1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:00:22,320 --> 00:00:26,880
В момента е партито на Алия, целия матиран питон.
4
00:00:29,120 --> 00:00:30,520
Момчета, имам FOMO.
5
00:00:30,600 --> 00:00:36,200
Всички ме напускат, а аз имам тен, за да не мога да си тръгна.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,880
Имаме добри новини, излизащи от Париж.
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,800
телевизионната звезда на Америка, Ким Кардашиан.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,680
Ограбиха го с оръжие.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,120
"Отнети са бижута за милиони!"
10
00:00:51,200 --> 00:00:53,840
В това число и венчалната й халка, която беше 4 милиона долара.
11
00:00:53,920 --> 00:00:58,920
Няма подробности за това кои са били артилеристите или хората с оръжие.
12
00:01:00,880 --> 00:01:03,600
Едно от нещата, които полицията ще иска да разбере.
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,640
ето как тази банда разбра, че е там.
14
00:01:06,720 --> 00:01:10,320
Видеата на Ким може да са казали на крадците кога да ударят.
15
00:01:10,400 --> 00:01:13,440
Хората говореха, че тя е организирала обира.
16
00:01:13,520 --> 00:01:16,200
Не беше лъжа, а организирана престъпност.
17
00:01:16,280 --> 00:01:19,400
Най-голямата от 20 години насам.
18
00:01:19,480 --> 00:01:21,600
Ще ми се да можех да ви кажа къде е пръстенът.
19
00:01:46,320 --> 00:01:50,320
Ким!
20
00:01:51,480 --> 00:01:54,200
Това е моята среща и моята възможност.
21
00:01:54,280 --> 00:01:58,160
Да оставя това на мира, след всичко, през което съм минала.
22
00:01:58,240 --> 00:02:00,160
Дойдох в Париж за Седмицата на модата.
23
00:02:00,240 --> 00:02:03,960
Париж винаги е бил място, където обичам много.
24
00:02:04,040 --> 00:02:07,160
Но когато дойдох на Седмицата на модата, по време на това пътуване,
25
00:02:07,240 --> 00:02:09,880
Това промени всичко.
26
00:02:39,480 --> 00:02:43,280
Парижката модна седмица е единственият, който има значение на света.
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,560
Всички са в парижката седмица на мода.
28
00:03:01,680 --> 00:03:04,840
Париж определено е модна седмица.
29
00:03:04,920 --> 00:03:08,840
където всички знаменити искат да дойдат и да бъдат видени.
30
00:03:10,600 --> 00:03:16,000
Но славата не гарантира, че ще влезеш без проблем.
31
00:03:16,080 --> 00:03:18,040
защото сега има толкова много известни хора.
32
00:03:21,120 --> 00:03:26,040
Бих казал, че парижкият моден свят отначало гледа от високо на Кардашиан.
33
00:03:26,120 --> 00:03:30,080
Ким беше новак и беше безочлива американка.
34
00:03:30,160 --> 00:03:34,360
и имаше нетрадиционна модна история.
35
00:03:34,440 --> 00:03:39,800
Тя е много секси, много нахална, твърде видима, твърде много.
36
00:03:39,880 --> 00:03:42,400
Изглежда секси, изглежда секси с майка си.
37
00:03:42,480 --> 00:03:45,680
И двамата се клатят с деколте. Французите са разстроени от това.
38
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
Майка ми.
39
00:03:48,880 --> 00:03:52,640
Но щом Ким започна да излиза с Кание,
40
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
веднага можеш да видиш как се променя стилът й.
41
00:03:56,360 --> 00:04:00,920
Да, Канйе Уест, Канйе Омари Уест, превърна Ким Кардашиан в глупак.
42
00:04:03,480 --> 00:04:08,920
Работя с Кание 22 години.
43
00:04:09,000 --> 00:04:12,400
22 години, звучи лудо, нали?
44
00:04:15,840 --> 00:04:21,800
Знаменито е, че не е на мода, а на мода.
45
00:04:25,200 --> 00:04:29,680
Влизаш и обръщаш гардероба й, обръщаш стилът й.
46
00:04:29,760 --> 00:04:31,880
Ние знаем, променихме тези неща.
47
00:04:31,960 --> 00:04:34,560
Сложи му вълшебството и ето какво е.
48
00:04:34,640 --> 00:04:41,600
Той имаше право на доверие на един художник, но в модата винаги има място за артисти.
49
00:04:41,680 --> 00:04:46,640
Нямаше да я канят на модна седмица преди Кани.
50
00:04:52,880 --> 00:04:57,600
Днес предизвикателството беше: доло или без бельо.
51
00:04:57,680 --> 00:05:02,520
За мен, Ким Кардашиан наистина е иноватор на социалните мрежи.
52
00:05:04,160 --> 00:05:08,400
Познавам Кардашиан от 2005 г.
53
00:05:08,480 --> 00:05:11,880
Ким е и най-голямата риалити звезда на нашето време.
54
00:05:11,960 --> 00:05:15,200
и един от най-заснетите хора в света.
55
00:05:17,920 --> 00:05:21,080
И вероятно е направила повечето от тези снимки.
56
00:05:23,680 --> 00:05:29,200
Тя е създала селфито и се излага на риск.
57
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
и да обичаш себе си и да правиш такъв начин на живот.
58
00:05:34,560 --> 00:05:39,000
На модна седмица в Париж, Ким излиза често в социалните мрежи.
59
00:05:39,080 --> 00:05:42,400
Инстаграм и Снапчат ни пускат в нейния свят.
60
00:05:43,560 --> 00:05:48,040
Тя ни показва бижутата, които има...
61
00:05:48,120 --> 00:05:49,400
Втория вид на деня.
62
00:05:49,480 --> 00:05:50,720
Какво носи.
63
00:05:54,000 --> 00:05:57,880
Беше доста автентично, нали знаеш, тя качваше чиния с чипове.
64
00:05:57,960 --> 00:06:00,320
Няма да видите Анна Винтур да прави това.
65
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
Цялото семейство беше там.
66
00:06:05,920 --> 00:06:09,160
и това са представяния на богатство, които никога не сте виждали предните редове.
