1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,895
Този ден никога няма да те остави.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
4
00:00:09,255 --> 00:00:11,255
Мисли за това всеки ден.
5
00:00:11,295 --> 00:00:12,015
Мисли за това всеки ден.
6
00:00:15,735 --> 00:00:17,735
Но ние ще сме навън и "О, Оли би се радвал на това."
7
00:00:17,775 --> 00:00:18,015
Но ние ще сме навън и "О, Оли би се радвал на това."
8
00:00:18,055 --> 00:00:19,535
или "Оли би го направил"
9
00:00:19,575 --> 00:00:21,575
Или, нали знаеш, такива неща са винаги в главата ти.
10
00:00:21,615 --> 00:00:23,015
Или, нали знаеш, такива неща са винаги в главата ти.
11
00:00:26,815 --> 00:00:27,975
Оли беше на 13...
12
00:00:29,695 --> 00:00:31,695
и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години.
13
00:00:31,735 --> 00:00:33,735
и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години.
14
00:00:33,775 --> 00:00:34,135
и двете момчета, които са убили Оли, са били на 13 и 14 години.
15
00:00:38,335 --> 00:00:40,335
Не разбирам какво кара едно дете да мисли, че убийството е наред.
16
00:00:40,375 --> 00:00:42,175
Не разбирам какво кара едно дете да мисли, че убийството е наред.
17
00:00:57,735 --> 00:00:59,735
Един от тях изпрати съобщение: "Непочтени цветове" след намушкването.
18
00:00:59,775 --> 00:01:00,575
Един от тях изпрати съобщение: "Непочтени цветове" след намушкването.
19
00:01:00,615 --> 00:01:02,135
Цветно е, каквото е.
20
00:01:02,175 --> 00:01:04,175
Но как са се сдобили с ножа?
21
00:01:04,215 --> 00:01:05,455
Но как са се сдобили с ножа?
22
00:01:08,455 --> 00:01:10,455
ОТКАЗАТЕЛ: "Броят на младите хора"
23
00:01:10,495 --> 00:01:11,055
ОТКАЗАТЕЛ: "Броят на младите хора"
24
00:01:11,095 --> 00:01:13,095
през последното десетилетие.
25
00:01:13,135 --> 00:01:13,295
през последното десетилетие.
26
00:01:15,895 --> 00:01:17,895
"Искаме да знаем дали 12-годишните момчета"
27
00:01:17,935 --> 00:01:18,215
"Искаме да знаем дали 12-годишните момчета"
28
00:01:18,255 --> 00:01:20,255
те са извършили убийство с мачете.
29
00:01:20,295 --> 00:01:20,695
те са извършили убийство с мачете.
30
00:01:25,215 --> 00:01:27,215
плача, плача всеки ден и вечер.
31
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
плача, плача всеки ден и вечер.
32
00:01:29,295 --> 00:01:31,295
Знаеш ли, правя го ден за ден.
33
00:01:31,335 --> 00:01:31,535
Знаеш ли, правя го ден за ден.
34
00:01:32,375 --> 00:01:34,375
"Слез на земята!" "Слез на земята!"
35
00:01:34,415 --> 00:01:34,815
"Слез на земята!" "Слез на земята!"
36
00:01:36,775 --> 00:01:38,695
Има ли сериозно кръвотечение?
37
00:01:38,735 --> 00:01:40,735
"Сериозна."
38
00:01:40,775 --> 00:01:41,295
"Сериозна."
39
00:01:41,335 --> 00:01:43,335
Социални медии се явяват твърде често
40
00:01:43,375 --> 00:01:43,655
Социални медии се явяват твърде често
41
00:01:43,695 --> 00:01:45,695
В случай на убийство и сериозно насилие в тази страна.
42
00:01:45,735 --> 00:01:46,655
В случай на убийство и сериозно насилие в тази страна.
43
00:01:46,695 --> 00:01:48,695
"Не можем да подценим"
44
00:01:48,735 --> 00:01:48,975
"Не можем да подценим"
45
00:01:49,015 --> 00:01:51,015
Как се отразиха социалните мрежи на нашите млади хора?
46
00:01:51,055 --> 00:01:51,415
Как се отразиха социалните мрежи на нашите млади хора?
47
00:01:51,455 --> 00:01:53,335
Цветно е, но се събужда.
48
00:01:53,375 --> 00:01:55,375
Това е сериозно, нали?
49
00:01:55,415 --> 00:01:55,775
Това е сериозно, нали?
50
00:01:55,815 --> 00:01:57,815
Някой да ви е заплашвал?
51
00:01:57,855 --> 00:01:58,135
Някой да ви е заплашвал?
52
00:01:59,215 --> 00:02:01,215
Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя.
53
00:02:01,255 --> 00:02:03,255
Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя.
54
00:02:03,295 --> 00:02:03,975
Не трябва да стоя тук и да говоря за цветя.
55
00:02:04,015 --> 00:02:06,015
Цветна е и ги използва за други деца.
56
00:02:06,055 --> 00:02:06,615
Цветна е и ги използва за други деца.
57
00:02:07,695 --> 00:02:09,575
МЪЖ: ако децата на този млад и малък цвят могат да убият някого, той може да извърши убийство.
58
00:02:09,615 --> 00:02:11,615
Къде ни оставя това като общество?
59
00:02:11,655 --> 00:02:11,855
Къде ни оставя това като общество?
60
00:02:11,895 --> 00:02:13,895
Подредена полиция!
61
00:02:13,935 --> 00:02:15,935
Покажи ми ръцете си!
62
00:02:15,975 --> 00:02:16,135
Покажи ми ръцете си!
63
00:02:33,775 --> 00:02:35,775
Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство.
64
00:02:35,815 --> 00:02:37,815
Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство.
65
00:02:37,855 --> 00:02:38,255
Две 12-годишни момчета се явиха днес в съда, обвинени в убийство.
66
00:02:38,295 --> 00:02:40,295
Да, чу правилно, 12 години.
67
00:02:40,335 --> 00:02:40,575
Да, чу правилно, 12 години.
68
00:02:42,695 --> 00:02:44,695
"Случая, който е хванат" "Случая, който е хванат" "Среден цвят"
69
00:02:44,735 --> 00:02:45,375
"Случая, който е хванат" "Случая, който е хванат" "Среден цвят"
70
00:02:45,415 --> 00:02:47,415
"Среден цвят" е убийството на Шон Сийсахай.
71
00:02:47,455 --> 00:02:47,815
"Среден цвят" е убийството на Шон Сийсахай.
72
00:02:50,495 --> 00:02:52,495
И така, той беше на 19 години, не по-малко от 20 години, но шокиращо, че е убит.
73
00:02:52,535 --> 00:02:54,215
И така, той беше на 19 години, не по-малко от 20 години, но шокиращо, че е убит.
74
00:02:54,255 --> 00:02:56,255
Намушкан е от две 12 години.
75
00:02:56,295 --> 00:02:57,255
Намушкан е от две 12 години.
76
00:02:57,295 --> 00:02:59,295
И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия.
77
00:02:59,335 --> 00:03:01,335
И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия.
78
00:03:01,375 --> 00:03:01,695
И тези двама души са най-младите осъждани убийци в Англия.
79
00:03:01,735 --> 00:03:03,095
"От убийството на Джеймс Булгър"
80
00:03:03,135 --> 00:03:05,135
Когато извършителите са били на десет години.
81
00:03:05,175 --> 00:03:05,375
Когато извършителите са били на десет години.
82
00:03:10,055 --> 00:03:11,575
"В нощта, когато беше убит,"
83
00:03:11,615 --> 00:03:13,615
"Шоун и приятел си купиха цвят на носа"
84
00:03:13,655 --> 00:03:14,175
"Шоун и приятел си купиха цвят на носа"
85
00:03:14,215 --> 00:03:16,215
преди да се отправим към парк.
86
00:03:16,255 --> 00:03:16,495
преди да се отправим към парк.
87
00:03:16,535 --> 00:03:18,535
В камерата можете да видите как се приближават към пейката.
88
00:03:18,575 --> 00:03:19,975
В камерата можете да видите как се приближават към пейката.
89
00:03:20,015 --> 00:03:22,015
"Където са имали несъгласия"
90
00:03:22,055 --> 00:03:23,775
"Където са имали несъгласия"
91
00:03:23,815 --> 00:03:25,815
"Едно от момчетата с цвят на носа"
92
00:03:25,855 --> 00:03:26,655
"Едно от момчетата с цвят на носа"
93
00:03:26,695 --> 00:03:28,695
"И намушках Шон, другия непочтен цвят"
94
00:03:28,735 --> 00:03:30,575
"И намушках Шон, другия непочтен цвят"
95
00:03:32,415 --> 00:03:34,415
Д-Р ДЕЙСТВИЕ
96
00:03:34,455 --> 00:03:35,295
Д-Р ДЕЙСТВИЕ
97
00:03:35,335 --> 00:03:37,335
"В този случай"
98
00:03:37,375 --> 00:03:37,695
"В този случай"
99
00:03:37,735 --> 00:03:39,735
Защото и двамата извършители са се фукали един на друг.
100
00:03:39,775 --> 00:03:40,735
Защото и двамата извършители са се фукали един на друг.
101
00:03:40,775 --> 00:03:42,775
Цветна е и иска да я използва, но не и да я използва.
102
00:03:42,815 --> 00:03:43,495
Цветна е и иска да я използва, но не и да я използва.
103
00:03:43,535 --> 00:03:45,535
"Непохватен цвят" "Твърдеше се, че са просто за да чакат възможност"
104
00:03:45,575 --> 00:03:46,455
"Непохватен цвят" "Твърдеше се, че са просто за да чакат възможност"
105
00:03:46,495 --> 00:03:48,495
За да атакуваш някой, който не може да стреля по него, трябва да е различен.
106
00:03:48,535 --> 00:03:49,015
За да атакуваш някой, който не може да стреля по него, трябва да е различен.
107
00:03:49,055 --> 00:03:51,055
Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му.
108
00:03:51,095 --> 00:03:53,095
Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му.
109
00:03:53,135 --> 00:03:54,175
Но целта е да се близо до него и да отнеме живота му.
110
00:03:54,215 --> 00:03:56,215
"Помни, особено: "Нежен цвят" "Понякога, когато става дума за престъпление с нож"
111
00:03:56,255 --> 00:03:56,895
"Помни, особено: "Нежен цвят" "Понякога, когато става дума за престъпление с нож"
112
00:03:56,935 --> 00:03:58,215
Цветно е, но е близо.
113
00:03:58,255 --> 00:04:00,095
В това лично място трябва да има цвят на носа.
114
00:04:01,175 --> 00:04:02,935
Д-Р ДЕЙСТВИЕ
115
00:04:02,975 --> 00:04:04,975
"Извършителите не се удрят, а се удрят един друг."
116
00:04:05,015 --> 00:04:05,295
"Извършителите не се удрят, а се удрят един друг."
117
00:04:05,335 --> 00:04:07,335
След това мероприятие, едното от тях е с цвят на носа.
118
00:04:07,375 --> 00:04:08,895
След това мероприятие, едното от тях е с цвят на носа.
119
00:04:08,935 --> 00:04:10,895
"Не ми пука."
120
00:04:10,935 --> 00:04:12,935
Така че това наистина се вижда с цвят на носа.
121
00:04:12,975 --> 00:04:13,935
Така че това наистина се вижда с цвят на носа.
122
00:04:13,975 --> 00:04:15,495
И липсата на емпатия.
123
00:04:17,015 --> 00:04:19,015
Мисля, че когато имаме цвят на носа, тези ужасни, шокиращи случаи,
124
00:04:19,055 --> 00:04:20,415
Мисля, че когато имаме цвят на носа, тези ужасни, шокиращи случаи,
125
00:04:20,455 --> 00:04:22,455
Цветът ни тревожи като общество.
126
00:04:22,495 --> 00:04:22,735
Цветът ни тревожи като общество.
127
00:04:22,775 --> 00:04:24,455
Цветно е и започваме с цвят на носа.
128
00:04:24,495 --> 00:04:26,495
"Ако тези деца, тези млади, неженени, могат да направят нещо гнусно..."
129
00:04:26,535 --> 00:04:27,575
"Ако тези деца, тези млади, неженени, могат да направят нещо гнусно..."
130
00:04:27,615 --> 00:04:29,615
Тогава какво ще стане с нас като общество?
131
00:04:29,655 --> 00:04:30,095
Тогава какво ще стане с нас като общество?
132
00:04:31,655 --> 00:04:33,655
"Те са на път да се разотидат." "С мачете!"
133
00:04:33,695 --> 00:04:34,295
"Те са на път да се разотидат." "С мачете!"
134
00:04:34,335 --> 00:04:35,935
Какво правят родителите им?
135
00:04:35,975 --> 00:04:37,975
Ако някой беше убил детето ми,
136
00:04:38,015 --> 00:04:39,935
Ако някой беше убил детето ми,
137
00:04:39,975 --> 00:04:41,775
Тези деца са диви, непочтени.
138
00:04:51,255 --> 00:04:53,255
Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож,
139
00:04:53,295 --> 00:04:55,295
Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож,
140
00:04:55,335 --> 00:04:55,615
Каквато и статистика да чуя, дали е престъпление с нож,
141
00:04:55,655 --> 00:04:57,655
Дали това са убийства, тези, които са осъждани за убийства,
142
00:04:57,695 --> 00:04:57,975
Дали това са убийства, тези, които са осъждани за убийства,
143
00:04:58,015 --> 00:05:00,015
Каквато и да е статистика, която съм чувал през последните десет години,
144
00:05:00,055 --> 00:05:00,855
Каквато и да е статистика, която съм чувал през последните десет години,
145
00:05:00,895 --> 00:05:02,895
Всички отиват малко или много в грешна посока.
146
00:05:02,935 --> 00:05:03,775
Всички отиват малко или много в грешна посока.
147
00:05:05,095 --> 00:05:07,095
Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите.
148
00:05:07,135 --> 00:05:09,135
Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите.
149
00:05:09,175 --> 00:05:09,495
Този, който имаш, е по-млад от заподозрените и жертвите.
150
00:05:09,535 --> 00:05:11,535
И не е само за...
151
00:05:11,575 --> 00:05:12,855
И не е само за...
152
00:05:12,895 --> 00:05:14,895
"Опасните точки на престъпление," "Опасните места"
153
00:05:14,935 --> 00:05:15,735
"Опасните точки на престъпление," "Опасните места"
154
00:05:15,775 --> 00:05:17,775
Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони.
155
00:05:17,815 --> 00:05:19,815
Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони.
156
00:05:19,855 --> 00:05:21,015
Сега идва разноцветен гащеризон в различни заможни райони.
157
00:05:21,055 --> 00:05:22,415
Там, където никога няма да видиш това.
158
00:05:22,455 --> 00:05:24,455
Може да се случи навсякъде, но може да се случи на всеки.
159
00:05:24,495 --> 00:05:26,055
Може да се случи навсякъде, но може да се случи на всеки.
160
00:05:48,855 --> 00:05:50,455
Тук се чувствахме в безопасност.
161
00:05:53,295 --> 00:05:55,295
Всички се качват, всеки ги познава по видим начин.
162
00:05:55,335 --> 00:05:56,335
Всички се качват, всеки ги познава по видим начин.
163
00:05:56,375 --> 00:05:57,695
Всички ви казват "здрасти".
164
00:06:01,895 --> 00:06:03,895
Всички знаят, че Оли е навън, защото е на велосипеда си през цялото време.
165
00:06:03,935 --> 00:06:04,255
Всички знаят, че Оли е навън, защото е на велосипеда си през цялото време.
166
00:06:04,295 --> 00:06:06,175
Цветно е, но не и надолу по улицата, разноцветно е.
167
00:06:06,215 --> 00:06:08,215
Така че, нали знаеш, не по-добре от всеки друг, а по-скоро от всеки друг.
168
00:06:08,255 --> 00:06:09,055
Така че, нали знаеш, не по-добре от всеки друг, а по-скоро от всеки друг.
169
00:06:11,775 --> 00:06:13,775
"По този знак," "По-добре да се знае" "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." "По-добре да се знае."
170
00:06:13,815 --> 00:06:14,295
"По този знак," "По-добре да се знае" "По-добре да се знае." "По-добре да се знае." "По-добре да се знае."
171
00:06:14,335 --> 00:06:16,335
И така, вие знаете, че вашите деца са в безопасност в тази област.
172
00:06:16,375 --> 00:06:18,095
И така, вие знаете, че вашите деца са в безопасност в тази област.
173
00:06:20,455 --> 00:06:22,455
Миналата година в началното училище той се бореше.
174
00:06:22,495 --> 00:06:22,775
Миналата година в началното училище той се бореше.
175
00:06:22,815 --> 00:06:24,535
Не можеше да разбере какво трябва да направи.
176
00:06:24,575 --> 00:06:26,415
Не е имал... почти като...
177
00:06:26,455 --> 00:06:28,455
Усетил се е, че умът му не работи както трябва.
178
00:06:28,495 --> 00:06:29,095
Усетил се е, че умът му не работи както трябва.
179
00:06:29,135 --> 00:06:31,135
Беше тази сутрин, точно за това си говорихме.
180
00:06:31,175 --> 00:06:32,535
Беше тази сутрин, точно за това си говорихме.
181
00:06:32,575 --> 00:06:34,575
Цветно е и приема факта, че има аутизъм.
182
00:06:34,615 --> 00:06:35,975
Цветно е и приема факта, че има аутизъм.
183
00:06:36,015 --> 00:06:38,015
Цветно е, но не е било тежък аутизъм.
184
00:06:38,055 --> 00:06:39,375
Цветно е, но не е било тежък аутизъм.
185
00:06:39,415 --> 00:06:41,415
Цветно е, но със сигурност е бил с цвят на носа.
186
00:06:41,455 --> 00:06:41,735
Цветно е, но със сигурност е бил с цвят на носа.
187
00:06:41,775 --> 00:06:43,455
И беше трудно да се научи.
188
00:06:45,335 --> 00:06:47,095
Цветно е, но ще направи всичко с краката напред.
189
00:06:47,135 --> 00:06:49,135
И да не се тревожим за последствията.
190
00:06:49,175 --> 00:06:49,455
И да не се тревожим за последствията.
191
00:06:49,495 --> 00:06:51,495
Но част от това да си в спектъра, не можеш да разбереш опасноста.
192
00:06:51,535 --> 00:06:51,775
Но част от това да си в спектъра, не можеш да разбереш опасноста.
193
00:06:51,815 --> 00:06:53,815
Така че да нямат червени знамена.
194
00:06:53,855 --> 00:06:54,375
Така че да нямат червени знамена.
195
00:07:00,255 --> 00:07:02,255
Беше третата година на януари, не по-късно от ден на ден.
196
00:07:02,295 --> 00:07:03,335
Беше третата година на януари, не по-късно от ден на ден.
197
00:07:03,375 --> 00:07:05,015
"Ще се върнем на работа." "Понеделник"
198
00:07:05,055 --> 00:07:07,055
Така че бяхме заети, защото се връщахме на работа.
199
00:07:07,095 --> 00:07:07,375
Така че бяхме заети, защото се връщахме на работа.
200
00:07:07,415 --> 00:07:09,415
"Не беше същото, нали знаеш?"
201
00:07:09,455 --> 00:07:11,255
"Не беше същото, нали знаеш?"
202
00:07:11,295 --> 00:07:13,295
Поговорих си с него по телефона, защото работата беше напрегната.
203
00:07:13,335 --> 00:07:13,575
Поговорих си с него по телефона, защото работата беше напрегната.
204
00:07:13,615 --> 00:07:14,935
Знам, че работата е стресираща.
205
00:07:14,975 --> 00:07:16,975
И Коледата не беше толкова хубава.
