1 00:00:00,126 --> 00:00:02,796 Не, не, не, не, не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,969 Не, не, не, не, не, не. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,936 "Вокализирана хармония" 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,194 Настроен е от злокобна музика. 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 - Историята на човечеството. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,867 е история на хора, които търсят. 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,039 Можеш да отидеш на теология, да отидеш на философия. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,214 Но ако искаш да разбереш истинското пътуване, 12 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 трябва да видите нещата в техните географски условия. 13 00:00:51,802 --> 00:00:53,471 Трябва да видиш къде падат. 14 00:00:53,596 --> 00:00:55,181 в хронологията на времето. 15 00:00:56,432 --> 00:00:58,934 Трябва да се запознаете с археология. 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,354 каквото и да е, историческите улики. 17 00:01:02,481 --> 00:01:05,274 защото всичко е свързано. 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,611 "Вокализирана хармония" 19 00:01:14,159 --> 00:01:17,871 "Небесната музика се затяга" 20 00:01:22,166 --> 00:01:25,419 "Небесната музика се забавя" 21 00:01:27,087 --> 00:01:31,217 Разбирането на историята е разбиране за нас. 22 00:01:32,342 --> 00:01:36,139 И от време на време се случва ново откритие. 23 00:01:36,264 --> 00:01:39,892 и това разбиране е голяма основа. 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,231 Тази история започва в малък район. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,482 в северен Израел, Магедо. 26 00:01:50,736 --> 00:01:53,572 "Вътрешен отдел" 27 00:01:53,697 --> 00:01:58,702 Командир Лейви говори на друг език. 28 00:02:03,499 --> 00:02:08,171 Командир Лейви продължава да говори на друг език. 29 00:02:08,296 --> 00:02:09,756 Затворът Магедо. 30 00:02:09,881 --> 00:02:12,132 е най-голямата в северен Израел. 31 00:02:13,509 --> 00:02:16,637 и държи най-опасните затворници в страната. 32 00:02:19,599 --> 00:02:21,351 В началото на 2000 г. 33 00:02:21,476 --> 00:02:24,354 Затворът толкова бързо свършваше. 34 00:02:24,479 --> 00:02:27,189 военнопленниците бяха настанени в палатки. 35 00:02:27,314 --> 00:02:29,107 Търся дълготрайно решение. 36 00:02:29,234 --> 00:02:32,361 затворът е направил планове да разшифрова сградата. 37 00:02:34,239 --> 00:02:36,282 Където и да стъпваш в Израел, 38 00:02:36,407 --> 00:02:39,369 Ти стъпваш по страниците на Древната история. 39 00:02:41,121 --> 00:02:45,332 Под краката ви, слоевете на времето прошепват истории на вярата. 40 00:02:45,457 --> 00:02:47,919 Конфликт и издържливост. 41 00:02:48,044 --> 00:02:50,922 Всеки камък, всяка развалина. 42 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 носи тежеста на цивилизациите, които оформят нашия свят. 43 00:02:56,052 --> 00:02:58,971 Заради големия брой археологически места, 44 00:02:59,096 --> 00:03:01,099 всеки път, когато започне строежът, 45 00:03:01,224 --> 00:03:03,851 Археолози трябва да изследват мястото. 46 00:03:03,976 --> 00:03:07,814 за да се увери, че няма да има исторически развалини, които да бъдат прекъснати или ударени. 47 00:03:07,939 --> 00:03:09,607 С ново строителство. 48 00:03:09,732 --> 00:03:11,442 В двора на затвора Магедо, 49 00:03:11,567 --> 00:03:13,236 някои развалини на еврейско село. 50 00:03:13,361 --> 00:03:16,656 Вече било открито датиращо от първите Римски времена. 51 00:03:16,781 --> 00:03:18,699 през 1940 г. 52 00:03:18,824 --> 00:03:22,871 Така че през 2004 г. бяха извършени рутинен разкопки 53 00:03:22,996 --> 00:03:25,957 за да сме сигурни, че няма друго. 54 00:03:40,304 --> 00:03:45,309 Йотам Тепър говори на друг език. 55 00:03:49,981 --> 00:03:54,067 Йотам Тепър продължава да говори на друг език. 56 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 Сценарий ИРМИЯ 57 00:06:28,472 --> 00:06:33,477 Йотам Тепър говори на друг език. 58 00:06:57,126 --> 00:06:59,294 Не, не, не, не, не, не. 59 00:07:50,846 --> 00:07:55,851 Марк Аврарами говори на друг език. 60 00:08:00,022 --> 00:08:05,027 Марк Аврами продължава да говори на друг език. 61 00:08:46,361 --> 00:08:49,404 Специалистите датират молитвената зала на Магедо Моисеи. 62 00:08:49,529 --> 00:08:51,824 до 230 г. 63 00:08:52,782 --> 00:08:55,744 Тази структура играела ключова роля в римското село 64 00:08:55,869 --> 00:08:59,122 като публично-християнска молитва и обожание на космоса 65 00:08:59,247 --> 00:09:01,041 по време на първичен период от време 66 00:09:01,166 --> 00:09:03,836 когато християнството не било признато 67 00:09:03,961 --> 00:09:06,129 като законна религия. 68 00:09:06,256 --> 00:09:09,174 Това е първото по рода си, което ще бъде открито някога. 69 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 в записаната история. 70 00:09:11,134 --> 00:09:13,721 От откритието си през 2004 г. насам. 71 00:09:13,846 --> 00:09:17,016 мозайката е заключена в центъра. 72 00:09:17,141 --> 00:09:18,767 от затвора Магедо. 73 00:09:19,936 --> 00:09:23,981 В началото на 2024 г. бе решено, че мозайката 74 00:09:24,106 --> 00:09:27,609 най-накрая ще бъде изровена и запазена. 75 00:09:29,946 --> 00:09:32,447 Не, не, не, не, не. 76 00:09:33,866 --> 00:09:37,244 (сирена гърмят) 77 00:09:37,369 --> 00:09:41,999 През април 2024 г. 78 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 дал е безпрецедентен достъп на нашия филмов екип 79 00:09:45,461 --> 00:09:48,381 за да документираме процеса на преизпълнение. 80 00:09:48,506 --> 00:09:51,509 Нежна народни музика. 81 00:11:43,162 --> 00:11:48,167 Марк Аврарами говори на друг език. 82 00:11:53,297 --> 00:11:58,302 Марк Аврами продължава да говори на друг език. 83 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 Йотам Тепър говори на друг език. 84 00:12:03,182 --> 00:12:08,187 Марк Аврарами говори на друг език. 85 00:12:13,151 --> 00:12:18,156 Марк Аврами продължава да говори на друг език. 86 00:12:22,992 --> 00:12:24,369 Марк Аврами продължава да говори на друг език. 87 00:12:24,494 --> 00:12:29,499 Йотам Тепър говори на друг език. 88 00:12:34,046 --> 00:12:39,051 Йотам Тепър продължава да говори на друг език. 89 00:12:44,139 --> 00:12:45,766 Йотам Тепър продължава да говори на друг език. 90 00:12:45,891 --> 00:12:50,896 Марк Аврарами говори на друг език. 91 00:12:55,776 --> 00:13:00,781 Марк Аврами продължава да говори на друг език. 92 00:13:05,994 --> 00:13:07,662 Значи това е 93 00:13:07,787 --> 00:13:09,747 това са данни за облака. 94 00:13:09,874 --> 00:13:11,457 Боже мой! 95 00:13:11,584 --> 00:13:14,921 Значи това е новата технология, която... 96 00:13:15,046 --> 00:13:17,214 Невероятна форма. 97 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 как можеш да преживееш тези неща. 98 00:13:21,342 --> 00:13:22,386 Аз съм Джонатан Хенри. 99 00:13:22,511 --> 00:13:25,222 В момента съм преподавател в Принстънския университет. 100 00:13:25,347 --> 00:13:26,807 Аз преподавам Древна религия. 101 00:13:27,724 --> 00:13:31,394 Казвам се Том Райт или Н.Т. Райт в дълга форма. 102 00:13:31,521 --> 00:13:32,896 - Иска Харани. 103 00:13:33,021 --> 00:13:35,982 Аз съм независим учен, възпитател, 104 00:13:36,107 --> 00:13:38,194 и активист. 105 00:13:38,319 --> 00:13:42,156 Много хора си мислят, че подът е мозайка, а това са просто скали. 106 00:13:42,281 --> 00:13:45,159 Не е много интересно. 107 00:13:45,284 --> 00:13:48,662 Но това, когато си под кожата на това, което означава. 108 00:13:48,787 --> 00:13:50,331 е абсолютно очарователно. 109 00:13:51,791 --> 00:13:54,292 - Знаем от исторически документи. 110 00:13:54,417 --> 00:13:58,506 християнската общност, която живее под преследвания 111 00:13:58,631 --> 00:14:01,341 Търсихме места, където да се съберем. 112 00:14:01,466 --> 00:14:03,802 дали е в катакомбите, 113 00:14:03,927 --> 00:14:06,639 гробниците на мъчениците. 114 00:14:06,764 --> 00:14:09,849 дали е било в домовете на вярващите. 115 00:14:09,976 --> 00:14:11,017 Но това е важно. 116 00:14:11,142 --> 00:14:16,022 защото описва едно едно еднозначно определено място. 117 00:14:16,147 --> 00:14:19,151 които са били предназначени за християнското събрание 118 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 да дойде и да се покланя. 119 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 - Значи това е изключително голямо. 120 00:14:23,739 --> 00:14:26,951 Това е най-значимото библейско откритие 121 00:14:27,076 --> 00:14:29,869 от 21-ви век. 122 00:14:29,996 --> 00:14:31,664 И има глад. 123 00:14:31,789 --> 00:14:32,914 Милиони хора гладуват. 124 00:14:33,039 --> 00:14:37,086 за тези исторически открития в тези древни книги. 125 00:14:37,211 --> 00:14:39,546 - Тази църква в Легио, мисля, че има нещо хубаво в това. 126 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 е, че идва в този преходен момент. 127 00:14:41,506 --> 00:14:42,382 Преди Константин, 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,844 все още имате голям потенциал за този етос на Исус. 129 00:14:45,969 --> 00:14:47,054 и тези спомени за Исус. 130 00:14:47,179 --> 00:14:49,932 за да бъде освободен на много места. 131 00:14:50,849 --> 00:14:52,476 Това е мястото на срещата. 132 00:14:52,601 --> 00:14:55,812 между Юдея и Галилейска. 133 00:14:55,937 --> 00:15:00,317 Това са два района, които са световно известни. 134 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 заради Новия Завет. 135 00:15:02,069 --> 00:15:06,572 И тук, между тези два много драматични района, 136 00:15:06,699 --> 00:15:11,704 ще намерим прехода на едно общество. 137 00:15:12,162 --> 00:15:16,166 Преходът е от римския езичнически свят. 138 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 към християнството. 139 00:15:17,751 --> 00:15:21,881 Нещо започва да расте и това е историята. 140 00:15:22,006 --> 00:15:25,884 на Римския свят, приемайки християнството. 141 00:15:26,009 --> 00:15:29,387 И от сега нататък, ще бъде по целия свят. 142 00:15:32,224 --> 00:15:34,267 - С Магедо Мозайка. 143 00:15:34,392 --> 00:15:37,687 Имате география, която ще влезе в игра. 144 00:15:37,812 --> 00:15:40,649 имате политика и политически райони. 145 00:15:40,774 --> 00:15:42,567 и политически дивизии. 146 00:15:42,692 --> 00:15:45,696 които имат много да дадат своя принос за това, което се случва. 147 00:15:45,821 --> 00:15:49,074 Имаме международни политика. 148 00:15:49,199 --> 00:15:50,826 езикът, който е важен. 149 00:15:50,951 --> 00:15:55,539 Всичко се слива и се слива. 150 00:15:55,664 --> 00:15:58,626 в собствената си красива мозайка. 151 00:15:58,751 --> 00:16:01,461 в долината, в която се намира Магедо. 