историята на шефа е истина. 1541 01:19:06,458 --> 01:19:10,708 И каквото и да е горе, говори на нас. 1542 01:19:10,708 --> 01:19:12,416 Добре, първо най-важното. 1543 01:19:12,416 --> 01:19:13,666 Трябва да подкараме комуникациите. 1544 01:19:13,666 --> 01:19:16,000 за да ги предупредим да дойдат, става ли? 1545 01:19:16,000 --> 01:19:17,833 Каква е ситуацията с радиото? 1546 01:19:17,833 --> 01:19:19,791 - Стой до късно, опитвайки се да накара бустера да работи. 1547 01:19:19,791 --> 01:19:21,708 и точно щях да го опитам. 1548 01:19:21,708 --> 01:19:24,791 - Добре, да се надяваме, че ще стане. 1549 01:19:26,500 --> 01:19:27,708 - Не искаш да го правиш. 1550 01:19:28,541 --> 01:19:31,041 Това е възможност веднъж в живота. 1551 01:19:31,041 --> 01:19:33,916 Почини си малко, всичко свърши. 1552 01:19:33,916 --> 01:19:36,583 ...интезирана музика. 1553 01:19:38,458 --> 01:19:41,750 Не, не, не, не, не, не, не. 1554 01:19:41,750 --> 01:19:43,791 Базов лагер до Шон, чувате ли ме? 1555 01:19:43,791 --> 01:19:45,083 Някой чува ли ме? 1556 01:19:45,083 --> 01:19:46,500 - Да, тук е Шон. 1557 01:19:46,500 --> 01:19:50,166 - Радвам се да ви чуя. 1558 01:19:50,166 --> 01:19:51,125 - С Кристен се качваме. 1559 01:19:51,125 --> 01:19:52,833 за да се свържем с другите. 1560 01:19:52,833 --> 01:19:55,041 - Не, Кери иска да слезе веднага. 1561 01:19:55,041 --> 01:19:56,625 Чуваш ли ме? 1562 01:19:56,625 --> 01:19:59,458 - Първо се опитваме да се доберем до другите отбори. 1563 01:19:59,458 --> 01:20:01,500 Нещо може да се е случило снощи. 1564 01:20:02,833 --> 01:20:04,541 За какво говори той? 1565 01:20:04,541 --> 01:20:07,166 Да му кажем ли за съобщение? 1566 01:20:08,708 --> 01:20:10,666 - Къри е тук, само се изкачи високо. 1567 01:20:10,666 --> 01:20:12,750 докато трябва да се свържеш с него. 1568 01:20:12,750 --> 01:20:14,250 Чуваш ли ме? 1569 01:20:14,250 --> 01:20:16,583 Ще ви кажем, когато се свържем. 1570 01:20:17,750 --> 01:20:19,291 Трябва да разберем какво се е случило. 1571 01:20:20,916 --> 01:20:23,208 Колтън, чуваш ли ме? 1572 01:20:25,083 --> 01:20:26,750 - Да, разбрах, Шон, давай. 1573 01:20:26,750 --> 01:20:28,500 - Какво е вашето състояние? 1574 01:20:28,500 --> 01:20:31,666 На път сме. 1575 01:20:31,666 --> 01:20:34,708 Късметлията и Джеси се измъкнаха, а аз нямам друг избор. 1576 01:20:34,708 --> 01:20:36,708 Отивамте ли при Кристен? 1577 01:20:36,708 --> 01:20:38,041 - Да, намерих я. 1578 01:20:38,041 --> 01:20:40,083 Ние сме малко под вас и малко над няколко реда. 1579 01:20:40,083 --> 01:20:41,916 Шон, трябва да дойдеш с нас. 1580 01:20:41,916 --> 01:20:46,083 Емили е полудяла и е паднала. 1581 01:20:46,083 --> 01:20:49,791 - Мамка му, помислихме, че сме чули нещо. 1582 01:20:52,208 --> 01:20:56,208 Готов ли си да довършим Шон? 1583 01:20:56,208 --> 01:20:59,000 - Хей, аз също съм тук. 1584 01:20:59,000 --> 01:21:00,666 Вие сте луди. 1585 01:21:00,666 --> 01:21:04,500 Слез на въжето, докато още можеш. 1586 01:21:04,500 --> 01:21:08,875 Добре, Колтън, да го направим. 1587 01:21:11,541 --> 01:21:13,500 Сигурен ли си, че си добър? 