67
00:06:09,240 --> 00:06:13,600
Това е култура на показване на пари, когато Франция обикновено е по-свенлив.
68
00:06:13,680 --> 00:06:17,040
Мисля, че това беше нова седмица на парижката мода.
69
00:06:17,120 --> 00:06:22,320
Ким Кардашиан определено е бил навсякъде по време на Седмицата на модата.
70
00:06:22,400 --> 00:06:25,040
Работя повече от 10 години на мода.
71
00:06:25,120 --> 00:06:29,600
Бях фотограф, който отразяваше всички шоута и събития за "Вог"
72
00:06:29,680 --> 00:06:34,520
В същото време беше трескаво и вълнуващо.
73
00:06:37,000 --> 00:06:39,360
След това се проведе афтърпартито на Балмейн.
74
00:06:39,440 --> 00:06:41,760
в "Музи дез хус Декоратифс" в Париж.
75
00:06:41,840 --> 00:06:47,760
Беше едно от онези луди партита и коктейли, които можеш да си представиш.
76
00:06:47,840 --> 00:06:53,520
и разбира се, и Ким беше там.
77
00:06:53,600 --> 00:06:57,680
Ким винаги има охрана, но както беше вътре,
78
00:06:57,760 --> 00:07:01,120
беше много по-лек антураж.
79
00:07:01,200 --> 00:07:05,720
отколкото когато е на улицата.
80
00:07:05,800 --> 00:07:11,120
Имам много снимки на Ким на партито веднага щом дойде.
81
00:07:11,200 --> 00:07:16,680
Но и в по-интимни моменти, когато беше с приятелите си,
82
00:07:16,760 --> 00:07:20,320
Да се забавляваш, по-късно вечер.
83
00:07:21,360 --> 00:07:24,680
Картината беше страхотна, забавляваше се.
84
00:07:24,760 --> 00:07:28,320
Цветовете бяха хубави, изглеждаха страхотно.
85
00:07:32,240 --> 00:07:35,560
Вярвам, че Ким е била едно от тези момичета.
86
00:07:35,640 --> 00:07:38,240
само за да бъда част от парижката седмица на мода.
87
00:07:38,320 --> 00:07:41,280
Това беше една от мечтите й.
88
00:08:12,720 --> 00:08:15,720
Три на колелета, двама на крака.
89
00:08:18,240 --> 00:08:21,840
Носеха палта.
90
00:08:21,920 --> 00:08:26,440
с думата "полиция", написана на него, както и с качулките.
91
00:08:31,760 --> 00:08:34,400
Почукват на вратата.
92
00:08:35,800 --> 00:08:38,880
нощният пазач, охранителя.
93
00:08:38,960 --> 00:08:42,800
видях думата "полиция", написана на сакото им.
94
00:08:42,880 --> 00:08:49,080
Значи сега не го е страх, отваря вратата.
95
00:08:55,520 --> 00:08:59,240
Един от тях взема оръжие и го заплашва.
96
00:08:59,320 --> 00:09:02,120
Вързали са ръцете му.
97
00:09:04,040 --> 00:09:09,600
и да попитам къде е отседнала съпругата на рапъра.
98
00:09:20,280 --> 00:09:24,320
В този момент, Ким Кардашиан е
99
00:09:24,400 --> 00:09:28,240
На леглото и чува звуци.
100
00:09:28,320 --> 00:09:33,080
Мисли, че сестра й се е прибрала.
101
00:09:33,160 --> 00:09:36,680
и идва да й пожелае лека нощ.
102
00:09:36,760 --> 00:09:39,920
Няма отговор.
103
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
Тогава вратата се отваря.
104
00:09:43,320 --> 00:09:47,720
Двамата престъпници, заедно с охранителя,
105
00:09:47,800 --> 00:09:49,720
са пред Ким Кардашиан.
106
00:09:51,600 --> 00:09:54,480
Първото нещо, което искат, е пръстенът.
107
00:09:56,280 --> 00:10:00,440
Те знаят, че има пръстен, пръстен за 4 милиона долара, очевидно.
108
00:10:00,520 --> 00:10:04,040
които тя е показвала в социалните мрежи.
109
00:10:06,680 --> 00:10:08,600
Ето за какво са дошли.
110
00:10:17,800 --> 00:10:23,640
Това е знаменитият пръстен и това е, което искат.
111
00:10:23,720 --> 00:10:25,840
Но те намират други неща в тази стая.
112
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
Тя занесе всичките си бижута в Париж.
113
00:10:29,040 --> 00:10:34,080
защото искаше да може да носи всички диаманти, които има.
114
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
ако трябва.
115
00:10:35,800 --> 00:10:39,560
Така че тя има милиони бижута в спалнята си.
116
00:10:39,640 --> 00:10:42,760
без охрана и сейф.
117
00:10:44,040 --> 00:10:47,120
След като си сложиха бижутата в чантата,
118
00:10:47,200 --> 00:10:50,400
Когато са готови да си тръгнат, бързат.
119
00:10:50,480 --> 00:10:53,840
Ким Кардашиан плаче и пищи.
120
00:10:53,920 --> 00:10:58,960
Сложили са тиксо на устата и ръцете, ръцете и краката й.
121
00:10:59,040 --> 00:11:02,000
В момента я е страх, защото е почти гола.
122
00:11:02,080 --> 00:11:04,960
Мисли, че ще я изнасилят, може би, или убият.
123
00:11:10,280 --> 00:11:14,920
Но я отведоха в тоалетната и я сложиха във ваната.
124
00:11:15,000 --> 00:11:16,880
и ще напуснем апартамента.
125
00:11:40,680 --> 00:11:43,800
По същото време, когато Ким е интервюиран от полицията,
126
00:11:43,880 --> 00:11:46,080
Кание ще свири на фестивала "Медоус".
127
00:11:46,160 --> 00:11:49,800
Някой очевидно го е предупредил, че Ким е обрана.
128
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
и можете да видите колко е загрижен.
129
00:12:08,360 --> 00:12:11,280
Съжалявам, съжалявам.
130
00:12:12,800 --> 00:12:15,840
Трябва да спра шоуто.