206
00:07:17,015 --> 00:07:17,295
И Коледата не беше толкова хубава.
207
00:07:17,335 --> 00:07:19,335
"Ще се реваншираме за това, че не сме се отказали."
208
00:07:19,375 --> 00:07:19,615
"Ще се реваншираме за това, че не сме се отказали."
209
00:07:19,655 --> 00:07:21,055
Затова си направихме планове.
210
00:07:21,095 --> 00:07:23,095
Да, ще го направим, когато света стане на крака.
211
00:07:23,135 --> 00:07:23,375
Да, ще го направим, когато света стане на крака.
212
00:07:23,415 --> 00:07:24,735
"Ще направим всички тези неща."
213
00:07:26,695 --> 00:07:28,495
Сутринта той ми помогна с някои неща.
214
00:07:28,535 --> 00:07:30,535
"Смели сме се малко и се шегувахме."
215
00:07:30,575 --> 00:07:31,215
"Смели сме се малко и се шегувахме."
216
00:07:32,855 --> 00:07:34,855
И така, да, разноцветни са всички тези неща, които се случваха.
217
00:07:34,895 --> 00:07:35,575
И така, да, разноцветни са всички тези неща, които се случваха.
218
00:07:35,615 --> 00:07:37,615
И тогава Оли излезе навън,
219
00:07:37,655 --> 00:07:39,655
И тогава Оли излезе навън,
220
00:07:39,695 --> 00:07:39,975
И тогава Оли излезе навън,
221
00:07:40,015 --> 00:07:42,015
"Оли излизаше с гащеризон, за да се запознае с някой, когото познаваме."
222
00:07:42,055 --> 00:07:43,535
"Оли излизаше с гащеризон, за да се запознае с някой, когото познаваме."
223
00:07:45,935 --> 00:07:47,935
И излезе със слайдъри.
224
00:07:47,975 --> 00:07:48,895
И излезе със слайдъри.
225
00:07:55,295 --> 00:07:57,295
И той отиде там, на полето.
226
00:07:57,335 --> 00:07:58,415
И той отиде там, на полето.
227
00:08:00,095 --> 00:08:01,615
Той е стигнал до полето.
228
00:08:01,655 --> 00:08:03,655
"Той видя едно момиче," "Непочтения цвят"
229
00:08:03,695 --> 00:08:05,575
"Той видя едно момиче," "Непочтения цвят"
230
00:08:05,615 --> 00:08:07,615
Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха.
231
00:08:07,655 --> 00:08:09,655
Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха.
232
00:08:09,695 --> 00:08:09,895
Тогава другите двама се качиха на хълма и му скочиха.
233
00:08:13,095 --> 00:08:14,615
"Клюкарят"
234
00:08:14,655 --> 00:08:16,655
Цветно е, а на вратата има почукване.
235
00:08:16,695 --> 00:08:16,975
Цветно е, а на вратата има почукване.
236
00:08:17,015 --> 00:08:19,015
И току-що чух виковете на Аманда.
237
00:08:19,055 --> 00:08:19,295
И току-що чух виковете на Аманда.
238
00:08:19,335 --> 00:08:21,335
"Какво искаш да кажеш с това, че е намушкан?"
239
00:08:21,375 --> 00:08:22,255
"Какво искаш да кажеш с това, че е намушкан?"
240
00:08:26,255 --> 00:08:28,255
И тогава отлитам надолу по стълбите.
241
00:08:28,295 --> 00:08:28,535
И тогава отлитам надолу по стълбите.
242
00:08:28,575 --> 00:08:30,575
Цветна е и току-що прегазих полето.
243
00:08:30,615 --> 00:08:30,815
Цветна е и току-що прегазих полето.
244
00:08:30,855 --> 00:08:31,935
Не бях с обувки.
245
00:08:35,255 --> 00:08:37,135
И току-що видях, че всички стоят около него.
246
00:08:37,175 --> 00:08:39,175
Цветно е и в този момент е имал първа помощ.
247
00:08:39,215 --> 00:08:39,855
Цветно е и в този момент е имал първа помощ.
248
00:08:42,215 --> 00:08:44,215
Цветна е, като на перална машина е.
249
00:08:44,255 --> 00:08:44,535
Цветна е, като на перална машина е.
250
00:08:44,575 --> 00:08:46,575
Ти си в шок, но не и в друг момент, защото си непочтена.
251
00:08:46,615 --> 00:08:47,815
Ти си в шок, но не и в друг момент, защото си непочтена.
252
00:08:47,855 --> 00:08:49,215
Цветно е, но има и ужас.
253
00:08:49,255 --> 00:08:51,255
Аз изтласках хората по пътя, за да хвана ръката му.
254
00:08:51,295 --> 00:08:52,175
Аз изтласках хората по пътя, за да хвана ръката му.
255
00:08:55,975 --> 00:08:57,215
Цветно е, но когато почувствах ръката му,
256
00:08:57,255 --> 00:08:59,255
Защото един час по-рано ръцете му бяха топли.
257
00:08:59,295 --> 00:08:59,495
Защото един час по-рано ръцете му бяха топли.
258
00:09:00,815 --> 00:09:02,815
Знам, че го няма.
259
00:09:02,855 --> 00:09:03,335
Знам, че го няма.
260
00:09:10,735 --> 00:09:12,735
Има мъгла около нас, цвят на носа, през целия ден.
261
00:09:12,775 --> 00:09:12,975
Има мъгла около нас, цвят на носа, през целия ден.
262
00:09:13,895 --> 00:09:15,895
В един момент е тук, но не и тук.
263
00:09:15,935 --> 00:09:16,815
В един момент е тук, но не и тук.
264
00:09:17,975 --> 00:09:19,975
Цветът на носа е като на зомби.
265
00:09:20,015 --> 00:09:20,215
Цветът на носа е като на зомби.
266
00:09:22,015 --> 00:09:24,015
Не можеш да спиш, не можеш да спиш...
267
00:09:24,055 --> 00:09:24,215
Не можеш да спиш, не можеш да спиш...
268
00:09:25,455 --> 00:09:27,455
Цветна е, а аз я гледам през прозореца на спалнята си.
269
00:09:27,495 --> 00:09:29,495
Един и същ прозорец, който видях да излиза.
270
00:09:29,535 --> 00:09:30,615
Един и същ прозорец, който видях да излиза.
271
00:09:30,655 --> 00:09:32,655
Три часа сутринта, не по-малко от три часа.
272
00:09:32,695 --> 00:09:33,975
Три часа сутринта, не по-малко от три часа.
273
00:09:34,015 --> 00:09:35,255
Цветно е и полето е заключено.
274
00:09:35,295 --> 00:09:37,175
И имаше полиция на всеки изход и вход.
275
00:09:39,055 --> 00:09:40,375
"Онези, които са го познавали"
276
00:09:40,415 --> 00:09:42,175
Цветна е, но не е постеля на цветя.
277
00:09:42,215 --> 00:09:44,215
"Полицията продължи," "Полицията продължи," "Полицията продължи"
278
00:09:44,255 --> 00:09:44,975
"Полицията продължи," "Полицията продължи," "Полицията продължи"
279
00:09:45,015 --> 00:09:47,015
Цветно е, където е намерито ученика.
280
00:09:47,055 --> 00:09:47,295
Цветно е, където е намерито ученика.
281
00:09:47,335 --> 00:09:49,335
Цветна е, всяка потенциална следа.
282
00:09:49,375 --> 00:09:51,335
Цветна е, всяка потенциална следа.
283
00:09:51,375 --> 00:09:53,135
Имаше много хора там.
284
00:09:53,175 --> 00:09:55,175
Това се случи и на Оли.
285
00:09:55,215 --> 00:09:55,655
Това се случи и на Оли.
286
00:09:57,615 --> 00:09:59,615
Но има цяла серия от събития, които не се виждат от цветове на цветя.
287
00:09:59,655 --> 00:10:00,935
Но има цяла серия от събития, които не се виждат от цветове на цветя.
288
00:10:00,975 --> 00:10:02,975
Social media беше голям в това.
289
00:10:03,015 --> 00:10:03,335
Social media беше голям в това.
290
00:10:06,775 --> 00:10:08,775
"Момче на име: "В сърцето ти има отрови."
291
00:10:08,815 --> 00:10:09,055
"Момче на име: "В сърцето ти има отрови."
292
00:10:09,095 --> 00:10:11,095
"Оли, утре ще умреш."
293
00:10:11,135 --> 00:10:11,775
"Оли, утре ще умреш."
294
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
В последния филм на живота си,
295
00:10:26,880 --> 00:10:28,800
Цветна е, 13-годишната Оли Стивънс.
296
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
Цветът се среща с момиче в неделния следобед.
297
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
Цветът се среща с момиче в неделния следобед.
298
00:10:32,920 --> 00:10:33,200
Цветът се среща с момиче в неделния следобед.
299
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Тринадесет минути по-късно, по-късно, по-късно, по-добре да е мъртъв.
300
00:10:35,280 --> 00:10:36,240
Тринадесет минути по-късно, по-късно, по-късно, по-добре да е мъртъв.
301
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа.
302
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа.
303
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
Всичко, което Оли беше направил, е някой с цвят на носа.
304
00:11:02,120 --> 00:11:04,120
Така че това, което правят, е да те оскърбят.
305
00:11:04,160 --> 00:11:06,160
Така че това, което правят, е да те оскърбят.
306
00:11:06,200 --> 00:11:06,480
Така че това, което правят, е да те оскърбят.
307
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
И тогава заплашваш да го пуснеш по пощата, освен ако не правиш каквото ти кажа.
308
00:11:08,560 --> 00:11:09,840
И тогава заплашваш да го пуснеш по пощата, освен ако не правиш каквото ти кажа.
309
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
И това е известно като модел.
310
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
И така, Оли каза на по-големия брат
311
00:11:20,360 --> 00:11:21,840
И така, Оли каза на по-големия брат
312
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
"По-младото момче, което си беше устроено," "По-младото момче," "По-младото момче,"
313
00:11:23,920 --> 00:11:24,840
"По-младото момче, което си беше устроено," "По-младото момче," "По-младото момче,"
314
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
И тогава две момчета се чувстваха осквернени.
315
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
И тогава две момчета се чувстваха осквернени.
316
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
И тогава две момчета се чувстваха осквернени.
317
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
"Той просто гледаше към друг."
318
00:11:35,280 --> 00:11:35,520
"Той просто гледаше към друг."
319
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
Не беше направил голяма грешка.
320
00:11:37,600 --> 00:11:38,360
Не беше направил голяма грешка.
321
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Току-що е предал видео с цвят на носа.
322
00:11:40,440 --> 00:11:41,560
Току-що е предал видео с цвят на носа.
323
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
Те го виждат като малък, но после решават да го накажат.
324
00:11:43,640 --> 00:11:45,200
Те го виждат като малък, но после решават да го накажат.
325
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано.
326
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано.
327
00:12:08,160 --> 00:12:08,600
Цветно е и тогава се водят разговори с момичето, което е изритано.
328
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
Защото искаше да си отмъсти на него, защото искаше да му отмъсти.
329
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
"Не искам да те виждам повече."
330
00:12:12,720 --> 00:12:13,080
"Не искам да те виждам повече."
331
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
Така че, между тях тримата, не по-малко от разноцветен.
332
00:12:18,680 --> 00:12:19,800
Така че, между тях тримата, не по-малко от разноцветен.
333
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
През двете седмици може да видите как се развива.
334
00:12:21,880 --> 00:12:22,080
През двете седмици може да видите как се развива.
335
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Има 11 платформи, които се използват по време на заговора срещу Оли.
336
00:12:26,040 --> 00:12:27,400
Има 11 платформи, които се използват по време на заговора срещу Оли.
337
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
Така че имаше много ескалация на цветове.
338
00:12:31,480 --> 00:12:32,600
Така че имаше много ескалация на цветове.
339
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Те се обнародват един друг, разноцветни са по целия път.
340
00:12:35,680 --> 00:12:36,000
Те се обнародват един друг, разноцветни са по целия път.
341
00:12:36,040 --> 00:12:38,040
И така, те се принуждават един друг, за да се избиват по-бързо и по-бързо.
342
00:12:38,080 --> 00:12:39,720
И така, те се принуждават един друг, за да се избиват по-бързо и по-бързо.
343
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
Цветно е и е ужасно.
344
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
Отровна е в сърцето ти.
345
00:12:47,680 --> 00:12:48,120
Отровна е в сърцето ти.
346
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
"Оли, утре ще умреш."
347
00:12:50,200 --> 00:12:50,480
"Оли, утре ще умреш."
348
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Знаеш, че има аудио кламери.
349
00:12:53,680 --> 00:12:54,280
Знаеш, че има аудио кламери.
350
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
За да може срещата да се случи, с кого се е свързала, и с кого се е свързала.
351
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
За да може срещата да се случи, с кого се е свързала, и с кого се е свързала.
352
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
Един от тях каза на другия да носи ножа.
353
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
Един от тях каза на другия да носи ножа.
354
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
"Момиче"
355
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
"Момиче"
356
00:13:05,120 --> 00:13:05,960
"Момиче"
357
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Толкова се вълнувам, толкова се вълнувам,
358
00:13:08,040 --> 00:13:08,240
Толкова се вълнувам, толкова се вълнувам,
359
00:13:10,320 --> 00:13:12,320
И тогава го примамениха на полето.
360
00:13:12,360 --> 00:13:13,280
И тогава го примамениха на полето.
361
00:13:14,600 --> 00:13:15,640
Така че е бил натопен.
362
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
И това, което се случи, беше, че не се сбихме.
363
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
И това, което се случи, беше, че не се сбихме.
364
00:13:22,240 --> 00:13:22,520
И това, което се случи, беше, че не се сбихме.
365
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
С по-голямото момче, по-голямото момче,
366
00:13:24,600 --> 00:13:25,360
С по-голямото момче, по-голямото момче,
367
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Така че другото дете, което не може да се дене, да го забие в гърба.
368
00:13:27,440 --> 00:13:27,720
Така че другото дете, което не може да се дене, да го забие в гърба.
369
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
"Оли трябва да се е обърнала в цвят на носа"
370
00:13:29,800 --> 00:13:30,320
"Оли трябва да се е обърнала в цвят на носа"
371
00:13:34,200 --> 00:13:35,600
Цветни са. Те са пронизали белите дробове.
372
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
Така че той имаше една минута, не по-малко от пет минути.
373
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
Така че той имаше една минута, не по-малко от пет минути.
374
00:13:38,960 --> 00:13:40,720
Няма как да не оцелее.
375
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
Блясъкът на просяците, непочтения цвят, това, което са му направили.
376
00:13:53,280 --> 00:13:53,880
Блясъкът на просяците, непочтения цвят, това, което са му направили.
377
00:13:53,920 --> 00:13:55,840
И това беше само зло, чисто зло.
378
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
Оставили са го да умира, но не и да се смее.
379
00:13:59,480 --> 00:14:00,360
Оставили са го да умира, но не и да се смее.
380
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Те са загубили цялата си гледна точка.
381
00:14:04,880 --> 00:14:06,800
Те са загубили цялата си гледна точка.
382
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
Не им пукаше за Оли.
383
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
Не се интересуваше от последствията. Не се интересуваше какво са направили.
384
00:14:10,600 --> 00:14:11,040
Не се интересуваше от последствията. Не се интересуваше какво са направили.
385
00:14:11,080 --> 00:14:12,680
Цветна е и се защитава от себе си.
386
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
"Очевидно работихме с полицията."
387
00:14:31,320 --> 00:14:32,120
"Очевидно работихме с полицията."
388
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
Те изхабиха първите 24 часа за доказателства.
389
00:14:34,200 --> 00:14:35,840
Те изхабиха първите 24 часа за доказателства.
390
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
разноцветно е, но не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи.
391
00:14:42,040 --> 00:14:42,240
разноцветно е, но не може да се каже, че не може да се каже, че не може да се направи.
392
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
"Полицията свърши страхотна работа заедно."
393
00:14:48,000 --> 00:14:48,480
"Полицията свърши страхотна работа заедно."
394
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо.
395
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо.
396
00:14:52,600 --> 00:14:52,880
Така че това, което е помогнало на полицията да направи, е да арестува бързо.
397
00:14:52,920 --> 00:14:54,720
до понеделник вечер, не по-малко от ден. Всички бяха арестувани.
398
00:15:03,560 --> 00:15:05,480
"Процесът даде възможност да се види."
399
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета.
400
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета.
401
00:15:09,600 --> 00:15:09,880
В целия свят, който не може да се дене, разцъфтява, заето от живота на тези момчета.
402
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
"Където позираш с ножове"
403
00:15:11,960 --> 00:15:12,760
"Където позираш с ножове"
404
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
Цветно е, но се смята, че всеки ден си говорим.
405
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
"Ние бяхме в съда всеки ден."
406
00:15:19,880 --> 00:15:20,080
"Ние бяхме в съда всеки ден."
407
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
Много е трудно да седнете в съда.
408
00:15:22,680 --> 00:15:24,680
Когато този, който е убит, е на два метра от сина ви.
409
00:15:24,720 --> 00:15:25,560
Когато този, който е убит, е на два метра от сина ви.
410
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
"Слушайте!" "Слушайте" "Среден цвят" на доказателствата беше... коравосърдечен.
411
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
"Слушайте!" "Слушайте" "Среден цвят" на доказателствата беше... коравосърдечен.
412
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
В съда им беше изобразено как се изписват цветове на носа.
413
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
"Не сме правили нищо лошо."
414
00:15:33,880 --> 00:15:35,640
"Всичко беше нещастен случай."
415
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
В един момент, те се опитаха да кажат, че оли е паднал върху ножа.
416
00:15:37,720 --> 00:15:38,120
В един момент, те се опитаха да кажат, че оли е паднал върху ножа.
417
00:15:40,440 --> 00:15:42,440
"Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие."
418
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
"Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие."
419
00:15:44,520 --> 00:15:45,080
"Нейното онлайн присъствие" "Среден цвят" "Свързано е с насилие."
420
00:15:45,120 --> 00:15:47,120
Цветни снимки на ножове, закачени с качулки.
421
00:15:47,160 --> 00:15:47,920
Цветни снимки на ножове, закачени с качулки.
422
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
"Малаклаклава" е изтупан, с цвят на носа.
423
00:15:50,000 --> 00:15:50,800
"Малаклаклава" е изтупан, с цвят на носа.
424
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Имаше много омраза, непочтени цветове.
425
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Имаше много омраза, непочтени цветове.
426
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
Знаеш ли какво прави едно юношеско момче с цвят на носа?
427
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
Знаеш ли какво прави едно юношеско момче с цвят на носа?
428
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
Много рано в случая на момичето.
429
00:16:10,240 --> 00:16:10,480
Много рано в случая на момичето.
430
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Прокуратурата се призна за виновна.
431
00:16:12,560 --> 00:16:13,840
Прокуратурата се призна за виновна.
432
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
Защото не е докосвала оли.
433
00:16:15,920 --> 00:16:16,960
Защото не е докосвала оли.
434
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
"Всичко е направило в твоя виртуален свят."
435
00:16:19,040 --> 00:16:19,320
"Всичко е направило в твоя виртуален свят."
436
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
Така че, защото тя не беше докосвала добре Оли.
437
00:16:21,400 --> 00:16:21,680
Така че, защото тя не беше докосвала добре Оли.
438
00:16:21,720 --> 00:16:23,720
Не може да е виновна за смъртта си.
439
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Не може да е виновна за смъртта си.
440
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
Животът на семействата им е съсипан.
441
00:16:40,000 --> 00:16:41,680
Животът на семействата им е съсипан.
442
00:16:41,720 --> 00:16:42,960
Заради едно глупаво действие.
443
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества.
444
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества.
