1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:01,562 --> 00:01:02,938 Стой в центъра, каубои. 4 00:01:10,654 --> 00:01:11,989 Продължавайте! 5 00:03:05,144 --> 00:03:06,937 Аплодисменти за Роуди Мейсън. 6 00:03:07,062 --> 00:03:08,856 десетгодишното момиче от Виктория, Тексас. 7 00:03:09,440 --> 00:03:10,482 Какво пътуване, млади човече. 8 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Готови ли сте? 9 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Дръж главата си към мен. 10 00:03:31,837 --> 00:03:32,671 Притегли. 11 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 Дай ми това. 12 00:03:36,091 --> 00:03:37,593 Сега си гъвкава, нали? 13 00:03:37,718 --> 00:03:38,969 Това не е първото ми родео, татко. 14 00:03:39,762 --> 00:03:40,763 Следващият ни конник, 15 00:03:40,888 --> 00:03:42,389 Коди Уайнрайт от Една, Тексас. 16 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Качвай се на въжето. 17 00:03:43,682 --> 00:03:44,892 И ако това име ви звучи познато, 18 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Той е внукът. 19 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 на легендарния Джо Уайнрайт. 20 00:03:49,730 --> 00:03:52,566 Той е корав малък човек, като дядо си. 21 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 Аплодисменти за Коди Уайнрайт. 22 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 Съсредоточете се върху руля, не върху майка си. 23 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 Съсредоточете се. 24 00:04:01,158 --> 00:04:01,909 Ще се справиш. 25 00:04:04,828 --> 00:04:05,496 Вървете. 26 00:04:07,748 --> 00:04:08,791 Да ги пояздим. 27 00:04:10,542 --> 00:04:12,711 Това е. 28 00:04:13,128 --> 00:04:13,921 Язди го, Коуди. 29 00:04:14,254 --> 00:04:15,172 Хайде. 30 00:04:19,510 --> 00:04:20,260 Да вървим! 31 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 Това е страхотно пътуване, каубои и каубои. 32 00:04:25,516 --> 00:04:26,433 Коди Уайнрайт. 33 00:04:38,570 --> 00:04:39,571 О, да. 34 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Добре ме научи, татко. 35 00:04:44,868 --> 00:04:45,911 Сега се фукаш. 36 00:04:46,036 --> 00:04:46,870 Хайде. 37 00:04:46,996 --> 00:04:48,956 "ПБР" обърна Оклахома. 38 00:04:49,081 --> 00:04:51,417 в сърцето на страната на биковете. 39 00:04:52,126 --> 00:04:53,335 Тулса е бил домакин... 40 00:04:53,669 --> 00:04:55,754 Обзалагам се, че ако влезеш, ще им сриташ главите. 41 00:04:56,338 --> 00:04:57,506 Кой те научи да говориш така? 42 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Ти. 43 00:04:59,049 --> 00:04:59,842 О, да. 44 00:05:00,175 --> 00:05:02,553 Две бири. 45 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Mmhm. 46 00:05:06,890 --> 00:05:09,226 Знаеш, че ако се возеше, щеше да спечелиш. 47 00:05:09,601 --> 00:05:10,853 Тук съм с Били Хамилтън. 48 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 управляващ шампион на РБР. 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,065 Какво мислите за "Легенди мероприятието"? 50 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 Или както му викаме, "недовършена работа". 51 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Е, както всички знаете, аз съм се родил и съм се родил 52 00:05:18,777 --> 00:05:19,820 Тук в Тулса. 53 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 и не бих могъл да съм по-щастлив. 54 00:05:21,822 --> 00:05:23,240 че тази година те са спечелили иска да го бъдат домакини. 55 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Много състезатели. 56 00:05:25,284 --> 00:05:27,036 Какво ви разделя от тълпата? 57 00:05:27,703 --> 00:05:28,662 Спечелих го миналата година. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,706 Не виждам причина да не го спечеля отново, разбира се. 59 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Обзалагам се, че можеш да надхитриш Били Хамилтън. 60 00:05:34,084 --> 00:05:34,793 Добър е. 61 00:05:34,918 --> 00:05:35,711 Не колкото теб. 62 00:05:36,045 --> 00:05:37,087 Не колкото мен. 63 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 В днешно време не е като да е яхнал бикове. 64 00:05:39,590 --> 00:05:41,925 Но ако беше така, щеше да му напляскаш задника. 65 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Внимавай с езика, синко. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,512 Хайде, да отидем на игра. 67 00:05:45,637 --> 00:05:46,388 Не искам да закъсняваме. 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,515 Мама не иска да яздя бикове. 69 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Не. 70 00:05:53,228 --> 00:05:54,146 Е, аз го правя. 71 00:05:54,688 --> 00:05:55,481 Знам. 72 00:05:56,607 --> 00:05:57,399 Яздеше. 73 00:05:58,609 --> 00:05:59,401 Така че ще се возя. 74 00:06:00,819 --> 00:06:03,072 Изкарваш повече пари от диамант. 75 00:06:03,197 --> 00:06:04,323 отколкото на бик. 76 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 Добър удар, добър удар, хайде. 77 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Хайде, влизайте. 78 00:06:09,036 --> 00:06:09,745 Ти си вън. 79 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 Пропуснах ли нещо? 80 00:06:11,121 --> 00:06:12,790 Помагах на Док да оперира кобила. 81 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Тим пак закъсняваше. 82 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 Първи страйк. 83 00:06:19,797 --> 00:06:20,881 Още ли се срещаш с Тим? 84 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 Да се виждаш с него, а не да се срещаш с него. 85 00:06:26,720 --> 00:06:27,387 Е, и? 86 00:06:27,805 --> 00:06:29,306 Много си докачлив, сериозно. 87 00:06:29,973 --> 00:06:30,766 Hm. 88 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 Виждаш ли се с някого? 89 00:06:35,104 --> 00:06:36,021 - Така си и мислех. 90 00:06:36,647 --> 00:06:39,483 Може би трябва да не ми давате. 91 00:06:39,608 --> 00:06:40,901 Един съвет за среща, а? 92 00:06:41,193 --> 00:06:43,320 Просто се грижа за дъщеря си. 93 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 А-ха. 94 00:06:44,988 --> 00:06:48,200 Виждам много хубава жена там. 95 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 Казва се Сузи и ви гледа. 96 00:06:51,453 --> 00:06:53,831 Може би трябва да говориш с нея. 97 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 Не искаш Коуди да е на бикове. 98 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 - Не, може да се нарани. 99 00:06:59,878 --> 00:07:01,421 Защо не може сам да вземе това решение? 100 00:07:01,547 --> 00:07:02,631 когато е достатъчно голям? 101 00:07:03,006 --> 00:07:04,383 Не искам да ходи по бикове. 102 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 Вече минахме през това. 103 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 Моля те, не го насърчавай, става ли? 104 00:07:07,845 --> 00:07:08,720 Mmhm. 105 00:07:08,846 --> 00:07:09,888 Добре, Коуди. 106 00:07:10,013 --> 00:07:11,598 Добре, приятел. 107 00:07:17,020 --> 00:07:18,313 Фаул! 108 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 - Чакай, време е! 109 00:07:19,690 --> 00:07:20,524 Чакай. 110 00:07:21,650 --> 00:07:22,359 Какво стана? 111 00:07:22,734 --> 00:07:24,319 Изглежда, че една топка е отскачала от бата. 112 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 и ще го удариш под ухото. 113 00:07:26,280 --> 00:07:27,072 Добре ли си? 114 00:07:27,197 --> 00:07:28,031 Ставай. 115 00:07:29,199 --> 00:07:30,159 Хайде, ставай. 116 00:07:30,534 --> 00:07:31,702 Сигурен ли си, че си добре? 117 00:07:31,994 --> 00:07:32,661 Добре. 118 00:07:37,124 --> 00:07:38,041 Добре. 119 00:07:38,876 --> 00:07:39,751 Добре. 120 00:07:39,877 --> 00:07:40,669 Добре. 121 00:07:40,794 --> 00:07:41,461 Ето ни. 122 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Добре, ще се справиш, скъпа. 123 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Хайде! 124 00:07:48,552 --> 00:07:51,138 Да, да, да, скъпа! 125 00:07:51,638 --> 00:07:52,806 Еха! 126 00:07:54,308 --> 00:07:55,475 Ще се състезаваме до хребета. 127 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 Можеш да опиташ. 128 00:07:57,853 --> 00:07:59,354 Давай, давай. 129 00:08:15,204 --> 00:08:16,747 Хайде, бавно намушкване. 130 00:08:17,956 --> 00:08:19,458 - Хайде, не е честно! 131 00:08:19,583 --> 00:08:20,334 Хайде! 132 00:08:23,337 --> 00:08:24,379 Да! 133 00:08:24,504 --> 00:08:25,631 Никога няма да ме хванеш, мамо! 134 00:08:25,797 --> 00:08:26,757 Аз съм светкавична бързо. 135 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 Хвани я, Коуди. 136 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 Хайде, мамо, не изоставай. 137 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Никога не остарява. 138 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Никога не остарява. 139 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Той е роден на кон. 140 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Да, тук е. 141 00:09:52,426 --> 00:09:53,176 - Да. 142 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 И набито. 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,305 Харесва му. 144 00:09:57,139 --> 00:09:58,265 И обича да се състезава. 145 00:09:59,474 --> 00:10:00,142 Знаеш ли какво? 146 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Не ме чувате. 147 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Чувам едно и също отново и отново. 148 00:10:04,855 --> 00:10:06,356 Татко, работата е там, че... 149 00:10:06,481 --> 00:10:08,025 За малко да се убиеш, яхвайки бикове. 150 00:10:08,150 --> 00:10:09,776 и се питаш защо не искам сина си. 151 00:10:10,193 --> 00:10:11,320 следвайки твоите стъпки. 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,032 Мамо? 153 00:10:16,742 --> 00:10:17,492 Мамо? 154 00:10:18,535 --> 00:10:19,202 Мамо? 155 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Мамо? 156 00:10:22,789 --> 00:10:23,498 коди? 157 00:10:24,750 --> 00:10:25,917 Добре ли си? 158 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 Замаях се и повърнах. 159 00:10:28,545 --> 00:10:29,504 Хей, дай да видя. 160 00:10:30,047 --> 00:10:30,756 Добре съм, татко. 161 00:10:30,881 --> 00:10:31,757 Дай да видя. 162 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 Е, изглеждаш добре. 163 00:10:33,759 --> 00:10:34,801 Колко пръста имам? 164 00:10:35,177 --> 00:10:35,844 Нула. 165 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Добре е. 166 00:10:37,679 --> 00:10:39,139 Ще го заведа в клиниката. 167 00:10:39,556 --> 00:10:40,640 Не, аз просто... 168 00:10:40,766 --> 00:10:41,641 Хайде, да тръгваме. 169 00:10:41,767 --> 00:10:42,601 Не, аз... сине? 170 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Мамо, аз... Всичко е наред. 171 00:10:43,935 --> 00:10:45,854 Хайде, хайде, хайде. 172 00:10:50,233 --> 00:10:51,443 Боже. 173 00:10:57,115 --> 00:10:58,950 И сега е време за времето на KIOX FM. 174 00:10:59,409 --> 00:11:01,036 В момента е 72 градуса и е слънчево. 175 00:11:01,703 --> 00:11:04,164 Утре до 23 градуса. 176 00:11:04,664 --> 00:11:06,541 и се качвам на балтия 76. 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,086 Така че подредете се, ще бъде въртележка... 178 00:11:09,961 --> 00:11:10,629 Колко ти дължа? 179 00:11:10,754 --> 00:11:11,588 Двеста. 180 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Ето те и теб. 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,678 Хайде. 182 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 Пази се, Джон. 183 00:11:38,490 --> 00:11:39,157 Ало? 184 00:11:41,034 --> 00:11:41,701 Какво? 185 00:11:42,119 --> 00:11:46,248 Сал, Сал, Сал, по-бавно. 186 00:12:02,681 --> 00:12:03,473 Как е Коуди? 187 00:12:03,765 --> 00:12:05,725 Той е със сестра ми, веднага ще дойде. 188 00:12:06,184 --> 00:12:09,312 Току-що го удариха по главата с бейзболна топка. 189 00:12:09,438 --> 00:12:10,730 Сигурен съм, че е просто сътресение, нали? 190 00:12:10,939 --> 00:12:12,816 Да, сигурен съм, г-н Уайнрайт. 191 00:12:12,941 --> 00:12:15,986 Но бих искал да види невролог, преди да... 192 00:12:16,111 --> 00:12:17,028 Невролог? 193 00:12:17,946 --> 00:12:19,865 Това е просто ударно ударение, нали? 194 00:12:19,990 --> 00:12:21,533 Повърна, така че... 195 00:12:21,658 --> 00:12:23,368 Замаяност, балансиране, повръщане. 196 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 Бил съм там няколко пъти. 197 00:12:25,036 --> 00:12:29,124 Има някаква слабост в лявата ръка, може би нищо. 198 00:12:29,666 --> 00:12:32,335 Но д-р Агре от мемориала на Далас е един от най-добрите. 199 00:12:32,627 --> 00:12:34,713 Добре, това е просто предпазна мярка, нали? 200 00:12:35,130 --> 00:12:37,674 Да, но доктор ще направи ЯМР. 201 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 и да разберем какво причинява симптомите на Коди. 202 00:12:40,844 --> 00:12:43,180 Но ще го заведа там възможно най-скоро. 203 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 Ще се оправя, мамо. 204 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 Г-це Уайнрайт? 205 00:13:20,300 --> 00:13:20,967 Д-р Агре. 206 00:13:21,426 --> 00:13:23,887 Аз съм Джо Уайнрайт, неин баща, дядото на Коуди. 207 00:13:26,389 --> 00:13:28,225 Благодаря, че дойдохте толкова рано. 208 00:13:28,350 --> 00:13:29,392 Знам, че беше дълъг път. 209 00:13:30,185 --> 00:13:31,894 Принудих ЯМР-резултатите, за да можем да видим. 210 00:13:31,895 --> 00:13:34,731 това, което точно причинява симптомите на Коди. 211 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Какво му става? 212 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Един момент, моля. 213 00:13:55,877 --> 00:13:56,545 Доктор? 214 00:13:57,379 --> 00:14:00,006 Има глиом, мозъчен тумор. 215 00:14:03,677 --> 00:14:06,346 Знам, че е много трудно да се чуе. 216 00:14:06,972 --> 00:14:09,474 Ако има малко, малко утешение, 217 00:14:09,599 --> 00:14:11,893 Ние се специализираме в такива процедури. 218 00:14:12,936 --> 00:14:14,104 Трябва му операция. 219 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 Кога и кога ще го направиш? 220 00:14:17,232 --> 00:14:18,108 Колкото се може по-скоро. 221 00:14:18,316 --> 00:14:19,401 Това не е отговор. 