1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:22,320 --> 00:00:26,880 В момента е партито на Алия, целия матиран питон. 4 00:00:29,120 --> 00:00:30,520 Момчета, имам FOMO. 5 00:00:30,600 --> 00:00:36,200 Всички ме напускат, а аз имам тен, за да не мога да си тръгна. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 Имаме добри новини, излизащи от Париж. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,800 телевизионната звезда на Америка, Ким Кардашиан. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,680 Ограбиха го с оръжие. 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,120 "Отнети са бижута за милиони!" 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,840 В това число и венчалната й халка, която беше 4 милиона долара. 11 00:00:53,920 --> 00:00:58,920 Няма подробности за това кои са били артилеристите или хората с оръжие. 12 00:01:00,880 --> 00:01:03,600 Едно от нещата, които полицията ще иска да разбере. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,640 ето как тази банда разбра, че е там. 14 00:01:06,720 --> 00:01:10,320 Видеата на Ким може да са казали на крадците кога да ударят. 15 00:01:10,400 --> 00:01:13,440 Хората говореха, че тя е организирала обира. 16 00:01:13,520 --> 00:01:16,200 Не беше лъжа, а организирана престъпност. 17 00:01:16,280 --> 00:01:19,400 Най-голямата от 20 години насам. 18 00:01:19,480 --> 00:01:21,600 Ще ми се да можех да ви кажа къде е пръстенът. 19 00:01:46,320 --> 00:01:50,320 Ким! 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,200 Това е моята среща и моята възможност. 21 00:01:54,280 --> 00:01:58,160 Да оставя това на мира, след всичко, през което съм минала. 22 00:01:58,240 --> 00:02:00,160 Дойдох в Париж за Седмицата на модата. 23 00:02:00,240 --> 00:02:03,960 Париж винаги е бил място, където обичам много. 24 00:02:04,040 --> 00:02:07,160 Но когато дойдох на Седмицата на модата, по време на това пътуване, 25 00:02:07,240 --> 00:02:09,880 Това промени всичко. 26 00:02:39,480 --> 00:02:43,280 Парижката модна седмица е единственият, който има значение на света. 27 00:02:48,760 --> 00:02:50,560 Всички са в парижката седмица на мода. 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,840 Париж определено е модна седмица. 29 00:03:04,920 --> 00:03:08,840 където всички знаменити искат да дойдат и да бъдат видени. 30 00:03:10,600 --> 00:03:16,000 Но славата не гарантира, че ще влезеш без проблем. 31 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 защото сега има толкова много известни хора. 32 00:03:21,120 --> 00:03:26,040 Бих казал, че парижкият моден свят отначало гледа от високо на Кардашиан. 33 00:03:26,120 --> 00:03:30,080 Ким беше новак и беше безочлива американка. 34 00:03:30,160 --> 00:03:34,360 и имаше нетрадиционна модна история. 35 00:03:34,440 --> 00:03:39,800 Тя е много секси, много нахална, твърде видима, твърде много. 36 00:03:39,880 --> 00:03:42,400 Изглежда секси, изглежда секси с майка си. 37 00:03:42,480 --> 00:03:45,680 И двамата се клатят с деколте. Французите са разстроени от това. 38 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 Майка ми. 39 00:03:48,880 --> 00:03:52,640 Но щом Ким започна да излиза с Кание, 40 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 веднага можеш да видиш как се променя стилът й. 41 00:03:56,360 --> 00:04:00,920 Да, Канйе Уест, Канйе Омари Уест, превърна Ким Кардашиан в глупак. 42 00:04:03,480 --> 00:04:08,920 Работя с Кание 22 години. 43 00:04:09,000 --> 00:04:12,400 22 години, звучи лудо, нали? 44 00:04:15,840 --> 00:04:21,800 Знаменито е, че не е на мода, а на мода. 45 00:04:25,200 --> 00:04:29,680 Влизаш и обръщаш гардероба й, обръщаш стилът й. 46 00:04:29,760 --> 00:04:31,880 Ние знаем, променихме тези неща. 47 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 Сложи му вълшебството и ето какво е. 48 00:04:34,640 --> 00:04:41,600 Той имаше право на доверие на един художник, но в модата винаги има място за артисти. 49 00:04:41,680 --> 00:04:46,640 Нямаше да я канят на модна седмица преди Кани. 50 00:04:52,880 --> 00:04:57,600 Днес предизвикателството беше: доло или без бельо. 51 00:04:57,680 --> 00:05:02,520 За мен, Ким Кардашиан наистина е иноватор на социалните мрежи. 52 00:05:04,160 --> 00:05:08,400 Познавам Кардашиан от 2005 г. 53 00:05:08,480 --> 00:05:11,880 Ким е и най-голямата риалити звезда на нашето време. 54 00:05:11,960 --> 00:05:15,200 и един от най-заснетите хора в света. 55 00:05:17,920 --> 00:05:21,080 И вероятно е направила повечето от тези снимки. 56 00:05:23,680 --> 00:05:29,200 Тя е създала селфито и се излага на риск. 57 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 и да обичаш себе си и да правиш такъв начин на живот. 58 00:05:34,560 --> 00:05:39,000 На модна седмица в Париж, Ким излиза често в социалните мрежи. 59 00:05:39,080 --> 00:05:42,400 Инстаграм и Снапчат ни пускат в нейния свят. 60 00:05:43,560 --> 00:05:48,040 Тя ни показва бижутата, които има... 61 00:05:48,120 --> 00:05:49,400 Втория вид на деня. 62 00:05:49,480 --> 00:05:50,720 Какво носи. 63 00:05:54,000 --> 00:05:57,880 Беше доста автентично, нали знаеш, тя качваше чиния с чипове. 