1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,895 Този ден никога няма да те остави. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:09,255 --> 00:00:11,255 Мисли за това всеки ден. 5 00:00:11,295 --> 00:00:12,015 Мисли за това всеки ден. 6 00:00:15,735 --> 00:00:17,735 Но ние ще сме навън и "О, Оли би се радвал на това." 7 00:00:17,775 --> 00:00:18,015 Но ние ще сме навън и "О, Оли би се радвал на това." 8 00:00:18,055 --> 00:00:19,535 или "Оли би го направил" 9 00:00:19,575 --> 00:00:21,575 Или, нали знаеш, такива неща са винаги в главата ти. 10 00:00:21,615 --> 00:00:23,015 Или, нали знаеш, такива неща са винаги в главата ти. 11 00:00:26,815 --> 00:00:27,975 Оли беше на 13... 12 00:00:29,695 --> 00:00:31,695 и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години. 13 00:00:31,735 --> 00:00:33,735 и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години. 14 00:00:33,775 --> 00:00:34,135 и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години. 15 00:00:38,335 --> 00:00:40,335 Не разбирам какво кара едно дете да мисли, че убийството е наред. 16 00:00:40,375 --> 00:00:42,175 Не разбирам какво кара едно дете да мисли, че убийството е наред. 17 00:00:57,735 --> 00:00:59,735 Един от тях изпрати съобщение: "Непочтени цветове" след намушкването. 18 00:00:59,775 --> 00:01:00,575 Един от тях изпрати съобщение: "Непочтени цветове" след намушкването. 19 00:01:00,615 --> 00:01:02,135 Цветно е, каквото е. 20 00:01:02,175 --> 00:01:04,175 Но как са се сдобили с ножа? 21 00:01:04,215 --> 00:01:05,455 Но как са се сдобили с ножа? 22 00:01:08,455 --> 00:01:10,455 ОТКАЗАТЕЛ: "Броят на младите хора" 23 00:01:10,495 --> 00:01:11,055 ОТКАЗАТЕЛ: "Броят на младите хора" 24 00:01:11,095 --> 00:01:13,095 през последното десетилетие. 25 00:01:13,135 --> 00:01:13,295 през последното десетилетие. 26 00:01:15,895 --> 00:01:17,895 "Искаме да знаем дали 12-годишните момчета" 27 00:01:17,935 --> 00:01:18,215 "Искаме да знаем дали 12-годишните момчета" 28 00:01:18,255 --> 00:01:20,255 те са извършили убийство с мачете. 29 00:01:20,295 --> 00:01:20,695 те са извършили убийство с мачете. 30 00:01:25,215 --> 00:01:27,215 плача, плача всеки ден и вечер. 31 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 плача, плача всеки ден и вечер. 32 00:01:29,295 --> 00:01:31,295 Знаеш ли, правя го ден за ден. 33 00:01:31,335 --> 00:01:31,535 Знаеш ли, правя го ден за ден. 34 00:01:32,375 --> 00:01:34,375 "Слез на земята!" "Слез на земята!" 35 00:01:34,415 --> 00:01:34,815 "Слез на земята!" "Слез на земята!" 36 00:01:36,775 --> 00:01:38,695 Има ли сериозно кръвотечение? 37 00:01:38,735 --> 00:01:40,735 "Сериозна." 38 00:01:40,775 --> 00:01:41,295 "Сериозна." 39 00:01:41,335 --> 00:01:43,335 Социални медии се явяват твърде често 40 00:01:43,375 --> 00:01:43,655 Социални медии се явяват твърде често 41 00:01:43,695 --> 00:01:45,695 В случай на убийство и сериозно насилие в тази страна. 42 00:01:45,735 --> 00:01:46,655 В случай на убийство и сериозно насилие в тази страна. 43 00:01:46,695 --> 00:01:48,695 "Не можем да подценим" 44 00:01:48,735 --> 00:01:48,975 "Не можем да подценим" 45 00:01:49,015 --> 00:01:51,015 Как се отразиха социалните мрежи на нашите млади хора? 46 00:01:51,055 --> 00:01:51,415 Как се отразиха социалните мрежи на нашите млади хора? 47 00:01:51,455 --> 00:01:53,335 Цветно е, но се събужда. 48 00:01:53,375 --> 00:01:55,375 Това е сериозно, нали? 49 00:01:55,415 --> 00:01:55,775 Това е сериозно, нали? 50 00:01:55,815 --> 00:01:57,815 Някой да ви е заплашвал? 51 00:01:57,855 --> 00:01:58,135 Някой да ви е заплашвал? 52 00:01:59,215 --> 00:02:01,215 Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя. 53 00:02:01,255 --> 00:02:03,255 Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя. 54 00:02:03,295 --> 00:02:03,975 Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя. 55 00:02:04,015 --> 00:02:06,015 Цветна е и ги използва за други деца. 56 00:02:06,055 --> 00:02:06,615 Цветна е и ги използва за други деца. 57 00:02:07,695 --> 00:02:09,575 МЪЖ: ако децата на този млад и малък цвят могат да убият някого, той може да извърши убийство. 58 00:02:09,615 --> 00:02:11,615 Къде ни оставя това като общество? 59 00:02:11,655 --> 00:02:11,855 Къде ни оставя това като общество? 60 00:02:11,895 --> 00:02:13,895 Подредена полиция! 61 00:02:13,935 --> 00:02:15,935 Покажи ми ръцете си! 62 00:02:15,975 --> 00:02:16,135 Покажи ми ръцете си! 63 00:02:33,775 --> 00:02:35,775 Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство. 64 00:02:35,815 --> 00:02:37,815 Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство. 65 00:02:37,855 --> 00:02:38,255 Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство. 66 00:02:38,295 --> 00:02:40,295 Да, чу правилно, 12 години. 67 00:02:40,335 --> 00:02:40,575 Да, чу правилно, 12 години. 68 00:02:42,695 --> 00:02:44,695 "Случая, който е хванат" "Случая, който е хванат" "Среден цвят" 69 00:02:44,735 --> 00:02:45,375 "Случая, който е хванат" "Случая, който е хванат" "Среден цвят" 70 00:02:45,415 --> 00:02:47,415 "Среден цвят" е убийството на Шон Сийсахай. 71 00:02:47,455 --> 00:02:47,815 "Среден цвят" е убийството на Шон Сийсахай. 72 00:02:50,495 --> 00:02:52,495 И така, той беше на 19 години, не по-малко от 20 години, но шокиращо, че е убит. 73 00:02:52,535 --> 00:02:54,215 И така, той беше на 19 години, не по-малко от 20 години, но шокиращо, че е убит. 74 00:02:54,255 --> 00:02:56,255 Намушкан е от две 12 години. 75 00:02:56,295 --> 00:02:57,255 Намушкан е от две 12 години. 76 00:02:57,295 --> 00:02:59,295 И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия. 77 00:02:59,335 --> 00:03:01,335 И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия. 78 00:03:01,375 --> 00:03:01,695 И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия. 79 00:03:01,735 --> 00:03:03,095 "От убийството на Джеймс Булгър" 80 00:03:03,135 --> 00:03:05,135 Когато извършителите са били на десет години. 81 00:03:05,175 --> 00:03:05,375 Когато извършителите са били на десет години. 82 00:03:10,055 --> 00:03:11,575 "В нощта, когато беше убит," 83 00:03:11,615 --> 00:03:13,615 "Шоун и приятел си купиха цвят на носа" 84 00:03:13,655 --> 00:03:14,175 "Шоун и приятел си купиха цвят на носа" 85 00:03:14,215 --> 00:03:16,215 преди да се отправим към парк. 86 00:03:16,255 --> 00:03:16,495 преди да се отправим към парк. 87 00:03:16,535 --> 00:03:18,535 В камерата можете да видите как се приближават към пейката. 88 00:03:18,575 --> 00:03:19,975 В камерата можете да видите как се приближават към пейката. 89 00:03:20,015 --> 00:03:22,015 "Където са имали несъгласия" 90 00:03:22,055 --> 00:03:23,775 "Където са имали несъгласия" 91 00:03:23,815 --> 00:03:25,815 "Едно от момчетата с цвят на носа" 92 00:03:25,855 --> 00:03:26,655 "Едно от момчетата с цвят на носа" 93 00:03:26,695 --> 00:03:28,695 "И намушках Шон, другия непочтен цвят" 94 00:03:28,735 --> 00:03:30,575 "И намушках Шон, другия непочтен цвят" 95 00:03:32,415 --> 00:03:34,415 Д-Р ДЕЙСТВИЕ 96 00:03:34,455 --> 00:03:35,295 Д-Р ДЕЙСТВИЕ 97 00:03:35,335 --> 00:03:37,335 "В този случай" 98 00:03:37,375 --> 00:03:37,695 "В този случай" 99 00:03:37,735 --> 00:03:39,735 Защото и двамата извършители са се фукали един на друг. 100 00:03:39,775 --> 00:03:40,735 Защото и двамата извършители са се фукали един на друг. 101 00:03:40,775 --> 00:03:42,775 Цветна е и иска да я използва, но не и да я използва. 102 00:03:42,815 --> 00:03:43,495 Цветна е и иска да я използва, но не и да я използва. 103 00:03:43,535 --> 00:03:45,535 "Непохватен цвят" "Твърдеше се, че са просто за да чакат възможност" 104 00:03:45,575 --> 00:03:46,455 "Непохватен цвят" "Твърдеше се, че са просто за да чакат възможност" 105 00:03:46,495 --> 00:03:48,495 За да атакуваш някой, който не може да стреля по него, трябва да е различен. 106 00:03:48,535 --> 00:03:49,015 За да атакуваш някой, който не може да стреля по него, трябва да е различен. 107 00:03:49,055 --> 00:03:51,055 Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му. 108 00:03:51,095 --> 00:03:53,095 Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му. 109 00:03:53,135 --> 00:03:54,175 Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му. 110 00:03:54,215 --> 00:03:56,215 "Помни, особено: "Нежен цвят" "Понякога, когато става дума за престъпление с нож" 111 00:03:56,255 --> 00:03:56,895 "Помни, особено: "Нежен цвят" "Понякога, когато става дума за престъпление с нож" 112 00:03:56,935 --> 00:03:58,215 Цветно е, но е близо. 113 00:03:58,255 --> 00:04:00,095 В това лично място трябва да има цвят на носа. 114 00:04:01,175 --> 00:04:02,935 Д-Р ДЕЙСТВИЕ 115 00:04:02,975 --> 00:04:04,975 "Извършителите не се удрят, а се удрят един друг." 116 00:04:05,015 --> 00:04:05,295 "Извършителите не се удрят, а се удрят един друг." 117 00:04:05,335 --> 00:04:07,335 След това мероприятие, едното от тях е с цвят на носа. 118 00:04:07,375 --> 00:04:08,895 След това мероприятие, едното от тях е с цвят на носа. 119 00:04:08,935 --> 00:04:10,895 "Не ми пука." 120 00:04:10,935 --> 00:04:12,935 Така че това наистина се вижда с цвят на носа. 121 00:04:12,975 --> 00:04:13,935 Така че това наистина се вижда с цвят на носа. 122 00:04:13,975 --> 00:04:15,495 И липсата на емпатия. 123 00:04:17,015 --> 00:04:19,015 Мисля, че когато имаме цвят на носа, тези ужасни, шокиращи случаи, 124 00:04:19,055 --> 00:04:20,415 Мисля, че когато имаме цвят на носа, тези ужасни, шокиращи случаи, 125 00:04:20,455 --> 00:04:22,455 Цветът ни тревожи като общество. 126 00:04:22,495 --> 00:04:22,735 Цветът ни тревожи като общество. 127 00:04:22,775 --> 00:04:24,455 Цветно е и започваме с цвят на носа. 128 00:04:24,495 --> 00:04:26,495 "Ако тези деца, тези млади, неженени, могат да направят нещо гнусно..." 129 00:04:26,535 --> 00:04:27,575 "Ако тези деца, тези млади, неженени, могат да направят нещо гнусно..." 130 00:04:27,615 --> 00:04:29,615 Тогава какво ще стане с нас като общество? 131 00:04:29,655 --> 00:04:30,095 Тогава какво ще стане с нас като общество? 132 00:04:31,655 --> 00:04:33,655 "Те са на път да се разотидат." "С мачете!" 133 00:04:33,695 --> 00:04:34,295 "Те са на път да се разотидат." "С мачете!" 134 00:04:34,335 --> 00:04:35,935 Какво правят родителите им? 135 00:04:35,975 --> 00:04:37,975 Ако някой беше убил детето ми, 136 00:04:38,015 --> 00:04:39,935 Ако някой беше убил детето ми, 137 00:04:39,975 --> 00:04:41,775 Тези деца са диви, непочтени. 138 00:04:51,255 --> 00:04:53,255 Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож, 139 00:04:53,295 --> 00:04:55,295 Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож, 140 00:04:55,335 --> 00:04:55,615 Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож, 141 00:04:55,655 --> 00:04:57,655 Дали това са убийства, тези, които са осъждани за убийства, 142 00:04:57,695 --> 00:04:57,975 Дали това са убийства, тези, които са осъждани за убийства, 143 00:04:58,015 --> 00:05:00,015 Каквато и да е статистика, която съм чувал през последните десет години, 144 00:05:00,055 --> 00:05:00,855 Каквато и да е статистика, която съм чувал през последните десет години, 145 00:05:00,895 --> 00:05:02,895 Всички отиват малко или много в грешна посока. 146 00:05:02,935 --> 00:05:03,775 Всички отиват малко или много в грешна посока. 147 00:05:05,095 --> 00:05:07,095 Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите. 148 00:05:07,135 --> 00:05:09,135 Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите. 149 00:05:09,175 --> 00:05:09,495 Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите. 150 00:05:09,535 --> 00:05:11,535 И не е само за... 151 00:05:11,575 --> 00:05:12,855 И не е само за... 152 00:05:12,895 --> 00:05:14,895 "Опасните точки на престъпление," "Опасните места" 153 00:05:14,935 --> 00:05:15,735 "Опасните точки на престъпление," "Опасните места" 154 00:05:15,775 --> 00:05:17,775 Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони. 155 00:05:17,815 --> 00:05:19,815 Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони. 156 00:05:19,855 --> 00:05:21,015 Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони. 157 00:05:21,055 --> 00:05:22,415 Там, където никога няма да видиш това. 158 00:05:22,455 --> 00:05:24,455 Може да се случи навсякъде, но може да се случи на всеки. 159 00:05:24,495 --> 00:05:26,055 Може да се случи навсякъде, но може да се случи на всеки. 160 00:05:48,855 --> 00:05:50,455 Тук се чувствахме в безопасност. 161 00:05:53,295 --> 00:05:55,295 Всички се качват, всеки ги познава по видим начин. 162 00:05:55,335 --> 00:05:56,335 Всички се качват, всеки ги познава по видим начин. 163 00:05:56,375 --> 00:05:57,695 Всички ви казват "здрасти". 164 00:06:01,895 --> 00:06:03,895 Всички знаят, че Оли е навън, защото е на велосипеда си през цялото време. 165 00:06:03,935 --> 00:06:04,255 Всички знаят, че Оли е навън, защото е на велосипеда си през цялото време. 166 00:06:04,295 --> 00:06:06,175 Цветно е, но не и надолу по улицата, разноцветно е. 167 00:06:06,215 --> 00:06:08,215 Така че, нали знаеш, не по-добре от всеки друг, а по-скоро от всеки друг. 168 00:06:08,255 --> 00:06:09,055 Така че, нали знаеш, не по-добре от всеки друг, а по-скоро от всеки друг. 169 00:06:11,775 --> 00:06:13,775 "По този знак," "По-добре да се знае" "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." 170 00:06:13,815 --> 00:06:14,295 "По този знак," "По-добре да се знае" "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." 171 00:06:14,335 --> 00:06:16,335 И така, вие знаете, че вашите деца са в безопасност в тази област. 172 00:06:16,375 --> 00:06:18,095 И така, вие знаете, че вашите деца са в безопасност в тази област. 173 00:06:20,455 --> 00:06:22,455 Миналата година в началното училище той се бореше. 174 00:06:22,495 --> 00:06:22,775 Миналата година в началното училище той се бореше. 175 00:06:22,815 --> 00:06:24,535 Не можеше да разбере какво трябва да направи. 176 00:06:24,575 --> 00:06:26,415 Не е имал... почти като... 177 00:06:26,455 --> 00:06:28,455 Усетил се е, че умът му не работи както трябва. 178 00:06:28,495 --> 00:06:29,095 Усетил се е, че умът му не работи както трябва. 179 00:06:29,135 --> 00:06:31,135 Беше тази сутрин, точно за това си говорихме. 180 00:06:31,175 --> 00:06:32,535 Беше тази сутрин, точно за това си говорихме. 181 00:06:32,575 --> 00:06:34,575 Цветно е и приема факта, че има аутизъм. 182 00:06:34,615 --> 00:06:35,975 Цветно е и приема факта, че има аутизъм. 183 00:06:36,015 --> 00:06:38,015 Цветно е, но не е било тежък аутизъм. 184 00:06:38,055 --> 00:06:39,375 Цветно е, но не е било тежък аутизъм. 185 00:06:39,415 --> 00:06:41,415 Цветно е, но със сигурност е бил с цвят на носа. 186 00:06:41,455 --> 00:06:41,735 Цветно е, но със сигурност е бил с цвят на носа. 187 00:06:41,775 --> 00:06:43,455 И беше трудно да се научи. 188 00:06:45,335 --> 00:06:47,095 Цветно е, но ще направи всичко с краката напред. 189 00:06:47,135 --> 00:06:49,135 И да не се тревожим за последствията. 190 00:06:49,175 --> 00:06:49,455 И да не се тревожим за последствията. 191 00:06:49,495 --> 00:06:51,495 Но част от това да си в спектъра, не можеш да разбереш опасноста. 192 00:06:51,535 --> 00:06:51,775 Но част от това да си в спектъра, не можеш да разбереш опасноста. 193 00:06:51,815 --> 00:06:53,815 Така че да нямат червени знамена. 194 00:06:53,855 --> 00:06:54,375 Така че да нямат червени знамена. 195 00:07:00,255 --> 00:07:02,255 Беше третата година на януари, не по-късно от ден на ден. 196 00:07:02,295 --> 00:07:03,335 Беше третата година на януари, не по-късно от ден на ден. 197 00:07:03,375 --> 00:07:05,015 "Ще се върнем на работа." "Понеделник" 198 00:07:05,055 --> 00:07:07,055 Така че бяхме заети, защото се връщахме на работа. 199 00:07:07,095 --> 00:07:07,375 Така че бяхме заети, защото се връщахме на работа. 200 00:07:07,415 --> 00:07:09,415 "Не беше същото, нали знаеш?" 201 00:07:09,455 --> 00:07:11,255 "Не беше същото, нали знаеш?" 202 00:07:11,295 --> 00:07:13,295 Поговорих си с него по телефона, защото работата беше напрегната. 203 00:07:13,335 --> 00:07:13,575 Поговорих си с него по телефона, защото работата беше напрегната. 204 00:07:13,615 --> 00:07:14,935 Знам, че работата е стресираща. 205 00:07:14,975 --> 00:07:16,975 И Коледата не беше толкова хубава. 206 00:07:17,015 --> 00:07:17,295 И Коледата не беше толкова хубава. 207 00:07:17,335 --> 00:07:19,335 "Ще се реваншираме за това, че не сме се отказали." 208 00:07:19,375 --> 00:07:19,615 "Ще се реваншираме за това, че не сме се отказали." 209 00:07:19,655 --> 00:07:21,055 Затова си направихме планове. 210 00:07:21,095 --> 00:07:23,095 Да, ще го направим, когато света стане на крака. 211 00:07:23,135 --> 00:07:23,375 Да, ще го направим, когато света стане на крака. 212 00:07:23,415 --> 00:07:24,735 "Ще направим всички тези неща." 213 00:07:26,695 --> 00:07:28,495 Сутринта той ми помогна с някои неща. 214 00:07:28,535 --> 00:07:30,535 "Смели сме се малко и се шегувахме." 215 00:07:30,575 --> 00:07:31,215 "Смели сме се малко и се шегувахме." 216 00:07:32,855 --> 00:07:34,855 И така, да, разноцветни са всички тези неща, които се случваха. 