1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:09,375 --> 00:00:12,375 Нежна музика. 4 00:01:58,625 --> 00:01:59,750 Пощенската кутия се затваря. 5 00:04:15,375 --> 00:04:18,375 Ще поговорим ли за това? 6 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Джак, давай, говори. 7 00:04:24,875 --> 00:04:27,875 100% шанс за дъжд. 8 00:04:28,625 --> 00:04:30,125 Няма място за неувереност. 9 00:04:30,125 --> 00:04:33,125 Сандра, спри! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 Нищо в живота не е сигурно. 11 00:04:49,875 --> 00:04:53,875 Все пак може да се класира за програма. 12 00:04:54,875 --> 00:04:57,875 Тя е дете. 13 00:04:58,000 --> 00:05:00,875 Единственото нещо, за което Сали отговаря 14 00:05:00,875 --> 00:05:04,000 е баща, който е направил избор, който промени живота й. 15 00:05:05,625 --> 00:05:08,125 И майка. 16 00:05:08,125 --> 00:05:11,125 които са позволили това да се случи. 17 00:05:26,625 --> 00:05:28,375 Всички правим избор... 18 00:05:28,375 --> 00:05:30,250 Сандра. 19 00:05:30,250 --> 00:05:33,250 Разбира се, че е така. 20 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 Трябваше да направиш избор да чакаш. 21 00:05:37,250 --> 00:05:38,875 Да се върнеш към живота? 22 00:05:39,500 --> 00:05:40,375 Не! 23 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 За да получиш това, което си спечелил. 24 00:05:42,750 --> 00:05:45,125 Печелени? 25 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 Не знаеш за какво говориш. 26 00:05:48,375 --> 00:05:51,250 Нямаше нищо, което си струва да се чака. 27 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 Трябваше да се чака. 28 00:05:54,875 --> 00:05:57,875 Ти не си мъжът, за когото се омъжих. 29 00:07:56,500 --> 00:07:58,125 Аналогията, че Джак В.О. 30 00:07:58,125 --> 00:08:01,625 Ако обичаш работата си, нито ден в живота си. 31 00:08:02,750 --> 00:08:05,750 Това не е вярно в обслужващия сектор. 32 00:08:06,875 --> 00:08:08,875 Имах една работа преди тази. 33 00:08:09,375 --> 00:08:11,000 Харесваше ми. 34 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Не съм се занимавал с хората. 35 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Сегашната ми работа не съществуваше преди пет години. 36 00:08:18,875 --> 00:08:20,500 Ако някой иска да прочиства спомена, 37 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Трябва да се обадят на нашата компания. 38 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 Като се има предвид технологията. 39 00:08:26,500 --> 00:08:29,625 Няма значение дали е неделен ученик или вкочанен престъпник. 40 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Нито една работа не е твърде голяма, нито твърде малка. 41 00:08:33,250 --> 00:08:36,500 Но бъдете сигурен, че това е наша работа и само наша. 42 00:08:37,875 --> 00:08:39,750 Когато си единствената игра в града, 43 00:08:39,750 --> 00:08:42,625 Ще бъдеш зает. 44 00:08:42,625 --> 00:08:45,500 Други фирми са се опитвали да крадат нашата технология. 45 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Джак, чуваш ли ме? 46 00:08:50,750 --> 00:08:51,875 Джак на телефона. 47 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Имаме Тире Едно на 567 Баркли Роуд. 48 00:09:01,250 --> 00:09:03,375 Разбрано. 49 00:09:03,375 --> 00:09:06,250 Тире Едно никога не е добре. 50 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 Тези спомени не могат да бъдат поправени. 51 00:09:08,875 --> 00:09:11,500 Престъпниците знаят, когато ни викат, че представлението свърши. 52 00:09:11,500 --> 00:09:14,875 Те могат да се измъкнат от поглед, но не могат да се измъкнат от главата си. 53 00:09:16,875 --> 00:09:19,125 Паметта ще остане с тях и ще се повтори. 54 00:09:19,125 --> 00:09:22,125 Докато не се побъркат. 55 00:09:30,000 --> 00:09:33,125 Затворът може да е сам. 56 00:09:33,125 --> 00:09:36,125 Не може да се сравнява с спомен. 57 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Това никога няма да спре. 58 00:09:46,000 --> 00:09:49,625 - Сър. 59 00:09:54,625 --> 00:09:57,625 Джъстин. 60 00:09:59,250 --> 00:10:02,250 Джъстин? 61 00:10:07,375 --> 00:10:07,750 Ах... 62 00:10:07,750 --> 00:10:08,500 Ах... 63 00:10:08,625 --> 00:10:09,375 Аххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх 64 00:10:10,250 --> 00:10:12,875 [Тежко дишане] 65 00:10:13,375 --> 00:10:13,875 Добре. 66 00:10:13,875 --> 00:10:16,625 Искам да се съсредоточиш. 67 00:10:16,625 --> 00:10:17,750 Последвайте химикала ми. 68 00:10:18,250 --> 00:10:20,875 Не, не, не, не, не, не. 69 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 Добре. 70 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Преди да може да продължи. 71 00:10:25,625 --> 00:10:28,625 Моля, подпишете това. 72 00:10:29,250 --> 00:10:31,750 Отърви се от него заради мен. 73 00:10:31,750 --> 00:10:32,250 Моля те. 74 00:10:32,250 --> 00:10:33,625 Разбира се. 75 00:10:34,125 --> 00:10:37,500 Повредите, които срещате, са напълно нормални. 76 00:10:38,125 --> 00:10:39,750 Нормална? 77 00:10:39,750 --> 00:10:42,750 Може би за някой, на когото се очаква да се случи. 78 00:10:43,125 --> 00:10:45,250 Подозирам, че е възможно да е прекъсната. 79 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 в медиалния слепоочия. 80 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Близо е до мястото, където е засадено устройството. 81 00:10:48,750 --> 00:10:51,250 Това води до свалянето на паметта. 82 00:10:51,250 --> 00:10:53,625 Така че е в добри граници. 83 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 Добре, започваме. 84 00:10:56,625 --> 00:10:58,250 ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 85 00:10:59,625 --> 00:11:00,375 Не, не, не, не, не, не. 86 00:11:00,375 --> 00:11:01,500 Нямам информация. 87 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Не беше там. 88 00:11:04,625 --> 00:11:06,375 Томас вече уби информаторите ни. 89 00:11:06,375 --> 00:11:09,375 Не мисля, че г-н Николети ви вярва. 90 00:11:09,875 --> 00:11:12,000 Пълен си с информация, нали? 91 00:11:12,000 --> 00:11:13,125 Чакай. 92 00:11:13,125 --> 00:11:15,750 Къде беше това преди засадата? 93 00:11:15,750 --> 00:11:17,375 Чакай. 94 00:11:17,375 --> 00:11:18,875 Предполагам, че това ще разбере детектив Морисън. 95 00:11:18,875 --> 00:11:20,250 Не, не. 96 00:11:20,250 --> 00:11:21,125 Не, не, не, не, не. 97 00:11:21,125 --> 00:11:24,125 Не, не, не, не, не. 98 00:11:24,875 --> 00:11:26,750 [Тежко дишане] 99 00:11:26,750 --> 00:11:29,250 Ах, ах! 100 00:11:29,500 --> 00:11:33,125 Не, не, не, не, не, не. 101 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 (Телефонни позвънявания) 102 00:11:35,875 --> 00:11:38,250 Тук е Морисън. 103 00:11:38,250 --> 00:11:40,125 Стан. 104 00:11:40,125 --> 00:11:42,125 Джак, как си? 105 00:11:42,125 --> 00:11:44,625 Току-що приключих с Тире Едно. 106 00:11:44,625 --> 00:11:46,875 Не сте, случайно. 107 00:11:46,875 --> 00:11:49,875 разследване на убийство близо до път 101? 108 00:11:50,125 --> 00:11:53,125 Да. 109 00:11:55,375 --> 00:11:56,625 Мисля, че те хванах, човече. 110 00:11:56,625 --> 00:11:59,625 Всичко наред ли е? 111 00:12:00,000 --> 00:12:01,875 Подпишете. 112 00:12:01,875 --> 00:12:05,125 Пип драйвът е документиран, убийството е по памет на заподозрения. 113 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Страхотно. 114 00:12:06,625 --> 00:12:09,625 Просто остави колата и я пусни с Клаудия. 115 00:12:13,750 --> 00:12:15,500 Ало? 116 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Джак? 117 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 Благодаря. 118 00:12:37,125 --> 00:12:45,000 Мразещата музика започва. 119 00:13:09,500 --> 00:13:13,500 Джак, тук е базата. 120 00:13:19,875 --> 00:13:22,000 Джак на телефона. 121 00:13:22,625 --> 00:13:24,875 На "Олд Фармърс Роуд" има Тиър едно. 122 00:13:24,875 --> 00:13:27,000 За последен път днес. 123 00:13:29,875 --> 00:13:32,875 Това е "Родгър". 124 00:13:33,250 --> 00:13:36,250 Мръсна музика, движена от пулса. 125 00:13:59,750 --> 00:14:02,750 И после започваме. 126 00:14:10,875 --> 00:14:13,875 Мрачната музика продължава. 127 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 Ало? 128 00:15:03,125 --> 00:15:05,125 Има ли някой вкъщи? 129 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 Музиката избледнява. 130 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 Имаш някои спомени, които трябва да бъдат изтрити. 131 00:15:25,000 --> 00:15:26,375 Ето ни. 132 00:15:26,375 --> 00:15:27,875 [Електронно пиукане] 133 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 Ехххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх! 134 00:15:33,375 --> 00:15:34,750 АААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 135 00:15:35,875 --> 00:15:37,500 Ало? 136 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Къде са всички? 