64 00:05:57,960 --> 00:06:00,320 Няма да видите Анна Винтур да прави това. 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,840 Цялото семейство беше там. 66 00:06:05,920 --> 00:06:09,160 и това са представяния на богатство, които никога не сте виждали предните редове. 67 00:06:09,240 --> 00:06:13,600 Това е култура на показване на пари, когато Франция обикновено е по-свенлив. 68 00:06:13,680 --> 00:06:17,040 Мисля, че това беше нова седмица на парижката мода. 69 00:06:17,120 --> 00:06:22,320 Ким Кардашиан определено е бил навсякъде по време на Седмицата на модата. 70 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 Работя повече от 10 години на мода. 71 00:06:25,120 --> 00:06:29,600 Бях фотограф, който отразяваше всички шоута и събития за "Вог" 72 00:06:29,680 --> 00:06:34,520 В същото време беше трескаво и вълнуващо. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 След това се проведе афтърпартито на Балмейн. 74 00:06:39,440 --> 00:06:41,760 в "Музи дез хус Декоратифс" в Париж. 75 00:06:41,840 --> 00:06:47,760 Беше едно от онези луди партита и коктейли, които можеш да си представиш. 76 00:06:47,840 --> 00:06:53,520 и разбира се, и Ким беше там. 77 00:06:53,600 --> 00:06:57,680 Ким винаги има охрана, но както беше вътре, 78 00:06:57,760 --> 00:07:01,120 беше много по-лек антураж. 79 00:07:01,200 --> 00:07:05,720 отколкото когато е на улицата. 80 00:07:05,800 --> 00:07:11,120 Имам много снимки на Ким на партито веднага щом дойде. 81 00:07:11,200 --> 00:07:16,680 Но и в по-интимни моменти, когато беше с приятелите си, 82 00:07:16,760 --> 00:07:20,320 Да се забавляваш, по-късно вечер. 83 00:07:21,360 --> 00:07:24,680 Картината беше страхотна, забавляваше се. 84 00:07:24,760 --> 00:07:28,320 Цветовете бяха хубави, изглеждаха страхотно. 85 00:07:32,240 --> 00:07:35,560 Вярвам, че Ким е била едно от тези момичета. 86 00:07:35,640 --> 00:07:38,240 само за да бъда част от парижката седмица на мода. 87 00:07:38,320 --> 00:07:41,280 Това беше една от мечтите й. 88 00:08:12,720 --> 00:08:15,720 Три на колелета, двама на крака. 89 00:08:18,240 --> 00:08:21,840 Носеха палта. 90 00:08:21,920 --> 00:08:26,440 с думата "полиция", написана на него, както и с качулките. 91 00:08:31,760 --> 00:08:34,400 Почукват на вратата. 92 00:08:35,800 --> 00:08:38,880 нощният пазач, охранителя. 93 00:08:38,960 --> 00:08:42,800 видях думата "полиция", написана на сакото им. 94 00:08:42,880 --> 00:08:49,080 Значи сега не го е страх, отваря вратата. 95 00:08:55,520 --> 00:08:59,240 Един от тях взема оръжие и го заплашва. 96 00:08:59,320 --> 00:09:02,120 Вързали са ръцете му. 97 00:09:04,040 --> 00:09:09,600 и да попитам къде е отседнала съпругата на рапъра. 98 00:09:20,280 --> 00:09:24,320 В този момент, Ким Кардашиан е 99 00:09:24,400 --> 00:09:28,240 На леглото и чува звуци. 100 00:09:28,320 --> 00:09:33,080 Мисли, че сестра й се е прибрала. 101 00:09:33,160 --> 00:09:36,680 и идва да й пожелае лека нощ. 102 00:09:36,760 --> 00:09:39,920 Няма отговор. 103 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 Тогава вратата се отваря. 104 00:09:43,320 --> 00:09:47,720 Двамата престъпници, заедно с охранителя, 105 00:09:47,800 --> 00:09:49,720 са пред Ким Кардашиан. 106 00:09:51,600 --> 00:09:54,480 Първото нещо, което искат, е пръстенът. 107 00:09:56,280 --> 00:10:00,440 Те знаят, че има пръстен, пръстен за 4 милиона долара, очевидно. 108 00:10:00,520 --> 00:10:04,040 които тя е показвала в социалните мрежи. 109 00:10:06,680 --> 00:10:08,600 Ето за какво са дошли. 110 00:10:17,800 --> 00:10:23,640 Това е знаменитият пръстен и това е, което искат. 111 00:10:23,720 --> 00:10:25,840 Но те намират други неща в тази стая. 112 00:10:25,920 --> 00:10:28,960 Тя занесе всичките си бижута в Париж. 113 00:10:29,040 --> 00:10:34,080 защото искаше да може да носи всички диаманти, които има. 114 00:10:34,160 --> 00:10:35,720 ако трябва. 115 00:10:35,800 --> 00:10:39,560 Така че тя има милиони бижута в спалнята си. 116 00:10:39,640 --> 00:10:42,760 без охрана и сейф. 117 00:10:44,040 --> 00:10:47,120 След като си сложиха бижутата в чантата, 118 00:10:47,200 --> 00:10:50,400 Когато са готови да си тръгнат, бързат. 119 00:10:50,480 --> 00:10:53,840 Ким Кардашиан плаче и пищи. 120 00:10:53,920 --> 00:10:58,960 Сложили са тиксо на устата и ръцете, ръцете и краката й. 121 00:10:59,040 --> 00:11:02,000 В момента я е страх, защото е почти гола. 122 00:11:02,080 --> 00:11:04,960 Мисли, че ще я изнасилят, може би, или убият. 123 00:11:10,280 --> 00:11:14,920 Но я отведоха в тоалетната и я сложиха във ваната. 124 00:11:15,000 --> 00:11:16,880 и ще напуснем апартамента. 125 00:11:40,680 --> 00:11:43,800 По същото време, когато Ким е интервюиран от полицията, 126 00:11:43,880 --> 00:11:46,080 Кание ще свири на фестивала "Медоус". 