445
00:16:48,160 --> 00:16:49,520
И няма удовлетворение в това, защото не може да се каже, че не може да се чества.
446
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
Цветно е, защото ако се чувстваме така...
447
00:16:51,600 --> 00:16:52,120
Цветно е, защото ако се чувстваме така...
448
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
Как се чувстват родителите им?
449
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
Но в края на деня те могат да прегърнат децата си.
450
00:16:56,800 --> 00:16:57,080
Но в края на деня те могат да прегърнат децата си.
451
00:16:57,120 --> 00:16:59,120
Не можем да го направим.
452
00:16:59,160 --> 00:16:59,480
Не можем да го направим.
453
00:17:14,760 --> 00:17:16,520
За съжаление този случай не е изключение.
454
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
"Социални медии"
455
00:17:18,600 --> 00:17:18,880
"Социални медии"
456
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
"Случаен случай на убийство и гащета"
457
00:17:20,960 --> 00:17:21,400
"Случаен случай на убийство и гащета"
458
00:17:22,520 --> 00:17:24,520
Цветно е, но с поделянето на буйния цвят...
459
00:17:24,560 --> 00:17:25,480
Цветно е, но с поделянето на буйния цвят...
460
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
"Особено от деца"
461
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
За тези фирми също трябва да има приоритет.
462
00:17:29,200 --> 00:17:29,400
За тези фирми също трябва да има приоритет.
463
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
"Как социалните медии, г-н Дръмънд..."
464
00:17:33,960 --> 00:17:34,360
"Как социалните медии, г-н Дръмънд..."
465
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
Цветът на носа е доста страшен.
466
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
Цветът на носа е доста страшен.
467
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна,
468
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна,
469
00:17:43,480 --> 00:17:44,080
Ако седнете в кладенеца, в който и да е съд в цялата страна,
470
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
"И дело за убийство"
471
00:17:46,160 --> 00:17:47,240
"И дело за убийство"
472
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
"Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея.
473
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
"Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея.
474
00:17:51,360 --> 00:17:51,560
"Свободен цвят" със сигурност ще е част от нея.
475
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
В живота на децата ни има рак.
476
00:17:56,840 --> 00:17:57,120
В живота на децата ни има рак.
477
00:17:57,160 --> 00:17:59,160
"Почти с цвят на телефона," """"""""""""""Започна с употреба"""""Подобрен цвят"""
478
00:17:59,200 --> 00:17:59,480
"Почти с цвят на телефона," """"""""""""""Започна с употреба"""""Подобрен цвят"""
479
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
С приложения, които се предлагат с цвят на носа.
480
00:18:01,560 --> 00:18:01,800
С приложения, които се предлагат с цвят на носа.
481
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка.
482
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка.
483
00:18:07,160 --> 00:18:07,880
Те не се използват за разпространяване на клевети, но са мразени, дезинформации и жлъчка.
484
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
И свършва в студеното, разноцветно, кръвожадно убийство.
485
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
И свършва в студеното, разноцветно, кръвожадно убийство.
486
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Така че това, което не можем да си върнем, е как...
487
00:18:29,640 --> 00:18:30,240
Така че това, което не можем да си върнем, е как...
488
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
Не, не, не.
489
00:18:33,640 --> 00:18:34,080
Не, не, не.
490
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
Детелините са толкова десенсибилни.
491
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
И това се връща на това, което виждат на телефоните си.
492
00:18:39,240 --> 00:18:40,960
И това се връща на това, което виждат на телефоните си.
493
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Те се виждат като ножове с цвят на носа и перата.
494
00:18:46,240 --> 00:18:47,040
Те се виждат като ножове с цвят на носа и перата.
495
00:18:47,080 --> 00:18:49,080
Блясъкът на бандите и насилието в бандите.
496
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
Блясъкът на бандите и насилието в бандите.
497
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
И като майка, не можеш да си го представяш.
498
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
И като майка, не можеш да си го представяш.
499
00:18:56,040 --> 00:18:58,040
"Очевидно деца," "нежен цвят"
500
00:18:58,080 --> 00:18:58,360
"Очевидно деца," "нежен цвят"
501
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Боят не е нов проблем.
502
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи.
503
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи.
504
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Но това, което ми се струва ново, е гащетата на социалните мрежи.
505
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
Имам чувството, че тези млади хора са провокирани.
506
00:19:07,600 --> 00:19:08,880
Имам чувството, че тези млади хора са провокирани.
507
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
И те трябва да отговарят по някакъв начин.
508
00:19:10,960 --> 00:19:12,280
И те трябва да отговарят по някакъв начин.
509
00:19:12,320 --> 00:19:13,440
Те могат да имат аргументи.
510
00:19:13,480 --> 00:19:15,480
Цветно е, което бързо може да се извиси в местопрестъплението.
511
00:19:15,520 --> 00:19:16,080
Цветно е, което бързо може да се извиси в местопрестъплението.
512
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син.
513
00:19:56,880 --> 00:19:58,880
Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син.
514
00:19:58,920 --> 00:19:59,120
Фред ми е приятел, непочтения цвят, моя най-добър приятел и мой син.
515
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
"Опитах се да направя сина си
516
00:20:04,200 --> 00:20:04,400
"Опитах се да направя сина си
517
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
Фред щеше да стане бизнесмен.
518
00:20:09,560 --> 00:20:11,560
Затова се справя добре в училище.
519
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Затова се справя добре в училище.
520
00:20:13,640 --> 00:20:13,840
Затова се справя добре в училище.
521
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
"Ще се обадя по телефона на Фред и ще му се обадя по телефона."
522
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
"Ще се обадя по телефона на Фред и ще му се обадя по телефона."
523
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
И това ми направи паник атака.
524
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
И това ми направи паник атака.
525
00:20:26,040 --> 00:20:26,960
И това ми направи паник атака.
526
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
СРЕЩАТ
527
00:20:29,040 --> 00:20:29,200
СРЕЩАТ
528
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!"
529
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!"
530
00:20:36,760 --> 00:20:36,960
Виждам хеликоптера и бях с цвят на носа. Казах на Бога: "Господи, моля те!"
531
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
"Сериозен за хеликоптер"
532
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
"Сериозен за хеликоптер"
533
00:20:43,280 --> 00:20:44,400
Тогава ми се обаждат по телефона.
534
00:20:44,440 --> 00:20:46,440
Когато си отивах по моя път,
535
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
Когато си отивах по моя път,
536
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Не е успял.
537
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Бих казал, че е много рядко срещано да се получи
538
00:21:02,320 --> 00:21:04,040
Бих казал, че е много рядко срещано да се получи
539
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Така че, когато получих обаждане, че не може да се види, че има убийство в Нортхемптън...
540
00:21:08,480 --> 00:21:10,000
Така че, когато получих обаждане, че не може да се види, че има убийство в Нортхемптън...
541
00:21:12,320 --> 00:21:14,160
Цветно е, но е от 16-годишно момче.
542
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
Тогава знаех, че това ще има
543
00:21:15,800 --> 00:21:17,680
"Огромно ударно влияние върху местната общност."
544
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Първото нещо, което винаги искам, е да отида на сцената.
545
00:21:27,920 --> 00:21:28,560
Първото нещо, което винаги искам, е да отида на сцената.
546
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
За да разберем какво се е случило, се случи.
547
00:21:30,640 --> 00:21:31,280
За да разберем какво се е случило, се случи.
548
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
И така, самото убийство, само по себе си, разноцветно...
549
00:21:37,000 --> 00:21:37,800
И така, самото убийство, само по себе си, разноцветно...
550
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
От хотел "Кок" в "Кингсторп"
551
00:21:39,880 --> 00:21:40,160
От хотел "Кок" в "Кингсторп"
552
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Така че това е заето място с цвят на носа. Много коли минаващи през него.
553
00:21:42,240 --> 00:21:43,360
Така че това е заето място с цвят на носа. Много коли минаващи през него.
554
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
Още в началото беше ясно, че има цвят на носа.
555
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
изтънелият цвят, който ще има около нас.
556
00:21:50,200 --> 00:21:51,040
изтънелият цвят, който ще има около нас.
557
00:21:54,560 --> 00:21:56,560
Първото нещо, което ще направим, е да се опитаме да...
558
00:21:56,600 --> 00:21:58,160
Първото нещо, което ще направим, е да се опитаме да...
559
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
Цветна е, колкото се може по-бързо.
560
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
И така, камерите за видеонаблюдение, първите цветове са: "Свидетели" и "Свидетеля" ще са ключ.
561
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
И така, камерите за видеонаблюдение, първите цветове са: "Свидетели" и "Свидетеля" ще са ключ.
562
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
Цветна е, можем да видим от камерите.
563
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
Фред се прибира към дома си с няколко приятели.
564
00:22:14,520 --> 00:22:15,760
Фред се прибира към дома си с няколко приятели.
565
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
преди да види срещуположната страна.
566
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
преди да види срещуположната страна.
567
00:22:19,880 --> 00:22:20,080
преди да види срещуположната страна.
568
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
В този момент той пресича пътя.
569
00:22:24,640 --> 00:22:24,960
В този момент той пресича пътя.
570
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
За да се изправим срещу другите.
571
00:22:27,040 --> 00:22:27,200
За да се изправим срещу другите.
572
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
И мисля, че Фред очаква да има бой в този момент.
573
00:22:30,960 --> 00:22:32,360
И мисля, че Фред очаква да има бой в този момент.
574
00:22:33,400 --> 00:22:34,920
Цветно е, но очевидно не е ясно.
575
00:22:34,960 --> 00:22:36,720
Цветно е, че другите момчета са с ножове.
576
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Така че, след като Фред беше намушкан,
577
00:22:44,000 --> 00:22:44,240
Така че, след като Фред беше намушкан,
578
00:22:44,280 --> 00:22:46,280
"Среден цвят" са няколко души от хората, които не могат да се хванат за работа в колата си.
579
00:22:46,320 --> 00:22:46,760
"Среден цвят" са няколко души от хората, които не могат да се хванат за работа в колата си.
580
00:22:46,800 --> 00:22:48,440
"Среден цвят" беше видяно какво се е случило.
581
00:22:48,480 --> 00:22:50,000
Виждам, че Фред е готов да го направи.
582
00:22:50,040 --> 00:22:51,760
От много членове, които не могат да се превърнат в цвят на носа.
583
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
Те решават да следват цвята на носа.
584
00:22:53,840 --> 00:22:54,200
Те решават да следват цвята на носа.
585
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
И те ги следваха с цвят на носа.
586
00:22:57,720 --> 00:22:58,000
И те ги следваха с цвят на носа.
587
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
"Сред алеите, където ги виждат да влизат,"
588
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
Те са на телефона и са на телефона на полицията.
589
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
През цялото време се случва.
590
00:23:03,640 --> 00:23:03,840
През цялото време се случва.
591
00:23:04,680 --> 00:23:06,280
Те могат да ръководят полицията.
592
00:23:06,320 --> 00:23:08,320
Цветно е, че две момчета са ходили там.
593
00:23:08,360 --> 00:23:08,840
Цветно е, че две момчета са ходили там.
594
00:23:08,880 --> 00:23:10,880
ПОЛИЦЕЙСКА ПОЛИЦА
595
00:23:10,920 --> 00:23:11,520
ПОЛИЦЕЙСКА ПОЛИЦА
596
00:23:11,560 --> 00:23:12,600
Покажи ми ръцете си!
597
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
На земята!
598
00:23:14,680 --> 00:23:14,920
На земята!
599
00:23:14,960 --> 00:23:16,360
Знам, че са въоръжени с ножове.
600
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
Не знаем какви други оръжия имат.
601
00:23:18,320 --> 00:23:20,320
Не знаем кои са те и как ще се държат.
602
00:23:20,360 --> 00:23:20,600
Не знаем кои са те и как ще се държат.
603
00:23:20,640 --> 00:23:21,760
Цветно е.
604
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
"Почти цвят" - Добре, дръж го, дръж го!"
605
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
На земята!
606
00:23:25,880 --> 00:23:26,640
На земята!
607
00:23:26,680 --> 00:23:27,640
"Офицерът вика:
608
00:23:31,760 --> 00:23:32,720
"Стойте там, какво?"
609
00:23:34,400 --> 00:23:35,360
Какво?
610
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Така че в този момент те трябва да вземат решение.
611
00:23:38,920 --> 00:23:39,200
Така че в този момент те трябва да вземат решение.
612
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
Цветно е, за да могат да влизат, без да знаят какво ще намерят.
613
00:23:41,280 --> 00:23:41,720
Цветно е, за да могат да влизат, без да знаят какво ще намерят.
614
00:23:41,760 --> 00:23:43,720
Те не знаят дали това са възрастни.
615
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
Ако са буйстващи, непочтени.
616
00:23:45,800 --> 00:23:46,040
Ако са буйстващи, непочтени.
617
00:23:46,080 --> 00:23:48,000
Цветно е, нали? - Да, ти си от другата страна.
618
00:23:48,040 --> 00:23:49,480
Всички да седнат.
619
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
Така че те са на този адрес.
620
00:23:51,560 --> 00:23:52,240
Така че те са на този адрес.
621
00:23:52,280 --> 00:23:54,280
Цветна е, но е готова за всяка възможност.
622
00:23:54,320 --> 00:23:54,520
Цветна е, но е готова за всяка възможност.
623
00:23:55,680 --> 00:23:57,680
Непочтени цветове, прочистени щателно, но непочтени.
624
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
Непочтени цветове, прочистени щателно, но непочтени.
625
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
Те пристигат на тавана горе.
626
00:24:01,080 --> 00:24:01,360
Те пристигат на тавана горе.
627
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Цветът е полуконвертиран, но не и този, който не може да заспи.
628
00:24:03,440 --> 00:24:04,200
Цветът е полуконвертиран, но не и този, който не може да заспи.
629
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Непочтени цветове! Току-що влезе в този хотел!
630
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Знаеш, че едно момче е убито на улицата.
631
00:24:10,920 --> 00:24:11,560
Знаеш, че едно момче е убито на улицата.
632
00:24:11,600 --> 00:24:13,600
И тогава ще намериш потенциален заподозрян.
633
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
И тогава ще намериш потенциален заподозрян.
634
00:24:15,680 --> 00:24:15,880
И тогава ще намериш потенциален заподозрян.
635
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
Подредена полиция!
636
00:24:20,680 --> 00:24:21,240
Подредена полиция!
637
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
Покажи ми ръцете си!
638
00:24:23,320 --> 00:24:24,360
Покажи ми ръцете си!
639
00:24:24,400 --> 00:24:25,880
Не мърдай!
640
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
И ще видите, че това 14-годишно дете...
641
00:24:27,960 --> 00:24:28,360
И ще видите, че това 14-годишно дете...
642
00:24:28,400 --> 00:24:29,800
Не мърдай!
643
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
На пода, на пода, сега!
644
00:24:31,880 --> 00:24:33,680
На пода, на пода, сега!
645
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Добре, приятел, арестуван си по подозрение за убийство.
646
00:24:35,760 --> 00:24:36,000
Добре, приятел, арестуван си по подозрение за убийство.
647
00:24:36,040 --> 00:24:37,280
Не е нужно да казваш нищо.
648
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Цветно е, но може да навреди на защитата ви.
649
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
Когато се съмнявах в нещо с цвят на носа, на което по-късно разчитах в съда.
650
00:24:41,320 --> 00:24:41,600
Когато се съмнявах в нещо с цвят на носа, на което по-късно разчитах в съда.
651
00:24:54,135 --> 00:24:56,135
Подредена полиция!
652
00:24:56,175 --> 00:24:56,855
Подредена полиция!
653
00:24:56,895 --> 00:24:58,295
Покажи ми ръцете си!
654
00:25:03,815 --> 00:25:05,815
Полицията е извършила разследване на убийство.
655
00:25:05,855 --> 00:25:07,415
Полицията е извършила разследване на убийство.
656
00:25:07,455 --> 00:25:09,455
вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано.
657
00:25:09,495 --> 00:25:11,495
вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано.
658
00:25:11,535 --> 00:25:12,175
вчера, вчера, 16-годишно момче беше тъжно намушкано.
659
00:25:16,975 --> 00:25:18,975
За съжаление, въпреки най-добрите усилия на хората,
660
00:25:19,015 --> 00:25:20,455
За съжаление, въпреки най-добрите усилия на хората,
661
00:25:20,495 --> 00:25:22,495
полицията, полицията и парамедици.
662
00:25:22,535 --> 00:25:23,655
полицията, полицията и парамедици.
663
00:25:23,695 --> 00:25:25,375
той умря скоро след това.
664
00:25:30,535 --> 00:25:32,535
Така че, за разлика от многото разноцветни случаи на разследване на убийства...
665
00:25:32,575 --> 00:25:33,255
Така че, за разлика от многото разноцветни случаи на разследване на убийства...
666
00:25:34,895 --> 00:25:36,895
Защото ни следваха непочтените от местопрестъплението.
667
00:25:36,935 --> 00:25:38,215
Защото ни следваха непочтените от местопрестъплението.
668
00:25:38,255 --> 00:25:40,255
до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време.
669
00:25:40,295 --> 00:25:42,295
до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време.
670
00:25:42,335 --> 00:25:42,535
до момента на арест в цвят на носа. Много, много малко време.
671
00:25:43,855 --> 00:25:45,855
те не са имали възможност да изхвърлят неща.
672
00:25:45,895 --> 00:25:46,695
те не са имали възможност да изхвърлят неща.
673
00:25:49,295 --> 00:25:51,295
Освен това, да сме деца, да сме деца,
674
00:25:51,335 --> 00:25:52,615
Освен това, да сме деца, да сме деца,
675
00:25:52,655 --> 00:25:54,415
Може би не са мислили, че този път ще стане по-бързо.
676
00:25:54,455 --> 00:25:56,455
Какво ще правят с дрехите и оръжията си?
677
00:25:56,495 --> 00:25:56,895
Какво ще правят с дрехите и оръжията си?
678
00:25:56,935 --> 00:25:58,935
Така че, в градината, веднъж в цвят на носа, започваме да прочистваме това.
679
00:25:58,975 --> 00:26:00,255
Така че, в градината, веднъж в цвят на носа, започваме да прочистваме това.
680
00:26:00,295 --> 00:26:02,295
Разкрихме дрехи, цвят на носа, както и ножове.
681
00:26:02,335 --> 00:26:03,415
Разкрихме дрехи, цвят на носа, както и ножове.
682
00:26:07,495 --> 00:26:09,495
Така че това оръжие тук е изхвърлено в някои храсти.
683
00:26:09,535 --> 00:26:11,095
Така че това оръжие тук е изхвърлено в някои храсти.
684
00:26:11,135 --> 00:26:13,135
Цветни са, където ги арестуваха.
685
00:26:13,175 --> 00:26:13,375
Цветни са, където ги арестуваха.
686
00:26:15,095 --> 00:26:17,095
Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн.
687
00:26:17,135 --> 00:26:19,135
Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн.
688
00:26:19,175 --> 00:26:19,895
Много отвратително, много смъртоносно оръжие, което може да се купи онлайн.
689
00:26:21,295 --> 00:26:22,335
Това е ловен нож.
690
00:26:22,375 --> 00:26:24,375
Така че тук има някои инструменти за разфасоване.
691
00:26:24,415 --> 00:26:25,055
Така че тук има някои инструменти за разфасоване.
692
00:26:25,095 --> 00:26:27,095
Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо.
693
00:26:27,135 --> 00:26:29,135
Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо.
694
00:26:29,175 --> 00:26:29,375
Има назъбен ръб, с цвят на носа. Използва се за разфасоване на месо.
695
00:26:30,775 --> 00:26:32,775
Знам само, че две оръжия са отведени на място.
696
00:26:32,815 --> 00:26:33,975
Знам само, че две оръжия са отведени на място.
