1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:21,961 --> 00:00:23,762 Шейн Грей? 4 00:00:23,804 --> 00:00:26,032 - Детектив Тревино, отдел убийства. 5 00:00:26,074 --> 00:00:27,412 Трябва да дойдеш с мен. 6 00:00:27,454 --> 00:00:28,698 Какво искаш? 7 00:00:28,740 --> 00:00:30,497 Трябва да поговорим за Хейли Истън. 8 00:00:33,344 --> 00:00:34,877 Хей, Рой, остави пистолета. 9 00:00:55,859 --> 00:00:59,302 Вие сте арестуван за убийството на Хейли Истън. 10 00:00:59,344 --> 00:01:01,110 Имате право да запазите мълчание. 11 00:01:01,152 --> 00:01:02,627 Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас. 12 00:01:02,669 --> 00:01:03,680 в съда. 13 00:01:03,722 --> 00:01:04,764 Имате право на адвокат. 14 00:01:04,806 --> 00:01:05,843 Ако не можете да си позволите адвокат, 15 00:01:05,885 --> 00:01:06,884 един ще ви бъде осигурен. 16 00:01:06,926 --> 00:01:08,022 Разбираш ли права си? 17 00:01:08,064 --> 00:01:09,435 Да вървим. 18 00:01:35,726 --> 00:01:38,262 Знаеш ли кога ще си върнат ДНК-тестът? 19 00:01:38,304 --> 00:01:39,308 по случая Истън? 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,353 Джонсън ще излезе веднага. 21 00:01:41,395 --> 00:01:43,163 Чакам те от два часа. 22 00:01:46,789 --> 00:01:48,011 Сега са две. 23 00:01:51,580 --> 00:01:53,320 Спасенията от ден на ден свършиха. 24 00:01:53,362 --> 00:01:54,700 Мразя зимата. 25 00:02:13,033 --> 00:02:14,528 Съвпадение. 26 00:02:25,453 --> 00:02:26,591 Не можеш да се върнеш тук. 27 00:02:26,633 --> 00:02:28,605 Помниш ли, когато измъкнах брат ти? 28 00:02:28,647 --> 00:02:30,396 по този малък случай. 29 00:02:30,438 --> 00:02:31,927 Да, какво искаш? 30 00:02:33,302 --> 00:02:34,492 Време е за отмъщение. 31 00:02:37,210 --> 00:02:38,506 И аз ви благодаря. 32 00:03:24,293 --> 00:03:25,372 Да. 33 00:03:25,414 --> 00:03:27,436 Rios: Аз съм Rios в техническия отдел. 34 00:03:28,688 --> 00:03:30,488 Телефона е регистриран на Шейн Грей. 35 00:03:30,530 --> 00:03:34,209 Набрахме килийната кула близо до последното място на Хейли Истон. 36 00:03:34,251 --> 00:03:35,447 Тревино: Ти си човекът. 37 00:03:35,489 --> 00:03:37,271 Моят приятел от телефонната компания каза: 38 00:03:37,313 --> 00:03:39,712 за първи и последен път. 39 00:03:39,754 --> 00:03:41,593 Следващия път си вземете заповед. 40 00:03:41,635 --> 00:03:43,030 Кажи на приятеля си от телефонната компания. 41 00:03:43,072 --> 00:03:44,658 Дължа му обяд. 42 00:03:44,700 --> 00:03:45,763 Той само помага. 43 00:03:45,805 --> 00:03:47,639 защото знае за случая. 44 00:03:47,681 --> 00:03:49,368 Оценявам го. 45 00:03:49,410 --> 00:03:51,460 Както казах, за последен път. 46 00:03:52,508 --> 00:03:53,658 Да, благодаря. 47 00:04:20,971 --> 00:04:22,512 Приятелят ти е малко долен. 48 00:04:24,100 --> 00:04:25,452 Браво. 49 00:04:26,503 --> 00:04:28,338 Загазил ли е? 50 00:04:28,380 --> 00:04:29,443 Ето ти 50. 51 00:04:30,614 --> 00:04:31,996 Благодаря. 52 00:04:32,038 --> 00:04:33,469 Тази вечер ще си в безопасност, нали? 53 00:04:33,511 --> 00:04:34,546 Да. 54 00:05:45,207 --> 00:05:46,635 Къде си? 55 00:05:46,677 --> 00:05:48,973 Да, виждам Шейн Грей. 56 00:05:49,015 --> 00:05:51,095 Защо го следиш? 57 00:05:51,137 --> 00:05:52,602 Защото знам, че е той. 58 00:05:52,644 --> 00:05:54,682 Казах ти да чакаш. 59 00:05:54,724 --> 00:05:56,039 - Нямаме много време. 60 00:05:56,081 --> 00:05:57,707 Лейтенант Гангстер иска да помогна. 61 00:05:57,749 --> 00:05:59,189 с двойно убийство. 62 00:05:59,231 --> 00:06:00,893 Не, но ми трябва телефона му. 63 00:06:00,935 --> 00:06:02,240 Не мога да го направя сега. 64 00:06:02,282 --> 00:06:03,768 Прибери се да поспиш. 65 00:06:10,887 --> 00:06:13,516 Госпожице, искате ли да спечелите 100 долара? 66 00:06:13,558 --> 00:06:16,075 Защо, защото господина не може да издържи? 67 00:06:16,117 --> 00:06:17,149 Отрепка. 68 00:06:17,191 --> 00:06:20,164 Не, хей, няма нищо подобно. 69 00:06:20,206 --> 00:06:22,664 Виж хубавото момче в бара отсреща. 70 00:06:24,466 --> 00:06:25,660 Трябва ми телефона му. 71 00:06:25,702 --> 00:06:28,095 Ще ти дам 50 долара сега и 50 като се върнеш. 72 00:06:28,137 --> 00:06:30,221 Само за телефона му? 73 00:06:33,296 --> 00:06:34,480 Ще бъда в колата. 74 00:07:18,446 --> 00:07:20,138 Тя има две деца. 75 00:07:21,397 --> 00:07:25,564 Елора Рязко, моминско име сиво, 40, 76 00:07:25,606 --> 00:07:27,090 женен за Дънкан Острие. 77 00:07:27,132 --> 00:07:31,836 Имат две малки деца на възраст 11 години, Дафне 9 години. 78 00:07:31,878 --> 00:07:33,865 Имат магазин за цветя в планините. 79 00:07:35,515 --> 00:07:38,826 А ето го и Шейн Грей, 36. 80 00:07:38,868 --> 00:07:40,170 Той работи за гид. 81 00:07:40,212 --> 00:07:41,282 Женен за Хана. 82 00:07:41,324 --> 00:07:44,147 има малък син на име Джеймс, 10 години. 83 00:07:46,148 --> 00:07:47,279 Адресът? 84 00:07:48,820 --> 00:07:50,997 2460 източен Едисън. 85 00:07:52,806 --> 00:07:53,865 За какво мислиш? 86 00:07:53,907 --> 00:07:55,682 Мисля да го видя. 87 00:07:55,724 --> 00:07:56,785 Не се приближавай до тях. 88 00:07:56,827 --> 00:07:59,156 докато не го обсъдим с лейтенанта. 89 00:07:59,198 --> 00:08:00,692 Само ще ни забавят. 90 00:08:00,734 --> 00:08:03,096 Слушай, Тревино, не ми пука какво чувстваш. 91 00:08:03,138 --> 00:08:05,462 или колко си обсебен, но фактите правят случай. 92 00:08:05,504 --> 00:08:07,887 И последния път, когато влезе в дома на заподозрян. 93 00:08:07,929 --> 00:08:09,018 без заповед. 94 00:08:10,095 --> 00:08:12,031 Не ти ли е омръзнало да се правиш на мама? 95 00:08:12,073 --> 00:08:13,864 Не се ли държиш като дете? 96 00:08:13,906 --> 00:08:15,415 Все още е някъде там. 97 00:08:15,457 --> 00:08:16,999 И са прави. 98 00:08:17,041 --> 00:08:18,874 Не знаем. 99 00:08:18,916 --> 00:08:20,843 Кои са тези? 100 00:08:20,885 --> 00:08:22,102 Родителите. 101 00:08:25,031 --> 00:08:27,427 Защо не сте арестували никого? 102 00:08:29,199 --> 00:08:31,645 Г-жо Итън, има някои детайли. 103 00:08:31,687 --> 00:08:34,651 в момента не можем да си го поделим. 104 00:08:34,693 --> 00:08:37,970 Мислех, че вече си имаш някого. 105 00:08:38,012 --> 00:08:39,157 Имаме нужда от помощта ти. 106 00:08:39,199 --> 00:08:41,222 С какво? 107 00:08:41,264 --> 00:08:45,440 Има ли начин Хейли да е имала тайна връзка? 108 00:08:45,482 --> 00:08:47,120 с по-възрастен мъж? 109 00:08:47,162 --> 00:08:48,615 - Категорично не. 110 00:08:48,657 --> 00:08:50,093 Сигурен ли сте, г-жо Истън? 