1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:25,634 --> 00:00:27,896 Добре дошли на петото ежегодно състезание. 4 00:00:27,897 --> 00:00:30,899 Където се събират бойци от цял свят. 5 00:00:30,900 --> 00:00:32,466 Най-добрите от най-добрите. 6 00:00:32,467 --> 00:00:36,252 Те са експерти по смесени оръжия, взривни вещества. 7 00:00:36,253 --> 00:00:39,299 Оръжия, бойни изкуства и бой с ножове. 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,562 Всички в това съревнование. 9 00:00:41,563 --> 00:00:45,783 Те идват, за да покажа на какво са наистина способен. 10 00:00:45,784 --> 00:00:48,786 Но може да има само един победител. 11 00:00:48,787 --> 00:00:52,355 Всички конкуренти трябва да намерят тези специални символи. 12 00:00:52,356 --> 00:00:54,140 След края на играта. 13 00:00:54,141 --> 00:00:56,055 И този, който е жив. 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,753 В края има най-много точки. 15 00:00:58,754 --> 00:01:03,019 Ще спечели грандиозната награда от 25 милиона долара. 16 00:01:05,326 --> 00:01:08,329 Подкрепен от вашия домакин, Антон Скол. 17 00:01:10,331 --> 00:01:12,462 Какво мислиш за това, дядо? 18 00:01:12,463 --> 00:01:14,682 Антон Скол е болен. 19 00:01:14,683 --> 00:01:18,207 Това съревнование е най-лошо за човечеството. 20 00:01:18,208 --> 00:01:19,948 И не можеш да спечелиш срещу Скол. 21 00:01:19,949 --> 00:01:22,733 Моля ви, доведете дядо си. 22 00:01:22,734 --> 00:01:24,213 Да слушаш причини? 23 00:01:24,214 --> 00:01:26,085 И той ти е дядо. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,912 И не, няма да го направя. 25 00:01:27,913 --> 00:01:29,784 Аз съм ти сестра. 26 00:01:29,785 --> 00:01:32,439 Стив, няма да вземеш неговата страна, нали? 27 00:01:32,440 --> 00:01:34,919 Няма да взема ничия страна. 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,139 Ще те послуша, ако му кажеш да не го прави. 29 00:01:37,140 --> 00:01:39,490 И какъв приятел си ти? 30 00:01:40,665 --> 00:01:42,318 - Не, благодаря, Стив. 31 00:01:42,319 --> 00:01:44,494 Питър, какво мислиш за цялата тази лудост? 32 00:01:44,495 --> 00:01:47,106 Мисля, че това е лудо мероприятие. 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,021 И има много пари за изкарване. 34 00:01:50,675 --> 00:01:51,937 И това не е моя работа. 35 00:01:52,851 --> 00:01:53,851 Благодаря ти, Питър. 36 00:01:53,852 --> 00:01:55,331 Да, не е твоя работа. 37 00:01:55,332 --> 00:01:57,246 Не е моя работа. 38 00:01:57,247 --> 00:01:59,944 Този, който управлява това, Антон Скол, 39 00:01:59,945 --> 00:02:01,207 Нямаш ли история с него? 40 00:02:01,208 --> 00:02:03,731 Може да съм взел малко пари от него. 41 00:02:05,560 --> 00:02:06,516 Колко малко? 42 00:02:06,517 --> 00:02:07,952 Не знам, няколко хиляди. 43 00:02:09,825 --> 00:02:10,652 Беше милион. 44 00:02:11,653 --> 00:02:14,089 Благодаря. 45 00:02:14,090 --> 00:02:15,438 Просто казвам, че беше един милион долара. 46 00:02:15,439 --> 00:02:16,700 Взех го за един милион долара. 47 00:02:16,701 --> 00:02:19,007 Един милион? 48 00:02:19,008 --> 00:02:21,662 Е, дядо ми, мошеника, дами и господа. 49 00:02:21,663 --> 00:02:25,100 А ако знаеше, че Уил ти е внук, какво би направил? 50 00:02:25,101 --> 00:02:26,667 Предполагам, че няма да мине добре. 51 00:02:26,668 --> 00:02:28,059 ако ме знаеше като мен. 52 00:02:28,060 --> 00:02:30,584 Но той си помисли, че съм тексаски петролен човек. 53 00:02:30,585 --> 00:02:32,239 на име Биг Ал Хумел. 54 00:02:33,457 --> 00:02:34,849 Това е преди 25 години. 55 00:02:34,850 --> 00:02:39,506 Биг Ал Хумел, помня, че видях първото си петролно поле. 56 00:02:39,507 --> 00:02:42,683 Той не ме познава като мен. 57 00:02:42,684 --> 00:02:44,293 Виж, дори не съм на него. 58 00:02:44,294 --> 00:02:46,252 Така че няма да съм проблем. 59 00:02:46,253 --> 00:02:47,514 Да оставим настрана факта, че 60 00:02:47,515 --> 00:02:49,211 че психопатът, престъпник, ебати мутрата. 61 00:02:49,212 --> 00:02:50,647 може и да не знаете кой сте, 62 00:02:50,648 --> 00:02:52,301 Нямаш нужда от парите, Уил. 63 00:02:52,302 --> 00:02:53,607 Хайде, Сам, не става въпрос за парите. 64 00:02:53,608 --> 00:02:54,825 Става дума за това да си най-добрия. 65 00:02:54,826 --> 00:02:56,000 Най-хубавият. 66 00:02:56,001 --> 00:02:57,611 Имаше ред, но аз изпуснах моя. 67 00:02:57,612 --> 00:03:00,179 Докато сте били на работа в Афганистан, 68 00:03:00,180 --> 00:03:02,007 Бях в болницата със счупен крак. 69 00:03:03,531 --> 00:03:05,010 Така и не се борих. 70 00:03:06,186 --> 00:03:07,664 Така че трябва да го направя. 71 00:03:07,665 --> 00:03:09,927 Не съм против... 72 00:03:09,928 --> 00:03:12,539 малко изопачено поведение. 73 00:03:12,540 --> 00:03:14,062 но защо искаш да убиеш хора? 74 00:03:14,063 --> 00:03:16,543 Мога да спечеля, без да убия никого. 75 00:03:16,544 --> 00:03:19,416 Виж, дядо, аз ще го направя. 76 00:03:20,809 --> 00:03:22,202 Това е моето време. 77 00:03:23,899 --> 00:03:25,552 Аз ще спечеля. 78 00:03:25,553 --> 00:03:27,336 Ще ми направиш ли една услуга и да го спреш ли? 79 00:03:27,337 --> 00:03:28,295 Моля те. 80 00:03:29,034 --> 00:03:30,166 Уил! 81 00:03:39,523 --> 00:03:40,568 Пазете си гърба. 82 00:03:43,397 --> 00:03:44,354 Благодаря. 83 00:04:06,550 --> 00:04:10,597 Скъпи скъпи гости, тук и по целия свят. 84 00:04:10,598 --> 00:04:13,861 На живо сме за последния ни кръг. 85 00:04:13,862 --> 00:04:16,907 Тук, в София, в страната. 86 00:04:16,908 --> 00:04:19,955 Но първо да посрещнем домакина. 87 00:04:20,608 --> 00:04:22,086 Антон Скол. 88 00:04:25,439 --> 00:04:27,658 Днес ми харесват, Скол. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,180 Благодаря. 90 00:04:29,181 --> 00:04:31,400 Ще загубиш много пари. 91 00:04:31,401 --> 00:04:33,097 Аз съм Дино Малоуни. 92 00:04:33,098 --> 00:04:35,012 Ти си Дони, племенникът ми, това е. 93 00:04:35,013 --> 00:04:36,492 Да започваме партито. 94 00:04:36,493 --> 00:04:38,712 Рокендрол, любов моя. 95 00:04:38,713 --> 00:04:41,062 Да, скъпа, ела тук, скъпа. 96 00:04:42,891 --> 00:04:45,022 Колкото и лудо да е това място, 97 00:04:45,023 --> 00:04:46,981 Внушително е това, което е построил. 98 00:04:46,982 --> 00:04:48,809 Знаех един павилион, който се превръщаше в място. 99 00:04:48,810 --> 00:04:50,202 Точно така. 100 00:04:51,247 --> 00:04:53,336 Да намерим нашия домакин, г-н Скол. 101 00:05:01,605 --> 00:05:02,997 Самият той. 102 00:05:02,998 --> 00:05:04,565 Дино Малоуни. 103 00:05:05,348 --> 00:05:06,653 Това е моят племенник, Дони. 104 00:05:06,654 --> 00:05:07,784 Дони, Малоуни. 105 00:05:07,785 --> 00:05:09,482 Радвам се да се запознаем. 106 00:05:09,483 --> 00:05:11,876 Да, достатъчно, Дони. 107 00:05:12,616 --> 00:05:13,529 Добре дошли. 108 00:05:13,530 --> 00:05:14,705 Да, благодаря. 109 00:05:20,058 --> 00:05:21,276 Ето така. 110 00:05:21,277 --> 00:05:22,930 Дами и господа, 111 00:05:22,931 --> 00:05:26,150 "Последната престрелка е след малко." 112 00:05:26,151 --> 00:05:28,718 Моля, подбрайте вашия любим конкурент. 113 00:05:28,719 --> 00:05:30,894 Залагайте! 114 00:05:30,895 --> 00:05:34,724 Вероятността да се промени по време на последния кръг. 115 00:05:34,725 --> 00:05:36,857 Казвам се Деби Бертран. 116 00:05:36,858 --> 00:05:38,728 Деби, а? 117 00:05:38,729 --> 00:05:40,513 Провъзгласих френския начин. 118 00:05:40,514 --> 00:05:41,601 Като Францияи тук. 119 00:05:41,602 --> 00:05:43,342 Хубаво е, тя ме научи. 120 00:05:43,343 --> 00:05:44,560 Аз съм от Бруклин. 121 00:05:44,561 --> 00:05:47,084 А това е моят любим, Карл. 122 00:05:47,085 --> 00:05:48,259 Кралят на наденичките. 123 00:05:48,260 --> 00:05:50,784 Най-голямото месо, което ще намериш. 124 00:05:50,785 --> 00:05:52,220 Нищо от това. 125 00:05:52,221 --> 00:05:53,787 Да, той е късметлия. 126 00:05:53,788 --> 00:05:55,049 Джентълмене. 127 00:05:55,050 --> 00:05:56,704 Обичам това момиче. 128 00:06:01,970 --> 00:06:03,232 Състезатели, подгответе се. 129 00:06:04,364 --> 00:06:05,929 Последната престрелка. 130 00:06:05,930 --> 00:06:11,196 Започваме след три, две, едно. 131 00:06:28,736 --> 00:06:30,085 Не, стой там. 132 00:06:35,960 --> 00:06:37,221 Чакай, чакай, чакай. 133 00:06:37,222 --> 00:06:39,746 Сега да се успокойм, става ли? 134 00:06:39,747 --> 00:06:41,051 Спокойно. 135 00:06:51,193 --> 00:06:53,629 Да, г-н Бартоломей, заложихте. 136 00:06:53,630 --> 00:06:55,805 100 000 за преподобния да спечели. 137 00:06:55,806 --> 00:06:58,329 Да, много свят облог. 138 00:06:58,330 --> 00:07:00,332 Брат ми, благодаря ти. 139 00:07:09,820 --> 00:07:11,605 Свали оръжието и се разкарай! 140 00:07:19,090 --> 00:07:20,135 Благодаря. 141 00:07:27,229 --> 00:07:29,405 Не се съревновавай с мен. 142 00:07:32,060 --> 00:07:33,627 Не позволявайте на Corgan да спечели! 143 00:07:42,374 --> 00:07:45,594 Скъпа! 144 00:07:45,595 --> 00:07:48,815 Мисля, че г-н Кронън се приближава. 145 00:07:48,816 --> 00:07:51,905 Искам преподобния греховен и мръсен. 146 00:07:55,126 --> 00:07:56,866 Вие се покланяте на фалшивия Бог. 147 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 Татко, прости ми, че прегреших. 148 00:08:06,398 --> 00:08:08,443 Толкова е перверзник. 149 00:08:08,444 --> 00:08:10,184 Харесва ми задникът на Цогън. 150 00:08:10,185 --> 00:08:11,446 Искам да спечели. 151 00:08:49,572 --> 00:08:51,008 Добре, започваме. 152 00:08:55,143 --> 00:08:57,405 И в 11-ти час, 153 00:08:57,406 --> 00:08:59,494 новодошъл, далечния изстрел, Уил Грифин, 154 00:08:59,495 --> 00:09:01,017 се появи изневиделица. 155 00:09:01,018 --> 00:09:03,150 Не толкова бързо! 156 00:09:03,151 --> 00:09:05,282 Уил, направи си услуга и се разкарай. 157 00:09:05,283 --> 00:09:07,110 Някои заложници ще се справят много добре. 158 00:09:07,111 --> 00:09:08,809 ако имат парите си на Уил. 159 00:09:09,374 --> 00:09:10,287 Стой долу! 160 00:09:10,288 --> 00:09:11,767 Изглежда, че Уил Грифин 161 00:09:11,768 --> 00:09:14,771 е на път да отмъкне победата на Джеймисън. 162 00:09:16,033 --> 00:09:18,208 Това е страхотно шибано шоу. 163 00:09:18,209 --> 00:09:19,949 Тя е щастлива, разбираш ли? 164 00:09:19,950 --> 00:09:22,038 Трябваше да заложиш парите си на Уил Грифин. 165 00:09:22,039 --> 00:09:23,649 Майната му на Уил Грифин! 166 00:09:23,650 --> 00:09:26,000 Аз съм разказвач на истината, скъпа, ще видиш. 167 00:09:32,006 --> 00:09:33,485 Засечка. 