697
00:26:34,015 --> 00:26:36,015
Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си,
698
00:26:36,055 --> 00:26:38,055
Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си,
699
00:26:38,095 --> 00:26:38,535
Този, който се състоеше от 16-годишното момче в жилетката си,
700
00:26:38,575 --> 00:26:40,575
Цветно е, а после и друго, което имаме тук.
701
00:26:40,615 --> 00:26:40,935
Цветно е, а после и друго, което имаме тук.
702
00:26:40,975 --> 00:26:42,975
Цветно е, че 14-годишното дете е било с цвят на носа.
703
00:26:43,015 --> 00:26:43,575
Цветно е, че 14-годишното дете е било с цвят на носа.
704
00:26:45,215 --> 00:26:47,215
Както можете да видите, това е голям цвят.
705
00:26:47,255 --> 00:26:49,255
Както можете да видите, това е голям цвят.
706
00:26:49,295 --> 00:26:50,455
Както можете да видите, това е голям цвят.
707
00:26:50,495 --> 00:26:52,495
И трябва да си мислиш, че това е разноцветен цвят, който се носи от 14-годишно дете.
708
00:26:52,535 --> 00:26:53,455
И трябва да си мислиш, че това е разноцветен цвят, който се носи от 14-годишно дете.
709
00:26:56,935 --> 00:26:58,895
Така че този нож има нож.
710
00:26:58,935 --> 00:27:00,935
Цветът е около 25 сантимета.
711
00:27:00,975 --> 00:27:01,455
Цветът е около 25 сантимета.
712
00:27:01,495 --> 00:27:03,495
И знаем, че не може да се направи, но знаем, че този цвят е различен от този на патохидата.
713
00:27:03,535 --> 00:27:03,895
И знаем, че не може да се направи, но знаем, че този цвят е различен от този на патохидата.
714
00:27:03,935 --> 00:27:05,935
Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред.
715
00:27:05,975 --> 00:27:07,975
Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред.
716
00:27:08,015 --> 00:27:08,495
Цветно е, че е отивало в гърдите на Фред.
717
00:27:08,535 --> 00:27:10,535
Цветно е, но преди това е разбито на две.
718
00:27:10,575 --> 00:27:11,255
Цветно е, но преди това е разбито на две.
719
00:27:11,295 --> 00:27:12,855
Много е тъжно.
720
00:27:18,295 --> 00:27:20,295
Докато не започна разследване,
721
00:27:20,335 --> 00:27:21,375
Докато не започна разследване,
722
00:27:21,415 --> 00:27:23,415
Цветно е какво се случваше на заден план.
723
00:27:23,455 --> 00:27:24,175
Цветно е какво се случваше на заден план.
724
00:27:25,535 --> 00:27:27,535
Не беше, докато не тръгнахме по мобилните телефони.
725
00:27:27,575 --> 00:27:28,335
Не беше, докато не тръгнахме по мобилните телефони.
726
00:27:28,375 --> 00:27:30,015
И всички доказателства.
727
00:27:30,055 --> 00:27:31,535
Цветно е, че ще разберем цялата картина.
728
00:27:31,575 --> 00:27:33,575
Цветно е как това се е разраснало през няколко дни.
729
00:27:33,615 --> 00:27:34,375
Цветно е как това се е разраснало през няколко дни.
730
00:27:36,175 --> 00:27:38,175
Тези момчета не са се познавали добре.
731
00:27:38,215 --> 00:27:38,495
Тези момчета не са се познавали добре.
732
00:27:38,535 --> 00:27:40,495
"Сред тях се пресякоха пътечки" "Среден цвят"
733
00:27:40,535 --> 00:27:42,375
Не са били приятели, но не и приятели.
734
00:27:42,415 --> 00:27:44,415
Цветно е, защото тези съобщения са непочтени.
735
00:27:44,455 --> 00:27:44,735
Цветно е, защото тези съобщения са непочтени.
736
00:27:44,775 --> 00:27:46,775
Цветът е по-широк от този на приятелите им.
737
00:27:46,815 --> 00:27:47,095
Цветът е по-широк от този на приятелите им.
738
00:27:47,135 --> 00:27:49,135
Цветно е, че е ескафено с цвят на носа. Безсмислено е.
739
00:27:49,175 --> 00:27:49,775
Цветно е, че е ескафено с цвят на носа. Безсмислено е.
740
00:27:49,815 --> 00:27:51,815
"Ненужен, непочтени цветове"
741
00:27:51,855 --> 00:27:52,735
"Ненужен, непочтени цветове"
742
00:27:54,095 --> 00:27:56,095
Така че всичко се е случило след като не се е случило, разноцветно.
743
00:27:56,135 --> 00:27:57,615
Така че всичко се е случило след като не се е случило, разноцветно.
744
00:27:59,055 --> 00:28:00,975
Цветът на носа и загубата на лицето.
745
00:28:01,015 --> 00:28:03,015
14-годишното момче е изгубило лицето си.
746
00:28:03,055 --> 00:28:03,975
14-годишното момче е изгубило лицето си.
747
00:28:04,015 --> 00:28:06,015
След това се превръща в насилие.
748
00:28:06,055 --> 00:28:07,455
След това се превръща в насилие.
749
00:28:07,495 --> 00:28:09,495
С един от приятелите на Фред.
750
00:28:09,535 --> 00:28:09,775
С един от приятелите на Фред.
751
00:28:09,815 --> 00:28:11,815
тогава във вторник, не по-късно от ден на ден.
752
00:28:11,855 --> 00:28:13,735
тогава във вторник, не по-късно от ден на ден.
753
00:28:13,775 --> 00:28:15,775
"Отмъщава си за отмъщение." "По-рано нападение."
754
00:28:15,815 --> 00:28:16,095
"Отмъщава си за отмъщение." "По-рано нападение."
755
00:28:16,135 --> 00:28:17,655
Цветно е, но е малко непочтено.
756
00:28:19,455 --> 00:28:21,455
"От друга страна, имаше друга битка."
757
00:28:21,495 --> 00:28:22,255
"От друга страна, имаше друга битка."
758
00:28:22,295 --> 00:28:24,295
"Макар че насилието е надвиснало." "Средно, когато Фред е използвал колана си."
759
00:28:24,335 --> 00:28:26,255
"Макар че насилието е надвиснало." "Средно, когато Фред е използвал колана си."
760
00:28:27,335 --> 00:28:29,055
И това беше истински катализъм.
761
00:28:29,095 --> 00:28:30,895
За това, което ще се случи тогава, в сряда.
762
00:28:34,935 --> 00:28:36,935
14-годишните и 16-годишните са били в контакт с тях.
763
00:28:36,975 --> 00:28:38,495
14-годишните и 16-годишните са били в контакт с тях.
764
00:28:40,055 --> 00:28:42,055
"Опитахме се да включим и други," "По-добре да хванем Фред."
765
00:28:42,095 --> 00:28:42,935
"Опитахме се да включим и други," "По-добре да хванем Фред."
766
00:28:44,015 --> 00:28:46,015
Те говорят за цвят на носа.
767
00:28:46,055 --> 00:28:46,975
Те говорят за цвят на носа.
768
00:29:00,575 --> 00:29:02,575
И тогава имаше ясно доказателство, че не може да се каже, че не може да се направи нищо.
769
00:29:02,615 --> 00:29:04,535
И тогава имаше ясно доказателство, че не може да се каже, че не може да се направи нищо.
770
00:29:04,575 --> 00:29:06,575
Не само един, но и два от тях, а инструменти.
771
00:29:06,615 --> 00:29:07,215
Не само един, но и два от тях, а инструменти.
772
00:29:07,255 --> 00:29:08,695
Цветно е, че искат да са въоръжени.
773
00:29:08,735 --> 00:29:10,495
Те искаха да имат цвят на носа.
774
00:29:22,015 --> 00:29:24,015
Тогава ще видим този план.
775
00:29:24,055 --> 00:29:24,935
Тогава ще видим този план.
776
00:29:24,975 --> 00:29:26,975
Цветна е от центъра на Нордхемптън.
777
00:29:27,015 --> 00:29:28,735
Цветна е от центъра на Нордхемптън.
778
00:29:31,655 --> 00:29:32,935
Знам, че е наета.
779
00:29:32,975 --> 00:29:34,975
От 14-годишното дете в сметка.
780
00:29:35,015 --> 00:29:35,895
От 14-годишното дете в сметка.
781
00:29:35,935 --> 00:29:37,935
Затова виждаме пътешествието, което поема, от дома си до дома си.
782
00:29:37,975 --> 00:29:39,935
Затова виждаме пътешествието, което поема, от дома си до дома си.
783
00:29:39,975 --> 00:29:41,975
В центъра на града, за да отидем там, да отидем да видим дали ще стане и да вземем 16-годишното.
784
00:29:42,015 --> 00:29:43,815
В центъра на града, за да отидем там, да отидем да видим дали ще стане и да вземем 16-годишното.
785
00:29:44,935 --> 00:29:46,935
Ножовете се изкарват от 14-годишното дете.
786
00:29:46,975 --> 00:29:47,775
Ножовете се изкарват от 14-годишното дете.
787
00:29:47,815 --> 00:29:49,815
Един от тях е предаден на 16-годишното дете.
788
00:29:49,855 --> 00:29:50,735
Един от тях е предаден на 16-годишното дете.
789
00:29:50,775 --> 00:29:52,775
"От там те се издигат до колежа "Кингсторп"
790
00:29:52,815 --> 00:29:53,655
"От там те се издигат до колежа "Кингсторп"
791
00:29:53,695 --> 00:29:54,775
Цветна е и търси Фред.
792
00:29:57,335 --> 00:29:59,335
Но закъсняват, Фред е напуснал училище за днес.
793
00:29:59,375 --> 00:29:59,975
Но закъсняват, Фред е напуснал училище за днес.
794
00:30:00,015 --> 00:30:01,975
Цветно е около четвърт, но не по-малко от три.
795
00:30:02,015 --> 00:30:04,015
Така че започваме по маршрута.
796
00:30:04,055 --> 00:30:04,775
Така че започваме по маршрута.
797
00:30:04,815 --> 00:30:06,535
Фред щеше да вземе цвят на носа, за да си ходи пеш до вкъщи.
798
00:30:06,575 --> 00:30:08,575
Тогава ще ги вземем от камери.
799
00:30:08,615 --> 00:30:09,335
Тогава ще ги вземем от камери.
800
00:30:11,935 --> 00:30:13,935
Фред върви надолу по разклона на хотел "Кок"
801
00:30:13,975 --> 00:30:14,935
Фред върви надолу по разклона на хотел "Кок"
802
00:30:14,975 --> 00:30:16,975
Цветна е, можем да ги видим да се спускат надолу по тротоара си.
803
00:30:17,015 --> 00:30:17,535
Цветна е, можем да ги видим да се спускат надолу по тротоара си.
804
00:30:21,375 --> 00:30:23,375
И така, Фред е с друг приятел.
805
00:30:23,415 --> 00:30:23,695
И така, Фред е с друг приятел.
806
00:30:23,735 --> 00:30:25,735
На полицията, където се случи това.
807
00:30:25,775 --> 00:30:26,615
На полицията, където се случи това.
808
00:30:28,575 --> 00:30:30,575
След като прекосяха пътя, се обърнаха към другите момчета.
809
00:30:30,615 --> 00:30:31,175
След като прекосяха пътя, се обърнаха към другите момчета.
810
00:30:31,215 --> 00:30:33,215
Има конфронтация между Фред и 16-годишното дете.
811
00:30:33,255 --> 00:30:34,775
Има конфронтация между Фред и 16-годишното дете.
812
00:30:34,815 --> 00:30:36,015
Един от заподозрените.
813
00:30:36,055 --> 00:30:37,455
"Той отива на земята."
814
00:30:37,495 --> 00:30:39,495
И 14-кият съучастник, с който е заедно.
815
00:30:39,535 --> 00:30:39,775
И 14-кият съучастник, с който е заедно.
816
00:30:39,815 --> 00:30:41,615
"Стъпки над Фред."
817
00:30:44,535 --> 00:30:46,535
14-годишният извади ножа си.
818
00:30:46,575 --> 00:30:48,295
14-годишният извади ножа си.
819
00:30:48,335 --> 00:30:49,775
И започва да се приближава към Фред.
820
00:30:52,415 --> 00:30:54,415
Фред видя нож и се отказа от него.
821
00:30:54,455 --> 00:30:55,495
Фред видя нож и се отказа от него.
822
00:30:55,535 --> 00:30:57,535
зад него има дърво.
823
00:30:57,575 --> 00:30:58,295
зад него има дърво.
824
00:30:58,335 --> 00:31:00,335
И за съжаление, той се натъква на дърво.
825
00:31:00,375 --> 00:31:01,375
И за съжаление, той се натъква на дърво.
826
00:31:04,135 --> 00:31:06,135
В този момент 14-годишното ще се издъни.
827
00:31:06,175 --> 00:31:06,855
В този момент 14-годишното ще се издъни.
828
00:31:06,895 --> 00:31:08,655
Цветно е, ако е от едната страна на гърдите си.
829
00:31:12,215 --> 00:31:13,975
Цветът на носа е през сърцето му.
830
00:31:19,055 --> 00:31:21,055
Така че беше само една прободна рана.
831
00:31:21,095 --> 00:31:21,655
Така че беше само една прободна рана.
832
00:31:21,695 --> 00:31:23,695
Цветно е, нали знаеш, това е голям нож.
833
00:31:23,735 --> 00:31:24,015
Цветно е, нали знаеш, това е голям нож.
834
00:31:24,055 --> 00:31:26,055
И за съжаление, г-н Дръмънд, струва живота на Фред.
835
00:31:26,095 --> 00:31:26,295
И за съжаление, г-н Дръмънд, струва живота на Фред.
836
00:31:29,215 --> 00:31:31,215
Цветно е, но е катастрофална.
837
00:31:31,255 --> 00:31:31,575
Цветно е, но е катастрофална.
838
00:31:31,615 --> 00:31:33,375
Фред страдаше от голяма загуба на кръв.
839
00:31:33,415 --> 00:31:35,415
За няколко секунди беше в безсъзнание и колабираше.
840
00:31:35,455 --> 00:31:36,375
За няколко секунди беше в безсъзнание и колабираше.
841
00:31:43,135 --> 00:31:45,135
Следователят каза, че ножа е докосвал сърцето му.
842
00:31:45,175 --> 00:31:45,415
Следователят каза, че ножа е докосвал сърцето му.
843
00:31:45,455 --> 00:31:47,055
Затова му пронизах сърцето.
844
00:31:49,815 --> 00:31:51,815
Но този, който уби сина ми, дори не познава сина ми.
845
00:31:51,855 --> 00:31:53,095
Но този, който уби сина ми, дори не познава сина ми.
846
00:31:53,135 --> 00:31:54,415
Не познава сина ми.
847
00:31:55,975 --> 00:31:57,975
Той иска да бъде корав.
848
00:31:58,015 --> 00:31:58,535
Той иска да бъде корав.
849
00:31:58,575 --> 00:32:00,575
Мисля, че притискат детето да бъде това, което не е.
850
00:32:00,615 --> 00:32:01,495
Мисля, че притискат детето да бъде това, което не е.
851
00:32:03,175 --> 00:32:05,175
Говори в социалните мрежи и казва, че ще убие Фред.
852
00:32:05,215 --> 00:32:05,455
Говори в социалните мрежи и казва, че ще убие Фред.
853
00:32:05,495 --> 00:32:07,415
И после го правят.
854
00:32:07,455 --> 00:32:09,455
И това опасно оръжие, той го купи онлайн.
855
00:32:09,495 --> 00:32:11,415
И това опасно оръжие, той го купи онлайн.
856
00:32:11,455 --> 00:32:13,455
Купил е този нож онлайн.
857
00:32:13,495 --> 00:32:13,695
Купил е този нож онлайн.
858
00:32:13,735 --> 00:32:15,735
Той е убил невинен човек.
859
00:32:15,775 --> 00:32:16,455
Той е убил невинен човек.
860
00:32:24,855 --> 00:32:26,615
Мисля, че времената наистина се промениха.
861
00:32:26,655 --> 00:32:28,655
Цветна е, когато бях на училище.
862
00:32:28,695 --> 00:32:28,895
Цветна е, когато бях на училище.
863
00:32:30,135 --> 00:32:31,695
"Сред тях имаше спорни въпроси"
864
00:32:31,735 --> 00:32:33,735
Под подлеза след училище момчетата щяха да се карат.
865
00:32:33,775 --> 00:32:34,335
Под подлеза след училище момчетата щяха да се карат.
866
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
И това ще е краят на всичко.
867
00:32:36,415 --> 00:32:37,015
И това ще е краят на всичко.
868
00:32:37,055 --> 00:32:39,055
В днешно време изглежда, че има много млади хора, които носят ножове.
869
00:32:39,095 --> 00:32:40,855
В днешно време изглежда, че има много млади хора, които носят ножове.
870
00:32:40,895 --> 00:32:42,775
Не знаеш в какво се забъркваш.
871
00:32:42,815 --> 00:32:44,095
Цветна е, когато се случват тези сражения.
872
00:32:52,775 --> 00:32:54,535
И така, с мобилните телефони...
873
00:32:54,575 --> 00:32:56,575
Цветно е, идентифицирахме няколко снимки.
874
00:32:56,615 --> 00:32:56,855
Цветно е, идентифицирахме няколко снимки.
875
00:32:56,895 --> 00:32:58,895
Те бяха от голямо значение, но не и по-късно в съда.
876
00:32:58,935 --> 00:33:00,495
Те бяха от голямо значение, но не и по-късно в съда.
877
00:33:00,535 --> 00:33:02,535
И тези, които са показали, че 16-годишното дете е
878
00:33:02,575 --> 00:33:03,095
И тези, които са показали, че 16-годишното дете е
879
00:33:03,135 --> 00:33:05,135
В кухнята му позират цветове на носа, които държат голям мачете.
880
00:33:05,175 --> 00:33:06,015
В кухнята му позират цветове на носа, които държат голям мачете.
881
00:33:09,495 --> 00:33:11,495
Има лице, което се покрива с цвят на лицето.
882
00:33:11,535 --> 00:33:12,975
Има лице, което се покрива с цвят на лицето.
883
00:33:13,015 --> 00:33:15,015
Ясно за социалните медии.
884
00:33:15,055 --> 00:33:16,135
Ясно за социалните медии.
885
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Имаме и други снимки, които показват момчетата заедно.
886
00:33:21,415 --> 00:33:22,855
Имаме и други снимки, които показват момчетата заедно.
887
00:33:22,895 --> 00:33:24,895
С други ножове, различни ножове, различни ножове.
888
00:33:24,935 --> 00:33:25,175
С други ножове, различни ножове, различни ножове.
889
00:33:25,215 --> 00:33:26,975
И на улицата.
890
00:33:27,015 --> 00:33:29,015
"Опитайте се да изглеждате озверели."
891
00:33:29,055 --> 00:33:29,975
"Опитайте се да изглеждате озверели."
892
00:33:30,015 --> 00:33:32,015
Всички те са част от тази снимка.
893
00:33:32,055 --> 00:33:32,335
Всички те са част от тази снимка.
894
00:33:32,375 --> 00:33:33,815
Опитват се да построят цвят на носа.
895
00:33:33,855 --> 00:33:35,855
хора, с които да не се забъркваме, с които да се страхуваме.
896
00:33:35,895 --> 00:33:37,135
хора, с които да не се забъркваме, с които да се страхуваме.
897
00:33:51,375 --> 00:33:52,855
Цветно е, объркано е с чувства.
898
00:33:52,895 --> 00:33:54,455
Едно, ние сме доволни, очевидно,
899
00:33:54,495 --> 00:33:56,495
Цветно е, че насилникът е забил ножа в Фред.
