1
00:00:00,291 --> 00:00:02,915
Едно, две, караш те да искаш...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
3
00:00:02,916 --> 00:00:06,000
Коприненият соник пее "Лети като мен"
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
5
00:00:32,750 --> 00:00:34,457
Да, да, да.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,999
Добре, добре, добре.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,915
Бил ли си някога с играч?
8
00:00:37,916 --> 00:00:40,582
Заведи те в центъра, където се държат с мен като с кмет.
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,749
Заведи те в яслата, можем да се качим горе.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,082
Какво има горе, по дяволите, ще ти покажа по-късно?
11
00:00:45,083 --> 00:00:46,415
Не ми трябва шибана.
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,582
Всичко е облагородено, с допълнителен вкус.
13
00:00:48,583 --> 00:00:50,790
Хайде, поръси малко трюфели на картофите си.
14
00:00:50,791 --> 00:00:51,874
Опитвам се да обичам.
15
00:00:51,875 --> 00:00:53,165
Ще ме обичаш ли?
16
00:00:53,166 --> 00:00:54,415
Получаваш само това, което си дал.
17
00:00:54,416 --> 00:00:56,540
Не си ли чувал за това?
18
00:00:56,541 --> 00:00:57,707
Виж тук.
19
00:00:57,708 --> 00:01:01,290
Не искам много.
20
00:01:01,291 --> 00:01:02,582
Знаеш какво искам.
21
00:01:02,583 --> 00:01:05,249
Искам да е честно.
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,332
Да, да, да, да, да, да.
23
00:01:06,333 --> 00:01:09,958
Ще донеса огън и желание, скъпа.
24
00:01:11,250 --> 00:01:14,499
Всичко, което трябва да направиш, е да се срещнем на половината път.
25
00:01:14,500 --> 00:01:17,665
Заслужавам да бъда
26
00:01:17,666 --> 00:01:20,915
С някой като мен.
27
00:01:20,916 --> 00:01:23,790
Някой от тези мухи.
28
00:01:23,791 --> 00:01:27,332
И заслужаваш да бъдеш видяна.
29
00:01:27,333 --> 00:01:30,374
С някой като мен.
30
00:01:30,375 --> 00:01:32,540
Някой от тези мухи.
31
00:01:32,541 --> 00:01:36,957
Не, наистина трябва да разбереш.
32
00:01:36,958 --> 00:01:38,290
Да го направим.
33
00:01:38,291 --> 00:01:40,915
Ако не знаете за какво говорим...
34
00:01:40,916 --> 00:01:43,499
Цялата група ще ми помогне да го кажа.
35
00:01:43,500 --> 00:01:45,915
Да, ако не знаете за какво говорим...
36
00:01:45,916 --> 00:01:48,207
Уроци по сеанс, ето ви урока, помогнете ми да го кажа.
37
00:01:48,208 --> 00:01:51,624
Да, да, да, да, да, да, да, да, да.
38
00:01:51,625 --> 00:01:54,707
Никога не си виждал такава муха.
39
00:01:54,708 --> 00:01:56,040
Това е като да се върнем в училище.
40
00:01:56,041 --> 00:01:57,374
Хайде, деца, спелувайте го!
41
00:01:57,375 --> 00:02:00,957
Да, да, да, да, да, да, да, да, да.
42
00:02:00,958 --> 00:02:04,415
Никога не си виждал такава муха.
43
00:02:04,416 --> 00:02:06,374
И си тръгвам.
44
00:02:06,375 --> 00:02:07,499
Не, не, не, не, не, не, не.
45
00:02:07,500 --> 00:02:08,582
Хей, Майки.
46
00:02:08,583 --> 00:02:11,040
Подстрига ли се?
47
00:02:11,041 --> 00:02:12,915
Да, жена ми е вмахнато.
48
00:02:12,916 --> 00:02:14,582
- Благодаря, Травис.
49
00:02:14,583 --> 00:02:17,125
Да дава на Кат Уилямс пари.
50
00:02:18,750 --> 00:02:20,583
Може ли да я взема?
51
00:02:21,083 --> 00:02:23,165
Свири музика.
52
00:02:23,166 --> 00:02:24,624
Химикалката.
53
00:02:24,625 --> 00:02:26,166
О, да.
54
00:02:29,125 --> 00:02:30,790
Травис, кажи нещо.
55
00:02:30,791 --> 00:02:32,415
Ще ми го дадеш ли?
56
00:02:32,416 --> 00:02:34,415
- О, да.
57
00:02:34,416 --> 00:02:35,666
Да, съжалявам.
58
00:02:36,708 --> 00:02:37,875
Благодаря.
59
00:02:38,458 --> 00:02:39,749
Еха.
60
00:02:39,750 --> 00:02:41,790
Гладко, Ромео.
61
00:02:41,791 --> 00:02:43,874
Знаеш за големите неща, нали, Майки?
62
00:02:43,875 --> 00:02:45,165
- Играеш твърде много, Травис.
63
00:02:45,166 --> 00:02:47,124
Не, не, не, не, не, не.
64
00:02:47,125 --> 00:02:48,749
Не, не, не, не, не, не.
65
00:02:48,750 --> 00:02:50,041
Псст.
66
00:02:51,041 --> 00:02:52,500
Трябва да прочетеш това.
67
00:02:53,541 --> 00:02:55,207
Боже мой!
68
00:02:55,208 --> 00:02:57,958
"Травис сумтене"
69
00:02:58,958 --> 00:03:00,915
Горе ръцете!
70
00:03:00,916 --> 00:03:03,707
Горе ръцете!
71
00:03:03,708 --> 00:03:05,499
На земята, Майки!
72
00:03:05,500 --> 00:03:07,457
Съжалявам, Майки!
73
00:03:07,458 --> 00:03:08,499
- Моля те, свирни!
74
00:03:08,500 --> 00:03:09,999
Този е извън контрол!
75
00:03:10,000 --> 00:03:11,457
Не можеш да ограбиш това място!
76
00:03:11,458 --> 00:03:12,540
- Не и с Травис и Майки!
77
00:03:12,541 --> 00:03:14,332
Аз ще се погрижа за...
78
00:03:14,333 --> 00:03:16,290
Първа атлантическа банка.
79
00:03:16,291 --> 00:03:18,207
Горе ръцете!
80
00:03:18,208 --> 00:03:20,124
Ръцете ми са горе!
81
00:03:20,125 --> 00:03:21,499
Не мога да падна на пода!
82
00:03:21,500 --> 00:03:22,624
Джинсито ми е много стегнато.
83
00:03:22,625 --> 00:03:23,999
- Не ми пука!
84
00:03:24,000 --> 00:03:26,332
- Лягай на земята!
85
00:03:26,333 --> 00:03:28,249
Майки, ще бъдем герои!
86
00:03:28,250 --> 00:03:30,374
Можеш ли да прочетеш бележка?
87
00:03:30,375 --> 00:03:32,249
Донеси я долу и чети.
88
00:03:32,250 --> 00:03:34,832
Летърет пее "Бейби". - Знам, че не знаеш.
89
00:03:34,833 --> 00:03:37,582
Знам, че не си знаел...
90
00:03:37,583 --> 00:03:39,874
Имам предвид бележка в банка?
91
00:03:39,875 --> 00:03:41,082
Мислех, че е сладко.
92
00:03:41,083 --> 00:03:43,749
Малко е смешно.
93
00:03:43,750 --> 00:03:46,624
Между другото, благодаря, че не ме докладвахте.
94
00:03:46,625 --> 00:03:48,374
да ме уволнят или нещо подобно.
95
00:03:48,375 --> 00:03:51,374
Да, за твой късмет,
96
00:03:51,375 --> 00:03:53,999
Най-големият ми страх не е да ми извадят пистолет.
97
00:03:54,000 --> 00:03:57,082
Кой е най-големия ти страх?
98
00:03:57,083 --> 00:03:58,957
Mm.
99
00:03:58,958 --> 00:04:02,499
Ще ми трябват още пет изстрела, преди да ви кажа тази част.
100
00:04:02,500 --> 00:04:03,874
Съжалявам, аз... това е...
101
00:04:03,875 --> 00:04:06,457
Не съм добър на дати и други неща.
102
00:04:06,458 --> 00:04:08,290
Щях да те застрелям.
103
00:04:08,291 --> 00:04:10,207
Не знаех, че искаш да ме убиеш.
104
00:04:10,208 --> 00:04:12,999
И сега това място затваря и срещата ни ще бъде прекъсната и...
105
00:04:13,000 --> 00:04:14,999
Добре се забавлявам.
106
00:04:15,000 --> 00:04:16,415
Просто ми се ще да не беше...
107
00:04:16,416 --> 00:04:17,582
О, да.
108
00:04:17,583 --> 00:04:20,207
Мислехте, че срещата е свършила.
109
00:04:20,208 --> 00:04:21,374
Колко мило.
110
00:04:21,375 --> 00:04:23,124
Има ли още?
111
00:04:23,125 --> 00:04:25,874
Тази среща няма да свърши, докато не ти свърши униформата.
112
00:04:25,875 --> 00:04:28,250
е на моя етаж в хотела.
113
00:04:29,291 --> 00:04:31,250
Махай се от тук.
114
00:04:32,916 --> 00:04:34,916
Отдалечи се.
115
00:04:41,833 --> 00:04:44,750
Свири романтична музика.
116
00:04:50,541 --> 00:04:51,665
Здравей, скъпа.
117
00:04:51,666 --> 00:04:53,665
Колко е часа?
118
00:04:53,666 --> 00:04:55,249
Четири часа.
119
00:04:55,250 --> 00:04:56,832
- Честит рожден ден.
120
00:04:56,833 --> 00:04:58,457
Честит рожден ден.
121
00:04:58,458 --> 00:05:00,915
Честит рожден ден.
122
00:05:00,916 --> 00:05:02,124
Нежно грухтене
123
00:05:02,125 --> 00:05:04,124
Щастливи, щастливи.
124
00:05:04,125 --> 00:05:07,540
Ако не бъркам, това е 25-ата ни година, нали?
125
00:05:07,541 --> 00:05:09,874
Мисля, че е година на дърво.
126
00:05:09,875 --> 00:05:12,207
Не, мисля, че е Сребърната година.
127
00:05:12,208 --> 00:05:13,415
Сигурна ли си?
128
00:05:13,416 --> 00:05:15,957
Сигурен съм, че е сребро.
129
00:05:15,958 --> 00:05:17,332
Добре, какво ми даде?
130
00:05:17,333 --> 00:05:19,124
Ранно пенсиониране?
131
00:05:19,125 --> 00:05:20,999
Няма ли да се събудите в 4 сутринта?
132
00:05:21,000 --> 00:05:23,499
Е, ние сме в края на тези 4 сутринта.
133
00:05:23,500 --> 00:05:24,749
Обещавам ти.
134
00:05:24,750 --> 00:05:26,874
Не, скъпа, никога няма да напуснеш тази работа.
135
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Тук бъркаш.
136
00:05:28,333 --> 00:05:30,165
Защото след шест месеца
137
00:05:30,166 --> 00:05:32,290
ще сме пестили достатъчно пари.
138
00:05:32,291 --> 00:05:33,832
и ще сме само аз и ти.
139
00:05:33,833 --> 00:05:36,082
- Според твоя план.
140
00:05:36,083 --> 00:05:37,582
Ето още една част от моя план.
141
00:05:37,583 --> 00:05:39,415
Тази вечер ще вечеряме заедно.
142
00:05:39,416 --> 00:05:41,832
на първото място, където имахме среща.
143
00:05:41,833 --> 00:05:43,040
Еха.
144
00:05:43,041 --> 00:05:45,165
Драторио?
145
00:05:45,166 --> 00:05:46,874
Да отпразнуваме 25-ата ни годишнина.
146
00:05:46,875 --> 00:05:48,249
Много мило.
147
00:05:48,250 --> 00:05:49,665
Точно в осем, не закъснявай.
148
00:05:49,666 --> 00:05:51,624
Няма да закъснявам.
149
00:05:51,625 --> 00:05:52,874
Няма да закъснявам.
150
00:05:52,875 --> 00:05:54,957
Сега го кажи на испански, за да няма обърканост.
151
00:05:54,958 --> 00:05:56,874
Не, не, не, не, не, не.
152
00:05:56,875 --> 00:05:58,249
Никой не може да каже какво?
153
00:05:58,250 --> 00:06:00,540
- Не, не, не, не, не, не.
154
00:06:00,541 --> 00:06:01,874
Помниш ли, че го каза?
155
00:06:01,875 --> 00:06:02,999
Добре, сега.
156
00:06:03,000 --> 00:06:04,540
- Апага ла луз.
157
00:06:04,541 --> 00:06:06,124
Знам какво значи това.
158
00:06:06,125 --> 00:06:08,332
Това означава "угаси светлините", нали?
159
00:06:08,333 --> 00:06:10,540
Не, обикновено казваш: "Апага ла луз, пендехо!"
160
00:06:10,541 --> 00:06:12,540
- Теамо.
161
00:06:12,541 --> 00:06:15,457
- Кевин Гейтс пее "Размишлява с моя чеп"
162
00:06:15,458 --> 00:06:17,625
Просто мисля с члена си.
163
00:06:19,250 --> 00:06:21,374
Глупаците ми са глупави.
164
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
Просто мисля с члена си.
165
00:06:24,875 --> 00:06:27,124
Глупаците ми са глупави.
166
00:06:27,125 --> 00:06:28,832
Просто мисля с члена си.
167
00:06:28,833 --> 00:06:32,957
Не е много хубаво в лицето, но е много дебела.
168
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
Просто мисля с члена си.
169
00:06:36,166 --> 00:06:37,790
Мамка му!
170
00:06:37,791 --> 00:06:39,582
Мамка му!
171
00:06:39,583 --> 00:06:41,582
Какво става, по дяволите?
172
00:06:41,583 --> 00:06:44,666
Бен Е. Кинг пее "Свръхестествено нещо".
173
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Твоята любов, твоята любов.
174
00:06:51,125 --> 00:06:53,374
"Свръхестествено нещо"
175
00:06:53,375 --> 00:06:55,250
Не, не, не, не, не, не.
176
00:06:56,916 --> 00:06:59,166
Твоята любов, твоята любов.
177
00:07:01,333 --> 00:07:04,290
"Свръхестествено нещо"
178
00:07:04,291 --> 00:07:05,999
Песента продължава тихо над тонколоните.
179
00:07:06,000 --> 00:07:08,083
Заето е.
180
00:07:09,291 --> 00:07:10,874
Не, по дяволите.
181
00:07:10,875 --> 00:07:14,457
По-късно днес ще получиш мострата.
182
00:07:14,458 --> 00:07:15,665
По дяволите, музей.
183
00:07:15,666 --> 00:07:16,874
"Средата на шведите"?
184
00:07:16,875 --> 00:07:18,415
Хайде, Кларк, не и днес.
185
00:07:18,416 --> 00:07:19,832
По средата на нищото е.
186
00:07:19,833 --> 00:07:21,415
Ти си най-добрият ми приятел.
187
00:07:21,416 --> 00:07:23,582
Хей, човече, това е 25-ата ми сватба.
188
00:07:23,583 --> 00:07:25,707
Имам нужда от по-къса смяна.
189
00:07:25,708 --> 00:07:27,374
Миналата седмица изпратих молба за работа.
190
00:07:27,375 --> 00:07:31,165
Защо не ми изпратиш телеграма и не ми дадеш пейджъра.
191
00:07:31,166 --> 00:07:32,749
Дай ми това.
192
00:07:32,750 --> 00:07:34,290
Знаеш ли какво?
193
00:07:34,291 --> 00:07:36,332
Забрави за молбите за документи.
194
00:07:36,333 --> 00:07:39,665
Снощи беше заключен. В полунощ.
195
00:07:39,666 --> 00:07:42,374
Не си провери телефона, това си е твоя работа.
196
00:07:42,375 --> 00:07:45,124
Когато ти и жена ти Натали най-накрая отворихте
197
00:07:45,125 --> 00:07:47,332
Хубавото, сладко креватче и закуска.
198
00:07:47,333 --> 00:07:50,582
Отключете и заключете графиците, както искате.
199
00:07:50,583 --> 00:07:52,165
Това ти е работата.
200
00:07:52,166 --> 00:07:56,250
Ако не искаш да си вършиш работата, разкарай се от депото ми.
201
00:07:58,666 --> 00:08:00,999
Добре, аз ще съм на смяна.
202
00:08:01,000 --> 00:08:03,165
- Чудесно, направи деня ми щастлив.
203
00:08:03,166 --> 00:08:04,707
Благодаря ви много.
204
00:08:04,708 --> 00:08:06,207
Добре, с кого ще бъда?
205
00:08:06,208 --> 00:08:08,790
Къде е Травис?
206
00:08:08,791 --> 00:08:10,832
Глупачка?
207
00:08:10,833 --> 00:08:13,790
Има лице, което прилича на задник.
208
00:08:13,791 --> 00:08:15,332
- В известен смисъл.
209
00:08:15,333 --> 00:08:17,332
- Йо!
210
00:08:17,333 --> 00:08:20,082
Какво става, момчета?
211
00:08:20,083 --> 00:08:22,624
Този уикенд правих секс.
212
00:08:22,625 --> 00:08:24,540
Ето го, ето го и новия ви партньор.
213
00:08:24,541 --> 00:08:25,790
Това досадно ново хлапе?
214
00:08:25,791 --> 00:08:27,499
Да, задник.
215
00:08:27,500 --> 00:08:28,832
Приятно изкарване.
216
00:08:28,833 --> 00:08:31,999
Мисля, че е доста добре за това колко е яка.
217
00:08:32,000 --> 00:08:33,790
Пич, беше като... разбираш ли какво имам предвид?
218
00:08:33,791 --> 00:08:35,165
Разбираш ли какво имам предвид?
219
00:08:35,166 --> 00:08:37,749
Това момиче беше горещо, човече!
220
00:08:37,750 --> 00:08:40,207
Беше вълшебно.
221
00:08:40,208 --> 00:08:41,624
Това е нов запис, очевидно.
222
00:08:41,625 --> 00:08:43,540
Хей, никой не иска да слуша за твоя хепатит.
223
00:08:43,541 --> 00:08:44,790
Закъсня с две минути.
224
00:08:44,791 --> 00:08:46,499
Вече трябваше да си в цистерната.
225
00:08:46,500 --> 00:08:49,208
Трябва да спреш да се усмихваш.
226
00:08:50,375 --> 00:08:51,749
Ще се видим по-късно.
227
00:08:51,750 --> 00:08:54,999
Искам да кажа, че за мен е чест да работя с вас.
228
00:08:55,000 --> 00:08:56,207
Тук си като легенда.
229
00:08:56,208 --> 00:08:57,499
Да върви по дяволите всичко това, човече.
230
00:08:57,500 --> 00:08:58,915
Виж, не знам с кого работиш.
231
00:08:58,916 --> 00:09:01,374
но ако ще работиш с мен, трябва да правиш нещата както трябва.
232
00:09:01,375 --> 00:09:03,499
Никога не влизайте тук с униформа.
233
00:09:03,500 --> 00:09:05,165
Обличай се тук.
234
00:09:05,166 --> 00:09:07,415
Ами ако нямаше време да се преоблечеш?
235
00:09:07,416 --> 00:09:09,457
Защото си излизал с много яка?
236
00:09:09,458 --> 00:09:11,290
Тогава ела тук гола.
237
00:09:11,291 --> 00:09:14,165
Виж, човече, това е 25-ата ми сватба тази вечер, става ли?
238
00:09:14,166 --> 00:09:16,124
И ако пропусна вечеря с жена си тази вечер...
239
00:09:16,125 --> 00:09:17,957
защото графиците ми се прецакват повече, отколкото вече са.
240
00:09:17,958 --> 00:09:20,207
Защото се ебавам с теб.
241
00:09:20,208 --> 00:09:21,624
Аз съм стъпка към теб.
242
00:09:21,625 --> 00:09:23,040
Разбра ли?
243
00:09:23,041 --> 00:09:25,040
Добре, без "сър", само Ръс.
244
00:09:25,041 --> 00:09:26,790
- Да го направим по правилата.
245
00:09:26,791 --> 00:09:28,790
Поздравления за 25 години.
246
00:09:28,791 --> 00:09:30,457
Трябва да си много горд.
247
00:09:30,458 --> 00:09:32,458
Качвай се в пикапа.
248
00:09:33,500 --> 00:09:37,874
Имаш ли нещо специално планирано като фойерверки или голяма торта?
249
00:09:37,875 --> 00:09:39,207
Не е твоя работа.
250
00:09:39,208 --> 00:09:41,582
Ако го направим за девет часа, ще се справя.
251
00:09:41,583 --> 00:09:42,957
9 часа?
252
00:09:42,958 --> 00:09:46,499
Знаеш, че спечелих прецизната част от моя тест на Metro PD, нали?
253
00:09:46,500 --> 00:09:49,415
Това не е вярно, защото ако беше истина, щеше да си ченге.
254
00:09:49,416 --> 00:09:50,624
Така е.
255
00:09:50,625 --> 00:09:52,290
Не се справих добре с останалите тестове.
256
00:09:52,291 --> 00:09:54,790
Но със сигурност смазах пътната част.
257
00:09:54,791 --> 00:09:57,124
Да, шест, това е призрачен град.
258
00:09:57,125 --> 00:09:58,665
9 часа? Няма проблем.
259
00:09:58,666 --> 00:10:01,457
И не трябва да спираме, знаеш ли защо?
260
00:10:01,458 --> 00:10:03,499
Сам си опаковах обяда.
261
00:10:03,500 --> 00:10:05,457
Какво, по дяволите?
262
00:10:05,458 --> 00:10:08,082
Какво е това?
263
00:10:08,083 --> 00:10:10,374
Сам го направих.
