1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 my Lord Jesus Christ. 4 00:01:27,421 --> 00:01:31,049 Mercy... 5 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 ... and the power supported by your might arm . 6 00:03:01,515 --> 00:03:04,058 Brethren, be strengthened in the Lord 7 00:03:04,059 --> 00:03:06,477 and in the might of His power. 8 00:03:06,478 --> 00:03:08,813 Put on the armor of God 9 00:03:08,814 --> 00:03:11,232 that you might withstand the devil. 10 00:03:11,233 --> 00:03:14,110 Take unto you the helmet of salvation 11 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 12 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 As some of you may be aware, um... 13 00:03:30,002 --> 00:03:33,213 my brother passed away this week. 14 00:03:35,716 --> 00:03:37,550 And I--I wanted to thank all of you 15 00:03:37,551 --> 00:03:39,218 who have been so kind as to send cards and flowers 16 00:03:39,219 --> 00:03:43,765 and-- and even food. 17 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 It's greatly appreciated. 18 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 Thank you, Father. 19 00:03:55,194 --> 00:03:57,320 Our thoughts are with you, Father. 20 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 God bless you, your brother, 21 00:03:59,073 --> 00:04:00,073 your whole family. 22 00:04:00,074 --> 00:04:01,908 Thank you, Chester. 23 00:04:11,585 --> 00:04:12,877 Good morning, sister. 24 00:04:12,878 --> 00:04:13,878 Hello, Father. 25 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Oh, Sister... 26 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Would you speak with Mother Superior 27 00:04:20,344 --> 00:04:21,428 about the um... 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 There is more in the common room, 29 00:04:25,975 --> 00:04:27,225 if you have a moment. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,310 Maybe I will. 31 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 Your Excellency. 32 00:04:48,664 --> 00:04:50,040 Father. 33 00:04:52,835 --> 00:04:54,335 How are you getting on? 34 00:04:54,336 --> 00:04:58,589 Ah, well, you know, I'm, I'm... 35 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 Yes. 36 00:05:00,676 --> 00:05:03,428 Blessed are those who mourn, 37 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 for they shall be comforted. 38 00:05:18,777 --> 00:05:21,029 This is another transfer? 39 00:05:21,030 --> 00:05:22,489 Hmm. No. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 These are psychiatric reports. 41 00:05:26,785 --> 00:05:29,245 This is a very troubled woman. 42 00:05:29,246 --> 00:05:30,997 Yes. That's the problem. 43 00:05:30,998 --> 00:05:33,416 They haven't found anything abnormal. 44 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 The doctors, I mean. 45 00:05:35,335 --> 00:05:37,962 Well, there-- must be something. 46 00:05:37,963 --> 00:05:39,714 Hissing at the sight of a church? 47 00:05:39,715 --> 00:05:42,216 That's... 48 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 How did this come to you? 49 00:05:43,886 --> 00:05:46,637 They've exhausted all of the medical, 50 00:05:46,638 --> 00:05:48,890 biological theories. 51 00:05:48,891 --> 00:05:52,310 The woman's parish wishes to attempt a... 52 00:05:52,311 --> 00:05:54,979 solemn sacrament. 53 00:05:54,980 --> 00:05:59,108 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 54 00:05:59,109 --> 00:06:01,110 And... 55 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 you would like me to perform it? 56 00:06:03,030 --> 00:06:05,406 No. Some poor other soul 57 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 already has that distinction. 58 00:06:07,284 --> 00:06:09,410 Oh. And who is that? 59 00:06:09,411 --> 00:06:11,704 Uh, Theophilus Reisinger. 60 00:06:11,705 --> 00:06:14,540 Capuchin from up north, I believe. 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 Forgive me, Your Excellency, 62 00:06:15,834 --> 00:06:17,668 but if the Capuchin has already been assigned, 63 00:06:17,669 --> 00:06:20,755 why bring this to me? 64 00:06:20,756 --> 00:06:22,465 Well... 65 00:06:22,466 --> 00:06:25,301 they'd like to carry out the deed here. 66 00:06:25,302 --> 00:06:28,596 Here? 67 00:06:28,597 --> 00:06:30,556 Your Excellency, if-- if this woman 68 00:06:30,557 --> 00:06:34,143 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 69 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 clearly... 70 00:06:36,772 --> 00:06:38,648 there must be, uh, 71 00:06:38,649 --> 00:06:42,151 treatment more beneficial to her than an exorcism. 72 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 There are many new remedies for mental disorders. 73 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 I was reading an article about-- 74 00:06:45,614 --> 00:06:49,158 It's all but finalized. 75 00:06:49,159 --> 00:06:51,869 Her address, number of the transport, 76 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 it's right there in the file. 77 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 They're expecting your call. 78 00:07:00,254 --> 00:07:01,963 I understand. 79 00:07:01,964 --> 00:07:03,422 And this is most unusual, Father, 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,800 but the woman is desperate. 81 00:07:05,801 --> 00:07:07,301 She's tried everything else, 82 00:07:07,302 --> 00:07:11,180 but she's been suffering for years, apparently. 83 00:07:11,181 --> 00:07:12,765 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 84 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 after the morning Mass 85 00:07:47,843 --> 00:07:50,386 [into phone] Yes, your manager of operations, please. 86 00:07:50,387 --> 00:07:51,554 One moment. 87 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Thank you. 88 00:08:01,440 --> 00:08:02,523 Yes, hello. 89 00:08:02,524 --> 00:08:04,567 My name is Father Joseph Steiger. 90 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 91 00:08:08,947 --> 00:08:12,450 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 92 00:08:12,451 --> 00:08:15,494 Do you have service from Marathon? 93 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Yes, we have. 94 00:08:17,164 --> 00:08:18,247 Good. 95 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 What's her name? 96 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 Her name is Emma Schmidt. 97 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Miss Schmidt has... 98 00:08:27,507 --> 00:08:30,134 a very sensitive condition 99 00:08:30,135 --> 00:08:34,555 that any unwanted influence could disrupt, 100 00:08:34,556 --> 00:08:37,850 So, she will need a private car, 101 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 just her and the driver. 102 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 And I would appreciate your discretion. 103 00:08:52,074 --> 00:08:55,452 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 104 00:08:58,705 --> 00:09:00,498 Members of our church will be here to greet her. 105 00:09:15,222 --> 00:09:16,347 Thank you. 106 00:09:16,348 --> 00:09:19,267 Good day. 107 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 She's asleep. 108 00:09:41,999 --> 00:09:43,749 We'll bring her food when she's awake. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,459 Thank you, Sister. 110 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 I must fetch Father Theophilus. 111 00:10:11,820 --> 00:10:14,530 Oh, are you Father Steiger? 112 00:10:14,531 --> 00:10:15,614 Yes. 113 00:10:15,615 --> 00:10:16,991 Father Theophilus? 114 00:10:16,992 --> 00:10:18,868 Yes. 115 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 116 00:10:20,329 --> 00:10:23,622 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 117 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 118 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 - No, no. - I was detained. 119 00:10:27,377 --> 00:10:29,462 No surprise. 120 00:10:29,463 --> 00:10:33,382 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 121 00:10:33,383 --> 00:10:34,925 We must be ready. 122 00:10:52,861 --> 00:10:54,653 Thank you, Sister. 123 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Thank you. 124 00:10:56,865 --> 00:10:58,949 Oh. - Father Theophilus. 125 00:10:58,950 --> 00:11:00,576 Reverend Mother... 126 00:11:00,577 --> 00:11:01,744 - Welcome. - Thank you. 127 00:11:01,745 --> 00:11:04,747 Come in, please. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,625 Have a seat. 129 00:11:07,626 --> 00:11:12,755 So, I've been reading Emma's files. 130 00:11:12,756 --> 00:11:14,590 Yes. 131 00:11:14,591 --> 00:11:18,177 Some very concerning behavior. 132 00:11:18,178 --> 00:11:20,137 And I am not entirely convinced 133 00:11:20,138 --> 00:11:23,432 that the problem isn't psychological. 134 00:11:23,433 --> 00:11:25,851 Well, the task will be handled 135 00:11:25,852 --> 00:11:29,021 with as little disruption as possible. 136 00:11:29,022 --> 00:11:32,441 And I thank you, Reverend Mother, 137 00:11:32,442 --> 00:11:36,445 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 138 00:11:36,446 --> 00:11:37,571 Thank you. 139 00:11:37,572 --> 00:11:39,115 Mm. 140 00:11:39,116 --> 00:11:43,828 What I need is a team of three in the room 141 00:11:43,829 --> 00:11:48,082 to assist with restraints, transitions, shorthand. 