1588 01:21:13,500 --> 01:21:14,750 - Разбира се. 1589 01:21:15,875 --> 01:21:19,500 - Добре, човече, това ще вбеси Кери. 1590 01:21:19,500 --> 01:21:21,291 Шон до базата. 1591 01:21:22,916 --> 01:21:24,583 Разбрано, Шон. 1592 01:21:24,583 --> 01:21:25,750 - Да. 1593 01:21:25,750 --> 01:21:27,166 Свърза ли се с Колтън? 1594 01:21:27,166 --> 01:21:28,458 - Да, направихме контакт. 1595 01:21:28,458 --> 01:21:30,375 и Джеси и Лъки са на път надолу. 1596 01:21:32,083 --> 01:21:33,333 - Ами Колтън? 1597 01:21:34,583 --> 01:21:37,208 - Да, ние му предадехме съобщение. 1598 01:21:37,208 --> 01:21:41,041 и той реши да продължи. 1599 01:21:42,416 --> 01:21:44,833 - Това не е съобщение, а заповед. 1600 01:21:44,833 --> 01:21:46,375 Всички долу, веднага. 1601 01:21:46,375 --> 01:21:48,541 Шон, има неща, които трябва да знаеш. 1602 01:21:48,541 --> 01:21:50,958 като историята на шефа. 1603 01:21:56,250 --> 01:21:57,583 Съжалявам, Кари. 1604 01:21:57,583 --> 01:21:58,541 Просто се опитваме да направим правилно нещо. 1605 01:21:58,541 --> 01:21:59,250 Ще се свържем по-късно. 1606 01:22:00,166 --> 01:22:01,875 Добре. 1607 01:22:01,875 --> 01:22:03,375 Още две хвърляния до Колтън. 1608 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 Ти си. 1609 01:22:08,375 --> 01:22:10,250 - По дяволите! 1610 01:22:10,250 --> 01:22:12,916 По дяволите. 1611 01:22:12,916 --> 01:22:14,125 Агх! 1612 01:22:14,958 --> 01:22:16,208 Знаех си, че ще направи нещо такова. 1613 01:22:16,208 --> 01:22:18,291 И сега е въвел Шон в това. 1614 01:22:18,291 --> 01:22:21,958 Знаех си, че трябваше да приема предложението в Алпенглоу. 1615 01:22:23,958 --> 01:22:25,958 Само двамата се качват, нали? 1616 01:22:25,958 --> 01:22:27,666 - Да, скоро с Джеси ще са готови. 1617 01:22:27,666 --> 01:22:29,250 - Добре, чудесно. 1618 01:22:30,416 --> 01:22:32,458 Трябва да говоря с Колтън и не ми пука какво ще струва. 1619 01:22:32,458 --> 01:22:34,375 Ще ти дам всеки източник на власт на това шибано място. 1620 01:22:34,375 --> 01:22:35,416 Просто го повдигни. 1621 01:22:36,750 --> 01:22:40,208 (Вятър свистене) 1622 01:22:40,208 --> 01:22:42,875 ...интезирана музика. 1623 01:22:45,500 --> 01:22:49,166 - Да, сър. 1624 01:22:53,916 --> 01:22:57,416 ...интезираната музика продължава. 1625 01:22:59,666 --> 01:23:03,083 Не, не, не, не, не, не, не. 1626 01:23:08,333 --> 01:23:11,625 ...интезираната музика продължава. 1627 01:23:11,625 --> 01:23:12,958 - Фасулска работа. 1628 01:23:12,958 --> 01:23:14,958 - Добре, защото следващият е твой. 1629 01:23:16,500 --> 01:23:19,000 - Изглежда, че го е гръмнал. 1630 01:23:19,000 --> 01:23:20,500 Видя ли Джеси или Лъки? 1631 01:23:20,500 --> 01:23:23,333 - Не, вероятно са много по-малко от нас. 1632 01:23:23,333 --> 01:23:24,666 - Добре. 1633 01:23:24,666 --> 01:23:27,708 Добре, трябват ми пет минути. 1634 01:23:27,708 --> 01:23:30,208 - Да, не бързайте. 1635 01:23:30,208 --> 01:23:31,375 - Ето така. 1636 01:23:33,083 --> 01:23:36,583 Джеси, чуваш ли ме? 1637 01:23:36,583 --> 01:23:37,708 Добре, че ме чувате. 