111 00:08:51,158 --> 00:08:53,720 Понякога тийнейджърите пазят тайни от родителите си. 112 00:08:56,319 --> 00:08:57,504 Не знаем със сигурност. 113 00:08:57,546 --> 00:09:00,785 но намерихме бутилка след като се обръсна в стаята на Хейли. 114 00:09:00,827 --> 00:09:01,997 Има доказателства. 115 00:09:03,175 --> 00:09:05,179 Ето бутилка от същата стока. 116 00:09:05,221 --> 00:09:06,799 Това напомня ли ви на някой? 117 00:09:08,138 --> 00:09:10,138 Пасторе, някой, когото познаваш да мирише така? 118 00:09:11,362 --> 00:09:14,611 - Не знаем за какво говориш. 119 00:09:14,653 --> 00:09:17,479 Хейли беше добро момиче. 120 00:09:18,745 --> 00:09:20,629 Някой от приятелите ти да е бил... 121 00:09:20,671 --> 00:09:23,369 Стига, нямаш уважение. 122 00:09:23,411 --> 00:09:25,014 Тревино: Ние само се опитваме... 123 00:09:25,056 --> 00:09:29,829 Нямаш представа, детективе, нали? 124 00:09:56,207 --> 00:09:57,411 Г-н Грей? 125 00:09:57,453 --> 00:09:58,595 Да. 126 00:09:58,637 --> 00:09:59,802 Аз съм детектив Тревино. 127 00:09:59,844 --> 00:10:02,393 Загазил ли съм? 128 00:10:02,435 --> 00:10:04,869 Не, тук съм, за да говоря с Лиа Грей. 129 00:10:04,911 --> 00:10:07,536 Няма проблем, Ал, поканих господина. 130 00:10:07,578 --> 00:10:08,696 Моля, влизайте. 131 00:10:13,580 --> 00:10:15,018 Искате ли чай? 132 00:10:15,060 --> 00:10:16,079 Разбира се. 133 00:10:16,121 --> 00:10:18,073 Сметана ли пиеш или захар? 134 00:10:18,115 --> 00:10:19,157 Не, благодаря. 135 00:10:19,199 --> 00:10:22,345 Какъв красив квартал имате тук. 136 00:10:22,387 --> 00:10:23,474 Прекрасен дом, г-н Грей. 137 00:10:23,516 --> 00:10:25,183 От колко време живееш тук? 138 00:10:25,225 --> 00:10:26,433 Е, доста време. 139 00:10:28,443 --> 00:10:30,436 Отгледах децата тук. 140 00:10:30,478 --> 00:10:32,086 Имате ли снимки? 141 00:10:33,406 --> 00:10:34,491 Да. 142 00:10:36,472 --> 00:10:37,914 Имам ги тук. 143 00:10:40,055 --> 00:10:42,761 Това там е Елора. 144 00:10:42,803 --> 00:10:46,963 и съпруга й и двете й деца. 145 00:10:48,119 --> 00:10:51,412 А това са Шейн и жена му и детето. 146 00:10:51,454 --> 00:10:53,578 Какво хубаво семейство. 147 00:10:53,620 --> 00:10:55,627 Как се казват внуците ви? 148 00:10:55,669 --> 00:10:56,753 Хм... 149 00:10:59,868 --> 00:11:01,684 - Благодаря. 150 00:11:04,422 --> 00:11:07,773 Това е Стивън, а до него е Дафне. 151 00:11:07,815 --> 00:11:09,355 Стивън и Дафне... 152 00:11:12,330 --> 00:11:15,416 А това е Шейн. 153 00:11:15,458 --> 00:11:18,247 А Джеймс е син на Шейн. 154 00:11:18,289 --> 00:11:21,577 и той е сила, с която трябва да се съобразяваме. 155 00:11:21,619 --> 00:11:23,197 Да, това малко копеле. 156 00:11:24,878 --> 00:11:27,852 И така, каква работа върши синът ви Шейн? 157 00:11:27,894 --> 00:11:29,529 Той е гид. 158 00:11:29,571 --> 00:11:32,983 Той работи за пътническа агенция и продава круизи. 159 00:11:33,025 --> 00:11:34,367 А дъщеря ви? 160 00:11:34,409 --> 00:11:37,415 Елора, тя има магазин за цветя. 161 00:11:37,457 --> 00:11:40,896 Ти спомена в телефона, че... 162 00:11:40,938 --> 00:11:44,060 вие сте разследвали убийството на тази млада жена. 163 00:11:44,102 --> 00:11:47,516 Да, и затова ми трябва помощта ти. 164 00:11:47,558 --> 00:11:48,750 Помощта ми? 165 00:11:52,718 --> 00:11:54,542 Познаваш ли този човек? 166 00:11:56,285 --> 00:11:57,314 Кой мъж? 167 00:11:57,356 --> 00:11:59,927 Защо не отидем да поговорим? 168 00:11:59,969 --> 00:12:02,774 Съпругът ми обича да чете вестника тихо. 169 00:12:05,907 --> 00:12:07,291 Женен ли сте? 170 00:12:07,333 --> 00:12:08,710 Разведен. 171 00:12:08,752 --> 00:12:09,818 Всички деца. 172 00:12:09,860 --> 00:12:11,505 Първо, дъщеря. 173 00:12:11,547 --> 00:12:13,059 А нейната възраст? 174 00:12:13,101 --> 00:12:14,232 27. 175 00:12:15,559 --> 00:12:17,037 Казвал се е Оскар латела. 176 00:12:17,079 --> 00:12:19,256 Беше таксиджия, който живееше надолу по улицата. 177 00:12:19,298 --> 00:12:21,491 от къщата на вашите по същото време. 178 00:12:21,533 --> 00:12:22,986 Ти си живеела там. 179 00:12:23,028 --> 00:12:26,263 Може да си го спомням. 180 00:12:26,305 --> 00:12:27,346 Щяхте ли да знаете, ако е бил замесен? 181 00:12:27,388 --> 00:12:29,189 с жени от твоя квартал? 182 00:12:30,303 --> 00:12:31,524 Откъде да знам? 183 00:12:33,176 --> 00:12:35,544 Израснала си там до каква възраст? 184 00:12:35,586 --> 00:12:36,595 23. 185 00:12:36,637 --> 00:12:39,999 Когато се сгодих за него, се изнесох. 186 00:12:41,438 --> 00:12:43,372 И след това сте работили в завод за овлажняване. 187 00:12:43,414 --> 00:12:44,580 на около 10 мили? 188 00:12:44,622 --> 00:12:48,247 Да, направих го, както много други момичета в квартала. 189 00:12:48,289 --> 00:12:50,535 Г-н Латела карал ли ви е някога там? 190 00:12:50,577 --> 00:12:52,071 Какво искаш да кажеш с това? 191 00:12:52,113 --> 00:12:55,133 Г-жо Грей, ще бъда откровен с вас. 192 00:12:55,175 --> 00:12:57,998 Вярваме, че Оскар латела е забременил млада жена. 193 00:12:58,040 --> 00:13:00,067 в твоя квартал, по същото време. 194 00:13:00,109 --> 00:13:01,189 Ти живееше там. 195 00:13:01,231 --> 00:13:03,639 и се опитвам да разбера коя е тя. 196 00:13:03,681 --> 00:13:06,385 И искаш да знаеш дали аз съм това момиче? 197 00:13:06,427 --> 00:13:07,785 Или човек, когото познаваш. 198 00:13:07,827 --> 00:13:09,310 Е, аз не съм. 199 00:13:11,148 --> 00:13:13,234 Ще ми трябва ДНК проба, за да го проверя. 200 00:13:14,508 --> 00:13:16,928 Няма да ти дам ДНК проба. 201 00:13:16,970 --> 00:13:18,359 Вижте, г-жо Грей. 202 00:13:20,600 --> 00:13:24,451 Или искаш да ни помогнеш да хванем убиеца, или не го правиш. 203 00:13:58,322 --> 00:13:59,468 Тази кучка. 204 00:14:00,806 --> 00:14:02,726 Пусни името Ля Финеган. 205 00:14:02,768 --> 00:14:04,437 Тя е живяла в планинската пустош. 206 00:14:04,479 --> 00:14:06,397 Вероятно под друго име. 207 00:14:08,767 --> 00:14:10,628 Не, ще чакам. 208 00:14:15,729 --> 00:14:16,900 Да, тук съм. 209 00:14:21,607 --> 00:14:22,807 Благодаря. 210 00:14:29,140 --> 00:14:30,593 Къде е шефът? 211 00:14:30,635 --> 00:14:31,814 Точно тук. 212 00:14:36,294 --> 00:14:37,534 Г-н Галети? 213 00:14:37,576 --> 00:14:38,628 Да. 214 00:14:38,670 --> 00:14:41,478 Детектив Тревино, отдел убийства. 215 00:14:41,520 --> 00:14:42,822 С какво мога да ви помогна? 