222 00:14:19,693 --> 00:14:21,403 Това е най-доброто, което мога да направя в момента. 223 00:14:28,410 --> 00:14:32,747 Прогнозите, заради местоположението, се пазят. 224 00:14:35,917 --> 00:14:36,960 Извинете ме. 225 00:14:41,965 --> 00:14:42,882 Махар има нужда от теб. 226 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 Усложнения. 227 00:14:44,551 --> 00:14:45,385 Благодаря. 228 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 Извинете, г-н Уайнрайт. 229 00:14:48,763 --> 00:14:53,560 Съжалявам, докторке. 230 00:14:54,853 --> 00:14:56,479 Повярвай ми, разбирам. 231 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 Здравейте отново, г-це Уайнрайт. 232 00:15:29,721 --> 00:15:32,891 Застраховката ви ще покрие около 40%. 233 00:15:33,266 --> 00:15:34,684 Ще можеш ли да платиш разликата? 234 00:15:34,809 --> 00:15:35,894 за да смекчим баланса? 235 00:15:36,770 --> 00:15:38,104 Може ли да го използваме за моята изгода? 236 00:15:38,396 --> 00:15:39,814 Аз съм ветеран, така че може би... 237 00:15:39,939 --> 00:15:41,650 Съжалявам, сър, но не става така. 238 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 Е, колко остана? 239 00:15:44,194 --> 00:15:47,197 От 75,000 до 150000. 240 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 Разбира се, ще преровим всички детайли. 241 00:15:49,658 --> 00:15:51,534 след като имаме по-добра представа какво виждаме. 242 00:15:52,702 --> 00:15:55,747 Може да е повече, защото това е комплекс. 243 00:15:55,872 --> 00:15:57,123 и инвазивна операция. 244 00:15:57,248 --> 00:15:58,166 Можем да си платим. 245 00:15:58,833 --> 00:15:59,501 Сигурна ли си? 246 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 Както казах, можем да си платим. 247 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Ще получа форма на финансова отговорност. 248 00:16:06,883 --> 00:16:08,051 за да подпишете. 249 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 Имате късмет. 250 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 Имаше дупка и д-р Агре успя. 251 00:16:11,471 --> 00:16:13,098 за насрочване на процедура след три дни. 252 00:16:14,224 --> 00:16:15,308 Благодаря. 253 00:16:25,402 --> 00:16:26,361 Добре. 254 00:16:28,321 --> 00:16:28,988 Добре. 255 00:16:30,407 --> 00:16:31,366 Не мога да си го позволя. 256 00:16:31,825 --> 00:16:32,701 Нямам пари. 257 00:16:33,076 --> 00:16:33,993 Няма начин. 258 00:16:34,202 --> 00:16:35,078 Имам заеми. 259 00:16:35,453 --> 00:16:36,287 Ще продадем къщата. 260 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 Имате две ипотеки. 261 00:16:38,248 --> 00:16:38,998 Продала си земята. 262 00:16:40,709 --> 00:16:43,002 Добре, виж, бих могъл... бих могъл да продавам караваните, 263 00:16:43,169 --> 00:16:47,215 конете, катарамите, седлата и твоите... 264 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 Ще се справим. 265 00:16:50,844 --> 00:16:51,720 Сал? 266 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 Ще го направим, защото трябва. 267 00:16:58,560 --> 00:16:59,227 Да. 268 00:17:01,020 --> 00:17:04,399 Ще се прибера да ти донеса дрехи. 269 00:17:08,319 --> 00:17:09,904 Донеси часовникът на мама. 270 00:18:24,187 --> 00:18:25,355 Здравейте всички. 271 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 Искам да благодаря на всички ви. 272 00:18:28,066 --> 00:18:31,277 за това, че се качихте на родео от затвора Търли. 273 00:18:32,862 --> 00:18:35,615 Малко информация за всички тези момичета. 274 00:18:36,157 --> 00:18:38,409 Ако яхнат този бик до дингерата, 275 00:18:38,952 --> 00:18:41,663 тогава ще могат просто да идат до прозореца на парите. 276 00:18:42,330 --> 00:18:44,165 Така че нека да ви благодаря днес. 277 00:18:45,041 --> 00:18:45,708 Добре. 278 00:18:47,919 --> 00:18:49,838 Добре, в парапета номер едно. 279 00:18:50,129 --> 00:18:53,508 Имаме "Сладък Джеймс". 280 00:18:54,509 --> 00:18:55,260 Хайде, момиче. 281 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 Сега я остави. 282 00:19:00,056 --> 00:19:00,932 Хайде, Бък. 283 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 Хайде, момиче, влизай вътре. 284 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 Да, добре. 285 00:19:06,813 --> 00:19:08,021 Това искаме да видим. 286 00:19:08,022 --> 00:19:11,233 Аплодисменти за малкия Джеймс. 287 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Тя отива до прозореца на парите, хора. 288 00:19:16,865 --> 00:19:18,908 Следващият е г-ца Мери Лу. 289 00:19:19,033 --> 00:19:21,494 Тя е от Тексас. 290 00:19:24,080 --> 00:19:24,956 Джо? 291 00:19:26,583 --> 00:19:27,542 Джо? 292 00:19:28,918 --> 00:19:29,711 Чарли. 293 00:19:30,503 --> 00:19:32,130 Много време мина, Джо. 294 00:19:32,338 --> 00:19:34,257 Днес няма да платиш на г-ца Мери Лу. 295 00:19:36,467 --> 00:19:37,260 Да. 296 00:19:38,636 --> 00:19:39,888 Клариса Дж. 297 00:19:40,013 --> 00:19:40,889 Джо, защо се обади? 298 00:19:42,223 --> 00:19:43,141 Къде си, Чарли? 299 00:19:43,766 --> 00:19:44,976 В момента съм доброволка. 300 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 на родеото на женския затвор. 301 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Затворническо родео. 302 00:19:49,188 --> 00:19:51,691 Мисля, че тези момичета имат нужда от всичкия този бик, който познавам. 303 00:19:55,904 --> 00:19:57,405 На тях им трябва повече от на мен тези дни. 304 00:19:59,699 --> 00:20:00,658 Можеш ли да дойдеш у нас? 305 00:20:01,701 --> 00:20:02,368 Залюлей се? 306 00:20:02,744 --> 00:20:03,411 Да. 307 00:20:04,245 --> 00:20:05,163 Веднага. 308 00:20:06,539 --> 00:20:07,457 Какво има? 309 00:20:07,999 --> 00:20:09,292 Ще ти кажа, когато дойдеш. 310 00:20:11,294 --> 00:20:13,463 Ще видя какво мога да направя. 311 00:20:27,352 --> 00:20:28,603 Свързахте се с Джими Мак. 312 00:20:28,937 --> 00:20:30,939 Не мога да отговоря, така че ми оставете съобщение. 313 00:20:31,064 --> 00:20:32,690 и може би ще се върна при теб. 314 00:20:35,652 --> 00:20:37,946 Джими, аз съм Джо Уайнрайт. 315 00:20:38,863 --> 00:20:41,908 Ще се възползвам от предложението ви да се качите на биковете. 316 00:20:42,033 --> 00:20:43,534 на турнир "Легенди". 317 00:20:44,118 --> 00:20:45,244 Ще се видим в Тулса. 318 00:20:46,579 --> 00:20:48,414 Имаш номера ми, обади ми се, ако ти трябвам. 319 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Мама ми каза. 320 00:21:18,945 --> 00:21:22,740 Когато бях малък 321 00:21:23,157 --> 00:21:25,368 Ела седни до мен. 322 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 Единственият ми син. 323 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 И слушай внимателно. 324 00:21:35,003 --> 00:21:37,171 На това, което казвам. 325 00:21:38,965 --> 00:21:40,842 И ако го направиш... 326 00:21:41,259 --> 00:21:42,802 Това ще ти помогне. 327 00:21:43,219 --> 00:21:45,847 Някой слънчев ден. 328 00:21:46,014 --> 00:21:47,640 А, да. 329 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Не бързайте. 330 00:22:07,243 --> 00:22:09,579 Не живей бързо. 331 00:22:11,497 --> 00:22:13,416 Неприятности ще дойдат. 332 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 И те ще преминат. 333 00:22:16,878 --> 00:22:18,004 Какво правиш, Джо? 334 00:22:19,505 --> 00:22:21,549 Ще намериш жена. 335 00:22:23,342 --> 00:22:25,553 Да, и ще намериш любовта. 336 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 И не забравяй, синко. 337 00:22:29,640 --> 00:22:31,434 Има някой горе. 338 00:22:31,601 --> 00:22:33,978 Нагоре. 339 00:22:35,438 --> 00:22:37,982 И бъди простичка. 340 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 Бъдете простички. 341 00:22:43,488 --> 00:22:45,114 Да бъдеш нещо... 342 00:22:46,491 --> 00:22:49,035 Това не е лошо за един стар глупак. 343 00:22:49,452 --> 00:22:50,787 Често го правиш. 344 00:22:57,502 --> 00:22:58,669 Да, всеки ден. 345 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Защо съм тук? 346 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 Да се поразходим, ще обясня. 347 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Затова ти звъннах, Чарли. 348 00:23:19,690 --> 00:23:20,441 Какво? 349 00:23:21,317 --> 00:23:23,611 Почти не мога да повярвам, Джо. 350 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Значи го оперират? 351 00:23:32,662 --> 00:23:33,621 Да. 352 00:23:37,291 --> 00:23:39,043 Слушай, Джо. 353 00:23:39,460 --> 00:23:41,712 Беше добър приятел, но аз... 354 00:23:41,838 --> 00:23:44,132 Нямам много пари. 355 00:23:44,257 --> 00:23:46,884 Не ти искам парите, Чарли. 356 00:23:47,009 --> 00:23:48,219 Имам нужда от помощта ти. 357 00:23:48,386 --> 00:23:49,137 С какво тогава? 358 00:23:49,929 --> 00:23:51,347 С това, което правиш най-добре. 359 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 Ти си луд глупак. 360 00:24:01,149 --> 00:24:03,442 По дяволите, не съм се бил с бикове, откакто... знаеш кога... 361 00:24:03,860 --> 00:24:05,653 И как това ще помогне на теб и Коуди? 362 00:24:06,821 --> 00:24:09,532 Шампионат "Легенди". 363 00:24:09,657 --> 00:24:10,783 е този уикенд в Тулса. 364 00:24:11,075 --> 00:24:11,742 Добре. 365 00:24:12,326 --> 00:24:14,662 Поканили са вече всички конници. 366 00:24:14,912 --> 00:24:17,874 да се изправят срещу 20-те най-добри конници. 367 00:24:19,709 --> 00:24:21,335 Чанта за милион долара. 368 00:24:23,546 --> 00:24:26,132 Как иначе да намеря толкова пари за операцията на Коуди? 369 00:24:29,844 --> 00:24:30,511 Какво? 370 00:24:49,530 --> 00:24:53,534 От доста време не съм се забавлявал така. 371 00:24:53,910 --> 00:24:54,577 Еха! 372 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 И със сигурност имах нужда от това. 373 00:24:57,705 --> 00:25:01,459 Няма как да се возят на земята, в която се возят. 374 00:25:02,210 --> 00:25:03,002 Хайде, Джо. 375 00:25:03,628 --> 00:25:04,754 Накуцваш на левия си крак. 376 00:25:05,129 --> 00:25:06,422 Мога да кажа по начина, по който стоиш, 377 00:25:07,006 --> 00:25:08,674 Имаш болка в гърба. 378 00:25:09,258 --> 00:25:12,303 Ръцете ти са стари, очите ти вероятно са лоши. 379 00:25:12,720 --> 00:25:14,263 и умът ти е сигурен, 380 00:25:14,972 --> 00:25:15,806 На юг. 381 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 Да ти напомня ли какво стана последния път? 382 00:25:19,644 --> 00:25:20,478 Не. 383 00:25:20,937 --> 00:25:22,563 Тогава беше много по-млад. 384 00:25:22,688 --> 00:25:23,356 Да. 385 00:25:23,689 --> 00:25:27,193 Знам в каква ситуация сте със Сали. 386 00:25:28,152 --> 00:25:28,945 Ужасно е. 387 00:25:29,987 --> 00:25:33,324 Но това не значи, че ще направиш нещо толкова глупаво. 388 00:25:33,866 --> 00:25:35,159 за да се возят на бик. 389 00:25:35,785 --> 00:25:38,788 Знаеш, че това не е тенекиена машина, Джо. 390 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 Той ми е внук, Чарли. 391 00:25:40,206 --> 00:25:41,999 Имаш по-добра идея. 392 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 Да, но можеш да се убиеш, знаеш ли? 393 00:25:46,003 --> 00:25:46,671 Знам. 394 00:25:47,505 --> 00:25:48,881 Няма време за това. 395 00:25:49,298 --> 00:25:51,425 Без опит, без нищо. 396 00:25:52,677 --> 00:25:54,095 Това е глупаво. 397 00:25:54,428 --> 00:25:55,930 Продължавай да ми казваш колко съм глупав. 398 00:25:56,055 --> 00:25:56,931 или ще ми помогнеш? 399 00:26:03,646 --> 00:26:05,731 Няма смисъл да споря с 400 00:26:06,232 --> 00:26:07,984 Упорит стар козел като теб. 401 00:26:08,109 --> 00:26:08,776 Не. 402 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Тогава ще си взема нещата. 403 00:26:15,449 --> 00:26:16,826 Искаш да си тръгнеш ли? 404 00:26:17,034 --> 00:26:18,869 Яздя след три дни, Чарли. 405 00:26:19,120 --> 00:26:21,580 Трябва да се обадя на шефа и да помоля за седмица почивка. 406 00:26:22,248 --> 00:26:23,499 Ша... 407 00:26:25,751 --> 00:26:29,714 Само ти знаеш какво ще каже Агиса. 408 00:26:49,400 --> 00:26:50,151 Хей, Чарли. 409 00:26:50,776 --> 00:26:51,444 Така ли? 410 00:26:54,613 --> 00:26:56,240 Отново сме приятели по пътя. 411 00:26:58,492 --> 00:26:59,160 Да. 412 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 Здравей, Роуз. 413 00:27:30,066 --> 00:27:31,484 Мина доста време. 414 00:27:33,527 --> 00:27:36,364 Много съжалявам, че не ви посетих от известно време. 415 00:27:36,739 --> 00:27:38,199 Обвинявам Джо. 416 00:27:39,408 --> 00:27:41,786 Никога не е имал погребение или нещо подобно. 417 00:27:43,954 --> 00:27:48,709 Не исках никой да те почива, освен него и мен. 418 00:28:13,859 --> 00:28:15,778 Имам време за почивка от UPS. 419 00:28:17,363 --> 00:28:18,739 Можеш да кажеш: " Благодаря ти, Чарли." 420 00:28:18,948 --> 00:28:20,241 Благодаря ти, Чарли. 421 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 Още ли раздават камиони на това мероприятие? 422 00:28:24,120 --> 00:28:25,746 Мисля, че най-добрите трима ще хванат един. 423 00:28:26,247 --> 00:28:28,457 Ще ми спечелиш ли едно, което ще ми дадеш? 424 00:28:29,041 --> 00:28:30,167 Става. 425 00:28:33,129 --> 00:28:35,589 Надявам се цистерната да се движи по-добре от теб. 426 00:29:14,378 --> 00:29:15,045 Хей. 427 00:29:15,838 --> 00:29:17,089 Хей, хей. 428 00:29:17,923 --> 00:29:18,966 Как е той? 429 00:29:19,175 --> 00:29:21,385 Добре е, спи. 430 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Не се оплаква. 431 00:29:23,304 --> 00:29:24,513 Звучи като някой, когото познавам. 432 00:29:25,639 --> 00:29:26,807 Надявам се, че съм ви донесъл най-добрите. 433 00:29:26,932 --> 00:29:28,100 Взех ти нещо за ядене. 434 00:29:28,392 --> 00:29:30,186 Да, добре са. 435 00:29:31,103 --> 00:29:33,397 Не мога да повярвам, че се случва отново. 436 00:29:35,191 --> 00:29:36,066 Да изживееш отново един кошмар. 437 00:29:36,442 --> 00:29:38,611 Всичко ще е наред, чуваш ли ме? 438 00:29:39,278 --> 00:29:42,239 Това ще струва стотици хиляди долара. 439 00:29:42,406 --> 00:29:44,283 Застраховката няма да го покрие. 440 00:29:44,450 --> 00:29:47,536 Виж, имам идея, но трябва да действаме бързо. 441 00:29:49,663 --> 00:29:51,123 Чарли? 442 00:29:52,249 --> 00:29:53,250 Хей. 443 00:29:53,709 --> 00:29:55,002 Здравей, Сал. 444 00:29:56,754 --> 00:29:58,130 Радвам се да ви видя. 445 00:29:58,255 --> 00:29:59,340 Радвам се да те видя, мина доста време. 