152 00:16:03,046 --> 00:16:06,007 - За мен като историк, искам да кажа, да се върнем. 153 00:16:06,132 --> 00:16:08,259 и да видим какво знаем за гръцкия свят, 154 00:16:08,386 --> 00:16:10,846 за римския свят, за еврейския свят, 155 00:16:11,931 --> 00:16:13,516 и как се събират. 156 00:16:15,351 --> 00:16:17,686 Магедо е бил стар град. 157 00:16:17,811 --> 00:16:20,731 това е наистина важна отбранителна позиция. 158 00:16:20,856 --> 00:16:25,277 над тази плодородна долина, Долината на Джезраел. 159 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 което наистина се опитваш да предпазиш. 160 00:16:30,282 --> 00:16:32,409 Имаше много селскостопанска значение в него. 161 00:16:32,534 --> 00:16:35,621 и това беше много необходимо за благосъстоянието на хората. 162 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 И така, това беше страхотна позиция. 163 00:16:37,122 --> 00:16:38,206 за това, че защитихте целия си народ. 164 00:16:38,331 --> 00:16:41,376 и цялото им земеделие в тази област. 165 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 Става дума за мъжка история със стария Магедо. 166 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 началото на цивилизацията. 167 00:16:47,257 --> 00:16:49,009 Заради планините, 168 00:16:49,134 --> 00:16:54,139 имате малко места, където хората могат да прекосят изток на запад. 169 00:16:54,347 --> 00:16:56,934 И когато намериш едно от тези места, 170 00:16:57,059 --> 00:17:00,812 която е Долината на Джезраел, свързваща се с Хародската долина, 171 00:17:00,937 --> 00:17:04,316 и имате място, което е голямо и открито. 172 00:17:04,441 --> 00:17:06,192 и място с много вода. 173 00:17:06,317 --> 00:17:08,571 и има много земеделие и храна. 174 00:17:08,696 --> 00:17:12,991 Теренът е почти равнинен, а ти се молиш. 175 00:17:13,116 --> 00:17:16,912 за хората на изток през тази долина. 176 00:17:17,037 --> 00:17:18,831 На място като Магедо. 177 00:17:18,956 --> 00:17:23,794 е на тази решаваща пътна пътна линия. 178 00:17:23,919 --> 00:17:27,297 Значи това е град на властта. 179 00:17:27,422 --> 00:17:29,799 А географията ни казва: 180 00:17:29,924 --> 00:17:32,386 но тогава можем да видим археологическия запис. 181 00:17:34,554 --> 00:17:38,141 В "Тел Магедо" имаме 26 слоя цивилизации. 182 00:17:38,266 --> 00:17:40,686 Да живееш на едно място. 183 00:17:40,811 --> 00:17:45,022 защото едно и също място винаги е било най-важното място. 184 00:17:45,149 --> 00:17:47,567 за да се опитаме да се държим през цялото време. 185 00:17:49,736 --> 00:17:51,781 Прочути с кръвопролитото си минало. 186 00:17:51,906 --> 00:17:56,159 "Тел Магедо" се намира на по-малко от миля на север от мозайката. 187 00:17:56,284 --> 00:17:58,579 От началото на записаната история, 188 00:17:58,704 --> 00:18:00,789 Това място е видяло повече война. 189 00:18:00,914 --> 00:18:02,957 от който и да е друг в района. 190 00:18:03,917 --> 00:18:07,337 Много са преведели Магедон като Армагедон. 191 00:18:07,462 --> 00:18:10,466 дума, потопена в Древната литература. 192 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 и дълготрайна загадъчност. 193 00:18:12,717 --> 00:18:16,889 Някои смятат, че това е буквално място, за което се знае, че ще се случи. 194 00:18:17,014 --> 00:18:19,891 за крайната битка при апокалипсиса. 195 00:18:21,726 --> 00:18:23,186 - Има много различни мнения. 196 00:18:23,311 --> 00:18:25,481 за това какво означава и какво ще бъде. 197 00:18:25,606 --> 00:18:28,149 Имаше много битки, които се случиха там. 198 00:18:28,274 --> 00:18:30,944 Виждаш Исус Навиев и децата на Израел. 199 00:18:31,069 --> 00:18:33,822 идват след краля на Магедон в книгата на Исус Навиев. 200 00:18:33,947 --> 00:18:35,114 Но много хора вярваме, че е така. 201 00:18:35,241 --> 00:18:37,576 че там ще има една последна битка. 202 00:18:38,827 --> 00:18:41,621 Ще отидеш в Откровение, глава 16. 203 00:18:41,746 --> 00:18:46,001 Армагедон, битката, в която Доброто победи злото, 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 в края на епохата. 205 00:18:48,461 --> 00:18:50,797 Дори и човек да не се интересува 206 00:18:50,922 --> 00:18:52,507 в обсъждането на този въпрос, 207 00:18:52,632 --> 00:18:55,009 все още има този силен исторически фон. 208 00:18:55,134 --> 00:18:56,636 На което това място току-що беше известно. 209 00:18:56,761 --> 00:19:00,974 като бой в историята до Римската империя. 210 00:19:01,099 --> 00:19:02,351 Така че, когато римляните са там, 211 00:19:02,476 --> 00:19:05,812 не искаха да правят магазин на върха на планината. 212 00:19:05,937 --> 00:19:07,897 където са били другите укрепления, 213 00:19:08,022 --> 00:19:09,274 те просто го погледнаха и казаха: 214 00:19:09,399 --> 00:19:11,026 Виж тези дълги полета. 215 00:19:11,151 --> 00:19:13,946 и погледнете тези планини тук. 216 00:19:14,071 --> 00:19:15,656 и можем да направим голям лагер там. 217 00:19:15,781 --> 00:19:17,782 И лагера, който оставиха, беше голям. 218 00:19:18,992 --> 00:19:22,079 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 219 00:19:23,162 --> 00:19:26,707 Удивителна работа на Йотам Тепър в началото на 200-те години 220 00:19:26,832 --> 00:19:28,961 доведе до откриването на това място, което преди това, 221 00:19:29,086 --> 00:19:31,212 Никой не е имал представа. 222 00:19:31,337 --> 00:19:33,339 Легио е фантастично откритие. 223 00:19:33,464 --> 00:19:36,634 Легио VI Ферата беше там. 224 00:19:36,759 --> 00:19:38,136 Легио означава Легио. 225 00:19:38,261 --> 00:19:40,639 Така са наричали римляните своите различни легиони. 226 00:19:40,764 --> 00:19:45,727 Йотам Тепър говори на друг език. 227 00:19:48,564 --> 00:19:50,106 - Легио може да бъде открито. 228 00:19:50,232 --> 00:19:52,901 половин миля на север от мозайката. 229 00:19:53,026 --> 00:19:55,487 От цялата източна Римска империя, 230 00:19:55,612 --> 00:19:58,447 това е първият военен щаб. 231 00:19:58,574 --> 00:20:00,074 Намерили са го тогава. 232 00:20:01,159 --> 00:20:04,954 Това е още един път в едно генераческо откритие. 233 00:20:25,309 --> 00:20:26,851 - Всички искат да говорят за Армагедон. 234 00:20:26,977 --> 00:20:28,771 като дума, като проблем на теологията. 235 00:20:28,896 --> 00:20:30,856 или нещо, с което да се оправяш и да се пропукваш. 236 00:20:30,981 --> 00:20:32,816 И тогава археологът отива там и казва: "Уау, 237 00:20:32,941 --> 00:20:36,236 Всъщност това, което търсим, също е историческо значение. 238 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 което беше напълно пропуснато, напълно загубено. 239 00:20:39,239 --> 00:20:40,407 Загубихме цял легион. 240 00:20:40,532 --> 00:20:45,412 И Йотам Тепър успя да получи достатъчно литературни улики. 241 00:20:45,537 --> 00:20:48,957 и след това го преследваше. 242 00:20:50,959 --> 00:20:53,629 Йотам направи нещо такова. 243 00:20:53,754 --> 00:20:55,756 легендарните археолози от миналото са го правили. 244 00:20:55,881 --> 00:20:59,634 Ако се възхищавате на всеки археолог, той е точно там с тях. 245 00:21:29,956 --> 00:21:32,376 През пролетта на 2024 г. 246 00:21:32,501 --> 00:21:35,044 Израилската служба за antiqueties 247 00:21:35,169 --> 00:21:38,047 Разработихме план за демонстриране на мозайката 248 00:21:38,172 --> 00:21:41,717 В Музея на библията във Вашингтон. 249 00:21:42,802 --> 00:21:45,347 Разкриване на мозайката 250 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 се проведе за музеен представител. 251 00:23:10,932 --> 00:23:12,976 С плана, който е в сила сега, 252 00:23:13,101 --> 00:23:16,271 най-голямото предизвикателство все още е пред нас. 253 00:23:17,231 --> 00:23:20,776 за безопасно и сигурно разфасоване на мозайката 254 00:23:20,901 --> 00:23:22,569 от затвора. 255 00:23:22,694 --> 00:23:25,906 за да донеса опита на Светите земи. 256 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 до останалата част от света. 257 00:23:29,367 --> 00:23:31,952 (кучета лай) 258 00:23:33,412 --> 00:23:37,501 "Вътрешен отдел" 259 00:23:39,169 --> 00:23:43,089 Кучетата лаят в далечината. 260 00:23:46,717 --> 00:23:49,554 Молят се. 261 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Да се помолим на тези, които се молят, продължава. 262 00:24:02,901 --> 00:24:06,029 "Вокализирана хармония" 263 00:24:06,154 --> 00:24:08,614 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 264 00:24:24,381 --> 00:24:27,467 Народни музика. 265 00:24:53,034 --> 00:24:55,704 Не, не, не, не, не. 266 00:24:58,831 --> 00:25:02,167 "Вокалистите се унищожават" 267 00:25:29,321 --> 00:25:30,404 - Тук в сърцето. 268 00:25:30,529 --> 00:25:32,532 от стария град Йерусалим, 269 00:25:32,657 --> 00:25:35,242 Може би най-светият град на света. 270 00:25:37,036 --> 00:25:40,372 ще намерите началото на най-дълбоката вяра на човечеството. 271 00:25:42,124 --> 00:25:44,502 и най-свирепите конфликти. 272 00:25:44,627 --> 00:25:47,464 (гласове скандират) 273 00:25:50,174 --> 00:25:52,927 Не, не, не, не, не. 274 00:25:55,512 --> 00:25:57,849 В тези стени има корени. 275 00:25:57,974 --> 00:26:00,017 които оформят нашите цивилизации, 276 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Завет, който е отеквал през цялото време. 277 00:26:34,094 --> 00:26:37,431 Не, не, не, не, не, не. 278 00:27:03,456 --> 00:27:07,126 Не, не, не, не, не, не. 279 00:27:29,024 --> 00:27:33,027 "Настроение на музика продължава" 280 00:27:50,044 --> 00:27:53,297 Не, не, не, не, не, не. 281 00:27:56,217 --> 00:27:59,346 Не, не, не, не, не. 282 00:28:17,822 --> 00:28:20,826 Небесна музика. 283 00:28:20,951 --> 00:28:23,744 Докато Израел е древно място, 284 00:28:23,869 --> 00:28:26,206 също се развива бързо. 285 00:28:27,624 --> 00:28:30,919 се намира в Йерусалим, сърцето на Светите земи. 286 00:28:31,836 --> 00:28:34,131 Израилската служба за antiqueties 287 00:28:34,256 --> 00:28:38,134 предвожда всички археологически открития на Израел. 288 00:28:41,096 --> 00:28:44,349 "Нежна музика" 289 00:28:45,934 --> 00:28:49,521 Те управляват някои от най-голямото богатство в историята. 290 00:28:49,646 --> 00:28:51,731 и ще използваме най-модерната технология. 291 00:28:51,856 --> 00:28:54,651 за да ги разберем и запазим. 292 00:28:56,111 --> 00:29:00,364 Ели говори на друг език. 293 00:29:05,411 --> 00:29:10,416 Ели продължава да говори на друг език. 294 00:29:15,046 --> 00:29:18,716 Не, не, не, не, не, не. 295 00:29:25,222 --> 00:29:28,142 (мръсна музика се забавя) 296 00:29:28,267 --> 00:29:29,727 Шалом, Шалом! 297 00:29:29,852 --> 00:29:30,937 Здравей, Здравей. 298 00:29:32,187 --> 00:29:34,191 Добре дошли в лабрадор "Метълс". 299 00:29:34,316 --> 00:29:37,986 Тук са всички метални бижута, включително и монетите. 300 00:29:38,111 --> 00:29:40,822 в крайна сметка след изкопи. 