900
00:33:56,535 --> 00:33:57,255
Цветно е, че насилникът е забил ножа в Фред.
901
00:33:57,295 --> 00:33:59,295
И в крайна сметка отне живота му,
902
00:33:59,335 --> 00:33:59,855
И в крайна сметка отне живота му,
903
00:33:59,895 --> 00:34:01,895
В този случай това винаги е бил приоритетът, който трябва да се види.
904
00:34:01,935 --> 00:34:02,215
В този случай това винаги е бил приоритетът, който трябва да се види.
905
00:34:02,255 --> 00:34:04,255
Разговорът, който водих с бащата на Фред, Рохан,
906
00:34:04,295 --> 00:34:04,895
Разговорът, който водих с бащата на Фред, Рохан,
907
00:34:04,935 --> 00:34:06,495
Беше наоколо, той е този, който...
908
00:34:06,535 --> 00:34:08,455
За да ни осъдят за това, ни трябват цветове на носа.
909
00:34:08,495 --> 00:34:10,495
Той е този, който в крайна сметка е отговорен.
910
00:34:10,535 --> 00:34:11,295
Той е този, който в крайна сметка е отговорен.
911
00:34:11,335 --> 00:34:13,335
Но 16-годишното момче е играло на цвят "Бягство"
912
00:34:13,375 --> 00:34:15,095
Но 16-годишното момче е играло на цвят "Бягство"
913
00:34:15,135 --> 00:34:17,135
"Той е този, който изпраща съобщения."
914
00:34:17,175 --> 00:34:17,615
"Той е този, който изпраща съобщения."
915
00:34:17,655 --> 00:34:19,655
Цветно е да се появи 14-годишното дете.
916
00:34:19,695 --> 00:34:21,695
Цветно е да се появи 14-годишното дете.
917
00:34:21,735 --> 00:34:22,015
Цветно е да се появи 14-годишното дете.
918
00:34:22,055 --> 00:34:24,055
Виждам го на видеонаблюдение.
919
00:34:24,095 --> 00:34:24,615
Виждам го на видеонаблюдение.
920
00:34:24,655 --> 00:34:26,655
преди намушкването да се случи.
921
00:34:26,695 --> 00:34:27,015
преди намушкването да се случи.
922
00:34:27,055 --> 00:34:29,055
Така че той е бил сериозно замесен в това, но по някаква причина, не може да се каже.
923
00:34:29,095 --> 00:34:29,935
Така че той е бил сериозно замесен в това, но по някаква причина, не може да се каже.
924
00:34:29,975 --> 00:34:31,975
Журито се върна с присъда "невинен".
925
00:34:32,015 --> 00:34:32,215
Журито се върна с присъда "невинен".
926
00:34:47,655 --> 00:34:49,015
Много боли...
927
00:34:50,255 --> 00:34:52,255
да знам, че синът ми е отнет живота.
928
00:34:52,295 --> 00:34:54,295
да знам, че синът ми е отнет живота.
929
00:34:54,335 --> 00:34:54,775
да знам, че синът ми е отнет живота.
930
00:35:05,255 --> 00:35:07,255
Всеки ден плача, плача, плача, ако ви кажа истината.
931
00:35:07,295 --> 00:35:08,175
Всеки ден плача, плача, плача, ако ви кажа истината.
932
00:35:08,215 --> 00:35:10,215
плача, плача ден и нощ.
933
00:35:10,255 --> 00:35:12,255
плача, плача ден и нощ.
934
00:35:12,295 --> 00:35:12,455
плача, плача ден и нощ.
935
00:35:21,495 --> 00:35:23,215
СНИФКАС
936
00:35:29,575 --> 00:35:31,215
Много съм ранен.
937
00:35:33,615 --> 00:35:35,455
Много, много болка.
938
00:35:39,775 --> 00:35:41,775
Е, правя го ден за ден.
939
00:35:41,815 --> 00:35:42,135
Е, правя го ден за ден.
940
00:35:54,015 --> 00:35:55,695
Мисля, че по много начини...
941
00:35:57,655 --> 00:35:59,655
Юношеската култура
942
00:35:59,695 --> 00:35:59,975
Юношеската култура
943
00:36:00,015 --> 00:36:02,015
Не се опитвам да бъда стереотипи.
944
00:36:02,055 --> 00:36:02,495
Не се опитвам да бъда стереотипи.
945
00:36:02,535 --> 00:36:04,535
Но има някои норми и ценности, които са били приемани.
946
00:36:04,575 --> 00:36:06,575
Но има някои норми и ценности, които са били приемани.
947
00:36:06,615 --> 00:36:06,975
Но има някои норми и ценности, които са били приемани.
948
00:36:07,015 --> 00:36:08,695
Без значение какъв сте, г-н Дръмънд!
949
00:36:08,735 --> 00:36:10,735
Защото социалните медии, които не могат да се превърнат в цветя, са пътешественици.
950
00:36:10,775 --> 00:36:11,735
Защото социалните медии, които не могат да се превърнат в цветя, са пътешественици.
951
00:36:14,055 --> 00:36:16,055
Какво са направили социалните мрежи?
952
00:36:16,095 --> 00:36:18,095
Какво са направили социалните мрежи?
953
00:36:18,135 --> 00:36:18,415
Какво са направили социалните мрежи?
954
00:36:18,455 --> 00:36:20,455
Множествен цвят, младежка култура, почти разноцветна.
955
00:36:20,495 --> 00:36:21,655
Множествен цвят, младежка култура, почти разноцветна.
956
00:36:21,695 --> 00:36:23,695
Бляскав цвят.
957
00:36:23,735 --> 00:36:24,535
Бляскав цвят.
958
00:36:33,215 --> 00:36:34,615
"КЪСЯ"
959
00:36:34,655 --> 00:36:36,655
МАЛКА МАЛКА Е.
960
00:36:36,695 --> 00:36:37,015
МАЛКА МАЛКА Е.
961
00:36:37,055 --> 00:36:39,055
Няма го, няма го, няма го.
962
00:36:39,095 --> 00:36:41,095
Няма го, няма го, няма го.
963
00:36:41,135 --> 00:36:41,375
Няма го, няма го, няма го.
964
00:36:41,415 --> 00:36:43,415
Така че, бравата е част от нея, но това е и страхът.
965
00:36:43,455 --> 00:36:45,295
Така че, бравата е част от нея, но това е и страхът.
966
00:36:45,335 --> 00:36:47,335
че ще ви трябва нож, за да се защитите.
967
00:36:47,375 --> 00:36:49,375
че ще ви трябва нож, за да се защитите.
968
00:36:49,415 --> 00:36:49,815
че ще ви трябва нож, за да се защитите.
969
00:36:49,855 --> 00:36:51,855
И всъшност, това е част от това.
970
00:36:51,895 --> 00:36:53,055
И всъшност, това е част от това.
971
00:36:53,095 --> 00:36:55,095
Понякога някои деца казват:
972
00:36:55,135 --> 00:36:55,535
Понякога някои деца казват:
973
00:36:55,575 --> 00:36:57,575
Виж, имам нож, не се ебавай с мен.
974
00:36:57,615 --> 00:36:58,615
Виж, имам нож, не се ебавай с мен.
975
00:37:12,735 --> 00:37:14,735
Ако имаш някой, който е с цвят на носа, да носиш нож, защото ги е страх,
976
00:37:14,775 --> 00:37:15,415
Ако имаш някой, който е с цвят на носа, да носиш нож, защото ги е страх,
977
00:37:15,455 --> 00:37:17,455
С лека конфронтация.
978
00:37:17,495 --> 00:37:18,135
С лека конфронтация.
979
00:37:18,175 --> 00:37:20,175
"Сценарий: "Сценарий" "Сценарий"
980
00:37:20,215 --> 00:37:22,215
"Сценарий: "Сценарий" "Сценарий"
981
00:37:22,255 --> 00:37:22,535
"Сценарий: "Сценарий" "Сценарий"
982
00:37:22,575 --> 00:37:24,575
Тогава виждаме ножовете с цвят на носа.
983
00:37:24,615 --> 00:37:25,415
Тогава виждаме ножовете с цвят на носа.
984
00:37:25,455 --> 00:37:27,455
"И най-ужасните ситуации"
985
00:37:27,495 --> 00:37:27,935
"И най-ужасните ситуации"
986
00:37:27,975 --> 00:37:29,975
От такава малка спречкване.
987
00:37:30,015 --> 00:37:30,695
От такава малка спречкване.
988
01:15:31,650 --> 01:15:33,650
Така че, предполагам, че един стар въпрос е:
989
01:15:33,690 --> 01:15:35,170
Така че, предполагам, че един стар въпрос е:
990
01:15:35,210 --> 01:15:37,210
дали винаги е възможно да се намери обяснение
991
01:15:37,250 --> 01:15:37,890
дали винаги е възможно да се намери обяснение
992
01:15:37,930 --> 01:15:39,930
за това защо едно дете може да извърши отвратително действие като убийство.
993
01:15:39,970 --> 01:15:41,610
за това защо едно дете може да извърши отвратително действие като убийство.
994
01:15:45,970 --> 01:15:47,970
Така е, защото са били изложени на насилие.
995
01:15:48,010 --> 01:15:49,010
Така е, защото са били изложени на насилие.
996
01:15:49,050 --> 01:15:51,050
Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас?
997
01:15:51,090 --> 01:15:53,090
Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас?
998
01:15:53,130 --> 01:15:54,130
Или имат родители или грижи, които не могат да внушат морален компас?
999
01:15:56,890 --> 01:15:58,410
И друг множител е това.
1000
01:15:58,450 --> 01:16:00,450
Мисля, че е много възможно за деца-извършители,
1001
01:16:00,490 --> 01:16:01,170
Мисля, че е много възможно за деца-извършители,
1002
01:16:01,210 --> 01:16:03,210
за убийците на деца, за да се забавлявате.
1003
01:16:03,250 --> 01:16:04,530
за убийците на деца, за да се забавлявате.
1004
01:16:04,570 --> 01:16:06,570
как да нараним някого и да отнемем нечий живот.
1005
01:16:06,610 --> 01:16:07,250
как да нараним някого и да отнемем нечий живот.
1006
01:16:11,610 --> 01:16:13,610
Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей.
1007
01:16:13,650 --> 01:16:15,650
Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей.
1008
01:16:15,690 --> 01:16:16,130
Един случай, който ми е много ясен, е убийството на Бриана Гхей.
1009
01:16:16,170 --> 01:16:18,170
Тя беше 16-годишна.
1010
01:16:18,210 --> 01:16:19,610
Тя беше 16-годишна.
1011
01:16:27,690 --> 01:16:29,690
И беше убита от двама души.
1012
01:16:29,730 --> 01:16:31,050
И беше убита от двама души.
1013
01:16:31,090 --> 01:16:33,090
Скарлет Дженкинсън и Еди Ратклиф.
1014
01:16:33,130 --> 01:16:34,010
Скарлет Дженкинсън и Еди Ратклиф.
1015
01:16:34,050 --> 01:16:35,890
които бяха на 15.
1016
01:16:37,210 --> 01:16:39,210
ОТКАЗАТЕЛ: "Бриана Гхе се запозна с убийците си."
1017
01:16:39,250 --> 01:16:40,890
ОТКАЗАТЕЛ: "Бриана Гхе се запозна с убийците си."
1018
01:16:40,930 --> 01:16:42,930
"КБТ показва Скарлет Дженкинсън, цвят на носа"
1019
01:16:42,970 --> 01:16:44,810
"КБТ показва Скарлет Дженкинсън, цвят на носа"
1020
01:16:44,850 --> 01:16:46,850
Цветно е да си поговорите с Еди Ратклиф.
1021
01:16:46,890 --> 01:16:48,170
Цветно е да си поговорите с Еди Ратклиф.
1022
01:16:48,210 --> 01:16:50,210
Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит.
1023
01:16:50,250 --> 01:16:52,250
Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит.
1024
01:16:52,290 --> 01:16:52,970
Бряна току-що слезе от един автобус и не по-късно от него ще бъде убит.
1025
01:16:56,170 --> 01:16:58,170
Едно нещо ми е ясно по случая на Бриана Грю.
1026
01:16:58,210 --> 01:16:59,930
Едно нещо ми е ясно по случая на Бриана Грю.
1027
01:16:59,970 --> 01:17:01,970
е факта, че изглежда много добре планиран.
1028
01:17:02,010 --> 01:17:03,650
е факта, че изглежда много добре планиран.
1029
01:17:03,690 --> 01:17:05,690
Така че това беше планът на Скарлет в началото.
1030
01:17:05,730 --> 01:17:06,370
Така че това беше планът на Скарлет в началото.
1031
01:17:06,410 --> 01:17:08,410
но тя помогна на Еди да се присъедини към нея.
1032
01:17:08,450 --> 01:17:09,730
но тя помогна на Еди да се присъедини към нея.
1033
01:17:09,770 --> 01:17:11,690
Размениха хиляди съобщения.
1034
01:17:12,970 --> 01:17:14,970
Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка.
1035
01:17:15,010 --> 01:17:17,010
Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка.
1036
01:17:17,050 --> 01:17:17,330
Тя се сприятели с Бриана и я покани в парка.
1037
01:17:17,370 --> 01:17:19,370
Имам чувството, че се наслаждават на планирането.
1038
01:17:19,410 --> 01:17:19,970
Имам чувството, че се наслаждават на планирането.
1039
01:17:20,010 --> 01:17:22,010
Репортаж: Съдбата им в края на миналата година
1040
01:17:22,050 --> 01:17:22,330
Репортаж: Съдбата им в края на миналата година
1041
01:17:22,370 --> 01:17:24,370
"Среден цвят" "План за убийство"
1042
01:17:24,410 --> 01:17:25,730
"Среден цвят" "План за убийство"
1043
01:17:25,770 --> 01:17:27,770
Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар.
1044
01:17:27,810 --> 01:17:29,810
Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар.
1045
01:17:29,850 --> 01:17:30,690
Цветна е, на която Скарлет Дженкинсън е картографирала цвят от варварската вар.
1046
01:17:30,730 --> 01:17:32,730
Скарлет, ти си непочтена.
1047
01:17:32,770 --> 01:17:34,770
Скарлет, ти си непочтена.
1048
01:17:34,810 --> 01:17:35,330
Скарлет, ти си непочтена.
1049
01:17:35,370 --> 01:17:37,370
Защо аз съм заподозрян?
1050
01:17:37,410 --> 01:17:39,410
Да не е защото съм последният човек, който я е виждал?
1051
01:17:39,450 --> 01:17:39,690
Да не е защото съм последният човек, който я е виждал?
1052
01:17:39,730 --> 01:17:40,730
Не знам.
1053
01:17:40,770 --> 01:17:42,770
Всички данни, които получих, са: "Заподозрян ли сте?"
1054
01:17:42,810 --> 01:17:44,450
Всички данни, които получих, са: "Заподозрян ли сте?"
1055
01:17:46,770 --> 01:17:48,770
Те са две деца, които имат списък с хитове.
1056
01:17:48,810 --> 01:17:50,330
Те са две деца, които имат списък с хитове.
1057
01:17:50,370 --> 01:17:52,370
От деца, които могат да убият потенциално.
1058
01:17:52,410 --> 01:17:54,410
От деца, които могат да убият потенциално.
1059
01:17:54,450 --> 01:17:54,690
От деца, които могат да убият потенциално.
1060
01:17:54,730 --> 01:17:56,730
Цветни са и са потопени в гащетата.
1061
01:17:56,770 --> 01:17:57,370
Цветни са и са потопени в гащетата.
1062
01:17:57,410 --> 01:17:59,410
"Невероятният и вълнуващ цвят"
1063
01:17:59,450 --> 01:18:00,610
"Невероятният и вълнуващ цвят"
1064
01:18:00,650 --> 01:18:02,650
Цветна е, за да сложи край на живота на някого.
1065
01:18:02,690 --> 01:18:03,850
Цветна е, за да сложи край на живота на някого.
1066
01:18:03,890 --> 01:18:05,890
Така че това е шокиращ начин на работа.
1067
01:18:05,930 --> 01:18:06,170
Така че това е шокиращ начин на работа.
1068
01:18:22,490 --> 01:18:24,250
Така че, когато се върнем назад във времето,
1069
01:18:24,290 --> 01:18:26,290
деца, които вършат насилие като убийства.
1070
01:18:26,330 --> 01:18:26,650
деца, които вършат насилие като убийства.
1071
01:18:26,690 --> 01:18:28,690
нищо ново, което се случва от десетилетия.
1072
01:18:28,730 --> 01:18:29,450
нищо ново, което се случва от десетилетия.
1073
01:18:32,090 --> 01:18:34,090
Бих казал, че в повечето случаи
1074
01:18:34,130 --> 01:18:34,850
Бих казал, че в повечето случаи
1075
01:18:34,890 --> 01:18:36,890
обикновено има нещо общо с психиатричния им грим.
1076
01:18:36,930 --> 01:18:38,450
обикновено има нещо общо с психиатричния им грим.
1077
01:18:40,370 --> 01:18:42,370
Но мисля, че е честно да се каже, че има изключения.
1078
01:18:42,410 --> 01:18:43,050
Но мисля, че е честно да се каже, че има изключения.
1079
01:18:47,650 --> 01:18:49,650
"Двама 14-годишни момчета, които не са по-добре от теб."
1080
01:18:49,690 --> 01:18:50,690
"Двама 14-годишни момчета, които не са по-добре от теб."
1081
01:18:50,730 --> 01:18:52,370
"Убивайки го просто за удоволствие."
1082
01:18:55,610 --> 01:18:57,610
"Семейството на жертвата каза:
1083
01:18:57,650 --> 01:18:58,490
"Семейството на жертвата каза:
1084
01:19:02,010 --> 01:19:04,010
Той се гордееше с убийството на децата си.
1085
01:19:04,050 --> 01:19:04,650
Той се гордееше с убийството на децата си.
1086
01:19:24,210 --> 01:19:26,210
"Очевидно няма да ходиш на работа."
1087
01:19:26,250 --> 01:19:26,530
"Очевидно няма да ходиш на работа."
1088
01:19:26,570 --> 01:19:28,010
"Чудено ми е колко ли от тях са с цвят на носа"
1089
01:19:28,050 --> 01:19:29,290
"Ще се справя днес."
1090
01:19:31,130 --> 01:19:33,130
И дори сега, не може да се каже, г-н Дръмънд.
1091
01:19:33,170 --> 01:19:34,530
И дори сега, не може да се каже, г-н Дръмънд.
1092
01:19:34,570 --> 01:19:36,570
И да си поговорим за това, но не и да се замислим, а това ме кара да се замисля.
1093
01:19:36,610 --> 01:19:37,130
И да си поговорим за това, но не и да се замислим, а това ме кара да се замисля.
1094
01:19:37,170 --> 01:19:39,170
"Ами защо?" "Защо?" "Защо се случи това?"
1095
01:19:39,210 --> 01:19:40,970
"Ами защо?" "Защо?" "Защо се случи това?"
1096
01:19:42,450 --> 01:19:44,450
В този парк в Бедфорд има две 14-годишни момчета.
1097
01:19:44,490 --> 01:19:45,530
В този парк в Бедфорд има две 14-годишни момчета.
1098
01:19:45,570 --> 01:19:47,570
"Смъртта на един човек," "Непочтения цвят" """"""""""""""Уби го за удоволствие.
1099
01:19:47,610 --> 01:19:48,170
"Смъртта на един човек," "Непочтения цвят" """"""""""""""Уби го за удоволствие.
1100
01:19:48,210 --> 01:19:50,210
Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка.
1101
01:19:50,250 --> 01:19:52,250
Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка.
1102
01:19:52,290 --> 01:19:52,810
Жертвата е Мохамед Аслам, който седеше на пейката в парка.