446 00:29:59,465 --> 00:30:00,132 Да. 447 00:30:00,257 --> 00:30:01,967 Виж, много съжалявам за Коуди. 448 00:30:02,218 --> 00:30:04,178 Знаеш ли какво, ти си тук, това е всичко, което има значение. 449 00:30:04,929 --> 00:30:06,805 Чарли е тук, за да помогне. 450 00:30:07,014 --> 00:30:08,057 Мислим, че може би... 451 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Е, не, не, не, нищо не мисля. 452 00:30:13,562 --> 00:30:15,689 Шампионат "Легенди" е в Тулса. 453 00:30:17,024 --> 00:30:19,318 750 000 долара за първо място. 454 00:30:20,611 --> 00:30:22,947 Поканили са всички бивши световни шампиони. 455 00:30:23,072 --> 00:30:24,073 да се състезават, ако искат. 456 00:30:25,157 --> 00:30:26,700 И какво от това? 457 00:30:34,166 --> 00:30:35,834 Хайде, нямам време за това. 458 00:30:35,960 --> 00:30:38,546 Защото те познавам по-добре от всеки друг. 459 00:30:38,671 --> 00:30:40,046 Нямаш чувство за хумор. 460 00:30:40,047 --> 00:30:40,838 Не, нямам. 461 00:30:40,839 --> 00:30:42,424 Не, но това е наистина смешно. 462 00:30:42,675 --> 00:30:45,010 Защото това е шега. 463 00:30:45,678 --> 00:30:46,720 Това е шега, нали? 464 00:30:48,472 --> 00:30:49,515 Шегуваш ли се? 465 00:30:50,307 --> 00:30:51,308 Полудя ли? 466 00:30:51,600 --> 00:30:52,351 Това казах и аз. 467 00:30:52,476 --> 00:30:53,352 Не говориш. 468 00:30:53,727 --> 00:30:56,272 Ти не говориш, само това, че е тук го насърчава. 469 00:30:56,897 --> 00:30:57,731 Шегуваш ли се? 470 00:30:58,107 --> 00:30:59,525 Нека те питам нещо. 471 00:31:00,276 --> 00:31:05,030 Помниш ли всичко, през което минахме? 472 00:31:05,155 --> 00:31:06,240 Последният път, когато се качихте? 473 00:31:06,365 --> 00:31:08,576 - Не, не, не, но ти знаеш ли? 474 00:31:08,909 --> 00:31:10,411 Защото не мисля, че разбираш. 475 00:31:10,536 --> 00:31:13,080 защото след смъртта на мама, 476 00:31:13,205 --> 00:31:16,500 Решихте да се качите на пиян бик и да си счупите врата. 477 00:31:17,126 --> 00:31:18,294 Помниш ли? 478 00:31:18,419 --> 00:31:19,878 Ами когато лекарят ти спаси живота? 479 00:31:20,004 --> 00:31:21,880 и ще сложиш стоманена пръчка във врата, а? 480 00:31:22,256 --> 00:31:24,133 Той те изпрати у дома с толкова много болкоуспокоителни. 481 00:31:24,258 --> 00:31:26,468 че споменът ти е за изстрел във врата. 482 00:31:27,386 --> 00:31:28,721 И когато не беше на тези болкоуспокоителни, 483 00:31:29,013 --> 00:31:31,181 щеше да ми изкрещиш, за да те убия. 484 00:31:32,099 --> 00:31:33,225 Помниш ли? 485 00:31:33,434 --> 00:31:35,019 Какво ще кажеш, когато се приготвях за бала? 486 00:31:35,144 --> 00:31:37,396 Бях с роклята, която мама ми уши. 487 00:31:37,521 --> 00:31:38,814 и какво трябваше да направя? 488 00:31:39,189 --> 00:31:42,234 Трябваше да те чистя, да те храня, да те къпя, да те разхождам. 489 00:31:46,322 --> 00:31:47,489 За какво? 490 00:31:47,740 --> 00:31:48,616 И за колко време? 491 00:31:48,824 --> 00:31:49,616 Отдавна не сме се виждали. 492 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 Да, отдавна. 493 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Не си спомняш това. 494 00:31:55,539 --> 00:31:56,998 Но няма да забравя. 495 00:31:56,999 --> 00:31:59,042 една секунда, една минута, една седмица. 496 00:31:59,043 --> 00:32:01,920 един месец за осемте ти секунди слава. 497 00:32:02,046 --> 00:32:03,297 Така че това е много просто. 498 00:32:03,422 --> 00:32:04,089 Чуваш ли ме? 499 00:32:04,214 --> 00:32:05,341 Много е просто. 500 00:32:05,466 --> 00:32:06,675 Няма да се качиш на този бик. 501 00:32:08,552 --> 00:32:10,304 Тогава какво ще правим с Коуди? 502 00:32:10,429 --> 00:32:11,305 Ще се оправя. 503 00:32:11,430 --> 00:32:12,348 Ще се оправя. 504 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 Но точно сега искам да си тръгнеш. 505 00:32:14,350 --> 00:32:16,226 Искам да си тръгнеш, преди да съм те изхвърлил. 506 00:32:16,352 --> 00:32:17,227 Ти също, върви. 507 00:32:17,353 --> 00:32:18,979 Първо ще се сбогувам с Коуди. 508 00:32:19,104 --> 00:32:20,773 Нито дума за това. 509 00:32:20,898 --> 00:32:22,608 Нито вие, нито някой от вас. 510 00:32:23,025 --> 00:32:24,526 Нито дума. 511 00:32:28,072 --> 00:32:29,239 Да. 512 00:32:31,492 --> 00:32:32,534 Добре мина. 513 00:32:32,660 --> 00:32:33,577 - Да, много. 514 00:32:39,375 --> 00:32:40,292 Татко. 515 00:32:40,417 --> 00:32:41,502 Как си, приятел? 516 00:32:41,627 --> 00:32:42,294 Добре. 517 00:32:42,419 --> 00:32:43,462 Помниш Чарли, нали? 518 00:32:43,837 --> 00:32:45,381 Да, разбира се. 519 00:32:45,923 --> 00:32:48,092 Видях ви да пазите бика от хвърляне на поп. 520 00:32:48,759 --> 00:32:49,551 Ти си тореадорът, нали? 521 00:32:49,802 --> 00:32:51,261 Точно така, сложи го там. 522 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 Здравейте. 523 00:32:53,347 --> 00:32:55,015 Има хубава хватка, Джо. 524 00:32:55,557 --> 00:32:57,142 Сигурно го е взел от майка си. 525 00:32:57,476 --> 00:32:58,560 - Да. 526 00:32:59,853 --> 00:33:00,771 Как се чувстваш? 527 00:33:01,230 --> 00:33:02,022 Добре съм. 528 00:33:02,398 --> 00:33:03,189 Главоболие? 529 00:33:03,190 --> 00:33:04,065 - Не съвсем. 530 00:33:04,066 --> 00:33:04,942 Сигурна ли си? 531 00:33:06,026 --> 00:33:09,488 Боли малко, но съм добре. 532 00:33:11,824 --> 00:33:14,702 Майка ти каза ли ти какво става? 533 00:33:14,827 --> 00:33:18,205 Татко, знам какво става. 534 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 Това е същото, което баба имаше. 535 00:33:20,833 --> 00:33:23,711 Не, това, което баба имаше, беше друго. 536 00:33:23,836 --> 00:33:25,212 Ще се оправиш, хлапе. 537 00:33:26,422 --> 00:33:28,298 Виж, аз и Чарли ще си тръгнем. 538 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 за няколко дни. 539 00:33:29,758 --> 00:33:30,926 но ще се върнем възможно най-бързо. 540 00:33:31,176 --> 00:33:35,097 Татко, казах ти, че ще се справя. 541 00:33:36,598 --> 00:33:38,267 Може аз да го направя, докато те няма? 542 00:33:39,059 --> 00:33:39,727 Ами... 543 00:33:43,564 --> 00:33:44,648 Можеш да използваш моя. 544 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 Мога да си сложа номера. 545 00:33:46,358 --> 00:33:48,068 Знаеш ли какво, бих искал. 546 00:33:49,486 --> 00:33:50,821 Внимавай, Джо. 547 00:33:51,363 --> 00:33:52,448 Имам номера му. 548 00:33:52,656 --> 00:33:54,950 Мога да му кажа как са били дядо му. 549 00:33:55,075 --> 00:33:55,909 Не, по-добре недей. 550 00:33:56,160 --> 00:33:57,202 Хайде, искам да знам. 551 00:33:57,494 --> 00:33:58,662 Не, по-късно. 552 00:34:01,039 --> 00:34:02,708 Добре, Коуди, виж тук. 553 00:34:03,959 --> 00:34:05,127 Донесох ти нещо. 554 00:34:05,586 --> 00:34:06,336 Страхотно. 555 00:34:10,090 --> 00:34:11,592 Отива ти. 556 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Имате ли дама наоколо? 557 00:34:14,845 --> 00:34:15,721 Де да можех. 558 00:34:15,888 --> 00:34:17,222 Да, ще си вземем. 559 00:34:34,615 --> 00:34:35,574 Е, ще се оправи. 560 00:34:36,617 --> 00:34:37,826 Тя е доста коравосърдечна. 561 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 Да, но и тя е права. 562 00:34:42,080 --> 00:34:43,207 Имам ли избор, Чарли? 563 00:34:44,249 --> 00:34:45,292 - Може би не. 564 00:34:45,876 --> 00:34:47,878 Как иначе ще изкарам много пари набързо? 565 00:34:48,212 --> 00:34:49,755 Мисля, че можеш да ограбиш банка. 566 00:34:50,506 --> 00:34:51,924 Дай ми телефона си, ще й се обадя. 567 00:34:53,133 --> 00:34:54,760 Може да си дадеш малко време. 568 00:34:54,885 --> 00:34:56,053 Малкото й момче е болно. 569 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 Само Бог знае през какво минава. 570 00:35:02,184 --> 00:35:03,310 Мразя, когато си прав. 571 00:35:03,852 --> 00:35:05,395 Е, свиквай отново. 572 00:35:17,574 --> 00:35:19,243 Дай ми една минута. 573 00:35:22,162 --> 00:35:25,040 Измамват ли ме очите ми? 574 00:35:25,749 --> 00:35:28,335 Това ли е единственият и единственият Джо Уайнрайт? 575 00:35:28,752 --> 00:35:29,503 О, да. 576 00:35:30,003 --> 00:35:30,963 Радвам се да те видя, Агиса. 577 00:35:32,214 --> 00:35:34,758 Много, много време мина. 578 00:35:35,008 --> 00:35:35,676 Да. 579 00:35:37,010 --> 00:35:39,388 Много съжалявам за Коуди. 580 00:35:41,014 --> 00:35:42,933 Тази сутрин се помоли на Твореца. 581 00:35:44,101 --> 00:35:44,977 Благодаря. 582 00:35:46,937 --> 00:35:48,313 Донесох ти нещо за из път. 583 00:35:48,438 --> 00:35:49,523 Любимото ми. 584 00:35:50,065 --> 00:35:50,774 Знам. 585 00:35:53,151 --> 00:35:55,487 Радвам се да ви видя с Чарли отново заедно. 586 00:35:57,447 --> 00:35:59,658 Никога няма да забравя, нито Чарли. 587 00:35:59,992 --> 00:36:02,119 Как сте му помогнали да стане на крака? 588 00:36:02,286 --> 00:36:04,079 След като този бик го хвана. 589 00:36:06,290 --> 00:36:07,791 Добре, бъди добро момиче. 590 00:36:08,333 --> 00:36:12,671 Върни го цял. 591 00:36:12,796 --> 00:36:13,714 Да, госпожо. 592 00:36:15,507 --> 00:36:16,550 Много е вкусно. 593 00:36:17,301 --> 00:36:19,052 - Да, да. 594 00:36:21,138 --> 00:36:22,472 Ти си късметлия. 595 00:36:23,807 --> 00:36:24,641 Да. 596 00:36:40,365 --> 00:36:41,115 Джо. 597 00:36:41,116 --> 00:36:41,867 Да. 598 00:36:42,993 --> 00:36:44,328 Протегни се върху този шал. 599 00:36:44,745 --> 00:36:45,787 Имам нещо за теб. 600 00:36:51,460 --> 00:36:53,670 Оставила си това на земята след последното си пътуване. 601 00:37:24,368 --> 00:37:25,827 Благодаря, госпожо, кафето е чудесно. 602 00:37:29,164 --> 00:37:30,207 Какво гледаш? 603 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 Ездачите, срещу които се изправяш. 604 00:37:36,672 --> 00:37:37,589 Mm. 605 00:37:42,761 --> 00:37:43,470 Уууу. 606 00:37:46,431 --> 00:37:47,557 Това ще остави натъртване. 607 00:37:48,225 --> 00:37:49,434 Кой е най-добрият? 608 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 Ето го Били. 609 00:37:52,104 --> 00:37:55,148 Касио Дияс, Езикиел Мичъл, Чес Дохърти, 610 00:37:55,816 --> 00:37:58,902 Илай Васбиндер, Силвано Алвес. 611 00:37:59,277 --> 00:38:01,029 Искам само да знам за биковете. 612 00:38:01,321 --> 00:38:03,824 Само не ставайте лоши като "Огненият пръстен". 613 00:38:04,074 --> 00:38:05,158 Сега вече знам. 614 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 Знаеш ли, не виждам името ти да се казва така. 615 00:38:08,745 --> 00:38:10,747 Виждам още двама шампиони на родео. 616 00:38:11,248 --> 00:38:12,624 Просто пропуск. 617 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 Джо, какво става? 618 00:38:15,627 --> 00:38:17,087 Трябва да се обадя на Джими Мак. 619 00:38:17,212 --> 00:38:18,922 - За бездействието. 620 00:38:20,632 --> 00:38:24,136 Писмото, което ми изпрати с поканите, го изхвърлих. 621 00:38:24,886 --> 00:38:26,054 Значи така и не отговорихте? 622 00:38:27,514 --> 00:38:29,558 И сега ще се качим да видим Джими Мак. 623 00:38:29,683 --> 00:38:31,852 да те попита дали може да те върне на работа. 624 00:38:31,977 --> 00:38:33,353 Твоите думи не са мои, но да. 625 00:38:34,187 --> 00:38:35,689 Но ми е длъжник. 626 00:38:36,732 --> 00:38:38,233 Отивам да се мия. 627 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 Не съм ви виждал от години. 628 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 И боли, знаеш ли? 629 00:39:04,426 --> 00:39:05,385 Съжалявам, Чарли. 630 00:39:05,510 --> 00:39:07,054 Не искам нищо. 631 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 Може и да съм, но съм. 632 00:39:12,809 --> 00:39:14,519 Всеки път, когато те видях, Чарли, 633 00:39:14,644 --> 00:39:16,313 Припомни ми, че Роуз я няма. 634 00:39:19,024 --> 00:39:20,859 След като заедно изровихме гроба й, аз... 635 00:39:21,109 --> 00:39:22,152 Ти се разпадаш на парчета. 636 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 И аз те извиках. 637 00:39:24,279 --> 00:39:25,655 Защото така правят приятелите. 638 00:39:27,074 --> 00:39:29,868 Когато ти казах, трябва да спреш да си толкова луд. 639 00:39:29,993 --> 00:39:31,203 В него горе. 640 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Защото ти дава повече от повечето. 641 00:39:34,539 --> 00:39:37,292 Току-що замлъкна и се ядоса. 642 00:39:38,794 --> 00:39:40,170 Така ли правят приятелите? 643 00:39:41,546 --> 00:39:44,466 Кой ми помогна, когато ръката ми се смаза? 644 00:39:44,591 --> 00:39:46,510 и вече не мога да се возя на бикове? 645 00:39:46,676 --> 00:39:50,722 Ти ми даде още един шанс като борец с бикове. 646 00:39:51,139 --> 00:39:52,224 Така правят приятелите. 647 00:39:56,436 --> 00:40:00,732 След като се оправихте от операцията, 648 00:40:00,857 --> 00:40:02,275 Не отговорихте на телефона ми. 649 00:40:03,735 --> 00:40:05,028 Нищо. 650 00:40:07,114 --> 00:40:09,950 Знаех си, че ти е трудно. 651 00:40:11,701 --> 00:40:15,539 Протегнах ръка и бях търпелив дълго време. 652 00:40:18,166 --> 00:40:20,669 Въпреки, че и аз бях без работа, 653 00:40:21,419 --> 00:40:23,255 Бях на много тъмно място. 654 00:40:25,048 --> 00:40:26,007 Трябваше ми приятел. 655 00:40:27,884 --> 00:40:30,428 Толкова се помотах. 656 00:40:34,432 --> 00:40:36,977 Ако най-накрая не бях погледнал нагоре... 657 00:40:39,813 --> 00:40:42,566 и намерих вярата си, не мисля, че щях да се справя. 658 00:40:52,993 --> 00:40:55,412 Разгледах стари снимки, след като се обади. 659 00:40:55,537 --> 00:40:56,997 и видях това видео. 660 00:40:57,247 --> 00:40:58,874 Не бях сигурна дали ще искаш да го видиш или не. 661 00:41:00,834 --> 00:41:02,627 Това е твоята сватба за Роуз. 662 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 Отивам до мъжката тоалетна. 663 00:42:36,221 --> 00:42:38,765 Джо, направихме го. 664 00:42:50,735 --> 00:42:53,363 Не съм чувал гласа й от толкова време. 665 00:42:59,744 --> 00:43:01,246 Благодаря ти, Чарли. 666 00:43:27,689 --> 00:43:29,274 Да, бих могъл да свиквам с това. 667 00:43:29,816 --> 00:43:31,109 С какво? 668 00:43:31,359 --> 00:43:32,234 Ездач. 669 00:43:32,235 --> 00:43:33,778 Хайде, обичаш да караш. 670 00:43:34,237 --> 00:43:35,405 Да, но мога да видя света. 671 00:43:35,530 --> 00:43:37,032 от друга гледна точка. 672 00:43:37,866 --> 00:43:39,576 Мога да използвам малко от това в момента. 