127 00:11:46,160 --> 00:11:49,800 Някой очевидно го е предупредил, че Ким е обрана. 128 00:11:49,880 --> 00:11:51,600 и можете да видите колко е загрижен. 129 00:12:08,360 --> 00:12:11,280 Съжалявам, съжалявам. 130 00:12:12,800 --> 00:12:15,840 Трябва да спра шоуто. 131 00:12:15,920 --> 00:12:20,520 Обади ми се, че са обрали Ким в Париж. 132 00:12:20,600 --> 00:12:26,280 Може би бях един от първите, които разбраха. 133 00:12:26,360 --> 00:12:30,520 Беше лудо да го чуя да го казва по телефона. 134 00:12:33,320 --> 00:12:34,880 Представяш ли си? 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 Представяш ли си да си далеч от океана? 136 00:12:37,360 --> 00:12:41,120 Нещо се е случило с любимата ти. 137 00:12:41,200 --> 00:12:44,160 Не, това е лудост. 138 00:12:53,200 --> 00:12:54,760 Вратата ми беше такава. 139 00:12:54,840 --> 00:12:57,320 И тогава видях двама мъже да задържат още един. 140 00:12:57,400 --> 00:13:00,560 В полицейски униформени, точно пред стаята ми. 141 00:13:00,640 --> 00:13:02,320 На пет крачки. 142 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 Затова се измъкнах от леглото си и си вдигнах телефона. 143 00:13:04,680 --> 00:13:09,360 Не знам как да се обадя на 911 в друга страна. 144 00:13:09,440 --> 00:13:12,720 Тогава дойде човекът и взе телефона от мен. 145 00:13:12,800 --> 00:13:14,760 Остави ме на леглото. 146 00:13:14,840 --> 00:13:17,760 Тогава ще знаеш, че са имали пистолета до мен. 147 00:13:17,840 --> 00:13:20,440 И аз исках да знам, че това е момента. 148 00:13:20,520 --> 00:13:24,040 Те ще ме застрелят в главата. 149 00:13:24,120 --> 00:13:29,120 Моля ви, сякаш имам семейство, нека живея. 150 00:13:48,160 --> 00:13:52,800 Когато научиха, че нещо се е случило с Ким в Париж, 151 00:13:52,880 --> 00:13:57,440 Беше в нотите, а в социалните мрежи. 152 00:13:57,520 --> 00:14:00,800 Навсякъде се превръщаше в голяма новина. 153 00:14:00,880 --> 00:14:05,280 И това беше история, в която имаше две следи през нея. 154 00:14:05,360 --> 00:14:08,080 От една страна, имаше разследване. 155 00:14:08,160 --> 00:14:13,480 и от друга страна, това беше приема на новини. 156 00:14:13,560 --> 00:14:17,600 Преди обира винаги е имало въпрос на... 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,240 Хората на Ким ли са? 158 00:14:21,320 --> 00:14:24,840 Кажи на папараците къде ще е? 159 00:14:24,920 --> 00:14:31,920 Органично ли е създала тези моменти на известност в ресторанта? 160 00:14:32,000 --> 00:14:36,080 По време на пазаруването, всички тези места, където се снимат целина? 161 00:14:41,760 --> 00:14:45,960 Имаше малка част от планираното поведение. 162 00:14:46,040 --> 00:14:48,880 Хората говореха, че това е публичност. 163 00:14:48,960 --> 00:14:50,480 и че това е било лъжа, 164 00:14:50,560 --> 00:14:54,120 че е организирала обира. 165 00:15:24,040 --> 00:15:26,520 Не са я обрали, това беше застрахователна измама. 166 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 Кардашийците винаги го правят. 167 00:15:28,400 --> 00:15:32,280 И вие знаете, че ако я бяха обрали, вероятно щяха да й хванат къщата. 168 00:15:32,360 --> 00:15:35,640 Защото тя е повече пари от бижутата, които са откраднали, така че хайде. 169 00:15:35,720 --> 00:15:40,400 Много е странно как в хотел, защитаван от толкова много охранители, 170 00:15:40,480 --> 00:15:42,920 и толкова много протоколи, че Ким Кардашиан 171 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 може да бъде обрана така. 172 00:15:44,920 --> 00:15:47,560 Не мога да повярвам и за секунда. 173 00:15:53,120 --> 00:15:59,000 Ако е била друга майка на децата, 174 00:15:59,080 --> 00:16:02,840 който е бил държан на мушка. 175 00:16:02,920 --> 00:16:05,880 щеше да има международен вик. 176 00:16:05,960 --> 00:16:12,320 и щеше да е. Американската майка е обрала в Париж. 177 00:16:12,400 --> 00:16:14,640 Вместо това, Ким Кардашиан е измислил това. 178 00:16:16,760 --> 00:16:20,360 Теория на конспирациите. 179 00:16:23,440 --> 00:16:26,640 Винаги е лесно да повярваш, че има заговор. 180 00:16:26,720 --> 00:16:29,880 че някой е кукловод и прави всичко. 181 00:16:31,040 --> 00:16:34,120 Не беше лъжа, а организирана престъпност. 182 00:16:34,200 --> 00:16:39,080 Трябва да е било травматизирана, за да се събудите с пистолет на главата. 183 00:16:39,160 --> 00:16:41,080 на място, където мислиш, че си в безопасност. 184 00:16:42,120 --> 00:16:46,760 Чух за обира, когато бях у дома и телефона звънна. 185 00:16:46,840 --> 00:16:50,920 Беше моят редактор по това време, за моето списание. 186 00:16:51,000 --> 00:16:55,840 И тя ми каза, чухте ли, че Ким Кардашиян е бил обран снощи? 187 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 И тогава тя каза: "Отидете на място!" 188 00:16:58,920 --> 00:17:03,440 Вземи си чантата и си върви. 189 00:17:05,400 --> 00:17:08,440 Когато стигнах там, полицията, си помислих: 190 00:17:08,520 --> 00:17:13,520 получи повечето информация за случилото се онази нощ. 191 00:17:13,600 --> 00:17:17,520 Ким Кардашиан им е казал всичко, което и се е случило. 