168 00:09:40,014 --> 00:09:41,058 Еха! 169 00:09:45,846 --> 00:09:47,021 Добър опит. 170 00:10:00,817 --> 00:10:01,862 Еха! 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,039 Измамени са. 172 00:10:06,823 --> 00:10:07,781 Не го прави. 173 00:10:17,878 --> 00:10:19,183 А! 174 00:10:24,711 --> 00:10:26,929 Скъпа. 175 00:10:30,107 --> 00:10:34,023 Две минути и седем секунди. 176 00:10:34,024 --> 00:10:37,288 Джеймсън Цогън е победителят в тазгодишното състезание. 177 00:10:38,115 --> 00:10:40,683 Да, човече. 178 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 Наздраве, какво казваше? 179 00:10:49,779 --> 00:10:53,477 Аз го направих. 180 00:10:53,478 --> 00:10:56,656 Приготви се, камера две и тръгвай. 181 00:10:59,876 --> 00:11:01,704 Аз го направих, момчета. 182 00:11:02,313 --> 00:11:04,924 25 милиона долара. 183 00:11:30,254 --> 00:11:32,039 Отворено е. 184 00:11:35,303 --> 00:11:36,433 Здравей, Сам. 185 00:11:36,434 --> 00:11:37,783 Дядо. 186 00:11:37,784 --> 00:11:38,958 Питър. 187 00:11:38,959 --> 00:11:40,220 Натаниел. 188 00:11:40,221 --> 00:11:41,526 Имам нещо за хапване. 189 00:11:42,310 --> 00:11:43,614 Опитай с баницата. 190 00:11:43,615 --> 00:11:45,486 Снакс? Аз на 11 ли съм? 191 00:11:45,487 --> 00:11:47,444 Е, в главата ми, винаги. 192 00:11:47,445 --> 00:11:49,229 Всеки път, когато идваш да ме видиш, 193 00:11:49,230 --> 00:11:53,102 майка ти би казала: "Не давай на Сам нищо." 194 00:11:53,103 --> 00:11:55,714 Но щом излезеше, какво щеше да кажеш? 195 00:11:55,715 --> 00:11:57,716 Дядо, моля те. 196 00:11:57,717 --> 00:11:59,500 Да. 197 00:11:59,501 --> 00:12:01,415 И се получи всеки път, нали? 198 00:12:01,416 --> 00:12:03,852 Обичам закуски. 199 00:12:03,853 --> 00:12:07,203 Какво е толкова важно, че не ни каза по телефона? 200 00:12:07,204 --> 00:12:08,901 Готвим се за следващия месец. 201 00:12:08,902 --> 00:12:10,163 Какво ще стане следващия месец? 202 00:12:10,164 --> 00:12:11,904 Да изчакаме малко. 203 00:12:11,905 --> 00:12:12,993 Чакай. 204 00:12:14,211 --> 00:12:15,472 За какво? 205 00:12:15,473 --> 00:12:16,822 Може би това. 206 00:12:16,823 --> 00:12:18,215 Отворено е. 207 00:12:22,654 --> 00:12:24,003 Какво прави той тук? 208 00:12:24,004 --> 00:12:26,266 И аз се радвам да те видя, Сам. 209 00:12:26,267 --> 00:12:27,746 Той ни трябва. 210 00:12:27,747 --> 00:12:29,530 Отмъщение, разбира се. 211 00:12:34,884 --> 00:12:36,580 Всички чувстваме много неща. 212 00:12:36,581 --> 00:12:37,843 Да. 213 00:12:37,844 --> 00:12:40,584 И всеки от нас има нужда от решение. 214 00:12:40,585 --> 00:12:41,935 Уил трябваше да спечели. 215 00:12:44,894 --> 00:12:46,199 Докато Скол не ме мамеше. 216 00:12:46,200 --> 00:12:49,593 Натаниел, как би могъл да знаеш това? 217 00:12:49,594 --> 00:12:52,031 Подмамвал съм тези животни през целия си живот. 218 00:12:52,032 --> 00:12:54,250 Мога да засека един мошеник от една миля. 219 00:12:54,251 --> 00:12:56,863 Повярвай ми, той е мамил. 220 00:12:57,689 --> 00:12:58,864 Уил беше прав. 221 00:12:58,865 --> 00:13:01,389 Той беше най-добрия и трябваше да спечели. 222 00:13:03,521 --> 00:13:04,740 Ще хванем Скол. 223 00:13:06,133 --> 00:13:07,699 Стив, седни. 224 00:13:09,223 --> 00:13:10,441 Хайде, хайде, хайде. 225 00:13:11,660 --> 00:13:13,182 Разбираш, че скъсахме, нали? 226 00:13:13,183 --> 00:13:15,706 Никога не съм се съмнявал в твоя живот, скъпа. 227 00:13:15,707 --> 00:13:17,970 и няма да започна сега. 228 00:13:17,971 --> 00:13:19,320 Но ако ще го правим, 229 00:13:20,103 --> 00:13:21,364 Имаме нужда и от двама ви. 230 00:13:21,365 --> 00:13:24,107 Кафе, виж какво имаш. 231 00:13:25,369 --> 00:13:26,456 Дай ми нож. 232 00:13:26,457 --> 00:13:27,719 Дай ми... да. 233 00:13:29,591 --> 00:13:31,984 Единственият начин да разбием Скол. 234 00:13:31,985 --> 00:13:34,421 е да го съсипем финансово. 235 00:13:34,422 --> 00:13:36,336 С теб винаги е било трудно. 236 00:13:36,337 --> 00:13:37,990 Какво трябва да значи това? 237 00:13:37,991 --> 00:13:39,427 Можем просто да го убием. 238 00:13:40,384 --> 00:13:41,515 Виж това. 239 00:13:41,516 --> 00:13:43,734 Вие двамата сте един за друг. 240 00:13:43,735 --> 00:13:45,998 Ако първо не го фалираме, 241 00:13:45,999 --> 00:13:47,347 Няма да се измъкнем. 242 00:13:47,348 --> 00:13:49,697 В момента, в който Скол е разорен, 243 00:13:49,698 --> 00:13:51,568 неговата сигурност се разпада. 244 00:13:51,569 --> 00:13:53,744 и няма да се налага да правим нищо. 245 00:13:53,745 --> 00:13:56,399 Неприятните хора ще се погрижат за него заради нас. 246 00:13:58,054 --> 00:13:59,489 Отвори. 247 00:13:59,490 --> 00:14:01,144 Чух, че имате закуски. 248 00:14:02,276 --> 00:14:03,625 Бабо! 249 00:14:04,278 --> 00:14:05,322 Здравейте, банда. 250 00:14:07,107 --> 00:14:08,150 Какво изпуснах? 251 00:14:08,151 --> 00:14:09,760 Свали всичко, скъпа. 252 00:14:09,761 --> 00:14:12,502 Никога не се променяш. 253 00:14:12,503 --> 00:14:14,287 Та-дан-тан-тан, тен. 254 00:14:14,288 --> 00:14:15,376 Здравей, скъпа. 255 00:14:16,203 --> 00:14:17,465 Още те бива, скъпа. 256 00:14:18,683 --> 00:14:19,859 Добре, сега. 257 00:14:20,468 --> 00:14:21,468 Кой е това? 258 00:14:21,469 --> 00:14:23,514 Това е нашият герой. 259 00:14:24,820 --> 00:14:25,821 Джими Темпъл. 260 00:14:27,518 --> 00:14:28,867 Прилича на зубър. 261 00:14:28,868 --> 00:14:31,260 Точно така. 262 00:14:31,261 --> 00:14:33,784 Той също е пълен провал. 263 00:14:33,785 --> 00:14:36,439 Беше приятел на брат ти. 264 00:14:36,440 --> 00:14:39,007 И майка му също се срещаше с баща ти. 265 00:14:39,008 --> 00:14:41,271 Може да ти е доведен брат. 266 00:14:42,098 --> 00:14:44,317 Сериозно? 267 00:14:44,318 --> 00:14:45,884 Скъпа, знаеш какъв беше баща ти. 268 00:14:45,885 --> 00:14:46,885 също като дядо ти. 269 00:14:46,886 --> 00:14:49,496 Спокойно. 270 00:14:49,497 --> 00:14:50,540 - Изглежда незнаен. 271 00:14:50,541 --> 00:14:52,934 За нашите цели, това е перфектно. 272 00:14:52,935 --> 00:14:55,154 И Джими е готов да играе своята роля. 273 00:14:55,155 --> 00:14:57,504 И каква част е това? 274 00:14:57,505 --> 00:14:59,072 жертвеното агънце. 275 00:15:01,378 --> 00:15:03,771 Джими дължи тон пари. 276 00:15:03,772 --> 00:15:05,555 на някои много лоши хора. 277 00:15:05,556 --> 00:15:08,515 И отново, за нашите цели, 278 00:15:08,516 --> 00:15:10,517 Пасва добре на сметката. 279 00:15:10,518 --> 00:15:12,562 Всички ще имате части за игра. 280 00:15:12,563 --> 00:15:15,914 Ти, Саманта, откакто сте били от специалните части, 281 00:15:15,915 --> 00:15:17,654 ти ще се грижиш за Джими. 282 00:15:17,655 --> 00:15:19,221 Ти, Стив, 283 00:15:19,222 --> 00:15:22,181 Тъй като сте един от най-добрите бизнес наемници, 284 00:15:22,182 --> 00:15:25,836 ти ще се грижиш за Сам и Джими. 285 00:15:25,837 --> 00:15:28,883 А ти, любов моя, накълцай Труди Натрапника. 286 00:15:28,884 --> 00:15:31,103 Тъй като сте и бивш шпионин, 287 00:15:31,104 --> 00:15:33,496 и ти ще имаш роля. 288 00:15:33,497 --> 00:15:35,238 Ще имаш роля в тази измама. 289 00:15:36,326 --> 00:15:37,457 Ами ти? 290 00:15:37,458 --> 00:15:39,241 Няма да съм аз, ще бъда някой друг. 291 00:15:39,242 --> 00:15:40,069 както и Питър. 292 00:15:40,765 --> 00:15:41,983 Аз ще съм Дино Малоуни. 293 00:15:41,984 --> 00:15:43,943 и Питър ще ми бъде племенник, Дони Малоуни. 294 00:15:44,726 --> 00:15:46,683 Ще сме в Скол сити. 295 00:15:46,684 --> 00:15:49,295 Където и да отидеш, всичко, което правиш, 296 00:15:49,296 --> 00:15:51,166 Предполагам, че ви наблюдават. 297 00:15:51,167 --> 00:15:53,168 И ще се фокусират върху вас двамата. 298 00:15:53,169 --> 00:15:54,431 и това е добре. 299 00:15:55,171 --> 00:15:56,303 Защо да е хубаво? 300 00:15:57,434 --> 00:15:59,827 Защото ако са се съсредоточили върху теб, 301 00:15:59,828 --> 00:16:01,394 Няма да обърнат внимание на Джими. 302 00:16:01,395 --> 00:16:02,352 докато стане късно. 303 00:16:05,268 --> 00:16:08,705 Ще разберат, че Уил ти е брат и внук. 304 00:16:08,706 --> 00:16:10,969 Какво ще направи Джими? 305 00:16:10,970 --> 00:16:13,102 Тази година ще спечели. 306 00:16:15,975 --> 00:16:17,758 Стига да го държиш жив. 307 00:16:17,759 --> 00:16:19,194 Мисля, че е лоша идея. 308 00:16:19,195 --> 00:16:21,067 и не мисля, че някой трябва да ходи. 309 00:16:22,155 --> 00:16:23,983 Вече загубихме един човек. 310 00:16:26,072 --> 00:16:27,334 Натаниел, чуй ме. 311 00:16:28,422 --> 00:16:29,422 Този човек? 312 00:16:29,423 --> 00:16:30,814 Няма да оцелее. 313 00:16:30,815 --> 00:16:32,555 Без значение колко ще му помогнеш. 314 00:16:32,556 --> 00:16:33,688 Той е нашият човек. 315 00:16:34,428 --> 00:16:35,994 Можем да го направим. 316 00:16:35,995 --> 00:16:37,344 Трябва да го направим за Уил. 317 00:16:38,519 --> 00:16:39,824 И ние ще спечелим. 318 00:17:19,386 --> 00:17:20,473 Сладко малко момче. 319 00:17:23,303 --> 00:17:24,304 Майната ти. 320 00:17:30,788 --> 00:17:32,224 Госпожо? 321 00:17:32,225 --> 00:17:34,922 Мисля, че номерата на хотела са там, където искаш да отидеш. 322 00:17:34,923 --> 00:17:37,230 Не, скъпа, знам къде отивам. 323 00:17:38,187 --> 00:17:39,536 Състезаваш ли се? 324 00:17:41,103 --> 00:17:43,278 Не бих го пропуснала за нищо на света. 325 00:17:43,279 --> 00:17:47,587 Знаеш ли, че ти дадоха 100 000 долара? 326 00:17:47,588 --> 00:17:49,242 само защото са се регистрирали? 327 00:18:03,169 --> 00:18:04,605 Ела. 328 00:18:08,304 --> 00:18:09,088 Хей. 329 00:18:14,658 --> 00:18:17,965 Сестрата на Уил Грифин, Сам, току-що влезе в съревнованието. 330 00:18:17,966 --> 00:18:19,098 Сама ли е? 331 00:18:20,751 --> 00:18:22,536 Беше придружена от по-голяма жена. 332 00:18:23,406 --> 00:18:24,581 Труди. 333 00:18:25,234 --> 00:18:26,192 Труди. 334 00:18:27,541 --> 00:18:29,237 Труди Нашественика. 335 00:18:31,240 --> 00:18:34,287 Също и бабата на Сам и Уил. 336 00:18:35,636 --> 00:18:37,812 Става интересно. 337 00:18:39,118 --> 00:18:40,553 Да се тревожим ли? 338 00:18:40,554 --> 00:18:42,904 Винаги е хубаво да се тревожиш. 339 00:18:43,948 --> 00:18:45,427 Наблюдавай я. 340 00:18:45,428 --> 00:18:46,516 На тях. 341 00:18:47,300 --> 00:18:48,475 За всеки случай. 342 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 Добре. 343 00:18:52,348 --> 00:18:54,349 Mmm. 344 00:18:54,350 --> 00:18:57,439 Ще имаме страхотно съревнование, а? 345 00:19:01,096 --> 00:19:02,445 Ела. 346 00:19:04,230 --> 00:19:06,362 Роклята ти е красива. 