1 00:00:00,291 --> 00:00:02,915 Едно, две, караш те да искаш... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:02,916 --> 00:00:06,000 Коприненият соник пее "Лети като мен" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,457 Да, да, да. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,999 Добре, добре, добре. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,915 Бил ли си някога с играч? 8 00:00:37,916 --> 00:00:40,582 Заведи те в центъра, където се държат с мен като с кмет. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,749 Заведи те в яслата, можем да се качим горе. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,082 Какво има горе, по дяволите, ще ти покажа по-късно? 11 00:00:45,083 --> 00:00:46,415 Не ми трябва шибана. 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,582 Всичко е облагородено, с допълнителен вкус. 13 00:00:48,583 --> 00:00:50,790 Хайде, поръси малко трюфели на картофите си. 14 00:00:50,791 --> 00:00:51,874 Опитвам се да обичам. 15 00:00:51,875 --> 00:00:53,165 Ще ме обичаш ли? 16 00:00:53,166 --> 00:00:54,415 Получаваш само това, което си дал. 17 00:00:54,416 --> 00:00:56,540 Не си ли чувал за това? 18 00:00:56,541 --> 00:00:57,707 Виж тук. 19 00:00:57,708 --> 00:01:01,290 Не искам много. 20 00:01:01,291 --> 00:01:02,582 Знаеш какво искам. 21 00:01:02,583 --> 00:01:05,249 Искам да е честно. 22 00:01:05,250 --> 00:01:06,332 Да, да, да, да, да, да. 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,958 Ще донеса огън и желание, скъпа. 24 00:01:11,250 --> 00:01:14,499 Всичко, което трябва да направиш, е да се срещнем на половината път. 25 00:01:14,500 --> 00:01:17,665 Заслужавам да бъда 26 00:01:17,666 --> 00:01:20,915 С някой като мен. 27 00:01:20,916 --> 00:01:23,790 Някой от тези мухи. 28 00:01:23,791 --> 00:01:27,332 И заслужаваш да бъдеш видяна. 29 00:01:27,333 --> 00:01:30,374 С някой като мен. 30 00:01:30,375 --> 00:01:32,540 Някой от тези мухи. 31 00:01:32,541 --> 00:01:36,957 Не, наистина трябва да разбереш. 32 00:01:36,958 --> 00:01:38,290 Да го направим. 33 00:01:38,291 --> 00:01:40,915 Ако не знаете за какво говорим... 34 00:01:40,916 --> 00:01:43,499 Цялата група ще ми помогне да го кажа. 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,915 Да, ако не знаете за какво говорим... 36 00:01:45,916 --> 00:01:48,207 Уроци по сеанс, ето ви урока, помогнете ми да го кажа. 37 00:01:48,208 --> 00:01:51,624 Да, да, да, да, да, да, да, да, да. 38 00:01:51,625 --> 00:01:54,707 Никога не си виждал такава муха. 39 00:01:54,708 --> 00:01:56,040 Това е като да се върнем в училище. 40 00:01:56,041 --> 00:01:57,374 Хайде, деца, спелувайте го! 41 00:01:57,375 --> 00:02:00,957 Да, да, да, да, да, да, да, да, да. 42 00:02:00,958 --> 00:02:04,415 Никога не си виждал такава муха. 43 00:02:04,416 --> 00:02:06,374 И си тръгвам. 44 00:02:06,375 --> 00:02:07,499 Не, не, не, не, не, не, не. 45 00:02:07,500 --> 00:02:08,582 Хей, Майки. 46 00:02:08,583 --> 00:02:11,040 Подстрига ли се? 47 00:02:11,041 --> 00:02:12,915 Да, жена ми е вмахнато. 48 00:02:12,916 --> 00:02:14,582 - Благодаря, Травис. 49 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 Да дава на Кат Уилямс пари. 50 00:02:18,750 --> 00:02:20,583 Може ли да я взема? 51 00:02:21,083 --> 00:02:23,165 Свири музика. 52 00:02:23,166 --> 00:02:24,624 Химикалката. 53 00:02:24,625 --> 00:02:26,166 О, да. 54 00:02:29,125 --> 00:02:30,790 Травис, кажи нещо. 55 00:02:30,791 --> 00:02:32,415 Ще ми го дадеш ли? 56 00:02:32,416 --> 00:02:34,415 - О, да. 57 00:02:34,416 --> 00:02:35,666 Да, съжалявам. 58 00:02:36,708 --> 00:02:37,875 Благодаря. 59 00:02:38,458 --> 00:02:39,749 Еха. 60 00:02:39,750 --> 00:02:41,790 Гладко, Ромео. 61 00:02:41,791 --> 00:02:43,874 Знаеш за големите неща, нали, Майки? 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,165 - Играеш твърде много, Травис. 63 00:02:45,166 --> 00:02:47,124 Не, не, не, не, не, не. 64 00:02:47,125 --> 00:02:48,749 Не, не, не, не, не, не. 65 00:02:48,750 --> 00:02:50,041 Псст. 66 00:02:51,041 --> 00:02:52,500 Трябва да прочетеш това. 67 00:02:53,541 --> 00:02:55,207 Боже мой! 68 00:02:55,208 --> 00:02:57,958 "Травис сумтене" 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,915 Горе ръцете! 70 00:03:00,916 --> 00:03:03,707 Горе ръцете! 71 00:03:03,708 --> 00:03:05,499 На земята, Майки! 72 00:03:05,500 --> 00:03:07,457 Съжалявам, Майки! 73 00:03:07,458 --> 00:03:08,499 - Моля те, свирни! 74 00:03:08,500 --> 00:03:09,999 Този е извън контрол! 75 00:03:10,000 --> 00:03:11,457 Не можеш да ограбиш това място! 76 00:03:11,458 --> 00:03:12,540 - Не и с Травис и Майки! 77 00:03:12,541 --> 00:03:14,332 Аз ще се погрижа за... 78 00:03:14,333 --> 00:03:16,290 Първа атлантическа банка. 79 00:03:16,291 --> 00:03:18,207 Горе ръцете! 80 00:03:18,208 --> 00:03:20,124 Ръцете ми са горе! 81 00:03:20,125 --> 00:03:21,499 Не мога да падна на пода! 82 00:03:21,500 --> 00:03:22,624 Джинсито ми е много стегнато. 83 00:03:22,625 --> 00:03:23,999 - Не ми пука! 84 00:03:24,000 --> 00:03:26,332 - Лягай на земята! 85 00:03:26,333 --> 00:03:28,249 Майки, ще бъдем герои! 86 00:03:28,250 --> 00:03:30,374 Можеш ли да прочетеш бележка? 87 00:03:30,375 --> 00:03:32,249 Донеси я долу и чети. 88 00:03:32,250 --> 00:03:34,832 Летърет пее "Бейби". - Знам, че не знаеш. 89 00:03:34,833 --> 00:03:37,582 Знам, че не си знаел... 90 00:03:37,583 --> 00:03:39,874 Имам предвид бележка в банка? 91 00:03:39,875 --> 00:03:41,082 Мислех, че е сладко. 92 00:03:41,083 --> 00:03:43,749 Малко е смешно. 93 00:03:43,750 --> 00:03:46,624 Между другото, благодаря, че не ме докладвахте. 94 00:03:46,625 --> 00:03:48,374 да ме уволнят или нещо подобно. 95 00:03:48,375 --> 00:03:51,374 Да, за твой късмет, 96 00:03:51,375 --> 00:03:53,999 Най-големият ми страх не е да ми извадят пистолет. 97 00:03:54,000 --> 00:03:57,082 Кой е най-големия ти страх? 98 00:03:57,083 --> 00:03:58,957 Mm. 99 00:03:58,958 --> 00:04:02,499 Ще ми трябват още пет изстрела, преди да ви кажа тази част. 100 00:04:02,500 --> 00:04:03,874 Съжалявам, аз... това е... 101 00:04:03,875 --> 00:04:06,457 Не съм добър на дати и други неща. 102 00:04:06,458 --> 00:04:08,290 Щях да те застрелям. 103 00:04:08,291 --> 00:04:10,207 Не знаех, че искаш да ме убиеш. 104 00:04:10,208 --> 00:04:12,999 И сега това място затваря и срещата ни ще бъде прекъсната и... 105 00:04:13,000 --> 00:04:14,999 Добре се забавлявам. 106 00:04:15,000 --> 00:04:16,415 Просто ми се ще да не беше... 107 00:04:16,416 --> 00:04:17,582 О, да. 108 00:04:17,583 --> 00:04:20,207 Мислехте, че срещата е свършила. 109 00:04:20,208 --> 00:04:21,374 Колко мило. 110 00:04:21,375 --> 00:04:23,124 Има ли още? 111 00:04:23,125 --> 00:04:25,874 Тази среща няма да свърши, докато не ти свърши униформата. 112 00:04:25,875 --> 00:04:28,250 е на моя етаж в хотела. 113 00:04:29,291 --> 00:04:31,250 Махай се от тук. 114 00:04:32,916 --> 00:04:34,916 Отдалечи се. 115 00:04:41,833 --> 00:04:44,750 Свири романтична музика. 116 00:04:50,541 --> 00:04:51,665 Здравей, скъпа. 117 00:04:51,666 --> 00:04:53,665 Колко е часа? 118 00:04:53,666 --> 00:04:55,249 Четири часа. 119 00:04:55,250 --> 00:04:56,832 - Честит рожден ден. 120 00:04:56,833 --> 00:04:58,457 Честит рожден ден. 121 00:04:58,458 --> 00:05:00,915 Честит рожден ден. 122 00:05:00,916 --> 00:05:02,124 Нежно грухтене 123 00:05:02,125 --> 00:05:04,124 Щастливи, щастливи. 124 00:05:04,125 --> 00:05:07,540 Ако не бъркам, това е 25-ата ни година, нали? 125 00:05:07,541 --> 00:05:09,874 Мисля, че е година на дърво. 126 00:05:09,875 --> 00:05:12,207 Не, мисля, че е Сребърната година. 127 00:05:12,208 --> 00:05:13,415 Сигурна ли си? 128 00:05:13,416 --> 00:05:15,957 Сигурен съм, че е сребро. 129 00:05:15,958 --> 00:05:17,332 Добре, какво ми даде? 130 00:05:17,333 --> 00:05:19,124 Ранно пенсиониране? 131 00:05:19,125 --> 00:05:20,999 Няма ли да се събудите в 4 сутринта? 132 00:05:21,000 --> 00:05:23,499 Е, ние сме в края на тези 4 сутринта. 133 00:05:23,500 --> 00:05:24,749 Обещавам ти. 134 00:05:24,750 --> 00:05:26,874 Не, скъпа, никога няма да напуснеш тази работа. 135 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 Тук бъркаш. 136 00:05:28,333 --> 00:05:30,165 Защото след шест месеца 137 00:05:30,166 --> 00:05:32,290 ще сме пестили достатъчно пари. 138 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 и ще сме само аз и ти. 139 00:05:33,833 --> 00:05:36,082 - Според твоя план. 140 00:05:36,083 --> 00:05:37,582 Ето още една част от моя план. 141 00:05:37,583 --> 00:05:39,415 Тази вечер ще вечеряме заедно. 142 00:05:39,416 --> 00:05:41,832 на първото място, където имахме среща. 143 00:05:41,833 --> 00:05:43,040 Еха. 144 00:05:43,041 --> 00:05:45,165 Драторио? 145 00:05:45,166 --> 00:05:46,874 Да отпразнуваме 25-ата ни годишнина. 146 00:05:46,875 --> 00:05:48,249 Много мило. 147 00:05:48,250 --> 00:05:49,665 Точно в осем, не закъснявай. 148 00:05:49,666 --> 00:05:51,624 Няма да закъснявам. 149 00:05:51,625 --> 00:05:52,874 Няма да закъснявам. 150 00:05:52,875 --> 00:05:54,957 Сега го кажи на испански, за да няма обърканост. 151 00:05:54,958 --> 00:05:56,874 Не, не, не, не, не, не. 152 00:05:56,875 --> 00:05:58,249 Никой не може да каже какво? 153 00:05:58,250 --> 00:06:00,540 - Не, не, не, не, не, не. 154 00:06:00,541 --> 00:06:01,874 Помниш ли, че го каза? 155 00:06:01,875 --> 00:06:02,999 Добре, сега. 156 00:06:03,000 --> 00:06:04,540 - Апага ла луз. 157 00:06:04,541 --> 00:06:06,124 Знам какво значи това. 158 00:06:06,125 --> 00:06:08,332 Това означава "угаси светлините", нали? 159 00:06:08,333 --> 00:06:10,540 Не, обикновено казваш: "Апага ла луз, пендехо!" 160 00:06:10,541 --> 00:06:12,540 - Теамо. 161 00:06:12,541 --> 00:06:15,457 - Кевин Гейтс пее "Размишлява с моя чеп" 162 00:06:15,458 --> 00:06:17,625 Просто мисля с члена си. 163 00:06:19,250 --> 00:06:21,374 Глупаците ми са глупави. 164 00:06:21,375 --> 00:06:23,666 Просто мисля с члена си. 165 00:06:24,875 --> 00:06:27,124 Глупаците ми са глупави. 166 00:06:27,125 --> 00:06:28,832 Просто мисля с члена си. 167 00:06:28,833 --> 00:06:32,957 Не е много хубаво в лицето, но е много дебела. 168 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 Просто мисля с члена си. 169 00:06:36,166 --> 00:06:37,790 Мамка му! 170 00:06:37,791 --> 00:06:39,582 Мамка му! 171 00:06:39,583 --> 00:06:41,582 Какво става, по дяволите? 172 00:06:41,583 --> 00:06:44,666 Бен Е. Кинг пее "Свръхестествено нещо". 173 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Твоята любов, твоята любов. 174 00:06:51,125 --> 00:06:53,374 "Свръхестествено нещо" 175 00:06:53,375 --> 00:06:55,250 Не, не, не, не, не, не. 176 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Твоята любов, твоята любов. 177 00:07:01,333 --> 00:07:04,290 "Свръхестествено нещо" 178 00:07:04,291 --> 00:07:05,999 Песента продължава тихо над тонколоните. 179 00:07:06,000 --> 00:07:08,083 Заето е. 180 00:07:09,291 --> 00:07:10,874 Не, по дяволите. 181 00:07:10,875 --> 00:07:14,457 По-късно днес ще получиш мострата. 182 00:07:14,458 --> 00:07:15,665 По дяволите, музей. 183 00:07:15,666 --> 00:07:16,874 "Средата на шведите"? 184 00:07:16,875 --> 00:07:18,415 Хайде, Кларк, не и днес. 185 00:07:18,416 --> 00:07:19,832 По средата на нищото е. 186 00:07:19,833 --> 00:07:21,415 Ти си най-добрият ми приятел. 187 00:07:21,416 --> 00:07:23,582 Хей, човече, това е 25-ата ми сватба. 188 00:07:23,583 --> 00:07:25,707 Имам нужда от по-къса смяна. 189 00:07:25,708 --> 00:07:27,374 Миналата седмица изпратих молба за работа. 190 00:07:27,375 --> 00:07:31,165 Защо не ми изпратиш телеграма и не ми дадеш пейджъра. 191 00:07:31,166 --> 00:07:32,749 Дай ми това. 192 00:07:32,750 --> 00:07:34,290 Знаеш ли какво? 193 00:07:34,291 --> 00:07:36,332 Забрави за молбите за документи. 194 00:07:36,333 --> 00:07:39,665 Снощи беше заключен. В полунощ. 195 00:07:39,666 --> 00:07:42,374 Не си провери телефона, това си е твоя работа. 196 00:07:42,375 --> 00:07:45,124 Когато ти и жена ти Натали най-накрая отворихте 197 00:07:45,125 --> 00:07:47,332 Хубавото, сладко креватче и закуска. 198 00:07:47,333 --> 00:07:50,582 Отключете и заключете графиците, както искате. 199 00:07:50,583 --> 00:07:52,165 Това ти е работата. 200 00:07:52,166 --> 00:07:56,250 Ако не искаш да си вършиш работата, разкарай се от депото ми. 201 00:07:58,666 --> 00:08:00,999 Добре, аз ще съм на смяна. 202 00:08:01,000 --> 00:08:03,165 - Чудесно, направи деня ми щастлив. 203 00:08:03,166 --> 00:08:04,707 Благодаря ви много. 204 00:08:04,708 --> 00:08:06,207 Добре, с кого ще бъда? 205 00:08:06,208 --> 00:08:08,790 Къде е Травис? 206 00:08:08,791 --> 00:08:10,832 Глупачка? 207 00:08:10,833 --> 00:08:13,790 Има лице, което прилича на задник. 208 00:08:13,791 --> 00:08:15,332 - В известен смисъл. 209 00:08:15,333 --> 00:08:17,332 - Йо! 210 00:08:17,333 --> 00:08:20,082 Какво става, момчета? 211 00:08:20,083 --> 00:08:22,624 Този уикенд правих секс. 212 00:08:22,625 --> 00:08:24,540 Ето го, ето го и новия ви партньор. 213 00:08:24,541 --> 00:08:25,790 Това досадно ново хлапе? 214 00:08:25,791 --> 00:08:27,499 Да, задник. 215 00:08:27,500 --> 00:08:28,832 Приятно изкарване. 216 00:08:28,833 --> 00:08:31,999 Мисля, че е доста добре за това колко е яка. 217 00:08:32,000 --> 00:08:33,790 Пич, беше като... разбираш ли какво имам предвид? 218 00:08:33,791 --> 00:08:35,165 Разбираш ли какво имам предвид? 219 00:08:35,166 --> 00:08:37,749 Това момиче беше горещо, човече! 220 00:08:37,750 --> 00:08:40,207 Беше вълшебно. 221 00:08:40,208 --> 00:08:41,624 Това е нов запис, очевидно. 222 00:08:41,625 --> 00:08:43,540 Хей, никой не иска да слуша за твоя хепатит. 223 00:08:43,541 --> 00:08:44,790 Закъсня с две минути. 224 00:08:44,791 --> 00:08:46,499 Вече трябваше да си в цистерната. 225 00:08:46,500 --> 00:08:49,208 Трябва да спреш да се усмихваш. 226 00:08:50,375 --> 00:08:51,749 Ще се видим по-късно. 227 00:08:51,750 --> 00:08:54,999 Искам да кажа, че за мен е чест да работя с вас. 228 00:08:55,000 --> 00:08:56,207 Тук си като легенда. 229 00:08:56,208 --> 00:08:57,499 Да върви по дяволите всичко това, човече. 230 00:08:57,500 --> 00:08:58,915 Виж, не знам с кого работиш. 231 00:08:58,916 --> 00:09:01,374 но ако ще работиш с мен, трябва да правиш нещата както трябва. 232 00:09:01,375 --> 00:09:03,499 Никога не влизайте тук с униформа. 233 00:09:03,500 --> 00:09:05,165 Обличай се тук. 234 00:09:05,166 --> 00:09:07,415 Ами ако нямаше време да се преоблечеш? 235 00:09:07,416 --> 00:09:09,457 Защото си излизал с много яка? 236 00:09:09,458 --> 00:09:11,290 Тогава ела тук гола. 237 00:09:11,291 --> 00:09:14,165 Виж, човече, това е 25-ата ми сватба тази вечер, става ли? 238 00:09:14,166 --> 00:09:16,124 И ако пропусна вечеря с жена си тази вечер... 239 00:09:16,125 --> 00:09:17,957 защото графиците ми се прецакват повече, отколкото вече са. 240 00:09:17,958 --> 00:09:20,207 Защото се ебавам с теб. 241 00:09:20,208 --> 00:09:21,624 Аз съм стъпка към теб. 242 00:09:21,625 --> 00:09:23,040 Разбра ли? 243 00:09:23,041 --> 00:09:25,040 Добре, без "сър", само Ръс. 244 00:09:25,041 --> 00:09:26,790 - Да го направим по правилата. 245 00:09:26,791 --> 00:09:28,790 Поздравления за 25 години. 246 00:09:28,791 --> 00:09:30,457 Трябва да си много горд. 247 00:09:30,458 --> 00:09:32,458 Качвай се в пикапа. 248 00:09:33,500 --> 00:09:37,874 Имаш ли нещо специално планирано като фойерверки или голяма торта? 249 00:09:37,875 --> 00:09:39,207 Не е твоя работа. 250 00:09:39,208 --> 00:09:41,582 Ако го направим за девет часа, ще се справя. 251 00:09:41,583 --> 00:09:42,957 9 часа? 252 00:09:42,958 --> 00:09:46,499 Знаеш, че спечелих прецизната част от моя тест на Metro PD, нали? 253 00:09:46,500 --> 00:09:49,415 Това не е вярно, защото ако беше истина, щеше да си ченге. 254 00:09:49,416 --> 00:09:50,624 Така е. 255 00:09:50,625 --> 00:09:52,290 Не се справих добре с останалите тестове. 