217 00:07:34,895 --> 00:07:35,575 И така, да, разноцветни са всички тези неща, които се случваха. 218 00:07:35,615 --> 00:07:37,615 И тогава Оли излезе навън, 219 00:07:37,655 --> 00:07:39,655 И тогава Оли излезе навън, 220 00:07:39,695 --> 00:07:39,975 И тогава Оли излезе навън, 221 00:07:40,015 --> 00:07:42,015 "Оли излизаше с гащеризон, за да се запознае с някой, когото познаваме." 222 00:07:42,055 --> 00:07:43,535 "Оли излизаше с гащеризон, за да се запознае с някой, когото познаваме." 223 00:07:45,935 --> 00:07:47,935 И излезе със слайдъри. 224 00:07:47,975 --> 00:07:48,895 И излезе със слайдъри. 225 00:07:55,295 --> 00:07:57,295 И той отиде там, на полето. 226 00:07:57,335 --> 00:07:58,415 И той отиде там, на полето. 227 00:08:00,095 --> 00:08:01,615 Той е стигнал до полето. 228 00:08:01,655 --> 00:08:03,655 "Той видя едно момиче," "Непочтения цвят" 229 00:08:03,695 --> 00:08:05,575 "Той видя едно момиче," "Непочтения цвят" 230 00:08:05,615 --> 00:08:07,615 Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха. 231 00:08:07,655 --> 00:08:09,655 Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха. 232 00:08:09,695 --> 00:08:09,895 Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха. 233 00:08:13,095 --> 00:08:14,615 "Клюкарят" 234 00:08:14,655 --> 00:08:16,655 Цветно е, а на вратата има почукване. 235 00:08:16,695 --> 00:08:16,975 Цветно е, а на вратата има почукване. 236 00:08:17,015 --> 00:08:19,015 И току-що чух виковете на Аманда. 237 00:08:19,055 --> 00:08:19,295 И току-що чух виковете на Аманда. 238 00:08:19,335 --> 00:08:21,335 "Какво искаш да кажеш с това, че е намушкан?" 239 00:08:21,375 --> 00:08:22,255 "Какво искаш да кажеш с това, че е намушкан?" 240 00:08:26,255 --> 00:08:28,255 И тогава отлитам надолу по стълбите. 241 00:08:28,295 --> 00:08:28,535 И тогава отлитам надолу по стълбите. 242 00:08:28,575 --> 00:08:30,575 Цветна е и току-що прегазих полето. 243 00:08:30,615 --> 00:08:30,815 Цветна е и току-що прегазих полето. 244 00:08:30,855 --> 00:08:31,935 Не бях с обувки. 245 00:08:35,255 --> 00:08:37,135 И току-що видях, че всички стоят около него. 246 00:08:37,175 --> 00:08:39,175 Цветно е и в този момент е имал първа помощ. 247 00:08:39,215 --> 00:08:39,855 Цветно е и в този момент е имал първа помощ. 248 00:08:42,215 --> 00:08:44,215 Цветна е, като на перална машина е. 249 00:08:44,255 --> 00:08:44,535 Цветна е, като на перална машина е. 250 00:08:44,575 --> 00:08:46,575 Ти си в шок, но не и в друг момент, защото си непочтена. 251 00:08:46,615 --> 00:08:47,815 Ти си в шок, но не и в друг момент, защото си непочтена. 252 00:08:47,855 --> 00:08:49,215 Цветно е, но има и ужас. 253 00:08:49,255 --> 00:08:51,255 Аз изтласках хората по пътя, за да хвана ръката му. 254 00:08:51,295 --> 00:08:52,175 Аз изтласках хората по пътя, за да хвана ръката му. 255 00:08:55,975 --> 00:08:57,215 Цветно е, но когато почувствах ръката му, 256 00:08:57,255 --> 00:08:59,255 Защото един час по-рано ръцете му бяха топли. 257 00:08:59,295 --> 00:08:59,495 Защото един час по-рано ръцете му бяха топли. 258 00:09:00,815 --> 00:09:02,815 Знам, че го няма. 259 00:09:02,855 --> 00:09:03,335 Знам, че го няма. 260 00:09:10,735 --> 00:09:12,735 Има мъгла около нас, цвят на носа, през целия ден. 261 00:09:12,775 --> 00:09:12,975 Има мъгла около нас, цвят на носа, през целия ден. 262 00:09:13,895 --> 00:09:15,895 В един момент е тук, но не и тук. 263 00:09:15,935 --> 00:09:16,815 В един момент е тук, но не и тук. 264 00:09:17,975 --> 00:09:19,975 Цветът на носа е като на зомби. 265 00:09:20,015 --> 00:09:20,215 Цветът на носа е като на зомби. 266 00:09:22,015 --> 00:09:24,015 Не можеш да спиш, не можеш да спиш... 267 00:09:24,055 --> 00:09:24,215 Не можеш да спиш, не можеш да спиш... 268 00:09:25,455 --> 00:09:27,455 Цветна е, а аз я гледам през прозореца на спалнята си. 269 00:09:27,495 --> 00:09:29,495 Един и същ прозорец, който видях да излиза. 270 00:09:29,535 --> 00:09:30,615 Един и същ прозорец, който видях да излиза. 271 00:09:30,655 --> 00:09:32,655 Три часа сутринта, не по-малко от три часа. 272 00:09:32,695 --> 00:09:33,975 Три часа сутринта, не по-малко от три часа. 273 00:09:34,015 --> 00:09:35,255 Цветно е и полето е заключено. 274 00:09:35,295 --> 00:09:37,175 И имаше полиция на всеки изход и вход. 275 00:09:39,055 --> 00:09:40,375 "Онези, които са го познавали" 276 00:09:40,415 --> 00:09:42,175 Цветна е, но не е постеля на цветя. 277 00:09:42,215 --> 00:09:44,215 "Полицията продължи," "Полицията продължи," "Полицията продължи" 278 00:09:44,255 --> 00:09:44,975 "Полицията продължи," "Полицията продължи," "Полицията продължи" 279 00:09:45,015 --> 00:09:47,015 Цветно е, където е намерито ученика. 280 00:09:47,055 --> 00:09:47,295 Цветно е, където е намерито ученика. 281 00:09:47,335 --> 00:09:49,335 Цветна е, всяка потенциална следа. 282 00:09:49,375 --> 00:09:51,335 Цветна е, всяка потенциална следа. 283 00:09:51,375 --> 00:09:53,135 Имаше много хора там. 284 00:09:53,175 --> 00:09:55,175 Това се случи и на Оли. 285 00:09:55,215 --> 00:09:55,655 Това се случи и на Оли. 286 00:09:57,615 --> 00:09:59,615 Но има цяла серия от събития, които не се виждат от цветове на цветя. 287 00:09:59,655 --> 00:10:00,935 Но има цяла серия от събития, които не се виждат от цветове на цветя. 288 00:10:00,975 --> 00:10:02,975 Social media беше голям в това. 289 00:10:03,015 --> 00:10:03,335 Social media беше голям в това. 290 00:10:06,775 --> 00:10:08,775 "Момче на име: "В сърцето ти има отрови." 291 00:10:08,815 --> 00:10:09,055 "Момче на име: "В сърцето ти има отрови." 292 00:10:09,095 --> 00:10:11,095 "Оли, утре ще умреш." 293 00:10:11,135 --> 00:10:11,775 "Оли, утре ще умреш." 294 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 В последния филм на живота си, 295 00:10:26,880 --> 00:10:28,800 Цветна е, 13-годишната Оли Стивънс. 296 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 Цветът се среща с момиче в неделния следобед. 297 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 Цветът се среща с момиче в неделния следобед. 298 00:10:32,920 --> 00:10:33,200 Цветът се среща с момиче в неделния следобед. 299 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 Тринадесет минути по-късно, по-късно, по-късно, по-добре да е мъртъв. 300 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 Тринадесет минути по-късно, по-късно, по-късно, по-добре да е мъртъв. 301 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа. 302 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа. 303 00:10:43,560 --> 00:10:44,800 Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа. 304 00:11:02,120 --> 00:11:04,120 Така че това, което правят, е да те оскърбят. 305 00:11:04,160 --> 00:11:06,160 Така че това, което правят, е да те оскърбят. 306 00:11:06,200 --> 00:11:06,480 Така че това, което правят, е да те оскърбят. 307 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 И тогава заплашваш да го пуснеш по пощата, освен ако не правиш каквото ти кажа. 308 00:11:08,560 --> 00:11:09,840 И тогава заплашваш да го пуснеш по пощата, освен ако не правиш каквото ти кажа. 309 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 И това е известно като модел. 310 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 И така, Оли каза на по-големия брат 311 00:11:20,360 --> 00:11:21,840 И така, Оли каза на по-големия брат 312 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 "По-младото момче, което си беше устроено," "По-младото момче," "По-младото момче," 313 00:11:23,920 --> 00:11:24,840 "По-младото момче, което си беше устроено," "По-младото момче," "По-младото момче," 314 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 И тогава две момчета се чувстваха осквернени. 315 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 И тогава две момчета се чувстваха осквернени. 316 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 И тогава две момчета се чувстваха осквернени. 317 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 "Той просто гледаше към друг." 318 00:11:35,280 --> 00:11:35,520 "Той просто гледаше към друг." 319 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 Не беше направил голяма грешка. 320 00:11:37,600 --> 00:11:38,360 Не беше направил голяма грешка. 321 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Току-що е предал видео с цвят на носа. 322 00:11:40,440 --> 00:11:41,560 Току-що е предал видео с цвят на носа. 323 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 Те го виждат като малък, но после решават да го накажат. 324 00:11:43,640 --> 00:11:45,200 Те го виждат като малък, но после решават да го накажат. 325 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано. 326 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано. 327 00:12:08,160 --> 00:12:08,600 Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано. 328 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 Защото искаше да си отмъсти на него, защото искаше да му отмъсти. 329 00:12:10,680 --> 00:12:12,680 "Не искам да те виждам повече." 330 00:12:12,720 --> 00:12:13,080 "Не искам да те виждам повече." 331 00:12:16,640 --> 00:12:18,640 Така че, между тях тримата, не по-малко от разноцветен. 332 00:12:18,680 --> 00:12:19,800 Така че, между тях тримата, не по-малко от разноцветен. 333 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 През двете седмици може да видите как се развива. 334 00:12:21,880 --> 00:12:22,080 През двете седмици може да видите как се развива. 335 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Има 11 платформи, които се използват по време на заговора срещу Оли. 336 00:12:26,040 --> 00:12:27,400 Има 11 платформи, които се използват по време на заговора срещу Оли. 337 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Така че имаше много ескалация на цветове. 338 00:12:31,480 --> 00:12:32,600 Така че имаше много ескалация на цветове. 339 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Те се обнародват един друг, разноцветни са по целия път. 340 00:12:35,680 --> 00:12:36,000 Те се обнародват един друг, разноцветни са по целия път. 341 00:12:36,040 --> 00:12:38,040 И така, те се принуждават един друг, за да се избиват по-бързо и по-бързо. 342 00:12:38,080 --> 00:12:39,720 И така, те се принуждават един друг, за да се избиват по-бързо и по-бързо. 343 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 Цветно е и е ужасно. 344 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 Отровна е в сърцето ти. 345 00:12:47,680 --> 00:12:48,120 Отровна е в сърцето ти. 346 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 "Оли, утре ще умреш." 347 00:12:50,200 --> 00:12:50,480 "Оли, утре ще умреш." 348 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Знаеш, че има аудио кламери. 349 00:12:53,680 --> 00:12:54,280 Знаеш, че има аудио кламери. 350 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 За да може срещата да се случи, с кого се е свързала, и с кого се е свързала. 351 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 За да може срещата да се случи, с кого се е свързала, и с кого се е свързала. 352 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 Един от тях каза на другия да носи ножа. 353 00:12:59,680 --> 00:13:01,000 Един от тях каза на другия да носи ножа. 354 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 "Момиче" 355 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 "Момиче" 356 00:13:05,120 --> 00:13:05,960 "Момиче" 357 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Толкова се вълнувам, толкова се вълнувам, 358 00:13:08,040 --> 00:13:08,240 Толкова се вълнувам, толкова се вълнувам, 359 00:13:10,320 --> 00:13:12,320 И тогава го примамениха на полето. 360 00:13:12,360 --> 00:13:13,280 И тогава го примамениха на полето. 361 00:13:14,600 --> 00:13:15,640 Така че е бил натопен. 362 00:13:18,160 --> 00:13:20,160 И това, което се случи, беше, че не се сбихме. 363 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 И това, което се случи, беше, че не се сбихме. 364 00:13:22,240 --> 00:13:22,520 И това, което се случи, беше, че не се сбихме. 365 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 С по-голямото момче, по-голямото момче, 366 00:13:24,600 --> 00:13:25,360 С по-голямото момче, по-голямото момче, 367 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Така че другото дете, което не може да се дене, да го забие в гърба. 368 00:13:27,440 --> 00:13:27,720 Така че другото дете, което не може да се дене, да го забие в гърба. 369 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 "Оли трябва да се е обърнала в цвят на носа" 370 00:13:29,800 --> 00:13:30,320 "Оли трябва да се е обърнала в цвят на носа" 371 00:13:34,200 --> 00:13:35,600 Цветни са. Те са пронизали белите дробове. 372 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 Така че той имаше една минута, не по-малко от пет минути. 373 00:13:37,680 --> 00:13:38,920 Така че той имаше една минута, не по-малко от пет минути. 374 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 Няма как да не оцелее. 375 00:13:51,240 --> 00:13:53,240 Блясъкът на просяците, непочтения цвят, това, което са му направили. 376 00:13:53,280 --> 00:13:53,880 Блясъкът на просяците, непочтения цвят, това, което са му направили. 377 00:13:53,920 --> 00:13:55,840 И това беше само зло, чисто зло. 378 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 Оставили са го да умира, но не и да се смее. 379 00:13:59,480 --> 00:14:00,360 Оставили са го да умира, но не и да се смее. 380 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 Те са загубили цялата си гледна точка. 381 00:14:04,880 --> 00:14:06,800 Те са загубили цялата си гледна точка. 382 00:14:06,840 --> 00:14:08,520 Не им пукаше за Оли. 383 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 Не се интересуваше от последствията. Не се интересуваше какво са направили. 384 00:14:10,600 --> 00:14:11,040 Не се интересуваше от последствията. Не се интересуваше какво са направили. 385 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 Цветна е и се защитава от себе си. 386 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 "Очевидно работихме с полицията." 387 00:14:31,320 --> 00:14:32,120 "Очевидно работихме с полицията." 388 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 Те изхабиха първите 24 часа за доказателства. 389 00:14:34,200 --> 00:14:35,840 Те изхабиха първите 24 часа за доказателства. 390 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 разноцветно е, но не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи. 391 00:14:42,040 --> 00:14:42,240 разноцветно е, но не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи. 392 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 "Полицията свърши страхотна работа заедно." 393 00:14:48,000 --> 00:14:48,480 "Полицията свърши страхотна работа заедно." 394 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо. 395 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо. 396 00:14:52,600 --> 00:14:52,880 Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо. 397 00:14:52,920 --> 00:14:54,720 до понеделник вечер, не по-малко от ден. Всички бяха арестувани. 398 00:15:03,560 --> 00:15:05,480 "Процесът даде възможност да се види." 399 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета. 400 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета. 401 00:15:09,600 --> 00:15:09,880 В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета. 402 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 "Където позираш с ножове" 403 00:15:11,960 --> 00:15:12,760 "Където позираш с ножове" 404 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 Цветно е, но се смята, че всеки ден си говорим. 405 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 "Ние бяхме в съда всеки ден." 406 00:15:19,880 --> 00:15:20,080 "Ние бяхме в съда всеки ден." 407 00:15:21,160 --> 00:15:22,640 Много е трудно да седнете в съда. 408 00:15:22,680 --> 00:15:24,680 Когато този, който е убит, е на два метра от сина ви. 409 00:15:24,720 --> 00:15:25,560 Когато този, който е убит, е на два метра от сина ви. 410 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 "Слушайте!" "Слушайте" "Среден цвят" на доказателствата беше... коравосърдечен. 411 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 "Слушайте!" "Слушайте" "Среден цвят" на доказателствата беше... коравосърдечен. 412 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 В съда им беше изобразено как се изписват цветове на носа. 413 00:15:32,320 --> 00:15:33,840 "Не сме правили нищо лошо." 414 00:15:33,880 --> 00:15:35,640 "Всичко беше нещастен случай." 415 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 В един момент, те се опитаха да кажат, че оли е паднал върху ножа. 416 00:15:37,720 --> 00:15:38,120 В един момент, те се опитаха да кажат, че оли е паднал върху ножа. 417 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 "Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие." 418 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 "Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие." 419 00:15:44,520 --> 00:15:45,080 "Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие." 420 00:15:45,120 --> 00:15:47,120 Цветни снимки на ножове, закачени с качулки. 