192 00:17:17,600 --> 00:17:21,480 А също и от рецепциониста, охранителя. 193 00:17:22,640 --> 00:17:25,160 Разследването се води от БРБ. 194 00:17:25,240 --> 00:17:27,520 ГЕРМАНИЯ ДЕ БАНДИЦАМ 195 00:17:27,600 --> 00:17:32,080 Това е бригада, специализирана в бандитството. 196 00:17:32,160 --> 00:17:34,760 И те са наистина добри ченгета. 197 00:17:37,200 --> 00:17:40,120 Ким Кардашиан. 198 00:17:40,200 --> 00:17:44,600 По време на показанията й, беше наистина в шок. 199 00:17:44,680 --> 00:17:48,640 Тя каза на полицията, че има двама души. 200 00:17:48,720 --> 00:17:52,880 Че има голям и малък. 201 00:17:52,960 --> 00:17:56,160 Че голяма е тази, която е дала поръчките. 202 00:17:56,240 --> 00:18:00,240 Голямата беше тази, която попита къде е пръстенът. 203 00:18:00,320 --> 00:18:04,440 и после парите. 204 00:18:06,320 --> 00:18:10,400 Беше голямо престъпление, най-голямото от 20 години насам. 205 00:18:10,480 --> 00:18:13,320 за всеки. 206 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 Крадците са си тръгнали така, както са дошли. 207 00:18:19,480 --> 00:18:25,200 Тримата, които идваха с мотори, ги отведоха обратно, за да избягат. 208 00:18:25,280 --> 00:18:30,440 и двамата, които вървяха, си отиваха и вървяха. 209 00:18:30,520 --> 00:18:34,440 Рядко се виждат обирджии да бягат с мотори. 210 00:18:34,520 --> 00:18:40,960 Две си тръгнаха много бързо, третата беше много по-бавна. 211 00:18:41,040 --> 00:18:46,000 Първо, защото гумата му е спукана. 212 00:18:46,080 --> 00:18:48,000 и второ, 213 00:18:48,080 --> 00:18:53,560 той е носил бижутата. 214 00:18:53,640 --> 00:18:58,960 Сложи тежката чанта на кормилото си. 215 00:18:59,040 --> 00:19:02,360 и беше напълно небалансиран. 216 00:19:05,960 --> 00:19:10,720 Двамата крадци на колело, които успяха да се качат и да избягат. 217 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 Намерили са черна кола, Пежо... 218 00:19:16,000 --> 00:19:22,560 които ги чакат не много далеч в същия квартал. 219 00:19:22,640 --> 00:19:28,640 Скачат в него, прекосяват Париж и предградията. 220 00:19:30,760 --> 00:19:35,000 Снимките на тази кола са важни за полицията. 221 00:19:35,080 --> 00:19:39,280 Това е първата голяма следа в следствието. 222 00:19:57,720 --> 00:20:03,360 След обира, Ким падна от лицето на земята. 223 00:20:03,440 --> 00:20:07,480 Наистина върна всичко, всичко. 224 00:20:07,560 --> 00:20:11,800 Имаше голяма разлика в времевата линия на социалните й мрежи. 225 00:20:11,880 --> 00:20:17,920 Имам чувството, че е минала през шока. 226 00:20:18,000 --> 00:20:23,320 че работи върху това колко травматично нещо е било. 227 00:20:23,400 --> 00:20:27,000 И целият й свят беше освободен от това. 228 00:20:33,360 --> 00:20:36,800 Кажи ми как е Ким, сигурен съм, че всички тук се чудят, кажи ни. 229 00:20:36,880 --> 00:20:38,920 Искам да кажа, че не се справя много добре. 230 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 Искам да кажа, че това, което й се е случило, е много травматично. 231 00:20:42,480 --> 00:20:44,400 но семейството ни е много близо. 232 00:20:44,480 --> 00:20:46,320 и ще го превъзмогнем. 233 00:20:46,400 --> 00:20:49,600 Оценяваме любовта и подкрепата на вашите момчета. 234 00:20:49,680 --> 00:20:53,040 И ще отнеме време, ужасно е това, което и се е случило. 235 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 - Не мога да си представя. 236 00:20:54,560 --> 00:20:56,160 И така, всичко е наред. 237 00:20:56,240 --> 00:20:58,400 Обикновено всички са в социалните мрежи. 238 00:20:58,480 --> 00:21:00,360 Всички са инстаграми и Туийт. 239 00:21:00,440 --> 00:21:04,040 И сега всичко е спряно? 240 00:21:04,120 --> 00:21:08,160 Мисля, че е просто събуждане, за да направим много промени в живота. 241 00:21:08,240 --> 00:21:13,720 Видях Крис около месец след ужасния инцидент. 242 00:21:13,800 --> 00:21:19,760 И сигурно е било като 10 жени, които честват рождения ден на Крис. 243 00:21:19,840 --> 00:21:21,960 Тогава я видях за първи път на вечеря. 244 00:21:22,040 --> 00:21:25,760 с частна охрана, която ми се видя мъдра. 245 00:21:25,840 --> 00:21:29,000 И той просто седеше на масата. 246 00:21:29,080 --> 00:21:31,640 Просто се взирам, за да съм сигурен, че всичко е наред. 247 00:21:31,720 --> 00:21:36,240 Имам чувството, че Крис още е разтърсен. 248 00:21:36,320 --> 00:21:38,560 Много сериозно. 249 00:21:52,080 --> 00:21:55,320 Натискът е бил голям. 250 00:21:55,400 --> 00:21:57,160 заради името на жертвата, 251 00:21:57,240 --> 00:22:00,880 заради размера на обира. 252 00:22:00,960 --> 00:22:06,440 и заради Седмицата на мода в Париж този месец, 253 00:22:06,520 --> 00:22:11,720 Освен това, разбира се, заради медийно внимание, което е създало, 254 00:22:11,800 --> 00:22:16,040 много молба от журналиста, много телевизия, 255 00:22:16,120 --> 00:22:20,840 много слухове от социалните медии, които се случватха, 256 00:22:20,920 --> 00:22:27,280 за да знаят, че трябва да намерят обирджиите много бързо. 