216 00:14:46,164 --> 00:14:47,418 Познаваш ли този човек? 217 00:14:49,501 --> 00:14:52,255 Да, той работи за нас от доста време. 218 00:14:52,297 --> 00:14:54,187 Почина преди пет години. 219 00:14:55,786 --> 00:14:57,725 Колко добре го познаваш? 220 00:14:57,767 --> 00:15:00,546 Познавам го доста добре, бяхме добри приятели. 221 00:15:00,588 --> 00:15:01,770 Мога ли да седна? 222 00:15:01,812 --> 00:15:02,890 Разбира се. 223 00:15:04,620 --> 00:15:07,141 Нещо за пиене? 224 00:15:07,183 --> 00:15:08,358 Не, благодаря. 225 00:15:10,256 --> 00:15:12,466 Г-н Галети, вие знаете. 226 00:15:12,508 --> 00:15:16,059 дали Оскар е имал тайна приятелка или нещо подобно? 227 00:15:16,101 --> 00:15:18,477 Не, не знам нищо по въпроса. 228 00:15:18,519 --> 00:15:22,222 Става дума за убийството на 17-годишна жена. 229 00:15:23,724 --> 00:15:26,452 Не виждам как може да е замесен. 230 00:15:26,494 --> 00:15:28,252 Трябва да е имал син. 231 00:15:28,294 --> 00:15:30,541 Някой в тайна, или го пазят в тайна. 232 00:15:30,583 --> 00:15:32,393 Оскар беше мъж на една жена. 233 00:15:32,435 --> 00:15:34,933 Повикаха го жени от всички възрасти. 234 00:15:34,975 --> 00:15:38,207 Имаше остри очи. 235 00:15:38,249 --> 00:15:41,582 дълбок глас и много амулета. 236 00:15:41,624 --> 00:15:43,888 Той беше неустоим за жените. 237 00:15:43,930 --> 00:15:45,535 Търся млада жена. 238 00:15:45,577 --> 00:15:48,427 които може да са родили син в началото на 80те години на миналия век. 239 00:15:48,469 --> 00:15:49,555 и го пазеше в тайна. 240 00:15:50,986 --> 00:15:53,322 Чакай малко, веднага се връщам. 241 00:16:17,648 --> 00:16:21,178 Това е полетна снимка на квартала. 242 00:16:21,220 --> 00:16:22,760 в онези дни. 243 00:16:22,802 --> 00:16:25,003 Това беше моята къща. 244 00:16:25,045 --> 00:16:26,438 Това беше къщата на Оскар. 245 00:16:27,502 --> 00:16:29,560 А това беше на финеганите. 246 00:16:29,602 --> 00:16:30,984 Те живееха надолу по улицата. 247 00:16:32,330 --> 00:16:35,480 Те са мъртви, но имат красива дъщеря на име Лиа. 248 00:16:37,020 --> 00:16:40,826 И всеки ден я караше Оскар до местното растение. 249 00:16:42,356 --> 00:16:46,047 Една нощ, когато той и аз се напихме. 250 00:16:46,089 --> 00:16:47,575 той ми каза, че се е провалил. 251 00:16:48,742 --> 00:16:50,228 Забременил е жена. 252 00:16:51,337 --> 00:16:52,914 Но така и не ми каза името й. 253 00:16:54,606 --> 00:16:56,536 Мислиш, че е тази Ля? 254 00:16:56,578 --> 00:16:58,430 - Възможно е. 255 00:17:05,801 --> 00:17:06,846 Здравей. 256 00:17:06,888 --> 00:17:09,212 - Здравей, Шарлът. 257 00:17:10,289 --> 00:17:11,604 Чичо: Как беше в училище? 258 00:17:11,646 --> 00:17:12,971 Махни се от нея. 259 00:17:14,052 --> 00:17:16,707 Полиция, излизайте от колата веднага! 260 00:17:16,749 --> 00:17:17,946 Хей, той ми е чичо. 261 00:17:17,988 --> 00:17:19,135 Да, тя ми е племенница. 262 00:17:19,177 --> 00:17:21,197 - Моя грешка. - Има ли някакъв проблем, човече? 263 00:17:21,239 --> 00:17:23,595 Мислех, че си някой друг. 264 00:17:23,637 --> 00:17:26,744 Лека нощ и на вас двамата, съжалявам, че съм в безопасност. 265 00:17:26,786 --> 00:17:28,064 Добре, ти също, човече. 266 00:17:35,401 --> 00:17:37,360 Има само едно обяснение за това. 267 00:17:38,836 --> 00:17:39,974 Не си ли гладен? 268 00:17:41,426 --> 00:17:43,846 Оскар латела имаше син, за когото не знаеше... 269 00:17:45,547 --> 00:17:46,651 Или е имал голяма тайна. 270 00:17:47,731 --> 00:17:49,011 Обзалагам се, че е за първи път. 271 00:17:49,053 --> 00:17:50,444 Беше таксиджия. 272 00:17:51,755 --> 00:17:53,672 Това е компанията, за която е работил. 273 00:17:55,840 --> 00:17:57,153 Където и да е. 274 00:17:57,195 --> 00:17:58,380 Ето. 275 00:18:00,144 --> 00:18:01,356 Ще отида да проверя. 276 00:18:02,560 --> 00:18:05,245 Може ли да съм честен с теб? 277 00:18:06,894 --> 00:18:07,904 Кога не си? 278 00:18:07,946 --> 00:18:11,243 Мисля, че се вълнуваш от случая. 279 00:18:11,285 --> 00:18:12,685 Както и да е, партньоре. 280 00:18:14,105 --> 00:18:15,184 Да. 281 00:18:15,226 --> 00:18:16,233 Няма да повярваш. 282 00:18:16,275 --> 00:18:17,296 Какво? 283 00:18:17,338 --> 00:18:19,374 Лабораторията изследва подписа от плика. 284 00:18:19,416 --> 00:18:21,241 и намериха 21 малки тандема отново. 285 00:18:21,283 --> 00:18:23,110 Съвпадение на ДНК-то на убиеца. 286 00:18:23,152 --> 00:18:26,223 Имате нужда само от 15, за да потвърдите бащинството. 287 00:18:26,265 --> 00:18:27,290 Шегуваш се? 288 00:18:27,332 --> 00:18:30,252 Оскар латела е бащата на убиеца. 289 00:18:30,294 --> 00:18:31,537 Мамка му! 290 00:18:32,649 --> 00:18:33,715 Ще се върна. 291 00:18:42,598 --> 00:18:44,850 Знаеш ли нещо по случая Истън? 292 00:18:47,362 --> 00:18:49,257 Какво за нея? 293 00:18:49,299 --> 00:18:53,131 Тичах по полетата, където я намериха. 294 00:18:53,173 --> 00:18:54,346 В безопасност ли съм? 295 00:18:55,735 --> 00:18:56,869 Разбира се, че си. 296 00:18:58,159 --> 00:19:00,004 Верни ли са слуховете? 297 00:19:00,046 --> 00:19:02,798 Наистина ли е имала връзка с по-възрастен мъж? 298 00:19:04,465 --> 00:19:06,847 Боже! 299 00:19:06,889 --> 00:19:08,721 Какво има? 300 00:19:08,763 --> 00:19:09,792 Това е парене. 301 00:19:09,834 --> 00:19:11,617 Искаш ли вода? 302 00:19:11,659 --> 00:19:12,940 Не. 303 00:19:12,982 --> 00:19:15,020 Имам нужда от киселините си. 304 00:19:15,062 --> 00:19:17,248 Те са горе, това е първата врата. 305 00:19:17,290 --> 00:19:18,513 в дясно. 306 00:19:18,555 --> 00:19:19,864 Те са до мивката. 307 00:20:03,731 --> 00:20:04,997 Благодаря. 308 00:20:05,039 --> 00:20:06,553 Сега се разкарай. 309 00:20:06,595 --> 00:20:08,408 Махай се от апартамента веднага. 310 00:20:08,450 --> 00:20:09,781 За какво говориш? 311 00:20:09,823 --> 00:20:11,454 Ще съдя теб и местния отдел. 312 00:20:11,496 --> 00:20:12,914 - Махай се. 313 00:20:14,327 --> 00:20:15,621 Нараняваш ме. 314 00:20:24,101 --> 00:20:25,478 Допълва се от дамата. 315 00:20:29,728 --> 00:20:30,921 Благодаря. 316 00:20:36,766 --> 00:20:37,792 Каза, че не искаш мляко? 317 00:20:37,834 --> 00:20:39,078 Да, благодаря. 318 00:20:40,132 --> 00:20:41,690 И така, как можем да ви помогнем? 319 00:20:42,781 --> 00:20:44,562 Веднага се захващам. 320 00:20:44,604 --> 00:20:46,723 Намерихме ДНК в разследване на убийство. 321 00:20:46,765 --> 00:20:49,080 Това беше частичен мач със сина ви Тони. 322 00:20:49,122 --> 00:20:50,331 Какво? 