1638 01:23:37,708 --> 01:23:41,125 Някой чува ли ме? 1639 01:23:42,458 --> 01:23:44,750 Някой чува ли ме? 1640 01:23:44,750 --> 01:23:47,958 Чувате ли ме? 1641 01:23:47,958 --> 01:23:51,458 ...интезираната музика продължава. 1642 01:23:56,625 --> 01:24:00,041 ...интезираната музика продължава. 1643 01:24:05,500 --> 01:24:09,000 ...интезираната музика продължава. 1644 01:24:14,625 --> 01:24:18,125 ...интезираната музика продължава. 1645 01:24:23,583 --> 01:24:27,916 ...интезираната музика продължава. 1646 01:24:27,916 --> 01:24:31,541 Шон диша дълбоко. 1647 01:24:31,541 --> 01:24:35,041 - Добре, Кристен, направих го. 1648 01:24:35,041 --> 01:24:38,083 Дай ми малко време. 1649 01:24:38,083 --> 01:24:39,583 - Добре, няма проблем. 1650 01:24:42,625 --> 01:24:44,125 Съжалявам, Кристен. 1651 01:24:45,458 --> 01:24:48,041 Какво стана, добре ли си? 1652 01:24:48,041 --> 01:24:49,708 - Да, добре съм. 1653 01:24:49,708 --> 01:24:51,250 Съжалявам, Кристен. 1654 01:24:52,083 --> 01:24:54,541 - Защо пусна въжето? 1655 01:24:56,375 --> 01:24:57,708 Не мога да ти позволя да рискуваш. 1656 01:24:57,708 --> 01:24:59,416 Аз съм виновен, съжалявам. 1657 01:24:59,416 --> 01:25:00,708 - Шон, не прави... 1658 01:25:02,750 --> 01:25:04,000 - Готов съм, когато си готов. 1659 01:25:05,041 --> 01:25:09,250 - Добре, направи това. 1660 01:25:09,250 --> 01:25:12,750 ...интезираната музика продължава. 1661 01:25:18,625 --> 01:25:22,125 ...интезираната музика продължава. 1662 01:25:26,791 --> 01:25:28,083 Тук съм и съм завързана. 1663 01:25:28,083 --> 01:25:32,166 - Разбрано, отменете. 1664 01:25:32,166 --> 01:25:33,833 - Да, не е толкова зле. 1665 01:25:33,833 --> 01:25:35,958 Дай ми минутка. 1666 01:25:39,041 --> 01:25:40,750 Не искам да кажа на хората на шефа. 1667 01:25:40,750 --> 01:25:43,083 Трябва им още едно тяло. 1668 01:25:46,166 --> 01:25:49,416 Знаеш ли, когато разделих всички тези гласове, 1669 01:25:49,416 --> 01:25:51,333 Мога да чуя всички алпинисти. 1670 01:25:51,333 --> 01:25:52,166 - Така ли? 1671 01:25:53,375 --> 01:25:54,208 - Освен един. 1672 01:25:57,791 --> 01:25:58,625 - Колтън. 1673 01:25:59,791 --> 01:26:02,291 - Колтън, ти сериозно ли? 1674 01:26:03,750 --> 01:26:05,166 Какво значи това? 1675 01:26:06,083 --> 01:26:08,000 - Не знам, но само въз основа на историята на шефа, 1676 01:26:08,000 --> 01:26:09,458 че може да е... 1677 01:26:10,541 --> 01:26:13,375 Обладана или нещо подобно. 1678 01:26:14,541 --> 01:26:15,750 - Аз не... 1679 01:26:17,208 --> 01:26:19,416 Знам, че звучи смешно, нали? 1680 01:26:20,500 --> 01:26:22,833 Не мога да го обясня по друг начин. 1681 01:26:24,083 --> 01:26:26,458 Има ли начин да знаем със сигурност? 1682 01:26:29,541 --> 01:26:31,458 - Да, да. 1683 01:26:31,458 --> 01:26:33,291 - Не, мисля, че да. 1684 01:26:33,291 --> 01:26:35,041 Да, защото трябва да се прикрепи към гласа им. 1685 01:26:35,041 --> 01:26:37,500 Така че, ако мога да ги накарам да си говорят един по един, 1686 01:26:37,500 --> 01:26:40,000 тогава вероятно ще го разбера. 1687 01:26:40,000 --> 01:26:42,291 Не, не, не, не, не. 1688 01:26:42,291 --> 01:26:47,291 Вятърът свирука. 1689 01:26:51,500 --> 01:26:55,000 ...интезираната музика продължава. 