257 00:22:37,600 --> 00:22:43,160 Полицаи от PTS, техническа и научна полиция, 258 00:22:43,240 --> 00:22:48,360 Търсех различни отпечатъци. 259 00:22:48,440 --> 00:22:51,040 и ДНК следи. 260 00:22:51,120 --> 00:22:56,920 и по двете тела на Ким Кардашиан. 261 00:22:57,000 --> 00:23:01,400 и на всички предмети, които можаха да намерят в апартамента. 262 00:23:01,480 --> 00:23:05,600 защото извършителите са оставили много неща там. 263 00:23:16,320 --> 00:23:20,560 Мисля, че имаше десетина неща. 264 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 които са били оставени от извършителите. 265 00:23:28,560 --> 00:23:34,760 Пластмасови връзки, които обикновено се използват за ДИИ 266 00:23:34,840 --> 00:23:39,640 И че тук, те са били използвали да връзват хората. 267 00:23:39,720 --> 00:23:46,000 Тиксо с тиксо и парчета тиксо от това. 268 00:23:48,440 --> 00:23:50,800 Трябва малко време, за да си върнем резултата. 269 00:23:50,880 --> 00:23:53,320 но щом е готова, 270 00:23:53,400 --> 00:23:59,240 те знаят, че най-голямата ДНК проба по кабелната превръзка 271 00:23:59,320 --> 00:24:02,840 Принадлежи на човек на име Аомар Айт Кедаче. 272 00:24:10,360 --> 00:24:14,040 И другата ДНК, която полицията намери. 273 00:24:14,120 --> 00:24:16,880 ги отведе при човек на име Юниче Аббас. 274 00:24:20,480 --> 00:24:22,880 Така че са могли да получат две имена. 275 00:24:22,960 --> 00:24:27,720 от научното разследване. 276 00:24:27,800 --> 00:24:29,680 Това е голям пробив. 277 00:24:31,640 --> 00:24:36,400 Аомар Айтет Кедаш е мъж на 60-те. 278 00:24:36,480 --> 00:24:40,080 от години е известен на полицията. 279 00:24:40,160 --> 00:24:44,800 най-вече за трафик на наркотици и обири. 280 00:24:44,880 --> 00:24:48,480 Аомар има име, Ле Вийо, Аомар Льо Вийо. 281 00:24:48,560 --> 00:24:53,600 означава "Олд Аомар", заради неговата възраст. 282 00:24:53,680 --> 00:24:56,280 Не е толкова стар, само на 60 е. 283 00:24:56,360 --> 00:25:01,600 но за един главорез, може би е стар, да. 284 00:25:01,680 --> 00:25:06,560 И другия, Юниче Аббас, също е известен от полицията. 285 00:25:06,640 --> 00:25:11,560 също и за обири и трафик на наркотици. 286 00:25:11,640 --> 00:25:15,680 И е бил като Аомар в затвора. 287 00:25:19,840 --> 00:25:23,520 В същото време изследват ДНК-то. 288 00:25:23,600 --> 00:25:25,920 в апартамента на Ким Кардашиан. 289 00:25:26,000 --> 00:25:30,520 Те гледат всички снимки на камерите. 290 00:25:30,600 --> 00:25:33,240 часа на образите. 291 00:25:33,320 --> 00:25:37,480 да намери и да се съсредоточи върху черното Пежо 292 00:25:37,560 --> 00:25:43,400 вероятно това е колата, която е завела крадците на улица Трончет. 293 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 и после ги взе. 294 00:25:48,080 --> 00:25:52,520 След като идентифицираха Стария Аомар, 295 00:25:52,600 --> 00:25:55,560 също така имат името на сина му, 296 00:25:58,080 --> 00:26:02,840 Хармини, който беше собственичката на черното Пежо. 297 00:26:02,920 --> 00:26:07,480 Сега имат три имена сред крадците. 298 00:26:08,640 --> 00:26:11,440 Аомар, Юнис и Хармини. 299 00:26:14,040 --> 00:26:16,400 Не ги арестуват веднага. 300 00:26:16,480 --> 00:26:21,600 те ги оставят да бъдат и започваме да организираме 301 00:26:21,680 --> 00:26:26,240 следя и снимам телефона. 302 00:26:26,320 --> 00:26:31,400 за да ги отведа при другите обирджии. 303 00:26:31,480 --> 00:26:36,800 и да разбере точно каква е била ролята на всеки от тях. 304 00:26:36,880 --> 00:26:40,520 Проверяват всички телефонни линии от онази нощ. 305 00:26:40,600 --> 00:26:43,200 в хотел "Ким Кардашиян". 306 00:26:43,280 --> 00:26:50,120 И забелязаха, че има няколко номера, които започват от 07. 307 00:26:50,200 --> 00:26:54,680 И 07 е наистина скорошна телефонна линия и през повечето време, 308 00:26:54,760 --> 00:27:00,400 Свързано е с това, което ние наричаме "телефон де герр" на френски. 309 00:27:00,480 --> 00:27:02,880 Така че на английски, военни телефони. 310 00:27:07,360 --> 00:27:10,400 Сега, когато имат самоличността на Аомар, 311 00:27:10,480 --> 00:27:13,840 Те са в състояние да намерят телефонни линии, които са свързани с него. 312 00:27:13,920 --> 00:27:20,520 И така са успяли да го свържат с други. 313 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Особено Дидие, който е много близо до Аомар. 314 00:27:28,040 --> 00:27:32,600 и чийто псевдоним е По-добре да е Блеус, защото има сини очи. 315 00:27:32,680 --> 00:27:35,760 По телефона и по телефона. 316 00:27:35,840 --> 00:27:40,160 а също и през опашката, която правят, 317 00:27:40,240 --> 00:27:44,840 забелязват, че има проблем, който ги дразни. 318 00:27:44,920 --> 00:27:49,440 Това е, че бижутата не се продават достатъчно бързо. 319 00:27:50,840 --> 00:27:56,960 Сложно е за обирджията при такава операция. 320 00:27:57,040 --> 00:27:59,880 да организираш операцията си, без да си сигурна. 321 00:27:59,960 --> 00:28:01,760 да можеш да продаваш това, което си откраднал. 