137 00:15:40,875 --> 00:15:42,375 Няма да дойдат за теб. 138 00:15:42,375 --> 00:15:44,750 Нямам много време, щеше да има значение. 139 00:15:44,750 --> 00:15:47,125 Не мисля, че си подвел някого. 140 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Ако Томас знаеше, че си се върнал, щеше да си мъртъв. 141 00:15:49,750 --> 00:15:51,500 Заедно с всички вас. 142 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 Тис... 143 00:15:54,500 --> 00:15:56,375 Искам да кажа, срещу шефа. 144 00:15:56,375 --> 00:15:58,375 е по-лошо от това да си тръгнеш. 145 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Имаме нужда един от друг. 146 00:16:04,125 --> 00:16:05,375 Отдалечи се. 147 00:16:05,875 --> 00:16:08,375 Искам да кажа, че ще ви вкарам всички. 148 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 Какво чакате? 149 00:16:10,125 --> 00:16:11,500 Трябва да го взема. 150 00:16:11,875 --> 00:16:14,250 От кого, защото си взел парите! 151 00:16:14,250 --> 00:16:15,750 Парите може да са били преместени. 152 00:16:15,750 --> 00:16:18,750 Добре, дай да видя. 153 00:16:19,250 --> 00:16:20,000 Става ли? 154 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Нали? 155 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Така ли? 156 00:16:26,250 --> 00:16:28,500 Трябва да ми се довериш. 157 00:16:28,500 --> 00:16:29,250 Тим се подсмихва. 158 00:16:29,250 --> 00:16:30,875 Така ли? 159 00:16:30,875 --> 00:16:32,375 Имате ли избор? 160 00:16:32,375 --> 00:16:33,875 Отново. 161 00:16:34,500 --> 00:16:36,250 Трябва ли ми избор? 162 00:16:36,250 --> 00:16:38,000 Еха. 163 00:16:39,625 --> 00:16:41,250 Имате 24 часа. 164 00:16:42,875 --> 00:16:44,500 Кучето лае в далечината. 165 00:16:45,250 --> 00:16:46,875 Нека да проверя... 166 00:16:46,875 --> 00:16:49,875 ...и ще ви кажа. 167 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Какво? 168 00:16:59,125 --> 00:17:01,375 Мислиш ли, че трябваше да го убия? 169 00:17:01,375 --> 00:17:04,625 Не, не, не, не, не. 170 00:17:06,875 --> 00:17:10,125 (Птички чуруликат) 171 00:17:20,625 --> 00:17:23,875 Не, не, не, не, не, не. 172 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 Ненадейно. 173 00:18:13,750 --> 00:18:15,375 Не, не, не, не, не. 174 00:18:15,625 --> 00:18:18,625 Хей, Том. 175 00:18:18,625 --> 00:18:21,625 Тежък ден? 176 00:18:22,125 --> 00:18:25,125 Джак, нали? 177 00:18:25,125 --> 00:18:25,750 Да. 178 00:18:25,750 --> 00:18:28,750 Как можах да забравя? 179 00:18:29,625 --> 00:18:32,625 Радвам се, че си спомняш. 180 00:18:34,250 --> 00:18:37,000 Спомените изчезват, когато сме на нашата възраст. 181 00:18:37,000 --> 00:18:39,500 Предполагам. 182 00:18:39,500 --> 00:18:42,500 Всички те са просто кръвопролития. 183 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Твърде много бира и бейзбол. 184 00:18:43,750 --> 00:18:45,375 Прав ли съм? 185 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Да. 186 00:18:49,125 --> 00:18:49,625 Какво правиш тук? 187 00:18:49,625 --> 00:18:51,125 Нямаше ли няколко Тире Едно? 188 00:18:54,625 --> 00:18:56,125 Само един. 189 00:18:56,250 --> 00:18:56,875 Ами... 190 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Чакай малко. 191 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Чакай, защото си помислих, че е... 192 00:19:01,375 --> 00:19:02,125 О, да, вярно. 193 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Два Тире Едно. 194 00:19:05,875 --> 00:19:08,875 Има грешка в последното съобщение. 195 00:19:09,125 --> 00:19:12,125 Беше грешка. 196 00:19:12,625 --> 00:19:15,375 Грешите ли? 197 00:19:15,375 --> 00:19:18,375 Каква грешка? 198 00:19:20,625 --> 00:19:23,625 Грешите. 199 00:19:27,125 --> 00:19:30,125 Току-що обновихме системата, така че... 200 00:19:30,250 --> 00:19:31,375 Трябва да го погледна. 201 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Не, не, не, не, не, не. 202 00:19:33,625 --> 00:19:34,375 Кога...? 203 00:19:34,375 --> 00:19:35,875 Как си? 204 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 Джак. 205 00:19:52,250 --> 00:19:53,500 За малко да получа удар. 206 00:19:53,500 --> 00:19:55,000 Къде е Клаудия? Току-що говорих с нея по-рано. 207 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 Имаше семеен проблем. 208 00:19:56,500 --> 00:19:59,125 Тя трябваше да излезе, а аз й оправям сметката. 209 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Какво има? 210 00:20:00,250 --> 00:20:04,375 Джоуни, ако можеш да се увериш, че детектив Морис ще получи тази кола и ще я освободи. 211 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Ще бъде чудесно. 212 00:20:05,500 --> 00:20:09,000 Да, но ще се върне след малко. 213 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Една минута по-късно. 214 00:20:11,625 --> 00:20:14,500 Хей, видях, че днес имаш още един Тире Едно. 215 00:20:14,500 --> 00:20:16,875 Това включено ли е? 216 00:20:16,875 --> 00:20:19,125 Клаудия трябваше да го провали заради мен. 217 00:20:19,125 --> 00:20:21,750 Пише, че сте бил там. 218 00:20:21,750 --> 00:20:23,875 30 минути? 219 00:20:23,875 --> 00:20:24,625 Джак въздиша. 220 00:20:24,750 --> 00:20:25,500 Джоан. 221 00:20:25,500 --> 00:20:28,125 Джоан, моля те. 222 00:20:28,125 --> 00:20:30,000 Беше дълъг ден. 223 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 Просто забрави. 224 00:20:30,875 --> 00:20:33,500 Става ли? 225 00:20:33,500 --> 00:20:34,375 Добре. 226 00:20:34,375 --> 00:20:36,125 Съжалявам. 227 00:20:36,125 --> 00:20:38,500 Какво ще кажеш да й оставя бележка, за да я анулира? 228 00:20:39,375 --> 00:20:42,375 Да. 229 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 Ето. 230 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Чудесно, ще се видим. 231 00:20:51,375 --> 00:20:54,375 Приятно изкарване. 232 00:20:59,750 --> 00:21:02,000 Джак. 233 00:21:02,000 --> 00:21:03,750 Благодаря ви за информацията за убийството. 234 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 Информаторът, който беше убит. 235 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 Да, разбира се. 236 00:21:07,125 --> 00:21:08,625 Вършех си работата. 237 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 Е, направи моя малко по-лесен. 238 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 Джак... 239 00:21:13,000 --> 00:21:16,125 Не сте се натъквали на повече от тези на първи ред в последния ден, нали? 240 00:21:17,000 --> 00:21:20,125 Не, защо? 241 00:21:21,250 --> 00:21:24,000 Това не е пуснато, но, искам да кажа, от както... 242 00:21:24,000 --> 00:21:26,750 След като работиш за нас, 243 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 Има няколко незапомнени убийства. 244 00:21:28,250 --> 00:21:31,250 който е доказан, че е обвързан с група на Николети. 245 00:21:31,375 --> 00:21:34,375 Информаторът работи върху нещо голямо. 246 00:21:35,125 --> 00:21:38,125 Вероятна договорка между група на Николети и бандата на Логън Томас. 247 00:21:39,500 --> 00:21:40,000 Ах... 248 00:21:40,000 --> 00:21:41,625 Носят се слухове. 249 00:21:41,625 --> 00:21:44,625 Носят се слухове, че Томас оправя сметки. 250 00:21:47,000 --> 00:21:49,875 Логън Томас. 251 00:21:49,875 --> 00:21:52,875 Вече не е в затвора. 252 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 Обвиненията бяха отхвърлени. 253 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 О, да. 254 00:21:57,125 --> 00:22:00,000 Групата на Томас е извършила този голям диамантен обир миналата година, но... 255 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 - Да, да, да. 256 00:22:01,500 --> 00:22:03,000 Нищо не беше открито. 257 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 Просто помислих, че някой ще го направи. 258 00:22:05,250 --> 00:22:08,250 ще има момент на „Исус“ на техния телевизорен екран. 259 00:22:09,000 --> 00:22:10,375 Да, разбира се. 260 00:22:10,375 --> 00:22:13,750 Върша си работата, това е. 261 00:22:14,125 --> 00:22:17,125 Да, току-що разбрах, че нечия памет може да е непочтена. 262 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 особено в трескав ден. 263 00:22:19,125 --> 00:22:21,625 Дръж си очите отворени. 264 00:22:21,625 --> 00:22:24,375 Да, разбира се. 265 00:22:24,375 --> 00:22:27,375 Пазете се. 266 00:22:27,500 --> 00:22:36,250 Не, не, не, не, не, не. 267 00:22:36,750 --> 00:22:37,375 Не, не, не, не, не, не. 268 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Трябва да ми се довериш. 