301 00:29:40,947 --> 00:29:44,742 Ние лекуваме около хиляда и повече предмети на година. 302 00:29:44,867 --> 00:29:48,121 и между 3 000 до 5000 жълтици на година. 303 00:29:48,246 --> 00:29:50,289 Археолози и учени. 304 00:29:50,414 --> 00:29:53,334 може да учи и да разбере колкото може повече. 305 00:29:56,004 --> 00:29:58,047 И предметите от... 306 00:29:58,172 --> 00:29:59,341 Това от... 307 00:29:59,466 --> 00:30:00,716 - Магедо, от Магедон е. 308 00:30:00,842 --> 00:30:01,717 Това ли е? 309 00:30:01,842 --> 00:30:02,969 Може ли една снимка? 310 00:30:13,604 --> 00:30:14,772 - Мисля, че едно от важните неща е, че... 311 00:30:14,897 --> 00:30:19,902 За да отнемем тази находка, църквата Магедо е: 312 00:30:20,027 --> 00:30:21,904 Археологията ще продължи. 313 00:30:22,029 --> 00:30:25,574 да направим много, много, много важни открития. 314 00:30:25,699 --> 00:30:29,077 които ще се отразят на целия свят. 315 00:30:29,204 --> 00:30:31,956 А това може да е Магедо Мозайка. 316 00:30:32,081 --> 00:30:35,584 Това може да е улицата в Йерусалим. 317 00:30:35,709 --> 00:30:37,629 който в момента се разобличава 318 00:30:37,754 --> 00:30:39,672 от Israel Antiqueties Authority, 319 00:30:39,797 --> 00:30:43,092 Или това може да са още парчета от Свитъците от Мъртво море. 320 00:30:45,427 --> 00:30:49,097 Не е ли малко загадъчно? 321 00:30:49,224 --> 00:30:51,601 - Това е най-важната лаборатория. 322 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 Това е "Списание "Таймс" 323 00:30:55,229 --> 00:30:57,816 определено като най-важното археологическа находка. 324 00:30:57,941 --> 00:31:01,069 на съвременната ера, а ние сме пазителите, 325 00:31:02,946 --> 00:31:04,071 Скърлът на Мъртво море. 326 00:31:07,241 --> 00:31:08,826 "Свитъците на Мъртво море" 327 00:31:08,951 --> 00:31:11,037 са най-важното откритие 328 00:31:11,162 --> 00:31:15,041 от древните Библейски и исторически текстове, които са били открити някога. 329 00:31:16,001 --> 00:31:19,296 Многоуважаван като най-великият артифакт. 330 00:31:19,421 --> 00:31:21,756 за разбиране на древния свят. 331 00:31:21,881 --> 00:31:24,384 Те стоят като силно потвърждение. 332 00:31:24,509 --> 00:31:27,261 Точността на библейската литература. 333 00:31:28,096 --> 00:31:29,931 Какво е още по-очарователно? 334 00:31:30,056 --> 00:31:33,601 по-голямата част от тези открития се случват между 1947 г. 335 00:31:33,726 --> 00:31:36,312 и 50-те години на миналия век. 336 00:31:36,437 --> 00:31:39,941 Напомняне, че толкова много от миналото ни остава заровено. 337 00:31:40,066 --> 00:31:42,026 и чака да бъде разкрита. 338 00:31:44,362 --> 00:31:48,032 Свитъците от Мъртво море са група документи. 339 00:31:48,157 --> 00:31:50,284 открито в Юдейската пустиня. 340 00:31:50,409 --> 00:31:54,747 който е на 1800 години от човешката дейност. 341 00:31:57,876 --> 00:31:59,752 Определено най-изтъкнатата група. 342 00:31:59,877 --> 00:32:02,756 са документите, които бяха намерени в пещерите. 343 00:32:02,881 --> 00:32:05,382 обграждащ мястото на Кумран. 344 00:32:08,469 --> 00:32:11,556 Кумраните пещери дали свитъци 345 00:32:11,681 --> 00:32:15,101 датиращи от около трети век преди н.е. 346 00:32:16,102 --> 00:32:19,229 чак до I-ви век. 347 00:32:19,356 --> 00:32:21,399 В тази колекция от свитъци 348 00:32:21,524 --> 00:32:24,234 Имаме и най-ранните копия. 349 00:32:24,361 --> 00:32:27,989 на библейския текст, известен до момента. 350 00:32:28,114 --> 00:32:32,117 Енигматична музика 351 00:32:32,242 --> 00:32:36,414 Точно на тази маса с около осем примера. 352 00:32:36,539 --> 00:32:39,917 от голяма колекция от над 1 000 ръкописа. 353 00:32:40,042 --> 00:32:43,337 имаме най-стария документи, който имаме. 354 00:32:43,462 --> 00:32:44,922 Написана на палео-Еврей. 355 00:32:45,047 --> 00:32:48,384 Имаме един от следващите документи, написан на арабски. 356 00:32:48,509 --> 00:32:53,514 Имаме Библейските книги на Псалмите и Битиеа. 357 00:32:53,681 --> 00:32:57,017 първата книга в ивритската библия, Исая, 358 00:32:57,142 --> 00:33:00,979 и след това се превръщаме в тази допълнителна библейска книга. 359 00:33:01,106 --> 00:33:06,111 който се среща и в целия този тяло на литературата. 360 00:33:08,196 --> 00:33:11,074 Можем да покажем свитък само три месеца. 361 00:33:11,199 --> 00:33:14,827 защото снижим светлината му. 362 00:33:14,952 --> 00:33:18,456 Тогава ще бъде в нашия трезор пет години. 363 00:33:18,581 --> 00:33:21,876 защото въпреки много сухия климат, 364 00:33:22,001 --> 00:33:26,922 са позволили тези органични материали да оцелеят и до днес. 365 00:33:27,047 --> 00:33:30,134 те все още понасят няколко вида щети. 366 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 дори във влажността, солта от Мъртво море. 367 00:33:34,889 --> 00:33:37,976 червячни дупки, които са яли парчета от парчетата. 368 00:33:38,101 --> 00:33:40,061 и още по-голямо предизвикателство бих казал: 369 00:33:40,186 --> 00:33:43,272 се грижи за документите и свитъците. 370 00:33:43,397 --> 00:33:46,776 които са оцелели стотици и хиляди години. 371 00:33:46,901 --> 00:33:48,486 продължава да оцелява. 372 00:33:48,611 --> 00:33:51,364 в продължение на стотици и хиляди години напред. 373 00:33:52,656 --> 00:33:54,324 Този район отдолу... 374 00:33:54,451 --> 00:33:58,204 което е затъмнено, защото пергаментът е разкрит. 375 00:33:58,329 --> 00:34:01,999 за влагата и текста е скрит под нея. 376 00:34:02,124 --> 00:34:05,377 Този съобщение е донесено и ще видите, че 377 00:34:05,502 --> 00:34:09,632 в многоспектралната система, която имаме в съседната врата. 378 00:34:09,757 --> 00:34:12,426 при което използвайки инфрачервената светлина, 379 00:34:12,551 --> 00:34:15,221 Мрачният пергамент изчезва. 380 00:34:15,346 --> 00:34:18,224 и въглеобразното мастило се излиза навън. 381 00:34:18,349 --> 00:34:20,642 и могат да бъдат четени много ясно. 382 00:34:22,227 --> 00:34:23,646 Това на практика ни отвежда. 383 00:34:23,771 --> 00:34:28,359 в следващия етап на проучване на свитъците. 384 00:34:28,484 --> 00:34:31,237 Като се консултира с различни експерти 385 00:34:31,362 --> 00:34:34,574 от различни полета, технология, която е развита 386 00:34:34,699 --> 00:34:37,659 за NASA беше изпълнена 387 00:34:37,786 --> 00:34:41,037 Изградена е многоспектрална. 388 00:34:41,164 --> 00:34:44,834 Не, не, не, не, не, не. 389 00:34:44,959 --> 00:34:47,044 Целта на многоспектралната отдел 390 00:34:47,169 --> 00:34:51,924 беше да се предвидят цели, постоянни образи на свитъците. 391 00:34:52,049 --> 00:34:54,844 под различни дължини на вълните и различни експозиции, 392 00:34:54,969 --> 00:34:57,304 която всяка дължина на вълните и контакта 393 00:34:57,429 --> 00:34:59,389 Изважда друга особеност. 394 00:34:59,516 --> 00:35:02,392 в документи на парчето. 395 00:35:03,561 --> 00:35:07,064 - Това не е само документиране на цветова снимка на колекцията. 396 00:35:07,189 --> 00:35:10,484 също така ни дава анализ на химикала и минерала. 397 00:35:10,609 --> 00:35:13,612 веществата, които са замесени в артефакта. 398 00:35:15,031 --> 00:35:16,241 За мен е очарователно. 399 00:35:16,366 --> 00:35:18,451 Фотоапаратът ни дава много връзки с историята. 400 00:35:18,576 --> 00:35:20,494 които не можем да видим с очите си. 401 00:35:20,619 --> 00:35:22,121 Можем да видим нещата. 402 00:35:22,246 --> 00:35:24,499 които вече не трябва да са четливи. 403 00:35:24,624 --> 00:35:27,334 Той ни учи много за контекста на самия текст. 404 00:35:27,459 --> 00:35:30,671 но също така може да ни научи да мислим в по-широк обхват. 405 00:35:30,796 --> 00:35:34,091 че всичко си има място някъде. 406 00:35:34,216 --> 00:35:36,302 Дори неща, които не можем да видим с очите си, 407 00:35:36,427 --> 00:35:40,556 все пак си струва опита, опита да разбереш, 408 00:35:40,681 --> 00:35:43,976 и да видим какво липсва в нашите връзки с историята. 409 00:35:46,687 --> 00:35:50,107 Замесен сме в много проекти. 410 00:35:50,232 --> 00:35:53,444 които използват тези снимки като данни. 411 00:35:53,569 --> 00:35:57,072 защото наричаме проекти в цифровата хуманност: 412 00:35:57,197 --> 00:36:00,701 използвайки компютърни инструменти, за да ни отведе до следващото ниво. 413 00:36:00,826 --> 00:36:04,872 Науката в света на Свитъците от Мъртво море. 414 00:36:04,997 --> 00:36:08,501 Всяко от тези неща е друго парче, нещо като друг блок. 415 00:36:08,626 --> 00:36:12,504 да реконструираме връзката си с миналото. 416 00:36:12,629 --> 00:36:15,424 и колко важно е това миналото за нас днес. 417 00:36:15,549 --> 00:36:18,552 И в този смисъл се развива науката. 418 00:36:18,677 --> 00:36:21,681 и дигиталният свят ще продължи да разказва история. 419 00:36:21,806 --> 00:36:23,432 защото не става дума само за това. 420 00:36:23,557 --> 00:36:25,226 Новите неща, които намирате, 421 00:36:25,351 --> 00:36:28,437 но неща, които са били намерени преди няколко години, 422 00:36:29,564 --> 00:36:32,649 и че сега можем да използваме нови възможности за научни изследвания 423 00:36:32,774 --> 00:36:34,652 което може да ни научи повече за тях. 424 00:36:35,861 --> 00:36:38,614 Превод и субтитри: 425 00:36:45,871 --> 00:36:47,957 Тел Шимрон е място от северната страна. 426 00:36:48,082 --> 00:36:49,499 в Долината на Джезраел. 427 00:36:49,626 --> 00:36:51,836 Когато погледнем на юг, търсим през долината. 428 00:36:51,961 --> 00:36:54,672 и виждаме мястото на Легио и мястото на Магедо. 429 00:36:54,797 --> 00:36:56,382 Всеки ден, когато сме на работа. 430 00:36:57,299 --> 00:37:00,136 Едно от нещата, които правим в "Тел Шимрон". 431 00:37:00,261 --> 00:37:03,806 и ще правиш с изкопите в Магедон. 432 00:37:03,931 --> 00:37:05,599 е, че използваме технология. 433 00:37:05,724 --> 00:37:08,102 за да реконструираме нещата, които търсим. 434 00:37:08,227 --> 00:37:11,272 - Добре, ниво. 435 00:37:11,397 --> 00:37:13,149 Едно от първите неща, които използваме. 436 00:37:13,274 --> 00:37:14,942 че повечето археолози в този район 437 00:37:15,067 --> 00:37:18,487 Използват през цялото време. Фотограметрия. 438 00:37:18,612 --> 00:37:21,491 Използваме различни снимки от различни ъгли. 439 00:37:21,616 --> 00:37:24,284 и използвайки някои от компютърните програми на рафта, 440 00:37:24,409 --> 00:37:27,662 можем да реконструираме много прецизни 3D модели. 441 00:37:27,787 --> 00:37:29,164 използвайки тези различни снимки 442 00:37:29,289 --> 00:37:30,541 които сме взели от различни ъгъли. 443 00:37:30,666 --> 00:37:33,211 И после използвайки част от нашата анкетна техника, 444 00:37:33,336 --> 00:37:34,629 можем да направим тези модели. 445 00:37:34,754 --> 00:37:37,006 точно там, където се появяват по света. 