142 00:11:48,083 --> 00:11:50,668 Father Steiger will be taking notes, 143 00:11:50,669 --> 00:11:56,425 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 144 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 We will start each evening at sundown 145 00:11:59,678 --> 00:12:03,889 and continue until a pause is needed at my-- 146 00:12:05,851 --> 00:12:06,851 I'm sorry. 147 00:12:06,852 --> 00:12:08,769 Sister? 148 00:12:08,770 --> 00:12:11,564 She-- she won't eat. 149 00:12:11,565 --> 00:12:12,606 What's happened, Sister? 150 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 She-- she won't eat. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,778 I just went in her room to give her her food 152 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 and, um, 153 00:12:18,822 --> 00:12:22,825 she-- she reacted violently. 154 00:12:22,826 --> 00:12:24,910 She... 155 00:12:24,911 --> 00:12:27,956 almost hissed like a cat. 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,040 I've never heard anything like it. 157 00:12:30,041 --> 00:12:31,959 I just-- I don't know. 158 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 I don't know. 159 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Has the food been blessed? 160 00:12:37,257 --> 00:12:39,800 I-- I don't-- I don't know. 161 00:12:39,801 --> 00:12:41,010 Bring this to the kitchen. 162 00:12:41,011 --> 00:12:43,762 And have Sister Antonella prepare it. 163 00:12:43,763 --> 00:12:45,890 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,185 And, um... 165 00:12:49,186 --> 00:12:52,856 tell her not to bless the food. 166 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 It's all right. 167 00:12:57,986 --> 00:13:00,696 Thank you, Sister. 168 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Good evening, Emma. 169 00:13:24,763 --> 00:13:25,846 I'm Father Steiger. 170 00:13:25,847 --> 00:13:28,807 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 171 00:13:28,808 --> 00:13:33,020 You'll be seeing quite a bit of me. 172 00:13:33,021 --> 00:13:36,190 You're very welcome here. 173 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nice to meet you. 174 00:13:48,787 --> 00:13:50,663 Is it your letters? 175 00:13:50,664 --> 00:13:52,957 Mm-hmm. 176 00:13:52,958 --> 00:13:55,501 They're, uh-- 177 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 to my mother. 178 00:13:57,712 --> 00:13:59,588 You don't see her often? 179 00:13:59,589 --> 00:14:02,132 No. She-- she passed. 180 00:14:02,133 --> 00:14:05,386 I put them on her grave. 181 00:14:05,387 --> 00:14:08,138 I'm so sorry. 182 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 Thank you. 183 00:14:29,160 --> 00:14:31,996 Um... 184 00:14:31,997 --> 00:14:33,998 Thank you. 185 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 God bless you. 186 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 Goodnight, Emma. 187 00:15:15,206 --> 00:15:16,373 Father Steiger. 188 00:15:16,374 --> 00:15:18,417 Good evening, Father. 189 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 How are you settling in? 190 00:15:19,628 --> 00:15:21,712 Oh, wonderful. 191 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 You have everything you need? 192 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 Yes, thank you. I'm fine. 193 00:15:28,219 --> 00:15:29,928 Father, uh, 194 00:15:29,929 --> 00:15:33,849 regarding the restraints you mentioned, 195 00:15:33,850 --> 00:15:37,645 Um, I feel it might be safer to, uh, 196 00:15:37,646 --> 00:15:41,315 forego them until Emma can be examined. 197 00:15:41,316 --> 00:15:43,692 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 198 00:15:43,693 --> 00:15:46,862 The problem is not psychological. 199 00:15:46,863 --> 00:15:49,615 Ninety-nine out of 100 times, 200 00:15:49,616 --> 00:15:51,367 someone contacts the church, 201 00:15:51,368 --> 00:15:54,870 they are assessed, referred to medical doctors. 202 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 And exorcism would do nothing for them. 203 00:15:57,749 --> 00:15:59,375 This is not that. 204 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Perhaps, uh... 205 00:16:01,169 --> 00:16:03,420 Nevertheless, I have a childhood friend 206 00:16:03,421 --> 00:16:05,130 who is a medical doctor in Salem. 207 00:16:05,131 --> 00:16:08,842 He says he can examine Emma in a week. 208 00:16:08,843 --> 00:16:12,638 I feel we should forego the restraints until then. 209 00:16:12,639 --> 00:16:16,308 I do believe the restraints will be necessary, 210 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 but if you insist. 211 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 Thank you, Father. 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,399 Goodnight. 213 00:16:23,400 --> 00:16:25,067 Goodnight, Father. 214 00:16:59,352 --> 00:17:03,313 Emma is not well. 215 00:17:03,314 --> 00:17:07,276 I'm sure that's quite apparent. 216 00:17:07,277 --> 00:17:09,653 She's dehydrated, 217 00:17:09,654 --> 00:17:11,488 malnourished, 218 00:17:11,489 --> 00:17:14,032 tormented. 219 00:17:14,033 --> 00:17:15,451 She suffers on levels 220 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 that we ourselves cannot possibly fathom. 221 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 I know this is all unusual, 222 00:17:22,167 --> 00:17:24,918 this aspect of our calling. 223 00:17:24,919 --> 00:17:28,547 It will be like entering a foreign land to you. 224 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 So please, I ask you, 225 00:17:31,426 --> 00:17:34,803 follow my instructions, to the word, 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,514 and expect the unexpected. 227 00:17:37,515 --> 00:17:41,477 Spiritually, emotionally, physically, 228 00:17:41,478 --> 00:17:45,105 though you may be new to the ways of the enemy, 229 00:17:45,106 --> 00:17:48,692 the enemy's ways are not new. 230 00:17:48,693 --> 00:17:50,986 They're ancient. 231 00:17:50,987 --> 00:17:53,489 It is important that we work in unison. 232 00:17:53,490 --> 00:17:56,241 The enemy will lie. 233 00:17:56,242 --> 00:17:59,620 He will draw us into sin. 234 00:17:59,621 --> 00:18:05,375 He will do everything he can to sow discord amongst us. 235 00:18:05,376 --> 00:18:10,380 We are the Lord's army in this battle. 236 00:18:10,381 --> 00:18:13,759 We are together by His design 237 00:18:13,760 --> 00:18:15,886 to save one of His children. 238 00:18:15,887 --> 00:18:17,346 And to do that, we must not see 239 00:18:17,347 --> 00:18:20,390 each other as strangers. 240 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 For us to be divided, 241 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 is for us to fall. 242 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 - Are we settled? - I believe so. 243 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 We begin with the Litany. 244 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Holy Mother of God, 245 00:19:06,396 --> 00:19:09,106 Holy Virgin of Virgins, 246 00:19:09,107 --> 00:19:12,234 St. Michael, St. Gabriel, 247 00:19:12,235 --> 00:19:14,152 St. Raphael, 248 00:19:14,153 --> 00:19:18,282 all holy angels and archangels, 249 00:19:18,283 --> 00:19:21,410 St. John the Baptist, St. Peter, 250 00:19:21,411 --> 00:19:24,079 St. Paul, St. Andrew, 251 00:19:24,080 --> 00:19:26,707 St. James, St. John, 252 00:19:26,708 --> 00:19:31,295 all holy virgins all holy saints of God. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,546 Intercede for us. 254 00:19:32,547 --> 00:19:33,547 Be merciful... 255 00:19:33,548 --> 00:19:36,300 Spare us, O Lord. 256 00:19:36,301 --> 00:19:38,552 Graciously hear us, O Lord. 257 00:19:40,096 --> 00:19:43,348 From all evil, deliver us, Oh Lord. 258 00:19:43,349 --> 00:19:46,018 From sudden and unprovided death... 259 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 Deliver us, O Lord. 260 00:19:47,353 --> 00:19:48,812 From the snares of the devil... 261 00:19:48,813 --> 00:19:50,314 Deliver us, O Lord. 262 00:19:50,315 --> 00:19:52,190 From lightning and tempest... 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Deliver us, O Lord. 264 00:19:53,651 --> 00:19:55,611 From the scourge of earthquakes... 265 00:19:55,612 --> 00:19:56,945 Deliver us, O Lord. 266 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 From everlasting death... 267 00:20:02,911 --> 00:20:05,954 By the mystery of your holy incarnation; 268 00:20:05,955 --> 00:20:07,122 By your birth... 269 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 Deliver us, O Lord. 270 00:20:08,124 --> 00:20:09,082 By your baptism... 271 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Deliver us, O Lord. 272 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 By your holy resurrection... 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,587 Deliver us, O Lord. 274 00:20:13,588 --> 00:20:14,963 Our Father who art in heaven, 275 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 hallowed be thy name, thy kingdom come, 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 thy will be done on earth as it is in heaven. 