269 00:22:41,750 --> 00:22:43,250 Така ли? 270 00:22:43,250 --> 00:22:44,750 Имате ли избор? 271 00:22:44,750 --> 00:22:45,500 Не, не, не, не, не, не. 272 00:22:56,875 --> 00:22:59,375 Не, не, не, не, не, не. 273 00:23:02,875 --> 00:23:05,875 По-рано днес беше много страшно. 274 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Защо я заведохте в болницата? 275 00:23:14,250 --> 00:23:15,875 Да. 276 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Защо не го направих? 277 00:23:18,625 --> 00:23:21,625 Има нужда от много повече от болнична визита. 278 00:23:24,500 --> 00:23:27,500 Това е смешно. 279 00:23:27,625 --> 00:23:28,875 Джак издишва, докато малко момиче се смее. 280 00:23:28,875 --> 00:23:31,000 Джак си играе с дъщеря си. 281 00:23:31,000 --> 00:23:33,750 Подхлъзваш се! 282 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 Подхлъзваш се! 283 00:23:36,750 --> 00:23:43,750 Джак диша неуморно. 284 00:23:43,750 --> 00:23:50,750 "Мека музика на съзерцание." 285 00:23:51,750 --> 00:23:57,250 (вода в мивката заваля) 286 00:23:57,250 --> 00:23:59,625 Водолазът се изключва. 287 00:23:59,625 --> 00:24:06,625 Нежната музика продължава. 288 00:24:13,625 --> 00:24:17,875 Джак прочиства носа си. 289 00:24:18,625 --> 00:24:23,625 Джак издишва бавно. 290 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Тук е Уитлок. 291 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Искам да се върна. 292 00:24:51,125 --> 00:24:53,750 Какво правиш? 293 00:24:53,750 --> 00:24:56,250 Търся си работа. 294 00:24:56,250 --> 00:24:57,875 Защо? 295 00:24:59,125 --> 00:25:02,125 Един от нас също. 296 00:25:05,125 --> 00:25:09,625 Уговори си час и заведи Сали на лечение утре. 297 00:25:14,500 --> 00:25:17,500 Това да не е един от щастливите моменти, които триеш? 298 00:25:19,000 --> 00:25:20,500 Не, не е. 299 00:25:20,500 --> 00:25:23,125 Това е моят живот. 300 00:25:23,125 --> 00:25:27,375 Говорих със стария си шеф и ще й свърша работа. 301 00:25:29,250 --> 00:25:30,500 Какво? 302 00:25:30,500 --> 00:25:33,625 Заведи дъщеря ни на лечение. 303 00:25:35,625 --> 00:25:38,625 Защо го правиш заради нея? 304 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 Не, разбира се, че не. 305 00:25:41,750 --> 00:25:43,875 Направи го за мен. 306 00:25:43,875 --> 00:25:46,250 Това е, което обичаш да чуваш, нали? 307 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 Нали? 308 00:25:49,375 --> 00:25:51,375 Това ли е човекът, в когото се влюби? 309 00:25:51,375 --> 00:25:54,125 Убийците за пари и спорт. 310 00:25:54,125 --> 00:25:57,125 Исках да оставя тези спомени. 311 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Джак въздиша. 312 00:25:59,125 --> 00:26:02,125 За вас това е още един знак за моята невнимателност. 313 00:26:02,500 --> 00:26:04,000 Колко далеч съм станал. 314 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 За това, че не съм същия човек. 315 00:26:06,375 --> 00:26:09,375 От това как исках дъщеря ни да има различен живот! 316 00:26:10,625 --> 00:26:12,375 Какъв живот? 317 00:26:12,375 --> 00:26:13,250 Твърде късно е. 318 00:26:13,250 --> 00:26:16,250 Не, още не е късно! 319 00:26:16,625 --> 00:26:19,125 Не е. 320 00:26:19,125 --> 00:26:21,000 В интерес на истината, 321 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Докато говорим, нещата са в движение. 322 00:26:28,875 --> 00:26:35,125 Може и да не съм наоколо няколко дни, но утре ще взема парите. 323 00:26:41,375 --> 00:26:43,875 Мислех, че си напуснал този свят? 324 00:26:44,375 --> 00:26:45,625 Не, не, не, не, не, не. 325 00:26:45,625 --> 00:26:48,750 Да, аз също. 326 00:27:29,875 --> 00:27:35,000 Не, не, не, не, не, не. 327 00:28:02,875 --> 00:28:05,750 Клаудия, това е Джак. 328 00:28:05,750 --> 00:28:10,375 Днес трябва да се обадя за болен. 329 00:28:11,500 --> 00:28:14,500 Просто ми трябва. 330 00:28:14,500 --> 00:28:17,500 Благодаря. 331 00:28:58,250 --> 00:29:01,000 Мислех, че си обърнал нова листа, Джак. 332 00:29:02,500 --> 00:29:05,250 Но ми се струва, че това не включваше 333 00:29:05,250 --> 00:29:08,250 трия телефона на стария ви работодател. 334 00:29:09,000 --> 00:29:13,375 Това не звучи като някой, който е направил избор да се промени. 335 00:29:14,000 --> 00:29:16,125 Преоблечи ли се, Джак? 336 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 За по-добро? 337 00:29:17,375 --> 00:29:20,250 Разбира се. 338 00:29:20,250 --> 00:29:23,750 Подобрени спомени от хора, които се чекиджият под душа. 339 00:29:27,250 --> 00:29:30,250 Да изживееш мечтата си. 340 00:29:34,875 --> 00:29:36,875 Но ето ни тук. 341 00:29:36,875 --> 00:29:39,375 Върни се към стария си живот. 342 00:29:39,375 --> 00:29:42,375 Не си се променила, Джак. 343 00:29:43,250 --> 00:29:45,625 Нито пък ти. 344 00:29:45,625 --> 00:29:47,125 - Да. 345 00:29:47,125 --> 00:29:50,125 Израженията са това, което са. 346 00:29:50,625 --> 00:29:53,250 Честен си, нали? 347 00:29:53,250 --> 00:29:54,750 Да. 348 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Добре. 349 00:29:55,750 --> 00:29:57,625 Уважавам честността. 350 00:29:57,625 --> 00:29:58,125 Да. 351 00:29:58,125 --> 00:30:01,625 Дори когато си мисля, че човекът е пълен с глупости, те му вярвам. 352 00:30:02,625 --> 00:30:04,750 Уважавам това. 353 00:30:04,750 --> 00:30:07,750 Не уважаваш нищо. 354 00:30:08,250 --> 00:30:12,375 Уважавам хората, които си вършат работата и плащат дълга. 355 00:30:12,375 --> 00:30:15,375 Направих всичко това и още. 356 00:30:16,125 --> 00:30:17,875 Но ти си тръгна. 357 00:30:17,875 --> 00:30:20,875 Да направиш избор да станеш семеен човек. 358 00:30:23,125 --> 00:30:25,875 Обяснете. 359 00:30:25,875 --> 00:30:27,625 Имам нужда от смяна. 360 00:30:27,625 --> 00:30:30,625 Е, както и много хора в Божествения зелен ад. 361 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Не исках да го правя повече. 362 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 Така е по-добре. 363 00:30:39,250 --> 00:30:41,250 Продължавайте. 364 00:30:41,250 --> 00:30:42,750 Обстоятелствата се промениха. 365 00:30:42,750 --> 00:30:45,750 Сега имам дъщеря. 366 00:30:46,750 --> 00:30:49,750 Става по-топло. 367 00:30:50,375 --> 00:30:53,375 Какво ви води насам? 368 00:30:54,000 --> 00:30:56,125 Тя е болна. 369 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 Ще умре, ако не получи помоща, от която се нуждае. 370 00:30:59,875 --> 00:31:02,000 А аз нямам парите. 371 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Не и с тази работа. 372 00:31:06,250 --> 00:31:07,750 Какво общо има това с мен? 373 00:31:07,750 --> 00:31:10,750 - Нищо. 374 00:31:11,375 --> 00:31:14,375 Това е мой проблем. 375 00:31:14,375 --> 00:31:18,000 Виж кой е безкористен. 376 00:31:18,375 --> 00:31:21,375 Беше добър работник, Джак. 377 00:31:21,625 --> 00:31:23,375 Имаше много удари за мен. 378 00:31:23,750 --> 00:31:26,875 Но ти си тръгна по твоя път, а аз по моя. 379 00:31:27,375 --> 00:31:30,375 Радвам се, че се видяхме. 380 00:31:31,500 --> 00:31:34,500 Имам информация. 381 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Блейк Холанд. 382 00:31:36,750 --> 00:31:38,625 Този, който те ограби. 383 00:31:38,625 --> 00:31:41,625 Върна се в града и знам къде да го намеря. 384 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 Добър опит. 385 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Но мисля, че се справихме с това преди няколко дни. 386 00:31:48,375 --> 00:31:51,000 Сигурна ли си? 387 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Защото съм сигурен, че е жив. 388 00:31:54,250 --> 00:31:56,250 А парите, които е взел от теб? 389 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Ами... 390 00:31:57,625 --> 00:32:00,625 все още е някъде там. 391 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 Тези пари са мои. 392 00:32:02,625 --> 00:32:05,625 Нека ти го довърша веднъж завинаги. 393 00:32:07,375 --> 00:32:10,125 Но всичко, което искам в замяна... 394 00:32:10,125 --> 00:32:12,875 са парите за лечението на дъщеря ми. 395 00:32:12,875 --> 00:32:15,875 Веднага. 396 00:32:18,625 --> 00:32:21,625 Добре. 397 00:32:22,250 --> 00:32:24,625 Но ако по някаква причина живее, 398 00:32:24,625 --> 00:32:27,625 тогава ти и цялото ти семейство ще умрете. 399 00:32:30,625 --> 00:32:32,500 Искаш ли да знаеш нещо, Джак? 400 00:32:32,500 --> 00:32:35,500 Не си първият, който идва при мен с информация. 401 00:32:36,875 --> 00:32:39,875 В момента има и други, които търсят Блейк Холанд. 402 00:32:40,125 --> 00:32:41,750 На кого? 403 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 Човекът, който пръв ми донесе трупа си... 404 00:32:45,875 --> 00:32:48,875 живот. 