347 00:19:07,668 --> 00:19:08,799 Благодаря, шефе. 348 00:19:52,756 --> 00:19:56,455 Точно така преподобен Ricardo Rollo 349 00:19:56,456 --> 00:19:58,893 Ричардсън-Рамирез. 350 00:20:00,677 --> 00:20:02,244 Това е много алитерация. 351 00:20:06,074 --> 00:20:07,249 Сигурен съм, че няма да имаш нищо против. 352 00:20:08,250 --> 00:20:09,686 Добър вечер. 353 00:20:11,035 --> 00:20:13,907 Това ми напомня за партито, на което бях през 60-те. 354 00:20:13,908 --> 00:20:16,126 За първи път изпускам киселина. 355 00:20:16,127 --> 00:20:18,391 Или беше пейот? 356 00:20:19,087 --> 00:20:19,957 Труди. 357 00:20:21,045 --> 00:20:22,090 Цоран. 358 00:20:23,961 --> 00:20:26,136 Радвам се да ви видя тук. 359 00:20:26,137 --> 00:20:28,748 Не мисля, че една дама с твоята репутация... 360 00:20:28,749 --> 00:20:30,663 би се включил в такива неща. 361 00:20:30,664 --> 00:20:32,230 Знаеш какво казват. 362 00:20:32,231 --> 00:20:33,927 По-добре се захващай с работа, когато остаряваш. 363 00:20:33,928 --> 00:20:35,190 Не бъркаш. 364 00:20:35,843 --> 00:20:38,584 И кой, ако мога да кажа, 365 00:20:38,585 --> 00:20:41,413 Тази красива жена преди мен ли е? 366 00:20:41,414 --> 00:20:43,676 Сам Грифин и ще те убия. 367 00:20:43,677 --> 00:20:45,199 Какво? 368 00:20:45,200 --> 00:20:47,810 Значи ти си сестрата. 369 00:20:47,811 --> 00:20:50,465 Това прави теб и мен едно и също, нали? 370 00:20:50,466 --> 00:20:53,469 Ние сме хладнокръвни убийци. 371 00:20:55,166 --> 00:20:56,211 Извинете ме. 372 00:20:57,386 --> 00:20:59,257 Исках темпераментна температура. 373 00:20:59,258 --> 00:21:00,650 По дяволите! 374 00:21:17,319 --> 00:21:18,407 Лорън. 375 00:21:19,278 --> 00:21:20,495 Тимъти. 376 00:21:20,496 --> 00:21:24,151 Съжалявам за учителката ви, г-н Сун. 377 00:21:26,110 --> 00:21:27,285 Вие се покланяте на фалшивия Бог. 378 00:21:30,811 --> 00:21:32,551 Работя върху това. 379 00:21:32,552 --> 00:21:33,987 Един съвет. 380 00:21:33,988 --> 00:21:36,903 Въпреки, че никой не се вслушва в съветите ми. 381 00:21:36,904 --> 00:21:38,601 Прости и забрави. 382 00:21:39,689 --> 00:21:41,516 Съсредоточете се върху себе си. 383 00:21:41,517 --> 00:21:43,084 Не прощавам много. 384 00:21:44,433 --> 00:21:46,565 А аз имам голям спомен. 385 00:21:46,566 --> 00:21:48,044 Трябва да опиташ Йога. 386 00:21:48,045 --> 00:21:49,829 Започнах преди няколко месеца. 387 00:21:49,830 --> 00:21:51,613 Той направи чудо на моя темперамент. 388 00:21:51,614 --> 00:21:52,746 Наздраве. 389 00:21:59,230 --> 00:22:01,798 Много е вкусно. 390 00:22:03,017 --> 00:22:05,149 Благодаря за бакшиша, Тими. 391 00:22:08,588 --> 00:22:10,677 Моля, подпишете. 392 00:22:13,723 --> 00:22:15,203 Не забравяй да подпишеш. 393 00:22:15,812 --> 00:22:16,944 Не забравяй. 394 00:22:18,032 --> 00:22:19,381 Не забравяй да подпишеш. 395 00:22:21,992 --> 00:22:23,037 Не забравяй да подпишеш. 396 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 Не забравяй да подпишеш. 397 00:22:35,223 --> 00:22:36,616 Мислех, че няма да дойдеш. 398 00:22:37,921 --> 00:22:38,921 Тук съм заради теб. 399 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 Не беше тук заради Уил. 400 00:22:45,015 --> 00:22:46,713 Върви на майната си, Стив. 401 00:22:55,199 --> 00:22:56,375 Тя ме харесва, наистина. 402 00:22:56,984 --> 00:22:57,811 Mmm. 403 00:23:07,690 --> 00:23:08,517 Джими? 404 00:23:12,391 --> 00:23:15,002 Знаеш, че това е лоша идея, нали? 405 00:23:16,264 --> 00:23:18,135 Ще се махна от тук, докато можеш. 406 00:23:18,832 --> 00:23:20,006 Имам нужда от парите. 407 00:23:20,007 --> 00:23:21,137 Длъжник съм на букмейкъра. 408 00:23:21,138 --> 00:23:23,705 Каза, че ще ме убие. 409 00:23:23,706 --> 00:23:25,533 По-добре да опиташ с него. 410 00:23:25,534 --> 00:23:27,971 защото ще те разкъсат тук с тях. 411 00:23:29,625 --> 00:23:30,974 Това не е твоя свят, хлапе. 412 00:23:31,540 --> 00:23:32,758 Ти... 413 00:23:32,759 --> 00:23:34,413 Ти си компютърен зубър. 414 00:23:35,326 --> 00:23:36,502 Не е нает. 415 00:23:37,241 --> 00:23:38,590 Твърде късно е. 416 00:23:38,591 --> 00:23:39,809 Вече се записах. 417 00:23:58,437 --> 00:24:00,699 Добре дошли на съревнованието. 418 00:24:00,700 --> 00:24:03,790 Вие сте най-добрите от най-добрите. 419 00:24:04,530 --> 00:24:05,400 Наемници. 420 00:24:06,227 --> 00:24:07,184 Убийци. 421 00:24:08,098 --> 00:24:09,230 Военни. 422 00:24:10,361 --> 00:24:11,754 Или просто обучени убийци. 423 00:24:12,842 --> 00:24:14,627 Никой от вас не трябва да го прави. 424 00:24:15,889 --> 00:24:17,368 И въпреки това избираш да се състезаваш. 425 00:24:18,021 --> 00:24:19,109 Защо? 426 00:24:20,807 --> 00:24:22,634 Защото ти харесва. 427 00:24:25,376 --> 00:24:27,248 Дами и господа, 428 00:24:28,118 --> 00:24:29,424 Ще ви дам вашия домакин. 429 00:24:30,338 --> 00:24:31,512 Антон Скол. 430 00:24:33,167 --> 00:24:34,951 Да! 431 00:24:38,085 --> 00:24:39,999 Огледах тази стая. 432 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 и знам едно нещо. 433 00:24:42,481 --> 00:24:44,830 Не сте тук само заради парите. 434 00:24:44,831 --> 00:24:46,701 Но парите помагат. 435 00:24:46,702 --> 00:24:48,486 Нали? 436 00:24:48,487 --> 00:24:50,313 Да, със сигурност, арогантно копеле. 437 00:24:50,314 --> 00:24:53,492 Хората казват, че това състезание е варварско. 438 00:24:54,318 --> 00:24:56,712 А на тях отговарям: 439 00:24:57,496 --> 00:24:58,540 И какво от това? 440 00:24:59,498 --> 00:25:00,759 В Римския Колизеум, 441 00:25:00,760 --> 00:25:04,240 Хората се събират, за да гледат как хората се бият до смърт. 442 00:25:04,241 --> 00:25:07,722 Състезания с колесници в Константинопол 443 00:25:07,723 --> 00:25:11,117 често пледира за възможност да гледа водачите 444 00:25:11,118 --> 00:25:13,032 рискуват живота си. 445 00:25:13,033 --> 00:25:16,601 Всичко заради тръпката от съревнованието. 446 00:25:16,602 --> 00:25:21,344 Тази тръпка изисква умения и чувства. 447 00:25:21,345 --> 00:25:24,696 Вие имате тази любов. 448 00:25:24,697 --> 00:25:26,219 Разбира се, че го правим. 449 00:25:26,220 --> 00:25:29,527 И си готов да умреш заради това. 450 00:25:29,528 --> 00:25:33,443 Аз управлявах съревнованието, защото споделях тази любов. 451 00:25:33,444 --> 00:25:38,318 които мечтаят да бъдат най-добрите. 452 00:25:38,319 --> 00:25:42,061 Затова ви моля да си вдигнете чашите. 453 00:25:42,062 --> 00:25:44,673 и да се присъедините към мен в Тост. 454 00:25:45,282 --> 00:25:47,414 да бъдеш най-добрия. 455 00:25:47,415 --> 00:25:49,764 Да си най-добрия. 456 00:25:49,765 --> 00:25:51,462 Да си най-добрия. 457 00:25:58,252 --> 00:25:59,993 Кой е този там? 458 00:26:02,822 --> 00:26:04,040 Това е Стив Маккейб. 459 00:26:05,128 --> 00:26:06,955 Чувал съм за него. 460 00:26:06,956 --> 00:26:09,305 Той е топ корпоративен наемник. 461 00:26:09,306 --> 00:26:12,526 Нарекоха го Почетния Стив Маккейб. 462 00:26:12,527 --> 00:26:14,615 Защо, бил ли е съдия? 463 00:26:14,616 --> 00:26:15,921 Mmm. 464 00:26:15,922 --> 00:26:20,012 Не, но има код, по който живее. 465 00:26:20,013 --> 00:26:23,277 За него е всичко. 466 00:26:25,148 --> 00:26:26,367 Кое е детето? 467 00:26:28,064 --> 00:26:29,195 Не съм го виждал преди. 468 00:26:29,196 --> 00:26:31,023 Държал ли си пистолет преди? 469 00:26:31,024 --> 00:26:32,720 Нож, прилеп, голяма пръчка, нож. 470 00:26:32,721 --> 00:26:34,288 Изглежда малко изгубен. 471 00:26:35,550 --> 00:26:36,551 Изгубен? 472 00:26:38,597 --> 00:26:41,382 Вълците ще го разкъсат на парчета. 473 00:26:43,993 --> 00:26:45,647 Това е добре. 474 00:26:46,692 --> 00:26:49,608 Да отидем да се представяме. 475 00:26:52,785 --> 00:26:55,352 Може би ще мога да ви помогна. 476 00:26:56,963 --> 00:26:59,834 Антон Скол, Стив Маккейб. 477 00:26:59,835 --> 00:27:02,097 Репутацията ти те предхожда. 478 00:27:02,098 --> 00:27:05,448 Чух само хубави неща. 479 00:27:05,449 --> 00:27:07,712 И кой е този безстрашна душа? 480 00:27:07,713 --> 00:27:09,888 Джим, Джими. 481 00:27:09,889 --> 00:27:12,368 "Хлапето Джими". 482 00:27:12,369 --> 00:27:13,674 Не му е мястото тук. 483 00:27:13,675 --> 00:27:15,111 Кид Джими? 484 00:27:15,982 --> 00:27:18,026 Да го използваме. 485 00:27:18,027 --> 00:27:18,984 Разбрах. 486 00:27:18,985 --> 00:27:20,725 Кажи ми, Кид Джими е при него. 487 00:27:20,726 --> 00:27:23,292 Още ли не си е платил резервацията? 488 00:27:23,293 --> 00:27:25,381 - Така е. 489 00:27:25,382 --> 00:27:29,211 И Кид Джими изхарчи ли вече дължимото? 490 00:27:29,212 --> 00:27:31,605 Да, сър. 491 00:27:32,781 --> 00:27:34,652 Тогава изглежда като Кид Джими. 492 00:27:34,653 --> 00:27:37,177 е един от нашите късметлийки. 493 00:27:37,917 --> 00:27:40,179 Спокойно, хлапе. 494 00:27:40,180 --> 00:27:42,660 Ще се справиш чудесно. 495 00:27:43,836 --> 00:27:44,879 Радвам се, че се запознахме. 496 00:27:44,880 --> 00:27:45,925 Г-н Скол. 497 00:27:46,665 --> 00:27:47,795 Да вървим, скъпа. 498 00:27:47,796 --> 00:27:48,884 Ще се видим в съревнованието. 499 00:27:50,843 --> 00:27:52,235 Ето ви питието. 500 00:27:52,975 --> 00:27:53,976 Добре. 501 00:27:55,978 --> 00:27:56,936 Добре мина. 502 00:28:10,471 --> 00:28:11,559 Мога ли да се присъединя към вас? 503 00:28:12,386 --> 00:28:13,387 Не. 504 00:28:15,737 --> 00:28:17,129 Уиски. 505 00:28:17,130 --> 00:28:18,174 Идвам. 506 00:28:33,102 --> 00:28:34,364 Приятно изкарване. 507 00:28:39,152 --> 00:28:40,196 За Уил. 508 00:28:42,590 --> 00:28:43,591 За Уил. 509 00:28:46,028 --> 00:28:47,551 Трябваше да го спреш. 510 00:28:49,640 --> 00:28:51,077 Той щеше да те послуша. 511 00:28:52,426 --> 00:28:53,557 Мислиш, че не съм се опитала? 512 00:28:55,168 --> 00:28:56,908 Нали не мислите, че ще си поговорим за това? 513 00:28:56,909 --> 00:28:58,345 Сто пъти преди това? 514 00:29:00,608 --> 00:29:01,957 Уил беше взел решение. 515 00:29:03,176 --> 00:29:04,525 Какво трябваше да направя? 516 00:29:06,440 --> 00:29:07,919 Да го набием ли? 517 00:29:07,920 --> 00:29:10,660 Да, Стив, точно това трябваше да направиш. 518 00:29:10,661 --> 00:29:12,011 Трябваше да го набиеш. 519 00:29:14,317 --> 00:29:15,536 Но ти с твоя код. 520 00:29:16,537 --> 00:29:19,148 Почтеният Стив Маккейб. 521 00:29:22,673 --> 00:29:24,327 Защо наистина си тук? 522 00:29:26,547 --> 00:29:27,853 Не е ли очевидно? 523 00:29:30,029 --> 00:29:31,334 Все още ме е грижа за теб. 524 00:29:34,860 --> 00:29:36,817 Тук съм, за да ти пазя гърба. 