131
00:12:15,920 --> 00:12:20,520
Обади ми се, че са обрали Ким в Париж.
132
00:12:20,600 --> 00:12:26,280
Може би бях един от първите, които разбраха.
133
00:12:26,360 --> 00:12:30,520
Беше лудо да го чуя да го казва по телефона.
134
00:12:33,320 --> 00:12:34,880
Представяш ли си?
135
00:12:34,960 --> 00:12:37,280
Представяш ли си да си далеч от океана?
136
00:12:37,360 --> 00:12:41,120
Нещо се е случило с любимата ти.
137
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
Не, това е лудост.
138
00:12:53,200 --> 00:12:54,760
Вратата ми беше такава.
139
00:12:54,840 --> 00:12:57,320
И тогава видях двама мъже да задържат още един.
140
00:12:57,400 --> 00:13:00,560
В полицейски униформени, точно пред стаята ми.
141
00:13:00,640 --> 00:13:02,320
На пет крачки.
142
00:13:02,400 --> 00:13:04,600
Затова се измъкнах от леглото си и си вдигнах телефона.
143
00:13:04,680 --> 00:13:09,360
Не знам как да се обадя на 911 в друга страна.
144
00:13:09,440 --> 00:13:12,720
Тогава дойде човекът и взе телефона от мен.
145
00:13:12,800 --> 00:13:14,760
Остави ме на леглото.
146
00:13:14,840 --> 00:13:17,760
Тогава ще знаеш, че са имали пистолета до мен.
147
00:13:17,840 --> 00:13:20,440
И аз исках да знам, че това е момента.
148
00:13:20,520 --> 00:13:24,040
Те ще ме застрелят в главата.
149
00:13:24,120 --> 00:13:29,120
Моля ви, сякаш имам семейство, нека живея.
150
00:13:48,160 --> 00:13:52,800
Когато научиха, че нещо се е случило с Ким в Париж,
151
00:13:52,880 --> 00:13:57,440
Беше в нотите, а в социалните мрежи.
152
00:13:57,520 --> 00:14:00,800
Навсякъде се превръщаше в голяма новина.
153
00:14:00,880 --> 00:14:05,280
И това беше история, в която имаше две следи през нея.
154
00:14:05,360 --> 00:14:08,080
От една страна, имаше разследване.
155
00:14:08,160 --> 00:14:13,480
и от друга страна, това беше приема на новини.
156
00:14:13,560 --> 00:14:17,600
Преди обира винаги е имало въпрос на...
157
00:14:19,000 --> 00:14:21,240
Хората на Ким ли са?
158
00:14:21,320 --> 00:14:24,840
Кажи на папараците къде ще е?
159
00:14:24,920 --> 00:14:31,920
Органично ли е създала тези моменти на известност в ресторанта?
160
00:14:32,000 --> 00:14:36,080
По време на пазаруването, всички тези места, където се снимат целина?
161
00:14:41,760 --> 00:14:45,960
Имаше малка част от планираното поведение.
162
00:14:46,040 --> 00:14:48,880
Хората говореха, че това е публичност.
163
00:14:48,960 --> 00:14:50,480
и че това е било лъжа,
164
00:14:50,560 --> 00:14:54,120
че е организирала обира.
165
00:15:24,040 --> 00:15:26,520
Не са я обрали, това беше застрахователна измама.
166
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
Кардашийците винаги го правят.
167
00:15:28,400 --> 00:15:32,280
И вие знаете, че ако я бяха обрали, вероятно щяха да й хванат къщата.
168
00:15:32,360 --> 00:15:35,640
Защото тя е повече пари от бижутата, които са откраднали, така че хайде.
169
00:15:35,720 --> 00:15:40,400
Много е странно как в хотел, защитаван от толкова много охранители,
170
00:15:40,480 --> 00:15:42,920
и толкова много протоколи, че Ким Кардашиан
171
00:15:43,000 --> 00:15:44,840
може да бъде обрана така.
172
00:15:44,920 --> 00:15:47,560
Не мога да повярвам и за секунда.
173
00:15:53,120 --> 00:15:59,000
Ако е била друга майка на децата,
174
00:15:59,080 --> 00:16:02,840
който е бил държан на мушка.
175
00:16:02,920 --> 00:16:05,880
щеше да има международен вик.
176
00:16:05,960 --> 00:16:12,320
и щеше да е. Американската майка е обрала в Париж.
177
00:16:12,400 --> 00:16:14,640
Вместо това, Ким Кардашиан е измислил това.
178
00:16:16,760 --> 00:16:20,360
Теория на конспирациите.
179
00:16:23,440 --> 00:16:26,640
Винаги е лесно да повярваш, че има заговор.
180
00:16:26,720 --> 00:16:29,880
че някой е кукловод и прави всичко.
181
00:16:31,040 --> 00:16:34,120
Не беше лъжа, а организирана престъпност.
182
00:16:34,200 --> 00:16:39,080
Трябва да е било травматизирана, за да се събудите с пистолет на главата.
183
00:16:39,160 --> 00:16:41,080
на място, където мислиш, че си в безопасност.
184
00:16:42,120 --> 00:16:46,760
Чух за обира, когато бях у дома и телефона звънна.
185
00:16:46,840 --> 00:16:50,920
Беше моят редактор по това време, за моето списание.
186
00:16:51,000 --> 00:16:55,840
И тя ми каза, чухте ли, че Ким Кардашиян е бил обран снощи?
187
00:16:55,920 --> 00:16:58,840
И тогава тя каза: "Отидете на място!"
188
00:16:58,920 --> 00:17:03,440
Вземи си чантата и си върви.
189
00:17:05,400 --> 00:17:08,440
Когато стигнах там, полицията, си помислих:
190
00:17:08,520 --> 00:17:13,520
получи повечето информация за случилото се онази нощ.
191
00:17:13,600 --> 00:17:17,520
Ким Кардашиан им е казал всичко, което и се е случило.
192
00:17:17,600 --> 00:17:21,480
А също и от рецепциониста, охранителя.
193
00:17:22,640 --> 00:17:25,160
Разследването се води от БРБ.