405 00:32:51,250 --> 00:32:54,250 На кого? 406 00:32:57,500 --> 00:33:00,500 Не, не, не, не. 407 00:33:40,000 --> 00:33:44,875 "Мека тъжна музика" 408 00:33:55,500 --> 00:34:00,375 Джак и Сондра започват да плачат. 409 00:34:00,375 --> 00:34:01,750 Не. 410 00:34:01,750 --> 00:34:03,250 "Сондра започва да диша тежко." 411 00:34:06,875 --> 00:34:16,750 Не, не, не, не, не, не. 412 00:34:16,750 --> 00:34:22,125 Няма я. 413 00:34:22,125 --> 00:34:31,875 Няма я, Джак. 414 00:34:31,875 --> 00:34:38,000 Да, да, да, да, да, да, да. 415 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Съжалявам. 416 00:34:55,625 --> 00:34:59,375 Всичко свърши, Джак. 417 00:35:00,625 --> 00:35:03,500 Какво? 418 00:35:03,500 --> 00:35:06,500 Тръгвам си. 419 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Обичам те. 420 00:35:11,125 --> 00:35:14,125 - Сондра? 421 00:35:15,625 --> 00:35:18,625 Сега съм на себе си. 422 00:35:24,500 --> 00:35:32,875 Джак издишва дълбоко. 423 00:35:40,750 --> 00:35:41,750 Не, не, не, не, не, не. 424 00:36:07,500 --> 00:36:08,625 Не, не, не, не, не, не. 425 00:36:11,375 --> 00:36:12,375 Не, не, не, не, не, не. 426 00:36:26,375 --> 00:36:32,500 Музиката продължава да се подува. 427 00:36:56,500 --> 00:37:02,625 (музика избледнява) 428 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Искам да се измъкна. 429 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 (Логън се смее) 430 00:37:29,500 --> 00:37:30,125 - Не мога... 431 00:37:30,125 --> 00:37:33,125 Джак, трябва да се стегнеш малко. 432 00:37:33,625 --> 00:37:36,625 Знаеш ли, бъди мъж. 433 00:37:38,250 --> 00:37:41,250 Загубих всичко. 434 00:37:42,750 --> 00:37:43,875 Не, не, не, не, не, не. 435 00:37:43,875 --> 00:37:46,875 Беше сладко първия път, когато ме помоли. 436 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Това е просто досадно. 437 00:37:52,750 --> 00:37:55,750 Загубих дъщеря си. 438 00:37:56,875 --> 00:37:59,625 Не. 439 00:37:59,625 --> 00:38:01,250 Използваш ли я като патерица? 440 00:38:01,250 --> 00:38:04,250 във всичките ви моменти на "Исус"? 441 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 Трябва да свършите работата, която казахте... 442 00:38:07,375 --> 00:38:09,000 - Дъщеря ми е мъртва! 443 00:38:09,000 --> 00:38:11,125 И ти ще бъдеш. 444 00:38:14,250 --> 00:38:17,500 Дори мога да хвърля хубавата ти съпруга. 445 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 Не, не, не, не, не, не. 446 00:38:19,375 --> 00:38:22,375 Не мисля, че скоро ще искаш да се съберем. 447 00:38:25,000 --> 00:38:28,500 Работата не трябва да е красива или пълна. 448 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 Казах ти... 449 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 той живее... 450 00:38:33,625 --> 00:38:36,625 ще умреш. 451 00:38:37,750 --> 00:38:40,125 Никога няма да те остави, Джак. 452 00:38:40,125 --> 00:38:42,125 Веднъж убиец, винаги убиец. 453 00:38:42,125 --> 00:38:45,625 Предполагам, че каквато и информация да имате за Холандия... 454 00:38:47,125 --> 00:38:50,125 Използвай го. 455 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Имате време до края на седмицата. 456 00:38:54,125 --> 00:38:58,875 "Ниската злокобна музика започва!" 457 00:39:26,125 --> 00:39:30,750 "Вратата бавно се отваря, после се затваря." 458 00:39:31,250 --> 00:39:35,875 "По-ниските стъпки" 459 00:39:47,000 --> 00:39:49,250 Джак бавно издишва. 460 00:39:49,250 --> 00:39:51,375 Не, не, не, не, не, не. 461 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 Мамка му! 462 00:40:02,375 --> 00:40:04,500 Ниско пулсираща музика. 463 00:40:22,125 --> 00:40:30,125 Не, не, не, не, не, не. 464 00:40:31,125 --> 00:40:37,250 Намалете музиката на отока. 465 00:40:37,250 --> 00:40:54,500 - [Внезапни спирки в музиката] 466 00:40:55,750 --> 00:40:57,875 Ненаситното полицейско радио. 467 00:40:57,875 --> 00:41:13,000 - Какво? 468 00:41:14,125 --> 00:41:18,625 Бавно засмуква изопачената китарна музика. 469 00:41:22,125 --> 00:41:37,875 Все още ли е в полицията? 470 00:41:44,625 --> 00:41:47,000 Детектив Шилдс. 471 00:41:47,000 --> 00:41:48,125 Почти на време. 472 00:41:48,125 --> 00:41:50,625 Морисън. 473 00:41:50,625 --> 00:41:52,000 Какво имаме? 474 00:41:52,000 --> 00:41:54,750 Мъж, 35... 475 00:41:54,750 --> 00:41:56,500 Вероятна причина за смъртта. 476 00:41:56,500 --> 00:41:59,500 Един изстрел в челото. 477 00:41:59,750 --> 00:42:01,875 О, това е в голяма опасност. 478 00:42:02,750 --> 00:42:06,625 Починалата е открита от приятелката му в шест часа тази вечер. 479 00:42:07,500 --> 00:42:10,250 Скорошни записки? 480 00:42:10,250 --> 00:42:12,250 В момента го търсим. 481 00:42:12,250 --> 00:42:14,875 Резултатите са в ход. 482 00:42:14,875 --> 00:42:17,000 Къде е приятелката му? 483 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Тя е вътре. 484 00:42:21,125 --> 00:42:29,875 Все още ли е в полицията? 485 00:42:32,625 --> 00:42:35,625 Април Танър слабо кикоте 486 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 Госпожице, имате ли нещо против да седна? 487 00:42:46,500 --> 00:42:49,500 прил диша дълбоко. 488 00:42:59,875 --> 00:43:04,125 Ще ти задам няколко въпроса, става ли? 489 00:43:06,125 --> 00:43:09,125 Нали? 490 00:43:16,125 --> 00:43:20,375 Тук пише, че с мъртвия сте се преместили тук? 491 00:43:22,625 --> 00:43:25,625 Да, ние... 492 00:43:26,250 --> 00:43:29,250 И преди живеехме заедно. 493 00:43:31,500 --> 00:43:33,625 Той се премести тук по работа. 494 00:43:33,625 --> 00:43:36,625 и аз... аз... 495 00:43:37,250 --> 00:43:39,125 Какво беше това? 496 00:43:39,125 --> 00:43:41,625 - Нищо. 497 00:43:41,625 --> 00:43:45,000 Да, заживяхме заедно. 498 00:43:45,250 --> 00:43:47,375 приприл диша бързо. 499 00:43:48,625 --> 00:43:52,250 С какво се занимаваше приятелят ти? 500 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Все още ли е в полицията? 501 00:44:00,625 --> 00:44:03,625 Обществено право. 502 00:44:09,875 --> 00:44:12,875 От колко време се срещате? 503 00:44:14,750 --> 00:44:18,875 От няколко години... 504 00:44:21,125 --> 00:44:24,125 И двамата имахме живот и неувереност. 505 00:44:24,875 --> 00:44:27,875 ..Април! ..плачейки! 506 00:44:29,125 --> 00:44:30,875 Познаваш ли някой, който би искал да нарани приятеля ти? 507 00:44:38,125 --> 00:44:40,750 Г-це Танър. 508 00:44:40,750 --> 00:44:41,875 Г-це Танър? 509 00:44:41,875 --> 00:44:44,875 Съжалявам, аз... 510 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 Не видях никого. 511 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 или нещо подобно. 512 00:44:55,125 --> 00:44:57,500 Съжалявам. 513 00:44:57,500 --> 00:44:59,625 Съжалявам, съжалявам... 514 00:44:59,625 --> 00:45:00,375 И все пак е. 515 00:45:00,375 --> 00:45:02,500 Все още съм в шок. 516 00:45:02,500 --> 00:45:04,125 Всичко е наред. 517 00:45:04,125 --> 00:45:05,500 Имам всичко, което ми трябва. 518 00:45:05,500 --> 00:45:08,500 И ако се натъкна на нещо друго, 519 00:45:08,625 --> 00:45:11,625 Ще ти кажа. 520 00:45:12,125 --> 00:45:15,125 Април продължава да плаче. 521 00:45:30,625 --> 00:45:32,250 Кажи ми, че имаш нещо. 522 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 Жертвата е имала среща. 523 00:45:33,625 --> 00:45:36,625 за да може паметта му да бъде изтрита от ненужен ъплоуд. 524 00:45:36,750 --> 00:45:37,875 Каква заплаха? 525 00:45:37,875 --> 00:45:38,500 Първо място. 526 00:45:38,500 --> 00:45:39,750 Какво? 527 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 Кой отговаря за операцията? 528 00:45:41,125 --> 00:45:43,625 Джак Уитлок. 529 00:45:43,625 --> 00:45:44,750 Къде е доклада? 530 00:45:44,750 --> 00:45:45,875 Няма такъв. 531 00:45:45,875 --> 00:45:48,875 Уитлок не е предал информация или документи за операцията. 532 00:45:49,875 --> 00:45:50,625 (Морисън издишва) 533 00:45:51,125 --> 00:45:55,250 Сигурен съм, че знае, че е углавно престъпление да не се докладва за Тиър Едно на полицията. 534 00:45:55,375 --> 00:45:57,750 Виж, довечера ще се обадя на Том да го питам. 535 00:45:57,750 --> 00:46:00,750 Сигурен съм, че е грешка. 536 00:46:01,250 --> 00:46:22,250 Дишаща музика. 537 00:46:22,250 --> 00:46:36,375 Без звуков диалог. 538 00:46:37,750 --> 00:46:58,625 Електронната музика продължава. 539 00:46:59,250 --> 00:47:02,250 (музика избледнява) 540 00:47:02,625 --> 00:47:04,625 Добре. 541 00:47:04,625 --> 00:47:06,750 Не, не, не, не, не, не. 542 00:47:06,750 --> 00:47:08,875 Разбирам. 543 00:47:08,875 --> 00:47:10,125 Да, току-що дойде. 544 00:47:10,750 --> 00:47:11,875 С пръст. 545 00:47:13,500 --> 00:47:16,500 Благодаря. 546 00:47:25,875 --> 00:47:28,875 Няма да ми е много удобно. 