446 00:37:37,131 --> 00:37:40,509 и да имате прекрасен запис на това, което е имало там. 447 00:37:40,634 --> 00:37:43,846 преди да започнем да разкопаваме или да махнем нещо. 448 00:37:46,641 --> 00:37:47,599 Второто нещо, което правим. 449 00:37:47,724 --> 00:37:50,894 за да запишете нещата, които издълбаваме. 450 00:37:51,019 --> 00:37:53,231 е да използваш нещо като "лидар". 451 00:37:53,356 --> 00:37:55,816 "ИДАР" или лазерно сканиране. 452 00:37:55,941 --> 00:37:58,236 Използвайте лазер, който се изпраща от машина. 453 00:37:58,361 --> 00:38:01,406 Измеряме колко време отнема на лазера да се върне. 454 00:38:01,531 --> 00:38:04,951 И като мериш това, ще разбереш колко е далеч. 455 00:38:05,076 --> 00:38:06,744 Нещото е, че отскача. 456 00:38:06,869 --> 00:38:09,997 И така, използвайки това, можете да видите цялата 3D картина. 457 00:38:10,122 --> 00:38:11,289 на света около теб. 458 00:38:12,749 --> 00:38:16,587 "Нежна енигматична музика" 459 00:38:16,712 --> 00:38:20,966 Щом сесъчетаем и използваме двете технологии, 460 00:38:21,091 --> 00:38:24,552 можем да използваме много точни данни от лазера. 461 00:38:24,679 --> 00:38:28,766 с високия Фотореализъм от снимките. 462 00:38:28,891 --> 00:38:33,896 Получаваме както точността, така и визуализацията на този 3D модел. 463 00:38:35,856 --> 00:38:40,611 В мозайката използвахме около 60 лазера. 464 00:38:40,736 --> 00:38:44,239 Взехме около 3 000 снимки. 465 00:38:48,827 --> 00:38:52,789 В този проект решението беше най-важното. 466 00:38:52,914 --> 00:38:55,084 Това е проект за визуализация. 467 00:38:55,209 --> 00:38:58,462 Те искат да видят всеки един детайли в камък. 468 00:38:58,587 --> 00:39:00,839 и наистина малки детайли. 469 00:39:00,964 --> 00:39:03,676 които дори не можеш да видиш с очите си. 470 00:39:06,637 --> 00:39:10,266 Много прозрения идват от такива данни. 471 00:39:12,267 --> 00:39:13,852 След 100 години, 472 00:39:13,977 --> 00:39:17,314 хората могат да се върнат и да погледнат тази мозайка. 473 00:39:17,439 --> 00:39:20,317 Това е вечна документи за него. 474 00:39:21,317 --> 00:39:23,196 Ще бъде като да си там. 475 00:39:23,321 --> 00:39:25,656 И можем да си го поделим в целия свят. 476 00:39:25,781 --> 00:39:28,076 не само за хората, които живеят тук. 477 00:39:29,117 --> 00:39:31,829 Не, не, не, не, не, не. 478 00:39:37,459 --> 00:39:39,879 Тази технология отваря врата. 479 00:39:40,004 --> 00:39:42,006 за нови възможности за научни изследвания. 480 00:39:43,091 --> 00:39:45,759 като дава на археолозите по целия свят 481 00:39:45,884 --> 00:39:49,972 работа на модел в реално време. 482 00:39:51,139 --> 00:39:54,017 И въз основа на други доказателства от този период, 483 00:39:54,142 --> 00:39:56,854 Дигиталният модел се превръща в основа 484 00:39:56,979 --> 00:40:00,441 за реконструиране на много по-точна картина. 485 00:40:00,566 --> 00:40:05,571 от това кои са тези хора и как са съществували в космоса. 486 00:40:05,737 --> 00:40:08,991 Не, не, не, не, не, не. 487 00:40:13,912 --> 00:40:15,956 - И това е просто един от инструменти. 488 00:40:16,081 --> 00:40:19,209 в нашите инструменти, за да запишете внимателно нещата 489 00:40:19,334 --> 00:40:22,754 които се разкопават и преместват от археолози. 490 00:40:24,422 --> 00:40:26,132 Едно от нещата, които знаеш. 491 00:40:26,257 --> 00:40:28,092 от това да се опитаме да разберем света днес. 492 00:40:28,219 --> 00:40:30,762 е колко е трудно да получиш добра информация, 493 00:40:32,389 --> 00:40:35,351 колко е трудно да знаеш кое е истина и кое не. 494 00:40:35,476 --> 00:40:39,062 И по време на изкопите се изправяме пред този проблем още повече. 495 00:40:41,439 --> 00:40:46,277 Изнасилването е начин да се запълни липсващата част от миналото. 496 00:40:47,321 --> 00:40:49,656 И защо миналото е важно за всеки от нас. 497 00:40:49,781 --> 00:40:52,951 е по-малко важно от това да се запълни липсващите парчета. 498 00:40:53,076 --> 00:40:55,746 за всички нас, за да можем да видим миналото. 499 00:40:55,871 --> 00:40:57,497 по възможно най-богат начин. 500 00:41:48,131 --> 00:41:50,384 - Имаме си работа с малки парчета от миналото. 501 00:41:50,509 --> 00:41:53,887 малки счупени парчета, които ни разказват тази история. 502 00:41:54,012 --> 00:41:56,682 които се опитваме да разберем заедно. 503 00:41:56,807 --> 00:41:59,517 Когато видите края на археолога, 504 00:41:59,642 --> 00:42:02,229 изглежда просто, защото е готово. 505 00:42:02,354 --> 00:42:05,982 Детайлите на хронологията, коя година точно е тази? 506 00:42:06,107 --> 00:42:07,567 Трудно е, но наистина се опитват. 507 00:42:07,692 --> 00:42:09,861 да покажа честно нещо от миналото. 508 00:42:10,696 --> 00:42:12,697 и отнема всичките ни виждания. 509 00:42:12,822 --> 00:42:14,324 и цялата ни упорита работа. 510 00:42:14,449 --> 00:42:17,077 да се опитаме да разказваме историята от миналото. 511 00:42:17,202 --> 00:42:20,956 толкова внимателно, честно и надеждно, колкото е възможно. 512 00:42:21,081 --> 00:42:24,792 да разбере историята на тази земя такава, каквато се случва. 513 00:42:28,129 --> 00:42:30,466 (Птички чуруликат) 514 00:42:30,591 --> 00:42:32,634 - Освен че използвахме технология, 515 00:42:32,759 --> 00:42:34,802 за да разбере тези места, 516 00:42:34,929 --> 00:42:37,014 Специалистите се връщат при останалите. 517 00:42:37,139 --> 00:42:40,434 и да търсим реликви, които да дадат исторически улики. 518 00:42:41,476 --> 00:42:43,937 В случая на Магедо Мозайка, 519 00:42:44,062 --> 00:42:46,564 бяха намерени монети, които разкриха повече. 520 00:42:46,691 --> 00:42:48,442 за хората, които са го построили. 521 00:42:51,027 --> 00:42:53,864 Това е отдел "Монети". 522 00:42:53,989 --> 00:42:58,952 Около 600 000 жълтици, 200 000 изкопни монети, 340 снаряда. 523 00:43:00,871 --> 00:43:04,832 Монетите идват от определено време. 524 00:43:04,959 --> 00:43:08,127 Най-ранната монета, открита в изкопите на Tel Megiddo, 525 00:43:08,252 --> 00:43:12,799 е монетка, издялана в Ашкелон. 526 00:43:12,924 --> 00:43:17,929 И това, което виждам, е знак на легиона, който беше в Легио. 527 00:43:20,682 --> 00:43:22,392 Какво се е случило много пъти? 528 00:43:22,517 --> 00:43:23,977 че няма достатъчно пари. 529 00:43:24,102 --> 00:43:26,604 Когато нямаше достатъчно пари, това, което хората правеха, 530 00:43:26,731 --> 00:43:29,399 особено когато тези римски легиони дошли, 531 00:43:29,524 --> 00:43:32,694 е да преиздавате монетата, една стара монета. 532 00:43:33,987 --> 00:43:36,657 Монетите символизират прехода. 533 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 заселването от езическо селище 534 00:43:40,702 --> 00:43:42,371 в християнския период: 535 00:43:42,496 --> 00:43:46,291 за това как хората са променяли и своята религия. 536 00:43:48,292 --> 00:43:50,796 Монетите са исторически документи, разказват история. 537 00:43:50,921 --> 00:43:52,047 особено когато ги намерим. 538 00:43:52,172 --> 00:43:55,259 в исторически, археологически контекст. 539 00:43:55,384 --> 00:43:58,637 Мисля, че това е най-мощната част от монетата. 540 00:43:58,762 --> 00:44:00,597 Наистина можете да усетите Римския лагер. 541 00:44:00,722 --> 00:44:02,391 Войниците използват пари. 542 00:44:02,516 --> 00:44:05,561 Знаете ли, 50% от монетите, които в общи линии циркулират 543 00:44:05,686 --> 00:44:07,729 са били използвани от войници. 544 00:44:07,854 --> 00:44:09,606 Това е интересен факт. 545 00:44:09,731 --> 00:44:14,736 Намерихме това ранено християнско място за обожаване. 546 00:44:14,986 --> 00:44:18,072 близо до римски лагер и това не е случайно. 547 00:44:18,197 --> 00:44:20,742 защото в Римската империя имало две популации. 548 00:44:20,867 --> 00:44:23,954 които наистина били привлечени от християнството. 549 00:44:24,079 --> 00:44:27,416 Едната беше жени, другата - войници. 550 00:44:28,876 --> 00:44:31,586 Мисля, че това е нещо като връзка. 551 00:44:31,712 --> 00:44:33,129 Има органична връзка. 552 00:44:33,254 --> 00:44:36,884 между войниците и началото на християнството. 553 00:44:38,927 --> 00:44:41,512 И разбира се, това важно място. 554 00:46:05,306 --> 00:46:08,349 Това, че един войник, 555 00:46:08,476 --> 00:46:09,934 които обикновено свързваме 556 00:46:10,059 --> 00:46:11,979 да бъдеш практична, прагматична, 557 00:46:12,104 --> 00:46:14,147 хора, които са по-малко от духовни. 558 00:46:15,022 --> 00:46:17,442 и има някой, който го е грижа толкова много. 559 00:46:17,567 --> 00:46:20,946 да взема от собствената си заплата. 560 00:46:21,071 --> 00:46:23,907 и да кажа: "За Бога, аз го правя." 561 00:46:24,991 --> 00:46:27,994 - Гаян, стотникът, нашият брат, 562 00:46:28,119 --> 00:46:32,291 е дал заплащане на собствените си разходи като щедрост. 563 00:46:33,834 --> 00:46:35,961 Когато погледнем физическия контекст, 564 00:46:36,086 --> 00:46:40,716 това е много голяма колекция от римски войници. 565 00:46:40,841 --> 00:46:43,594 които се намират в Долината на Джезраел. 566 00:46:43,719 --> 00:46:46,429 да пази интересите на Рим. 567 00:46:46,554 --> 00:46:48,974 И така, някой с такъв статус... 568 00:46:49,099 --> 00:46:52,602 дава пари за не само малка структура. 569 00:46:52,727 --> 00:46:56,564 Не само всеотдайност, но и към цяла сграда. 570 00:46:56,689 --> 00:47:00,486 и до сградата на този невероятно подробен 571 00:47:00,611 --> 00:47:03,822 Под мозайка, това не е малко. 572 00:47:03,947 --> 00:47:08,911 Свързва името си, репутацията си и статуса си. 573 00:47:09,369 --> 00:47:11,956 в тази сграда, която е много публична. 574 00:47:12,081 --> 00:47:13,791 и в средата на общността. 575 00:47:17,002 --> 00:47:18,294 - Ние знаем в Новия Завет. 576 00:47:18,419 --> 00:47:20,004 имаше стотници в Средния изток. 577 00:47:20,129 --> 00:47:22,716 които строят синагоги за местните еврейски общности. 578 00:47:22,841 --> 00:47:25,761 Това не е напълно необикновено. 579 00:47:25,886 --> 00:47:27,512 Някой, който е бил там, 580 00:47:27,637 --> 00:47:30,014 който се е научил да харесва тези хора. 581 00:47:30,139 --> 00:47:32,559 и иска да свърши работата си. 582 00:47:32,684 --> 00:47:36,646 и иска да запази Римския мир, каквото си беше, 583 00:47:36,771 --> 00:47:39,649 от тази гледна точка не е нещо необикновено. 584 00:47:39,774 --> 00:47:42,402 но тук пише, че тук има римски чиновник. 585 00:47:42,527 --> 00:47:45,656 който не се страхува да бъде известен, да бъде асоцииран 586 00:47:45,781 --> 00:47:48,407 с това изключително подривно движение. 587 00:47:49,492 --> 00:47:51,786 И после факта, че има високо класиране. 588 00:47:51,912 --> 00:47:54,414 или добре за жените, които плащат. 589 00:47:58,042 --> 00:48:00,421 Надписът от западната страна. 590 00:48:00,546 --> 00:48:04,716 казва: "Господолюбивият Акептос предложи масата." 