525 00:29:36,818 --> 00:29:38,646 Не, благодаря. 526 00:29:40,822 --> 00:29:42,389 Тук съм по една причина. 527 00:29:43,259 --> 00:29:45,173 Да убиеш Джамисън Кригън. 528 00:29:45,174 --> 00:29:47,786 И повярвай ми, нямам нужда от помощта ти, Стив. 529 00:29:50,353 --> 00:29:51,790 Но можеш да гледаш. 530 00:30:01,190 --> 00:30:03,148 Знаеш, че я познавам. 531 00:30:03,149 --> 00:30:04,193 Милейди. 532 00:30:35,485 --> 00:30:37,531 Какво става? 533 00:30:38,662 --> 00:30:39,838 Толкова е сладко. 534 00:30:46,409 --> 00:30:47,846 Виж ги. 535 00:30:49,151 --> 00:30:51,284 Дойдох да видя дали имаш нужда от нещо друго. 536 00:30:52,502 --> 00:30:54,722 Така ли? 537 00:30:56,376 --> 00:30:58,420 Поспи малко, Ела. 538 00:30:58,421 --> 00:31:00,902 Утре е голям ден. 539 00:31:03,383 --> 00:31:04,775 Лека нощ, Антон. 540 00:31:06,299 --> 00:31:07,256 Лека нощ. 541 00:31:25,753 --> 00:31:27,754 Съсредоточете се върху него. 542 00:31:27,755 --> 00:31:30,191 Той е експерт по оръжията. 543 00:31:30,192 --> 00:31:31,889 Той има тези оръжия. 544 00:31:31,890 --> 00:31:35,370 Това ще те побърка, хлапе. 545 00:31:35,371 --> 00:31:38,069 Ако забиеш един куршум в него, насочеш го към един, него го няма. 546 00:31:38,070 --> 00:31:40,332 Благослови ни, Боже! 547 00:31:40,333 --> 00:31:43,117 за твоя дар, който ще получим. 548 00:31:43,118 --> 00:31:44,293 за твоята награда. 549 00:31:45,773 --> 00:31:47,340 Чрез Христос, нашия Господ. 550 00:31:49,777 --> 00:31:50,865 Амин. 551 00:31:56,305 --> 00:31:57,566 Хей, човече. 552 00:32:10,798 --> 00:32:12,930 Знам, знам, мястото ми не е тук. 553 00:32:12,931 --> 00:32:15,542 Не, нямаш. 554 00:32:16,325 --> 00:32:17,630 Какво да правя? 555 00:32:17,631 --> 00:32:18,762 Не знам. 556 00:32:21,983 --> 00:32:23,375 Добре. 557 00:32:23,376 --> 00:32:24,593 Добре, перфектно. 558 00:32:24,594 --> 00:32:25,943 Не мога да повярвам, че ще го направя. 559 00:32:28,120 --> 00:32:29,512 Когато започне съревнованието, 560 00:32:30,818 --> 00:32:32,776 Иди се скрий някъде, ще те намеря. 561 00:32:34,039 --> 00:32:35,127 Но защо го направи? 562 00:32:36,693 --> 00:32:39,479 Защото, Джими, 563 00:32:40,610 --> 00:32:42,916 Ако умреш, 564 00:32:42,917 --> 00:32:45,527 Може да не мога да живея със себе си. 565 00:32:45,528 --> 00:32:50,055 Казах ти, Достопочтения Стив Маккейб. 566 00:32:51,621 --> 00:32:54,102 Какви шансове имаме за Кид Джими? 567 00:32:55,060 --> 00:32:56,930 Сега е на 30 към 1. 568 00:32:56,931 --> 00:32:58,236 Някой взема ли? 569 00:32:58,237 --> 00:33:01,152 Защо някой би заложил на него? 570 00:33:01,153 --> 00:33:03,285 Направи го сто към едно. 571 00:33:04,808 --> 00:33:05,984 Сигурна ли си? 572 00:33:07,986 --> 00:33:09,682 Стив Маккейб е голяма работа. 573 00:33:09,683 --> 00:33:12,728 Ако защитава Джими, това променя нещата. 574 00:33:12,729 --> 00:33:14,993 Казах да го направи сто към едно. 575 00:33:16,081 --> 00:33:19,083 Стив Маккейб ще го пази жив. 576 00:33:19,084 --> 00:33:20,607 За колко време? 577 00:33:26,961 --> 00:33:29,094 Намери ли нещо интересно горе? 578 00:33:30,878 --> 00:33:32,444 Между другото, аз съм Труди. 579 00:33:32,445 --> 00:33:33,576 О, здравей. 580 00:33:37,450 --> 00:33:39,408 Наричаха ме Насилника. 581 00:33:40,888 --> 00:33:42,628 Тя беше една от най-добрите призраци. 582 00:33:42,629 --> 00:33:44,282 в света, когато беше млада. 583 00:33:44,283 --> 00:33:46,980 И малко нежна работа. 584 00:33:46,981 --> 00:33:48,460 Бих добавил. 585 00:33:48,461 --> 00:33:51,941 Моята специалност беше да накарам хората да правят това. 586 00:33:51,942 --> 00:33:53,943 това, което исках да направят. 587 00:33:53,944 --> 00:33:56,163 без да разберат, че го правят. 588 00:33:57,600 --> 00:33:59,384 Състезатели в зелената стая, моля. 589 00:33:59,385 --> 00:34:01,603 Състезатели в зелената стая. 590 00:34:01,604 --> 00:34:04,042 Да го направим като Брут. 591 00:34:05,869 --> 00:34:07,393 Тя е ентусиаст. 592 00:34:08,263 --> 00:34:09,307 Да. 593 00:34:09,308 --> 00:34:10,613 Хайде. 594 00:34:14,661 --> 00:34:17,271 Контестантите ще трябва да носят конконе. 595 00:34:17,272 --> 00:34:18,534 И да нося слушалки. 596 00:34:57,225 --> 00:34:59,357 Някой да знае нещо за Кид Джими? 597 00:34:59,358 --> 00:35:00,967 Не, никога не съм го чувал. 598 00:35:00,968 --> 00:35:03,143 Сто към едно. 599 00:35:03,144 --> 00:35:04,623 Сто към едно, племеннико. 600 00:35:04,624 --> 00:35:06,494 Да вземем ли част от това? 601 00:35:06,495 --> 00:35:07,540 Кид? 602 00:35:08,410 --> 00:35:09,715 Не мисля така. 603 00:35:09,716 --> 00:35:12,370 Така ли мислиш? Какво ти става? 604 00:35:12,371 --> 00:35:15,547 Той няма нищо друго освен пари от тази криптонеца, в която се забърква. 605 00:35:15,548 --> 00:35:17,897 Защо не го направиш да работи за теб? 606 00:35:17,898 --> 00:35:21,205 Харесва ми този криптоман. 607 00:35:21,206 --> 00:35:24,121 Имам предвид, че е далечен изстрел. 608 00:35:24,122 --> 00:35:26,123 Той е сто към едно с причина. 609 00:35:26,124 --> 00:35:28,821 Виж, аз съм непохватник. 610 00:35:28,822 --> 00:35:31,302 Ще ходиш на състезанията, нали? 611 00:35:31,303 --> 00:35:33,217 Чуваш ли какво ти говоря, както и да е. 612 00:35:33,218 --> 00:35:36,220 името на треньора, последното състезание. 613 00:35:36,221 --> 00:35:37,657 Искам да гледам шибания кон. 614 00:35:39,049 --> 00:35:41,573 Знаеш ли, ако кон се изпикае преди състезание, 615 00:35:41,574 --> 00:35:43,009 Отпуснат е. 616 00:35:43,010 --> 00:35:44,924 Виждам неща, които никой друг не вижда. 617 00:35:44,925 --> 00:35:46,447 Какво? 618 00:35:46,448 --> 00:35:48,406 Казвате, че сте видели това хлапе да се изпикава? 619 00:35:48,407 --> 00:35:50,799 Какво ти става? 620 00:35:50,800 --> 00:35:53,237 Болна ли си? 621 00:35:53,238 --> 00:35:55,064 Още едно и се махаш. 622 00:35:55,065 --> 00:35:56,631 Това е глупав облог. 623 00:35:56,632 --> 00:35:58,546 Това е начин Скол да те накара да заложиш пари на някого. 624 00:35:58,547 --> 00:36:00,896 който няма да издържи и първия път. 625 00:36:00,897 --> 00:36:03,072 Така е, думи на умните. 626 00:36:03,073 --> 00:36:04,987 Скол не пропуска номер. 627 00:36:04,988 --> 00:36:07,642 Нали? 628 00:36:07,643 --> 00:36:09,122 но е умен. 629 00:36:09,123 --> 00:36:12,908 Нищо чудно, че го разбираш толкова добре, скъпа. 630 00:36:12,909 --> 00:36:14,736 Обичам те, захарче. 631 00:36:14,737 --> 00:36:16,477 Аз те обичам повече, скъпа. 632 00:36:16,478 --> 00:36:17,827 - Да, да, да. 633 00:36:19,351 --> 00:36:21,265 Ето я тази кучка, Селин. 634 00:36:21,266 --> 00:36:23,267 Тя е с него само заради парите му. 635 00:36:23,268 --> 00:36:25,574 Чух, че е доста добър в леглото. 636 00:36:26,880 --> 00:36:28,316 Вярвате или не, 637 00:36:28,838 --> 00:36:29,883 Той е мъжкар. 638 00:36:31,537 --> 00:36:33,668 - Здравей. 639 00:36:33,669 --> 00:36:36,367 Здравей. 640 00:36:36,368 --> 00:36:37,585 Как си? 641 00:36:37,586 --> 00:36:38,717 - Да, да. 642 00:36:40,372 --> 00:36:41,763 Англичанин. 643 00:36:41,764 --> 00:36:43,678 Изтощително беше да дойда. 644 00:36:43,679 --> 00:36:44,984 Отне ни три часа. 645 00:36:44,985 --> 00:36:46,507 Мислех, че ще летиш лично. 646 00:36:46,508 --> 00:36:49,510 Разбира се, чисто нов Г6. 647 00:36:49,511 --> 00:36:51,512 Но нямаха същия хайвер, който поръчах. 648 00:36:51,513 --> 00:36:52,644 Представяш ли си? 649 00:36:52,645 --> 00:36:53,733 Съжалявам да го чуя. 650 00:36:56,605 --> 00:36:58,563 Имам нужда от още едно питие. 651 00:36:58,564 --> 00:37:01,305 Дами и господа, моля посрещнете нашия домакин, 652 00:37:01,306 --> 00:37:02,871 Антон Скол. 653 00:37:15,668 --> 00:37:18,539 Здравейте, богати хора. 654 00:37:19,585 --> 00:37:21,978 Добре дошли на съревнованието. 655 00:37:24,546 --> 00:37:28,070 Просто се отпусни, яж, пий. 656 00:37:28,071 --> 00:37:31,161 И заложи на сърцето си. 657 00:37:43,609 --> 00:37:45,174 Съжалявам. 658 00:37:45,175 --> 00:37:47,089 Обсъждали сте нещо преди. 659 00:37:47,090 --> 00:37:50,137 Точно говорехме за онзи господин, Антон Скол. 660 00:37:51,312 --> 00:37:52,878 Аз... 661 00:37:52,879 --> 00:37:54,183 Не го познавам много добре. 662 00:37:54,184 --> 00:37:57,056 Само заради репутацията му, която вони. 663 00:37:57,057 --> 00:38:00,364 Уверявам ви, че нашият приятел Влад е тук. 664 00:38:00,365 --> 00:38:03,105 го прави да изглежда като бойскаут. 665 00:38:03,106 --> 00:38:04,890 Даваш ми твърде много кредит. 666 00:38:04,891 --> 00:38:07,893 Да, той е ментов, нали? 667 00:38:07,894 --> 00:38:09,198 Има сто пъти повече. 668 00:38:09,199 --> 00:38:10,374 от мен и Скол взети заедно. 669 00:38:10,375 --> 00:38:11,418 Тази част е истина. 670 00:38:11,419 --> 00:38:15,770 И това го прави по-плашещ. 671 00:38:15,771 --> 00:38:16,903 Това е стария въпрос. 672 00:38:18,339 --> 00:38:21,515 По-добре да се страхуваш или да те обичат? 673 00:38:21,516 --> 00:38:24,257 "Махиавели", книгата "Принцът". 674 00:38:24,258 --> 00:38:26,173 Той каза: "По-добре е да се страхуваш"? 675 00:38:28,044 --> 00:38:29,307 - Не точно. 676 00:38:30,046 --> 00:38:31,526 Каза, че е по-безопасно. 677 00:38:32,353 --> 00:38:33,440 По-безопасно е да се страхуваш. 678 00:38:33,441 --> 00:38:36,225 Племеннико, кажи му това, което казвам. 679 00:38:36,226 --> 00:38:38,141 Някой, който се страхува от теб. 680 00:38:38,968 --> 00:38:39,969 ще убие за теб. 681 00:38:42,189 --> 00:38:46,105 И някой, който те обича, ще умре за теб. 682 00:38:46,106 --> 00:38:49,804 От там има много повече информация. 683 00:38:49,805 --> 00:38:50,806 Да. 684 00:38:51,807 --> 00:38:53,242 Харесвам те. 685 00:38:53,243 --> 00:38:55,375 И аз те харесвам. 686 00:38:55,376 --> 00:38:57,204 Ела да пиеш нещо с мен, малко водка. 687 00:38:57,813 --> 00:38:58,900 Добре. 688 00:38:58,901 --> 00:39:00,642 Аз съм Влад Кириленко. 689 00:39:01,339 --> 00:39:03,252 Дино Малоуни. 690 00:39:03,253 --> 00:39:05,559 Това е моят племенник, Дони Малоуни. 691 00:39:05,560 --> 00:39:07,909 А това е красивата ми годеница, Селин. 692 00:39:07,910 --> 00:39:09,563 Всички я наричат Французи. 693 00:39:09,564 --> 00:39:11,304 Французи, добре. 694 00:39:13,351 --> 00:39:16,397 Дами и господа, това са нашите конкуренти. 695 00:40:10,930 --> 00:40:12,061 Нервна ли си? 696 00:40:14,586 --> 00:40:17,979 Да, не се притеснявай. 697 00:40:17,980 --> 00:40:20,156 Имам точното нещо, за да те объркам. 