547 00:47:42,625 --> 00:47:45,625 Колко работи свърши в шести? 548 00:47:49,000 --> 00:47:49,750 Свързване на ръцете 549 00:47:49,750 --> 00:47:52,250 Последният път, когато работихте, което беше само преди няколко дни. 550 00:47:52,250 --> 00:47:55,250 Трябва да документирам всичко. 551 00:47:55,875 --> 00:47:57,125 Том се подсмихва. 552 00:47:57,250 --> 00:48:00,000 Виж, там е работата. 553 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Паметта ти е малко скептична. 554 00:48:03,000 --> 00:48:05,875 Дори тогава разбирам, че се случва понякога. 555 00:48:05,875 --> 00:48:08,875 но не може да се случи тук. 556 00:48:11,250 --> 00:48:13,500 (Джак издишва) 557 00:48:13,625 --> 00:48:16,625 За какво е всичко това? 558 00:48:18,125 --> 00:48:19,750 Новите ни системи се връщат. 559 00:48:19,750 --> 00:48:23,250 каза, че сте се обадили, но не сте го предали. 560 00:48:23,250 --> 00:48:26,625 И все пак го засякохте. 561 00:48:26,750 --> 00:48:29,750 Какво? 562 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 Сега не е момента да се правиш на глупак. 563 00:48:35,750 --> 00:48:37,500 Е, какво? 564 00:48:37,500 --> 00:48:40,500 Имам си причини. 565 00:48:42,000 --> 00:48:43,375 Причини? 566 00:48:43,375 --> 00:48:44,625 Не, не, не, не, не, не. 567 00:48:46,500 --> 00:48:47,750 Причини. 568 00:48:47,750 --> 00:48:50,250 Имаше си причини. 569 00:48:50,250 --> 00:48:53,500 Имаше ли работа, за която ти беше платено? 570 00:48:54,250 --> 00:48:57,500 Или е възможно да е извършил престъпление, като не е предал доказателства? 571 00:48:59,250 --> 00:49:02,500 Дишането на Джак се увеличава. 572 00:49:05,375 --> 00:49:06,125 Ти си уволнен. 573 00:49:06,125 --> 00:49:07,250 Влиза в сила веднага. 574 00:49:09,125 --> 00:49:12,125 Можеш да дадеш материали на Клаудия. 575 00:49:12,750 --> 00:49:14,875 Чакай. 576 00:49:14,875 --> 00:49:17,875 Човекът, когото не сте предали... 577 00:49:17,875 --> 00:49:20,125 е открито вчера убито. 578 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Така че може би ще искате да бъдете на разположение на властите за разпит. 579 00:49:24,250 --> 00:49:27,125 И Джак. 580 00:49:27,125 --> 00:49:30,125 На твое място бих подготвил тази памет. 581 00:49:54,625 --> 00:49:56,375 Джак. 582 00:49:56,375 --> 00:49:58,250 Защо не се обади, както те попитах? 583 00:49:58,250 --> 00:50:00,500 Знам, знам. 584 00:50:00,500 --> 00:50:01,625 Това ли е всичко, което ще кажеш? 585 00:50:01,625 --> 00:50:03,250 Джак. 586 00:50:03,250 --> 00:50:05,375 Това е новата система, която го хвана. 587 00:50:05,375 --> 00:50:08,375 Различно е от стария. 588 00:50:08,375 --> 00:50:12,250 Не разчита на хората и на думата ви. 589 00:50:15,875 --> 00:50:17,875 Какво има? 590 00:50:17,875 --> 00:50:19,875 Уволниха ме. 591 00:50:19,875 --> 00:50:21,500 Защо? 592 00:50:21,500 --> 00:50:22,875 Очевидното. 593 00:50:23,250 --> 00:50:26,500 И същият този клиент се появи мъртъв снощи. 594 00:50:26,500 --> 00:50:29,500 Мъртъв ли е? 595 00:50:29,625 --> 00:50:32,625 Беше ли уплашен, когато го видяхте? 596 00:50:35,875 --> 00:50:37,500 Чакай. 597 00:50:37,500 --> 00:50:39,625 Той беше Тире Едно! 598 00:50:39,625 --> 00:50:42,625 Защо не го предаде? 599 00:50:42,750 --> 00:50:44,000 А-а... 600 00:50:44,500 --> 00:50:45,625 Това е, което искахте от мен. 601 00:50:46,000 --> 00:50:47,125 [Тежко дишане] 602 00:50:49,375 --> 00:50:52,000 Имах си причини, трябва да ми се довериш. 603 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Клавдия диша тежко. 604 00:50:57,125 --> 00:50:59,875 Какво имаше на тази памет? 605 00:50:59,875 --> 00:51:02,875 Нещо, което трябваше да се погрижа за себе си. 606 00:51:03,875 --> 00:51:06,875 Запомни, че трябва да го оправя. 607 00:51:08,500 --> 00:51:10,875 Джак. 608 00:51:10,875 --> 00:51:13,875 Къде е трика? 609 00:51:20,875 --> 00:51:23,875 Търсите ли нещо? 610 00:51:24,750 --> 00:51:27,750 Нещо специално? 611 00:51:29,750 --> 00:51:31,750 Няма за какво да се тревожиш. 612 00:51:31,750 --> 00:51:34,750 Разбира се. 613 00:51:35,000 --> 00:51:36,750 Предполагам, че сте чули за случая, по който работя. 614 00:51:36,750 --> 00:51:39,250 Неженен мъж е бил убит снощи. 615 00:51:39,250 --> 00:51:40,875 - Какво искаш да кажеш? 616 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Искам само да видя спомена, който си изтрил. 617 00:51:42,750 --> 00:51:44,375 Не съм го виждал, спомняш ли си? 618 00:51:44,375 --> 00:51:46,375 Riiight... 619 00:51:46,875 --> 00:51:48,375 Това твоята история ли е? 620 00:51:48,875 --> 00:51:50,000 Това е единственият, който ще получиш. 621 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 Може би трябва да дойдеш и да го направиш по-лесно. 622 00:51:55,250 --> 00:51:58,250 Ще разбера за какво става дума. 623 00:52:03,625 --> 00:52:06,625 (Морисън издишва) 624 00:52:27,000 --> 00:52:30,625 Не, не, не, не, не. 625 00:52:31,875 --> 00:52:35,500 Хайде. 626 00:52:35,791 --> 00:52:39,416 Още ли е на телефона? 627 00:52:46,375 --> 00:52:48,375 По дяволите! 628 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 Не, не, не, не, не. 629 00:52:51,125 --> 00:52:54,125 Какво имаш? 630 00:52:55,375 --> 00:52:57,375 Надявам се, че ще можеш да смекчиш това. 631 00:52:57,375 --> 00:52:59,625 Мисля, че вървим в грешна посока. 632 00:52:59,625 --> 00:53:01,750 Изглежда, че починалият е бил мошеник. 633 00:53:02,875 --> 00:53:05,875 Истинското му име не е Тим Симпсън. 634 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Аз съм Джей Колинс. 635 00:53:08,875 --> 00:53:09,625 "Морисън въздишка" 636 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 А приятелката му? 637 00:53:11,125 --> 00:53:11,750 Едно и също. 638 00:53:11,750 --> 00:53:16,000 Тя не е Ейприл Танър, казва се Брук Уелд. 639 00:53:16,250 --> 00:53:17,875 От къде взе всичко това? 640 00:53:17,875 --> 00:53:20,875 Един стар приятел от Интерпол му взе отпечатъци. 641 00:53:21,250 --> 00:53:25,125 Изглежда, че нашите днес Бони и Клайд са пътешественици. 642 00:53:25,625 --> 00:53:28,625 И двамата са били в затвора в няколко страни от Европа. 643 00:53:28,625 --> 00:53:33,625 За престъпления от дребна кражба до обвинение в опит за убийство. 644 00:53:34,625 --> 00:53:37,625 Нищо трудно не е залепено за тях. 645 00:53:39,125 --> 00:53:41,125 Тире Едно трябва да е било свързано с убийството му. 646 00:53:41,125 --> 00:53:42,500 Искам да кажа, че трябва да е било. 647 00:53:42,500 --> 00:53:44,000 Бинго. 648 00:53:44,375 --> 00:53:46,750 Но защо? 649 00:53:46,750 --> 00:53:48,750 Кажи ми, че това е моят отговор. 650 00:53:48,750 --> 00:53:51,750 Това е актът на къщата. 651 00:53:54,000 --> 00:53:56,500 Кой е Паул Хюз? 652 00:53:56,500 --> 00:53:58,625 Бивш съпруг. 653 00:53:58,625 --> 00:54:00,375 На кого? 654 00:54:00,375 --> 00:54:03,375 Логън Томас. 655 00:54:06,250 --> 00:54:09,375 И вие мислите, че убийството на Николети е нещастен случай? 656 00:54:10,625 --> 00:54:13,625 Приятелките на Логън Томас. 657 00:54:18,250 --> 00:54:20,125 Къде е приятелката, с която говорих? 658 00:54:20,125 --> 00:54:22,875 Къде точно не е известно. 659 00:54:24,250 --> 00:54:26,500 Сигурно вече е извън страната. 660 00:54:26,500 --> 00:54:29,000 Просто продължавай да търсиш. 661 00:54:36,250 --> 00:54:38,625 Щитове! 662 00:54:38,625 --> 00:54:41,625 Искам да съберете цялата информация, която можете за Джак Уитлок. 663 00:54:42,000 --> 00:54:43,250 Поправителят? 664 00:54:43,250 --> 00:54:44,500 Да. 665 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Не знам какво имаме срещу него. 666 00:54:46,500 --> 00:54:48,000 Копайте по-надълбоко. 667 00:54:48,000 --> 00:54:49,750 Ще проверя за имена. 668 00:54:49,750 --> 00:54:52,125 Добре. 669 00:54:52,500 --> 00:54:54,750 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 670 00:54:55,625 --> 00:54:58,000 Намалете музиката на Дръмънд. 671 00:55:09,500 --> 00:55:12,500 Нежна музика. 672 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Направих го заради теб, Сали. 673 00:55:18,750 --> 00:55:21,750 Направих го заради теб. 674 00:55:22,625 --> 00:55:25,625 Не, не, не, не. 675 00:55:33,000 --> 00:55:34,500 (разстроен издишване) 676 00:55:35,625 --> 00:55:38,125 [Вдишва дълбоко] 677 00:55:38,125 --> 00:55:40,625 (нежни плачат) 678 00:55:41,750 --> 00:55:46,625 Ще тръгнеш по лесния път, кучи сине. 679 00:55:46,625 --> 00:55:48,750 Това е твоят отговор на всичко, а? 680 00:55:48,750 --> 00:55:51,625 Тим умря и за какво? 681 00:55:51,625 --> 00:55:53,750 Нямам нищо общо с това. 682 00:55:53,750 --> 00:55:56,625 Ти си такъв лъжец. 683 00:55:56,625 --> 00:55:59,375 Нищо не съм направил. 