1690 01:27:00,458 --> 01:27:03,958 ...интезираната музика продължава. 1691 01:27:09,500 --> 01:27:13,000 ...интезираната музика продължава. 1692 01:27:18,041 --> 01:27:21,875 ...интезираната музика продължава. 1693 01:27:24,958 --> 01:27:27,625 - Е, ето ни. 1694 01:27:27,625 --> 01:27:29,333 - Да, оправихме се. 1695 01:27:30,458 --> 01:27:32,000 Надявам се, че си щастлива. 1696 01:27:32,000 --> 01:27:36,125 Съжалявам, но трябваше да дойда. 1697 01:27:36,125 --> 01:27:37,041 - Знам, знам. 1698 01:27:42,333 --> 01:27:45,041 ...интезирана музика. 1699 01:27:46,000 --> 01:27:47,916 Значи това си ти. 1700 01:27:51,000 --> 01:27:53,208 Чудих се кой ли е. 1701 01:27:54,666 --> 01:27:58,583 Не знам за какво говориш, Колтън. 1702 01:27:58,583 --> 01:28:00,333 Знам, че са изпратили друг. 1703 01:28:00,333 --> 01:28:01,916 Така че дори не се дръж така. 1704 01:28:01,916 --> 01:28:03,708 За кого говориш? 1705 01:28:03,708 --> 01:28:06,416 - Племето? 1706 01:28:06,416 --> 01:28:08,791 Не се дръж така, сякаш не работиш за агенцията. 1707 01:28:09,791 --> 01:28:11,041 Чакай малко, ти ми казваш... 1708 01:28:11,041 --> 01:28:12,458 че не знаете какво става тук? 1709 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 - Не, но ще разбера, точно като теб. 1710 01:28:17,958 --> 01:28:19,583 Ако не си ти, тогава кой е? 1711 01:28:20,791 --> 01:28:22,583 ...интезираната музика продължава. 1712 01:28:22,583 --> 01:28:25,791 Сумтене 1713 01:28:28,875 --> 01:28:31,791 -Кристен, какво правиш тук? 1714 01:28:31,791 --> 01:28:33,833 Постарай се повече да ме изоставиш. 1715 01:28:33,833 --> 01:28:34,958 - Не, не трябваше да идваш тук. 1716 01:28:34,958 --> 01:28:38,916 -Кристен, добре дошла на партито. 1717 01:28:38,916 --> 01:28:42,416 ...интезираната музика продължава. 1718 01:28:46,791 --> 01:28:48,833 ...интезираната музика продължава. 1719 01:28:48,833 --> 01:28:50,833 Това ли е? 1720 01:28:55,041 --> 01:28:56,541 Може би си ти. 1721 01:28:58,750 --> 01:29:01,166 - Не биха направили същата грешка два пъти. 1722 01:29:02,291 --> 01:29:03,916 -Кристън, за какво говори? 1723 01:29:06,416 --> 01:29:09,958 Съжалявам. 1724 01:29:09,958 --> 01:29:12,291 Исках да ти кажа, но не можах. 1725 01:29:12,291 --> 01:29:13,875 Има правила. 1726 01:29:13,875 --> 01:29:16,125 Шон, тя искаше да ти каже, но има правила. 1727 01:29:20,916 --> 01:29:22,416 И ти ли си вътре? 1728 01:29:25,500 --> 01:29:29,083 ...интезираната музика продължава. 1729 01:29:29,083 --> 01:29:31,000 Базов лагер до Шон, чувате ли ме? 1730 01:29:31,000 --> 01:29:32,458 Някой чува ли ме? 1731 01:29:32,458 --> 01:29:33,833 - Слушам, Колтън. 1732 01:29:33,833 --> 01:29:36,541 Колтън, Боже, радвам се да те чуя. 1733 01:29:36,541 --> 01:29:39,416 Къри иска всички долу. 1734 01:29:40,875 --> 01:29:44,666 - Няма да стане, вече сме на върха. 1735 01:29:44,666 --> 01:29:47,250 Колтън, докарай си задника тук веднага! 1736 01:29:47,250 --> 01:29:49,041 Трябва да я слушаш, а? 1737 01:29:49,041 --> 01:29:50,958 Малко е късно за това, не мислиш ли? 1738 01:29:50,958 --> 01:29:53,125 Момчета, шефът беше прав. 1739 01:29:53,125 --> 01:29:56,166 Има нещо горе, нещо, което не можем да обясним. 