1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:50,647 --> 00:01:54,150 (Бексе) 4 00:02:21,052 --> 00:02:24,055 Кой би бил най-страшния човек на света? 5 00:02:28,059 --> 00:02:30,603 Някой е притиснат в ъгъла, сякаш е преследван? 6 00:02:31,646 --> 00:02:32,997 Или... 7 00:02:33,064 --> 00:02:34,832 Някой, който е причинил пътна катастрофа. 8 00:02:34,899 --> 00:02:36,484 но все пак няма да оправя клаксона на колата им? 9 00:02:39,404 --> 00:02:43,074 Някой безгрижен, който не се интересува от мислите на другите? 10 00:02:45,632 --> 00:02:47,734 Когато се обадя, моля те, отвори вратата бързо. 11 00:02:47,801 --> 00:02:49,694 Не мога да стоя повече от 5 минути. 12 00:02:49,761 --> 00:02:50,971 Става ли? 13 00:02:58,103 --> 00:02:59,145 Не. 14 00:03:00,689 --> 00:03:04,109 Отговора е богатият на време любопитен човек. 15 00:03:05,694 --> 00:03:08,755 Моля те, спри... 16 00:03:08,822 --> 00:03:11,283 Ако не можеш да избегнеш този любопитен човек, 17 00:03:12,326 --> 00:03:16,163 че никога не трябва да им бъдеш враг. 18 00:03:17,914 --> 00:03:20,058 - Изглеждаш така, сякаш си видял призрак. 19 00:03:20,125 --> 00:03:22,169 Аз съм, Ан Дже-ул. 20 00:03:23,628 --> 00:03:26,022 Предпочитам призрак. 21 00:03:26,089 --> 00:03:27,774 Хайде, момчета. 22 00:03:27,841 --> 00:03:29,843 Мина минута, иди да се снимаш. 23 00:03:36,808 --> 00:03:40,145 Сър, днес се справихте добре. 24 00:03:40,896 --> 00:03:42,707 11-ти глоба за паркинг. 25 00:03:42,774 --> 00:03:44,624 Втори път пускам знак "Стоп". 26 00:03:44,691 --> 00:03:46,418 Добре се справяте. 27 00:03:46,485 --> 00:03:48,086 Намаля много. 28 00:03:48,153 --> 00:03:49,963 Но си забрави колана. 29 00:03:50,030 --> 00:03:52,632 Хей! 30 00:03:52,699 --> 00:03:56,261 Защо го правиш? 31 00:03:56,328 --> 00:03:57,412 Защо? 32 00:03:58,163 --> 00:03:59,164 Защо? 33 00:03:59,998 --> 00:04:01,099 Знаеш защо. 34 00:04:01,166 --> 00:04:03,518 Не си ли спомняш какво направи с главата му? 35 00:04:03,585 --> 00:04:05,312 Вместо да плащате, 36 00:04:05,379 --> 00:04:07,881 Казах ти да оправиш клаксона на колата. 37 00:04:08,298 --> 00:04:10,275 Ти ми обеща. 38 00:04:10,342 --> 00:04:13,695 Нямам време да го оправям. 39 00:04:13,762 --> 00:04:15,514 Трябва да си легна рано. 40 00:04:16,306 --> 00:04:17,741 Добре. 41 00:04:17,808 --> 00:04:19,451 Няма да те следя повече. 42 00:04:19,518 --> 00:04:21,795 Момчета, върнете си телефоните. 43 00:04:28,318 --> 00:04:32,697 Ако изпратя скорошни снимки, ще получиш над 300 точки. 44 00:04:33,740 --> 00:04:36,217 Книжката ви ще бъде отменена. 45 00:04:36,284 --> 00:04:37,177 Какво? 46 00:04:37,244 --> 00:04:38,887 Сега можеш да си почиваш завинаги. 47 00:04:38,954 --> 00:04:41,097 Ще се видим отново, когато си върнеш книжката. 48 00:04:41,164 --> 00:04:42,474 Няма начин! 49 00:04:42,541 --> 00:04:44,976 Не искам да те виждам повече! 50 00:04:45,043 --> 00:04:47,103 Утре ще оправя клаксона в центъра на колата. 51 00:04:47,170 --> 00:04:49,673 Панталоните ми ще се разтегнат! 52 00:04:50,549 --> 00:04:53,093 Човешкият живот е на първо място. 53 00:04:53,802 --> 00:04:54,778 Нали? 54 00:04:54,845 --> 00:04:57,472 Безопасността е най-важното нещо. 55 00:04:59,724 --> 00:05:01,977 Прав сте, господине. 56 00:05:02,477 --> 00:05:04,938 Ечемик! 57 00:05:05,689 --> 00:05:06,664 Ориз! 58 00:05:06,731 --> 00:05:10,794 Капитане, и вие трябва да хванате. 59 00:05:10,861 --> 00:05:12,170 - Моля те. 60 00:05:12,237 --> 00:05:14,448 Не се отказвай до края. 61 00:05:15,157 --> 00:05:17,993 Ечемик, ечемик, ориз! 62 00:05:18,452 --> 00:05:20,287 Ечемик, ечемик! 63 00:05:22,247 --> 00:05:23,473 Татко! 64 00:05:23,540 --> 00:05:24,766 Татко! 65 00:05:24,833 --> 00:05:26,184 Кога дойде? 66 00:05:26,251 --> 00:05:27,461 Пак ли ще излизате? 67 00:05:35,302 --> 00:05:37,762 И аз исках да се кача по стълбите. 68 00:05:38,221 --> 00:05:39,221 Хей, момчето ми. 69 00:05:40,098 --> 00:05:41,266 Кажи ми. 70 00:05:42,726 --> 00:05:44,060 Какво прави днес? 71 00:05:44,853 --> 00:05:46,579 Това е малката ни тайна. 72 00:05:46,646 --> 00:05:48,206 Татко не трябва да знае. 73 00:05:48,273 --> 00:05:49,816 Хайде. 74 00:05:50,442 --> 00:05:51,818 Знам. 75 00:05:53,278 --> 00:05:57,215 Цял ден правиш снимки на номера на колата. 76 00:05:57,282 --> 00:05:59,676 Да, но утре ще правя нещо друго. 77 00:05:59,743 --> 00:06:01,870 Ще видим някой в центъра на колата! 78 00:06:16,301 --> 00:06:18,136 Имам лошо чувство. 79 00:06:18,929 --> 00:06:20,972 Да чакам ли тук, докато заспи? 80 00:06:21,806 --> 00:06:25,560 Ами ако се движим бавно като костенурки? 81 00:06:26,102 --> 00:06:29,022 Умен си. 82 00:06:30,232 --> 00:06:32,709 Ами ако те притесняват? 83 00:06:32,776 --> 00:06:34,136 Много си любопитен. 84 00:06:34,736 --> 00:06:36,430 Това е. 85 00:06:36,988 --> 00:06:38,090 Страхувам се, че... 86 00:06:38,157 --> 00:06:40,467 че синът ми може да имитира това, което правиш. 87 00:06:40,534 --> 00:06:41,618 Не мога повече. 88 00:06:42,661 --> 00:06:44,095 - Моля те, върви си. 89 00:06:44,162 --> 00:06:47,207 Махай се и бъди глупав. 90 00:06:48,500 --> 00:06:50,293 Добре, ще си вървя. 91 00:07:01,263 --> 00:07:04,324 Но преди това, плати за домакинската работа и грижата за децата. 92 00:07:04,391 --> 00:07:06,911 - Какво? - Аз направих цялата домакинска работа. 93 00:07:06,978 --> 00:07:08,745 и се грижих за племенницата си и племенника си. 94 00:07:08,812 --> 00:07:09,813 Не беше глупаво. 95 00:07:11,439 --> 00:07:13,608 Не се тревожи. Минималната надница е добра. 96 00:07:14,568 --> 00:07:16,920 Работейки 17 часа на ден, 97 00:07:16,987 --> 00:07:19,797 умножено по 5 дни в седмицата, 98 00:07:19,864 --> 00:07:21,758 и 4 седмици в месеца... 99 00:07:21,825 --> 00:07:24,219 Това са общо 340 часа. 100 00:07:24,286 --> 00:07:27,263 работи 5 години, което е равно на 60 месеца. 101 00:07:27,330 --> 00:07:29,666 Какво правиш? 102 00:07:30,166 --> 00:07:32,627 Искаш ли да ти платя за извънреден труд и за червения ден? 103 00:07:33,820 --> 00:07:35,213 Вече са над 170 милиона. 104 00:07:37,716 --> 00:07:39,634 Как можеш да ми го кажеш? 105 00:07:45,224 --> 00:07:46,224 Хей, сестро. 106 00:07:47,058 --> 00:07:49,811 Причинявал си това на другите, а? 107 00:07:50,754 --> 00:07:51,855 Какво? 108 00:07:54,441 --> 00:07:56,418 Границата е 200 милиона. 109 00:07:56,485 --> 00:07:58,044 Паролата е рождения ден на дъщеря ми. 110 00:07:58,111 --> 00:08:01,339 Скоро ще го оправя както трябва. 111 00:08:01,406 --> 00:08:03,241 200 милиона наистина ли? 112 00:08:05,410 --> 00:08:07,329 Изкарвате добри пари, адвокат Ан. 113 00:08:09,956 --> 00:08:13,560 Виж дали ще се обадиш, няма да дойда, дори да го направиш. 114 00:08:13,627 --> 00:08:14,811 Скоро ще е там. 115 00:08:14,878 --> 00:08:16,380 Не я глези. 116 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Става ли? 117 00:08:19,199 --> 00:08:20,675 Да. 118 00:08:28,099 --> 00:08:30,518 Защо просто не можеш да живееш нормално? 119 00:08:31,478 --> 00:08:34,189 (Полиция) 120 00:08:35,440 --> 00:08:39,836 Г-н Хан, използвате оръжие като това за съдържание? 121 00:08:39,903 --> 00:08:41,838 Да, искаш ли да ти покажа? 122 00:08:41,905 --> 00:08:43,181 Е, да. 123 00:08:45,742 --> 00:08:48,703 Това е моят канал. 124 00:08:49,954 --> 00:08:51,956 Ако погледнете тук, 125 00:08:52,957 --> 00:08:55,393 можете да издавате звуци, като изстъргвате, изстъргвате, 126 00:08:55,460 --> 00:08:57,854 и мелене с различни ножове. 127 00:08:57,921 --> 00:09:00,898 Защо някой ще слуша това? 128 00:09:00,965 --> 00:09:03,743 Хубаво е да заспиш. 129 00:09:04,469 --> 00:09:05,595 Слушай внимателно. 130 00:09:08,139 --> 00:09:10,166 Дай да гледам. 131 00:09:14,979 --> 00:09:16,998 Наистина ли ти се доспа? 132 00:09:17,065 --> 00:09:19,001 Разбира се, аз съм експерт в лекуването на безсъние. 133 00:09:19,068 --> 00:09:20,485 Ще излезете за нула време. 134 00:09:21,111 --> 00:09:22,637 Седнете ето там. 135 00:09:23,363 --> 00:09:24,363 Разбира се. 136 00:09:24,698 --> 00:09:26,850 Добре. 137 00:09:27,701 --> 00:09:28,910 Какво? 138 00:09:30,203 --> 00:09:31,730 Кога ще приключиш? 139 00:09:33,165 --> 00:09:35,433 Имам чувството, че следи местонахождението ми. 140 00:09:35,500 --> 00:09:37,143 Той винаги знае къде съм. 141 00:09:37,210 --> 00:09:39,421 Може дори да знае, че съм тук. 142 00:09:41,339 --> 00:09:42,231 Ще му се обадиш ли? 143 00:09:42,298 --> 00:09:44,701 Добре, ще му се обадя. 144 00:09:45,368 --> 00:09:47,487 Не ти ли е студено? 145 00:09:47,554 --> 00:09:49,447 Почти през зимата е. 146 00:09:49,514 --> 00:09:50,974 Тогава мога ли да дойда при теб? 147 00:09:53,309 --> 00:09:56,146 Това нещо е счупено. 148 00:09:56,980 --> 00:09:59,666 Мога да го оправя. 149 00:09:59,733 --> 00:10:00,626 Мога и да платя. 150 00:10:00,693 --> 00:10:02,527 заема под наем за най-малкия ни брат. 151 00:10:03,820 --> 00:10:05,088 Имам парите. 152 00:10:05,155 --> 00:10:06,406 Защо е в теб? 153 00:10:07,198 --> 00:10:08,675 Трябва да вървя. 154 00:10:08,742 --> 00:10:10,802 В последно време имаше много неприятности. 155 00:10:10,869 --> 00:10:12,220 Добре, довиждане. 156 00:10:12,287 --> 00:10:13,471 Не ме чакай. 157 00:10:13,538 --> 00:10:15,848 И за заема, ще дам най-доброто от себе си. 158 00:10:15,915 --> 00:10:17,392 Върни се у Ду-он. 159 00:10:17,459 --> 00:10:18,851 Става ли? 160 00:10:18,918 --> 00:10:20,545 Тръгвам си. 161 00:10:21,196 --> 00:10:22,964 Довиждане. 162 00:10:26,843 --> 00:10:29,679 Това е единственото място. 163 00:10:30,680 --> 00:10:33,157 Не там, далеч е от племенниците ми. 164 00:10:33,224 --> 00:10:36,411 Харесва ми това място. 165 00:10:36,478 --> 00:10:39,872 Не, реконструират се тук. 166 00:10:39,939 --> 00:10:42,041 Всичко е наред, просто ми намери място в "Синюл Донг". 167 00:10:42,108 --> 00:10:45,002 По-късно ще ме виниш. 168 00:10:45,069 --> 00:10:47,046 Ще живея там за малко. 169 00:10:47,113 --> 00:10:49,132 Ако брат ми ме иска у дома, трябва да се махна от стаята. 170 00:10:49,199 --> 00:10:50,575 Колко кратък е вашия престой? 171 00:10:51,117 --> 00:10:52,260 Най-много месец. 172 00:10:52,327 --> 00:10:54,579 Побързай, това е сградата! 173 00:10:56,873 --> 00:10:59,167 Огледа се из квартала. 174 00:11:04,339 --> 00:11:05,715 В апартамент, а? 175 00:11:09,928 --> 00:11:11,846 Хей, почакай. 176 00:11:12,764 --> 00:11:14,616 Спри да качваш листовки. 177 00:11:14,683 --> 00:11:16,284 Повалянето им е работа. 178 00:11:16,351 --> 00:11:18,828 Извинете, объркали сте човека, не съм аз. 179 00:11:18,895 --> 00:11:20,772 Чао. 180 00:11:23,691 --> 00:11:25,168 Тази секта... 181 00:11:25,235 --> 00:11:26,319 - Сър. 182 00:11:27,320 --> 00:11:28,588 Днес се преместих. 183 00:11:28,655 --> 00:11:29,656 Настанихте ли се? 184 00:11:30,323 --> 00:11:31,674 Купил си това място? 185 00:11:31,741 --> 00:11:33,009 Под наем е. 186 00:11:33,076 --> 00:11:35,178 Кой дава под наем тук? 187 00:11:35,245 --> 00:11:37,163 Това не е място за живеене. 