673 00:43:40,327 --> 00:43:41,286 И така, какво точно планирате? 674 00:43:41,411 --> 00:43:42,412 да кажеш на Джими Мак? 675 00:43:43,621 --> 00:43:44,497 Работя по въпроса. 676 00:43:44,622 --> 00:43:47,334 Е, определено имам нужда от нова гледна точка. 677 00:43:48,960 --> 00:43:51,171 Ще седна тук и ще се моля за Коди, Сали. 678 00:43:51,338 --> 00:43:53,506 може дори да се наспиш и да караш колкото си искаш. 679 00:43:53,631 --> 00:43:55,216 Хайде, обичаш камиони. 680 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Караш цистерна за UPS. 681 00:43:57,510 --> 00:43:59,304 По дяволите, вие сте карали цистерната, когато ни разгърнаха. 682 00:43:59,679 --> 00:44:01,306 Това беше забавно, трябва да си го признаеш. 683 00:44:01,431 --> 00:44:02,348 Да, беше. 684 00:44:03,266 --> 00:44:04,517 Освен когато стреляха по нас. 685 00:44:04,642 --> 00:44:05,727 или каране на Самоделка. 686 00:44:07,687 --> 00:44:11,231 Сега говорим за битки, а не за Афганистан. 687 00:44:11,232 --> 00:44:12,649 Знаеш ли колко войни има? 688 00:44:12,650 --> 00:44:14,194 Имало ли е тук Ред Ривър? 689 00:44:14,736 --> 00:44:16,321 Не, но съм сигурна, че ще ми кажеш. 690 00:44:16,446 --> 00:44:17,947 Само ако ме помолиш мило. 691 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 Хубаво. 692 00:44:20,742 --> 00:44:22,577 Е, сега, когато сме в Оклахома, 693 00:44:23,870 --> 00:44:25,747 човек, който се е бил между тексаски хора, 694 00:44:25,914 --> 00:44:28,958 и добри граждани на този щат за дълго време. 695 00:44:29,918 --> 00:44:31,169 Този, който ми хвана окото. 696 00:44:31,294 --> 00:44:33,254 е битката при Горен Вашингтонита. 697 00:44:34,089 --> 00:44:36,800 известен още като "Битката при Вагонния Влак на Лайман". 698 00:44:37,550 --> 00:44:39,844 1874 септември. 699 00:45:15,380 --> 00:45:16,840 Хотдог! 700 00:45:17,715 --> 00:45:19,008 Хубава цистерна. 701 00:45:19,342 --> 00:45:20,552 Не за това сме тук. 702 00:45:20,677 --> 00:45:22,262 Да, знам, знам, че не за това сме тук. 703 00:45:22,387 --> 00:45:23,763 Просто казвам, че това е хубава цистерна. 704 00:45:24,222 --> 00:45:24,973 Чарли. 705 00:45:25,098 --> 00:45:26,224 Съсредоточете се. 706 00:45:26,433 --> 00:45:28,643 Съсредоточен съм върху този камион. 707 00:45:47,829 --> 00:45:48,830 Надушваш ли това? 708 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 Надушва същото. 709 00:46:06,598 --> 00:46:07,765 Джо, Чарли? 710 00:46:09,267 --> 00:46:11,478 Джо Уайнрайт и Чарли Уилямс. 711 00:46:11,769 --> 00:46:13,104 Сигурно мечтая в момента. 712 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 Не, това наистина се случва, Джо. 713 00:46:16,524 --> 00:46:17,817 Радвам се да те видя, човече. 714 00:46:18,193 --> 00:46:19,611 - Здравей, Джими. 715 00:46:19,736 --> 00:46:20,403 О-о. 716 00:46:20,528 --> 00:46:22,447 Не, тези ръце са добре. 717 00:46:22,614 --> 00:46:23,698 Добре съм, радвам се да те видя. 718 00:46:23,823 --> 00:46:25,283 Еха, това е изненада. 719 00:46:26,034 --> 00:46:27,660 Налейте малко, момчета. 720 00:46:28,453 --> 00:46:29,579 Колко време мина? 721 00:46:29,829 --> 00:46:30,830 10 години? 722 00:46:30,955 --> 00:46:31,748 Мина доста време. 723 00:46:32,415 --> 00:46:33,291 Не, ще пропусна. 724 00:46:33,833 --> 00:46:34,751 Джо, хайде. 725 00:46:35,210 --> 00:46:36,085 Това е причина за празнуване. 726 00:46:38,046 --> 00:46:39,297 Добре, аз ще... 727 00:46:39,422 --> 00:46:40,173 Браво. 728 00:46:42,091 --> 00:46:44,636 Да, това са моята гордост и радост. 729 00:46:44,761 --> 00:46:46,471 Това е моят King Air Turbo реквизит. 730 00:46:47,096 --> 00:46:48,014 Най-добрата ми работа. 731 00:46:48,848 --> 00:46:49,599 О, да. 732 00:46:49,891 --> 00:46:50,767 Седнете. 733 00:46:51,309 --> 00:46:53,061 Добре. 734 00:46:53,770 --> 00:46:55,813 Обадих ти се преди около две години. 735 00:46:56,523 --> 00:46:58,107 Бяхме във Форт Уорт. 736 00:46:58,858 --> 00:47:01,236 и си помислих, че ще се съберем заедно. 737 00:47:01,444 --> 00:47:02,695 Скоти Бенсън, Лу Жаба. 738 00:47:03,238 --> 00:47:07,075 и малко да помахам на тълпата малко за автографи. 739 00:47:07,200 --> 00:47:08,660 И добри пари, момчета. 740 00:47:08,785 --> 00:47:09,786 Добри пари. 741 00:47:14,958 --> 00:47:16,960 Добре, 1999 г. 742 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 в Колорадо, спомняш ли си? 743 00:47:20,547 --> 00:47:24,591 Тайлър Фоулър спечели с 88.5. 744 00:47:24,592 --> 00:47:26,886 а ти го би с 90. 745 00:47:27,345 --> 00:47:29,430 Да, Джо го е направил на онзи непохватен. 746 00:47:29,847 --> 00:47:32,225 Непохватен, какъв бик. 747 00:47:32,559 --> 00:47:34,644 152 конници се отзоваха. 748 00:47:34,769 --> 00:47:37,063 Само двама са стигнали до златните осем секунди. 749 00:47:37,564 --> 00:47:38,606 Това са дни. 750 00:47:38,815 --> 00:47:41,150 Обадих ти се. 751 00:47:42,026 --> 00:47:44,237 Да, сега съм ужасен с... 752 00:47:44,362 --> 00:47:45,697 Не, всичко е наред. 753 00:47:45,822 --> 00:47:48,366 Обадих ти се, за да те поканим на езда. 754 00:47:48,491 --> 00:47:51,327 на тазгодишните първенства като бивш шампион. 755 00:47:52,412 --> 00:47:53,538 Какво искаш сега? 756 00:47:54,122 --> 00:47:55,206 Искам да се возя. 757 00:47:57,792 --> 00:48:01,170 Малко закъсняваш, Джо. 758 00:48:01,504 --> 00:48:02,839 Защо не отговорихте на моите писма? 759 00:48:02,964 --> 00:48:03,756 като всички останали? 760 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Нищо не можех да направя. 761 00:48:05,800 --> 00:48:07,176 Всичко е принтирано. 762 00:48:07,468 --> 00:48:09,304 слотовете и биковете са заделени. 763 00:48:09,554 --> 00:48:11,472 Мислех, че правиш каквото искаш. 764 00:48:11,598 --> 00:48:12,849 Никой не ти се изпречи на пътя. 765 00:48:13,182 --> 00:48:14,225 Вече не ми се. 766 00:48:14,475 --> 00:48:17,186 Имам съвет, договор за мрежа. 767 00:48:17,312 --> 00:48:18,813 и подписват всичко. 768 00:48:19,314 --> 00:48:21,107 Разбирам, че Джо е поканен. 769 00:48:21,774 --> 00:48:23,151 Беше просто технически проблем. 770 00:48:23,359 --> 00:48:24,360 Техниката? 771 00:48:24,485 --> 00:48:26,529 Не си ли твърде голям, за да се качваш на бик и да се возиш? 772 00:48:27,447 --> 00:48:30,241 Не мислех, че ще кажеш "да" и ще се появиш. 773 00:48:30,617 --> 00:48:33,244 Искам да се возя и искам да го направиш да се случи. 774 00:48:33,369 --> 00:48:34,412 и искам Чарли на ринга. 775 00:48:36,956 --> 00:48:38,124 Защо искаш да го направиш? 776 00:48:38,249 --> 00:48:40,251 Можеш да се осакатиш или по-лошо. 777 00:48:40,460 --> 00:48:42,962 А ти, Чарли, ще бъдеш ли тореадор? 778 00:48:43,087 --> 00:48:44,088 Лично е. 779 00:48:44,422 --> 00:48:45,797 Нямаше да питам, ако не беше важно. 780 00:48:45,798 --> 00:48:47,342 По дяволите, не искам да съм навън. 781 00:48:47,550 --> 00:48:48,968 Можеш ли да ни вкараш или не? 782 00:48:49,260 --> 00:48:50,428 И двамата. 783 00:48:53,222 --> 00:48:58,144 Е, човече, ще пиеш ли това? 784 00:48:58,811 --> 00:49:01,689 Джими, който те върна на крака. 785 00:49:01,814 --> 00:49:03,024 когато беше в беда? 786 00:49:03,566 --> 00:49:04,317 Кой? 787 00:49:11,157 --> 00:49:13,159 Не съм забравил какво направи за мен. 788 00:49:14,160 --> 00:49:16,204 Как ме подкрепи, когато излизах сам. 789 00:49:17,747 --> 00:49:18,539 Добре. 790 00:49:20,583 --> 00:49:23,795 Знаеш, че за малко да ме уволнят заради теб, нали? 791 00:49:24,587 --> 00:49:28,591 Беше деструктивен, биеше се, пиеше. 792 00:49:28,716 --> 00:49:30,760 и когато се возеше пиян и си счупи врата, 793 00:49:31,094 --> 00:49:32,095 Аз съм виновен. 794 00:49:32,220 --> 00:49:32,929 Казаха, че съм те глезил. 795 00:49:33,054 --> 00:49:34,721 Казаха, че съм ти позволил да правиш каквото и да е. 796 00:49:34,722 --> 00:49:35,765 Дал ти е свобода на действие. 797 00:49:35,890 --> 00:49:36,933 Затова ли не ми помагате? 798 00:49:37,767 --> 00:49:39,143 Не, не съм казал, че няма да ти помогна. 799 00:49:39,268 --> 00:49:40,812 Хайде, Джими, на английски. 800 00:49:42,188 --> 00:49:44,482 Казах, че момчетата горе трябва да се подпишат, Джо. 801 00:49:44,649 --> 00:49:45,608 Добре, тогава го направи. 802 00:49:45,733 --> 00:49:46,984 Хайде, направи каквото можеш. 803 00:49:47,318 --> 00:49:48,611 Питам само веднъж. 804 00:49:48,820 --> 00:49:49,737 Ще ти кажа какво казват. 805 00:49:49,987 --> 00:49:50,822 Джими. 806 00:49:52,115 --> 00:49:53,157 Здравей. 807 00:49:56,786 --> 00:49:57,495 Джо. 808 00:49:58,121 --> 00:50:00,498 Джо, защо не кажеш... 809 00:50:00,707 --> 00:50:01,874 Не е работа на Джими. 810 00:50:02,375 --> 00:50:03,167 Не искам да симпатизира. 811 00:50:03,710 --> 00:50:04,627 Искам да ме закараш. 812 00:50:06,045 --> 00:50:07,714 Ще ти се обадя след пет. 813 00:50:11,300 --> 00:50:12,677 Хайде, недей, недей, недей! 814 00:50:12,802 --> 00:50:14,554 Не позволявай миналото на Джо да се изпречи на пътя ми. 815 00:50:14,679 --> 00:50:15,680 Не го прави лично. 816 00:50:15,805 --> 00:50:16,597 Не съм. 817 00:50:17,306 --> 00:50:19,142 По-голям съм, но не съм по-тъп. 818 00:50:21,185 --> 00:50:22,729 Това може да е наистина голяма работа. 819 00:50:23,855 --> 00:50:26,232 Джо Уайнрайт, три пъти по света. 820 00:50:26,858 --> 00:50:30,486 Язди отново за голяма награда и... 821 00:50:30,611 --> 00:50:31,529 И какво, Чарли? 822 00:50:31,988 --> 00:50:33,823 Направи каквото трябва, Джими. 823 00:50:35,241 --> 00:50:36,909 Закарай Джо. 824 00:50:39,036 --> 00:50:41,789 И ме сложи там с него. 825 00:50:42,123 --> 00:50:44,292 за да мога да съм в немилост заради него. 826 00:50:58,055 --> 00:50:58,765 Кой е този? 827 00:50:59,015 --> 00:51:00,183 Татко. 828 00:51:00,683 --> 00:51:02,143 Не мога да повярвам, че накара Фейстайм да работи. 829 00:51:02,769 --> 00:51:03,811 Аз също. 830 00:51:04,645 --> 00:51:05,480 Как си, хлапе? 831 00:51:05,897 --> 00:51:06,606 Страхотно. 832 00:51:07,732 --> 00:51:09,275 Чух, че ще се качите на съревнованието. 833 00:51:09,776 --> 00:51:10,818 Как чухте това? 834 00:51:11,277 --> 00:51:12,320 Чарли ми каза. 835 00:51:12,904 --> 00:51:14,906 Казва, че е тайна да не казваш на мама, но... 836 00:51:15,406 --> 00:51:16,407 - Да. 837 00:51:16,824 --> 00:51:18,284 Не изглежда доволна от това. 838 00:51:18,951 --> 00:51:19,618 Казах ти... 839 00:51:19,619 --> 00:51:20,661 ще набиеш всички други конници. 840 00:51:20,787 --> 00:51:21,746 ако се върнеш горе. 841 00:51:22,371 --> 00:51:23,372 Е, аз... 842 00:51:23,498 --> 00:51:24,290 Ще го направиш. 843 00:51:24,624 --> 00:51:25,875 Надявам се, че си прав. 844 00:51:26,334 --> 00:51:27,460 Знам, че съм. 845 00:51:27,877 --> 00:51:30,254 Виж, би ли попитал майка си дали иска да говори с мен? 846 00:51:30,755 --> 00:51:31,964 Мамо, татко е. 847 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 Сал. 848 00:51:44,018 --> 00:51:44,727 Сал. 849 00:51:44,894 --> 00:51:46,062 Кога ще се качите? 850 00:51:46,312 --> 00:51:47,188 Още не знам. 851 00:51:47,814 --> 00:51:49,398 Какво значи това? Яздиш ли или не? 852 00:51:49,690 --> 00:51:50,733 Работя по въпроса. 853 00:51:50,942 --> 00:51:51,776 Работя по въпроса. 854 00:51:52,026 --> 00:51:53,069 Малко снафу. 855 00:51:53,361 --> 00:51:54,153 Какво? 856 00:51:54,278 --> 00:51:55,905 Докторът е свободен, иска да говори с теб. 857 00:51:56,614 --> 00:51:58,658 Трябва да говоря с докторите. 858 00:51:58,991 --> 00:51:59,992 Ще ти звънна по-късно. 859 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 Веднага се връщам. 860 00:52:23,432 --> 00:52:24,934 Извинете, вие ли сте Джо Уайнрайт? 861 00:52:26,561 --> 00:52:28,104 Да. 862 00:52:28,813 --> 00:52:29,647 А ти си Били Хамилтън. 863 00:52:30,064 --> 00:52:31,399 Не разбирате, г-н Уайнрайт. 864 00:52:31,732 --> 00:52:33,150 Боготворих те, когато бях по-млад. 865 00:52:33,651 --> 00:52:35,069 С баща ми сме дошли да ви видим. 866 00:52:35,194 --> 00:52:36,737 в Грейт Фолс, Монтана. 867 00:52:36,946 --> 00:52:38,531 Яздил си бика "Леприкон". 868 00:52:38,990 --> 00:52:41,409 Това беше най-злият бик, който съм виждал. 869 00:52:41,742 --> 00:52:43,619 Кълна се в Бога, че мислех, че ще умреш. 870 00:52:44,161 --> 00:52:46,038 Но ти се качи, докато спечелиш. 871 00:52:46,581 --> 00:52:47,874 Е, видях те по телевизията. 872 00:52:48,124 --> 00:52:49,166 И ти не си толкова зле. 873 00:52:49,542 --> 00:52:51,168 Е, имах моя дял от успехите. 874 00:52:53,129 --> 00:52:54,005 Утре вечер съм на езда. 875 00:52:54,380 --> 00:52:55,590 Определено трябва да излезете и да гледате. 876 00:52:58,509 --> 00:53:01,429 Без бой, без пиянска лудост. 877 00:53:01,596 --> 00:53:02,972 играеш по правилата. 878 00:53:03,264 --> 00:53:05,308 Ще трябва да подпишете застраховката. 879 00:53:05,516 --> 00:53:08,394 и направи всички интервюта, които ти трябват. 880 00:53:12,189 --> 00:53:12,940 Ха. 881 00:53:15,318 --> 00:53:16,235 Ще се справиш. 882 00:53:16,402 --> 00:53:18,279 Да, сър, Джими Мак. 883 00:53:24,744 --> 00:53:27,204 Чисто нов маслен филтър, като нов. 884 00:53:29,373 --> 00:53:30,207 Този малък камион. 885 00:53:30,333 --> 00:53:32,627 се нуждае от нежна любов и грижи. 886 00:53:34,045 --> 00:53:35,546 Не си спомняш това място, нали? 887 00:53:38,257 --> 00:53:39,050 Не. 888 00:53:39,508 --> 00:53:40,593 Оасо Хил. 889 00:53:41,719 --> 00:53:42,637 Бяхме тук. 890 00:53:42,803 --> 00:53:43,763 Тук има още едно място. 891 00:53:45,640 --> 00:53:46,641 American finals. 892 00:53:47,934 --> 00:53:49,185 О, да. 893 00:53:49,810 --> 00:53:53,814 Да, аз, ти, Роуз, Агиса и Сал бяхме толкова млади. 894 00:53:54,148 --> 00:53:55,650 Да, добри дни, Джо. 895 00:53:56,108 --> 00:53:57,318 Много добре. 896 00:55:04,176 --> 00:55:06,595 Внуците ми са от Тулса. 897 00:55:06,846 --> 00:55:07,513 Наистина ли? 898 00:55:08,014 --> 00:55:09,515 Да, харесва ми тук. 899 00:55:10,975 --> 00:55:12,935 Имаха железария и... 900 00:55:14,520 --> 00:55:16,188 Просто се пръснах по вятъра. 901 00:55:16,981 --> 00:55:17,773 Huh. 902 00:55:20,651 --> 00:55:24,488 Дами, регистрирайте се, Джо Уайнрайт. 903 00:55:24,822 --> 00:55:27,366 Джо Уайнрайт, дай да видя. 904 00:55:28,034 --> 00:55:28,951 Добре, разбрах. 