1740 01:29:56,166 --> 01:29:57,541 Мога да кажа у кого е. 1741 01:29:57,541 --> 01:30:00,291 Всеки от вас да повтори "Аз съм тук" 1742 01:30:00,291 --> 01:30:03,041 В радиото, отделно, моля. 1743 01:30:03,041 --> 01:30:04,541 - Давай, Колтън. 1744 01:30:04,541 --> 01:30:07,541 - Първо дамите. 1745 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 Аз ще го направя. 1746 01:30:12,583 --> 01:30:13,791 - Тук съм. 1747 01:30:16,583 --> 01:30:17,500 - Тук съм. 1748 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 Ще разберем кой кой е. 1749 01:30:25,583 --> 01:30:28,333 Момчета, знам кой е. 1750 01:30:28,333 --> 01:30:31,833 Не, не, не, не, не, не. 1751 01:30:34,583 --> 01:30:36,166 - Е, толкова стимулиращо, колкото... 1752 01:30:36,166 --> 01:30:39,958 - Не, не, не, не, не, не. 1753 01:30:39,958 --> 01:30:41,375 - Щастливецо, какво правиш? 1754 01:30:41,375 --> 01:30:42,666 Шон, това е той! 1755 01:30:42,666 --> 01:30:43,708 - Щастливецо, откъде дойде? 1756 01:30:43,708 --> 01:30:45,750 Какво стана с Джеси? 1757 01:30:45,750 --> 01:30:49,250 ...интезираната музика продължава. 1758 01:30:51,500 --> 01:30:54,125 - Щастливецо, какво правиш? 1759 01:30:55,708 --> 01:30:58,500 Не, не, не, не, не, не. 1760 01:30:58,500 --> 01:31:01,166 Не, не, не, не, не, не. 1761 01:31:03,166 --> 01:31:06,291 Добре, че се сумти. 1762 01:31:06,291 --> 01:31:07,916 Добре, че си тук. 1763 01:31:07,916 --> 01:31:11,041 -Кристен хленчи. 1764 01:31:15,375 --> 01:31:20,125 - Добре, че сте тук. 1765 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Сумтене 1766 01:31:23,791 --> 01:31:27,166 Какво е това? 1767 01:31:27,166 --> 01:31:29,750 Добре, че си тук. 1768 01:31:32,833 --> 01:31:35,791 Хриптене наКристен 1769 01:31:39,916 --> 01:31:41,416 - Не, не! 1770 01:31:42,791 --> 01:31:45,541 Не! 1771 01:31:45,541 --> 01:31:49,041 ...интезираната музика продължава. 1772 01:31:50,916 --> 01:31:53,583 "Кристен ръмжене" 1773 01:31:53,583 --> 01:31:58,583 О! 1774 01:32:00,416 --> 01:32:03,125 (Sean стене) 1775 01:32:06,208 --> 01:32:08,541 Гвиустейците не говорят много. 1776 01:32:08,541 --> 01:32:11,458 Не, не, не, не, не. 1777 01:32:14,250 --> 01:32:17,208 Какво правиш? 1778 01:32:17,208 --> 01:32:18,208 Спри. 1779 01:32:18,208 --> 01:32:19,541 Какво е това? 1780 01:32:19,541 --> 01:32:21,375 Кристен, бий се. 1781 01:32:23,625 --> 01:32:27,750 Какво е това? 1782 01:32:27,750 --> 01:32:31,833 ...интезираната музика продължава. 1783 01:32:31,833 --> 01:32:34,333 (Sean стене) 1784 01:32:35,541 --> 01:32:37,458 Не, не, не, не, не. 1785 01:32:37,458 --> 01:32:39,875 Смели смели хора. 1786 01:32:39,875 --> 01:32:43,000 Не, не, не, не, не. 1787 01:32:47,791 --> 01:32:50,958 Не, не, не, не, не. 1788 01:32:54,041 --> 01:32:57,708 - Няма да успееш, синко, просто се откажи. 1789 01:32:57,708 --> 01:33:00,500 Никога няма да си достатъчно добър, ще се провалиш. 1790 01:33:00,500 --> 01:33:02,666 Мислиш, че можеш да ме победиш? 1791 01:33:04,250 --> 01:33:07,625 Не можеш, защото аз винаги ще бъда тук. 1792 01:33:08,958 --> 01:33:11,375 Просто се откажи. 