323 00:20:50,373 --> 00:20:52,187 Моля? 324 00:20:52,229 --> 00:20:54,017 Спокойно, той не е заподозрян. 325 00:20:54,059 --> 00:20:56,762 Но сме сигурни, че има връзка с убиеца. 326 00:20:57,959 --> 00:20:59,341 Как е възможно? 327 00:20:59,383 --> 00:21:01,038 Имате ли други възрастни мъже? 328 00:21:01,080 --> 00:21:02,545 в семейството ти? 329 00:21:02,587 --> 00:21:05,509 Братовчеди, вуйчовци, половината братя? 330 00:21:05,551 --> 00:21:07,726 Моята страна на семейството, нямам братя и сестри. 331 00:21:09,605 --> 00:21:11,240 А вие, г-н Латела? 332 00:21:11,282 --> 00:21:15,025 Брат ми Оскар почина преди пет години. 333 00:21:15,067 --> 00:21:19,260 Имаше две момичета, Теса и Аметист, без синове. 334 00:21:19,302 --> 00:21:20,988 Винаги съм му го казвал и без мен. 335 00:21:21,030 --> 00:21:23,112 семейството на латела щеше да умре. 336 00:21:28,792 --> 00:21:31,630 Сигурен ли си, че нямаш друго семейство? 337 00:21:31,672 --> 00:21:33,970 Не тук, имаме роднини в Италия. 338 00:21:34,012 --> 00:21:35,666 Идвали ли сте скоро? 339 00:21:36,750 --> 00:21:38,471 Преди 10 години 340 00:21:38,513 --> 00:21:41,949 братовчед ми Пауло и съпругата му Габриела. 341 00:21:41,991 --> 00:21:43,793 Имат ли син? 342 00:21:43,835 --> 00:21:44,973 Не. 343 00:21:47,108 --> 00:21:50,710 Г-жо Латела, може ли за момент с г-н Латела? 344 00:22:03,965 --> 00:22:08,185 Г-н Латела, това е разследване на убийство. 345 00:22:08,227 --> 00:22:10,384 ДНК-то не лъже. 346 00:22:10,426 --> 00:22:12,434 Имате ли син или брат ви? 347 00:22:12,476 --> 00:22:13,919 за което никой не знае? 348 00:22:17,282 --> 00:22:18,613 Разбира се, че не. 349 00:22:37,876 --> 00:22:39,476 - Здравей. 350 00:22:39,518 --> 00:22:40,922 Г-жа Латела? 351 00:22:40,964 --> 00:22:43,208 Аз съм детектив Тревино, говорихме по телефона. 352 00:22:44,273 --> 00:22:46,880 Моля те, обади ми се, Хана. 353 00:22:51,023 --> 00:22:53,309 Искате ли да седнете в всекидневната? 354 00:22:53,351 --> 00:22:55,464 Или предпочитате да седнете на масата? 355 00:22:55,506 --> 00:22:57,234 - Предпочитам масата. 356 00:22:58,318 --> 00:23:00,132 Седнете, моля. 357 00:23:04,639 --> 00:23:07,519 Да ви донеса ли питие или парче ябълков пай? 358 00:23:07,561 --> 00:23:09,028 Не, благодаря, вече хапнах. 359 00:23:14,404 --> 00:23:17,144 Преди колко време почина съпругът ви? 360 00:23:19,021 --> 00:23:21,478 Пет години май. 361 00:23:22,548 --> 00:23:23,586 И по вашему. 362 00:23:23,628 --> 00:23:25,250 Ти си му била първата и единствена съпруга? 363 00:23:25,292 --> 00:23:27,790 Да, защо питаш? 364 00:23:27,832 --> 00:23:30,151 Хана, едно младо момиче е убито. 365 00:23:31,295 --> 00:23:34,791 И намерихме частична съвпадение на ДНК-то на вашия племенник Тони. 366 00:23:34,833 --> 00:23:38,227 Това е ужасно. 367 00:23:38,269 --> 00:23:39,680 Какво значи това? 368 00:23:41,179 --> 00:23:43,697 Това означава, че Тони не е убиецът. 369 00:23:43,739 --> 00:23:45,506 но има връзка с него. 370 00:23:45,548 --> 00:23:46,615 И днес съм тук. 371 00:23:46,657 --> 00:23:48,771 защото наистина имам нужда от помощта ти. 372 00:23:48,813 --> 00:23:50,169 В какъв смисъл? 373 00:23:50,211 --> 00:23:52,203 Можете ли да идентифицирате първите членове? 374 00:23:52,245 --> 00:23:53,356 от семейството ти за мен? 375 00:23:53,398 --> 00:23:56,480 Разбира се, чакай малко. 376 00:24:02,896 --> 00:24:04,045 Имаме две дъщери. 377 00:24:06,167 --> 00:24:09,325 Това е Теса, а това аметист. 378 00:24:09,367 --> 00:24:13,220 А това е Оскар с брат му Лео. 379 00:24:15,031 --> 00:24:17,276 Лео е женен за Нанси. 380 00:24:17,318 --> 00:24:21,636 и имат племенницата ми Ела. 381 00:24:21,678 --> 00:24:24,012 и племенника ми Тони. 382 00:24:26,634 --> 00:24:28,390 А това е Оскар. 383 00:24:29,554 --> 00:24:31,321 Мога ли да го взема? 384 00:24:31,363 --> 00:24:33,304 Имам копие отзад. 385 00:24:33,346 --> 00:24:35,610 Ще се радвам да ви я дам. 386 00:24:38,534 --> 00:24:39,652 Благодаря. 387 00:24:41,566 --> 00:24:45,319 Знаеш ли, Хана? 388 00:24:45,361 --> 00:24:47,679 дали Оскар е имал деца? 389 00:24:47,721 --> 00:24:49,774 преди да го срещнеш? 390 00:24:49,816 --> 00:24:53,413 Не, мисля, че го знам. 391 00:24:53,455 --> 00:24:56,418 Имате ли нещо от ДНК-то на Оскар? 392 00:24:56,460 --> 00:24:57,746 Какво? 393 00:24:57,788 --> 00:24:59,999 Гребен, четка за зъби, четка за коса? 394 00:25:01,260 --> 00:25:04,607 Не, не бих, изхвърлил тези неща. 395 00:25:06,056 --> 00:25:09,067 Всичко, което би било на Оскар, най-вероятно би било на него. 396 00:25:09,109 --> 00:25:11,366 в старото му следване. 397 00:25:11,408 --> 00:25:12,484 Може ли да видим? 398 00:25:12,526 --> 00:25:14,503 Разбира се. 399 00:25:14,545 --> 00:25:16,601 Откога сте детектив? 400 00:25:16,643 --> 00:25:18,253 От 25 години. 401 00:25:19,423 --> 00:25:22,636 Вероятно сте виждали някои достаинтересни случаи. 402 00:25:22,678 --> 00:25:24,489 - Да, ето. 403 00:25:27,309 --> 00:25:29,064 - Може ли? 404 00:25:31,067 --> 00:25:34,780 Оскар е пишел с часове на това бюро. 405 00:25:37,532 --> 00:25:40,094 Дори не знаех, че има артистична страна. 406 00:25:40,136 --> 00:25:42,610 докато не разбрах, че е написал роман. 407 00:25:44,065 --> 00:25:47,546 Изненадана съм да науча, че може да говори. 408 00:25:47,588 --> 00:25:51,154 Оскар обичаше да пише на семейството си в Италия. 409 00:25:59,038 --> 00:26:00,195 Идеално. 410 00:26:00,237 --> 00:26:02,009 Какво е това? 411 00:26:02,051 --> 00:26:04,734 Това е писмо, което съпругът ви е изпратил на застрахователна компания. 412 00:26:04,776 --> 00:26:07,346 но по някаква причина е върната. 413 00:26:07,388 --> 00:26:08,590 Може ли да взема това? 414 00:26:08,632 --> 00:26:11,148 Да. 415 00:26:13,614 --> 00:26:15,728 Благодаря ви и наистина ви благодаря. 416 00:26:20,115 --> 00:26:21,896 Защо писмото е толкова важно? 417 00:26:23,284 --> 00:26:25,066 Ако съпругът ви е написал това, 418 00:26:25,108 --> 00:26:26,919 има шанс ДНК-то да е все още на подписа. 419 00:26:26,961 --> 00:26:28,010 на плика. 420 00:26:28,052 --> 00:26:31,114 Като тези престъпни шоута ли? 421 00:26:31,156 --> 00:26:33,298 Точно така, приятен ден. 422 00:26:34,624 --> 00:26:36,314 Ще ме държиш в течение? 423 00:26:36,356 --> 00:26:37,531 Разбира се. 424 00:26:46,882 --> 00:26:49,008 Имам Дикърсън в конферентната зала. 425 00:26:49,050 --> 00:26:50,715 - Генетичният генеалог. 