591 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 на Бога като мемориал. 592 00:48:10,639 --> 00:48:13,684 В центъра на мозайката е масата. 593 00:48:13,809 --> 00:48:15,561 известен още като жертвеник. 594 00:48:17,187 --> 00:48:20,357 предана от една жена на име Акептос. 595 00:48:34,121 --> 00:48:36,331 - И един от най-ранните ритуали, които са произлезли. 596 00:48:36,456 --> 00:48:38,207 от хора, които са вярвали в Исус. 597 00:48:38,332 --> 00:48:41,586 възпоменание на живота и смъртта на Исус. 598 00:48:41,711 --> 00:48:43,296 В общи линии, неговите инструкции да помнят 599 00:48:43,421 --> 00:48:47,342 и виждате думата "помни" дори в тези мозайки. 600 00:48:47,467 --> 00:48:49,094 източна страна казва: 601 00:48:49,219 --> 00:48:53,264 "Помни Примила, Кириака, Доротея, 602 00:48:53,389 --> 00:48:56,392 а освен това и кресте. 603 00:48:56,517 --> 00:48:59,771 В римския свят жените били маргинализирани. 604 00:48:59,896 --> 00:49:04,526 и тяхната роля беше да карат мъжете да ядат, 605 00:49:04,651 --> 00:49:09,364 насладете се и имайте сигурност в техния семеен живот. 606 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 - По начина, по който този надпис свършва. 607 00:49:29,926 --> 00:49:32,221 с "и освен това и кресте" 608 00:49:32,346 --> 00:49:33,764 Изглежда я е разделил на две. 609 00:49:33,889 --> 00:49:36,557 от предишния списък и от предишните жени. 610 00:49:36,682 --> 00:49:40,937 Точно това име може да е робско име. 611 00:49:41,062 --> 00:49:45,734 и потенциално може да се каже, че Крайст е жена. 612 00:49:45,859 --> 00:49:48,402 който някога е бил роб, но сега е освободена жена. 613 00:49:48,527 --> 00:49:53,491 За един от тях да има име, което може да е робско име, 614 00:49:53,742 --> 00:49:57,496 Вероятно означава, че е била освободена робиня. 615 00:49:57,621 --> 00:50:01,791 означава, че има изравняване на статуса. 616 00:50:01,916 --> 00:50:05,044 което се случва в тази общност. 617 00:50:05,169 --> 00:50:07,672 И това е едно от нещата, които толкова ми харесват. 618 00:50:07,797 --> 00:50:10,759 Защо има толкова много жени, които са в списъка? 619 00:50:10,884 --> 00:50:14,096 особено когато имаш стотник, който също е там. 620 00:50:14,221 --> 00:50:18,516 И каква е ролята на тези жени? 621 00:50:18,641 --> 00:50:21,852 Един от тях дава пари за масата. 622 00:50:21,977 --> 00:50:23,479 което вероятно е мястото. 623 00:50:23,604 --> 00:50:25,774 където вечерят Господне. 624 00:50:25,899 --> 00:50:29,527 но защо тя е тази, на която е определено това име? 625 00:50:29,652 --> 00:50:32,156 за това, че съм допринесла за това. 626 00:50:32,281 --> 00:50:35,409 и даване на благословията на масата? 627 00:50:36,534 --> 00:50:38,871 - Напомня ми за Мария Магдалена, разбира се. 628 00:50:38,996 --> 00:50:41,831 и другите жени, за които се говори в евангелието на Лука 629 00:50:41,956 --> 00:50:44,834 които плащат за Божестката служба. 630 00:50:44,959 --> 00:50:48,046 Интересното е, че християнството било много по-благосклонно. 631 00:50:48,171 --> 00:50:51,424 за жените в древния свят, отколкото за паганиката. 632 00:50:51,549 --> 00:50:55,721 И така, някои от по-ранните превръщания са от най-високата класа на римляните. 633 00:50:55,846 --> 00:50:57,639 бяха сред жените от висок клас. 634 00:50:57,764 --> 00:51:01,226 В древния свят жените са били нечия собственост. 635 00:51:01,351 --> 00:51:03,937 Нямаха независимост. 636 00:51:04,062 --> 00:51:07,649 Древните Римчани, ако имаха достатъчно деца, 637 00:51:07,774 --> 00:51:10,986 ако се роди друго момиче, те просто ще ги изхвърлят. 638 00:51:11,111 --> 00:51:12,946 буквално ги оставете за вълците. 639 00:51:13,071 --> 00:51:15,156 или циганки, или който и да е. 640 00:51:15,281 --> 00:51:17,032 Побиват ни тръпки от това. 641 00:51:17,159 --> 00:51:19,536 но ни побиват тръпки, защото сме били повлияни. 642 00:51:19,661 --> 00:51:22,037 от оценката на човешкия живот. 643 00:51:22,164 --> 00:51:24,749 че първите християни са били модел. 644 00:51:24,874 --> 00:51:26,001 До края на втори век 645 00:51:26,126 --> 00:51:28,962 имаше повишение на християнките. 646 00:51:29,087 --> 00:51:31,131 и доста често християнки. 647 00:51:31,256 --> 00:51:33,884 ще се оженят за езичници и ще ги превърнат в такива. 648 00:51:34,009 --> 00:51:36,052 или поне да имат деца като християни. 649 00:51:36,177 --> 00:51:38,596 Така че това е доста невероятна история. 650 00:51:38,721 --> 00:51:41,516 което е против това, което си помислихме. 651 00:51:41,641 --> 00:51:43,767 ако дойдем с догадката, колкото и много от тях, 652 00:51:43,894 --> 00:51:45,937 че християнството е лошо за жените. 653 00:51:46,062 --> 00:51:48,189 Със сигурност не е било в първите столетия. 654 00:51:49,232 --> 00:51:53,904 Така че жените като цяло бяха маргинализирани и все пак, 655 00:51:54,029 --> 00:51:56,406 можем да кажем от толкова много други надписи. 656 00:51:56,531 --> 00:51:58,157 в църкви из цялата страна. 657 00:51:58,282 --> 00:52:03,121 Бих казал, че те напираха. 658 00:52:03,997 --> 00:52:06,332 - Още от началото в писма на Паул. 659 00:52:06,457 --> 00:52:09,669 можем да видим жени, които играят роля в църквата. 660 00:52:09,794 --> 00:52:13,422 В Клозет 20 глава 661 00:52:13,547 --> 00:52:15,257 от Мария Магдалена от всички хора. 662 00:52:16,134 --> 00:52:20,806 И Исус каза на Мария: Иди и кажи на братята ми: 663 00:52:20,931 --> 00:52:24,184 Ще се кача при моя Баща и вашия Баща при моя Бог. 664 00:52:24,309 --> 00:52:25,476 Това е началото. 665 00:52:25,602 --> 00:52:27,521 на провъзгласяването на християнското евангелие. 666 00:52:27,646 --> 00:52:31,149 Най-голямото писмо на Паул, написано до Римската църква. 667 00:52:31,274 --> 00:52:33,817 поверява на бизнесдама от Коринт 668 00:52:33,944 --> 00:52:36,112 която отива на бизнес пътуване до Рим. 669 00:52:37,029 --> 00:52:40,157 Оценката на жените беше много по-голяма. 670 00:52:40,282 --> 00:52:42,619 което не е феминската реторика. 671 00:52:42,744 --> 00:52:44,121 се опитва да ни каже. 672 00:52:44,954 --> 00:52:47,081 - Това е ново съобщение. 673 00:52:47,207 --> 00:52:51,294 където жените толкова се молят, 674 00:52:51,419 --> 00:52:54,089 Замесени са в обсъждането на теология. 675 00:52:54,214 --> 00:52:55,172 Мисля, че е много естествено. 676 00:52:55,297 --> 00:52:59,219 че жените са по-привлечени към духа, но на тази възраст, 677 00:52:59,344 --> 00:53:02,137 Получават зелена светлина, за да са там. 678 00:53:02,264 --> 00:53:05,057 вместо да ги изхвърлим и да кажем: "Иди и оправи храната!" 679 00:53:05,182 --> 00:53:08,019 защото след един час ще сме излезели от молитвения дом. 680 00:53:08,144 --> 00:53:09,062 Те са там. 681 00:53:11,314 --> 00:53:12,732 Има едно човешко измерение в това. 682 00:53:12,857 --> 00:53:16,402 и така, всеки от нас на по-високо ниво на стипендия, 683 00:53:16,527 --> 00:53:19,531 в крайна сметка се опитваме да го направим. 684 00:53:19,656 --> 00:53:22,326 получава симпатия към хората в миналото. 685 00:53:22,451 --> 00:53:26,204 и да разбере по съпричастен начин 686 00:53:26,329 --> 00:53:27,581 през какво минаваха те? 687 00:53:27,706 --> 00:53:30,709 което ги накара да направят това лошо решение или това добро решение. 688 00:53:31,667 --> 00:53:35,171 За мен три от тях са невероятни. 689 00:53:35,296 --> 00:53:40,217 специално за хората, които се споменават там. 690 00:53:41,386 --> 00:53:45,181 И така, идеята да се появи сграда като тази, 691 00:53:45,306 --> 00:53:49,311 много е вълнуващо, като знак за това, какво може да създаде археологията. 692 00:53:49,436 --> 00:53:54,149 но и като знак за това е разнообразното общество. 693 00:53:54,274 --> 00:53:56,234 който се самоунищожава. 694 00:53:56,359 --> 00:53:59,862 за да се направи много атрактивно място за богослужение. 695 00:54:02,616 --> 00:54:06,119 И вероятно не е единственият. 696 00:54:06,244 --> 00:54:09,164 Кой знае какво още не са открили археолозите. 697 00:54:11,249 --> 00:54:12,751 Докато мозайката описва 698 00:54:12,876 --> 00:54:14,461 Уникална група хора. 699 00:54:15,712 --> 00:54:19,799 изобразен е също и знак на културна революция. 700 00:54:21,009 --> 00:54:23,219 В древния свят имената са били важни. 701 00:54:23,344 --> 00:54:24,887 но и символите бяха важни. 702 00:54:25,012 --> 00:54:28,057 И що се отнася до първите християни, 703 00:54:28,182 --> 00:54:30,936 нещо за това да имаш символ, а не име. 704 00:54:31,061 --> 00:54:33,771 Това означава, че може да е междукултурно. 705 00:54:33,896 --> 00:54:38,901 Йотам Тепър говори на друг език. 706 00:54:43,822 --> 00:54:48,827 Йотам Тепър продължава да говори на друг език. 707 00:54:51,789 --> 00:54:55,459 Разбира се, гръцката дума за риба, ихтиш, 708 00:54:55,584 --> 00:54:59,964 в буквите пише: "Исус Христос, син на Бога-спасител." 709 00:55:00,089 --> 00:55:02,467 Значи е бил прекрасен секретен знак. 710 00:55:02,592 --> 00:55:06,762 но също и историите за Исус. 711 00:55:06,887 --> 00:55:08,806 размножаване на хлябовете и рибите. 712 00:55:10,391 --> 00:55:11,476 - Когато стигнеш в Легио, 713 00:55:11,601 --> 00:55:14,354 рибата би била може би най-почтения знак. 714 00:55:14,479 --> 00:55:18,607 Много е просто, но не е общо за нищо друго. 715 00:55:19,859 --> 00:55:24,489 Отрано рибите се превръщаха в лесно рисуван знак. 716 00:55:24,614 --> 00:55:27,241 но който имаше сила, 717 00:55:27,367 --> 00:55:29,286 силата на името на Исус. 718 00:55:29,411 --> 00:55:31,329 но тогава силата на вярата 719 00:55:31,454 --> 00:55:33,622 че е син на Бога, той е спасителят. 720 00:55:33,747 --> 00:55:37,544 които след това са могли да преведат, както могат символите, 721 00:55:37,669 --> 00:55:39,129 в други култури. 722 00:55:40,421 --> 00:55:41,964 - Този абревиатурата е съкратена. 723 00:55:42,089 --> 00:55:45,176 В мозайките има линия, минаваща през нея. 724 00:55:45,301 --> 00:55:48,637 Това е ранен пример за номина сазра. 725 00:55:48,762 --> 00:55:50,139 И номина сакра. 726 00:55:50,264 --> 00:55:52,099 са свикнали да съкращават, но не и някоя дума. 727 00:55:52,224 --> 00:55:54,144 са свикнали да амортизират важни думи. 728 00:55:54,269 --> 00:55:57,312 Думи като Бога, думи като Исус и думи като Христос. 729 00:55:58,356 --> 00:56:00,734 Абревиатурата, за Бога! 730 00:56:00,859 --> 00:56:03,277 които са в тази мозайка, това не са думи. 731 00:56:03,402 --> 00:56:06,531 които сме свикнали да виждаме заедно в този ред. 732 00:56:06,656 --> 00:56:08,741 Дори не го виждате в Новия Завет. 733 00:56:10,911 --> 00:56:12,829 Ясно е, че днес християни 734 00:56:12,954 --> 00:56:14,914 Да си признаете, още от Ница Крийд, 735 00:56:15,039 --> 00:56:17,626 Боже, той не е само Господ, но и Бог. 736 00:56:17,751 --> 00:56:19,794 и всякакви езици, които да обкръжават това. 737 00:56:19,919 --> 00:56:23,089 Не е било непременно така, както са говорили хората преди това. 738 00:56:24,047 --> 00:56:25,132 Боже! 739 00:56:25,967 --> 00:56:29,929 Хората спорят за това от 2024 години. 