264
00:10:10,375 --> 00:10:12,040
Мирише ужасно.
265
00:10:12,041 --> 00:10:13,915
Не можеш да имаш.
266
00:10:13,916 --> 00:10:15,290
Мамка му!
267
00:10:15,291 --> 00:10:17,290
Не ти трябва сандвич, трябва ти душ.
268
00:10:17,291 --> 00:10:18,749
Не си ли се прибирал от петък?
269
00:10:18,750 --> 00:10:20,208
Не.
270
00:10:21,916 --> 00:10:23,749
И ти се изпика, нали? Защото няма да спрем.
271
00:10:23,750 --> 00:10:26,124
Хей, ако трябва да се изпикая, ще се изпикая в оръжейната.
272
00:10:26,125 --> 00:10:27,790
Ще се насрам на оръжейната.
273
00:10:27,791 --> 00:10:31,290
Каквото и да е, за да се върнеш у дома за твоя специален ден, а?
274
00:10:31,291 --> 00:10:33,249
- Честит рожден ден.
275
00:10:33,250 --> 00:10:34,707
Хей, хей, хей, хей.
276
00:10:34,708 --> 00:10:37,540
Не абревиатурата на името на жена ми, клатушкането и помпянето на стола.
277
00:10:37,541 --> 00:10:39,499
Какво ти става?
278
00:10:39,500 --> 00:10:41,625
Откъде знаеш името на жена ми?
279
00:10:42,666 --> 00:10:44,083
Аз съм ти син.
280
00:10:47,583 --> 00:10:49,457
Шегувам се, чух те да го казваш и преди.
281
00:10:49,458 --> 00:10:51,165
- Хей, хей, хей, хей, хей.
282
00:10:51,166 --> 00:10:53,415
Предполагам, че започваш с грешна стъпка.
283
00:10:53,416 --> 00:10:55,582
Чух да го казваш по телефона.
284
00:10:55,583 --> 00:10:57,124
Да, но не го чувам.
285
00:10:57,125 --> 00:10:58,790
Не мислиш, че е страховито, нали?
286
00:10:58,791 --> 00:11:01,415
Чуваш ли някой да говори, а просто слушаш отзад?
287
00:11:01,416 --> 00:11:03,374
Кажи: "О, жена му се казва Натали."
288
00:11:03,375 --> 00:11:05,332
Е, да, ако го кажеш така, сякаш... мислиш, че съм...
289
00:11:05,333 --> 00:11:06,999
Така трябваше да бъде.
290
00:11:07,000 --> 00:11:08,374
Беше на телефона.
291
00:11:08,375 --> 00:11:09,957
"Как се казва съпругата на Ръс?"
292
00:11:09,958 --> 00:11:11,374
Така се чувстваше.
293
00:11:11,375 --> 00:11:13,082
Дръж името на жена ми далеч от главата си.
294
00:11:13,083 --> 00:11:14,416
- На пети път!
295
00:11:15,500 --> 00:11:17,582
Какво гледаш?
296
00:11:17,583 --> 00:11:19,750
Целуни ме отзад, Кларк!
297
00:11:23,916 --> 00:11:25,082
Не, не, не, не, не, не.
298
00:11:25,083 --> 00:11:26,374
- Добри инстинкти.
299
00:11:26,375 --> 00:11:27,915
Той е шибан глупак.
300
00:11:27,916 --> 00:11:29,499
Така е.
301
00:11:29,500 --> 00:11:32,207
Сценария ДВТТИ и Богородица, пеещи "Ленто"
302
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Песента продължава с текстове на испански.
303
00:11:40,916 --> 00:11:42,916
Песента продължава над тонколоните.
304
00:11:50,458 --> 00:11:51,541
Не, не, не.
305
00:11:56,708 --> 00:11:58,540
Кой си ти?
306
00:11:58,541 --> 00:11:59,957
Къде е Кайл?
307
00:11:59,958 --> 00:12:02,332
Не познавам Кайл.
308
00:12:02,333 --> 00:12:04,749
Обадиха ми се, ето ме.
309
00:12:04,750 --> 00:12:06,957
Няма защо, кой си ти?
310
00:12:06,958 --> 00:12:08,874
Дано не е горещо.
311
00:12:08,875 --> 00:12:11,082
Както и да е, братко.
312
00:12:11,083 --> 00:12:13,124
Така или иначе ще ги изхвърлим.
313
00:12:13,125 --> 00:12:15,749
Ти си просто сладко, защото няма да се напрягам.
314
00:12:15,750 --> 00:12:18,832
в твоята боклуджийска лаборатория на колелца.
315
00:12:18,833 --> 00:12:20,957
- Това не е модно шоу, J.Lo.
316
00:12:20,958 --> 00:12:23,332
Хей, стига.
317
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
Това са шибани глупости.
318
00:12:24,916 --> 00:12:26,749
Къде е Кайл?
319
00:12:26,750 --> 00:12:28,457
Да.
320
00:12:28,458 --> 00:12:29,665
За това.
321
00:12:29,666 --> 00:12:31,166
Как да го кажа?
322
00:12:32,250 --> 00:12:34,249
- Кайл е ранен.
323
00:12:34,250 --> 00:12:35,499
- Да.
324
00:12:35,500 --> 00:12:37,082
Пистолетът в анцугът му е гръмнал случайно.
325
00:12:37,083 --> 00:12:39,207
Застрелял се е в крака, не може да ходи, не може да кара.
326
00:12:39,208 --> 00:12:40,582
Така че трябваше да се променя.
327
00:12:40,583 --> 00:12:42,915
Бану, това е Мигел, Мигел, това е Банър.
328
00:12:42,916 --> 00:12:44,374
Приятно ми е, братко.
329
00:12:44,375 --> 00:12:46,082
Не го харесвам.
330
00:12:46,083 --> 00:12:47,457
О, не.
331
00:12:47,458 --> 00:12:49,665
Да поговорим как се чувстваме.
332
00:12:49,666 --> 00:12:50,874
Хайде, човече, това е сериозно.
333
00:12:50,875 --> 00:12:52,707
Да се държим като професионалисти.
334
00:12:52,708 --> 00:12:55,290
След един час цистерна "Пазител" 1426 г.
335
00:12:55,291 --> 00:12:57,374
пътува на изток от Swedsboro.
336
00:12:57,375 --> 00:12:59,499
през 100-километрова мъртва зона до Плезънтвил.
337
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
Той дори не знае?
338
00:13:02,083 --> 00:13:04,582
Без телефонна услуга, без въздух, без никой да влезе.
339
00:13:04,583 --> 00:13:06,790
Имаме 70 минути да влезем вътре с цистерната.
340
00:13:06,791 --> 00:13:08,082
Взети са 60 милиона.
341
00:13:08,083 --> 00:13:09,624
По дяволите!
342
00:13:09,625 --> 00:13:11,332
Какво ще кажеш за охраната?
343
00:13:11,333 --> 00:13:13,665
Няма да е проблем.
344
00:13:13,666 --> 00:13:16,374
Те се превръщат в герои, ние ги излагаме.
345
00:13:16,375 --> 00:13:18,082
Освен ако не те е страх да станеш силен.
346
00:13:18,083 --> 00:13:19,582
Аз ли?
347
00:13:19,583 --> 00:13:21,957
Не ме е страх да съм силен, момчето ми.
348
00:13:21,958 --> 00:13:24,332
И двамата сте толкова силни.
349
00:13:24,333 --> 00:13:26,374
Но днес не е нужно.
350
00:13:26,375 --> 00:13:29,540
Лично е и нямам нужда да се ебавате.
351
00:13:29,541 --> 00:13:32,415
Обичаш да говориш с нас, сякаш сме глупави, а?
352
00:13:32,416 --> 00:13:34,790
Харесва ли ми?
353
00:13:34,791 --> 00:13:37,000
Но трябва да играеш с ръката, която ти се дава, така че...
354
00:13:39,083 --> 00:13:40,457
Залагам всичко.
355
00:13:40,458 --> 00:13:42,207
Държа я с метафората на покера.
356
00:13:42,208 --> 00:13:43,665
Впечатлена съм.
357
00:13:43,666 --> 00:13:45,333
Каква метафора?
358
00:13:48,083 --> 00:13:49,540
Да.
359
00:13:49,541 --> 00:13:50,665
Банере?
360
00:13:50,666 --> 00:13:52,540
Да, вътре съм.
361
00:13:52,541 --> 00:13:54,207
По-умни, отколкото си мислех.
362
00:13:54,208 --> 00:13:56,291
Тръгваме след пет минути.
363
00:14:03,916 --> 00:14:06,125
"Къщата на Вафлето!"
364
00:14:06,833 --> 00:14:10,833
При Арби, имаме месо.
365
00:14:14,833 --> 00:14:16,125
(Травис въздиша)
366
00:14:19,125 --> 00:14:20,625
(прочистване на гърлото)
367
00:14:22,458 --> 00:14:23,707
Джак Харлоу пее "Ловин върху мен"
368
00:14:23,708 --> 00:14:25,832
Ще те задуша, но не съм убиец, скъпа.
369
00:14:25,833 --> 00:14:27,999
Тя 28 ми каза, че още съм бебе.
370
00:14:28,000 --> 00:14:30,415
От Детройт получавам любов като "Скила Бейби"
371
00:14:30,416 --> 00:14:31,707
И най-важното за момчето ти е, че...
372
00:14:31,708 --> 00:14:33,749
Не обичам камшици и вериги.
373
00:14:33,750 --> 00:14:36,207
И не можеш да ме завържеш.
374
00:14:36,208 --> 00:14:38,457
Но можеш да ме обзаведеш с любов, скъпа.
375
00:14:38,458 --> 00:14:40,999
Набий любов в мен, скъпа.
376
00:14:41,000 --> 00:14:43,499
Младият J-A-C-K, известен още като Rico
377
00:14:43,500 --> 00:14:45,499
Като Суаве, младия Енрике.
378
00:14:45,500 --> 00:14:47,665
Като стана дума за Ака, тя е алфа.
379
00:14:47,666 --> 00:14:49,665
Но не и около сина ти, тя е тиха около момчето ти.
380
00:14:49,666 --> 00:14:51,957
Чакай, не знаеш какво си чул или какво мислиш за момчето си.
381
00:14:51,958 --> 00:14:54,124
Но те са излъгали, че твоето момче е полудяло.
382
00:14:54,125 --> 00:14:55,290
Не, не, не, не, не, не.
383
00:14:55,291 --> 00:14:56,832
Носи гепардски отпечатъци.
384
00:14:56,833 --> 00:14:57,915
Ето колко много иска да е...
385
00:14:57,916 --> 00:14:59,624
Съжалявам, Ръс.
386
00:14:59,625 --> 00:15:01,082
Няма бензин, грухтене.
387
00:15:01,083 --> 00:15:03,165
Съжалявам.
388
00:15:03,166 --> 00:15:06,457
Но можеш да ме обзаведеш с любов, скъпа.
389
00:15:06,458 --> 00:15:09,040
Аз съманил, скъпа.
390
00:15:09,041 --> 00:15:10,624
Трябваше да ми пазите гърба.
391
00:15:10,625 --> 00:15:12,124
Съжалявам.
392
00:15:12,125 --> 00:15:13,415
Прав си.
393
00:15:13,416 --> 00:15:15,749
От Детройт получавам любов като "Скила Бейби"
394
00:15:15,750 --> 00:15:17,332
А в момчето ти има нещо.
395
00:15:17,333 --> 00:15:19,457
Не обичам камшици и вериги.
396
00:15:19,458 --> 00:15:21,957
И не можеш да ме завържеш.
397
00:15:21,958 --> 00:15:24,415
Но можеш да ме обичаш, скъпа.
398
00:15:24,416 --> 00:15:26,582
Набий любов в мен, скъпа.
399
00:15:26,583 --> 00:15:29,374
Младият М-И-С-И-И-Н-А-Р-И.
400
00:15:29,375 --> 00:15:30,749
"Пойнтърс Систърс пее "Неутрон Денс"
401
00:15:30,750 --> 00:15:33,166
Горя, танцувам неутронен танц.
402
00:15:34,875 --> 00:15:37,500
Горя, танцувам неутронен танц.
403
00:15:38,875 --> 00:15:40,291
Не, не, не.
404
00:15:43,500 --> 00:15:45,332
За мен е чест да бъда заедно с вас.
405
00:15:45,333 --> 00:15:47,249
Мислех, че това няма да се случи, защото ти си...
406
00:15:47,250 --> 00:15:49,457
Трябваше да се пенсионира преди шест месеца, нали?
407
00:15:49,458 --> 00:15:51,124
- Пенсионирайте се?
408
00:15:51,125 --> 00:15:54,124
Кой е казал, че ще се пенсионирам?
409
00:15:54,125 --> 00:15:56,832
- Ще започна нова кариера.
410
00:15:56,833 --> 00:15:58,249
Толкова късно?
411
00:15:58,250 --> 00:15:59,832
Еха, човече.
412
00:15:59,833 --> 00:16:02,040
Трябва да си уплашен.
413
00:16:02,041 --> 00:16:04,040
Чакай, кой е казал, че се страхуваш?
414
00:16:04,041 --> 00:16:06,165
Добре е да се страхуваш.
415
00:16:06,166 --> 00:16:08,290
На колко години си?
416
00:16:08,291 --> 00:16:10,290
На колко години мислиш, че съм?
417
00:16:10,291 --> 00:16:12,290
Ти си черен, изглеждаш на 40.
418
00:16:12,291 --> 00:16:14,124
но можеш да стигнеш до 90.
419
00:16:14,125 --> 00:16:17,207
[Радио сигнал камбана
420
00:16:17,208 --> 00:16:19,165
Травис, по дяволите, влизай!
421
00:16:19,166 --> 00:16:20,707
Това е за Трав.
422
00:16:20,708 --> 00:16:24,874
В петък ли влезе в първи атлантически клон и извади пистолет?
423
00:16:24,875 --> 00:16:26,040
На някого?
424
00:16:26,041 --> 00:16:28,082
Г-не, това е работа, г-не.
425
00:16:28,083 --> 00:16:29,499
Нищо не се е случило!
426
00:16:29,500 --> 00:16:33,332
Изтеглиха договора ни за всеки първи атлантическа клон.
427
00:16:33,333 --> 00:16:34,457
Готово.
428
00:16:34,458 --> 00:16:37,874
Чуваш ли ме, глупако?
429
00:16:37,875 --> 00:16:39,915
Защо не ми дадеш да обясня, Кларк?
430
00:16:39,916 --> 00:16:41,832
Уволнен си!
431
00:16:41,833 --> 00:16:43,707
Искам значката и пистолета ти, ясно?
432
00:16:43,708 --> 00:16:45,082
"Бягство и оръжие"?
433
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
Какво сте вие, комисаря на полицията?
434
00:16:47,000 --> 00:16:49,082
Освен това детективите вече са го взели.
435
00:16:49,083 --> 00:16:51,040
Значи шегата е за твоя сметка.
436
00:16:51,041 --> 00:16:54,499
Това, че си помислил, че ще станеш истински полицай, е шега.
437
00:16:54,500 --> 00:16:55,957
Когато всичко свърши,
438
00:16:55,958 --> 00:16:58,665
Няма да можеш да си намериш работа като камериерка.
439
00:16:58,666 --> 00:17:00,374
Разбра ли?
440
00:17:00,375 --> 00:17:02,124
Разбираш ли?
441
00:17:02,125 --> 00:17:03,915
- Да, продължавай да говориш, Кларк.
442
00:17:03,916 --> 00:17:07,082
И ако бях камериерка, щях да съм страхотна!
443
00:17:07,083 --> 00:17:08,665
Ще имаш нашийник в едната ръка.
444
00:17:08,666 --> 00:17:10,957
- И найлонов чувал...
445
00:17:10,958 --> 00:17:13,415
Статични звуци, пращене.
446
00:17:13,416 --> 00:17:14,665
"Травис подсмърча"
447
00:17:14,666 --> 00:17:16,583
Хей, добре ли си?
448
00:17:18,541 --> 00:17:21,249
Не, не.
449
00:17:21,250 --> 00:17:23,415
Аз съм такава загубенячка.
450
00:17:23,416 --> 00:17:26,332
Виж, не обръщай внимание на глупостите, които каза Кларк.
451
00:17:26,333 --> 00:17:27,749
Не, Кларк е прав, човече.
452
00:17:27,750 --> 00:17:29,540
Ако само направя този тест на полицията,
453
00:17:29,541 --> 00:17:31,540
Ще се проваля отново, както винаги.
454
00:17:31,541 --> 00:17:33,124
Хей, ще се оправиш.
455
00:17:33,125 --> 00:17:34,582
Няма да съм добре.
456
00:17:34,583 --> 00:17:36,957
Искам да кажа, кой държи заложник на мушка?
457
00:17:36,958 --> 00:17:38,124
Невинна жена?
458
00:17:38,125 --> 00:17:40,707
Аз съм идиот, нямам инстинкт.
459
00:17:40,708 --> 00:17:42,707
Трябва да караш по-бързо.
460
00:17:42,708 --> 00:17:43,874
Това трябва да направиш.
461
00:17:43,875 --> 00:17:46,791
Няма да стана ченге.
462
00:17:47,791 --> 00:17:49,791
Свири музика.
463
00:17:54,958 --> 00:17:57,790
Баща ми беше полицай, лелите и вуйчо ми са ченгета.
464
00:17:57,791 --> 00:18:00,457
Всички в семейството ми са ченгета, дори сестра ми е ченге.
465
00:18:00,458 --> 00:18:02,165
Баба ти беше ли ченге?
466
00:18:02,166 --> 00:18:03,540
Баба ми не беше ченге.
467
00:18:03,541 --> 00:18:06,040
- Не се движим достатъчно бързо.
468
00:18:06,041 --> 00:18:08,125
Какво става?
469
00:18:09,291 --> 00:18:12,207
Никога няма да чествам 25 години.
470
00:18:12,208 --> 00:18:14,957
Никой няма да иска да е с мен завинаги!
471
00:18:14,958 --> 00:18:16,125
Никой!
472
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
Дръж се, Мигел.
473
00:18:20,916 --> 00:18:22,207
Виждаш ли това?
474
00:18:22,208 --> 00:18:24,624
Опитвам се да си намеря работа.
475
00:18:24,625 --> 00:18:27,207
повече от пет седмици, а сега и това.
476
00:18:27,208 --> 00:18:28,707
(въздишка)
477
00:18:28,708 --> 00:18:30,957
Не, не, не, не, не, не.
478
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
Какво прави?
479
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Хей, хей!
480
00:18:35,958 --> 00:18:37,624
Заобиколете го.
481
00:18:37,625 --> 00:18:39,291
Стегни се.
482
00:18:41,541 --> 00:18:42,832
- Еха!
483
00:18:42,833 --> 00:18:44,207
Изгонил си ги от пътя.
484
00:18:44,208 --> 00:18:46,083
Съжалявам.
485
00:18:47,458 --> 00:18:50,208
- Грациозна, братко.
486
00:18:51,750 --> 00:18:53,249
Какво правят още там, човече?
487
00:18:53,250 --> 00:18:55,374
Не съм сигурна.
488
00:18:55,375 --> 00:18:56,832
Не внимавах заради плача.
489
00:18:56,833 --> 00:18:58,082
и излизаха сополи.
490
00:18:58,083 --> 00:18:59,790
Хей, човече, не се шегувай с моите чувства.
491
00:18:59,791 --> 00:19:01,165
Не се шегувам.
492
00:19:01,166 --> 00:19:03,707
Трудно е да се обърне внимание на друг мъж.
493
00:19:03,708 --> 00:19:05,875
Преминахме през всички тези глупости до теб.
494
00:19:07,333 --> 00:19:08,582
Добре, момчета, да започваме.
495
00:19:08,583 --> 00:19:10,249
Не, не, не, не, не, не.
496
00:19:10,250 --> 00:19:12,291
"Настроената музика продължава"
497
00:19:22,625 --> 00:19:24,208
Дръж го непоклатимо.
498
00:19:26,500 --> 00:19:28,457
Виждаш ли какво пише?
499
00:19:28,458 --> 00:19:30,374
"Свали се и няма да се нараните"?
500
00:19:30,375 --> 00:19:32,915
Ще умрем, ще умрем, знаех си.
501
00:19:32,916 --> 00:19:34,624
Не забравяй, че си трениран.
502
00:19:34,625 --> 00:19:36,582
Бях на 15-часов он-лайн курс.
503
00:19:36,583 --> 00:19:37,665
"Радио бийп"
504
00:19:37,666 --> 00:19:40,790
10-33, 10-33, чувате ли ме?
505
00:19:40,791 --> 00:19:42,875
"Радио статично пращене"
506
00:19:46,041 --> 00:19:48,540
Вече сме в мъртвата зона.
507
00:19:48,541 --> 00:19:50,333
Те ли са ги написали преди това?
508
00:19:51,333 --> 00:19:52,957
Те знаят маршрута.
509
00:19:52,958 --> 00:19:54,832
Откъде знаят маршрута?
510
00:19:54,833 --> 00:19:57,458
Не знам, може би Кларк или нещо такова, шибана змия.
511
00:20:01,625 --> 00:20:03,375
Написали са "спирачката" погрешно.
512
00:20:04,625 --> 00:20:07,124
Не, всъщност е така.
513
00:20:07,125 --> 00:20:09,332
Хайде, не бъдете герои.
514
00:20:09,333 --> 00:20:10,499
Хей.
515
00:20:10,500 --> 00:20:12,082
Ако отбия и им дам всичките пари,
516
00:20:12,083 --> 00:20:13,499
Какъв е шансът да ни убият и двамата?
517
00:20:13,500 --> 00:20:14,958
Сто на сто.
518
00:20:18,083 --> 00:20:19,791
Вие се раздвижете, момчета.