426 00:26:50,757 --> 00:26:52,494 Трябва да видиш това. 427 00:26:57,562 --> 00:26:59,337 Ще го хванеш ли? 428 00:27:04,276 --> 00:27:05,841 Как си? 429 00:27:05,883 --> 00:27:07,002 - Здравей. 430 00:27:09,450 --> 00:27:10,516 Добре. 431 00:27:10,558 --> 00:27:12,508 Значи това е семейството на латела. 432 00:27:12,550 --> 00:27:15,515 Имаме Дино и Франческа. 433 00:27:15,557 --> 00:27:18,278 Имаха две момчета, Лео и Оскар. 434 00:27:18,320 --> 00:27:21,147 Лео се ожени за една жена на име Нанси. 435 00:27:21,189 --> 00:27:24,104 Имаха две деца, Ела и Тони. 436 00:27:24,146 --> 00:27:26,087 Ела си има непълнолетна. 437 00:27:26,129 --> 00:27:28,351 Тони няма деца и както знаете... 438 00:27:28,393 --> 00:27:31,077 Делят 25% от ДНК-то на убиеца. 439 00:27:31,119 --> 00:27:33,361 Оскар се ожени за жена на име Хана. 440 00:27:34,779 --> 00:27:36,592 Имаха две деца, Теса и Аметист. 441 00:27:36,634 --> 00:27:39,638 Теса си има две непълнолетни, аметист, три. 442 00:27:39,680 --> 00:27:41,702 Семейството също има братовчеди в Италия. 443 00:27:41,744 --> 00:27:44,027 Можем да търсим там, но може да отнеме време. 444 00:27:44,069 --> 00:27:46,592 Все още не разбирам как могат да са роднини на Хейли? 445 00:27:46,634 --> 00:27:47,908 - Да, пресилено е. 446 00:27:47,950 --> 00:27:50,359 Искаш да ми кажеш, че единственият друг мъж 447 00:27:50,401 --> 00:27:51,892 в семейството е Лео латела? 448 00:27:51,934 --> 00:27:53,792 На 70 ли е? 449 00:27:53,834 --> 00:27:55,425 Всъщност, 69. 450 00:27:55,467 --> 00:27:58,067 И както знаете, Лео ли е убиецът? 451 00:27:58,109 --> 00:28:01,253 тогава Тони щеше да споделя над 50% от ДНК-то си. 452 00:28:01,295 --> 00:28:04,016 Виждаш ли какво става с Хана, вдовицата на Оскар? 453 00:28:04,058 --> 00:28:05,781 Току-що ви застрелях. 454 00:28:05,823 --> 00:28:06,914 Дикърсън: Няма проблем. 455 00:28:06,956 --> 00:28:07,995 Благодаря ви, г-н Дикърсън. 456 00:28:08,037 --> 00:28:09,225 За мен е удоволствие. 457 00:28:34,828 --> 00:28:36,301 Отвори кутията. 458 00:28:42,191 --> 00:28:43,311 Честит рожден ден, татко! 459 00:28:44,630 --> 00:28:46,980 Благодаря ти, скъпа. 460 00:28:47,022 --> 00:28:49,556 Миа: Да, трябва да свалиш приложението за него. 461 00:28:49,598 --> 00:28:52,434 но се очаква да ти помогне да заспиш през нощта. 462 00:28:52,476 --> 00:28:55,248 има 40 различни звуци от природата. 463 00:28:55,290 --> 00:28:56,848 Има дъжд, има океан. 464 00:28:56,890 --> 00:28:59,167 но да, светлините се синхронизират... 465 00:29:01,094 --> 00:29:02,522 Идеално е, благодаря. 466 00:29:03,582 --> 00:29:05,138 Как мина вечеря с мама? 467 00:29:06,447 --> 00:29:09,940 Нямаше как да е по-добре. 468 00:29:09,982 --> 00:29:11,216 Ти си пълен с това. 469 00:29:12,881 --> 00:29:14,768 Знаеш, че го разбирам много. 470 00:29:14,810 --> 00:29:16,357 Как беше работата? 471 00:29:16,399 --> 00:29:18,242 - Добре е. 472 00:29:18,284 --> 00:29:21,366 Джеймс е тук, трябва да вървя. 473 00:29:21,408 --> 00:29:23,537 Приятно изкарване. 474 00:29:23,579 --> 00:29:25,629 Честит рожден ден отново, обичам те. 475 00:29:25,671 --> 00:29:27,135 Благодаря, и аз те обичам. 476 00:30:10,938 --> 00:30:12,938 Искам да поговорим, просто да поговорим. 477 00:30:14,221 --> 00:30:16,440 - Можеше да се обадиш. 478 00:30:16,482 --> 00:30:19,288 Добре. 479 00:30:19,330 --> 00:30:20,465 Кажи ми какво стана? 480 00:30:22,205 --> 00:30:23,315 Опитвам се да накарам Хейли да излезе с мен. 481 00:30:23,357 --> 00:30:24,378 за две години. 482 00:30:24,420 --> 00:30:26,185 и най-накрая каза да, добре, виж. 483 00:30:26,227 --> 00:30:27,744 Това беше преди два месеца, нали? 484 00:30:27,786 --> 00:30:28,889 Отидохме на това място. 485 00:30:28,931 --> 00:30:30,711 И се забавлявахме. 486 00:30:30,753 --> 00:30:31,764 Седнихме и тя ме предизвика да си вървя. 487 00:30:31,806 --> 00:30:33,373 и покани момичето на бара. 488 00:30:33,415 --> 00:30:35,717 Да, тя се смееше много. 489 00:30:35,759 --> 00:30:36,862 защото почти загазих. 490 00:30:36,904 --> 00:30:38,124 с гаджето на момичето и... 491 00:30:38,166 --> 00:30:39,999 Добре, това няма значение, нали? 492 00:30:40,041 --> 00:30:42,458 Това, което има значение, е дали е след това, нали? 493 00:30:42,500 --> 00:30:43,634 Сега е мой ред. 494 00:30:43,676 --> 00:30:47,176 Предизвиках Хейли да говори с него. 495 00:30:47,218 --> 00:30:50,183 в бара, тъмна коса, в средата на 30те. 496 00:30:50,225 --> 00:30:51,940 И аз ги виждам. 497 00:30:51,982 --> 00:30:53,342 Тя се връща на масата ни. 498 00:30:53,384 --> 00:30:55,193 Усмихна се и се изчерви. 499 00:30:55,235 --> 00:30:58,124 Тя не можеше да свали очи от този задник, нали? 500 00:30:58,166 --> 00:30:59,690 И както можете да очаквате. 501 00:30:59,732 --> 00:31:02,167 Тя повече не ми се обади. 502 00:31:02,209 --> 00:31:04,955 Две седмици по-късно, след училище, 503 00:31:04,997 --> 00:31:07,847 Виждам Хейли и я виждам да се качва в тази сива цистерна. 504 00:31:09,264 --> 00:31:11,165 Хейли няма сив пикап. 505 00:31:11,207 --> 00:31:13,857 И така, ще отида да проверя и ще позная кой е карал? 506 00:31:15,142 --> 00:31:16,501 Този задник от бара. 507 00:31:17,805 --> 00:31:19,438 Видя ли го добре? 508 00:31:19,480 --> 00:31:21,360 Да, да, да. 509 00:31:21,402 --> 00:31:24,032 Добре, искам да го опишеш на нашия художник. 510 00:31:24,074 --> 00:31:25,214 Ставай. 511 00:31:28,004 --> 00:31:30,825 Искам да кажеш всичко, което се е случило на баща ти. 512 00:31:30,867 --> 00:31:33,691 Когато се приберете и ви очаквам и двамата. 513 00:31:33,733 --> 00:31:35,358 Утре сутринта на гарата. 514 00:31:36,448 --> 00:31:37,511 Сега се прибирай. 515 00:31:39,784 --> 00:31:41,058 Хей. 516 00:31:41,100 --> 00:31:42,449 Следващия път ме следвай. 517 00:31:42,491 --> 00:31:44,561 Ще се погрижа да се наредите на опашката при зъболекаря. 518 00:31:48,216 --> 00:31:49,373 Шибан глупак. 519 00:31:54,308 --> 00:31:55,439 Белами. 520 00:31:57,563 --> 00:31:59,923 Да, това е чудесно, благодаря. 521 00:32:01,654 --> 00:32:02,735 Хей. 522 00:32:02,777 --> 00:32:03,834 Изпращат записа. 523 00:32:03,876 --> 00:32:05,126 от ресторанта в бара. 524 00:32:14,339 --> 00:32:15,708 Това е Тони латела. 525 00:32:15,750 --> 00:32:16,887 Mm-hm. 526 00:32:16,929 --> 00:32:18,360 Барът е само на час и половина път. 527 00:32:18,402 --> 00:32:20,377 от мястото, където е убит Хейли. 