256 00:09:52,291 --> 00:09:54,790 Но със сигурност смазах пътната част. 257 00:09:54,791 --> 00:09:57,124 Да, шест, това е призрачен град. 258 00:09:57,125 --> 00:09:58,665 9 часа? Няма проблем. 259 00:09:58,666 --> 00:10:01,457 И не трябва да спираме, знаеш ли защо? 260 00:10:01,458 --> 00:10:03,499 Сам си опаковах обяда. 261 00:10:03,500 --> 00:10:05,457 Какво, по дяволите? 262 00:10:05,458 --> 00:10:08,082 Какво е това? 263 00:10:08,083 --> 00:10:10,374 Сам го направих. 264 00:10:10,375 --> 00:10:12,040 Мирише ужасно. 265 00:10:12,041 --> 00:10:13,915 Не можеш да имаш. 266 00:10:13,916 --> 00:10:15,290 Мамка му! 267 00:10:15,291 --> 00:10:17,290 Не ти трябва сандвич, трябва ти душ. 268 00:10:17,291 --> 00:10:18,749 Не си ли се прибирал от петък? 269 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 Не. 270 00:10:21,916 --> 00:10:23,749 И ти се изпика, нали? Защото няма да спрем. 271 00:10:23,750 --> 00:10:26,124 Хей, ако трябва да се изпикая, ще се изпикая в оръжейната. 272 00:10:26,125 --> 00:10:27,790 Ще се насрам на оръжейната. 273 00:10:27,791 --> 00:10:31,290 Каквото и да е, за да се върнеш у дома за твоя специален ден, а? 274 00:10:31,291 --> 00:10:33,249 - Честит рожден ден. 275 00:10:33,250 --> 00:10:34,707 Хей, хей, хей, хей. 276 00:10:34,708 --> 00:10:37,540 Не абревиатурата на името на жена ми, клатушкането и помпянето на стола. 277 00:10:37,541 --> 00:10:39,499 Какво ти става? 278 00:10:39,500 --> 00:10:41,625 Откъде знаеш името на жена ми? 279 00:10:42,666 --> 00:10:44,083 Аз съм ти син. 280 00:10:47,583 --> 00:10:49,457 Шегувам се, чух те да го казваш и преди. 281 00:10:49,458 --> 00:10:51,165 - Хей, хей, хей, хей, хей. 282 00:10:51,166 --> 00:10:53,415 Предполагам, че започваш с грешна стъпка. 283 00:10:53,416 --> 00:10:55,582 Чух да го казваш по телефона. 284 00:10:55,583 --> 00:10:57,124 Да, но не го чувам. 285 00:10:57,125 --> 00:10:58,790 Не мислиш, че е страховито, нали? 286 00:10:58,791 --> 00:11:01,415 Чуваш ли някой да говори, а просто слушаш отзад? 287 00:11:01,416 --> 00:11:03,374 Кажи: "О, жена му се казва Натали." 288 00:11:03,375 --> 00:11:05,332 Е, да, ако го кажеш така, сякаш... мислиш, че съм... 289 00:11:05,333 --> 00:11:06,999 Така трябваше да бъде. 290 00:11:07,000 --> 00:11:08,374 Беше на телефона. 291 00:11:08,375 --> 00:11:09,957 "Как се казва съпругата на Ръс?" 292 00:11:09,958 --> 00:11:11,374 Така се чувстваше. 293 00:11:11,375 --> 00:11:13,082 Дръж името на жена ми далеч от главата си. 294 00:11:13,083 --> 00:11:14,416 - На пети път! 295 00:11:15,500 --> 00:11:17,582 Какво гледаш? 296 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 Целуни ме отзад, Кларк! 297 00:11:23,916 --> 00:11:25,082 Не, не, не, не, не, не. 298 00:11:25,083 --> 00:11:26,374 - Добри инстинкти. 299 00:11:26,375 --> 00:11:27,915 Той е шибан глупак. 300 00:11:27,916 --> 00:11:29,499 Така е. 301 00:11:29,500 --> 00:11:32,207 Сценария ДВТТИ и Богородица, пеещи "Ленто" 302 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Песента продължава с текстове на испански. 303 00:11:40,916 --> 00:11:42,916 Песента продължава над тонколоните. 304 00:11:50,458 --> 00:11:51,541 Не, не, не. 305 00:11:56,708 --> 00:11:58,540 Кой си ти? 306 00:11:58,541 --> 00:11:59,957 Къде е Кайл? 307 00:11:59,958 --> 00:12:02,332 Не познавам Кайл. 308 00:12:02,333 --> 00:12:04,749 Обадиха ми се, ето ме. 309 00:12:04,750 --> 00:12:06,957 Няма защо, кой си ти? 310 00:12:06,958 --> 00:12:08,874 Дано не е горещо. 311 00:12:08,875 --> 00:12:11,082 Както и да е, братко. 312 00:12:11,083 --> 00:12:13,124 Така или иначе ще ги изхвърлим. 313 00:12:13,125 --> 00:12:15,749 Ти си просто сладко, защото няма да се напрягам. 314 00:12:15,750 --> 00:12:18,832 в твоята боклуджийска лаборатория на колелца. 315 00:12:18,833 --> 00:12:20,957 - Това не е модно шоу, J.Lo. 316 00:12:20,958 --> 00:12:23,332 Хей, стига. 317 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 Това са шибани глупости. 318 00:12:24,916 --> 00:12:26,749 Къде е Кайл? 319 00:12:26,750 --> 00:12:28,457 Да. 320 00:12:28,458 --> 00:12:29,665 За това. 321 00:12:29,666 --> 00:12:31,166 Как да го кажа? 322 00:12:32,250 --> 00:12:34,249 - Кайл е ранен. 323 00:12:34,250 --> 00:12:35,499 - Да. 324 00:12:35,500 --> 00:12:37,082 Пистолетът в анцугът му е гръмнал случайно. 325 00:12:37,083 --> 00:12:39,207 Застрелял се е в крака, не може да ходи, не може да кара. 326 00:12:39,208 --> 00:12:40,582 Така че трябваше да се променя. 327 00:12:40,583 --> 00:12:42,915 Бану, това е Мигел, Мигел, това е Банър. 328 00:12:42,916 --> 00:12:44,374 Приятно ми е, братко. 329 00:12:44,375 --> 00:12:46,082 Не го харесвам. 330 00:12:46,083 --> 00:12:47,457 О, не. 331 00:12:47,458 --> 00:12:49,665 Да поговорим как се чувстваме. 332 00:12:49,666 --> 00:12:50,874 Хайде, човече, това е сериозно. 333 00:12:50,875 --> 00:12:52,707 Да се държим като професионалисти. 334 00:12:52,708 --> 00:12:55,290 След един час цистерна "Пазител" 1426 г. 335 00:12:55,291 --> 00:12:57,374 пътува на изток от Swedsboro. 336 00:12:57,375 --> 00:12:59,499 през 100-километрова мъртва зона до Плезънтвил. 337 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 Той дори не знае? 338 00:13:02,083 --> 00:13:04,582 Без телефонна услуга, без въздух, без никой да влезе. 339 00:13:04,583 --> 00:13:06,790 Имаме 70 минути да влезем вътре с цистерната. 340 00:13:06,791 --> 00:13:08,082 Взети са 60 милиона. 341 00:13:08,083 --> 00:13:09,624 По дяволите! 342 00:13:09,625 --> 00:13:11,332 Какво ще кажеш за охраната? 343 00:13:11,333 --> 00:13:13,665 Няма да е проблем. 344 00:13:13,666 --> 00:13:16,374 Те се превръщат в герои, ние ги излагаме. 345 00:13:16,375 --> 00:13:18,082 Освен ако не те е страх да станеш силен. 346 00:13:18,083 --> 00:13:19,582 Аз ли? 347 00:13:19,583 --> 00:13:21,957 Не ме е страх да съм силен, момчето ми. 348 00:13:21,958 --> 00:13:24,332 И двамата сте толкова силни. 349 00:13:24,333 --> 00:13:26,374 Но днес не е нужно. 350 00:13:26,375 --> 00:13:29,540 Лично е и нямам нужда да се ебавате. 351 00:13:29,541 --> 00:13:32,415 Обичаш да говориш с нас, сякаш сме глупави, а? 352 00:13:32,416 --> 00:13:34,790 Харесва ли ми? 353 00:13:34,791 --> 00:13:37,000 Но трябва да играеш с ръката, която ти се дава, така че... 354 00:13:39,083 --> 00:13:40,457 Залагам всичко. 355 00:13:40,458 --> 00:13:42,207 Държа я с метафората на покера. 356 00:13:42,208 --> 00:13:43,665 Впечатлена съм. 357 00:13:43,666 --> 00:13:45,333 Каква метафора? 358 00:13:48,083 --> 00:13:49,540 Да. 359 00:13:49,541 --> 00:13:50,665 Банере? 360 00:13:50,666 --> 00:13:52,540 Да, вътре съм. 361 00:13:52,541 --> 00:13:54,207 По-умни, отколкото си мислех. 362 00:13:54,208 --> 00:13:56,291 Тръгваме след пет минути. 363 00:14:03,916 --> 00:14:06,125 "Къщата на Вафлето!" 364 00:14:06,833 --> 00:14:10,833 При Арби, имаме месо. 365 00:14:14,833 --> 00:14:16,125 (Травис въздиша) 366 00:14:19,125 --> 00:14:20,625 (прочистване на гърлото) 367 00:14:22,458 --> 00:14:23,707 Джак Харлоу пее "Ловин върху мен" 368 00:14:23,708 --> 00:14:25,832 Ще те задуша, но не съм убиец, скъпа. 369 00:14:25,833 --> 00:14:27,999 Тя 28 ми каза, че още съм бебе. 370 00:14:28,000 --> 00:14:30,415 От Детройт получавам любов като "Скила Бейби" 371 00:14:30,416 --> 00:14:31,707 И най-важното за момчето ти е, че... 372 00:14:31,708 --> 00:14:33,749 Не обичам камшици и вериги. 373 00:14:33,750 --> 00:14:36,207 И не можеш да ме завържеш. 374 00:14:36,208 --> 00:14:38,457 Но можеш да ме обзаведеш с любов, скъпа. 375 00:14:38,458 --> 00:14:40,999 Набий любов в мен, скъпа. 376 00:14:41,000 --> 00:14:43,499 Младият J-A-C-K, известен още като Rico 377 00:14:43,500 --> 00:14:45,499 Като Суаве, младия Енрике. 378 00:14:45,500 --> 00:14:47,665 Като стана дума за Ака, тя е алфа. 379 00:14:47,666 --> 00:14:49,665 Но не и около сина ти, тя е тиха около момчето ти. 380 00:14:49,666 --> 00:14:51,957 Чакай, не знаеш какво си чул или какво мислиш за момчето си. 381 00:14:51,958 --> 00:14:54,124 Но те са излъгали, че твоето момче е полудяло. 382 00:14:54,125 --> 00:14:55,290 Не, не, не, не, не, не. 383 00:14:55,291 --> 00:14:56,832 Носи гепардски отпечатъци. 384 00:14:56,833 --> 00:14:57,915 Ето колко много иска да е... 385 00:14:57,916 --> 00:14:59,624 Съжалявам, Ръс. 386 00:14:59,625 --> 00:15:01,082 Няма бензин, грухтене. 387 00:15:01,083 --> 00:15:03,165 Съжалявам. 388 00:15:03,166 --> 00:15:06,457 Но можеш да ме обзаведеш с любов, скъпа. 389 00:15:06,458 --> 00:15:09,040 Аз съманил, скъпа. 390 00:15:09,041 --> 00:15:10,624 Трябваше да ми пазите гърба. 391 00:15:10,625 --> 00:15:12,124 Съжалявам. 392 00:15:12,125 --> 00:15:13,415 Прав си. 393 00:15:13,416 --> 00:15:15,749 От Детройт получавам любов като "Скила Бейби" 394 00:15:15,750 --> 00:15:17,332 А в момчето ти има нещо. 395 00:15:17,333 --> 00:15:19,457 Не обичам камшици и вериги. 396 00:15:19,458 --> 00:15:21,957 И не можеш да ме завържеш. 397 00:15:21,958 --> 00:15:24,415 Но можеш да ме обичаш, скъпа. 398 00:15:24,416 --> 00:15:26,582 Набий любов в мен, скъпа. 399 00:15:26,583 --> 00:15:29,374 Младият М-И-С-И-И-Н-А-Р-И. 400 00:15:29,375 --> 00:15:30,749 "Пойнтърс Систърс пее "Неутрон Денс" 401 00:15:30,750 --> 00:15:33,166 Горя, танцувам неутронен танц. 402 00:15:34,875 --> 00:15:37,500 Горя, танцувам неутронен танц. 403 00:15:38,875 --> 00:15:40,291 Не, не, не. 404 00:15:43,500 --> 00:15:45,332 За мен е чест да бъда заедно с вас. 405 00:15:45,333 --> 00:15:47,249 Мислех, че това няма да се случи, защото ти си... 406 00:15:47,250 --> 00:15:49,457 Трябваше да се пенсионира преди шест месеца, нали? 407 00:15:49,458 --> 00:15:51,124 - Пенсионирайте се? 408 00:15:51,125 --> 00:15:54,124 Кой е казал, че ще се пенсионирам? 409 00:15:54,125 --> 00:15:56,832 - Ще започна нова кариера. 410 00:15:56,833 --> 00:15:58,249 Толкова късно? 411 00:15:58,250 --> 00:15:59,832 Еха, човече. 412 00:15:59,833 --> 00:16:02,040 Трябва да си уплашен. 413 00:16:02,041 --> 00:16:04,040 Чакай, кой е казал, че се страхуваш? 414 00:16:04,041 --> 00:16:06,165 Добре е да се страхуваш. 415 00:16:06,166 --> 00:16:08,290 На колко години си? 416 00:16:08,291 --> 00:16:10,290 На колко години мислиш, че съм? 417 00:16:10,291 --> 00:16:12,290 Ти си черен, изглеждаш на 40. 418 00:16:12,291 --> 00:16:14,124 но можеш да стигнеш до 90. 419 00:16:14,125 --> 00:16:17,207 [Радио сигнал камбана 420 00:16:17,208 --> 00:16:19,165 Травис, по дяволите, влизай! 421 00:16:19,166 --> 00:16:20,707 Това е за Трав. 422 00:16:20,708 --> 00:16:24,874 В петък ли влезе в първи атлантически клон и извади пистолет? 423 00:16:24,875 --> 00:16:26,040 На някого? 424 00:16:26,041 --> 00:16:28,082 Г-не, това е работа, г-не. 425 00:16:28,083 --> 00:16:29,499 Нищо не се е случило! 426 00:16:29,500 --> 00:16:33,332 Изтеглиха договора ни за всеки първи атлантическа клон. 427 00:16:33,333 --> 00:16:34,457 Готово. 428 00:16:34,458 --> 00:16:37,874 Чуваш ли ме, глупако? 429 00:16:37,875 --> 00:16:39,915 Защо не ми дадеш да обясня, Кларк? 430 00:16:39,916 --> 00:16:41,832 Уволнен си! 431 00:16:41,833 --> 00:16:43,707 Искам значката и пистолета ти, ясно? 432 00:16:43,708 --> 00:16:45,082 "Бягство и оръжие"? 433 00:16:45,083 --> 00:16:46,999 Какво сте вие, комисаря на полицията? 434 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 Освен това детективите вече са го взели. 435 00:16:49,083 --> 00:16:51,040 Значи шегата е за твоя сметка. 436 00:16:51,041 --> 00:16:54,499 Това, че си помислил, че ще станеш истински полицай, е шега. 437 00:16:54,500 --> 00:16:55,957 Когато всичко свърши, 438 00:16:55,958 --> 00:16:58,665 Няма да можеш да си намериш работа като камериерка. 439 00:16:58,666 --> 00:17:00,374 Разбра ли? 440 00:17:00,375 --> 00:17:02,124 Разбираш ли? 441 00:17:02,125 --> 00:17:03,915 - Да, продължавай да говориш, Кларк. 442 00:17:03,916 --> 00:17:07,082 И ако бях камериерка, щях да съм страхотна! 443 00:17:07,083 --> 00:17:08,665 Ще имаш нашийник в едната ръка. 444 00:17:08,666 --> 00:17:10,957 - И найлонов чувал... 445 00:17:10,958 --> 00:17:13,415 Статични звуци, пращене. 446 00:17:13,416 --> 00:17:14,665 "Травис подсмърча" 447 00:17:14,666 --> 00:17:16,583 Хей, добре ли си? 448 00:17:18,541 --> 00:17:21,249 Не, не. 449 00:17:21,250 --> 00:17:23,415 Аз съм такава загубенячка. 450 00:17:23,416 --> 00:17:26,332 Виж, не обръщай внимание на глупостите, които каза Кларк. 451 00:17:26,333 --> 00:17:27,749 Не, Кларк е прав, човече. 452 00:17:27,750 --> 00:17:29,540 Ако само направя този тест на полицията, 453 00:17:29,541 --> 00:17:31,540 Ще се проваля отново, както винаги. 454 00:17:31,541 --> 00:17:33,124 Хей, ще се оправиш. 455 00:17:33,125 --> 00:17:34,582 Няма да съм добре. 456 00:17:34,583 --> 00:17:36,957 Искам да кажа, кой държи заложник на мушка? 457 00:17:36,958 --> 00:17:38,124 Невинна жена? 458 00:17:38,125 --> 00:17:40,707 Аз съм идиот, нямам инстинкт. 459 00:17:40,708 --> 00:17:42,707 Трябва да караш по-бързо. 460 00:17:42,708 --> 00:17:43,874 Това трябва да направиш. 461 00:17:43,875 --> 00:17:46,791 Няма да стана ченге. 462 00:17:47,791 --> 00:17:49,791 Свири музика. 463 00:17:54,958 --> 00:17:57,790 Баща ми беше полицай, лелите и вуйчо ми са ченгета. 464 00:17:57,791 --> 00:18:00,457 Всички в семейството ми са ченгета, дори сестра ми е ченге. 465 00:18:00,458 --> 00:18:02,165 Баба ти беше ли ченге? 466 00:18:02,166 --> 00:18:03,540 Баба ми не беше ченге. 467 00:18:03,541 --> 00:18:06,040 - Не се движим достатъчно бързо. 468 00:18:06,041 --> 00:18:08,125 Какво става? 469 00:18:09,291 --> 00:18:12,207 Никога няма да чествам 25 години. 470 00:18:12,208 --> 00:18:14,957 Никой няма да иска да е с мен завинаги! 471 00:18:14,958 --> 00:18:16,125 Никой! 472 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 Дръж се, Мигел. 473 00:18:20,916 --> 00:18:22,207 Виждаш ли това? 474 00:18:22,208 --> 00:18:24,624 Опитвам се да си намеря работа. 475 00:18:24,625 --> 00:18:27,207 повече от пет седмици, а сега и това. 476 00:18:27,208 --> 00:18:28,707 (въздишка) 477 00:18:28,708 --> 00:18:30,957 Не, не, не, не, не, не. 478 00:18:30,958 --> 00:18:32,083 Какво прави? 479 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Хей, хей! 480 00:18:35,958 --> 00:18:37,624 Заобиколете го. 481 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 Стегни се. 482 00:18:41,541 --> 00:18:42,832 - Еха! 483 00:18:42,833 --> 00:18:44,207 Изгонил си ги от пътя. 484 00:18:44,208 --> 00:18:46,083 Съжалявам. 485 00:18:47,458 --> 00:18:50,208 - Грациозна, братко. 486 00:18:51,750 --> 00:18:53,249 Какво правят още там, човече? 487 00:18:53,250 --> 00:18:55,374 Не съм сигурна. 488 00:18:55,375 --> 00:18:56,832 Не внимавах заради плача. 489 00:18:56,833 --> 00:18:58,082 и излизаха сополи. 490 00:18:58,083 --> 00:18:59,790 Хей, човече, не се шегувай с моите чувства. 491 00:18:59,791 --> 00:19:01,165 Не се шегувам. 492 00:19:01,166 --> 00:19:03,707 Трудно е да се обърне внимание на друг мъж. 493 00:19:03,708 --> 00:19:05,875 Преминахме през всички тези глупости до теб. 494 00:19:07,333 --> 00:19:08,582 Добре, момчета, да започваме. 495 00:19:08,583 --> 00:19:10,249 Не, не, не, не, не, не. 496 00:19:10,250 --> 00:19:12,291 "Настроената музика продължава" 497 00:19:22,625 --> 00:19:24,208 Дръж го непоклатимо. 498 00:19:26,500 --> 00:19:28,457 Виждаш ли какво пише? 499 00:19:28,458 --> 00:19:30,374 "Свали се и няма да се нараните"? 500 00:19:30,375 --> 00:19:32,915 Ще умрем, ще умрем, знаех си. 501 00:19:32,916 --> 00:19:34,624 Не забравяй, че си трениран. 502 00:19:34,625 --> 00:19:36,582 Бях на 15-часов он-лайн курс. 503 00:19:36,583 --> 00:19:37,665 "Радио бийп" 504 00:19:37,666 --> 00:19:40,790 10-33, 10-33, чувате ли ме? 505 00:19:40,791 --> 00:19:42,875 "Радио статично пращене" 506 00:19:46,041 --> 00:19:48,540 Вече сме в мъртвата зона. 507 00:19:48,541 --> 00:19:50,333 Те ли са ги написали преди това? 508 00:19:51,333 --> 00:19:52,957 Те знаят маршрута. 