277 00:20:19,594 --> 00:20:20,677 Give us this day our daily bread; 278 00:20:20,678 --> 00:20:22,220 and forgive us our trespasses 279 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 as we forgive those who trespass against us; 280 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 and lead us not into temptation. 281 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 But deliver us from evil. 282 00:20:48,122 --> 00:20:51,083 That's all for today. 283 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Please return her to bed. 284 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 See that she is covered. 285 00:20:57,215 --> 00:20:59,174 It will be cold this evening. Hmm? 286 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Yes, Father. 287 00:21:04,681 --> 00:21:07,599 Emma? Emma? 288 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Let's get her... 289 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 back into bed. 290 00:21:26,953 --> 00:21:28,286 Thank you, Sisters. 291 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 Goodnight, Father. 292 00:22:18,004 --> 00:22:19,796 Oh, Sister Rose... 293 00:22:19,797 --> 00:22:21,089 How was it? 294 00:22:21,090 --> 00:22:22,174 Was there any commotion? 295 00:22:22,175 --> 00:22:23,633 It was fine, Sisters. 296 00:22:23,634 --> 00:22:25,010 Oh, that's all-- I mean, sure, we just-- 297 00:22:25,011 --> 00:22:27,429 It was fine. 298 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Excuse me. 299 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Psalm 53. 300 00:23:15,895 --> 00:23:18,313 God, by Your name, save me, 301 00:23:18,314 --> 00:23:21,358 and by Your might defend my cause. 302 00:23:21,359 --> 00:23:23,568 God, hear my prayer; 303 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 hearken to the words of my mouth... 304 00:23:25,905 --> 00:23:29,241 For haughty men have risen up against me, 305 00:23:29,242 --> 00:23:31,576 and fierce men seek my life. 306 00:23:31,577 --> 00:23:35,038 They set not God before their eyes. 307 00:23:35,039 --> 00:23:36,289 Save me. 308 00:23:36,290 --> 00:23:38,041 God is my helper. 309 00:23:38,042 --> 00:23:40,335 The Lord sustains my life. 310 00:23:40,336 --> 00:23:44,256 Turn back the evil upon my foes. 311 00:23:44,257 --> 00:23:48,385 In your faithfulness, destroy them. 312 00:23:48,386 --> 00:23:51,096 Freely will I offer you sacrifice. 313 00:23:51,097 --> 00:23:55,433 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 314 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Save your servant. 315 00:23:57,562 --> 00:23:59,437 All who trust in you, my God. 316 00:24:01,232 --> 00:24:03,608 Let her find in you, Lord, 317 00:24:03,609 --> 00:24:06,486 a fortified tower. 318 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 In the face of the enemy. 319 00:24:21,460 --> 00:24:23,086 Father? 320 00:24:23,087 --> 00:24:27,924 And let the enemy have no power over her. 321 00:24:27,925 --> 00:24:31,136 And the son of inequity be powerless to-- 322 00:24:31,137 --> 00:24:32,388 Harm her. 323 00:24:37,018 --> 00:24:40,687 Father? 324 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 Oh, no. That shouldn't be. 325 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 Sisters, please. 326 00:24:44,400 --> 00:24:45,775 Please? 327 00:24:45,776 --> 00:24:46,818 Sisters! 328 00:24:46,819 --> 00:24:52,949 Emma? Back to the chair, please. 329 00:24:52,950 --> 00:24:54,201 Oh, no. 330 00:24:54,202 --> 00:24:56,494 Please. 331 00:24:56,495 --> 00:24:58,788 Emma! Father? 332 00:24:58,789 --> 00:25:00,999 Please, Emma! 333 00:25:01,000 --> 00:25:02,375 Emma, please. 334 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 Emma, no! Father! 335 00:25:05,838 --> 00:25:07,339 Are you going to repent, Father? 336 00:25:07,340 --> 00:25:08,381 Stop! 337 00:25:08,382 --> 00:25:10,008 Are you going to repent?! 338 00:25:16,766 --> 00:25:18,892 Father? Father, please. 339 00:25:18,893 --> 00:25:19,851 - No! Emma-- - Father? 340 00:25:19,852 --> 00:25:20,936 No, Emma! 341 00:25:20,937 --> 00:25:24,272 No, no! 342 00:25:24,273 --> 00:25:25,440 Stop, Emma! 343 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 No! 344 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Father, what happened tonight, 345 00:26:04,230 --> 00:26:05,438 it cannot be allowed. 346 00:26:05,439 --> 00:26:06,731 You and I, we have to-- 347 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 348 00:26:08,985 --> 00:26:12,279 She must be restrained, Father. 349 00:26:12,280 --> 00:26:15,824 I know this is new territory for you and the sisters. 350 00:26:15,825 --> 00:26:17,867 My concern about restraining her 351 00:26:17,868 --> 00:26:18,868 - was out of consideration-- - No, no, 352 00:26:18,869 --> 00:26:21,538 we'll ensure it's done safely 353 00:26:21,539 --> 00:26:24,249 for her protection and ours. 354 00:26:24,250 --> 00:26:27,043 Please, I've done this before. 355 00:26:27,044 --> 00:26:28,420 Let the young sister rest. 356 00:26:28,421 --> 00:26:32,215 Another will stand in her place tomorrow. 357 00:26:32,216 --> 00:26:35,802 It's the only way, Father. 358 00:26:35,803 --> 00:26:39,055 Yeah. I hope you're right, Father. 359 00:27:14,258 --> 00:27:16,718 Reverend Mother. 360 00:27:16,719 --> 00:27:18,261 Father. 361 00:27:18,262 --> 00:27:19,262 You wanted to see me? 362 00:27:19,263 --> 00:27:20,680 Yes, Emma. 363 00:27:20,681 --> 00:27:22,140 What's happening with her? 364 00:27:22,141 --> 00:27:24,809 Is-- is progress occurring or? 365 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Progress, yes. Uh... 366 00:27:28,314 --> 00:27:31,275 That might be a better question for Father Theophilus. 367 00:27:34,987 --> 00:27:37,405 The medical report states 368 00:27:37,406 --> 00:27:39,657 that a portion of Sister Rose's scalp 369 00:27:39,658 --> 00:27:42,077 was torn from her head. 370 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 It's right here. 371 00:27:57,051 --> 00:27:59,803 Sister. 372 00:27:59,804 --> 00:28:01,805 Hello, Father. 373 00:28:01,806 --> 00:28:04,140 How are you feeling? 374 00:28:04,141 --> 00:28:07,102 Um... Oh, the, um... 375 00:28:07,103 --> 00:28:10,522 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 376 00:28:10,523 --> 00:28:13,316 and a softer bandage. 377 00:28:13,317 --> 00:28:15,318 Good. May I? 378 00:28:15,319 --> 00:28:18,822 Yes, please. 379 00:28:18,823 --> 00:28:22,368 Sister, I am so sorry. I... 380 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 Going forward, she will be restrained. 381 00:28:26,080 --> 00:28:27,622 Perhaps she should have been, from the start. 382 00:28:27,623 --> 00:28:29,499 That is my fault. 383 00:28:29,500 --> 00:28:33,962 I can only apologize. 384 00:28:33,963 --> 00:28:39,217 Father, I know that she is profoundly ill 385 00:28:39,218 --> 00:28:43,388 and not under her own control. 386 00:28:43,389 --> 00:28:46,182 But... despite myself, 387 00:28:46,183 --> 00:28:49,686 I was angry at her. 388 00:28:49,687 --> 00:28:52,981 Asking myself if God is punishing her 389 00:28:52,982 --> 00:28:56,192 or if she's punishing us for something. 390 00:28:56,193 --> 00:28:58,528 I don't know. 391 00:28:58,529 --> 00:29:01,739 I've never felt such bitterness. 392 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 And I'm ashamed. 393 00:29:05,953 --> 00:29:10,290 Sister, this is a profoundly new 394 00:29:10,291 --> 00:29:14,794 and strange situation for all of us. 395 00:29:14,795 --> 00:29:16,629 You are entitled to your feelings 396 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 and you have nothing to be ashamed of. 397 00:29:21,677 --> 00:29:25,263 Um, Father, will you... 398 00:29:25,264 --> 00:29:27,265 Of course. 399 00:29:32,229 --> 00:29:35,148 Thank you, Father. 400 00:29:35,149 --> 00:29:38,693 I hope you continue to feel better. 401 00:30:03,802 --> 00:30:05,221 Sister? 402 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 The sooner we do this, the sooner it's over. 403 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 All right. 404 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 I'm hurt. 405 00:30:43,133 --> 00:30:47,095 Let us pray. 406 00:30:47,096 --> 00:30:52,767 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 407 00:30:52,768 --> 00:30:56,104 accept our prayer that this servant of yours 408 00:30:56,105 --> 00:30:59,816 may be pardoned by your loving kindness, 409 00:30:59,817 --> 00:31:02,735 Holy Lord, Almighty Father, 410 00:31:02,736 --> 00:31:04,737 everlasting God, 411 00:31:04,738 --> 00:31:07,657 and Father of our Lord Jesus Christ, 412 00:31:07,658 --> 00:31:08,992 Unnnnnngggg. 413 00:31:08,993 --> 00:31:10,743 who once and for all consigned 414 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 that fallen and apostate tyrant 415 00:31:13,998 --> 00:31:15,790 to the flames of hell. 416 00:31:15,791 --> 00:31:16,791 She's seizing. 417 00:31:16,792 --> 00:31:18,960 Keep her head turned. 418 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Careful, watch her legs... 419 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 Father, this is a seizure. 