188 00:11:37,622 --> 00:11:39,515 Всичко е наред, знам. 189 00:11:39,582 --> 00:11:41,726 Чух за счупения асансьор. 190 00:11:41,793 --> 00:11:43,628 Радвам се да се запознаем. 191 00:11:46,214 --> 00:11:49,551 Тя не знае нищо. 192 00:12:39,058 --> 00:12:41,978 Отвори вратата! 193 00:12:43,938 --> 00:12:45,690 Защо не вдигат? 194 00:12:48,860 --> 00:12:50,987 Не можеш ли да говориш? 195 00:12:51,362 --> 00:12:53,823 Нещо става ли? 196 00:12:55,241 --> 00:12:58,953 Ако съм прав, един път. Ако бъркам, два пъти. 197 00:13:07,503 --> 00:13:09,047 Няма ми телефона. 198 00:13:33,029 --> 00:13:35,882 Казах ти да го изтърпиш. 199 00:13:35,949 --> 00:13:37,008 Моля? 200 00:13:37,075 --> 00:13:38,468 Ако търсим отмъщение, 201 00:13:38,535 --> 00:13:40,761 Адът ще се отвори. 202 00:13:40,828 --> 00:13:43,414 Да не мислиш, че съм го понесъл, защото съм слаб? 203 00:13:44,374 --> 00:13:45,766 Стой там, там е перфектно. 204 00:13:45,833 --> 00:13:49,295 Да убия ли всички и да отида по дяволите? 205 00:13:58,012 --> 00:14:00,197 Сър... 206 00:14:00,264 --> 00:14:01,115 Спешна ситуация! 207 00:14:01,182 --> 00:14:02,533 Спешна помощ! 208 00:14:02,600 --> 00:14:03,826 Спешна помощ! 209 00:14:03,893 --> 00:14:06,203 Сър, обади се на полицията веднага. 210 00:14:06,270 --> 00:14:07,663 Нещо не е наред! 211 00:14:07,730 --> 00:14:08,873 Колко е часа? 212 00:14:08,940 --> 00:14:10,775 Мръдни се, не виждам. 213 00:14:11,776 --> 00:14:14,170 Време е, почакайте. 214 00:14:14,237 --> 00:14:15,046 Какво? 215 00:14:15,113 --> 00:14:17,599 Казах ти, че не е място за живеене. 216 00:14:20,159 --> 00:14:23,955 Няма да можеш да издържиш шума между етажите. 217 00:14:26,249 --> 00:14:30,211 Кой започна да удря по вратата? 218 00:14:30,795 --> 00:14:32,647 Искаш ли всички да страдаме? 219 00:14:32,714 --> 00:14:38,527 - Казах ти, без отмъщение! 220 00:14:38,594 --> 00:14:43,599 - Не прави проблеми! 221 00:14:44,559 --> 00:14:45,978 Шум между етажите? 222 00:14:46,478 --> 00:14:49,080 Спокойно, в момента съм под наем. 223 00:14:49,147 --> 00:14:51,749 Защо не отиде у Ду-он? 224 00:14:51,816 --> 00:14:53,584 Сега това не е важно. 225 00:14:53,651 --> 00:14:54,752 Тогава кое е важно? 226 00:14:54,819 --> 00:14:56,821 Дори носиш чехли през зимата. 227 00:14:57,613 --> 00:15:01,550 Полицай Ан, ето ви кафе. 228 00:15:01,617 --> 00:15:02,969 Не е нужно да го правиш. 229 00:15:03,036 --> 00:15:05,388 - Имахте нож по-рано... 230 00:15:05,455 --> 00:15:08,432 Трябва да е бил някой друг. 231 00:15:08,499 --> 00:15:11,268 Не живееш тук, нали? 232 00:15:11,335 --> 00:15:12,186 Да. 233 00:15:12,253 --> 00:15:14,397 Под наем е, но скоро ще се изнася. 234 00:15:14,464 --> 00:15:15,314 Тя е представителя. 235 00:15:15,381 --> 00:15:17,233 Трябва да си луд, за да го наемеш. 236 00:15:17,300 --> 00:15:18,192 - Не, не съм. 237 00:15:18,259 --> 00:15:20,928 Трябва да знаете кой живее тук. 238 00:15:21,428 --> 00:15:23,823 Екип 601? 239 00:15:23,890 --> 00:15:25,574 Всичко започна от тук. 240 00:15:25,641 --> 00:15:28,019 Ти се премести долу, нали? 241 00:15:30,146 --> 00:15:31,522 Чу ли шум от тавана? 242 00:15:46,621 --> 00:15:48,472 Още един етаж нагоре ли е? 243 00:15:48,539 --> 00:15:50,182 Колко още единици ще провериш? 244 00:15:50,249 --> 00:15:51,934 Горният етаж също е празен. 245 00:15:52,001 --> 00:15:54,520 Каква е тази бъркотия през цялото време? 246 00:15:54,587 --> 00:15:56,089 Обърка ли каза? 247 00:15:57,256 --> 00:16:00,443 Трябва бързо да се скъса. 248 00:16:00,510 --> 00:16:02,820 По-добре хвана този шумен съсед. 249 00:16:02,887 --> 00:16:06,240 Защо сриваш този хубав апартамент? 250 00:16:06,307 --> 00:16:08,784 Дори ченгетата не могат да ги хванат. 251 00:16:08,851 --> 00:16:11,371 Не е като да не можем да ги хванем. 252 00:16:11,438 --> 00:16:12,997 Просто е сложно. 253 00:16:13,064 --> 00:16:15,541 Чуковете продължиха шест месеца. 254 00:16:15,608 --> 00:16:17,193 Всеки ден. 255 00:16:17,985 --> 00:16:19,503 Но нямаме представа от къде идва. 256 00:16:19,570 --> 00:16:22,381 Резонира чрез връзки с ребърца. 257 00:16:22,448 --> 00:16:24,008 Изглежда, че всеки тавана е ехо наведнъж. 258 00:16:24,075 --> 00:16:25,134 Опитахте ли да се обадите на строителната компания? 259 00:16:25,201 --> 00:16:25,968 Да, опитах. 260 00:16:26,035 --> 00:16:28,512 Но не се приема за шум от жилище. 261 00:16:28,579 --> 00:16:29,638 за да не могат да получат компенсация. 262 00:16:29,705 --> 00:16:31,140 Защо мислиш, че се чува този звук? 263 00:16:31,207 --> 00:16:33,309 Психолозите не се нуждаят от причина. 264 00:16:33,376 --> 00:16:34,852 Някой се бъзика с хората. 265 00:16:34,919 --> 00:16:36,087 Това ли е? 266 00:16:36,587 --> 00:16:38,064 Помисли още малко. 267 00:16:38,131 --> 00:16:39,523 Определено са луди. 268 00:16:39,590 --> 00:16:41,567 Всеки път, когато се появим, шумът спира. 269 00:16:41,634 --> 00:16:43,402 Нарочно го правят. 270 00:16:43,469 --> 00:16:44,780 Ако това беше типична сграда, 271 00:16:44,847 --> 00:16:47,056 Мисля, че беше луд. 272 00:16:47,932 --> 00:16:49,934 Но тук нещата са различни. 273 00:16:53,312 --> 00:16:54,538 Моля те, не го прави. 274 00:16:54,605 --> 00:16:56,248 - Мога да го направя. 275 00:16:56,315 --> 00:16:58,584 Ще се справя, ще ги хвана. 276 00:16:58,651 --> 00:17:00,753 Ние направихме всичко възможно да ги хванем. 277 00:17:00,820 --> 00:17:02,880 Всички си тръгват, защото няма отговор. 278 00:17:02,947 --> 00:17:07,743 Точно така, накараха всички да си тръгнат. 279 00:17:12,456 --> 00:17:13,390 Тя плати ли? 280 00:17:13,457 --> 00:17:14,099 "Синюл 7-ми район: Ново начало" 281 00:17:14,166 --> 00:17:14,809 ( Комитет за възраждане на Рапид) 282 00:17:14,876 --> 00:17:16,894 Това е за добро. 283 00:17:16,961 --> 00:17:18,479 Можем да направим адвокатска колегия. 284 00:17:18,546 --> 00:17:20,648 каквото и да е. 285 00:17:20,715 --> 00:17:22,525 Не те попитахме за това. 286 00:17:22,592 --> 00:17:25,653 - Защо да го правим, ако няма да го правим отново? 287 00:17:25,720 --> 00:17:28,864 И ние страдаме. 288 00:17:28,931 --> 00:17:29,991 Дори да е само за ден, 289 00:17:30,058 --> 00:17:32,159 трябва да живеем хуманно. 290 00:17:32,226 --> 00:17:35,287 Да, за малко да се хвана. 291 00:17:35,354 --> 00:17:36,998 Но трябва да изхарчим над 200 милиона. 292 00:17:37,065 --> 00:17:38,916 дори и след като се отказахме от апартаментите си. 293 00:17:38,983 --> 00:17:40,376 Така ли наричаш живота като човек? 294 00:17:40,443 --> 00:17:42,628 Да превръщате дома си в бездомен човек? 295 00:17:42,695 --> 00:17:44,672 Извинете, може ли да ви попитам нещо? 296 00:17:44,739 --> 00:17:47,992 Не, ще останем в нашите апартаменти. 297 00:17:49,118 --> 00:17:50,411 Здравей. 298 00:17:50,953 --> 00:17:52,246 Какво прави тази луда курва тук? 299 00:17:53,998 --> 00:17:55,933 Ако съм съгласен с възстановяването, кога ще бъде? 300 00:17:56,000 --> 00:17:59,937 Просто се увери, че ще се случи до година след като се съгласиш. 301 00:18:00,004 --> 00:18:00,855 Какъв ти е номера на отряда? 302 00:18:00,922 --> 00:18:03,549 Това е отдел 501, мога ли да получа списък с членове... 303 00:18:04,133 --> 00:18:06,944 Тя просто е наета. 304 00:18:07,011 --> 00:18:08,554 Последвайте ме. 305 00:18:10,139 --> 00:18:11,515 Даване под наем? 306 00:18:12,016 --> 00:18:14,453 Може да има членове на съюза. 307 00:18:14,520 --> 00:18:16,437 Сред останалите обитатели? 308 00:18:16,896 --> 00:18:18,414 Помислете за това. 309 00:18:18,481 --> 00:18:19,791 Идеалната възможност да ги изхвърлиш 310 00:18:19,858 --> 00:18:21,125 тези, които му се противопоставят. 311 00:18:21,192 --> 00:18:23,778 - Защо ти пука? 312 00:18:24,445 --> 00:18:26,172 Не ти ли казах името си? 313 00:18:26,239 --> 00:18:28,616 Аз съм Ан Дже-ул, Ан Се-он е мой брат. 314 00:18:29,367 --> 00:18:32,061 Наистина ли сте сестрата на полицай Ан? 315 00:18:34,372 --> 00:18:36,140 (Живея сто години в апартаментите на Пексе) 316 00:18:36,207 --> 00:18:37,375 Знамето? 317 00:18:38,042 --> 00:18:39,977 Не, не е това. 318 00:18:40,044 --> 00:18:42,688 Няма как да се клати като по часовник всяка сутрин. 319 00:18:42,755 --> 00:18:44,215 Обади се на полицията веднага. 320 00:18:46,050 --> 00:18:48,052 Бързо на покрива! 321 00:18:48,719 --> 00:18:49,945 Боже мой! 322 00:18:50,012 --> 00:18:51,305 Кой е това? 323 00:18:52,098 --> 00:18:52,990 Моят телефон... 324 00:18:53,057 --> 00:18:55,518 Къде, по дяволите, го оставих? 325 00:19:05,528 --> 00:19:06,462 Да го направим... 326 00:19:06,529 --> 00:19:08,005 Не! 327 00:19:08,072 --> 00:19:09,115 Не го прави! 328 00:19:14,787 --> 00:19:16,013 Кой си ти? 329 00:19:16,080 --> 00:19:18,558 Не ме доближавай! 330 00:19:18,625 --> 00:19:19,834 Как се казваш? 331 00:19:22,128 --> 00:19:23,854 Аз съм Ан Кюнг-сек. 332 00:19:23,921 --> 00:19:25,481 Имаме едно и също фамилно име! 333 00:19:25,548 --> 00:19:26,398 На колко години си? 334 00:19:26,465 --> 00:19:27,441 Аз съм на 36. 335 00:19:27,508 --> 00:19:28,651 Аз също съм на 36! 336 00:19:28,718 --> 00:19:29,985 Аз съм в отряд 501, а вие? 337 00:19:30,052 --> 00:19:32,221 Не, нека поговорим тук долу. 338 00:19:33,848 --> 00:19:34,865 Нямам какво да кажа. 339 00:19:34,932 --> 00:19:36,575 Сигурна ли си? 340 00:19:36,642 --> 00:19:38,227 На път съм да хвана виновника. 341 00:19:39,103 --> 00:19:40,229 Не, не можеш. 342 00:19:40,646 --> 00:19:43,290 Никой не може да хване виновника. 343 00:19:43,357 --> 00:19:44,833 Освен ако не се предаде. 344 00:19:44,900 --> 00:19:45,945 Моля? 345 00:19:47,904 --> 00:19:49,755 Добре, спри! 346 00:19:49,822 --> 00:19:50,990 Моля ви... 347 00:19:53,701 --> 00:19:55,494 Трябва да те питам нещо. 348 00:20:01,125 --> 00:20:03,044 Не сте виновен, нали? 349 00:20:04,170 --> 00:20:06,489 Дори и да се самоубиваш, пак си заподозрян. 350 00:20:07,131 --> 00:20:09,149 Наемате ли? 351 00:20:09,216 --> 00:20:10,567 Не. 352 00:20:10,634 --> 00:20:12,428 Вие сте собственичка. 353 00:20:13,721 --> 00:20:18,142 Преди да си тръгнеш, докажи го. 354 00:20:19,643 --> 00:20:21,520 Трябва да дойдеш. 355 00:20:22,063 --> 00:20:23,731 Или ще те гоня до смърт. 356 00:20:25,399 --> 00:20:27,042 Как да го докажа? 357 00:20:27,109 --> 00:20:30,154 Спокойно, не е трудно да се докаже. 358 00:20:31,280 --> 00:20:32,365 Само една седмица. 359 00:20:33,157 --> 00:20:37,728 Докато хвана виновника, трябва да почакате. 360 00:20:41,165 --> 00:20:42,291 Нямам нужда от нищо друго. 361 00:20:44,794 --> 00:20:45,836 На живо. 362 00:20:50,007 --> 00:20:53,485 Кой е казал, че виновника трябва да се предаде? 363 00:20:53,552 --> 00:20:55,179 Каза, че нямаш приятели. 364 00:20:56,889 --> 00:20:59,183 Шаманът ми го каза. 365 00:21:00,309 --> 00:21:04,455 Предсказа, че ще затъна в дълг. 366 00:21:04,522 --> 00:21:07,249 И че ще ме уволнят. 