698 00:40:23,203 --> 00:40:24,552 "Котешки кресла". 699 00:40:45,094 --> 00:40:46,226 Може би... 700 00:40:47,793 --> 00:40:49,142 - Може би какво? 701 00:40:51,492 --> 00:40:53,319 Може би, когато това свърши, можем да хапнем. 702 00:40:53,320 --> 00:40:54,538 Вечерята? 703 00:40:54,539 --> 00:40:55,757 Обяд. 704 00:40:57,063 --> 00:40:58,367 Кафе? 705 00:40:58,368 --> 00:40:59,848 Моля за вашето внимание. 706 00:41:04,462 --> 00:41:06,071 Искам да се възползвам от тази възможност. 707 00:41:06,072 --> 00:41:07,289 за да премислим правилата. 708 00:41:07,290 --> 00:41:08,682 Има правила? 709 00:41:10,337 --> 00:41:13,426 От самото начало съревнованието се проведе 710 00:41:13,427 --> 00:41:16,560 в различни променящи се градове по света. 711 00:41:16,561 --> 00:41:18,170 Всички са на живо тук. 712 00:41:18,171 --> 00:41:21,261 на най-уважаваните ни високоцени и ВП. 713 00:41:22,741 --> 00:41:26,787 Тази година се вълнуваме да върнем съревнованието у дома. 714 00:41:26,788 --> 00:41:29,703 За първи път действието ще се случи. 715 00:41:29,704 --> 00:41:31,880 Точно пред тези врати. 716 00:41:34,230 --> 00:41:36,188 С помощта на местната полиция, 717 00:41:36,189 --> 00:41:39,104 Евакуирахме зона от десет части на града. 718 00:41:39,105 --> 00:41:40,672 Това ще бъде играното поле. 719 00:41:41,586 --> 00:41:43,717 Ако има цивилни, 720 00:41:43,718 --> 00:41:45,153 те са честна игра. 721 00:41:45,154 --> 00:41:47,199 Но конкурентите няма да получат точки. 722 00:41:47,200 --> 00:41:49,115 за това, че ги нарани или уби. 723 00:41:50,769 --> 00:41:53,553 Ще започнем първия път без оръжие. 724 00:41:53,554 --> 00:41:55,903 но различни оръжия са скрити. 725 00:41:55,904 --> 00:41:57,862 около площадката за игра. 726 00:41:57,863 --> 00:42:00,866 женикът тази година е дело на Ален от Монмартър. 727 00:42:06,393 --> 00:42:09,003 Вчера работнички нарисуваха този знак. 728 00:42:09,004 --> 00:42:11,658 на различни места из града. 729 00:42:11,659 --> 00:42:14,661 Някои символи означават местоположението на жетоните. 730 00:42:14,662 --> 00:42:16,184 Други символи са означаващи 731 00:42:16,185 --> 00:42:19,144 Конкурентът се движи в правилна посока. 732 00:42:19,145 --> 00:42:22,147 Символите са рисувани с нанонапоена боя. 733 00:42:22,148 --> 00:42:25,280 И няма да се разкрият, докато не бъдат избрани. 734 00:42:25,281 --> 00:42:27,892 Конкурентите трябва да търсят символа. 735 00:42:27,893 --> 00:42:31,330 След това следвайте пътя, който води до белега. 736 00:42:31,331 --> 00:42:34,420 Когато се намери жетон, обръчът свършва. 737 00:42:34,421 --> 00:42:36,727 Състезателят за всеки жетон печели 738 00:42:36,728 --> 00:42:39,904 още 200 точки. 739 00:42:39,905 --> 00:42:41,775 Ще има половин час почивка. 740 00:42:41,776 --> 00:42:43,081 Между всеки кръг. 741 00:42:43,082 --> 00:42:45,126 Има шест часа часовник. 742 00:42:45,127 --> 00:42:48,129 с най-много два часа на ден. 743 00:42:48,130 --> 00:42:50,262 Кой има най-много точки? 744 00:42:50,263 --> 00:42:53,918 ще спечели голямата награда от 25 милиона долара. 745 00:42:55,268 --> 00:42:56,834 Екипажът идва. 746 00:42:56,835 --> 00:42:59,401 за да ви ескортират до вашите собствени работни точки. 747 00:42:59,402 --> 00:43:01,708 О, предполагам, че е възраст преди красотата. 748 00:43:05,278 --> 00:43:08,237 Цветните рани са 10 точки. 749 00:43:10,979 --> 00:43:14,460 По-значителни рани изкарват 50. 750 00:43:14,461 --> 00:43:18,247 Докато мрежите за убийство са 100 точки за съревнование. 751 00:43:19,205 --> 00:43:20,684 Както се казва, 752 00:43:20,685 --> 00:43:23,991 Конкурентите са невъоръжени, за да започнат първия кръг. 753 00:43:23,992 --> 00:43:26,864 Но можете да използвате всяко оръжие, което намерите. 754 00:43:26,865 --> 00:43:28,953 По време на този кръг. 755 00:43:45,492 --> 00:43:47,624 Моля за внимание. 756 00:43:47,625 --> 00:43:50,452 Скъпи приятели, както винаги, 757 00:43:50,453 --> 00:43:53,368 ще започнем с първата следа. 758 00:43:53,369 --> 00:43:55,893 Слушайте и се вслушвайте в моята реч. 759 00:43:55,894 --> 00:43:58,635 Протекцията е недостъпна. 760 00:43:58,636 --> 00:44:01,376 "Всички оръжия, които търсите." 761 00:44:01,377 --> 00:44:03,118 "Може да се намери на дълбоко." 762 00:44:04,163 --> 00:44:07,208 Състезатели, подгответе се. 763 00:44:07,209 --> 00:44:09,428 Запомни, че може да не се движиш. 764 00:44:09,429 --> 00:44:10,603 Докато не звучи тонът, 765 00:44:10,604 --> 00:44:13,737 означава, че кръгът е започнал. 766 00:44:13,738 --> 00:44:15,870 Не се допускат външни оръжия или технологии. 767 00:44:16,828 --> 00:44:17,959 20 секунди. 768 00:44:19,178 --> 00:44:20,569 15 секунди. 769 00:44:20,570 --> 00:44:23,485 Пета камера, готова, готова. 770 00:44:23,486 --> 00:44:24,836 10 секунди. 771 00:44:34,889 --> 00:44:35,890 Без измама. 772 00:44:37,675 --> 00:44:40,460 Четири, три. 773 00:44:41,896 --> 00:44:45,464 Две, едно. 774 00:44:53,516 --> 00:44:54,734 Това беше страхотно. 775 00:44:54,735 --> 00:44:56,301 Да се обзаложим кой е следващият. 776 00:44:56,302 --> 00:44:57,259 Мисля, че е дребосък. 777 00:44:57,956 --> 00:44:59,174 Дребен човек. 778 00:44:59,740 --> 00:45:00,915 Казвате домат, 779 00:45:02,090 --> 00:45:03,178 Аз казвам дребосък. 780 00:45:05,137 --> 00:45:06,398 Да, госпожо. 781 00:45:06,399 --> 00:45:09,010 Можеш да имаш малък шанс с Тимоти Мандраке. 782 00:45:19,107 --> 00:45:20,543 Huh. 783 00:45:44,785 --> 00:45:45,873 Добре. 784 00:45:48,702 --> 00:45:50,877 Какво виждам пред себе си? 785 00:45:52,837 --> 00:45:53,794 Бинго. 786 00:45:55,013 --> 00:45:56,884 Време е да намеря малко злато. 787 00:46:11,377 --> 00:46:12,900 Къде отива? 788 00:46:35,270 --> 00:46:36,271 Джими! 789 00:46:43,539 --> 00:46:44,453 Еха. 790 00:46:45,411 --> 00:46:46,454 дърво? 791 00:46:46,455 --> 00:46:47,935 Това е единственото нещо, което намерих. 792 00:46:48,588 --> 00:46:49,807 Мога ли да го видя? 793 00:46:50,503 --> 00:46:51,547 Разбира се. 794 00:47:02,123 --> 00:47:04,168 30 000 долара за Кид Джими. 795 00:47:04,169 --> 00:47:05,604 Няма да изкарам първия път. 796 00:47:05,605 --> 00:47:08,259 Тридесет? Това не е добър облог. 797 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 Ще платя 75,000 долара. 798 00:47:10,349 --> 00:47:11,480 Някой взема ли? 799 00:47:14,092 --> 00:47:16,180 Какво правиш? 800 00:47:16,181 --> 00:47:18,182 Ще ти счупя колената, Джими. 801 00:47:18,183 --> 00:47:19,923 Защо? 802 00:47:19,924 --> 00:47:22,621 Защото ако не сте в състояние да продължите, 803 00:47:22,622 --> 00:47:23,666 ще бъдеш изключен. 804 00:47:39,987 --> 00:47:42,033 Може ли да си получа пръчката? 805 00:47:44,513 --> 00:47:45,732 Нищо ли няма да намериш? 806 00:47:47,777 --> 00:47:50,605 Всички оръжия, които търсите. 807 00:47:50,606 --> 00:47:52,304 Може да се намери, като се задълбочим. 808 00:47:53,696 --> 00:47:56,785 Всички оръжия, които търсиш. 809 00:47:56,786 --> 00:48:00,747 може да се намери на дълбоко. 810 00:48:08,363 --> 00:48:10,669 Внимавай какво правиш, хлапе. 811 00:48:10,670 --> 00:48:13,150 Хей, може ли това? Изглежда страхотно. 812 00:48:13,151 --> 00:48:14,326 Не. 813 00:48:16,545 --> 00:48:17,633 Стой близо до мен. 814 00:48:27,469 --> 00:48:28,688 Французи. 815 00:48:30,168 --> 00:48:32,997 Ще се обзаложа, ако още е на масата. 816 00:48:36,696 --> 00:48:38,305 Г-жо Пети, англичанин. 817 00:48:38,306 --> 00:48:39,786 Мога ли да заложа? 818 00:48:42,180 --> 00:48:44,877 Дино, не говориш сериозно. 819 00:48:44,878 --> 00:48:46,749 Влад, това са само пари. 820 00:48:49,404 --> 00:48:51,449 Добре, добре. 821 00:48:51,450 --> 00:48:53,364 Готово, момиче. 822 00:48:53,365 --> 00:48:55,235 Вярно е, че никой не залага на Джейми. 823 00:48:55,236 --> 00:48:57,759 но шансът е много добър. 824 00:48:57,760 --> 00:49:00,153 Лесно ми е, приятелю, ще видим. 825 00:49:02,983 --> 00:49:04,376 Давай три. 826 00:49:18,477 --> 00:49:19,652 О, да! 827 00:49:22,524 --> 00:49:23,829 Шибана кучка! 828 00:49:29,531 --> 00:49:31,142 Тя пада! 829 00:49:39,106 --> 00:49:40,280 Да! 830 00:49:40,281 --> 00:49:41,543 Тя е яка, човече. 831 00:49:51,118 --> 00:49:52,946 Да! 832 00:49:56,341 --> 00:49:58,820 Да, г-жо Хелман, уважаваме по-възрастните. 833 00:49:58,821 --> 00:50:00,344 и заложихте. 834 00:50:00,345 --> 00:50:03,216 50 000 долара за нашественика Труди, за да ги вземе всичките. 835 00:50:09,919 --> 00:50:10,964 Боже. 836 00:50:12,835 --> 00:50:15,012 Малко е голям за мен. 837 00:50:15,795 --> 00:50:16,796 Този е по-голям от моя. 838 00:50:18,232 --> 00:50:21,060 Не, ще се ударя по главата. 839 00:50:21,061 --> 00:50:21,975 Да, така е честно. 840 00:50:25,370 --> 00:50:27,153 О, да! 841 00:50:36,468 --> 00:50:37,512 За Джими. 842 00:50:38,383 --> 00:50:39,558 Браво. 843 00:50:41,821 --> 00:50:43,300 Хайде, мамка му! 844 00:50:43,301 --> 00:50:45,563 Джеймсън Кронън да спечели. 845 00:50:45,564 --> 00:50:47,956 Да, той е лошо копеле. 846 00:50:47,957 --> 00:50:49,262 Хоо-хоо! 847 00:50:49,263 --> 00:50:50,264 Художник съм. 848 00:50:53,702 --> 00:50:55,486 Скол. 849 00:50:55,487 --> 00:50:57,663 Наистина трябва да дадеш точки за стил, братко. 850 00:50:58,794 --> 00:51:00,099 Кой е следващият? 851 00:51:00,100 --> 00:51:01,579 Добра идея. 852 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 Запиши си за другата година. 853 00:51:21,556 --> 00:51:23,688 Да, г-н Паул, залагамът е в сила. 854 00:51:23,689 --> 00:51:26,343 100 000 за преподобния да спечели. 855 00:51:26,344 --> 00:51:28,215 Да, г-не. 856 00:51:45,493 --> 00:51:47,016 Починете в мир, синко. 857 00:51:49,193 --> 00:51:50,802 О, не! 858 00:51:50,803 --> 00:51:52,238 Ела тук. 859 00:51:52,239 --> 00:51:53,893 О, да! 860 00:51:57,288 --> 00:51:58,331 Лорън! 861 00:51:58,332 --> 00:51:59,898 Хей, Тими. 862 00:51:59,899 --> 00:52:01,988 Спокойно, юнако! 863 00:52:11,302 --> 00:52:13,434 Съжалявам. 864 00:52:16,568 --> 00:52:18,135 Мамка му! 865 00:52:19,397 --> 00:52:21,746 Вярвате ли в Бога, отче? 866 00:52:21,747 --> 00:52:23,356 Напротив! 867 00:52:23,357 --> 00:52:24,271 Добре. 868 00:52:25,229 --> 00:52:26,186 Върви в Рая. 869 00:52:30,799 --> 00:52:32,409 Ето за това говоря. 870 00:52:32,410 --> 00:52:33,628 Да, по дяволите! 871 00:52:34,716 --> 00:52:35,803 Добре, къде си? 872 00:52:35,804 --> 00:52:37,154 Знам, че ми е по-топло. 