684 00:55:59,375 --> 00:56:01,375 Аз просто... 685 00:56:01,375 --> 00:56:04,375 Просто исках да спася живота на дъщеря ми. 686 00:56:04,625 --> 00:56:08,000 Знаехте точно какво ще има в спомена за Тим. 687 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Какво мислиш, че е криел? 688 00:56:14,875 --> 00:56:17,625 - Нищо. 689 00:56:17,625 --> 00:56:19,375 Че може да ми каже къде е Блейк. 690 00:56:19,375 --> 00:56:21,750 Мислиш ли? 691 00:56:21,750 --> 00:56:24,750 Спомените са толкова непочтени, а? 692 00:56:25,875 --> 00:56:28,875 Тим не искаше да има нищо общо с никого. 693 00:56:29,625 --> 00:56:31,250 Искал е да получи дължимото... 694 00:56:31,250 --> 00:56:34,250 Затова се върнахме тук. 695 00:56:35,625 --> 00:56:38,250 След като получи своя дял... 696 00:56:38,250 --> 00:56:41,250 напускахме страната завинаги. 697 00:56:42,125 --> 00:56:45,125 И сега съм само аз. 698 00:56:48,750 --> 00:56:51,750 Къде е Блейк? 699 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Твоята памет е по-добра от моята. 700 00:56:58,500 --> 00:57:01,250 Ах! 701 00:57:01,250 --> 00:57:02,750 Трябва да ми се довериш. 702 00:57:02,750 --> 00:57:04,125 Джак? 703 00:57:04,125 --> 00:57:05,000 Да. 704 00:57:05,000 --> 00:57:07,500 Какво? 705 00:57:07,500 --> 00:57:08,250 А... 706 00:57:08,250 --> 00:57:09,375 Джак! 707 00:57:09,375 --> 00:57:10,500 Джак! 708 00:57:10,500 --> 00:57:12,375 Джак диша тежко. 709 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Добре ли си? 710 00:57:15,250 --> 00:57:17,375 "Тежко дишане" 711 00:57:17,875 --> 00:57:20,250 Просто... 712 00:57:20,250 --> 00:57:22,250 Просто... 713 00:57:22,250 --> 00:57:24,000 Просто се връщат спомени. 714 00:57:25,125 --> 00:57:28,375 Е, това е начало. 715 00:57:29,375 --> 00:57:32,625 Не, не, не, не, не, не. 716 00:57:34,500 --> 00:57:37,500 Може би и това ще помогне. 717 00:57:39,000 --> 00:57:40,750 Успех, Джак. 718 00:57:45,125 --> 00:57:46,750 "Ниската злокобна музика започва!" 719 00:57:53,125 --> 00:57:54,750 Не, не, не, не, не, не. 720 00:59:51,000 --> 00:59:52,125 Мен ли търсиш? 721 00:59:52,125 --> 00:59:53,375 О! 722 00:59:53,375 --> 00:59:55,125 Чакай! 723 00:59:55,500 --> 00:59:57,000 Кой си ти? 724 00:59:57,000 --> 00:59:59,125 Какво е това? 725 00:59:59,125 --> 00:59:59,875 Ах! 726 00:59:59,875 --> 01:00:02,000 Аз... казах... кой, по дяволите, си ти? 727 01:00:02,000 --> 01:00:03,500 Ерик гърмящи 728 01:00:03,500 --> 01:00:05,000 Какво? 729 01:00:05,250 --> 01:00:08,250 Ерик гърмящи 730 01:00:08,875 --> 01:00:10,250 Ти... 731 01:00:10,875 --> 01:00:12,500 Ти... 732 01:00:13,125 --> 01:00:16,125 Не ме познаваш? 733 01:00:17,750 --> 01:00:18,250 Не, нямам. 734 01:00:19,625 --> 01:00:22,500 Сумтене 735 01:00:22,500 --> 01:00:25,625 Не, не, не, не, не. 736 01:00:27,250 --> 01:00:30,000 Работя за Томас. 737 01:00:30,750 --> 01:00:33,750 Втори отряд. 738 01:00:34,125 --> 01:00:37,125 Наблюдателят... преди първия обир. 739 01:00:38,500 --> 01:00:40,125 Не, не, не, не, не, не. 740 01:00:41,250 --> 01:00:44,250 За какво говориш? 741 01:00:47,375 --> 01:00:50,375 Не ни помниш, нали? 742 01:00:51,500 --> 01:00:52,875 Има причина за това. 743 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 Не, не, не, не, не, не. 744 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 А! 745 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 Почнете смислено. 746 01:00:58,750 --> 01:01:00,375 Искам си дължимото! 747 01:01:01,375 --> 01:01:03,375 За пари ли става дума? 748 01:01:05,750 --> 01:01:06,875 Не става въпрос за... 749 01:01:06,875 --> 01:01:08,000 Не, не, не, не, не, не. 750 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Не, не, не, не, не. 751 01:01:57,625 --> 01:02:00,625 Да се махаме от тук! 752 01:02:00,625 --> 01:02:02,250 Ало? 753 01:02:03,875 --> 01:02:05,250 Ало? 754 01:02:05,250 --> 01:02:08,250 Кажи ми. 755 01:02:15,125 --> 01:02:18,125 Да се махаме от тук! 756 01:02:21,625 --> 01:02:24,625 [Диша дълбоко] 757 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Не, не, не, не, не. 758 01:02:32,250 --> 01:02:33,625 Ето те и теб. 759 01:02:33,625 --> 01:02:35,125 Съжалявам, че закъснях. 760 01:02:35,125 --> 01:02:36,375 Не закъсняваш. 761 01:02:36,375 --> 01:02:39,125 Просто си внимателен. 762 01:02:39,125 --> 01:02:41,625 Ще седнете ли? 763 01:02:41,625 --> 01:02:43,875 Да си почиваш завинаги? 764 01:02:43,875 --> 01:02:45,625 Имаме ли време? 765 01:02:45,625 --> 01:02:48,250 Ти трябва да го решиш. 766 01:02:48,250 --> 01:02:51,250 Мисля, че имаме много време. 767 01:03:03,250 --> 01:03:05,250 Какво? 768 01:03:05,250 --> 01:03:08,250 Ти. 769 01:03:15,875 --> 01:03:18,750 Кога за последен път направих нещо такова? 770 01:03:18,750 --> 01:03:21,000 Заедно? 771 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 Доста време мина. 772 01:03:26,250 --> 01:03:29,125 Всичко ще се промени. 773 01:03:29,125 --> 01:03:32,125 Вече са го направили. 774 01:03:33,250 --> 01:03:35,875 Не, не, не, не, не, не. 775 01:03:35,875 --> 01:03:38,875 Какво е това? 776 01:03:39,125 --> 01:03:42,125 Това е твоята памет. 777 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 "Смехът на семейството продължава" 778 01:03:47,250 --> 01:03:50,250 Какво е направил? 779 01:03:50,250 --> 01:03:52,250 Хайде. 780 01:03:52,250 --> 01:03:55,250 Боже мой! 781 01:03:56,250 --> 01:03:57,750 Загазил си за това. 782 01:03:57,750 --> 01:04:00,750 Да, добре... 783 01:04:00,750 --> 01:04:03,000 "Семейството се смее заедно" 784 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Хей... почакайте. 785 01:04:06,375 --> 01:04:08,875 Това е моята памет. 786 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 Толкова е хубаво. 787 01:04:14,125 --> 01:04:16,625 Сложи си го в косата. 788 01:04:17,375 --> 01:04:19,750 Всичко е наред, няма да ухапе. 789 01:04:19,750 --> 01:04:21,500 Има тръни по него. 790 01:04:21,500 --> 01:04:22,750 Не, не, не, не, не. 791 01:04:23,875 --> 01:04:26,375 Това тук е моята памет. 792 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 Не, не, не, не, не. 793 01:04:28,750 --> 01:04:31,750 Може да има само един спомен за нещо, което се е случило. 794 01:04:33,250 --> 01:04:34,000 (Сондра се смее) 795 01:04:34,500 --> 01:04:35,250 "Стъпките се приближават" 796 01:04:37,250 --> 01:04:39,250 Ето те и теб. 797 01:04:41,000 --> 01:04:43,625 Здравей, татко. 798 01:04:43,625 --> 01:04:45,125 Познавам ли ви? 799 01:04:45,500 --> 01:04:46,875 Аз съм. 800 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 Сали. 801 01:04:53,500 --> 01:04:55,375 Не си виновен ти, татко. 802 01:04:55,875 --> 01:04:58,125 Вдъхновяваш ме. 803 01:04:58,125 --> 01:05:00,875 Искам да правя това, което ти правиш. 804 01:05:00,875 --> 01:05:02,750 Поправяш паметта на хората? 805 01:05:02,750 --> 01:05:05,750 Не. 806 01:05:05,750 --> 01:05:08,750 Това е, което правя аз... аз... оправям спомени. 807 01:05:08,750 --> 01:05:10,125 Всички спомени. 808 01:05:10,125 --> 01:05:14,000 Спомените са просто по-големи мечти, които никога не са били изпълнявани. 809 01:05:14,875 --> 01:05:15,625 Аз... 810 01:05:15,625 --> 01:05:17,625 Не разбирам. 811 01:05:22,125 --> 01:05:24,375 Еха. 812 01:05:24,375 --> 01:05:26,500 Какво правиш? 813 01:05:26,500 --> 01:05:29,500 Ще се справя както ти би го направил. 814 01:05:29,625 --> 01:05:31,125 hmm. 815 01:05:31,125 --> 01:05:32,625 Не, не, не, не, не. 816 01:05:36,250 --> 01:05:37,750 [Тежко дишане] 817 01:05:41,125 --> 01:05:42,625 Не, не, не, не, не. 818 01:05:44,125 --> 01:05:48,125 Не, не, не, не, не. 819 01:05:50,000 --> 01:05:51,500 Ало? 820 01:06:04,125 --> 01:06:07,125 Седнете. 821 01:06:08,625 --> 01:06:10,375 Ще ви задам няколко въпроса, но преди това... 822 01:06:10,375 --> 01:06:12,375 можете да поканите адвокат. 823 01:06:12,375 --> 01:06:14,750 Нямам какво да крия. 824 01:06:14,750 --> 01:06:16,625 Само вашите намерения. 825 01:06:18,000 --> 01:06:20,125 Нямам какво да ви кажа. 826 01:06:20,125 --> 01:06:23,125 Не ме ли чухте? 827 01:06:25,750 --> 01:06:28,375 Ще те попитам само веднъж. 828 01:06:28,375 --> 01:06:31,500 Защо не докладвахте за спомена за човека, който е убит? 829 01:06:32,875 --> 01:06:34,250 Предполагам, че всички чекове и сметки... 830 01:06:34,250 --> 01:06:37,250 Дъщеря ми беше много болна. 831 01:06:38,500 --> 01:06:40,375 И сега е мъртва. 832 01:06:40,375 --> 01:06:43,125 Това не отговори на въпроса ми. 833 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 Имате ли деца, детективе? 834 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Две. 835 01:06:49,875 --> 01:06:52,500 Тогава какво ще направиш, за да ги предпазиш? 