322 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Аз направих работата си от обир. 323 00:28:07,080 --> 00:28:09,440 Около 30 години. 324 00:28:09,520 --> 00:28:15,960 И така, що се отнася до обвиняемите, познавам двама от тях. 325 00:28:16,040 --> 00:28:19,760 Разбира се, никога не съм работила с тях. 326 00:28:19,840 --> 00:28:24,040 Познавам ги или от затвора, или от общ приятел. 327 00:28:24,120 --> 00:28:27,400 златното правило е да имаме купувача, преди да започнем бизнес. 328 00:28:27,480 --> 00:28:31,280 Ако имате пръстен, който струва 10 милиона и е непродажен, 329 00:28:31,360 --> 00:28:34,680 Не сте сключили сделка за нищо. 330 00:28:37,560 --> 00:28:40,040 Аомар и съучастниците му се нуждаят от някого. 331 00:28:40,120 --> 00:28:43,000 който има контакти в Антверпен. 332 00:28:43,080 --> 00:28:47,240 някой, който познава диамантите в този град. 333 00:28:47,320 --> 00:28:48,840 Този човек се казва Марко. 334 00:28:52,200 --> 00:28:57,720 И отговаря за прикритието и препродаването на бижутата. 335 00:29:04,560 --> 00:29:07,880 Защо откраднатата стока идва в Антверпен? 336 00:29:07,960 --> 00:29:11,240 Парите са там, може да се направи бързо. 337 00:29:11,320 --> 00:29:16,040 Казваме, че крадените неща идват в Антверпен. 338 00:29:16,120 --> 00:29:20,080 Даймонд ще влезе, ще бъде груб, ще бъде полиран. 339 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 Те ще дойдат от цял свят. 340 00:29:22,840 --> 00:29:25,200 Става дума за стотици милиони евро. 341 00:29:33,120 --> 00:29:39,000 Ръководех екип в диамантената зона повече от десет години. 342 00:29:39,080 --> 00:29:43,480 който е специализиран във всички престъпления, свързани със скъпи минерали, 343 00:29:43,560 --> 00:29:46,720 Безценни камъни и скъпи метали, всъщност. 344 00:29:49,600 --> 00:29:53,480 Марко Баум-Гертнър, той е някой, когото сме виждали преди. 345 00:29:53,560 --> 00:29:55,320 в диамантената зона. 346 00:29:55,400 --> 00:29:59,400 Разбира се, че не е крадец, но наистина води крадеца. 347 00:29:59,480 --> 00:30:02,240 в контакт с човека, който купува бижутата. 348 00:30:02,320 --> 00:30:05,800 И разбира се, че взема своя процент. 349 00:30:10,520 --> 00:30:12,960 Продавах в Антверпен. 350 00:30:13,040 --> 00:30:17,120 Знаменито е, мястото за стари диаманти. 351 00:30:17,200 --> 00:30:19,320 и няма по-добро място за продаване. 352 00:30:19,400 --> 00:30:21,640 Разбира се, това е работа, която се върши преди това. 353 00:30:22,960 --> 00:30:28,600 Би било лесно да се продаде пръстенът на Ким Кардашиан. 354 00:30:34,600 --> 00:30:37,440 Повечето бижута са честни, правилни хора. 355 00:30:37,520 --> 00:30:42,440 но има процент бижута, които са просто престъпници. 356 00:30:47,880 --> 00:30:50,920 Щом установихме, че г-н Баум-Гертнър 357 00:30:51,000 --> 00:30:53,960 наистина е бил в квартал Даймънд. 358 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Казахме на френските колеги: 359 00:30:56,960 --> 00:31:01,480 Готови сме да следим присъствието му в бъдеще. 360 00:31:01,560 --> 00:31:06,120 Така че следващия път, когато дойде в Антверпен, бяхме готови да го приемем. 361 00:31:10,200 --> 00:31:13,520 Обадиха ми се френски колеги тази вечер. 362 00:31:13,600 --> 00:31:16,080 Казвайки, че нещо става. 363 00:31:16,160 --> 00:31:20,640 Мислим, че идват в Антверпен. 364 00:31:26,280 --> 00:31:29,960 Това е един от най-профилните случаи, по които съм работила тук. 365 00:31:30,040 --> 00:31:31,160 в кариерата ми. 366 00:31:35,000 --> 00:31:38,600 Така че бяхме уведомени, че Аомар ще дойде в Антверпен. 367 00:31:40,280 --> 00:31:42,640 придружени от Кати. 368 00:31:42,720 --> 00:31:48,480 Мисля, че дойде, само ако сте двойка, вие сте туристи. 369 00:31:48,560 --> 00:31:50,720 Баум-Гертнър също е бил там. 370 00:31:50,800 --> 00:31:52,640 Тримата се срещнаха в "Макдоналдс". 371 00:31:54,000 --> 00:31:57,840 Измина три часа път с кола от Париж, гладен си. 372 00:31:57,920 --> 00:32:00,160 Искам да кажа, къде отиваш? 373 00:32:00,240 --> 00:32:02,960 Бих отишла в ресторанти, но те отиват в "Макдоналдс". 374 00:32:11,360 --> 00:32:14,320 Работата ни е малко по-сложна. 375 00:32:14,400 --> 00:32:19,720 от обикновено следящо звено на полицията. 376 00:32:19,800 --> 00:32:24,600 защото си имаме работа с много деликатни неща. 377 00:32:24,680 --> 00:32:26,200 в специална среда. 378 00:32:30,000 --> 00:32:33,440 Когато г-н Баум-Гертнър го срещна в "Макдоналдс", 379 00:32:33,520 --> 00:32:36,480 имаше едно нещо, което за мен беше много забележително. 380 00:32:39,600 --> 00:32:43,000 Той протегна ръка към Аомар. 381 00:32:43,080 --> 00:32:48,160 А Аомар кимва малко, кимва с глава. 382 00:32:49,400 --> 00:32:53,320 и другия си сваля ръката. 383 00:32:53,400 --> 00:32:56,400 Значи се познаваме, но не се познаваме. 384 00:32:56,480 --> 00:32:58,200 Не и пред хората. 385 00:33:02,080 --> 00:33:06,840 Много ясно си спомням, че г-н Аомар беше много внимателен. 