740 00:56:30,054 --> 00:56:31,181 Значи не е нищо ново. 741 00:56:31,306 --> 00:56:34,057 Имате хора, които вярваме, че Исус 742 00:56:34,184 --> 00:56:36,477 е изстрел от египетските богове. 743 00:56:36,602 --> 00:56:39,647 Има хора, които казват, че няма. 744 00:56:39,772 --> 00:56:41,732 които подкрепят Исус е Бог. 745 00:56:41,857 --> 00:56:44,236 - А това е ранната картина. 746 00:56:44,361 --> 00:56:45,862 от това, което виждате до края на историята на църквата. 747 00:56:45,987 --> 00:56:48,364 Отидоха в града да работят по такива проблеми. 748 00:56:48,489 --> 00:56:51,159 Каза, че Исус Христос е Бог или Исус Христос е Божествен. 749 00:56:51,284 --> 00:56:54,204 Не Бог, но може би по някакъв начин, да. 750 00:56:54,329 --> 00:56:56,497 Тук са еретиците и православните хора. 751 00:56:56,622 --> 00:56:58,916 се бори за незапомнени времена. 752 00:56:59,041 --> 00:57:02,921 По това време повечето групи се разделиха. 753 00:57:03,046 --> 00:57:06,757 Те могат да вземат всички възможности и виждания за Исус. 754 00:57:06,882 --> 00:57:10,386 Това е първият пример, който ще ни покаже. 755 00:57:10,511 --> 00:57:14,224 че смесената общност с римляните избира този път. 756 00:57:14,349 --> 00:57:15,682 Голяма работа е. 757 00:57:16,559 --> 00:57:19,102 - Започва по много начини с това желание. 758 00:57:19,229 --> 00:57:23,566 да кажеш на хората си какво е значението на всичко това. 759 00:57:24,734 --> 00:57:26,652 Условните условия са значителни. 760 00:57:26,777 --> 00:57:28,571 защото гледайки назад във времето, 761 00:57:28,696 --> 00:57:32,199 Да вървим, нямаме думи в този ред. 762 00:57:32,324 --> 00:57:35,369 В такова изявление, това е забивка. 763 00:57:35,494 --> 00:57:37,454 Г-н Крийд каза нещо. 764 00:57:37,581 --> 00:57:39,457 100 години преди Ница Крийд. 765 00:57:39,582 --> 00:57:41,417 стигаме до това заключение. 766 00:57:43,086 --> 00:57:45,004 - Мисля, че това беше силно прокламация от тях. 767 00:57:45,129 --> 00:57:47,882 да кажем, че е Боже. 768 00:57:48,007 --> 00:57:50,217 Но какво означава това за нас днес? 769 00:57:50,342 --> 00:57:54,137 Имате хора, които все още се питат същото: 770 00:57:54,972 --> 00:57:55,806 Кой е той? 771 00:57:57,307 --> 00:58:00,686 Кой би помислил, че е еврейски равин 772 00:58:00,811 --> 00:58:04,316 от преди 2,000 години щеше ли да има такава реакция? 773 00:58:05,482 --> 00:58:08,736 Неуловима музика. 774 00:58:10,947 --> 00:58:13,949 Мисля, че ранната църква отразява Исус. 775 00:58:14,074 --> 00:58:16,327 до голяма степен. 776 00:58:16,452 --> 00:58:19,456 по начин, който е по-добър, отколкото можем да намерим където и да е. 777 00:58:19,581 --> 00:58:20,916 Между другото, те са мъртви. 778 00:58:21,041 --> 00:58:23,959 и начина, по който живееха със своите съседи. 779 00:58:24,084 --> 00:58:27,672 и начина, по който са взели решение. 780 00:58:27,797 --> 00:58:29,466 Щели са да се сближат. 781 00:58:29,591 --> 00:58:32,509 Да се съберем и да направим нещо ново. 782 00:58:34,429 --> 00:58:37,724 Въпреки, че днес се обръщаме назад и я наричаме религия, 783 00:58:37,849 --> 00:58:40,059 със сигурност нямаше да се гледа на нея като на религия. 784 00:58:40,184 --> 00:58:41,019 когато му дойде времето. 785 00:58:41,144 --> 00:58:44,356 Древните религии са имали храмове, дали са жертви. 786 00:58:44,481 --> 00:58:46,482 Хората отиваха да се консултират с оракули. 787 00:58:46,607 --> 00:58:48,984 Ранните християни не направили нито едно от тези неща. 788 00:58:49,109 --> 00:58:52,029 Трудно е да се каже защо хората стават християни 789 00:58:52,154 --> 00:58:54,282 През втори и трети век особено 790 00:58:54,407 --> 00:58:57,492 когато римляните правят най-доброто от себе си, за да го заличат. 791 00:58:57,619 --> 00:58:59,496 Но едно от решаващите неща е, че 792 00:58:59,621 --> 00:59:02,331 е, че в света на Гърция и Рим са имали много богове. 793 00:59:02,456 --> 00:59:07,461 и всички те били силни управници на Небесните места. 794 00:59:07,796 --> 00:59:09,589 Но никой не е казал това. 795 00:59:09,714 --> 00:59:13,092 че Зевс или Афродита или Нептун ви обичат. 796 00:59:14,511 --> 00:59:17,471 Ранните християни заговорили за един Бог. 797 00:59:17,597 --> 00:59:20,891 който е създал света и който те обича. 798 00:59:21,017 --> 00:59:23,269 Това е напълно нова концепция. 799 00:59:23,394 --> 00:59:25,896 И първите християни подкрепиха това. 800 00:59:26,022 --> 00:59:28,482 чрез създаване на общности 801 00:59:28,607 --> 00:59:32,612 които бяха общности, които можем само да наречем любов. 802 00:59:34,029 --> 00:59:37,366 - Беше друго движение. 803 00:59:37,491 --> 00:59:39,327 Имаше напълно различен начин. 804 00:59:39,452 --> 00:59:43,956 да разбираш ближните си, общността си, 805 00:59:44,081 --> 00:59:46,459 повече от всичко, което Рим би могъл да предложи. 806 00:59:47,501 --> 00:59:51,464 В нашето наследство с нашите еврейски братя и сестри, 807 00:59:51,589 --> 00:59:55,342 Религиозните задължения да се грижим за бедните 808 00:59:55,467 --> 00:59:56,802 също е бил там. 809 00:59:56,927 --> 00:59:58,721 В книги на Стария Завет: 810 00:59:58,846 --> 01:00:02,976 има много съвети, че те също са имали задължение 811 01:00:03,101 --> 01:00:07,521 да се грижи за непознатия, за имигранта, 812 01:00:07,647 --> 01:00:12,276 това задължение за социална справедливост и социална помощ. 813 01:00:13,944 --> 01:00:18,282 Ранните християни са казали неща като Исус е Господ. 814 01:00:18,407 --> 01:00:22,829 в свят, където човекът, който се казвал Господ, бил Цезар. 815 01:00:24,747 --> 01:00:26,874 Хора, които се издигат и стават толкова силни. 816 01:00:26,999 --> 01:00:28,292 че изглеждат свръхчовешки. 817 01:00:28,417 --> 01:00:31,004 Лесно е да се създаде политик. 818 01:00:31,129 --> 01:00:32,462 или водач до такава степен. 819 01:00:32,587 --> 01:00:34,256 където стигат до върха на върха на върха. 820 01:00:34,382 --> 01:00:37,384 и могат да кажа на Легиона да си ходи и да отиде още един легион. 821 01:00:37,509 --> 01:00:39,429 те изглеждат като Бог. 822 01:00:39,554 --> 01:00:42,724 Но когато Исус се нарича Господ и Бог, 823 01:00:42,849 --> 01:00:44,266 Това е в лицето ти пред Цезар. 824 01:00:44,392 --> 01:00:47,394 Изглежда, че това е политически подривна група. 825 01:00:48,437 --> 01:00:49,772 Беше цялото движение. 826 01:00:49,897 --> 01:00:52,482 което можете да наречете политическо движение 827 01:00:52,607 --> 01:00:53,984 или философско движение. 828 01:00:55,569 --> 01:00:56,654 Римската империя 829 01:00:56,779 --> 01:00:59,197 беше много загрижен за стабилността. 830 01:00:59,322 --> 01:01:03,036 Те не харесваха нови религиозни движения. 831 01:01:03,161 --> 01:01:04,202 Вижте някои от буквите. 832 01:01:04,327 --> 01:01:06,039 че лидерите са си пишели един на друг. 833 01:01:06,164 --> 01:01:07,539 и първо попитаха: 834 01:01:07,664 --> 01:01:10,834 Това ще бъде ли проблем или не, това ново движение? 835 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 Плини пише на Траян в началото на втори век, за да каже: 836 01:01:14,129 --> 01:01:15,839 Какво да правя с тези християни? 837 01:01:15,964 --> 01:01:18,592 Ако имаше закон за устава, 838 01:01:18,717 --> 01:01:20,219 Казвайки, че това е, което правиш, Плини би го знаел. 839 01:01:20,344 --> 01:01:22,387 Защото беше добър бюрократ. 840 01:01:22,512 --> 01:01:25,599 Изглежда, че преследванията са били спорадични. 841 01:01:25,724 --> 01:01:27,309 и това обикновено е така. 842 01:01:27,434 --> 01:01:29,979 че римските власти преследват водачеството. 843 01:01:30,104 --> 01:01:32,481 Не можем да ги убием всичките. 844 01:01:32,606 --> 01:01:35,192 От време на време ще обграждаме някои от тях. 845 01:01:35,317 --> 01:01:36,694 и ги дай за пример. 846 01:01:36,819 --> 01:01:39,071 и може би това ще обезкуражи останалите. 847 01:01:39,196 --> 01:01:41,699 Но има точно противоположния ефект. 848 01:01:41,824 --> 01:01:44,494 защото виждат тези хора неуплашени. 849 01:01:44,619 --> 01:01:46,621 да се изправя пред страданието и смъртта. 850 01:01:46,746 --> 01:01:49,707 Така че това е всъщност част от причината 851 01:01:49,832 --> 01:01:51,334 защо се разпространява това движение. 852 01:01:52,334 --> 01:01:55,546 В свят на насилие и цинична бруталност, 853 01:01:56,506 --> 01:01:58,882 Християнството показва, че има път през 854 01:01:59,007 --> 01:02:00,759 и от другата страна. 855 01:02:00,884 --> 01:02:03,887 ВАЖНО ДЕЙСТВИЕ 856 01:02:06,014 --> 01:02:08,601 Когато християнството се разпространило по света, 857 01:02:08,726 --> 01:02:10,186 Ранните християни подчертаха, че 858 01:02:10,311 --> 01:02:12,396 значение на християнския набор от ценности 859 01:02:12,521 --> 01:02:14,314 Униформен е по целия свят. 860 01:02:14,441 --> 01:02:17,442 Християнско чувство за етика и поведение. 861 01:02:17,567 --> 01:02:20,362 Тази гледка беше наистина уникална в сравнение с други. 862 01:02:20,487 --> 01:02:22,322 с другата противоречаща си система. 863 01:02:22,447 --> 01:02:25,159 намира се в широкия обхват на Римската империя. 864 01:02:26,202 --> 01:02:27,996 В книгата на 1 Питър се казва: 865 01:02:28,121 --> 01:02:29,872 "Убедете се, че ако ви гонят, 866 01:02:29,997 --> 01:02:32,249 не защото правиш лоши неща. 867 01:02:32,374 --> 01:02:34,334 Когато живееш под управление, 868 01:02:34,461 --> 01:02:37,212 няма да те гони, само защото казваш Боже. 869 01:02:37,337 --> 01:02:38,172 Ще те гонят. 870 01:02:38,297 --> 01:02:42,844 Защото казваш, че си откраднал и за Бога, не кради. 871 01:02:42,969 --> 01:02:45,012 И сега на хората им се струва, че не са умни. 872 01:02:45,137 --> 01:02:46,681 защото тренирането на героите и.. 873 01:02:46,806 --> 01:02:49,099 Сега е навсякъде, но тогава не беше. 874 01:02:50,267 --> 01:02:52,061 И това наистина промени поведение на хората. 875 01:02:52,186 --> 01:02:55,439 Да добиете представа за това, беше културна критика. 876 01:02:55,564 --> 01:02:58,776 беше инцизно и социално адептично. 877 01:02:58,901 --> 01:03:00,194 Не мисля, че това беше краят. 878 01:03:00,319 --> 01:03:01,237 на християнската вяра. 879 01:03:01,362 --> 01:03:03,114 Иска хората да са в безопасност. 880 01:03:03,239 --> 01:03:06,159 И в тази култура, това е начина, по който структурирате домакинствата. 881 01:03:07,242 --> 01:03:10,662 Но за нашия християнски живот през трети век, 882 01:03:10,787 --> 01:03:12,456 Не мисля, че нашият стотник 883 01:03:12,581 --> 01:03:15,876 Той се излагаше на голям огън. 884 01:03:16,001 --> 01:03:18,129 поне не и когато сложи мозайката. 