1103
01:19:55,410 --> 01:19:56,850
Цветно е. - Април 1999 г.
1104
01:19:58,130 --> 01:20:00,130
Беше близо до рождения му ден.
1105
01:20:00,170 --> 01:20:00,690
Беше близо до рождения му ден.
1106
01:20:00,730 --> 01:20:02,730
"Среден цвят"
1107
01:20:02,770 --> 01:20:03,330
"Среден цвят"
1108
01:20:03,370 --> 01:20:05,370
И седеше на пейката в парк "Слипето"
1109
01:20:05,410 --> 01:20:05,610
И седеше на пейката в парк "Слипето"
1110
01:20:07,010 --> 01:20:09,010
Цветно е и тогава е открито тялото му.
1111
01:20:09,050 --> 01:20:09,210
Цветно е и тогава е открито тялото му.
1112
01:20:11,970 --> 01:20:13,970
"Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален.
1113
01:20:14,010 --> 01:20:16,010
"Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален.
1114
01:20:16,050 --> 01:20:16,370
"Среден цвят" веднага стана ясно, че той е повален.
1115
01:20:16,410 --> 01:20:18,410
"Сцената на този човек е заровена в земята."
1116
01:20:18,450 --> 01:20:19,330
"Сцената на този човек е заровена в земята."
1117
01:20:19,370 --> 01:20:21,370
И това показва нивото на коравосърдечност.
1118
01:20:21,410 --> 01:20:23,410
И това показва нивото на коравосърдечност.
1119
01:20:23,450 --> 01:20:24,730
И това показва нивото на коравосърдечност.
1120
01:20:28,610 --> 01:20:30,610
"Смъртта на цветя" "Скърцаше с кръв"
1121
01:20:30,650 --> 01:20:30,930
"Смъртта на цветя" "Скърцаше с кръв"
1122
01:20:30,970 --> 01:20:32,970
И палети, които щяха да бъдат с цвят на носа. Използвани при нападение.
1123
01:20:33,010 --> 01:20:34,090
И палети, които щяха да бъдат с цвят на носа. Използвани при нападение.
1124
01:20:34,130 --> 01:20:36,130
И стана ясно, че след няколко дни ще стане ясно.
1125
01:20:36,170 --> 01:20:36,570
И стана ясно, че след няколко дни ще стане ясно.
1126
01:20:36,610 --> 01:20:38,570
Цветна е, че един от насилниците е насилник.
1127
01:20:38,610 --> 01:20:40,610
"Непочтени цветове" "Започна да се гордее със своя цвят"
1128
01:20:40,650 --> 01:20:42,450
"Непочтени цветове" "Започна да се гордее със своя цвят"
1129
01:20:42,490 --> 01:20:44,490
Имаше двама души, които се включиха.
1130
01:20:44,530 --> 01:20:45,130
Имаше двама души, които се включиха.
1131
01:20:47,050 --> 01:20:49,050
Теренс Ламбърт и Серхио Пантано.
1132
01:20:49,090 --> 01:20:50,690
Теренс Ламбърт и Серхио Пантано.
1133
01:20:54,010 --> 01:20:56,010
Когато разследване се разиграва, не може да се каже, че не може да се направи нищо.
1134
01:20:56,050 --> 01:20:56,290
Когато разследване се разиграва, не може да се каже, че не може да се направи нищо.
1135
01:20:56,330 --> 01:20:58,330
Задавате въпрос: "Коя е мотивите?"
1136
01:20:58,370 --> 01:21:00,170
Задавате въпрос: "Коя е мотивите?"
1137
01:21:05,290 --> 01:21:07,290
И двете са от добри семейства.
1138
01:21:07,330 --> 01:21:09,010
И двете са от добри семейства.
1139
01:21:10,490 --> 01:21:12,490
Така че няма нищо на лицето му.
1140
01:21:12,530 --> 01:21:14,370
Така че няма нищо на лицето му.
1141
01:21:14,410 --> 01:21:16,410
Цветно е, че са имали предизвикателствост около него.
1142
01:21:16,450 --> 01:21:18,170
Цветно е, че са имали предизвикателствост около него.
1143
01:21:19,530 --> 01:21:21,530
Ясно е, че ако сложиш палет на някого,
1144
01:21:21,570 --> 01:21:21,810
Ясно е, че ако сложиш палет на някого,
1145
01:21:21,850 --> 01:21:22,930
"Скок и надолу по него."
1146
01:21:22,970 --> 01:21:24,970
"Ще причиниш сериозна вреда на някого."
1147
01:21:25,010 --> 01:21:25,730
"Ще причиниш сериозна вреда на някого."
1148
01:21:25,770 --> 01:21:27,770
Цветно е, но му е много забавно.
1149
01:21:27,810 --> 01:21:29,770
Цветно е, но му е много забавно.
1150
01:21:29,810 --> 01:21:31,810
Цветно е, че трудно могат да избягат от местопрестъплението.
1151
01:21:31,850 --> 01:21:32,290
Цветно е, че трудно могат да избягат от местопрестъплението.
1152
01:21:32,330 --> 01:21:34,330
Цветно е, което е невероятно.
1153
01:21:34,370 --> 01:21:35,810
Цветно е, което е невероятно.
1154
01:21:35,850 --> 01:21:37,730
Не мога да повярвам.
1155
01:21:37,770 --> 01:21:39,770
"Съдия Даниел Родуел"
1156
01:21:39,810 --> 01:21:40,810
"Съдия Даниел Родуел"
1157
01:21:40,850 --> 01:21:42,850
БЯГСТВОТО БЕЛЕЖКА Е СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СПЕЦИАЛНО Насилие
1158
01:21:42,890 --> 01:21:43,810
БЯГСТВОТО БЕЛЕЖКА Е СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СРЕЩУ СПЕЦИАЛНО Насилие
1159
01:21:43,850 --> 01:21:45,170
Цветно е, което дава всички показания.
1160
01:21:45,210 --> 01:21:47,210
Цветно е, че се прави за удоволствие.
1161
01:21:47,250 --> 01:21:47,450
Цветно е, че се прави за удоволствие.
1162
01:22:02,650 --> 01:22:04,650
Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща.
1163
01:22:04,690 --> 01:22:06,690
Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща.
1164
01:22:06,730 --> 01:22:08,730
Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща.
1165
01:22:08,770 --> 01:22:09,210
Мисля, че се опитва да разбере как се случват тези неща.
1166
01:22:09,250 --> 01:22:11,250
Дори сега ми е трудно да го направя.
1167
01:22:11,290 --> 01:22:13,290
Дори сега ми е трудно да го направя.
1168
01:22:13,330 --> 01:22:13,610
Дори сега ми е трудно да го направя.
1169
01:22:13,650 --> 01:22:15,650
Защо да е така?
1170
01:22:15,690 --> 01:22:16,290
Защо да е така?
1171
01:22:18,810 --> 01:22:20,810
И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това.
1172
01:22:20,850 --> 01:22:22,850
И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това.
1173
01:22:22,890 --> 01:22:23,730
И не мога да си представя какъв е бил мотивите за това.
1174
01:22:23,770 --> 01:22:25,770
други от безразсъдно насилие, непочтени цветове.
1175
01:22:25,810 --> 01:22:26,330
други от безразсъдно насилие, непочтени цветове.
1176
01:22:32,770 --> 01:22:34,770
Питаха ме за термина "зло".
1177
01:22:34,810 --> 01:22:35,050
Питаха ме за термина "зло".
1178
01:22:35,090 --> 01:22:36,650
Разбирам защо хората я използват.
1179
01:22:36,690 --> 01:22:38,690
когато се опитват да преразпределят ненавистта на отвратително действие.
1180
01:22:38,730 --> 01:22:40,170
когато се опитват да преразпределят ненавистта на отвратително действие.
1181
01:22:40,210 --> 01:22:42,210
от човек в нещо като новини.
1182
01:22:42,250 --> 01:22:42,530
от човек в нещо като новини.
1183
01:22:42,570 --> 01:22:44,570
Разбирам, но това не е част от моя свят.
1184
01:22:44,610 --> 01:22:45,290
Разбирам, но това не е част от моя свят.
1185
01:22:45,330 --> 01:22:47,330
Но имам своята еквивалентност в съдебната психиатрия.
1186
01:22:47,370 --> 01:22:48,290
Но имам своята еквивалентност в съдебната психиатрия.
1187
01:22:48,330 --> 01:22:50,330
Така че моят еквивалент би бил всеки.
1188
01:22:50,370 --> 01:22:51,250
Така че моят еквивалент би бил всеки.
1189
01:22:51,290 --> 01:22:53,290
На който му липсва съпричастност и е напълно коравосърдечен.
1190
01:22:53,330 --> 01:22:54,690
На който му липсва съпричастност и е напълно коравосърдечен.
1191
01:22:54,730 --> 01:22:56,730
И не им пука за права и добруване на другите.
1192
01:22:56,770 --> 01:22:58,130
И не им пука за права и добруване на другите.
1193
01:22:58,170 --> 01:23:00,170
Освен това, те нямат тази морална пречка.
1194
01:23:00,210 --> 01:23:01,290
Освен това, те нямат тази морална пречка.
1195
01:23:01,330 --> 01:23:03,330
Да ги спра да излизат и да вършат насилие.
1196
01:23:03,370 --> 01:23:03,690
Да ги спра да излизат и да вършат насилие.
1197
01:23:05,650 --> 01:23:07,650
Когато чуя за дете, което е извършило убийство,
1198
01:23:07,690 --> 01:23:08,330
Когато чуя за дете, което е извършило убийство,
1199
01:23:08,370 --> 01:23:10,370
"По-скоро ще се замесват."
1200
01:23:10,410 --> 01:23:10,650
"По-скоро ще се замесват."
1201
01:23:10,690 --> 01:23:12,690
Цветно е, но не може да се случи на партито.
1202
01:23:12,730 --> 01:23:13,770
Цветно е, но не може да се случи на партито.
1203
01:23:13,810 --> 01:23:15,810
или някъде, където децата се събират
1204
01:23:15,850 --> 01:23:17,130
или някъде, където децата се събират
1205
01:23:17,170 --> 01:23:19,170
И че някой ще си помисли, че не може да го направи.
1206
01:23:19,210 --> 01:23:19,770
И че някой ще си помисли, че не може да го направи.
1207
01:23:19,810 --> 01:23:21,810
Цветно е, че в онзи ден е било ярка идея да се взема с нож.
1208
01:23:21,850 --> 01:23:23,010
Цветно е, че в онзи ден е било ярка идея да се взема с нож.
1209
01:23:41,850 --> 01:23:43,370
СРЕЩУ БЕЛЕЖКА
1210
01:23:51,090 --> 01:23:53,050
"Ало, ало, ало?"
1211
01:23:53,090 --> 01:23:54,650
крещейки.
1212
01:23:54,690 --> 01:23:56,570
"Служа на линейката."
1213
01:23:56,610 --> 01:23:58,610
крещейки.
1214
01:23:58,650 --> 01:23:59,810
крещейки.
1215
01:23:59,850 --> 01:24:01,850
Не, не, не дишат.
1216
01:24:01,890 --> 01:24:02,690
Не, не, не дишат.
1217
01:24:02,730 --> 01:24:04,730
Току-що ги намушкаха, това е парти.
1218
01:24:04,770 --> 01:24:04,970
Току-що ги намушкаха, това е парти.
1219
01:24:13,570 --> 01:24:15,090
Имаше много пропуснати разговори.
1220
01:24:15,130 --> 01:24:17,130
Мисля, че това са пропуснати разговори от Майки.
1221
01:24:17,170 --> 01:24:19,090
Мисля, че това са пропуснати разговори от Майки.
1222
01:24:20,250 --> 01:24:22,250
И други номера, които не знаех.
1223
01:24:22,290 --> 01:24:23,290
И други номера, които не знаех.
1224
01:24:23,330 --> 01:24:25,330
"Сърцето ми беше в гърлото."
1225
01:24:25,370 --> 01:24:26,010
"Сърцето ми беше в гърлото."
1226
01:24:26,050 --> 01:24:28,050
Какво се е случило?
1227
01:24:28,090 --> 01:24:29,290
Какво се е случило?
1228
01:24:32,290 --> 01:24:34,290
"Слушай какво ти казвам."
1229
01:24:34,330 --> 01:24:35,250
"Слушай какво ти казвам."
1230
01:24:35,290 --> 01:24:36,730
Нападателят още ли е близо?
1231
01:24:36,770 --> 01:24:38,490
Не знам, не знам.
1232
01:24:38,530 --> 01:24:40,290
"Не знам, не знам."
1233
01:24:40,330 --> 01:24:42,330
Има ли сериозно кръвотечение?
1234
01:24:42,370 --> 01:24:43,810
Има ли сериозно кръвотечение?
1235
01:24:47,770 --> 01:24:49,770
"Среден цвят" "Приятният приятел на Мики,"
1236
01:24:49,810 --> 01:24:50,010
"Среден цвят" "Приятният приятел на Мики,"
1237
01:24:51,290 --> 01:24:53,210
"И той каза," "Непочтения цвят" "Майки е намушкана."
1238
01:24:55,530 --> 01:24:57,530
Не знаех какво да мисля.
1239
01:24:57,570 --> 01:24:59,570
Не знаех какво да мисля.
1240
01:24:59,610 --> 01:25:00,050
Не знаех какво да мисля.
1241
01:25:00,090 --> 01:25:02,090
Не, не е, не е.
1242
01:25:02,130 --> 01:25:04,130
Той каза: "Да, добре ли е?"
1243
01:25:04,170 --> 01:25:04,530
Той каза: "Да, добре ли е?"
1244
01:25:04,570 --> 01:25:06,570
Доведи линейка, защо си с цвят на носа?
1245
01:25:06,610 --> 01:25:07,010
Доведи линейка, защо си с цвят на носа?
1246
01:25:13,930 --> 01:25:15,330
Цветна е и когато спряхме...
1247
01:25:16,690 --> 01:25:18,410
Имало е бяла палатка.
1248
01:25:18,450 --> 01:25:19,850
И аз знаех.
1249
01:25:21,770 --> 01:25:23,770
Те бяха в съдебните си костюми.
1250
01:25:23,810 --> 01:25:24,210
Те бяха в съдебните си костюми.
1251
01:25:24,250 --> 01:25:26,250
"Полицията току-що дойде," "Полицията дойде," "Полицията"
1252
01:25:26,290 --> 01:25:27,210
"Полицията току-що дойде," "Полицията дойде," "Полицията"
1253
01:25:28,650 --> 01:25:30,650
Цветна Ерм...
1254
01:25:30,690 --> 01:25:30,930
Цветна Ерм...
1255
01:25:30,970 --> 01:25:32,970
"Млад мъж е бил намушкан тук."
1256
01:25:33,010 --> 01:25:35,010
"Млад мъж е бил намушкан тук."
1257
01:25:35,050 --> 01:25:35,450
"Млад мъж е бил намушкан тук."
1258
01:25:35,490 --> 01:25:37,490
И ние вярваме, че това е твоят син, Майки.
1259
01:25:37,530 --> 01:25:38,170
И ние вярваме, че това е твоят син, Майки.
1260
01:25:50,170 --> 01:25:52,170
И все пак, дори и след дълго време в полицията.
1261
01:25:52,210 --> 01:25:53,210
И все пак, дори и след дълго време в полицията.
1262
01:25:55,530 --> 01:25:57,530
Когато чуеш подробности, емоционалните разкази от свидетели,
1263
01:25:57,570 --> 01:25:58,570
Когато чуеш подробности, емоционалните разкази от свидетели,
1264
01:25:58,610 --> 01:26:00,570
Така е... отива ти.
1265
01:26:02,130 --> 01:26:04,130
Отидох да се видя с Хейли и ми е трудно.
1266
01:26:04,170 --> 01:26:05,730
Отидох да се видя с Хейли и ми е трудно.
1267
01:26:05,770 --> 01:26:07,770
Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек...
1268
01:26:07,810 --> 01:26:09,810
Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек...
1269
01:26:09,850 --> 01:26:10,570
Влизаш в нечий дом, който току-що е загубил любим човек...
1270
01:26:10,610 --> 01:26:12,610
Цветна е всичко, което си спомням да съм казвал на Марк.
1271
01:26:12,650 --> 01:26:14,530
Цветна е всичко, което си спомням да съм казвал на Марк.
1272
01:26:14,570 --> 01:26:16,570
Моля те, спипай ги.
1273
01:26:16,610 --> 01:26:17,610
Моля те, спипай ги.
1274
01:26:21,650 --> 01:26:23,650
Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита.
1275
01:26:23,690 --> 01:26:25,690
Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита.
1276
01:26:25,730 --> 01:26:26,010
Позорно е да се мисли, че хората носят ножове на тийнейджърски партита.
1277
01:26:26,050 --> 01:26:28,050
Но ножовете бяха нарисувани и тогава се случи нещо.
1278
01:26:28,090 --> 01:26:28,330
Но ножовете бяха нарисувани и тогава се случи нещо.
1279
01:26:50,430 --> 01:26:52,430
"Непочтени"
1280
01:26:52,470 --> 01:26:52,950
"Непочтени"
1281
01:26:52,990 --> 01:26:54,990
"С голямзомски нож"
1282
01:26:55,030 --> 01:26:56,310
"С голямзомски нож"
1283
01:26:59,110 --> 01:27:01,110
Не мога да повярвам, че децата носят тези цветове с тях.
1284
01:27:01,150 --> 01:27:01,470
Не мога да повярвам, че децата носят тези цветове с тях.
1285
01:27:01,510 --> 01:27:03,510
От къде ги имат?
1286
01:27:03,550 --> 01:27:04,670
От къде ги имат?
1287
01:27:14,150 --> 01:27:16,150
"Той беше единственият ми син." "Не се нуждаеше от друг."
1288
01:27:16,190 --> 01:27:17,510
"Той беше единственият ми син." "Не се нуждаеше от друг."
1289
01:27:20,750 --> 01:27:22,750
Винаги съм казвал, че ми е приятел.
1290
01:27:22,790 --> 01:27:23,070
Винаги съм казвал, че ми е приятел.
1291
01:27:23,110 --> 01:27:25,070
Знам, че е мой син, но ми е приятел.
1292
01:27:25,110 --> 01:27:26,830
Казахме си всичко.
1293
01:27:30,950 --> 01:27:32,830
Защото е било убийство.
1294
01:27:32,870 --> 01:27:34,870
Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време.
1295
01:27:34,910 --> 01:27:36,910
Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време.
1296
01:27:36,950 --> 01:27:38,550
Те не могат да издамт тялото на непочтения цвят за известно време.
1297
01:27:38,590 --> 01:27:40,590
Цветът на носа ми разби сърцето.
1298
01:27:40,630 --> 01:27:40,830
Цветът на носа ми разби сърцето.
1299
01:27:40,870 --> 01:27:42,870
Ясно е, че трябва да бъде идентифициран.
1300
01:27:42,910 --> 01:27:43,150
Ясно е, че трябва да бъде идентифициран.
1301
01:27:43,190 --> 01:27:45,190
Не мога да го направя.
1302
01:27:45,230 --> 01:27:45,470
Не мога да го направя.
1303
01:27:45,510 --> 01:27:47,510
"Последния път, когато го видях, той излезе през вратата."
1304
01:27:47,550 --> 01:27:48,190
"Последния път, когато го видях, той излезе през вратата."
1305
01:27:48,230 --> 01:27:50,230
И му казах: "О, колко си красив!"
1306
01:27:50,270 --> 01:27:51,270
И му казах: "О, колко си красив!"
1307
01:27:51,310 --> 01:27:53,310
Добре, мамо, обичам те.
1308
01:27:53,350 --> 01:27:54,510
Добре, мамо, обичам те.