509 00:19:52,958 --> 00:19:54,832 Откъде знаят маршрута? 510 00:19:54,833 --> 00:19:57,458 Не знам, може би Кларк или нещо такова, шибана змия. 511 00:20:01,625 --> 00:20:03,375 Написали са "спирачката" погрешно. 512 00:20:04,625 --> 00:20:07,124 Не, всъщност е така. 513 00:20:07,125 --> 00:20:09,332 Хайде, не бъдете герои. 514 00:20:09,333 --> 00:20:10,499 Хей. 515 00:20:10,500 --> 00:20:12,082 Ако отбия и им дам всичките пари, 516 00:20:12,083 --> 00:20:13,499 Какъв е шансът да ни убият и двамата? 517 00:20:13,500 --> 00:20:14,958 Сто на сто. 518 00:20:18,083 --> 00:20:19,791 Вие се раздвижете, момчета. 519 00:20:23,333 --> 00:20:25,708 Мисля, че ще трябва да го направим по трудния начин. 520 00:20:27,583 --> 00:20:29,250 Добре, шефке. 521 00:20:36,291 --> 00:20:38,415 О! 522 00:20:38,416 --> 00:20:39,540 Мамка му! 523 00:20:39,541 --> 00:20:40,915 Сълзотворен газ! 524 00:20:40,916 --> 00:20:42,790 Не, не, не, не, не. 525 00:20:42,791 --> 00:20:44,290 Мамка му! 526 00:20:44,291 --> 00:20:46,000 (Както кашляне) 527 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Не виждам! 528 00:20:56,791 --> 00:20:58,499 Хайде, отбий. 529 00:20:58,500 --> 00:21:00,791 Какво става там? 530 00:21:01,833 --> 00:21:03,625 - Връщай се на пътя! 531 00:21:05,625 --> 00:21:07,165 В очите ми! 532 00:21:07,166 --> 00:21:09,082 Не виждам! 533 00:21:09,083 --> 00:21:10,374 Не, не, не, не, не, не. 534 00:21:10,375 --> 00:21:11,999 Не виждам. 535 00:21:12,000 --> 00:21:13,582 Боже мой! 536 00:21:13,583 --> 00:21:15,125 Това енергийна напитка ли е? 537 00:21:17,916 --> 00:21:19,665 Това чудовище ли е? 538 00:21:19,666 --> 00:21:21,291 Мигел, извади гумата. 539 00:21:23,333 --> 00:21:25,458 - Точно в десетката. 540 00:21:26,958 --> 00:21:29,624 - Не, не, не, не. 541 00:21:29,625 --> 00:21:31,500 Мамка му! 542 00:21:33,833 --> 00:21:35,332 Мигел, какво правиш? 543 00:21:35,333 --> 00:21:38,375 Не ми казвай, че го правя нарочно! 544 00:21:40,333 --> 00:21:41,375 "Травис издихание" 545 00:21:42,750 --> 00:21:44,375 - Чакай малко! 546 00:21:46,541 --> 00:21:48,165 Мамка му! 547 00:21:48,166 --> 00:21:49,708 - Внимавай! 548 00:21:58,125 --> 00:22:01,290 -Травис задавя - 549 00:22:01,291 --> 00:22:03,165 Не, не, не, не, не, не. 550 00:22:03,166 --> 00:22:05,250 Не, не, не, не, не. 551 00:22:07,708 --> 00:22:09,791 Не, не, не, не, не. 552 00:22:10,833 --> 00:22:12,999 Сигурен ли си, че тези момчета не са разбрали, че идваме? 553 00:22:13,000 --> 00:22:15,083 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 554 00:22:22,166 --> 00:22:23,624 Добре, за сега сме добре. 555 00:22:23,625 --> 00:22:24,749 Еха! 556 00:22:24,750 --> 00:22:26,082 Ние го направихме, човече! 557 00:22:26,083 --> 00:22:28,790 Не мога да повярвам, че си помисли, че ще отбия. 558 00:22:28,791 --> 00:22:30,040 Още не са готови. 559 00:22:30,041 --> 00:22:31,957 Хей, човече, те се огънаха, а ние се огънахме по-силно. 560 00:22:31,958 --> 00:22:33,124 Добре сме. 561 00:22:33,125 --> 00:22:34,665 Имаме 80 мили между нас и Плезънтвил. 562 00:22:34,666 --> 00:22:36,290 когато имаме истински служители на реда. 563 00:22:36,291 --> 00:22:38,332 До тогава сме само ние и те. 564 00:22:38,333 --> 00:22:39,999 Не са спрели, пуснаха ни. 565 00:22:40,000 --> 00:22:42,832 Е, правя стотачка, за да можем да сме там за 48 минути. 566 00:22:42,833 --> 00:22:44,499 Ако го направя със 110, 567 00:22:44,500 --> 00:22:47,333 Мога да ни заведа там за 40. 568 00:22:50,208 --> 00:22:52,208 Хайде! 569 00:22:53,250 --> 00:22:54,916 Бенър грухтеше 570 00:22:56,166 --> 00:22:57,249 Преобърнете се. 571 00:22:57,250 --> 00:22:59,957 О, да. 572 00:22:59,958 --> 00:23:01,915 Заседна. 573 00:23:01,916 --> 00:23:04,832 Нали каза, че тези хора няма да са проблем? 574 00:23:04,833 --> 00:23:06,832 Хората са неконтролируеми. 575 00:23:06,833 --> 00:23:08,624 Пример А е, че Мигел кара. 576 00:23:08,625 --> 00:23:09,707 Невъзпитано. 577 00:23:09,708 --> 00:23:10,999 Губим прозореца. 578 00:23:11,000 --> 00:23:13,083 Отиваме на план Б. 579 00:23:14,083 --> 00:23:16,290 Не, не, не, не, не, не. 580 00:23:16,291 --> 00:23:18,040 Мамка му! 581 00:23:18,041 --> 00:23:20,375 Не, не сега. 582 00:23:21,791 --> 00:23:23,791 Да, да, да, да. 583 00:23:26,833 --> 00:23:28,332 Не, не, не, не. 584 00:23:28,333 --> 00:23:29,499 Какво правиш? 585 00:23:29,500 --> 00:23:30,749 Продължавайте. 586 00:23:30,750 --> 00:23:32,457 Не и със 100 мили в час. 587 00:23:32,458 --> 00:23:33,790 Колко бързо можем да тръгнем? 588 00:23:33,791 --> 00:23:35,708 Не е достатъчно бързо. 589 00:23:37,041 --> 00:23:38,916 Трябва да се махнем от пътя. 590 00:23:39,916 --> 00:23:41,916 Не, не, не, не, не, не. 591 00:23:44,083 --> 00:23:45,916 Вземи аптечката за оправяне на гуми. 592 00:23:47,208 --> 00:23:48,540 (Травис въздиша) 593 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 594 00:23:56,750 --> 00:23:58,249 Ако вървим със 100 км в час, 595 00:23:58,250 --> 00:24:00,832 Колко време ще отнеме, преди да ни хванат? 596 00:24:00,833 --> 00:24:02,082 Да видим. 597 00:24:02,083 --> 00:24:06,124 Седем мили между нас, те карат със 110, така че четири минути. 598 00:24:06,125 --> 00:24:08,374 Защо изобщо искаш да си ченге? 599 00:24:08,375 --> 00:24:11,040 Опитай се да се държиш като математик в семейство, пълно с ченгета, става ли? 600 00:24:11,041 --> 00:24:12,124 Не искам да съм ченге. 601 00:24:12,125 --> 00:24:13,499 Искам семейството ми да ме обича. 602 00:24:13,500 --> 00:24:14,832 - и ме приемете такава, каквато съм. 603 00:24:14,833 --> 00:24:16,750 Мамка му, някой идва. 604 00:24:22,291 --> 00:24:23,790 Виж дали ще ги спреш. 605 00:24:23,791 --> 00:24:25,624 Разбрах. 606 00:24:25,625 --> 00:24:27,957 Шугър Рей пее "Лети" - По целия свят. 607 00:24:27,958 --> 00:24:30,083 Статуите се разпадат за мен. 608 00:24:31,125 --> 00:24:33,915 Хей, никой няма да те спре да стоиш там с вдигнат палец. 609 00:24:33,916 --> 00:24:35,333 Да, ще го направят. Аз съм бял. 610 00:24:38,500 --> 00:24:39,874 Какво правиш? 611 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 Тук има човек, който се нуждае от помощ. 612 00:24:43,083 --> 00:24:45,374 - Не го вдигай. 613 00:24:45,375 --> 00:24:47,124 Не, не, не, не, не, не. 614 00:24:47,125 --> 00:24:48,915 Много е хубава! 615 00:24:48,916 --> 00:24:50,415 Знаеш ли, на движение на колата, 616 00:24:50,416 --> 00:24:52,540 че може да не дойдеш цялата в бяло. 617 00:24:52,541 --> 00:24:57,499 Ако минавах оттук и те видях, щях да мисля за Окторон и да се движа. 618 00:24:57,500 --> 00:25:00,041 Не, не, не, не, не, не. 619 00:25:02,916 --> 00:25:04,874 Не можах да дойда толкова далеч с спукана гума. 620 00:25:04,875 --> 00:25:06,583 Не, не, не, не, не, не. 621 00:25:07,625 --> 00:25:09,624 Какво има? 622 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 Свири малко в колата. 623 00:25:16,375 --> 00:25:18,040 Изключени са. 624 00:25:18,041 --> 00:25:20,000 Те се обърнаха! 625 00:25:22,250 --> 00:25:24,332 - Не, не, не, не. 626 00:25:24,333 --> 00:25:26,416 Свири музика. 627 00:25:32,458 --> 00:25:33,999 Не, не, не, не, не, не. 628 00:25:34,000 --> 00:25:36,207 Добре, запушете го бързо. 629 00:25:36,208 --> 00:25:37,500 Зареждам го. 630 00:25:38,666 --> 00:25:40,165 Това ли е? 631 00:25:40,166 --> 00:25:41,915 Дори не знаеш как да запушеш гума? 632 00:25:41,916 --> 00:25:44,083 Научиха ли те на нещо? 633 00:25:45,416 --> 00:25:47,041 Не, не, не, не, не, не. 634 00:25:52,250 --> 00:25:53,832 Трябва да се махаме от тук. 635 00:25:53,833 --> 00:25:55,125 Да. 636 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 - Просто се върни на главния път. 637 00:26:08,333 --> 00:26:10,208 Не, не, не, не, не, не. 638 00:26:13,416 --> 00:26:16,250 В броненосец си, давай по-бързо! 639 00:26:19,750 --> 00:26:21,750 Искаш да си поиграеш на пиле, а? 640 00:26:23,375 --> 00:26:24,832 Банер, какво правиш? 641 00:26:24,833 --> 00:26:26,374 Просто ела до мен. 642 00:26:26,375 --> 00:26:27,665 Хайде, човече, удряй! 643 00:26:27,666 --> 00:26:28,833 - Ще се раздвижат! 644 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 645 00:26:51,541 --> 00:26:52,958 Не, не, не, не, не, не. 646 00:26:57,208 --> 00:26:58,875 Мамка му! 647 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 Не, не, не, не, не, не. 648 00:27:08,500 --> 00:27:09,666 Да тръгваме. 649 00:27:13,625 --> 00:27:15,332 - Пит маневра. 650 00:27:15,333 --> 00:27:16,749 Прецизно каране, ясно? 651 00:27:16,750 --> 00:27:18,165 Издържах тази част от теста. 652 00:27:18,166 --> 00:27:20,041 - Мога да ги извъртя. 653 00:27:21,958 --> 00:27:24,040 Не, не, не, не, не, не. 654 00:27:24,041 --> 00:27:26,208 - Хей! 655 00:27:27,583 --> 00:27:29,290 Това не стана както трябва. 656 00:27:29,291 --> 00:27:31,040 - Съжалявам, Ръс. 657 00:27:31,041 --> 00:27:33,625 Излязли са от мъртвата зона след 15 минути. 658 00:27:35,208 --> 00:27:36,957 Виж какво направи. 659 00:27:36,958 --> 00:27:38,207 Мигел, да го направим. 660 00:27:38,208 --> 00:27:39,916 Сега се забавляваме! 661 00:27:48,583 --> 00:27:50,624 Изкачва се от покрива. 662 00:27:50,625 --> 00:27:52,041 Какво, още знаци? 663 00:27:57,125 --> 00:27:59,082 - Той е в цистерната! 664 00:27:59,083 --> 00:28:00,916 Отърси му задника. 665 00:28:01,750 --> 00:28:03,625 - Коньо! 666 00:28:07,083 --> 00:28:08,582 Мамка му! 667 00:28:08,583 --> 00:28:10,415 - Заобиколете го! 668 00:28:10,416 --> 00:28:11,582 Захапа го за гърба, човече. 669 00:28:11,583 --> 00:28:13,082 Заседнал е! 670 00:28:13,083 --> 00:28:14,290 Направи нещо! 671 00:28:14,291 --> 00:28:15,790 Раздвижете гърба! 672 00:28:15,791 --> 00:28:17,249 "Травис" Смей се! 673 00:28:17,250 --> 00:28:18,582 Банер, по-бавно. 674 00:28:18,583 --> 00:28:19,666 Чакай малко. 675 00:28:23,041 --> 00:28:24,250 Запалете го! 676 00:28:25,541 --> 00:28:26,499 Не, не, не, не, не, не. 677 00:28:26,500 --> 00:28:27,666 Не, не, не, не, не, не. 678 00:28:38,166 --> 00:28:39,875 Той прерязва пътя! 679 00:28:41,583 --> 00:28:43,790 Не, не, не, не, не, не. 680 00:28:43,791 --> 00:28:46,375 - Притисни го, човече! 681 00:28:47,708 --> 00:28:49,083 Не мога да чакам още дълго. 682 00:28:50,333 --> 00:28:51,625 Почти сме там. 683 00:28:53,125 --> 00:28:54,250 Напъвай, напъвай. 684 00:28:55,875 --> 00:28:57,916 Не можем да ги задържим. 685 00:29:01,750 --> 00:29:03,624 Какво ще правиш? 686 00:29:03,625 --> 00:29:05,540 Опитай се да не умреш. 687 00:29:05,541 --> 00:29:06,875 Това е страхотна линия. 688 00:29:12,041 --> 00:29:13,833 Мигел е на страничната врата. 689 00:29:16,833 --> 00:29:18,000 Изненада, кучко! 690 00:29:21,416 --> 00:29:23,040 Добре ли си? 691 00:29:23,041 --> 00:29:24,624 Връщайте се към реженето. 692 00:29:24,625 --> 00:29:25,790 Той започна. 693 00:29:25,791 --> 00:29:27,541 Кажи ми кога ще се появи отново. 694 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 Сега! 695 00:29:32,250 --> 00:29:33,291 Мамка му! 696 00:29:35,000 --> 00:29:36,291 Какво по... 697 00:29:36,708 --> 00:29:37,833 Сумтене 698 00:29:40,666 --> 00:29:41,958 Мамка му! 699 00:29:43,000 --> 00:29:44,249 Загубих пистолета си! 700 00:29:44,250 --> 00:29:45,541 Може ли да спрем стрелбата? 701 00:29:47,125 --> 00:29:48,957 Не се тревожи. 702 00:29:48,958 --> 00:29:50,249 Спрей за пипер. 703 00:29:50,250 --> 00:29:52,250 Да, ще взема това и ще си го налея в задника. 704 00:29:53,291 --> 00:29:54,457 Имаме около минута. 705 00:29:54,458 --> 00:29:57,040 Искам да кажа, че ще изгори парите, преди дори да е стигнал до тях. 706 00:29:57,041 --> 00:29:58,707 Добре, може би си бил прав в началото. 707 00:29:58,708 --> 00:30:00,457 Може просто да им дадем парите и да им дадем това, което искат. 708 00:30:00,458 --> 00:30:01,999 Просто ще им дадем парите? 709 00:30:02,000 --> 00:30:03,707 Това не е ли единственото правило, което не трябва да нарушаваме? 710 00:30:03,708 --> 00:30:05,290 - О, сега ми говориш за правила! 711 00:30:05,291 --> 00:30:06,458 Майната им на правилата! 712 00:30:09,791 --> 00:30:11,207 Къде са парите? 713 00:30:11,208 --> 00:30:12,749 Къде са сметки? 714 00:30:12,750 --> 00:30:15,207 Какво по дяволите... 715 00:30:15,208 --> 00:30:16,415 Това е катерица-маймуна. 716 00:30:16,416 --> 00:30:18,165 Нелегални са от Коста Рика. 717 00:30:18,166 --> 00:30:19,790 Имат големи топки. 718 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 Да му го начукам на тази маймуна! 719 00:30:23,166 --> 00:30:25,374 Надявам се да си приличен, защото идвам! 720 00:30:25,375 --> 00:30:26,500 Побързай, човече! 721 00:30:27,500 --> 00:30:29,833 Чувам ви! 722 00:30:31,458 --> 00:30:32,540 По дяволите, братко, какво става? 723 00:30:32,541 --> 00:30:33,624 Еха! 724 00:30:33,625 --> 00:30:34,915 Какво им става на тези? 725 00:30:34,916 --> 00:30:36,916 Мигел сумтене 726 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Шибан аматьор. 727 00:30:41,500 --> 00:30:42,874 Банер, какво правиш? 728 00:30:42,875 --> 00:30:44,540 Не, не, не, не, не, не! 729 00:30:44,541 --> 00:30:45,916 Сумтене 730 00:30:48,500 --> 00:30:50,040 Вземи го! 731 00:30:50,041 --> 00:30:51,999 Ми Пиерна. 732 00:30:52,000 --> 00:30:53,165 Виж това. 733 00:30:53,166 --> 00:30:55,749 Нека завали! 734 00:30:55,750 --> 00:30:57,165 Алилуя! 735 00:30:57,166 --> 00:30:58,749 - Не, добре. 736 00:30:58,750 --> 00:31:00,915 Мигел сумтене 737 00:31:00,916 --> 00:31:02,791 Внимателно! 738 00:31:03,416 --> 00:31:05,540 Не импровизирайте, върнете се към плана! 739 00:31:05,541 --> 00:31:06,750 Не, не, не, не, не, не. 740 00:31:16,625 --> 00:31:18,499 Яхций! 741 00:31:18,500 --> 00:31:19,583 Не виждам! 742 00:31:20,583 --> 00:31:21,874 Все още отива. 743 00:31:21,875 --> 00:31:23,249 Хей, шибината е отворена. 744 00:31:23,250 --> 00:31:24,624 Виждам го. 745 00:31:24,625 --> 00:31:26,665 Тези момчета ме вбесяват. 746 00:31:26,666 --> 00:31:27,833 Добре. 747 00:31:31,083 --> 00:31:32,250 Мамка му! 748 00:31:33,875 --> 00:31:35,708 - Мамка му! 749 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 - [експлозивен поп] - [Банър грухтене] 750 00:31:52,375 --> 00:31:53,290 Еха! 751 00:31:53,291 --> 00:31:54,332 Коби! 752 00:31:54,333 --> 00:31:56,082 Реджи Милър! 753 00:31:56,083 --> 00:31:57,540 Мамка му! 754 00:31:57,541 --> 00:31:59,416 Майната му на това. 755 00:32:00,541 --> 00:32:01,625 Зое грухтеше 756 00:32:02,416 --> 00:32:03,915 Не, не, не, не, не, не. 757 00:32:03,916 --> 00:32:05,249 Не, не, не, не, не. 758 00:32:05,250 --> 00:32:06,332 Майната ти, старче! 759 00:32:06,333 --> 00:32:08,458 - Какво? 760 00:32:09,791 --> 00:32:11,416 Мамка му! 761 00:32:13,875 --> 00:32:15,707 Силен дядка! 762 00:32:15,708 --> 00:32:17,166 Победихте ли, Ръс? 763 00:32:17,666 --> 00:32:18,874 Не, не, не, не, не, не. 764 00:32:18,875 --> 00:32:20,082 Не, не, не, не, не, не. 765 00:32:20,083 --> 00:32:21,540 "Задник, обади се!" 766 00:32:21,541 --> 00:32:22,957 Кларк! 767 00:32:22,958 --> 00:32:25,040 - Какво искаш да кажеш? 768 00:32:25,041 --> 00:32:26,874 Загазили сме! 769 00:32:26,875 --> 00:32:29,291 - Знам, че е така. 770 00:32:30,208 --> 00:32:32,374 Ще ме чуеш ли, моля те? 771 00:32:32,375 --> 00:32:34,874 Кларк! 772 00:32:34,875 --> 00:32:36,040 Травис? 773 00:32:36,041 --> 00:32:37,957 -Кларк! 774 00:32:37,958 --> 00:32:40,082 Направи нещо! 775 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 По дяволите! 776 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Това беше яко! 777 00:32:49,958 --> 00:32:53,040 Няма да ме накарате да закъснея за годишнината си! 778 00:32:53,041 --> 00:32:55,375 Свири оперна музика. 779 00:32:57,416 --> 00:32:58,791 Мамка му! 780 00:33:00,041 --> 00:33:01,083 Еха! 781 00:33:05,041 --> 00:33:06,208 Еха! 782 00:33:07,208 --> 00:33:08,583 По дяволите! 783 00:33:12,541 --> 00:33:14,124 Точно за това говоря! 784 00:33:14,125 --> 00:33:15,457 За това говоря! 785 00:33:15,458 --> 00:33:17,415 Добре. 