519
00:20:23,333 --> 00:20:25,708
Мисля, че ще трябва да го направим по трудния начин.
520
00:20:27,583 --> 00:20:29,250
Добре, шефке.
521
00:20:36,291 --> 00:20:38,415
О!
522
00:20:38,416 --> 00:20:39,540
Мамка му!
523
00:20:39,541 --> 00:20:40,915
Сълзотворен газ!
524
00:20:40,916 --> 00:20:42,790
Не, не, не, не, не.
525
00:20:42,791 --> 00:20:44,290
Мамка му!
526
00:20:44,291 --> 00:20:46,000
(Както кашляне)
527
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Не виждам!
528
00:20:56,791 --> 00:20:58,499
Хайде, отбий.
529
00:20:58,500 --> 00:21:00,791
Какво става там?
530
00:21:01,833 --> 00:21:03,625
- Връщай се на пътя!
531
00:21:05,625 --> 00:21:07,165
В очите ми!
532
00:21:07,166 --> 00:21:09,082
Не виждам!
533
00:21:09,083 --> 00:21:10,374
Не, не, не, не, не, не.
534
00:21:10,375 --> 00:21:11,999
Не виждам.
535
00:21:12,000 --> 00:21:13,582
Боже мой!
536
00:21:13,583 --> 00:21:15,125
Това енергийна напитка ли е?
537
00:21:17,916 --> 00:21:19,665
Това чудовище ли е?
538
00:21:19,666 --> 00:21:21,291
Мигел, извади гумата.
539
00:21:23,333 --> 00:21:25,458
- Точно в десетката.
540
00:21:26,958 --> 00:21:29,624
- Не, не, не, не.
541
00:21:29,625 --> 00:21:31,500
Мамка му!
542
00:21:33,833 --> 00:21:35,332
Мигел, какво правиш?
543
00:21:35,333 --> 00:21:38,375
Не ми казвай, че го правя нарочно!
544
00:21:40,333 --> 00:21:41,375
"Травис издихание"
545
00:21:42,750 --> 00:21:44,375
- Чакай малко!
546
00:21:46,541 --> 00:21:48,165
Мамка му!
547
00:21:48,166 --> 00:21:49,708
- Внимавай!
548
00:21:58,125 --> 00:22:01,290
-Травис задавя -
549
00:22:01,291 --> 00:22:03,165
Не, не, не, не, не, не.
550
00:22:03,166 --> 00:22:05,250
Не, не, не, не, не.
551
00:22:07,708 --> 00:22:09,791
Не, не, не, не, не.
552
00:22:10,833 --> 00:22:12,999
Сигурен ли си, че тези момчета не са разбрали, че идваме?
553
00:22:13,000 --> 00:22:15,083
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
554
00:22:22,166 --> 00:22:23,624
Добре, за сега сме добре.
555
00:22:23,625 --> 00:22:24,749
Еха!
556
00:22:24,750 --> 00:22:26,082
Ние го направихме, човече!
557
00:22:26,083 --> 00:22:28,790
Не мога да повярвам, че си помисли, че ще отбия.
558
00:22:28,791 --> 00:22:30,040
Още не са готови.
559
00:22:30,041 --> 00:22:31,957
Хей, човече, те се огънаха, а ние се огънахме по-силно.
560
00:22:31,958 --> 00:22:33,124
Добре сме.
561
00:22:33,125 --> 00:22:34,665
Имаме 80 мили между нас и Плезънтвил.
562
00:22:34,666 --> 00:22:36,290
когато имаме истински служители на реда.
563
00:22:36,291 --> 00:22:38,332
До тогава сме само ние и те.
564
00:22:38,333 --> 00:22:39,999
Не са спрели, пуснаха ни.
565
00:22:40,000 --> 00:22:42,832
Е, правя стотачка, за да можем да сме там за 48 минути.
566
00:22:42,833 --> 00:22:44,499
Ако го направя със 110,
567
00:22:44,500 --> 00:22:47,333
Мога да ни заведа там за 40.
568
00:22:50,208 --> 00:22:52,208
Хайде!
569
00:22:53,250 --> 00:22:54,916
Бенър грухтеше
570
00:22:56,166 --> 00:22:57,249
Преобърнете се.
571
00:22:57,250 --> 00:22:59,957
О, да.
572
00:22:59,958 --> 00:23:01,915
Заседна.
573
00:23:01,916 --> 00:23:04,832
Нали каза, че тези хора няма да са проблем?
574
00:23:04,833 --> 00:23:06,832
Хората са неконтролируеми.
575
00:23:06,833 --> 00:23:08,624
Пример А е, че Мигел кара.
576
00:23:08,625 --> 00:23:09,707
Невъзпитано.
577
00:23:09,708 --> 00:23:10,999
Губим прозореца.
578
00:23:11,000 --> 00:23:13,083
Отиваме на план Б.
579
00:23:14,083 --> 00:23:16,290
Не, не, не, не, не, не.
580
00:23:16,291 --> 00:23:18,040
Мамка му!
581
00:23:18,041 --> 00:23:20,375
Не, не сега.
582
00:23:21,791 --> 00:23:23,791
Да, да, да, да.
583
00:23:26,833 --> 00:23:28,332
Не, не, не, не.
584
00:23:28,333 --> 00:23:29,499
Какво правиш?
585
00:23:29,500 --> 00:23:30,749
Продължавайте.
586
00:23:30,750 --> 00:23:32,457
Не и със 100 мили в час.
587
00:23:32,458 --> 00:23:33,790
Колко бързо можем да тръгнем?
588
00:23:33,791 --> 00:23:35,708
Не е достатъчно бързо.
589
00:23:37,041 --> 00:23:38,916
Трябва да се махнем от пътя.
590
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
Не, не, не, не, не, не.
591
00:23:44,083 --> 00:23:45,916
Вземи аптечката за оправяне на гуми.
592
00:23:47,208 --> 00:23:48,540
(Травис въздиша)
593
00:23:48,541 --> 00:23:50,625
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
594
00:23:56,750 --> 00:23:58,249
Ако вървим със 100 км в час,
595
00:23:58,250 --> 00:24:00,832
Колко време ще отнеме, преди да ни хванат?
596
00:24:00,833 --> 00:24:02,082
Да видим.
597
00:24:02,083 --> 00:24:06,124
Седем мили между нас, те карат със 110, така че четири минути.
598
00:24:06,125 --> 00:24:08,374
Защо изобщо искаш да си ченге?
599
00:24:08,375 --> 00:24:11,040
Опитай се да се държиш като математик в семейство, пълно с ченгета, става ли?
600
00:24:11,041 --> 00:24:12,124
Не искам да съм ченге.
601
00:24:12,125 --> 00:24:13,499
Искам семейството ми да ме обича.
602
00:24:13,500 --> 00:24:14,832
- и ме приемете такава, каквато съм.
603
00:24:14,833 --> 00:24:16,750
Мамка му, някой идва.
604
00:24:22,291 --> 00:24:23,790
Виж дали ще ги спреш.
605
00:24:23,791 --> 00:24:25,624
Разбрах.
606
00:24:25,625 --> 00:24:27,957
Шугър Рей пее "Лети" - По целия свят.
607
00:24:27,958 --> 00:24:30,083
Статуите се разпадат за мен.
608
00:24:31,125 --> 00:24:33,915
Хей, никой няма да те спре да стоиш там с вдигнат палец.
609
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
Да, ще го направят. Аз съм бял.
610
00:24:38,500 --> 00:24:39,874
Какво правиш?
611
00:24:39,875 --> 00:24:41,833
Тук има човек, който се нуждае от помощ.
612
00:24:43,083 --> 00:24:45,374
- Не го вдигай.
613
00:24:45,375 --> 00:24:47,124
Не, не, не, не, не, не.
614
00:24:47,125 --> 00:24:48,915
Много е хубава!
615
00:24:48,916 --> 00:24:50,415
Знаеш ли, на движение на колата,
616
00:24:50,416 --> 00:24:52,540
че може да не дойдеш цялата в бяло.
617
00:24:52,541 --> 00:24:57,499
Ако минавах оттук и те видях, щях да мисля за Окторон и да се движа.
618
00:24:57,500 --> 00:25:00,041
Не, не, не, не, не, не.
619
00:25:02,916 --> 00:25:04,874
Не можах да дойда толкова далеч с спукана гума.
620
00:25:04,875 --> 00:25:06,583
Не, не, не, не, не, не.
621
00:25:07,625 --> 00:25:09,624
Какво има?
622
00:25:09,625 --> 00:25:11,708
Свири малко в колата.
623
00:25:16,375 --> 00:25:18,040
Изключени са.
624
00:25:18,041 --> 00:25:20,000
Те се обърнаха!
625
00:25:22,250 --> 00:25:24,332
- Не, не, не, не.
626
00:25:24,333 --> 00:25:26,416
Свири музика.
627
00:25:32,458 --> 00:25:33,999
Не, не, не, не, не, не.
628
00:25:34,000 --> 00:25:36,207
Добре, запушете го бързо.
629
00:25:36,208 --> 00:25:37,500
Зареждам го.
630
00:25:38,666 --> 00:25:40,165
Това ли е?
631
00:25:40,166 --> 00:25:41,915
Дори не знаеш как да запушеш гума?
632
00:25:41,916 --> 00:25:44,083
Научиха ли те на нещо?
633
00:25:45,416 --> 00:25:47,041
Не, не, не, не, не, не.
634
00:25:52,250 --> 00:25:53,832
Трябва да се махаме от тук.
635
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
Да.
636
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
- Просто се върни на главния път.
637
00:26:08,333 --> 00:26:10,208
Не, не, не, не, не, не.
638
00:26:13,416 --> 00:26:16,250
В броненосец си, давай по-бързо!
639
00:26:19,750 --> 00:26:21,750
Искаш да си поиграеш на пиле, а?
640
00:26:23,375 --> 00:26:24,832
Банер, какво правиш?
641
00:26:24,833 --> 00:26:26,374
Просто ела до мен.
642
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
Хайде, човече, удряй!
643
00:26:27,666 --> 00:26:28,833
- Ще се раздвижат!
644
00:26:29,500 --> 00:26:31,500
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
645
00:26:51,541 --> 00:26:52,958
Не, не, не, не, не, не.
646
00:26:57,208 --> 00:26:58,875
Мамка му!
647
00:27:01,916 --> 00:27:03,166
Не, не, не, не, не, не.
648
00:27:08,500 --> 00:27:09,666
Да тръгваме.
649
00:27:13,625 --> 00:27:15,332
- Пит маневра.
650
00:27:15,333 --> 00:27:16,749
Прецизно каране, ясно?
651
00:27:16,750 --> 00:27:18,165
Издържах тази част от теста.
652
00:27:18,166 --> 00:27:20,041
- Мога да ги извъртя.
653
00:27:21,958 --> 00:27:24,040
Не, не, не, не, не, не.
654
00:27:24,041 --> 00:27:26,208
- Хей!
655
00:27:27,583 --> 00:27:29,290
Това не стана както трябва.
656
00:27:29,291 --> 00:27:31,040
- Съжалявам, Ръс.
657
00:27:31,041 --> 00:27:33,625
Излязли са от мъртвата зона след 15 минути.
658
00:27:35,208 --> 00:27:36,957
Виж какво направи.
659
00:27:36,958 --> 00:27:38,207
Мигел, да го направим.
660
00:27:38,208 --> 00:27:39,916
Сега се забавляваме!
661
00:27:48,583 --> 00:27:50,624
Изкачва се от покрива.
662
00:27:50,625 --> 00:27:52,041
Какво, още знаци?
663
00:27:57,125 --> 00:27:59,082
- Той е в цистерната!
664
00:27:59,083 --> 00:28:00,916
Отърси му задника.
665
00:28:01,750 --> 00:28:03,625
- Коньо!
666
00:28:07,083 --> 00:28:08,582
Мамка му!
667
00:28:08,583 --> 00:28:10,415
- Заобиколете го!
668
00:28:10,416 --> 00:28:11,582
Захапа го за гърба, човече.
669
00:28:11,583 --> 00:28:13,082
Заседнал е!
670
00:28:13,083 --> 00:28:14,290
Направи нещо!
671
00:28:14,291 --> 00:28:15,790
Раздвижете гърба!
672
00:28:15,791 --> 00:28:17,249
"Травис" Смей се!
673
00:28:17,250 --> 00:28:18,582
Банер, по-бавно.
674
00:28:18,583 --> 00:28:19,666
Чакай малко.
675
00:28:23,041 --> 00:28:24,250
Запалете го!
676
00:28:25,541 --> 00:28:26,499
Не, не, не, не, не, не.
677
00:28:26,500 --> 00:28:27,666
Не, не, не, не, не, не.
678
00:28:38,166 --> 00:28:39,875
Той прерязва пътя!
679
00:28:41,583 --> 00:28:43,790
Не, не, не, не, не, не.
680
00:28:43,791 --> 00:28:46,375
- Притисни го, човече!
681
00:28:47,708 --> 00:28:49,083
Не мога да чакам още дълго.
682
00:28:50,333 --> 00:28:51,625
Почти сме там.
683
00:28:53,125 --> 00:28:54,250
Напъвай, напъвай.
684
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Не можем да ги задържим.
685
00:29:01,750 --> 00:29:03,624
Какво ще правиш?
686
00:29:03,625 --> 00:29:05,540
Опитай се да не умреш.
687
00:29:05,541 --> 00:29:06,875
Това е страхотна линия.
688
00:29:12,041 --> 00:29:13,833
Мигел е на страничната врата.
689
00:29:16,833 --> 00:29:18,000
Изненада, кучко!
690
00:29:21,416 --> 00:29:23,040
Добре ли си?
691
00:29:23,041 --> 00:29:24,624
Връщайте се към реженето.
692
00:29:24,625 --> 00:29:25,790
Той започна.
693
00:29:25,791 --> 00:29:27,541
Кажи ми кога ще се появи отново.
694
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
Сега!
695
00:29:32,250 --> 00:29:33,291
Мамка му!
696
00:29:35,000 --> 00:29:36,291
Какво по...
697
00:29:36,708 --> 00:29:37,833
Сумтене
698
00:29:40,666 --> 00:29:41,958
Мамка му!
699
00:29:43,000 --> 00:29:44,249
Загубих пистолета си!
700
00:29:44,250 --> 00:29:45,541
Може ли да спрем стрелбата?
701
00:29:47,125 --> 00:29:48,957
Не се тревожи.
702
00:29:48,958 --> 00:29:50,249
Спрей за пипер.
703
00:29:50,250 --> 00:29:52,250
Да, ще взема това и ще си го налея в задника.
704
00:29:53,291 --> 00:29:54,457
Имаме около минута.
705
00:29:54,458 --> 00:29:57,040
Искам да кажа, че ще изгори парите, преди дори да е стигнал до тях.
706
00:29:57,041 --> 00:29:58,707
Добре, може би си бил прав в началото.
707
00:29:58,708 --> 00:30:00,457
Може просто да им дадем парите и да им дадем това, което искат.
708
00:30:00,458 --> 00:30:01,999
Просто ще им дадем парите?
709
00:30:02,000 --> 00:30:03,707
Това не е ли единственото правило, което не трябва да нарушаваме?
710
00:30:03,708 --> 00:30:05,290
- О, сега ми говориш за правила!
711
00:30:05,291 --> 00:30:06,458
Майната им на правилата!
712
00:30:09,791 --> 00:30:11,207
Къде са парите?
713
00:30:11,208 --> 00:30:12,749
Къде са сметки?
714
00:30:12,750 --> 00:30:15,207
Какво по дяволите...
715
00:30:15,208 --> 00:30:16,415
Това е катерица-маймуна.
716
00:30:16,416 --> 00:30:18,165
Нелегални са от Коста Рика.
717
00:30:18,166 --> 00:30:19,790
Имат големи топки.
718
00:30:19,791 --> 00:30:21,250
Да му го начукам на тази маймуна!
719
00:30:23,166 --> 00:30:25,374
Надявам се да си приличен, защото идвам!
720
00:30:25,375 --> 00:30:26,500
Побързай, човече!
721
00:30:27,500 --> 00:30:29,833
Чувам ви!
722
00:30:31,458 --> 00:30:32,540
По дяволите, братко, какво става?
723
00:30:32,541 --> 00:30:33,624
Еха!
724
00:30:33,625 --> 00:30:34,915
Какво им става на тези?
725
00:30:34,916 --> 00:30:36,916
Мигел сумтене
726
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Шибан аматьор.
727
00:30:41,500 --> 00:30:42,874
Банер, какво правиш?
728
00:30:42,875 --> 00:30:44,540
Не, не, не, не, не, не!
729
00:30:44,541 --> 00:30:45,916
Сумтене
730
00:30:48,500 --> 00:30:50,040
Вземи го!
731
00:30:50,041 --> 00:30:51,999
Ми Пиерна.
732
00:30:52,000 --> 00:30:53,165
Виж това.
733
00:30:53,166 --> 00:30:55,749
Нека завали!
734
00:30:55,750 --> 00:30:57,165
Алилуя!
735
00:30:57,166 --> 00:30:58,749
- Не, добре.
736
00:30:58,750 --> 00:31:00,915
Мигел сумтене
737
00:31:00,916 --> 00:31:02,791
Внимателно!
738
00:31:03,416 --> 00:31:05,540
Не импровизирайте, върнете се към плана!
739
00:31:05,541 --> 00:31:06,750
Не, не, не, не, не, не.
740
00:31:16,625 --> 00:31:18,499
Яхций!
741
00:31:18,500 --> 00:31:19,583
Не виждам!
742
00:31:20,583 --> 00:31:21,874
Все още отива.
743
00:31:21,875 --> 00:31:23,249
Хей, шибината е отворена.
744
00:31:23,250 --> 00:31:24,624
Виждам го.
745
00:31:24,625 --> 00:31:26,665
Тези момчета ме вбесяват.
746
00:31:26,666 --> 00:31:27,833
Добре.
747
00:31:31,083 --> 00:31:32,250
Мамка му!
748
00:31:33,875 --> 00:31:35,708
- Мамка му!
749
00:31:38,250 --> 00:31:39,750
- [експлозивен поп] - [Банър грухтене]
750
00:31:52,375 --> 00:31:53,290
Еха!
751
00:31:53,291 --> 00:31:54,332
Коби!
752
00:31:54,333 --> 00:31:56,082
Реджи Милър!
753
00:31:56,083 --> 00:31:57,540
Мамка му!
754
00:31:57,541 --> 00:31:59,416
Майната му на това.
755
00:32:00,541 --> 00:32:01,625
Зое грухтеше
756
00:32:02,416 --> 00:32:03,915
Не, не, не, не, не, не.
757
00:32:03,916 --> 00:32:05,249
Не, не, не, не, не.
758
00:32:05,250 --> 00:32:06,332
Майната ти, старче!
759
00:32:06,333 --> 00:32:08,458
- Какво?
760
00:32:09,791 --> 00:32:11,416
Мамка му!
761
00:32:13,875 --> 00:32:15,707
Силен дядка!
762
00:32:15,708 --> 00:32:17,166
Победихте ли, Ръс?
763
00:32:17,666 --> 00:32:18,874
Не, не, не, не, не, не.
764
00:32:18,875 --> 00:32:20,082
Не, не, не, не, не, не.
765
00:32:20,083 --> 00:32:21,540
"Задник, обади се!"
766
00:32:21,541 --> 00:32:22,957
Кларк!
767
00:32:22,958 --> 00:32:25,040
- Какво искаш да кажеш?
768
00:32:25,041 --> 00:32:26,874
Загазили сме!
769
00:32:26,875 --> 00:32:29,291
- Знам, че е така.
770
00:32:30,208 --> 00:32:32,374
Ще ме чуеш ли, моля те?
771
00:32:32,375 --> 00:32:34,874
Кларк!
772
00:32:34,875 --> 00:32:36,040
Травис?
773
00:32:36,041 --> 00:32:37,957
-Кларк!
774
00:32:37,958 --> 00:32:40,082
Направи нещо!
775
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
По дяволите!
776
00:32:43,791 --> 00:32:45,708
Това беше яко!
777
00:32:49,958 --> 00:32:53,040
Няма да ме накарате да закъснея за годишнината си!
778
00:32:53,041 --> 00:32:55,375
Свири оперна музика.
779
00:32:57,416 --> 00:32:58,791
Мамка му!
780
00:33:00,041 --> 00:33:01,083
Еха!
781
00:33:05,041 --> 00:33:06,208
Еха!
782
00:33:07,208 --> 00:33:08,583
По дяволите!
783
00:33:12,541 --> 00:33:14,124
Точно за това говоря!
784
00:33:14,125 --> 00:33:15,457
За това говоря!
785
00:33:15,458 --> 00:33:17,415
Добре.
786
00:33:17,416 --> 00:33:18,624
Мамка му!
787
00:33:18,625 --> 00:33:19,874
Още не са готови.
788
00:33:19,875 --> 00:33:20,874
Върви да ги вземеш.
789
00:33:20,875 --> 00:33:22,625
Имаш ги.
790
00:33:23,375 --> 00:33:24,666
Начукай им го.
791
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Бум!
792
00:33:39,250 --> 00:33:40,750
Не, не, не, не, не, не.
793
00:33:42,958 --> 00:33:44,458
Мамка му!
794
00:33:52,125 --> 00:33:53,332
Хванах те.
795
00:33:53,333 --> 00:33:54,874
Еха!
796
00:33:54,875 --> 00:33:56,374
Ето на това му викам опорна точка!
797
00:33:56,375 --> 00:33:57,707
Мислиш, че моето поколение не може да се върти?
798
00:33:57,708 --> 00:33:59,332
Ха-ха!
799
00:33:59,333 --> 00:34:01,416
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
800
00:34:06,916 --> 00:34:08,832
Това беше страхотно, човече.