528 00:32:20,419 --> 00:32:21,703 Знаехме, че не е той. 529 00:32:21,745 --> 00:32:23,599 защото ДНК-то му е само 25%. 530 00:32:23,641 --> 00:32:25,421 Това означава, че или е братовчед, 531 00:32:25,463 --> 00:32:27,550 племенник или далечен вуйчо на убиеца. 532 00:32:27,592 --> 00:32:29,914 Затова исках да проверя алибито му. 533 00:32:29,956 --> 00:32:31,251 само за да съм сигурен, че няма да покрие. 534 00:32:31,293 --> 00:32:32,585 за всеки от семейството. 535 00:32:34,020 --> 00:32:36,940 На 25% сме по-близо до заковаване на копелето. 536 00:32:36,982 --> 00:32:38,137 Кой го е направил? 537 00:32:39,831 --> 00:32:40,907 Вземи си собствените химикалки. 538 00:32:42,679 --> 00:32:44,846 Къде бяхте в нощта на 9-ти ноември? 539 00:32:46,001 --> 00:32:47,883 При сестрите ти. 540 00:32:47,925 --> 00:32:50,220 Нямам време за тези глупости. 541 00:32:50,262 --> 00:32:53,262 Това е ресторантска барака в сух проток. 542 00:32:54,693 --> 00:32:56,515 В колко часа? 543 00:32:56,557 --> 00:32:57,700 От 8:30 до 10 часа. 544 00:32:59,063 --> 00:33:00,533 Познаваш ли това момиче? 545 00:33:02,591 --> 00:33:03,947 Не, никога не съм я виждал. 546 00:33:07,442 --> 00:33:10,202 Имате ли братя, братовчеди, чичо? 547 00:33:11,663 --> 00:33:13,589 Имам сестра, Ела. 548 00:33:13,631 --> 00:33:15,891 Двама братовчеди, Теса и Аметист. 549 00:33:15,933 --> 00:33:18,756 и чичо Оскар, но той почина. 550 00:33:18,798 --> 00:33:21,465 Имате ли полубрат или някой друг мъж, 551 00:33:21,507 --> 00:33:23,686 във вашето семейство, с което може да сте роднини? 552 00:33:23,728 --> 00:33:25,225 Освен баща ми, не. 553 00:33:28,820 --> 00:33:30,427 Знаеш, че надушвам плъх тук. 554 00:33:31,681 --> 00:33:33,503 Мога да си сменя дезодорантите. 555 00:33:35,071 --> 00:33:37,443 Ако разберем, че имате брат. 556 00:33:37,485 --> 00:33:39,912 а ти го покриваш. 557 00:33:39,954 --> 00:33:42,654 Ще ти изпратя малко лубрикант и дезодорант в затвора. 558 00:33:44,547 --> 00:33:45,790 Хей, татко. 559 00:33:47,775 --> 00:33:49,197 Искаш ли да се поразходим? 560 00:33:49,239 --> 00:33:50,757 Качвай се. 561 00:33:50,799 --> 00:33:54,405 Скъпа, в моята работа, ако не ти се плати честно, 562 00:33:54,447 --> 00:33:55,735 просто ще те прецакат. 563 00:33:57,943 --> 00:33:59,362 Качвай се. 564 00:34:18,658 --> 00:34:20,538 Виждали ли сте червения пикап? 565 00:34:21,777 --> 00:34:24,194 Имам няколко регулировчици с такъв камион. 566 00:34:25,371 --> 00:34:27,371 Ще ми ги опишеш ли? 567 00:34:27,413 --> 00:34:28,921 Едното е... 568 00:34:28,963 --> 00:34:31,426 Червенокос, малко пълнички. 569 00:34:31,468 --> 00:34:35,090 Той си пада по скеч, квичи като малко прасчо. 570 00:34:37,406 --> 00:34:40,131 Другият изглежда добре. 571 00:34:40,173 --> 00:34:44,799 Имам малка брада, човек с много малко думи. 572 00:34:44,841 --> 00:34:48,176 Той е тих, обича да прави коси. 573 00:34:50,349 --> 00:34:52,859 Някой от тях да е стигнал твърде далеч с теб? 574 00:34:54,366 --> 00:34:56,532 Този, който изглежда добре, ми потече кръв от носа. 575 00:34:57,734 --> 00:35:01,540 Ще могат ли да ги познаят, ако ги сложа в линия? 576 00:35:01,582 --> 00:35:03,044 Ще си облекат ли гащите? 577 00:35:05,532 --> 00:35:07,431 Ако видиш червения пикап отново... 578 00:35:07,473 --> 00:35:09,515 напишете номера на колата му и ми се обадете. 579 00:35:10,856 --> 00:35:12,273 Мога ли да ти се обадя за среща? 580 00:35:14,014 --> 00:35:15,090 Не се забърквайте в неприятности. 581 00:35:16,335 --> 00:35:17,514 Не, няма. 582 00:35:45,587 --> 00:35:47,040 - Имаме шанс. 583 00:35:47,082 --> 00:35:48,121 ДНК-тестовете. 584 00:35:48,163 --> 00:35:49,842 от клиентите на бара. 585 00:35:49,884 --> 00:35:52,983 Имаме латела "Тони", която има 25-процентен мач с убиеца. 586 00:35:53,025 --> 00:35:54,562 Братовчед, може би далечен роднини. 587 00:35:54,604 --> 00:35:56,467 Дай ми това. 588 00:35:56,509 --> 00:35:58,941 Той е пътен работник, който работи недалеч от тук. 589 00:35:58,983 --> 00:36:00,278 Да го доведем. 590 00:36:39,349 --> 00:36:40,432 Съжалявам, че закъснях. 591 00:36:41,698 --> 00:36:42,812 Няма проблем. 592 00:36:44,384 --> 00:36:45,491 Е, как е живота? 593 00:36:47,032 --> 00:36:49,232 А ти? 594 00:36:49,274 --> 00:36:50,555 Не се оплаквам. 595 00:36:53,277 --> 00:36:54,378 Здравей. 596 00:36:54,420 --> 00:36:57,229 Мога ли да ви донеса нещо за пиене тази вечер? 597 00:36:57,271 --> 00:36:58,647 Искаш ли вино? 598 00:36:58,689 --> 00:37:01,410 Не, благодаря. 599 00:37:01,452 --> 00:37:03,369 Само малко вода, моля. 600 00:37:03,411 --> 00:37:05,618 Ще взема чернова, Ипа. 601 00:37:05,660 --> 00:37:06,773 Благодаря. 602 00:37:14,569 --> 00:37:16,028 Къщата е с договор. 603 00:37:17,216 --> 00:37:20,068 Можеш да правиш каквото си искаш с него. 604 00:37:20,110 --> 00:37:22,829 Говорил ли си с Миа скоро? 605 00:37:22,871 --> 00:37:23,975 Не. 606 00:37:25,208 --> 00:37:28,987 Нанася се при Джеймс, мисля, че е сериозно. 607 00:37:29,029 --> 00:37:31,406 Може би трябва да й се обаждате по-често. 608 00:37:31,448 --> 00:37:32,951 Дъщерите се нуждаят от баща си. 609 00:37:35,081 --> 00:37:36,969 Какво е толкова смешно? 610 00:37:37,011 --> 00:37:38,981 - Нищо, моля те, кажи ми. 611 00:37:40,496 --> 00:37:41,554 Просто не можеш да дочакаш и две минути. 612 00:37:41,596 --> 00:37:43,304 преди да ме критикуваш. 613 00:37:46,059 --> 00:37:47,312 Изнасям се от щата. 614 00:37:48,512 --> 00:37:49,960 Местя се в Ню Йорк. 615 00:37:50,002 --> 00:37:53,042 Там ли живее? 616 00:37:58,217 --> 00:38:01,189 Сервитьор: Готови ли сте да поръчате? 617 00:38:01,231 --> 00:38:02,697 Да, аз ще... 618 00:38:02,739 --> 00:38:04,290 Ще ви донеса авокадова салата. 619 00:38:04,332 --> 00:38:06,012 с дресинг отстрани, моля. 620 00:38:06,054 --> 00:38:07,834 - Сервитьор: За вас ли, сър? 621 00:38:07,876 --> 00:38:09,339 пиле "Алфредо" за мен. 622 00:38:12,606 --> 00:38:14,676 Взехте ли си противодепресантите? 623 00:38:14,718 --> 00:38:16,078 Защо питаш? 624 00:38:16,120 --> 00:38:17,231 Просто съм любопитен. 625 00:38:19,170 --> 00:38:20,313 Мога да се справя с истината. 626 00:38:20,355 --> 00:38:22,359 Но не и моята критика. 627 00:38:22,401 --> 00:38:24,617 Не, но бих искал да го чуя. 628 00:38:30,224 --> 00:38:32,626 Не мигаш и очите ти изглеждат стъклени. 