367 00:21:07,316 --> 00:21:10,878 Тя каза, че съдбата ми е като жив труп. 368 00:21:10,945 --> 00:21:13,614 Така че си помислих, че е по-добре да умра. 369 00:21:14,448 --> 00:21:17,118 Защо плащате, за да чуете такива неща? 370 00:21:17,618 --> 00:21:18,994 Екип 403! 371 00:21:19,495 --> 00:21:22,498 Никога повече не си помисляй да умреш! 372 00:21:24,458 --> 00:21:25,751 Какво е това? 373 00:21:26,710 --> 00:21:29,980 Очарованието ми предотвратява 3 беди и струва 200 000 вона. 374 00:21:30,047 --> 00:21:32,149 Но защо твоята изглежда по-хубава? 375 00:21:32,216 --> 00:21:33,826 Моят струва 250 000 вона. 376 00:21:34,410 --> 00:21:35,527 Кюнг-сок. 377 00:21:35,594 --> 00:21:38,322 Стой далеч от къщата на този шаман, става ли? 378 00:21:38,389 --> 00:21:41,158 Какво искаш да кажеш? 379 00:21:41,225 --> 00:21:43,619 Тя е страхотна, знае всичко. 380 00:21:43,686 --> 00:21:48,774 Шаманът ни помага с един тон. 381 00:21:49,567 --> 00:21:53,346 Шаманът в тази сграда ли живее? 382 00:21:53,904 --> 00:21:55,698 Да. 383 00:21:58,367 --> 00:22:00,886 Ти си ново лице. 384 00:22:00,953 --> 00:22:01,804 Екип 501. 385 00:22:01,871 --> 00:22:04,598 Собственикът оглуша и отиде в родния си град. 386 00:22:04,665 --> 00:22:07,142 Изглежда, че се целиш в обитатели. 387 00:22:07,209 --> 00:22:08,252 Направо към номера на отряда, а? 388 00:22:11,130 --> 00:22:13,632 Енергията ти е непоклатима. 389 00:22:27,521 --> 00:22:28,832 Ти свърши цялата работа. 390 00:22:28,899 --> 00:22:30,499 но си мразен. 391 00:22:30,566 --> 00:22:32,000 Кой си ти? 392 00:22:32,067 --> 00:22:34,586 Кой ви каза това? 393 00:22:34,653 --> 00:22:36,547 Имате мъртви роднини, нали? 394 00:22:36,614 --> 00:22:39,341 Родителите ми починаха. 395 00:22:39,408 --> 00:22:40,759 Родителите ти ти крещят: 396 00:22:40,826 --> 00:22:43,595 Да те питам защо живееш така. 397 00:22:43,662 --> 00:22:45,347 Защо се навърташ наоколо? 398 00:22:45,414 --> 00:22:48,267 Много си придирчив, това не е любов. 399 00:22:48,334 --> 00:22:50,144 Не трябва да се срещаш с който и да е. 400 00:22:50,211 --> 00:22:53,230 Но си мислиш, че си добър с мъжете. 401 00:22:53,297 --> 00:22:54,898 Грешите. 402 00:22:54,965 --> 00:22:56,233 Не, всички бъркате. 403 00:22:56,300 --> 00:22:57,718 Грешите! 404 00:23:01,096 --> 00:23:03,323 Непоносима си! 405 00:23:03,390 --> 00:23:04,642 Прибирайте се. 406 00:23:05,893 --> 00:23:06,894 Свърши ли? 407 00:23:10,898 --> 00:23:11,941 Мой ред ли е? 408 00:23:15,027 --> 00:23:18,755 20 души средно всеки ден. 409 00:23:18,822 --> 00:23:21,258 Плащат 50 000 в брой за късмет. 410 00:23:21,325 --> 00:23:26,147 Милион вона по 6 месеца е... 411 00:23:27,164 --> 00:23:28,474 Това е моята петгодишна заплата! 412 00:23:28,541 --> 00:23:29,683 Какво правиш, по дяволите? 413 00:23:29,750 --> 00:23:30,935 Изчислявам компенсацията. 414 00:23:31,002 --> 00:23:32,878 за шум между етажите. 415 00:23:33,837 --> 00:23:36,982 Няма гаранция, че виновника е член на съюза. 416 00:23:37,049 --> 00:23:39,051 Може да има друг мотив. 417 00:23:39,885 --> 00:23:40,986 Колко амулета продаде? 418 00:23:41,053 --> 00:23:44,531 Защо пресмяташ парите ми? 419 00:23:44,598 --> 00:23:46,117 Ти си единственият. 420 00:23:46,184 --> 00:23:48,035 Да правиш пари в тази ситуация. 421 00:23:48,102 --> 00:23:50,254 Искаш да кажеш, че умишлено вдигам шум ли? 422 00:23:50,896 --> 00:23:52,398 само за да правиш пари? 423 00:23:54,942 --> 00:23:56,193 Много лошо. 424 00:23:56,735 --> 00:23:58,362 Грешите. 425 00:23:59,071 --> 00:24:01,633 Ако всички се изнасят, 426 00:24:01,700 --> 00:24:04,618 Вече няма да мога да правя пари. 427 00:24:06,370 --> 00:24:09,123 Добре, докажи го. 428 00:24:11,333 --> 00:24:13,769 Събуди ме в 4 сутринта. 429 00:24:13,836 --> 00:24:16,980 Ставай, откачалко! 430 00:24:17,047 --> 00:24:19,925 Добре, тръгвам си! 431 00:24:23,470 --> 00:24:25,180 По дяволите! 432 00:24:36,900 --> 00:24:40,696 Дуон, какво става? 433 00:24:45,367 --> 00:24:46,560 Какво? 434 00:24:47,036 --> 00:24:49,371 Къде е центъра на колата? 435 00:24:52,416 --> 00:24:54,351 Момчета! 436 00:24:54,418 --> 00:24:57,771 Капитане, отиде вчера. 437 00:24:57,838 --> 00:25:00,233 Не трябваше да ходиш там. 438 00:25:00,300 --> 00:25:01,358 до центъра на колата, без да кажеш на никого. 439 00:25:01,425 --> 00:25:03,151 Защо? 440 00:25:03,218 --> 00:25:05,862 Не трябва да си тръгваш без нас. 441 00:25:05,929 --> 00:25:09,266 Боже... 442 00:25:15,064 --> 00:25:16,331 Баща ти е тук. 443 00:25:16,398 --> 00:25:17,940 Сигурно си се тревожил. 444 00:25:18,634 --> 00:25:19,777 Ела. 445 00:25:33,123 --> 00:25:34,458 Сега разбираш ли? 446 00:25:35,668 --> 00:25:37,711 Добре е само за теб. 447 00:25:41,465 --> 00:25:44,401 Опитвам се да хвана шумен съсед в апартамент "Бексе". 448 00:25:44,468 --> 00:25:45,277 Знаеш ли защо? 449 00:25:45,344 --> 00:25:48,347 Защото всички обитатели страдат. 450 00:25:48,806 --> 00:25:50,365 Това добре ли е само за мен? 451 00:25:50,432 --> 00:25:51,491 И някой дори се опита да се самоубие. 452 00:25:51,558 --> 00:25:52,810 Достатъчно! 453 00:25:54,728 --> 00:25:57,439 Това е твое мнение. 454 00:26:29,805 --> 00:26:37,438 (Излизане) 455 00:27:08,969 --> 00:27:11,555 По-добре ела. 456 00:27:12,556 --> 00:27:13,557 5. 457 00:27:14,808 --> 00:27:15,851 4. 458 00:27:17,644 --> 00:27:18,812 3. 459 00:27:20,606 --> 00:27:21,690 2. 460 00:27:26,987 --> 00:27:27,863 1. 461 00:27:44,279 --> 00:27:45,188 Изтощена съм. 462 00:27:45,255 --> 00:27:47,049 Какво става? 463 00:27:52,596 --> 00:27:55,724 Изпуснахте това. 464 00:27:56,183 --> 00:27:58,852 Какво е това? 465 00:28:00,479 --> 00:28:04,608 Химикал на държавната работа? 466 00:28:09,613 --> 00:28:10,739 Ела, седни. 467 00:28:12,658 --> 00:28:14,092 Дай ми го. 468 00:28:14,159 --> 00:28:15,510 Дай ми го. 469 00:28:15,577 --> 00:28:19,431 Просто ще си тръгна и ще ти го върна. 470 00:28:19,498 --> 00:28:21,124 Казах ти да седнеш. 471 00:28:25,212 --> 00:28:29,383 Съжалявам, невъзпитана съм. 472 00:28:35,389 --> 00:28:37,825 Не можеш да си намериш държавна работа. 473 00:28:37,892 --> 00:28:39,643 с обвинение за кражба на къща. 474 00:28:44,773 --> 00:28:46,625 Пратката ви липсва ли? 475 00:28:46,692 --> 00:28:49,069 Доставен е, но не съм го виждал. 476 00:28:50,279 --> 00:28:53,882 Чух, че вчера се нанасяла странна жена. 477 00:28:53,949 --> 00:28:55,258 Мислех, че си го откраднал. 478 00:28:55,325 --> 00:28:57,594 Чули ли са вече, че се нанасям? 479 00:28:57,661 --> 00:28:59,679 Чух, че се опитваш да намериш виновника. 480 00:28:59,746 --> 00:29:01,765 Познаваш Чи-вон, нали? 481 00:29:01,832 --> 00:29:03,767 Тя е непохватна. 482 00:29:03,834 --> 00:29:05,978 Ако си свършил, 483 00:29:06,045 --> 00:29:07,604 Отърви се от графитите на вратата. 484 00:29:07,671 --> 00:29:08,897 И това ли? 485 00:29:08,964 --> 00:29:11,107 Каза, че ще оправиш всичко, което си направил. 486 00:29:11,174 --> 00:29:12,759 Не съм го направил аз. 487 00:29:15,596 --> 00:29:19,892 Не съм, вече беше така. 488 00:29:21,685 --> 00:29:23,287 Няма достатъчно хора. 489 00:29:23,354 --> 00:29:26,581 за да платя такси за поддръжка, за да го оправя. 490 00:29:26,648 --> 00:29:28,692 Въпрос на време е да си загубя работата. 491 00:29:29,568 --> 00:29:32,070 Някой иска да ме изхвърли. 492 00:29:32,738 --> 00:29:33,972 Кой би могъл да е? 493 00:29:34,781 --> 00:29:38,493 Това място е пълно с странници. 494 00:29:38,827 --> 00:29:40,762 Трябваше да смените паролата. 495 00:29:40,829 --> 00:29:42,689 Всички агенти го знаят. 496 00:29:43,332 --> 00:29:44,608 Колко глупаво. 497 00:29:53,634 --> 00:29:56,444 Стига да не е 1234, всичко е наред. 498 00:29:56,511 --> 00:29:57,804 Да отидем на рождения ти ден. 499 00:29:58,221 --> 00:29:59,281 Лесно се запомня. 500 00:29:59,348 --> 00:30:00,907 Какво ще кажеш за 1004? 501 00:30:00,974 --> 00:30:03,201 Днес е рожденият ден на племенника ми. 502 00:30:03,268 --> 00:30:05,729 Притисни го бързо. 503 00:30:08,732 --> 00:30:10,651 1234 е по-добре. 504 00:30:27,334 --> 00:30:28,752 Ти ме изплаши! 505 00:30:33,548 --> 00:30:35,775 Премина. 506 00:30:35,842 --> 00:30:36,843 Какво? 507 00:30:37,636 --> 00:30:39,779 Радвам се, че си тук. 508 00:30:39,846 --> 00:30:42,057 Вземи това и ме следвай. 509 00:30:46,603 --> 00:30:49,731 Защо боговете са го изоставили? 510 00:30:50,691 --> 00:30:53,110 Тихо, фокусирам се. 511 00:30:55,362 --> 00:30:56,363 Виж. 512 00:30:56,780 --> 00:30:58,798 Тя е най-голямата ми племенница. 513 00:30:58,865 --> 00:31:00,550 Толкова е умна. 514 00:31:00,617 --> 00:31:03,120 Тя е само на пет и чете аналогов часовник. 515 00:31:03,745 --> 00:31:06,723 Ти си луд по нея. 516 00:31:06,790 --> 00:31:09,543 Защо човекът зад теб изглежда ядосан? 517 00:31:10,460 --> 00:31:11,728 Той е по-малкият ми брат Ду-он. 518 00:31:11,795 --> 00:31:14,423 Дъщеря му ме харесва повече от него. 519 00:31:19,386 --> 00:31:22,197 Вземи това и пази моята ситуация в тайна. 520 00:31:22,264 --> 00:31:23,531 Не казвай и дума. 521 00:31:23,598 --> 00:31:25,408 Какво е това? 522 00:31:25,475 --> 00:31:29,287 Списък с тези, които не са ме посетили. 523 00:31:29,354 --> 00:31:32,123 Аз съм добре известен шаман в този град. 524 00:31:32,190 --> 00:31:35,235 Шумната съседка не смееше да ме види. 525 00:31:41,533 --> 00:31:45,178 Можем ли да останем в читалището безплатно? 526 00:31:45,245 --> 00:31:48,139 Да, в читалище "Синюлдонг". 527 00:31:48,206 --> 00:31:50,725 Казах, че е безплатно. 528 00:31:50,792 --> 00:31:53,353 Климатикът беше толкова хубав. 529 00:31:53,420 --> 00:31:56,648 Толкова много хора се събраха от тази сграда. 530 00:31:56,715 --> 00:31:58,525 Мога ли да ям... 531 00:31:58,592 --> 00:32:00,860 Мога ли да спя там сега? 532 00:32:00,927 --> 00:32:03,154 Това е "Охлаждащ Приют" за лятото! 533 00:32:03,221 --> 00:32:04,848 Защо се чувствам толкова жаден? 534 00:32:05,557 --> 00:32:07,075 Изядохте твърде много картофи. 535 00:32:07,142 --> 00:32:08,451 Гърлото ми ме боли заради теб. 536 00:32:08,518 --> 00:32:11,746 Седнете. 537 00:32:11,813 --> 00:32:13,581 Виждаш ли кръговете? 538 00:32:13,648 --> 00:32:14,457 Имате ли информация? 539 00:32:14,524 --> 00:32:15,859 Дай да видя. 540 00:32:16,234 --> 00:32:18,795 Не той е виновен. 541 00:32:18,862 --> 00:32:20,614 Той е глупак и си тръгна пръв. 542 00:32:22,699 --> 00:32:24,968 Екип 503? 543 00:32:25,035 --> 00:32:26,137 Той е по-възрастен неженен мъж. 544 00:32:26,204 --> 00:32:29,014 който работи сутрин. 545 00:32:29,081 --> 00:32:30,224 Човекът, който използва шума. 546 00:32:30,291 --> 00:32:31,516 сутринта ли? 547 00:32:31,583 --> 00:32:34,127 Той прави най-доброто от всяка ситуация. 548 00:32:34,795 --> 00:32:36,439 Тази жена се превърна в секта. 549 00:32:36,506 --> 00:32:38,857 След смъртта на съпруга й. 550 00:32:38,924 --> 00:32:40,191 Тя е полудяла. 551 00:32:40,258 --> 00:32:41,735 Кой остана сега? 552 00:32:41,802 --> 00:32:43,194 Екип 704? 