420 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Head towards you. 421 00:31:48,198 --> 00:31:53,411 Stay back. 422 00:31:53,412 --> 00:31:58,291 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 423 00:31:58,292 --> 00:32:00,251 every specter from hell, 424 00:32:00,252 --> 00:32:01,836 every satanic power 425 00:32:01,837 --> 00:32:04,797 in the name of Jesus Christ of Nazareth 426 00:32:04,798 --> 00:32:07,884 to cease your assaults against the creature 427 00:32:07,885 --> 00:32:11,137 who He has formed in his own honor and image. 428 00:32:16,644 --> 00:32:19,979 I command you, unclean spirit, 429 00:32:19,980 --> 00:32:22,106 along with all your minions, 430 00:32:22,107 --> 00:32:25,318 now attacking this servant of God 431 00:32:25,319 --> 00:32:28,112 by the ascension of our Lord Jesus Christ 432 00:32:28,113 --> 00:32:31,574 that you tell me by some sign, your name-- 433 00:32:32,660 --> 00:32:35,662 and the day and hour of your departure. 434 00:32:35,663 --> 00:32:41,501 It places the filth in the corner. 435 00:32:41,502 --> 00:32:44,879 Speak plainly and answer me now. 436 00:32:44,880 --> 00:32:50,511 All in this room are full of sin. 437 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Enough distractions! 438 00:33:27,423 --> 00:33:29,966 The Father, the Son, the Holy Spirit. 439 00:33:29,967 --> 00:33:31,008 Oh, Father... 440 00:33:31,009 --> 00:33:33,344 Father, 441 00:33:33,345 --> 00:33:36,180 I need to speak with you. 442 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 What happened this evening with the ritual... 443 00:33:39,977 --> 00:33:41,144 How could you just-- 444 00:33:41,145 --> 00:33:42,186 - How is she-- - No, no, no. 445 00:33:42,187 --> 00:33:44,355 It wasn't her, Father. 446 00:33:44,356 --> 00:33:46,983 - What? - It wasn't her. 447 00:33:46,984 --> 00:33:49,569 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 448 00:33:49,570 --> 00:33:52,947 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 449 00:33:52,948 --> 00:33:55,366 but there's no record of this in the files. 450 00:33:55,367 --> 00:34:00,037 Father, our job is to protect the afflicted 451 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 without giving the enemy 452 00:34:01,874 --> 00:34:04,917 any more advantage than is necessary. 453 00:34:04,918 --> 00:34:09,881 Sometimes that will require remaining in the dark 454 00:34:09,882 --> 00:34:12,467 about certain things. 455 00:34:12,468 --> 00:34:15,094 There is more to Heaven and Earth 456 00:34:15,095 --> 00:34:19,223 than is even dreamt of in our philosophy.” 457 00:34:19,224 --> 00:34:21,517 Hamlet, Shakespeare. 458 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Good night, Father. 459 00:36:14,673 --> 00:36:19,260 When time began, the Word was there 460 00:36:19,261 --> 00:36:21,971 and the Word was God. 461 00:36:21,972 --> 00:36:24,098 And without Him, 462 00:36:24,099 --> 00:36:29,437 there came to be not one thing that has come to be. 463 00:36:29,438 --> 00:36:31,814 In Him was life, 464 00:36:31,815 --> 00:36:34,317 and the life was the light of men. 465 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 She needs a bucket. Fetch a bucket. 466 00:37:00,969 --> 00:37:03,931 Rid yourself of that vile weed. 467 00:37:08,936 --> 00:37:10,770 Who speaks to us? 468 00:37:10,771 --> 00:37:16,109 First, remove the chaplet. 469 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Remove the chaplet! 470 00:37:24,576 --> 00:37:27,161 No one here carries a chaplet. 471 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Bring that to the chapter house, 472 00:37:42,803 --> 00:37:45,305 and then you can return, Sister. 473 00:37:47,766 --> 00:37:51,310 Now who speaks to us? 474 00:37:51,311 --> 00:37:54,647 How is your brother, Father? 475 00:37:54,648 --> 00:37:56,607 Tell me who you are! 476 00:37:56,608 --> 00:37:58,734 He still hanging on by a thread? 477 00:37:58,735 --> 00:38:01,362 Quiet! 478 00:38:01,363 --> 00:38:04,657 Tell me your name! 479 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 Tell me your name! 480 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Your name! 481 00:38:17,629 --> 00:38:20,589 I am Mina, 482 00:38:20,590 --> 00:38:22,633 and if you do that again 483 00:38:22,634 --> 00:38:26,638 you will eternally regret it! 484 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 485 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 She needs help. 486 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 Emma? 487 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Come in. 488 00:42:29,089 --> 00:42:30,172 Sister. 489 00:42:30,173 --> 00:42:31,674 Oh. Uh--Father, 490 00:42:31,675 --> 00:42:33,926 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 491 00:42:33,927 --> 00:42:37,639 No, it's quite all right. Um-- please. 492 00:42:40,475 --> 00:42:43,435 I, uh, I just... 493 00:42:43,436 --> 00:42:46,063 What are these? 494 00:42:46,064 --> 00:42:48,482 Did she do those? 495 00:42:48,483 --> 00:42:49,858 Yes. 496 00:42:49,859 --> 00:42:51,568 "What will you give me 497 00:42:51,569 --> 00:42:54,697 if I deliver him over to you?" 498 00:42:54,698 --> 00:42:56,365 Is that Judas? 499 00:43:07,919 --> 00:43:09,504 Emma? 500 00:43:14,718 --> 00:43:16,302 Ohh! 501 00:43:30,608 --> 00:43:33,652 Oh, fetch, uh, warm clothes. 502 00:43:33,653 --> 00:43:35,070 Not too hot. 503 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 And, uh, extra pillows. 504 00:43:49,502 --> 00:43:51,337 Father, what are we doing? 505 00:43:51,338 --> 00:43:52,921 This is getting out of hand, look at her. 506 00:43:52,922 --> 00:43:55,132 She's in a dire state. 507 00:43:55,133 --> 00:43:58,469 - Yes. - We are making it worse. 508 00:43:58,470 --> 00:44:00,429 - No. - There was--a medical doctor 509 00:44:00,430 --> 00:44:01,680 coming to see her on Monday. 510 00:44:01,681 --> 00:44:03,557 Why don't we just wait until he-- 511 00:44:03,558 --> 00:44:05,476 Wait, wait, wait. 512 00:44:05,477 --> 00:44:08,145 That's just what they want us to do is wait. 513 00:44:08,146 --> 00:44:09,980 But we must continue. 514 00:44:09,981 --> 00:44:11,982 Because if we are inconsistent, 515 00:44:11,983 --> 00:44:15,194 their grasp will harden like cement. 516 00:44:15,195 --> 00:44:18,989 They'll devour her and you and me and all of us. 517 00:44:18,990 --> 00:44:20,574 I just think with her in this state- 518 00:44:20,575 --> 00:44:22,159 Enough! 519 00:44:22,160 --> 00:44:24,203 If you do not want to participate, Father 520 00:44:24,204 --> 00:44:26,288 I accept your withdrawal. 521 00:44:26,289 --> 00:44:28,957 The enemy will be delighted with your absence. 522 00:44:28,958 --> 00:44:30,626 Uuuunnngngngngnng... 523 00:44:30,627 --> 00:44:32,544 Emma, Emma. 524 00:44:32,545 --> 00:44:33,587 Emma, poor child. 525 00:44:33,588 --> 00:44:36,673 We're going to soothe you. 526 00:44:36,674 --> 00:44:39,134 Do not fear, for I am with you. 527 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 We must begin. 528 00:44:48,144 --> 00:44:51,105 Almighty Lord, Word of God, 529 00:44:51,106 --> 00:44:56,318 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 530 00:44:56,319 --> 00:44:59,613 who along with the other mandates to work miracles 531 00:44:59,614 --> 00:45:03,575 was pleased to grant them the authority to say: 532 00:45:03,576 --> 00:45:05,828 "Depart, you devils!" 533 00:45:05,829 --> 00:45:09,498 And by whose might Satan was made to fall 534 00:45:09,499 --> 00:45:11,583 from heaven like lightning; 535 00:45:12,752 --> 00:45:15,879 I ask this through you, Jesus Christ, 536 00:45:19,926 --> 00:45:25,222 the living and the dead and the world by fire. 537 00:45:35,483 --> 00:45:40,780 Her light will soon be extinguished. 538 00:45:42,532 --> 00:45:47,162 By whom is her light being extinguished? 539 00:45:48,955 --> 00:45:51,665 Satan will soon crush 540 00:45:51,666 --> 00:45:55,294 the God of peace under your feet. 541 00:45:55,295 --> 00:45:56,712 Cease with your diversions! 542 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 And tell me to whom I speak. 543 00:46:02,594 --> 00:46:05,095 I have sinned in that I have betrayed 544 00:46:05,096 --> 00:46:07,849 the innocent blood. 545 00:46:09,809 --> 00:46:13,937 You are Judas? 546 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Why are you tormenting this poor soul? 547 00:46:18,651 --> 00:46:21,570 So she rots from the inside 548 00:46:21,571 --> 00:46:25,574 and slaughters herself like a pig! 549 00:46:25,575 --> 00:46:27,951 You want her to take her own life. 550 00:46:27,952 --> 00:46:31,205 And who else haunts this woman? 551 00:46:36,294 --> 00:46:37,921 Father-- 552 00:46:40,965 --> 00:46:42,926 - Father! - Silence! 553 00:46:44,469 --> 00:46:46,429 Unclean spirits! 554 00:46:48,973 --> 00:46:51,476 Now haunting this woman, 555 00:46:52,477 --> 00:46:53,810 give me your name! 556 00:46:56,022 --> 00:46:58,524 See the cross of the Lord 557 00:46:58,525 --> 00:47:01,236 and reveal yourself! 558 00:47:04,197 --> 00:47:08,784 Reveal yourself! 559 00:47:10,787 --> 00:47:12,704 The restraint! - Sister! 