786 00:33:17,416 --> 00:33:18,624 Мамка му! 787 00:33:18,625 --> 00:33:19,874 Още не са готови. 788 00:33:19,875 --> 00:33:20,874 Върви да ги вземеш. 789 00:33:20,875 --> 00:33:22,625 Имаш ги. 790 00:33:23,375 --> 00:33:24,666 Начукай им го. 791 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 Бум! 792 00:33:39,250 --> 00:33:40,750 Не, не, не, не, не, не. 793 00:33:42,958 --> 00:33:44,458 Мамка му! 794 00:33:52,125 --> 00:33:53,332 Хванах те. 795 00:33:53,333 --> 00:33:54,874 Еха! 796 00:33:54,875 --> 00:33:56,374 Ето на това му викам опорна точка! 797 00:33:56,375 --> 00:33:57,707 Мислиш, че моето поколение не може да се върти? 798 00:33:57,708 --> 00:33:59,332 Ха-ха! 799 00:33:59,333 --> 00:34:01,416 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 800 00:34:06,916 --> 00:34:08,832 Това беше страхотно, човече. 801 00:34:08,833 --> 00:34:10,999 - Беше пълен с Язон Статъм. 802 00:34:11,000 --> 00:34:14,332 Заснехме всичко, за да го изпратим в полицейската академия. 803 00:34:14,333 --> 00:34:17,832 Покажи им, че съм достатъчно добър, за да съм ченге и им го заври в задника. 804 00:34:17,833 --> 00:34:19,374 Но си прецаках крака. 805 00:34:19,375 --> 00:34:22,082 Прецаках крака, крака и крака си, менискуса си. 806 00:34:22,083 --> 00:34:24,249 Знам, че и аз си скъсах гърба. 807 00:34:24,250 --> 00:34:26,374 Всичко ми е прецакано, просто... 808 00:34:26,375 --> 00:34:27,665 Какво, само от това ли? 809 00:34:27,666 --> 00:34:28,749 Какво искаш да кажеш с това? 810 00:34:28,750 --> 00:34:29,832 Знаеш ли какво направих току-що? 811 00:34:29,833 --> 00:34:30,915 Не загрявах или нещо такова. 812 00:34:30,916 --> 00:34:32,082 Току-що го изхвърлих. 813 00:34:32,083 --> 00:34:33,665 - Беше лудо! 814 00:34:33,666 --> 00:34:35,124 Така ли се случва? 815 00:34:35,125 --> 00:34:36,915 да ти го начукат, когато си на тази възраст. 816 00:34:36,916 --> 00:34:38,207 Всичко ми е прецакано. 817 00:34:38,208 --> 00:34:41,290 Мога да се движа само защото тялото ми е в шок! 818 00:34:41,291 --> 00:34:43,415 Изглеждахте страхотно. 819 00:34:43,416 --> 00:34:46,500 Да видим как ще изглеждам утре, когато крака ми падне! 820 00:34:50,541 --> 00:34:51,832 Какво става? 821 00:34:51,833 --> 00:34:53,916 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 822 00:35:05,791 --> 00:35:08,625 Ръс, за мен беше чест. 823 00:35:09,291 --> 00:35:12,957 Защо не кажеш на Кларк, че ще го видим в ада? 824 00:35:12,958 --> 00:35:14,915 И докато си там, след като ще ни убиеш, 825 00:35:14,916 --> 00:35:16,749 Защо просто не ни покажеш кой си? 826 00:35:16,750 --> 00:35:19,000 Кой ни предаде? 827 00:35:23,291 --> 00:35:25,707 Понякога знаеш с кого си заедно, но понякога не го правиш. 828 00:35:25,708 --> 00:35:27,457 "Сведенският кичур"? 829 00:35:27,458 --> 00:35:28,915 Маршрутът минава оттук. 830 00:35:28,916 --> 00:35:30,499 Няма да видим никого за час. 831 00:35:30,500 --> 00:35:32,165 Да, мъртвата зона продължава около 90 минути. 832 00:35:32,166 --> 00:35:35,999 "Споделяне на думи" 833 00:35:36,000 --> 00:35:37,874 Имаме пет камери, нали? 834 00:35:37,875 --> 00:35:40,457 "Споделянето продължава" 835 00:35:40,458 --> 00:35:43,874 Става на 80 мили в час, защото си малък. 836 00:35:43,875 --> 00:35:46,207 Това са любимите ми президенти. 837 00:35:46,208 --> 00:35:47,874 Еха. 838 00:35:47,875 --> 00:35:49,040 - Буш. 839 00:35:49,041 --> 00:35:50,374 Ще повърна. 840 00:35:50,375 --> 00:35:52,165 - Спокойно, стегни се. 841 00:35:52,166 --> 00:35:53,457 Не й носи удоволствие. 842 00:35:53,458 --> 00:35:54,999 Не, не, не, ще се разболея. 843 00:35:55,000 --> 00:35:56,665 О, не! 844 00:35:56,666 --> 00:35:58,832 Ако повърнеш, кучка такава! 845 00:35:58,833 --> 00:36:00,040 Глътни това. 846 00:36:00,041 --> 00:36:01,374 Не беше Кларк. 847 00:36:01,375 --> 00:36:02,790 "Травис Гълпс" 848 00:36:02,791 --> 00:36:05,582 Няма значение какво казваш. 849 00:36:05,583 --> 00:36:08,415 Защото си престъпник и престъпници лъжат през цялото време. 850 00:36:08,416 --> 00:36:10,207 Вероятно ще се опита да каже, че е някой от нас. 851 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 Кой го е направил, но и двамата знаем, че не е вярно, нали? 852 00:36:12,291 --> 00:36:14,332 Не можеш да ни разделиш, ние сме Ръс и Травис. 853 00:36:14,333 --> 00:36:16,040 - Неунищожими сме. 854 00:36:16,041 --> 00:36:18,290 Добре. 855 00:36:18,291 --> 00:36:19,500 Обърни се. 856 00:36:20,500 --> 00:36:21,833 Обърни се! 857 00:36:26,416 --> 00:36:28,415 Защо си толкова потен? 858 00:36:28,416 --> 00:36:29,916 Нервна съм. 859 00:36:41,250 --> 00:36:42,582 Голяма нощ? 860 00:36:42,583 --> 00:36:43,832 Не се тревожи. 861 00:36:43,833 --> 00:36:45,790 Ще ти го върна, когато сме готови. 862 00:36:45,791 --> 00:36:47,332 Готово ли е? 863 00:36:47,333 --> 00:36:48,707 Какво да направя? 864 00:36:48,708 --> 00:36:51,374 Какво ще се случи после, зависи дали ще празнуваме тази вечер. 865 00:36:51,375 --> 00:36:53,165 или дали ще си мъртъв. 866 00:36:53,166 --> 00:36:55,249 Добре, искам да го отпразнуваме. 867 00:36:55,250 --> 00:36:57,540 Нали, Ръс? 868 00:36:57,541 --> 00:36:58,707 Това е, което предпочитам. 869 00:36:58,708 --> 00:37:00,999 Наистина не искам да те убия, но ще го направя, ако трябва. 870 00:37:01,000 --> 00:37:03,874 Изведохте хората ми и ме поставихте в много трудна ситуация. 871 00:37:03,875 --> 00:37:06,290 където или трябва да се откажа от 60 милиона долара. 872 00:37:06,291 --> 00:37:08,749 и гениален план, който отне две години да се направи заедно. 873 00:37:08,750 --> 00:37:11,290 или ще го направя с вас двамата, копелета. 874 00:37:11,291 --> 00:37:12,499 Чакай, с нас ли? 875 00:37:12,500 --> 00:37:13,915 Ами приятелите ти? 876 00:37:13,916 --> 00:37:15,832 От малкото гонитба. 877 00:37:15,833 --> 00:37:17,374 Защо не отидеш да видиш дали са добре и ако са добре, 878 00:37:17,375 --> 00:37:19,082 Ще ни пуснеш ли... 879 00:37:19,083 --> 00:37:21,957 Или ще го направим по твоя начин, става ли? 880 00:37:21,958 --> 00:37:24,207 Мислиш, че човек, който е полетял от кола със 80 мили в час, 881 00:37:24,208 --> 00:37:27,957 и още един със синя боя, която обърна колата му, още ли е хубава? 882 00:37:27,958 --> 00:37:30,582 Тези мъже сега са безполезни за мен и това е за твоя сметка. 883 00:37:30,583 --> 00:37:32,165 Но изоставихме парите. 884 00:37:32,166 --> 00:37:33,957 Не знам от къде ще получиш информация. 885 00:37:33,958 --> 00:37:37,832 но в нашия камион имаше само 300 000 долара, а не 60 милиона. 886 00:37:37,833 --> 00:37:39,790 Да. 887 00:37:39,791 --> 00:37:41,082 Какво ще кажеш за катерицата? 888 00:37:41,083 --> 00:37:42,415 Може да е маймуната катерица. 889 00:37:42,416 --> 00:37:44,540 Защо тази маймуна ще струва 60 милиона? 890 00:37:44,541 --> 00:37:45,790 - Зад стъклата е. 891 00:37:45,791 --> 00:37:47,415 Не ми пука... 892 00:37:47,416 --> 00:37:49,124 Как, по дяволите, би могла тази маймуна да го направи? 893 00:37:49,125 --> 00:37:50,707 - да струва 60 милиона? 894 00:37:50,708 --> 00:37:52,457 Никога не съм виждал катерица-маймуна... 895 00:37:52,458 --> 00:37:54,540 Пикапът е целта. 896 00:37:54,541 --> 00:37:56,249 Чакай, онзи камион ли? 897 00:37:56,250 --> 00:37:57,957 - Само това ли трябваше да направиш? 898 00:37:57,958 --> 00:38:00,249 за да се измъкнем и сега ние сме на тази пътна линия. 899 00:38:00,250 --> 00:38:02,249 и трябва да знам: 900 00:38:02,250 --> 00:38:05,832 Вътре ли сте или вън? 901 00:38:05,833 --> 00:38:10,207 Искам да кажа, че живеем, нали? 902 00:38:10,208 --> 00:38:12,416 И това означава, че ще умрем? 903 00:38:14,416 --> 00:38:15,749 Тежък избор. 904 00:38:15,750 --> 00:38:17,833 (Птички чуруликат) 905 00:38:21,125 --> 00:38:23,707 Наистина съм ви благодарен, ако не сте казали на Ръс, нали знаете... 906 00:38:23,708 --> 00:38:25,874 Че сме се смазали и сте ми казали всичко за маршрута? 907 00:38:25,875 --> 00:38:28,332 - Да, точно това. 908 00:38:28,333 --> 00:38:30,540 Наистина ли? Ти ни държиш за заложници. 909 00:38:30,541 --> 00:38:32,958 Защото трябваше, не защото исках. 910 00:38:35,000 --> 00:38:36,624 Този номер... 911 00:38:36,625 --> 00:38:38,915 фалшив е. 912 00:38:38,916 --> 00:38:40,290 Чакай. 913 00:38:40,291 --> 00:38:42,332 Назовахте ли го? 914 00:38:42,333 --> 00:38:44,249 Да, казах го, разбира се. 915 00:38:44,250 --> 00:38:45,582 Ние правихме разни неща. 916 00:38:45,583 --> 00:38:46,999 Мислиш ли, че няма да се обадя след работа? 917 00:38:47,000 --> 00:38:48,082 Какъв човек бих бил? 918 00:38:48,083 --> 00:38:49,332 Е, за в бъдеще, 919 00:38:49,333 --> 00:38:52,540 Ако едно момиче ти даде номера си, почакай няколко дни. 920 00:38:52,541 --> 00:38:53,790 Но това беше всичко. 921 00:38:53,791 --> 00:38:54,874 Нали каза, че не искаш да играеш? 922 00:38:54,875 --> 00:38:56,040 Свързахме се с това. 923 00:38:56,041 --> 00:38:57,165 Беше като: "Не обичам да играя игри." 924 00:38:57,166 --> 00:38:58,249 "Не обичам да играя игри." 925 00:38:58,250 --> 00:38:59,665 Да, защото не играя тази игра. 926 00:38:59,666 --> 00:39:01,790 но другите момичета го правят, така че се грижа за теб. 927 00:39:01,791 --> 00:39:04,207 - Благодаря. 928 00:39:04,208 --> 00:39:06,290 Не, не, не, не, не, не. 929 00:39:06,291 --> 00:39:08,915 За протокола, този уикенд си изкарах добре. 930 00:39:08,916 --> 00:39:10,915 Добре, всичко е наред. 931 00:39:10,916 --> 00:39:12,540 Да, както кажеш, грабителко. 932 00:39:12,541 --> 00:39:16,207 Погрижи се Ръсел да се върне за годишнината си. 933 00:39:16,208 --> 00:39:17,999 Това е всичко, което има значение. 934 00:39:18,000 --> 00:39:20,874 Това е всичко, което има значение. 935 00:39:20,875 --> 00:39:22,832 Свири музика. 936 00:39:22,833 --> 00:39:24,791 Не, не, не, не, не. 937 00:39:26,375 --> 00:39:29,000 - Мамка му. 938 00:39:30,541 --> 00:39:33,374 Изглеждаш глупаво. 939 00:39:33,375 --> 00:39:35,249 Не, не, не, не, не. 940 00:39:35,250 --> 00:39:36,625 Къде е Зои? 941 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Тя ни призрачи. 942 00:39:45,333 --> 00:39:46,625 Няма я, брато. 943 00:39:48,708 --> 00:39:51,499 Ще убия тази кучка. 944 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 Но първо ще ни трябват кола. 945 00:39:58,250 --> 00:39:59,999 Добре, излизаме от мъртвата зона. 946 00:40:00,000 --> 00:40:01,957 Това е мястото, където ще се обадите. 947 00:40:01,958 --> 00:40:05,250 И трябва ли да ти напомням, че е важно да се държиш нормално? 948 00:40:07,250 --> 00:40:09,499 Тук 1426. 949 00:40:09,500 --> 00:40:13,249 Търся един боклук на име Кларк "Малкия петел" Едуардс. 950 00:40:13,250 --> 00:40:14,874 Какво...? 951 00:40:14,875 --> 00:40:16,874 За него това е нормално. 952 00:40:16,875 --> 00:40:20,790 Травис, загубихме сигнал на телефона ти. 953 00:40:20,791 --> 00:40:21,915 Къде си? 954 00:40:21,916 --> 00:40:23,249 - Не знам. 955 00:40:23,250 --> 00:40:25,957 Може би, защото шибаните ти камиони не струват. 956 00:40:25,958 --> 00:40:28,582 Боже, бих искал да те уволня преди месеци. 957 00:40:28,583 --> 00:40:30,957 Ще ми се да можеше да видиш лицето ми. 958 00:40:30,958 --> 00:40:33,665 - Да, защо? Защото е 10:30, нали? 959 00:40:33,666 --> 00:40:35,499 Това означава, че вероятно имаш своя белтъчен шейк. 960 00:40:35,500 --> 00:40:37,540 от хладилника и вече е яла. 961 00:40:37,541 --> 00:40:39,249 За какво говориш? 962 00:40:39,250 --> 00:40:40,915 Ще го приема за "да". 963 00:40:40,916 --> 00:40:42,707 Не се вкисвай, Кларки. 964 00:40:42,708 --> 00:40:44,499 Приятно изкарване, Кларк. 965 00:40:44,500 --> 00:40:46,082 Какво значи това? 966 00:40:46,083 --> 00:40:47,665 Не, не, не, не. 967 00:40:47,666 --> 00:40:49,999 Какво, направил ли е нещо? 968 00:40:50,000 --> 00:40:51,707 Какво направи с шейка му? 969 00:40:51,708 --> 00:40:53,874 Нищо не е сложил в смутито си. 970 00:40:53,875 --> 00:40:55,374 Определено му сложих нещо в смутито. 971 00:40:55,375 --> 00:40:57,415 Нищо чудно, че си уволнен. 972 00:40:57,416 --> 00:40:58,665 Да, уволниха ме. 973 00:40:58,666 --> 00:41:00,790 Забавна история, мисля, че ще ти хареса. 974 00:41:00,791 --> 00:41:02,999 Бях в банката и си помислих, че е тази жена. 975 00:41:03,000 --> 00:41:06,582 се опитва да го ограби, така че я нападнах с пистолет. 976 00:41:06,583 --> 00:41:08,249 Звучи като грандиозна издънка. 977 00:41:08,250 --> 00:41:10,999 Да, тогава тя изчезна, след като той се влюби в нея. 978 00:41:11,000 --> 00:41:13,165 Не съм се влюбил в нея. 979 00:41:13,166 --> 00:41:14,790 - Добре ли си? 980 00:41:14,791 --> 00:41:15,999 - Не, не съм. 981 00:41:16,000 --> 00:41:17,124 Не. 982 00:41:17,125 --> 00:41:18,457 Влюби се. 983 00:41:18,458 --> 00:41:19,707 Затова тя ме изостави. 984 00:41:19,708 --> 00:41:21,165 Не мисля, че се е влюбила. 985 00:41:21,166 --> 00:41:23,665 Не мислиш ли така? 986 00:41:23,666 --> 00:41:25,750 - Нула съобщения. 987 00:41:26,750 --> 00:41:29,374 Имам нов номер, така че не знам дали всички го имат. 988 00:41:29,375 --> 00:41:32,832 Ръс, две обаждания, три съобщения. 989 00:41:32,833 --> 00:41:34,124 Еха. 990 00:41:34,125 --> 00:41:36,124 Натали го прави пикантно. 991 00:41:36,125 --> 00:41:38,499 Развълнуван съм за тази вечер. 992 00:41:38,500 --> 00:41:40,249 Ало? 993 00:41:40,250 --> 00:41:43,124 "Не сте отговорили за моите снимки." 994 00:41:43,125 --> 00:41:44,749 Трябва да ми кажеш нещо. 995 00:41:44,750 --> 00:41:46,832 Да ти изпратя ли отговор, или да изпратя снимка? 996 00:41:46,833 --> 00:41:48,374 - Не прави нищо. 997 00:41:48,375 --> 00:41:49,915 Това е тя. 998 00:41:49,916 --> 00:41:51,999 Добре, Ръс. 999 00:41:52,000 --> 00:41:53,832 Вдигни. 1000 00:41:53,833 --> 00:41:56,540 Не, лоша идея е да отговоря. 1001 00:41:56,541 --> 00:41:58,540 Защото тя има шесто чувство за такива неща, 1002 00:41:58,541 --> 00:42:01,082 и ще може да каже, че нещо не е наред с гласа ми. 1003 00:42:01,083 --> 00:42:02,707 По-лоша идея е, ако я игнорираш. 1004 00:42:02,708 --> 00:42:05,665 Вдигни и й кажи, че шефът ти има нужда от още една спирка. 1005 00:42:05,666 --> 00:42:07,249 и трябва да го отложиш за вечеря. 1006 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Добре. 1007 00:42:10,333 --> 00:42:12,165 Хей, скъпа, как си? 1008 00:42:12,166 --> 00:42:13,999 Съжалявам, току-що се измъкнах от мъртвата зона. 1009 00:42:14,000 --> 00:42:15,582 Какво мислите за снимката ми? 1010 00:42:15,583 --> 00:42:16,790 О, да, хареса ми. 1011 00:42:16,791 --> 00:42:18,832 Наистина ми трябва в ден като този. 1012 00:42:18,833 --> 00:42:20,665 Съжалявам, скъпа, толкова ли е зле? 1013 00:42:20,666 --> 00:42:23,332 Да, хванаха ме с новото момче. 1014 00:42:23,333 --> 00:42:24,874 Звучи забавно. 1015 00:42:24,875 --> 00:42:26,790 Виждала ли си пръстена ми тази сутрин? 1016 00:42:26,791 --> 00:42:28,624 Търсих я навсякъде. 1017 00:42:28,625 --> 00:42:30,874 Съжалявам, не го видях. 1018 00:42:30,875 --> 00:42:32,957 Но няма да можем да вечеряме тази вечер. 1019 00:42:32,958 --> 00:42:36,165 Защото Кларк направи още една спирка. 1020 00:42:36,166 --> 00:42:38,249 Още една спирка? 1021 00:42:38,250 --> 00:42:40,249 Знаеш как е Кларк. 1022 00:42:40,250 --> 00:42:41,416 Не, не, не, не, не. 1023 00:42:43,208 --> 00:42:45,457 - Обичам те. 1024 00:42:45,458 --> 00:42:46,665 Добър ден. 1025 00:42:46,666 --> 00:42:48,624 Добре. 1026 00:42:48,625 --> 00:42:50,790 Това беше пълна катастрофа. 1027 00:42:50,791 --> 00:42:52,749 Сигурен съм, че когато я видиш тази вечер, 1028 00:42:52,750 --> 00:42:55,291 Кажи й, че си имал пистолет в лицето и ще ти прости. 1029 00:42:59,458 --> 00:43:03,499 Хей, да, 4300 Южняшки Ню Джърси. 1030 00:43:03,500 --> 00:43:05,040 Натали Пиърс. 1031 00:43:05,041 --> 00:43:08,083 Ще ви кажа, ако има проблеми. 1032 00:43:09,125 --> 00:43:11,082 Застраховане. 1033 00:43:11,083 --> 00:43:14,540 Ако не се обадя на всеки половин час, тя е мъртва. 1034 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 Свири музика. 