905 00:55:29,118 --> 00:55:30,202 Но ще ни трябва истински конник. 906 00:55:30,327 --> 00:55:31,787 да дойде и да подпише формулярите. 907 00:55:32,079 --> 00:55:34,290 Той тук ли е, или вече е отишъл в шкафчето... 908 00:55:34,415 --> 00:55:35,332 Това е Джо Уайнрайт. 909 00:55:35,458 --> 00:55:36,709 Баща ми е голям фен. 910 00:55:40,713 --> 00:55:42,631 Съжалявам, просто си помислих... 911 00:55:43,007 --> 00:55:45,468 Нали не мислехте, че ще могат да яздят дядовци? 912 00:55:46,594 --> 00:55:48,095 Аз също, но е вярно. 913 00:55:49,138 --> 00:55:50,931 - Благодаря. 914 00:55:51,182 --> 00:55:52,475 Съжалявам. 915 00:55:52,808 --> 00:55:53,893 Всичко е наред. 916 00:55:54,226 --> 00:55:58,439 Хей, човекът, митът, легендата се появи. 917 00:55:59,231 --> 00:56:00,649 Мислех, че има голяма възможност. 918 00:56:00,775 --> 00:56:01,484 че няма да се появиш. 919 00:56:01,817 --> 00:56:03,235 Помислих си: "Джими, 920 00:56:03,486 --> 00:56:05,946 днес Джо няма да е тук. 921 00:56:06,447 --> 00:56:08,532 По дяволите, Джо, помня, че си Джо Уайнрайт. 922 00:56:08,783 --> 00:56:10,076 Разбира се, че ще се появиш. 923 00:56:10,367 --> 00:56:13,829 Разбира се, че ще дадеш на всички да гледат. 924 00:56:14,705 --> 00:56:16,791 Много се вълнувам. 925 00:56:17,291 --> 00:56:18,084 Наистина. 926 00:56:18,501 --> 00:56:20,044 Чарли, можеш да си на парашута с Джо. 927 00:56:20,294 --> 00:56:21,504 но не и в пръстта. 928 00:56:21,754 --> 00:56:23,380 Аз ще съм в пръстта. 929 00:56:25,341 --> 00:56:26,258 Успех. 930 00:56:52,493 --> 00:56:54,453 Шкафчето ми. 931 00:57:01,043 --> 00:57:01,919 Джо? 932 00:57:02,378 --> 00:57:03,254 Г-н Уайнрайт? 933 00:57:04,046 --> 00:57:04,964 Били? 934 00:57:05,297 --> 00:57:06,382 Какво правиш? 935 00:57:06,757 --> 00:57:07,883 Готови сме. 936 00:57:08,092 --> 00:57:08,759 Не чухте ли? 937 00:57:09,218 --> 00:57:10,594 Джо Уайнрайт е на езда. 938 00:57:11,428 --> 00:57:12,138 Джо. 939 00:57:12,680 --> 00:57:13,346 Купър. 940 00:57:13,347 --> 00:57:15,057 Името му дори не е в програмата. 941 00:57:15,474 --> 00:57:16,392 Как е яхнал? 942 00:57:16,684 --> 00:57:17,643 Да, каква е работата? 943 00:57:18,018 --> 00:57:20,020 Това е технически проблем. 944 00:57:20,437 --> 00:57:21,647 Поправено е. 945 00:57:22,106 --> 00:57:23,649 Старец като него не трябва да е яхнал. 946 00:57:23,774 --> 00:57:25,067 Може да умре там. 947 00:57:25,526 --> 00:57:26,902 Джо, мислех това, което казах снощи. 948 00:57:27,194 --> 00:57:28,027 Ти беше легенда. 949 00:57:28,028 --> 00:57:28,946 И ако не беше ти, 950 00:57:29,071 --> 00:57:30,322 Нямаше да се возя на бикове. 951 00:57:30,573 --> 00:57:31,282 Huh. 952 00:57:31,407 --> 00:57:32,825 Но това не е последната линия. 953 00:57:36,829 --> 00:57:38,914 Били, мислех това, което ти казах снощи. 954 00:57:39,874 --> 00:57:40,666 Успех. 955 00:57:41,584 --> 00:57:42,543 Ще ти трябва. 956 00:57:43,961 --> 00:57:44,879 Какво е това? 957 00:57:45,379 --> 00:57:46,422 лято шоколадче? 958 00:57:47,548 --> 00:57:48,465 Мат Уест е. 959 00:57:48,591 --> 00:57:50,718 Време е за първенството на Леджъндс. 960 00:57:51,218 --> 00:57:52,803 от Тулса, Оклахома. 961 00:57:53,137 --> 00:57:54,722 Трите най-хубави дни в света. 962 00:57:55,055 --> 00:57:58,350 Залози от 750 000 долара на конника. 963 00:57:58,475 --> 00:57:59,643 което прави най-много точки. 964 00:58:00,019 --> 00:58:02,563 Второто място взема 300 бона. 965 00:58:02,980 --> 00:58:05,649 И разбира се, първите три се прибират у дома. 966 00:58:05,941 --> 00:58:07,860 в чисто нов цистерна "Форд". 967 00:58:09,945 --> 00:58:11,989 Може би най-голямата новина от тазгодишното мероприятие 968 00:58:12,114 --> 00:58:15,117 е включването на родео легендата, Джо Уайнрайт, 969 00:58:15,242 --> 00:58:18,120 който ще се състезава за първи път от години. 970 00:58:18,746 --> 00:58:20,915 Туземецът на Тексас е най-големия конкурент. 971 00:58:21,332 --> 00:58:23,417 в историята на спорта, 972 00:58:23,542 --> 00:58:25,418 надделя над Едней Каминхас. 973 00:58:25,419 --> 00:58:27,588 който се състезаваше на 48 години. 974 00:58:27,963 --> 00:58:30,633 Въпросът е, може ли легендата Джо Уайнрайт 975 00:58:30,758 --> 00:58:33,385 Не върви ли с нашите настоящи шампиони? 976 00:58:33,636 --> 00:58:37,014 Моля, ставайте за нашия национален химн. 977 00:58:37,181 --> 00:58:40,809 изпълнявана от провинциалната музикарка, Лий Ан Уомак. 978 00:58:41,435 --> 00:58:46,023 Кажи, можеш ли да видиш? 979 00:58:46,565 --> 00:58:51,779 До разсъмване ранна светлина. 980 00:58:51,904 --> 00:58:57,868 Това, което толкова гордо приветствахме, 981 00:58:57,993 --> 00:59:04,250 В последния лъх на здрача. 982 00:59:04,375 --> 00:59:05,209 Небесен Небесен Баща. 983 00:59:05,334 --> 00:59:06,919 тази вечер се събрахме тук. 984 00:59:07,586 --> 00:59:09,255 за забавление, за забавление, Господи. 985 00:59:10,256 --> 00:59:11,881 Но сега ще попитаме. 986 00:59:11,882 --> 00:59:15,427 че ще се грижиш за нашите конкуренти тази вечер, 987 00:59:15,844 --> 00:59:17,638 че ще им дадеш безопасност. 988 00:59:18,597 --> 00:59:20,641 Благодаря ви и за нашите братя и сестри. 989 00:59:20,766 --> 00:59:22,643 по целия свят, който не може да е тук. 990 00:59:22,768 --> 00:59:24,603 защото иначе са разгърнати или ги няма. 991 00:59:25,187 --> 00:59:26,605 Затова се помолихме и за тях. 992 00:59:27,398 --> 00:59:29,984 Защото това е в твоето свято име, за което се помолихме, Амин. 993 00:59:32,945 --> 00:59:34,196 Дами и господа, добре дошли. 994 00:59:34,321 --> 00:59:37,116 на първенството "Легенди". 995 00:59:38,409 --> 00:59:41,120 Мат, наистина е най-добрия. 996 00:59:41,453 --> 00:59:43,998 срещу най-добрите от най-добрите. 997 00:59:44,581 --> 00:59:46,417 Очакват се силни усещания, разливане. 998 00:59:46,542 --> 00:59:47,960 и някои най-добрите бикове. 999 00:59:48,168 --> 00:59:49,127 Седнете. 1000 00:59:49,128 --> 00:59:51,380 И се насладете на въртележката, която ви очаква. 1001 00:59:53,299 --> 00:59:56,135 Езекил Мичъл прави осем. 1002 00:59:56,260 --> 00:59:57,970 Какво ще кажеш за Брейди Филдър? 1003 01:00:00,014 --> 01:00:01,432 Бради е настръхната. 1004 01:00:01,557 --> 01:00:04,310 и това няма да е квалифицирана кола. 1005 01:00:04,810 --> 01:00:06,228 Уайт Роджърс. 1006 01:00:09,064 --> 01:00:11,817 Уаят Роджърс е прецакан. 1007 01:00:13,861 --> 01:00:16,280 Уредът "Пенделтън" е там, където сме. 1008 01:00:16,530 --> 01:00:19,408 за завръщащия се шампион тук. 1009 01:00:19,992 --> 01:00:21,576 Сега с Касио Дияс и Джон Кримбър. 1010 01:00:21,577 --> 01:00:23,077 които не се съревновават заради нараняванията. 1011 01:00:23,078 --> 01:00:27,207 Били Хамилтън трябва да е любимеца, който да се повтори като шампион. 1012 01:00:27,583 --> 01:00:30,336 Искам да кажа, че този човек е пълна супер звезда. 1013 01:00:30,961 --> 01:00:32,755 Той стреля по осемте бутилки. 1014 01:00:33,005 --> 01:00:34,506 Мисля, че за много от момчетата в съблекалнята, 1015 01:00:34,631 --> 01:00:37,634 те трябва просто да се борят за второ място. 1016 01:00:39,386 --> 01:00:40,054 Ето ни! 1017 01:00:40,304 --> 01:00:41,221 каубоя горе! 1018 01:00:56,403 --> 01:00:58,405 Какво ще кажеш, Тулса? 1019 01:00:59,323 --> 01:01:02,743 Каква хубава езда! 1020 01:01:04,620 --> 01:01:08,165 Страхотно пътуване на нашия герой и шампион. 1021 01:01:09,041 --> 01:01:12,252 Чакай, това е тук, хора. 1022 01:01:12,795 --> 01:01:14,838 Официално предизвикателство. 1023 01:01:15,047 --> 01:01:16,298 Те искат да прегледат това. 1024 01:01:16,715 --> 01:01:19,551 Изглежда, че ръката на Били е докоснала бика. 1025 01:01:19,843 --> 01:01:21,387 Преди 8-тата свирка. 1026 01:01:21,720 --> 01:01:25,307 Ако е така, няма да получи резултат за това пътуване. 1027 01:01:25,891 --> 01:01:28,602 От този ъгъл не е ясно и убедително. 1028 01:01:28,727 --> 01:01:30,229 Затова не съм съдия. 1029 01:01:30,604 --> 01:01:33,524 Но преди осем секунди или след това? 1030 01:01:33,649 --> 01:01:35,401 Точно това са. 1031 01:01:35,526 --> 01:01:36,860 в момента преглеждаме цистерната. 1032 01:01:37,152 --> 01:01:38,194 От този ъгъл... 1033 01:01:38,195 --> 01:01:40,197 той определено удари бика с ръка. 1034 01:01:40,447 --> 01:01:42,157 Съгласен съм, но отново се случи ли се? 1035 01:01:42,282 --> 01:01:44,660 преди да удари 8 секунди? 1036 01:01:44,785 --> 01:01:46,537 И колко шокиращо би било. 1037 01:01:46,662 --> 01:01:48,205 Ако предизвикателството се подкрепи, 1038 01:01:48,455 --> 01:01:50,457 това ще бъде трудна битка за 1039 01:01:50,582 --> 01:01:52,501 Били до края на шампионата. 1040 01:01:56,588 --> 01:01:59,258 Съдиите са взели решение. 1041 01:02:00,008 --> 01:02:02,010 Това е високоскоростно пътуване. 1042 01:02:02,970 --> 01:02:04,763 Ръката на Били се удари. 1043 01:02:05,264 --> 01:02:07,391 но след осем секунди. 1044 01:02:07,558 --> 01:02:09,435 Това е стотното от секундата. 1045 01:02:09,560 --> 01:02:10,811 Ще ти покажа. 1046 01:02:10,936 --> 01:02:12,729 Браво, Били Хамилтън. 1047 01:02:13,063 --> 01:02:13,856 Еха! 1048 01:02:14,982 --> 01:02:20,863 Били Хамилтън взема 87,5 точки за първото си пътуване. 1049 01:02:20,988 --> 01:02:21,822 Добър със сигурност. 1050 01:02:22,156 --> 01:02:23,406 Това ще го направи втори. 1051 01:02:23,407 --> 01:02:25,033 зад Езекил Мичъл. 1052 01:02:25,159 --> 01:02:28,036 Е, аз не съм против Били. 1053 01:02:29,580 --> 01:02:30,998 Яздя бика си. 1054 01:02:32,499 --> 01:02:34,126 Тогава да тръгваме, момче. 1055 01:02:36,962 --> 01:02:41,675 Хей, Коуди излезе от операция. 1056 01:02:42,301 --> 01:02:43,594 Какво каза д-р Агре? 1057 01:02:43,719 --> 01:02:45,262 Хм... 1058 01:02:48,849 --> 01:02:53,562 Че не могат да измъкнат целия тумор. 1059 01:02:55,189 --> 01:02:59,860 И така, те трябва да донесат друг хирург, за да се консултират. 1060 01:03:01,028 --> 01:03:02,696 Кога ще се върнат, Сал? 1061 01:03:03,739 --> 01:03:07,576 В другиден. 1062 01:03:08,243 --> 01:03:09,411 Добре, почини си малко. 1063 01:03:09,536 --> 01:03:12,122 И когато Коди може да говори, просто ми се обади. 1064 01:03:14,166 --> 01:03:15,250 Просто... 1065 01:03:18,003 --> 01:03:22,633 Знаеш ли, казаха, че процедурата е деликатна. 1066 01:03:24,426 --> 01:03:25,552 Това е деликатна процедура... 1067 01:03:29,515 --> 01:03:30,432 Ало? 1068 01:03:42,444 --> 01:03:44,238 Знам, че ще звучи грубо. 1069 01:03:44,571 --> 01:03:46,656 но трябва да забравиш за всичко това. 1070 01:03:46,657 --> 01:03:48,367 и се съсредоточи, Джо. 1071 01:03:48,867 --> 01:03:52,079 В противен случай нямате работа на бика. 1072 01:03:56,124 --> 01:03:58,377 Невероятна гледка. 1073 01:03:58,752 --> 01:04:02,464 Джо Уайнрайт се състезава на над 50 години. 1074 01:04:02,589 --> 01:04:05,217 Никой не го е виждал да се състезава от 15 години. 1075 01:04:05,342 --> 01:04:07,052 откакто се върнах в "Аризония" 1076 01:04:07,386 --> 01:04:10,430 от където е получил резултат от 89,5 точки. 1077 01:04:10,556 --> 01:04:12,224 точно преди това сериозно нараняване. 1078 01:04:14,393 --> 01:04:17,396 Да, Мат, бях там, когато Джо си счупи врата. 1079 01:04:17,521 --> 01:04:19,064 сложи край на кариерата си. 1080 01:04:19,273 --> 01:04:21,316 Беше ужасен инцидент. 1081 01:04:21,608 --> 01:04:23,944 които щяха да убият десет обикновенни мъже. 1082 01:04:24,152 --> 01:04:26,572 Но Джо Уайнрайт не е обикновен човек. 1083 01:04:26,863 --> 01:04:29,408 И е много подобно на това, което се случи току-що. 1084 01:04:29,575 --> 01:04:31,827 на двукратския шампион J. B. Maonney, 1085 01:04:32,160 --> 01:04:34,329 който се оттегли от ездата на бикове. 1086 01:04:34,496 --> 01:04:36,790 Това ме накара да се замисля за онзи съдбовен ден. 1087 01:04:36,915 --> 01:04:38,750 в Шайен с великия Лейн Фрост. 1088 01:04:39,042 --> 01:04:41,670 Без преговори, Джо, трябва да я носиш. 1089 01:04:41,795 --> 01:04:42,921 Как ще се возя с това? 1090 01:04:43,297 --> 01:04:44,339 Липсваше ни, така че... 1091 01:04:45,132 --> 01:04:46,592 Да, трябва, Мат. 1092 01:04:46,717 --> 01:04:47,926 Какво наследство. 1093 01:04:48,302 --> 01:04:50,679 Без съмнение е заради Лейн Фрост. 1094 01:04:50,804 --> 01:04:52,389 Щастливи ли сте? 1095 01:04:52,514 --> 01:04:53,473 Да. 1096 01:04:54,099 --> 01:04:56,935 Хайде, не използвай черния росин. 1097 01:04:57,060 --> 01:04:58,394 На въжето има толкова много пръст. 1098 01:04:58,395 --> 01:05:00,022 Използвай жълтия колофон. 1099 01:05:00,147 --> 01:05:01,023 Харесва ми черното. 1100 01:05:01,148 --> 01:05:02,190 По-добре жълтите стикове. 1101 01:05:02,316 --> 01:05:03,609 Но винаги съм харесвал черното. 1102 01:05:06,570 --> 01:05:08,822 Това е Чарли Уилямсън. 1103 01:05:09,031 --> 01:05:11,867 "Чарли е имал дългогодишна кариера като конник на бикове" 1104 01:05:11,992 --> 01:05:13,368 а след това и борец с бикове. 1105 01:05:13,910 --> 01:05:15,412 Добре, дръж си брадата затворена. 1106 01:05:15,746 --> 01:05:16,580 Дръж си краката свити. 1107 01:05:16,872 --> 01:05:18,624 Не, геройче, Джо. 1108 01:05:18,749 --> 01:05:20,250 Ако не го чувстваш, слез. 1109 01:05:20,375 --> 01:05:21,793 Чуваш ли ме? 1110 01:05:22,461 --> 01:05:23,211 Притегли. 1111 01:05:24,254 --> 01:05:25,005 Добре. 1112 01:05:28,216 --> 01:05:29,885 Радвам се да го видя отново тук. 1113 01:05:30,010 --> 01:05:32,971 След всички тези години. 1114 01:05:33,096 --> 01:05:36,516 Но за да сме откровени, никой над 50 г. 1115 01:05:36,642 --> 01:05:39,227 никога не е бил на съревнование. 1116 01:05:39,561 --> 01:05:41,730 и направих осем секунди. 1117 01:05:42,439 --> 01:05:45,067 Джо определено не изглежда като стар. 1118 01:05:45,609 --> 01:05:47,569 Днес може да е щастливият му ден. 1119 01:05:54,868 --> 01:05:58,163 Абсолютен ход за движение. 1120 01:05:58,997 --> 01:06:01,083 Ставай, излизай, хайде. 1121 01:06:01,792 --> 01:06:03,085 Хайде, Джо, давай. 1122 01:06:03,251 --> 01:06:04,336 Скок за скок. 1123 01:06:04,461 --> 01:06:05,671 Хайде, Джо, дръж ги. 1124 01:06:05,796 --> 01:06:07,964 Вземи ги. 1125 01:06:08,924 --> 01:06:10,050 Стой с него, Джо. 1126 01:06:10,342 --> 01:06:11,300 Стой с него. 1127 01:06:11,301 --> 01:06:12,134 О, да. 1128 01:06:12,135 --> 01:06:13,970 Внимавайте, хора. 1129 01:06:14,346 --> 01:06:15,806 Сигурно се шегуваш. 