560 00:47:12,705 --> 00:47:14,581 Emma! Come! 561 00:47:14,582 --> 00:47:16,458 I can't lift her. 562 00:47:18,044 --> 00:47:20,337 Oh, my hand, my hand! 563 00:47:20,338 --> 00:47:21,630 Emma! 564 00:47:21,631 --> 00:47:24,509 My hand! 565 00:47:25,677 --> 00:47:28,763 My hand! 566 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 All right, enough! Everybody out now! 567 00:47:32,642 --> 00:47:34,476 Out! 568 00:47:34,477 --> 00:47:37,187 I have uh, a sister with a torn scalp. 569 00:47:37,188 --> 00:47:39,815 I now somehow have one with a crushed hand. 570 00:47:39,816 --> 00:47:41,692 Am I to stand by while she harms another? 571 00:47:41,693 --> 00:47:42,985 What is happening in there? 572 00:47:42,986 --> 00:47:44,695 How are we helping her? 573 00:47:44,696 --> 00:47:45,904 She needs a-- a doctor, 574 00:47:45,905 --> 00:47:47,906 medical attention or something. 575 00:47:47,907 --> 00:47:49,950 Do you have trouble seeing, Father? 576 00:47:49,951 --> 00:47:51,076 Excuse me? 577 00:47:51,077 --> 00:47:52,786 It's clearly you're not seeing 578 00:47:52,787 --> 00:47:54,913 what is happening in there, 579 00:47:54,914 --> 00:47:56,790 what's coming out of this girl. 580 00:47:56,791 --> 00:47:58,542 You're still looking for some... 581 00:47:58,543 --> 00:48:01,420 rational, modern explanation. 582 00:48:01,421 --> 00:48:03,422 This has existed for eternity. 583 00:48:03,423 --> 00:48:05,382 I can see perfectly clearly 584 00:48:05,383 --> 00:48:07,884 that this girl is deteriorating. 585 00:48:07,885 --> 00:48:09,261 And my job here, Father, 586 00:48:09,262 --> 00:48:11,263 is to care for this parish and those within it. 587 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 And I cannot simply sit there while you drive this-- 588 00:48:12,765 --> 00:48:15,851 Your task is to take notes. 589 00:48:15,852 --> 00:48:17,936 You don't understand this. 590 00:48:17,937 --> 00:48:19,396 You don't understand these devils. 591 00:48:19,397 --> 00:48:20,981 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 592 00:48:20,982 --> 00:48:23,900 You have your theories, you have your research, 593 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 you have your reports, 594 00:48:25,528 --> 00:48:28,739 but you don't understand the enemy. You don't. 595 00:48:28,740 --> 00:48:30,866 What if you're wrong? 596 00:48:30,867 --> 00:48:34,244 What if what she really needs is a doctor? 597 00:48:34,245 --> 00:48:37,831 What if what she really needs is a psychiatrist? 598 00:48:37,832 --> 00:48:39,916 Trust me, Father. 599 00:48:39,917 --> 00:48:44,004 We are paying a price for your lack of faith. 600 00:48:44,005 --> 00:48:46,048 - For my lack of faith? - Yes. 601 00:48:46,049 --> 00:48:49,259 How dare you stand there and-- and say that my doubts 602 00:48:49,260 --> 00:48:50,844 are causing what is happening to this poor girl! 603 00:48:50,845 --> 00:48:54,181 Because that is exactly what happened in Redding! 604 00:48:54,182 --> 00:48:55,265 What are you talking about? 605 00:48:55,266 --> 00:48:56,642 What happened in Redding? 606 00:48:56,643 --> 00:48:59,561 The ritual happened there! 607 00:48:59,562 --> 00:49:02,147 I was called to perform it. 608 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 Emma and her mother, they were desperate. 609 00:49:05,276 --> 00:49:06,276 Wait a minute, wait a minute, 610 00:49:06,277 --> 00:49:08,862 You knew Emma as a young girl? 611 00:49:08,863 --> 00:49:10,030 Yes. 612 00:49:10,031 --> 00:49:11,740 You didn't think to tell us? 613 00:49:11,741 --> 00:49:13,075 You didn't think that might be information 614 00:49:13,076 --> 00:49:14,159 that could be useful to us? 615 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Why is that not in Emma's file? 616 00:49:15,953 --> 00:49:17,329 This is what I'm talking about, Father. 617 00:49:17,330 --> 00:49:19,873 All these mystical, cryptic sayings. 618 00:49:19,874 --> 00:49:22,250 You drip-feeding us information as you see fit. 619 00:49:22,251 --> 00:49:24,419 This has to end, Father, now! 620 00:49:24,420 --> 00:49:27,297 All right. You want information? 621 00:49:27,298 --> 00:49:29,174 Yes. 622 00:49:29,175 --> 00:49:30,759 I'll give it. 623 00:49:30,760 --> 00:49:32,719 For your sake. 624 00:49:32,720 --> 00:49:34,764 Sit. 625 00:49:37,308 --> 00:49:39,935 Listen to me, Father. 626 00:49:39,936 --> 00:49:43,897 When I first came to Redding, 627 00:49:43,898 --> 00:49:47,818 I had just recently become an exorcist. 628 00:49:47,819 --> 00:49:51,863 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 629 00:49:51,864 --> 00:49:53,740 I didn't have the tools. 630 00:49:53,741 --> 00:49:57,744 Those assisting me were uneducated too. 631 00:49:57,745 --> 00:49:59,913 We couldn't cope with what was happening 632 00:49:59,914 --> 00:50:03,208 but we knew she was possessed. 633 00:50:03,209 --> 00:50:05,001 We abandoned her. 634 00:50:05,002 --> 00:50:08,380 We surrendered her over to the doctors. 635 00:50:08,381 --> 00:50:11,007 And she herself, like a miracle, 636 00:50:11,008 --> 00:50:14,636 wrote me letters, said she recovered. 637 00:50:14,637 --> 00:50:16,054 She finished school. 638 00:50:16,055 --> 00:50:19,142 She found a passion for service, of course. 639 00:50:21,394 --> 00:50:26,189 These devils, these deceivers, 640 00:50:26,190 --> 00:50:28,650 they were biding their time inside her, 641 00:50:28,651 --> 00:50:30,902 waiting for the perfect moment. 642 00:50:30,903 --> 00:50:32,195 And then it came. 643 00:50:32,196 --> 00:50:35,532 When her mother died, that gave them 644 00:50:35,533 --> 00:50:39,286 the opportunity to seize their chance. 645 00:50:39,287 --> 00:50:40,370 Why Emma? 646 00:50:40,371 --> 00:50:42,831 Why would they snatch her life away? 647 00:50:42,832 --> 00:50:44,833 Why not-- somebody else? 648 00:50:44,834 --> 00:50:49,379 Emma is a different kind of person, Father. 649 00:50:49,380 --> 00:50:53,842 She's a person of profound sensitivity. 650 00:50:53,843 --> 00:50:56,928 She is touched by something otherworldly. 651 00:50:56,929 --> 00:51:01,933 And with that kind of vulnerability, that openness, 652 00:51:01,934 --> 00:51:06,188 any wound like trauma, neglect, 653 00:51:06,189 --> 00:51:08,982 involvement in the dark arts, 654 00:51:08,983 --> 00:51:13,445 everything that she was exposed to as a child, 655 00:51:13,446 --> 00:51:18,033 that's what allows these invasions to occur. 656 00:51:18,034 --> 00:51:20,285 To take root. 657 00:51:20,286 --> 00:51:21,453 To degrade you. 658 00:51:21,454 --> 00:51:23,371 To debase you. 659 00:51:23,372 --> 00:51:28,001 And do the same to those around you Us, Father. 660 00:51:28,002 --> 00:51:30,420 We are the targets too. 661 00:51:30,421 --> 00:51:34,342 Their goal is to make us give up on God. 662 00:51:37,011 --> 00:51:40,055 I really said too much to you, Father. 663 00:51:40,056 --> 00:51:43,475 Now even you are susceptible. 664 00:51:43,476 --> 00:51:46,228 So please, 665 00:51:46,229 --> 00:51:49,064 for all our sake, 666 00:51:49,065 --> 00:51:50,900 we must continue. 667 00:51:52,193 --> 00:51:55,362 We cannot abandon Emma like this. 668 00:51:55,363 --> 00:51:56,823 No. 669 00:51:58,115 --> 00:52:02,035 I abandoned her once, not again. 670 00:52:30,273 --> 00:52:32,065 Emma? 671 00:52:59,010 --> 00:53:01,511 "Amongst the hardships Emma experienced 672 00:53:01,512 --> 00:53:03,305 were the consistent rumors and subsequent proof 673 00:53:03,306 --> 00:53:06,683 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 674 00:53:06,684 --> 00:53:08,310 entered into an illicit relationship 675 00:53:08,311 --> 00:53:10,812 and attempted to confound Emma using... 676 00:53:10,813 --> 00:53:12,105 witchcraft. 677 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 On several occasions, Jacob and Mina 678 00:53:13,733 --> 00:53:16,526 reportedly fed Emma food which had been cursed 679 00:53:16,527 --> 00:53:19,529 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 680 00:53:25,161 --> 00:53:28,872 Father, there's something you need to see. 681 00:54:07,161 --> 00:54:10,998 What did you do? 682 00:54:20,800 --> 00:54:24,302 I don't understand what is happening here. 683 00:54:24,303 --> 00:54:26,471 Whatever this is that you are doing, 684 00:54:26,472 --> 00:54:28,098 it is failing. 685 00:54:28,099 --> 00:54:29,432 The sisters are traumatized. 686 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 No one is sleeping. 687 00:54:31,018 --> 00:54:33,478 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 688 00:54:33,479 --> 00:54:34,813 I want to shut this down. 689 00:54:34,814 --> 00:54:36,899 I want to shut this whole thing down. 690 00:54:40,444 --> 00:54:42,737 I will give you one more week. 691 00:54:42,738 --> 00:54:45,031 And if it is not over by then, 692 00:54:45,032 --> 00:54:48,368 this whole whatever this is must end. 693 00:54:48,369 --> 00:54:49,953 We need to get back to our lives 694 00:54:49,954 --> 00:54:52,205 and leave all of this behind. 695 00:54:52,206 --> 00:54:56,042 I wish it to be over too, Reverend Mother, 696 00:54:56,043 --> 00:54:59,629 but I'm sure that the devil 697 00:54:59,630 --> 00:55:01,924 does not bend to our calendar. 