801
00:34:08,833 --> 00:34:10,999
- Беше пълен с Язон Статъм.
802
00:34:11,000 --> 00:34:14,332
Заснехме всичко, за да го изпратим в полицейската академия.
803
00:34:14,333 --> 00:34:17,832
Покажи им, че съм достатъчно добър, за да съм ченге и им го заври в задника.
804
00:34:17,833 --> 00:34:19,374
Но си прецаках крака.
805
00:34:19,375 --> 00:34:22,082
Прецаках крака, крака и крака си, менискуса си.
806
00:34:22,083 --> 00:34:24,249
Знам, че и аз си скъсах гърба.
807
00:34:24,250 --> 00:34:26,374
Всичко ми е прецакано, просто...
808
00:34:26,375 --> 00:34:27,665
Какво, само от това ли?
809
00:34:27,666 --> 00:34:28,749
Какво искаш да кажеш с това?
810
00:34:28,750 --> 00:34:29,832
Знаеш ли какво направих току-що?
811
00:34:29,833 --> 00:34:30,915
Не загрявах или нещо такова.
812
00:34:30,916 --> 00:34:32,082
Току-що го изхвърлих.
813
00:34:32,083 --> 00:34:33,665
- Беше лудо!
814
00:34:33,666 --> 00:34:35,124
Така ли се случва?
815
00:34:35,125 --> 00:34:36,915
да ти го начукат, когато си на тази възраст.
816
00:34:36,916 --> 00:34:38,207
Всичко ми е прецакано.
817
00:34:38,208 --> 00:34:41,290
Мога да се движа само защото тялото ми е в шок!
818
00:34:41,291 --> 00:34:43,415
Изглеждахте страхотно.
819
00:34:43,416 --> 00:34:46,500
Да видим как ще изглеждам утре, когато крака ми падне!
820
00:34:50,541 --> 00:34:51,832
Какво става?
821
00:34:51,833 --> 00:34:53,916
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
822
00:35:05,791 --> 00:35:08,625
Ръс, за мен беше чест.
823
00:35:09,291 --> 00:35:12,957
Защо не кажеш на Кларк, че ще го видим в ада?
824
00:35:12,958 --> 00:35:14,915
И докато си там, след като ще ни убиеш,
825
00:35:14,916 --> 00:35:16,749
Защо просто не ни покажеш кой си?
826
00:35:16,750 --> 00:35:19,000
Кой ни предаде?
827
00:35:23,291 --> 00:35:25,707
Понякога знаеш с кого си заедно, но понякога не го правиш.
828
00:35:25,708 --> 00:35:27,457
"Сведенският кичур"?
829
00:35:27,458 --> 00:35:28,915
Маршрутът минава оттук.
830
00:35:28,916 --> 00:35:30,499
Няма да видим никого за час.
831
00:35:30,500 --> 00:35:32,165
Да, мъртвата зона продължава около 90 минути.
832
00:35:32,166 --> 00:35:35,999
"Споделяне на думи"
833
00:35:36,000 --> 00:35:37,874
Имаме пет камери, нали?
834
00:35:37,875 --> 00:35:40,457
"Споделянето продължава"
835
00:35:40,458 --> 00:35:43,874
Става на 80 мили в час, защото си малък.
836
00:35:43,875 --> 00:35:46,207
Това са любимите ми президенти.
837
00:35:46,208 --> 00:35:47,874
Еха.
838
00:35:47,875 --> 00:35:49,040
- Буш.
839
00:35:49,041 --> 00:35:50,374
Ще повърна.
840
00:35:50,375 --> 00:35:52,165
- Спокойно, стегни се.
841
00:35:52,166 --> 00:35:53,457
Не й носи удоволствие.
842
00:35:53,458 --> 00:35:54,999
Не, не, не, ще се разболея.
843
00:35:55,000 --> 00:35:56,665
О, не!
844
00:35:56,666 --> 00:35:58,832
Ако повърнеш, кучка такава!
845
00:35:58,833 --> 00:36:00,040
Глътни това.
846
00:36:00,041 --> 00:36:01,374
Не беше Кларк.
847
00:36:01,375 --> 00:36:02,790
"Травис Гълпс"
848
00:36:02,791 --> 00:36:05,582
Няма значение какво казваш.
849
00:36:05,583 --> 00:36:08,415
Защото си престъпник и престъпници лъжат през цялото време.
850
00:36:08,416 --> 00:36:10,207
Вероятно ще се опита да каже, че е някой от нас.
851
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
Кой го е направил, но и двамата знаем, че не е вярно, нали?
852
00:36:12,291 --> 00:36:14,332
Не можеш да ни разделиш, ние сме Ръс и Травис.
853
00:36:14,333 --> 00:36:16,040
- Неунищожими сме.
854
00:36:16,041 --> 00:36:18,290
Добре.
855
00:36:18,291 --> 00:36:19,500
Обърни се.
856
00:36:20,500 --> 00:36:21,833
Обърни се!
857
00:36:26,416 --> 00:36:28,415
Защо си толкова потен?
858
00:36:28,416 --> 00:36:29,916
Нервна съм.
859
00:36:41,250 --> 00:36:42,582
Голяма нощ?
860
00:36:42,583 --> 00:36:43,832
Не се тревожи.
861
00:36:43,833 --> 00:36:45,790
Ще ти го върна, когато сме готови.
862
00:36:45,791 --> 00:36:47,332
Готово ли е?
863
00:36:47,333 --> 00:36:48,707
Какво да направя?
864
00:36:48,708 --> 00:36:51,374
Какво ще се случи после, зависи дали ще празнуваме тази вечер.
865
00:36:51,375 --> 00:36:53,165
или дали ще си мъртъв.
866
00:36:53,166 --> 00:36:55,249
Добре, искам да го отпразнуваме.
867
00:36:55,250 --> 00:36:57,540
Нали, Ръс?
868
00:36:57,541 --> 00:36:58,707
Това е, което предпочитам.
869
00:36:58,708 --> 00:37:00,999
Наистина не искам да те убия, но ще го направя, ако трябва.
870
00:37:01,000 --> 00:37:03,874
Изведохте хората ми и ме поставихте в много трудна ситуация.
871
00:37:03,875 --> 00:37:06,290
където или трябва да се откажа от 60 милиона долара.
872
00:37:06,291 --> 00:37:08,749
и гениален план, който отне две години да се направи заедно.
873
00:37:08,750 --> 00:37:11,290
или ще го направя с вас двамата, копелета.
874
00:37:11,291 --> 00:37:12,499
Чакай, с нас ли?
875
00:37:12,500 --> 00:37:13,915
Ами приятелите ти?
876
00:37:13,916 --> 00:37:15,832
От малкото гонитба.
877
00:37:15,833 --> 00:37:17,374
Защо не отидеш да видиш дали са добре и ако са добре,
878
00:37:17,375 --> 00:37:19,082
Ще ни пуснеш ли...
879
00:37:19,083 --> 00:37:21,957
Или ще го направим по твоя начин, става ли?
880
00:37:21,958 --> 00:37:24,207
Мислиш, че човек, който е полетял от кола със 80 мили в час,
881
00:37:24,208 --> 00:37:27,957
и още един със синя боя, която обърна колата му, още ли е хубава?
882
00:37:27,958 --> 00:37:30,582
Тези мъже сега са безполезни за мен и това е за твоя сметка.
883
00:37:30,583 --> 00:37:32,165
Но изоставихме парите.
884
00:37:32,166 --> 00:37:33,957
Не знам от къде ще получиш информация.
885
00:37:33,958 --> 00:37:37,832
но в нашия камион имаше само 300 000 долара, а не 60 милиона.
886
00:37:37,833 --> 00:37:39,790
Да.
887
00:37:39,791 --> 00:37:41,082
Какво ще кажеш за катерицата?
888
00:37:41,083 --> 00:37:42,415
Може да е маймуната катерица.
889
00:37:42,416 --> 00:37:44,540
Защо тази маймуна ще струва 60 милиона?
890
00:37:44,541 --> 00:37:45,790
- Зад стъклата е.
891
00:37:45,791 --> 00:37:47,415
Не ми пука...
892
00:37:47,416 --> 00:37:49,124
Как, по дяволите, би могла тази маймуна да го направи?
893
00:37:49,125 --> 00:37:50,707
- да струва 60 милиона?
894
00:37:50,708 --> 00:37:52,457
Никога не съм виждал катерица-маймуна...
895
00:37:52,458 --> 00:37:54,540
Пикапът е целта.
896
00:37:54,541 --> 00:37:56,249
Чакай, онзи камион ли?
897
00:37:56,250 --> 00:37:57,957
- Само това ли трябваше да направиш?
898
00:37:57,958 --> 00:38:00,249
за да се измъкнем и сега ние сме на тази пътна линия.
899
00:38:00,250 --> 00:38:02,249
и трябва да знам:
900
00:38:02,250 --> 00:38:05,832
Вътре ли сте или вън?
901
00:38:05,833 --> 00:38:10,207
Искам да кажа, че живеем, нали?
902
00:38:10,208 --> 00:38:12,416
И това означава, че ще умрем?
903
00:38:14,416 --> 00:38:15,749
Тежък избор.
904
00:38:15,750 --> 00:38:17,833
(Птички чуруликат)
905
00:38:21,125 --> 00:38:23,707
Наистина съм ви благодарен, ако не сте казали на Ръс, нали знаете...
906
00:38:23,708 --> 00:38:25,874
Че сме се смазали и сте ми казали всичко за маршрута?
907
00:38:25,875 --> 00:38:28,332
- Да, точно това.
908
00:38:28,333 --> 00:38:30,540
Наистина ли? Ти ни държиш за заложници.
909
00:38:30,541 --> 00:38:32,958
Защото трябваше, не защото исках.
910
00:38:35,000 --> 00:38:36,624
Този номер...
911
00:38:36,625 --> 00:38:38,915
фалшив е.
912
00:38:38,916 --> 00:38:40,290
Чакай.
913
00:38:40,291 --> 00:38:42,332
Назовахте ли го?
914
00:38:42,333 --> 00:38:44,249
Да, казах го, разбира се.
915
00:38:44,250 --> 00:38:45,582
Ние правихме разни неща.
916
00:38:45,583 --> 00:38:46,999
Мислиш ли, че няма да се обадя след работа?
917
00:38:47,000 --> 00:38:48,082
Какъв човек бих бил?
918
00:38:48,083 --> 00:38:49,332
Е, за в бъдеще,
919
00:38:49,333 --> 00:38:52,540
Ако едно момиче ти даде номера си, почакай няколко дни.
920
00:38:52,541 --> 00:38:53,790
Но това беше всичко.
921
00:38:53,791 --> 00:38:54,874
Нали каза, че не искаш да играеш?
922
00:38:54,875 --> 00:38:56,040
Свързахме се с това.
923
00:38:56,041 --> 00:38:57,165
Беше като: "Не обичам да играя игри."
924
00:38:57,166 --> 00:38:58,249
"Не обичам да играя игри."
925
00:38:58,250 --> 00:38:59,665
Да, защото не играя тази игра.
926
00:38:59,666 --> 00:39:01,790
но другите момичета го правят, така че се грижа за теб.
927
00:39:01,791 --> 00:39:04,207
- Благодаря.
928
00:39:04,208 --> 00:39:06,290
Не, не, не, не, не, не.
929
00:39:06,291 --> 00:39:08,915
За протокола, този уикенд си изкарах добре.
930
00:39:08,916 --> 00:39:10,915
Добре, всичко е наред.
931
00:39:10,916 --> 00:39:12,540
Да, както кажеш, грабителко.
932
00:39:12,541 --> 00:39:16,207
Погрижи се Ръсел да се върне за годишнината си.
933
00:39:16,208 --> 00:39:17,999
Това е всичко, което има значение.
934
00:39:18,000 --> 00:39:20,874
Това е всичко, което има значение.
935
00:39:20,875 --> 00:39:22,832
Свири музика.
936
00:39:22,833 --> 00:39:24,791
Не, не, не, не, не.
937
00:39:26,375 --> 00:39:29,000
- Мамка му.
938
00:39:30,541 --> 00:39:33,374
Изглеждаш глупаво.
939
00:39:33,375 --> 00:39:35,249
Не, не, не, не, не.
940
00:39:35,250 --> 00:39:36,625
Къде е Зои?
941
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
Тя ни призрачи.
942
00:39:45,333 --> 00:39:46,625
Няма я, брато.
943
00:39:48,708 --> 00:39:51,499
Ще убия тази кучка.
944
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
Но първо ще ни трябват кола.
945
00:39:58,250 --> 00:39:59,999
Добре, излизаме от мъртвата зона.
946
00:40:00,000 --> 00:40:01,957
Това е мястото, където ще се обадите.
947
00:40:01,958 --> 00:40:05,250
И трябва ли да ти напомням, че е важно да се държиш нормално?
948
00:40:07,250 --> 00:40:09,499
Тук 1426.
949
00:40:09,500 --> 00:40:13,249
Търся един боклук на име Кларк "Малкия петел" Едуардс.
950
00:40:13,250 --> 00:40:14,874
Какво...?
951
00:40:14,875 --> 00:40:16,874
За него това е нормално.
952
00:40:16,875 --> 00:40:20,790
Травис, загубихме сигнал на телефона ти.
953
00:40:20,791 --> 00:40:21,915
Къде си?
954
00:40:21,916 --> 00:40:23,249
- Не знам.
955
00:40:23,250 --> 00:40:25,957
Може би, защото шибаните ти камиони не струват.
956
00:40:25,958 --> 00:40:28,582
Боже, бих искал да те уволня преди месеци.
957
00:40:28,583 --> 00:40:30,957
Ще ми се да можеше да видиш лицето ми.
958
00:40:30,958 --> 00:40:33,665
- Да, защо? Защото е 10:30, нали?
959
00:40:33,666 --> 00:40:35,499
Това означава, че вероятно имаш своя белтъчен шейк.
960
00:40:35,500 --> 00:40:37,540
от хладилника и вече е яла.
961
00:40:37,541 --> 00:40:39,249
За какво говориш?
962
00:40:39,250 --> 00:40:40,915
Ще го приема за "да".
963
00:40:40,916 --> 00:40:42,707
Не се вкисвай, Кларки.
964
00:40:42,708 --> 00:40:44,499
Приятно изкарване, Кларк.
965
00:40:44,500 --> 00:40:46,082
Какво значи това?
966
00:40:46,083 --> 00:40:47,665
Не, не, не, не.
967
00:40:47,666 --> 00:40:49,999
Какво, направил ли е нещо?
968
00:40:50,000 --> 00:40:51,707
Какво направи с шейка му?
969
00:40:51,708 --> 00:40:53,874
Нищо не е сложил в смутито си.
970
00:40:53,875 --> 00:40:55,374
Определено му сложих нещо в смутито.
971
00:40:55,375 --> 00:40:57,415
Нищо чудно, че си уволнен.
972
00:40:57,416 --> 00:40:58,665
Да, уволниха ме.
973
00:40:58,666 --> 00:41:00,790
Забавна история, мисля, че ще ти хареса.
974
00:41:00,791 --> 00:41:02,999
Бях в банката и си помислих, че е тази жена.
975
00:41:03,000 --> 00:41:06,582
се опитва да го ограби, така че я нападнах с пистолет.
976
00:41:06,583 --> 00:41:08,249
Звучи като грандиозна издънка.
977
00:41:08,250 --> 00:41:10,999
Да, тогава тя изчезна, след като той се влюби в нея.
978
00:41:11,000 --> 00:41:13,165
Не съм се влюбил в нея.
979
00:41:13,166 --> 00:41:14,790
- Добре ли си?
980
00:41:14,791 --> 00:41:15,999
- Не, не съм.
981
00:41:16,000 --> 00:41:17,124
Не.
982
00:41:17,125 --> 00:41:18,457
Влюби се.
983
00:41:18,458 --> 00:41:19,707
Затова тя ме изостави.
984
00:41:19,708 --> 00:41:21,165
Не мисля, че се е влюбила.
985
00:41:21,166 --> 00:41:23,665
Не мислиш ли така?
986
00:41:23,666 --> 00:41:25,750
- Нула съобщения.
987
00:41:26,750 --> 00:41:29,374
Имам нов номер, така че не знам дали всички го имат.
988
00:41:29,375 --> 00:41:32,832
Ръс, две обаждания, три съобщения.
989
00:41:32,833 --> 00:41:34,124
Еха.
990
00:41:34,125 --> 00:41:36,124
Натали го прави пикантно.
991
00:41:36,125 --> 00:41:38,499
Развълнуван съм за тази вечер.
992
00:41:38,500 --> 00:41:40,249
Ало?
993
00:41:40,250 --> 00:41:43,124
"Не сте отговорили за моите снимки."
994
00:41:43,125 --> 00:41:44,749
Трябва да ми кажеш нещо.
995
00:41:44,750 --> 00:41:46,832
Да ти изпратя ли отговор, или да изпратя снимка?
996
00:41:46,833 --> 00:41:48,374
- Не прави нищо.
997
00:41:48,375 --> 00:41:49,915
Това е тя.
998
00:41:49,916 --> 00:41:51,999
Добре, Ръс.
999
00:41:52,000 --> 00:41:53,832
Вдигни.
1000
00:41:53,833 --> 00:41:56,540
Не, лоша идея е да отговоря.
1001
00:41:56,541 --> 00:41:58,540
Защото тя има шесто чувство за такива неща,
1002
00:41:58,541 --> 00:42:01,082
и ще може да каже, че нещо не е наред с гласа ми.
1003
00:42:01,083 --> 00:42:02,707
По-лоша идея е, ако я игнорираш.
1004
00:42:02,708 --> 00:42:05,665
Вдигни и й кажи, че шефът ти има нужда от още една спирка.
1005
00:42:05,666 --> 00:42:07,249
и трябва да го отложиш за вечеря.
1006
00:42:07,250 --> 00:42:09,416
Добре.
1007
00:42:10,333 --> 00:42:12,165
Хей, скъпа, как си?
1008
00:42:12,166 --> 00:42:13,999
Съжалявам, току-що се измъкнах от мъртвата зона.
1009
00:42:14,000 --> 00:42:15,582
Какво мислите за снимката ми?
1010
00:42:15,583 --> 00:42:16,790
О, да, хареса ми.
1011
00:42:16,791 --> 00:42:18,832
Наистина ми трябва в ден като този.
1012
00:42:18,833 --> 00:42:20,665
Съжалявам, скъпа, толкова ли е зле?
1013
00:42:20,666 --> 00:42:23,332
Да, хванаха ме с новото момче.
1014
00:42:23,333 --> 00:42:24,874
Звучи забавно.
1015
00:42:24,875 --> 00:42:26,790
Виждала ли си пръстена ми тази сутрин?
1016
00:42:26,791 --> 00:42:28,624
Търсих я навсякъде.
1017
00:42:28,625 --> 00:42:30,874
Съжалявам, не го видях.
1018
00:42:30,875 --> 00:42:32,957
Но няма да можем да вечеряме тази вечер.
1019
00:42:32,958 --> 00:42:36,165
Защото Кларк направи още една спирка.
1020
00:42:36,166 --> 00:42:38,249
Още една спирка?
1021
00:42:38,250 --> 00:42:40,249
Знаеш как е Кларк.
1022
00:42:40,250 --> 00:42:41,416
Не, не, не, не, не.
1023
00:42:43,208 --> 00:42:45,457
- Обичам те.
1024
00:42:45,458 --> 00:42:46,665
Добър ден.
1025
00:42:46,666 --> 00:42:48,624
Добре.
1026
00:42:48,625 --> 00:42:50,790
Това беше пълна катастрофа.
1027
00:42:50,791 --> 00:42:52,749
Сигурен съм, че когато я видиш тази вечер,
1028
00:42:52,750 --> 00:42:55,291
Кажи й, че си имал пистолет в лицето и ще ти прости.
1029
00:42:59,458 --> 00:43:03,499
Хей, да, 4300 Южняшки Ню Джърси.
1030
00:43:03,500 --> 00:43:05,040
Натали Пиърс.
1031
00:43:05,041 --> 00:43:08,083
Ще ви кажа, ако има проблеми.
1032
00:43:09,125 --> 00:43:11,082
Застраховане.
1033
00:43:11,083 --> 00:43:14,540
Ако не се обадя на всеки половин час, тя е мъртва.
1034
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
Свири музика.
1035
00:43:18,500 --> 00:43:19,540
Завийте тук.
1036
00:43:19,541 --> 00:43:21,582
- Тук ли?
1037
00:43:21,583 --> 00:43:23,915
Ще се върнем ли в Атлантик сити?
1038
00:43:23,916 --> 00:43:25,833
Какво ще правим?
1039
00:43:26,833 --> 00:43:28,749
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1040
00:43:28,750 --> 00:43:30,833
Вокалът "Стингънд"
1041
00:43:35,416 --> 00:43:36,540
Не, не, не, не, не, не.
1042
00:43:36,541 --> 00:43:38,832
Да, да, да.
1043
00:43:38,833 --> 00:43:40,457
О, да.
1044
00:43:40,458 --> 00:43:42,791
Подкрепление
1045
00:43:48,125 --> 00:43:49,583
Заето е.
1046
00:43:53,208 --> 00:43:54,915
Хайде, хайде, хайде.
1047
00:43:54,916 --> 00:43:56,624
Хайде.
1048
00:43:56,625 --> 00:43:58,082
Какво е това?
1049
00:43:58,083 --> 00:44:00,040
И кои са те?
1050
00:44:00,041 --> 00:44:02,540
Двама мъже-заложници.
1051
00:44:02,541 --> 00:44:04,624
Млъкни, не, не са.
1052
00:44:04,625 --> 00:44:06,540
Виж, смяна на плановете.