553 00:32:43,261 --> 00:32:45,405 Просто пропусна това. 554 00:32:45,472 --> 00:32:46,265 Защо, под наем ли е? 555 00:32:48,517 --> 00:32:50,285 Той е перверзник. 556 00:32:50,352 --> 00:32:52,829 Какво? 557 00:32:52,896 --> 00:32:56,666 Видях багажа му да пада от цистерната. 558 00:32:56,733 --> 00:32:59,653 Много женски дрехи се разляха. 559 00:33:01,738 --> 00:33:03,840 О, да! 560 00:33:03,907 --> 00:33:06,676 Той се нанасяше точно както и аз. 561 00:33:06,743 --> 00:33:08,053 обсъждахме възстановяването. 562 00:33:08,120 --> 00:33:09,679 Шумът започна. 563 00:33:09,746 --> 00:33:12,015 Веднага след като се нанесе. 564 00:33:12,082 --> 00:33:13,917 Може да живее с жена. 565 00:33:14,918 --> 00:33:17,838 Дори не съм виждал следи от жена. 566 00:33:18,922 --> 00:33:21,925 Но ако я крие... 567 00:33:24,136 --> 00:33:26,471 Защо човек ще използва тези неща? 568 00:33:27,305 --> 00:33:29,015 Две бухтички за грим. 569 00:33:29,766 --> 00:33:32,561 Има и две ролки! 570 00:33:33,311 --> 00:33:36,414 Виж, фалшиви нокти! 571 00:33:36,481 --> 00:33:39,292 Толкова е отвратително! 572 00:33:39,359 --> 00:33:42,003 Той изхвърля тези неща всяка седмица. 573 00:33:42,070 --> 00:33:44,255 Защо има две от едни и същи неща? 574 00:33:44,322 --> 00:33:45,757 Може да има две жени. 575 00:33:45,824 --> 00:33:48,009 Сериозно, не го казвай. 576 00:33:48,076 --> 00:33:49,886 Плашещо е. 577 00:33:49,953 --> 00:33:51,054 Това са моите боклуци. 578 00:33:51,121 --> 00:33:52,539 А-а-а! 579 00:33:55,585 --> 00:33:57,019 Не се приближавайте! 580 00:33:57,086 --> 00:33:58,061 Ще се обадя на ченгетата, ще убия... 581 00:33:58,128 --> 00:33:59,462 Чакай малко. 582 00:34:00,672 --> 00:34:01,965 Той не е опасен. 583 00:34:10,056 --> 00:34:12,450 Срещали сме се в полицията, нали? 584 00:34:12,517 --> 00:34:14,769 Живеете в 704? 585 00:34:16,146 --> 00:34:20,525 Аз създадох това съдържание само за удоволствие. 586 00:34:21,193 --> 00:34:22,545 Откакто се нанесох тук, 587 00:34:22,612 --> 00:34:26,005 Дневната ми рутина е пълна бъркотия. 588 00:34:26,072 --> 00:34:28,925 За благосъстоянието на нашите граждани, 589 00:34:28,992 --> 00:34:36,933 Тези дни съм навита. 590 00:34:37,000 --> 00:34:38,793 Какво става? 591 00:34:43,256 --> 00:34:45,175 Какви са тези номера? 592 00:34:47,510 --> 00:34:49,554 Виждаш ли? 593 00:34:50,013 --> 00:34:53,074 От три месеца мерих децибелите на стълбите. 594 00:34:53,141 --> 00:34:55,577 Виновникът трябва да е между 2 и 7 етаж. 595 00:34:55,644 --> 00:34:57,704 и единици от 1 до 4. 596 00:34:57,771 --> 00:35:00,832 Само в тази зона има много по-високи показания. 597 00:35:00,899 --> 00:35:02,025 Еха... 598 00:35:02,400 --> 00:35:03,459 Добър си. 599 00:35:03,526 --> 00:35:06,129 Но този, който вдига този шум, 600 00:35:06,196 --> 00:35:10,033 Силен, среден и слаб вибратор. 601 00:35:10,492 --> 00:35:12,761 Трудно е да се намери точното място. 602 00:35:12,828 --> 00:35:15,096 Защото децибелите се променят. 603 00:35:15,163 --> 00:35:17,228 Да го направим заедно! 604 00:35:17,295 --> 00:35:18,224 Какво? 605 00:35:18,291 --> 00:35:20,018 Шест души ще мерят децибела по едно и също време. 606 00:35:20,085 --> 00:35:24,314 Слушай, тази операция трябва да си остане между нас. 607 00:35:24,381 --> 00:35:25,298 Става ли? 608 00:35:31,054 --> 00:35:32,472 Днес в 4 сутринта. 609 00:35:33,473 --> 00:35:36,142 всеки от нас ще чака в част 1 от всеки етаж. 610 00:35:38,103 --> 00:35:40,455 Първият звук ще е сигналът за начало. 611 00:35:40,522 --> 00:35:42,207 Нека използваме едно и също приложение за измерване на шума. 612 00:35:42,274 --> 00:35:45,068 Тогава трябва да запис само от втория звук. 613 00:35:46,861 --> 00:35:49,864 След като я чуете, запишете децибелите. 614 00:35:51,616 --> 00:35:52,909 Отново. 615 00:35:53,827 --> 00:35:54,802 И отново. 616 00:35:54,869 --> 00:35:56,512 Тук мери три пъти. 617 00:35:56,579 --> 00:35:57,998 И после се раздвижете. 618 00:35:59,958 --> 00:36:02,294 Върви тихо, за да не правиш стъпки. 619 00:36:04,254 --> 00:36:06,089 Измерете още 3 пъти тук. 620 00:36:08,174 --> 00:36:09,901 Придвижете се към следващия отдел. 621 00:36:09,968 --> 00:36:10,818 Последвайте ме. 622 00:36:10,885 --> 00:36:13,013 Хайде. 623 00:36:17,976 --> 00:36:18,952 Направи същото. 624 00:36:19,019 --> 00:36:19,911 Просто е. 625 00:36:19,978 --> 00:36:23,106 Продължавайте до четвъртата част. 626 00:36:23,606 --> 00:36:24,707 Какво ще кажеш? 627 00:36:24,774 --> 00:36:27,294 Запишете 12 пъти, за да хванем виновника. 628 00:36:27,361 --> 00:36:28,920 и сложи край на този кошмар! 629 00:36:28,987 --> 00:36:30,589 Ако ги сравняваме и ги съчетаем с хоризонталата, 630 00:36:30,656 --> 00:36:31,965 и вертикални звуци. 631 00:36:32,032 --> 00:36:33,508 със сигурност ще стане. 632 00:36:33,575 --> 00:36:34,634 Има празни къщи. 633 00:36:34,701 --> 00:36:36,928 Дори празните къщи трябва да се мерят. 634 00:36:36,995 --> 00:36:39,013 Виж колко добре е възпитан. 635 00:36:39,080 --> 00:36:40,473 Мога ли да ви попитам с какво се занимавате? 636 00:36:40,540 --> 00:36:42,267 Уволниха ме. 637 00:36:42,334 --> 00:36:45,086 Беше счетоводител, не е ли страхотно? 638 00:36:46,755 --> 00:36:49,941 Има шест етажа, но сме само петима. 639 00:36:50,008 --> 00:36:51,634 Има още един. 640 00:36:54,137 --> 00:36:55,513 Боже мой! 641 00:36:55,847 --> 00:36:58,141 Замесихте ли нашия шаман? 642 00:37:01,686 --> 00:37:04,831 Сър, моля ви, само този път. 643 00:37:04,898 --> 00:37:05,790 Моля те. 644 00:37:05,857 --> 00:37:07,208 Няма да се присъединя към теб. 645 00:37:07,275 --> 00:37:09,085 Аз съм просто охрана. 646 00:37:09,152 --> 00:37:10,878 Просто е. 647 00:37:10,945 --> 00:37:13,089 Просто изгаси светлините на коридора. 648 00:37:13,156 --> 00:37:16,826 Толкова си досадна. 649 00:37:17,160 --> 00:37:19,137 Само за тази вечер. 650 00:37:19,204 --> 00:37:21,164 Ще хвана виновника за нула време. 651 00:37:24,125 --> 00:37:25,460 Чакай малко. 652 00:37:28,838 --> 00:37:29,881 Защо? 653 00:37:31,341 --> 00:37:32,735 Ще се довериш ли на някого? 654 00:37:32,802 --> 00:37:34,277 ако ви помогнат? 655 00:37:34,344 --> 00:37:35,111 Защо? 656 00:37:35,178 --> 00:37:37,615 Ако един от тях е виновника, 657 00:37:37,682 --> 00:37:40,700 Каква е ползата от плана? 658 00:37:40,767 --> 00:37:44,687 Тогава ще е тихо тази вечер. 659 00:37:45,855 --> 00:37:48,249 Ако е тихо, веднага ще сменя целта си. 660 00:37:48,316 --> 00:37:49,275 Нали? 661 00:37:50,110 --> 00:37:51,961 Има смисъл. 662 00:37:52,028 --> 00:37:54,197 Ще хвана виновника, каквото и да става. 663 00:38:15,093 --> 00:38:16,219 Ан Мьонг Кьонг! 664 00:38:20,056 --> 00:38:21,824 Капитане, хванахте ли виновника? 665 00:38:21,891 --> 00:38:23,785 Как дойде тук? 666 00:38:23,852 --> 00:38:25,078 Къде са брат ти и баща ти? 667 00:38:25,145 --> 00:38:26,913 Дойдох сам. 668 00:38:26,980 --> 00:38:28,398 Какво? 669 00:38:36,197 --> 00:38:37,173 Работя. 670 00:38:37,240 --> 00:38:38,575 Ду-он. 671 00:38:39,993 --> 00:38:42,178 Мьонг Кьонг е с мен. 672 00:38:42,245 --> 00:38:43,246 Какво? 673 00:38:44,497 --> 00:38:46,432 Отново ли? 674 00:38:46,499 --> 00:38:49,185 Тя си спомни какво казах преди. 675 00:38:49,252 --> 00:38:51,045 и дойде да питаш хората. 676 00:38:52,964 --> 00:38:57,510 Защо това се случва? 677 00:38:58,261 --> 00:39:00,180 Днес работиш до късно. 678 00:39:01,956 --> 00:39:03,850 Трябва ли да нощува тук? 679 00:39:06,644 --> 00:39:08,246 Прави каквото искаш. 680 00:39:08,313 --> 00:39:09,872 Винаги правиш така. 681 00:39:09,939 --> 00:39:12,208 Ще дойдеш ли да я вземеш утре? 682 00:39:12,275 --> 00:39:14,377 Ще хвана виновника... 683 00:39:14,444 --> 00:39:15,487 Затварям. 684 00:39:21,284 --> 00:39:22,285 Скъпа. 685 00:39:24,078 --> 00:39:25,455 Да го видим заедно. 686 00:39:36,505 --> 00:39:37,595 (Светлина) 687 00:39:46,309 --> 00:39:47,310 Добре. 688 00:39:49,437 --> 00:39:51,564 Едно, две, три, да вървим! 689 00:40:15,338 --> 00:40:16,589 Добре. 690 00:40:17,006 --> 00:40:17,840 Да започваме. 691 00:40:54,877 --> 00:40:57,313 Крака ми! 692 00:40:57,380 --> 00:40:58,756 Какво става тук? 693 00:41:01,926 --> 00:41:04,320 Ти ли счупи буркана? 694 00:41:04,387 --> 00:41:07,616 Той ме изненада. 695 00:41:07,683 --> 00:41:09,575 като се появи внезапно. 696 00:41:09,642 --> 00:41:10,451 Какво има? 697 00:41:10,518 --> 00:41:13,621 Сутрешния човек трябва да е тръгнал за работа. 698 00:41:13,688 --> 00:41:16,608 Какво ще кажеш за тази паста? 699 00:41:17,984 --> 00:41:20,336 Каза, че не е негово. 700 00:41:20,403 --> 00:41:22,405 Дори не е знаел откога е тук. 701 00:41:23,406 --> 00:41:25,508 Ето. 702 00:41:25,575 --> 00:41:27,009 Добре, 4-ти етаж. 703 00:41:27,076 --> 00:41:29,178 Защо се започва от екип 402? 704 00:41:29,245 --> 00:41:30,555 Пропуснах го. 705 00:41:30,622 --> 00:41:31,748 Съжалявам. 706 00:41:32,165 --> 00:41:33,474 Всичко е наред. 707 00:41:33,541 --> 00:41:35,169 Шумът на четвъртия етаж е по-силен. 708 00:41:35,669 --> 00:41:37,045 Не е от 7-ми етаж. 709 00:41:37,420 --> 00:41:39,047 А твоите? 710 00:41:40,006 --> 00:41:42,483 Не мога да го чета. 711 00:41:42,550 --> 00:41:43,943 Около 80 или 90. 712 00:41:44,010 --> 00:41:45,136 Нека да се изсуши за сега. 713 00:41:45,887 --> 00:41:47,889 Ти си бил на шестия етаж, нали? 714 00:41:50,433 --> 00:41:51,409 Написано е на английски. 715 00:41:51,476 --> 00:41:54,787 Не е на английски, а на пиле. 716 00:41:54,854 --> 00:41:55,980 Разбирам, чети ми го. 717 00:41:57,065 --> 00:41:58,441 Да видим... 718 00:41:59,150 --> 00:42:02,528 Какво ще кажеш да опиташ отново? Този път ще го закова. 719 00:42:03,446 --> 00:42:05,782 С лице към стената. 720 00:42:07,784 --> 00:42:10,011 Какво прави тя? 721 00:42:10,078 --> 00:42:11,913 Трети етаж, моля. 722 00:42:16,417 --> 00:42:17,226 Актуализация? 723 00:42:17,293 --> 00:42:20,605 Изникна нещо и го видях. 724 00:42:20,672 --> 00:42:22,315 Моят също беше две цифри. 725 00:42:22,382 --> 00:42:25,343 Много двузначни номера, не си ли спомняш? 726 00:42:26,177 --> 00:42:27,470 Госпожице. 727 00:42:30,765 --> 00:42:32,435 Измерихте ли го? 728 00:42:33,059 --> 00:42:33,935 Ами... 729 00:42:35,812 --> 00:42:38,080 Тук има една дама. 730 00:42:38,147 --> 00:42:40,441 Това е втори етаж, нали? 731 00:42:41,359 --> 00:42:43,736 Жената от сектата, това е тя. 732 00:42:48,574 --> 00:42:51,036 Кога излезе? 733 00:42:51,536 --> 00:42:54,889 Чух вик и погледнах. 734 00:42:54,956 --> 00:42:57,500 Тя вече седеше в коридора... 735 00:43:00,795 --> 00:43:03,673 Този етаж е най-шумен. 736 00:43:10,055 --> 00:43:12,615 Полиция! 737 00:43:12,682 --> 00:43:14,851 Полицията е тук. 738 00:43:18,479 --> 00:43:19,522 Къде е той? 739 00:43:20,857 --> 00:43:22,667 Това ли е? 740 00:43:22,734 --> 00:43:23,584 Направете ми път, моля. 741 00:43:23,651 --> 00:43:25,670 Полицай, не само аз живея на втория етаж. 742 00:43:25,737 --> 00:43:27,213 Да, ти си единственият. 