698 00:55:03,009 --> 00:55:04,300 It will bend or don't bend. 699 00:55:04,301 --> 00:55:07,512 It will not be under this roof. 700 00:55:07,513 --> 00:55:09,764 And I'm moving Emma to the cellar. 701 00:55:09,765 --> 00:55:11,057 What? The cellar? 702 00:55:11,058 --> 00:55:13,226 Is there even heat down there? 703 00:55:13,227 --> 00:55:15,270 Those rooms have been out of use for years. 704 00:55:15,271 --> 00:55:16,312 It's done. 705 00:55:16,313 --> 00:55:18,481 She is too dangerous, too volatile. 706 00:55:18,482 --> 00:55:19,816 This will be better for her. 707 00:55:19,817 --> 00:55:22,444 It's more private and more secure. 708 00:55:24,613 --> 00:55:26,156 Father, can you excuse us, please? 709 00:55:26,157 --> 00:55:28,450 I need to talk to the leader of our parish. 710 00:55:28,451 --> 00:55:31,036 Of course, Reverend Mother. 711 00:55:31,037 --> 00:55:33,246 Father Steiger. 712 00:55:37,460 --> 00:55:39,252 Father, you don't look well. 713 00:55:39,253 --> 00:55:40,670 If I didn't know better, I would say 714 00:55:40,671 --> 00:55:44,507 that you are losing control of this situation. 715 00:55:44,508 --> 00:55:47,052 You have invited something into this community 716 00:55:47,053 --> 00:55:49,262 that no one understands. 717 00:55:49,263 --> 00:55:52,223 And everyone, including you, is starting to be-- 718 00:55:52,224 --> 00:55:57,353 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 719 00:55:57,354 --> 00:55:59,522 This is my parish. 720 00:55:59,523 --> 00:56:01,566 It is my responsibility. 721 00:56:01,567 --> 00:56:03,443 And while I am grateful for your concern, 722 00:56:03,444 --> 00:56:06,613 I do not need to be watched over. 723 00:56:06,614 --> 00:56:09,407 Thank you. 724 00:56:09,408 --> 00:56:11,285 Father, 725 00:56:13,287 --> 00:56:16,831 All my life I have been taking direction from men. 726 00:56:16,832 --> 00:56:19,334 Men who are not as smart as me, 727 00:56:19,335 --> 00:56:21,211 not as disciplined, 728 00:56:21,212 --> 00:56:23,505 and whose piety pales in comparison 729 00:56:23,506 --> 00:56:25,132 to the women of this convent. 730 00:56:26,884 --> 00:56:29,302 I thought you were different. 731 00:56:29,303 --> 00:56:31,388 But now... 732 00:56:32,765 --> 00:56:34,307 perhaps we do need someone 733 00:56:34,308 --> 00:56:38,145 who can provide the parish with more stability. 734 00:56:43,067 --> 00:56:45,444 Perhaps you're right, Reverend Mother. 735 00:57:40,374 --> 00:57:42,458 She's malnourished and dehydrated, 736 00:57:42,459 --> 00:57:45,753 but I don't see any infection on the lesions 737 00:57:45,754 --> 00:57:48,256 and the facial swelling will go down. 738 00:57:48,257 --> 00:57:50,466 She just needs rest. 739 00:57:50,467 --> 00:57:53,136 They're keeping her alive. 740 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 They're feeding off her. 741 00:57:54,972 --> 00:57:57,473 There's something going on inside of her 742 00:57:57,474 --> 00:57:59,642 and it's affecting all of us. 743 00:57:59,643 --> 00:58:02,604 Something is happening here and she... 744 00:58:02,605 --> 00:58:04,898 I-- I-- I don't know. 745 00:58:04,899 --> 00:58:08,443 Just get as much food and water in her as possible 746 00:58:08,444 --> 00:58:12,572 and if you see any signs of infection, send word. 747 00:58:12,573 --> 00:58:15,158 Take care of yourself, Joe. 748 00:59:14,593 --> 00:59:16,428 There's evil in the church! 749 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 Father, you gotta do something! 750 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 Great God in Heaven, 751 00:59:47,835 --> 00:59:50,337 that poor poor creature... 752 00:59:51,755 --> 00:59:53,299 Her condition, 753 00:59:54,466 --> 00:59:55,842 is this how it started? 754 00:59:55,843 --> 00:59:57,427 No, no. 755 00:59:57,428 --> 01:00:00,388 When she first arrived, she was uh, 756 01:00:00,389 --> 01:00:03,933 she was very thin and, uh, 757 01:00:03,934 --> 01:00:06,519 there were scratches, but nothing..., 758 01:00:06,520 --> 01:00:08,355 nothing like this. 759 01:00:09,898 --> 01:00:12,817 And the doctor says there's no basis for committing her. 760 01:00:12,818 --> 01:00:13,818 Committing her?! 761 01:00:13,819 --> 01:00:16,612 Uh, well, I-- I-- I don't know. 762 01:00:16,613 --> 01:00:17,740 Um... 763 01:00:19,408 --> 01:00:22,910 what I do know is that she continues to worsen 764 01:00:22,911 --> 01:00:27,040 and if we do nothing, 765 01:00:27,041 --> 01:00:30,001 if we-- if she receives no medical attention, 766 01:00:30,002 --> 01:00:34,047 then she is almost certainly going to... 767 01:00:34,048 --> 01:00:35,506 What? 768 01:00:35,507 --> 01:00:36,924 - Well, almost certainly-- - She's going to what? 769 01:00:36,925 --> 01:00:40,386 She's going to die! - Okay. Calm down! 770 01:00:40,387 --> 01:00:41,387 The last thing this parish needs 771 01:00:41,388 --> 01:00:42,890 is a priest breaking down outside. 772 01:00:46,268 --> 01:00:48,686 I know that brother's passing weighs heavily on you, 773 01:00:48,687 --> 01:00:52,483 but you are the parish priest and you need to lead. 774 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Yes, Your Excellency. 775 01:00:58,614 --> 01:01:00,991 Good. 776 01:01:26,016 --> 01:01:28,017 Hello, Father 777 01:01:28,018 --> 01:01:32,314 Sister. Please. 778 01:01:39,655 --> 01:01:44,033 I was just preparing for tonight's ritual, 779 01:01:44,034 --> 01:01:46,161 so Sister Mary can rest. 780 01:01:48,831 --> 01:01:52,209 Preparing? 781 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 Can I ask you a question? 782 01:02:03,178 --> 01:02:05,347 Have you ever felt alone? 783 01:02:09,268 --> 01:02:10,519 I just... 784 01:02:12,646 --> 01:02:16,275 I was trying to pray the Vespers and... 785 01:02:17,985 --> 01:02:21,113 it didn't feel like anyone was listening. 786 01:02:27,536 --> 01:02:29,455 Well... 787 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 I wish I could offer you some... 788 01:02:37,296 --> 01:02:40,048 salient wisdom, 789 01:02:42,468 --> 01:02:44,470 but the truth is... 790 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 the truth is... 791 01:02:51,518 --> 01:02:53,896 I don't know what I'm doing. 792 01:03:06,575 --> 01:03:08,451 How is your head? 793 01:03:08,452 --> 01:03:09,995 Uh... 794 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 It's fine. 795 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 I-- I should go. 796 01:03:29,306 --> 01:03:32,099 Holy Lord, Almighty Father, 797 01:03:32,100 --> 01:03:36,729 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 798 01:03:36,730 --> 01:03:39,357 who once and for all consigned 799 01:03:39,358 --> 01:03:44,028 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 800 01:03:44,029 --> 01:03:46,781 who sent your only begotten Son into the world 801 01:03:46,782 --> 01:03:49,575 to crush that roaring lion 802 01:03:49,576 --> 01:03:50,701 Strike terror, Lord, into-- 803 01:03:50,702 --> 01:03:51,786 What?! 804 01:03:51,787 --> 01:03:53,204 Father, we have to stop. 805 01:03:53,205 --> 01:03:54,163 - Father, please. - Please stop. 806 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 - What? No! - Father, we can't. 807 01:03:55,791 --> 01:03:58,543 Father, please. 808 01:03:58,544 --> 01:04:01,712 Fill your servants with courage to fight 809 01:04:01,713 --> 01:04:04,382 mentally against that reprobate dragon. 810 01:04:07,177 --> 01:04:10,638 Can you feel her touch, Father? 811 01:04:10,639 --> 01:04:13,182 Her skin against yours? 812 01:04:13,183 --> 01:04:14,892 Next time he tries to fuck you 813 01:04:14,893 --> 01:04:17,603 you better open wide, you stupid whore! 814 01:04:17,604 --> 01:04:19,397 Almighty Lord, 815 01:04:19,398 --> 01:04:22,692 Word of God the Father of Jesus Christ, 816 01:04:22,693 --> 01:04:23,901 God and Lord of all creation, 817 01:04:23,902 --> 01:04:26,487 Why are you leaving your post so soon, Father? 818 01:04:26,488 --> 01:04:28,906 Who gave to your holy apostles-- 819 01:04:28,907 --> 01:04:31,784 There's a little extra rope for you right up there. 820 01:04:31,785 --> 01:04:33,035 Serpents and scorpions. 821 01:04:33,036 --> 01:04:35,788 Perhaps you can join your dear departed brother! 822 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 Shut up! Shut up! 823 01:04:37,666 --> 01:04:38,916 You don't know what you're talking about. 824 01:04:38,917 --> 01:04:40,209 I can't take it, Father. 825 01:04:40,210 --> 01:04:41,586 This has to stop, Father. 826 01:04:41,587 --> 01:04:42,795 This has to stop! 827 01:04:42,796 --> 01:04:45,965 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 828 01:04:45,966 --> 01:04:47,049 Catch your breath. 829 01:04:47,050 --> 01:04:48,217 I can't take it anymore! 830 01:04:48,218 --> 01:04:52,096 Go! 831 01:04:52,097 --> 01:04:55,266 I humbly call on your holy name, 832 01:04:57,185 --> 01:04:58,519 in fear and trembling, 833 01:04:58,520 --> 01:05:00,813 asking that you grant me 834 01:05:00,814 --> 01:05:05,109 your unworthy servant, pardon for all my sins... 835 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 And the power supported by your mighty arm. 836 01:05:16,580 --> 01:05:17,705 I--I can't hold... 837 01:05:17,706 --> 01:05:19,040 No, no, no, no. We have to turn her. 838 01:05:19,041 --> 01:05:20,917 Turn her on her side! 839 01:05:38,769 --> 01:05:42,021 Emma? Emma? 840 01:05:42,022 --> 01:05:44,065 She would be dehydrated. 