421 00:15:47,160 --> 00:15:47,920 Цветни снимки на ножове, закачени с качулки. 422 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 "Малаклаклава" е изтупан, с цвят на носа. 423 00:15:50,000 --> 00:15:50,800 "Малаклаклава" е изтупан, с цвят на носа. 424 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Имаше много омраза, непочтени цветове. 425 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Имаше много омраза, непочтени цветове. 426 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 Знаеш ли какво прави едно юношеско момче с цвят на носа? 427 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 Знаеш ли какво прави едно юношеско момче с цвят на носа? 428 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 Много рано в случая на момичето. 429 00:16:10,240 --> 00:16:10,480 Много рано в случая на момичето. 430 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Прокуратурата се призна за виновна. 431 00:16:12,560 --> 00:16:13,840 Прокуратурата се призна за виновна. 432 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Защото не е докосвала оли. 433 00:16:15,920 --> 00:16:16,960 Защото не е докосвала оли. 434 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 "Всичко е направило в твоя виртуален свят." 435 00:16:19,040 --> 00:16:19,320 "Всичко е направило в твоя виртуален свят." 436 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 Така че, защото тя не беше докосвала добре Оли. 437 00:16:21,400 --> 00:16:21,680 Така че, защото тя не беше докосвала добре Оли. 438 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Не може да е виновна за смъртта си. 439 00:16:23,760 --> 00:16:25,200 Не може да е виновна за смъртта си. 440 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Животът на семействата им е съсипан. 441 00:16:40,000 --> 00:16:41,680 Животът на семействата им е съсипан. 442 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 Заради едно глупаво действие. 443 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества. 444 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества. 445 00:16:48,160 --> 00:16:49,520 И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества. 446 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 Цветно е, защото ако се чувстваме така... 447 00:16:51,600 --> 00:16:52,120 Цветно е, защото ако се чувстваме така... 448 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 Как се чувстват родителите им? 449 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 Но в края на деня те могат да прегърнат децата си. 450 00:16:56,800 --> 00:16:57,080 Но в края на деня те могат да прегърнат децата си. 451 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 Не можем да го направим. 452 00:16:59,160 --> 00:16:59,480 Не можем да го направим. 453 00:17:14,760 --> 00:17:16,520 За съжаление този случай не е изключение. 454 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 "Социални медии" 455 00:17:18,600 --> 00:17:18,880 "Социални медии" 456 00:17:18,920 --> 00:17:20,920 "Случаен случай на убийство и гащета" 457 00:17:20,960 --> 00:17:21,400 "Случаен случай на убийство и гащета" 458 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 Цветно е, но с поделянето на буйния цвят... 459 00:17:24,560 --> 00:17:25,480 Цветно е, но с поделянето на буйния цвят... 460 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 "Особено от деца" 461 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 За тези фирми също трябва да има приоритет. 462 00:17:29,200 --> 00:17:29,400 За тези фирми също трябва да има приоритет. 463 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 "Как социалните медии, г-н Дръмънд..." 464 00:17:33,960 --> 00:17:34,360 "Как социалните медии, г-н Дръмънд..." 465 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 Цветът на носа е доста страшен. 466 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 Цветът на носа е доста страшен. 467 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна, 468 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна, 469 00:17:43,480 --> 00:17:44,080 Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна, 470 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 "И дело за убийство" 471 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 "И дело за убийство" 472 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 "Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея. 473 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 "Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея. 474 00:17:51,360 --> 00:17:51,560 "Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея. 475 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 В живота на децата ни има рак. 476 00:17:56,840 --> 00:17:57,120 В живота на децата ни има рак. 477 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 "Почти с цвят на телефона," """"""""""""""Започна с употреба"""""Подобрен цвят""" 478 00:17:59,200 --> 00:17:59,480 "Почти с цвят на телефона," """"""""""""""Започна с употреба"""""Подобрен цвят""" 479 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 С приложения, които се предлагат с цвят на носа. 480 00:18:01,560 --> 00:18:01,800 С приложения, които се предлагат с цвят на носа. 481 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка. 482 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка. 483 00:18:07,160 --> 00:18:07,880 Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка. 484 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 И свършва в студеното, разноцветно, кръвожадно убийство. 485 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 И свършва в студеното, разноцветно, кръвожадно убийство. 486 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Така че това, което не можем да си върнем, е как... 487 00:18:29,640 --> 00:18:30,240 Така че това, което не можем да си върнем, е как... 488 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 Не, не, не. 489 00:18:33,640 --> 00:18:34,080 Не, не, не. 490 00:18:34,120 --> 00:18:36,080 Детелините са толкова десенсибилни. 491 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 И това се връща на това, което виждат на телефоните си. 492 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 И това се връща на това, което виждат на телефоните си. 493 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Те се виждат като ножове с цвят на носа и перата. 494 00:18:46,240 --> 00:18:47,040 Те се виждат като ножове с цвят на носа и перата. 495 00:18:47,080 --> 00:18:49,080 Блясъкът на бандите и насилието в бандите. 496 00:18:49,120 --> 00:18:50,320 Блясъкът на бандите и насилието в бандите. 497 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 И като майка, не можеш да си го представяш. 498 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 И като майка, не можеш да си го представяш. 499 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 "Очевидно деца," "нежен цвят" 500 00:18:58,080 --> 00:18:58,360 "Очевидно деца," "нежен цвят" 501 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Боят не е нов проблем. 502 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи. 503 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи. 504 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи. 505 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 Имам чувството, че тези млади хора са провокирани. 506 00:19:07,600 --> 00:19:08,880 Имам чувството, че тези млади хора са провокирани. 507 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 И те трябва да отговарят по някакъв начин. 508 00:19:10,960 --> 00:19:12,280 И те трябва да отговарят по някакъв начин. 509 00:19:12,320 --> 00:19:13,440 Те могат да имат аргументи. 510 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 Цветно е, което бързо може да се извиси в местопрестъплението. 511 00:19:15,520 --> 00:19:16,080 Цветно е, което бързо може да се извиси в местопрестъплението. 512 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син. 513 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син. 514 00:19:58,920 --> 00:19:59,120 Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син. 515 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 "Опитах се да направя сина си 516 00:20:04,200 --> 00:20:04,400 "Опитах се да направя сина си 517 00:20:06,720 --> 00:20:08,480 Фред щеше да стане бизнесмен. 518 00:20:09,560 --> 00:20:11,560 Затова се справя добре в училище. 519 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Затова се справя добре в училище. 520 00:20:13,640 --> 00:20:13,840 Затова се справя добре в училище. 521 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 "Ще се обадя по телефона на Фред и ще му се обадя по телефона." 522 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 "Ще се обадя по телефона на Фред и ще му се обадя по телефона." 523 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 И това ми направи паник атака. 524 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 И това ми направи паник атака. 525 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 И това ми направи паник атака. 526 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 СРЕЩАТ 527 00:20:29,040 --> 00:20:29,200 СРЕЩАТ 528 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!" 529 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!" 530 00:20:36,760 --> 00:20:36,960 Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!" 531 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 "Сериозен за хеликоптер" 532 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 "Сериозен за хеликоптер" 533 00:20:43,280 --> 00:20:44,400 Тогава ми се обаждат по телефона. 534 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Когато си отивах по моя път, 535 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 Когато си отивах по моя път, 536 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Не е успял. 537 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Бих казал, че е много рядко срещано да се получи 538 00:21:02,320 --> 00:21:04,040 Бих казал, че е много рядко срещано да се получи 539 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 Така че, когато получих обаждане, че не може да се види, че има убийство в Нортхемптън... 540 00:21:08,480 --> 00:21:10,000 Така че, когато получих обаждане, че не може да се види, че има убийство в Нортхемптън... 541 00:21:12,320 --> 00:21:14,160 Цветно е, но е от 16-годишно момче. 542 00:21:14,200 --> 00:21:15,760 Тогава знаех, че това ще има 543 00:21:15,800 --> 00:21:17,680 "Огромно ударно влияние върху местната общност." 544 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Първото нещо, което винаги искам, е да отида на сцената. 545 00:21:27,920 --> 00:21:28,560 Първото нещо, което винаги искам, е да отида на сцената. 546 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 За да разберем какво се е случило, се случи. 547 00:21:30,640 --> 00:21:31,280 За да разберем какво се е случило, се случи. 548 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 И така, самото убийство, само по себе си, разноцветно... 549 00:21:37,000 --> 00:21:37,800 И така, самото убийство, само по себе си, разноцветно... 550 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 От хотел "Кок" в "Кингсторп" 551 00:21:39,880 --> 00:21:40,160 От хотел "Кок" в "Кингсторп" 552 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Така че това е заето място с цвят на носа. Много коли минаващи през него. 553 00:21:42,240 --> 00:21:43,360 Така че това е заето място с цвят на носа. Много коли минаващи през него. 554 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 Още в началото беше ясно, че има цвят на носа. 555 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 изтънелият цвят, който ще има около нас. 556 00:21:50,200 --> 00:21:51,040 изтънелият цвят, който ще има около нас. 557 00:21:54,560 --> 00:21:56,560 Първото нещо, което ще направим, е да се опитаме да... 558 00:21:56,600 --> 00:21:58,160 Първото нещо, което ще направим, е да се опитаме да... 559 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 Цветна е, колкото се може по-бързо. 560 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 И така, камерите за видеонаблюдение, първите цветове са: "Свидетели" и "Свидетеля" ще са ключ. 561 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 И така, камерите за видеонаблюдение, първите цветове са: "Свидетели" и "Свидетеля" ще са ключ. 562 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 Цветна е, можем да видим от камерите. 563 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 Фред се прибира към дома си с няколко приятели. 564 00:22:14,520 --> 00:22:15,760 Фред се прибира към дома си с няколко приятели. 565 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 преди да види срещуположната страна. 566 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 преди да види срещуположната страна. 567 00:22:19,880 --> 00:22:20,080 преди да види срещуположната страна. 568 00:22:22,600 --> 00:22:24,600 В този момент той пресича пътя. 569 00:22:24,640 --> 00:22:24,960 В този момент той пресича пътя. 570 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 За да се изправим срещу другите. 571 00:22:27,040 --> 00:22:27,200 За да се изправим срещу другите. 572 00:22:28,920 --> 00:22:30,920 И мисля, че Фред очаква да има бой в този момент. 573 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 И мисля, че Фред очаква да има бой в този момент. 574 00:22:33,400 --> 00:22:34,920 Цветно е, но очевидно не е ясно. 575 00:22:34,960 --> 00:22:36,720 Цветно е, че другите момчета са с ножове. 576 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Така че, след като Фред беше намушкан, 577 00:22:44,000 --> 00:22:44,240 Така че, след като Фред беше намушкан, 578 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 "Среден цвят" са няколко души от хората, които не могат да се хванат за работа в колата си. 579 00:22:46,320 --> 00:22:46,760 "Среден цвят" са няколко души от хората, които не могат да се хванат за работа в колата си. 580 00:22:46,800 --> 00:22:48,440 "Среден цвят" беше видяно какво се е случило. 581 00:22:48,480 --> 00:22:50,000 Виждам, че Фред е готов да го направи. 582 00:22:50,040 --> 00:22:51,760 От много членове, които не могат да се превърнат в цвят на носа. 583 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 Те решават да следват цвята на носа. 584 00:22:53,840 --> 00:22:54,200 Те решават да следват цвята на носа. 585 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 И те ги следваха с цвят на носа. 586 00:22:57,720 --> 00:22:58,000 И те ги следваха с цвят на носа. 587 00:22:58,040 --> 00:23:00,040 "Сред алеите, където ги виждат да влизат," 588 00:23:00,080 --> 00:23:01,560 Те са на телефона и са на телефона на полицията. 589 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 През цялото време се случва. 590 00:23:03,640 --> 00:23:03,840 През цялото време се случва. 591 00:23:04,680 --> 00:23:06,280 Те могат да ръководят полицията. 592 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 Цветно е, че две момчета са ходили там. 593 00:23:08,360 --> 00:23:08,840 Цветно е, че две момчета са ходили там. 594 00:23:08,880 --> 00:23:10,880 ПОЛИЦЕЙСКА ПОЛИЦА 595 00:23:10,920 --> 00:23:11,520 ПОЛИЦЕЙСКА ПОЛИЦА 596 00:23:11,560 --> 00:23:12,600 Покажи ми ръцете си! 597 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 На земята! 598 00:23:14,680 --> 00:23:14,920 На земята! 599 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Знам, че са въоръжени с ножове. 600 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Не знаем какви други оръжия имат. 601 00:23:18,320 --> 00:23:20,320 Не знаем кои са те и как ще се държат. 602 00:23:20,360 --> 00:23:20,600 Не знаем кои са те и как ще се държат. 603 00:23:20,640 --> 00:23:21,760 Цветно е. 604 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 "Почти цвят" - Добре, дръж го, дръж го!" 605 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 На земята! 606 00:23:25,880 --> 00:23:26,640 На земята! 607 00:23:26,680 --> 00:23:27,640 "Офицерът вика: 608 00:23:31,760 --> 00:23:32,720 "Стойте там, какво?" 609 00:23:34,400 --> 00:23:35,360 Какво? 610 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Така че в този момент те трябва да вземат решение. 611 00:23:38,920 --> 00:23:39,200 Така че в този момент те трябва да вземат решение. 612 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 Цветно е, за да могат да влизат, без да знаят какво ще намерят. 613 00:23:41,280 --> 00:23:41,720 Цветно е, за да могат да влизат, без да знаят какво ще намерят. 614 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 Те не знаят дали това са възрастни. 615 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 Ако са буйстващи, непочтени. 616 00:23:45,800 --> 00:23:46,040 Ако са буйстващи, непочтени. 617 00:23:46,080 --> 00:23:48,000 Цветно е, нали? - Да, ти си от другата страна. 