194
00:17:25,240 --> 00:17:27,520
ГЕРМАНИЯ ДЕ БАНДИЦАМ
195
00:17:27,600 --> 00:17:32,080
Това е бригада, специализирана в бандитството.
196
00:17:32,160 --> 00:17:34,760
И те са наистина добри ченгета.
197
00:17:37,200 --> 00:17:40,120
Ким Кардашиан.
198
00:17:40,200 --> 00:17:44,600
По време на показанията й, беше наистина в шок.
199
00:17:44,680 --> 00:17:48,640
Тя каза на полицията, че има двама души.
200
00:17:48,720 --> 00:17:52,880
Че има голям и малък.
201
00:17:52,960 --> 00:17:56,160
Че голяма е тази, която е дала поръчките.
202
00:17:56,240 --> 00:18:00,240
Голямата беше тази, която попита къде е пръстенът.
203
00:18:00,320 --> 00:18:04,440
и после парите.
204
00:18:06,320 --> 00:18:10,400
Беше голямо престъпление, най-голямото от 20 години насам.
205
00:18:10,480 --> 00:18:13,320
за всеки.
206
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Крадците са си тръгнали така, както са дошли.
207
00:18:19,480 --> 00:18:25,200
Тримата, които идваха с мотори, ги отведоха обратно, за да избягат.
208
00:18:25,280 --> 00:18:30,440
и двамата, които вървяха, си отиваха и вървяха.
209
00:18:30,520 --> 00:18:34,440
Рядко се виждат обирджии да бягат с мотори.
210
00:18:34,520 --> 00:18:40,960
Две си тръгнаха много бързо, третата беше много по-бавна.
211
00:18:41,040 --> 00:18:46,000
Първо, защото гумата му е спукана.
212
00:18:46,080 --> 00:18:48,000
и второ,
213
00:18:48,080 --> 00:18:53,560
той е носил бижутата.
214
00:18:53,640 --> 00:18:58,960
Сложи тежката чанта на кормилото си.
215
00:18:59,040 --> 00:19:02,360
и беше напълно небалансиран.
216
00:19:05,960 --> 00:19:10,720
Двамата крадци на колело, които успяха да се качат и да избягат.
217
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
Намерили са черна кола, Пежо...
218
00:19:16,000 --> 00:19:22,560
които ги чакат не много далеч в същия квартал.
219
00:19:22,640 --> 00:19:28,640
Скачат в него, прекосяват Париж и предградията.
220
00:19:30,760 --> 00:19:35,000
Снимките на тази кола са важни за полицията.
221
00:19:35,080 --> 00:19:39,280
Това е първата голяма следа в следствието.
222
00:19:57,720 --> 00:20:03,360
След обира, Ким падна от лицето на земята.
223
00:20:03,440 --> 00:20:07,480
Наистина върна всичко, всичко.
224
00:20:07,560 --> 00:20:11,800
Имаше голяма разлика в времевата линия на социалните й мрежи.
225
00:20:11,880 --> 00:20:17,920
Имам чувството, че е минала през шока.
226
00:20:18,000 --> 00:20:23,320
че работи върху това колко травматично нещо е било.
227
00:20:23,400 --> 00:20:27,000
И целият й свят беше освободен от това.
228
00:20:33,360 --> 00:20:36,800
Кажи ми как е Ким, сигурен съм, че всички тук се чудят, кажи ни.
229
00:20:36,880 --> 00:20:38,920
Искам да кажа, че не се справя много добре.
230
00:20:39,000 --> 00:20:42,400
Искам да кажа, че това, което й се е случило, е много травматично.
231
00:20:42,480 --> 00:20:44,400
но семейството ни е много близо.
232
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
и ще го превъзмогнем.
233
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
Оценяваме любовта и подкрепата на вашите момчета.
234
00:20:49,680 --> 00:20:53,040
И ще отнеме време, ужасно е това, което и се е случило.
235
00:20:53,120 --> 00:20:54,480
- Не мога да си представя.
236
00:20:54,560 --> 00:20:56,160
И така, всичко е наред.
237
00:20:56,240 --> 00:20:58,400
Обикновено всички са в социалните мрежи.
238
00:20:58,480 --> 00:21:00,360
Всички са инстаграми и Туийт.
239
00:21:00,440 --> 00:21:04,040
И сега всичко е спряно?
240
00:21:04,120 --> 00:21:08,160
Мисля, че е просто събуждане, за да направим много промени в живота.
241
00:21:08,240 --> 00:21:13,720
Видях Крис около месец след ужасния инцидент.
242
00:21:13,800 --> 00:21:19,760
И сигурно е било като 10 жени, които честват рождения ден на Крис.
243
00:21:19,840 --> 00:21:21,960
Тогава я видях за първи път на вечеря.
244
00:21:22,040 --> 00:21:25,760
с частна охрана, която ми се видя мъдра.
245
00:21:25,840 --> 00:21:29,000
И той просто седеше на масата.
246
00:21:29,080 --> 00:21:31,640
Просто се взирам, за да съм сигурен, че всичко е наред.
247
00:21:31,720 --> 00:21:36,240
Имам чувството, че Крис още е разтърсен.
248
00:21:36,320 --> 00:21:38,560
Много сериозно.
249
00:21:52,080 --> 00:21:55,320
Натискът е бил голям.
250
00:21:55,400 --> 00:21:57,160
заради името на жертвата,
251
00:21:57,240 --> 00:22:00,880
заради размера на обира.
252
00:22:00,960 --> 00:22:06,440
и заради Седмицата на мода в Париж този месец,
253
00:22:06,520 --> 00:22:11,720
Освен това, разбира се, заради медийно внимание, което е създало,
254
00:22:11,800 --> 00:22:16,040
много молба от журналиста, много телевизия,
255
00:22:16,120 --> 00:22:20,840
много слухове от социалните медии, които се случватха,
256
00:22:20,920 --> 00:22:27,280
за да знаят, че трябва да намерят обирджиите много бързо.
257
00:22:37,600 --> 00:22:43,160
Полицаи от PTS, техническа и научна полиция,
258
00:22:43,240 --> 00:22:48,360
Търсех различни отпечатъци.