629 00:38:34,766 --> 00:38:35,980 Щастлив ли си? 630 00:38:36,022 --> 00:38:37,356 На терапия ли отиваш? 631 00:38:37,398 --> 00:38:38,422 Така ли? 632 00:38:38,464 --> 00:38:40,254 Не съм аз този, който си прави косата. 633 00:38:40,296 --> 00:38:41,827 Знаеш, че има име на състоянието ти. 634 00:38:41,869 --> 00:38:43,701 Казва се Трихотиломания. 635 00:38:43,743 --> 00:38:46,769 Каза ли на терапевта си, че го правиш? 636 00:38:46,811 --> 00:38:48,547 Знаеш ли, преди ме подкрепяше. 637 00:38:48,589 --> 00:38:51,513 Беше ми съпруг, но сега не знам кой си. 638 00:38:51,555 --> 00:38:52,679 Защо съм тук? 639 00:38:54,401 --> 00:38:56,538 Исках да се сбогуваме. 640 00:38:56,580 --> 00:38:57,832 Колко мило. 641 00:38:58,972 --> 00:39:01,407 Не знам какво ще стане любовта между двама души. 642 00:39:01,449 --> 00:39:02,622 които са се разделили? 643 00:39:05,150 --> 00:39:06,479 Предполагам, че се тревожи. 644 00:39:08,093 --> 00:39:11,926 В хипотетичен свят, как бихме могли да се сближим? 645 00:39:13,055 --> 00:39:15,293 Няма начин. 646 00:39:15,335 --> 00:39:17,669 Какво мога да направя, за да стана по-добър? 647 00:39:17,711 --> 00:39:19,637 Вие помагате на всички семейства на жертвите си. 648 00:39:19,679 --> 00:39:20,785 с болката си. 649 00:39:21,978 --> 00:39:24,442 Но ти не правиш нищо за твоя. 650 00:39:29,275 --> 00:39:30,358 Съжалявам. 651 00:39:32,210 --> 00:39:33,291 Да, добре съм. 652 00:39:33,333 --> 00:39:36,356 В момента не мога да говоря, имам работа. 653 00:39:47,127 --> 00:39:49,625 Знам, обещавам... 654 00:40:03,819 --> 00:40:05,022 Детектив Тревино. 655 00:40:05,064 --> 00:40:07,005 Обадил си се в полицията? 656 00:40:07,047 --> 00:40:09,313 Трябва да ти покажа няколко видеокасети. 657 00:40:09,355 --> 00:40:10,481 Върни се тук. 658 00:40:14,130 --> 00:40:15,272 Имам две камери. 659 00:40:15,314 --> 00:40:17,390 един отвън и един на ъгъла. 660 00:40:17,432 --> 00:40:20,013 Това е от 9-ти ноември в 19:32 ч. 661 00:40:20,055 --> 00:40:21,843 Познах момичето от новините. 662 00:40:25,041 --> 00:40:26,579 Отвън има камера. 663 00:40:28,113 --> 00:40:29,670 Може ли да видим цистерната? 664 00:40:29,712 --> 00:40:30,972 Не. 665 00:40:31,014 --> 00:40:33,660 Някой друг в района има ли камери? 666 00:40:33,702 --> 00:40:36,097 На бензиностанцията край пътя. 667 00:40:37,629 --> 00:40:40,382 Имам нужда от копие на тези документи. 668 00:40:46,567 --> 00:40:48,454 Добро утро. 669 00:40:48,496 --> 00:40:51,592 След мен, детективи. 670 00:40:51,634 --> 00:40:53,788 Клиентите ми бяха ядосани. 671 00:40:53,830 --> 00:40:55,955 Трябваше да им кажа, че съветът за алкохол е дошъл. 672 00:40:55,997 --> 00:40:58,282 и не идентифицирахме добре агента. 673 00:40:58,324 --> 00:41:00,906 Но мога да накарам момичетата да направят няколко снимки. 674 00:41:00,948 --> 00:41:02,031 Под бара. 675 00:41:04,825 --> 00:41:06,076 Ето ви вашето ДНК. 676 00:41:08,941 --> 00:41:11,617 Трябва да работиш с нас. 677 00:41:13,080 --> 00:41:15,292 Тревино: Ще докарам колата отзад. 678 00:41:15,334 --> 00:41:16,673 Хвани този кучи син. 679 00:41:16,715 --> 00:41:17,731 Ще го направя. 680 00:42:21,556 --> 00:42:22,684 Мамка му! 681 00:42:30,901 --> 00:42:33,644 Кажи ни какво можеш за Хейли Истън. 682 00:42:33,686 --> 00:42:36,220 Ще се радвам да помогна на детективите. 683 00:42:36,262 --> 00:42:37,776 Кой я доведе? 684 00:42:37,818 --> 00:42:39,314 Майка й. 685 00:42:39,356 --> 00:42:40,669 Каква беше диагнозата? 686 00:42:42,612 --> 00:42:44,542 Това ще си остане между нас. 687 00:42:44,584 --> 00:42:45,655 Разбира се, докторке. 688 00:42:46,750 --> 00:42:47,867 Полиция. 689 00:42:47,909 --> 00:42:50,499 Параноидно личностно Разстройство. 690 00:42:50,541 --> 00:42:51,741 Какво е това? 691 00:42:51,783 --> 00:42:54,840 Хората с ппд имат общо чувство 692 00:42:54,882 --> 00:42:56,840 че ги лъжат. 693 00:42:56,882 --> 00:42:59,663 Те не се доверяват на семейството си, на приятелите си... 694 00:43:01,234 --> 00:43:03,161 Те имат изблици на гняв. 695 00:43:03,203 --> 00:43:05,638 и често могат да контролират връзките си. 696 00:43:05,680 --> 00:43:08,313 за да не се чувствам експлоатирана. 697 00:43:08,355 --> 00:43:11,956 Те търсят скрито значение в разговори и жестове. 698 00:43:11,998 --> 00:43:13,588 Те трудно се отпуснат. 699 00:43:15,246 --> 00:43:18,295 Те като цяло имат негативна гледна точка. 700 00:43:18,337 --> 00:43:19,903 на други хора. 701 00:43:19,945 --> 00:43:21,711 Как се справяше Хейли с това? 702 00:43:22,999 --> 00:43:24,774 Тя видя това като форма на наказание. 703 00:43:25,847 --> 00:43:27,106 Това? 704 00:43:27,148 --> 00:43:28,940 Да, нашата психиатрична клиника тук. 705 00:43:28,982 --> 00:43:30,648 и тя ще остане с нас. 706 00:43:30,690 --> 00:43:32,713 Какво наказание точно, доктор? 707 00:43:33,812 --> 00:43:35,940 Мисля, че беше защото бях интимна. 708 00:43:35,982 --> 00:43:37,328 с приятеля си. 709 00:43:37,370 --> 00:43:38,790 Как се казва приятелят му? 710 00:43:46,611 --> 00:43:47,711 Мат. 711 00:43:47,753 --> 00:43:50,404 И какво мисли тя за Мат? 712 00:43:50,446 --> 00:43:52,113 Тя каза, че е малко незрял. 713 00:43:54,067 --> 00:43:56,084 Насилник, наркотици? 714 00:43:56,126 --> 00:43:59,227 Не, общо неуверено. 715 00:43:59,269 --> 00:44:00,976 Вярвала е, че я лъже. 716 00:44:01,018 --> 00:44:02,036 За какво? 717 00:44:02,078 --> 00:44:04,906 - За всичко, така работи. 718 00:44:04,948 --> 00:44:06,877 Какво причинява това безредие? 719 00:44:08,231 --> 00:44:11,274 PDD е най-вече психолог. 720 00:44:11,316 --> 00:44:14,460 Колкото повече изследваме мозъка, толкова повече ще разберем. 721 00:44:14,502 --> 00:44:17,132 Има и генетичен опит в това. 722 00:44:17,174 --> 00:44:20,172 Особено в семейства с шизофреници. 723 00:44:20,214 --> 00:44:22,868 Има ли такива проблеми в семейството на Хейли? 724 00:44:27,859 --> 00:44:30,168 Не, не знам. 725 00:44:30,210 --> 00:44:31,911 Беше тук цял месец. 726 00:44:31,953 --> 00:44:33,467 Защо я изписаха? 727 00:44:36,077 --> 00:44:38,181 Вярвах, че се справя по-добре. 728 00:44:38,223 --> 00:44:40,034 Тя поиска да се прибера у дома. 729 00:44:40,076 --> 00:44:42,416 Там им е мястото на тийнейджърите. 730 00:44:42,458 --> 00:44:45,044 Казвала ли ти е, че я е страх от някого? 731 00:44:46,363 --> 00:44:47,498 Не. 732 00:44:49,556 --> 00:44:50,931 Благодаря ви, д-р Райкър. 