618 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 Всички да седнат. 619 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 Така че те са на този адрес. 620 00:23:51,560 --> 00:23:52,240 Така че те са на този адрес. 621 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 Цветна е, но е готова за всяка възможност. 622 00:23:54,320 --> 00:23:54,520 Цветна е, но е готова за всяка възможност. 623 00:23:55,680 --> 00:23:57,680 Непочтени цветове, прочистени щателно, но непочтени. 624 00:23:57,720 --> 00:23:59,000 Непочтени цветове, прочистени щателно, но непочтени. 625 00:23:59,040 --> 00:24:01,040 Те пристигат на тавана горе. 626 00:24:01,080 --> 00:24:01,360 Те пристигат на тавана горе. 627 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 Цветът е полуконвертиран, но не и този, който не може да заспи. 628 00:24:03,440 --> 00:24:04,200 Цветът е полуконвертиран, но не и този, който не може да заспи. 629 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Непочтени цветове! Току-що влезе в този хотел! 630 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Знаеш, че едно момче е убито на улицата. 631 00:24:10,920 --> 00:24:11,560 Знаеш, че едно момче е убито на улицата. 632 00:24:11,600 --> 00:24:13,600 И тогава ще намериш потенциален заподозрян. 633 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 И тогава ще намериш потенциален заподозрян. 634 00:24:15,680 --> 00:24:15,880 И тогава ще намериш потенциален заподозрян. 635 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 Подредена полиция! 636 00:24:20,680 --> 00:24:21,240 Подредена полиция! 637 00:24:21,280 --> 00:24:23,280 Покажи ми ръцете си! 638 00:24:23,320 --> 00:24:24,360 Покажи ми ръцете си! 639 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 Не мърдай! 640 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 И ще видите, че това 14-годишно дете... 641 00:24:27,960 --> 00:24:28,360 И ще видите, че това 14-годишно дете... 642 00:24:28,400 --> 00:24:29,800 Не мърдай! 643 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 На пода, на пода, сега! 644 00:24:31,880 --> 00:24:33,680 На пода, на пода, сега! 645 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Добре, приятел, арестуван си по подозрение за убийство. 646 00:24:35,760 --> 00:24:36,000 Добре, приятел, арестуван си по подозрение за убийство. 647 00:24:36,040 --> 00:24:37,280 Не е нужно да казваш нищо. 648 00:24:37,320 --> 00:24:39,240 Цветно е, но може да навреди на защитата ви. 649 00:24:39,280 --> 00:24:41,280 Когато се съмнявах в нещо с цвят на носа, на което по-късно разчитах в съда. 650 00:24:41,320 --> 00:24:41,600 Когато се съмнявах в нещо с цвят на носа, на което по-късно разчитах в съда. 651 00:24:54,135 --> 00:24:56,135 Подредена полиция! 652 00:24:56,175 --> 00:24:56,855 Подредена полиция! 653 00:24:56,895 --> 00:24:58,295 Покажи ми ръцете си! 654 00:25:03,815 --> 00:25:05,815 Полицията е извършила разследване на убийство. 655 00:25:05,855 --> 00:25:07,415 Полицията е извършила разследване на убийство. 656 00:25:07,455 --> 00:25:09,455 вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано. 657 00:25:09,495 --> 00:25:11,495 вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано. 658 00:25:11,535 --> 00:25:12,175 вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано. 659 00:25:16,975 --> 00:25:18,975 За съжаление, въпреки най-добрите усилия на хората, 660 00:25:19,015 --> 00:25:20,455 За съжаление, въпреки най-добрите усилия на хората, 661 00:25:20,495 --> 00:25:22,495 полицията, полицията и парамедици. 662 00:25:22,535 --> 00:25:23,655 полицията, полицията и парамедици. 663 00:25:23,695 --> 00:25:25,375 той умря скоро след това. 664 00:25:30,535 --> 00:25:32,535 Така че, за разлика от многото разноцветни случаи на разследване на убийства... 665 00:25:32,575 --> 00:25:33,255 Така че, за разлика от многото разноцветни случаи на разследване на убийства... 666 00:25:34,895 --> 00:25:36,895 Защото ни следваха непочтените от местопрестъплението. 667 00:25:36,935 --> 00:25:38,215 Защото ни следваха непочтените от местопрестъплението. 668 00:25:38,255 --> 00:25:40,255 до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време. 669 00:25:40,295 --> 00:25:42,295 до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време. 670 00:25:42,335 --> 00:25:42,535 до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време. 671 00:25:43,855 --> 00:25:45,855 те не са имали възможност да изхвърлят неща. 672 00:25:45,895 --> 00:25:46,695 те не са имали възможност да изхвърлят неща. 673 00:25:49,295 --> 00:25:51,295 Освен това, да сме деца, да сме деца, 674 00:25:51,335 --> 00:25:52,615 Освен това, да сме деца, да сме деца, 675 00:25:52,655 --> 00:25:54,415 Може би не са мислили, че този път ще стане по-бързо. 676 00:25:54,455 --> 00:25:56,455 Какво ще правят с дрехите и оръжията си? 677 00:25:56,495 --> 00:25:56,895 Какво ще правят с дрехите и оръжията си? 678 00:25:56,935 --> 00:25:58,935 Така че, в градината, веднъж в цвят на носа, започваме да прочистваме това. 679 00:25:58,975 --> 00:26:00,255 Така че, в градината, веднъж в цвят на носа, започваме да прочистваме това. 680 00:26:00,295 --> 00:26:02,295 Разкрихме дрехи, цвят на носа, както и ножове. 681 00:26:02,335 --> 00:26:03,415 Разкрихме дрехи, цвят на носа, както и ножове. 682 00:26:07,495 --> 00:26:09,495 Така че това оръжие тук е изхвърлено в някои храсти. 683 00:26:09,535 --> 00:26:11,095 Така че това оръжие тук е изхвърлено в някои храсти. 684 00:26:11,135 --> 00:26:13,135 Цветни са, където ги арестуваха. 685 00:26:13,175 --> 00:26:13,375 Цветни са, където ги арестуваха. 686 00:26:15,095 --> 00:26:17,095 Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн. 687 00:26:17,135 --> 00:26:19,135 Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн. 688 00:26:19,175 --> 00:26:19,895 Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн. 689 00:26:21,295 --> 00:26:22,335 Това е ловен нож. 690 00:26:22,375 --> 00:26:24,375 Така че тук има някои инструменти за разфасоване. 691 00:26:24,415 --> 00:26:25,055 Така че тук има някои инструменти за разфасоване. 692 00:26:25,095 --> 00:26:27,095 Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо. 693 00:26:27,135 --> 00:26:29,135 Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо. 694 00:26:29,175 --> 00:26:29,375 Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо. 695 00:26:30,775 --> 00:26:32,775 Знам само, че две оръжия са отведени на място. 696 00:26:32,815 --> 00:26:33,975 Знам само, че две оръжия са отведени на място. 697 00:26:34,015 --> 00:26:36,015 Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си, 698 00:26:36,055 --> 00:26:38,055 Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си, 699 00:26:38,095 --> 00:26:38,535 Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си, 700 00:26:38,575 --> 00:26:40,575 Цветно е, а после и друго, което имаме тук. 701 00:26:40,615 --> 00:26:40,935 Цветно е, а после и друго, което имаме тук. 702 00:26:40,975 --> 00:26:42,975 Цветно е, че 14-годишното дете е било с цвят на носа. 703 00:26:43,015 --> 00:26:43,575 Цветно е, че 14-годишното дете е било с цвят на носа. 704 00:26:45,215 --> 00:26:47,215 Както можете да видите, това е голям цвят. 705 00:26:47,255 --> 00:26:49,255 Както можете да видите, това е голям цвят. 706 00:26:49,295 --> 00:26:50,455 Както можете да видите, това е голям цвят. 707 00:26:50,495 --> 00:26:52,495 И трябва да си мислиш, че това е разноцветен цвят, който се носи от 14-годишно дете. 708 00:26:52,535 --> 00:26:53,455 И трябва да си мислиш, че това е разноцветен цвят, който се носи от 14-годишно дете. 709 00:26:56,935 --> 00:26:58,895 Така че този нож има нож. 710 00:26:58,935 --> 00:27:00,935 Цветът е около 25 сантимета. 711 00:27:00,975 --> 00:27:01,455 Цветът е около 25 сантимета. 712 00:27:01,495 --> 00:27:03,495 И знаем, че не може да се направи, но знаем, че този цвят е различен от този на патохидата. 713 00:27:03,535 --> 00:27:03,895 И знаем, че не може да се направи, но знаем, че този цвят е различен от този на патохидата. 714 00:27:03,935 --> 00:27:05,935 Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред. 715 00:27:05,975 --> 00:27:07,975 Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред. 716 00:27:08,015 --> 00:27:08,495 Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред. 717 00:27:08,535 --> 00:27:10,535 Цветно е, но преди това е разбито на две. 718 00:27:10,575 --> 00:27:11,255 Цветно е, но преди това е разбито на две. 719 00:27:11,295 --> 00:27:12,855 Много е тъжно. 720 00:27:18,295 --> 00:27:20,295 Докато не започна разследване, 721 00:27:20,335 --> 00:27:21,375 Докато не започна разследване, 722 00:27:21,415 --> 00:27:23,415 Цветно е какво се случваше на заден план. 723 00:27:23,455 --> 00:27:24,175 Цветно е какво се случваше на заден план. 724 00:27:25,535 --> 00:27:27,535 Не беше, докато не тръгнахме по мобилните телефони. 725 00:27:27,575 --> 00:27:28,335 Не беше, докато не тръгнахме по мобилните телефони. 726 00:27:28,375 --> 00:27:30,015 И всички доказателства. 727 00:27:30,055 --> 00:27:31,535 Цветно е, че ще разберем цялата картина. 728 00:27:31,575 --> 00:27:33,575 Цветно е как това се е разраснало през няколко дни. 729 00:27:33,615 --> 00:27:34,375 Цветно е как това се е разраснало през няколко дни. 730 00:27:36,175 --> 00:27:38,175 Тези момчета не са се познавали добре. 731 00:27:38,215 --> 00:27:38,495 Тези момчета не са се познавали добре. 732 00:27:38,535 --> 00:27:40,495 "Сред тях се пресякоха пътечки" "Среден цвят" 733 00:27:40,535 --> 00:27:42,375 Не са били приятели, но не и приятели. 734 00:27:42,415 --> 00:27:44,415 Цветно е, защото тези съобщения са непочтени. 735 00:27:44,455 --> 00:27:44,735 Цветно е, защото тези съобщения са непочтени. 736 00:27:44,775 --> 00:27:46,775 Цветът е по-широк от този на приятелите им. 737 00:27:46,815 --> 00:27:47,095 Цветът е по-широк от този на приятелите им. 738 00:27:47,135 --> 00:27:49,135 Цветно е, че е ескафено с цвят на носа. Безсмислено е. 739 00:27:49,175 --> 00:27:49,775 Цветно е, че е ескафено с цвят на носа. Безсмислено е. 740 00:27:49,815 --> 00:27:51,815 "Ненужен, непочтени цветове" 741 00:27:51,855 --> 00:27:52,735 "Ненужен, непочтени цветове" 742 00:27:54,095 --> 00:27:56,095 Така че всичко се е случило след като не се е случило, разноцветно. 743 00:27:56,135 --> 00:27:57,615 Така че всичко се е случило след като не се е случило, разноцветно. 744 00:27:59,055 --> 00:28:00,975 Цветът на носа и загубата на лицето. 745 00:28:01,015 --> 00:28:03,015 14-годишното момче е изгубило лицето си. 746 00:28:03,055 --> 00:28:03,975 14-годишното момче е изгубило лицето си. 747 00:28:04,015 --> 00:28:06,015 След това се превръща в насилие. 748 00:28:06,055 --> 00:28:07,455 След това се превръща в насилие. 749 00:28:07,495 --> 00:28:09,495 С един от приятелите на Фред. 750 00:28:09,535 --> 00:28:09,775 С един от приятелите на Фред. 751 00:28:09,815 --> 00:28:11,815 тогава във вторник, не по-късно от ден на ден. 752 00:28:11,855 --> 00:28:13,735 тогава във вторник, не по-късно от ден на ден. 753 00:28:13,775 --> 00:28:15,775 "Отмъщава си за отмъщение." "По-рано нападение." 754 00:28:15,815 --> 00:28:16,095 "Отмъщава си за отмъщение." "По-рано нападение." 755 00:28:16,135 --> 00:28:17,655 Цветно е, но е малко непочтено. 756 00:28:19,455 --> 00:28:21,455 "От друга страна, имаше друга битка." 757 00:28:21,495 --> 00:28:22,255 "От друга страна, имаше друга битка." 758 00:28:22,295 --> 00:28:24,295 "Макар че насилието е надвиснало." "Средно, когато Фред е използвал колана си." 759 00:28:24,335 --> 00:28:26,255 "Макар че насилието е надвиснало." "Средно, когато Фред е използвал колана си." 760 00:28:27,335 --> 00:28:29,055 И това беше истински катализъм. 761 00:28:29,095 --> 00:28:30,895 За това, което ще се случи тогава, в сряда. 762 00:28:34,935 --> 00:28:36,935 14-годишните и 16-годишните са били в контакт с тях. 763 00:28:36,975 --> 00:28:38,495 14-годишните и 16-годишните са били в контакт с тях. 764 00:28:40,055 --> 00:28:42,055 "Опитахме се да включим и други," "По-добре да хванем Фред." 765 00:28:42,095 --> 00:28:42,935 "Опитахме се да включим и други," "По-добре да хванем Фред." 766 00:28:44,015 --> 00:28:46,015 Те говорят за цвят на носа. 767 00:28:46,055 --> 00:28:46,975 Те говорят за цвят на носа. 768 00:29:00,575 --> 00:29:02,575 И тогава имаше ясно доказателство, че не може да се каже, че не може да се направи нищо. 769 00:29:02,615 --> 00:29:04,535 И тогава имаше ясно доказателство, че не може да се каже, че не може да се направи нищо. 770 00:29:04,575 --> 00:29:06,575 Не само един, но и два от тях, а инструменти. 771 00:29:06,615 --> 00:29:07,215 Не само един, но и два от тях, а инструменти. 772 00:29:07,255 --> 00:29:08,695 Цветно е, че искат да са въоръжени. 773 00:29:08,735 --> 00:29:10,495 Те искаха да имат цвят на носа. 774 00:29:22,015 --> 00:29:24,015 Тогава ще видим този план. 775 00:29:24,055 --> 00:29:24,935 Тогава ще видим този план. 776 00:29:24,975 --> 00:29:26,975 Цветна е от центъра на Нордхемптън. 777 00:29:27,015 --> 00:29:28,735 Цветна е от центъра на Нордхемптън. 778 00:29:31,655 --> 00:29:32,935 Знам, че е наета. 779 00:29:32,975 --> 00:29:34,975 От 14-годишното дете в сметка. 780 00:29:35,015 --> 00:29:35,895 От 14-годишното дете в сметка. 781 00:29:35,935 --> 00:29:37,935 Затова виждаме пътешествието, което поема, от дома си до дома си. 782 00:29:37,975 --> 00:29:39,935 Затова виждаме пътешествието, което поема, от дома си до дома си. 783 00:29:39,975 --> 00:29:41,975 В центъра на града, за да отидем там, да отидем да видим дали ще стане и да вземем 16-годишното. 784 00:29:42,015 --> 00:29:43,815 В центъра на града, за да отидем там, да отидем да видим дали ще стане и да вземем 16-годишното. 785 00:29:44,935 --> 00:29:46,935 Ножовете се изкарват от 14-годишното дете. 786 00:29:46,975 --> 00:29:47,775 Ножовете се изкарват от 14-годишното дете. 787 00:29:47,815 --> 00:29:49,815 Един от тях е предаден на 16-годишното дете. 788 00:29:49,855 --> 00:29:50,735 Един от тях е предаден на 16-годишното дете. 789 00:29:50,775 --> 00:29:52,775 "От там те се издигат до колежа "Кингсторп" 790 00:29:52,815 --> 00:29:53,655 "От там те се издигат до колежа "Кингсторп" 791 00:29:53,695 --> 00:29:54,775 Цветна е и търси Фред. 792 00:29:57,335 --> 00:29:59,335 Но закъсняват, Фред е напуснал училище за днес. 793 00:29:59,375 --> 00:29:59,975 Но закъсняват, Фред е напуснал училище за днес. 794 00:30:00,015 --> 00:30:01,975 Цветно е около четвърт, но не по-малко от три. 795 00:30:02,015 --> 00:30:04,015 Така че започваме по маршрута. 796 00:30:04,055 --> 00:30:04,775 Така че започваме по маршрута. 797 00:30:04,815 --> 00:30:06,535 Фред щеше да вземе цвят на носа, за да си ходи пеш до вкъщи. 798 00:30:06,575 --> 00:30:08,575 Тогава ще ги вземем от камери. 799 00:30:08,615 --> 00:30:09,335 Тогава ще ги вземем от камери. 800 00:30:11,935 --> 00:30:13,935 Фред върви надолу по разклона на хотел "Кок" 801 00:30:13,975 --> 00:30:14,935 Фред върви надолу по разклона на хотел "Кок" 802 00:30:14,975 --> 00:30:16,975 Цветна е, можем да ги видим да се спускат надолу по тротоара си. 803 00:30:17,015 --> 00:30:17,535 Цветна е, можем да ги видим да се спускат надолу по тротоара си. 804 00:30:21,375 --> 00:30:23,375 И така, Фред е с друг приятел. 805 00:30:23,415 --> 00:30:23,695 И така, Фред е с друг приятел. 806 00:30:23,735 --> 00:30:25,735 На полицията, където се случи това. 807 00:30:25,775 --> 00:30:26,615 На полицията, където се случи това. 808 00:30:28,575 --> 00:30:30,575 След като прекосяха пътя, се обърнаха към другите момчета. 809 00:30:30,615 --> 00:30:31,175 След като прекосяха пътя, се обърнаха към другите момчета. 810 00:30:31,215 --> 00:30:33,215 Има конфронтация между Фред и 16-годишното дете. 811 00:30:33,255 --> 00:30:34,775 Има конфронтация между Фред и 16-годишното дете. 812 00:30:34,815 --> 00:30:36,015 Един от заподозрените. 813 00:30:36,055 --> 00:30:37,455 "Той отива на земята." 814 00:30:37,495 --> 00:30:39,495 И 14-кият съучастник, с който е заедно. 815 00:30:39,535 --> 00:30:39,775 И 14-кият съучастник, с който е заедно. 816 00:30:39,815 --> 00:30:41,615 "Стъпки над Фред." 817 00:30:44,535 --> 00:30:46,535 14-годишният извади ножа си. 818 00:30:46,575 --> 00:30:48,295 14-годишният извади ножа си. 819 00:30:48,335 --> 00:30:49,775 И започва да се приближава към Фред. 820 00:30:52,415 --> 00:30:54,415 Фред видя нож и се отказа от него. 821 00:30:54,455 --> 00:30:55,495 Фред видя нож и се отказа от него. 822 00:30:55,535 --> 00:30:57,535 зад него има дърво. 823 00:30:57,575 --> 00:30:58,295 зад него има дърво. 824 00:30:58,335 --> 00:31:00,335 И за съжаление, той се натъква на дърво. 825 00:31:00,375 --> 00:31:01,375 И за съжаление, той се натъква на дърво. 826 00:31:04,135 --> 00:31:06,135 В този момент 14-годишното ще се издъни. 827 00:31:06,175 --> 00:31:06,855 В този момент 14-годишното ще се издъни. 