259
00:22:48,440 --> 00:22:51,040
и ДНК следи.
260
00:22:51,120 --> 00:22:56,920
и по двете тела на Ким Кардашиан.
261
00:22:57,000 --> 00:23:01,400
и на всички предмети, които можаха да намерят в апартамента.
262
00:23:01,480 --> 00:23:05,600
защото извършителите са оставили много неща там.
263
00:23:16,320 --> 00:23:20,560
Мисля, че имаше десетина неща.
264
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
които са били оставени от извършителите.
265
00:23:28,560 --> 00:23:34,760
Пластмасови връзки, които обикновено се използват за ДИИ
266
00:23:34,840 --> 00:23:39,640
И че тук, те са били използвали да връзват хората.
267
00:23:39,720 --> 00:23:46,000
Тиксо с тиксо и парчета тиксо от това.
268
00:23:48,440 --> 00:23:50,800
Трябва малко време, за да си върнем резултата.
269
00:23:50,880 --> 00:23:53,320
но щом е готова,
270
00:23:53,400 --> 00:23:59,240
те знаят, че най-голямата ДНК проба по кабелната превръзка
271
00:23:59,320 --> 00:24:02,840
Принадлежи на човек на име Аомар Айт Кедаче.
272
00:24:10,360 --> 00:24:14,040
И другата ДНК, която полицията намери.
273
00:24:14,120 --> 00:24:16,880
ги отведе при човек на име Юниче Аббас.
274
00:24:20,480 --> 00:24:22,880
Така че са могли да получат две имена.
275
00:24:22,960 --> 00:24:27,720
от научното разследване.
276
00:24:27,800 --> 00:24:29,680
Това е голям пробив.
277
00:24:31,640 --> 00:24:36,400
Аомар Айтет Кедаш е мъж на 60-те.
278
00:24:36,480 --> 00:24:40,080
от години е известен на полицията.
279
00:24:40,160 --> 00:24:44,800
най-вече за трафик на наркотици и обири.
280
00:24:44,880 --> 00:24:48,480
Аомар има име, Ле Вийо, Аомар Льо Вийо.
281
00:24:48,560 --> 00:24:53,600
означава "Олд Аомар", заради неговата възраст.
282
00:24:53,680 --> 00:24:56,280
Не е толкова стар, само на 60 е.
283
00:24:56,360 --> 00:25:01,600
но за един главорез, може би е стар, да.
284
00:25:01,680 --> 00:25:06,560
И другия, Юниче Аббас, също е известен от полицията.
285
00:25:06,640 --> 00:25:11,560
също и за обири и трафик на наркотици.
286
00:25:11,640 --> 00:25:15,680
И е бил като Аомар в затвора.
287
00:25:19,840 --> 00:25:23,520
В същото време изследват ДНК-то.
288
00:25:23,600 --> 00:25:25,920
в апартамента на Ким Кардашиан.
289
00:25:26,000 --> 00:25:30,520
Те гледат всички снимки на камерите.
290
00:25:30,600 --> 00:25:33,240
часа на образите.
291
00:25:33,320 --> 00:25:37,480
да намери и да се съсредоточи върху черното Пежо
292
00:25:37,560 --> 00:25:43,400
вероятно това е колата, която е завела крадците на улица Трончет.
293
00:25:43,480 --> 00:25:46,400
и после ги взе.
294
00:25:48,080 --> 00:25:52,520
След като идентифицираха Стария Аомар,
295
00:25:52,600 --> 00:25:55,560
също така имат името на сина му,
296
00:25:58,080 --> 00:26:02,840
Хармини, който беше собственичката на черното Пежо.
297
00:26:02,920 --> 00:26:07,480
Сега имат три имена сред крадците.
298
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
Аомар, Юнис и Хармини.
299
00:26:14,040 --> 00:26:16,400
Не ги арестуват веднага.
300
00:26:16,480 --> 00:26:21,600
те ги оставят да бъдат и започваме да организираме
301
00:26:21,680 --> 00:26:26,240
следя и снимам телефона.
302
00:26:26,320 --> 00:26:31,400
за да ги отведа при другите обирджии.
303
00:26:31,480 --> 00:26:36,800
и да разбере точно каква е била ролята на всеки от тях.
304
00:26:36,880 --> 00:26:40,520
Проверяват всички телефонни линии от онази нощ.
305
00:26:40,600 --> 00:26:43,200
в хотел "Ким Кардашиян".
306
00:26:43,280 --> 00:26:50,120
И забелязаха, че има няколко номера, които започват от 07.
307
00:26:50,200 --> 00:26:54,680
И 07 е наистина скорошна телефонна линия и през повечето време,
308
00:26:54,760 --> 00:27:00,400
Свързано е с това, което ние наричаме "телефон де герр" на френски.
309
00:27:00,480 --> 00:27:02,880
Така че на английски, военни телефони.
310
00:27:07,360 --> 00:27:10,400
Сега, когато имат самоличността на Аомар,
311
00:27:10,480 --> 00:27:13,840
Те са в състояние да намерят телефонни линии, които са свързани с него.
312
00:27:13,920 --> 00:27:20,520
И така са успяли да го свържат с други.
313
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Особено Дидие, който е много близо до Аомар.
314
00:27:28,040 --> 00:27:32,600
и чийто псевдоним е По-добре да е Блеус, защото има сини очи.
315
00:27:32,680 --> 00:27:35,760
По телефона и по телефона.
316
00:27:35,840 --> 00:27:40,160
а също и през опашката, която правят,
317
00:27:40,240 --> 00:27:44,840
забелязват, че има проблем, който ги дразни.
318
00:27:44,920 --> 00:27:49,440
Това е, че бижутата не се продават достатъчно бързо.
319
00:27:50,840 --> 00:27:56,960
Сложно е за обирджията при такава операция.
320
00:27:57,040 --> 00:27:59,880
да организираш операцията си, без да си сигурна.
321
00:27:59,960 --> 00:28:01,760
да можеш да продаваш това, което си откраднал.
322
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Аз направих работата си от обир.