885 01:03:18,254 --> 01:03:20,922 Защото може да посочи един съвременен император, 886 01:03:21,047 --> 01:03:22,842 от този момент, кой е бил предан 887 01:03:22,967 --> 01:03:26,052 към различни фигури, включително и към Исус. 888 01:03:26,179 --> 01:03:29,766 Император Север и семейството му били многоносими. 889 01:03:29,891 --> 01:03:32,809 и обича много християнски страни. 890 01:03:47,741 --> 01:03:51,036 - Те са тук, в Долината на Джезраел. 891 01:03:51,161 --> 01:03:54,874 като се възползваме от тази търпимост, 892 01:03:54,999 --> 01:03:57,126 от самата Римска империя. 893 01:03:59,502 --> 01:04:01,547 - Винаги ли е било благоприятен? 894 01:04:01,672 --> 01:04:02,714 Не съм толкова сигурна. 895 01:04:04,216 --> 01:04:07,511 В същата зона има още един император. 896 01:04:07,636 --> 01:04:11,349 Диоклециан, известен с това, че е най-лошия преследвач. 897 01:04:11,474 --> 01:04:13,184 най-системния преследвач. 898 01:04:14,686 --> 01:04:17,354 Тази структура, където тези християни 899 01:04:17,479 --> 01:04:21,526 се събират в Магедо дати до 230. 900 01:04:21,651 --> 01:04:24,486 и само 50 години по-късно 901 01:04:24,612 --> 01:04:26,864 когато Диоклециан стане Цезар 902 01:04:26,989 --> 01:04:29,449 където имаме най-тежкото преследване. 903 01:04:29,576 --> 01:04:31,702 на християнската общност. 904 01:04:31,827 --> 01:04:35,039 Диоклециан се страхуваше от движение. 905 01:04:35,164 --> 01:04:38,084 и каза, че трябва да направим нещо по въпроса. 906 01:04:38,209 --> 01:04:40,211 Имаше и финансови проблеми. 907 01:04:40,336 --> 01:04:42,046 Инфлацията се развиваше. 908 01:04:42,171 --> 01:04:46,426 Искал е да покрие всяка загуба някъде. 909 01:04:46,551 --> 01:04:48,219 Диоклециан, той беше гениален. 910 01:04:48,344 --> 01:04:51,431 от гледна точка на финансовите и военните промени. 911 01:04:51,556 --> 01:04:54,307 Той наистина реконструира структурата на империята. 912 01:04:54,432 --> 01:04:58,062 Но той се опита да се възроди 913 01:04:58,187 --> 01:04:59,521 на старите богове. 914 01:04:59,647 --> 01:05:02,107 И когато хората не искаха да се съобразяват, 915 01:05:02,232 --> 01:05:04,484 той започна да преследва християни, 916 01:05:04,611 --> 01:05:06,904 и стана много кръвопролитие. 917 01:05:07,029 --> 01:05:11,617 Диоклециан убива 17 000 християни за 30 дни. 918 01:05:11,742 --> 01:05:14,954 най-високата сума в историята. 919 01:05:15,079 --> 01:05:17,664 Повече от Неро. 920 01:05:17,789 --> 01:05:20,209 Така че за тази общност в Магедо, 921 01:05:20,334 --> 01:05:23,171 имаме малък прозорец от време. 922 01:05:23,296 --> 01:05:26,089 те могат да правят тези силни и драматични изказвания. 923 01:05:26,214 --> 01:05:29,677 за Божеството на това, което е Исус. 924 01:05:29,802 --> 01:05:33,139 Но щом дойде Диоклециан и дойде това преследване, 925 01:05:33,264 --> 01:05:35,599 Покриват пода. 926 01:05:37,642 --> 01:05:39,646 Да си представим стотника. 927 01:05:39,771 --> 01:05:41,814 той живее дълъг и мирен живот. 928 01:05:41,939 --> 01:05:44,316 и може би следващия човек, който е наследил тази стая. 929 01:05:44,441 --> 01:05:46,902 е този, който трябваше да го покрие и да го изостави. 930 01:05:47,027 --> 01:05:49,237 заради Диоклетското преследване. 931 01:05:50,447 --> 01:05:51,782 - Възможно е. 932 01:05:51,907 --> 01:05:55,911 Ето защо мозайката е толкова добре запазена. 933 01:05:56,036 --> 01:05:59,999 защото първобитната общност го ценеше достатъчно. 934 01:06:00,124 --> 01:06:02,292 за да го запазим, да го покрием. 935 01:06:02,417 --> 01:06:05,171 Може би в някакъв момент ще могат да се върнат. 936 01:06:05,296 --> 01:06:07,339 и отново да се покланяме в това място. 937 01:06:10,217 --> 01:06:11,844 - Тази стая вероятно не работи. 938 01:06:11,969 --> 01:06:13,596 от много дълго време. 939 01:06:13,721 --> 01:06:16,516 но говори за гоненията, които са избухнали. 940 01:06:19,101 --> 01:06:21,937 И в следващите 15, 20, 25 години, 941 01:06:22,062 --> 01:06:24,189 нещата отново се промениха. 942 01:06:24,314 --> 01:06:27,109 Защото си от Диоклециан не след много години. 943 01:06:27,234 --> 01:06:30,362 на Константин, известен като 944 01:06:30,487 --> 01:06:32,739 за точно обратното на Диоклециан. 945 01:06:32,864 --> 01:06:34,742 Християнисва. 946 01:06:34,867 --> 01:06:36,619 Възпитава християнски епископи 947 01:06:36,744 --> 01:06:40,039 на места, които са от значение за него в съда. 948 01:06:40,164 --> 01:06:43,876 Империя беше твърде голяма за ботушите си по това време. 949 01:06:44,001 --> 01:06:47,171 и щеше да се раздели на две, на изток и на запад. 950 01:06:47,296 --> 01:06:48,672 Константин и неговите приемници 951 01:06:48,797 --> 01:06:51,551 се опита да използва официално християнството. 952 01:06:51,676 --> 01:06:54,887 като начин да задържим нещата заедно. 953 01:06:55,012 --> 01:06:58,014 - Имаше неизмеримо влияние. 954 01:06:58,141 --> 01:07:01,394 за еволюцията на църквата след него. 955 01:07:01,519 --> 01:07:03,312 Целият царски организъм. 956 01:07:03,437 --> 01:07:05,856 започна да гради църкви. 957 01:07:05,981 --> 01:07:09,902 Подкрепяйки този нов начин на работа, 958 01:07:10,027 --> 01:07:12,112 нов начин да бъдеш крал. 959 01:07:13,531 --> 01:07:16,199 Не, не, не, не, не, не. 960 01:07:23,499 --> 01:07:27,127 Не, не, не, не, не, не. 961 01:07:27,252 --> 01:07:29,756 Константин строя огромни сгради. 962 01:07:29,881 --> 01:07:33,134 такива, които църквите все още гледат и си отиват, 963 01:07:33,259 --> 01:07:34,927 "Как са го направили?" 964 01:07:35,052 --> 01:07:37,012 Всички тези сгради и сгради 965 01:07:37,137 --> 01:07:38,889 са готови с добри намерения. 966 01:07:39,014 --> 01:07:41,934 знаеш ли, честото им работа беше политически. 967 01:07:42,059 --> 01:07:43,644 Парите никога не са били проблем. 968 01:07:44,644 --> 01:07:47,939 Неща, които датират от времето на елита. 969 01:07:48,064 --> 01:07:50,859 със смирен риболовец, 970 01:07:50,984 --> 01:07:52,736 от няколко стотин години преди това. 971 01:07:53,779 --> 01:07:56,699 Когато стане държавната религия, 972 01:07:56,824 --> 01:07:59,534 състояние на християнството се превръща в нещо друго. 973 01:07:59,659 --> 01:08:03,664 от това, което виждаме на този мозаичен под в Магедо. 974 01:08:04,874 --> 01:08:07,667 Римската империя в крайна сметка падна. 975 01:08:07,792 --> 01:08:11,964 след като е господстващата сила на света над 400 години. 976 01:08:13,047 --> 01:08:16,301 Най-мощната империя в историята е надвиснала 977 01:08:16,426 --> 01:08:19,346 от смиреното движение на един еврейски равин. 978 01:08:21,014 --> 01:08:24,601 Потомството на това движение може да бъде проследено по целия път обратно. 979 01:08:24,726 --> 01:08:26,979 до този мозаичен под. 980 01:08:27,104 --> 01:08:31,107 когато се даде малък прозорец на толерантността от 20 години 981 01:08:32,359 --> 01:08:34,946 и се гради първо място от историята. 982 01:08:37,531 --> 01:08:40,159 и сега съществува, за да разказваме историята. 983 01:08:47,457 --> 01:08:50,127 Не, не, не, не, не. 984 01:08:57,301 --> 01:09:00,262 Нежна музика. 985 01:09:00,387 --> 01:09:03,349 - Има толкова много за гледането на историята. 986 01:09:03,474 --> 01:09:07,144 на която е била тази историческа фигура на Исус, 987 01:09:07,269 --> 01:09:10,606 този еврейски равин, който учеше хората 988 01:09:10,731 --> 01:09:12,941 в тази малка част от света. 989 01:09:13,066 --> 01:09:16,529 за много кратко време, може би три години. 990 01:09:17,529 --> 01:09:20,241 И все пак тези учения наистина са се? 991 01:09:20,366 --> 01:09:22,492 и хората наистина отговориха. 992 01:09:23,786 --> 01:09:24,702 - Ако повярваме... 993 01:09:24,827 --> 01:09:26,412 Както са учили християните от дълго време, 994 01:09:26,539 --> 01:09:28,916 че Исус е напълно Божествен и напълно човек. 995 01:09:29,041 --> 01:09:33,254 тогава историята и теологията трябва да работят заедно. 996 01:09:33,379 --> 01:09:36,256 По-трудно е, отколкото си представяте. 997 01:09:36,381 --> 01:09:38,551 защото често историците се чувстват така, сякаш... 998 01:09:38,676 --> 01:09:40,302 Разглобяват всичко. 999 01:09:40,427 --> 01:09:42,096 и да го смалим до малки парчета. 1000 01:09:42,221 --> 01:09:43,722 и теолозите често се чувстват така, сякаш... 1001 01:09:43,847 --> 01:09:45,599 те се носят в балон с горещ въздух. 1002 01:09:45,724 --> 01:09:47,601 Много над темата някъде. 1003 01:09:47,726 --> 01:09:49,394 и никога няма да се срещнат. 1004 01:09:49,519 --> 01:09:52,564 Това е пътешествието на хората, които търсят история. 1005 01:09:52,689 --> 01:09:55,734 и това пътуване се случва в географски контекст, 1006 01:09:55,859 --> 01:09:57,986 се случва в хронологичен контекст. 1007 01:09:58,111 --> 01:10:00,406 се случва в исторически контекст. 1008 01:10:01,741 --> 01:10:05,869 Магедон просто онагледява как историята и.. 1009 01:10:05,994 --> 01:10:08,331 или история и теология. 1010 01:10:25,056 --> 01:10:28,726 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1011 01:11:01,341 --> 01:11:04,302 - Когато видим надписите на пода, 1012 01:11:04,427 --> 01:11:09,016 виждаме как този елемент от християнството се променя. 1013 01:11:09,141 --> 01:11:11,769 само с думите, които са написани. 1014 01:11:11,894 --> 01:11:15,314 Християнската общност, която се покланяше в тази сграда, 1015 01:11:15,439 --> 01:11:19,026 въплъщаваше учението на Исус. 1016 01:11:19,151 --> 01:11:23,029 Останки от материали, сгради, подове, надписи. 1017 01:11:23,154 --> 01:11:25,199 Това са пътищата. 1018 01:11:25,324 --> 01:11:29,244 и дори по начина, по който буквите са оформени в писането, 1019 01:11:29,369 --> 01:11:31,621 има още много да се намери. 1020 01:11:33,499 --> 01:11:35,709 И колкото повече научаваме, 1021 01:11:35,834 --> 01:11:37,961 толкова по-съгласувано ще има смисъл. 1022 01:11:45,636 --> 01:11:48,722 (неясно бърборене) 1023 01:11:55,271 --> 01:11:57,356 Има несметни номера на хората. 1024 01:11:57,481 --> 01:11:59,899 които са се отказали. 1025 01:12:00,026 --> 01:12:02,027 от тяхната религиозна история. 1026 01:12:03,737 --> 01:12:06,406 Без значение на каква вяра са били, 1027 01:12:08,451 --> 01:12:12,371 да загубиш контакт с историята си. 1028 01:12:12,496 --> 01:12:16,666 В някои отношения, да загубиш контакт със себе си. 1029 01:12:18,167 --> 01:12:22,964 Как да преследваме истината, която е Бог? 1030 01:12:23,089 --> 01:12:24,382 И как ще го стигнем? 1031 01:12:26,217 --> 01:12:28,929 Ясно е, че има много несъгласия. 1032 01:12:29,054 --> 01:12:31,932 за това как да получиш истината. 1033 01:12:32,057 --> 01:12:34,184 - Като цяло светът е объркан. 1034 01:12:34,309 --> 01:12:37,229 защото има объркващи твърдения. 