828 00:31:06,895 --> 00:31:08,655 Цветно е, ако е от едната страна на гърдите си. 829 00:31:12,215 --> 00:31:13,975 Цветът на носа е през сърцето му. 830 00:31:19,055 --> 00:31:21,055 Така че беше само една прободна рана. 831 00:31:21,095 --> 00:31:21,655 Така че беше само една прободна рана. 832 00:31:21,695 --> 00:31:23,695 Цветно е, нали знаеш, това е голям нож. 833 00:31:23,735 --> 00:31:24,015 Цветно е, нали знаеш, това е голям нож. 834 00:31:24,055 --> 00:31:26,055 И за съжаление, г-н Дръмънд, струва живота на Фред. 835 00:31:26,095 --> 00:31:26,295 И за съжаление, г-н Дръмънд, струва живота на Фред. 836 00:31:29,215 --> 00:31:31,215 Цветно е, но е катастрофална. 837 00:31:31,255 --> 00:31:31,575 Цветно е, но е катастрофална. 838 00:31:31,615 --> 00:31:33,375 Фред страдаше от голяма загуба на кръв. 839 00:31:33,415 --> 00:31:35,415 За няколко секунди беше в безсъзнание и колабираше. 840 00:31:35,455 --> 00:31:36,375 За няколко секунди беше в безсъзнание и колабираше. 841 00:31:43,135 --> 00:31:45,135 Следователят каза, че ножа е докосвал сърцето му. 842 00:31:45,175 --> 00:31:45,415 Следователят каза, че ножа е докосвал сърцето му. 843 00:31:45,455 --> 00:31:47,055 Затова му пронизах сърцето. 844 00:31:49,815 --> 00:31:51,815 Но този, който уби сина ми, дори не познава сина ми. 845 00:31:51,855 --> 00:31:53,095 Но този, който уби сина ми, дори не познава сина ми. 846 00:31:53,135 --> 00:31:54,415 Не познава сина ми. 847 00:31:55,975 --> 00:31:57,975 Той иска да бъде корав. 848 00:31:58,015 --> 00:31:58,535 Той иска да бъде корав. 849 00:31:58,575 --> 00:32:00,575 Мисля, че притискат детето да бъде това, което не е. 850 00:32:00,615 --> 00:32:01,495 Мисля, че притискат детето да бъде това, което не е. 851 00:32:03,175 --> 00:32:05,175 Говори в социалните мрежи и казва, че ще убие Фред. 852 00:32:05,215 --> 00:32:05,455 Говори в социалните мрежи и казва, че ще убие Фред. 853 00:32:05,495 --> 00:32:07,415 И после го правят. 854 00:32:07,455 --> 00:32:09,455 И това опасно оръжие, той го купи онлайн. 855 00:32:09,495 --> 00:32:11,415 И това опасно оръжие, той го купи онлайн. 856 00:32:11,455 --> 00:32:13,455 Купил е този нож онлайн. 857 00:32:13,495 --> 00:32:13,695 Купил е този нож онлайн. 858 00:32:13,735 --> 00:32:15,735 Той е убил невинен човек. 859 00:32:15,775 --> 00:32:16,455 Той е убил невинен човек. 860 00:32:24,855 --> 00:32:26,615 Мисля, че времената наистина се промениха. 861 00:32:26,655 --> 00:32:28,655 Цветна е, когато бях на училище. 862 00:32:28,695 --> 00:32:28,895 Цветна е, когато бях на училище. 863 00:32:30,135 --> 00:32:31,695 "Сред тях имаше спорни въпроси" 864 00:32:31,735 --> 00:32:33,735 Под подлеза след училище момчетата щяха да се карат. 865 00:32:33,775 --> 00:32:34,335 Под подлеза след училище момчетата щяха да се карат. 866 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 И това ще е краят на всичко. 867 00:32:36,415 --> 00:32:37,015 И това ще е краят на всичко. 868 00:32:37,055 --> 00:32:39,055 В днешно време изглежда, че има много млади хора, които носят ножове. 869 00:32:39,095 --> 00:32:40,855 В днешно време изглежда, че има много млади хора, които носят ножове. 870 00:32:40,895 --> 00:32:42,775 Не знаеш в какво се забъркваш. 871 00:32:42,815 --> 00:32:44,095 Цветна е, когато се случват тези сражения. 872 00:32:52,775 --> 00:32:54,535 И така, с мобилните телефони... 873 00:32:54,575 --> 00:32:56,575 Цветно е, идентифицирахме няколко снимки. 874 00:32:56,615 --> 00:32:56,855 Цветно е, идентифицирахме няколко снимки. 875 00:32:56,895 --> 00:32:58,895 Те бяха от голямо значение, но не и по-късно в съда. 876 00:32:58,935 --> 00:33:00,495 Те бяха от голямо значение, но не и по-късно в съда. 877 00:33:00,535 --> 00:33:02,535 И тези, които са показали, че 16-годишното дете е 878 00:33:02,575 --> 00:33:03,095 И тези, които са показали, че 16-годишното дете е 879 00:33:03,135 --> 00:33:05,135 В кухнята му позират цветове на носа, които държат голям мачете. 880 00:33:05,175 --> 00:33:06,015 В кухнята му позират цветове на носа, които държат голям мачете. 881 00:33:09,495 --> 00:33:11,495 Има лице, което се покрива с цвят на лицето. 882 00:33:11,535 --> 00:33:12,975 Има лице, което се покрива с цвят на лицето. 883 00:33:13,015 --> 00:33:15,015 Ясно за социалните медии. 884 00:33:15,055 --> 00:33:16,135 Ясно за социалните медии. 885 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Имаме и други снимки, които показват момчетата заедно. 886 00:33:21,415 --> 00:33:22,855 Имаме и други снимки, които показват момчетата заедно. 887 00:33:22,895 --> 00:33:24,895 С други ножове, различни ножове, различни ножове. 888 00:33:24,935 --> 00:33:25,175 С други ножове, различни ножове, различни ножове. 889 00:33:25,215 --> 00:33:26,975 И на улицата. 890 00:33:27,015 --> 00:33:29,015 "Опитайте се да изглеждате озверели." 891 00:33:29,055 --> 00:33:29,975 "Опитайте се да изглеждате озверели." 892 00:33:30,015 --> 00:33:32,015 Всички те са част от тази снимка. 893 00:33:32,055 --> 00:33:32,335 Всички те са част от тази снимка. 894 00:33:32,375 --> 00:33:33,815 Опитват се да построят цвят на носа. 895 00:33:33,855 --> 00:33:35,855 хора, с които да не се забъркваме, с които да се страхуваме. 896 00:33:35,895 --> 00:33:37,135 хора, с които да не се забъркваме, с които да се страхуваме. 897 00:33:51,375 --> 00:33:52,855 Цветно е, объркано е с чувства. 898 00:33:52,895 --> 00:33:54,455 Едно, ние сме доволни, очевидно, 899 00:33:54,495 --> 00:33:56,495 Цветно е, че насилникът е забил ножа в Фред. 900 00:33:56,535 --> 00:33:57,255 Цветно е, че насилникът е забил ножа в Фред. 901 00:33:57,295 --> 00:33:59,295 И в крайна сметка отне живота му, 902 00:33:59,335 --> 00:33:59,855 И в крайна сметка отне живота му, 903 00:33:59,895 --> 00:34:01,895 В този случай това винаги е бил приоритетът, който трябва да се види. 904 00:34:01,935 --> 00:34:02,215 В този случай това винаги е бил приоритетът, който трябва да се види. 905 00:34:02,255 --> 00:34:04,255 Разговорът, който водих с бащата на Фред, Рохан, 906 00:34:04,295 --> 00:34:04,895 Разговорът, който водих с бащата на Фред, Рохан, 907 00:34:04,935 --> 00:34:06,495 Беше наоколо, той е този, който... 908 00:34:06,535 --> 00:34:08,455 За да ни осъдят за това, ни трябват цветове на носа. 909 00:34:08,495 --> 00:34:10,495 Той е този, който в крайна сметка е отговорен. 910 00:34:10,535 --> 00:34:11,295 Той е този, който в крайна сметка е отговорен. 911 00:34:11,335 --> 00:34:13,335 Но 16-годишното момче е играло на цвят "Бягство" 912 00:34:13,375 --> 00:34:15,095 Но 16-годишното момче е играло на цвят "Бягство" 913 00:34:15,135 --> 00:34:17,135 "Той е този, който изпраща съобщения." 914 00:34:17,175 --> 00:34:17,615 "Той е този, който изпраща съобщения." 915 00:34:17,655 --> 00:34:19,655 Цветно е да се появи 14-годишното дете. 916 00:34:19,695 --> 00:34:21,695 Цветно е да се появи 14-годишното дете. 917 00:34:21,735 --> 00:34:22,015 Цветно е да се появи 14-годишното дете. 918 00:34:22,055 --> 00:34:24,055 Виждам го на видеонаблюдение. 919 00:34:24,095 --> 00:34:24,615 Виждам го на видеонаблюдение. 920 00:34:24,655 --> 00:34:26,655 преди намушкването да се случи. 921 00:34:26,695 --> 00:34:27,015 преди намушкването да се случи. 922 00:34:27,055 --> 00:34:29,055 Така че той е бил сериозно замесен в това, но по някаква причина, не може да се каже. 923 00:34:29,095 --> 00:34:29,935 Така че той е бил сериозно замесен в това, но по някаква причина, не може да се каже. 924 00:34:29,975 --> 00:34:31,975 Журито се върна с присъда "невинен". 925 00:34:32,015 --> 00:34:32,215 Журито се върна с присъда "невинен". 926 00:34:47,655 --> 00:34:49,015 Много боли... 927 00:34:50,255 --> 00:34:52,255 да знам, че синът ми е отнет живота. 928 00:34:52,295 --> 00:34:54,295 да знам, че синът ми е отнет живота. 929 00:34:54,335 --> 00:34:54,775 да знам, че синът ми е отнет живота. 930 00:35:05,255 --> 00:35:07,255 Всеки ден плача, плача, плача, ако ви кажа истината. 931 00:35:07,295 --> 00:35:08,175 Всеки ден плача, плача, плача, ако ви кажа истината. 932 00:35:08,215 --> 00:35:10,215 плача, плача ден и нощ. 933 00:35:10,255 --> 00:35:12,255 плача, плача ден и нощ. 934 00:35:12,295 --> 00:35:12,455 плача, плача ден и нощ. 935 00:35:21,495 --> 00:35:23,215 СНИФКАС 936 00:35:29,575 --> 00:35:31,215 Много съм ранен. 937 00:35:33,615 --> 00:35:35,455 Много, много болка. 938 00:35:39,775 --> 00:35:41,775 Е, правя го ден за ден. 939 00:35:41,815 --> 00:35:42,135 Е, правя го ден за ден. 940 00:35:54,015 --> 00:35:55,695 Мисля, че по много начини... 941 00:35:57,655 --> 00:35:59,655 Юношеската култура 942 00:35:59,695 --> 00:35:59,975 Юношеската култура 943 00:36:00,015 --> 00:36:02,015 Не се опитвам да бъда стереотипи. 944 00:36:02,055 --> 00:36:02,495 Не се опитвам да бъда стереотипи. 945 00:36:02,535 --> 00:36:04,535 Но има някои норми и ценности, които са били приемани. 946 00:36:04,575 --> 00:36:06,575 Но има някои норми и ценности, които са били приемани. 947 00:36:06,615 --> 00:36:06,975 Но има някои норми и ценности, които са били приемани. 948 00:36:07,015 --> 00:36:08,695 Без значение какъв сте, г-н Дръмънд! 949 00:36:08,735 --> 00:36:10,735 Защото социалните медии, които не могат да се превърнат в цветя, са пътешественици. 950 00:36:10,775 --> 00:36:11,735 Защото социалните медии, които не могат да се превърнат в цветя, са пътешественици. 951 00:36:14,055 --> 00:36:16,055 Какво са направили социалните мрежи? 952 00:36:16,095 --> 00:36:18,095 Какво са направили социалните мрежи? 953 00:36:18,135 --> 00:36:18,415 Какво са направили социалните мрежи? 954 00:36:18,455 --> 00:36:20,455 Множествен цвят, младежка култура, почти разноцветна. 955 00:36:20,495 --> 00:36:21,655 Множествен цвят, младежка култура, почти разноцветна. 956 00:36:21,695 --> 00:36:23,695 Бляскав цвят. 957 00:36:23,735 --> 00:36:24,535 Бляскав цвят. 958 00:36:33,215 --> 00:36:34,615 "КЪСЯ" 959 00:36:34,655 --> 00:36:36,655 МАЛКА МАЛКА Е. 960 00:36:36,695 --> 00:36:37,015 МАЛКА МАЛКА Е. 961 00:36:37,055 --> 00:36:39,055 Няма го, няма го, няма го. 962 00:36:39,095 --> 00:36:41,095 Няма го, няма го, няма го. 963 00:36:41,135 --> 00:36:41,375 Няма го, няма го, няма го. 964 00:36:41,415 --> 00:36:43,415 Така че, бравата е част от нея, но това е и страхът. 965 00:36:43,455 --> 00:36:45,295 Така че, бравата е част от нея, но това е и страхът. 966 00:36:45,335 --> 00:36:47,335 че ще ви трябва нож, за да се защитите. 967 00:36:47,375 --> 00:36:49,375 че ще ви трябва нож, за да се защитите. 968 00:36:49,415 --> 00:36:49,815 че ще ви трябва нож, за да се защитите. 969 00:36:49,855 --> 00:36:51,855 И всъшност, това е част от това. 970 00:36:51,895 --> 00:36:53,055 И всъшност, това е част от това. 971 00:36:53,095 --> 00:36:55,095 Понякога някои деца казват: 972 00:36:55,135 --> 00:36:55,535 Понякога някои деца казват: 973 00:36:55,575 --> 00:36:57,575 Виж, имам нож, не се ебавай с мен. 974 00:36:57,615 --> 00:36:58,615 Виж, имам нож, не се ебавай с мен. 975 00:37:12,735 --> 00:37:14,735 Ако имаш някой, който е с цвят на носа, да носиш нож, защото ги е страх, 976 00:37:14,775 --> 00:37:15,415 Ако имаш някой, който е с цвят на носа, да носиш нож, защото ги е страх, 977 00:37:15,455 --> 00:37:17,455 С лека конфронтация. 978 00:37:17,495 --> 00:37:18,135 С лека конфронтация. 979 00:37:18,175 --> 00:37:20,175 "Сценарий: "Сценарий" "Сценарий" 980 00:37:20,215 --> 00:37:22,215 "Сценарий: "Сценарий" "Сценарий" 981 00:37:22,255 --> 00:37:22,535 "Сценарий: "Сценарий" "Сценарий" 982 00:37:22,575 --> 00:37:24,575 Тогава виждаме ножовете с цвят на носа. 983 00:37:24,615 --> 00:37:25,415 Тогава виждаме ножовете с цвят на носа. 984 00:37:25,455 --> 00:37:27,455 "И най-ужасните ситуации" 985 00:37:27,495 --> 00:37:27,935 "И най-ужасните ситуации" 986 00:37:27,975 --> 00:37:29,975 От такава малка спречкване. 987 00:37:30,015 --> 00:37:30,695 От такава малка спречкване. 988 01:15:31,650 --> 01:15:33,650 Така че, предполагам, че един стар въпрос е: 989 01:15:33,690 --> 01:15:35,170 Така че, предполагам, че един стар въпрос е: 990 01:15:35,210 --> 01:15:37,210 дали винаги е възможно да се намери обяснение 991 01:15:37,250 --> 01:15:37,890 дали винаги е възможно да се намери обяснение 992 01:15:37,930 --> 01:15:39,930 за това защо едно дете може да извърши отвратително действие като убийство. 993 01:15:39,970 --> 01:15:41,610 за това защо едно дете може да извърши отвратително действие като убийство. 994 01:15:45,970 --> 01:15:47,970 Така е, защото са били изложени на насилие. 995 01:15:48,010 --> 01:15:49,010 Така е, защото са били изложени на насилие. 996 01:15:49,050 --> 01:15:51,050 Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас? 997 01:15:51,090 --> 01:15:53,090 Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас? 998 01:15:53,130 --> 01:15:54,130 Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас? 999 01:15:56,890 --> 01:15:58,410 И друг множител е това. 1000 01:15:58,450 --> 01:16:00,450 Мисля, че е много възможно за деца-извършители, 1001 01:16:00,490 --> 01:16:01,170 Мисля, че е много възможно за деца-извършители, 1002 01:16:01,210 --> 01:16:03,210 за убийците на деца, за да се забавлявате. 1003 01:16:03,250 --> 01:16:04,530 за убийците на деца, за да се забавлявате. 1004 01:16:04,570 --> 01:16:06,570 как да нараним някого и да отнемем нечий живот. 1005 01:16:06,610 --> 01:16:07,250 как да нараним някого и да отнемем нечий живот. 1006 01:16:11,610 --> 01:16:13,610 Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей. 1007 01:16:13,650 --> 01:16:15,650 Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей. 1008 01:16:15,690 --> 01:16:16,130 Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей. 1009 01:16:16,170 --> 01:16:18,170 Тя беше 16-годишна. 1010 01:16:18,210 --> 01:16:19,610 Тя беше 16-годишна. 1011 01:16:27,690 --> 01:16:29,690 И беше убита от двама души. 1012 01:16:29,730 --> 01:16:31,050 И беше убита от двама души. 1013 01:16:31,090 --> 01:16:33,090 Скарлет Дженкинсън и Еди Ратклиф. 1014 01:16:33,130 --> 01:16:34,010 Скарлет Дженкинсън и Еди Ратклиф. 1015 01:16:34,050 --> 01:16:35,890 които бяха на 15. 1016 01:16:37,210 --> 01:16:39,210 ОТКАЗАТЕЛ: "Бриана Гхе се запозна с убийците си." 1017 01:16:39,250 --> 01:16:40,890 ОТКАЗАТЕЛ: "Бриана Гхе се запозна с убийците си." 1018 01:16:40,930 --> 01:16:42,930 "КБТ показва Скарлет Дженкинсън, цвят на носа" 1019 01:16:42,970 --> 01:16:44,810 "КБТ показва Скарлет Дженкинсън, цвят на носа" 1020 01:16:44,850 --> 01:16:46,850 Цветно е да си поговорите с Еди Ратклиф. 1021 01:16:46,890 --> 01:16:48,170 Цветно е да си поговорите с Еди Ратклиф. 1022 01:16:48,210 --> 01:16:50,210 Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит. 1023 01:16:50,250 --> 01:16:52,250 Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит. 1024 01:16:52,290 --> 01:16:52,970 Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит. 1025 01:16:56,170 --> 01:16:58,170 Едно нещо ми е ясно по случая на Бриана Грю. 1026 01:16:58,210 --> 01:16:59,930 Едно нещо ми е ясно по случая на Бриана Грю. 1027 01:16:59,970 --> 01:17:01,970 е факта, че изглежда много добре планиран. 1028 01:17:02,010 --> 01:17:03,650 е факта, че изглежда много добре планиран. 1029 01:17:03,690 --> 01:17:05,690 Така че това беше планът на Скарлет в началото. 1030 01:17:05,730 --> 01:17:06,370 Така че това беше планът на Скарлет в началото. 1031 01:17:06,410 --> 01:17:08,410 но тя помогна на Еди да се присъедини към нея. 1032 01:17:08,450 --> 01:17:09,730 но тя помогна на Еди да се присъедини към нея. 1033 01:17:09,770 --> 01:17:11,690 Размениха хиляди съобщения. 1034 01:17:12,970 --> 01:17:14,970 Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка. 1035 01:17:15,010 --> 01:17:17,010 Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка. 1036 01:17:17,050 --> 01:17:17,330 Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка. 1037 01:17:17,370 --> 01:17:19,370 Имам чувството, че се наслаждават на планирането. 1038 01:17:19,410 --> 01:17:19,970 Имам чувството, че се наслаждават на планирането. 1039 01:17:20,010 --> 01:17:22,010 Репортаж: Съдбата им в края на миналата година 1040 01:17:22,050 --> 01:17:22,330 Репортаж: Съдбата им в края на миналата година 1041 01:17:22,370 --> 01:17:24,370 "Среден цвят" "План за убийство" 1042 01:17:24,410 --> 01:17:25,730 "Среден цвят" "План за убийство" 1043 01:17:25,770 --> 01:17:27,770 Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар. 1044 01:17:27,810 --> 01:17:29,810 Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар. 1045 01:17:29,850 --> 01:17:30,690 Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар. 1046 01:17:30,730 --> 01:17:32,730 Скарлет, ти си непочтена. 1047 01:17:32,770 --> 01:17:34,770 Скарлет, ти си непочтена. 1048 01:17:34,810 --> 01:17:35,330 Скарлет, ти си непочтена. 1049 01:17:35,370 --> 01:17:37,370 Защо аз съм заподозрян? 1050 01:17:37,410 --> 01:17:39,410 Да не е защото съм последният човек, който я е виждал? 1051 01:17:39,450 --> 01:17:39,690 Да не е защото съм последният човек, който я е виждал? 1052 01:17:39,730 --> 01:17:40,730 Не знам. 1053 01:17:40,770 --> 01:17:42,770 Всички данни, които получих, са: "Заподозрян ли сте?" 1054 01:17:42,810 --> 01:17:44,450 Всички данни, които получих, са: "Заподозрян ли сте?" 1055 01:17:46,770 --> 01:17:48,770 Те са две деца, които имат списък с хитове. 