873 00:52:41,419 --> 00:52:42,376 Трябва да е тук. 874 00:52:43,116 --> 00:52:44,161 Бинго! 875 00:52:47,729 --> 00:52:49,078 О, харпун. 876 00:52:49,644 --> 00:52:50,644 Ревнувам. 877 00:52:50,645 --> 00:52:52,646 Има първи и последен. 878 00:52:52,647 --> 00:52:54,953 И си помислих, че се разбираме. 879 00:52:54,954 --> 00:52:57,435 И си мислиш, че имаш шанс. 880 00:53:02,004 --> 00:53:03,091 Намерих го. 881 00:53:03,092 --> 00:53:06,313 Защо просто не ми кажеш какво искаш? 882 00:53:07,271 --> 00:53:08,314 Добър си, Стив. 883 00:53:08,315 --> 00:53:09,837 - Нямаш представа. 884 00:53:09,838 --> 00:53:11,188 Но не чак толкова. 885 00:53:25,463 --> 00:53:26,854 Ела при татко. 886 00:53:29,380 --> 00:53:31,468 Наричаш се човек на Бога? 887 00:53:31,469 --> 00:53:32,731 Остави го. 888 00:53:33,906 --> 00:53:35,037 Точно така. 889 00:53:45,047 --> 00:53:46,787 А! 890 00:53:46,788 --> 00:53:48,136 Добър изстрел. 891 00:53:50,314 --> 00:53:51,271 Безбожна кучка. 892 00:53:51,924 --> 00:53:53,490 Аз съм квакер. 893 00:53:53,491 --> 00:53:54,492 Какво? 894 00:53:55,144 --> 00:53:56,320 Бях. 895 00:53:57,843 --> 00:53:59,235 - Преди много време. 896 00:53:59,236 --> 00:54:00,715 Ще те хвана. 897 00:54:04,545 --> 00:54:06,243 Мамка му! 898 00:54:13,511 --> 00:54:15,207 Да, сър, Саманта Грифин. 899 00:54:15,208 --> 00:54:18,036 е толкова красива, колкото и смъртоносна. 900 00:54:18,037 --> 00:54:19,864 Повечето хора не могат да гледат през повърхността. 901 00:54:19,865 --> 00:54:20,995 Браво на теб. 902 00:54:23,956 --> 00:54:26,045 О, Джими. 903 00:55:35,506 --> 00:55:38,159 200 000 долара, Лоран Стайлс ще спечели. 904 00:55:38,160 --> 00:55:40,380 Да, наистина, жените управляват. 905 00:56:08,930 --> 00:56:10,496 Да! 906 00:56:10,497 --> 00:56:12,238 Давай, Джими! 907 00:56:12,847 --> 00:56:14,022 Да. 908 00:56:15,676 --> 00:56:17,374 Добре, давай, давай. 909 00:56:19,898 --> 00:56:21,899 Джими, Джими! 910 00:56:21,900 --> 00:56:23,770 Първият знак отива при Джими. 911 00:56:23,771 --> 00:56:25,424 По дяволите, от къде дойде това? 912 00:56:25,425 --> 00:56:27,253 Кой, по дяволите, е този Джими? 913 00:56:28,733 --> 00:56:30,821 Защо заложи на него? 914 00:56:30,822 --> 00:56:33,127 Може би виждам нещо, което другите не виждат. 915 00:56:33,128 --> 00:56:35,434 Добре, да видим миналото му. 916 00:56:35,435 --> 00:56:37,567 Кид Джими обича пина колада. 917 00:56:37,568 --> 00:56:38,742 и да те хванат в дъжда. 918 00:56:38,743 --> 00:56:41,135 Каква страхливка! 919 00:56:41,136 --> 00:56:42,746 Имаш късмет. 920 00:56:42,747 --> 00:56:45,966 Може би ще имам късмет, Франция. 921 00:56:45,967 --> 00:56:50,057 Току-що взе 75,000 от моите долара. 922 00:56:50,058 --> 00:56:52,625 Браво на теб. 923 00:56:52,626 --> 00:56:55,236 Виж какво ще ти кажа. 924 00:56:55,237 --> 00:56:58,979 Просто ми дай още една бутилка от тези хубави неща. 925 00:56:58,980 --> 00:57:00,286 и ще сме квит. 926 00:57:01,592 --> 00:57:03,201 Разбира се, Дино. 927 00:57:03,202 --> 00:57:04,985 Г-жо Пети. 928 00:57:04,986 --> 00:57:07,988 Още една бутилка от най-хубавата им водка за г-н Дино. 929 00:57:07,989 --> 00:57:09,686 Уй, мон Чери. 930 00:57:09,687 --> 00:57:10,992 Здравей, красавице. 931 00:57:12,951 --> 00:57:13,995 Благодаря ти, скъпа. 932 00:57:15,257 --> 00:57:18,739 Това е забавление, нали? 933 00:57:19,827 --> 00:57:21,307 Изглежда ти харесва. 934 00:57:22,264 --> 00:57:23,440 Какво има? 935 00:57:25,267 --> 00:57:26,791 Имаше залози на Джими. 936 00:57:28,183 --> 00:57:29,271 Кой направи облога? 937 00:57:29,968 --> 00:57:31,099 Този човек. 938 00:57:32,318 --> 00:57:34,538 Дино Малоуни от Ню Йорк. 939 00:57:35,321 --> 00:57:36,322 Хм. 940 00:57:37,236 --> 00:57:38,629 Колко заложи? 941 00:57:39,281 --> 00:57:40,500 Сто хиляди. 942 00:57:42,937 --> 00:57:44,764 За сто към едно това са десет милиона. 943 00:57:44,765 --> 00:57:46,027 10 милиона? 944 00:57:49,204 --> 00:57:51,293 Направи така, че Джими да има пари. 945 00:57:55,602 --> 00:57:56,863 Добре. 946 00:57:56,864 --> 00:57:58,604 Това оправя всички нови залози. 947 00:57:58,605 --> 00:58:01,260 Но Дино Малоуни е заключен от сто до един. 948 00:58:02,566 --> 00:58:03,871 Ако остави парите да се возят... 949 00:58:05,830 --> 00:58:09,615 Ако беше някой друг, щях да се тревожа. 950 00:58:09,616 --> 00:58:10,791 Но виж го само. 951 00:58:12,184 --> 00:58:13,663 Горкичкият. 952 00:58:13,664 --> 00:58:15,795 Джими Спартак. 953 00:58:18,364 --> 00:58:20,192 Да отидем да ги обходим. 954 00:58:29,506 --> 00:58:31,856 Какво е чувството да те набие момиче? 955 00:58:34,728 --> 00:58:37,121 Майната ти. 956 00:58:37,122 --> 00:58:39,733 Не мисля, че ще се справиш с мен. 957 00:58:50,918 --> 00:58:52,658 Млъкни, по дяволите! 958 00:58:52,659 --> 00:58:54,094 Ще завра една от тези гранати. 959 00:58:54,095 --> 00:58:55,792 В твоя стар шибан задник! 960 00:58:55,793 --> 00:58:57,315 Граната? 961 00:58:57,316 --> 00:58:59,622 Не ми трябва граната, за да се справя с теб. 962 00:59:00,667 --> 00:59:02,016 Малко си страхлив, а? 963 00:59:06,673 --> 00:59:08,109 Шибана кучка. 964 00:59:09,981 --> 00:59:11,851 Не! 965 00:59:11,852 --> 00:59:12,897 Не! 966 00:59:19,381 --> 00:59:20,557 Не! 967 00:59:32,960 --> 00:59:35,092 Кой сега е страхливеца, кучко? 968 00:59:43,057 --> 00:59:44,797 Напомняне на всички конкуренти. 969 00:59:44,798 --> 00:59:47,192 Убийството между куршумите е строго забранено. 970 00:59:53,938 --> 00:59:55,069 Много съжалявам, Сам. 971 01:00:01,989 --> 01:00:06,253 Ужасна загуба, особено между кръговете. 972 01:00:06,254 --> 01:00:08,908 Извън съревнованието. 973 01:00:08,909 --> 01:00:11,563 Г-н Малоуни, заложил сте на Кид Джими. 974 01:00:11,564 --> 01:00:15,262 100 000 долара при един шанс. 975 01:00:15,263 --> 01:00:17,221 Това са 10 милиона. 976 01:00:17,222 --> 01:00:18,483 Така ли? 977 01:00:18,484 --> 01:00:20,225 Не бях пресметнал това. 978 01:00:20,791 --> 01:00:22,227 - Не мисля така. 979 01:00:25,317 --> 01:00:27,187 Какъв е планът ти? 980 01:00:27,188 --> 01:00:29,669 Ще го пуснеш ли да се качи? 981 01:00:30,583 --> 01:00:31,845 Не съм се замислял. 982 01:00:33,804 --> 01:00:35,195 Добре. 983 01:00:35,196 --> 01:00:38,373 Съжалявам, че се натрапих, но трябва да взема нашия домакин. 984 01:00:40,245 --> 01:00:41,375 Извинете ме. 985 01:00:41,376 --> 01:00:42,464 Да, разбира се. 986 01:00:45,076 --> 01:00:47,294 Дино, Дино. 987 01:00:47,295 --> 01:00:50,820 Изглежда, че Тимоти Мандрак използва външни технологии. 988 01:00:50,821 --> 01:00:52,431 Погрижи се за това. 989 01:01:00,047 --> 01:01:02,309 Хубава жена. 990 01:01:02,310 --> 01:01:03,660 Каква е историята за нея? 991 01:01:04,965 --> 01:01:08,315 Ела Толбът, дясна ръка на Скол. 992 01:01:08,316 --> 01:01:11,188 Тя е истинска кучка, но я харесвам. 993 01:01:19,414 --> 01:01:21,720 Г-н Мандрак. 994 01:01:21,721 --> 01:01:23,896 дойде на вниманието ни, което може да сте имали. 995 01:01:23,897 --> 01:01:26,378 малко неоторизирана помощ в предишния кръг. 996 01:01:28,859 --> 01:01:29,947 Не. 997 01:01:46,703 --> 01:01:48,965 Съжалявам, г-н Мандрак. 998 01:01:48,966 --> 01:01:50,054 Ти си вън от съревнованието. 999 01:01:51,577 --> 01:01:53,186 Добре, ще си взема нещата. 1000 01:02:26,438 --> 01:02:27,613 Когато това нещо започне, 1001 01:02:28,570 --> 01:02:29,702 Намери ме. 1002 01:02:37,492 --> 01:02:38,798 Съжалявам за Труди. 1003 01:02:39,451 --> 01:02:40,408 Да. 1004 01:02:49,026 --> 01:02:51,332 И така, господа, какво решихте? 1005 01:02:52,203 --> 01:02:54,073 Е, Дони. 1006 01:02:54,074 --> 01:02:56,859 Чичо Дино мисли да си вземе чиповете от масата. 1007 01:02:56,860 --> 01:02:59,992 Да, ще трябва смелост, за да рискуваш. 1008 01:02:59,993 --> 01:03:01,689 Насърчаваш ли ме? 1009 01:03:01,690 --> 01:03:03,561 Безпристрастен съм. 1010 01:03:03,562 --> 01:03:07,826 Но повечето мъже няма да имат смелостта да се върнат. 1011 01:03:07,827 --> 01:03:11,656 Е, тогава трябва да се питам, аз ли съм повечето мъже? 1012 01:03:11,657 --> 01:03:12,789 А аз казвам, не, по дяволите. 1013 01:03:14,225 --> 01:03:16,269 Дони, да го оставя ли? 1014 01:03:16,270 --> 01:03:17,837 Трябва да е вътре, за да го спечели. 1015 01:03:19,143 --> 01:03:20,534 Нека се возят. 1016 01:03:20,535 --> 01:03:21,492 Залагайте. 1017 01:03:23,060 --> 01:03:25,322 Ти си много смел човек, Дино. 1018 01:03:25,323 --> 01:03:27,716 С много големи топки. 1019 01:03:28,935 --> 01:03:30,283 Върви или се прибирай. 1020 01:03:30,284 --> 01:03:32,503 Успех, приятелю. 1021 01:03:32,504 --> 01:03:34,679 За Джими. 1022 01:03:34,680 --> 01:03:36,900 За Джими. Наздраве. 1023 01:03:39,424 --> 01:03:41,252 Защо го накара да остави парите си? 1024 01:03:42,906 --> 01:03:44,689 Джими има ангел пазител на рамото. 1025 01:03:44,690 --> 01:03:46,212 на име Стив Маккейб. 1026 01:03:46,213 --> 01:03:49,694 И ако Джими оцелее по някакъв начин... 1027 01:03:49,695 --> 01:03:51,870 и успява да спечели. 1028 01:03:51,871 --> 01:03:52,959 ще загубиш всичко. 1029 01:03:56,397 --> 01:03:57,398 Какво ще правиш? 1030 01:03:59,009 --> 01:04:00,532 Ще дам на моята публика 1031 01:04:01,446 --> 01:04:02,403 Какво искат? 1032 01:04:03,709 --> 01:04:05,318 и това, което заслужават. 1033 01:04:08,366 --> 01:04:10,411 Ако беше някой друг, щях да се тревожа. 1034 01:04:17,854 --> 01:04:21,683 Състезатели, подгответе се за "Острието". 1035 01:04:32,390 --> 01:04:34,086 Ето за това говоря. 1036 01:04:34,087 --> 01:04:36,523 А това. 1037 01:04:36,524 --> 01:04:37,917 Това е чисто. 1038 01:04:41,921 --> 01:04:43,357 Извинете ме. 1039 01:04:46,534 --> 01:04:48,014 Какво? 1040 01:04:48,623 --> 01:04:49,450 Нещо малко. 1041 01:04:51,235 --> 01:04:54,064 Състезатели, подгответе се. 1042 01:04:55,239 --> 01:04:56,848 Обиколката на бръсначите. 1043 01:04:56,849 --> 01:05:01,245 Започваме след три, две, едно. 1044 01:07:03,628 --> 01:07:04,716 Наистина ли? 1045 01:07:37,662 --> 01:07:38,663 Последен шанс. 1046 01:07:58,987 --> 01:08:00,641 Какво е това? 1047 01:08:01,251 --> 01:08:02,903 Какво? 1048 01:08:24,665 --> 01:08:25,884 Сам, погледни ме. 1049 01:08:27,842 --> 01:08:28,930 Погледни ме. 1050 01:08:29,583 --> 01:08:32,150 Хей, виж ме. 1051 01:08:34,849 --> 01:08:36,460 Искам да ме чуеш. 1052 01:08:38,244 --> 01:08:40,767 Искам да си вземеш главата. 1053 01:08:40,768 --> 01:08:42,901 обратно в съревнованието, става ли? 1054 01:08:45,599 --> 01:08:46,948 Няма да те загубя. 