1793 01:33:11,375 --> 01:33:13,583 Никога няма да си достатъчно добър. 1794 01:33:13,583 --> 01:33:15,666 Не, не, не, не, не, не. 1795 01:33:15,666 --> 01:33:19,166 ...интезираната музика продължава. 1796 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 "Колтън сумтене" 1797 01:33:25,666 --> 01:33:27,041 - Запомни тихото. 1798 01:33:27,041 --> 01:33:31,041 ...инатливи звукови вълни свистят... 1799 01:33:31,041 --> 01:33:33,875 "Колтън сумтене" 1800 01:33:37,500 --> 01:33:40,250 "Кристен ръмжи" 1801 01:33:43,291 --> 01:33:46,791 (интензивен ръмжене отеко) 1802 01:33:49,541 --> 01:33:53,666 ...инатливият грохот продължава. 1803 01:33:56,750 --> 01:34:00,333 - Да, сър. 1804 01:34:00,333 --> 01:34:01,166 - Кристен. 1805 01:34:02,708 --> 01:34:04,083 - Какво стана? 1806 01:34:06,250 --> 01:34:07,416 Ти ли го направи? 1807 01:34:08,416 --> 01:34:09,250 - Да. 1808 01:34:10,375 --> 01:34:12,291 - Съжалявам, опитах. 1809 01:34:15,041 --> 01:34:16,708 - Знам, всичко е наред. 1810 01:34:18,875 --> 01:34:19,708 Ела тук. 1811 01:34:24,166 --> 01:34:29,208 Да се махаме от тук. 1812 01:34:29,875 --> 01:34:32,291 (Колтънски хриптене) 1813 01:34:32,291 --> 01:34:34,791 Боже мой, така ли? 1814 01:34:38,250 --> 01:34:39,416 Колтън? 1815 01:34:39,416 --> 01:34:42,625 (Колтънски хриптене) 1816 01:34:45,708 --> 01:34:46,791 Много съжалявам. 1817 01:34:47,833 --> 01:34:48,958 Много съжалявам. 1818 01:34:50,625 --> 01:34:54,333 - Не е свършило. 1819 01:34:55,500 --> 01:34:58,166 - Какво не е свършило, Колтън? 1820 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 - Никога няма да спрат. 1821 01:34:59,750 --> 01:35:02,500 "Колтън свистеше" 1822 01:35:05,541 --> 01:35:08,916 - Не, Колтън, трябва да тръгваме. 1823 01:35:10,208 --> 01:35:13,625 "Стъпките се схващат" 1824 01:35:16,750 --> 01:35:18,833 Добре, да вървим. 1825 01:35:18,833 --> 01:35:21,583 - Не можем, нямаме уреди или въжета. 1826 01:35:21,583 --> 01:35:22,666 Как ще слезем долу? 1827 01:35:22,666 --> 01:35:23,750 Оставил ми е чантата. 1828 01:35:25,208 --> 01:35:26,875 И както скоро някой ми каза: 1829 01:35:26,875 --> 01:35:30,916 Единственият начин да паднете е с парашут. 1830 01:35:32,541 --> 01:35:34,000 - Но сме двама. 1831 01:35:35,166 --> 01:35:36,625 - Можем да се обвържем. 1832 01:35:37,958 --> 01:35:39,875 Не, сериозно, ще се обвържем. 1833 01:35:39,875 --> 01:35:40,791 Ще стане. 1834 01:35:42,416 --> 01:35:43,708 Няма да стане. 1835 01:35:43,708 --> 01:35:44,958 - Има само един начин да разберем. 1836 01:35:44,958 --> 01:35:46,916 иначе ще си има компания. 1837 01:35:48,458 --> 01:35:49,250 Готови? 1838 01:35:52,000 --> 01:35:53,458 Скок. 1839 01:35:53,458 --> 01:35:55,666 - Да, сър. 1840 01:35:55,666 --> 01:35:59,083 ... парашут свистене... 1841 01:35:59,083 --> 01:36:00,375 Казах ти. 1842 01:36:03,416 --> 01:36:06,833 Не, не, не, не, не, не. 1843 01:36:06,833 --> 01:36:07,666 - Да? 1844 01:36:09,291 --> 01:36:10,208 Да, знам. 1845 01:36:13,083 --> 01:36:14,375 Сега ще видим видеото. 