1130 01:06:16,306 --> 01:06:17,348 Осми, той има осем. 1131 01:06:17,349 --> 01:06:19,142 Той го е направил! 1132 01:06:19,601 --> 01:06:21,019 Дами и господа, 1133 01:06:21,395 --> 01:06:23,897 Какво ще кажеш за Джо Уайнрайт! 1134 01:06:33,699 --> 01:06:35,075 У еинрайт е готов. 1135 01:06:35,575 --> 01:06:36,743 85 точки. 1136 01:06:37,285 --> 01:06:38,120 Звучи добре. 1137 01:06:38,245 --> 01:06:38,954 Това може да е... 1138 01:06:39,079 --> 01:06:39,913 Не е много добър. 1139 01:06:40,914 --> 01:06:43,500 Но нека помогна на легендата. 1140 01:06:43,625 --> 01:06:46,169 Готови ли сме да слезем долу при улеите на Кубота. 1141 01:06:46,628 --> 01:06:48,505 Джо Уайнрайт ще е четвъртия. 1142 01:06:48,630 --> 01:06:50,757 и първо Хамилтън. 1143 01:06:51,508 --> 01:06:52,801 Езекил Мичъл втори. 1144 01:06:53,218 --> 01:06:55,595 Силвано Алвес е трета. 1145 01:06:55,846 --> 01:06:58,432 Беше голяма нощ на езда на бикове. 1146 01:06:59,182 --> 01:07:01,309 Зашеметяващо е, че Джо е толкова високо в трибуната. 1147 01:07:01,643 --> 01:07:02,394 Но... 1148 01:07:02,728 --> 01:07:04,730 Хей, не ми местете нещата. 1149 01:07:05,147 --> 01:07:05,981 Престани. 1150 01:07:06,481 --> 01:07:07,524 Ауч. 1151 01:07:07,733 --> 01:07:09,693 Ще боли заради Джо. 1152 01:07:09,943 --> 01:07:11,862 Изглежда, че коленете му са били стъпкани. 1153 01:07:12,195 --> 01:07:13,822 Трябва да е перфектен. 1154 01:07:13,947 --> 01:07:16,032 от тук нататък, за да имаме шанс. 1155 01:07:16,158 --> 01:07:17,409 Поемете дълбоко въздух. 1156 01:07:17,701 --> 01:07:20,078 И не е изненада, че води в момента. 1157 01:07:20,203 --> 01:07:21,663 е Били Хамилтън. 1158 01:07:22,164 --> 01:07:23,039 Г-н Уилямс, ще трябва да... 1159 01:07:23,165 --> 01:07:24,249 Остави ме за малко. 1160 01:07:24,374 --> 01:07:25,959 Имате голяма контузия тук. 1161 01:07:26,752 --> 01:07:28,503 Да не би случайно да си диабетик, Хос? 1162 01:07:29,546 --> 01:07:30,630 Да, сър. 1163 01:07:30,839 --> 01:07:32,257 Наистина ли си пиеш лекарствата? 1164 01:07:32,507 --> 01:07:33,216 Да. 1165 01:07:33,383 --> 01:07:34,259 Добре. 1166 01:07:34,885 --> 01:07:35,969 Не трябва да се изправяш. 1167 01:07:36,762 --> 01:07:37,929 Благодаря, док, но съм добре. 1168 01:07:38,638 --> 01:07:40,932 А вие, г-н Уайнрайт? 1169 01:07:41,266 --> 01:07:41,933 Добре съм. 1170 01:07:42,058 --> 01:07:43,185 - Не, седнете на масата. 1171 01:07:43,643 --> 01:07:44,394 Да вървим. 1172 01:07:45,687 --> 01:07:46,605 Седнете. 1173 01:07:47,939 --> 01:07:48,982 Да видим какво имаме предвид. 1174 01:07:53,862 --> 01:07:55,489 Добре, боли ли, когато го правя? 1175 01:07:57,616 --> 01:08:00,076 Тези неща не заздравяват бързо, когато си млад. 1176 01:08:00,202 --> 01:08:02,245 Те със сигурност няма да заздравеят бързо на твоята възраст. 1177 01:08:04,372 --> 01:08:05,916 Усетихте ли нещо? 1178 01:08:06,917 --> 01:08:07,709 Не. 1179 01:08:08,210 --> 01:08:09,544 Какво ще кажеш, когато го направя? 1180 01:08:10,378 --> 01:08:11,338 Не. 1181 01:08:12,672 --> 01:08:14,925 Кога за последен път имаше усещането в крака си? 1182 01:08:15,425 --> 01:08:16,634 Около 10 години. 1183 01:08:17,761 --> 01:08:20,055 Имаш проблем с нервите, човече. 1184 01:08:20,222 --> 01:08:21,306 Трябва да направим ЯМР. 1185 01:08:22,307 --> 01:08:24,267 Виж, това трябва да е краят на ездата ти за сега. 1186 01:08:24,935 --> 01:08:27,103 Трябва да ви похваля. 1187 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 Няма да кажа какво имате в отдел "мозък". 1188 01:08:30,524 --> 01:08:33,068 Не е атипично за бик, нали? 1189 01:08:33,235 --> 01:08:34,653 Просто ме залепи, Док. 1190 01:08:36,571 --> 01:08:37,364 Добре. 1191 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 На какво се смеете? 1192 01:08:41,368 --> 01:08:42,536 Каква двойка сме. 1193 01:08:43,578 --> 01:08:44,579 Да. 1194 01:08:56,424 --> 01:08:57,425 Сега се чувствам по-добре. 1195 01:08:58,468 --> 01:08:59,469 Благодаря, док. 1196 01:09:04,182 --> 01:09:05,225 Хей, както ти казах, 1197 01:09:05,350 --> 01:09:07,352 Може да е по-добре да се откажа, докато все още сте прави. 1198 01:09:08,144 --> 01:09:10,605 Нали не искаш да паднеш и да си счупиш бедро, Джо? 1199 01:09:10,730 --> 01:09:12,148 Имаш ли проблем с мен, хлапе? 1200 01:09:12,315 --> 01:09:14,234 Просто ти натяквам, старче. 1201 01:09:14,568 --> 01:09:16,152 Чу ли това, Чарли? 1202 01:09:16,361 --> 01:09:17,821 - Да, направих го. 1203 01:09:18,280 --> 01:09:19,405 Мисля, че това е страх. 1204 01:09:19,406 --> 01:09:20,282 Мисля, че си прав. 1205 01:09:20,407 --> 01:09:22,951 Сега знае, че те е страх от него. 1206 01:09:23,159 --> 01:09:25,245 Просто се клатя по ботушите. 1207 01:09:26,496 --> 01:09:27,998 Джо, трудна нощ. 1208 01:09:29,457 --> 01:09:30,916 Е, ти го правиш... 1209 01:09:30,917 --> 01:09:32,335 Добър е за бизнес, нали? 1210 01:09:32,794 --> 01:09:35,881 Да, просто... Похвално е, Джо. 1211 01:09:36,506 --> 01:09:38,592 Лекаря ми каза, че има нерв на коленете. 1212 01:09:38,717 --> 01:09:39,759 и няма да можеш да се състезаваш. 1213 01:09:39,885 --> 01:09:42,304 Може би ще те примамя да останеш тук. 1214 01:09:42,429 --> 01:09:44,180 и да изкарам малко пари? 1215 01:09:45,140 --> 01:09:46,141 Повярвай ми, ще го извъртя. 1216 01:09:46,266 --> 01:09:47,517 най-позитивният начин за теб. 1217 01:09:47,642 --> 01:09:49,519 Ще те помнят като герой. 1218 01:09:49,895 --> 01:09:50,854 Не сме готови, Джими. 1219 01:09:51,021 --> 01:09:52,522 Утре ще се върнем за втори кръг. 1220 01:09:55,650 --> 01:09:58,570 Чакай, Джо, не можеш... 1221 01:09:58,820 --> 01:09:59,988 Няма да се откажа, Джими. 1222 01:10:01,072 --> 01:10:03,450 Това ще е голямо. 1223 01:10:04,743 --> 01:10:05,785 Скъсай го, Джо. 1224 01:10:07,996 --> 01:10:11,041 Хора, това е истинска легенда. 1225 01:10:11,166 --> 01:10:12,334 Това е Джо Уайнрайт... Хайде. 1226 01:10:32,812 --> 01:10:33,980 Диабет? 1227 01:10:34,105 --> 01:10:36,316 Да, затова трябваше да се откажа от много. 1228 01:10:38,860 --> 01:10:41,988 Да, днес се стъмни преди ездата. 1229 01:10:43,156 --> 01:10:45,158 Не мога да спра да мисля за Коуди и Сал. 1230 01:10:45,617 --> 01:10:47,035 Е, това не е изненада. 1231 01:10:47,243 --> 01:10:50,205 но не можеш да се возиш, ако не се съсредоточиш върху лазера. 1232 01:10:50,580 --> 01:10:52,123 Толкова ми е ядосан. 1233 01:10:52,248 --> 01:10:55,460 Ядоса се на света, като теб. 1234 01:10:56,002 --> 01:10:56,753 Huh. 1235 01:10:58,254 --> 01:11:00,215 Може да не е моя работа да го казвам. 1236 01:11:00,507 --> 01:11:01,424 Тогава недей. 1237 01:11:02,342 --> 01:11:03,718 Е, сега ще го направя. 1238 01:11:05,845 --> 01:11:08,014 Мислил ли си колко си приличате със Сали? 1239 01:11:08,640 --> 01:11:09,848 Имам чувството, че ще ми кажеш, 1240 01:11:09,849 --> 01:11:10,934 Така че се захващай. 1241 01:11:12,185 --> 01:11:14,688 Помниш ли, когато Сали беше още дете? 1242 01:11:14,813 --> 01:11:18,441 и започна да се вози с малките надпревари. 1243 01:11:18,566 --> 01:11:19,776 Разбира се, първо ти. 1244 01:11:20,443 --> 01:11:23,238 Един ден по-рано падна от коня си. 1245 01:11:23,363 --> 01:11:24,196 И какво направи тя? 1246 01:11:24,197 --> 01:11:25,615 После веднага се качваше. 1247 01:11:25,865 --> 01:11:27,157 И какво още? 1248 01:11:27,158 --> 01:11:29,577 Тя падна още няколко пъти и продължи да става. 1249 01:11:30,787 --> 01:11:32,246 Да, така е, нали? 1250 01:11:32,247 --> 01:11:33,498 - Да. 1251 01:11:33,790 --> 01:11:36,376 Не каза и дума, но се гордееше с нея. 1252 01:11:36,501 --> 01:11:37,376 Разбира се. 1253 01:11:37,377 --> 01:11:38,586 Сби се. 1254 01:11:38,712 --> 01:11:41,047 с момичето, с което винаги се съревноваваше. 1255 01:11:41,172 --> 01:11:42,507 Е, тя е набила това момиче? 1256 01:11:42,841 --> 01:11:44,175 Сал винаги е бил прав. 1257 01:11:44,592 --> 01:11:46,344 Така е, а ти я нарече Сал. 1258 01:11:46,469 --> 01:11:50,056 Не, мисля, че се нарече Сал. 1259 01:11:51,266 --> 01:11:53,893 Да, добре, бих пийнал едно. 1260 01:11:55,687 --> 01:11:57,188 Не е лесно да се говори с теб, Джо. 1261 01:12:05,030 --> 01:12:06,948 Тя никога не е искала да те разочарова, Джо. 1262 01:12:08,324 --> 01:12:10,618 Но мисля, че тя винаги е чувствала така. 1263 01:12:11,494 --> 01:12:14,414 Не знам защо, но за мен беше така. 1264 01:12:14,622 --> 01:12:16,499 Какво, да не си някакъв аматьорски психиатър? 1265 01:12:16,624 --> 01:12:18,460 Не, не, не, не. 1266 01:12:19,085 --> 01:12:21,087 Тя е психологът в семейството. 1267 01:12:21,337 --> 01:12:22,630 но внимавам. 1268 01:12:23,048 --> 01:12:24,758 Мисля, че и аз имам нужда от този бърбън. 1269 01:12:24,883 --> 01:12:25,591 Чакай малко. 1270 01:12:25,592 --> 01:12:26,885 Току-що пи безкористна бира. 1271 01:12:27,010 --> 01:12:27,926 Седиш ето там. 1272 01:12:27,927 --> 01:12:28,719 А-ха. 1273 01:12:28,720 --> 01:12:32,640 И бъди търпелив с нея, Джо. 1274 01:12:33,683 --> 01:12:36,352 Тя много те обича. 1275 01:12:37,896 --> 01:12:38,563 Хм. 1276 01:12:44,444 --> 01:12:45,737 Почеши! 1277 01:12:47,030 --> 01:12:49,407 Нищо не можеш да направиш с масата. 1278 01:12:54,120 --> 01:12:58,458 Добре дошли отново на първенството "Легенди". 1279 01:12:58,792 --> 01:13:02,128 и момента, който всички чакахме. 1280 01:13:04,005 --> 01:13:05,757 Джо, използва жълтия. 1281 01:13:07,342 --> 01:13:09,552 Чете се като голям роман. 1282 01:13:09,677 --> 01:13:10,553 Черно. 1283 01:13:13,640 --> 01:13:14,557 Гребете! 1284 01:13:17,852 --> 01:13:20,563 След това сладко място. 1285 01:13:22,816 --> 01:13:24,734 "Бял Дръмънд", ето ги. 1286 01:13:27,445 --> 01:13:30,990 Хайде, дръж го, дръж го, дръж го! 1287 01:13:34,786 --> 01:13:35,453 О, да! 1288 01:13:38,790 --> 01:13:40,375 Джо, добре ли си? 1289 01:13:40,708 --> 01:13:41,668 Да, не изглеждаш добре. 1290 01:13:41,793 --> 01:13:43,544 Изглеждаш така, сякаш са те блъснали в оградата. 1291 01:13:43,545 --> 01:13:44,504 Добре съм, добре съм. 1292 01:13:44,921 --> 01:13:46,047 Това боли. 1293 01:13:46,714 --> 01:13:48,800 Не толкова, колкото без резултат. 1294 01:13:48,925 --> 01:13:51,344 Това може да е краят на изстрела на Джо. 1295 01:13:51,803 --> 01:13:53,471 в първите три. 1296 01:13:53,805 --> 01:13:54,930 Или до края на съревнованието. 1297 01:13:54,931 --> 01:13:57,433 защото отец Тайм не показва милост. 1298 01:13:58,309 --> 01:13:59,018 Хайде, видя това. 1299 01:13:59,144 --> 01:14:00,270 Това трябва да е втори път. 1300 01:14:00,395 --> 01:14:01,229 Остави го, Джо. 1301 01:14:01,354 --> 01:14:02,479 Затръшна ме към улея. 1302 01:14:02,480 --> 01:14:03,522 и ти го знаеш много добре. 1303 01:14:03,523 --> 01:14:04,941 Казах да го оставиш. 1304 01:14:05,066 --> 01:14:08,194 Хайде, това е втори път, много добре го знаеш. 1305 01:14:08,319 --> 01:14:09,070 Хей! 1306 01:14:09,654 --> 01:14:10,822 Трябва да е отново. 1307 01:14:11,281 --> 01:14:14,951 Чакай малко, ще има още едно пътуване. 1308 01:14:15,076 --> 01:14:18,371 и това ще е път за Джо Уайнрайт. 1309 01:14:18,496 --> 01:14:21,290 Прав си, официално е. 1310 01:14:21,291 --> 01:14:23,960 но първо ще трябва да го очистят. 1311 01:14:24,085 --> 01:14:25,837 Едно е ясно. 1312 01:14:26,254 --> 01:14:29,257 Били Хамилтън не се страхува от това съревнование. 1313 01:14:29,382 --> 01:14:30,592 Трябва да направим снимка на тези ребра. 1314 01:14:30,717 --> 01:14:32,594 - Не, нямаме време. 1315 01:14:32,719 --> 01:14:34,012 Ще пропусна качването, просто ме предразположи. 1316 01:14:34,137 --> 01:14:36,471 - Трябва да си върша работата, Джо. 1317 01:14:36,472 --> 01:14:38,975 Свърши си работата. 1318 01:14:39,100 --> 01:14:41,561 Не се возя, трябва да се возя. 1319 01:14:43,938 --> 01:14:45,356 Ще се посъветвам с доктора. 1320 01:14:45,481 --> 01:14:47,734 Кой може да даде на Били пари да избяга? 1321 01:14:47,859 --> 01:14:50,445 Силвано Алвес, разбира се. 1322 01:14:50,820 --> 01:14:54,449 който няма следи от забавяне. 1323 01:14:54,908 --> 01:14:56,993 Това ще е голямо пътуване за Били Хамилтън. 1324 01:14:57,368 --> 01:14:59,162 Били Хамилтън! 1325 01:15:01,956 --> 01:15:03,333 Хайде, шампионе! 1326 01:15:10,006 --> 01:15:12,634 Да го направим! 1327 01:15:12,967 --> 01:15:14,385 Хайде! 1328 01:15:14,844 --> 01:15:15,553 Той си отива! 1329 01:15:15,803 --> 01:15:17,722 Ето го! 1330 01:15:22,227 --> 01:15:24,103 Тулса... 1331 01:15:26,564 --> 01:15:29,150 Шампионът се върна! 1332 01:15:31,319 --> 01:15:32,695 Така че Стойките в момента са 1333 01:15:32,820 --> 01:15:34,405 Били Хамилтън е първи. 1334 01:15:34,822 --> 01:15:37,242 Езекил Мичъл след малко. 1335 01:15:37,408 --> 01:15:38,826 Един момент. 1336 01:15:39,994 --> 01:15:40,703 Чакай малко... 1337 01:15:41,454 --> 01:15:42,163 Добре съм. 1338 01:15:43,790 --> 01:15:45,458 - Разбира се. 1339 01:15:45,708 --> 01:15:47,877 Медицинската служба е затворила Джо. 1340 01:15:48,294 --> 01:15:51,172 и това означава, че е яхнал бика елиминатор, 1341 01:15:51,673 --> 01:15:53,466 прословутият малък Тим. 1342 01:15:53,591 --> 01:15:54,884 Да, не знам кой е по-злият. 1343 01:15:55,009 --> 01:15:56,302 Малкият Тим или Джо Уайнрайт. 1344 01:15:56,511 --> 01:15:57,720 Ако Джо може да се държи, 1345 01:15:57,845 --> 01:15:59,305 Точно до прозореца за заплати. 1346 01:15:59,472 --> 01:16:01,391 и възможно смяна на класацията. 1347 01:16:01,891 --> 01:16:03,268 И за хората, които не знаят, 1348 01:16:03,643 --> 01:16:05,561 колкото по-тежък е бикът, толкова по-голям е резултата. 1349 01:16:06,229 --> 01:16:09,357 Тези имена се правят случайни с биковете. 1350 01:16:09,482 --> 01:16:11,484 Това, приятелю, е късметът на чертежа. 1351 01:16:13,778 --> 01:16:16,197 Загрявам го в този улей. 1352 01:16:16,322 --> 01:16:18,408 докато продължим този Шампионат по Леджъндс. 1353 01:16:18,866 --> 01:16:22,620 Да отидем при една легенда в Джо Уайнрайт. 1354 01:16:22,745 --> 01:16:25,415 Джо Уайнрайт от Тексас. 1355 01:16:25,540 --> 01:16:26,708 Опитвам се да направя нещо. 1356 01:16:26,833 --> 01:16:28,668 на неговата възраст, която не е правена преди. 1357 01:16:28,960 --> 01:16:30,336 Съсредоточете се, Джо. 1358 01:16:30,503 --> 01:16:31,963 - Опитвам се, опитвам се. 1359 01:16:38,803 --> 01:16:40,471 Най-накрая слушах умника. 