1055 01:08:48,994 --> 01:08:49,995 Добре съм. 1056 01:08:56,219 --> 01:08:57,263 Тук съм, нали? 1057 01:08:58,830 --> 01:08:59,874 Имам нужда от теб. 1058 01:09:04,357 --> 01:09:05,315 Хей. 1059 01:09:08,144 --> 01:09:08,970 Благодаря. 1060 01:09:16,021 --> 01:09:17,109 Джими! 1061 01:09:20,939 --> 01:09:22,070 Еха! 1062 01:09:23,724 --> 01:09:25,247 Добре ли си, Джими? 1063 01:09:25,248 --> 01:09:27,598 Да. 1064 01:09:28,555 --> 01:09:29,990 Как може този глупак да не е мъртъв още? 1065 01:09:32,342 --> 01:09:33,603 Дино Малоуни. 1066 01:09:35,388 --> 01:09:37,607 Изглеждат като твоите 10 милиона. 1067 01:09:37,608 --> 01:09:41,350 изпарен във въздуха, г-н Малоуни. 1068 01:09:41,351 --> 01:09:42,700 Или по-добре да го кажа. 1069 01:09:43,309 --> 01:09:44,483 Натаниел? 1070 01:09:44,484 --> 01:09:46,137 Кой е Натаниел? 1071 01:09:46,138 --> 01:09:48,139 Натаниел Търнър. 1072 01:09:48,140 --> 01:09:49,488 Измамник. 1073 01:09:49,489 --> 01:09:51,926 Наистина ли мислиш, че можеш да ме подведеш? 1074 01:09:52,753 --> 01:09:54,886 Имам добри източници. 1075 01:09:56,496 --> 01:09:58,410 Питър. 1076 01:09:58,411 --> 01:10:00,325 Питър, не ти. 1077 01:10:00,326 --> 01:10:03,894 Скол ми направи предложение, на което не можах да откажа. 1078 01:10:03,895 --> 01:10:06,202 Той напълно подкрепя следващата ми криптовалност. 1079 01:10:07,725 --> 01:10:08,813 Извинете ме. 1080 01:10:15,254 --> 01:10:17,821 Знам всичко за вас, г-н Търнър. 1081 01:10:17,822 --> 01:10:20,911 Или да кажа Биг Ал Хумел от Тексас. 1082 01:10:22,392 --> 01:10:27,091 Биг Ал Хумел, помня, че видях първото си поле. 1083 01:10:27,092 --> 01:10:30,790 Той не ме познава като мен. 1084 01:10:30,791 --> 01:10:32,488 Виж, дори не съм на него. 1085 01:10:32,489 --> 01:10:34,012 Така че няма да съм проблем. 1086 01:10:35,318 --> 01:10:37,233 От доста време те търся. 1087 01:10:38,146 --> 01:10:40,236 Ти обърна семейството ми срещу мен. 1088 01:10:44,588 --> 01:10:45,632 Така ли? 1089 01:10:48,156 --> 01:10:49,245 Петста хиляди. 1090 01:10:50,768 --> 01:10:52,203 Петста какво? 1091 01:10:52,204 --> 01:10:55,815 $50 000 за "Хлапето Джими" за победа. 1092 01:10:55,816 --> 01:10:57,818 Вероятността е същата като преди. 1093 01:10:58,558 --> 01:10:59,689 Наистина ли? 1094 01:10:59,690 --> 01:11:02,606 Като се замисля, да го направим милион. 1095 01:11:03,389 --> 01:11:04,390 Един милион? 1096 01:11:05,086 --> 01:11:07,044 Сто към едно? 1097 01:11:07,045 --> 01:11:08,872 Освен ако, разбира се, 1098 01:11:08,873 --> 01:11:10,700 нямаш смелост за това. 1099 01:11:10,701 --> 01:11:13,007 а ти се тревожиш, че мога да спечеля. 1100 01:11:16,097 --> 01:11:19,187 Скол, искам и аз да заложа. 1101 01:11:19,797 --> 01:11:22,320 Един милион? 1102 01:11:22,321 --> 01:11:23,496 Знаеш ли, Влад, 1103 01:11:24,454 --> 01:11:26,498 Не съм сигурна, че нашият приятел е тук. 1104 01:11:26,499 --> 01:11:28,327 може да покрие моя облог, да не говорим за твоя. 1105 01:11:35,291 --> 01:11:36,292 Готово. 1106 01:11:41,253 --> 01:11:43,080 По един милион долара за всеки. 1107 01:11:43,081 --> 01:11:47,433 за Натаниел Тейлър и Vlad Zierenk. 1108 01:11:48,521 --> 01:11:51,131 Натаниел готов ли е за облога? 1109 01:11:51,132 --> 01:11:53,526 И двамата ли са добри за облога? 1110 01:11:55,311 --> 01:11:56,659 Залозите са залози. 1111 01:11:56,660 --> 01:11:57,835 Благодаря ти, скъпа. 1112 01:11:58,966 --> 01:11:59,967 Браво. 1113 01:12:00,533 --> 01:12:01,926 Залозите са залози. 1114 01:12:06,452 --> 01:12:07,975 Знаеш ли, Натаниел? 1115 01:12:09,150 --> 01:12:10,368 Не знам. 1116 01:12:10,369 --> 01:12:11,848 Но нека му вземем парите. 1117 01:12:15,113 --> 01:12:16,419 Сигурен ли си? 1118 01:12:18,334 --> 01:12:20,074 200 милиона, ако бъркаш. 1119 01:12:21,293 --> 01:12:23,034 Нямаш такава ликвидност. 1120 01:12:24,340 --> 01:12:25,557 Ела, скъпа. 1121 01:12:25,558 --> 01:12:29,039 Ти се държиш така, сякаш къщата може да загуби. 1122 01:12:29,040 --> 01:12:31,347 Къщата никога не губи. 1123 01:12:32,696 --> 01:12:34,784 Сега ще ме извините ли? 1124 01:12:34,785 --> 01:12:37,091 Има нещо, за което трябва да се погрижа. 1125 01:13:10,603 --> 01:13:14,519 Състезатели, моля придвижете се към оръжейната. 1126 01:13:14,520 --> 01:13:18,350 Позволено ви е едно оръжие и два пълнителя. 1127 01:13:30,231 --> 01:13:31,232 Чуй ме, Джими. 1128 01:13:32,233 --> 01:13:33,712 Не се бъркайте в последния кръг. 1129 01:13:33,713 --> 01:13:35,106 Върви се скрий някъде. 1130 01:13:36,673 --> 01:13:38,325 Ето за това говоря. 1131 01:13:38,326 --> 01:13:39,502 Не е зле. 1132 01:13:59,609 --> 01:14:00,784 - Да, да. 1133 01:14:01,349 --> 01:14:02,176 - Да, да. 1134 01:14:06,442 --> 01:14:08,747 Състезатели, подгответе се. 1135 01:14:08,748 --> 01:14:11,707 Последният бой ще започне след малко. 1136 01:14:25,939 --> 01:14:27,332 Десет... 1137 01:14:30,770 --> 01:14:31,554 Не, не, не, не, не. 1138 01:14:34,165 --> 01:14:36,253 8... 1139 01:14:36,254 --> 01:14:40,084 Контестанти, махнете си очите. 1140 01:14:41,128 --> 01:14:42,347 Седем... 1141 01:14:45,089 --> 01:14:46,307 Шест... 1142 01:14:49,049 --> 01:14:50,137 Пет... 1143 01:14:54,185 --> 01:14:55,534 Четири... 1144 01:14:59,669 --> 01:15:00,626 Три... 1145 01:15:06,197 --> 01:15:07,503 Две... 1146 01:15:13,987 --> 01:15:15,075 Един. 1147 01:16:07,258 --> 01:16:08,433 Джими! 1148 01:16:15,135 --> 01:16:17,050 Хайде! 1149 01:16:18,443 --> 01:16:21,011 Може би трябва да се затопли. 1150 01:16:22,403 --> 01:16:23,579 Може би си прав. 1151 01:16:24,710 --> 01:16:26,059 Успех с облога. 1152 01:16:59,440 --> 01:17:00,616 Мамка му! 1153 01:17:08,014 --> 01:17:09,886 Джими! 1154 01:17:11,365 --> 01:17:13,193 Можеш да избягаш, момче! 1155 01:17:31,385 --> 01:17:32,995 Отново е избягал. 1156 01:17:32,996 --> 01:17:35,302 Не за дълго. 1157 01:17:39,742 --> 01:17:40,786 Мамка му! 1158 01:17:46,792 --> 01:17:48,314 Хей, добре ли си? 1159 01:17:48,315 --> 01:17:49,446 Добре съм, а ти? 1160 01:17:49,447 --> 01:17:51,057 Добре съм. 1161 01:17:52,319 --> 01:17:53,580 Казах ти, че ти пазя гърба. 1162 01:17:53,581 --> 01:17:55,104 В случай, че не си забелязал, аз имам твоя. 1163 01:17:55,105 --> 01:17:56,801 Чакай, за какво говориш? 1164 01:17:56,802 --> 01:17:57,759 Аз трябваше да се погрижа. 1165 01:17:57,760 --> 01:17:59,326 Ти не се променяш, Стив. 1166 01:18:00,588 --> 01:18:02,242 За теб бих направил всичко. 1167 01:18:04,114 --> 01:18:05,202 Да, аз също. 1168 01:18:06,507 --> 01:18:07,770 Чакай, къде е Джими? 1169 01:18:08,684 --> 01:18:09,597 Да вървим! 1170 01:18:17,475 --> 01:18:20,957 Хайде, направи го. 1171 01:18:27,833 --> 01:18:29,139 Застреляй го. 1172 01:18:51,378 --> 01:18:52,466 Синът ми. 1173 01:18:54,512 --> 01:18:57,819 Няма да нараните човек на Бога, нали? 1174 01:18:57,820 --> 01:18:59,169 Разбира се, че не. 1175 01:19:02,781 --> 01:19:03,739 - Но може. 1176 01:19:11,355 --> 01:19:13,139 Вие се покланяте на фалшивия Бог. 1177 01:19:18,971 --> 01:19:20,059 Целият е твой. 1178 01:19:21,495 --> 01:19:22,582 Благодаря. 1179 01:20:16,637 --> 01:20:18,073 Да, точно така. 1180 01:20:18,074 --> 01:20:19,335 Заслужаваш го, хайде. 1181 01:20:19,336 --> 01:20:20,467 Заслужаваш го. 1182 01:21:39,546 --> 01:21:40,983 Казах ти, че е хубава. 1183 01:21:43,028 --> 01:21:45,378 Да, силно ти препоръчвам да го направиш. 1184 01:24:50,259 --> 01:24:51,476 Да! 1185 01:24:51,477 --> 01:24:53,218 Върви, върви, видя ли това? 1186 01:25:14,457 --> 01:25:16,111 Добре, започваме. 1187 01:25:23,509 --> 01:25:25,249 Не, няма да ме застреляте хладнокръвно, нали? 1188 01:25:26,904 --> 01:25:28,513 Виж, Джими го хвана! 1189 01:25:28,514 --> 01:25:29,646 Хайде, хлапе! 1190 01:25:32,736 --> 01:25:33,954 Какво? 1191 01:25:38,568 --> 01:25:41,831 Джими, какво правиш? 1192 01:25:41,832 --> 01:25:44,138 Остави това, преди да си наранила някого. 1193 01:25:44,139 --> 01:25:45,269 Хайде, няма да ме застреляш. 1194 01:25:48,926 --> 01:25:50,014 Боже! 1195 01:25:51,494 --> 01:25:52,407 Какво? 1196 01:25:56,151 --> 01:25:58,544 Вдигни го! 1197 01:25:59,458 --> 01:26:00,676 Стреляй, човече. 1198 01:26:00,677 --> 01:26:03,461 Хайде, ако ще ме застреляте, застреляйте ме. 1199 01:26:03,462 --> 01:26:04,855 Точно тук, хайде. 1200 01:26:07,118 --> 01:26:08,424 Няма да те застреля. 1201 01:26:09,599 --> 01:26:10,904 Страхотно. 1202 01:26:16,214 --> 01:26:17,345 Но аз съм. 1203 01:26:17,346 --> 01:26:18,737 Казах ти. 1204 01:26:18,738 --> 01:26:20,174 Ти натисни спусъкът. 1205 01:26:20,175 --> 01:26:21,567 и това ни прави едно и също. 1206 01:26:22,394 --> 01:26:25,918 Двама хладнокръвни убийци. 1207 01:26:25,919 --> 01:26:29,487 Джими, трябва да го вземеш и да сложиш край на това. 1208 01:26:29,488 --> 01:26:30,837 Стой там, топче. 1209 01:26:52,598 --> 01:26:55,034 И докато остават по-малко от пет минути, 1210 01:26:55,035 --> 01:26:57,341 Тази година Кид Джими е победителят. 1211 01:26:57,342 --> 01:26:58,690 Боже, да, спечелихме! 1212 01:26:58,691 --> 01:27:00,605 Току-що спечелихте 100 милиона. 1213 01:27:00,606 --> 01:27:03,565 Да, казах ти! 1214 01:27:03,566 --> 01:27:05,349 Той го е направил! 1215 01:27:05,350 --> 01:27:07,526 Къде са ми парите? 1216 01:27:08,179 --> 01:27:10,049 - Да, успя! 1217 01:27:10,050 --> 01:27:11,051 О, да! 1218 01:27:42,387 --> 01:27:43,432 Преподобния? 1219 01:27:46,304 --> 01:27:47,610 На по-добро място е. 1220 01:27:49,873 --> 01:27:50,700 Амин. 1221 01:27:59,796 --> 01:28:01,187 Знаехте ли, че може да го направи? 1222 01:28:01,188 --> 01:28:02,450 По дяволите, не. 1223 01:28:02,451 --> 01:28:03,407 Така ли? 1224 01:28:03,408 --> 01:28:05,323 - Нямам представа. 1225 01:28:07,020 --> 01:28:08,195 Знаех си. 1226 01:28:09,893 --> 01:28:10,980 Труди? 1227 01:28:10,981 --> 01:28:12,809 Бабо, ти си жива! 1228 01:28:13,375 --> 01:28:15,071 Казах ти. 1229 01:28:15,072 --> 01:28:17,073 Да накарам хората да правят това, което аз искам. 1230 01:28:17,074 --> 01:28:18,467 е моята специалност. 1231 01:28:20,295 --> 01:28:21,383 Боже мой! 1232 01:28:23,907 --> 01:28:27,649 Знаех си, че тази граната е единственото оръжие под ръка. 1233 01:28:27,650 --> 01:28:30,347 И също така знаех, че Уинтърс има лош темперамент. 1234 01:28:30,348 --> 01:28:31,957 По дяволите! 1235 01:28:34,265 --> 01:28:35,961 Граната? 