1056 01:17:48,810 --> 01:17:50,330 Те са две деца, които имат списък с хитове. 1057 01:17:50,370 --> 01:17:52,370 От деца, които могат да убият потенциално. 1058 01:17:52,410 --> 01:17:54,410 От деца, които могат да убият потенциално. 1059 01:17:54,450 --> 01:17:54,690 От деца, които могат да убият потенциално. 1060 01:17:54,730 --> 01:17:56,730 Цветни са и са потопени в гащетата. 1061 01:17:56,770 --> 01:17:57,370 Цветни са и са потопени в гащетата. 1062 01:17:57,410 --> 01:17:59,410 "Невероятният и вълнуващ цвят" 1063 01:17:59,450 --> 01:18:00,610 "Невероятният и вълнуващ цвят" 1064 01:18:00,650 --> 01:18:02,650 Цветна е, за да сложи край на живота на някого. 1065 01:18:02,690 --> 01:18:03,850 Цветна е, за да сложи край на живота на някого. 1066 01:18:03,890 --> 01:18:05,890 Така че това е шокиращ начин на работа. 1067 01:18:05,930 --> 01:18:06,170 Така че това е шокиращ начин на работа. 1068 01:18:22,490 --> 01:18:24,250 Така че, когато се върнем назад във времето, 1069 01:18:24,290 --> 01:18:26,290 деца, които вършат насилие като убийства. 1070 01:18:26,330 --> 01:18:26,650 деца, които вършат насилие като убийства. 1071 01:18:26,690 --> 01:18:28,690 нищо ново, което се случва от десетилетия. 1072 01:18:28,730 --> 01:18:29,450 нищо ново, което се случва от десетилетия. 1073 01:18:32,090 --> 01:18:34,090 Бих казал, че в повечето случаи 1074 01:18:34,130 --> 01:18:34,850 Бих казал, че в повечето случаи 1075 01:18:34,890 --> 01:18:36,890 обикновено има нещо общо с психиатричния им грим. 1076 01:18:36,930 --> 01:18:38,450 обикновено има нещо общо с психиатричния им грим. 1077 01:18:40,370 --> 01:18:42,370 Но мисля, че е честно да се каже, че има изключения. 1078 01:18:42,410 --> 01:18:43,050 Но мисля, че е честно да се каже, че има изключения. 1079 01:18:47,650 --> 01:18:49,650 "Двама 14-годишни момчета, които не са по-добре от теб." 1080 01:18:49,690 --> 01:18:50,690 "Двама 14-годишни момчета, които не са по-добре от теб." 1081 01:18:50,730 --> 01:18:52,370 "Убивайки го просто за удоволствие." 1082 01:18:55,610 --> 01:18:57,610 "Семейството на жертвата каза: 1083 01:18:57,650 --> 01:18:58,490 "Семейството на жертвата каза: 1084 01:19:02,010 --> 01:19:04,010 Той се гордееше с убийството на децата си. 1085 01:19:04,050 --> 01:19:04,650 Той се гордееше с убийството на децата си. 1086 01:19:24,210 --> 01:19:26,210 "Очевидно няма да ходиш на работа." 1087 01:19:26,250 --> 01:19:26,530 "Очевидно няма да ходиш на работа." 1088 01:19:26,570 --> 01:19:28,010 "Чудено ми е колко ли от тях са с цвят на носа" 1089 01:19:28,050 --> 01:19:29,290 "Ще се справя днес." 1090 01:19:31,130 --> 01:19:33,130 И дори сега, не може да се каже, г-н Дръмънд. 1091 01:19:33,170 --> 01:19:34,530 И дори сега, не може да се каже, г-н Дръмънд. 1092 01:19:34,570 --> 01:19:36,570 И да си поговорим за това, но не и да се замислим, а това ме кара да се замисля. 1093 01:19:36,610 --> 01:19:37,130 И да си поговорим за това, но не и да се замислим, а това ме кара да се замисля. 1094 01:19:37,170 --> 01:19:39,170 "Ами защо?" "Защо?" "Защо се случи това?" 1095 01:19:39,210 --> 01:19:40,970 "Ами защо?" "Защо?" "Защо се случи това?" 1096 01:19:42,450 --> 01:19:44,450 В този парк в Бедфорд има две 14-годишни момчета. 1097 01:19:44,490 --> 01:19:45,530 В този парк в Бедфорд има две 14-годишни момчета. 1098 01:19:45,570 --> 01:19:47,570 "Смъртта на един човек," "Непочтения цвят" """"""""""""""Уби го за удоволствие. 1099 01:19:47,610 --> 01:19:48,170 "Смъртта на един човек," "Непочтения цвят" """"""""""""""Уби го за удоволствие. 1100 01:19:48,210 --> 01:19:50,210 Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка. 1101 01:19:50,250 --> 01:19:52,250 Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка. 1102 01:19:52,290 --> 01:19:52,810 Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка. 1103 01:19:55,410 --> 01:19:56,850 Цветно е. - Април 1999 г. 1104 01:19:58,130 --> 01:20:00,130 Беше близо до рождения му ден. 1105 01:20:00,170 --> 01:20:00,690 Беше близо до рождения му ден. 1106 01:20:00,730 --> 01:20:02,730 "Среден цвят" 1107 01:20:02,770 --> 01:20:03,330 "Среден цвят" 1108 01:20:03,370 --> 01:20:05,370 И седеше на пейката в парк "Слипето" 1109 01:20:05,410 --> 01:20:05,610 И седеше на пейката в парк "Слипето" 1110 01:20:07,010 --> 01:20:09,010 Цветно е и тогава е открито тялото му. 1111 01:20:09,050 --> 01:20:09,210 Цветно е и тогава е открито тялото му. 1112 01:20:11,970 --> 01:20:13,970 "Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален. 1113 01:20:14,010 --> 01:20:16,010 "Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален. 1114 01:20:16,050 --> 01:20:16,370 "Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален. 1115 01:20:16,410 --> 01:20:18,410 "Сцената на този човек е заровена в земята." 1116 01:20:18,450 --> 01:20:19,330 "Сцената на този човек е заровена в земята." 1117 01:20:19,370 --> 01:20:21,370 И това показва нивото на коравосърдечност. 1118 01:20:21,410 --> 01:20:23,410 И това показва нивото на коравосърдечност. 1119 01:20:23,450 --> 01:20:24,730 И това показва нивото на коравосърдечност. 1120 01:20:28,610 --> 01:20:30,610 "Смъртта на цветя" "Скърцаше с кръв" 1121 01:20:30,650 --> 01:20:30,930 "Смъртта на цветя" "Скърцаше с кръв" 1122 01:20:30,970 --> 01:20:32,970 И палети, които щяха да бъдат с цвят на носа. Използвани при нападение. 1123 01:20:33,010 --> 01:20:34,090 И палети, които щяха да бъдат с цвят на носа. Използвани при нападение. 1124 01:20:34,130 --> 01:20:36,130 И стана ясно, че след няколко дни ще стане ясно. 1125 01:20:36,170 --> 01:20:36,570 И стана ясно, че след няколко дни ще стане ясно. 1126 01:20:36,610 --> 01:20:38,570 Цветна е, че един от насилниците е насилник. 1127 01:20:38,610 --> 01:20:40,610 "Непочтени цветове" "Започна да се гордее със своя цвят" 1128 01:20:40,650 --> 01:20:42,450 "Непочтени цветове" "Започна да се гордее със своя цвят" 1129 01:20:42,490 --> 01:20:44,490 Имаше двама души, които се включиха. 1130 01:20:44,530 --> 01:20:45,130 Имаше двама души, които се включиха. 1131 01:20:47,050 --> 01:20:49,050 Теренс Ламбърт и Серхио Пантано. 1132 01:20:49,090 --> 01:20:50,690 Теренс Ламбърт и Серхио Пантано. 1133 01:20:54,010 --> 01:20:56,010 Когато разследване се разиграва, не може да се каже, че не може да се направи нищо. 1134 01:20:56,050 --> 01:20:56,290 Когато разследване се разиграва, не може да се каже, че не може да се направи нищо. 1135 01:20:56,330 --> 01:20:58,330 Задавате въпрос: "Коя е мотивите?" 1136 01:20:58,370 --> 01:21:00,170 Задавате въпрос: "Коя е мотивите?" 1137 01:21:05,290 --> 01:21:07,290 И двете са от добри семейства. 1138 01:21:07,330 --> 01:21:09,010 И двете са от добри семейства. 1139 01:21:10,490 --> 01:21:12,490 Така че няма нищо на лицето му. 1140 01:21:12,530 --> 01:21:14,370 Така че няма нищо на лицето му. 1141 01:21:14,410 --> 01:21:16,410 Цветно е, че са имали предизвикателствост около него. 1142 01:21:16,450 --> 01:21:18,170 Цветно е, че са имали предизвикателствост около него. 1143 01:21:19,530 --> 01:21:21,530 Ясно е, че ако сложиш палет на някого, 1144 01:21:21,570 --> 01:21:21,810 Ясно е, че ако сложиш палет на някого, 1145 01:21:21,850 --> 01:21:22,930 "Скок и надолу по него." 1146 01:21:22,970 --> 01:21:24,970 "Ще причиниш сериозна вреда на някого." 1147 01:21:25,010 --> 01:21:25,730 "Ще причиниш сериозна вреда на някого." 1148 01:21:25,770 --> 01:21:27,770 Цветно е, но му е много забавно. 1149 01:21:27,810 --> 01:21:29,770 Цветно е, но му е много забавно. 1150 01:21:29,810 --> 01:21:31,810 Цветно е, че трудно могат да избягат от местопрестъплението. 1151 01:21:31,850 --> 01:21:32,290 Цветно е, че трудно могат да избягат от местопрестъплението. 1152 01:21:32,330 --> 01:21:34,330 Цветно е, което е невероятно. 1153 01:21:34,370 --> 01:21:35,810 Цветно е, което е невероятно. 1154 01:21:35,850 --> 01:21:37,730 Не мога да повярвам. 1155 01:21:37,770 --> 01:21:39,770 "Съдия Даниел Родуел" 1156 01:21:39,810 --> 01:21:40,810 "Съдия Даниел Родуел" 1157 01:21:40,850 --> 01:21:42,850 БЯГСТВОТО БЕЛЕЖКА Е СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СПЕЦИАЛНО Насилие 1158 01:21:42,890 --> 01:21:43,810 БЯГСТВОТО БЕЛЕЖКА Е СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СПЕЦИАЛНО Насилие 1159 01:21:43,850 --> 01:21:45,170 Цветно е, което дава всички показания. 1160 01:21:45,210 --> 01:21:47,210 Цветно е, че се прави за удоволствие. 1161 01:21:47,250 --> 01:21:47,450 Цветно е, че се прави за удоволствие. 1162 01:22:02,650 --> 01:22:04,650 Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща. 1163 01:22:04,690 --> 01:22:06,690 Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща. 1164 01:22:06,730 --> 01:22:08,730 Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща. 1165 01:22:08,770 --> 01:22:09,210 Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща. 1166 01:22:09,250 --> 01:22:11,250 Дори сега ми е трудно да го направя. 1167 01:22:11,290 --> 01:22:13,290 Дори сега ми е трудно да го направя. 1168 01:22:13,330 --> 01:22:13,610 Дори сега ми е трудно да го направя. 1169 01:22:13,650 --> 01:22:15,650 Защо да е така? 1170 01:22:15,690 --> 01:22:16,290 Защо да е така? 1171 01:22:18,810 --> 01:22:20,810 И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това. 1172 01:22:20,850 --> 01:22:22,850 И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това. 1173 01:22:22,890 --> 01:22:23,730 И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това. 1174 01:22:23,770 --> 01:22:25,770 други от безразсъдно насилие, непочтени цветове. 1175 01:22:25,810 --> 01:22:26,330 други от безразсъдно насилие, непочтени цветове. 1176 01:22:32,770 --> 01:22:34,770 Питаха ме за термина "зло". 1177 01:22:34,810 --> 01:22:35,050 Питаха ме за термина "зло". 1178 01:22:35,090 --> 01:22:36,650 Разбирам защо хората я използват. 1179 01:22:36,690 --> 01:22:38,690 когато се опитват да преразпределят ненавистта на отвратително действие. 1180 01:22:38,730 --> 01:22:40,170 когато се опитват да преразпределят ненавистта на отвратително действие. 1181 01:22:40,210 --> 01:22:42,210 от човек в нещо като новини. 1182 01:22:42,250 --> 01:22:42,530 от човек в нещо като новини. 1183 01:22:42,570 --> 01:22:44,570 Разбирам, но това не е част от моя свят. 1184 01:22:44,610 --> 01:22:45,290 Разбирам, но това не е част от моя свят. 1185 01:22:45,330 --> 01:22:47,330 Но имам своята еквивалентност в съдебната психиатрия. 1186 01:22:47,370 --> 01:22:48,290 Но имам своята еквивалентност в съдебната психиатрия. 1187 01:22:48,330 --> 01:22:50,330 Така че моят еквивалент би бил всеки. 1188 01:22:50,370 --> 01:22:51,250 Така че моят еквивалент би бил всеки. 1189 01:22:51,290 --> 01:22:53,290 На който му липсва съпричастност и е напълно коравосърдечен. 1190 01:22:53,330 --> 01:22:54,690 На който му липсва съпричастност и е напълно коравосърдечен. 1191 01:22:54,730 --> 01:22:56,730 И не им пука за права и добруване на другите. 1192 01:22:56,770 --> 01:22:58,130 И не им пука за права и добруване на другите. 1193 01:22:58,170 --> 01:23:00,170 Освен това, те нямат тази морална пречка. 1194 01:23:00,210 --> 01:23:01,290 Освен това, те нямат тази морална пречка. 1195 01:23:01,330 --> 01:23:03,330 Да ги спра да излизат и да вършат насилие. 1196 01:23:03,370 --> 01:23:03,690 Да ги спра да излизат и да вършат насилие. 1197 01:23:05,650 --> 01:23:07,650 Когато чуя за дете, което е извършило убийство, 1198 01:23:07,690 --> 01:23:08,330 Когато чуя за дете, което е извършило убийство, 1199 01:23:08,370 --> 01:23:10,370 "По-скоро ще се замесват." 1200 01:23:10,410 --> 01:23:10,650 "По-скоро ще се замесват." 1201 01:23:10,690 --> 01:23:12,690 Цветно е, но не може да се случи на партито. 1202 01:23:12,730 --> 01:23:13,770 Цветно е, но не може да се случи на партито. 1203 01:23:13,810 --> 01:23:15,810 или някъде, където децата се събират 1204 01:23:15,850 --> 01:23:17,130 или някъде, където децата се събират 1205 01:23:17,170 --> 01:23:19,170 И че някой ще си помисли, че не може да го направи. 1206 01:23:19,210 --> 01:23:19,770 И че някой ще си помисли, че не може да го направи. 1207 01:23:19,810 --> 01:23:21,810 Цветно е, че в онзи ден е било ярка идея да се взема с нож. 1208 01:23:21,850 --> 01:23:23,010 Цветно е, че в онзи ден е било ярка идея да се взема с нож. 1209 01:23:41,850 --> 01:23:43,370 СРЕЩУ БЕЛЕЖКА 1210 01:23:51,090 --> 01:23:53,050 "Ало, ало, ало?" 1211 01:23:53,090 --> 01:23:54,650 крещейки. 1212 01:23:54,690 --> 01:23:56,570 "Служа на линейката." 1213 01:23:56,610 --> 01:23:58,610 крещейки. 1214 01:23:58,650 --> 01:23:59,810 крещейки. 1215 01:23:59,850 --> 01:24:01,850 Не, не, не дишат. 1216 01:24:01,890 --> 01:24:02,690 Не, не, не дишат. 1217 01:24:02,730 --> 01:24:04,730 Току-що ги намушкаха, това е парти. 1218 01:24:04,770 --> 01:24:04,970 Току-що ги намушкаха, това е парти. 1219 01:24:13,570 --> 01:24:15,090 Имаше много пропуснати разговори. 1220 01:24:15,130 --> 01:24:17,130 Мисля, че това са пропуснати разговори от Майки. 1221 01:24:17,170 --> 01:24:19,090 Мисля, че това са пропуснати разговори от Майки. 1222 01:24:20,250 --> 01:24:22,250 И други номера, които не знаех. 1223 01:24:22,290 --> 01:24:23,290 И други номера, които не знаех. 1224 01:24:23,330 --> 01:24:25,330 "Сърцето ми беше в гърлото." 1225 01:24:25,370 --> 01:24:26,010 "Сърцето ми беше в гърлото." 1226 01:24:26,050 --> 01:24:28,050 Какво се е случило? 1227 01:24:28,090 --> 01:24:29,290 Какво се е случило? 1228 01:24:32,290 --> 01:24:34,290 "Слушай какво ти казвам." 1229 01:24:34,330 --> 01:24:35,250 "Слушай какво ти казвам." 1230 01:24:35,290 --> 01:24:36,730 Нападателят още ли е близо? 1231 01:24:36,770 --> 01:24:38,490 Не знам, не знам. 1232 01:24:38,530 --> 01:24:40,290 "Не знам, не знам." 1233 01:24:40,330 --> 01:24:42,330 Има ли сериозно кръвотечение? 1234 01:24:42,370 --> 01:24:43,810 Има ли сериозно кръвотечение? 1235 01:24:47,770 --> 01:24:49,770 "Среден цвят" "Приятният приятел на Мики," 1236 01:24:49,810 --> 01:24:50,010 "Среден цвят" "Приятният приятел на Мики," 1237 01:24:51,290 --> 01:24:53,210 "И той каза," "Непочтения цвят" "Майки е намушкана." 1238 01:24:55,530 --> 01:24:57,530 Не знаех какво да мисля. 1239 01:24:57,570 --> 01:24:59,570 Не знаех какво да мисля. 1240 01:24:59,610 --> 01:25:00,050 Не знаех какво да мисля. 1241 01:25:00,090 --> 01:25:02,090 Не, не е, не е. 1242 01:25:02,130 --> 01:25:04,130 Той каза: "Да, добре ли е?" 1243 01:25:04,170 --> 01:25:04,530 Той каза: "Да, добре ли е?" 1244 01:25:04,570 --> 01:25:06,570 Доведи линейка, защо си с цвят на носа? 1245 01:25:06,610 --> 01:25:07,010 Доведи линейка, защо си с цвят на носа? 1246 01:25:13,930 --> 01:25:15,330 Цветна е и когато спряхме... 1247 01:25:16,690 --> 01:25:18,410 Имало е бяла палатка. 1248 01:25:18,450 --> 01:25:19,850 И аз знаех. 1249 01:25:21,770 --> 01:25:23,770 Те бяха в съдебните си костюми. 1250 01:25:23,810 --> 01:25:24,210 Те бяха в съдебните си костюми. 1251 01:25:24,250 --> 01:25:26,250 "Полицията току-що дойде," "Полицията дойде," "Полицията" 1252 01:25:26,290 --> 01:25:27,210 "Полицията току-що дойде," "Полицията дойде," "Полицията" 1253 01:25:28,650 --> 01:25:30,650 Цветна Ерм... 1254 01:25:30,690 --> 01:25:30,930 Цветна Ерм... 1255 01:25:30,970 --> 01:25:32,970 "Млад мъж е бил намушкан тук." 1256 01:25:33,010 --> 01:25:35,010 "Млад мъж е бил намушкан тук." 1257 01:25:35,050 --> 01:25:35,450 "Млад мъж е бил намушкан тук." 1258 01:25:35,490 --> 01:25:37,490 И ние вярваме, че това е твоят син, Майки. 1259 01:25:37,530 --> 01:25:38,170 И ние вярваме, че това е твоят син, Майки. 1260 01:25:50,170 --> 01:25:52,170 И все пак, дори и след дълго време в полицията. 1261 01:25:52,210 --> 01:25:53,210 И все пак, дори и след дълго време в полицията. 1262 01:25:55,530 --> 01:25:57,530 Когато чуеш подробности, емоционалните разкази от свидетели, 1263 01:25:57,570 --> 01:25:58,570 Когато чуеш подробности, емоционалните разкази от свидетели, 1264 01:25:58,610 --> 01:26:00,570 Така е... отива ти. 1265 01:26:02,130 --> 01:26:04,130 Отидох да се видя с Хейли и ми е трудно. 1266 01:26:04,170 --> 01:26:05,730 Отидох да се видя с Хейли и ми е трудно. 