1035 00:43:18,500 --> 00:43:19,540 Завийте тук. 1036 00:43:19,541 --> 00:43:21,582 - Тук ли? 1037 00:43:21,583 --> 00:43:23,915 Ще се върнем ли в Атлантик сити? 1038 00:43:23,916 --> 00:43:25,833 Какво ще правим? 1039 00:43:26,833 --> 00:43:28,749 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1040 00:43:28,750 --> 00:43:30,833 Вокалът "Стингънд" 1041 00:43:35,416 --> 00:43:36,540 Не, не, не, не, не, не. 1042 00:43:36,541 --> 00:43:38,832 Да, да, да. 1043 00:43:38,833 --> 00:43:40,457 О, да. 1044 00:43:40,458 --> 00:43:42,791 Подкрепление 1045 00:43:48,125 --> 00:43:49,583 Заето е. 1046 00:43:53,208 --> 00:43:54,915 Хайде, хайде, хайде. 1047 00:43:54,916 --> 00:43:56,624 Хайде. 1048 00:43:56,625 --> 00:43:58,082 Какво е това? 1049 00:43:58,083 --> 00:44:00,040 И кои са те? 1050 00:44:00,041 --> 00:44:02,540 Двама мъже-заложници. 1051 00:44:02,541 --> 00:44:04,624 Млъкни, не, не са. 1052 00:44:04,625 --> 00:44:06,540 Виж, смяна на плановете. 1053 00:44:06,541 --> 00:44:07,874 Останалите са навън. 1054 00:44:07,875 --> 00:44:09,624 и цистерната е по-повредена, отколкото се очаква. 1055 00:44:09,625 --> 00:44:11,040 Можеш ли да го оправиш? 1056 00:44:11,041 --> 00:44:12,665 Трябва да знам веднага. 1057 00:44:12,666 --> 00:44:14,665 - Той е вън, кажи му да излезе. 1058 00:44:14,666 --> 00:44:16,540 Така че вътре ли сте или вън? 1059 00:44:16,541 --> 00:44:18,457 Не, не, не, не, не, не. 1060 00:44:18,458 --> 00:44:20,790 Не виждаш ли, че стоим тук? 1061 00:44:20,791 --> 00:44:22,665 Нищо не виждам. 1062 00:44:22,666 --> 00:44:24,749 Не ме ли чуваш да говоря с теб в момента? 1063 00:44:24,750 --> 00:44:26,207 - Това копеле. 1064 00:44:26,208 --> 00:44:28,457 Искам да вземеш тези хора, които не виждам. 1065 00:44:28,458 --> 00:44:30,290 Искам да ги махнеш от тук. 1066 00:44:30,291 --> 00:44:32,082 Няма да кажат нищо. 1067 00:44:32,083 --> 00:44:33,249 Хей, всички ви чуваме. 1068 00:44:33,250 --> 00:44:34,457 Само защото си Шепнеш, не мисли... 1069 00:44:34,458 --> 00:44:36,582 Това е лудо. 1070 00:44:36,583 --> 00:44:39,249 Толкова е тихо тук, че чувам да се спуска пин. 1071 00:44:39,250 --> 00:44:41,708 Ако ни пуснеш, ще те оставя да оправяш сестра ми близначка. 1072 00:44:43,916 --> 00:44:45,999 Прилича на мен с дълга коса. 1073 00:44:46,000 --> 00:44:47,457 Искаш да ни застрелят ли? 1074 00:44:47,458 --> 00:44:49,625 Какво ще бъде? 1075 00:44:51,000 --> 00:44:52,125 Не, не, не, не, не, не. 1076 00:44:55,166 --> 00:44:56,457 Дай ми около час. 1077 00:44:56,458 --> 00:44:57,874 Аз ще се погрижа за това. 1078 00:44:57,875 --> 00:44:59,665 Мисля, че можем да ги хванем и двамата. 1079 00:44:59,666 --> 00:45:02,457 Мога да направя така, че и това копеле да изчезне. 1080 00:45:02,458 --> 00:45:03,749 Да! 1081 00:45:03,750 --> 00:45:05,165 Какво ви става? 1082 00:45:05,166 --> 00:45:07,582 И ти се забъркваш, Ий. 1083 00:45:07,583 --> 00:45:12,040 Не, не, не, не. 1084 00:45:12,041 --> 00:45:14,665 Да, да, да. 1085 00:45:14,666 --> 00:45:16,541 Вокалът "Стингънд" 1086 00:45:19,458 --> 00:45:21,457 Чакай малко. 1087 00:45:21,458 --> 00:45:25,415 Сигурен съм, че няма да се държите лошо отново. 1088 00:45:25,416 --> 00:45:27,707 но в случай, че ви трябва напомняне... 1089 00:45:27,708 --> 00:45:29,374 Натали говори неясно. 1090 00:45:29,375 --> 00:45:30,500 О, да. 1091 00:45:35,250 --> 00:45:36,791 Добре ли сме? 1092 00:45:37,833 --> 00:45:39,582 - Да. 1093 00:45:39,583 --> 00:45:40,915 Гладна съм. 1094 00:45:40,916 --> 00:45:42,291 Да хапнем нещо. 1095 00:45:45,000 --> 00:45:46,957 - Ново издание пее "Кенди Гърл" 1096 00:45:46,958 --> 00:45:49,540 Ти си моят свят. 1097 00:45:49,541 --> 00:45:52,374 -Зое. 1098 00:45:52,375 --> 00:45:54,499 Mmm-mmm... 1099 00:45:54,500 --> 00:45:56,374 Изглеждате напрегнати. 1100 00:45:56,375 --> 00:45:57,790 - Не трябва, имаме план. 1101 00:45:57,791 --> 00:46:00,165 Без палачинки на масата? 1102 00:46:00,166 --> 00:46:02,208 Те са за всички. 1103 00:46:04,750 --> 00:46:07,582 Не, това са палачинки на обирджиите. 1104 00:46:07,583 --> 00:46:09,374 Не, благодаря. 1105 00:46:09,375 --> 00:46:11,082 Беше тежък ден за всички вас. 1106 00:46:11,083 --> 00:46:13,707 Отвлякоха цистерната, а сега се спираш. 1107 00:46:13,708 --> 00:46:15,832 Всички обичат палачинки. 1108 00:46:15,833 --> 00:46:17,957 Хей, ти също ли си метеж? 1109 00:46:17,958 --> 00:46:20,624 Кълна се, че не съм срещал друг, който се топи така преди. 1110 00:46:20,625 --> 00:46:22,040 Точно така. 1111 00:46:22,041 --> 00:46:23,290 - В противен случай те... 1112 00:46:23,291 --> 00:46:25,499 - Да се намокряме. 1113 00:46:25,500 --> 00:46:27,332 Това е лудост. 1114 00:46:27,333 --> 00:46:29,624 Ръс, топвал ли си си палачинките? 1115 00:46:29,625 --> 00:46:31,082 Не, няма да си топя палачинките. 1116 00:46:31,083 --> 00:46:33,082 Обичам палачинките си така. 1117 00:46:33,083 --> 00:46:34,415 Така си правя палачинките. 1118 00:46:34,416 --> 00:46:36,332 Харесва ми как се смазаха. 1119 00:46:36,333 --> 00:46:37,957 Натовари ги така и ги сложи в чинията. 1120 00:46:37,958 --> 00:46:39,040 Това е перфектно. 1121 00:46:39,041 --> 00:46:40,540 Ще си взема сиропа и ще го облека. 1122 00:46:40,541 --> 00:46:41,832 Обичам много, много и много сироп. 1123 00:46:41,833 --> 00:46:43,832 Така се справяше дядо ми. 1124 00:46:43,833 --> 00:46:47,582 Наричаше ги "да ви го начукам". 1125 00:46:47,583 --> 00:46:49,415 Подгизнала е. 1126 00:46:49,416 --> 00:46:51,624 Нали знаеш, че онези там искаха да те убият. 1127 00:46:51,625 --> 00:46:54,707 Но имам план как да те измъкна от това. 1128 00:46:54,708 --> 00:46:56,915 Отиваме в затвора. 1129 00:46:56,916 --> 00:46:58,749 Ако ни хванат, ще ни принудят, нали? 1130 00:46:58,750 --> 00:47:00,124 Всичко ще е наред, Ръс. 1131 00:47:00,125 --> 00:47:02,040 Добре, какво ще кажеш да ни застрелят и убият? 1132 00:47:02,041 --> 00:47:05,957 Вижте, днес никой няма да ви убие, освен ако не спрете да ни помагате. 1133 00:47:05,958 --> 00:47:07,666 Но вие ни помагате, така че сме добре. 1134 00:47:09,375 --> 00:47:11,832 "Зое тананика" 1135 00:47:11,833 --> 00:47:14,915 И така, какво е това ОКР нещо, което правиш тук? 1136 00:47:14,916 --> 00:47:16,749 Това е момента, в който млъкни и слушай. 1137 00:47:16,750 --> 00:47:19,499 Ще го кажа само веднъж. 1138 00:47:19,500 --> 00:47:22,540 Това е казиното, което обираме. 1139 00:47:22,541 --> 00:47:23,915 Сьоренто. 1140 00:47:23,916 --> 00:47:26,332 В 14: 45 ч. отбиваме в "Соренто" 1141 00:47:26,333 --> 00:47:29,040 15 минути преди планирания колет. 1142 00:47:29,041 --> 00:47:32,582 Влизаме под земята в гаража и всичко е пред камера. 1143 00:47:32,583 --> 00:47:34,124 Но контролно-пропускателен пункт. 1144 00:47:34,125 --> 00:47:36,499 Моят човек сменя номерата на цистерната. 1145 00:47:36,500 --> 00:47:39,582 И инсталирането на RFID транспондер в цистерната. 1146 00:47:39,583 --> 00:47:40,915 Потвърждение, че е активна. 1147 00:47:40,916 --> 00:47:43,040 - Всички са чисти. 1148 00:47:43,041 --> 00:47:45,124 Зелена светлина, вътре сме. 1149 00:47:45,125 --> 00:47:46,582 Ще си помислят, че ние сме истинския камион. 1150 00:47:46,583 --> 00:47:48,207 После какво? 1151 00:47:48,208 --> 00:47:49,374 Всеки понеделник. 1152 00:47:49,375 --> 00:47:52,749 Един камион взема 60 милиона в брой. 1153 00:47:52,750 --> 00:47:54,665 Приходите за края на седмицата. 1154 00:47:54,666 --> 00:47:57,374 Днес ние сме този камион. 1155 00:47:57,375 --> 00:48:00,250 И няма да се върнем в депото. 1156 00:48:02,583 --> 00:48:04,500 Ние солта ли сме, или захарта? 1157 00:48:05,166 --> 00:48:06,499 Ние сме солта. 1158 00:48:06,500 --> 00:48:08,332 Това е много добър план, Ръс. 1159 00:48:08,333 --> 00:48:10,124 Как да откраднем активна бронирана цистерна? 1160 00:48:10,125 --> 00:48:12,124 Това беше невъзможното, но вече го разбрах. 1161 00:48:12,125 --> 00:48:15,082 Така че сега ние ще направим най-лесната част, ще влезем и ще си тръгнем. 1162 00:48:15,083 --> 00:48:17,165 Това е умен план. 1163 00:48:17,166 --> 00:48:19,332 Умен, но няма да стане. 1164 00:48:19,333 --> 00:48:20,540 Знам, че работи. 1165 00:48:20,541 --> 00:48:24,665 Виж, всички ансамбъли за казино се водят от централното депо. 1166 00:48:24,666 --> 00:48:27,082 Не сме ние, нови сме. 1167 00:48:27,083 --> 00:48:29,290 Знаеш ли, ако охраната на казиното има някакъв смисъл, 1168 00:48:29,291 --> 00:48:30,915 ще разберат, че нещо става. 1169 00:48:30,916 --> 00:48:32,915 Носех различен одеколон веднъж. 1170 00:48:32,916 --> 00:48:34,915 И те говореха за това две седмици. 1171 00:48:34,916 --> 00:48:36,749 Това няма да стане. 1172 00:48:36,750 --> 00:48:38,582 Е, мисля, че е по-добре да си свършите работата толкова добре. 1173 00:48:38,583 --> 00:48:40,165 Тогава не ти задават въпроси. 1174 00:48:40,166 --> 00:48:41,540 Няма значение. 1175 00:48:41,541 --> 00:48:43,874 Просто се опитвам да съм сигурен, че никой няма да бъде застрелян и убит. 1176 00:48:43,875 --> 00:48:45,207 Защото така ще стане. 1177 00:48:45,208 --> 00:48:47,624 Ако го направим, ще ни застрелят. 1178 00:48:47,625 --> 00:48:50,040 Това струва ли си? 1179 00:48:50,041 --> 00:48:51,832 За мен си струва. 1180 00:48:51,833 --> 00:48:53,958 (Телефон вибрация) 1181 00:48:57,166 --> 00:48:58,624 Пикапът е готов. 1182 00:48:58,625 --> 00:48:59,707 Той е бърз. 1183 00:48:59,708 --> 00:49:01,415 Андроид ли е? 1184 00:49:01,416 --> 00:49:03,207 Задръж парите, трябват ти. 1185 00:49:03,208 --> 00:49:04,457 Не, не, не, не, не, не. 1186 00:49:04,458 --> 00:49:05,832 Това е предплатен телефон. 1187 00:49:05,833 --> 00:49:08,332 Да, добре, бих се радвал на флип телефон, преди андроид. 1188 00:49:08,333 --> 00:49:10,625 Да, много смешно. 1189 00:49:11,541 --> 00:49:12,665 Много е важно. 1190 00:49:12,666 --> 00:49:15,208 Това ще ти трябва. 1191 00:49:18,958 --> 00:49:20,332 Ела с мен. 1192 00:49:20,333 --> 00:49:21,915 (Травис стене) 1193 00:49:21,916 --> 00:49:23,832 Веднага се връщаме. 1194 00:49:23,833 --> 00:49:25,874 Ами ако трябва да се изпикая? 1195 00:49:25,875 --> 00:49:28,082 - Да, знам, знам. 1196 00:49:28,083 --> 00:49:29,499 И ще ме убиеш и ще убиеш Натали. 1197 00:49:29,500 --> 00:49:30,624 ще застреляте целия ресторант. 1198 00:49:30,625 --> 00:49:32,457 - И ще убиеш всички. - Добър спомен. 1199 00:49:32,458 --> 00:49:34,749 Защото ти си лоша майка, затвори си устата. 1200 00:49:34,750 --> 00:49:35,874 Не говоря за Шафт. 1201 00:49:35,875 --> 00:49:37,707 Добре. 1202 00:49:37,708 --> 00:49:39,999 Хей, ти... Къде го водиш? 1203 00:49:40,000 --> 00:49:42,790 Ако се насрах, щях да имам нужда от помощ! 1204 00:49:42,791 --> 00:49:44,541 Хм? 1205 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Какво гледаш, по дяволите? 1206 00:49:49,958 --> 00:49:51,165 "Травис грухтеше" 1207 00:49:51,166 --> 00:49:53,082 Боже. 1208 00:49:53,083 --> 00:49:54,583 Не, не, не, не, не, не. 1209 00:49:55,916 --> 00:49:57,332 Събличай се. 1210 00:49:57,333 --> 00:49:59,332 Искаш ли да си го получиш преди обира? 1211 00:49:59,333 --> 00:50:00,415 (Зой въздиша) 1212 00:50:00,416 --> 00:50:03,249 Имам нужда от униформата ти... веднага. 1213 00:50:03,250 --> 00:50:04,541 Да. 1214 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 Нека ти помогна. 1215 00:50:10,416 --> 00:50:12,291 Топките ми. 1216 00:50:14,291 --> 00:50:15,624 Извинете ме. 1217 00:50:15,625 --> 00:50:18,415 Съжалявам, скъпа, но имам спешен случай. 1218 00:50:18,416 --> 00:50:20,416 Добре, аз също, скъпа. 1219 00:50:26,708 --> 00:50:29,249 Влюби ли се този уикенд? 1220 00:50:29,250 --> 00:50:32,082 Не съм го казвал. 1221 00:50:32,083 --> 00:50:33,790 Добре си изкарах, а ти? 1222 00:50:33,791 --> 00:50:35,457 - Да. 1223 00:50:35,458 --> 00:50:37,249 Да, забавлявах се, разбира се. 1224 00:50:37,250 --> 00:50:39,957 Сега ще научиш малко за живота ми. 1225 00:50:39,958 --> 00:50:41,290 Да, луд си. 1226 00:50:41,291 --> 00:50:43,665 Това е лудост. 1227 00:50:43,666 --> 00:50:45,957 Можеш да те застрелят всеки ден от живота ти. 1228 00:50:45,958 --> 00:50:47,291 С какво е по-различно? 1229 00:50:48,333 --> 00:50:50,457 Да, но аз не съм престъпник, така че... 1230 00:50:50,458 --> 00:50:52,332 А тези хора, чиито пари се движиш наоколо? 1231 00:50:52,333 --> 00:50:54,250 Как мислиш правят своите? 1232 00:50:55,291 --> 00:50:57,165 Играете по правилата? 1233 00:50:57,166 --> 00:50:58,458 "Зое подигравки" 1234 00:51:00,166 --> 00:51:01,624 Свали си гащите. 1235 00:51:01,625 --> 00:51:03,457 Да, аз ще... 1236 00:51:03,458 --> 00:51:05,290 [table thumps] 1237 00:51:05,291 --> 00:51:07,666 Свири музика. 1238 00:51:18,541 --> 00:51:20,082 Не, не, не, не, не, не. 1239 00:51:20,083 --> 00:51:21,999 Объркал си ми главата. 1240 00:51:22,000 --> 00:51:24,583 Затрудняваш ме. 1241 00:51:26,958 --> 00:51:30,124 Но не това, което планирах. 1242 00:51:30,125 --> 00:51:32,332 - Хей. 1243 00:51:32,333 --> 00:51:34,416 Дай ни малко време! 1244 00:51:39,208 --> 00:51:42,125 Това същото бельо от петък ли е? 1245 00:51:43,125 --> 00:51:45,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1246 00:51:52,750 --> 00:51:55,165 Сигурен съм, че има добра причина за това. 1247 00:51:55,166 --> 00:51:57,040 Мамка му! 1248 00:51:57,041 --> 00:51:59,582 Хайде. 1249 00:51:59,583 --> 00:52:01,624 Сигурен съм, че се е върнал в цистерната. 1250 00:52:01,625 --> 00:52:02,832 Всичко е наред. 1251 00:52:02,833 --> 00:52:04,874 - Продължавай да вървиш. 1252 00:52:04,875 --> 00:52:07,082 На мен ли ме гледаш? 1253 00:52:07,083 --> 00:52:08,833 - Мамка му! 1254 00:52:09,833 --> 00:52:11,749 Хей, човече! 1255 00:52:11,750 --> 00:52:14,874 Свали пистолета! 1256 00:52:14,875 --> 00:52:17,041 Разбра ли? 1257 00:52:17,583 --> 00:52:18,999 Еха! 1258 00:52:19,000 --> 00:52:22,374 Обади се на твоя човек и кажи, че е готово и се махни от жена ми! 1259 00:52:22,375 --> 00:52:24,415 Добре ли си, Зо? 1260 00:52:24,416 --> 00:52:25,957 - Наранил ли те е? 1261 00:52:25,958 --> 00:52:27,290 За какво говориш? 1262 00:52:27,291 --> 00:52:29,749 Вие да не сте приятели? 1263 00:52:29,750 --> 00:52:31,874 Дай ми пистолета. 1264 00:52:31,875 --> 00:52:33,208 Дай ми шибания пистолет. 1265 00:52:38,583 --> 00:52:39,915 Какво правиш? 1266 00:52:39,916 --> 00:52:40,999 Чакай, това ти ли си? 1267 00:52:41,000 --> 00:52:42,749 Ти си... ти си вътре в мен? 1268 00:52:42,750 --> 00:52:43,999 Това ти ли си? 1269 00:52:44,000 --> 00:52:45,915 - Не, не, не. 1270 00:52:45,916 --> 00:52:47,624 - Не, не! 1271 00:52:47,625 --> 00:52:49,499 - Да, така е! 1272 00:52:49,500 --> 00:52:51,207 - Не! - Ти си вътре в мен! 1273 00:52:51,208 --> 00:52:53,332 Опитвам се... 1274 00:52:53,333 --> 00:52:55,499 - Мамка му. - Хайде, застреляй ни и двамата. 1275 00:52:55,500 --> 00:52:57,040 - Няма да ни застреляте и двамата. 1276 00:52:57,041 --> 00:52:58,749 Това е вашето момче, нали? 1277 00:52:58,750 --> 00:53:00,499 - Спокойно, Ръсел. 1278 00:53:00,500 --> 00:53:02,624 Целият си живот си се прецакал и сега искаш да мамиш, за да стигнеш напред, а? 1279 00:53:02,625 --> 00:53:04,082 Това ли е? 1280 00:53:04,083 --> 00:53:05,957 "Травис затръшва" 1281 00:53:05,958 --> 00:53:07,415 Виж, да му кажа ли? 1282 00:53:07,416 --> 00:53:08,707 Не. 1283 00:53:08,708 --> 00:53:11,457 Технически, Травис е моят човек вътре, но не е знаел, че е. 1284 00:53:11,458 --> 00:53:13,957 Аз съм момичето, на което е извадил пистолета. 1285 00:53:13,958 --> 00:53:15,540 В която се влюби. 1286 00:53:15,541 --> 00:53:18,624 Да, съжалявам, не знаех. 1287 00:53:18,625 --> 00:53:20,625 - Изиграла те е! - Не го вини. 1288 00:53:21,666 --> 00:53:23,166 Добър съм в работата си. 1289 00:53:27,000 --> 00:53:28,332 Свири музика. 1290 00:53:28,333 --> 00:53:30,958 Вокалът "Стингънд" 1291 00:53:46,250 --> 00:53:47,916 (издишва) 1292 00:53:49,833 --> 00:53:52,290 Знам, че няма извинение. 