1236 01:28:35,962 --> 01:28:38,094 Не ми трябва граната, за да се справя с теб. 1237 01:28:39,009 --> 01:28:40,402 Малко си страхлив, а? 1238 01:28:41,707 --> 01:28:43,752 Само за един ден работа за нашественика. 1239 01:28:43,753 --> 01:28:44,710 Разтърсих се. 1240 01:28:45,320 --> 01:28:47,712 Спечелихме! 1241 01:28:47,713 --> 01:28:49,018 Да, скъпа. 1242 01:28:49,019 --> 01:28:50,889 Ние спечелихме. 1243 01:28:50,890 --> 01:28:54,197 И всички вие бяхте сензационна, невероятна. 1244 01:28:54,198 --> 01:28:56,721 Все едно Уил ни е водил по целия път. 1245 01:28:56,722 --> 01:28:58,157 Стив и Сам, съжалявам. 1246 01:28:58,158 --> 01:29:00,551 Не можех да ви кажа за Джими. 1247 01:29:00,552 --> 01:29:02,423 но исках да бъдеш автентична. 1248 01:29:02,424 --> 01:29:04,642 и наистина се тревожихте за него. 1249 01:29:04,643 --> 01:29:06,557 Джими беше изненадата. 1250 01:29:06,558 --> 01:29:10,474 Ще се срещна с Джими на служба и ще започна обучение там. 1251 01:29:10,475 --> 01:29:13,172 Джими стана протеже на Уил. 1252 01:29:13,173 --> 01:29:15,523 Всеки имаше своя роля. 1253 01:29:15,524 --> 01:29:17,264 и всеки знае своята част. 1254 01:29:18,178 --> 01:29:21,137 Почетният джентълмен, Стив, 1255 01:29:21,138 --> 01:29:24,010 На голям риск, той се грижише за Сам и Джими. 1256 01:29:27,623 --> 01:29:29,450 Казах ти, че ти пазя гърба. 1257 01:29:29,451 --> 01:29:31,756 Сам беше тук, за да отмъсти за брат си. 1258 01:29:31,757 --> 01:29:34,280 и да държим вниманието на Скол далеч от Джими. 1259 01:29:34,281 --> 01:29:35,326 докато стане твърде късно. 1260 01:29:37,894 --> 01:29:39,199 И успя. 1261 01:29:40,462 --> 01:29:41,462 А аз? 1262 01:29:41,463 --> 01:29:44,508 О, да. 1263 01:29:44,509 --> 01:29:47,730 Нашественичката Труди е организирала смъртта си. 1264 01:29:48,557 --> 01:29:49,558 - Недей! 1265 01:29:56,739 --> 01:30:00,089 За да може да влезе вътре и да включи устройството. 1266 01:30:00,090 --> 01:30:02,134 Скол забиваше пистолета на Уил. 1267 01:30:02,135 --> 01:30:03,876 И това е истинското оръжие на убийството. 1268 01:30:06,226 --> 01:30:07,749 И тогава дойде Питър. 1269 01:30:07,750 --> 01:30:11,144 Скъпият ми племенник, който ме предаде. 1270 01:30:12,407 --> 01:30:15,452 Когато Питър разкри моя план на Скол, 1271 01:30:15,453 --> 01:30:17,889 Скол знаеше, че ме има. 1272 01:30:17,890 --> 01:30:20,763 И асо в ръкава, Питър, предателя. 1273 01:30:21,546 --> 01:30:23,895 Имам добри източници. 1274 01:30:23,896 --> 01:30:25,462 Питър. 1275 01:30:25,463 --> 01:30:28,247 Той напълно подкрепя следващата ми криптовалност. 1276 01:30:28,248 --> 01:30:30,381 Наистина ли мислиш, че можеш да ме подведеш? 1277 01:30:31,817 --> 01:30:33,253 В играта, която играя, 1278 01:30:34,211 --> 01:30:36,212 има момент. 1279 01:30:36,213 --> 01:30:39,824 когато белегът ти трябва да чувства, че си слаб, уязвим. 1280 01:30:39,825 --> 01:30:42,959 високомерието му се нахвърля и тогава ще го хванеш. 1281 01:30:44,351 --> 01:30:45,569 Да го направим милион. 1282 01:30:45,570 --> 01:30:46,657 Един милион? 1283 01:30:46,658 --> 01:30:48,442 Освен ако, разбира се, не е така. 1284 01:30:48,443 --> 01:30:50,226 нямаш смелост за това. 1285 01:30:50,227 --> 01:30:52,620 а ти се тревожиш, че мога да спечеля. 1286 01:30:52,621 --> 01:30:55,927 Значи е бил важна част от плана? 1287 01:30:55,928 --> 01:30:57,755 Той беше последното докосване. 1288 01:30:57,756 --> 01:30:58,931 Един плъх. 1289 01:30:59,497 --> 01:31:00,541 герой. 1290 01:31:00,542 --> 01:31:01,673 По дяволите, не! 1291 01:31:02,892 --> 01:31:05,502 Вие сте луди. 1292 01:31:05,503 --> 01:31:07,765 Слушай, видях работата ти. 1293 01:31:07,766 --> 01:31:09,245 Ти наистина си луд. 1294 01:31:09,246 --> 01:31:10,247 Разбираш ли какво имам предвид? 1295 01:31:10,813 --> 01:31:11,683 Благодаря. 1296 01:31:14,207 --> 01:31:17,646 Предполагам, че всички познавате Ела? 1297 01:31:18,647 --> 01:31:21,344 Значи Ела също е била част от плана. 1298 01:31:21,345 --> 01:31:22,476 От самото начало. 1299 01:31:22,477 --> 01:31:25,958 Ела знаеше, че не мога да заложа. 1300 01:31:27,090 --> 01:31:28,569 Но тя го прие. 1301 01:31:28,570 --> 01:31:31,310 И така Скол се пристрасти. 1302 01:31:31,311 --> 01:31:32,835 Уил можеше да ти е брат. 1303 01:31:33,705 --> 01:31:37,100 и твоя приятел, но... 1304 01:31:40,103 --> 01:31:41,451 Аз го обичах. 1305 01:31:41,452 --> 01:31:44,062 Обеща ми, че ще е в безопасност. 1306 01:31:44,063 --> 01:31:45,761 Не става въпрос за кръв. 1307 01:31:47,197 --> 01:31:48,372 Не съм луда. 1308 01:31:50,243 --> 01:31:51,417 Не искам да минавам. 1309 01:31:51,418 --> 01:31:52,811 до края на живота ми без теб. 1310 01:31:56,293 --> 01:31:58,120 Аз съм най-добрия. 1311 01:31:58,121 --> 01:32:00,863 Ще го докажа на теб и цялото ми семейство. 1312 01:32:02,386 --> 01:32:03,342 Сигурна ли си? 1313 01:32:03,343 --> 01:32:04,649 Сигурен съм. 1314 01:32:08,348 --> 01:32:09,827 Когато Натаниел ми се обади и ми предложи 1315 01:32:09,828 --> 01:32:11,482 шансът за отмъщение... 1316 01:32:12,570 --> 01:32:13,658 Имам нужда от помощта ти. 1317 01:32:23,015 --> 01:32:25,365 Нямаше как да не съм част от това. 1318 01:32:37,856 --> 01:32:41,512 Не знам за теб, но мисля, че е време да го отпразнуваме. 1319 01:32:46,909 --> 01:32:49,127 За Джими, нашият шампион. 1320 01:32:49,128 --> 01:32:50,782 Чакай, за Уил... 1321 01:32:51,914 --> 01:32:53,785 който наистина беше най-добрия. 1322 01:32:54,612 --> 01:32:55,787 За Уил! 1323 01:32:58,311 --> 01:32:59,485 И така, каква е следващата ни мисия? 1324 01:32:59,486 --> 01:33:01,357 Не може ли да се насладете на момента? 1325 01:33:01,358 --> 01:33:02,619 Просто казвам, че е хубава. 1326 01:33:02,620 --> 01:33:04,404 да имаш нещо, което да очакваш с нетърпение. 1327 01:33:05,754 --> 01:33:07,972 Какво стана със Скол? 1328 01:33:07,973 --> 01:33:10,584 Мисля, че руските ни приятели... 1329 01:33:10,585 --> 01:33:12,587 Той ще е доста зает. 1330 01:33:29,865 --> 01:33:30,866 Виж, любов моя. 1331 01:33:31,910 --> 01:33:33,781 Той ни взе парите. 1332 01:33:33,782 --> 01:33:36,697 Не мисля, че има нещо близо до него. 1333 01:33:36,698 --> 01:33:39,570 100 милиона в тази чанта. 1334 01:33:43,226 --> 01:33:44,619 Качвай се, Скол. 1335 01:33:46,490 --> 01:33:47,578 Хайде. 1336 01:34:08,164 --> 01:34:09,644 Бъдете нежни с мен. 1337 01:34:25,921 --> 01:34:28,009 Е, и? 1338 01:34:28,010 --> 01:34:29,446 Ще ме целунеш ли вече? 1339 01:34:38,760 --> 01:34:41,283 Боже, вземете си стая. 1340 01:34:41,284 --> 01:34:43,982 Скъпа, никога не си го харесвала пред хората. 1341 01:34:44,635 --> 01:34:45,897 Специални поводи. 1342 01:34:47,551 --> 01:34:51,075 Скъпа, ти наистина беше страхотен водач. 1343 01:34:51,076 --> 01:34:53,730 Скъпа, понякога казваш най-хубавите неща. 1344 01:34:53,731 --> 01:34:55,298 Да, но следващия път... 1345 01:34:56,212 --> 01:34:58,039 Аз ще направя плана. 1346 01:34:58,040 --> 01:35:00,042 и ще се взривиш. 1347 01:35:21,237 --> 01:35:23,455 Трябва да удряш викове и да се стремиш 1348 01:35:23,456 --> 01:35:26,197 Ако искаш да се измъкнеш жив... 1349 01:35:26,198 --> 01:35:27,330 О, да. 1350 01:35:34,337 --> 01:35:36,512 Трябва да удряш викове и да се стремиш 1351 01:35:36,513 --> 01:35:39,342 Ако искаш да се измъкнеш жив... 1352 01:35:42,388 --> 01:35:44,738 Усети огъня във вените си. 1353 01:35:44,739 --> 01:35:47,611 Но не можеш да покажеш болката си. 1354 01:35:48,525 --> 01:35:49,744 О, да, да. 1355 01:35:58,796 --> 01:36:00,841 Завъртете колелото и стреляйте! 1356 01:36:00,842 --> 01:36:02,799 Не се притеснявай, това е всичко, което имаш. 1357 01:36:02,800 --> 01:36:04,845 Избери си боя и хвърли заровете. 1358 01:36:04,846 --> 01:36:07,630 Спечелихте или загубихте награда. 1359 01:36:07,631 --> 01:36:09,937 Трябва да се борите, за да оцелеете. 1360 01:36:09,938 --> 01:36:12,504 Изиграй играта и спечели или умри! 1361 01:36:12,505 --> 01:36:15,681 Никой тук не ти е приятел. 1362 01:36:15,682 --> 01:36:18,380 Трябва да се бориш до края. 1363 01:36:18,381 --> 01:36:20,469 Победете или умрете! 1364 01:36:20,470 --> 01:36:22,515 О, да! 1365 01:36:26,998 --> 01:36:28,999 Опасността танцува в мрака. 1366 01:36:29,000 --> 01:36:31,045 Люлките и металните искри. 1367 01:36:31,046 --> 01:36:33,830 Безсърдечни съперници с нож в ръка. 1368 01:36:33,831 --> 01:36:36,181 Ще се възползваме от шанса да сменяме пясъка. 1369 01:36:43,232 --> 01:36:45,102 Опасността танцува в мрака. 1370 01:36:45,103 --> 01:36:47,496 Люлките и металните искри. 1371 01:36:47,497 --> 01:36:51,935 Безсърдечни съперници с нож в ръка. 1372 01:36:51,936 --> 01:36:55,678 Ще се възползваме от шанса да сменяме пясъка. 1373 01:36:55,679 --> 01:36:58,028 Всеки си има своите преструвки. 1374 01:36:58,029 --> 01:37:00,117 "Където доверието има край..." 1375 01:37:00,118 --> 01:37:02,163 Помниш ли кой си вътре? 1376 01:37:02,164 --> 01:37:04,383 Не позволявай на мрака да реши. 1377 01:37:06,081 --> 01:37:09,084 Не позволявай на мрака да реши. 1378 01:37:12,174 --> 01:37:14,479 Трябва да се борите, за да оцелеете. 1379 01:37:14,480 --> 01:37:17,134 Изиграй играта и спечели или умри! 1380 01:37:17,135 --> 01:37:20,224 Никой тук не ти е приятел. 1381 01:37:20,225 --> 01:37:22,748 Трябва да се бориш до края. 1382 01:37:22,749 --> 01:37:25,229 Победете или умрете! 1383 01:37:25,230 --> 01:37:26,710 О, да! 1384 01:37:32,411 --> 01:37:34,804 Имате битка да оцелеете. 1385 01:37:34,805 --> 01:37:37,372 Изиграй играта и спечели или умри! 1386 01:37:37,373 --> 01:37:40,462 Никой тук не ти е приятел. 1387 01:37:40,463 --> 01:37:43,247 Трябва да се бориш до края. 1388 01:37:43,248 --> 01:37:45,293 Победете или умрете! 1389 01:37:45,294 --> 01:37:47,035 О, да! 1390 01:37:48,601 --> 01:37:50,646 Трябва да се борите, за да оцелеете. 1391 01:37:50,647 --> 01:37:53,562 Изиграй играта и спечели или умри! 1392 01:37:53,563 --> 01:37:56,347 Никой тук не ти е приятел. 1393 01:37:56,348 --> 01:37:59,394 Трябва да се бориш до края. 1394 01:37:59,395 --> 01:38:01,613 Победете или умрете! 1395 01:38:01,614 --> 01:38:03,225 О, да! 1396 01:38:04,704 --> 01:38:06,923 Трябва да се борите, за да оцелеете. 1397 01:38:06,924 --> 01:38:09,708 Изиграй играта и спечели или умри! 1398 01:38:09,709 --> 01:38:12,711 Никой тук не ти е приятел. 1399 01:38:12,712 --> 01:38:15,540 Трябва да се бориш до края. 1400 01:38:15,541 --> 01:38:17,803 Победете или умрете! 1401 01:38:17,804 --> 01:38:19,502 О, да, да.