386 00:33:08,280 --> 00:33:12,040 И след това вървяха заедно до бижутерията. 387 00:33:12,120 --> 00:33:15,520 и влизаха вътре. 388 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 и остана там четири часа. 389 00:33:30,720 --> 00:33:32,760 В магазина, който са посетили, 390 00:33:32,840 --> 00:33:38,080 За нас това е известно място за фехтовка. 391 00:33:38,160 --> 00:33:40,400 за това, че си купил открадната стока. 392 00:33:40,480 --> 00:33:44,280 Не за първи път се появяват на снимката. 393 00:33:46,600 --> 00:33:53,040 Можеш да имаш толкова камери, колкото искаш. 394 00:33:53,120 --> 00:33:56,880 но в този момент ти се искаше да имаш очи вътре в магазина. 395 00:33:58,880 --> 00:34:03,240 Но не можете просто да сложите камера вътре или подслушване вътре. 396 00:34:03,320 --> 00:34:07,200 Не е лесно, има цяла процедура за това. 397 00:34:11,440 --> 00:34:15,680 Ако трябва да обобщя какво мисля или вярвам, че се е случило онзи ден, 398 00:34:15,760 --> 00:34:17,200 и това е хипотетично... 399 00:34:19,520 --> 00:34:22,280 Мисля, че в онзи ден те направиха последните преговори. 400 00:34:22,360 --> 00:34:24,600 И те заключиха на цена. 401 00:34:24,680 --> 00:34:28,400 Те се ръкуваха, както ние ги наричаме "Мазел". 402 00:34:28,480 --> 00:34:33,280 Казаха, че ще ти продадем стока на тази цена. 403 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 Не видяхме парите да се сменят. 404 00:34:35,640 --> 00:34:38,800 но виждаме някой, известен като голям перач на пари. 405 00:34:38,880 --> 00:34:41,280 и който има много пари в брой, 406 00:34:41,360 --> 00:34:43,400 отивайки с пълна раница в гаража, 407 00:34:43,480 --> 00:34:48,080 срещата с бижутера в същия момент и излиза след 10 секунди. 408 00:34:48,160 --> 00:34:50,280 без раница. 409 00:34:51,400 --> 00:34:53,920 Но не виждате парите. 410 00:34:58,560 --> 00:35:02,720 Това не беше обикновено. Казахме, че е нещо голямо. 411 00:35:04,520 --> 00:35:08,480 Но в края на деня, разбира се, не видяхме пръстена. 412 00:35:08,560 --> 00:35:11,120 Ние нямаме димящо оръжие, нямаме диаманта. 413 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 щеше да е страхотно. 414 00:35:12,640 --> 00:35:15,120 И може би един ден диамантът ще се появи отново. 415 00:35:18,800 --> 00:35:21,760 Ще ми се да можех да ви кажа къде е пръстенът. 416 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 През нощта в хотела имаше петима мъже. 417 00:35:43,440 --> 00:35:49,000 Двама от тях са били тези, които са били в спалнята на Ким. 418 00:35:49,080 --> 00:35:53,680 Аомар Айтет Кедаче с името Стария Аомар. 419 00:35:54,720 --> 00:35:59,360 и Дидие Дубреукк, По-малко блеус, по-малко от два часа. 420 00:35:59,440 --> 00:36:04,960 Има още и Пиер Боаинере, Юнис Абас. 421 00:36:05,040 --> 00:36:09,160 и по-млад човек на име Марк Александър Бойер. 422 00:36:09,240 --> 00:36:14,040 А също и Марко, който е отговорен за продажбата. 423 00:36:14,120 --> 00:36:17,440 И после идват съучастниците. 424 00:36:20,160 --> 00:36:24,400 Значи една жена, бивше гадже на Аомар. 425 00:36:24,480 --> 00:36:28,720 А също и синът на Аомар, Хармини. 426 00:36:31,080 --> 00:36:36,440 На 9 януари 17 френски полицаи арестуват 17 души. 427 00:36:39,280 --> 00:36:43,080 В същото време, на разсъмване. 428 00:36:46,160 --> 00:36:48,720 Някои от тях били в Южна Франция. 429 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 някои от тях бяха в предградията на Париж. 430 00:36:51,760 --> 00:36:53,040 Всички заедно са арестувани. 431 00:36:53,120 --> 00:36:57,040 за да не могат да се обадят един друг и да се опитат да избягат. 432 00:36:58,240 --> 00:37:01,320 Аомар е пред полицията. 433 00:37:01,400 --> 00:37:04,240 С всички доказателства му е трудно. 434 00:37:04,320 --> 00:37:09,160 Най-накрая призна всичко, почти всичко. 435 00:37:11,560 --> 00:37:17,200 Също и другата, хваната от ДНК-то си. 436 00:37:17,280 --> 00:37:21,280 също така веднага признава всичко. 437 00:37:21,360 --> 00:37:26,280 Но всички останали отричат всичко. 438 00:37:47,280 --> 00:37:50,120 - Знаех си, че ще умреш. 439 00:37:50,200 --> 00:37:54,120 Казах една молитва, знам, че ще отида в Рая. 440 00:37:54,200 --> 00:37:58,880 Надявам се децата ми да са добре и съпругът ми. 441 00:37:58,960 --> 00:38:02,080 Мислех, че когато е на "Елен", е покорна. 442 00:38:02,160 --> 00:38:04,800 и говореха колко се е променила. 443 00:38:04,880 --> 00:38:08,160 Не е тайна, че сте гледали в шоуто, а аз бях нахална. 444 00:38:08,240 --> 00:38:10,920 И преди съм бил материалист. 445 00:38:11,000 --> 00:38:14,560 Не че има нещо лошо в това да имаш неща и да работиш много. 446 00:38:14,640 --> 00:38:19,160 И наистина се гордея с всички около мен, които имат успех. 447 00:38:19,240 --> 00:38:23,480 но съм толкова щастлива, че децата ми ще го получат. 