743 00:43:27,280 --> 00:43:28,381 Ти също живееш тук! 744 00:43:28,448 --> 00:43:31,634 Хей, навън съм от 4 часа сутринта. 745 00:43:31,701 --> 00:43:35,471 Екип 201 спи на пазара. 746 00:43:35,538 --> 00:43:37,474 И от 202 години нататък, 747 00:43:37,541 --> 00:43:39,183 това са празни къщи, не знаеш ли? 748 00:43:39,250 --> 00:43:41,310 Ако нямате заповед, вървете. 749 00:43:41,377 --> 00:43:42,561 Какво си мислехте? 750 00:43:42,628 --> 00:43:45,548 Да ни въвличаш в твоя секта ли? 751 00:43:46,032 --> 00:43:49,694 Полицай Ан, имаме доказателства, че къщата й е най-шумната! 752 00:43:49,761 --> 00:43:50,528 Моля те, успокой се. 753 00:43:50,595 --> 00:43:52,805 Как мога да се успокоя? 754 00:43:54,390 --> 00:43:55,991 И така, какъв е планът ти? 755 00:43:56,058 --> 00:43:57,452 Ако има някакъв шум, 756 00:43:57,519 --> 00:43:59,562 Всички ще се втурнат към стая 203. 757 00:44:02,273 --> 00:44:03,834 Ако си тръгнеш, 758 00:44:03,901 --> 00:44:07,028 ще поемаш цялата вина, дори и да не си виновен ти. 759 00:44:07,445 --> 00:44:09,880 Отвори вратата и си прочистй името. 760 00:44:09,947 --> 00:44:12,283 Сега имаме номерата. 761 00:44:25,087 --> 00:44:26,689 Плашещо е. 762 00:44:26,756 --> 00:44:29,175 Виновникът не би живеел така. 763 00:44:31,844 --> 00:44:32,737 Какво правиш? 764 00:44:32,804 --> 00:44:36,657 Не мога да гледам това заради моята трипофобия. 765 00:44:36,724 --> 00:44:38,784 Непохватен си. 766 00:44:38,851 --> 00:44:42,063 Съжалявам, ще бъда отвън. 767 00:44:49,612 --> 00:44:51,489 Какво е това? 768 00:45:05,461 --> 00:45:08,856 Биете по пода от шест месеца? 769 00:45:08,923 --> 00:45:11,926 Не, добре. 770 00:45:19,292 --> 00:45:20,226 Госпожо... 771 00:45:22,603 --> 00:45:24,564 Трябва да проверя самоличноста ви. 772 00:45:31,612 --> 00:45:33,422 Ще се върна на покрива. 773 00:45:33,489 --> 00:45:35,658 Не можеш, заключих вратата. 774 00:45:36,909 --> 00:45:39,011 И сега какво? 775 00:45:39,078 --> 00:45:40,805 Наспи се добре. 776 00:45:40,872 --> 00:45:43,583 И може би ще метеш двора с мен. 777 00:45:47,545 --> 00:45:50,464 Не е ли удивително, че стоиш тук в момента? 778 00:45:56,178 --> 00:45:57,847 Животът е толкова прекрасен. 779 00:45:58,222 --> 00:45:59,449 Ако гледаш новини, 780 00:45:59,516 --> 00:46:00,975 виждаш всякакви лудости. 781 00:46:01,434 --> 00:46:03,311 На мен ми се струва лично. 782 00:46:04,645 --> 00:46:06,956 Ако може да се случи на някой навън... 783 00:46:07,023 --> 00:46:10,151 Може да се случи и на нас. 784 00:46:52,985 --> 00:46:54,837 Не работи. 785 00:46:54,904 --> 00:46:57,756 Забъркал ли си се с някого? 786 00:46:57,823 --> 00:46:59,675 Те съсипаха всичко. 787 00:46:59,742 --> 00:47:01,869 Виждаш ли линията, която ще се счупи? 788 00:47:02,370 --> 00:47:04,680 Всичко трябва да бъде поправено. 789 00:47:04,747 --> 00:47:06,807 Разбира се, поправете всичко старателно. 790 00:47:06,874 --> 00:47:08,376 Имам парите. 791 00:47:08,751 --> 00:47:10,477 Добре. 792 00:47:10,544 --> 00:47:11,896 Направи ли снимка? 793 00:47:11,963 --> 00:47:14,757 Дай пет! 794 00:47:23,765 --> 00:47:29,685 (Полиция) 795 00:47:30,982 --> 00:47:31,983 Какво? 796 00:47:32,483 --> 00:47:34,335 Брато, какво става? 797 00:47:34,402 --> 00:47:36,862 Ще пием ли кафе? 798 00:47:37,638 --> 00:47:39,785 Току-що пих кафе. 799 00:47:45,204 --> 00:47:46,931 Кажи нещо. 800 00:47:46,998 --> 00:47:48,599 Трябва да започнеш да се грижиш за нея. 801 00:47:48,666 --> 00:47:50,808 Каза ми да не я глезя. 802 00:47:50,875 --> 00:47:54,396 Защото не слуша. 803 00:47:54,463 --> 00:47:58,734 Тя се въртеше из сградата на един апартамент. 804 00:47:58,801 --> 00:47:59,735 Бил ли си там? 805 00:47:59,802 --> 00:48:02,805 Виновникът току-що е хванат. 806 00:48:05,474 --> 00:48:08,102 Не знаехте ли? 807 00:48:09,145 --> 00:48:12,857 Защо не? Тя използва вашите облачни снимки. 808 00:48:17,445 --> 00:48:19,296 Дори не знаех, че имам облак. 809 00:48:19,363 --> 00:48:21,032 Няма ли да го видиш? 810 00:48:21,782 --> 00:48:23,759 Не, защо да го проверявам? 811 00:48:23,826 --> 00:48:26,512 Подозира, че знаеш къде ходи. 812 00:48:26,579 --> 00:48:28,013 Не го използвам. 813 00:48:28,080 --> 00:48:29,765 Добре, дай си почивка. 814 00:48:29,832 --> 00:48:30,808 Не, не ме интересува. 815 00:48:30,875 --> 00:48:33,185 Добре, да го направим. 816 00:48:33,252 --> 00:48:36,172 Ти се държиш странно. 817 00:48:39,884 --> 00:48:40,818 Приятен ден. 818 00:48:40,885 --> 00:48:42,845 Ти също,чао. 819 00:48:51,854 --> 00:48:54,815 Г-це, вече можете да вземете асансьора! 820 00:48:56,067 --> 00:48:57,610 Мъж ли е? 821 00:49:13,667 --> 00:49:15,644 Сър, почакайте! 822 00:49:15,711 --> 00:49:16,879 Сър! 823 00:49:26,472 --> 00:49:27,348 Защо ме следва? 824 00:49:31,894 --> 00:49:32,895 Чакай малко. 825 00:49:35,589 --> 00:49:38,459 Какво искаш, газова инспекция ли е? 826 00:49:38,526 --> 00:49:40,544 Трябва да те питам нещо, бездомнико. 827 00:49:40,611 --> 00:49:42,738 Какво искаш да знаеш? 828 00:49:43,197 --> 00:49:44,990 Екип 202 е празен, нали? 829 00:49:45,599 --> 00:49:46,842 От колко време си там? 830 00:49:46,909 --> 00:49:48,343 От последния месец. 831 00:49:48,410 --> 00:49:50,579 Никога няма да се върна в тази сграда. 832 00:49:52,581 --> 00:49:53,766 Почти умрях, сериозно. 833 00:49:53,833 --> 00:49:55,334 Какво? 834 00:49:57,294 --> 00:50:00,047 Обадил си се на полицията по средата на нощта, нали? 835 00:50:01,385 --> 00:50:02,385 Да. 836 00:50:03,384 --> 00:50:06,637 Тя не е виновника, идиоти. 837 00:50:08,222 --> 00:50:11,867 Вчера привърших всекидневието си и си легнах. 838 00:50:11,934 --> 00:50:14,120 Тук е шумно. 839 00:50:14,187 --> 00:50:16,522 но не мога да понасям студа. 840 00:50:18,482 --> 00:50:20,876 Но този път беше друго. 841 00:50:20,943 --> 00:50:23,654 Шумът беше по-силен от обикновено. 842 00:50:24,488 --> 00:50:26,949 Ушите ми щяха да се пръснат. 843 00:50:31,912 --> 00:50:34,681 Мислех, че е по-добре да сме на улицата. 844 00:50:34,748 --> 00:50:36,625 В момента, в който излезе навън... 845 00:50:42,756 --> 00:50:46,677 Видях някой в всекидневната. 846 00:50:50,514 --> 00:50:51,891 Видях всичко. 847 00:50:53,100 --> 00:50:55,536 Какво е намислил виновника. 848 00:50:55,603 --> 00:50:57,913 Побиват ме тръпки от това. 849 00:50:57,980 --> 00:50:58,747 Видя ли им лицето? 850 00:50:58,814 --> 00:51:00,107 Дълга коса? 851 00:51:00,524 --> 00:51:02,543 Не е там работата. 852 00:51:02,610 --> 00:51:03,986 Това, което е важно е... 853 00:51:04,987 --> 00:51:09,300 Бях на една стената от виновника. 854 00:51:09,367 --> 00:51:12,119 докато полицията си тръгне! 855 00:51:50,658 --> 00:51:51,967 Какво е това? 856 00:51:52,034 --> 00:51:53,844 Дай ми го, сложи го в чантата. 857 00:51:53,911 --> 00:51:56,956 Разли ли си нещо за измерване на децибелите? 858 00:51:57,706 --> 00:51:59,558 Ти ми каза да не разливам. 859 00:51:59,625 --> 00:52:01,560 Казвайки, че може да стигне до ушите на заподозрения. 860 00:52:01,627 --> 00:52:05,005 Кажи на тези хора да се събират в стаята за сигурност. 861 00:52:07,049 --> 00:52:08,384 Веднага! 862 00:52:09,218 --> 00:52:12,095 Какво става сега? 863 00:52:14,348 --> 00:52:16,308 Защо си толкова зает? 864 00:52:19,061 --> 00:52:20,787 Дуон, какво те води насам? 865 00:52:20,854 --> 00:52:23,415 Каза ми да дойда, но... 866 00:52:23,482 --> 00:52:26,919 Съжалявам, но трябва да проверя нещо. 867 00:52:26,986 --> 00:52:29,671 Върви в апартамента ми. 868 00:52:29,738 --> 00:52:30,656 Какво? 869 00:52:31,657 --> 00:52:36,620 Трябва да знам номера на отдела. 870 00:52:37,855 --> 00:52:40,140 - Нещо не е наред. 871 00:52:40,207 --> 00:52:41,519 Намерих това на втория етаж. 872 00:52:41,586 --> 00:52:43,110 Звучи точно като шум. 873 00:52:44,086 --> 00:52:45,045 Хванахме виновника. 874 00:52:45,629 --> 00:52:47,022 Не е била църквата. 875 00:52:47,089 --> 00:52:48,857 Един безделник ми каза. 876 00:52:48,924 --> 00:52:50,067 Криеше се в празния отдел. 877 00:52:50,134 --> 00:52:51,735 Виновникът дойде и направи силен шум. 878 00:52:51,802 --> 00:52:53,737 Това е, което записахме вчера. 879 00:52:53,804 --> 00:52:54,613 Чакай малко. 880 00:52:54,680 --> 00:52:56,156 Един безделник се е вмъкнал в отряд 202? 881 00:52:56,223 --> 00:52:59,826 Не е там работата, а планът ни. 882 00:52:59,893 --> 00:53:01,370 Виновникът е направил нещо, което обикновено не би направил. 883 00:53:01,437 --> 00:53:04,481 Да не казваш, че някой е бил шпионин? 884 00:53:05,107 --> 00:53:07,651 Гюл! 885 00:53:17,828 --> 00:53:18,971 Защо? 886 00:53:19,038 --> 00:53:20,055 Ядосана ли си ми? 887 00:53:20,122 --> 00:53:23,100 Тогава какво ще кажеш за мен? Казах ти, че бъркаш. 888 00:53:23,167 --> 00:53:25,477 Виновна ли съм, защото дойдох отвън? 889 00:53:25,544 --> 00:53:28,772 Искаш ли да знаеш защо? 890 00:53:28,839 --> 00:53:32,067 Съпругът ми умря от рак на белия дроб. 891 00:53:32,134 --> 00:53:32,943 Никога няма да разбереш! 892 00:53:33,010 --> 00:53:35,153 Г-не, пушихте ли, докато мерихте децибелите? 893 00:53:35,220 --> 00:53:36,238 Какво? 894 00:53:36,305 --> 00:53:39,074 Беше скучно да чакам. 895 00:53:39,141 --> 00:53:42,411 Развалиният етаж, това беше работата на моето умряло куче. 896 00:53:42,478 --> 00:53:45,356 Защо ме обвиняваш? 897 00:53:49,026 --> 00:53:51,962 Сбъркал ли съм? 898 00:53:52,029 --> 00:53:54,089 Много съжалявам. 899 00:53:54,156 --> 00:53:57,134 Но ако чакате още малко... 900 00:53:57,201 --> 00:53:58,744 Вървете си! 901 00:53:59,161 --> 00:54:03,348 Напусни веднага и се покай, сестро. 902 00:54:03,415 --> 00:54:07,044 Или върви по дяволите, сестро. 903 00:54:08,379 --> 00:54:10,464 Дуон, моля те, почакай. 904 00:54:10,839 --> 00:54:13,295 Ще обясня всичко. 905 00:54:14,176 --> 00:54:15,819 Всичко е наред. 906 00:54:15,886 --> 00:54:17,279 Не съм очаквала нищо от теб. 907 00:54:17,346 --> 00:54:18,780 Не знаеш какво става тук. 908 00:54:18,847 --> 00:54:20,182 Върни се у дома. 909 00:54:22,184 --> 00:54:23,769 Събери си нещата. 910 00:54:25,938 --> 00:54:28,190 Не трябва да се забъркваш в неприятности. 911 00:54:30,776 --> 00:54:34,029 По-добре е да останеш у нас, става ли? 912 00:54:38,492 --> 00:54:41,203 Трябва да вземеш дъщеря си. 913 00:54:41,954 --> 00:54:44,139 Да се качваме горе, време е за сън. 914 00:54:44,206 --> 00:54:45,916 Спи. 915 00:54:59,638 --> 00:55:00,764 Добре. 916 00:55:02,850 --> 00:55:04,143 Разбира се. 917 00:55:07,229 --> 00:55:08,480 Така че... 918 00:55:10,607 --> 00:55:11,692 Къде е тя сега? 919 00:55:12,985 --> 00:55:14,878 Как да я заведа у дома? 920 00:55:14,945 --> 00:55:16,680 Как? 921 00:55:19,658 --> 00:55:20,784 Трябва ли... 922 00:55:24,246 --> 00:55:25,689 Да го кажа ли отново? 923 00:55:41,805 --> 00:55:43,599 Не можеш да промениш света. 