1053
00:44:06,541 --> 00:44:07,874
Останалите са навън.
1054
00:44:07,875 --> 00:44:09,624
и цистерната е по-повредена, отколкото се очаква.
1055
00:44:09,625 --> 00:44:11,040
Можеш ли да го оправиш?
1056
00:44:11,041 --> 00:44:12,665
Трябва да знам веднага.
1057
00:44:12,666 --> 00:44:14,665
- Той е вън, кажи му да излезе.
1058
00:44:14,666 --> 00:44:16,540
Така че вътре ли сте или вън?
1059
00:44:16,541 --> 00:44:18,457
Не, не, не, не, не, не.
1060
00:44:18,458 --> 00:44:20,790
Не виждаш ли, че стоим тук?
1061
00:44:20,791 --> 00:44:22,665
Нищо не виждам.
1062
00:44:22,666 --> 00:44:24,749
Не ме ли чуваш да говоря с теб в момента?
1063
00:44:24,750 --> 00:44:26,207
- Това копеле.
1064
00:44:26,208 --> 00:44:28,457
Искам да вземеш тези хора, които не виждам.
1065
00:44:28,458 --> 00:44:30,290
Искам да ги махнеш от тук.
1066
00:44:30,291 --> 00:44:32,082
Няма да кажат нищо.
1067
00:44:32,083 --> 00:44:33,249
Хей, всички ви чуваме.
1068
00:44:33,250 --> 00:44:34,457
Само защото си Шепнеш, не мисли...
1069
00:44:34,458 --> 00:44:36,582
Това е лудо.
1070
00:44:36,583 --> 00:44:39,249
Толкова е тихо тук, че чувам да се спуска пин.
1071
00:44:39,250 --> 00:44:41,708
Ако ни пуснеш, ще те оставя да оправяш сестра ми близначка.
1072
00:44:43,916 --> 00:44:45,999
Прилича на мен с дълга коса.
1073
00:44:46,000 --> 00:44:47,457
Искаш да ни застрелят ли?
1074
00:44:47,458 --> 00:44:49,625
Какво ще бъде?
1075
00:44:51,000 --> 00:44:52,125
Не, не, не, не, не, не.
1076
00:44:55,166 --> 00:44:56,457
Дай ми около час.
1077
00:44:56,458 --> 00:44:57,874
Аз ще се погрижа за това.
1078
00:44:57,875 --> 00:44:59,665
Мисля, че можем да ги хванем и двамата.
1079
00:44:59,666 --> 00:45:02,457
Мога да направя така, че и това копеле да изчезне.
1080
00:45:02,458 --> 00:45:03,749
Да!
1081
00:45:03,750 --> 00:45:05,165
Какво ви става?
1082
00:45:05,166 --> 00:45:07,582
И ти се забъркваш, Ий.
1083
00:45:07,583 --> 00:45:12,040
Не, не, не, не.
1084
00:45:12,041 --> 00:45:14,665
Да, да, да.
1085
00:45:14,666 --> 00:45:16,541
Вокалът "Стингънд"
1086
00:45:19,458 --> 00:45:21,457
Чакай малко.
1087
00:45:21,458 --> 00:45:25,415
Сигурен съм, че няма да се държите лошо отново.
1088
00:45:25,416 --> 00:45:27,707
но в случай, че ви трябва напомняне...
1089
00:45:27,708 --> 00:45:29,374
Натали говори неясно.
1090
00:45:29,375 --> 00:45:30,500
О, да.
1091
00:45:35,250 --> 00:45:36,791
Добре ли сме?
1092
00:45:37,833 --> 00:45:39,582
- Да.
1093
00:45:39,583 --> 00:45:40,915
Гладна съм.
1094
00:45:40,916 --> 00:45:42,291
Да хапнем нещо.
1095
00:45:45,000 --> 00:45:46,957
- Ново издание пее "Кенди Гърл"
1096
00:45:46,958 --> 00:45:49,540
Ти си моят свят.
1097
00:45:49,541 --> 00:45:52,374
-Зое.
1098
00:45:52,375 --> 00:45:54,499
Mmm-mmm...
1099
00:45:54,500 --> 00:45:56,374
Изглеждате напрегнати.
1100
00:45:56,375 --> 00:45:57,790
- Не трябва, имаме план.
1101
00:45:57,791 --> 00:46:00,165
Без палачинки на масата?
1102
00:46:00,166 --> 00:46:02,208
Те са за всички.
1103
00:46:04,750 --> 00:46:07,582
Не, това са палачинки на обирджиите.
1104
00:46:07,583 --> 00:46:09,374
Не, благодаря.
1105
00:46:09,375 --> 00:46:11,082
Беше тежък ден за всички вас.
1106
00:46:11,083 --> 00:46:13,707
Отвлякоха цистерната, а сега се спираш.
1107
00:46:13,708 --> 00:46:15,832
Всички обичат палачинки.
1108
00:46:15,833 --> 00:46:17,957
Хей, ти също ли си метеж?
1109
00:46:17,958 --> 00:46:20,624
Кълна се, че не съм срещал друг, който се топи така преди.
1110
00:46:20,625 --> 00:46:22,040
Точно така.
1111
00:46:22,041 --> 00:46:23,290
- В противен случай те...
1112
00:46:23,291 --> 00:46:25,499
- Да се намокряме.
1113
00:46:25,500 --> 00:46:27,332
Това е лудост.
1114
00:46:27,333 --> 00:46:29,624
Ръс, топвал ли си си палачинките?
1115
00:46:29,625 --> 00:46:31,082
Не, няма да си топя палачинките.
1116
00:46:31,083 --> 00:46:33,082
Обичам палачинките си така.
1117
00:46:33,083 --> 00:46:34,415
Така си правя палачинките.
1118
00:46:34,416 --> 00:46:36,332
Харесва ми как се смазаха.
1119
00:46:36,333 --> 00:46:37,957
Натовари ги така и ги сложи в чинията.
1120
00:46:37,958 --> 00:46:39,040
Това е перфектно.
1121
00:46:39,041 --> 00:46:40,540
Ще си взема сиропа и ще го облека.
1122
00:46:40,541 --> 00:46:41,832
Обичам много, много и много сироп.
1123
00:46:41,833 --> 00:46:43,832
Така се справяше дядо ми.
1124
00:46:43,833 --> 00:46:47,582
Наричаше ги "да ви го начукам".
1125
00:46:47,583 --> 00:46:49,415
Подгизнала е.
1126
00:46:49,416 --> 00:46:51,624
Нали знаеш, че онези там искаха да те убият.
1127
00:46:51,625 --> 00:46:54,707
Но имам план как да те измъкна от това.
1128
00:46:54,708 --> 00:46:56,915
Отиваме в затвора.
1129
00:46:56,916 --> 00:46:58,749
Ако ни хванат, ще ни принудят, нали?
1130
00:46:58,750 --> 00:47:00,124
Всичко ще е наред, Ръс.
1131
00:47:00,125 --> 00:47:02,040
Добре, какво ще кажеш да ни застрелят и убият?
1132
00:47:02,041 --> 00:47:05,957
Вижте, днес никой няма да ви убие, освен ако не спрете да ни помагате.
1133
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
Но вие ни помагате, така че сме добре.
1134
00:47:09,375 --> 00:47:11,832
"Зое тананика"
1135
00:47:11,833 --> 00:47:14,915
И така, какво е това ОКР нещо, което правиш тук?
1136
00:47:14,916 --> 00:47:16,749
Това е момента, в който млъкни и слушай.
1137
00:47:16,750 --> 00:47:19,499
Ще го кажа само веднъж.
1138
00:47:19,500 --> 00:47:22,540
Това е казиното, което обираме.
1139
00:47:22,541 --> 00:47:23,915
Сьоренто.
1140
00:47:23,916 --> 00:47:26,332
В 14: 45 ч. отбиваме в "Соренто"
1141
00:47:26,333 --> 00:47:29,040
15 минути преди планирания колет.
1142
00:47:29,041 --> 00:47:32,582
Влизаме под земята в гаража и всичко е пред камера.
1143
00:47:32,583 --> 00:47:34,124
Но контролно-пропускателен пункт.
1144
00:47:34,125 --> 00:47:36,499
Моят човек сменя номерата на цистерната.
1145
00:47:36,500 --> 00:47:39,582
И инсталирането на RFID транспондер в цистерната.
1146
00:47:39,583 --> 00:47:40,915
Потвърждение, че е активна.
1147
00:47:40,916 --> 00:47:43,040
- Всички са чисти.
1148
00:47:43,041 --> 00:47:45,124
Зелена светлина, вътре сме.
1149
00:47:45,125 --> 00:47:46,582
Ще си помислят, че ние сме истинския камион.
1150
00:47:46,583 --> 00:47:48,207
После какво?
1151
00:47:48,208 --> 00:47:49,374
Всеки понеделник.
1152
00:47:49,375 --> 00:47:52,749
Един камион взема 60 милиона в брой.
1153
00:47:52,750 --> 00:47:54,665
Приходите за края на седмицата.
1154
00:47:54,666 --> 00:47:57,374
Днес ние сме този камион.
1155
00:47:57,375 --> 00:48:00,250
И няма да се върнем в депото.
1156
00:48:02,583 --> 00:48:04,500
Ние солта ли сме, или захарта?
1157
00:48:05,166 --> 00:48:06,499
Ние сме солта.
1158
00:48:06,500 --> 00:48:08,332
Това е много добър план, Ръс.
1159
00:48:08,333 --> 00:48:10,124
Как да откраднем активна бронирана цистерна?
1160
00:48:10,125 --> 00:48:12,124
Това беше невъзможното, но вече го разбрах.
1161
00:48:12,125 --> 00:48:15,082
Така че сега ние ще направим най-лесната част, ще влезем и ще си тръгнем.
1162
00:48:15,083 --> 00:48:17,165
Това е умен план.
1163
00:48:17,166 --> 00:48:19,332
Умен, но няма да стане.
1164
00:48:19,333 --> 00:48:20,540
Знам, че работи.
1165
00:48:20,541 --> 00:48:24,665
Виж, всички ансамбъли за казино се водят от централното депо.
1166
00:48:24,666 --> 00:48:27,082
Не сме ние, нови сме.
1167
00:48:27,083 --> 00:48:29,290
Знаеш ли, ако охраната на казиното има някакъв смисъл,
1168
00:48:29,291 --> 00:48:30,915
ще разберат, че нещо става.
1169
00:48:30,916 --> 00:48:32,915
Носех различен одеколон веднъж.
1170
00:48:32,916 --> 00:48:34,915
И те говореха за това две седмици.
1171
00:48:34,916 --> 00:48:36,749
Това няма да стане.
1172
00:48:36,750 --> 00:48:38,582
Е, мисля, че е по-добре да си свършите работата толкова добре.
1173
00:48:38,583 --> 00:48:40,165
Тогава не ти задават въпроси.
1174
00:48:40,166 --> 00:48:41,540
Няма значение.
1175
00:48:41,541 --> 00:48:43,874
Просто се опитвам да съм сигурен, че никой няма да бъде застрелян и убит.
1176
00:48:43,875 --> 00:48:45,207
Защото така ще стане.
1177
00:48:45,208 --> 00:48:47,624
Ако го направим, ще ни застрелят.
1178
00:48:47,625 --> 00:48:50,040
Това струва ли си?
1179
00:48:50,041 --> 00:48:51,832
За мен си струва.
1180
00:48:51,833 --> 00:48:53,958
(Телефон вибрация)
1181
00:48:57,166 --> 00:48:58,624
Пикапът е готов.
1182
00:48:58,625 --> 00:48:59,707
Той е бърз.
1183
00:48:59,708 --> 00:49:01,415
Андроид ли е?
1184
00:49:01,416 --> 00:49:03,207
Задръж парите, трябват ти.
1185
00:49:03,208 --> 00:49:04,457
Не, не, не, не, не, не.
1186
00:49:04,458 --> 00:49:05,832
Това е предплатен телефон.
1187
00:49:05,833 --> 00:49:08,332
Да, добре, бих се радвал на флип телефон, преди андроид.
1188
00:49:08,333 --> 00:49:10,625
Да, много смешно.
1189
00:49:11,541 --> 00:49:12,665
Много е важно.
1190
00:49:12,666 --> 00:49:15,208
Това ще ти трябва.
1191
00:49:18,958 --> 00:49:20,332
Ела с мен.
1192
00:49:20,333 --> 00:49:21,915
(Травис стене)
1193
00:49:21,916 --> 00:49:23,832
Веднага се връщаме.
1194
00:49:23,833 --> 00:49:25,874
Ами ако трябва да се изпикая?
1195
00:49:25,875 --> 00:49:28,082
- Да, знам, знам.
1196
00:49:28,083 --> 00:49:29,499
И ще ме убиеш и ще убиеш Натали.
1197
00:49:29,500 --> 00:49:30,624
ще застреляте целия ресторант.
1198
00:49:30,625 --> 00:49:32,457
- И ще убиеш всички. - Добър спомен.
1199
00:49:32,458 --> 00:49:34,749
Защото ти си лоша майка, затвори си устата.
1200
00:49:34,750 --> 00:49:35,874
Не говоря за Шафт.
1201
00:49:35,875 --> 00:49:37,707
Добре.
1202
00:49:37,708 --> 00:49:39,999
Хей, ти... Къде го водиш?
1203
00:49:40,000 --> 00:49:42,790
Ако се насрах, щях да имам нужда от помощ!
1204
00:49:42,791 --> 00:49:44,541
Хм?
1205
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Какво гледаш, по дяволите?
1206
00:49:49,958 --> 00:49:51,165
"Травис грухтеше"
1207
00:49:51,166 --> 00:49:53,082
Боже.
1208
00:49:53,083 --> 00:49:54,583
Не, не, не, не, не, не.
1209
00:49:55,916 --> 00:49:57,332
Събличай се.
1210
00:49:57,333 --> 00:49:59,332
Искаш ли да си го получиш преди обира?
1211
00:49:59,333 --> 00:50:00,415
(Зой въздиша)
1212
00:50:00,416 --> 00:50:03,249
Имам нужда от униформата ти... веднага.
1213
00:50:03,250 --> 00:50:04,541
Да.
1214
00:50:08,208 --> 00:50:09,416
Нека ти помогна.
1215
00:50:10,416 --> 00:50:12,291
Топките ми.
1216
00:50:14,291 --> 00:50:15,624
Извинете ме.
1217
00:50:15,625 --> 00:50:18,415
Съжалявам, скъпа, но имам спешен случай.
1218
00:50:18,416 --> 00:50:20,416
Добре, аз също, скъпа.
1219
00:50:26,708 --> 00:50:29,249
Влюби ли се този уикенд?
1220
00:50:29,250 --> 00:50:32,082
Не съм го казвал.
1221
00:50:32,083 --> 00:50:33,790
Добре си изкарах, а ти?
1222
00:50:33,791 --> 00:50:35,457
- Да.
1223
00:50:35,458 --> 00:50:37,249
Да, забавлявах се, разбира се.
1224
00:50:37,250 --> 00:50:39,957
Сега ще научиш малко за живота ми.
1225
00:50:39,958 --> 00:50:41,290
Да, луд си.
1226
00:50:41,291 --> 00:50:43,665
Това е лудост.
1227
00:50:43,666 --> 00:50:45,957
Можеш да те застрелят всеки ден от живота ти.
1228
00:50:45,958 --> 00:50:47,291
С какво е по-различно?
1229
00:50:48,333 --> 00:50:50,457
Да, но аз не съм престъпник, така че...
1230
00:50:50,458 --> 00:50:52,332
А тези хора, чиито пари се движиш наоколо?
1231
00:50:52,333 --> 00:50:54,250
Как мислиш правят своите?
1232
00:50:55,291 --> 00:50:57,165
Играете по правилата?
1233
00:50:57,166 --> 00:50:58,458
"Зое подигравки"
1234
00:51:00,166 --> 00:51:01,624
Свали си гащите.
1235
00:51:01,625 --> 00:51:03,457
Да, аз ще...
1236
00:51:03,458 --> 00:51:05,290
[table thumps]
1237
00:51:05,291 --> 00:51:07,666
Свири музика.
1238
00:51:18,541 --> 00:51:20,082
Не, не, не, не, не, не.
1239
00:51:20,083 --> 00:51:21,999
Объркал си ми главата.
1240
00:51:22,000 --> 00:51:24,583
Затрудняваш ме.
1241
00:51:26,958 --> 00:51:30,124
Но не това, което планирах.
1242
00:51:30,125 --> 00:51:32,332
- Хей.
1243
00:51:32,333 --> 00:51:34,416
Дай ни малко време!
1244
00:51:39,208 --> 00:51:42,125
Това същото бельо от петък ли е?
1245
00:51:43,125 --> 00:51:45,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1246
00:51:52,750 --> 00:51:55,165
Сигурен съм, че има добра причина за това.
1247
00:51:55,166 --> 00:51:57,040
Мамка му!
1248
00:51:57,041 --> 00:51:59,582
Хайде.
1249
00:51:59,583 --> 00:52:01,624
Сигурен съм, че се е върнал в цистерната.
1250
00:52:01,625 --> 00:52:02,832
Всичко е наред.
1251
00:52:02,833 --> 00:52:04,874
- Продължавай да вървиш.
1252
00:52:04,875 --> 00:52:07,082
На мен ли ме гледаш?
1253
00:52:07,083 --> 00:52:08,833
- Мамка му!
1254
00:52:09,833 --> 00:52:11,749
Хей, човече!
1255
00:52:11,750 --> 00:52:14,874
Свали пистолета!
1256
00:52:14,875 --> 00:52:17,041
Разбра ли?
1257
00:52:17,583 --> 00:52:18,999
Еха!
1258
00:52:19,000 --> 00:52:22,374
Обади се на твоя човек и кажи, че е готово и се махни от жена ми!
1259
00:52:22,375 --> 00:52:24,415
Добре ли си, Зо?
1260
00:52:24,416 --> 00:52:25,957
- Наранил ли те е?
1261
00:52:25,958 --> 00:52:27,290
За какво говориш?
1262
00:52:27,291 --> 00:52:29,749
Вие да не сте приятели?
1263
00:52:29,750 --> 00:52:31,874
Дай ми пистолета.
1264
00:52:31,875 --> 00:52:33,208
Дай ми шибания пистолет.
1265
00:52:38,583 --> 00:52:39,915
Какво правиш?
1266
00:52:39,916 --> 00:52:40,999
Чакай, това ти ли си?
1267
00:52:41,000 --> 00:52:42,749
Ти си... ти си вътре в мен?
1268
00:52:42,750 --> 00:52:43,999
Това ти ли си?
1269
00:52:44,000 --> 00:52:45,915
- Не, не, не.
1270
00:52:45,916 --> 00:52:47,624
- Не, не!
1271
00:52:47,625 --> 00:52:49,499
- Да, така е!
1272
00:52:49,500 --> 00:52:51,207
- Не! - Ти си вътре в мен!
1273
00:52:51,208 --> 00:52:53,332
Опитвам се...
1274
00:52:53,333 --> 00:52:55,499
- Мамка му. - Хайде, застреляй ни и двамата.
1275
00:52:55,500 --> 00:52:57,040
- Няма да ни застреляте и двамата.
1276
00:52:57,041 --> 00:52:58,749
Това е вашето момче, нали?
1277
00:52:58,750 --> 00:53:00,499
- Спокойно, Ръсел.
1278
00:53:00,500 --> 00:53:02,624
Целият си живот си се прецакал и сега искаш да мамиш, за да стигнеш напред, а?
1279
00:53:02,625 --> 00:53:04,082
Това ли е?
1280
00:53:04,083 --> 00:53:05,957
"Травис затръшва"
1281
00:53:05,958 --> 00:53:07,415
Виж, да му кажа ли?
1282
00:53:07,416 --> 00:53:08,707
Не.
1283
00:53:08,708 --> 00:53:11,457
Технически, Травис е моят човек вътре, но не е знаел, че е.
1284
00:53:11,458 --> 00:53:13,957
Аз съм момичето, на което е извадил пистолета.
1285
00:53:13,958 --> 00:53:15,540
В която се влюби.
1286
00:53:15,541 --> 00:53:18,624
Да, съжалявам, не знаех.
1287
00:53:18,625 --> 00:53:20,625
- Изиграла те е! - Не го вини.
1288
00:53:21,666 --> 00:53:23,166
Добър съм в работата си.
1289
00:53:27,000 --> 00:53:28,332
Свири музика.
1290
00:53:28,333 --> 00:53:30,958
Вокалът "Стингънд"
1291
00:53:46,250 --> 00:53:47,916
(издишва)
1292
00:53:49,833 --> 00:53:52,290
Знам, че няма извинение.
1293
00:53:52,291 --> 00:53:56,500
но не съм същата, откакто се провалих на този тест.
1294
00:53:58,833 --> 00:54:00,207
Така ли е?
1295
00:54:00,208 --> 00:54:01,665
Да, така е.
1296
00:54:01,666 --> 00:54:03,290
Не е честно, човече.
1297
00:54:03,291 --> 00:54:05,665
Хей, човече, ти дори не беше малко подозрителен.
1298
00:54:05,666 --> 00:54:09,207
когато някой, на когото си извадил пистолета си, е искал да прави секс с теб?
1299
00:54:09,208 --> 00:54:10,749
И какво от това?
1300
00:54:10,750 --> 00:54:14,582
Когато някой иска да прави секс с теб, задаваш ли въпроси?
1301
00:54:14,583 --> 00:54:16,082
Ако си извадя пистолета...
1302
00:54:16,083 --> 00:54:17,915
и тя беше готова да се ебава веднага след това,
1303
00:54:17,916 --> 00:54:19,999
Бих си помислил: "Този човек е луд."
1304
00:54:20,000 --> 00:54:21,957
Бяхме вибратори, нали?