1267 01:26:05,770 --> 01:26:07,770 Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек... 1268 01:26:07,810 --> 01:26:09,810 Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек... 1269 01:26:09,850 --> 01:26:10,570 Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек... 1270 01:26:10,610 --> 01:26:12,610 Цветна е всичко, което си спомням да съм казвал на Марк. 1271 01:26:12,650 --> 01:26:14,530 Цветна е всичко, което си спомням да съм казвал на Марк. 1272 01:26:14,570 --> 01:26:16,570 Моля те, спипай ги. 1273 01:26:16,610 --> 01:26:17,610 Моля те, спипай ги. 1274 01:26:21,650 --> 01:26:23,650 Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита. 1275 01:26:23,690 --> 01:26:25,690 Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита. 1276 01:26:25,730 --> 01:26:26,010 Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита. 1277 01:26:26,050 --> 01:26:28,050 Но ножовете бяха нарисувани и тогава се случи нещо. 1278 01:26:28,090 --> 01:26:28,330 Но ножовете бяха нарисувани и тогава се случи нещо. 1279 01:26:50,430 --> 01:26:52,430 "Непочтени" 1280 01:26:52,470 --> 01:26:52,950 "Непочтени" 1281 01:26:52,990 --> 01:26:54,990 "С голямзомски нож" 1282 01:26:55,030 --> 01:26:56,310 "С голямзомски нож" 1283 01:26:59,110 --> 01:27:01,110 Не мога да повярвам, че децата носят тези цветове с тях. 1284 01:27:01,150 --> 01:27:01,470 Не мога да повярвам, че децата носят тези цветове с тях. 1285 01:27:01,510 --> 01:27:03,510 От къде ги имат? 1286 01:27:03,550 --> 01:27:04,670 От къде ги имат? 1287 01:27:14,150 --> 01:27:16,150 "Той беше единственият ми син." "Не се нуждаеше от друг." 1288 01:27:16,190 --> 01:27:17,510 "Той беше единственият ми син." "Не се нуждаеше от друг." 1289 01:27:20,750 --> 01:27:22,750 Винаги съм казвал, че ми е приятел. 1290 01:27:22,790 --> 01:27:23,070 Винаги съм казвал, че ми е приятел. 1291 01:27:23,110 --> 01:27:25,070 Знам, че е мой син, но ми е приятел. 1292 01:27:25,110 --> 01:27:26,830 Казахме си всичко. 1293 01:27:30,950 --> 01:27:32,830 Защото е било убийство. 1294 01:27:32,870 --> 01:27:34,870 Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време. 1295 01:27:34,910 --> 01:27:36,910 Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време. 1296 01:27:36,950 --> 01:27:38,550 Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време. 1297 01:27:38,590 --> 01:27:40,590 Цветът на носа ми разби сърцето. 1298 01:27:40,630 --> 01:27:40,830 Цветът на носа ми разби сърцето. 1299 01:27:40,870 --> 01:27:42,870 Ясно е, че трябва да бъде идентифициран. 1300 01:27:42,910 --> 01:27:43,150 Ясно е, че трябва да бъде идентифициран. 1301 01:27:43,190 --> 01:27:45,190 Не мога да го направя. 1302 01:27:45,230 --> 01:27:45,470 Не мога да го направя. 1303 01:27:45,510 --> 01:27:47,510 "Последния път, когато го видях, той излезе през вратата." 1304 01:27:47,550 --> 01:27:48,190 "Последния път, когато го видях, той излезе през вратата." 1305 01:27:48,230 --> 01:27:50,230 И му казах: "О, колко си красив!" 1306 01:27:50,270 --> 01:27:51,270 И му казах: "О, колко си красив!" 1307 01:27:51,310 --> 01:27:53,310 Добре, мамо, обичам те. 1308 01:27:53,350 --> 01:27:54,510 Добре, мамо, обичам те. 1309 01:27:54,550 --> 01:27:56,550 И аз казах: "Обичам те!" 1310 01:27:56,590 --> 01:27:57,750 И аз казах: "Обичам те!" 1311 01:27:57,790 --> 01:27:59,790 Не искам да си спомням нищо друго. 1312 01:27:59,830 --> 01:28:01,270 Не искам да си спомням нищо друго. 1313 01:28:07,110 --> 01:28:09,110 През първите няколко дни от разследване на убийство, 1314 01:28:09,150 --> 01:28:10,230 През първите няколко дни от разследване на убийство, 1315 01:28:10,270 --> 01:28:12,270 Наистина е важно да се направи оценка на времето. 1316 01:28:12,310 --> 01:28:12,590 Наистина е важно да се направи оценка на времето. 1317 01:28:12,630 --> 01:28:14,630 Какво имаш, да разбереш на къде си тръгнал. 1318 01:28:14,670 --> 01:28:14,870 Какво имаш, да разбереш на къде си тръгнал. 1319 01:28:17,670 --> 01:28:19,670 Там имаше повече от 70 деца. 1320 01:28:19,710 --> 01:28:20,510 Там имаше повече от 70 деца. 1321 01:28:20,550 --> 01:28:22,350 Вероятно са били свидетели. 1322 01:28:22,390 --> 01:28:24,390 най-ужасното нещо, което са виждали в живота си. 1323 01:28:24,430 --> 01:28:24,710 най-ужасното нещо, което са виждали в живота си. 1324 01:28:24,750 --> 01:28:26,750 Така че имахме голям брой тийнейджъри. 1325 01:28:26,790 --> 01:28:28,790 Така че имахме голям брой тийнейджъри. 1326 01:28:28,830 --> 01:28:29,270 Така че имахме голям брой тийнейджъри. 1327 01:28:29,310 --> 01:28:30,990 които бяха изключително травматизирани. 1328 01:28:32,630 --> 01:28:34,630 Мнозинството не видя истинския инцидент. 1329 01:28:34,670 --> 01:28:35,710 Мнозинството не видя истинския инцидент. 1330 01:28:35,750 --> 01:28:37,750 Но най-важното е, че имахме очевидец. 1331 01:28:37,790 --> 01:28:39,150 Но най-важното е, че имахме очевидец. 1332 01:28:39,190 --> 01:28:41,190 който не е бил замесен в инцидента. 1333 01:28:41,230 --> 01:28:41,470 който не е бил замесен в инцидента. 1334 01:28:41,510 --> 01:28:43,510 но е знаел кой е извършил убийството. 1335 01:28:43,550 --> 01:28:43,830 но е знаел кой е извършил убийството. 1336 01:28:43,870 --> 01:28:45,870 И той направи правилно, обясни какво се е случило. 1337 01:28:45,910 --> 01:28:47,150 И той направи правилно, обясни какво се е случило. 1338 01:28:52,270 --> 01:28:54,270 Значи е било шестнадесети рожден ден. 1339 01:28:54,310 --> 01:28:54,950 Значи е било шестнадесети рожден ден. 1340 01:28:54,990 --> 01:28:56,990 аранжирано от едно момиче в района на Бат. 1341 01:28:57,030 --> 01:28:58,830 аранжирано от едно момиче в района на Бат. 1342 01:28:58,870 --> 01:29:00,870 и беше открита покани на приятелите й и приятелите им. 1343 01:29:00,910 --> 01:29:02,750 и беше открита покани на приятелите й и приятелите им. 1344 01:29:06,310 --> 01:29:08,310 Майки, мислим, че има Снапчат. 1345 01:29:08,350 --> 01:29:09,230 Майки, мислим, че има Снапчат. 1346 01:29:09,270 --> 01:29:11,270 "Поканих го на това парти." 1347 01:29:11,310 --> 01:29:12,470 "Поканих го на това парти." 1348 01:29:12,510 --> 01:29:14,510 И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като: 1349 01:29:14,550 --> 01:29:16,550 И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като: 1350 01:29:16,590 --> 01:29:16,870 И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като: 1351 01:29:16,910 --> 01:29:18,910 Защо не? 1352 01:29:18,950 --> 01:29:19,590 Защо не? 1353 01:29:19,630 --> 01:29:21,030 Цветно е, но ни дава работа. 1354 01:29:21,070 --> 01:29:23,070 Затова хванаха буса за Вила. 1355 01:29:23,110 --> 01:29:25,110 Затова хванаха буса за Вила. 1356 01:29:25,150 --> 01:29:26,550 Затова хванаха буса за Вила. 1357 01:29:29,190 --> 01:29:31,190 Но и в къщата имаше група Тийнейджъри. 1358 01:29:31,230 --> 01:29:32,670 Но и в къщата имаше група Тийнейджъри. 1359 01:29:32,710 --> 01:29:34,550 от района на Вилтшир. 1360 01:29:34,590 --> 01:29:36,590 Поканени са от приятел на приятел. 1361 01:29:36,630 --> 01:29:36,870 Поканени са от приятел на приятел. 1362 01:29:36,910 --> 01:29:38,910 и идваха с автобуса. 1363 01:29:38,950 --> 01:29:39,190 и идваха с автобуса. 1364 01:29:45,310 --> 01:29:47,310 И това беше обикновено парти. 1365 01:29:47,350 --> 01:29:48,110 И това беше обикновено парти. 1366 01:29:51,710 --> 01:29:53,710 От самото парти намерихме снимка. 1367 01:29:53,750 --> 01:29:54,830 От самото парти намерихме снимка. 1368 01:29:54,870 --> 01:29:56,710 от една от сметки "Снапчат". 1369 01:29:58,870 --> 01:30:00,870 Тя показа група млади хора, които седеха на палуби. 1370 01:30:00,910 --> 01:30:01,790 Тя показа група млади хора, които седеха на палуби. 1371 01:30:01,830 --> 01:30:03,830 в края на партито, където щеше да се случи убийството. 1372 01:30:03,870 --> 01:30:05,190 в края на партито, където щеше да се случи убийството. 1373 01:30:07,990 --> 01:30:09,990 И изглежда, че всички се забавляваха. 1374 01:30:10,030 --> 01:30:10,230 И изглежда, че всички се забавляваха. 1375 01:30:12,190 --> 01:30:13,470 И тогава се случи нещо. 1376 01:30:13,510 --> 01:30:15,390 Все още не знаем какъв е бил спусъкът. 1377 01:30:17,070 --> 01:30:19,070 Ненадейно се случи нещо между две групи. 1378 01:30:19,110 --> 01:30:20,870 Ненадейно се случи нещо между две групи. 1379 01:30:22,750 --> 01:30:24,750 Мислим, че е група момчета от Бристъл. 1380 01:30:24,790 --> 01:30:25,070 Мислим, че е група момчета от Бристъл. 1381 01:30:25,110 --> 01:30:27,110 И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха. 1382 01:30:27,150 --> 01:30:29,150 И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха. 1383 01:30:29,190 --> 01:30:29,390 И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха. 1384 01:30:30,470 --> 01:30:32,350 Майки е имал една рана. 1385 01:30:32,390 --> 01:30:34,390 Вярваме, че е нападнат в гръб. 1386 01:30:34,430 --> 01:30:35,110 Вярваме, че е нападнат в гръб. 1387 01:30:35,150 --> 01:30:37,150 така че може да не е видял Нападателя. 1388 01:30:37,190 --> 01:30:37,430 така че може да не е видял Нападателя. 1389 01:30:37,470 --> 01:30:39,470 Беше на 16. 1390 01:30:39,510 --> 01:30:41,510 Беше на 16. 1391 01:30:41,550 --> 01:30:41,950 Беше на 16. 1392 01:30:41,990 --> 01:30:43,990 И това беше един много силен удар в врата му. 1393 01:30:44,030 --> 01:30:46,030 И това беше един много силен удар в врата му. 1394 01:30:46,070 --> 01:30:46,270 И това беше един много силен удар в врата му. 1395 01:30:47,350 --> 01:30:49,350 Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15. 1396 01:30:49,390 --> 01:30:51,390 Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15. 1397 01:30:51,430 --> 01:30:51,630 Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15. 1398 01:30:54,030 --> 01:30:56,030 Хората избягаха от къщата. 1399 01:30:56,070 --> 01:30:56,350 Хората избягаха от къщата. 1400 01:30:56,390 --> 01:30:58,390 и Майки се е преместил в къщата, където е колабирал отвън. 1401 01:30:58,430 --> 01:30:59,790 и Майки се е преместил в къщата, където е колабирал отвън. 1402 01:31:02,430 --> 01:31:04,430 Можеш да си представиш, че имаш викове по телефона. 1403 01:31:04,470 --> 01:31:06,350 Можеш да си представиш, че имаш викове по телефона. 1404 01:31:06,390 --> 01:31:08,390 Здравейте, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд. 1405 01:31:08,430 --> 01:31:08,670 Здравейте, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд. 1406 01:31:08,710 --> 01:31:09,910 "КЪСЯ" 1407 01:31:09,950 --> 01:31:11,950 Има много хора тук. 1408 01:31:11,990 --> 01:31:13,350 Има много хора тук. 1409 01:31:13,390 --> 01:31:15,390 Разстроени сте съседи. 1410 01:31:15,430 --> 01:31:15,670 Разстроени сте съседи. 1411 01:31:15,710 --> 01:31:17,710 По това време някои от съседките помагаха първа помощ. 1412 01:31:17,750 --> 01:31:18,070 По това време някои от съседките помагаха първа помощ. 1413 01:31:18,110 --> 01:31:20,110 "Ще ви кажа как се прави удар в гърдите." 1414 01:31:20,150 --> 01:31:21,230 "Ще ви кажа как се прави удар в гърдите." 1415 01:31:21,270 --> 01:31:23,270 Трябва да напомпаш гърдите здраво. 1416 01:31:23,310 --> 01:31:25,310 Трябва да напомпаш гърдите здраво. 1417 01:31:25,350 --> 01:31:26,430 Трябва да напомпаш гърдите здраво. 1418 01:31:26,470 --> 01:31:28,390 Цветно е, правим коприва на гърдите. 1419 01:31:28,430 --> 01:31:30,430 Първоначалните минути са пълен хаос. 1420 01:31:30,470 --> 01:31:30,710 Първоначалните минути са пълен хаос. 1421 01:31:30,750 --> 01:31:32,750 "Ще разчитам на теб," "нежен цвят" """""""""""""Продължавай да правиш тези компресии." 1422 01:31:32,790 --> 01:31:33,430 "Ще разчитам на теб," "нежен цвят" """""""""""""Продължавай да правиш тези компресии." 1423 01:31:33,470 --> 01:31:35,470 "Ще ме чуят ли?" 1424 01:31:35,510 --> 01:31:35,750 "Ще ме чуят ли?" 1425 01:31:35,790 --> 01:31:37,790 Добре, едно, две, три, четири. 1426 01:31:37,830 --> 01:31:37,990 Добре, едно, две, три, четири. 1427 01:31:45,470 --> 01:31:47,470 Така че разследване, това сочеше към 1428 01:31:47,510 --> 01:31:48,870 Така че разследване, това сочеше към 1429 01:31:48,910 --> 01:31:50,910 тези двама души са замесени в убийството. 1430 01:31:50,950 --> 01:31:51,870 тези двама души са замесени в убийството. 1431 01:31:53,230 --> 01:31:55,230 И тогава тръгнахме да търсим достатъчно доказателства. 1432 01:31:55,270 --> 01:31:56,910 И тогава тръгнахме да търсим достатъчно доказателства. 1433 01:31:59,750 --> 01:32:01,750 Така че, когато наистина се случи този инцидент и те избягаха, 1434 01:32:01,790 --> 01:32:02,470 Така че, когато наистина се случи този инцидент и те избягаха, 1435 01:32:02,510 --> 01:32:04,510 Хванахме ги на камерите. 1436 01:32:04,550 --> 01:32:04,790 Хванахме ги на камерите. 1437 01:32:04,830 --> 01:32:06,830 много кратко, обсъждайки случая. 1438 01:32:06,870 --> 01:32:07,710 много кратко, обсъждайки случая. 1439 01:32:07,750 --> 01:32:09,750 Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки. 1440 01:32:09,790 --> 01:32:11,790 Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки. 1441 01:32:11,830 --> 01:32:12,030 Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки. 1442 01:32:19,310 --> 01:32:21,310 И тогава намерихме зомби нож, заточен в канализацията. 1443 01:32:21,350 --> 01:32:22,630 И тогава намерихме зомби нож, заточен в канализацията. 1444 01:32:22,670 --> 01:32:24,310 и това е оръжието на убийството. 1445 01:32:29,190 --> 01:32:31,190 Бих ги опишел като бойни ножове. 1446 01:32:31,230 --> 01:32:33,230 Описват се и като ножове. 1447 01:32:33,270 --> 01:32:33,470 Описват се и като ножове. 1448 01:32:46,430 --> 01:32:48,310 Много дълги оръжия. 1449 01:32:48,350 --> 01:32:50,350 Имат много дълъг кант и гръбът им е много назъбен. 1450 01:32:50,390 --> 01:32:52,110 Имат много дълъг кант и гръбът им е много назъбен. 1451 01:32:54,110 --> 01:32:56,110 Гледката ми е за едно нещо. 1452 01:32:56,150 --> 01:32:57,470 Гледката ми е за едно нещо. 1453 01:32:57,510 --> 01:32:58,830 и това е да убиеш. 1454 01:33:00,950 --> 01:33:02,950 Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа. 1455 01:33:02,990 --> 01:33:04,990 Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа. 1456 01:33:05,030 --> 01:33:07,030 Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа. 1457 01:33:07,070 --> 01:33:07,310 Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа. 1458 01:33:07,350 --> 01:33:08,550 Беше след няколко месеца. 1459 01:33:08,590 --> 01:33:10,590 че сме разбрали, че имаме друг човек. 1460 01:33:10,630 --> 01:33:11,190 че сме разбрали, че имаме друг човек. 1461 01:33:13,310 --> 01:33:15,150 Лео Найт, който също беше на 15. 1462 01:33:18,350 --> 01:33:20,350 Той е дал сметка като свидетел, която просто не се връзва. 1463 01:33:20,390 --> 01:33:21,190 Той е дал сметка като свидетел, която просто не се връзва. 1464 01:33:21,230 --> 01:33:23,230 Имаше няколко въпросителни по дрехите му. 1465 01:33:23,270 --> 01:33:24,710 Имаше няколко въпросителни по дрехите му. 1466 01:33:24,750 --> 01:33:26,750 за да бъде ликвидирана на място. 1467 01:33:26,790 --> 01:33:26,990 за да бъде ликвидирана на място. 1468 01:33:28,390 --> 01:33:30,390 И тогава, с течение на времето, 1469 01:33:30,430 --> 01:33:31,470 И тогава, с течение на времето, 1470 01:33:31,510 --> 01:33:33,510 Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него. 1471 01:33:33,550 --> 01:33:35,550 Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него. 1472 01:33:35,590 --> 01:33:35,790 Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него. 1473 01:33:37,710 --> 01:33:39,590 ДНК-то му по дръжката. 1474 01:33:39,630 --> 01:33:41,630 И тогава намерихме кръвта на Майки по ножа. 1475 01:33:41,670 --> 01:33:42,590 И тогава намерихме кръвта на Майки по ножа. 1476 01:33:42,630 --> 01:33:44,630 Но най-важното е, че това беше кръв по въздуха. 1477 01:33:44,670 --> 01:33:45,750 Но най-важното е, че това беше кръв по въздуха. 1478 01:33:45,790 --> 01:33:47,790 Това означава, че ножът е бил държан високо. 1479 01:33:47,830 --> 01:33:49,470 Това означава, че ножът е бил държан високо. 1480 01:33:49,510 --> 01:33:51,510 когато кръвта на Майки беше във въздуха. 1481 01:33:51,550 --> 01:33:52,350 когато кръвта на Майки беше във въздуха. 1482 01:33:53,790 --> 01:33:55,790 Нашият случай беше, че... 1483 01:33:55,830 --> 01:33:56,550 Нашият случай беше, че... 1484 01:33:56,590 --> 01:33:58,590 Лео е извадил ножа в момента, когато Майки е убит. 1485 01:33:58,630 --> 01:33:59,550 Лео е извадил ножа в момента, когато Майки е убит. 1486 01:33:59,590 --> 01:34:01,590 Значи това са най-важното доказателство. 1487 01:34:01,630 --> 01:34:02,950 Значи това са най-важното доказателство. 1488 01:34:06,110 --> 01:34:08,110 Имаме добри кадри от пътешественика. 1489 01:34:08,150 --> 01:34:10,150 Имаме добри кадри от пътешественика. 1490 01:34:10,190 --> 01:34:10,790 Имаме добри кадри от пътешественика. 1491 01:34:10,830 --> 01:34:12,830 който казва, че е показал на Лео с нож в колана. 1492 01:34:12,870 --> 01:34:13,710 който казва, че е показал на Лео с нож в колана. 1493 01:34:13,750 --> 01:34:15,430 Скрил се е под дрехите. 1494 01:34:19,550 --> 01:34:21,550 Възстановихме и кадри от "Макдоналдс". 1495 01:34:21,590 --> 01:34:22,150 Възстановихме и кадри от "Макдоналдс". 1496 01:34:22,190 --> 01:34:24,190 където казвахме, че Шейн се е мотал с нож. 1497 01:34:24,230 --> 01:34:25,030 където казвахме, че Шейн се е мотал с нож. 1498 01:34:25,070 --> 01:34:26,670 в жилетката на дрехите му. 1499 01:34:29,350 --> 01:34:31,350 Само Шейн Кунингхам е намушкал Майки. 1500 01:34:31,390 --> 01:34:32,230 Само Шейн Кунингхам е намушкал Майки. 1501 01:34:32,270 --> 01:34:34,270 но другите двама бяха също толкова отговорни. 1502 01:34:34,310 --> 01:34:35,790 но другите двама бяха също толкова отговорни. 