323
00:28:07,080 --> 00:28:09,440
Около 30 години.
324
00:28:09,520 --> 00:28:15,960
И така, що се отнася до обвиняемите, познавам двама от тях.
325
00:28:16,040 --> 00:28:19,760
Разбира се, никога не съм работила с тях.
326
00:28:19,840 --> 00:28:24,040
Познавам ги или от затвора, или от общ приятел.
327
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
златното правило е да имаме купувача, преди да започнем бизнес.
328
00:28:27,480 --> 00:28:31,280
Ако имате пръстен, който струва 10 милиона и е непродажен,
329
00:28:31,360 --> 00:28:34,680
Не сте сключили сделка за нищо.
330
00:28:37,560 --> 00:28:40,040
Аомар и съучастниците му се нуждаят от някого.
331
00:28:40,120 --> 00:28:43,000
който има контакти в Антверпен.
332
00:28:43,080 --> 00:28:47,240
някой, който познава диамантите в този град.
333
00:28:47,320 --> 00:28:48,840
Този човек се казва Марко.
334
00:28:52,200 --> 00:28:57,720
И отговаря за прикритието и препродаването на бижутата.
335
00:29:04,560 --> 00:29:07,880
Защо откраднатата стока идва в Антверпен?
336
00:29:07,960 --> 00:29:11,240
Парите са там, може да се направи бързо.
337
00:29:11,320 --> 00:29:16,040
Казваме, че крадените неща идват в Антверпен.
338
00:29:16,120 --> 00:29:20,080
Даймонд ще влезе, ще бъде груб, ще бъде полиран.
339
00:29:20,160 --> 00:29:22,760
Те ще дойдат от цял свят.
340
00:29:22,840 --> 00:29:25,200
Става дума за стотици милиони евро.
341
00:29:33,120 --> 00:29:39,000
Ръководех екип в диамантената зона повече от десет години.
342
00:29:39,080 --> 00:29:43,480
който е специализиран във всички престъпления, свързани със скъпи минерали,
343
00:29:43,560 --> 00:29:46,720
Безценни камъни и скъпи метали, всъщност.
344
00:29:49,600 --> 00:29:53,480
Марко Баум-Гертнър, той е някой, когото сме виждали преди.
345
00:29:53,560 --> 00:29:55,320
в диамантената зона.
346
00:29:55,400 --> 00:29:59,400
Разбира се, че не е крадец, но наистина води крадеца.
347
00:29:59,480 --> 00:30:02,240
в контакт с човека, който купува бижутата.
348
00:30:02,320 --> 00:30:05,800
И разбира се, че взема своя процент.
349
00:30:10,520 --> 00:30:12,960
Продавах в Антверпен.
350
00:30:13,040 --> 00:30:17,120
Знаменито е, мястото за стари диаманти.
351
00:30:17,200 --> 00:30:19,320
и няма по-добро място за продаване.
352
00:30:19,400 --> 00:30:21,640
Разбира се, това е работа, която се върши преди това.
353
00:30:22,960 --> 00:30:28,600
Би било лесно да се продаде пръстенът на Ким Кардашиан.
354
00:30:34,600 --> 00:30:37,440
Повечето бижута са честни, правилни хора.
355
00:30:37,520 --> 00:30:42,440
но има процент бижута, които са просто престъпници.
356
00:30:47,880 --> 00:30:50,920
Щом установихме, че г-н Баум-Гертнър
357
00:30:51,000 --> 00:30:53,960
наистина е бил в квартал Даймънд.
358
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Казахме на френските колеги:
359
00:30:56,960 --> 00:31:01,480
Готови сме да следим присъствието му в бъдеще.
360
00:31:01,560 --> 00:31:06,120
Така че следващия път, когато дойде в Антверпен, бяхме готови да го приемем.
361
00:31:10,200 --> 00:31:13,520
Обадиха ми се френски колеги тази вечер.
362
00:31:13,600 --> 00:31:16,080
Казвайки, че нещо става.
363
00:31:16,160 --> 00:31:20,640
Мислим, че идват в Антверпен.
364
00:31:26,280 --> 00:31:29,960
Това е един от най-профилните случаи, по които съм работила тук.
365
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
в кариерата ми.
366
00:31:35,000 --> 00:31:38,600
Така че бяхме уведомени, че Аомар ще дойде в Антверпен.
367
00:31:40,280 --> 00:31:42,640
придружени от Кати.
368
00:31:42,720 --> 00:31:48,480
Мисля, че дойде, само ако сте двойка, вие сте туристи.
369
00:31:48,560 --> 00:31:50,720
Баум-Гертнър също е бил там.
370
00:31:50,800 --> 00:31:52,640
Тримата се срещнаха в "Макдоналдс".
371
00:31:54,000 --> 00:31:57,840
Измина три часа път с кола от Париж, гладен си.
372
00:31:57,920 --> 00:32:00,160
Искам да кажа, къде отиваш?
373
00:32:00,240 --> 00:32:02,960
Бих отишла в ресторанти, но те отиват в "Макдоналдс".
374
00:32:11,360 --> 00:32:14,320
Работата ни е малко по-сложна.
375
00:32:14,400 --> 00:32:19,720
от обикновено следящо звено на полицията.
376
00:32:19,800 --> 00:32:24,600
защото си имаме работа с много деликатни неща.
377
00:32:24,680 --> 00:32:26,200
в специална среда.
378
00:32:30,000 --> 00:32:33,440
Когато г-н Баум-Гертнър го срещна в "Макдоналдс",
379
00:32:33,520 --> 00:32:36,480
имаше едно нещо, което за мен беше много забележително.
380
00:32:39,600 --> 00:32:43,000
Той протегна ръка към Аомар.
381
00:32:43,080 --> 00:32:48,160
А Аомар кимва малко, кимва с глава.
382
00:32:49,400 --> 00:32:53,320
и другия си сваля ръката.
383
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
Значи се познаваме, но не се познаваме.
384
00:32:56,480 --> 00:32:58,200
Не и пред хората.
385
00:33:02,080 --> 00:33:06,840
Много ясно си спомням, че г-н Аомар беше много внимателен.