1846 01:36:14,375 --> 01:36:16,583 и се събира трениран екип. 1847 01:36:19,666 --> 01:36:21,875 Да. 1848 01:36:26,083 --> 01:36:29,166 Без значение колко е студено. 1849 01:36:29,166 --> 01:36:34,166 Пред нас има пролет. 1850 01:36:36,333 --> 01:36:41,333 Ще се върна към него. 1851 01:36:44,291 --> 01:36:48,708 Ще ми се да можех да те прегърна. 1852 01:36:48,708 --> 01:36:51,583 Ще ми се да имах. 1853 01:36:53,083 --> 01:36:55,875 Ало? 1854 01:36:55,875 --> 01:36:57,750 Мамо? 1855 01:36:57,750 --> 01:37:00,375 - Хей! 1856 01:37:00,375 --> 01:37:03,958 Радвам се да ви видя. 1857 01:37:03,958 --> 01:37:06,541 Дай да те видя. 1858 01:37:06,541 --> 01:37:08,166 - Добре съм, добре съм. 1859 01:37:08,166 --> 01:37:09,458 Добре ли си? 1860 01:37:09,458 --> 01:37:11,000 Добре съм. 1861 01:37:11,000 --> 01:37:12,208 Боже мой! 1862 01:37:14,708 --> 01:37:16,708 Казах ти, че ще се върна. 1863 01:37:16,708 --> 01:37:19,208 - Да, направи го. 1864 01:37:20,333 --> 01:37:23,416 Съжалявам за приятелите ти. 1865 01:37:24,916 --> 01:37:27,125 Радвам се, че си у дома. 1866 01:37:29,833 --> 01:37:34,000 - Да, беше трудно изкачване и някои... 1867 01:37:36,125 --> 01:37:37,583 се случиха някои неща. 1868 01:37:40,666 --> 01:37:45,541 Татко, разбрах за дядо. 1869 01:37:47,791 --> 01:37:51,041 Той спаси много хора. 1870 01:37:56,041 --> 01:37:57,083 - Той е успял? 1871 01:38:02,583 --> 01:38:06,458 - Винаги съм се надявал, че го е направил с причина. 1872 01:38:07,375 --> 01:38:08,583 че означава нещо. 1873 01:38:10,375 --> 01:38:11,833 - Определено имаше значение. 1874 01:38:14,791 --> 01:38:19,000 Току-що пропусна майка си. 1875 01:38:19,000 --> 01:38:21,250 Тя отиде до магазина и ще се върне след малко. 1876 01:38:21,250 --> 01:38:22,708 Хайде, хайде. 1877 01:38:22,708 --> 01:38:25,750 Седнете, искам да чуя всичко за изкачването. 1878 01:38:25,750 --> 01:38:29,833 "Конър и Шон стенят" 1879 01:38:29,833 --> 01:38:31,416 - Може да изчакаме да се върне. 1880 01:38:32,750 --> 01:38:36,208 Това е дълга история и е малко луда. 1881 01:38:37,166 --> 01:38:38,500 - Добре. 1882 01:38:40,041 --> 01:38:42,708 ...интезирана музика. 1883 01:38:49,458 --> 01:38:53,291 ...интезираната музика продължава. 1884 01:38:56,375 --> 01:38:58,125 - Обичам се. 1885 01:38:58,125 --> 01:39:01,333 Аз съм Колтън Стивънс и обичам живота си. 1886 01:39:01,333 --> 01:39:02,500 Обичам се. 1887 01:39:03,541 --> 01:39:07,291 Аз съм Колтън Стивънс и обичам живота си. 1888 01:39:07,291 --> 01:39:10,333 Обичам се, аз съм Колтън Стивънс. 1889 01:39:10,333 --> 01:39:13,000 ...интезирана музика. 1890 01:39:18,750 --> 01:39:21,666 "Тежък рок музика" 1891 01:39:26,833 --> 01:39:29,500 Плашещо е. 1892 01:39:29,500 --> 01:39:34,208 На стената. 1893 01:39:34,208 --> 01:39:36,875 Плашещо е. 1894 01:39:36,875 --> 01:39:41,916 На път е. 1895 01:39:42,666 --> 01:39:45,958 Внимавай къде плюеш. 1896 01:39:45,958 --> 01:39:50,958 Бих ви посъветвал да чакате, докато свърши. 1897 01:39:51,958 --> 01:39:54,833 Но тогава те удариха. 1898 01:39:54,833 --> 01:39:57,375 И трябваше да знаеш по-добре. 1899 01:39:57,375 --> 01:40:02,375 И умираме млади. 1900 01:40:04,708 --> 01:40:09,708 По-бързо. 