1360 01:16:43,766 --> 01:16:46,227 Джо, сега е луд и после е глупав. 1361 01:16:46,769 --> 01:16:47,979 Аз съм дядо, нали? 1362 01:16:48,104 --> 01:16:49,814 Прав си за тази част с дядо. 1363 01:16:50,148 --> 01:16:51,441 Аз се забавлявам. 1364 01:16:51,941 --> 01:16:54,068 Да, виж, държиш се като глупак. 1365 01:16:56,612 --> 01:16:57,322 Притегли. 1366 01:16:57,780 --> 01:16:59,365 Добре, сега ще го направим. 1367 01:17:00,116 --> 01:17:01,367 кимни ми. 1368 01:17:04,287 --> 01:17:06,331 Всъщност е дядо. 1369 01:17:06,456 --> 01:17:08,249 Той е роден преди 1993 г. 1370 01:17:08,958 --> 01:17:11,001 Така че е достатъчно голям, за да реши дали иска да се качи. 1371 01:17:11,002 --> 01:17:12,795 с каска или каубоска шапка. 1372 01:17:12,920 --> 01:17:14,422 Джо е фокусиран. 1373 01:17:14,547 --> 01:17:16,841 да спечелиш най-голямата награда на годината. 1374 01:17:16,966 --> 01:17:19,344 Този мач е на път да е високо напрежение. 1375 01:17:19,552 --> 01:17:21,054 и мога да ти обещая едно нещо. 1376 01:17:21,512 --> 01:17:22,847 Този човек е безстрашна. 1377 01:17:23,556 --> 01:17:27,518 Е, историята за Пепеляшка ще продължи ли тук? 1378 01:17:28,186 --> 01:17:30,395 Малкия Тим и Уайнрайт. 1379 01:17:30,396 --> 01:17:31,314 Ето ни! 1380 01:17:36,277 --> 01:17:37,445 Да! 1381 01:17:40,865 --> 01:17:42,075 Хайде, Джо! 1382 01:17:42,700 --> 01:17:45,161 Хайде, изстискай, човече! 1383 01:17:47,080 --> 01:17:48,539 Давай, давай! 1384 01:17:49,123 --> 01:17:49,999 Вземи го! 1385 01:17:50,249 --> 01:17:51,167 Той ще се справи! 1386 01:18:00,885 --> 01:18:03,137 Само така, старче. 1387 01:18:03,930 --> 01:18:06,474 Дами и господа, станахме свидетели на история. 1388 01:18:06,849 --> 01:18:11,020 докато Джо Уайнрайт прави 88.5 1389 01:18:12,980 --> 01:18:14,107 И ако смятането ми е вярно, 1390 01:18:14,357 --> 01:18:16,401 Той е на първо място, за Бога. 1391 01:18:17,777 --> 01:18:19,278 Хей, слушай, той е. 1392 01:18:19,612 --> 01:18:22,155 Леджънд Джо Уайнрайт води съревнованието. 1393 01:18:22,156 --> 01:18:22,948 О, да. 1394 01:18:22,949 --> 01:18:25,785 Кой би си помислил, че е възможно? 1395 01:18:29,497 --> 01:18:31,499 - Беше хубава кола. 1396 01:18:39,632 --> 01:18:42,218 Казвам ви Били и Джо. 1397 01:18:42,343 --> 01:18:43,594 Да, и ти ми липсваш. 1398 01:18:44,429 --> 01:18:45,847 Да, скоро ще се приберем. 1399 01:18:56,065 --> 01:18:57,108 Чакай малко. 1400 01:18:59,277 --> 01:19:00,653 Ще ти се обадя след малко. 1401 01:19:01,487 --> 01:19:03,114 Виж, ще искаш да вземеш това. 1402 01:19:06,826 --> 01:19:08,536 - Благодаря, Чарли. 1403 01:19:09,579 --> 01:19:10,580 Коуди, почакай малко. 1404 01:19:14,584 --> 01:19:16,252 Чуваш ли ме? 1405 01:19:17,837 --> 01:19:19,046 Хей, приятел. 1406 01:19:19,338 --> 01:19:21,632 Татко, видях те да караш. 1407 01:19:23,301 --> 01:19:24,343 Мама ми го показа в Youtube. 1408 01:19:25,386 --> 01:19:26,804 Ти си на първо място. 1409 01:19:27,263 --> 01:19:28,222 Какво ти казах? 1410 01:19:28,431 --> 01:19:29,474 Ти ми каза да яздя. 1411 01:19:30,016 --> 01:19:31,100 Първо място? 1412 01:19:33,561 --> 01:19:34,353 Добре, добре. 1413 01:19:34,479 --> 01:19:35,480 Много се гордее с теб. 1414 01:19:36,481 --> 01:19:37,523 Как е той? 1415 01:19:38,524 --> 01:19:41,569 Той е ранен. 1416 01:19:42,403 --> 01:19:43,821 Болкоуспокоителните отпадат. 1417 01:19:44,322 --> 01:19:46,532 Дай му още малко. 1418 01:19:46,824 --> 01:19:48,242 Сестрите ще ги обходят. 1419 01:19:48,367 --> 01:19:49,452 Ще си получи. 1420 01:19:49,785 --> 01:19:51,245 Кога е операцията му утре? 1421 01:19:52,205 --> 01:19:53,664 Около 10 сутринта. 1422 01:19:54,081 --> 01:19:55,458 Какво казва докторката? 1423 01:19:57,126 --> 01:19:59,212 Защо не си починеш малко, става ли? 1424 01:19:59,462 --> 01:20:02,632 Ще говоря с баща ти и... 1425 01:20:03,591 --> 01:20:04,926 Агиса е тук. 1426 01:20:05,259 --> 01:20:05,968 Веднага се връщам. 1427 01:20:09,639 --> 01:20:13,768 Там, където се намира, е малко трудно. 1428 01:20:14,769 --> 01:20:16,020 Какво значи това? 1429 01:20:16,854 --> 01:20:19,815 Трябва да махнат всичко. 1430 01:20:19,941 --> 01:20:22,777 защото има шанс... 1431 01:20:25,655 --> 01:20:26,739 Кажи ми, Сал. 1432 01:20:29,867 --> 01:20:34,372 Може да доведе до парализа, загуба на реч. 1433 01:20:35,957 --> 01:20:37,333 и удар на мозъка. 1434 01:20:39,293 --> 01:20:42,712 Това е сестрата на Коди, трябва да вървя. 1435 01:20:42,713 --> 01:20:43,756 Сал, просто... 1436 01:20:57,270 --> 01:20:59,939 Хей, стари приятелю, хубава кола. 1437 01:21:03,442 --> 01:21:04,569 На мястото ми си. 1438 01:21:05,861 --> 01:21:07,029 Здравей. 1439 01:21:08,864 --> 01:21:10,741 Не виждам името ти на него. 1440 01:21:11,033 --> 01:21:12,743 Ставай, Марко. 1441 01:21:14,120 --> 01:21:15,288 Питам само веднъж. 1442 01:21:21,210 --> 01:21:22,503 - Да. 1443 01:21:25,506 --> 01:21:26,924 Хей, момчета, хора! 1444 01:21:29,885 --> 01:21:31,470 Внимавай, внимавай, внимавай! 1445 01:21:31,596 --> 01:21:32,263 Качвайте се! 1446 01:21:32,555 --> 01:21:34,015 На земята! 1447 01:21:52,867 --> 01:21:54,744 Този път по-добре. 1448 01:21:54,869 --> 01:21:56,954 Просто искам да продължим разговора, става ли? 1449 01:21:58,122 --> 01:21:58,831 Извинете ме. 1450 01:21:59,874 --> 01:22:00,708 Какво ти казах? 1451 01:22:01,542 --> 01:22:03,961 Казах, без караници, наред с други неща, 1452 01:22:04,086 --> 01:22:04,962 А ти какво правиш? 1453 01:22:05,087 --> 01:22:08,591 Ти наби най-добрия в това съревнование. 1454 01:22:08,716 --> 01:22:09,800 Номер две. 1455 01:22:10,343 --> 01:22:11,594 Джо, полудял ли си? 1456 01:22:12,094 --> 01:22:13,512 Ако полицията предяви обвинения, 1457 01:22:13,721 --> 01:22:14,680 Няма как да караш. 1458 01:22:14,805 --> 01:22:15,847 Трябва да се возя. 1459 01:22:15,848 --> 01:22:17,475 Дори да не повдигнат обвинения, 1460 01:22:17,600 --> 01:22:18,768 Комисарят трябва да ти разреши. 1461 01:22:18,893 --> 01:22:20,770 Яздя. 1462 01:22:23,856 --> 01:22:24,857 Джими, кажи ми... 1463 01:22:25,191 --> 01:22:26,067 Ела тук. 1464 01:22:26,859 --> 01:22:28,486 Кажи ми какво му става? 1465 01:22:29,236 --> 01:22:30,029 Чакай. 1466 01:22:30,905 --> 01:22:32,948 Защо изобщо се върна? 1467 01:22:33,074 --> 01:22:34,617 ако просто ще прецака всичко? 1468 01:22:35,701 --> 01:22:37,745 Внукът му има мозъчен тумор. 1469 01:22:39,872 --> 01:22:40,873 О, не. 1470 01:22:41,499 --> 01:22:42,750 Затова е тук, Джими. 1471 01:22:43,125 --> 01:22:44,126 Не славата. 1472 01:22:44,960 --> 01:22:46,504 Не и новини. 1473 01:22:46,879 --> 01:22:49,382 Утре го оперират. 1474 01:22:49,882 --> 01:22:51,467 И трябва да изкарва пари. 1475 01:22:51,592 --> 01:22:53,010 защото застраховката няма да покрие всичко. 1476 01:22:53,135 --> 01:22:55,554 Да, малко е докачлив. 1477 01:22:56,555 --> 01:22:57,890 Познаваше жена му, Роуз. 1478 01:22:59,809 --> 01:23:01,435 Умряла е от същия тумор. 1479 01:23:03,729 --> 01:23:05,189 Дай му последната кола, Джими. 1480 01:23:08,984 --> 01:23:09,985 Вече не зависи от мен. 1481 01:23:10,111 --> 01:23:11,696 това е работа на полицията. 1482 01:23:11,946 --> 01:23:14,407 и може да е много бавно и онрейско. 1483 01:23:14,532 --> 01:23:15,825 - Да, направи каквото можеш. 1484 01:23:15,950 --> 01:23:17,868 Продължавай да ми го казваш, Чарли. 1485 01:23:18,202 --> 01:23:20,079 Е, продължавай да си изкарваш заека от шапката. 1486 01:23:21,664 --> 01:23:23,457 Обзалагам се, че щеше да си голям жонгльор. 1487 01:23:23,582 --> 01:23:24,583 в цирка. 1488 01:23:38,347 --> 01:23:39,557 Трябва да отида в болницата. 1489 01:23:41,434 --> 01:23:42,810 Трябва да съм там заради Коди и неговата операция. 1490 01:23:42,935 --> 01:23:43,978 и аз... 1491 01:23:45,062 --> 01:23:46,397 Нямам добро чувство за това. 1492 01:23:46,522 --> 01:23:47,523 - Защо? 1493 01:23:47,648 --> 01:23:48,482 Ще ти кажа защо. 1494 01:23:49,316 --> 01:23:51,986 Всички тези глупости, които ми давате за него. 1495 01:23:52,111 --> 01:23:53,070 Да ми даде повече от повечето. 1496 01:23:53,195 --> 01:23:54,655 И той го взема, нали? 1497 01:23:55,781 --> 01:23:58,409 Жена ми, кариерата ми, сега може би моя внук, 1498 01:23:58,534 --> 01:24:00,411 Така че можеш да ми проповядваш колкото си искаш, Чарли. 1499 01:24:00,536 --> 01:24:01,662 но ти наистина не знаеш какво чувствам. 1500 01:24:02,538 --> 01:24:03,414 Нямаш представа как... 1501 01:24:03,539 --> 01:24:05,040 Колко си ядосан? 1502 01:24:06,000 --> 01:24:07,251 Може и да го направя. 1503 01:24:10,838 --> 01:24:12,631 Джими има самолет. 1504 01:24:18,888 --> 01:24:19,972 Имам нужда от услуга. 1505 01:24:20,556 --> 01:24:22,224 Мисля, че нямам какво да правя. 1506 01:24:22,516 --> 01:24:23,601 Трябва да видя внука си. 1507 01:24:23,726 --> 01:24:25,102 Имате самолет и ми трябва. 1508 01:24:25,644 --> 01:24:26,812 Почти полунощ е, Джо. 1509 01:24:26,937 --> 01:24:28,522 Утре му правят операция. 1510 01:24:31,984 --> 01:24:33,027 Знам. 1511 01:24:47,750 --> 01:24:49,919 Майк, съжалявам за часа. 1512 01:24:50,252 --> 01:24:53,214 Кога ще имаме полет до Далас? 1513 01:24:56,300 --> 01:24:57,384 Благодаря ви, сър. 1514 01:25:10,981 --> 01:25:12,608 Баба по-добра ли беше от теб? 1515 01:25:13,442 --> 01:25:14,151 Ха. 1516 01:25:17,780 --> 01:25:19,740 Тя беше страхотна ездачка. 1517 01:25:20,241 --> 01:25:20,950 По-бързо? 1518 01:25:23,077 --> 01:25:23,828 Не. 1519 01:25:25,079 --> 01:25:26,413 Иска ми се да я бях срещнала. 1520 01:25:27,706 --> 01:25:28,541 Аз също. 1521 01:25:29,625 --> 01:25:30,668 Каква беше тя? 1522 01:25:32,920 --> 01:25:34,588 Тя щеше да те разглези. 1523 01:25:38,467 --> 01:25:41,637 Да, но беше корава. 1524 01:25:42,972 --> 01:25:47,059 Не е вярвала, че е небрежна. 1525 01:25:47,393 --> 01:25:48,686 Нямаше извинения. 1526 01:25:49,436 --> 01:25:50,187 - Да. 1527 01:25:51,021 --> 01:25:52,773 Никога не съм имал извинение. 1528 01:26:14,003 --> 01:26:15,129 Тя щеше да те хареса. 1529 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 Боже, щеше да те хареса. 1530 01:26:21,427 --> 01:26:23,220 Е, това е хубав начин за пътуване. 1531 01:26:26,724 --> 01:26:28,517 Имаме невероятна новина. 1532 01:26:28,642 --> 01:26:30,644 на първенството "Легендисти" в Тулса. 1533 01:26:30,853 --> 01:26:33,564 Беше ни съобщено само преди малко. 1534 01:26:33,689 --> 01:26:38,027 Внукът на Джо Уайнрайт, Коуди Уайнрайт, 1535 01:26:38,235 --> 01:26:42,114 от Една, Тексас, страда от мозъчен тумор. 1536 01:26:42,239 --> 01:26:45,868 и ще се нуждае от обстойна операция. 1537 01:26:46,243 --> 01:26:49,914 Наш източник ни каза, че Джо и семейството му... 1538 01:26:51,332 --> 01:26:54,293 Откъде Джими Мак знае детайли за операцията на Коди? 1539 01:26:55,711 --> 01:26:57,463 Затова Джими ти е дал самолета си. 1540 01:26:57,588 --> 01:26:59,632 Това е моя лична работа. 1541 01:26:59,798 --> 01:27:02,051 Джими Мак е направил страница на GoFundMe 1542 01:27:02,176 --> 01:27:04,386 за да съберем пари за операцията на Коди. 1543 01:27:04,845 --> 01:27:05,971 Не, не, не, не, не. 1544 01:27:06,096 --> 01:27:07,973 Какво ще струва втората операция? 1545 01:27:08,182 --> 01:27:10,601 150000 долара, 250 000 долара? 1546 01:27:10,726 --> 01:27:11,685 Не искам помощ от непознати. 1547 01:27:11,977 --> 01:27:14,563 Лека нощ, сине сирене. 1548 01:27:14,813 --> 01:27:16,231 Джо, не става въпрос за теб. 1549 01:27:22,154 --> 01:27:23,697 Това е един шумен часовник. 1550 01:27:25,324 --> 01:27:26,742 Да, беше на мама. 1551 01:27:27,159 --> 01:27:28,911 Все още е шумен часовник. 1552 01:27:32,748 --> 01:27:38,253 Да, когато бях малък, имах стрептококи. 1553 01:27:39,129 --> 01:27:40,756 Беше ми трудно да заспя. 1554 01:27:40,881 --> 01:27:42,549 И така, тя дойде с този часовник. 1555 01:27:42,675 --> 01:27:44,468 Сложи го до леглото ми, легна в леглото с мен. 1556 01:27:46,428 --> 01:27:49,848 и тя ми каза, че ритъма на тиктакането 1557 01:27:50,933 --> 01:27:52,434 беше успокояващо за нея. 1558 01:27:52,935 --> 01:27:54,478 и че това може да е успокояващо и за мен. 1559 01:27:55,437 --> 01:27:56,563 Беше права. 1560 01:27:56,814 --> 01:27:58,190 На сутринта се почувствах по-добре. 1561 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 Много е шумно. 1562 01:28:04,196 --> 01:28:06,991 Да, само ми напомня. 1563 01:28:07,116 --> 01:28:09,034 колко време отнема тази операция. 1564 01:28:09,952 --> 01:28:14,373 Майка ми винаги казваше, че времето е надменно, западна идея. 1565 01:28:15,040 --> 01:28:15,791 Как така? 1566 01:28:16,375 --> 01:28:20,212 Чарли и Джо са прекарали голяма част от живота си. 1567 01:28:20,713 --> 01:28:22,423 Опитвайки се да изтрае осем секунди на бик, 1568 01:28:22,715 --> 01:28:23,841 и това сякаш беше цяла вечност. 1569 01:28:24,758 --> 01:28:26,468 И тогава, когато бях на училище, 1570 01:28:27,094 --> 01:28:29,430 Изглежда, че този часовник няма да стигне до 3 часа. 1571 01:28:29,555 --> 01:28:30,764 Когато ни пуснаха. 1572 01:28:31,140 --> 01:28:32,558 Това беше цяла вечност. 1573 01:28:33,475 --> 01:28:35,894 И тогава, когато майка ми умря, 1574 01:28:36,854 --> 01:28:40,190 Изглежда, че живота й мина толкова бързо. 1575 01:28:43,694 --> 01:28:44,778 Не се случи, живота й. 1576 01:28:52,286 --> 01:28:54,163 Наистина е шумно, нали? 1577 01:29:02,713 --> 01:29:04,048 Mmm. 1578 01:29:04,173 --> 01:29:07,885 Имате ли въпрос към него? 1579 01:29:08,135 --> 01:29:09,553 Не, не отново. 1580 01:29:09,803 --> 01:29:11,013 Хайде, кажи ми кога. 1581 01:29:11,722 --> 01:29:12,723 Кажи ми кога да спра. 1582 01:29:15,684 --> 01:29:16,393 Кога? 1583 01:29:19,730 --> 01:29:20,606 Добре. 1584 01:29:20,981 --> 01:29:22,191 Той дава сила на уморените. 1585 01:29:22,316 --> 01:29:25,110 и увеличава силата на слабия." 1586 01:29:29,865 --> 01:29:31,116 Сега щастлива ли си? 1587 01:30:32,136 --> 01:30:35,305 Хей, не знаех... Какво правиш тук? 1588 01:30:35,806 --> 01:30:37,766 Притеснявах се за теб и за теб. 1589 01:30:38,600 --> 01:30:39,810 Как върви операцията? 1590 01:30:40,519 --> 01:30:43,522 Д-р Агре каза, че... 1591 01:30:43,647 --> 01:30:46,649 щеше да ни каже, когато разбере повече. 