386
00:33:08,280 --> 00:33:12,040
И след това вървяха заедно до бижутерията.
387
00:33:12,120 --> 00:33:15,520
и влизаха вътре.
388
00:33:15,600 --> 00:33:18,080
и остана там четири часа.
389
00:33:30,720 --> 00:33:32,760
В магазина, който са посетили,
390
00:33:32,840 --> 00:33:38,080
За нас това е известно място за фехтовка.
391
00:33:38,160 --> 00:33:40,400
за това, че си купил открадната стока.
392
00:33:40,480 --> 00:33:44,280
Не за първи път се появяват на снимката.
393
00:33:46,600 --> 00:33:53,040
Можеш да имаш толкова камери, колкото искаш.
394
00:33:53,120 --> 00:33:56,880
но в този момент ти се искаше да имаш очи вътре в магазина.
395
00:33:58,880 --> 00:34:03,240
Но не можете просто да сложите камера вътре или подслушване вътре.
396
00:34:03,320 --> 00:34:07,200
Не е лесно, има цяла процедура за това.
397
00:34:11,440 --> 00:34:15,680
Ако трябва да обобщя какво мисля или вярвам, че се е случило онзи ден,
398
00:34:15,760 --> 00:34:17,200
и това е хипотетично...
399
00:34:19,520 --> 00:34:22,280
Мисля, че в онзи ден те направиха последните преговори.
400
00:34:22,360 --> 00:34:24,600
И те заключиха на цена.
401
00:34:24,680 --> 00:34:28,400
Те се ръкуваха, както ние ги наричаме "Мазел".
402
00:34:28,480 --> 00:34:33,280
Казаха, че ще ти продадем стока на тази цена.
403
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
Не видяхме парите да се сменят.
404
00:34:35,640 --> 00:34:38,800
но виждаме някой, известен като голям перач на пари.
405
00:34:38,880 --> 00:34:41,280
и който има много пари в брой,
406
00:34:41,360 --> 00:34:43,400
отивайки с пълна раница в гаража,
407
00:34:43,480 --> 00:34:48,080
срещата с бижутера в същия момент и излиза след 10 секунди.
408
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
без раница.
409
00:34:51,400 --> 00:34:53,920
Но не виждате парите.
410
00:34:58,560 --> 00:35:02,720
Това не беше обикновено. Казахме, че е нещо голямо.
411
00:35:04,520 --> 00:35:08,480
Но в края на деня, разбира се, не видяхме пръстена.
412
00:35:08,560 --> 00:35:11,120
Ние нямаме димящо оръжие, нямаме диаманта.
413
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
щеше да е страхотно.
414
00:35:12,640 --> 00:35:15,120
И може би един ден диамантът ще се появи отново.
415
00:35:18,800 --> 00:35:21,760
Ще ми се да можех да ви кажа къде е пръстенът.
416
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
През нощта в хотела имаше петима мъже.
417
00:35:43,440 --> 00:35:49,000
Двама от тях са били тези, които са били в спалнята на Ким.
418
00:35:49,080 --> 00:35:53,680
Аомар Айтет Кедаче с името Стария Аомар.
419
00:35:54,720 --> 00:35:59,360
и Дидие Дубреукк, По-малко блеус, по-малко от два часа.
420
00:35:59,440 --> 00:36:04,960
Има още и Пиер Боаинере, Юнис Абас.
421
00:36:05,040 --> 00:36:09,160
и по-млад човек на име Марк Александър Бойер.
422
00:36:09,240 --> 00:36:14,040
А също и Марко, който е отговорен за продажбата.
423
00:36:14,120 --> 00:36:17,440
И после идват съучастниците.
424
00:36:20,160 --> 00:36:24,400
Значи една жена, бивше гадже на Аомар.
425
00:36:24,480 --> 00:36:28,720
А също и синът на Аомар, Хармини.
426
00:36:31,080 --> 00:36:36,440
На 9 януари 17 френски полицаи арестуват 17 души.
427
00:36:39,280 --> 00:36:43,080
В същото време, на разсъмване.
428
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
Някои от тях били в Южна Франция.
429
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
някои от тях бяха в предградията на Париж.
430
00:36:51,760 --> 00:36:53,040
Всички заедно са арестувани.
431
00:36:53,120 --> 00:36:57,040
за да не могат да се обадят един друг и да се опитат да избягат.
432
00:36:58,240 --> 00:37:01,320
Аомар е пред полицията.
433
00:37:01,400 --> 00:37:04,240
С всички доказателства му е трудно.
434
00:37:04,320 --> 00:37:09,160
Най-накрая призна всичко, почти всичко.
435
00:37:11,560 --> 00:37:17,200
Също и другата, хваната от ДНК-то си.
436
00:37:17,280 --> 00:37:21,280
също така веднага признава всичко.
437
00:37:21,360 --> 00:37:26,280
Но всички останали отричат всичко.
438
00:37:47,280 --> 00:37:50,120
- Знаех си, че ще умреш.
439
00:37:50,200 --> 00:37:54,120
Казах една молитва, знам, че ще отида в Рая.
440
00:37:54,200 --> 00:37:58,880
Надявам се децата ми да са добре и съпругът ми.
441
00:37:58,960 --> 00:38:02,080
Мислех, че когато е на "Елен", е покорна.
442
00:38:02,160 --> 00:38:04,800
и говореха колко се е променила.
443
00:38:04,880 --> 00:38:08,160
Не е тайна, че сте гледали в шоуто, а аз бях нахална.
444
00:38:08,240 --> 00:38:10,920
И преди съм бил материалист.
445
00:38:11,000 --> 00:38:14,560
Не че има нещо лошо в това да имаш неща и да работиш много.
446
00:38:14,640 --> 00:38:19,160
И наистина се гордея с всички около мен, които имат успех.
447
00:38:19,240 --> 00:38:23,480
но съм толкова щастлива, че децата ми ще го получат.
448
00:38:23,560 --> 00:38:25,520
и така гледам децата си.
449
00:38:25,600 --> 00:38:28,840
защото вече не ми пука за тези неща.