1035 01:12:37,354 --> 01:12:40,607 и малко информация. 1036 01:12:40,732 --> 01:12:44,236 които се обясняват по начин, който се надценява. 1037 01:12:47,364 --> 01:12:49,449 Когато четем история, 1038 01:12:49,574 --> 01:12:52,994 донасяме толкова много допускания на масата. 1039 01:12:53,119 --> 01:12:55,456 Носим приказки, които сме чули като дете. 1040 01:12:55,581 --> 01:12:59,001 Може би история, която учихме в училище, докато растяхме. 1041 01:13:00,377 --> 01:13:02,421 но историята е сложна. 1042 01:13:03,589 --> 01:13:07,009 и хората от историята са сложни. 1043 01:13:08,594 --> 01:13:10,096 Когато гледаш нещо древно, 1044 01:13:10,221 --> 01:13:12,556 За това се изисква търпение. 1045 01:13:12,681 --> 01:13:14,974 Погледни целия човек колкото можеш. 1046 01:13:15,101 --> 01:13:16,977 Бъдете съпричастни към целия човек. 1047 01:13:17,102 --> 01:13:20,356 Може да нямате повече човек от името му. 1048 01:13:20,481 --> 01:13:21,647 но предизвикателството е: 1049 01:13:21,774 --> 01:13:23,316 Знам, че там има човек. 1050 01:13:23,442 --> 01:13:26,527 Мъжка съпричастност и един вид любов и търпение. 1051 01:13:26,652 --> 01:13:28,614 за да влезеш в това ще те отведе навсякъде. 1052 01:13:28,739 --> 01:13:31,657 Уча, че не сме толкова различни от тези хора. 1053 01:13:32,742 --> 01:13:36,121 Затова е важно да сме самокритични. 1054 01:13:36,246 --> 01:13:39,166 толкова, колкото и да сме критични, каквото и да е съобщение, 1055 01:13:39,291 --> 01:13:42,586 или материали, които търсим. 1056 01:13:42,711 --> 01:13:45,381 Затова трябва да учим в общността. 1057 01:13:45,506 --> 01:13:48,132 за да имаме много различни гледни точки. 1058 01:13:48,967 --> 01:13:52,721 Трябва да призная, че има обективна истина. 1059 01:13:53,597 --> 01:13:55,766 Истината не е само това, което си мисля. 1060 01:13:55,891 --> 01:14:00,812 е истина, която е нещо повече от моите разбирания. 1061 01:14:01,729 --> 01:14:03,397 Така, както Бог ни е създал. 1062 01:14:03,524 --> 01:14:07,736 е да ни даде възможност да се свържем 1063 01:14:07,861 --> 01:14:10,614 и да Го търсим и да Го намерим. 1064 01:14:12,074 --> 01:14:15,327 Сценарий Дръмънд 1065 01:14:22,084 --> 01:14:25,337 Не, не, не, не, не, не. 1066 01:14:27,464 --> 01:14:28,966 Това е вълнуващ ден. 1067 01:14:29,091 --> 01:14:30,676 в Музея на библията. 1068 01:14:31,551 --> 01:14:33,427 Днес ознаменува един прекрасен ден. 1069 01:14:33,554 --> 01:14:37,141 защото сме на път да се разкрием и да срежем лента. 1070 01:14:37,266 --> 01:14:39,184 Разкрихте невероятна мозайка. 1071 01:14:40,894 --> 01:14:44,231 Този предмет наистина е начин да се съберем заедно. 1072 01:14:44,356 --> 01:14:46,901 начин да видим, че тази малка Тесера, 1073 01:14:47,026 --> 01:14:48,401 тези малки чипове. 1074 01:14:48,527 --> 01:14:50,946 тези красиви парчета, когато се събират, 1075 01:14:51,071 --> 01:14:53,741 разказват невероятна история на единството. 1076 01:14:53,866 --> 01:14:56,659 Забелязана история за място, което е довело хората. 1077 01:14:56,784 --> 01:14:59,079 от много различни места. 1078 01:14:59,204 --> 01:15:01,539 И все пак те имат достатъчно общо, за да разберат. 1079 01:15:01,664 --> 01:15:05,544 че са хора, които могат да празнуват. 1080 01:15:05,669 --> 01:15:08,756 които могат да се покланят, които могат да се събират в мир 1081 01:15:08,881 --> 01:15:11,466 и е това, което сме дошли да празнуваме днес. 1082 01:15:11,591 --> 01:15:16,012 Жена, която говори на друг език. 1083 01:15:18,641 --> 01:15:20,099 Амин. 1084 01:15:20,226 --> 01:15:23,896 Блажен да си, Адонай, нашият Бог, суверенен от всичко. 1085 01:15:24,021 --> 01:15:26,314 които ни поддържаха живи, поддържаха ни. 1086 01:15:26,439 --> 01:15:28,107 и ни доведе до този сезон. 1087 01:15:28,232 --> 01:15:29,067 Амин. 1088 01:15:30,026 --> 01:15:32,737 Три, две, едно! 1089 01:15:32,862 --> 01:15:36,866 "Поздравление, аплодации!" 1090 01:15:39,911 --> 01:15:43,874 Когато хората ви попитат кое е най-ранното място, 1091 01:15:43,999 --> 01:15:46,751 които са били намерени, това е било място за обожаване. 1092 01:15:46,876 --> 01:15:49,712 за християни, които са били открити в историята? 1093 01:15:49,837 --> 01:15:51,547 Сега смело можете да им кажете: 1094 01:15:51,672 --> 01:15:54,342 често се нарича Легио или Магедо. 1095 01:15:54,467 --> 01:15:57,387 и го видях в Музея на библията. 1096 01:15:59,514 --> 01:16:02,476 Ако някой ви попита, каква е най-ранната форма 1097 01:16:02,601 --> 01:16:05,562 който провъзгласява Исус за Бог? 1098 01:16:05,687 --> 01:16:08,189 Може да се каже, че до този момент на 230 г. 1099 01:16:08,314 --> 01:16:11,317 тази мозайка, която е била оформена, има надпис: 1100 01:16:11,442 --> 01:16:15,281 Това се отнася за Исус по този начин и вие го видяхте. 1101 01:16:18,157 --> 01:16:20,911 - Когато отидеш и видиш местата. 1102 01:16:21,036 --> 01:16:22,454 където се е случило текста, 1103 01:16:22,579 --> 01:16:25,541 Сега разбираш нещата, които си предполагам. 1104 01:16:25,666 --> 01:16:27,709 Започваш да събираш още точки от данни. 1105 01:16:27,834 --> 01:16:30,086 започвате да разбирате контекста. 1106 01:16:30,211 --> 01:16:33,214 и хората стават истински хора. 1107 01:16:33,339 --> 01:16:36,884 Стават хора, които трябва да се хранят с всекидневието си. 1108 01:16:37,011 --> 01:16:39,971 По начин, за който често не се сещам. 1109 01:16:40,096 --> 01:16:44,267 Да хранят семействата си, да вършат работата си, живота си. 1110 01:16:45,352 --> 01:16:47,354 - Ако мога да бъда толкова съпричастен към хората... 1111 01:16:47,479 --> 01:16:49,147 Никога няма да се срещнем в съобщение. 1112 01:16:49,272 --> 01:16:52,026 Всеки ден се трия така с хората. 1113 01:16:53,109 --> 01:16:56,279 Може да не мислите за себе си като за историческа личност. 1114 01:16:56,404 --> 01:16:57,614 но ти си. 1115 01:16:57,739 --> 01:17:00,282 Всички сме в историята. 1116 01:17:00,409 --> 01:17:02,036 Така че контекстът променя всичко. 1117 01:17:02,161 --> 01:17:04,496 за това как да разберем тези исторически хора. 1118 01:17:04,621 --> 01:17:05,331 - Историята е абсолютно история. 1119 01:17:05,456 --> 01:17:07,332 Все още си говорим и трябва да подкрепим 1120 01:17:07,457 --> 01:17:10,336 Историческата дисциплина, която работи тук. 1121 01:17:27,977 --> 01:17:31,897 - Това е голяма история и е тук. 1122 01:17:32,024 --> 01:17:33,066 Невероятна е да я видиш лице в лице. 1123 01:17:33,191 --> 01:17:36,319 и да се разхождаме из цялата изложба. 1124 01:17:36,444 --> 01:17:39,447 Младите хора не знаят историята преди тях. 1125 01:17:39,572 --> 01:17:42,534 и колко трудно беше за хората да стигнат до тук. 1126 01:17:43,534 --> 01:17:48,039 - Да дариш жените с този глас, като споменаваш Исус Христос, е Бог. 1127 01:17:48,164 --> 01:17:50,082 за първи път, който сме написали. 1128 01:17:50,207 --> 01:17:53,002 Отвън, изумителни са. 1129 01:17:54,462 --> 01:17:55,672 Това само ви показва, че Бог може да работи. 1130 01:17:55,797 --> 01:17:57,882 във всякакви аспекти на живота. 1131 01:17:58,007 --> 01:18:01,177 и различен опит в историята. 1132 01:18:01,302 --> 01:18:04,389 Това движение събра хората. 1133 01:18:04,514 --> 01:18:06,599 които не са единомислени. 1134 01:18:06,724 --> 01:18:09,602 Сплотява хората, които са израснали с тях. 1135 01:18:09,727 --> 01:18:13,147 и хора, които са израснали с езическа култура. 1136 01:18:14,399 --> 01:18:18,652 и все пак им е дало място, където да разберат. 1137 01:18:18,779 --> 01:18:21,906 как да бъдем единомислени хора. 1138 01:18:26,119 --> 01:18:29,206 (Бръмчаща музика избледнява) 1139 01:18:36,046 --> 01:18:40,341 - Църквата в единството и многоплитността си. 1140 01:18:40,467 --> 01:18:45,472 е замислен да бъде малкия работнически модел на новото творение. 1141 01:18:46,931 --> 01:18:51,144 за да покажем на света кой е истински Бог. 1142 01:18:51,269 --> 01:18:53,562 и какво прави този истински Бог 1143 01:18:53,687 --> 01:18:55,356 и ще го направя и ще го направя. 1144 01:18:57,066 --> 01:18:58,861 Виждаме това в мозайката. 1145 01:18:59,694 --> 01:19:01,446 И когато казаха, че Исус е Бог, 1146 01:19:01,571 --> 01:19:04,574 Това не е абстрактично философско предложение. 1147 01:19:04,699 --> 01:19:07,034 Това беше, когато бяхме с Исус. 1148 01:19:07,161 --> 01:19:09,829 Ние знаем, че сме с Бога, който е създал света. 1149 01:19:09,954 --> 01:19:11,997 и кой е в процес на преизчисляване. 1150 01:19:13,249 --> 01:19:15,126 - Магидо за мен е място. 1151 01:19:15,251 --> 01:19:19,839 където живеели самаряни, евреи, езичници и римляни. 1152 01:19:21,257 --> 01:19:25,344 И ако са живеели заедно поне един век, 1153 01:19:26,679 --> 01:19:31,517 Може би това ще е урок за този ранен свят. 1154 01:19:32,561 --> 01:19:34,729 И мисля, че за Магедо, 1155 01:19:34,854 --> 01:19:37,064 Това може би е провидение, не знам. 1156 01:19:38,859 --> 01:19:41,236 "Магредо Мозайка" е история. 1157 01:19:41,361 --> 01:19:43,529 на малко вероятно общество. 1158 01:19:43,654 --> 01:19:46,407 Състезателни заедно, защото имаме общо мнение. 1159 01:19:47,326 --> 01:19:51,412 Вярата била смело твърдение, че Исус е Бог. 1160 01:19:52,414 --> 01:19:55,041 Изявление, което промени историята. 1161 01:19:56,126 --> 01:20:00,922 И докато спорът за Исус продължава дори след 2000 години, 1162 01:20:01,047 --> 01:20:04,926 Едно е сигурно, историята не е свършила. 1163 01:20:05,051 --> 01:20:07,387 Историята все още говори. 1164 01:20:07,512 --> 01:20:10,264 Какво ще излезе после? 1165 01:20:18,022 --> 01:20:21,442 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1166 01:20:28,032 --> 01:20:32,287 Все още ли е така? 1167 01:20:38,042 --> 01:20:42,297 Все още ли е така? 1168 01:20:48,136 --> 01:20:52,391 Все още ли е така? 1169 01:20:58,146 --> 01:21:02,401 Все още ли е така? 1170 01:21:08,156 --> 01:21:12,369 Все още ли е така? 1171 01:21:18,082 --> 01:21:22,337 Все още ли е така? 1172 01:21:28,009 --> 01:21:32,264 Все още ли е така? 1173 01:21:38,102 --> 01:21:42,022 "Спасителят на музиката се забавя" 1174 01:21:48,071 --> 01:21:52,284 Все още ли е така? 1175 01:21:58,081 --> 01:22:02,336 Все още ли е така? 1176 01:22:08,091 --> 01:22:12,346 Все още ли е така? 1177 01:22:18,059 --> 01:22:22,314 Все още ли е така? 1178 01:22:28,069 --> 01:22:31,989 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1179 01:22:38,079 --> 01:22:42,334 Все още ли е така? 1180 01:22:48,089 --> 01:22:52,344 Все още ли е така? 1181 01:22:58,016 --> 01:23:02,269 Все още ли е така? 1182 01:23:08,109 --> 01:23:12,364 Все още ли е така? 1183 01:23:18,077 --> 01:23:22,289 Все още ли е така? 1184 01:23:28,129 --> 01:23:32,884 Все още ли е така? 1185 01:23:33,009 --> 01:23:36,887 "Небесната музика избледнява"