1293 00:53:52,291 --> 00:53:56,500 но не съм същата, откакто се провалих на този тест. 1294 00:53:58,833 --> 00:54:00,207 Така ли е? 1295 00:54:00,208 --> 00:54:01,665 Да, така е. 1296 00:54:01,666 --> 00:54:03,290 Не е честно, човече. 1297 00:54:03,291 --> 00:54:05,665 Хей, човече, ти дори не беше малко подозрителен. 1298 00:54:05,666 --> 00:54:09,207 когато някой, на когото си извадил пистолета си, е искал да прави секс с теб? 1299 00:54:09,208 --> 00:54:10,749 И какво от това? 1300 00:54:10,750 --> 00:54:14,582 Когато някой иска да прави секс с теб, задаваш ли въпроси? 1301 00:54:14,583 --> 00:54:16,082 Ако си извадя пистолета... 1302 00:54:16,083 --> 00:54:17,915 и тя беше готова да се ебава веднага след това, 1303 00:54:17,916 --> 00:54:19,999 Бих си помислил: "Този човек е луд." 1304 00:54:20,000 --> 00:54:21,957 Бяхме вибратори, нали? 1305 00:54:21,958 --> 00:54:23,499 Трябваше да е червено знаме. 1306 00:54:23,500 --> 00:54:25,749 И после и казваш всичко. 1307 00:54:25,750 --> 00:54:27,082 - За работата ти? 1308 00:54:27,083 --> 00:54:28,540 Това е, което правиш на среща, Ръс. 1309 00:54:28,541 --> 00:54:30,999 Разправяш на хората за себе си. 1310 00:54:31,000 --> 00:54:33,290 Не, вие, младите, обичате да разказвате всичко. 1311 00:54:33,291 --> 00:54:35,124 и да разказваш на всички за работата си, нали? 1312 00:54:35,125 --> 00:54:37,040 - Обичаш да ги споделяш... - Наистина го напих. 1313 00:54:37,041 --> 00:54:39,207 Но той наистина се отвори. 1314 00:54:39,208 --> 00:54:42,874 Той ми каза за мечтите си и семейството си. 1315 00:54:42,875 --> 00:54:44,832 Как наистина иска да ги накара да се гордеят. 1316 00:54:44,833 --> 00:54:46,582 Да, надявам се, че си е струвало. 1317 00:54:46,583 --> 00:54:48,499 Искам да кажа, Ръс, нямаше да го направиш. 1318 00:54:48,500 --> 00:54:51,124 - Избрах специално за Травис. 1319 00:54:51,125 --> 00:54:52,332 Тя ме избра за специална. 1320 00:54:52,333 --> 00:54:54,207 Тя ни погледна и ме помисли за специална. 1321 00:54:54,208 --> 00:54:55,624 Не, тя те погледна и си помисли: 1322 00:54:55,625 --> 00:54:58,499 Това е специалното идиотско нещо, което трябва да направя. 1323 00:54:58,500 --> 00:55:00,874 Имам нужда от нова идиотска сянка. 1324 00:55:00,875 --> 00:55:02,540 - И това си ти? 1325 00:55:02,541 --> 00:55:06,457 Да, ако беше идиотска кутия с пастели, щеше да е нов. 1326 00:55:06,458 --> 00:55:08,207 "О, това е Травис." 1327 00:55:08,208 --> 00:55:09,832 На дъното пише "Травис". 1328 00:55:09,833 --> 00:55:11,749 Защото поех риск ли? 1329 00:55:11,750 --> 00:55:13,540 Хей, поне няма да съм заседнал в тази кутия на колела. 1330 00:55:13,541 --> 00:55:15,041 до края на живота си, защото ме е страх. 1331 00:55:20,000 --> 00:55:22,291 Никой не се страхува от нищо. 1332 00:55:23,791 --> 00:55:25,458 За протокола. 1333 00:55:26,458 --> 00:55:28,374 Дамиен Марли пее "Добре дошъл в Джамрок" 1334 00:55:28,375 --> 00:55:31,124 Нарича се убийство. 1335 00:55:31,125 --> 00:55:32,707 Добре дошли в Джамрък. 1336 00:55:32,708 --> 00:55:33,957 "Почукай на вратата!" 1337 00:55:33,958 --> 00:55:35,999 Казах ти, че перя пари. 1338 00:55:36,000 --> 00:55:37,374 Ела по-късно. 1339 00:55:37,375 --> 00:55:39,541 След като започне тази песен. 1340 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 Какво става, момчето ми? 1341 00:55:44,750 --> 00:55:46,665 Хей, човече, харесва ми как изглеждате. 1342 00:55:46,666 --> 00:55:49,624 Приличаш на парти за разобличаване на пола или нещо подобно. 1343 00:55:49,625 --> 00:55:53,291 Обърни се, докато оправя кода на сейфа си. 1344 00:55:54,333 --> 00:55:55,415 Не, не, не, не, не. 1345 00:55:55,416 --> 00:55:57,082 А-а-а. 1346 00:55:57,083 --> 00:55:59,040 На твое място не бих го направил. 1347 00:55:59,041 --> 00:56:00,999 Къде е тя? 1348 00:56:01,000 --> 00:56:02,457 Тя? 1349 00:56:02,458 --> 00:56:04,541 Опитвам се да мисля за кого говориш. 1350 00:56:06,041 --> 00:56:07,708 Трябва да бъдеш малко по-конкретен. 1351 00:56:09,791 --> 00:56:11,874 Мамка му! 1352 00:56:11,875 --> 00:56:13,290 - Да, точно така. 1353 00:56:13,291 --> 00:56:15,457 Виж, човече. 1354 00:56:15,458 --> 00:56:16,915 Тя каза, че е изгубила екипа си. 1355 00:56:16,916 --> 00:56:18,708 - Къде са отивали? 1356 00:56:20,375 --> 00:56:21,957 Ще го запазя за лов. 1357 00:56:21,958 --> 00:56:24,332 Трябва да ми повярваш. 1358 00:56:24,333 --> 00:56:25,833 Да. 1359 00:56:26,875 --> 00:56:27,874 Вярвам ти. 1360 00:56:27,875 --> 00:56:29,124 Не, не, не, не, не, не. 1361 00:56:29,125 --> 00:56:30,416 Не, не, не, не, не, не. 1362 00:56:32,750 --> 00:56:34,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1363 00:56:43,916 --> 00:56:45,540 Какво става? 1364 00:56:45,541 --> 00:56:48,790 Не прави същата грешка два пъти. 1365 00:56:48,791 --> 00:56:51,457 Ръсел идва с мен, а ти ще останеш в цистерната. 1366 00:56:51,458 --> 00:56:53,665 Мислиш, че няма да се измъкна ли? 1367 00:56:53,666 --> 00:56:55,499 и да провалим цялата операция? 1368 00:56:55,500 --> 00:56:57,624 Не би искал да си излагаш на опасност. 1369 00:56:57,625 --> 00:57:00,124 Този кораб е отплавал. 1370 00:57:00,125 --> 00:57:01,957 Сега вече не съм твоето малко момиче? 1371 00:57:01,958 --> 00:57:03,249 Не съм решил. 1372 00:57:03,250 --> 00:57:05,790 Все още можем да тръгнем към залеза след всичко това. 1373 00:57:05,791 --> 00:57:06,915 Да го направим. 1374 00:57:06,916 --> 00:57:08,540 Да, хайде да тръгваме към залез-слънце. 1375 00:57:08,541 --> 00:57:10,624 Какво ще кажеш да спрем с тези безсмислици за обири? 1376 00:57:10,625 --> 00:57:11,915 Защото е смешно. 1377 00:57:11,916 --> 00:57:13,457 Тя вече е извършила обира! 1378 00:57:13,458 --> 00:57:15,749 Виж, аз не съм врагът тук. 1379 00:57:15,750 --> 00:57:17,457 На мен не ми изглежда така. 1380 00:57:17,458 --> 00:57:19,915 Виж, знам, че казваш, че не става дума за парите. 1381 00:57:19,916 --> 00:57:21,332 но няма да се хвана на това. 1382 00:57:21,333 --> 00:57:23,499 Всичко е заради парите. 1383 00:57:23,500 --> 00:57:27,124 Баща ми беше охрана там 17 години. 1384 00:57:27,125 --> 00:57:29,749 В един от ресторантите имаше огън. 1385 00:57:29,750 --> 00:57:33,124 и всеки път, когато има огън в казиното, води до безопасност на трезора. 1386 00:57:33,125 --> 00:57:35,582 Автоматично затваря, за да защити парите. 1387 00:57:35,583 --> 00:57:37,124 Но охранителите там... 1388 00:57:37,125 --> 00:57:41,207 те щяха да бъдат хванати в капан и да губят кислород за няколко минути. 1389 00:57:41,208 --> 00:57:43,124 Баща ми го качиха надолу по коридора. 1390 00:57:43,125 --> 00:57:46,249 и се втурна да държи вратите достатъчно дълго, за да могат да избягат. 1391 00:57:46,250 --> 00:57:47,874 но не се е измъкнал навреме. 1392 00:57:47,875 --> 00:57:50,374 Задушаваше се. 1393 00:57:50,375 --> 00:57:54,165 И вместо да плаща на работниците си и по-добре от него, 1394 00:57:54,166 --> 00:57:56,499 Казаха, че ако не е отишъл да спаси тези момчета, 1395 00:57:56,500 --> 00:57:58,499 щеше да е в безопасност. 1396 00:57:58,500 --> 00:58:02,333 Че ако беше останал на поста си, щеше да е добре. 1397 00:58:04,541 --> 00:58:06,707 Но него го нямаше. 1398 00:58:06,708 --> 00:58:08,833 С мама нямахме нищо. 1399 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 Бях на 12. 1400 00:58:12,666 --> 00:58:16,458 Баща ми умря, защото парите им бяха по-важни. 1401 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 Така че сега вземам това, което е важно за тях. 1402 00:58:22,041 --> 00:58:23,290 Техните пари. 1403 00:58:23,291 --> 00:58:25,582 Свири музика. 1404 00:58:25,583 --> 00:58:28,457 Планирал си отмъщението заради любовта към баща си? 1405 00:58:28,458 --> 00:58:32,250 Научил си оръжията и точността да караш всичко за този момент? 1406 00:58:33,583 --> 00:58:34,791 Да. 1407 00:58:36,708 --> 00:58:37,958 Това е... 1408 00:58:38,958 --> 00:58:40,791 Много е горещо. 1409 00:58:42,833 --> 00:58:45,416 Съжалявам за баща ти. 1410 00:58:46,458 --> 00:58:47,625 Да се приготвяме за работа. 1411 00:58:48,583 --> 00:58:49,582 Хей! 1412 00:58:49,583 --> 00:58:51,290 Ръсел! 1413 00:58:51,291 --> 00:58:53,583 Знам, че ме виждате! 1414 00:58:54,625 --> 00:58:57,165 Отвори вратата веднага. 1415 00:58:57,166 --> 00:58:58,582 Отвори вратата! 1416 00:58:58,583 --> 00:59:00,249 Здравей, Натали! 1417 00:59:00,250 --> 00:59:02,165 Мамо, трябва да си вървиш. 1418 00:59:02,166 --> 00:59:04,457 Не можахте ли да се върнете навреме? 1419 00:59:04,458 --> 00:59:05,707 - Не, слушай... 1420 00:59:05,708 --> 00:59:07,249 - Не можеш да ме лъжеш. 1421 00:59:07,250 --> 00:59:08,499 Забрави ли, че си се омъжила за Латино? 1422 00:59:08,500 --> 00:59:10,415 Сложил съм ти един шибан нож на врата. 1423 00:59:10,416 --> 00:59:11,624 Не, не, не, не, не, не. 1424 00:59:11,625 --> 00:59:13,166 Здравей, Натали. 1425 00:59:14,541 --> 00:59:16,499 Това ли е младата идиотка, с която те партнираха? 1426 00:59:16,500 --> 00:59:18,290 - Не, не, не, не, тя е млада. 1427 00:59:18,291 --> 00:59:19,874 - Не, нищо подобно. 1428 00:59:19,875 --> 00:59:22,207 На твое място и аз щях да съм ядосан, но аз съм виновен. 1429 00:59:22,208 --> 00:59:23,707 - Нека ти обясня. 1430 00:59:23,708 --> 00:59:25,832 Толкова съм слушала за теб. 1431 00:59:25,833 --> 00:59:27,499 Аз съм новия шеф на Ръс. 1432 00:59:27,500 --> 00:59:29,290 Всъщност бил ли си в такъв преди? 1433 00:59:29,291 --> 00:59:30,582 Не, в интерес на истината, не съм. 1434 00:59:30,583 --> 00:59:31,832 - Не, не, не, не. 1435 00:59:31,833 --> 00:59:33,624 - Да, добре, добре. 1436 00:59:33,625 --> 00:59:35,790 - Да, сега разбираш какво е тук. 1437 00:59:35,791 --> 00:59:39,040 Както казах, аз съм виновен. 1438 00:59:39,041 --> 00:59:40,915 Боже мой! 1439 00:59:40,916 --> 00:59:42,790 Добре, ще ни оберат. 1440 00:59:42,791 --> 00:59:44,290 Но всичко е наред. 1441 00:59:44,291 --> 00:59:46,165 Просто прави каквото ти казва. 1442 00:59:46,166 --> 00:59:47,707 Разбира се, че ще направя това, което казва. 1443 00:59:47,708 --> 00:59:49,582 Мислиш ли, че ще се опитам да бъда герой за нечии други пари? 1444 00:59:49,583 --> 00:59:50,915 Тя има пистолет! 1445 00:59:50,916 --> 00:59:53,624 Защо ти не караш цистерната? 1446 00:59:53,625 --> 00:59:55,165 Опитват ли се да бъдат герои? 1447 00:59:55,166 --> 00:59:56,499 Да, момиче. 1448 00:59:56,500 --> 00:59:59,082 Какво е това, мъжка работа ли? 1449 00:59:59,083 --> 01:00:00,707 - Нямам представа. 1450 01:00:00,708 --> 01:00:02,749 25-ата ни година, защото се опитваш да спасиш деня? 1451 01:00:02,750 --> 01:00:04,832 Не съм съсипал 25-ата ни година... 1452 01:00:04,833 --> 01:00:07,124 Дяволът провали 25-ата ни година. 1453 01:00:07,125 --> 01:00:08,624 Добре, Ръс, малко е грубо. 1454 01:00:08,625 --> 01:00:10,332 Трябва да те вържа. 1455 01:00:10,333 --> 01:00:12,165 Тя е ужасен човек. 1456 01:00:12,166 --> 01:00:14,040 - Ако нараните Ръсел... 1457 01:00:14,041 --> 01:00:16,915 Ще те убия, ще се опитам... ще се опитам да те убия. 1458 01:00:16,916 --> 01:00:18,165 Да, как мина през него? 1459 01:00:18,166 --> 01:00:19,666 Кой човек? 1460 01:00:20,875 --> 01:00:21,999 Няма ли мъж? 1461 01:00:22,000 --> 01:00:24,249 Технически, имаше един човек. 1462 01:00:24,250 --> 01:00:25,874 Братовчед ми току-що направи 100 долара. 1463 01:00:25,875 --> 01:00:27,082 Хайде, обърни се. 1464 01:00:27,083 --> 01:00:28,957 Хайде. 1465 01:00:28,958 --> 01:00:31,582 Казах ти, че е добра. 1466 01:00:31,583 --> 01:00:32,749 Свири музика. 1467 01:00:32,750 --> 01:00:34,290 Вокалът "Стингънд" 1468 01:00:34,291 --> 01:00:36,165 Най-важното мероприятие за края на седмицата е гарантирано. 1469 01:00:36,166 --> 01:00:38,165 Да бъде блокбастър! 1470 01:00:38,166 --> 01:00:40,500 Неясното съобщение продължава. 1471 01:00:41,541 --> 01:00:43,415 "По радиото" No 1530 се обажда. 1472 01:00:43,416 --> 01:00:44,915 Давай, Кларк. 1473 01:00:44,916 --> 01:00:48,707 15 минути до Соренто. 1474 01:00:48,708 --> 01:00:50,915 Разбрано, цистерна 1530. 1475 01:00:50,916 --> 01:00:54,749 Ще продължим да следим истинския камион на тази честота. 1476 01:00:54,750 --> 01:00:56,041 Следете ги. 1477 01:00:57,041 --> 01:00:59,041 Вокалът "Стингънд" 1478 01:01:05,041 --> 01:01:06,832 В три часа. 1479 01:01:06,833 --> 01:01:08,874 Готови за работа. 1480 01:01:08,875 --> 01:01:11,208 Подранили са. 1481 01:01:12,958 --> 01:01:14,958 Не, не, не, не, не, не. 1482 01:01:16,041 --> 01:01:17,665 Да ги задържим ли? 1483 01:01:17,666 --> 01:01:18,958 Един момент. 1484 01:01:26,125 --> 01:01:29,708 Ще ни накарате ли да чакаме цели пет минути? 1485 01:01:42,958 --> 01:01:44,165 Всички са чисти. 1486 01:01:44,166 --> 01:01:46,207 - Разбрано, пуснете ги. 1487 01:01:46,208 --> 01:01:47,708 Добре изглеждащ. 1488 01:01:48,708 --> 01:01:50,665 Сценарий: 1489 01:01:50,666 --> 01:01:52,541 Ето ни и нас. 1490 01:01:55,166 --> 01:01:57,999 Какво става? 1491 01:01:58,000 --> 01:02:00,083 Вокалът "Стингънд" 1492 01:02:04,666 --> 01:02:06,582 Спокойно. 1493 01:02:06,583 --> 01:02:08,540 Имаме 13 минути. 1494 01:02:08,541 --> 01:02:11,582 Значи няма да ми запушиш устата или да ми сложиш нещо в устата? 1495 01:02:11,583 --> 01:02:12,665 Няма нужда. 1496 01:02:12,666 --> 01:02:14,290 Звъните или викате за помощ. 1497 01:02:14,291 --> 01:02:16,457 и ще се погрижа с Ръсел да не се върнем. 1498 01:02:16,458 --> 01:02:18,000 Без въпроси. 1499 01:02:19,750 --> 01:02:21,749 - И аз те обичам. 1500 01:02:21,750 --> 01:02:23,124 Не прави нищо глупаво, става ли? 1501 01:02:23,125 --> 01:02:24,916 Направи го и ни измъкни от тук. 1502 01:02:25,916 --> 01:02:27,333 Хайде. 1503 01:02:28,500 --> 01:02:30,290 Това беше много хубаво. 1504 01:02:30,291 --> 01:02:32,250 Целувка за мен? 1505 01:02:40,041 --> 01:02:42,291 Къде са Марк и Джакс? 1506 01:02:43,416 --> 01:02:45,583 Размениха ни. 1507 01:02:47,791 --> 01:02:50,165 Не сте чули какво се е случило? 1508 01:02:50,166 --> 01:02:52,040 Не, какво? 1509 01:02:52,041 --> 01:02:53,874 Беше ментален отпуск. 1510 01:02:53,875 --> 01:02:56,791 Те бяха хванати от някакви глупаци, които се опитваха да бъдат големи. 1511 01:02:57,750 --> 01:02:59,457 Да. 1512 01:02:59,458 --> 01:03:02,500 Добре, че са се пазили и са застреляли престъпника, когато е избягал. 1513 01:03:03,541 --> 01:03:05,000 Винаги го правят. 1514 01:03:11,250 --> 01:03:13,707 Кой би бил толкова глупав, за да ограби броненосец? 1515 01:03:13,708 --> 01:03:15,874 Само най-тъпите задници. 1516 01:03:15,875 --> 01:03:20,790 Да, да, да. 1517 01:03:20,791 --> 01:03:22,165 Вокалът "Стингънд" 1518 01:03:22,166 --> 01:03:23,458 Не, не, не, не, не. 1519 01:03:32,541 --> 01:03:34,415 Къде си, глупачке? 1520 01:03:34,416 --> 01:03:37,582 На път сме за Соренто след десет минути. 1521 01:03:37,583 --> 01:03:39,375 (Травис въздиша) 1522 01:03:41,041 --> 01:03:42,165 Твърде дълго са вътре. 1523 01:03:42,166 --> 01:03:43,290 Ще видя какво става. 1524 01:03:43,291 --> 01:03:45,124 Спокойно. 1525 01:03:45,125 --> 01:03:47,915 Не прави нищо, Ръсел е вътре. 1526 01:03:47,916 --> 01:03:49,290 Не искам да правиш нищо. 1527 01:03:49,291 --> 01:03:51,499 Няма да мърдам. 1528 01:03:51,500 --> 01:03:54,207 Няма да направя нищо, за да застраша безопасността на Зо, става ли? 1529 01:03:54,208 --> 01:03:56,040 Коя е Зо? 1530 01:03:56,041 --> 01:03:58,457 Зои, момичето, което ни отвлякоха. 1531 01:03:58,458 --> 01:04:00,582 Мисля, че това е истинското й име. 1532 01:04:00,583 --> 01:04:02,082 Не би излъгала за това, нали? 1533 01:04:02,083 --> 01:04:03,957 - Не съм сигурна. 1534 01:04:03,958 --> 01:04:05,125 Не, не, не, не, не, не. 1535 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 Издъних се. 1536 01:04:09,666 --> 01:04:11,707 Не, не, не, не, не, не. 1537 01:04:11,708 --> 01:04:13,625 Какво става, по дяволите? 1538 01:04:22,291 --> 01:04:24,291 Не, не, не, не, не, не. 1539 01:04:28,458 --> 01:04:30,458 Неясно радио. 1540 01:04:31,833 --> 01:04:33,833 Какво става, по дяволите? 