1592 01:30:46,650 --> 01:30:48,944 след операцията, но... 1593 01:30:49,736 --> 01:30:52,573 Това, което не казват, ме плаши. 1594 01:30:53,907 --> 01:30:54,867 Сал? 1595 01:30:57,244 --> 01:30:58,412 Направих много грешки. 1596 01:30:59,079 --> 01:31:05,711 и не можах да разбера защо ги правя. 1597 01:31:06,545 --> 01:31:07,963 Не можах да разбера. 1598 01:31:09,965 --> 01:31:11,842 защо не намерих крака си. 1599 01:31:14,136 --> 01:31:16,013 Още не съм завършила. 1600 01:31:17,264 --> 01:31:19,850 Как можахте? 1601 01:31:21,143 --> 01:31:24,062 Аз управлявах веригите, съревнователните схеми. 1602 01:31:24,188 --> 01:31:26,690 Тичах бъчви, когато бях бременна с Коди. 1603 01:31:26,815 --> 01:31:29,109 - Какво си мислех? 1604 01:31:33,989 --> 01:31:39,578 Разбрах, че не мога да те виня за това. 1605 01:31:41,705 --> 01:31:43,624 това, което не съм преживял. 1606 01:31:43,749 --> 01:31:45,626 това, което не съм направил, в което не съм се превърнал. 1607 01:31:50,422 --> 01:31:52,758 Просто трябва да се пусна и да се движа напред. 1608 01:31:55,469 --> 01:31:56,845 Виж на какво те подложих. 1609 01:31:56,970 --> 01:31:58,347 никое дете не трябва да минава през него. 1610 01:31:59,806 --> 01:32:00,891 Беше прав. 1611 01:32:01,767 --> 01:32:03,602 Завлякох теб и мама из цялата страна. 1612 01:32:03,727 --> 01:32:05,520 И когато нея я нямаше, 1613 01:32:06,647 --> 01:32:08,440 Кой беше там, за да ме лекува? 1614 01:32:10,776 --> 01:32:12,486 И никога не се оплаквай. 1615 01:32:17,783 --> 01:32:22,454 Ако се справи с това, всичко ще се оправи. 1616 01:32:27,376 --> 01:32:29,544 И ти и аз ще имаме шанс да се справим с това. 1617 01:32:32,589 --> 01:32:33,465 Да се захващаме? 1618 01:32:38,470 --> 01:32:39,638 Какво? 1619 01:32:40,180 --> 01:32:42,099 Току-що каза "Стига". 1620 01:32:46,770 --> 01:32:48,896 Знаеш ли, когато беше в интензивното, 1621 01:32:48,897 --> 01:32:50,440 че си се надрусал с морфин. 1622 01:32:50,565 --> 01:32:52,985 Погледна ме и каза: "Тя е тук." 1623 01:32:54,653 --> 01:32:57,531 А аз казах: "Не, мама я няма." 1624 01:32:58,949 --> 01:33:01,535 А ти каза: "Не, скъпа. 1625 01:33:02,786 --> 01:33:04,203 Тя е тук в тази стая. 1626 01:33:04,204 --> 01:33:06,915 и ни каза да се захващаме. 1627 01:33:10,794 --> 01:33:12,379 И това те накара да се усмихваш. 1628 01:33:13,380 --> 01:33:15,549 Току-що го каза и аз това казах. 1629 01:33:15,924 --> 01:33:17,676 Е, мама винаги е давала страхотен съвет. 1630 01:33:17,884 --> 01:33:18,593 Тя го направи. 1631 01:33:21,805 --> 01:33:23,849 Как изобщо стигнахте до тук? 1632 01:33:24,516 --> 01:33:25,767 Ние откраднахме самолета на Джими Мак. 1633 01:33:34,109 --> 01:33:35,027 Ще дойдеш ли довечера? 1634 01:33:36,778 --> 01:33:38,196 Искаш ли да го направя? 1635 01:33:38,739 --> 01:33:39,656 Ще спечелиш ли? 1636 01:34:04,264 --> 01:34:05,724 Джими Мак, нещо ново? 1637 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Познай какво? 1638 01:34:08,977 --> 01:34:10,062 Това е страхотно. 1639 01:34:11,063 --> 01:34:12,939 Няма защо. 1640 01:34:13,231 --> 01:34:14,191 Благодаря, Джими. 1641 01:34:14,316 --> 01:34:16,109 Тук в Далас сме на време. 1642 01:34:16,526 --> 01:34:17,778 Обади ми се, когато тръгнеш. 1643 01:34:18,653 --> 01:34:19,571 Никога не е скучно. 1644 01:34:22,699 --> 01:34:24,618 Да, трябва да се махаме от тук. 1645 01:34:27,704 --> 01:34:28,704 Още няма новини. 1646 01:34:28,705 --> 01:34:30,624 но ще получа новини възможно най-скоро. 1647 01:34:30,749 --> 01:34:32,583 Официално е. 1648 01:34:32,584 --> 01:34:34,460 Били Хамилтън ще дойде. 1649 01:34:34,461 --> 01:34:36,254 и Джо Уайнрайт ще го следва. 1650 01:34:36,380 --> 01:34:38,465 Не забравяй, че Били Хамилтън трябва да победи. 1651 01:34:38,590 --> 01:34:42,302 88,5 точки, за да си върнем началото. 1652 01:34:49,351 --> 01:34:51,353 Добрите новини са, че имаме право да кацаме в Тулса. 1653 01:34:51,853 --> 01:34:52,770 Лошата новина е, че... 1654 01:34:52,771 --> 01:34:54,815 може да се чувстваш така, сякаш си на бик. 1655 01:34:55,607 --> 01:34:58,735 Добър пилот е, но със сигурност не е комедиант. 1656 01:35:14,793 --> 01:35:15,502 Джо. 1657 01:35:16,545 --> 01:35:18,630 Трябва да направя нещо, но не го правя често. 1658 01:35:20,173 --> 01:35:21,133 Съжалявам. 1659 01:35:23,135 --> 01:35:23,844 Е, Били, 1660 01:35:25,345 --> 01:35:26,388 Аз също. 1661 01:35:26,555 --> 01:35:27,388 Ако знаех, 1662 01:35:27,389 --> 01:35:29,307 Никога нямаше да се държа така. 1663 01:35:35,063 --> 01:35:36,856 По-добре излизайте и се возете като вятър. 1664 01:35:36,857 --> 01:35:38,859 защото планирам да те набия. 1665 01:35:39,317 --> 01:35:40,193 Покажи ми какво можеш. 1666 01:35:47,701 --> 01:35:50,328 И сега е време. 1667 01:35:50,829 --> 01:35:53,331 Момента, който всички чакахте. 1668 01:35:54,791 --> 01:35:57,627 Чертежът за шампионата. 1669 01:36:00,380 --> 01:36:01,798 И Джими Мак, време е за... 1670 01:36:01,923 --> 01:36:04,134 Шампионатът на Legends Round. 1671 01:36:04,718 --> 01:36:06,802 Силвано Алвес ще дойде. 1672 01:36:06,803 --> 01:36:09,806 за да разберем какъв ще е бикът му. 1673 01:36:10,515 --> 01:36:13,727 Лунното парти за трикракия шампион, 1674 01:36:14,311 --> 01:36:15,145 Силвано Алвес. 1675 01:36:16,688 --> 01:36:17,730 Бивш новак на годината. 1676 01:36:17,731 --> 01:36:20,233 Илай Васбиндер прави своя избор. 1677 01:36:20,901 --> 01:36:24,738 Васбиндер от Северна Каролина ще има Фриц Рой. 1678 01:36:28,700 --> 01:36:30,869 Отиваме при Езикиел Мичъл. 1679 01:36:31,328 --> 01:36:33,705 Езекил ще го има. 1680 01:36:33,830 --> 01:36:37,876 Дивото нещо ще е бикът за Езикиел Мичъл. 1681 01:36:38,001 --> 01:36:40,419 в този финален кръг. 1682 01:36:40,420 --> 01:36:44,340 Това означава, че остават само два бика. 1683 01:36:44,341 --> 01:36:46,801 Едното е "Локо Локо". 1684 01:36:46,927 --> 01:36:52,182 и непокорния 34 и 0 огнедишащия змей, 1685 01:36:52,307 --> 01:36:54,601 "Огненият пръстен". 1686 01:36:55,685 --> 01:36:57,145 Искам "Огненият пръстен". 1687 01:37:10,825 --> 01:37:13,369 Така че, трикраткият шампион, 1688 01:37:13,370 --> 01:37:14,703 ще има огнен пръстен. 1689 01:37:14,704 --> 01:37:17,374 Това означава, че завръщащият се шампион, 1690 01:37:17,582 --> 01:37:21,127 Били Хамилтън, ще има Локо Локо. 1691 01:37:23,713 --> 01:37:27,217 И той го иска. 1692 01:37:27,342 --> 01:37:28,552 Хайде, Зик, доведи ги. 1693 01:37:28,677 --> 01:37:30,136 Давай, Зек! 1694 01:37:33,598 --> 01:37:37,686 Добре ли е? - Добре. 1695 01:37:39,437 --> 01:37:41,565 Какво ще кажеш за Калъм Милър? 1696 01:37:44,401 --> 01:37:47,028 Калъм Милър не прави осем, така че е вън. 1697 01:37:47,654 --> 01:37:48,822 Ето ни! 1698 01:37:49,781 --> 01:37:52,534 Хайде, Илай! 1699 01:37:56,580 --> 01:37:58,623 Това ще лиши Илай от спор. 1700 01:37:58,999 --> 01:38:00,542 Сега, когато Езекил Мичъл 1701 01:38:00,667 --> 01:38:02,794 е направил своята позиция и остава в спор. 1702 01:38:03,211 --> 01:38:05,045 От последните ни двама конници зависи. 1703 01:38:05,046 --> 01:38:08,842 Били Хамилтън и сегашния водач, Джо Уайнрайт. 1704 01:38:09,509 --> 01:38:12,095 Били Хамилтън има нужда от резултат от 89.5. 1705 01:38:12,220 --> 01:38:13,722 за да си върнем водачката. 1706 01:38:14,055 --> 01:38:17,183 - Скоро ще разберем. 1707 01:38:17,392 --> 01:38:20,145 И така, ето ни. 1708 01:38:20,395 --> 01:38:22,230 Били Хамилтън. 1709 01:38:22,814 --> 01:38:24,816 Виж тези бикове. 1710 01:38:27,485 --> 01:38:30,739 Отивам на работа! Ритник! Завъртането! 1711 01:38:42,375 --> 01:38:46,796 Дясната ръка е в средата и ето ни. 1712 01:38:47,297 --> 01:38:50,592 Той е едно с бика. 1713 01:38:50,925 --> 01:38:52,052 И успя. 1714 01:38:54,179 --> 01:38:55,347 Това е епично. 1715 01:38:55,513 --> 01:38:58,099 Това трябва да е 90 точки. 1716 01:38:58,600 --> 01:39:00,143 Мисля, че си прав. 1717 01:39:00,518 --> 01:39:02,144 Какъв бик! 1718 01:39:02,145 --> 01:39:04,229 И какъв начин да се самонагласи. 1719 01:39:04,230 --> 01:39:07,025 за това, че отново стана шампион. 1720 01:39:08,401 --> 01:39:10,152 Официално е. 1721 01:39:10,153 --> 01:39:12,946 91.5 1722 01:39:12,947 --> 01:39:16,950 Сега е номер едно и не можете да госпорите. 1723 01:39:16,951 --> 01:39:20,287 Джо Уайнрайт има нужда от 91 точки. 1724 01:39:20,288 --> 01:39:24,416 да вземе първо място от Били Хамилтън. 1725 01:39:24,417 --> 01:39:27,087 Ако го направи, ще има история. 1726 01:39:27,587 --> 01:39:29,380 И в този случай парите от награда. 1727 01:39:29,381 --> 01:39:31,675 ще отиде на най-хубавите места. 1728 01:39:31,800 --> 01:39:34,052 операцията на внука му. 1729 01:39:34,803 --> 01:39:35,679 Добре, да тръгваме! 1730 01:39:56,700 --> 01:39:58,742 Дами и господа, присъединете се към нас. 1731 01:39:58,743 --> 01:40:00,911 за момент тишина и молитва. 1732 01:40:00,912 --> 01:40:02,789 за внука на Джо Уайнрайт, Коуди. 1733 01:40:27,021 --> 01:40:28,273 Благодаря. 1734 01:40:32,235 --> 01:40:35,154 И обратно на първенството "Легенди". 1735 01:40:35,155 --> 01:40:38,074 Дами и господа, това е момента. 1736 01:40:38,199 --> 01:40:41,494 които всички чакахме. 1737 01:40:41,619 --> 01:40:46,166 Джо Уайнрайт се нуждае от кола от 91, за да свърши пръв. 1738 01:40:46,583 --> 01:40:48,543 Няма нужда да казвам на всички ви, фенове. 1739 01:40:48,668 --> 01:40:51,421 Това ще е най-голямото пътуване в живота ми. 1740 01:40:51,713 --> 01:40:56,968 И за човек, който е имал такава история, 1741 01:40:57,260 --> 01:40:58,428 Моят въпрос е: 1742 01:40:58,553 --> 01:41:02,015 Тази история има ли приказен край? 1743 01:41:02,849 --> 01:41:05,894 Може ли Джо Уайнрайт да направи немислимото? 1744 01:41:06,019 --> 01:41:10,565 750 000 долара на линия. 1745 01:41:10,690 --> 01:41:12,816 на шампионата по легенди на РБР. 1746 01:41:12,817 --> 01:41:14,360 Но по-важното е от парите. 1747 01:41:14,486 --> 01:41:18,031 наследствеността на една пълна легенда. 1748 01:41:18,364 --> 01:41:21,618 Джо Уайнрайт и Пръстенът на огъня. 1749 01:41:21,785 --> 01:41:23,410 Последният. 1750 01:41:23,411 --> 01:41:26,079 Ще бъде ли написана историята за Пепеляшка? 1751 01:41:26,080 --> 01:41:28,041 за три времевия шампион? 1752 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Ето ни! 1753 01:41:33,046 --> 01:41:34,964 Хайде, Джо, продължавай. 1754 01:41:35,089 --> 01:41:37,258 Хвани го! 1755 01:41:37,550 --> 01:41:41,429 Хайде, хайде, хайде! 1756 01:41:48,436 --> 01:41:49,646 Хайде! 1757 01:41:53,733 --> 01:41:55,485 Качвай се, Джо! 1758 01:42:07,455 --> 01:42:08,832 Ау! 1759 01:42:13,711 --> 01:42:16,631 Джо! 1760 01:42:18,091 --> 01:42:20,634 Джо, хайде. 1761 01:42:20,635 --> 01:42:24,055 Хайде, Джо. 1762 01:42:24,597 --> 01:42:25,764 Дами и господа, 1763 01:42:25,765 --> 01:42:27,933 Точно сега ще дадем цялото си време. 1764 01:42:27,934 --> 01:42:31,271 че нашият екип трябва да направи оценка на ситуацията. 1765 01:42:31,938 --> 01:42:33,314 Джо. 1766 01:42:33,439 --> 01:42:34,440 О, да. 1767 01:42:34,566 --> 01:42:36,442 Благодаря на Бога, че си добре. 1768 01:42:38,736 --> 01:42:39,862 Това са добри новини. 1769 01:42:39,863 --> 01:42:43,283 Изглежда, че Джо е помахал на парамедик. 1770 01:42:43,491 --> 01:42:46,327 Да му дадем малко време да се стегне. 1771 01:42:46,703 --> 01:42:49,122 Джо, Джо, добре ли е? 1772 01:42:50,915 --> 01:42:53,042 Джо, кажи ми, Джо. 1773 01:42:53,167 --> 01:42:54,168 Джо, добре ли си? 1774 01:42:56,170 --> 01:42:57,338 Направих ли осем секунди? 1775 01:42:58,131 --> 01:43:00,341 Да, имаш осем. 1776 01:43:01,843 --> 01:43:02,760 Значи съм добре. 1777 01:43:04,429 --> 01:43:05,805 Обърни ме... 1778 01:43:05,930 --> 01:43:07,098 Какво? 1779 01:43:07,724 --> 01:43:09,267 Обърни ме, Чарли. 1780 01:43:21,029 --> 01:43:22,363 Не мога да я намеря. 1781 01:43:26,075 --> 01:43:27,827 Не я виждам, Чарли. 1782 01:43:40,715 --> 01:43:44,344 Ние го направихме, Роуз, заради Коуди. 1783 01:44:37,689 --> 01:44:38,982 Г-це Уайнрайт. 1784 01:44:40,858 --> 01:44:42,151 Да, сър. 1785 01:44:55,206 --> 01:44:57,000 Това е най-хубавия подарък, който си ми давал. 1786 01:44:57,125 --> 01:44:58,167 Джоузеф Уайнрайт. 1787 01:45:02,338 --> 01:45:04,048 Хайде, дядо, закъсняваме. 1788 01:45:04,173 --> 01:45:04,966 А-ха. 1789 01:45:09,762 --> 01:45:11,764 Добре, Коуди, да вървим. 1790 01:45:12,015 --> 01:45:13,683 Точно извън парка. 1791 01:45:21,232 --> 01:45:22,734 Да, Коуди. 1792 01:45:36,748 --> 01:45:38,082 Виж, Коди. 1793 01:45:40,168 --> 01:45:41,377 Сега, какъв късмет имаме. 1794 01:45:41,502 --> 01:45:43,921 че операцията е била толкова успешна? 1795 01:45:44,672 --> 01:45:45,590 Това е като чудо. 1796 01:45:47,717 --> 01:45:49,510 Ако това не е чудо, какво е? 1797 01:46:03,691 --> 01:46:05,610 Хайде, татко. 1798 01:46:06,194 --> 01:46:08,029 Разбирам, че сте дарили пари на 1799 01:46:08,154 --> 01:46:09,697 Страницата на GoFundMe на GoFundMe. 1800 01:46:09,822 --> 01:46:11,282 Аз и момчетата се включихме. 1801 01:46:11,407 --> 01:46:14,327 Радваме се, че Коуди се е оправил толкова добре. 1802 01:46:15,078 --> 01:46:16,496 И Джо Уайнрайт е дал излишъка. 1803 01:46:16,621 --> 01:46:18,206 дарение на детска болница. 1804 01:46:18,664 --> 01:46:20,124 Той направи правилно нещо там. 1805 01:46:20,541 --> 01:46:22,502 Какво мислите за финалите за следващия сезон? 1806 01:46:23,086 --> 01:46:25,045 Е, би било чудесно, ако Джо Уайнрайт може да се качи отново. 1807 01:46:25,046 --> 01:46:28,132 90 е доста път, но не е достатъчно. 1808 01:46:28,424 --> 01:46:31,427 Джо може да стане втори и 300 000 по всяко време. 1809 01:46:31,719 --> 01:46:33,554 Стига да получа тези 750 за победа, 1810 01:46:34,013 --> 01:46:35,765 Ще е забавно да го победим отново. 1811 01:46:38,351 --> 01:46:39,519 Ти си на ход, татко. 1812 01:46:50,029 --> 01:46:51,322 Искаш ли да танцуваме? 1813 01:46:54,492 --> 01:46:55,660 Извинете ме. 1814 01:47:05,711 --> 01:47:07,421 - Хей, татко. 1815 01:47:09,841 --> 01:47:12,051 Да, харесва ми да го казвам. 1816 01:47:14,512 --> 01:47:16,556 Харесва ми да го чуя. 1817 01:47:21,394 --> 01:47:22,937 Татко. 1818 01:47:28,067 --> 01:47:29,777 Благодаря.