1305
00:54:21,958 --> 00:54:23,499
Трябваше да е червено знаме.
1306
00:54:23,500 --> 00:54:25,749
И после и казваш всичко.
1307
00:54:25,750 --> 00:54:27,082
- За работата ти?
1308
00:54:27,083 --> 00:54:28,540
Това е, което правиш на среща, Ръс.
1309
00:54:28,541 --> 00:54:30,999
Разправяш на хората за себе си.
1310
00:54:31,000 --> 00:54:33,290
Не, вие, младите, обичате да разказвате всичко.
1311
00:54:33,291 --> 00:54:35,124
и да разказваш на всички за работата си, нали?
1312
00:54:35,125 --> 00:54:37,040
- Обичаш да ги споделяш... - Наистина го напих.
1313
00:54:37,041 --> 00:54:39,207
Но той наистина се отвори.
1314
00:54:39,208 --> 00:54:42,874
Той ми каза за мечтите си и семейството си.
1315
00:54:42,875 --> 00:54:44,832
Как наистина иска да ги накара да се гордеят.
1316
00:54:44,833 --> 00:54:46,582
Да, надявам се, че си е струвало.
1317
00:54:46,583 --> 00:54:48,499
Искам да кажа, Ръс, нямаше да го направиш.
1318
00:54:48,500 --> 00:54:51,124
- Избрах специално за Травис.
1319
00:54:51,125 --> 00:54:52,332
Тя ме избра за специална.
1320
00:54:52,333 --> 00:54:54,207
Тя ни погледна и ме помисли за специална.
1321
00:54:54,208 --> 00:54:55,624
Не, тя те погледна и си помисли:
1322
00:54:55,625 --> 00:54:58,499
Това е специалното идиотско нещо, което трябва да направя.
1323
00:54:58,500 --> 00:55:00,874
Имам нужда от нова идиотска сянка.
1324
00:55:00,875 --> 00:55:02,540
- И това си ти?
1325
00:55:02,541 --> 00:55:06,457
Да, ако беше идиотска кутия с пастели, щеше да е нов.
1326
00:55:06,458 --> 00:55:08,207
"О, това е Травис."
1327
00:55:08,208 --> 00:55:09,832
На дъното пише "Травис".
1328
00:55:09,833 --> 00:55:11,749
Защото поех риск ли?
1329
00:55:11,750 --> 00:55:13,540
Хей, поне няма да съм заседнал в тази кутия на колела.
1330
00:55:13,541 --> 00:55:15,041
до края на живота си, защото ме е страх.
1331
00:55:20,000 --> 00:55:22,291
Никой не се страхува от нищо.
1332
00:55:23,791 --> 00:55:25,458
За протокола.
1333
00:55:26,458 --> 00:55:28,374
Дамиен Марли пее "Добре дошъл в Джамрок"
1334
00:55:28,375 --> 00:55:31,124
Нарича се убийство.
1335
00:55:31,125 --> 00:55:32,707
Добре дошли в Джамрък.
1336
00:55:32,708 --> 00:55:33,957
"Почукай на вратата!"
1337
00:55:33,958 --> 00:55:35,999
Казах ти, че перя пари.
1338
00:55:36,000 --> 00:55:37,374
Ела по-късно.
1339
00:55:37,375 --> 00:55:39,541
След като започне тази песен.
1340
00:55:42,416 --> 00:55:43,500
Какво става, момчето ми?
1341
00:55:44,750 --> 00:55:46,665
Хей, човече, харесва ми как изглеждате.
1342
00:55:46,666 --> 00:55:49,624
Приличаш на парти за разобличаване на пола или нещо подобно.
1343
00:55:49,625 --> 00:55:53,291
Обърни се, докато оправя кода на сейфа си.
1344
00:55:54,333 --> 00:55:55,415
Не, не, не, не, не.
1345
00:55:55,416 --> 00:55:57,082
А-а-а.
1346
00:55:57,083 --> 00:55:59,040
На твое място не бих го направил.
1347
00:55:59,041 --> 00:56:00,999
Къде е тя?
1348
00:56:01,000 --> 00:56:02,457
Тя?
1349
00:56:02,458 --> 00:56:04,541
Опитвам се да мисля за кого говориш.
1350
00:56:06,041 --> 00:56:07,708
Трябва да бъдеш малко по-конкретен.
1351
00:56:09,791 --> 00:56:11,874
Мамка му!
1352
00:56:11,875 --> 00:56:13,290
- Да, точно така.
1353
00:56:13,291 --> 00:56:15,457
Виж, човече.
1354
00:56:15,458 --> 00:56:16,915
Тя каза, че е изгубила екипа си.
1355
00:56:16,916 --> 00:56:18,708
- Къде са отивали?
1356
00:56:20,375 --> 00:56:21,957
Ще го запазя за лов.
1357
00:56:21,958 --> 00:56:24,332
Трябва да ми повярваш.
1358
00:56:24,333 --> 00:56:25,833
Да.
1359
00:56:26,875 --> 00:56:27,874
Вярвам ти.
1360
00:56:27,875 --> 00:56:29,124
Не, не, не, не, не, не.
1361
00:56:29,125 --> 00:56:30,416
Не, не, не, не, не, не.
1362
00:56:32,750 --> 00:56:34,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1363
00:56:43,916 --> 00:56:45,540
Какво става?
1364
00:56:45,541 --> 00:56:48,790
Не прави същата грешка два пъти.
1365
00:56:48,791 --> 00:56:51,457
Ръсел идва с мен, а ти ще останеш в цистерната.
1366
00:56:51,458 --> 00:56:53,665
Мислиш, че няма да се измъкна ли?
1367
00:56:53,666 --> 00:56:55,499
и да провалим цялата операция?
1368
00:56:55,500 --> 00:56:57,624
Не би искал да си излагаш на опасност.
1369
00:56:57,625 --> 00:57:00,124
Този кораб е отплавал.
1370
00:57:00,125 --> 00:57:01,957
Сега вече не съм твоето малко момиче?
1371
00:57:01,958 --> 00:57:03,249
Не съм решил.
1372
00:57:03,250 --> 00:57:05,790
Все още можем да тръгнем към залеза след всичко това.
1373
00:57:05,791 --> 00:57:06,915
Да го направим.
1374
00:57:06,916 --> 00:57:08,540
Да, хайде да тръгваме към залез-слънце.
1375
00:57:08,541 --> 00:57:10,624
Какво ще кажеш да спрем с тези безсмислици за обири?
1376
00:57:10,625 --> 00:57:11,915
Защото е смешно.
1377
00:57:11,916 --> 00:57:13,457
Тя вече е извършила обира!
1378
00:57:13,458 --> 00:57:15,749
Виж, аз не съм врагът тук.
1379
00:57:15,750 --> 00:57:17,457
На мен не ми изглежда така.
1380
00:57:17,458 --> 00:57:19,915
Виж, знам, че казваш, че не става дума за парите.
1381
00:57:19,916 --> 00:57:21,332
но няма да се хвана на това.
1382
00:57:21,333 --> 00:57:23,499
Всичко е заради парите.
1383
00:57:23,500 --> 00:57:27,124
Баща ми беше охрана там 17 години.
1384
00:57:27,125 --> 00:57:29,749
В един от ресторантите имаше огън.
1385
00:57:29,750 --> 00:57:33,124
и всеки път, когато има огън в казиното, води до безопасност на трезора.
1386
00:57:33,125 --> 00:57:35,582
Автоматично затваря, за да защити парите.
1387
00:57:35,583 --> 00:57:37,124
Но охранителите там...
1388
00:57:37,125 --> 00:57:41,207
те щяха да бъдат хванати в капан и да губят кислород за няколко минути.
1389
00:57:41,208 --> 00:57:43,124
Баща ми го качиха надолу по коридора.
1390
00:57:43,125 --> 00:57:46,249
и се втурна да държи вратите достатъчно дълго, за да могат да избягат.
1391
00:57:46,250 --> 00:57:47,874
но не се е измъкнал навреме.
1392
00:57:47,875 --> 00:57:50,374
Задушаваше се.
1393
00:57:50,375 --> 00:57:54,165
И вместо да плаща на работниците си и по-добре от него,
1394
00:57:54,166 --> 00:57:56,499
Казаха, че ако не е отишъл да спаси тези момчета,
1395
00:57:56,500 --> 00:57:58,499
щеше да е в безопасност.
1396
00:57:58,500 --> 00:58:02,333
Че ако беше останал на поста си, щеше да е добре.
1397
00:58:04,541 --> 00:58:06,707
Но него го нямаше.
1398
00:58:06,708 --> 00:58:08,833
С мама нямахме нищо.
1399
00:58:10,208 --> 00:58:11,625
Бях на 12.
1400
00:58:12,666 --> 00:58:16,458
Баща ми умря, защото парите им бяха по-важни.
1401
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
Така че сега вземам това, което е важно за тях.
1402
00:58:22,041 --> 00:58:23,290
Техните пари.
1403
00:58:23,291 --> 00:58:25,582
Свири музика.
1404
00:58:25,583 --> 00:58:28,457
Планирал си отмъщението заради любовта към баща си?
1405
00:58:28,458 --> 00:58:32,250
Научил си оръжията и точността да караш всичко за този момент?
1406
00:58:33,583 --> 00:58:34,791
Да.
1407
00:58:36,708 --> 00:58:37,958
Това е...
1408
00:58:38,958 --> 00:58:40,791
Много е горещо.
1409
00:58:42,833 --> 00:58:45,416
Съжалявам за баща ти.
1410
00:58:46,458 --> 00:58:47,625
Да се приготвяме за работа.
1411
00:58:48,583 --> 00:58:49,582
Хей!
1412
00:58:49,583 --> 00:58:51,290
Ръсел!
1413
00:58:51,291 --> 00:58:53,583
Знам, че ме виждате!
1414
00:58:54,625 --> 00:58:57,165
Отвори вратата веднага.
1415
00:58:57,166 --> 00:58:58,582
Отвори вратата!
1416
00:58:58,583 --> 00:59:00,249
Здравей, Натали!
1417
00:59:00,250 --> 00:59:02,165
Мамо, трябва да си вървиш.
1418
00:59:02,166 --> 00:59:04,457
Не можахте ли да се върнете навреме?
1419
00:59:04,458 --> 00:59:05,707
- Не, слушай...
1420
00:59:05,708 --> 00:59:07,249
- Не можеш да ме лъжеш.
1421
00:59:07,250 --> 00:59:08,499
Забрави ли, че си се омъжила за Латино?
1422
00:59:08,500 --> 00:59:10,415
Сложил съм ти един шибан нож на врата.
1423
00:59:10,416 --> 00:59:11,624
Не, не, не, не, не, не.
1424
00:59:11,625 --> 00:59:13,166
Здравей, Натали.
1425
00:59:14,541 --> 00:59:16,499
Това ли е младата идиотка, с която те партнираха?
1426
00:59:16,500 --> 00:59:18,290
- Не, не, не, не, тя е млада.
1427
00:59:18,291 --> 00:59:19,874
- Не, нищо подобно.
1428
00:59:19,875 --> 00:59:22,207
На твое място и аз щях да съм ядосан, но аз съм виновен.
1429
00:59:22,208 --> 00:59:23,707
- Нека ти обясня.
1430
00:59:23,708 --> 00:59:25,832
Толкова съм слушала за теб.
1431
00:59:25,833 --> 00:59:27,499
Аз съм новия шеф на Ръс.
1432
00:59:27,500 --> 00:59:29,290
Всъщност бил ли си в такъв преди?
1433
00:59:29,291 --> 00:59:30,582
Не, в интерес на истината, не съм.
1434
00:59:30,583 --> 00:59:31,832
- Не, не, не, не.
1435
00:59:31,833 --> 00:59:33,624
- Да, добре, добре.
1436
00:59:33,625 --> 00:59:35,790
- Да, сега разбираш какво е тук.
1437
00:59:35,791 --> 00:59:39,040
Както казах, аз съм виновен.
1438
00:59:39,041 --> 00:59:40,915
Боже мой!
1439
00:59:40,916 --> 00:59:42,790
Добре, ще ни оберат.
1440
00:59:42,791 --> 00:59:44,290
Но всичко е наред.
1441
00:59:44,291 --> 00:59:46,165
Просто прави каквото ти казва.
1442
00:59:46,166 --> 00:59:47,707
Разбира се, че ще направя това, което казва.
1443
00:59:47,708 --> 00:59:49,582
Мислиш ли, че ще се опитам да бъда герой за нечии други пари?
1444
00:59:49,583 --> 00:59:50,915
Тя има пистолет!
1445
00:59:50,916 --> 00:59:53,624
Защо ти не караш цистерната?
1446
00:59:53,625 --> 00:59:55,165
Опитват ли се да бъдат герои?
1447
00:59:55,166 --> 00:59:56,499
Да, момиче.
1448
00:59:56,500 --> 00:59:59,082
Какво е това, мъжка работа ли?
1449
00:59:59,083 --> 01:00:00,707
- Нямам представа.
1450
01:00:00,708 --> 01:00:02,749
25-ата ни година, защото се опитваш да спасиш деня?
1451
01:00:02,750 --> 01:00:04,832
Не съм съсипал 25-ата ни година...
1452
01:00:04,833 --> 01:00:07,124
Дяволът провали 25-ата ни година.
1453
01:00:07,125 --> 01:00:08,624
Добре, Ръс, малко е грубо.
1454
01:00:08,625 --> 01:00:10,332
Трябва да те вържа.
1455
01:00:10,333 --> 01:00:12,165
Тя е ужасен човек.
1456
01:00:12,166 --> 01:00:14,040
- Ако нараните Ръсел...
1457
01:00:14,041 --> 01:00:16,915
Ще те убия, ще се опитам... ще се опитам да те убия.
1458
01:00:16,916 --> 01:00:18,165
Да, как мина през него?
1459
01:00:18,166 --> 01:00:19,666
Кой човек?
1460
01:00:20,875 --> 01:00:21,999
Няма ли мъж?
1461
01:00:22,000 --> 01:00:24,249
Технически, имаше един човек.
1462
01:00:24,250 --> 01:00:25,874
Братовчед ми току-що направи 100 долара.
1463
01:00:25,875 --> 01:00:27,082
Хайде, обърни се.
1464
01:00:27,083 --> 01:00:28,957
Хайде.
1465
01:00:28,958 --> 01:00:31,582
Казах ти, че е добра.
1466
01:00:31,583 --> 01:00:32,749
Свири музика.
1467
01:00:32,750 --> 01:00:34,290
Вокалът "Стингънд"
1468
01:00:34,291 --> 01:00:36,165
Най-важното мероприятие за края на седмицата е гарантирано.
1469
01:00:36,166 --> 01:00:38,165
Да бъде блокбастър!
1470
01:00:38,166 --> 01:00:40,500
Неясното съобщение продължава.
1471
01:00:41,541 --> 01:00:43,415
"По радиото" No 1530 се обажда.
1472
01:00:43,416 --> 01:00:44,915
Давай, Кларк.
1473
01:00:44,916 --> 01:00:48,707
15 минути до Соренто.
1474
01:00:48,708 --> 01:00:50,915
Разбрано, цистерна 1530.
1475
01:00:50,916 --> 01:00:54,749
Ще продължим да следим истинския камион на тази честота.
1476
01:00:54,750 --> 01:00:56,041
Следете ги.
1477
01:00:57,041 --> 01:00:59,041
Вокалът "Стингънд"
1478
01:01:05,041 --> 01:01:06,832
В три часа.
1479
01:01:06,833 --> 01:01:08,874
Готови за работа.
1480
01:01:08,875 --> 01:01:11,208
Подранили са.
1481
01:01:12,958 --> 01:01:14,958
Не, не, не, не, не, не.
1482
01:01:16,041 --> 01:01:17,665
Да ги задържим ли?
1483
01:01:17,666 --> 01:01:18,958
Един момент.
1484
01:01:26,125 --> 01:01:29,708
Ще ни накарате ли да чакаме цели пет минути?
1485
01:01:42,958 --> 01:01:44,165
Всички са чисти.
1486
01:01:44,166 --> 01:01:46,207
- Разбрано, пуснете ги.
1487
01:01:46,208 --> 01:01:47,708
Добре изглеждащ.
1488
01:01:48,708 --> 01:01:50,665
Сценарий:
1489
01:01:50,666 --> 01:01:52,541
Ето ни и нас.
1490
01:01:55,166 --> 01:01:57,999
Какво става?
1491
01:01:58,000 --> 01:02:00,083
Вокалът "Стингънд"
1492
01:02:04,666 --> 01:02:06,582
Спокойно.
1493
01:02:06,583 --> 01:02:08,540
Имаме 13 минути.
1494
01:02:08,541 --> 01:02:11,582
Значи няма да ми запушиш устата или да ми сложиш нещо в устата?
1495
01:02:11,583 --> 01:02:12,665
Няма нужда.
1496
01:02:12,666 --> 01:02:14,290
Звъните или викате за помощ.
1497
01:02:14,291 --> 01:02:16,457
и ще се погрижа с Ръсел да не се върнем.
1498
01:02:16,458 --> 01:02:18,000
Без въпроси.
1499
01:02:19,750 --> 01:02:21,749
- И аз те обичам.
1500
01:02:21,750 --> 01:02:23,124
Не прави нищо глупаво, става ли?
1501
01:02:23,125 --> 01:02:24,916
Направи го и ни измъкни от тук.
1502
01:02:25,916 --> 01:02:27,333
Хайде.
1503
01:02:28,500 --> 01:02:30,290
Това беше много хубаво.
1504
01:02:30,291 --> 01:02:32,250
Целувка за мен?
1505
01:02:40,041 --> 01:02:42,291
Къде са Марк и Джакс?
1506
01:02:43,416 --> 01:02:45,583
Размениха ни.
1507
01:02:47,791 --> 01:02:50,165
Не сте чули какво се е случило?
1508
01:02:50,166 --> 01:02:52,040
Не, какво?
1509
01:02:52,041 --> 01:02:53,874
Беше ментален отпуск.
1510
01:02:53,875 --> 01:02:56,791
Те бяха хванати от някакви глупаци, които се опитваха да бъдат големи.
1511
01:02:57,750 --> 01:02:59,457
Да.
1512
01:02:59,458 --> 01:03:02,500
Добре, че са се пазили и са застреляли престъпника, когато е избягал.
1513
01:03:03,541 --> 01:03:05,000
Винаги го правят.
1514
01:03:11,250 --> 01:03:13,707
Кой би бил толкова глупав, за да ограби броненосец?
1515
01:03:13,708 --> 01:03:15,874
Само най-тъпите задници.
1516
01:03:15,875 --> 01:03:20,790
Да, да, да.
1517
01:03:20,791 --> 01:03:22,165
Вокалът "Стингънд"
1518
01:03:22,166 --> 01:03:23,458
Не, не, не, не, не.
1519
01:03:32,541 --> 01:03:34,415
Къде си, глупачке?
1520
01:03:34,416 --> 01:03:37,582
На път сме за Соренто след десет минути.
1521
01:03:37,583 --> 01:03:39,375
(Травис въздиша)
1522
01:03:41,041 --> 01:03:42,165
Твърде дълго са вътре.
1523
01:03:42,166 --> 01:03:43,290
Ще видя какво става.
1524
01:03:43,291 --> 01:03:45,124
Спокойно.
1525
01:03:45,125 --> 01:03:47,915
Не прави нищо, Ръсел е вътре.
1526
01:03:47,916 --> 01:03:49,290
Не искам да правиш нищо.
1527
01:03:49,291 --> 01:03:51,499
Няма да мърдам.
1528
01:03:51,500 --> 01:03:54,207
Няма да направя нищо, за да застраша безопасността на Зо, става ли?
1529
01:03:54,208 --> 01:03:56,040
Коя е Зо?
1530
01:03:56,041 --> 01:03:58,457
Зои, момичето, което ни отвлякоха.
1531
01:03:58,458 --> 01:04:00,582
Мисля, че това е истинското й име.
1532
01:04:00,583 --> 01:04:02,082
Не би излъгала за това, нали?
1533
01:04:02,083 --> 01:04:03,957
- Не съм сигурна.
1534
01:04:03,958 --> 01:04:05,125
Не, не, не, не, не, не.
1535
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
Издъних се.
1536
01:04:09,666 --> 01:04:11,707
Не, не, не, не, не, не.
1537
01:04:11,708 --> 01:04:13,625
Какво става, по дяволите?
1538
01:04:22,291 --> 01:04:24,291
Не, не, не, не, не, не.
1539
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Неясно радио.
1540
01:04:31,833 --> 01:04:33,833
Какво става, по дяволите?
1541
01:04:47,916 --> 01:04:49,499
- Върви там.
1542
01:04:49,500 --> 01:04:51,207
Боже, още са долу.
1543
01:04:51,208 --> 01:04:52,999
Съжалявам, трябваше да се махнат от тук.
1544
01:04:53,000 --> 01:04:54,915
- Улесняваш работата ми.
1545
01:04:54,916 --> 01:04:56,999
Това е, Шампионе.
1546
01:04:57,000 --> 01:04:58,790
Насам, дами.
1547
01:04:58,791 --> 01:04:59,915
Доверие, доверие.
1548
01:04:59,916 --> 01:05:02,082
Ще вземем пикапа и тръгваме.
1549
01:05:02,083 --> 01:05:04,040
Те седят върху него.
1550
01:05:04,041 --> 01:05:05,875
Този ми обърка целия ден.
1551
01:05:08,166 --> 01:05:10,207
Знаеш ли кое е най-лошата част?
1552
01:05:10,208 --> 01:05:11,624
Влюбвам се в нея.
1553
01:05:11,625 --> 01:05:13,165
Влюбих се в нея.
1554
01:05:13,166 --> 01:05:15,624
Знаеш колко глупаво звучи, нали?