836 01:06:52,500 --> 01:06:56,000 Застани в позиция, че ще се срамуват от мен за това, в което се превърнах. 837 01:06:56,500 --> 01:06:59,250 Или ще се затъна твърде много, че няма да мога да се измъкна. 838 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 Защо не го докладвахте? 839 01:07:01,625 --> 01:07:02,875 Имах си причини. 840 01:07:02,875 --> 01:07:05,875 Причини? 841 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Искаш да кажеш, че работиш с Логън Томас? 842 01:07:13,000 --> 01:07:15,625 Приключихме. 843 01:07:16,125 --> 01:07:17,000 А! 844 01:07:19,250 --> 01:07:22,250 Отзовете хрътката си. 845 01:07:24,375 --> 01:07:25,500 (Джак издишва) 846 01:07:25,500 --> 01:07:28,625 Ще ми кажеш това, което трябва да знам. 847 01:07:29,375 --> 01:07:31,000 Нямам какво да ви кажа. 848 01:07:32,375 --> 01:07:34,625 Сигурен ли си, Джак Уитлок? 849 01:07:34,625 --> 01:07:37,625 Или да те наричам Люк Хауърд? 850 01:07:38,875 --> 01:07:41,000 Престъпления през последните десет години. 851 01:07:41,000 --> 01:07:42,375 Да пътуваш по света... 852 01:07:42,375 --> 01:07:44,250 Нищо няма да остане. 853 01:07:44,250 --> 01:07:47,875 И после се превръщаш в дом в този град по същото време, когато е този голям обир. 854 01:07:47,875 --> 01:07:50,875 в сградата на фондация Едно. 855 01:07:51,250 --> 01:07:54,375 Нямаш нищо. 856 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Притеснява ли те? 857 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Да си смените името не е противозаконно, нали? 858 01:08:00,125 --> 01:08:01,625 Зависи. 859 01:08:01,625 --> 01:08:04,250 С мъртвия много се прекосявате. 860 01:08:04,250 --> 01:08:06,750 Може да сте на почивка заедно. 861 01:08:06,750 --> 01:08:08,750 но после няма да се пресечеш отново. 862 01:08:08,750 --> 01:08:11,250 Ами... до преди няколко дни. 863 01:08:11,250 --> 01:08:13,875 Може да е съвпадение, но се обзалагам, че се опитваш да 864 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 Ще ме обвините ли? 865 01:08:15,625 --> 01:08:17,625 Или ще ме пуснеш? 866 01:08:19,375 --> 01:08:21,000 Ще държим връзка. 867 01:08:44,875 --> 01:08:50,000 В музиката. 868 01:08:50,375 --> 01:09:03,500 "Случаен проблем" 869 01:09:04,875 --> 01:09:18,000 Все още има проблем. 870 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Имате проблем да връщате съобщения, когато някой се опитва да се свърже с вас. 871 01:09:56,875 --> 01:09:58,250 Какво искаш? 872 01:09:58,250 --> 01:09:59,875 Какво ще кажеш за едно "здрасти"? 873 01:09:59,875 --> 01:10:02,000 Опитах се да се свържа с теб, Джак. 874 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 секретарката ти не ти ли каза? 875 01:10:07,125 --> 01:10:10,125 Разбра ли кой е? 876 01:10:10,500 --> 01:10:13,125 Виж, знам, знам. 877 01:10:13,125 --> 01:10:14,875 Съжалявам, че ти доставих това писмо. 878 01:10:14,875 --> 01:10:17,000 Ти го задвижи. 879 01:10:17,000 --> 01:10:18,375 Ти ме хвана в това. 880 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 Не съм те хванала в капан, защото... 881 01:10:21,375 --> 01:10:23,875 Точно както не те изхвърлих от група. 882 01:10:23,875 --> 01:10:26,875 Вие контролирате изборите си. 883 01:10:26,875 --> 01:10:29,875 Да, както когато направих избор да се върна. 884 01:10:31,000 --> 01:10:34,500 С всичките ти спомени. 885 01:10:34,500 --> 01:10:36,125 Вече няма значение. 886 01:10:36,125 --> 01:10:39,500 Дъщеря ми умираше и не спечелих достатъчно пари, за да оправям спомени. 887 01:10:39,500 --> 01:10:41,375 Значи си отишла при Томас. 888 01:10:41,375 --> 01:10:42,250 Джак... 889 01:10:42,250 --> 01:10:44,375 Всичко, което трябваше да направиш, беше... 890 01:10:44,375 --> 01:10:47,375 Надявах се да намеря Блейк. 891 01:10:48,875 --> 01:10:50,625 Това щеше да разреши всичко. 892 01:10:50,625 --> 01:10:52,250 Разбирам, че още не сте го намерили. 893 01:10:56,250 --> 01:10:59,250 Ще ходиш ли някъде? 894 01:11:00,625 --> 01:11:02,750 Тим умря... 895 01:11:02,750 --> 01:11:05,875 и намериха предишните си връзки. 896 01:11:06,250 --> 01:11:08,750 И някой друг е по петите на Блейк. 897 01:11:08,750 --> 01:11:11,625 И който и да е, винаги е една крачка пред мен. 898 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 Вече няма значение. 899 01:11:16,750 --> 01:11:19,375 Тръгвам си. 900 01:11:19,375 --> 01:11:21,500 Адът е зареден. 901 01:11:21,500 --> 01:11:23,500 Където и да е, но не и тук. 902 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 "Малман се смее" 903 01:11:24,500 --> 01:11:25,875 Джак. 904 01:11:25,875 --> 01:11:28,875 Наистина ли вярваш, че умът ти си е твой? 905 01:11:29,250 --> 01:11:30,250 Не ме интересува. 906 01:11:30,250 --> 01:11:32,875 Наистина ли вярваш, че всички тези моменти, които си имал 907 01:11:32,875 --> 01:11:35,875 и тези спомени, които правиш, са твоите? 908 01:11:37,625 --> 01:11:40,625 Чии спомени живея, а? 909 01:11:41,000 --> 01:11:43,500 Какво знаеш? 910 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 Кажи ми! 911 01:11:45,250 --> 01:11:48,375 Знам, че ако ме слушаш, няма винаги да си една крачка назад. 912 01:11:49,375 --> 01:11:51,250 Прочети си пощата, Джак. 913 01:11:51,250 --> 01:11:54,250 Всичко. 914 01:11:56,500 --> 01:11:59,500 Мразещата музика започва. 915 01:12:33,375 --> 01:12:36,375 Три далечни изстрела. 916 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 Не, не, не, не, не, не. 917 01:13:19,125 --> 01:13:22,125 [Тежко дишане] 918 01:13:33,750 --> 01:13:36,750 [Тежко дишане] 919 01:13:38,250 --> 01:13:41,250 Мамка му! 920 01:13:42,500 --> 01:13:46,000 Какво правиш тук, по дяволите? 921 01:13:49,750 --> 01:13:50,750 Не, не, не, не, не, не. 922 01:13:51,875 --> 01:13:54,875 Къде са ми парите? 923 01:13:54,875 --> 01:13:56,375 Не, не, не, не, не. 924 01:13:56,750 --> 01:13:59,000 Къде са ми парите? 925 01:14:00,000 --> 01:14:03,125 Предполагам, че това работи само... 926 01:14:03,125 --> 01:14:04,625 Когато другите имат отговори. 927 01:14:04,625 --> 01:14:06,625 "Блейк гърмящи" 928 01:14:06,625 --> 01:14:09,625 Знаеш ли какво? 929 01:14:10,625 --> 01:14:14,875 [Тежко дишане] 930 01:14:16,500 --> 01:14:19,500 Ставай. 931 01:14:33,750 --> 01:14:36,750 Значи това е краят, а? 932 01:14:36,875 --> 01:14:39,875 Хората се събират. 933 01:14:40,625 --> 01:14:43,375 Къде го скрихте? 934 01:14:43,375 --> 01:14:46,375 Значи за това е всичко? 935 01:14:47,000 --> 01:14:51,000 Мислиш, че парите не са единственото нещо, което те движи. 936 01:14:51,875 --> 01:14:54,250 Имах дъщеря. 937 01:14:54,250 --> 01:14:57,250 Сега е мъртва. 938 01:15:01,500 --> 01:15:04,375 Да, давай, обвинявай мен. 939 01:15:04,375 --> 01:15:06,500 Ти ми взе моя дял и си тръгна. 940 01:15:06,625 --> 01:15:09,625 В резултат на това не мога да платя за лечение. 941 01:15:10,375 --> 01:15:11,500 Намери си работа. 942 01:15:11,500 --> 01:15:12,625 Не, не, не, не, не. 943 01:15:12,625 --> 01:15:13,750 Сумтене 944 01:15:14,125 --> 01:15:15,250 [Тежко дишане] 945 01:15:16,500 --> 01:15:19,500 Имах работа. 946 01:15:20,375 --> 01:15:23,250 Така ли му казваш? 947 01:15:23,250 --> 01:15:25,625 Току-що се загуби, Джак. 948 01:15:25,625 --> 01:15:26,625 Блейк издишва от болка. 949 01:15:27,125 --> 01:15:27,750 Да. 950 01:15:27,750 --> 01:15:28,875 Не се ласкайте. 951 01:15:28,875 --> 01:15:31,375 Някой друг глупак е бил преди теб. 952 01:15:31,375 --> 01:15:32,625 Кой? 953 01:15:32,625 --> 01:15:34,500 Откъде да знам. 954 01:15:34,500 --> 01:15:35,625 Някой е стрелял... 955 01:15:35,625 --> 01:15:37,500 Отвърнах. 956 01:15:37,500 --> 01:15:38,375 Бам,бам. 957 01:15:38,375 --> 01:15:39,250 Мъртъв си. 958 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 "Твърд удар" 959 01:15:40,250 --> 01:15:42,500 Не, не, не. 960 01:15:42,625 --> 01:15:45,875 Къде са парите? 961 01:15:46,250 --> 01:15:48,250 Тежък удар. 962 01:15:48,250 --> 01:15:51,250 Къде са парите? 963 01:15:51,875 --> 01:15:52,375 Не, не, не, не, не. 964 01:15:55,000 --> 01:15:56,375 Аз... 965 01:15:56,375 --> 01:15:58,000 Не знам. 966 01:16:00,375 --> 01:16:02,000 (Блейк се смее) 967 01:16:03,000 --> 01:16:04,416 Тежък удар. 968 01:16:07,250 --> 01:16:08,875 Блейк поема дълбоко въздух. 969 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 - Винаги авантюрист. 970 01:16:17,875 --> 01:16:20,000 Не, не, не, не, не, не. 971 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 Мамка му! 972 01:16:26,750 --> 01:16:29,000 (тежък дъх) 973 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Къде са парите? 974 01:16:32,875 --> 01:16:35,250 Наистина ли мислиш, че ще се върна... 