1541 01:04:47,916 --> 01:04:49,499 - Върви там. 1542 01:04:49,500 --> 01:04:51,207 Боже, още са долу. 1543 01:04:51,208 --> 01:04:52,999 Съжалявам, трябваше да се махнат от тук. 1544 01:04:53,000 --> 01:04:54,915 - Улесняваш работата ми. 1545 01:04:54,916 --> 01:04:56,999 Това е, Шампионе. 1546 01:04:57,000 --> 01:04:58,790 Насам, дами. 1547 01:04:58,791 --> 01:04:59,915 Доверие, доверие. 1548 01:04:59,916 --> 01:05:02,082 Ще вземем пикапа и тръгваме. 1549 01:05:02,083 --> 01:05:04,040 Те седят върху него. 1550 01:05:04,041 --> 01:05:05,875 Този ми обърка целия ден. 1551 01:05:08,166 --> 01:05:10,207 Знаеш ли кое е най-лошата част? 1552 01:05:10,208 --> 01:05:11,624 Влюбвам се в нея. 1553 01:05:11,625 --> 01:05:13,165 Влюбих се в нея. 1554 01:05:13,166 --> 01:05:15,624 Знаеш колко глупаво звучи, нали? 1555 01:05:15,625 --> 01:05:17,415 - Да, но нали знаеш... 1556 01:05:17,416 --> 01:05:19,749 Да се махнеш жив от тук и никога повече няма да я видиш. 1557 01:05:19,750 --> 01:05:21,957 - Няма как да знаеш. 1558 01:05:21,958 --> 01:05:23,832 - Не можеш да спреш любовта. 1559 01:05:23,833 --> 01:05:25,165 Не можеш да спреш любовта. 1560 01:05:25,166 --> 01:05:27,499 Какво ти става? 1561 01:05:27,500 --> 01:05:28,874 Имам наистина ужасен ден. 1562 01:05:28,875 --> 01:05:31,415 Не съм ченге, хванаха ни, ние сме заложници. 1563 01:05:31,416 --> 01:05:33,124 Загубих сватбения ти пръстен. 1564 01:05:33,125 --> 01:05:34,457 Моят пръстен? 1565 01:05:34,458 --> 01:05:35,874 Какво? 1566 01:05:35,875 --> 01:05:37,457 Какво ще кажеш за моя пръстен? 1567 01:05:37,458 --> 01:05:39,041 Какво за нея? 1568 01:05:41,791 --> 01:05:42,790 Шампионе, точно тук. 1569 01:05:42,791 --> 01:05:44,749 Хайде, дами, покажете ми усмивката. 1570 01:05:44,750 --> 01:05:47,499 Трябва му още пет, десет минути. 1571 01:05:47,500 --> 01:05:49,457 Точно тук, дами. 1572 01:05:49,458 --> 01:05:50,749 Това е огън. 1573 01:05:50,750 --> 01:05:52,124 Аз ще се оправя. 1574 01:05:52,125 --> 01:05:54,040 Хей. 1575 01:05:54,041 --> 01:05:56,582 Дами, големи арки. 1576 01:05:56,583 --> 01:05:57,874 Хей, какво става, Шампионе? 1577 01:05:57,875 --> 01:06:00,165 Аз съм ти голям фен, човече. 1578 01:06:00,166 --> 01:06:03,499 И исках да кажа, че не съм съгласен с тях. 1579 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Ти не си ничия пънкарска кучка. 1580 01:06:07,166 --> 01:06:08,415 Моля? 1581 01:06:08,416 --> 01:06:10,040 О, Кортез. 1582 01:06:10,041 --> 01:06:11,249 Да, той горе... 1583 01:06:11,250 --> 01:06:13,457 Наричайки ви всички негодници. 1584 01:06:13,458 --> 01:06:15,540 Говоря на камерите. 1585 01:06:15,541 --> 01:06:16,624 Той говори за семейството ти. 1586 01:06:16,625 --> 01:06:20,165 Дори започна да говори за майка ти и това, за което си мислех, че не е нужно. 1587 01:06:20,166 --> 01:06:21,832 Той ще прави пресконференция? 1588 01:06:21,833 --> 01:06:23,707 Искам да кажа, Ръс, би ли оставил някой да говори така за майка ти? 1589 01:06:23,708 --> 01:06:25,958 - Да, точно така. 1590 01:06:31,666 --> 01:06:33,624 Изглежда, че трябва да наритаме малко задници. 1591 01:06:33,625 --> 01:06:35,165 Ето за това говоря. 1592 01:06:35,166 --> 01:06:37,208 Защото се чудех какво правите тук долу. 1593 01:06:42,833 --> 01:06:44,540 Хайде. 1594 01:06:44,541 --> 01:06:47,291 Свири музика. 1595 01:06:50,958 --> 01:06:52,583 Какво става, по дяволите? 1596 01:06:57,125 --> 01:06:58,665 Чакай малко. 1597 01:06:58,666 --> 01:07:00,332 Чакай малко. 1598 01:07:00,333 --> 01:07:01,791 Извинете ме. 1599 01:07:04,541 --> 01:07:06,125 Познавам те. 1600 01:07:09,333 --> 01:07:11,832 Ти си детето на Майкъл, нали? 1601 01:07:11,833 --> 01:07:14,790 Бях приятел с Майк, разпознах снимката ти. 1602 01:07:14,791 --> 01:07:17,957 Просто исках да кажа, че баща ти умря като герой. 1603 01:07:17,958 --> 01:07:21,165 Искам да кажа, че цялата ситуация беше сбъркана. 1604 01:07:21,166 --> 01:07:22,832 Да, благодаря. 1605 01:07:22,833 --> 01:07:25,082 И благодаря за всичко, което направи за нас. 1606 01:07:25,083 --> 01:07:26,832 Разбира се, всичко за Биг Майк. 1607 01:07:26,833 --> 01:07:28,457 Ще те пусна. 1608 01:07:28,458 --> 01:07:29,875 Радвам се, че се запознахме. 1609 01:07:31,333 --> 01:07:33,083 Не, не, не, не, не, не. 1610 01:07:37,333 --> 01:07:39,333 Вокалът "Стингънд" 1611 01:07:43,666 --> 01:07:45,540 Нека ти го донеса. 1612 01:07:45,541 --> 01:07:47,040 - Не, ние ще се погрижим. 1613 01:07:47,041 --> 01:07:48,333 Всичко е наред. 1614 01:07:53,500 --> 01:07:55,625 Обичаме да правим всичко по правилата. 1615 01:07:58,583 --> 01:08:01,333 Добре, опитвам се да помогна. 1616 01:08:11,666 --> 01:08:13,666 Вокалът "Стингънд" 1617 01:08:17,500 --> 01:08:19,582 "По радиото" No 1530 се обажда. 1618 01:08:19,583 --> 01:08:22,290 Чуваме ви, цистерна 1530. 1619 01:08:22,291 --> 01:08:24,374 По-рано сме. 1620 01:08:24,375 --> 01:08:26,540 До Соренто, една минута. 1621 01:08:26,541 --> 01:08:28,791 Добре, побързай. 1622 01:08:34,500 --> 01:08:36,415 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1623 01:08:36,416 --> 01:08:38,583 Вокалът "Стингънд" 1624 01:08:55,916 --> 01:08:57,833 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1625 01:09:05,125 --> 01:09:08,083 Какво става, по дяволите? 1626 01:09:13,375 --> 01:09:15,250 Давай, давай, давай, давай. 1627 01:09:30,041 --> 01:09:31,582 Не, не, не, не, не, не. 1628 01:09:31,583 --> 01:09:33,458 Чакай, два пикапа? 1629 01:09:34,916 --> 01:09:36,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1630 01:09:38,375 --> 01:09:40,375 Вокалът "Стингънд" 1631 01:09:45,541 --> 01:09:47,458 "Виеща сирена" 1632 01:09:53,541 --> 01:09:55,833 (сирена избледняла) 1633 01:09:58,333 --> 01:09:59,665 (издишва бързо) 1634 01:09:59,666 --> 01:10:01,833 Не, не, не, не, не, не. 1635 01:10:10,833 --> 01:10:12,041 Завъртете се тук. 1636 01:10:15,458 --> 01:10:18,790 Изглежда като добро място за заравяне на труп. 1637 01:10:18,791 --> 01:10:20,499 Точно така. 1638 01:10:20,500 --> 01:10:22,082 Там ще те оставя. 1639 01:10:22,083 --> 01:10:23,207 На кого? 1640 01:10:23,208 --> 01:10:25,415 - Какво? - Спокойно. 1641 01:10:25,416 --> 01:10:27,540 Скрил съм кола. 1642 01:10:27,541 --> 01:10:28,999 Всъщност скътах две. 1643 01:10:29,000 --> 01:10:30,749 Можеш да вземеш тези на Бану и Мигел. 1644 01:10:30,750 --> 01:10:32,457 Момичето ти трябва да хвана самолета. 1645 01:10:32,458 --> 01:10:35,000 Значи това е краят? 1646 01:10:36,041 --> 01:10:37,916 Не съм ужасен човек. 1647 01:10:39,791 --> 01:10:41,875 Свири музика. 1648 01:10:47,625 --> 01:10:49,415 Ето го. 1649 01:10:49,416 --> 01:10:50,832 Ето го моето бебче. 1650 01:10:50,833 --> 01:10:53,124 Не, не, не, не, не, не. 1651 01:10:53,125 --> 01:10:54,875 - Бенър напляска. 1652 01:11:12,250 --> 01:11:13,374 Не, не, не, не, не, не. 1653 01:11:13,375 --> 01:11:16,040 (Ръсел стене) 1654 01:11:16,041 --> 01:11:18,125 Ръс, събуди се. 1655 01:11:19,541 --> 01:11:21,082 Ръсел. 1656 01:11:21,083 --> 01:11:22,499 Скъпи, Ръсел, събуди се. 1657 01:11:22,500 --> 01:11:24,790 Събуди се. 1658 01:11:24,791 --> 01:11:27,540 Виж кой се събуди. 1659 01:11:27,541 --> 01:11:29,208 Ръсел. 1660 01:11:30,208 --> 01:11:31,999 - Не, не! 1661 01:11:32,000 --> 01:11:34,040 - Спокойно! 1662 01:11:34,041 --> 01:11:35,165 Какво, по дяволите? 1663 01:11:35,166 --> 01:11:36,500 Ти също се отпусни. 1664 01:11:46,125 --> 01:11:48,125 Добре. 1665 01:11:56,208 --> 01:11:57,874 Хей, Травис. 1666 01:11:57,875 --> 01:12:00,040 Травис, събуди се! 1667 01:12:00,041 --> 01:12:01,708 Сумтене 1668 01:12:02,750 --> 01:12:03,957 Мамка му! 1669 01:12:03,958 --> 01:12:05,332 Мамка му! 1670 01:12:05,333 --> 01:12:06,625 Къде е Зо? 1671 01:12:08,541 --> 01:12:10,165 Мамка му, това не е добре. 1672 01:12:10,166 --> 01:12:12,915 Благодаря, че свърши цялата работа. 1673 01:12:12,916 --> 01:12:14,999 Не се промени много, а? 1674 01:12:15,000 --> 01:12:17,332 Не, не, не, не, не, не. 1675 01:12:17,333 --> 01:12:19,249 Хей, хвана ме. 1676 01:12:19,250 --> 01:12:21,249 Имаш парите. 1677 01:12:21,250 --> 01:12:22,749 Просто ги пусни. 1678 01:12:22,750 --> 01:12:26,540 Харесваш новите си партньори повече от старите, а? 1679 01:12:26,541 --> 01:12:28,791 Много жалко. 1680 01:12:32,625 --> 01:12:34,582 Ръс, има клещи. 1681 01:12:34,583 --> 01:12:35,665 Чакай малко. 1682 01:12:35,666 --> 01:12:36,790 - Зад теб има клещи. 1683 01:12:36,791 --> 01:12:38,166 Това ли е? 1684 01:12:39,708 --> 01:12:42,082 Ще взема всичко. 1685 01:12:42,083 --> 01:12:43,290 Да. 1686 01:12:43,291 --> 01:12:45,375 Дори този евтин пръстен. 1687 01:12:47,125 --> 01:12:49,083 Това моят пръстен ли е? 1688 01:12:53,375 --> 01:12:55,540 Травис, ще стигнеш ли до колесника? 1689 01:12:55,541 --> 01:12:57,790 Да, мисля, че да. 1690 01:12:57,791 --> 01:12:59,124 Сложи го на обратно. 1691 01:12:59,125 --> 01:13:00,708 - Ами Зо? 1692 01:13:02,291 --> 01:13:04,707 Парите са в колата. 1693 01:13:04,708 --> 01:13:06,124 Ще стане пикантно. 1694 01:13:06,125 --> 01:13:08,166 - Тръгвай! 1695 01:13:10,250 --> 01:13:11,665 - Отрежи го. 1696 01:13:11,666 --> 01:13:13,290 Не, не, не, не, не, не. 1697 01:13:13,291 --> 01:13:15,500 - Какво? 1698 01:13:26,500 --> 01:13:27,540 Спри! 1699 01:13:27,541 --> 01:13:30,165 Не, не, не, не, не, не. 1700 01:13:30,166 --> 01:13:31,540 Не, не, не, не, не. 1701 01:13:31,541 --> 01:13:32,957 Мамка му! 1702 01:13:32,958 --> 01:13:34,332 Ръс, добре ли си? 1703 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Не! 1704 01:13:39,708 --> 01:13:41,290 Да, добре. 1705 01:13:41,291 --> 01:13:42,458 Първо й помогни. 1706 01:13:43,166 --> 01:13:44,166 Не, не, не, не, не. 1707 01:13:58,375 --> 01:13:59,583 Мамка му! 1708 01:14:04,208 --> 01:14:06,082 Сумтене 1709 01:14:06,083 --> 01:14:07,166 Хайде. 1710 01:14:14,166 --> 01:14:15,875 Не, не, не, не, не. 1711 01:14:28,708 --> 01:14:30,207 Не, не, не, не, не, не. 1712 01:14:30,208 --> 01:14:32,291 Не, не, не, не, не, не. 1713 01:14:33,458 --> 01:14:34,541 Мамка му! 1714 01:14:42,250 --> 01:14:44,999 Ръсел! Ръсел! 1715 01:14:45,000 --> 01:14:47,165 Ти си моята застрахователна полица. 1716 01:14:47,166 --> 01:14:48,624 Ръсел! 1717 01:14:48,625 --> 01:14:49,665 "Натали пищи" 1718 01:14:49,666 --> 01:14:50,915 Ръс! 1719 01:14:50,916 --> 01:14:52,790 - Млъкни. - Ти застреля Ръсел. 1720 01:14:52,791 --> 01:14:55,000 Ще те убия, пусни ме! 1721 01:15:00,916 --> 01:15:02,833 Не, не, не, не, не, не. 1722 01:15:04,250 --> 01:15:06,125 Не, не, не, не, не, не. 1723 01:15:07,166 --> 01:15:08,500 По дяволите, Банър! 1724 01:15:12,416 --> 01:15:14,707 Не, не, не, не, не, не. 1725 01:15:14,708 --> 01:15:16,999 Ръс, добре ли си? 1726 01:15:17,000 --> 01:15:18,250 Не. 1727 01:15:21,000 --> 01:15:22,082 Хайде. 1728 01:15:22,083 --> 01:15:23,541 Сумтене 1729 01:15:27,500 --> 01:15:30,040 Простреляха те. 1730 01:15:30,041 --> 01:15:31,958 - Давай, давай, давай. 1731 01:15:35,166 --> 01:15:36,874 Хей, хей! 1732 01:15:36,875 --> 01:15:38,249 - Мамка му! 1733 01:15:38,250 --> 01:15:40,374 Не, не, не, не, не. 1734 01:15:40,375 --> 01:15:41,457 Мамка му! 1735 01:15:41,458 --> 01:15:43,540 Мислиш ли, че ще се оправи? 1736 01:15:43,541 --> 01:15:46,082 Моля да ме извините, имам мечта за малоумник. 1737 01:15:46,083 --> 01:15:48,415 - Току-що допълзях до тук, капитане. 1738 01:15:48,416 --> 01:15:50,290 Подай ми палката, останалите от вас затягайте люковете. 1739 01:15:50,291 --> 01:15:51,790 По-добре се скрий, аз съм копеле! 1740 01:15:51,791 --> 01:15:54,457 БЯГСТВО В БЯГСТВОТО НА БЯГСТВОТО 1741 01:15:54,458 --> 01:15:55,707 Мамка му! 1742 01:15:55,708 --> 01:15:57,165 С краката на волана и ръцете ми. 1743 01:15:57,166 --> 01:15:59,207 Да се пошегуваме в лунния руб и да го разбием. 1744 01:15:59,208 --> 01:16:01,457 Виж, истината от утробата е безупречен план. 1745 01:16:01,458 --> 01:16:03,040 Да бъдеш прокълнат, докато прокълнатите танцуват. 1746 01:16:03,041 --> 01:16:04,665 Затова се движа из стаята като животно. 1747 01:16:04,666 --> 01:16:06,040 Заблуждаваш господар, но аз нямам любов. 1748 01:16:06,041 --> 01:16:07,707 За ръката с храната има значение. 1749 01:16:07,708 --> 01:16:10,082 Не само хапя, но и съм луда. 1750 01:16:10,083 --> 01:16:11,624 Опитай се отново да ми погалиш главата. 1751 01:16:11,625 --> 01:16:12,874 И аз ще забия един зъб в плътта. 1752 01:16:12,875 --> 01:16:14,332 На дланта, с която се заяждаш. 1753 01:16:14,333 --> 01:16:15,790 Този град крещи черна магия. 1754 01:16:15,791 --> 01:16:17,457 Заплахата за сърцето ми се притегля. 1755 01:16:17,458 --> 01:16:19,040 Може би не трябваше да започваме този път. 1756 01:16:19,041 --> 01:16:21,207 Всеки път, когато имам възможност да напредна, е обратно. 1757 01:16:21,208 --> 01:16:23,457 Не и благодарение на собствените ми действия. 1758 01:16:23,458 --> 01:16:25,332 Вземи няколко добри напитки от детето. 1759 01:16:25,333 --> 01:16:26,915 Мога да налетя на приятел, да взема дрога, да се ебавам с момиче. 1760 01:16:26,916 --> 01:16:28,582 Не трябва ли да съм един от тези луди мъже? 1761 01:16:28,583 --> 01:16:30,040 Зое грухтеше 1762 01:16:30,041 --> 01:16:32,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1763 01:16:40,875 --> 01:16:42,832 Не, не, не, не, не, не. 1764 01:16:42,833 --> 01:16:44,249 Хей, хей, внимавай. 1765 01:16:44,250 --> 01:16:46,374 Но бях на тези кълцащи се вълни. 1766 01:16:46,375 --> 01:16:47,874 И е трудно да се каже... 1767 01:16:47,875 --> 01:16:50,874 Там, където започва тази земя и тази вода спира. 1768 01:16:50,875 --> 01:16:52,540 Имам морски крака. 1769 01:16:52,541 --> 01:16:56,125 Имам морски крака, морски крака. 1770 01:16:58,333 --> 01:17:00,332 Да, идва кавалерията. 1771 01:17:00,333 --> 01:17:01,707 Караме цистерната. 1772 01:17:01,708 --> 01:17:03,249 Пикапът, обрал Соренто. 1773 01:17:03,250 --> 01:17:04,665 Мислят, че ние сме лошите. 1774 01:17:04,666 --> 01:17:07,165 И те нямат представа, че истинските лоши момчета са пред нас. 1775 01:17:07,166 --> 01:17:08,790 Те ни преследват. 1776 01:17:08,791 --> 01:17:11,082 Тези негодници ни преследват! 1777 01:17:11,083 --> 01:17:12,333 Това са глупости! 1778 01:17:17,083 --> 01:17:19,540 Хей, Зои, да сключим сделка. 1779 01:17:19,541 --> 01:17:20,832 Ако ми дадеш парите, 1780 01:17:20,833 --> 01:17:22,916 Ще върна момичето на твоя партньор. 1781 01:17:24,291 --> 01:17:26,332 Искаш ли да го изтъргуваш? 1782 01:17:26,333 --> 01:17:28,000 - Не, не, не, не. 1783 01:17:31,208 --> 01:17:33,500 "Сирената продължават да плачат" 1784 01:17:37,666 --> 01:17:40,916 "Офицер над говорители!" Изпратете се и се предадете веднага! 1785 01:17:46,500 --> 01:17:48,749 Натали е вътре! 1786 01:17:48,750 --> 01:17:50,375 Съжалявам. 1787 01:17:53,541 --> 01:17:55,207 Вие задници там ли сте? 1788 01:17:55,208 --> 01:17:57,207 Къде си? 1789 01:17:57,208 --> 01:17:59,582 Трябваше да си тук преди час. 1790 01:17:59,583 --> 01:18:04,040 Имам ядосан колекционер, който се чуди къде е неговата маймуна. 1791 01:18:04,041 --> 01:18:05,374 Момчета, виждате ли това? 1792 01:18:05,375 --> 01:18:07,707 Какви задници живеят в този град? 1793 01:18:07,708 --> 01:18:10,665 Те откраднаха един камион и ограбиха Соренто. 1794 01:18:10,666 --> 01:18:12,625 Все едно ще се измъкнат. 1795 01:18:13,541 --> 01:18:15,540 Чакай малко, това моята цистерна ли е? 1796 01:18:15,541 --> 01:18:17,957 ...и избяга с 60 милиона долара в брой. 1797 01:18:17,958 --> 01:18:19,332 Шегуваш ли се? 1798 01:18:19,333 --> 01:18:21,457 Вие ли сте задници? 1799 01:18:21,458 --> 01:18:23,290 Моля те, целуни ме, Кларк! 1800 01:18:23,291 --> 01:18:24,624 Майната ти! 1801 01:18:24,625 --> 01:18:26,875 Нещастници! 1802 01:18:29,708 --> 01:18:30,624 Не, не, не, не, не. 1803 01:18:30,625 --> 01:18:32,583 Мамка му! 1804 01:18:33,958 --> 01:18:35,624 Под тежък огън сме! 1805 01:18:35,625 --> 01:18:37,415 Оттегли се! 1806 01:18:37,416 --> 01:18:38,791 Не, не, не, не, не, не. 1807 01:18:48,166 --> 01:18:49,416 Не, не, не, не, не, не. 1808 01:18:58,083 --> 01:19:00,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1809 01:19:20,583 --> 01:19:21,916 Не, не, не, не, не, не. 1810 01:19:43,625 --> 01:19:44,625 Не, не, не, не, не, не. 1811 01:19:48,041 --> 01:19:49,374 - Внимавай. 