1901 01:40:12,416 --> 01:40:16,333 Долу, долу, надолу, надолу. 1902 01:40:16,333 --> 01:40:21,333 Гледайте кръвта да се носи в калната канализация. 1903 01:40:22,583 --> 01:40:25,458 И още един удар. 1904 01:40:25,458 --> 01:40:28,708 И зарови брат си. 1905 01:40:28,708 --> 01:40:32,458 "Тежък рок музиката продължава" 1906 01:40:35,458 --> 01:40:38,375 И умираме млади. 1907 01:40:39,375 --> 01:40:43,083 "Тежък рок музиката продължава" 1908 01:40:46,833 --> 01:40:49,458 По-бързо. 1909 01:40:52,500 --> 01:40:56,250 "Тежък рок музиката продължава" 1910 01:41:01,583 --> 01:41:05,791 "Тежък рок музиката продължава" 1911 01:41:05,791 --> 01:41:08,750 Плашещо е. 1912 01:41:08,750 --> 01:41:13,541 На стената. 1913 01:41:13,541 --> 01:41:16,125 Плашещо е. 1914 01:41:16,125 --> 01:41:21,125 На път е. 1915 01:41:21,916 --> 01:41:24,916 Поредната алея. 1916 01:41:24,916 --> 01:41:29,916 Куршумът търси място, където да те огъне. 1917 01:41:31,166 --> 01:41:34,125 Тогава те удариха. 1918 01:41:34,125 --> 01:41:36,333 И трябваше да знаеш по-добре. 1919 01:41:36,333 --> 01:41:41,333 По-бързо. 1920 01:41:44,041 --> 01:41:47,000 И умираме млади. 1921 01:41:52,416 --> 01:41:54,916 Не, не, не, не, не, не. 1922 01:42:01,500 --> 01:42:05,000 Бляскава музика продължава. 1923 01:42:06,833 --> 01:42:10,833 Какво ще кажеш? 1924 01:42:10,833 --> 01:42:14,666 Сега ли е момента? 1925 01:42:14,666 --> 01:42:18,125 За още един опит. 1926 01:42:18,125 --> 01:42:22,416 В щастлив живот. 1927 01:42:22,416 --> 01:42:26,291 Е, какво ще кажеш? 1928 01:42:26,291 --> 01:42:30,125 Неразбрано ли е? 1929 01:42:30,125 --> 01:42:34,208 Да мисля за страховете си. 1930 01:42:34,208 --> 01:42:38,291 Няма да се повтори. 1931 01:42:38,291 --> 01:42:42,250 У-ху-ху-ху. 1932 01:42:42,250 --> 01:42:45,958 О, да, да. 1933 01:42:45,958 --> 01:42:49,750 О, да, да. 1934 01:42:49,750 --> 01:42:53,750 У-ху-ху-ху. 1935 01:42:53,750 --> 01:42:57,208 Не може да закъсняваме. 1936 01:42:57,208 --> 01:43:00,916 Приливът се издига. 1937 01:43:00,916 --> 01:43:04,791 Един час чаша. 1938 01:43:04,791 --> 01:43:09,125 Времето ни изтича. 1939 01:43:09,125 --> 01:43:12,916 И така, какво ще кажеш? 1940 01:43:12,916 --> 01:43:16,541 Какво ще решиш? 1941 01:43:16,541 --> 01:43:20,750 Това е победа или загуба. 1942 01:43:20,750 --> 01:43:24,916 На път да умре. 1943 01:43:24,916 --> 01:43:28,666 У-ху-ху-ху. 1944 01:43:28,666 --> 01:43:32,583 О, да, да. 1945 01:43:32,583 --> 01:43:35,083 О, да, да. 1946 01:43:41,791 --> 01:43:43,791 Епъл 56 Чарли, първи дубъл. 1947 01:43:45,458 --> 01:43:48,666 Моля ви, седнете. 1948 01:43:48,666 --> 01:43:50,250 - И действие. 1949 01:43:50,250 --> 01:43:51,375 Боже, Гейб. 1950 01:43:51,375 --> 01:43:53,291 - Боже, Гейб? 1951 01:43:53,291 --> 01:43:55,208 Не, не, не, не, не, не. 1952 01:43:55,208 --> 01:43:57,375 Не, не, не, моя грешка. 1953 01:43:57,375 --> 01:43:58,500 - Готови ли сме? 1954 01:43:58,500 --> 01:43:59,666 - Аз съм виновен. 1955 01:43:59,666 --> 01:44:00,541 - Ролдинг! 1956 01:44:00,541 --> 01:44:01,541 - Много е истински. 1957 01:44:01,541 --> 01:44:02,375 - Добре, твърде истински.