975 01:16:35,250 --> 01:16:37,875 и да разделите всичко с вас? 976 01:16:37,875 --> 01:16:39,125 (Блейк се смее) 977 01:16:39,750 --> 01:16:42,875 Върнах се тук, за да ви убия всички. 978 01:16:42,875 --> 01:16:44,875 Тим ме намери. 979 01:16:44,875 --> 01:16:47,875 Трябваше да му кажа нещо. 980 01:16:50,000 --> 01:16:51,000 Не, не, не, не, не. 981 01:16:52,125 --> 01:16:54,125 Два удара. 982 01:16:55,500 --> 01:16:58,250 Ти си толкова глупав... 983 01:16:58,250 --> 01:17:01,000 Тежък удар! 984 01:17:02,000 --> 01:17:04,750 "Столът удря земята." 985 01:17:05,625 --> 01:17:08,375 "Сбогомно въздишка!" 986 01:17:09,750 --> 01:17:12,750 Знаеш ли... 987 01:17:12,875 --> 01:17:15,875 Нищо няма да я върне. 988 01:17:20,500 --> 01:17:22,625 Не, не, не, не. 989 01:17:26,375 --> 01:17:27,375 Не, не, не, не, не. 990 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 Снарядът удря земята. 991 01:17:55,750 --> 01:17:58,750 (Мобилен телефон писука) 992 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Хей, детектив? 993 01:18:28,375 --> 01:18:30,375 Това дойде за теб. 994 01:18:30,375 --> 01:18:31,750 Благодаря. 995 01:18:48,875 --> 01:18:50,250 Не, не, не, не, не. 996 01:18:52,125 --> 01:18:53,375 Трябва да ми се довериш. 997 01:18:53,375 --> 01:18:54,500 Така ли? 998 01:18:54,500 --> 01:18:57,500 Имате ли избор? 999 01:18:57,875 --> 01:18:59,125 Трябва ли ми? 1000 01:18:59,125 --> 01:19:00,875 Еха. 1001 01:19:00,875 --> 01:19:03,000 Не, не, не, не, не. 1002 01:19:03,250 --> 01:19:06,250 Имате 24 часа. 1003 01:19:08,375 --> 01:19:11,375 Нека да проверя и ще ви кажа. 1004 01:19:19,500 --> 01:19:22,125 Какво? 1005 01:19:22,125 --> 01:19:25,125 Мислиш ли, че трябваше да го убия? 1006 01:19:27,625 --> 01:19:29,125 Не, не, не, не, не. 1007 01:19:32,375 --> 01:19:33,875 Лейтенант? 1008 01:19:33,875 --> 01:19:34,625 Да, сър. 1009 01:19:34,625 --> 01:19:37,125 Лейтенант, трябват ми два екипа на 512 Сартога Лейн. 1010 01:19:37,125 --> 01:19:38,250 - Да, сър. 1011 01:19:38,625 --> 01:19:39,500 "Радио бийп" 1012 01:19:39,625 --> 01:19:43,000 Диспечер, трябват ми два екипа на 512 Саратога Лейн. 1013 01:19:43,500 --> 01:19:45,000 Разбрано. 1014 01:19:48,625 --> 01:19:54,750 Не, не, не, не, не, не. 1015 01:19:59,000 --> 01:20:01,250 Отдръпнете се. 1016 01:20:01,250 --> 01:20:04,250 Стой далеч от мен, лайно! 1017 01:20:04,500 --> 01:20:07,500 Казах, отдръпни се. 1018 01:20:07,500 --> 01:20:11,750 Всичко доведе до тази памет, Джак. 1019 01:20:12,375 --> 01:20:13,875 Защо? 1020 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 Защото бях уморен да те чакам. 1021 01:20:19,000 --> 01:20:19,875 Не ме чакаше. 1022 01:20:19,875 --> 01:20:22,875 Глупости, чакам. 1023 01:20:22,875 --> 01:20:24,750 Видях те да напускаш работа. 1024 01:20:24,750 --> 01:20:26,375 Можеше да спасиш живота на дъщеря ни. 1025 01:20:27,750 --> 01:20:30,250 Спри! 1026 01:20:30,250 --> 01:20:32,250 Това е моят ум. 1027 01:20:32,250 --> 01:20:34,875 Моята памет. 1028 01:20:34,875 --> 01:20:37,875 Но обичах Сали, както обичам и теб. 1029 01:20:38,750 --> 01:20:41,000 Това никога нямаше да свърши. 1030 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Винаги едно и също. 1031 01:20:44,750 --> 01:20:47,375 Аз убих Тим. 1032 01:20:47,375 --> 01:20:50,375 Аз убих Логън! 1033 01:20:50,500 --> 01:20:53,500 Ще сложа край на това. 1034 01:20:53,500 --> 01:20:56,125 Не, не, не, не, не, не. 1035 01:20:56,125 --> 01:20:59,125 Но тук бъркаш, скъпа. 1036 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Какво правиш, Джак? 1037 01:21:03,375 --> 01:21:04,625 Джак! 1038 01:21:04,625 --> 01:21:06,375 Джак! 1039 01:21:06,875 --> 01:21:11,125 Ненаситен глас по телевизията. 1040 01:21:12,875 --> 01:21:15,875 Лорънсбъргска полиция, заповед. 1041 01:21:16,625 --> 01:21:20,250 Но аз се занимавам със спомени. 1042 01:21:20,250 --> 01:21:22,500 Не ги трия. 1043 01:21:22,500 --> 01:21:25,500 Аз, Джак Уитлок, оправям спомени. 1044 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Задръж. 1045 01:21:26,625 --> 01:21:28,625 Да. 1046 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Това е, което трябва да бъде поправено. 1047 01:21:30,875 --> 01:21:32,500 Това не е нужно да се трие... 1048 01:21:32,500 --> 01:21:34,125 От цяла вечност. 1049 01:21:34,125 --> 01:21:36,375 Някои неща трябва да бъдат изтрити. 1050 01:21:36,375 --> 01:21:38,375 - Наляво. 1051 01:21:38,375 --> 01:21:42,375 Но някои... наистина трябва да бъдат поправени. 1052 01:21:43,125 --> 01:21:46,125 Предполагам, че може да се каже, че съм... 1053 01:21:46,875 --> 01:21:49,875 Чисто. 1054 01:21:49,875 --> 01:21:52,000 Не знаех, че е качено. 1055 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Наляво. 1056 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Задръж. 1057 01:21:56,000 --> 01:21:59,125 Не знаех, че ще се случи. 1058 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Чисто. 1059 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Ето така. 1060 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 Предполагам, че днес е по-добре от всяко друго време. 1061 01:22:05,000 --> 01:22:10,000 Който и да го е измислил, вероятно не е помислил за ден като този. 1062 01:22:10,750 --> 01:22:14,125 Хората все ме питат, Джак? 1063 01:22:14,125 --> 01:22:15,625 С какво се занимавате? 1064 01:22:15,625 --> 01:22:18,250 Чисто. 1065 01:22:18,250 --> 01:22:22,250 Като повечето законни работи, които са рутини, на които ходим всеки ден. 1066 01:22:22,250 --> 01:22:25,375 Но въпроса ме спира. 1067 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 Трябва ми време, за да получа отговор и заключителен отговор. 1068 01:22:28,250 --> 01:22:30,375 Чисто. 1069 01:22:30,375 --> 01:22:33,375 Което не винаги се изключва взаимно. 1070 01:22:34,125 --> 01:22:36,750 Но се занимавам със спомени. 1071 01:22:36,750 --> 01:22:37,500 Тяло! 1072 01:22:37,500 --> 01:22:39,875 Няма да ги залича. 1073 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 Аз, Джак Уитлок, оправям спомени. 1074 01:22:42,500 --> 01:22:44,125 Синьо. 1075 01:22:46,375 --> 01:22:50,750 Тези, които се нуждаят от ремонт, които не трябва да бъдат изтрити завинаги. 1076 01:22:51,500 --> 01:22:53,625 Някои неща трябва да бъдат изтрити. 1077 01:22:53,625 --> 01:22:55,625 Боже! 1078 01:22:55,625 --> 01:22:59,000 ...но някои наистина трябва да бъдат поправени. 1079 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 Не, не, не, не, не. 1080 01:23:00,750 --> 01:23:03,375 Предполагам, че може да се каже, че съм... 1081 01:23:03,375 --> 01:23:05,875 Не, не, не, не, не. 1082 01:23:05,875 --> 01:23:09,125 Не знаех, че е качено. 1083 01:23:09,375 --> 01:23:10,125 Не, не, не, не, не. 1084 01:23:10,125 --> 01:23:12,500 Значи така се чувстваш. 1085 01:23:12,500 --> 01:23:14,125 Не, не, не, не, не, не. 1086 01:23:14,125 --> 01:23:16,125 Не знам дали ще се случи. 1087 01:23:16,125 --> 01:23:18,375 Ето така. 1088 01:23:18,375 --> 01:23:21,375 Но се занимавам със спомени. 1089 01:23:21,625 --> 01:23:24,000 Няма да ги залича. 1090 01:23:24,000 --> 01:23:28,125 Аз, Джак Уитлок, оправям спомени. 1091 01:23:30,625 --> 01:23:32,500 Тези, които се нуждаят от ремонт. 1092 01:23:32,500 --> 01:23:35,500 Това не е нужно да се трие завинаги. 1093 01:23:35,625 --> 01:23:39,500 Някои неща трябва да бъдат изтрити, дори от миналото. 1094 01:23:40,250 --> 01:23:43,500 Но някои, наистина трябва да бъдат поправени. 1095 01:23:44,750 --> 01:23:47,125 Предполагам, че може да се каже, че съм... 1096 01:23:48,250 --> 01:23:51,250 Но се занимавам със спомени. 1097 01:23:52,250 --> 01:23:55,250 Нежна музика на пиано. 1098 01:23:58,500 --> 01:24:01,500 Няма да ги залича. 1099 01:24:04,625 --> 01:24:05,625 Не, не, не, не, не. 1100 01:24:07,000 --> 01:24:10,000 Аз, Джак Уитлок... 1101 01:24:10,000 --> 01:24:12,750 Поправете... поправете спомени. 1102 01:24:12,750 --> 01:24:15,750 Поправям спомени, оправям спомени. 1103 01:24:15,750 --> 01:24:19,750 Нежна музика на пиано. 1104 01:24:28,750 --> 01:24:31,750 Какви спомени живея? 1105 01:24:32,875 --> 01:24:35,875 Не, не, не, не, не. 1106 01:24:43,250 --> 01:24:45,875 Не, не, не, не, не. 1107 01:24:53,875 --> 01:24:56,875 Чии са моите спомени? 1108 01:25:20,875 --> 01:25:22,375 Чии спомени правя? 1109 01:25:23,000 --> 01:25:27,625 Какво е това? 1110 01:25:29,625 --> 01:25:34,125 меката музика на пианото продължава. 1111 01:25:47,125 --> 01:25:51,750 Не, не, не, не, не. 1112 01:27:02,500 --> 01:27:17,375 Импулсно-синтетична музика. 1113 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Не, не, не, не, не. 1114 01:30:36,875 --> 01:30:38,375 Не, не, не, не, не. 1115 01:30:57,375 --> 01:30:58,791 Не, не, не, не, не.