841 01:05:44,066 --> 01:05:46,442 She needs to replenish her fluids. 842 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 Yes, Father. 843 01:06:09,174 --> 01:06:11,884 She shall bask in the infernal kingdom 844 01:06:11,885 --> 01:06:14,637 of hell for eternity. 845 01:06:18,308 --> 01:06:21,102 In the name of the Lord Jesus Christ, 846 01:06:21,103 --> 01:06:24,522 Emma, can you hear me? 847 01:06:24,523 --> 01:06:25,899 Emma, Emma. 848 01:06:30,946 --> 01:06:33,739 Here, sit. 849 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 There, it's okay. 850 01:07:45,604 --> 01:07:48,607 Aaaah! 851 01:07:55,322 --> 01:07:58,240 Her suffering shall be 852 01:07:58,241 --> 01:08:02,162 laid at your feet. 853 01:08:06,750 --> 01:08:11,003 How-- how did you find us? 854 01:08:11,004 --> 01:08:14,590 If you continue, 855 01:08:14,591 --> 01:08:18,511 your days left on Earth will be few. 856 01:09:24,870 --> 01:09:26,954 Sister Rose? 857 01:09:26,955 --> 01:09:29,874 Sister Rose! 858 01:10:35,023 --> 01:10:36,190 Father? 859 01:11:20,652 --> 01:11:23,195 Aaaaaaah! 860 01:11:42,424 --> 01:11:43,382 Father Steiger... 861 01:11:43,383 --> 01:11:44,800 Father, I don't know what's happening. 862 01:11:44,801 --> 01:11:46,136 Why? 863 01:11:48,471 --> 01:11:52,474 Please, come in. Come in. 864 01:11:52,475 --> 01:11:54,476 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 865 01:11:54,477 --> 01:11:55,853 and I-- I can't eat 866 01:11:55,854 --> 01:11:57,855 I can't sleep, I can't think, Father, 867 01:11:57,856 --> 01:12:00,024 I can't think. Ohh! 868 01:12:00,025 --> 01:12:03,068 Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father 869 01:12:03,069 --> 01:12:04,445 And Emma, Father. 870 01:12:04,446 --> 01:12:06,363 Emma, she-- she haunts me, Father. 871 01:12:06,364 --> 01:12:08,323 She haunts me. How did she know? 872 01:12:08,324 --> 01:12:09,950 How does Emma know of my brother? 873 01:12:09,951 --> 01:12:13,287 My brother, Father. 874 01:12:13,288 --> 01:12:14,497 He... 875 01:12:16,416 --> 01:12:18,667 He took his own life, Father. 876 01:12:18,668 --> 01:12:20,586 A month ago, he took his own life. 877 01:12:20,587 --> 01:12:22,046 He was in so much pain 878 01:12:22,047 --> 01:12:23,964 He was in so much pain, Father. 879 01:12:23,965 --> 01:12:25,674 And none of us knew. 880 01:12:25,675 --> 01:12:27,384 None of us knew until it was too late 881 01:12:27,385 --> 01:12:30,054 and he was crying out and I couldn't help him 882 01:12:30,055 --> 01:12:32,097 because I was so preoccupied. 883 01:12:32,098 --> 01:12:35,392 I was caught up in myself in this stupid place. 884 01:12:35,393 --> 01:12:37,227 Please, sit. 885 01:12:37,228 --> 01:12:38,645 Sit. 886 01:12:38,646 --> 01:12:40,482 I'm sorry, Father. 887 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 I'm sorry, Father. 888 01:12:43,026 --> 01:12:49,031 I have no use. 889 01:12:49,032 --> 01:12:52,993 Here, Drink this. It'll help 890 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 Thank you. Thank you, Father. 891 01:12:58,458 --> 01:13:00,709 This is the enemy's mission, 892 01:13:00,710 --> 01:13:02,836 to make us doubt ourselves, 893 01:13:02,837 --> 01:13:07,299 God, our purpose on earth, 894 01:13:07,300 --> 01:13:10,762 and most important: cause us suffering. 895 01:13:15,016 --> 01:13:17,519 I had a sister, you know. Claire. 896 01:13:23,525 --> 01:13:26,777 Disease was all over Europe. 897 01:13:26,778 --> 01:13:30,405 Cholera, small pox, polio. 898 01:13:30,406 --> 01:13:33,283 I was old enough. I survived, 899 01:13:33,284 --> 01:13:35,577 but many didn't. 900 01:13:35,578 --> 01:13:37,830 After we lost Claire, 901 01:13:37,831 --> 01:13:41,291 all the pain continued for years. 902 01:13:41,292 --> 01:13:44,461 Bigotry, censorship, rising fascism 903 01:13:44,462 --> 01:13:46,338 you name it... 904 01:13:46,339 --> 01:13:49,883 Most of my family succumbed to the turmoil. 905 01:13:49,884 --> 01:13:54,888 It's what brought me here to this country years ago. 906 01:13:54,889 --> 01:13:57,975 And that's what brought me to my calling. 907 01:13:57,976 --> 01:13:59,310 Your calling. 908 01:14:00,603 --> 01:14:02,938 You understand, Father? 909 01:14:02,939 --> 01:14:05,816 This grief, all this suffering, 910 01:14:05,817 --> 01:14:10,571 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 911 01:14:10,572 --> 01:14:14,950 your brother's, Emma's, everybody's. 912 01:14:14,951 --> 01:14:18,704 It may look bleak, but these trials, 913 01:14:18,705 --> 01:14:21,707 these temptations, they fortify us 914 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 for a greater good. 915 01:14:23,209 --> 01:14:27,379 To grow into those we are destined to be. 916 01:14:27,380 --> 01:14:31,592 Our raison d'etre . 917 01:14:31,593 --> 01:14:33,135 Raison d'etre? 918 01:14:33,136 --> 01:14:35,345 Yes. 919 01:14:35,346 --> 01:14:38,640 I thought I was just supposed to be taking notes. 920 01:14:38,641 --> 01:14:40,434 I'm just making things worse, Father. 921 01:14:40,435 --> 01:14:43,437 You're not a spectator, Father. 922 01:14:43,438 --> 01:14:45,355 You are a priest. 923 01:14:45,356 --> 01:14:49,693 You must understand your own importance, please. 924 01:14:49,694 --> 01:14:53,155 Your faith, your intelligence, your commitment. 925 01:14:53,156 --> 01:14:57,784 I don't understand my faith. 926 01:14:57,785 --> 01:15:01,872 Remember, Father, Emma had no one. 927 01:15:01,873 --> 01:15:04,499 No parish wanted any part of her. 928 01:15:04,500 --> 01:15:06,501 They wouldn't touch her. 929 01:15:06,502 --> 01:15:10,422 Yet you... and the Reverend Mother 930 01:15:10,423 --> 01:15:15,427 and the sisters, you all accepted this task 931 01:15:15,428 --> 01:15:17,763 like great warriors. 932 01:15:17,764 --> 01:15:22,434 Because when the word of the Lord is spoken 933 01:15:22,435 --> 01:15:26,773 through us, with commitment and passion, 934 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 even Satan must listen. 935 01:15:31,569 --> 01:15:33,820 Like Saint Michael 936 01:15:33,821 --> 01:15:37,158 defending the glory of God in battle. 937 01:15:39,577 --> 01:15:42,372 It's the most powerful weapon we have. 938 01:15:45,166 --> 01:15:46,667 I found a Saint Michael medallion 939 01:15:46,668 --> 01:15:47,918 in my brother's things. 940 01:15:47,919 --> 01:15:51,214 I was... looking through them the other night. 941 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 My brother's name was Michael. 942 01:17:31,105 --> 01:17:32,315 Ah! 943 01:17:39,280 --> 01:17:41,156 What? 944 01:17:41,157 --> 01:17:42,325 Hmm? 945 01:17:46,579 --> 01:17:48,330 So I, uh, 946 01:17:48,331 --> 01:17:51,458 I wrote this letter... 947 01:17:51,459 --> 01:17:52,960 before I came. 948 01:17:57,882 --> 01:17:59,633 Would you place it on my mother's grave 949 01:17:59,634 --> 01:18:03,512 in Redding, 950 01:18:03,513 --> 01:18:04,846 please? - You will place it there 951 01:18:04,847 --> 01:18:10,644 yourself, not me, Emma. 952 01:18:10,645 --> 01:18:13,313 You're holding on too tight, Father. 953 01:18:13,314 --> 01:18:14,106 I won't hear of it, Emma. 954 01:18:14,107 --> 01:18:15,899 It's too deep. 955 01:18:15,900 --> 01:18:19,236 Please. 956 01:18:19,237 --> 01:18:21,030 I owe it to you. 957 01:18:24,575 --> 01:18:26,077 I owe it to my mother. 958 01:18:30,998 --> 01:18:32,250 It's too deep. 959 01:18:46,556 --> 01:18:48,808 It's cold. 960 01:18:50,643 --> 01:18:54,938 Emma's condition is dire. 961 01:18:54,939 --> 01:18:58,650 These devils, they found their way 962 01:18:58,651 --> 01:19:01,654 into her core, her sinew. 963 01:19:03,072 --> 01:19:07,659 So once we begin tonight, we can't stop. 964 01:19:07,660 --> 01:19:12,497 Because if we let up or give the enemy time to mend, 965 01:19:12,498 --> 01:19:15,876 we will lose her forever. 966 01:19:15,877 --> 01:19:21,466 So if you need a moment to rest, go. 967 01:19:23,676 --> 01:19:26,261 If you need water, 968 01:19:26,262 --> 01:19:28,930 food or fresh air, 969 01:19:28,931 --> 01:19:30,307 take respite. 970 01:19:30,308 --> 01:19:33,518 We must be resolute because we are the ones 971 01:19:33,519 --> 01:19:35,146 that stand in the breach. 972 01:19:36,731 --> 01:19:40,901 And hold back the darkness. 973 01:19:40,902 --> 01:19:43,905 Even if it means we don't come back from it. 974 01:19:52,497 --> 01:19:57,167 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 975 01:19:57,168 --> 01:20:00,086 and hellions tormenting this woman. 976 01:20:00,087 --> 01:20:01,755 Cami... 977 01:20:01,756 --> 01:20:04,132 In the name of the Father and of the Son, 978 01:20:04,133 --> 01:20:05,425 my little Camila... 979 01:20:05,426 --> 01:20:06,968 and of the Holy Spirit. 980 01:20:06,969 --> 01:20:08,929 help me, please... 981 01:20:08,930 --> 01:20:11,640 Let your mighty hand cast him out of Your servant-- 982 01:20:11,641 --> 01:20:13,266 Grandma? 983 01:20:13,267 --> 01:20:15,519 They are torturing me 984 01:20:15,520 --> 01:20:17,979 So he may no longer hold... 985 01:20:17,980 --> 01:20:21,149 Sister, do not listen. 