924 00:55:53,145 --> 00:55:56,985 Дъщеря ми е на борда. 925 00:56:04,912 --> 00:56:08,348 Днес обеща да отидеш на детска градина. 926 00:56:08,415 --> 00:56:10,892 Но е скучно. 927 00:56:10,959 --> 00:56:13,228 Тогава обядвай, ще дойда да те взема. 928 00:56:13,295 --> 00:56:15,230 По кое време? 929 00:56:15,297 --> 00:56:16,231 Само за 5 часа. 930 00:56:16,298 --> 00:56:17,607 Можеш да играеш до 14 часа. 931 00:56:17,674 --> 00:56:19,234 Тогава... 932 00:56:19,301 --> 00:56:21,153 Пет часа и половина. 933 00:56:21,220 --> 00:56:23,263 Разбрах, 13:30 ч. 934 00:56:55,546 --> 00:56:57,856 Да, добра работа! 935 00:56:57,923 --> 00:56:58,815 Присъстващо дърво Ан Мьонг Кьонг 936 00:56:58,882 --> 00:57:01,635 Ако си тук, използвай този стикер. 937 00:57:03,095 --> 00:57:07,282 Опасно е, дай ми го. 938 00:57:07,349 --> 00:57:08,976 Слушайте всички. 939 00:57:41,800 --> 00:57:44,386 "Мечта за вятърна звезда" 940 00:58:16,835 --> 00:58:18,603 Тук е! 941 00:58:18,670 --> 00:58:20,981 Да се качваме един по един. 942 00:58:21,048 --> 00:58:22,466 Ето ни! 943 00:58:39,566 --> 00:58:41,276 Мьонг Кйенг. 944 00:58:41,735 --> 00:58:43,987 Татко е тук. 945 00:58:47,032 --> 00:58:48,592 Мьонг Кйенг. 946 00:58:48,659 --> 00:58:51,636 Да се приберем у дома с татко. 947 00:58:51,703 --> 00:58:52,804 Мьонг Кйенг. 948 00:58:52,871 --> 00:58:55,432 - Моля те, успокой се. 949 00:58:55,499 --> 00:58:57,058 Мьонг Кйенг! 950 00:58:57,125 --> 00:58:59,227 Мьонг Кьонг, татко е тук! 951 00:58:59,294 --> 00:59:00,395 Мьонг Кйенг! 952 00:59:00,462 --> 00:59:02,397 Пусни ме! 953 00:59:02,464 --> 00:59:03,857 - Мьонг Кьонг... 954 00:59:03,924 --> 00:59:05,400 Мьонг Кйенг! 955 00:59:05,467 --> 00:59:07,736 Да си вървим у дома! 956 00:59:07,803 --> 00:59:09,388 Мьонг Кйенг! 957 00:59:11,473 --> 00:59:13,241 Пусни ме. 958 00:59:13,308 --> 00:59:16,561 Г-н Мьонг Кьонг, доведете ми я! 959 00:59:19,481 --> 00:59:20,857 Мьонг Кйенг! 960 00:59:35,497 --> 00:59:47,884 Учредителни сигнални лампи за деца в ученическите автобуси! 961 00:59:51,346 --> 00:59:53,665 Капитане, пак ли ме забрави? 962 01:00:01,189 --> 01:00:01,998 Не. 963 01:00:02,065 --> 01:00:03,918 По-тежък си от мен. 964 01:00:03,985 --> 01:00:05,819 така че трябва да се движиш нагоре надолу. 965 01:00:07,946 --> 01:00:08,947 Г-н Мьонг Кьонг... 966 01:00:09,573 --> 01:00:10,782 Да? 967 01:00:15,537 --> 01:00:17,037 Не мисля така. 968 01:00:17,898 --> 01:00:19,599 Вече мога да играя с теб. 969 01:00:19,666 --> 01:00:20,859 Защо? 970 01:00:30,552 --> 01:00:32,012 Защото... 971 01:00:36,558 --> 01:00:37,659 Ти не си... 972 01:00:37,726 --> 01:00:39,294 Защо? 973 01:00:53,492 --> 01:00:56,061 Тя знае, че е само в главата й. 974 01:00:57,579 --> 01:00:59,856 Но тя няма да я пусне. 975 01:01:02,709 --> 01:01:06,129 Все още не може да кара коли или асансьори. 976 01:01:06,588 --> 01:01:08,799 Носи чехли и през зимата. 977 01:01:09,591 --> 01:01:10,692 Винаги е била такава. 978 01:01:10,759 --> 01:01:12,010 Наистина ли? 979 01:01:17,766 --> 01:01:19,851 Все още не може да спи през нощта. 980 01:01:21,603 --> 01:01:24,898 Как се справя без дори да спи? 981 01:01:25,440 --> 01:01:27,108 Просто не разбирам. 982 01:01:27,609 --> 01:01:30,070 Заспала е в онзи ден, така че... 983 01:01:32,614 --> 01:01:33,824 Искам да кажа... 984 01:01:34,950 --> 01:01:37,011 Тя й обеща. 985 01:01:37,078 --> 01:01:38,620 че ще я вземе след обяд. 986 01:01:42,249 --> 01:01:44,417 Няма ли да говориш с нея за Мьонг Кьонг? 987 01:01:46,002 --> 01:01:48,004 Понякога питам първо. 988 01:01:48,547 --> 01:01:50,715 Какво направи днес с нея? 989 01:01:52,300 --> 01:01:53,760 Тогава ми каза. 990 01:01:55,387 --> 01:01:57,639 Разделих картофи с нея. 991 01:02:06,189 --> 01:02:07,649 Г-н Мьонг Кьонг... 992 01:02:13,655 --> 01:02:15,657 Харесваше ми закуската. 993 01:02:28,670 --> 01:02:31,448 Капитане, забелязахте ли нещо странно? 994 01:02:32,132 --> 01:02:33,492 Не, не съм. 995 01:02:35,302 --> 01:02:37,987 Искаш ли да ти кажа как да намериш виновника? 996 01:02:38,054 --> 01:02:40,406 - Не, вече е уредено. 997 01:02:40,473 --> 01:02:42,408 Снощи нямаше шум. 998 01:02:42,475 --> 01:02:44,619 Ами ако се случи отново? 999 01:02:44,686 --> 01:02:45,687 Това е достатъчно. 1000 01:02:46,479 --> 01:02:48,565 Казах ти, че не мога да играя с теб. 1001 01:02:50,692 --> 01:02:52,694 Ако искаш да намериш виновника, направи го сам. 1002 01:03:09,210 --> 01:03:11,279 Къде си мислиш, че отиваш? 1003 01:03:14,799 --> 01:03:17,093 Забелязахте ли, че снощи е тихо? 1004 01:03:17,552 --> 01:03:19,572 Шумящият съсед е уплашен. 1005 01:03:19,639 --> 01:03:22,349 да те хванат. 1006 01:03:23,850 --> 01:03:25,352 Ще си вървя. 1007 01:03:39,658 --> 01:03:41,050 Ан Дже-ул! 1008 01:03:41,117 --> 01:03:42,577 Хванах те! 1009 01:03:46,748 --> 01:03:47,515 Какво ти става? 1010 01:03:47,582 --> 01:03:49,109 Как можахте? 1011 01:03:50,335 --> 01:03:52,186 Съжалявам, не мога да хвана виновника... 1012 01:03:52,253 --> 01:03:54,089 Ще си тръгнеш без да кажеш и дума? 1013 01:03:55,382 --> 01:03:58,051 Не можеш да ми го причиниш. 1014 01:04:00,887 --> 01:04:02,222 Охраната няма да дойде. 1015 01:04:02,931 --> 01:04:07,310 Той се качи и спомена един безделник. 1016 01:04:08,478 --> 01:04:09,938 Не сменяй темата! 1017 01:04:11,898 --> 01:04:15,110 Ще дойда да те видя. 1018 01:04:16,820 --> 01:04:18,947 Ще му го дадеш ли? 1019 01:04:40,218 --> 01:04:41,110 Обществен център "Синюл-донг". 1020 01:04:41,177 --> 01:04:44,781 Можем ли да останем в читалището безплатно? 1021 01:04:44,848 --> 01:04:47,742 Да, в читалище "Синюлдонг". 1022 01:04:47,809 --> 01:04:51,896 Толкова много хора се събраха от тази сграда. 1023 01:04:54,149 --> 01:04:57,193 Опитвате се да тревожите още някой? 1024 01:05:01,990 --> 01:05:03,549 Казват, че екип 203 е виновника. 1025 01:05:03,616 --> 01:05:04,826 Моля? 1026 01:05:05,285 --> 01:05:07,470 Ти си в 501, аз съм в 503. 1027 01:05:07,537 --> 01:05:11,015 Ти ли си сутринният човек? 1028 01:05:11,082 --> 01:05:13,768 Да, трябва да си легна рано. 1029 01:05:13,835 --> 01:05:15,862 Но не можах да спя заради теб. 1030 01:05:16,546 --> 01:05:18,882 Да видим... 1031 01:05:20,842 --> 01:05:22,860 Това е, за да хвана шумния съсед. 1032 01:05:22,927 --> 01:05:25,121 Не беше тя. 1033 01:05:26,431 --> 01:05:28,366 Наистина ли? 1034 01:05:28,433 --> 01:05:29,851 Провалих се. 1035 01:05:30,852 --> 01:05:32,437 Беше безсмислено. 1036 01:05:32,854 --> 01:05:33,855 Безсмислен? 1037 01:05:37,984 --> 01:05:41,346 Спах добре за първи път от 6 месеца. 1038 01:05:59,881 --> 01:06:01,908 От колко време работи охранителя тук? 1039 01:06:04,219 --> 01:06:08,123 Наел го е заради шумотевицата. 1040 01:06:09,140 --> 01:06:11,242 Управленската такса вдигна ли се? 1041 01:06:11,309 --> 01:06:15,188 Какво е направил този човек? 1042 01:06:15,897 --> 01:06:18,399 Помниш ли, когато бурканът с пастичката се счупи? 1043 01:06:19,067 --> 01:06:22,220 Охраната е причинила шума. 1044 01:06:23,113 --> 01:06:24,030 Какво? 1045 01:06:25,406 --> 01:06:28,284 Отидох да го помоля да включи отново светлините на коридора. 1046 01:06:28,952 --> 01:06:30,595 но не беше там. 1047 01:06:30,662 --> 01:06:32,914 Полицията е тук. 1048 01:06:34,624 --> 01:06:38,478 И той вече е знаел за екип 202. 1049 01:06:38,545 --> 01:06:40,063 Въпреки, че не го казах. 1050 01:06:40,130 --> 01:06:42,190 Намерих това на втория етаж. 1051 01:06:42,257 --> 01:06:44,008 Един безделник се е вмъкнал в отряд 202? 1052 01:06:45,135 --> 01:06:47,363 Заспал е всеки път. 1053 01:06:47,430 --> 01:06:48,863 Отидох на работа с запушени уши. 1054 01:06:48,930 --> 01:06:50,907 Той не е виновен. 1055 01:06:50,974 --> 01:06:53,201 Той току-що зае мястото на виновника онзи ден. 1056 01:06:53,268 --> 01:06:56,020 Виновникът вдигаше шум всеки ден. 1057 01:06:56,729 --> 01:07:00,875 Но направих така, че истинския виновник да излезе в 4 сутринта. 1058 01:07:00,942 --> 01:07:04,112 Трябваше им още някой, който да вдига шум. 1059 01:07:04,904 --> 01:07:08,633 Шумната съседка е един от петимата. 1060 01:07:08,700 --> 01:07:11,803 Ако шумът спре, ще е подозрително. 1061 01:07:11,870 --> 01:07:13,931 Виновникът е платил. 1062 01:07:13,998 --> 01:07:15,915 Пазителят. 1063 01:07:16,624 --> 01:07:17,767 Ще го направиш ли за пари? 1064 01:07:17,834 --> 01:07:20,253 Затова се опитвам да разбера. 1065 01:07:20,753 --> 01:07:23,523 24-часа охрана. Жителите се изнасят. 1066 01:07:23,590 --> 01:07:24,941 а управленската такса не се е качила. 1067 01:07:25,008 --> 01:07:26,943 Мислиш ли, че му плащат както трябва? 1068 01:07:27,010 --> 01:07:28,903 Не се тревожи за него. 1069 01:07:28,970 --> 01:07:31,906 Той е техник и кара мотокар. 1070 01:07:31,973 --> 01:07:33,099 Какво? 1071 01:07:33,683 --> 01:07:35,768 Правех доставки до Се-нгва-донг. 1072 01:07:40,440 --> 01:07:42,650 Виждам го всеки ден на мястото на взрива. 1073 01:07:43,443 --> 01:07:45,711 Разрушаване на сгради? 1074 01:07:45,778 --> 01:07:46,712 Охраната? 1075 01:07:46,779 --> 01:07:50,341 Видях големия белег на бузата му. 1076 01:07:50,408 --> 01:07:51,634 Защо работи като охрана? 1077 01:07:51,701 --> 01:07:54,929 Какво ми пука? 1078 01:07:54,996 --> 01:07:57,515 Не съм любопитен като теб. 1079 01:07:57,582 --> 01:08:00,059 Засяга всички ни. 1080 01:08:00,126 --> 01:08:02,145 Дори не сме сигурни дали възстановяването ще се случи. 1081 01:08:02,212 --> 01:08:04,923 И все пак един от нас е работник от компания "Разрушения". 1082 01:08:11,554 --> 01:08:12,446 Къде отиваш? 1083 01:08:12,513 --> 01:08:13,448 Към центъра за общественополезен труд. 1084 01:08:13,515 --> 01:08:14,637 - Трябва да разбера. 1085 01:08:14,704 --> 01:08:16,951 какво се случва, преди сградата да бъде разбита. 1086 01:08:17,018 --> 01:08:19,812 Ще получиш ли отговори в читалищния център? 1087 01:08:20,855 --> 01:08:21,706 Г-н... 1088 01:08:21,773 --> 01:08:22,649 Да? 1089 01:08:23,024 --> 01:08:24,417 Само почакайте. 1090 01:08:24,484 --> 01:08:26,486 Ще се погрижа да спите добре всяка вечер. 1091 01:08:28,404 --> 01:08:32,617 (Ограничена зона) 1092 01:08:45,255 --> 01:08:47,607 Безполезна си. 1093 01:08:47,674 --> 01:08:51,052 Нищо не можеш да направиш както трябва. 1094 01:08:54,055 --> 01:08:54,906 Махай се. 1095 01:08:54,973 --> 01:08:56,028 (Посетителски дневник за разхлаждащ подслон) 1096 01:08:56,095 --> 01:08:58,284 Да започна ли да ги махам един по един? 1097 01:08:58,351 --> 01:09:00,603 Тези, които са спали тук, не са виновниците. 1098 01:09:01,688 --> 01:09:04,148 Знаех си, че ще се върнеш! 1099 01:09:13,241 --> 01:09:14,342 (Бексе Апартамент 204 И Джи-вон) 1100 01:09:14,409 --> 01:09:16,411 Тя наистина се разхожда наоколо. 1101 01:09:16,869 --> 01:09:19,247 Джи-вон не е виновника. 1102 01:09:24,127 --> 01:09:26,087 (Унищожаване 702 Единица 301) 1103 01:09:26,713 --> 01:09:29,590 Той също не е. 1104 01:09:41,102 --> 01:09:42,103 Химикалка? 