1555
01:05:15,625 --> 01:05:17,415
- Да, но нали знаеш...
1556
01:05:17,416 --> 01:05:19,749
Да се махнеш жив от тук и никога повече няма да я видиш.
1557
01:05:19,750 --> 01:05:21,957
- Няма как да знаеш.
1558
01:05:21,958 --> 01:05:23,832
- Не можеш да спреш любовта.
1559
01:05:23,833 --> 01:05:25,165
Не можеш да спреш любовта.
1560
01:05:25,166 --> 01:05:27,499
Какво ти става?
1561
01:05:27,500 --> 01:05:28,874
Имам наистина ужасен ден.
1562
01:05:28,875 --> 01:05:31,415
Не съм ченге, хванаха ни, ние сме заложници.
1563
01:05:31,416 --> 01:05:33,124
Загубих сватбения ти пръстен.
1564
01:05:33,125 --> 01:05:34,457
Моят пръстен?
1565
01:05:34,458 --> 01:05:35,874
Какво?
1566
01:05:35,875 --> 01:05:37,457
Какво ще кажеш за моя пръстен?
1567
01:05:37,458 --> 01:05:39,041
Какво за нея?
1568
01:05:41,791 --> 01:05:42,790
Шампионе, точно тук.
1569
01:05:42,791 --> 01:05:44,749
Хайде, дами, покажете ми усмивката.
1570
01:05:44,750 --> 01:05:47,499
Трябва му още пет, десет минути.
1571
01:05:47,500 --> 01:05:49,457
Точно тук, дами.
1572
01:05:49,458 --> 01:05:50,749
Това е огън.
1573
01:05:50,750 --> 01:05:52,124
Аз ще се оправя.
1574
01:05:52,125 --> 01:05:54,040
Хей.
1575
01:05:54,041 --> 01:05:56,582
Дами, големи арки.
1576
01:05:56,583 --> 01:05:57,874
Хей, какво става, Шампионе?
1577
01:05:57,875 --> 01:06:00,165
Аз съм ти голям фен, човече.
1578
01:06:00,166 --> 01:06:03,499
И исках да кажа, че не съм съгласен с тях.
1579
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Ти не си ничия пънкарска кучка.
1580
01:06:07,166 --> 01:06:08,415
Моля?
1581
01:06:08,416 --> 01:06:10,040
О, Кортез.
1582
01:06:10,041 --> 01:06:11,249
Да, той горе...
1583
01:06:11,250 --> 01:06:13,457
Наричайки ви всички негодници.
1584
01:06:13,458 --> 01:06:15,540
Говоря на камерите.
1585
01:06:15,541 --> 01:06:16,624
Той говори за семейството ти.
1586
01:06:16,625 --> 01:06:20,165
Дори започна да говори за майка ти и това, за което си мислех, че не е нужно.
1587
01:06:20,166 --> 01:06:21,832
Той ще прави пресконференция?
1588
01:06:21,833 --> 01:06:23,707
Искам да кажа, Ръс, би ли оставил някой да говори така за майка ти?
1589
01:06:23,708 --> 01:06:25,958
- Да, точно така.
1590
01:06:31,666 --> 01:06:33,624
Изглежда, че трябва да наритаме малко задници.
1591
01:06:33,625 --> 01:06:35,165
Ето за това говоря.
1592
01:06:35,166 --> 01:06:37,208
Защото се чудех какво правите тук долу.
1593
01:06:42,833 --> 01:06:44,540
Хайде.
1594
01:06:44,541 --> 01:06:47,291
Свири музика.
1595
01:06:50,958 --> 01:06:52,583
Какво става, по дяволите?
1596
01:06:57,125 --> 01:06:58,665
Чакай малко.
1597
01:06:58,666 --> 01:07:00,332
Чакай малко.
1598
01:07:00,333 --> 01:07:01,791
Извинете ме.
1599
01:07:04,541 --> 01:07:06,125
Познавам те.
1600
01:07:09,333 --> 01:07:11,832
Ти си детето на Майкъл, нали?
1601
01:07:11,833 --> 01:07:14,790
Бях приятел с Майк, разпознах снимката ти.
1602
01:07:14,791 --> 01:07:17,957
Просто исках да кажа, че баща ти умря като герой.
1603
01:07:17,958 --> 01:07:21,165
Искам да кажа, че цялата ситуация беше сбъркана.
1604
01:07:21,166 --> 01:07:22,832
Да, благодаря.
1605
01:07:22,833 --> 01:07:25,082
И благодаря за всичко, което направи за нас.
1606
01:07:25,083 --> 01:07:26,832
Разбира се, всичко за Биг Майк.
1607
01:07:26,833 --> 01:07:28,457
Ще те пусна.
1608
01:07:28,458 --> 01:07:29,875
Радвам се, че се запознахме.
1609
01:07:31,333 --> 01:07:33,083
Не, не, не, не, не, не.
1610
01:07:37,333 --> 01:07:39,333
Вокалът "Стингънд"
1611
01:07:43,666 --> 01:07:45,540
Нека ти го донеса.
1612
01:07:45,541 --> 01:07:47,040
- Не, ние ще се погрижим.
1613
01:07:47,041 --> 01:07:48,333
Всичко е наред.
1614
01:07:53,500 --> 01:07:55,625
Обичаме да правим всичко по правилата.
1615
01:07:58,583 --> 01:08:01,333
Добре, опитвам се да помогна.
1616
01:08:11,666 --> 01:08:13,666
Вокалът "Стингънд"
1617
01:08:17,500 --> 01:08:19,582
"По радиото" No 1530 се обажда.
1618
01:08:19,583 --> 01:08:22,290
Чуваме ви, цистерна 1530.
1619
01:08:22,291 --> 01:08:24,374
По-рано сме.
1620
01:08:24,375 --> 01:08:26,540
До Соренто, една минута.
1621
01:08:26,541 --> 01:08:28,791
Добре, побързай.
1622
01:08:34,500 --> 01:08:36,415
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1623
01:08:36,416 --> 01:08:38,583
Вокалът "Стингънд"
1624
01:08:55,916 --> 01:08:57,833
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1625
01:09:05,125 --> 01:09:08,083
Какво става, по дяволите?
1626
01:09:13,375 --> 01:09:15,250
Давай, давай, давай, давай.
1627
01:09:30,041 --> 01:09:31,582
Не, не, не, не, не, не.
1628
01:09:31,583 --> 01:09:33,458
Чакай, два пикапа?
1629
01:09:34,916 --> 01:09:36,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1630
01:09:38,375 --> 01:09:40,375
Вокалът "Стингънд"
1631
01:09:45,541 --> 01:09:47,458
"Виеща сирена"
1632
01:09:53,541 --> 01:09:55,833
(сирена избледняла)
1633
01:09:58,333 --> 01:09:59,665
(издишва бързо)
1634
01:09:59,666 --> 01:10:01,833
Не, не, не, не, не, не.
1635
01:10:10,833 --> 01:10:12,041
Завъртете се тук.
1636
01:10:15,458 --> 01:10:18,790
Изглежда като добро място за заравяне на труп.
1637
01:10:18,791 --> 01:10:20,499
Точно така.
1638
01:10:20,500 --> 01:10:22,082
Там ще те оставя.
1639
01:10:22,083 --> 01:10:23,207
На кого?
1640
01:10:23,208 --> 01:10:25,415
- Какво? - Спокойно.
1641
01:10:25,416 --> 01:10:27,540
Скрил съм кола.
1642
01:10:27,541 --> 01:10:28,999
Всъщност скътах две.
1643
01:10:29,000 --> 01:10:30,749
Можеш да вземеш тези на Бану и Мигел.
1644
01:10:30,750 --> 01:10:32,457
Момичето ти трябва да хвана самолета.
1645
01:10:32,458 --> 01:10:35,000
Значи това е краят?
1646
01:10:36,041 --> 01:10:37,916
Не съм ужасен човек.
1647
01:10:39,791 --> 01:10:41,875
Свири музика.
1648
01:10:47,625 --> 01:10:49,415
Ето го.
1649
01:10:49,416 --> 01:10:50,832
Ето го моето бебче.
1650
01:10:50,833 --> 01:10:53,124
Не, не, не, не, не, не.
1651
01:10:53,125 --> 01:10:54,875
- Бенър напляска.
1652
01:11:12,250 --> 01:11:13,374
Не, не, не, не, не, не.
1653
01:11:13,375 --> 01:11:16,040
(Ръсел стене)
1654
01:11:16,041 --> 01:11:18,125
Ръс, събуди се.
1655
01:11:19,541 --> 01:11:21,082
Ръсел.
1656
01:11:21,083 --> 01:11:22,499
Скъпи, Ръсел, събуди се.
1657
01:11:22,500 --> 01:11:24,790
Събуди се.
1658
01:11:24,791 --> 01:11:27,540
Виж кой се събуди.
1659
01:11:27,541 --> 01:11:29,208
Ръсел.
1660
01:11:30,208 --> 01:11:31,999
- Не, не!
1661
01:11:32,000 --> 01:11:34,040
- Спокойно!
1662
01:11:34,041 --> 01:11:35,165
Какво, по дяволите?
1663
01:11:35,166 --> 01:11:36,500
Ти също се отпусни.
1664
01:11:46,125 --> 01:11:48,125
Добре.
1665
01:11:56,208 --> 01:11:57,874
Хей, Травис.
1666
01:11:57,875 --> 01:12:00,040
Травис, събуди се!
1667
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
Сумтене
1668
01:12:02,750 --> 01:12:03,957
Мамка му!
1669
01:12:03,958 --> 01:12:05,332
Мамка му!
1670
01:12:05,333 --> 01:12:06,625
Къде е Зо?
1671
01:12:08,541 --> 01:12:10,165
Мамка му, това не е добре.
1672
01:12:10,166 --> 01:12:12,915
Благодаря, че свърши цялата работа.
1673
01:12:12,916 --> 01:12:14,999
Не се промени много, а?
1674
01:12:15,000 --> 01:12:17,332
Не, не, не, не, не, не.
1675
01:12:17,333 --> 01:12:19,249
Хей, хвана ме.
1676
01:12:19,250 --> 01:12:21,249
Имаш парите.
1677
01:12:21,250 --> 01:12:22,749
Просто ги пусни.
1678
01:12:22,750 --> 01:12:26,540
Харесваш новите си партньори повече от старите, а?
1679
01:12:26,541 --> 01:12:28,791
Много жалко.
1680
01:12:32,625 --> 01:12:34,582
Ръс, има клещи.
1681
01:12:34,583 --> 01:12:35,665
Чакай малко.
1682
01:12:35,666 --> 01:12:36,790
- Зад теб има клещи.
1683
01:12:36,791 --> 01:12:38,166
Това ли е?
1684
01:12:39,708 --> 01:12:42,082
Ще взема всичко.
1685
01:12:42,083 --> 01:12:43,290
Да.
1686
01:12:43,291 --> 01:12:45,375
Дори този евтин пръстен.
1687
01:12:47,125 --> 01:12:49,083
Това моят пръстен ли е?
1688
01:12:53,375 --> 01:12:55,540
Травис, ще стигнеш ли до колесника?
1689
01:12:55,541 --> 01:12:57,790
Да, мисля, че да.
1690
01:12:57,791 --> 01:12:59,124
Сложи го на обратно.
1691
01:12:59,125 --> 01:13:00,708
- Ами Зо?
1692
01:13:02,291 --> 01:13:04,707
Парите са в колата.
1693
01:13:04,708 --> 01:13:06,124
Ще стане пикантно.
1694
01:13:06,125 --> 01:13:08,166
- Тръгвай!
1695
01:13:10,250 --> 01:13:11,665
- Отрежи го.
1696
01:13:11,666 --> 01:13:13,290
Не, не, не, не, не, не.
1697
01:13:13,291 --> 01:13:15,500
- Какво?
1698
01:13:26,500 --> 01:13:27,540
Спри!
1699
01:13:27,541 --> 01:13:30,165
Не, не, не, не, не, не.
1700
01:13:30,166 --> 01:13:31,540
Не, не, не, не, не.
1701
01:13:31,541 --> 01:13:32,957
Мамка му!
1702
01:13:32,958 --> 01:13:34,332
Ръс, добре ли си?
1703
01:13:34,333 --> 01:13:35,625
Не!
1704
01:13:39,708 --> 01:13:41,290
Да, добре.
1705
01:13:41,291 --> 01:13:42,458
Първо й помогни.
1706
01:13:43,166 --> 01:13:44,166
Не, не, не, не, не.
1707
01:13:58,375 --> 01:13:59,583
Мамка му!
1708
01:14:04,208 --> 01:14:06,082
Сумтене
1709
01:14:06,083 --> 01:14:07,166
Хайде.
1710
01:14:14,166 --> 01:14:15,875
Не, не, не, не, не.
1711
01:14:28,708 --> 01:14:30,207
Не, не, не, не, не, не.
1712
01:14:30,208 --> 01:14:32,291
Не, не, не, не, не, не.
1713
01:14:33,458 --> 01:14:34,541
Мамка му!
1714
01:14:42,250 --> 01:14:44,999
Ръсел! Ръсел!
1715
01:14:45,000 --> 01:14:47,165
Ти си моята застрахователна полица.
1716
01:14:47,166 --> 01:14:48,624
Ръсел!
1717
01:14:48,625 --> 01:14:49,665
"Натали пищи"
1718
01:14:49,666 --> 01:14:50,915
Ръс!
1719
01:14:50,916 --> 01:14:52,790
- Млъкни. - Ти застреля Ръсел.
1720
01:14:52,791 --> 01:14:55,000
Ще те убия, пусни ме!
1721
01:15:00,916 --> 01:15:02,833
Не, не, не, не, не, не.
1722
01:15:04,250 --> 01:15:06,125
Не, не, не, не, не, не.
1723
01:15:07,166 --> 01:15:08,500
По дяволите, Банър!
1724
01:15:12,416 --> 01:15:14,707
Не, не, не, не, не, не.
1725
01:15:14,708 --> 01:15:16,999
Ръс, добре ли си?
1726
01:15:17,000 --> 01:15:18,250
Не.
1727
01:15:21,000 --> 01:15:22,082
Хайде.
1728
01:15:22,083 --> 01:15:23,541
Сумтене
1729
01:15:27,500 --> 01:15:30,040
Простреляха те.
1730
01:15:30,041 --> 01:15:31,958
- Давай, давай, давай.
1731
01:15:35,166 --> 01:15:36,874
Хей, хей!
1732
01:15:36,875 --> 01:15:38,249
- Мамка му!
1733
01:15:38,250 --> 01:15:40,374
Не, не, не, не, не.
1734
01:15:40,375 --> 01:15:41,457
Мамка му!
1735
01:15:41,458 --> 01:15:43,540
Мислиш ли, че ще се оправи?
1736
01:15:43,541 --> 01:15:46,082
Моля да ме извините, имам мечта за малоумник.
1737
01:15:46,083 --> 01:15:48,415
- Току-що допълзях до тук, капитане.
1738
01:15:48,416 --> 01:15:50,290
Подай ми палката, останалите от вас затягайте люковете.
1739
01:15:50,291 --> 01:15:51,790
По-добре се скрий, аз съм копеле!
1740
01:15:51,791 --> 01:15:54,457
БЯГСТВО В БЯГСТВОТО НА БЯГСТВОТО
1741
01:15:54,458 --> 01:15:55,707
Мамка му!
1742
01:15:55,708 --> 01:15:57,165
С краката на волана и ръцете ми.
1743
01:15:57,166 --> 01:15:59,207
Да се пошегуваме в лунния руб и да го разбием.
1744
01:15:59,208 --> 01:16:01,457
Виж, истината от утробата е безупречен план.
1745
01:16:01,458 --> 01:16:03,040
Да бъдеш прокълнат, докато прокълнатите танцуват.
1746
01:16:03,041 --> 01:16:04,665
Затова се движа из стаята като животно.
1747
01:16:04,666 --> 01:16:06,040
Заблуждаваш господар, но аз нямам любов.
1748
01:16:06,041 --> 01:16:07,707
За ръката с храната има значение.
1749
01:16:07,708 --> 01:16:10,082
Не само хапя, но и съм луда.
1750
01:16:10,083 --> 01:16:11,624
Опитай се отново да ми погалиш главата.
1751
01:16:11,625 --> 01:16:12,874
И аз ще забия един зъб в плътта.
1752
01:16:12,875 --> 01:16:14,332
На дланта, с която се заяждаш.
1753
01:16:14,333 --> 01:16:15,790
Този град крещи черна магия.
1754
01:16:15,791 --> 01:16:17,457
Заплахата за сърцето ми се притегля.
1755
01:16:17,458 --> 01:16:19,040
Може би не трябваше да започваме този път.
1756
01:16:19,041 --> 01:16:21,207
Всеки път, когато имам възможност да напредна, е обратно.
1757
01:16:21,208 --> 01:16:23,457
Не и благодарение на собствените ми действия.
1758
01:16:23,458 --> 01:16:25,332
Вземи няколко добри напитки от детето.
1759
01:16:25,333 --> 01:16:26,915
Мога да налетя на приятел, да взема дрога, да се ебавам с момиче.
1760
01:16:26,916 --> 01:16:28,582
Не трябва ли да съм един от тези луди мъже?
1761
01:16:28,583 --> 01:16:30,040
Зое грухтеше
1762
01:16:30,041 --> 01:16:32,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1763
01:16:40,875 --> 01:16:42,832
Не, не, не, не, не, не.
1764
01:16:42,833 --> 01:16:44,249
Хей, хей, внимавай.
1765
01:16:44,250 --> 01:16:46,374
Но бях на тези кълцащи се вълни.
1766
01:16:46,375 --> 01:16:47,874
И е трудно да се каже...
1767
01:16:47,875 --> 01:16:50,874
Там, където започва тази земя и тази вода спира.
1768
01:16:50,875 --> 01:16:52,540
Имам морски крака.
1769
01:16:52,541 --> 01:16:56,125
Имам морски крака, морски крака.
1770
01:16:58,333 --> 01:17:00,332
Да, идва кавалерията.
1771
01:17:00,333 --> 01:17:01,707
Караме цистерната.
1772
01:17:01,708 --> 01:17:03,249
Пикапът, обрал Соренто.
1773
01:17:03,250 --> 01:17:04,665
Мислят, че ние сме лошите.
1774
01:17:04,666 --> 01:17:07,165
И те нямат представа, че истинските лоши момчета са пред нас.
1775
01:17:07,166 --> 01:17:08,790
Те ни преследват.
1776
01:17:08,791 --> 01:17:11,082
Тези негодници ни преследват!
1777
01:17:11,083 --> 01:17:12,333
Това са глупости!
1778
01:17:17,083 --> 01:17:19,540
Хей, Зои, да сключим сделка.
1779
01:17:19,541 --> 01:17:20,832
Ако ми дадеш парите,
1780
01:17:20,833 --> 01:17:22,916
Ще върна момичето на твоя партньор.
1781
01:17:24,291 --> 01:17:26,332
Искаш ли да го изтъргуваш?
1782
01:17:26,333 --> 01:17:28,000
- Не, не, не, не.
1783
01:17:31,208 --> 01:17:33,500
"Сирената продължават да плачат"
1784
01:17:37,666 --> 01:17:40,916
"Офицер над говорители!" Изпратете се и се предадете веднага!
1785
01:17:46,500 --> 01:17:48,749
Натали е вътре!
1786
01:17:48,750 --> 01:17:50,375
Съжалявам.
1787
01:17:53,541 --> 01:17:55,207
Вие задници там ли сте?
1788
01:17:55,208 --> 01:17:57,207
Къде си?
1789
01:17:57,208 --> 01:17:59,582
Трябваше да си тук преди час.
1790
01:17:59,583 --> 01:18:04,040
Имам ядосан колекционер, който се чуди къде е неговата маймуна.
1791
01:18:04,041 --> 01:18:05,374
Момчета, виждате ли това?
1792
01:18:05,375 --> 01:18:07,707
Какви задници живеят в този град?
1793
01:18:07,708 --> 01:18:10,665
Те откраднаха един камион и ограбиха Соренто.
1794
01:18:10,666 --> 01:18:12,625
Все едно ще се измъкнат.
1795
01:18:13,541 --> 01:18:15,540
Чакай малко, това моята цистерна ли е?
1796
01:18:15,541 --> 01:18:17,957
...и избяга с 60 милиона долара в брой.
1797
01:18:17,958 --> 01:18:19,332
Шегуваш ли се?
1798
01:18:19,333 --> 01:18:21,457
Вие ли сте задници?
1799
01:18:21,458 --> 01:18:23,290
Моля те, целуни ме, Кларк!
1800
01:18:23,291 --> 01:18:24,624
Майната ти!
1801
01:18:24,625 --> 01:18:26,875
Нещастници!
1802
01:18:29,708 --> 01:18:30,624
Не, не, не, не, не.
1803
01:18:30,625 --> 01:18:32,583
Мамка му!
1804
01:18:33,958 --> 01:18:35,624
Под тежък огън сме!
1805
01:18:35,625 --> 01:18:37,415
Оттегли се!
1806
01:18:37,416 --> 01:18:38,791
Не, не, не, не, не, не.
1807
01:18:48,166 --> 01:18:49,416
Не, не, не, не, не, не.
1808
01:18:58,083 --> 01:19:00,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1809
01:19:20,583 --> 01:19:21,916
Не, не, не, не, не, не.
1810
01:19:43,625 --> 01:19:44,625
Не, не, не, не, не, не.
1811
01:19:48,041 --> 01:19:49,374
- Внимавай.
1812
01:19:49,375 --> 01:19:50,582
С нашата тежест и скорост,
1813
01:19:50,583 --> 01:19:52,624
Имаме момента да го приземим.
1814
01:19:52,625 --> 01:19:54,207
Вероятно.