450
00:38:28,920 --> 00:38:33,240
В грижливия свят на Ким Кардашиан,
451
00:38:33,320 --> 00:38:36,560
Да се случи това...
452
00:38:36,640 --> 00:38:41,920
В общи линии, това е като астероид, ударен от планета на Ким Кардашиан.
453
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
Трябваше да се случи и на мен.
454
00:38:43,720 --> 00:38:48,080
като неща, които се случват в живота ти, за да те науча на неща.
455
00:38:48,160 --> 00:38:49,760
И това беше като...
456
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
Аз просто...
457
00:38:51,400 --> 00:38:52,480
Благодаря.
458
00:38:52,560 --> 00:38:53,640
Аз съм като...
459
00:38:55,040 --> 00:38:59,000
И от тогава тя споделяше повече неща за децата си,
460
00:38:59,080 --> 00:39:00,960
за къщата й.
461
00:39:01,040 --> 00:39:05,520
за нея, за живота със семейството й.
462
00:39:05,600 --> 00:39:07,840
И беше по-малко...
463
00:39:07,920 --> 00:39:12,880
Беше по-малко материалист в работата си.
464
00:39:12,960 --> 00:39:17,000
Казва, че съм имал роля.
465
00:39:17,080 --> 00:39:21,360
защото видеата на Снапчат може да са казали на крадците кога да ударят.
466
00:39:24,200 --> 00:39:27,040
Исках да знам дали е вярно.
467
00:39:27,120 --> 00:39:31,680
Направих филм за това как престъпници използват социалните мрежи
468
00:39:31,760 --> 00:39:33,920
да ограбим звезди и влиятели.
469
00:39:37,720 --> 00:39:40,160
Юниче Аббас е един от петимата обирджии.
470
00:39:40,240 --> 00:39:42,240
който беше ограбил Ким Кардашиян в Париж.
471
00:39:42,320 --> 00:39:43,800
Видях го в нета.
472
00:39:43,880 --> 00:39:47,480
защото безсрамно е написал книгата, как съм ограбил Ким Кардашиан.
473
00:39:50,600 --> 00:39:55,960
Разпитах много престъпници и хората съжаляват за това, което са направили.
474
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
Но Юниче, той сякаш изобщо не се интересуваше.
475
00:39:59,200 --> 00:40:02,200
което за света е доста шокиращо.
476
00:40:02,280 --> 00:40:07,320
- Не, не ми пука.
477
00:40:07,400 --> 00:40:11,200
Юниче не ми каза как точно използва Снапчат.
478
00:40:11,280 --> 00:40:13,400
но е забелязал, че ще го качи.
479
00:40:13,480 --> 00:40:16,160
много неща в нета до мероприятието.
480
00:40:16,240 --> 00:40:19,000
Бях в нета.
481
00:40:19,080 --> 00:40:22,000
И е вярно, видях бижутата й, видях пръстена й.
482
00:40:22,080 --> 00:40:25,400
Видях я да я показва навсякъде.
483
00:40:25,480 --> 00:40:28,200
Знаехме тази информация от социалните мрежи.
484
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
Знаехме, че ще дойде за Седмицата на модата.
485
00:40:31,560 --> 00:40:34,640
Отидохме да разузнаем още малко.
486
00:40:34,720 --> 00:40:39,440
Бяхме там от полунощ.
487
00:40:39,520 --> 00:40:42,360
Каза, че наблюдавали социалните й мрежи.
488
00:40:42,440 --> 00:40:45,160
Но от интервюто се носят слухове, че
489
00:40:45,240 --> 00:40:49,920
че вътре има някой, който работи за тях.
490
00:40:50,000 --> 00:40:53,360
И може да е било комбинация от двете.
491
00:40:53,440 --> 00:40:56,760
Разгадали са местоположението й от някой, който работи вътре.
492
00:40:56,840 --> 00:40:59,240
но са разбрали, че тя има много пари в себе си.
493
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
от това, което е качила в нета.
494
00:41:13,080 --> 00:41:20,080
Обирджиите са били наричани от френския вестник "Бес папис" Бракеърс.
495
00:41:20,160 --> 00:41:22,920
Крадци на дядо.
496
00:41:25,000 --> 00:41:28,400
Те са на възраста на дядо й.
497
00:41:28,480 --> 00:41:31,880
Повечето от тях днес са между 70 и 80.
498
00:41:33,360 --> 00:41:37,960
А те не са във форма, Аомар е глух.
499
00:41:38,040 --> 00:41:41,840
Всичко ще му бъде подзаглавие по време на процеса.
500
00:41:52,120 --> 00:41:56,240
Бях сигурна, че това е момента, в който ще ме изнасили.
501
00:41:56,320 --> 00:41:59,960
Мислех, че ще умра.
502
00:42:00,040 --> 00:42:02,680
Беше ужасно и променящо живота ми.
503
00:42:02,760 --> 00:42:06,080
И не искам такъв страх за никого.
504
00:42:06,160 --> 00:42:08,760
Да си мислиш, че можеш да бъдеш убит или изнасилен.
505
00:42:08,840 --> 00:42:11,160
Не бих искал това да се случи на най-големия ми враг.
506
00:42:11,240 --> 00:42:15,240
Това е моята среща и моята възможност да сложа край на това.
507
00:42:15,320 --> 00:42:17,680
След всичко, през което съм минала.
508
00:42:17,760 --> 00:42:24,760
Мисля, че за Ким обирът в Париж беше като...
509
00:42:24,840 --> 00:42:27,440
Инфлиращата точка.
510
00:42:27,520 --> 00:42:32,640
За първи път води този бляскав живот.
511
00:42:32,720 --> 00:42:34,720
се обърна и я ухапа.
512
00:42:34,800 --> 00:42:40,080
и наистина й се отрази по много човешки начин.
513
00:42:47,320 --> 00:42:51,360
Мисля, че от тогава има много развития.
514
00:42:51,440 --> 00:42:57,200
Но мисля, че обирът е най-важното нещо, което й се е случило.
515
00:42:57,280 --> 00:43:01,120
което я накара да преоцени пътя, по който е била.
516
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
Връчване от Iyono