1812 01:19:49,375 --> 01:19:50,582 С нашата тежест и скорост, 1813 01:19:50,583 --> 01:19:52,624 Имаме момента да го приземим. 1814 01:19:52,625 --> 01:19:54,207 Вероятно. 1815 01:19:54,208 --> 01:19:57,208 (Както виковете) 1816 01:20:03,458 --> 01:20:04,875 "И двамата възкликват" 1817 01:20:12,916 --> 01:20:14,875 - Не, не, не, не. 1818 01:20:16,166 --> 01:20:17,333 Не, не, не, не, не, не. 1819 01:20:22,916 --> 01:20:24,333 Остави момичето ми на мира! 1820 01:20:33,208 --> 01:20:34,208 Ха-ха. 1821 01:20:45,791 --> 01:20:47,790 - Знаеш, че не мога да го направя. 1822 01:20:47,791 --> 01:20:49,249 Не искам да нараня Натали. 1823 01:20:49,250 --> 01:20:51,332 Ще се справиш, ще го смажеш! 1824 01:20:51,333 --> 01:20:52,416 Направи го! 1825 01:20:57,875 --> 01:20:58,874 Да! 1826 01:20:58,875 --> 01:21:00,166 Горещи сме! 1827 01:21:01,958 --> 01:21:02,999 Колелото се нажежава. 1828 01:21:03,000 --> 01:21:04,290 Спри цистерната. 1829 01:21:04,291 --> 01:21:06,375 - Спирачките не работят! 1830 01:21:12,416 --> 01:21:14,249 - Давай, давай, давай! 1831 01:21:14,250 --> 01:21:15,457 Трябва да се махаме! 1832 01:21:15,458 --> 01:21:17,000 Просто ще скочим? 1833 01:21:23,000 --> 01:21:24,583 Не, не, не, не, не, не. 1834 01:21:28,708 --> 01:21:29,708 (Травис викове) 1835 01:21:44,291 --> 01:21:45,708 Не, не, не, не, не, не. 1836 01:21:47,916 --> 01:21:48,958 Трябва да намерим Натали! 1837 01:21:50,416 --> 01:21:51,832 Заклещих се. 1838 01:21:51,833 --> 01:21:53,249 Ръс, заклещих се. 1839 01:21:53,250 --> 01:21:54,624 - Заклещих се! 1840 01:21:54,625 --> 01:21:56,874 - Да вървим. 1841 01:21:56,875 --> 01:21:59,249 - Да вървим! 1842 01:21:59,250 --> 01:22:02,333 - [Гуми скърцане] 1843 01:22:05,833 --> 01:22:07,457 Не, не, не, не, не. 1844 01:22:07,458 --> 01:22:08,749 По-бавно! 1845 01:22:08,750 --> 01:22:10,832 По-бързо! 1846 01:22:10,833 --> 01:22:12,625 Не бъди толкова себичен! 1847 01:22:13,541 --> 01:22:15,832 Не, не, не, не, не. 1848 01:22:15,833 --> 01:22:17,833 - Не виждам! 1849 01:22:19,625 --> 01:22:20,832 Не, не, не, не, не, не. 1850 01:22:20,833 --> 01:22:22,249 Това изстрели ли са? 1851 01:22:22,250 --> 01:22:24,250 - Чакай малко! 1852 01:22:28,666 --> 01:22:31,041 Сценарий ИРМИЯ 1853 01:22:36,333 --> 01:22:37,832 - Аз съм вън. 1854 01:22:37,833 --> 01:22:39,291 Какво ще правим? 1855 01:22:42,625 --> 01:22:44,791 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1856 01:22:48,500 --> 01:22:50,750 Мамка му! 1857 01:22:54,791 --> 01:22:56,165 Казах ти. 1858 01:22:56,166 --> 01:22:58,250 Ако се ебаваш със съпруга ми, ще те убия. 1859 01:23:01,583 --> 01:23:02,958 Не, не, не, не. 1860 01:23:07,416 --> 01:23:09,040 Давай, Ръс. 1861 01:23:09,041 --> 01:23:10,541 Върви да си смучеш пишката. 1862 01:23:12,875 --> 01:23:14,332 Скъпа. 1863 01:23:14,333 --> 01:23:15,625 Спасила съм ти задника. 1864 01:23:16,666 --> 01:23:17,790 Добре ли сте? 1865 01:23:17,791 --> 01:23:19,625 - Да, добре съм, добре ли си? 1866 01:23:22,041 --> 01:23:23,874 Честит рожден ден. 1867 01:23:23,875 --> 01:23:25,082 (двамата се смеят) 1868 01:23:25,083 --> 01:23:26,166 Благодаря. 1869 01:23:28,625 --> 01:23:31,249 Чакай, а ти... 1870 01:23:31,250 --> 01:23:32,665 Следващия път, когато имаш проблеми, 1871 01:23:32,666 --> 01:23:35,915 Предлагам ви адвокат и терапия. 1872 01:23:35,916 --> 01:23:37,999 и повече не прави така. 1873 01:23:38,000 --> 01:23:40,124 И веднага се махни от жена ми и мен, преди да ни накарате. 1874 01:23:40,125 --> 01:23:41,957 - Така е честно. 1875 01:23:41,958 --> 01:23:43,083 Не, не, не, не, не, не. 1876 01:23:46,000 --> 01:23:49,832 Искаш ли да тръгнеш към залеза с мен? 1877 01:23:49,833 --> 01:23:51,500 Не. 1878 01:23:52,791 --> 01:23:54,499 Но няма да те спра. 1879 01:23:54,500 --> 01:23:55,707 Сигурен ли си, че не искаш да отидеш... 1880 01:23:55,708 --> 01:23:58,291 Няма да я спра. 1881 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Не е нужно да чакате два дни. 1882 01:24:06,708 --> 01:24:09,082 "Вратата на колата се отваря." 1883 01:24:09,083 --> 01:24:10,415 Какво става? 1884 01:24:10,416 --> 01:24:11,666 Не, не, не, не, не, не. 1885 01:24:16,166 --> 01:24:18,166 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1886 01:24:23,833 --> 01:24:25,832 Добре ли си? 1887 01:24:25,833 --> 01:24:28,290 Просто малко се обърках. 1888 01:24:28,291 --> 01:24:29,499 Разгонен. 1889 01:24:29,500 --> 01:24:30,874 Насаме. 1890 01:24:30,875 --> 01:24:32,790 Мамка му! 1891 01:24:32,791 --> 01:24:34,875 Почти забравих. 1892 01:24:38,875 --> 01:24:40,332 Ще му вземеш ли портфейла? 1893 01:24:40,333 --> 01:24:41,915 Боже, не го докосвай. 1894 01:24:41,916 --> 01:24:43,582 Не, няма да го докосвам. 1895 01:24:43,583 --> 01:24:45,000 Аз ще се оправя. 1896 01:24:46,000 --> 01:24:47,374 Не, не, не, не, не, не. 1897 01:24:47,375 --> 01:24:48,915 А-ха. 1898 01:24:48,916 --> 01:24:50,457 Скъпа, пръстенът ми. 1899 01:24:50,458 --> 01:24:52,290 - Какво? 1900 01:24:52,291 --> 01:24:53,999 Каква изненада. 1901 01:24:54,000 --> 01:24:56,415 Ти го презареждаш. 1902 01:24:56,416 --> 01:24:57,790 Красиво е. 1903 01:24:57,791 --> 01:25:01,290 Какво ще кажеш да започнем с новия си план за кариера? 1904 01:25:01,291 --> 01:25:02,582 Наистина ли? 1905 01:25:02,583 --> 01:25:04,457 - Да, да. 1906 01:25:04,458 --> 01:25:06,082 Ще те хвана само за себе си. 1907 01:25:06,083 --> 01:25:07,915 Толкова съм щастлива. 1908 01:25:07,916 --> 01:25:10,000 Не, не, не, не, не, не. 1909 01:25:11,583 --> 01:25:13,166 Ето я и нея. 1910 01:25:14,166 --> 01:25:16,082 Вокалът "Стингънд" 1911 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1912 01:25:21,416 --> 01:25:24,083 (сирена виеха) 1913 01:25:32,958 --> 01:25:34,624 Сложи ръцете си горе! 1914 01:25:34,625 --> 01:25:36,708 И ги дръж така, че да ги виждаме. 1915 01:25:38,333 --> 01:25:40,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1916 01:25:48,250 --> 01:25:50,250 - Заета съм. 1917 01:25:56,125 --> 01:25:57,250 Ау. 1918 01:26:14,750 --> 01:26:15,958 "Травис се подсмихва" 1919 01:26:19,083 --> 01:26:20,250 Не, не, не, не, не, не. 1920 01:26:21,416 --> 01:26:23,040 Мамка му! 1921 01:26:23,041 --> 01:26:24,333 (прочистване на гърлото) 1922 01:26:27,791 --> 01:26:29,875 Ръсел ми каза всичко. 1923 01:26:33,208 --> 01:26:35,457 Днес наистина се зае с това, Рук. 1924 01:26:35,458 --> 01:26:37,625 Браво на теб. 1925 01:26:38,666 --> 01:26:40,082 Благодаря. 1926 01:26:40,083 --> 01:26:42,832 По цял ден работа. 1927 01:26:42,833 --> 01:26:44,707 Благодаря ви за това. 1928 01:26:44,708 --> 01:26:46,165 Ти си ги излъгал. 1929 01:26:46,166 --> 01:26:48,124 - Обичам те, човече. 1930 01:26:48,125 --> 01:26:50,874 Няма нужда да обичаш. 1931 01:26:50,875 --> 01:26:51,999 Обичаш ме. 1932 01:26:52,000 --> 01:26:53,665 Определено не те обичам. 1933 01:26:53,666 --> 01:26:55,665 Добре е да се свържем с вашите чувства. 1934 01:26:55,666 --> 01:26:57,499 - Ще помогне... - Във връзка съм с емоциите си. 1935 01:26:57,500 --> 01:26:59,749 Той е много емоционален човек. 1936 01:26:59,750 --> 01:27:01,290 Да, той просто не те харесва. 1937 01:27:01,291 --> 01:27:03,040 Не те харесвам. 1938 01:27:03,041 --> 01:27:05,249 Мисля, че трябваше да тръгнеш към залеза с... 1939 01:27:05,250 --> 01:27:07,499 Сложи номера си в телефона ми. 1940 01:27:07,500 --> 01:27:08,957 Не, не, не, не, не. 1941 01:27:08,958 --> 01:27:10,457 - Няма да ти се обадя. 1942 01:27:10,458 --> 01:27:12,040 Хайде, ще го направим отново. 1943 01:27:12,041 --> 01:27:13,332 Не, няма. 1944 01:27:13,333 --> 01:27:14,749 Знаеш, че ще ме видиш отново, Ръс. 1945 01:27:14,750 --> 01:27:16,290 - Знам къде живееш. 1946 01:27:16,291 --> 01:27:18,374 Ако някога... ако... 1947 01:27:18,375 --> 01:27:20,332 Идвам. 1948 01:27:20,333 --> 01:27:22,415 Ти си прецакан, приятел, ние сме приятели. 1949 01:27:22,416 --> 01:27:24,332 Биджи, Чикаго Кид и Ерин Алън Кейн, които пеят "Направете го горещо" 1950 01:27:24,333 --> 01:27:27,290 Харесва ми, когато е горещо. 1951 01:27:27,291 --> 01:27:28,749 Обичам да е горещо. 1952 01:27:28,750 --> 01:27:30,749 Харесва ми, когато е горещо. 1953 01:27:30,750 --> 01:27:33,749 (Телефон вибрация) 1954 01:27:33,750 --> 01:27:35,457 Какво става? 1955 01:27:35,458 --> 01:27:36,582 О, да. 1956 01:27:36,583 --> 01:27:38,249 Не, не, не, не, не, не. 1957 01:27:38,250 --> 01:27:39,624 Доста време ти отне. 1958 01:27:39,625 --> 01:27:41,082 Благодаря на Бога. 1959 01:27:41,083 --> 01:27:42,582 Цял месец опитвам номера. 1960 01:27:42,583 --> 01:27:44,374 Не можех да си спомня последните три цифри. 1961 01:27:44,375 --> 01:27:45,457 Какво? 1962 01:27:45,458 --> 01:27:47,207 Радвам се, че най-накрая те намерих. 1963 01:27:47,208 --> 01:27:48,582 Размишлявах. 1964 01:27:48,583 --> 01:27:50,332 Виж, знам, че е неудобно. 1965 01:27:50,333 --> 01:27:52,332 но трябва да знам дали е истина? 1966 01:27:52,333 --> 01:27:53,915 Наистина ли искаш да ме видиш? 1967 01:27:53,916 --> 01:27:56,915 Предполагам, че ще трябва да дойдеш в Бали, за да разбереш. 1968 01:27:56,916 --> 01:27:59,415 За какъв ме мислиш? 1969 01:27:59,416 --> 01:28:01,499 Аз съм Травис Столи, а не диджея Халед. 1970 01:28:01,500 --> 01:28:03,332 Не мога, по дяволите! 1971 01:28:03,333 --> 01:28:06,082 Г-н Столи, внимавате ли? 1972 01:28:06,083 --> 01:28:09,125 Вече не, целуни ме отзад! 1973 01:28:10,375 --> 01:28:12,624 Скъпа, искам само огъня. 1974 01:28:12,625 --> 01:28:14,374 Мисля, че знаеш. 1975 01:28:14,375 --> 01:28:17,374 Точно за това дойдох тук. 1976 01:28:17,375 --> 01:28:19,124 Мисля, че знам. 1977 01:28:19,125 --> 01:28:22,124 Точно за това сме дошли. 1978 01:28:22,125 --> 01:28:24,207 - Здравей. 1979 01:28:24,208 --> 01:28:26,915 Знам, че свършихме в 4:30 сутринта, но в 11:30 часа? 1980 01:28:26,916 --> 01:28:28,457 - Да. 1981 01:28:28,458 --> 01:28:31,665 Знам за какво сме дошли. 1982 01:28:31,666 --> 01:28:33,750 Много е горещо. 1983 01:28:34,750 --> 01:28:36,165 Направи го горещо, защото ми харесва. 1984 01:28:36,166 --> 01:28:37,540 Много е горещо. 1985 01:28:37,541 --> 01:28:39,790 Можеш ли да го направиш? 1986 01:28:39,791 --> 01:28:41,791 Можеш ли да го направиш? 1987 01:28:43,041 --> 01:28:45,041 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1988 01:28:45,625 --> 01:28:47,000 Не, не, не, не, не, не. 1989 01:28:56,000 --> 01:28:57,083 Не, не, не, не, не, не. 1990 01:29:01,375 --> 01:29:02,665 Хей! 1991 01:29:02,666 --> 01:29:04,582 Гледката е прекрасна. 1992 01:29:04,583 --> 01:29:06,374 Скъпа, добре ли си? 1993 01:29:06,375 --> 01:29:08,415 Да, добре сме. 1994 01:29:08,416 --> 01:29:09,957 Ние сме прекрасни. 1995 01:29:09,958 --> 01:29:12,332 Аз съм добре, ти също. 1996 01:29:12,333 --> 01:29:14,665 Винаги знаеш къде да отидеш. 1997 01:29:14,666 --> 01:29:16,374 Винаги знаеш как да бъдеш 1998 01:29:16,375 --> 01:29:19,124 Знам точно какво сме дошли. 1999 01:29:19,125 --> 01:29:22,082 - Обичам да е горещо, ще го направиш ли горещо? 2000 01:29:22,083 --> 01:29:23,874 Харесва ми, когато е горещо. 2001 01:29:23,875 --> 01:29:25,749 Не, не, не, не, не. 2002 01:29:25,750 --> 01:29:27,540 Музеят е много разстроен. 2003 01:29:27,541 --> 01:29:30,040 Унищожавате изключително рядко срещан вид. 2004 01:29:30,041 --> 01:29:31,665 Музеят? 2005 01:29:31,666 --> 01:29:33,957 Ние сме най-добрите в този бизнес, приятел. 2006 01:29:33,958 --> 01:29:36,540 Моите хора се занимаваха с вашата доставка с детски ръкавици. 2007 01:29:36,541 --> 01:29:38,749 Ако нещо му има, 2008 01:29:38,750 --> 01:29:41,040 Трябва да се обадиш на тези, от които си го купил. 2009 01:29:41,041 --> 01:29:45,249 Сега, ако ме извините, имам работа тук. 2010 01:29:45,250 --> 01:29:47,874 Приятно изкарване на деня, мухльо. 2011 01:29:47,875 --> 01:29:49,083 "Оркестър на линия" 2012 01:29:51,083 --> 01:29:53,999 Пол Ръсел пее "Всичко е наред". 2013 01:29:54,000 --> 01:29:56,582 О, да. 2014 01:29:56,583 --> 01:29:59,874 Знаеш, че се чувствам добре. 2015 01:29:59,875 --> 01:30:01,499 Малкото нещо изглежда добре на този пръстен. 2016 01:30:01,500 --> 01:30:03,332 Тя е хубава. 2017 01:30:03,333 --> 01:30:06,874 Избърши малко от тях, затъмни малко от тях. 2018 01:30:06,875 --> 01:30:10,499 Сложи нещо малко, сложи нещо на лед. 2019 01:30:10,500 --> 01:30:14,249 Не знам нищо за нищо, живея живота си. 2020 01:30:14,250 --> 01:30:16,124 Имам малко пари в себе си. 2021 01:30:16,125 --> 01:30:17,915 Значи и ти имаш пари. 2022 01:30:17,916 --> 01:30:19,707 Не задавай въпроси. 2023 01:30:19,708 --> 01:30:21,457 Направих това, което трябваше. 2024 01:30:21,458 --> 01:30:23,124 Измъкнах се с нещо. 2025 01:30:23,125 --> 01:30:25,082 Така че ще се измъкна с теб. 2026 01:30:25,083 --> 01:30:26,874 Да ударим банката и да се махаме от тук. 2027 01:30:26,875 --> 01:30:28,957 Знаеш, че се чувствам добре. 2028 01:30:28,958 --> 01:30:31,041 О, да. 2029 01:30:34,041 --> 01:30:36,082 Знаеш, че се чувствам добре. 2030 01:30:36,083 --> 01:30:38,166 О, да. 2031 01:30:41,208 --> 01:30:42,790 Знаеш, че се чувствам добре. 2032 01:30:42,791 --> 01:30:44,457 В хотелската стая ще опаковаме багажа. 2033 01:30:44,458 --> 01:30:45,874 И ще го върнем обратно. 2034 01:30:45,875 --> 01:30:47,707 Ако попитат как сме хванали кадилака... 2035 01:30:47,708 --> 01:30:49,457 Богати вуйчо, не може да е ядосан на това. 2036 01:30:49,458 --> 01:30:51,249 Ще го изживеем, ще го направим бързо. 2037 01:30:51,250 --> 01:30:53,165 Ако отидем в магазина, ще платим в брой. 2038 01:30:53,166 --> 01:30:55,290 Момиче, бяхме разорени, това беше в миналото, но... 2039 01:30:55,291 --> 01:30:57,457 Знаеш, че се чувствам добре. 2040 01:30:57,458 --> 01:31:00,040 О, да. 2041 01:31:00,041 --> 01:31:02,374 Още едно, още едно. 2042 01:31:02,375 --> 01:31:04,499 Знаеш, че се чувствам добре. 2043 01:31:04,500 --> 01:31:06,749 Да, да, да, да, да, да, да. 2044 01:31:06,750 --> 01:31:08,041 Добре ли си? 2045 01:31:09,583 --> 01:31:12,082 Знаеш, че се чувствам добре. 2046 01:31:12,083 --> 01:31:15,707 Кике Палмър и Дива Гърл, които пеят "Рок с теб" 2047 01:31:15,708 --> 01:31:19,040 "Накарай ме да се разлюля с теб!" 2048 01:31:19,041 --> 01:31:24,415 Мога да кажа по начина, по който ме докосваш. 2049 01:31:24,416 --> 01:31:29,374 Няма друго място, където да бъда, момче. 2050 01:31:29,375 --> 01:31:34,749 Само с един поглед към мен, знаеш кога става нещо. 2051 01:31:34,750 --> 01:31:39,540 Не ти трябва причина, защото... 2052 01:31:39,541 --> 01:31:42,332 Не става въпрос за колите, които имаш. 2053 01:31:42,333 --> 01:31:44,915 Или какво ще изхарчиш за часовник. 2054 01:31:44,916 --> 01:31:47,499 Става въпрос за начина, по който ме караш да се чувствам. 2055 01:31:47,500 --> 01:31:50,415 Това ме кара да се вълнувам с теб. 2056 01:31:50,416 --> 01:31:52,832 Не става дума за мястото, което имаш. 2057 01:31:52,833 --> 01:31:55,790 Или какво ще изхарчиш за часовник. 2058 01:31:55,791 --> 01:31:58,332 Става въпрос за начина, по който ме караш да се чувствам. 2059 01:31:58,333 --> 01:32:01,040 Това ме кара да се вълнувам с теб. 2060 01:32:01,041 --> 01:32:03,832 "Накарай ме да се разлюля с теб!" 2061 01:32:03,833 --> 01:32:09,082 Да ме накарате да се разлюля с вас, да ме накарате да искам да танцувам с вас. 2062 01:32:09,083 --> 01:32:11,875 "Накарай ме да се разлюля с теб!" 2063 01:32:13,458 --> 01:32:14,875 Добре ли си? 2064 01:32:18,833 --> 01:32:20,290 Добре ли си? 2065 01:32:20,291 --> 01:32:22,290 "Играта на песните" 2066 01:32:22,291 --> 01:32:24,375 "Оптимис" 2067 01:32:28,666 --> 01:32:30,666 ВОДЕН ДЕЙСТВИЕ 2068 01:33:00,625 --> 01:33:02,625 "Не, не, не, не, не!" 2069 01:33:32,625 --> 01:33:34,625 "Не, не, не, не, не!" 2070 01:34:01,625 --> 01:34:03,625 "Играта на музиката"