1105 01:09:45,815 --> 01:09:48,109 Ако тя не е виновника... 1106 01:09:52,113 --> 01:09:55,550 Капитане, трябва да отстраним още един. 1107 01:09:55,617 --> 01:09:58,719 Не, сега знам кой е. 1108 01:09:58,786 --> 01:10:00,304 Аз съм експерт в лекуването на безсъние. 1109 01:10:00,371 --> 01:10:01,914 Ще излезете за нула време. 1110 01:10:02,373 --> 01:10:04,792 Донг-хо излезе онази нощ. 1111 01:10:05,835 --> 01:10:08,129 Този, който всяка вечер вдигаше шум, 1112 01:10:10,256 --> 01:10:11,591 Кюнг-сок. 1113 01:10:28,441 --> 01:10:29,749 Кой е? 1114 01:10:29,816 --> 01:10:31,277 Аз съм, Дже-ул. 1115 01:10:33,154 --> 01:10:35,156 Отвори вратата, трябва да поговорим. 1116 01:10:36,699 --> 01:10:40,177 Днес съм много уморен, така че си върви. 1117 01:10:40,244 --> 01:10:43,097 Изнасям се днес и искам да се сбогувам. 1118 01:10:43,164 --> 01:10:44,932 Ще ти дам и номера си. 1119 01:10:44,999 --> 01:10:47,018 Отрязаха ми телефона. 1120 01:10:47,085 --> 01:10:48,169 Така че си върви. 1121 01:10:50,963 --> 01:10:52,198 Принудена си, нали? 1122 01:10:53,299 --> 01:10:54,450 Ти просто... 1123 01:10:55,968 --> 01:10:57,486 Защо го направи? 1124 01:10:57,553 --> 01:11:00,114 Няма нищо за теб. 1125 01:11:00,181 --> 01:11:02,616 Дори нямаш парите да се присъединиш към сдружението. 1126 01:11:02,683 --> 01:11:05,144 Съжалявам, не разбирам. 1127 01:11:06,979 --> 01:11:08,231 Ти си виновен. 1128 01:11:08,981 --> 01:11:10,817 Елате да си признаете, ще ви помогна. 1129 01:11:13,986 --> 01:11:15,847 Нека ти помогна. 1130 01:11:32,255 --> 01:11:33,297 Да. 1131 01:11:34,674 --> 01:11:35,800 Прав си. 1132 01:11:37,427 --> 01:11:39,262 Животът е страхотен? 1133 01:11:40,430 --> 01:11:44,142 Заради теб моят живот е труден. 1134 01:11:44,600 --> 01:11:45,409 Кюнг-сок. 1135 01:11:45,476 --> 01:11:46,711 Как ще ми помогнеш? 1136 01:11:47,520 --> 01:11:49,538 Ще ми платиш ли дълга? 1137 01:11:49,605 --> 01:11:51,165 Ще изживееш ли живота ми? 1138 01:11:51,232 --> 01:11:54,293 Не можеш да ми помогнеш! 1139 01:11:54,360 --> 01:11:57,472 Тази сграда ще бъде разбита, каквото и да става! 1140 01:12:01,242 --> 01:12:02,910 Ако наистина искаш да помогнеш... 1141 01:12:05,580 --> 01:12:07,373 Махай се. 1142 01:12:30,062 --> 01:12:33,499 Докато не бъде определено, моля, не го използвайте. 1143 01:12:33,566 --> 01:12:35,401 Моля те, дай ми го. 1144 01:12:35,776 --> 01:12:37,336 Не използвай асансьора. 1145 01:12:37,403 --> 01:12:40,172 Не мога да повярвам, че се разби. 1146 01:12:40,239 --> 01:12:41,908 Само управляван персонал. 1147 01:12:48,122 --> 01:12:51,626 Той се качи и спомена един безделник. 1148 01:12:59,717 --> 01:13:01,177 Последвайте ме. 1149 01:13:04,305 --> 01:13:06,682 Мислех, че си тръгнал. 1150 01:13:08,017 --> 01:13:09,769 Има нещо, което искам да знам. 1151 01:13:16,317 --> 01:13:17,610 Чакай! 1152 01:13:18,277 --> 01:13:19,487 Защо там? 1153 01:13:23,407 --> 01:13:24,617 Да, това. 1154 01:13:25,159 --> 01:13:26,869 Имаше това по-рано. 1155 01:13:27,787 --> 01:13:28,746 Къде го използва? 1156 01:13:34,669 --> 01:13:36,212 Смешно е. 1157 01:13:37,835 --> 01:13:40,816 Казаха ли, че ще ти платят? 1158 01:13:40,883 --> 01:13:43,569 Вие охранител ли сте, стратег на взрива? 1159 01:13:43,636 --> 01:13:45,555 или гангстер? 1160 01:13:46,639 --> 01:13:50,351 Нямам представа за какво говориш. 1161 01:13:50,685 --> 01:13:51,828 Вече са съставящи сдружението. 1162 01:13:51,895 --> 01:13:53,704 избор на компания за разрушаване. 1163 01:13:53,771 --> 01:13:57,483 Да ги накара да си тръгнат, заради шумотевиците. 1164 01:13:58,818 --> 01:13:59,902 Да продължавам ли? 1165 01:14:00,861 --> 01:14:02,046 Полудя ли? 1166 01:14:02,113 --> 01:14:03,072 Ти! 1167 01:14:05,074 --> 01:14:07,927 Ако счупиш асансьора, прекрачваш границата. 1168 01:14:07,994 --> 01:14:10,415 Как можеш да си играеш с живота на хората? 1169 01:14:22,341 --> 01:14:23,718 Книжката "Сигурност Гвардеец" 1170 01:14:24,719 --> 01:14:25,845 Виждаш ли това? 1171 01:14:26,345 --> 01:14:27,613 Престъпникът не може да има свидетелства за сигурност. 1172 01:14:27,680 --> 01:14:30,600 Даден е от комисаря на полицията. 1173 01:14:33,394 --> 01:14:36,622 Забъркал си се с асансьора. 1174 01:14:36,689 --> 01:14:37,665 Плащат ми? 1175 01:14:37,732 --> 01:14:39,375 Имате ли доказателства, госпожице? 1176 01:14:39,442 --> 01:14:40,735 Не разбираш, нали? 1177 01:14:42,111 --> 01:14:44,071 Аз съм истинска заплаха за теб. 1178 01:14:47,742 --> 01:14:49,410 Ще се видим в полицията. 1179 01:14:50,536 --> 01:14:54,790 Ще разруша теб, вместо тази сграда. 1180 01:15:07,428 --> 01:15:10,514 Тя няма работа и е по-заета от мен. 1181 01:15:23,277 --> 01:15:24,320 Сега ли? 1182 01:15:26,405 --> 01:15:27,379 Вече са съставящи сдружението. 1183 01:15:27,446 --> 01:15:29,383 избор на компания за разрушаване. 1184 01:15:29,450 --> 01:15:30,718 Да направим живущите... 1185 01:15:30,785 --> 01:15:32,386 Заснемане? 1186 01:15:32,453 --> 01:15:33,804 Защо е толкова ядосан? 1187 01:15:33,871 --> 01:15:36,056 Защо е толкова ехо? 1188 01:15:36,123 --> 01:15:37,458 Ти! 1189 01:15:37,917 --> 01:15:40,603 Ако счупиш асансьора, прекрачваш границата. 1190 01:15:40,670 --> 01:15:43,172 Как можеш да си играеш с живота на хората? 1191 01:15:45,091 --> 01:15:45,883 (Ограничена зона без запис) 1192 01:15:46,801 --> 01:15:49,945 Скоро тази сграда ще бъде разбита. 1193 01:15:50,012 --> 01:15:53,516 Копаеш си гроба! 1194 01:16:02,983 --> 01:16:04,793 Виж. 1195 01:16:04,860 --> 01:16:06,821 Виждаш ли вратата? 1196 01:16:08,030 --> 01:16:13,703 Умряла си, докато си мила вода. 1197 01:16:14,286 --> 01:16:18,207 Вашият труп ще замърси водата, така че всички ще си тръгнат. 1198 01:16:19,500 --> 01:16:20,668 Хайде. 1199 01:16:25,381 --> 01:16:26,690 Да вървим. 1200 01:16:26,757 --> 01:16:30,235 Трябва да ми помогнеш. 1201 01:16:30,302 --> 01:16:31,429 Аз също се боря. 1202 01:16:32,012 --> 01:16:33,279 Ако не го разруша навреме, 1203 01:16:33,346 --> 01:16:35,491 Ще трябва да си платя глобата. 1204 01:16:35,558 --> 01:16:38,018 Изнервям се. 1205 01:16:38,519 --> 01:16:44,400 Тогава не трябва да напускаш офиса. 1206 01:16:47,027 --> 01:16:48,404 Какво? 1207 01:16:53,868 --> 01:16:59,585 Ами ако някой ви открадне мръсните документи? 1208 01:17:00,583 --> 01:17:01,500 Какво? 1209 01:17:01,876 --> 01:17:03,127 Преди час. 1210 01:17:09,925 --> 01:17:10,818 Боже мой! 1211 01:17:10,885 --> 01:17:13,696 Защо отново си тук на покрива? 1212 01:17:13,763 --> 01:17:15,322 Не отивайте в офиса на охраната, опасно е. 1213 01:17:15,389 --> 01:17:16,281 Какво? 1214 01:17:16,348 --> 01:17:17,450 Бил е в банда. 1215 01:17:17,517 --> 01:17:19,076 Затова сега е на земята. 1216 01:17:19,143 --> 01:17:20,286 По-висшестоящите искат той да го накара. 1217 01:17:20,353 --> 01:17:21,620 Жителите се изнасят. 1218 01:17:21,687 --> 01:17:22,538 По-висшестоящи? 1219 01:17:22,605 --> 01:17:24,539 Ще си подели останалите пари. 1220 01:17:24,606 --> 01:17:26,625 с шефа на адвокатската кантора. 1221 01:17:26,692 --> 01:17:28,502 Дори строителната компания е корумпирана. 1222 01:17:28,569 --> 01:17:30,129 Нищо не можеш да направиш по въпроса. 1223 01:17:30,196 --> 01:17:32,364 Изпрахте ли пари за тях? 1224 01:17:37,369 --> 01:17:38,929 Не трябва да правиш каквото ти казват. 1225 01:17:38,996 --> 01:17:42,875 Знаеш ли защо започна шумът? 1226 01:17:43,709 --> 01:17:45,519 Заради забавен интерес, 1227 01:17:45,586 --> 01:17:48,047 Всеки ден ме биеха у дома. 1228 01:17:49,198 --> 01:17:51,191 Надявах се, че някой ще го докладва. 1229 01:17:51,258 --> 01:17:55,054 но никой не можеше да разбере от къде е шумът. 1230 01:17:56,222 --> 01:18:00,000 Искаха да вдигам шум, вместо да плащат лихвата. 1231 01:18:01,060 --> 01:18:02,520 Ако не се съгласих, 1232 01:18:04,046 --> 01:18:06,106 ще ме набият. 1233 01:18:09,819 --> 01:18:11,971 Просто исках да живея. 1234 01:18:23,999 --> 01:18:25,251 Кюнг-сок. 1235 01:18:30,005 --> 01:18:33,467 Да живеем хуманно. 1236 01:18:50,860 --> 01:18:52,002 Аз бях. 1237 01:18:52,069 --> 01:18:54,655 Аз съм виновен, много съжалявам. 1238 01:19:15,759 --> 01:19:19,822 Изфабрикувах разходите за разпадане на много сгради. 1239 01:19:19,889 --> 01:19:22,241 Ще призная всичко в полицията. 1240 01:19:22,308 --> 01:19:24,034 с данъчни записи и оригинални договори. 1241 01:19:24,101 --> 01:19:26,954 Те са в жълтия файл в сейфа на офиса. 1242 01:19:27,021 --> 01:19:28,289 Това е нечия друга собственост. 1243 01:19:28,356 --> 01:19:30,415 Не може да е доказателство! 1244 01:19:30,482 --> 01:19:33,627 Джи-ул каза, че ще подмами глупака. 1245 01:19:33,694 --> 01:19:35,629 От офиса на охраната са празни. 1246 01:19:35,696 --> 01:19:36,588 Гюл? 1247 01:19:36,655 --> 01:19:38,198 С Дже-ул сме на една възраст. 1248 01:19:39,825 --> 01:19:41,702 Трябва да вървя. 1249 01:19:42,703 --> 01:19:43,846 Ще успея. 1250 01:19:43,913 --> 01:19:46,014 Ще го накарам да си плати. 1251 01:19:46,081 --> 01:19:48,334 Повярвай ми и чакай. 1252 01:19:52,171 --> 01:19:53,522 Знаех си. 1253 01:19:53,589 --> 01:19:56,926 Жалко, наистина. 1254 01:19:57,343 --> 01:19:58,719 - Сър. 1255 01:19:59,428 --> 01:20:00,512 Преместете се. 1256 01:20:09,521 --> 01:20:11,331 Ето, в този сейф е. 1257 01:20:11,398 --> 01:20:13,209 Парола? 1258 01:20:13,276 --> 01:20:14,376 Може да се отвори с ключ. 1259 01:20:14,443 --> 01:20:15,319 Златно е. 1260 01:20:18,030 --> 01:20:19,506 Ела тук, веднага. 1261 01:20:19,573 --> 01:20:21,675 Ако липсва едно парче хартия, 1262 01:20:21,742 --> 01:20:25,204 цистерната няма да ти е достатъчна. 1263 01:20:38,300 --> 01:20:40,694 Ти не живееш тук. 1264 01:20:40,761 --> 01:20:43,697 - Къде е г-ца Дже-ул? 1265 01:20:43,764 --> 01:20:44,865 Пак ли ще живее тук? 1266 01:20:44,932 --> 01:20:46,617 - Къде е тя в момента? 1267 01:20:46,684 --> 01:20:48,244 - Току-що ми каза. 1268 01:20:48,311 --> 01:20:49,453 да излезе след 30 минути. 1269 01:20:49,520 --> 01:20:51,455 Защо търсиш нашия капитан? 1270 01:20:51,522 --> 01:20:53,774 Защо я наричате капитан? 1271 01:20:55,484 --> 01:20:58,112 Тя ми е сестра, не мога да се свържа с нея. 1272 01:20:59,780 --> 01:21:02,049 Тежък е, не може ли просто да го счупим? 1273 01:21:02,116 --> 01:21:03,091 Този ще свърши работа. 1274 01:21:03,158 --> 01:21:04,843 Това е разочароващо. 1275 01:21:04,910 --> 01:21:07,095 Занеси го в полицията. 1276 01:21:07,162 --> 01:21:09,056 Тежък е. 1277 01:21:09,123 --> 01:21:11,850 Сейфът е невъзпитан. 1278 01:21:11,917 --> 01:21:13,794 Как да го отворя? 1279 01:21:14,128 --> 01:21:17,522 Щом си й брат, трябва да си умен. 1280 01:21:17,589 --> 01:21:19,483 Няма и следа от златния ключ. 1281 01:21:19,550 --> 01:21:23,403 Има доказателства. 1282 01:21:23,470 --> 01:21:25,113 Кой го каза? 1283 01:21:25,180 --> 01:21:26,490 - Не, няма значение. 1284 01:21:26,557 --> 01:21:28,617 Ще започна от 000. 