986 01:20:21,150 --> 01:20:22,817 Please help me. 987 01:20:22,818 --> 01:20:24,694 I can't take it. 988 01:20:24,695 --> 01:20:26,196 [in Spanish] Grandma, forgive me. 989 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Sister! 990 01:20:33,621 --> 01:20:35,664 Jesus would never allow 991 01:20:35,665 --> 01:20:37,165 my beautiful grandmother's voice 992 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 into a lying snake like you. 993 01:20:38,626 --> 01:20:40,544 You won't fool me, you vile beast!!! 994 01:20:40,545 --> 01:20:44,839 Abandon your own grandmother? 995 01:20:44,840 --> 01:20:47,968 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 996 01:20:52,139 --> 01:20:54,057 Let go of me! 997 01:20:54,058 --> 01:20:55,184 Help! 998 01:20:56,852 --> 01:20:59,145 Their little cries. 999 01:20:59,146 --> 01:21:01,314 I drowned them, one by one, 1000 01:21:01,315 --> 01:21:03,108 each one screamed more than the last. 1001 01:21:03,109 --> 01:21:05,944 The sounds of their gasps 1002 01:21:05,945 --> 01:21:07,946 were like music in my ears. 1003 01:21:07,947 --> 01:21:12,742 And Jesus was laughing right along with me. 1004 01:21:12,743 --> 01:21:14,703 Leave this servant of God! 1005 01:21:14,704 --> 01:21:15,829 And be gone! 1006 01:21:28,759 --> 01:21:30,594 Thank you, Reverend Mother. 1007 01:22:02,209 --> 01:22:06,713 Let your Sisters be cut, 1008 01:22:06,714 --> 01:22:12,093 bruised and degraded? 1009 01:22:12,094 --> 01:22:15,972 How could you let this happen? 1010 01:22:15,973 --> 01:22:19,435 You've destroyed their spirits. 1011 01:22:21,270 --> 01:22:25,565 Their spirits will never be destroyed. 1012 01:22:25,566 --> 01:22:28,110 They're too strong for you. 1013 01:22:59,934 --> 01:23:01,434 Sister! What happened? 1014 01:23:01,435 --> 01:23:05,188 She was just-- I don't know, 1015 01:23:05,189 --> 01:23:07,065 I never-- she just came across like a... 1016 01:23:07,066 --> 01:23:09,859 What happened? Where is she? 1017 01:23:09,860 --> 01:23:11,403 She's in the catacombs. 1018 01:23:12,697 --> 01:23:14,823 Tell everyone else to get into their rooms. 1019 01:23:14,824 --> 01:23:16,074 Yes, Father. 1020 01:23:18,869 --> 01:23:19,911 What is happening? 1021 01:23:19,912 --> 01:23:21,121 Emma's escaped... 1022 01:23:21,122 --> 01:23:22,664 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1023 01:23:22,665 --> 01:23:23,915 Just go! Go! 1024 01:23:23,916 --> 01:23:27,460 I'll tell the sisters. Go! 1025 01:23:27,461 --> 01:23:28,503 Sisters, come! 1026 01:23:28,504 --> 01:23:30,171 Come quickly to my chambers! 1027 01:23:43,436 --> 01:23:44,478 Emma? 1028 01:23:47,022 --> 01:23:48,065 Emma? 1029 01:23:49,900 --> 01:23:50,943 Emma? 1030 01:23:53,529 --> 01:23:55,071 It's alright. It's alright. 1031 01:23:55,072 --> 01:23:56,489 Come, we'll be safer in here. 1032 01:23:56,490 --> 01:23:57,907 Come, quickly. Quickly. 1033 01:24:11,464 --> 01:24:13,131 Emma? 1034 01:24:13,132 --> 01:24:14,884 Ahh! 1035 01:24:23,559 --> 01:24:26,770 Emma? 1036 01:24:26,771 --> 01:24:28,271 Father, 1037 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 You have failed her. 1038 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 Mother? 1039 01:24:51,086 --> 01:24:52,587 Yes, it's alright. It's alright. 1040 01:25:02,014 --> 01:25:03,181 She's here. 1041 01:25:03,182 --> 01:25:06,643 I found her! 1042 01:25:06,644 --> 01:25:08,562 Emma? 1043 01:25:09,897 --> 01:25:16,319 Emma? 1044 01:25:16,320 --> 01:25:20,615 Sister? 1045 01:25:20,616 --> 01:25:21,950 Where's Father Theophilus? 1046 01:25:21,951 --> 01:25:25,578 I, uh-- 1047 01:25:25,579 --> 01:25:26,746 We found her! 1048 01:25:26,747 --> 01:25:28,040 She's here. 1049 01:25:32,044 --> 01:25:34,546 She's not breathing. 1050 01:25:34,547 --> 01:25:35,588 Father? 1051 01:25:35,589 --> 01:25:38,174 She's-- I don't know. 1052 01:25:38,175 --> 01:25:40,593 Check for bleeding. 1053 01:25:40,594 --> 01:25:42,846 There's no sign of blood. 1054 01:25:42,847 --> 01:25:44,138 She's not breathing. 1055 01:25:44,139 --> 01:25:46,808 Her pulse is-- is very faint. 1056 01:25:46,809 --> 01:25:48,434 No, no. She can't die. 1057 01:25:48,435 --> 01:25:49,519 She can't die. 1058 01:25:49,520 --> 01:25:50,770 Emma? 1059 01:25:50,771 --> 01:25:53,439 Emma speak to us. 1060 01:25:53,440 --> 01:25:56,401 Something is blocking her breath. 1061 01:25:56,402 --> 01:25:57,777 We need to get her up. 1062 01:25:57,778 --> 01:25:59,446 Okay sister, we need more light. 1063 01:26:14,253 --> 01:26:16,629 Emma? 1064 01:26:16,630 --> 01:26:18,882 Wake up. 1065 01:26:18,883 --> 01:26:22,010 She already belongs to us! 1066 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 Call to her. 1067 01:26:43,741 --> 01:26:46,117 It is through the devil I speak now. 1068 01:26:46,118 --> 01:26:49,037 It is God himself who commands you. 1069 01:26:49,038 --> 01:26:51,414 God the Father commands you. 1070 01:26:51,415 --> 01:26:53,416 God the Son commands you. 1071 01:26:53,417 --> 01:26:56,294 God the Holy Spirit commands you. 1072 01:26:56,295 --> 01:26:58,504 It is He who commands you. 1073 01:26:58,505 --> 01:27:02,926 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1074 01:27:04,261 --> 01:27:08,222 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1075 01:27:08,223 --> 01:27:12,185 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1076 01:27:12,186 --> 01:27:13,770 See the light, Emma! See the light! 1077 01:27:15,481 --> 01:27:20,610 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1078 01:27:20,611 --> 01:27:24,238 you begetter of death, you robber of life! 1079 01:27:24,239 --> 01:27:28,034 You are guilty, before Almighty God, 1080 01:27:28,035 --> 01:27:29,577 guilty before His Son, 1081 01:27:29,578 --> 01:27:32,705 guilty before the whole human race. 1082 01:27:32,706 --> 01:27:35,375 He who is coming to judge 1083 01:27:35,376 --> 01:27:38,086 both the living and the dead 1084 01:27:38,087 --> 01:27:40,004 and the world by fire! 1085 01:27:41,131 --> 01:27:44,175 Emma! Look at the light, Emma! 1086 01:27:44,176 --> 01:27:46,469 Depart, Jacob. 1087 01:27:46,470 --> 01:27:48,805 Depart, Mina. 1088 01:27:48,806 --> 01:27:50,473 Depart, Judas. 1089 01:27:50,474 --> 01:27:53,184 Betrayer of Jesus Christ! 1090 01:27:53,185 --> 01:27:56,604 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1091 01:27:56,605 --> 01:27:59,691 Leviathan, Beelzebub, 1092 01:27:59,692 --> 01:28:01,609 And all Princes of Hell 1093 01:28:01,610 --> 01:28:04,028 within this servant of God, 1094 01:28:04,029 --> 01:28:06,364 depart! 1095 01:28:06,365 --> 01:28:07,532 Depart! 1096 01:28:16,041 --> 01:28:18,418 Emma... Don't let go. 1097 01:28:18,419 --> 01:28:20,336 Hear the voice of God. 1098 01:28:20,337 --> 01:28:23,214 Hear us. 1099 01:28:23,215 --> 01:28:24,425 Here, 1100 01:28:37,229 --> 01:28:40,273 Come. Come, be careful. 1101 01:28:40,274 --> 01:28:41,607 Our Father, who art in heaven, 1102 01:28:41,608 --> 01:28:42,734 hallowed be Thy name. 1103 01:28:42,735 --> 01:28:43,860 Thy kingdom come. 1104 01:28:43,861 --> 01:28:46,821 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1105 01:28:49,241 --> 01:28:51,576 Emma, Emma. 1106 01:28:51,577 --> 01:28:53,202 I have you. I have you. 1107 01:29:05,132 --> 01:29:07,675 Saint Michael the Archangel, 1108 01:29:07,676 --> 01:29:10,261 illustrious leader of the heavenly army 1109 01:29:10,262 --> 01:29:12,638 defend us in the battle against principalities 1110 01:29:12,639 --> 01:29:16,142 and powers against the rulers of the world of darkness. 1111 01:29:16,143 --> 01:29:18,227 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1112 01:29:18,228 --> 01:29:20,688 now and at the hour of our death. Amen. 1113 01:29:20,689 --> 01:29:22,398 Behold the handmaid of the Lord: 1114 01:29:22,399 --> 01:29:25,359 Be it done unto me according to Thy word. 1115 01:29:25,360 --> 01:29:27,570 We carry our prayers up to God's throne 1116 01:29:27,571 --> 01:29:30,156 that the mercy of the Lord may quickly come 1117 01:29:30,157 --> 01:29:33,618 and lay hold of the Satan and his demons, 1118 01:29:33,619 --> 01:29:37,163 casting him into chains, into the abyss, 1119 01:29:37,164 --> 01:29:39,624 so that he can no longer seduce the nations. 1120 01:29:39,625 --> 01:29:42,251 He has cast you forth into the outer darkness 1121 01:29:42,252 --> 01:29:44,587 where everlasting ruin awaits. 1122 01:29:44,588 --> 01:29:48,341 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1123 01:29:48,342 --> 01:29:50,718 whom you dared to nail to the cross. 1124 01:29:50,719 --> 01:29:54,013 You are guilty before the whole human race, 1125 01:29:54,014 --> 01:29:56,015 to whom you proffered by your enticements 1126 01:29:56,016 --> 01:29:58,184 the poisoned cup of death. 1127 01:29:58,185 --> 01:30:02,814 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1128 01:30:02,815 --> 01:30:05,233 in the name of the spotless Lamb, 1129 01:30:05,234 --> 01:30:06,317 to depart this woman 1130 01:30:06,318 --> 01:30:07,777 and to depart from the church of God. 1131 01:30:35,347 --> 01:30:39,601 Emma? 1132 01:30:50,195 --> 01:30:51,654 Hi, Emma. 1133 01:30:51,655 --> 01:30:53,073 Emma. 1134 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Is it over?