448 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 и така гледам децата си. 449 00:38:25,600 --> 00:38:28,840 защото вече не ми пука за тези неща. 450 00:38:28,920 --> 00:38:33,240 В грижливия свят на Ким Кардашиан, 451 00:38:33,320 --> 00:38:36,560 Да се случи това... 452 00:38:36,640 --> 00:38:41,920 В общи линии, това е като астероид, ударен от планета на Ким Кардашиан. 453 00:38:42,000 --> 00:38:43,640 Трябваше да се случи и на мен. 454 00:38:43,720 --> 00:38:48,080 като неща, които се случват в живота ти, за да те науча на неща. 455 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 И това беше като... 456 00:38:49,840 --> 00:38:51,320 Аз просто... 457 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 Благодаря. 458 00:38:52,560 --> 00:38:53,640 Аз съм като... 459 00:38:55,040 --> 00:38:59,000 И от тогава тя споделяше повече неща за децата си, 460 00:38:59,080 --> 00:39:00,960 за къщата й. 461 00:39:01,040 --> 00:39:05,520 за нея, за живота със семейството й. 462 00:39:05,600 --> 00:39:07,840 И беше по-малко... 463 00:39:07,920 --> 00:39:12,880 Беше по-малко материалист в работата си. 464 00:39:12,960 --> 00:39:17,000 Казва, че съм имал роля. 465 00:39:17,080 --> 00:39:21,360 защото видеата на Снапчат може да са казали на крадците кога да ударят. 466 00:39:24,200 --> 00:39:27,040 Исках да знам дали е вярно. 467 00:39:27,120 --> 00:39:31,680 Направих филм за това как престъпници използват социалните мрежи 468 00:39:31,760 --> 00:39:33,920 да ограбим звезди и влиятели. 469 00:39:37,720 --> 00:39:40,160 Юниче Аббас е един от петимата обирджии. 470 00:39:40,240 --> 00:39:42,240 който беше ограбил Ким Кардашиян в Париж. 471 00:39:42,320 --> 00:39:43,800 Видях го в нета. 472 00:39:43,880 --> 00:39:47,480 защото безсрамно е написал книгата, как съм ограбил Ким Кардашиан. 473 00:39:50,600 --> 00:39:55,960 Разпитах много престъпници и хората съжаляват за това, което са направили. 474 00:39:56,040 --> 00:39:59,120 Но Юниче, той сякаш изобщо не се интересуваше. 475 00:39:59,200 --> 00:40:02,200 което за света е доста шокиращо. 476 00:40:02,280 --> 00:40:07,320 - Не, не ми пука. 477 00:40:07,400 --> 00:40:11,200 Юниче не ми каза как точно използва Снапчат. 478 00:40:11,280 --> 00:40:13,400 но е забелязал, че ще го качи. 479 00:40:13,480 --> 00:40:16,160 много неща в нета до мероприятието. 480 00:40:16,240 --> 00:40:19,000 Бях в нета. 481 00:40:19,080 --> 00:40:22,000 И е вярно, видях бижутата й, видях пръстена й. 482 00:40:22,080 --> 00:40:25,400 Видях я да я показва навсякъде. 483 00:40:25,480 --> 00:40:28,200 Знаехме тази информация от социалните мрежи. 484 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 Знаехме, че ще дойде за Седмицата на модата. 485 00:40:31,560 --> 00:40:34,640 Отидохме да разузнаем още малко. 486 00:40:34,720 --> 00:40:39,440 Бяхме там от полунощ. 487 00:40:39,520 --> 00:40:42,360 Каза, че наблюдавали социалните й мрежи. 488 00:40:42,440 --> 00:40:45,160 Но от интервюто се носят слухове, че 489 00:40:45,240 --> 00:40:49,920 че вътре има някой, който работи за тях. 490 00:40:50,000 --> 00:40:53,360 И може да е било комбинация от двете. 491 00:40:53,440 --> 00:40:56,760 Разгадали са местоположението й от някой, който работи вътре. 492 00:40:56,840 --> 00:40:59,240 но са разбрали, че тя има много пари в себе си. 493 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 от това, което е качила в нета. 494 00:41:13,080 --> 00:41:20,080 Обирджиите са били наричани от френския вестник "Бес папис" Бракеърс. 495 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 Крадци на дядо. 496 00:41:25,000 --> 00:41:28,400 Те са на възраста на дядо й. 497 00:41:28,480 --> 00:41:31,880 Повечето от тях днес са между 70 и 80. 498 00:41:33,360 --> 00:41:37,960 А те не са във форма, Аомар е глух. 499 00:41:38,040 --> 00:41:41,840 Всичко ще му бъде подзаглавие по време на процеса. 500 00:41:52,120 --> 00:41:56,240 Бях сигурна, че това е момента, в който ще ме изнасили. 501 00:41:56,320 --> 00:41:59,960 Мислех, че ще умра. 502 00:42:00,040 --> 00:42:02,680 Беше ужасно и променящо живота ми. 503 00:42:02,760 --> 00:42:06,080 И не искам такъв страх за никого. 504 00:42:06,160 --> 00:42:08,760 Да си мислиш, че можеш да бъдеш убит или изнасилен. 505 00:42:08,840 --> 00:42:11,160 Не бих искал това да се случи на най-големия ми враг. 506 00:42:11,240 --> 00:42:15,240 Това е моята среща и моята възможност да сложа край на това. 507 00:42:15,320 --> 00:42:17,680 След всичко, през което съм минала. 508 00:42:17,760 --> 00:42:24,760 Мисля, че за Ким обирът в Париж беше като... 509 00:42:24,840 --> 00:42:27,440 Инфлиращата точка. 510 00:42:27,520 --> 00:42:32,640 За първи път води този бляскав живот. 511 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 се обърна и я ухапа. 512 00:42:34,800 --> 00:42:40,080 и наистина й се отрази по много човешки начин. 513 00:42:47,320 --> 00:42:51,360 Мисля, че от тогава има много развития. 514 00:42:51,440 --> 00:42:57,200 Но мисля, че обирът е най-важното нещо, което й се е случило. 515 00:42:57,280 --> 00:43:01,120 което я накара да преоцени пътя, по който е била. 516 00:43:31,160 --> 00:43:34,160 Връчване от Iyono