1309
01:27:54,550 --> 01:27:56,550
И аз казах: "Обичам те!"
1310
01:27:56,590 --> 01:27:57,750
И аз казах: "Обичам те!"
1311
01:27:57,790 --> 01:27:59,790
Не искам да си спомням нищо друго.
1312
01:27:59,830 --> 01:28:01,270
Не искам да си спомням нищо друго.
1313
01:28:07,110 --> 01:28:09,110
През първите няколко дни от разследване на убийство,
1314
01:28:09,150 --> 01:28:10,230
През първите няколко дни от разследване на убийство,
1315
01:28:10,270 --> 01:28:12,270
Наистина е важно да се направи оценка на времето.
1316
01:28:12,310 --> 01:28:12,590
Наистина е важно да се направи оценка на времето.
1317
01:28:12,630 --> 01:28:14,630
Какво имаш, да разбереш на къде си тръгнал.
1318
01:28:14,670 --> 01:28:14,870
Какво имаш, да разбереш на къде си тръгнал.
1319
01:28:17,670 --> 01:28:19,670
Там имаше повече от 70 деца.
1320
01:28:19,710 --> 01:28:20,510
Там имаше повече от 70 деца.
1321
01:28:20,550 --> 01:28:22,350
Вероятно са били свидетели.
1322
01:28:22,390 --> 01:28:24,390
най-ужасното нещо, което са виждали в живота си.
1323
01:28:24,430 --> 01:28:24,710
най-ужасното нещо, което са виждали в живота си.
1324
01:28:24,750 --> 01:28:26,750
Така че имахме голям брой тийнейджъри.
1325
01:28:26,790 --> 01:28:28,790
Така че имахме голям брой тийнейджъри.
1326
01:28:28,830 --> 01:28:29,270
Така че имахме голям брой тийнейджъри.
1327
01:28:29,310 --> 01:28:30,990
които бяха изключително травматизирани.
1328
01:28:32,630 --> 01:28:34,630
Мнозинството не видя истинския инцидент.
1329
01:28:34,670 --> 01:28:35,710
Мнозинството не видя истинския инцидент.
1330
01:28:35,750 --> 01:28:37,750
Но най-важното е, че имахме очевидец.
1331
01:28:37,790 --> 01:28:39,150
Но най-важното е, че имахме очевидец.
1332
01:28:39,190 --> 01:28:41,190
който не е бил замесен в инцидента.
1333
01:28:41,230 --> 01:28:41,470
който не е бил замесен в инцидента.
1334
01:28:41,510 --> 01:28:43,510
но е знаел кой е извършил убийството.
1335
01:28:43,550 --> 01:28:43,830
но е знаел кой е извършил убийството.
1336
01:28:43,870 --> 01:28:45,870
И той направи правилно, обясни какво се е случило.
1337
01:28:45,910 --> 01:28:47,150
И той направи правилно, обясни какво се е случило.
1338
01:28:52,270 --> 01:28:54,270
Значи е било шестнадесети рожден ден.
1339
01:28:54,310 --> 01:28:54,950
Значи е било шестнадесети рожден ден.
1340
01:28:54,990 --> 01:28:56,990
аранжирано от едно момиче в района на Бат.
1341
01:28:57,030 --> 01:28:58,830
аранжирано от едно момиче в района на Бат.
1342
01:28:58,870 --> 01:29:00,870
и беше открита покани на приятелите й и приятелите им.
1343
01:29:00,910 --> 01:29:02,750
и беше открита покани на приятелите й и приятелите им.
1344
01:29:06,310 --> 01:29:08,310
Майки, мислим, че има Снапчат.
1345
01:29:08,350 --> 01:29:09,230
Майки, мислим, че има Снапчат.
1346
01:29:09,270 --> 01:29:11,270
"Поканих го на това парти."
1347
01:29:11,310 --> 01:29:12,470
"Поканих го на това парти."
1348
01:29:12,510 --> 01:29:14,510
И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като:
1349
01:29:14,550 --> 01:29:16,550
И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като:
1350
01:29:16,590 --> 01:29:16,870
И когато говорих с приятелите му, те казаха, че са нещо като:
1351
01:29:16,910 --> 01:29:18,910
Защо не?
1352
01:29:18,950 --> 01:29:19,590
Защо не?
1353
01:29:19,630 --> 01:29:21,030
Цветно е, но ни дава работа.
1354
01:29:21,070 --> 01:29:23,070
Затова хванаха буса за Вила.
1355
01:29:23,110 --> 01:29:25,110
Затова хванаха буса за Вила.
1356
01:29:25,150 --> 01:29:26,550
Затова хванаха буса за Вила.
1357
01:29:29,190 --> 01:29:31,190
Но и в къщата имаше група Тийнейджъри.
1358
01:29:31,230 --> 01:29:32,670
Но и в къщата имаше група Тийнейджъри.
1359
01:29:32,710 --> 01:29:34,550
от района на Вилтшир.
1360
01:29:34,590 --> 01:29:36,590
Поканени са от приятел на приятел.
1361
01:29:36,630 --> 01:29:36,870
Поканени са от приятел на приятел.
1362
01:29:36,910 --> 01:29:38,910
и идваха с автобуса.
1363
01:29:38,950 --> 01:29:39,190
и идваха с автобуса.
1364
01:29:45,310 --> 01:29:47,310
И това беше обикновено парти.
1365
01:29:47,350 --> 01:29:48,110
И това беше обикновено парти.
1366
01:29:51,710 --> 01:29:53,710
От самото парти намерихме снимка.
1367
01:29:53,750 --> 01:29:54,830
От самото парти намерихме снимка.
1368
01:29:54,870 --> 01:29:56,710
от една от сметки "Снапчат".
1369
01:29:58,870 --> 01:30:00,870
Тя показа група млади хора, които седеха на палуби.
1370
01:30:00,910 --> 01:30:01,790
Тя показа група млади хора, които седеха на палуби.
1371
01:30:01,830 --> 01:30:03,830
в края на партито, където щеше да се случи убийството.
1372
01:30:03,870 --> 01:30:05,190
в края на партито, където щеше да се случи убийството.
1373
01:30:07,990 --> 01:30:09,990
И изглежда, че всички се забавляваха.
1374
01:30:10,030 --> 01:30:10,230
И изглежда, че всички се забавляваха.
1375
01:30:12,190 --> 01:30:13,470
И тогава се случи нещо.
1376
01:30:13,510 --> 01:30:15,390
Все още не знаем какъв е бил спусъкът.
1377
01:30:17,070 --> 01:30:19,070
Ненадейно се случи нещо между две групи.
1378
01:30:19,110 --> 01:30:20,870
Ненадейно се случи нещо между две групи.
1379
01:30:22,750 --> 01:30:24,750
Мислим, че е група момчета от Бристъл.
1380
01:30:24,790 --> 01:30:25,070
Мислим, че е група момчета от Бристъл.
1381
01:30:25,110 --> 01:30:27,110
И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха.
1382
01:30:27,150 --> 01:30:29,150
И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха.
1383
01:30:29,190 --> 01:30:29,390
И тези момчета от Вилтшир, и ножовете, които извадиха.
1384
01:30:30,470 --> 01:30:32,350
Майки е имал една рана.
1385
01:30:32,390 --> 01:30:34,390
Вярваме, че е нападнат в гръб.
1386
01:30:34,430 --> 01:30:35,110
Вярваме, че е нападнат в гръб.
1387
01:30:35,150 --> 01:30:37,150
така че може да не е видял Нападателя.
1388
01:30:37,190 --> 01:30:37,430
така че може да не е видял Нападателя.
1389
01:30:37,470 --> 01:30:39,470
Беше на 16.
1390
01:30:39,510 --> 01:30:41,510
Беше на 16.
1391
01:30:41,550 --> 01:30:41,950
Беше на 16.
1392
01:30:41,990 --> 01:30:43,990
И това беше един много силен удар в врата му.
1393
01:30:44,030 --> 01:30:46,030
И това беше един много силен удар в врата му.
1394
01:30:46,070 --> 01:30:46,270
И това беше един много силен удар в врата му.
1395
01:30:47,350 --> 01:30:49,350
Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15.
1396
01:30:49,390 --> 01:30:51,390
Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15.
1397
01:30:51,430 --> 01:30:51,630
Той беше подкрепин от Картел Бушнел, който беше на 15.
1398
01:30:54,030 --> 01:30:56,030
Хората избягаха от къщата.
1399
01:30:56,070 --> 01:30:56,350
Хората избягаха от къщата.
1400
01:30:56,390 --> 01:30:58,390
и Майки се е преместил в къщата, където е колабирал отвън.
1401
01:30:58,430 --> 01:30:59,790
и Майки се е преместил в къщата, където е колабирал отвън.
1402
01:31:02,430 --> 01:31:04,430
Можеш да си представиш, че имаш викове по телефона.
1403
01:31:04,470 --> 01:31:06,350
Можеш да си представиш, че имаш викове по телефона.
1404
01:31:06,390 --> 01:31:08,390
Здравейте, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд.
1405
01:31:08,430 --> 01:31:08,670
Здравейте, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд.
1406
01:31:08,710 --> 01:31:09,910
"КЪСЯ"
1407
01:31:09,950 --> 01:31:11,950
Има много хора тук.
1408
01:31:11,990 --> 01:31:13,350
Има много хора тук.
1409
01:31:13,390 --> 01:31:15,390
Разстроени сте съседи.
1410
01:31:15,430 --> 01:31:15,670
Разстроени сте съседи.
1411
01:31:15,710 --> 01:31:17,710
По това време някои от съседките помагаха първа помощ.
1412
01:31:17,750 --> 01:31:18,070
По това време някои от съседките помагаха първа помощ.
1413
01:31:18,110 --> 01:31:20,110
"Ще ви кажа как се прави удар в гърдите."
1414
01:31:20,150 --> 01:31:21,230
"Ще ви кажа как се прави удар в гърдите."
1415
01:31:21,270 --> 01:31:23,270
Трябва да напомпаш гърдите здраво.
1416
01:31:23,310 --> 01:31:25,310
Трябва да напомпаш гърдите здраво.
1417
01:31:25,350 --> 01:31:26,430
Трябва да напомпаш гърдите здраво.
1418
01:31:26,470 --> 01:31:28,390
Цветно е, правим коприва на гърдите.
1419
01:31:28,430 --> 01:31:30,430
Първоначалните минути са пълен хаос.
1420
01:31:30,470 --> 01:31:30,710
Първоначалните минути са пълен хаос.
1421
01:31:30,750 --> 01:31:32,750
"Ще разчитам на теб," "нежен цвят" """""""""""""Продължавай да правиш тези компресии."
1422
01:31:32,790 --> 01:31:33,430
"Ще разчитам на теб," "нежен цвят" """""""""""""Продължавай да правиш тези компресии."
1423
01:31:33,470 --> 01:31:35,470
"Ще ме чуят ли?"
1424
01:31:35,510 --> 01:31:35,750
"Ще ме чуят ли?"
1425
01:31:35,790 --> 01:31:37,790
Добре, едно, две, три, четири.
1426
01:31:37,830 --> 01:31:37,990
Добре, едно, две, три, четири.
1427
01:31:45,470 --> 01:31:47,470
Така че разследване, това сочеше към
1428
01:31:47,510 --> 01:31:48,870
Така че разследване, това сочеше към
1429
01:31:48,910 --> 01:31:50,910
тези двама души са замесени в убийството.
1430
01:31:50,950 --> 01:31:51,870
тези двама души са замесени в убийството.
1431
01:31:53,230 --> 01:31:55,230
И тогава тръгнахме да търсим достатъчно доказателства.
1432
01:31:55,270 --> 01:31:56,910
И тогава тръгнахме да търсим достатъчно доказателства.
1433
01:31:59,750 --> 01:32:01,750
Така че, когато наистина се случи този инцидент и те избягаха,
1434
01:32:01,790 --> 01:32:02,470
Така че, когато наистина се случи този инцидент и те избягаха,
1435
01:32:02,510 --> 01:32:04,510
Хванахме ги на камерите.
1436
01:32:04,550 --> 01:32:04,790
Хванахме ги на камерите.
1437
01:32:04,830 --> 01:32:06,830
много кратко, обсъждайки случая.
1438
01:32:06,870 --> 01:32:07,710
много кратко, обсъждайки случая.
1439
01:32:07,750 --> 01:32:09,750
Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки.
1440
01:32:09,790 --> 01:32:11,790
Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки.
1441
01:32:11,830 --> 01:32:12,030
Шейн каза на Картел, че ножа е заседнал във врата на Майки.
1442
01:32:19,310 --> 01:32:21,310
И тогава намерихме зомби нож, заточен в канализацията.
1443
01:32:21,350 --> 01:32:22,630
И тогава намерихме зомби нож, заточен в канализацията.
1444
01:32:22,670 --> 01:32:24,310
и това е оръжието на убийството.
1445
01:32:29,190 --> 01:32:31,190
Бих ги опишел като бойни ножове.
1446
01:32:31,230 --> 01:32:33,230
Описват се и като ножове.
1447
01:32:33,270 --> 01:32:33,470
Описват се и като ножове.
1448
01:32:46,430 --> 01:32:48,310
Много дълги оръжия.
1449
01:32:48,350 --> 01:32:50,350
Имат много дълъг кант и гръбът им е много назъбен.
1450
01:32:50,390 --> 01:32:52,110
Имат много дълъг кант и гръбът им е много назъбен.
1451
01:32:54,110 --> 01:32:56,110
Гледката ми е за едно нещо.
1452
01:32:56,150 --> 01:32:57,470
Гледката ми е за едно нещо.
1453
01:32:57,510 --> 01:32:58,830
и това е да убиеш.
1454
01:33:00,950 --> 01:33:02,950
Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа.
1455
01:33:02,990 --> 01:33:04,990
Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа.
1456
01:33:05,030 --> 01:33:07,030
Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа.
1457
01:33:07,070 --> 01:33:07,310
Намерихме ДНК-то на Шейн по дръжката, както и криминолозите на Майки по ножа.
1458
01:33:07,350 --> 01:33:08,550
Беше след няколко месеца.
1459
01:33:08,590 --> 01:33:10,590
че сме разбрали, че имаме друг човек.
1460
01:33:10,630 --> 01:33:11,190
че сме разбрали, че имаме друг човек.
1461
01:33:13,310 --> 01:33:15,150
Лео Найт, който също беше на 15.
1462
01:33:18,350 --> 01:33:20,350
Той е дал сметка като свидетел, която просто не се връзва.
1463
01:33:20,390 --> 01:33:21,190
Той е дал сметка като свидетел, която просто не се връзва.
1464
01:33:21,230 --> 01:33:23,230
Имаше няколко въпросителни по дрехите му.
1465
01:33:23,270 --> 01:33:24,710
Имаше няколко въпросителни по дрехите му.
1466
01:33:24,750 --> 01:33:26,750
за да бъде ликвидирана на място.
1467
01:33:26,790 --> 01:33:26,990
за да бъде ликвидирана на място.
1468
01:33:28,390 --> 01:33:30,390
И тогава, с течение на времето,
1469
01:33:30,430 --> 01:33:31,470
И тогава, с течение на времето,
1470
01:33:31,510 --> 01:33:33,510
Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него.
1471
01:33:33,550 --> 01:33:35,550
Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него.
1472
01:33:35,590 --> 01:33:35,790
Получихме някои доказателства за нож, който тогава бяхме свързали с него.
1473
01:33:37,710 --> 01:33:39,590
ДНК-то му по дръжката.
1474
01:33:39,630 --> 01:33:41,630
И тогава намерихме кръвта на Майки по ножа.
1475
01:33:41,670 --> 01:33:42,590
И тогава намерихме кръвта на Майки по ножа.
1476
01:33:42,630 --> 01:33:44,630
Но най-важното е, че това беше кръв по въздуха.
1477
01:33:44,670 --> 01:33:45,750
Но най-важното е, че това беше кръв по въздуха.
1478
01:33:45,790 --> 01:33:47,790
Това означава, че ножът е бил държан високо.
1479
01:33:47,830 --> 01:33:49,470
Това означава, че ножът е бил държан високо.
1480
01:33:49,510 --> 01:33:51,510
когато кръвта на Майки беше във въздуха.
1481
01:33:51,550 --> 01:33:52,350
когато кръвта на Майки беше във въздуха.
1482
01:33:53,790 --> 01:33:55,790
Нашият случай беше, че...
1483
01:33:55,830 --> 01:33:56,550
Нашият случай беше, че...
1484
01:33:56,590 --> 01:33:58,590
Лео е извадил ножа в момента, когато Майки е убит.
1485
01:33:58,630 --> 01:33:59,550
Лео е извадил ножа в момента, когато Майки е убит.
1486
01:33:59,590 --> 01:34:01,590
Значи това са най-важното доказателство.
1487
01:34:01,630 --> 01:34:02,950
Значи това са най-важното доказателство.
1488
01:34:06,110 --> 01:34:08,110
Имаме добри кадри от пътешественика.
1489
01:34:08,150 --> 01:34:10,150
Имаме добри кадри от пътешественика.
1490
01:34:10,190 --> 01:34:10,790
Имаме добри кадри от пътешественика.
1491
01:34:10,830 --> 01:34:12,830
който казва, че е показал на Лео с нож в колана.
1492
01:34:12,870 --> 01:34:13,710
който казва, че е показал на Лео с нож в колана.
1493
01:34:13,750 --> 01:34:15,430
Скрил се е под дрехите.
1494
01:34:19,550 --> 01:34:21,550
Възстановихме и кадри от "Макдоналдс".
1495
01:34:21,590 --> 01:34:22,150
Възстановихме и кадри от "Макдоналдс".
1496
01:34:22,190 --> 01:34:24,190
където казвахме, че Шейн се е мотал с нож.
1497
01:34:24,230 --> 01:34:25,030
където казвахме, че Шейн се е мотал с нож.
1498
01:34:25,070 --> 01:34:26,670
в жилетката на дрехите му.
1499
01:34:29,350 --> 01:34:31,350
Само Шейн Кунингхам е намушкал Майки.
1500
01:34:31,390 --> 01:34:32,230
Само Шейн Кунингхам е намушкал Майки.
1501
01:34:32,270 --> 01:34:34,270
но другите двама бяха също толкова отговорни.
1502
01:34:34,310 --> 01:34:35,790
но другите двама бяха също толкова отговорни.
1503
01:34:35,830 --> 01:34:37,830
заради ролите им в производството на ножове
1504
01:34:37,870 --> 01:34:39,670
заради ролите им в производството на ножове
1505
01:34:39,710 --> 01:34:41,710
и да подкрепим главния подсъдим.
1506
01:34:41,750 --> 01:34:41,910
и да подкрепим главния подсъдим.
1507
01:34:46,510 --> 01:34:48,430
ОФИЦЕРЪТ: "Ти ли си този, който го промуши във врата?"
1508
01:34:51,390 --> 01:34:53,390
Или е някой друг, който го е намушкал във врата?
1509
01:34:53,430 --> 01:34:53,630
Или е някой друг, който го е намушкал във врата?
1510
01:34:58,710 --> 01:35:00,710
Избраха да не говорят с нас, което е тяхно право.
1511
01:35:00,750 --> 01:35:01,230
Избраха да не говорят с нас, което е тяхно право.
1512
01:35:01,270 --> 01:35:03,270
Има ли причина да се чувстваш така?
1513
01:35:03,310 --> 01:35:04,270
Има ли причина да се чувстваш така?
1514
01:35:04,310 --> 01:35:06,310
С вас ли е този ден, г-н Дръмънд?
1515
01:35:06,350 --> 01:35:06,990
С вас ли е този ден, г-н Дръмънд?
1516
01:35:07,030 --> 01:35:09,030
Някой заплашвал ли ви е?