1815
01:19:54,208 --> 01:19:57,208
(Както виковете)
1816
01:20:03,458 --> 01:20:04,875
"И двамата възкликват"
1817
01:20:12,916 --> 01:20:14,875
- Не, не, не, не.
1818
01:20:16,166 --> 01:20:17,333
Не, не, не, не, не, не.
1819
01:20:22,916 --> 01:20:24,333
Остави момичето ми на мира!
1820
01:20:33,208 --> 01:20:34,208
Ха-ха.
1821
01:20:45,791 --> 01:20:47,790
- Знаеш, че не мога да го направя.
1822
01:20:47,791 --> 01:20:49,249
Не искам да нараня Натали.
1823
01:20:49,250 --> 01:20:51,332
Ще се справиш, ще го смажеш!
1824
01:20:51,333 --> 01:20:52,416
Направи го!
1825
01:20:57,875 --> 01:20:58,874
Да!
1826
01:20:58,875 --> 01:21:00,166
Горещи сме!
1827
01:21:01,958 --> 01:21:02,999
Колелото се нажежава.
1828
01:21:03,000 --> 01:21:04,290
Спри цистерната.
1829
01:21:04,291 --> 01:21:06,375
- Спирачките не работят!
1830
01:21:12,416 --> 01:21:14,249
- Давай, давай, давай!
1831
01:21:14,250 --> 01:21:15,457
Трябва да се махаме!
1832
01:21:15,458 --> 01:21:17,000
Просто ще скочим?
1833
01:21:23,000 --> 01:21:24,583
Не, не, не, не, не, не.
1834
01:21:28,708 --> 01:21:29,708
(Травис викове)
1835
01:21:44,291 --> 01:21:45,708
Не, не, не, не, не, не.
1836
01:21:47,916 --> 01:21:48,958
Трябва да намерим Натали!
1837
01:21:50,416 --> 01:21:51,832
Заклещих се.
1838
01:21:51,833 --> 01:21:53,249
Ръс, заклещих се.
1839
01:21:53,250 --> 01:21:54,624
- Заклещих се!
1840
01:21:54,625 --> 01:21:56,874
- Да вървим.
1841
01:21:56,875 --> 01:21:59,249
- Да вървим!
1842
01:21:59,250 --> 01:22:02,333
- [Гуми скърцане]
1843
01:22:05,833 --> 01:22:07,457
Не, не, не, не, не.
1844
01:22:07,458 --> 01:22:08,749
По-бавно!
1845
01:22:08,750 --> 01:22:10,832
По-бързо!
1846
01:22:10,833 --> 01:22:12,625
Не бъди толкова себичен!
1847
01:22:13,541 --> 01:22:15,832
Не, не, не, не, не.
1848
01:22:15,833 --> 01:22:17,833
- Не виждам!
1849
01:22:19,625 --> 01:22:20,832
Не, не, не, не, не, не.
1850
01:22:20,833 --> 01:22:22,249
Това изстрели ли са?
1851
01:22:22,250 --> 01:22:24,250
- Чакай малко!
1852
01:22:28,666 --> 01:22:31,041
Сценарий ИРМИЯ
1853
01:22:36,333 --> 01:22:37,832
- Аз съм вън.
1854
01:22:37,833 --> 01:22:39,291
Какво ще правим?
1855
01:22:42,625 --> 01:22:44,791
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1856
01:22:48,500 --> 01:22:50,750
Мамка му!
1857
01:22:54,791 --> 01:22:56,165
Казах ти.
1858
01:22:56,166 --> 01:22:58,250
Ако се ебаваш със съпруга ми, ще те убия.
1859
01:23:01,583 --> 01:23:02,958
Не, не, не, не.
1860
01:23:07,416 --> 01:23:09,040
Давай, Ръс.
1861
01:23:09,041 --> 01:23:10,541
Върви да си смучеш пишката.
1862
01:23:12,875 --> 01:23:14,332
Скъпа.
1863
01:23:14,333 --> 01:23:15,625
Спасила съм ти задника.
1864
01:23:16,666 --> 01:23:17,790
Добре ли сте?
1865
01:23:17,791 --> 01:23:19,625
- Да, добре съм, добре ли си?
1866
01:23:22,041 --> 01:23:23,874
Честит рожден ден.
1867
01:23:23,875 --> 01:23:25,082
(двамата се смеят)
1868
01:23:25,083 --> 01:23:26,166
Благодаря.
1869
01:23:28,625 --> 01:23:31,249
Чакай, а ти...
1870
01:23:31,250 --> 01:23:32,665
Следващия път, когато имаш проблеми,
1871
01:23:32,666 --> 01:23:35,915
Предлагам ви адвокат и терапия.
1872
01:23:35,916 --> 01:23:37,999
и повече не прави така.
1873
01:23:38,000 --> 01:23:40,124
И веднага се махни от жена ми и мен, преди да ни накарате.
1874
01:23:40,125 --> 01:23:41,957
- Така е честно.
1875
01:23:41,958 --> 01:23:43,083
Не, не, не, не, не, не.
1876
01:23:46,000 --> 01:23:49,832
Искаш ли да тръгнеш към залеза с мен?
1877
01:23:49,833 --> 01:23:51,500
Не.
1878
01:23:52,791 --> 01:23:54,499
Но няма да те спра.
1879
01:23:54,500 --> 01:23:55,707
Сигурен ли си, че не искаш да отидеш...
1880
01:23:55,708 --> 01:23:58,291
Няма да я спра.
1881
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Не е нужно да чакате два дни.
1882
01:24:06,708 --> 01:24:09,082
"Вратата на колата се отваря."
1883
01:24:09,083 --> 01:24:10,415
Какво става?
1884
01:24:10,416 --> 01:24:11,666
Не, не, не, не, не, не.
1885
01:24:16,166 --> 01:24:18,166
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1886
01:24:23,833 --> 01:24:25,832
Добре ли си?
1887
01:24:25,833 --> 01:24:28,290
Просто малко се обърках.
1888
01:24:28,291 --> 01:24:29,499
Разгонен.
1889
01:24:29,500 --> 01:24:30,874
Насаме.
1890
01:24:30,875 --> 01:24:32,790
Мамка му!
1891
01:24:32,791 --> 01:24:34,875
Почти забравих.
1892
01:24:38,875 --> 01:24:40,332
Ще му вземеш ли портфейла?
1893
01:24:40,333 --> 01:24:41,915
Боже, не го докосвай.
1894
01:24:41,916 --> 01:24:43,582
Не, няма да го докосвам.
1895
01:24:43,583 --> 01:24:45,000
Аз ще се оправя.
1896
01:24:46,000 --> 01:24:47,374
Не, не, не, не, не, не.
1897
01:24:47,375 --> 01:24:48,915
А-ха.
1898
01:24:48,916 --> 01:24:50,457
Скъпа, пръстенът ми.
1899
01:24:50,458 --> 01:24:52,290
- Какво?
1900
01:24:52,291 --> 01:24:53,999
Каква изненада.
1901
01:24:54,000 --> 01:24:56,415
Ти го презареждаш.
1902
01:24:56,416 --> 01:24:57,790
Красиво е.
1903
01:24:57,791 --> 01:25:01,290
Какво ще кажеш да започнем с новия си план за кариера?
1904
01:25:01,291 --> 01:25:02,582
Наистина ли?
1905
01:25:02,583 --> 01:25:04,457
- Да, да.
1906
01:25:04,458 --> 01:25:06,082
Ще те хвана само за себе си.
1907
01:25:06,083 --> 01:25:07,915
Толкова съм щастлива.
1908
01:25:07,916 --> 01:25:10,000
Не, не, не, не, не, не.
1909
01:25:11,583 --> 01:25:13,166
Ето я и нея.
1910
01:25:14,166 --> 01:25:16,082
Вокалът "Стингънд"
1911
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1912
01:25:21,416 --> 01:25:24,083
(сирена виеха)
1913
01:25:32,958 --> 01:25:34,624
Сложи ръцете си горе!
1914
01:25:34,625 --> 01:25:36,708
И ги дръж така, че да ги виждаме.
1915
01:25:38,333 --> 01:25:40,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1916
01:25:48,250 --> 01:25:50,250
- Заета съм.
1917
01:25:56,125 --> 01:25:57,250
Ау.
1918
01:26:14,750 --> 01:26:15,958
"Травис се подсмихва"
1919
01:26:19,083 --> 01:26:20,250
Не, не, не, не, не, не.
1920
01:26:21,416 --> 01:26:23,040
Мамка му!
1921
01:26:23,041 --> 01:26:24,333
(прочистване на гърлото)
1922
01:26:27,791 --> 01:26:29,875
Ръсел ми каза всичко.
1923
01:26:33,208 --> 01:26:35,457
Днес наистина се зае с това, Рук.
1924
01:26:35,458 --> 01:26:37,625
Браво на теб.
1925
01:26:38,666 --> 01:26:40,082
Благодаря.
1926
01:26:40,083 --> 01:26:42,832
По цял ден работа.
1927
01:26:42,833 --> 01:26:44,707
Благодаря ви за това.
1928
01:26:44,708 --> 01:26:46,165
Ти си ги излъгал.
1929
01:26:46,166 --> 01:26:48,124
- Обичам те, човече.
1930
01:26:48,125 --> 01:26:50,874
Няма нужда да обичаш.
1931
01:26:50,875 --> 01:26:51,999
Обичаш ме.
1932
01:26:52,000 --> 01:26:53,665
Определено не те обичам.
1933
01:26:53,666 --> 01:26:55,665
Добре е да се свържем с вашите чувства.
1934
01:26:55,666 --> 01:26:57,499
- Ще помогне... - Във връзка съм с емоциите си.
1935
01:26:57,500 --> 01:26:59,749
Той е много емоционален човек.
1936
01:26:59,750 --> 01:27:01,290
Да, той просто не те харесва.
1937
01:27:01,291 --> 01:27:03,040
Не те харесвам.
1938
01:27:03,041 --> 01:27:05,249
Мисля, че трябваше да тръгнеш към залеза с...
1939
01:27:05,250 --> 01:27:07,499
Сложи номера си в телефона ми.
1940
01:27:07,500 --> 01:27:08,957
Не, не, не, не, не.
1941
01:27:08,958 --> 01:27:10,457
- Няма да ти се обадя.
1942
01:27:10,458 --> 01:27:12,040
Хайде, ще го направим отново.
1943
01:27:12,041 --> 01:27:13,332
Не, няма.
1944
01:27:13,333 --> 01:27:14,749
Знаеш, че ще ме видиш отново, Ръс.
1945
01:27:14,750 --> 01:27:16,290
- Знам къде живееш.
1946
01:27:16,291 --> 01:27:18,374
Ако някога... ако...
1947
01:27:18,375 --> 01:27:20,332
Идвам.
1948
01:27:20,333 --> 01:27:22,415
Ти си прецакан, приятел, ние сме приятели.
1949
01:27:22,416 --> 01:27:24,332
Биджи, Чикаго Кид и Ерин Алън Кейн, които пеят "Направете го горещо"
1950
01:27:24,333 --> 01:27:27,290
Харесва ми, когато е горещо.
1951
01:27:27,291 --> 01:27:28,749
Обичам да е горещо.
1952
01:27:28,750 --> 01:27:30,749
Харесва ми, когато е горещо.
1953
01:27:30,750 --> 01:27:33,749
(Телефон вибрация)
1954
01:27:33,750 --> 01:27:35,457
Какво става?
1955
01:27:35,458 --> 01:27:36,582
О, да.
1956
01:27:36,583 --> 01:27:38,249
Не, не, не, не, не, не.
1957
01:27:38,250 --> 01:27:39,624
Доста време ти отне.
1958
01:27:39,625 --> 01:27:41,082
Благодаря на Бога.
1959
01:27:41,083 --> 01:27:42,582
Цял месец опитвам номера.
1960
01:27:42,583 --> 01:27:44,374
Не можех да си спомня последните три цифри.
1961
01:27:44,375 --> 01:27:45,457
Какво?
1962
01:27:45,458 --> 01:27:47,207
Радвам се, че най-накрая те намерих.
1963
01:27:47,208 --> 01:27:48,582
Размишлявах.
1964
01:27:48,583 --> 01:27:50,332
Виж, знам, че е неудобно.
1965
01:27:50,333 --> 01:27:52,332
но трябва да знам дали е истина?
1966
01:27:52,333 --> 01:27:53,915
Наистина ли искаш да ме видиш?
1967
01:27:53,916 --> 01:27:56,915
Предполагам, че ще трябва да дойдеш в Бали, за да разбереш.
1968
01:27:56,916 --> 01:27:59,415
За какъв ме мислиш?
1969
01:27:59,416 --> 01:28:01,499
Аз съм Травис Столи, а не диджея Халед.
1970
01:28:01,500 --> 01:28:03,332
Не мога, по дяволите!
1971
01:28:03,333 --> 01:28:06,082
Г-н Столи, внимавате ли?
1972
01:28:06,083 --> 01:28:09,125
Вече не, целуни ме отзад!
1973
01:28:10,375 --> 01:28:12,624
Скъпа, искам само огъня.
1974
01:28:12,625 --> 01:28:14,374
Мисля, че знаеш.
1975
01:28:14,375 --> 01:28:17,374
Точно за това дойдох тук.
1976
01:28:17,375 --> 01:28:19,124
Мисля, че знам.
1977
01:28:19,125 --> 01:28:22,124
Точно за това сме дошли.
1978
01:28:22,125 --> 01:28:24,207
- Здравей.
1979
01:28:24,208 --> 01:28:26,915
Знам, че свършихме в 4:30 сутринта, но в 11:30 часа?
1980
01:28:26,916 --> 01:28:28,457
- Да.
1981
01:28:28,458 --> 01:28:31,665
Знам за какво сме дошли.
1982
01:28:31,666 --> 01:28:33,750
Много е горещо.
1983
01:28:34,750 --> 01:28:36,165
Направи го горещо, защото ми харесва.
1984
01:28:36,166 --> 01:28:37,540
Много е горещо.
1985
01:28:37,541 --> 01:28:39,790
Можеш ли да го направиш?
1986
01:28:39,791 --> 01:28:41,791
Можеш ли да го направиш?
1987
01:28:43,041 --> 01:28:45,041
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1988
01:28:45,625 --> 01:28:47,000
Не, не, не, не, не, не.
1989
01:28:56,000 --> 01:28:57,083
Не, не, не, не, не, не.
1990
01:29:01,375 --> 01:29:02,665
Хей!
1991
01:29:02,666 --> 01:29:04,582
Гледката е прекрасна.
1992
01:29:04,583 --> 01:29:06,374
Скъпа, добре ли си?
1993
01:29:06,375 --> 01:29:08,415
Да, добре сме.
1994
01:29:08,416 --> 01:29:09,957
Ние сме прекрасни.
1995
01:29:09,958 --> 01:29:12,332
Аз съм добре, ти също.
1996
01:29:12,333 --> 01:29:14,665
Винаги знаеш къде да отидеш.
1997
01:29:14,666 --> 01:29:16,374
Винаги знаеш как да бъдеш
1998
01:29:16,375 --> 01:29:19,124
Знам точно какво сме дошли.
1999
01:29:19,125 --> 01:29:22,082
- Обичам да е горещо, ще го направиш ли горещо?
2000
01:29:22,083 --> 01:29:23,874
Харесва ми, когато е горещо.
2001
01:29:23,875 --> 01:29:25,749
Не, не, не, не, не.
2002
01:29:25,750 --> 01:29:27,540
Музеят е много разстроен.
2003
01:29:27,541 --> 01:29:30,040
Унищожавате изключително рядко срещан вид.
2004
01:29:30,041 --> 01:29:31,665
Музеят?
2005
01:29:31,666 --> 01:29:33,957
Ние сме най-добрите в този бизнес, приятел.
2006
01:29:33,958 --> 01:29:36,540
Моите хора се занимаваха с вашата доставка с детски ръкавици.
2007
01:29:36,541 --> 01:29:38,749
Ако нещо му има,
2008
01:29:38,750 --> 01:29:41,040
Трябва да се обадиш на тези, от които си го купил.
2009
01:29:41,041 --> 01:29:45,249
Сега, ако ме извините, имам работа тук.
2010
01:29:45,250 --> 01:29:47,874
Приятно изкарване на деня, мухльо.
2011
01:29:47,875 --> 01:29:49,083
"Оркестър на линия"
2012
01:29:51,083 --> 01:29:53,999
Пол Ръсел пее "Всичко е наред".
2013
01:29:54,000 --> 01:29:56,582
О, да.
2014
01:29:56,583 --> 01:29:59,874
Знаеш, че се чувствам добре.
2015
01:29:59,875 --> 01:30:01,499
Малкото нещо изглежда добре на този пръстен.
2016
01:30:01,500 --> 01:30:03,332
Тя е хубава.
2017
01:30:03,333 --> 01:30:06,874
Избърши малко от тях, затъмни малко от тях.
2018
01:30:06,875 --> 01:30:10,499
Сложи нещо малко, сложи нещо на лед.
2019
01:30:10,500 --> 01:30:14,249
Не знам нищо за нищо, живея живота си.
2020
01:30:14,250 --> 01:30:16,124
Имам малко пари в себе си.
2021
01:30:16,125 --> 01:30:17,915
Значи и ти имаш пари.
2022
01:30:17,916 --> 01:30:19,707
Не задавай въпроси.
2023
01:30:19,708 --> 01:30:21,457
Направих това, което трябваше.
2024
01:30:21,458 --> 01:30:23,124
Измъкнах се с нещо.
2025
01:30:23,125 --> 01:30:25,082
Така че ще се измъкна с теб.
2026
01:30:25,083 --> 01:30:26,874
Да ударим банката и да се махаме от тук.
2027
01:30:26,875 --> 01:30:28,957
Знаеш, че се чувствам добре.
2028
01:30:28,958 --> 01:30:31,041
О, да.
2029
01:30:34,041 --> 01:30:36,082
Знаеш, че се чувствам добре.
2030
01:30:36,083 --> 01:30:38,166
О, да.
2031
01:30:41,208 --> 01:30:42,790
Знаеш, че се чувствам добре.
2032
01:30:42,791 --> 01:30:44,457
В хотелската стая ще опаковаме багажа.
2033
01:30:44,458 --> 01:30:45,874
И ще го върнем обратно.
2034
01:30:45,875 --> 01:30:47,707
Ако попитат как сме хванали кадилака...
2035
01:30:47,708 --> 01:30:49,457
Богати вуйчо, не може да е ядосан на това.
2036
01:30:49,458 --> 01:30:51,249
Ще го изживеем, ще го направим бързо.
2037
01:30:51,250 --> 01:30:53,165
Ако отидем в магазина, ще платим в брой.
2038
01:30:53,166 --> 01:30:55,290
Момиче, бяхме разорени, това беше в миналото, но...
2039
01:30:55,291 --> 01:30:57,457
Знаеш, че се чувствам добре.
2040
01:30:57,458 --> 01:31:00,040
О, да.
2041
01:31:00,041 --> 01:31:02,374
Още едно, още едно.
2042
01:31:02,375 --> 01:31:04,499
Знаеш, че се чувствам добре.
2043
01:31:04,500 --> 01:31:06,749
Да, да, да, да, да, да, да.
2044
01:31:06,750 --> 01:31:08,041
Добре ли си?
2045
01:31:09,583 --> 01:31:12,082
Знаеш, че се чувствам добре.
2046
01:31:12,083 --> 01:31:15,707
Кике Палмър и Дива Гърл, които пеят "Рок с теб"
2047
01:31:15,708 --> 01:31:19,040
"Накарай ме да се разлюля с теб!"
2048
01:31:19,041 --> 01:31:24,415
Мога да кажа по начина, по който ме докосваш.
2049
01:31:24,416 --> 01:31:29,374
Няма друго място, където да бъда, момче.
2050
01:31:29,375 --> 01:31:34,749
Само с един поглед към мен, знаеш кога става нещо.
2051
01:31:34,750 --> 01:31:39,540
Не ти трябва причина, защото...
2052
01:31:39,541 --> 01:31:42,332
Не става въпрос за колите, които имаш.
2053
01:31:42,333 --> 01:31:44,915
Или какво ще изхарчиш за часовник.
2054
01:31:44,916 --> 01:31:47,499
Става въпрос за начина, по който ме караш да се чувствам.
2055
01:31:47,500 --> 01:31:50,415
Това ме кара да се вълнувам с теб.
2056
01:31:50,416 --> 01:31:52,832
Не става дума за мястото, което имаш.
2057
01:31:52,833 --> 01:31:55,790
Или какво ще изхарчиш за часовник.
2058
01:31:55,791 --> 01:31:58,332
Става въпрос за начина, по който ме караш да се чувствам.
2059
01:31:58,333 --> 01:32:01,040
Това ме кара да се вълнувам с теб.
2060
01:32:01,041 --> 01:32:03,832
"Накарай ме да се разлюля с теб!"
2061
01:32:03,833 --> 01:32:09,082
Да ме накарате да се разлюля с вас, да ме накарате да искам да танцувам с вас.
2062
01:32:09,083 --> 01:32:11,875
"Накарай ме да се разлюля с теб!"
2063
01:32:13,458 --> 01:32:14,875
Добре ли си?
2064
01:32:18,833 --> 01:32:20,290
Добре ли си?
2065
01:32:20,291 --> 01:32:22,290
"Играта на песните"
2066
01:32:22,291 --> 01:32:24,375
"Оптимис"
2067
01:32:28,666 --> 01:32:30,666
ВОДЕН ДЕЙСТВИЕ
2068
01:33:00,625 --> 01:33:02,625
"Не, не, не, не, не!"
2069
01:33:32,625 --> 01:33:34,625
"Не, не, не, не, не!"
2070
01:34:01,625 --> 01:34:03,625
"Играта на музиката"