1285 01:21:28,684 --> 01:21:30,035 Имам късмет с догадките. 1286 01:21:30,102 --> 01:21:31,995 Какво ще кажеш да съберем отпечатъци с молив? 1287 01:21:32,062 --> 01:21:35,624 Извинете, моля ви, спрете. 1288 01:21:35,691 --> 01:21:38,794 Видях златния ключ по-рано, но не е тук. 1289 01:21:38,861 --> 01:21:40,946 Така че спри безсмислените си дейности. 1290 01:21:48,328 --> 01:21:50,247 Разтягаше се. 1291 01:21:50,831 --> 01:21:53,083 Беше на лявата става. 1292 01:21:53,625 --> 01:21:56,545 Но имам клаустрофобия. 1293 01:21:59,173 --> 01:22:00,716 По дяволите. 1294 01:22:05,554 --> 01:22:07,572 Как разбра? 1295 01:22:07,639 --> 01:22:09,449 Трябва да помислите внимателно. 1296 01:22:09,516 --> 01:22:11,910 Незаконно получените доказателства са безполезни. 1297 01:22:11,977 --> 01:22:14,063 Не е безполезен. 1298 01:22:18,859 --> 01:22:22,796 Ще направя всичко, за да си плати. 1299 01:22:22,863 --> 01:22:24,798 Да, докато можем да започнем разследване, 1300 01:22:24,865 --> 01:22:25,841 доказателства ще започнат да се наливат. 1301 01:22:25,908 --> 01:22:28,510 И лицето му е доказателство. 1302 01:22:28,577 --> 01:22:29,845 Ще отнеме седмици да заздравее напълно. 1303 01:22:29,912 --> 01:22:32,848 Нападнал ви е? 1304 01:22:32,915 --> 01:22:35,183 Да, в мазето на тази сграда. 1305 01:22:35,250 --> 01:22:37,169 Ще го съдя и за това. 1306 01:22:39,588 --> 01:22:42,007 Какво каза, в сутерена ли? 1307 01:22:42,883 --> 01:22:43,883 Да... 1308 01:23:16,166 --> 01:23:19,670 Капитане, каква игра ще играем сега? 1309 01:23:20,420 --> 01:23:21,938 Мьонг Кйенг. 1310 01:23:22,005 --> 01:23:24,633 Ще ме развържеш ли? 1311 01:23:25,759 --> 01:23:29,221 Не е забавно, лесно е. 1312 01:23:40,941 --> 01:23:41,984 Ечемик. 1313 01:23:43,569 --> 01:23:45,154 Ечемик. 1314 01:23:46,363 --> 01:23:47,322 Ориз! 1315 01:23:54,746 --> 01:23:56,765 Пусни ми ръката. 1316 01:23:56,832 --> 01:23:59,042 Какво правиш? 1317 01:24:01,628 --> 01:24:07,426 Не мърдай, дразниш ме. 1318 01:24:12,014 --> 01:24:13,849 Как дойде тук? 1319 01:24:15,267 --> 01:24:17,077 Как? 1320 01:24:17,144 --> 01:24:19,871 Не ти ли е омръзнало да питаш? 1321 01:24:19,938 --> 01:24:21,773 Можеше... 1322 01:24:27,321 --> 01:24:28,488 Няма значение. 1323 01:24:29,823 --> 01:24:31,283 Ти си жив, това е, което има значение. 1324 01:24:34,953 --> 01:24:37,539 Ела тук, погледни ме. 1325 01:24:39,708 --> 01:24:40,934 О, Боже... 1326 01:24:41,001 --> 01:24:42,044 Хей. 1327 01:24:43,795 --> 01:24:45,297 Знаеш ли... 1328 01:24:45,881 --> 01:24:50,636 Мислех си защо винаги се бориш сам. 1329 01:24:53,639 --> 01:24:58,227 Никога не съм ти казвал... 1330 01:25:02,648 --> 01:25:04,066 Не си виновен. 1331 01:25:08,195 --> 01:25:10,030 Не си виновен. 1332 01:25:11,740 --> 01:25:13,033 Знаеш това, нали? 1333 01:25:15,160 --> 01:25:19,331 Затова Мьонг Кьонг винаги е бил до теб. 1334 01:25:36,765 --> 01:25:38,767 Този глупак! 1335 01:25:46,066 --> 01:25:47,709 Значи са се съюзили. 1336 01:25:47,776 --> 01:25:49,945 Слушайте всички. 1337 01:25:53,865 --> 01:25:55,409 Трябва ни само ключа. 1338 01:25:56,410 --> 01:25:58,412 Само ключа. 1339 01:26:00,080 --> 01:26:01,014 Да, сър. 1340 01:26:01,081 --> 01:26:02,040 Хайде! 1341 01:26:13,343 --> 01:26:14,261 Реброто ми... 1342 01:26:14,886 --> 01:26:17,072 Кучи син. 1343 01:26:17,139 --> 01:26:19,516 Дори не мога да му хвана косата. 1344 01:26:20,517 --> 01:26:22,786 Глупачка! 1345 01:26:22,853 --> 01:26:25,564 Защо се бавиш толкова? 1346 01:26:25,981 --> 01:26:27,123 Спрете ги! 1347 01:26:27,190 --> 01:26:29,067 Отдръпнете се! 1348 01:26:30,360 --> 01:26:31,211 Отдръпнете се! 1349 01:26:31,278 --> 01:26:32,629 Казах, отдръпни се! 1350 01:26:32,696 --> 01:26:34,156 Отдръпнете се! 1351 01:26:38,744 --> 01:26:40,120 Нещастници. 1352 01:26:41,121 --> 01:26:42,789 Какво правиш, перверзник? 1353 01:26:46,585 --> 01:26:50,188 Ти, кучи сине, умри, умри! 1354 01:26:50,255 --> 01:26:53,175 Махайте се от моята територия! 1355 01:26:54,426 --> 01:26:56,595 Какво правиш, по дяволите? 1356 01:26:58,597 --> 01:27:00,115 Панталоните ми! 1357 01:27:00,182 --> 01:27:01,141 Дай ми го! 1358 01:27:01,917 --> 01:27:02,742 Отдръпнете се! 1359 01:27:02,809 --> 01:27:04,644 Долу ръцете! 1360 01:27:07,230 --> 01:27:08,565 Дай ми гащите. 1361 01:27:12,861 --> 01:27:14,529 Панталоните! 1362 01:27:15,447 --> 01:27:17,616 Под нас е! 1363 01:27:18,784 --> 01:27:19,785 Движение! 1364 01:27:20,869 --> 01:27:22,788 Ти се мотай с тези негодници! 1365 01:27:26,416 --> 01:27:28,168 Извадете го бързо! 1366 01:27:29,336 --> 01:27:31,630 Взех ключа! 1367 01:27:32,672 --> 01:27:34,859 - По дяволите! 1368 01:27:34,926 --> 01:27:36,401 да правиш някакви глупости? 1369 01:27:36,468 --> 01:27:37,844 Ще го направя. 1370 01:27:38,553 --> 01:27:40,430 - Какво? 1371 01:27:40,972 --> 01:27:41,807 Да направиш какво? 1372 01:27:43,809 --> 01:27:47,145 Ще надуя свирката, кучи сине! 1373 01:27:49,064 --> 01:27:50,565 Полудя ли? 1374 01:27:51,483 --> 01:27:53,610 Всички ли са болни? 1375 01:27:55,804 --> 01:27:56,921 Бягай! 1376 01:27:56,988 --> 01:27:58,532 Взехме ключа! 1377 01:28:01,076 --> 01:28:02,869 Хвърлете го тук! 1378 01:28:39,739 --> 01:28:42,384 Всичко това заради ключа ли е? 1379 01:28:42,451 --> 01:28:45,203 Глупаци. 1380 01:28:46,580 --> 01:28:48,765 Ан Кюнг-сек! 1381 01:28:48,832 --> 01:28:50,500 Донеси ми панталони. 1382 01:29:09,102 --> 01:29:10,103 Това е... 1383 01:29:12,272 --> 01:29:13,998 Този жълтия файл... 1384 01:29:14,065 --> 01:29:15,400 Някой ще ми каже ли какво е това? 1385 01:29:17,277 --> 01:29:18,753 Ставай, трябва да отидеш в болницата. 1386 01:29:18,820 --> 01:29:19,671 Преди 10 минути. 1387 01:29:19,738 --> 01:29:21,214 Чакай. 1388 01:29:21,281 --> 01:29:22,132 Трябва да проверя нещо. 1389 01:29:22,199 --> 01:29:24,300 Имаш предвид сигурната работа? 1390 01:29:24,367 --> 01:29:27,804 Съседите са взели ключа. 1391 01:29:27,871 --> 01:29:29,181 Още ли не са го измъкнали? 1392 01:29:29,248 --> 01:29:30,682 Кюнг-сок каза, че може да го отвори. 1393 01:29:30,749 --> 01:29:32,393 Не са разбрали къде е ключа. 1394 01:29:32,460 --> 01:29:33,226 или каква е паролата. 1395 01:29:33,293 --> 01:29:35,728 Опитвали ли са рождения му ден? 1396 01:29:35,795 --> 01:29:37,255 Да отидем на рождения ден. 1397 01:29:38,798 --> 01:29:39,732 Виждаш ли това? 1398 01:29:39,799 --> 01:29:41,176 Да, той ми показа. 1399 01:29:49,935 --> 01:29:51,119 Коя е? 1400 01:29:51,186 --> 01:29:52,078 Какво? 1401 01:29:52,145 --> 01:29:53,371 Жълтият... 1402 01:29:53,438 --> 01:29:56,399 Не, просто ги вземете всичките! 1403 01:30:18,380 --> 01:30:19,381 Да видим. 1404 01:30:21,800 --> 01:30:24,402 Г-н Че от компания "Он Кю Демолиция". 1405 01:30:24,469 --> 01:30:27,305 Готов ли си да се изправиш пред голям позор? 1406 01:30:28,348 --> 01:30:29,724 Свалете я бързо. 1407 01:30:31,351 --> 01:30:32,994 Обитатели. 1408 01:30:33,061 --> 01:30:38,000 Г-н Че стои зад шумотевиците. 1409 01:30:38,067 --> 01:30:39,667 В апартамент "Бексе". 1410 01:30:39,734 --> 01:30:41,152 Извикайте! 1411 01:30:46,157 --> 01:30:49,052 Каква компенсация трябва да плати? 1412 01:30:49,119 --> 01:30:51,095 Какво ще кажеш за това? 1413 01:30:51,162 --> 01:30:54,140 Броят на жертвите е 60. 1414 01:30:54,207 --> 01:30:55,729 Умножете това с 180. 1415 01:30:55,796 --> 01:30:57,852 Дните на безредие. 1416 01:30:57,919 --> 01:31:01,940 Умножете това по 180, средно за минути на ден. 1417 01:31:02,007 --> 01:31:03,525 Множествено! 1418 01:31:03,592 --> 01:31:05,944 Това на 87, средното ниво на децибелите! 1419 01:31:06,011 --> 01:31:09,739 И не забравяй управленската ми такса от 50 000 вона. 1420 01:31:09,806 --> 01:31:10,740 Свали я долу! 1421 01:31:10,807 --> 01:31:12,325 Върни ми случая, глупаци! 1422 01:31:12,392 --> 01:31:13,952 Капитане, пази си гърба! 1423 01:31:14,019 --> 01:31:15,395 - Отдръпнете се! 1424 01:31:19,858 --> 01:31:21,067 - Пусни ме! 1425 01:31:34,414 --> 01:31:35,415 Добре ли си? 1426 01:31:37,542 --> 01:31:39,461 Беше близо, дай ми запалката си. 1427 01:31:40,295 --> 01:31:41,212 Ето. 1428 01:31:45,133 --> 01:31:46,551 Какво е това? 1429 01:31:51,431 --> 01:31:52,198 Къде отиде? 1430 01:31:52,265 --> 01:31:53,433 Къде е това момиче? 1431 01:31:54,059 --> 01:31:55,535 Доведи момичето тук веднага. 1432 01:31:55,602 --> 01:31:57,479 Върви да я намериш! 1433 01:31:57,896 --> 01:31:59,105 Движение! 1434 01:32:05,403 --> 01:32:06,446 Това е достатъчно. 1435 01:32:06,988 --> 01:32:08,448 Всичко свърши. 1436 01:32:09,449 --> 01:32:13,261 Кой, по дяволите, си ти да се появиш от там? 1437 01:32:13,328 --> 01:32:14,512 Мислиш се за корав, а? 1438 01:32:14,579 --> 01:32:16,790 Ще ти покажа какво е истински страх! 1439 01:32:19,000 --> 01:32:21,336 С когото да се забъркваш. 1440 01:32:21,795 --> 01:32:24,005 Не, объркала си. 1441 01:32:29,469 --> 01:32:30,845 Адвокат? 1442 01:32:34,474 --> 01:32:35,642 Колко мръсна... 1443 01:32:39,020 --> 01:32:40,105 Г-не. 1444 01:32:41,481 --> 01:32:44,192 Знаеш ли кой е най-страшния човек на света? 1445 01:32:51,282 --> 01:32:52,784 Наемник ли е? 1446 01:32:53,118 --> 01:32:53,885 Или адвокат? 1447 01:32:53,952 --> 01:32:57,288 Полицай, политик или индустриалец? 1448 01:32:58,623 --> 01:33:01,167 Не, определено не! 1449 01:33:08,967 --> 01:33:10,301 Най-страшният човек е някой... 1450 01:33:12,804 --> 01:33:15,890 Който се опитва да промени живота на всички. 1451 01:33:17,350 --> 01:33:20,145 въпреки, че не им изкарва и едно пени. 1452 01:33:21,479 --> 01:33:24,441 Те са любопитен човек. 1453 01:33:41,040 --> 01:33:44,836 Този богат човек е най-плашещия! 1454 01:33:47,088 --> 01:33:48,548 Жалко за теб. 1455 01:33:51,551 --> 01:33:53,511 Тя току-що започна. 1456 01:34:20,538 --> 01:34:24,375 (Писано и режисирано от Лий Лу-да) 1457 01:34:24,876 --> 01:34:28,546 Гьонг Су Дзин. 1458 01:34:29,047 --> 01:34:32,592 Ко Гю Пил и И Дзи Хун. 1459 01:34:33,218 --> 01:34:36,638 "Ким Джу Рьонг" 1460 01:34:37,555 --> 01:34:40,642 Пак Чонг Хак и Ча У Дзин. 1461 01:34:41,559 --> 01:34:44,979 Кой Ю Джунг? 1462 01:34:46,397 --> 01:34:51,210 "Нежното имение". 1463 01:34:51,277 --> 01:34:52,170 (Живея сто години в апартаментите на Пексе) 1464 01:34:52,237 --> 01:34:55,715 Имало е корупция между реставрацията. 1465 01:34:55,782 --> 01:35:01,012 компания за строителство и разрушения. 1466 01:35:01,079 --> 01:35:06,559 Жителите помогнаха да се разбере истината. 1467 01:35:06,626 --> 01:35:07,627 Гюл! 1468 01:35:10,630 --> 01:35:14,358 Журналистите искаха да ви интервюират. 1469 01:35:14,425 --> 01:35:16,611 Ще бъдеш ли нашият нов охранител? 1470 01:35:16,678 --> 01:35:18,763 Побързай и отговаряй! 1471 01:35:19,597 --> 01:35:21,574 Ще бъдеш ли на моя канал? 1472 01:35:21,641 --> 01:35:24,202 Покажи само пръстите си. 1473 01:35:24,269 --> 01:35:26,604 Ще й мия ушите. 1474 01:35:32,318 --> 01:35:35,029 Имаше дете.