1517
01:35:09,070 --> 01:35:09,510
Някой заплашвал ли ви е?
1518
01:35:13,870 --> 01:35:15,870
Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят.
1519
01:35:15,910 --> 01:35:17,910
Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят.
1520
01:35:17,950 --> 01:35:18,990
Така че до ден-днешен не знаем точно какво мислят.
1521
01:35:19,030 --> 01:35:21,030
ОФИЦЕРА: "Разказ за ножовете на партито."
1522
01:35:21,070 --> 01:35:21,390
ОФИЦЕРА: "Разказ за ножовете на партито."
1523
01:35:26,670 --> 01:35:28,670
Виждали ли сте хора с ножове?
1524
01:35:28,710 --> 01:35:28,950
Виждали ли сте хора с ножове?
1525
01:35:33,710 --> 01:35:35,710
Бяха на три години, 15, 16 години.
1526
01:35:35,750 --> 01:35:36,830
Бяха на три години, 15, 16 години.
1527
01:35:38,350 --> 01:35:39,870
Няма нищо забележително в тях.
1528
01:35:41,110 --> 01:35:43,110
Вероятно има стотици като тях навсякъде.
1529
01:35:43,150 --> 01:35:43,430
Вероятно има стотици като тях навсякъде.
1530
01:35:43,470 --> 01:35:45,470
във всеки град и град в цялата страна.
1531
01:35:45,510 --> 01:35:46,030
във всеки град и град в цялата страна.
1532
01:35:48,030 --> 01:35:50,030
Ако погледнете назад към нечие минало и кажете:
1533
01:35:50,070 --> 01:35:50,710
Ако погледнете назад към нечие минало и кажете:
1534
01:35:50,750 --> 01:35:52,750
Вероятно ли е да излязат и да убият другата седмица?
1535
01:35:52,790 --> 01:35:54,430
Вероятно ли е да излязат и да убият другата седмица?
1536
01:35:54,470 --> 01:35:55,830
Определено не и с тези момчета.
1537
01:36:02,190 --> 01:36:04,190
Това е най-ужасното чувство.
1538
01:36:04,230 --> 01:36:05,110
Това е най-ужасното чувство.
1539
01:36:05,150 --> 01:36:06,950
"Знаете ли, че трябва да вървите"
1540
01:36:06,990 --> 01:36:08,990
"Погледни ги в очите."
1541
01:36:09,030 --> 01:36:09,270
"Погледни ги в очите."
1542
01:36:09,310 --> 01:36:11,310
Те отнеха твоя свят.
1543
01:36:11,350 --> 01:36:12,030
Те отнеха твоя свят.
1544
01:36:12,070 --> 01:36:13,950
"Непосредствеността на живота на Мики."
1545
01:36:16,270 --> 01:36:18,270
Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли:
1546
01:36:18,310 --> 01:36:20,310
Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли:
1547
01:36:20,350 --> 01:36:20,990
Няма думи, които да опишем, как се чувства човек, когато седи там и мисли:
1548
01:36:21,030 --> 01:36:23,030
"Отне единственото ми дете"
1549
01:36:23,070 --> 01:36:24,430
"Отне единственото ми дете"
1550
01:36:26,110 --> 01:36:28,110
"Сядам, играя, гледам."
1551
01:36:28,150 --> 01:36:30,150
"Сядам, играя, гледам."
1552
01:36:30,190 --> 01:36:30,830
"Сядам, играя, гледам."
1553
01:36:30,870 --> 01:36:32,870
Без думи.
1554
01:36:32,910 --> 01:36:34,270
Без думи.
1555
01:37:02,270 --> 01:37:04,030
До ден-днешен не знаем защо е убит.
1556
01:37:05,670 --> 01:37:07,670
Нищожен пристъп на парти между децата.
1557
01:37:07,710 --> 01:37:07,910
Нищожен пристъп на парти между децата.
1558
01:37:09,510 --> 01:37:11,510
В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява.
1559
01:37:11,550 --> 01:37:13,550
В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява.
1560
01:37:13,590 --> 01:37:14,750
В най-лошия случай трябваше да е удар или голяма врява.
1561
01:37:14,790 --> 01:37:16,710
и се оказа, че има няколко натъртвания.
1562
01:37:18,310 --> 01:37:20,310
Но защото тези подсъдими са взели ножове със себе си,
1563
01:37:20,350 --> 01:37:21,190
Но защото тези подсъдими са взели ножове със себе си,
1564
01:37:21,230 --> 01:37:22,590
той загуби живота си.
1565
01:37:24,390 --> 01:37:26,390
Това е част от гардероба им.
1566
01:37:26,430 --> 01:37:27,670
Това е част от гардероба им.
1567
01:37:27,710 --> 01:37:29,710
Сложи си треньорите, сложи си антрето.
1568
01:37:29,750 --> 01:37:30,110
Сложи си треньорите, сложи си антрето.
1569
01:37:30,150 --> 01:37:32,150
за всеки случай си вземете ножа за зомби.
1570
01:37:32,190 --> 01:37:32,870
за всеки случай си вземете ножа за зомби.
1571
01:37:32,910 --> 01:37:34,910
Това е начин на мислене, който не разбирам.
1572
01:37:34,950 --> 01:37:35,470
Това е начин на мислене, който не разбирам.
1573
01:37:44,110 --> 01:37:46,110
Когато се събудите и си помислите:
1574
01:37:46,150 --> 01:37:46,390
Когато се събудите и си помислите:
1575
01:37:46,430 --> 01:37:48,230
"Това наистина се случи."
1576
01:37:48,270 --> 01:37:49,670
Мислиш си: "Не, не, не."
1577
01:37:52,710 --> 01:37:54,710
Липсва ми готвенето му.
1578
01:37:54,750 --> 01:37:56,750
Липсва ми готвенето му.
1579
01:37:56,790 --> 01:37:56,990
Липсва ми готвенето му.
1580
01:37:58,110 --> 01:38:00,110
Не ми харесва да му мия ръцете.
1581
01:38:00,150 --> 01:38:00,750
Не ми харесва да му мия ръцете.
1582
01:38:02,430 --> 01:38:04,430
БРАЯЩ Е ЕДИН ДЕЙСТВИЕ
1583
01:38:04,470 --> 01:38:04,910
БРАЯЩ Е ЕДИН ДЕЙСТВИЕ
1584
01:38:04,950 --> 01:38:06,950
Липсва ми смяна на леглото.
1585
01:38:06,990 --> 01:38:07,270
Липсва ми смяна на леглото.
1586
01:38:08,550 --> 01:38:10,550
Да правиш неща, които правиш за децата си като майка.
1587
01:38:10,590 --> 01:38:12,190
Да правиш неща, които правиш за децата си като майка.
1588
01:38:15,590 --> 01:38:17,590
В стаята си си има собствена кърпа за миене.
1589
01:38:17,630 --> 01:38:18,630
В стаята си си има собствена кърпа за миене.
1590
01:38:18,670 --> 01:38:20,390
И дрехите му са още вътре.
1591
01:38:20,430 --> 01:38:22,430
Защото не мога да го изпера, защото не мога да го изпера, за последен път.
1592
01:38:22,470 --> 01:38:22,830
Защото не мога да го изпера, защото не мога да го изпера, за последен път.
1593
01:38:22,870 --> 01:38:24,870
Не мога да го направя, така че...
1594
01:38:24,910 --> 01:38:25,870
Не мога да го направя, така че...
1595
01:38:25,910 --> 01:38:27,910
Вероятно ще стоят там до края на живота ми.
1596
01:38:27,950 --> 01:38:28,750
Вероятно ще стоят там до края на живота ми.
1597
01:38:28,790 --> 01:38:29,990
Защото не мога.
1598
01:38:51,730 --> 01:38:53,290
Ножовете стават все по-големи.
1599
01:38:56,250 --> 01:38:58,010
Това е като война на ръцете.
1600
01:39:00,610 --> 01:39:02,610
Преди десет години щях да говоря с родителите си.
1601
01:39:02,650 --> 01:39:04,650
Да проверя ножниците и най-вече малките ножове.
1602
01:39:04,690 --> 01:39:05,730
Да проверя ножниците и най-вече малките ножове.
1603
01:39:05,770 --> 01:39:07,090
Това може да е скрито в колана ти.
1604
01:39:09,570 --> 01:39:11,570
Сега говорим с родителите да проверя тези доставки.
1605
01:39:11,610 --> 01:39:12,890
Сега говорим с родителите да проверя тези доставки.
1606
01:39:12,930 --> 01:39:14,090
които пристигат на вратата ти.
1607
01:39:15,250 --> 01:39:17,250
Защото ножовете, които се използват, са огромни.
1608
01:39:17,290 --> 01:39:17,530
Защото ножовете, които се използват, са огромни.
1609
01:39:17,570 --> 01:39:18,970
Или за зомби ножове, или за мачете.
1610
01:39:22,210 --> 01:39:24,210
Всичко е спирало във войната на ръцете.
1611
01:39:24,250 --> 01:39:24,970
Всичко е спирало във войната на ръцете.
1612
01:39:25,010 --> 01:39:27,010
Ако си мисля, че носиш нож и трябва да се пазя,
1613
01:39:27,050 --> 01:39:28,250
Ако си мисля, че носиш нож и трябва да се пазя,
1614
01:39:28,290 --> 01:39:30,290
Ще нося по-голям нож, защото това ще ме защити от теб.
1615
01:39:30,330 --> 01:39:32,210
Ще нося по-голям нож, защото това ще ме защити от теб.
1616
01:39:32,250 --> 01:39:34,250
И продължава, продължава, продължава, продължава, продължава.
1617
01:39:34,290 --> 01:39:34,930
И продължава, продължава, продължава, продължава, продължава.
1618
01:40:00,570 --> 01:40:02,290
Цветно е, но е лесно да се използва.
1619
01:40:02,330 --> 01:40:04,330
Social meyarys 01:40:06,050
Social meyarys 01:40:08,090
"Знаете ли, има неща, в които човек трябва да вярва."
1622
01:40:08,130 --> 01:40:09,170
"Знаете ли, има неща, в които човек трябва да вярва."
1623
01:40:09,210 --> 01:40:11,210
"Моето дете никога не може да получи цвят на носа"
1624
01:40:11,250 --> 01:40:12,450
"Моето дете никога не може да получи цвят на носа"
1625
01:40:12,490 --> 01:40:14,490
Виж какво има на телефона им.
1626
01:40:14,530 --> 01:40:15,290
Виж какво има на телефона им.
1627
01:40:15,610 --> 01:40:17,610
Виж с кои са те, които са непочтени.
1628
01:40:17,650 --> 01:40:18,610
Виж с кои са те, които са непочтени.
1629
01:40:29,930 --> 01:40:31,930
Три години по-малко, по-малко от този ден.
1630
01:40:31,970 --> 01:40:33,970
Три години по-малко, по-малко от този ден.
1631
01:40:34,010 --> 01:40:34,570
Три години по-малко, по-малко от този ден.
1632
01:40:38,010 --> 01:40:40,010
Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа.
1633
01:40:40,050 --> 01:40:42,050
Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа.
1634
01:40:42,090 --> 01:40:43,050
Това е полето, където Оли е бил с цвят на носа.
1635
01:40:45,410 --> 01:40:47,410
Не ни трябваха приятелите му.
1636
01:40:47,450 --> 01:40:48,090
Не ни трябваха приятелите му.
1637
01:40:48,130 --> 01:40:50,130
И хората да помнят този цвят, като лошо място.
1638
01:40:50,170 --> 01:40:51,290
И хората да помнят този цвят, като лошо място.
1639
01:40:56,010 --> 01:40:58,010
Това е безопасното място за децата.
1640
01:40:58,050 --> 01:41:00,050
Това е безопасното място за децата.
1641
01:41:00,090 --> 01:41:01,210
Това е безопасното място за децата.
1642
01:41:01,250 --> 01:41:02,890
И заради това, което се случи с г-н Оли,
1643
01:41:02,930 --> 01:41:04,410
Те стояха далеч от него.
1644
01:41:04,450 --> 01:41:06,450
Така че Оли не би искал това, но не и да го иска.
1645
01:41:06,490 --> 01:41:07,010
Така че Оли не би искал това, но не и да го иска.
1646
01:41:07,050 --> 01:41:09,050
Затова ни дойде идеята да направим пейка там.
1647
01:41:09,090 --> 01:41:11,090
Затова ни дойде идеята да направим пейка там.
1648
01:41:11,130 --> 01:41:11,770
Затова ни дойде идеята да направим пейка там.
1649
01:41:24,250 --> 01:41:26,010
Цветно е и тогава дървото се е появило.
1650
01:41:26,050 --> 01:41:28,050
Защото имахме дъб, който растеше с цвят на носа.
1651
01:41:28,090 --> 01:41:28,930
Защото имахме дъб, който растеше с цвят на носа.
1652
01:41:28,970 --> 01:41:30,570
Цветът е бил там, докато Оли е бил там.
1653
01:41:34,330 --> 01:41:36,330
Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа.
1654
01:41:36,370 --> 01:41:38,370
Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа.
1655
01:41:38,410 --> 01:41:38,770
Затова го оставихме, а после разноцветните деца го декорират на Коледа.
1656
01:41:38,810 --> 01:41:40,810
Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли.
1657
01:41:40,850 --> 01:41:42,850
Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли.
1658
01:41:42,890 --> 01:41:44,250
Цветно е и оставя подаръци и други неща на Оли.
1659
01:41:50,650 --> 01:41:52,650
"Защо ние, Оли?"
1660
01:41:52,690 --> 01:41:53,570
"Защо ние, Оли?"
1661
01:41:53,610 --> 01:41:55,610
Беше само на 13 в продължение на шест седмици.
1662
01:41:55,650 --> 01:41:56,170
Беше само на 13 в продължение на шест седмици.
1663
01:41:56,210 --> 01:41:58,210
Нейния рожден ден беше 1-ви ноември.
1664
01:41:58,250 --> 01:41:58,490
Нейния рожден ден беше 1-ви ноември.
1665
01:41:58,530 --> 01:42:00,410
И е взет на 3ти Януарски гащета.
1666
01:42:00,450 --> 01:42:02,450
Така че той не е имал... Нямал е цвят на носа.
1667
01:42:02,490 --> 01:42:03,450
Така че той не е имал... Нямал е цвят на носа.
1668
01:42:03,490 --> 01:42:05,490
Цветно е, но за краткото си време е давал толкова много.
1669
01:42:05,530 --> 01:42:06,370
Цветно е, но за краткото си време е давал толкова много.
1670
01:42:15,370 --> 01:42:17,370
Мисля, че най-тъжното нещо е да загубиш дете.
1671
01:42:17,410 --> 01:42:18,970
Мисля, че най-тъжното нещо е да загубиш дете.
1672
01:42:19,010 --> 01:42:21,010
Болката никога няма да си отиде.
1673
01:42:21,050 --> 01:42:22,690
Болката никога няма да си отиде.
1674
01:42:24,210 --> 01:42:26,130
Уча се да живееш в болка.
1675
01:42:28,970 --> 01:42:30,970
Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г.
1676
01:42:31,010 --> 01:42:33,010
Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г.
1677
01:42:33,050 --> 01:42:34,050
Загубих единствения си син, Джошуа, непочтения цвят на ножа през 2013 г.
1678
01:42:34,090 --> 01:42:36,090
Цветно е, но е намушкан веднъж в сърцето.
1679
01:42:36,130 --> 01:42:36,370
Цветно е, но е намушкан веднъж в сърцето.
1680
01:42:36,410 --> 01:42:38,410
Не е бил член на банда.
1681
01:42:38,450 --> 01:42:40,450
"Средата е малка, носеше нож."
1682
01:42:40,490 --> 01:42:42,130
"Средата е малка, носеше нож."
1683
01:42:42,170 --> 01:42:44,170
Цветът на носа и последствията от него са унищожителни.
1684
01:42:44,210 --> 01:42:45,730
Цветът на носа и последствията от него са унищожителни.
1685
01:42:45,770 --> 01:42:47,770
Почти 11 години по-късно.
1686
01:42:47,810 --> 01:42:48,250
Почти 11 години по-късно.
1687
01:42:53,490 --> 01:42:55,490
Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина...
1688
01:42:55,530 --> 01:42:57,530
Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина...
1689
01:42:57,570 --> 01:42:58,130
Знаеш ли, всяка година има рожден ден, годишнина...
1690
01:42:58,170 --> 01:43:00,170
Ден на майката, Ден на бащата.
1691
01:43:00,210 --> 01:43:02,010
Ден на майката, Ден на бащата.
1692
01:43:02,050 --> 01:43:04,050
Цветна е, но те боли като бързоходен влак.
1693
01:43:04,090 --> 01:43:05,210
Цветна е, но те боли като бързоходен влак.
1694
01:43:07,970 --> 01:43:09,970
Искам и други родители да бъдат добри към себе си.
1695
01:43:10,010 --> 01:43:11,570
Искам и други родители да бъдат добри към себе си.
1696
01:43:11,610 --> 01:43:13,410
Цветно е и ще разбере болката, в която се намират.
1697
01:43:13,450 --> 01:43:15,450
Цветът на носа и трудността, с която се сблъскват, са много нормални.
1698
01:43:15,490 --> 01:43:16,090
Цветът на носа и трудността, с която се сблъскват, са много нормални.
1699
01:43:23,690 --> 01:43:25,690
Сега се фокусирам върху това, колко млади хора са
1700
01:43:25,730 --> 01:43:27,490
Сега се фокусирам върху това, колко млади хора са
1701
01:43:27,530 --> 01:43:29,530
Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно?
1702
01:43:29,570 --> 01:43:31,570
Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно?
1703
01:43:31,610 --> 01:43:32,130
Може ли да видя реалността на цвят на носа, преди да е станало късно?
1704
01:43:34,090 --> 01:43:36,090
И така, това е... разноцветно, което ме разпалва да продължавам.
1705
01:43:36,130 --> 01:43:37,170
И така, това е... разноцветно, което ме разпалва да продължавам.
1706
01:43:44,290 --> 01:43:46,290
Мисля, че най-важното нещо е, че през последните 10 години съм виждал през последните 10 години.
1707
01:43:46,330 --> 01:43:46,770
Мисля, че най-важното нещо е, че през последните 10 години съм виждал през последните 10 години.
1708
01:43:46,810 --> 01:43:48,130
Епохата става по-млада.
1709
01:43:49,610 --> 01:43:51,610
И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща.
1710
01:43:51,650 --> 01:43:53,650
И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща.
1711
01:43:53,690 --> 01:43:55,690
И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща.
1712
01:43:55,730 --> 01:43:55,970
И увеличаването на убийства с разноцветни цветове над такива тривиални, тривиални неща.
1713
01:43:56,010 --> 01:43:57,930
Цветно е, но изглежда като коментар.
1714
01:43:57,970 --> 01:43:59,970
Мисля, че сме видели голямо повишение.
1715
01:44:00,010 --> 01:44:00,290
Мисля, че сме видели голямо повишение.
1716
01:44:00,330 --> 01:44:02,330
В такива престъпления, като този, се случват такива неща.
1717
01:44:02,370 --> 01:44:02,570
В такива престъпления, като този, се случват такива неща.
1718
01:44:04,410 --> 01:44:06,410
И ти си мислиш, че децата ще умрат.
1719
01:44:06,450 --> 01:44:07,130
И ти си мислиш, че децата ще умрат.
1720
01:44:07,170 --> 01:44:09,170
В тази страна има тривиален цвят.
1721
01:44:09,210 --> 01:44:10,210
В тази страна има тривиален цвят.
1722
01:44:10,250 --> 01:44:12,250
Трябва да направим повече за нашето бъдещо поколение.
1723
01:44:12,290 --> 01:44:14,050
Трябва да направим повече за нашето бъдещо поколение.