1503 01:34:35,830 --> 01:34:37,830 заради ролите им в производството на ножове 1504 01:34:37,870 --> 01:34:39,670 заради ролите им в производството на ножове 1505 01:34:39,710 --> 01:34:41,710 и да подкрепим главния подсъдим. 1506 01:34:41,750 --> 01:34:41,910 и да подкрепим главния подсъдим. 1507 01:34:46,510 --> 01:34:48,430 ОФИЦЕРЪТ: "Ти ли си този, който го промуши във врата?" 1508 01:34:51,390 --> 01:34:53,390 Или е някой друг, който го е намушкал във врата? 1509 01:34:53,430 --> 01:34:53,630 Или е някой друг, който го е намушкал във врата? 1510 01:34:58,710 --> 01:35:00,710 Избраха да не говорят с нас, което е тяхно право. 1511 01:35:00,750 --> 01:35:01,230 Избраха да не говорят с нас, което е тяхно право. 1512 01:35:01,270 --> 01:35:03,270 Има ли причина да се чувстваш така? 1513 01:35:03,310 --> 01:35:04,270 Има ли причина да се чувстваш така? 1514 01:35:04,310 --> 01:35:06,310 С вас ли е този ден, г-н Дръмънд? 1515 01:35:06,350 --> 01:35:06,990 С вас ли е този ден, г-н Дръмънд? 1516 01:35:07,030 --> 01:35:09,030 Някой заплашвал ли ви е? 1517 01:35:09,070 --> 01:35:09,510 Някой заплашвал ли ви е? 1518 01:35:13,870 --> 01:35:15,870 Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят. 1519 01:35:15,910 --> 01:35:17,910 Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят. 1520 01:35:17,950 --> 01:35:18,990 Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят. 1521 01:35:19,030 --> 01:35:21,030 ОФИЦЕРА: "Разказ за ножовете на партито." 1522 01:35:21,070 --> 01:35:21,390 ОФИЦЕРА: "Разказ за ножовете на партито." 1523 01:35:26,670 --> 01:35:28,670 Виждали ли сте хора с ножове? 1524 01:35:28,710 --> 01:35:28,950 Виждали ли сте хора с ножове? 1525 01:35:33,710 --> 01:35:35,710 Бяха на три години, 15, 16 години. 1526 01:35:35,750 --> 01:35:36,830 Бяха на три години, 15, 16 години. 1527 01:35:38,350 --> 01:35:39,870 Няма нищо забележително в тях. 1528 01:35:41,110 --> 01:35:43,110 Вероятно има стотици като тях навсякъде. 1529 01:35:43,150 --> 01:35:43,430 Вероятно има стотици като тях навсякъде. 1530 01:35:43,470 --> 01:35:45,470 във всеки град и град в цялата страна. 1531 01:35:45,510 --> 01:35:46,030 във всеки град и град в цялата страна. 1532 01:35:48,030 --> 01:35:50,030 Ако погледнете назад към нечие минало и кажете: 1533 01:35:50,070 --> 01:35:50,710 Ако погледнете назад към нечие минало и кажете: 1534 01:35:50,750 --> 01:35:52,750 Вероятно ли е да излязат и да убият другата седмица? 1535 01:35:52,790 --> 01:35:54,430 Вероятно ли е да излязат и да убият другата седмица? 1536 01:35:54,470 --> 01:35:55,830 Определено не и с тези момчета. 1537 01:36:02,190 --> 01:36:04,190 Това е най-ужасното чувство. 1538 01:36:04,230 --> 01:36:05,110 Това е най-ужасното чувство. 1539 01:36:05,150 --> 01:36:06,950 "Знаете ли, че трябва да вървите" 1540 01:36:06,990 --> 01:36:08,990 "Погледни ги в очите." 1541 01:36:09,030 --> 01:36:09,270 "Погледни ги в очите." 1542 01:36:09,310 --> 01:36:11,310 Те отнеха твоя свят. 1543 01:36:11,350 --> 01:36:12,030 Те отнеха твоя свят. 1544 01:36:12,070 --> 01:36:13,950 "Непосредствеността на живота на Мики." 1545 01:36:16,270 --> 01:36:18,270 Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли: 1546 01:36:18,310 --> 01:36:20,310 Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли: 1547 01:36:20,350 --> 01:36:20,990 Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли: 1548 01:36:21,030 --> 01:36:23,030 "Отне единственото ми дете" 1549 01:36:23,070 --> 01:36:24,430 "Отне единственото ми дете" 1550 01:36:26,110 --> 01:36:28,110 "Сядам, играя, гледам." 1551 01:36:28,150 --> 01:36:30,150 "Сядам, играя, гледам." 1552 01:36:30,190 --> 01:36:30,830 "Сядам, играя, гледам." 1553 01:36:30,870 --> 01:36:32,870 Без думи. 1554 01:36:32,910 --> 01:36:34,270 Без думи. 1555 01:37:02,270 --> 01:37:04,030 До ден-днешен не знаем защо е убит. 1556 01:37:05,670 --> 01:37:07,670 Нищожен пристъп на парти между децата. 1557 01:37:07,710 --> 01:37:07,910 Нищожен пристъп на парти между децата. 1558 01:37:09,510 --> 01:37:11,510 В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява. 1559 01:37:11,550 --> 01:37:13,550 В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява. 1560 01:37:13,590 --> 01:37:14,750 В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява. 1561 01:37:14,790 --> 01:37:16,710 и се оказа, че има няколко натъртвания. 1562 01:37:18,310 --> 01:37:20,310 Но защото тези подсъдими са взели ножове със себе си, 1563 01:37:20,350 --> 01:37:21,190 Но защото тези подсъдими са взели ножове със себе си, 1564 01:37:21,230 --> 01:37:22,590 той загуби живота си. 1565 01:37:24,390 --> 01:37:26,390 Това е част от гардероба им. 1566 01:37:26,430 --> 01:37:27,670 Това е част от гардероба им. 1567 01:37:27,710 --> 01:37:29,710 Сложи си треньорите, сложи си антрето. 1568 01:37:29,750 --> 01:37:30,110 Сложи си треньорите, сложи си антрето. 1569 01:37:30,150 --> 01:37:32,150 за всеки случай си вземете ножа за зомби. 1570 01:37:32,190 --> 01:37:32,870 за всеки случай си вземете ножа за зомби. 1571 01:37:32,910 --> 01:37:34,910 Това е начин на мислене, който не разбирам. 1572 01:37:34,950 --> 01:37:35,470 Това е начин на мислене, който не разбирам. 1573 01:37:44,110 --> 01:37:46,110 Когато се събудите и си помислите: 1574 01:37:46,150 --> 01:37:46,390 Когато се събудите и си помислите: 1575 01:37:46,430 --> 01:37:48,230 "Това наистина се случи." 1576 01:37:48,270 --> 01:37:49,670 Мислиш си: "Не, не, не." 1577 01:37:52,710 --> 01:37:54,710 Липсва ми готвенето му. 1578 01:37:54,750 --> 01:37:56,750 Липсва ми готвенето му. 1579 01:37:56,790 --> 01:37:56,990 Липсва ми готвенето му. 1580 01:37:58,110 --> 01:38:00,110 Не ми харесва да му мия ръцете. 1581 01:38:00,150 --> 01:38:00,750 Не ми харесва да му мия ръцете. 1582 01:38:02,430 --> 01:38:04,430 БРАЯЩ Е ЕДИН ДЕЙСТВИЕ 1583 01:38:04,470 --> 01:38:04,910 БРАЯЩ Е ЕДИН ДЕЙСТВИЕ 1584 01:38:04,950 --> 01:38:06,950 Липсва ми смяна на леглото. 1585 01:38:06,990 --> 01:38:07,270 Липсва ми смяна на леглото. 1586 01:38:08,550 --> 01:38:10,550 Да правиш неща, които правиш за децата си като майка. 1587 01:38:10,590 --> 01:38:12,190 Да правиш неща, които правиш за децата си като майка. 1588 01:38:15,590 --> 01:38:17,590 В стаята си си има собствена кърпа за миене. 1589 01:38:17,630 --> 01:38:18,630 В стаята си си има собствена кърпа за миене. 1590 01:38:18,670 --> 01:38:20,390 И дрехите му са още вътре. 1591 01:38:20,430 --> 01:38:22,430 Защото не мога да го изпера, защото не мога да го изпера, за последен път. 1592 01:38:22,470 --> 01:38:22,830 Защото не мога да го изпера, защото не мога да го изпера, за последен път. 1593 01:38:22,870 --> 01:38:24,870 Не мога да го направя, така че... 1594 01:38:24,910 --> 01:38:25,870 Не мога да го направя, така че... 1595 01:38:25,910 --> 01:38:27,910 Вероятно ще стоят там до края на живота ми. 1596 01:38:27,950 --> 01:38:28,750 Вероятно ще стоят там до края на живота ми. 1597 01:38:28,790 --> 01:38:29,990 Защото не мога. 1598 01:38:51,730 --> 01:38:53,290 Ножовете стават все по-големи. 1599 01:38:56,250 --> 01:38:58,010 Това е като война на ръцете. 1600 01:39:00,610 --> 01:39:02,610 Преди десет години щях да говоря с родителите си. 1601 01:39:02,650 --> 01:39:04,650 Да проверя ножниците и най-вече малките ножове. 1602 01:39:04,690 --> 01:39:05,730 Да проверя ножниците и най-вече малките ножове. 1603 01:39:05,770 --> 01:39:07,090 Това може да е скрито в колана ти. 1604 01:39:09,570 --> 01:39:11,570 Сега говорим с родителите да проверя тези доставки. 1605 01:39:11,610 --> 01:39:12,890 Сега говорим с родителите да проверя тези доставки. 1606 01:39:12,930 --> 01:39:14,090 които пристигат на вратата ти. 1607 01:39:15,250 --> 01:39:17,250 Защото ножовете, които се използват, са огромни. 1608 01:39:17,290 --> 01:39:17,530 Защото ножовете, които се използват, са огромни. 1609 01:39:17,570 --> 01:39:18,970 Или за зомби ножове, или за мачете. 1610 01:39:22,210 --> 01:39:24,210 Всичко е спирало във войната на ръцете. 1611 01:39:24,250 --> 01:39:24,970 Всичко е спирало във войната на ръцете. 1612 01:39:25,010 --> 01:39:27,010 Ако си мисля, че носиш нож и трябва да се пазя, 1613 01:39:27,050 --> 01:39:28,250 Ако си мисля, че носиш нож и трябва да се пазя, 1614 01:39:28,290 --> 01:39:30,290 Ще нося по-голям нож, защото това ще ме защити от теб. 1615 01:39:30,330 --> 01:39:32,210 Ще нося по-голям нож, защото това ще ме защити от теб. 1616 01:39:32,250 --> 01:39:34,250 И продължава, продължава, продължава, продължава, продължава. 1617 01:39:34,290 --> 01:39:34,930 И продължава, продължава, продължава, продължава, продължава. 1618 01:40:00,570 --> 01:40:02,290 Цветно е, но е лесно да се използва. 1619 01:40:02,330 --> 01:40:04,330 Social meyarys 01:40:06,050 Social meyarys 01:40:08,090 "Знаете ли, има неща, в които човек трябва да вярва." 1622 01:40:08,130 --> 01:40:09,170 "Знаете ли, има неща, в които човек трябва да вярва." 1623 01:40:09,210 --> 01:40:11,210 "Моето дете никога не може да получи цвят на носа" 1624 01:40:11,250 --> 01:40:12,450 "Моето дете никога не може да получи цвят на носа" 1625 01:40:12,490 --> 01:40:14,490 Виж какво има на телефона им. 1626 01:40:14,530 --> 01:40:15,290 Виж какво има на телефона им. 1627 01:40:15,610 --> 01:40:17,610 Виж с кои са те, които са непочтени. 1628 01:40:17,650 --> 01:40:18,610 Виж с кои са те, които са непочтени. 1629 01:40:29,930 --> 01:40:31,930 Три години по-малко, по-малко от този ден. 1630 01:40:31,970 --> 01:40:33,970 Три години по-малко, по-малко от този ден. 1631 01:40:34,010 --> 01:40:34,570 Три години по-малко, по-малко от този ден. 1632 01:40:38,010 --> 01:40:40,010 Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа. 1633 01:40:40,050 --> 01:40:42,050 Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа. 1634 01:40:42,090 --> 01:40:43,050 Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа. 1635 01:40:45,410 --> 01:40:47,410 Не ни трябваха приятелите му. 1636 01:40:47,450 --> 01:40:48,090 Не ни трябваха приятелите му. 1637 01:40:48,130 --> 01:40:50,130 И хората да помнят този цвят, като лошо място. 1638 01:40:50,170 --> 01:40:51,290 И хората да помнят този цвят, като лошо място. 1639 01:40:56,010 --> 01:40:58,010 Това е безопасното място за децата. 1640 01:40:58,050 --> 01:41:00,050 Това е безопасното място за децата. 1641 01:41:00,090 --> 01:41:01,210 Това е безопасното място за децата. 1642 01:41:01,250 --> 01:41:02,890 И заради това, което се случи с г-н Оли, 1643 01:41:02,930 --> 01:41:04,410 Те стояха далеч от него. 1644 01:41:04,450 --> 01:41:06,450 Така че Оли не би искал това, но не и да го иска. 1645 01:41:06,490 --> 01:41:07,010 Така че Оли не би искал това, но не и да го иска. 1646 01:41:07,050 --> 01:41:09,050 Затова ни дойде идеята да направим пейка там. 1647 01:41:09,090 --> 01:41:11,090 Затова ни дойде идеята да направим пейка там. 1648 01:41:11,130 --> 01:41:11,770 Затова ни дойде идеята да направим пейка там. 1649 01:41:24,250 --> 01:41:26,010 Цветно е и тогава дървото се е появило. 1650 01:41:26,050 --> 01:41:28,050 Защото имахме дъб, който растеше с цвят на носа. 1651 01:41:28,090 --> 01:41:28,930 Защото имахме дъб, който растеше с цвят на носа. 1652 01:41:28,970 --> 01:41:30,570 Цветът е бил там, докато Оли е бил там. 1653 01:41:34,330 --> 01:41:36,330 Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа. 1654 01:41:36,370 --> 01:41:38,370 Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа. 1655 01:41:38,410 --> 01:41:38,770 Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа. 1656 01:41:38,810 --> 01:41:40,810 Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли. 1657 01:41:40,850 --> 01:41:42,850 Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли. 1658 01:41:42,890 --> 01:41:44,250 Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли. 1659 01:41:50,650 --> 01:41:52,650 "Защо ние, Оли?" 1660 01:41:52,690 --> 01:41:53,570 "Защо ние, Оли?" 1661 01:41:53,610 --> 01:41:55,610 Беше само на 13 в продължение на шест седмици. 1662 01:41:55,650 --> 01:41:56,170 Беше само на 13 в продължение на шест седмици. 1663 01:41:56,210 --> 01:41:58,210 Нейния рожден ден беше 1-ви ноември. 1664 01:41:58,250 --> 01:41:58,490 Нейния рожден ден беше 1-ви ноември. 1665 01:41:58,530 --> 01:42:00,410 И е взет на 3ти Януарски гащета. 1666 01:42:00,450 --> 01:42:02,450 Така че той не е имал... Нямал е цвят на носа. 1667 01:42:02,490 --> 01:42:03,450 Така че той не е имал... Нямал е цвят на носа. 1668 01:42:03,490 --> 01:42:05,490 Цветно е, но за краткото си време е давал толкова много. 1669 01:42:05,530 --> 01:42:06,370 Цветно е, но за краткото си време е давал толкова много. 1670 01:42:15,370 --> 01:42:17,370 Мисля, че най-тъжното нещо е да загубиш дете. 1671 01:42:17,410 --> 01:42:18,970 Мисля, че най-тъжното нещо е да загубиш дете. 1672 01:42:19,010 --> 01:42:21,010 Болката никога няма да си отиде. 1673 01:42:21,050 --> 01:42:22,690 Болката никога няма да си отиде. 1674 01:42:24,210 --> 01:42:26,130 Уча се да живееш в болка. 1675 01:42:28,970 --> 01:42:30,970 Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г. 1676 01:42:31,010 --> 01:42:33,010 Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г. 1677 01:42:33,050 --> 01:42:34,050 Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г. 1678 01:42:34,090 --> 01:42:36,090 Цветно е, но е намушкан веднъж в сърцето. 1679 01:42:36,130 --> 01:42:36,370 Цветно е, но е намушкан веднъж в сърцето. 1680 01:42:36,410 --> 01:42:38,410 Не е бил член на банда. 1681 01:42:38,450 --> 01:42:40,450 "Средата е малка, носеше нож." 1682 01:42:40,490 --> 01:42:42,130 "Средата е малка, носеше нож." 1683 01:42:42,170 --> 01:42:44,170 Цветът на носа и последствията от него са унищожителни. 1684 01:42:44,210 --> 01:42:45,730 Цветът на носа и последствията от него са унищожителни. 1685 01:42:45,770 --> 01:42:47,770 Почти 11 години по-късно. 1686 01:42:47,810 --> 01:42:48,250 Почти 11 години по-късно. 1687 01:42:53,490 --> 01:42:55,490 Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина... 1688 01:42:55,530 --> 01:42:57,530 Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина... 1689 01:42:57,570 --> 01:42:58,130 Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина... 1690 01:42:58,170 --> 01:43:00,170 Ден на майката, Ден на бащата. 1691 01:43:00,210 --> 01:43:02,010 Ден на майката, Ден на бащата. 1692 01:43:02,050 --> 01:43:04,050 Цветна е, но те боли като бързоходен влак. 1693 01:43:04,090 --> 01:43:05,210 Цветна е, но те боли като бързоходен влак. 1694 01:43:07,970 --> 01:43:09,970 Искам и други родители да бъдат добри към себе си. 1695 01:43:10,010 --> 01:43:11,570 Искам и други родители да бъдат добри към себе си. 1696 01:43:11,610 --> 01:43:13,410 Цветно е и ще разбере болката, в която се намират. 1697 01:43:13,450 --> 01:43:15,450 Цветът на носа и трудността, с която се сблъскват, са много нормални. 1698 01:43:15,490 --> 01:43:16,090 Цветът на носа и трудността, с която се сблъскват, са много нормални. 1699 01:43:23,690 --> 01:43:25,690 Сега се фокусирам върху това, колко млади хора са 1700 01:43:25,730 --> 01:43:27,490 Сега се фокусирам върху това, колко млади хора са 1701 01:43:27,530 --> 01:43:29,530 Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно? 1702 01:43:29,570 --> 01:43:31,570 Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно? 1703 01:43:31,610 --> 01:43:32,130 Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно? 1704 01:43:34,090 --> 01:43:36,090 И така, това е... разноцветно, което ме разпалва да продължавам. 1705 01:43:36,130 --> 01:43:37,170 И така, това е... разноцветно, което ме разпалва да продължавам. 1706 01:43:44,290 --> 01:43:46,290 Мисля, че най-важното нещо е, че през последните 10 години съм виждал през последните 10 години. 1707 01:43:46,330 --> 01:43:46,770 Мисля, че най-важното нещо е, че през последните 10 години съм виждал през последните 10 години. 1708 01:43:46,810 --> 01:43:48,130 Епохата става по-млада. 1709 01:43:49,610 --> 01:43:51,610 И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща. 1710 01:43:51,650 --> 01:43:53,650 И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща. 1711 01:43:53,690 --> 01:43:55,690 И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща. 1712 01:43:55,730 --> 01:43:55,970 И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща. 1713 01:43:56,010 --> 01:43:57,930 Цветно е, но изглежда като коментар. 1714 01:43:57,970 --> 01:43:59,970 Мисля, че сме видели голямо повишение. 1715 01:44:00,010 --> 01:44:00,290 Мисля, че сме видели голямо повишение. 1716 01:44:00,330 --> 01:44:02,330 В такива престъпления, като този, се случват такива неща. 1717 01:44:02,370 --> 01:44:02,570 В такива престъпления, като този, се случват такива неща. 1718 01:44:04,410 --> 01:44:06,410 И ти си мислиш, че децата ще умрат. 1719 01:44:06,450 --> 01:44:07,130 И ти си мислиш, че децата ще умрат. 1720 01:44:07,170 --> 01:44:09,170 В тази страна има тривиален цвят. 1721 01:44:09,210 --> 01:44:10,210 В тази страна има тривиален цвят. 1722 01:44:10,250 --> 01:44:12,250 Трябва да направим повече за нашето бъдещо поколение. 1723 01:44:12,290 --> 01:44:14,050 Трябва да направим повече за нашето бъдещо поколение.