733 00:45:02,186 --> 00:45:05,320 Забелязали ли сте някакви промени в поведение на Хейли? 734 00:45:05,362 --> 00:45:07,460 или представлението този семестър? 735 00:45:07,502 --> 00:45:09,158 Академично се справи добре. 736 00:45:09,200 --> 00:45:11,758 И забелязах, че поведение й се промени. 737 00:45:11,800 --> 00:45:13,429 Как така? 738 00:45:13,471 --> 00:45:17,010 Тя се държа ядосано, антисоциално към колегите си. 739 00:45:17,052 --> 00:45:19,060 През ноември майка й я извади. 740 00:45:19,102 --> 00:45:20,141 и я признах. 741 00:45:20,183 --> 00:45:22,058 в психиатричната клиника. 742 00:45:24,449 --> 00:45:26,032 Колко време е била в клиниката? 743 00:45:27,238 --> 00:45:29,829 Знаеш ли защо? 744 00:45:29,871 --> 00:45:33,309 От това, което каза майка й, някакъв ментален срив. 745 00:45:33,351 --> 00:45:36,146 Имате ли връзка с родителите на Хейли? 746 00:45:36,188 --> 00:45:37,227 Да. 747 00:45:37,269 --> 00:45:39,946 Пастор Истон е ментор тук при някои от децата. 748 00:45:39,988 --> 00:45:41,022 включително и моите. 749 00:45:41,064 --> 00:45:42,414 А г-жа Истън? 750 00:45:42,456 --> 00:45:43,856 Тя е много редник. 751 00:45:44,902 --> 00:45:45,962 Мислиш ли, че... 752 00:45:46,004 --> 00:45:48,396 Хейли и г-жа Истън са имали добри отношения? 753 00:45:48,438 --> 00:45:49,802 Да. 754 00:45:52,347 --> 00:45:53,411 Сигурна ли си? 755 00:45:53,453 --> 00:45:56,230 Има ли нещо, за което трябва да се тревожим? 756 00:45:56,272 --> 00:45:58,991 Изглежда, че има проблеми с организираната религия. 757 00:45:59,033 --> 00:46:00,552 но чете есетата си. 758 00:46:00,594 --> 00:46:03,439 Мисля, че това е типичен Тийнбунт. 759 00:46:03,481 --> 00:46:06,387 И дори когато Хейли се държаше така внезапно, 760 00:46:06,429 --> 00:46:08,902 Тя беше обожавана. 761 00:46:08,944 --> 00:46:10,351 Благодаря, г-жо Гарет. 762 00:46:12,041 --> 00:46:14,018 Ако се сетите за нещо важно, 763 00:46:14,060 --> 00:46:15,213 Не се колебайте да се протегнате. 764 00:46:15,255 --> 00:46:16,314 Благодаря. 765 00:46:24,942 --> 00:46:26,808 Разбирам, че е трудно. 766 00:46:27,885 --> 00:46:29,802 Но трябва да знам повече за Хейли. 767 00:46:31,399 --> 00:46:32,895 В църквата ли е участвала? 768 00:46:32,937 --> 00:46:35,037 Да, цял живот. 769 00:46:36,788 --> 00:46:39,399 Хареса ли й или го направи, защото трябваше? 770 00:46:41,225 --> 00:46:43,831 Хейли обичаше да помага на хората. 771 00:46:45,526 --> 00:46:46,901 И как им помогна? 772 00:46:48,702 --> 00:46:50,041 Е, тя беше харизматична. 773 00:46:51,192 --> 00:46:54,600 Тя привличаше хората от всички форми на живот. 774 00:46:56,982 --> 00:46:59,730 Забелязахте ли някой да се приближава напоследък? 775 00:46:59,772 --> 00:47:00,846 Не. 776 00:47:01,971 --> 00:47:03,473 Хейли имаше шесто чувство. 777 00:47:04,859 --> 00:47:09,883 Тя може да гледа някого и да почувства страданието му. 778 00:47:12,817 --> 00:47:14,111 Всъщност, както сега. 779 00:47:16,069 --> 00:47:18,236 Виждам страданието ви, детективе. 780 00:47:20,710 --> 00:47:22,848 Женен ли сте? 781 00:47:22,890 --> 00:47:24,200 Деца? 782 00:47:24,242 --> 00:47:26,199 Първо, дъщеря. 783 00:47:26,241 --> 00:47:28,895 Но е много по-лошо, нали, детективе? 784 00:47:32,090 --> 00:47:33,959 И ние можем да помогнем с това. 785 00:47:34,001 --> 00:47:35,673 Скоро промени ли се настроението на Хейли? 786 00:47:36,783 --> 00:47:38,711 Много Тийнейджъри се губят по пътя си. 787 00:47:39,917 --> 00:47:42,905 Ще вземем деца и ще ги върнем в правия път. 788 00:47:42,947 --> 00:47:44,900 преди дяволът да може да се хване. 789 00:47:46,508 --> 00:47:49,658 И мой свещен дълг е да ги освободя. 790 00:47:49,700 --> 00:47:51,868 от антихриста. 791 00:47:51,910 --> 00:47:53,050 А ако не можеш? 792 00:47:54,222 --> 00:47:58,396 Много хора отиват, въпреки че през целия си живот 793 00:47:58,438 --> 00:48:02,684 следвайки атрактивния авантюр на лъжепророка. 794 00:48:03,862 --> 00:48:09,696 Знаете ли, детективе, звярът е навсякъде. 795 00:48:09,738 --> 00:48:12,635 Пасторе Истон, всички искаме едно и също. 796 00:48:13,896 --> 00:48:15,771 Ще ми помогнеш ли да намеря убиеца на Хейли? 797 00:48:16,903 --> 00:48:19,241 Не трябва ли аз да питам? 798 00:48:25,518 --> 00:48:27,893 Обади ми се, ако се сетиш за нещо. 799 00:48:32,407 --> 00:48:36,078 Където и да е отивал, е бил свещеник на ада. 800 00:48:37,413 --> 00:48:39,735 Първата му лекция в новия закон... 801 00:48:41,141 --> 00:48:43,869 Матю 5:29 ли е? 802 00:48:43,911 --> 00:48:47,430 "Ако дясното ти око те обиди, извади го, 803 00:48:47,472 --> 00:48:49,978 и го хвърли от теб. 804 00:48:50,020 --> 00:48:53,154 защото е печелившо за теб. 805 00:48:53,196 --> 00:48:56,641 че един от твоите членове ще умре, 806 00:48:56,683 --> 00:48:59,342 "и не цялото това тяло трябва да бъде хвърляно в ада." 807 00:49:00,968 --> 00:49:02,582 Исус ни учи. 808 00:49:02,624 --> 00:49:06,437 че прелюбодейството трябва да се избягва като действие... 809 00:49:07,875 --> 00:49:10,245 И като се замисля. 810 00:49:11,489 --> 00:49:14,098 Дори и телата ни да не са... 811 00:49:16,131 --> 00:49:18,470 Исус иска нашите сърца да бъдат чисти. 812 00:49:20,139 --> 00:49:22,598 Исус е нашият спасител. 813 00:49:22,640 --> 00:49:27,158 защото ще ни спаси. 814 00:49:27,200 --> 00:49:30,126 от много истинско място. 815 00:49:30,168 --> 00:49:33,814 Иска да те спаси от ада. 816 00:49:35,244 --> 00:49:39,471 Вечна присъда, както казва за фарисеите. 817 00:49:39,513 --> 00:49:41,930 за това, че пусна хрътките на ада. 818 00:49:43,628 --> 00:49:46,017 По-добре е за теб да опиташ. 819 00:49:46,059 --> 00:49:50,830 момент на загуба в този живот. 820 00:49:50,872 --> 00:49:56,587 отколкото да бъде хвърляна в огнено езеро завинаги. 821 00:50:26,701 --> 00:50:28,572 Да ви донеса ли нещо? 822 00:50:28,614 --> 00:50:30,268 А вие? 823 00:50:30,310 --> 00:50:32,130 Искам да говоря със собственика. 824 00:50:32,172 --> 00:50:33,437 Това трябва да съм аз. 825 00:50:33,479 --> 00:50:34,904 Кой пита? 826 00:50:34,946 --> 00:50:36,362 Детектив Белами. 827 00:50:36,404 --> 00:50:37,820 Дай ми водата. 828 00:50:39,962 --> 00:50:43,404 Значи, този човек влиза в бара с пистолет и вика: 829 00:50:43,446 --> 00:50:45,866 Кой е спял с жена ми? 830 00:50:45,908 --> 00:50:47,913 И човекът от другата страна на бара вика: 831 00:50:47,955 --> 00:50:50,694 "Нямаш достатъчно куршуми, човече." 832 00:50:52,131 --> 00:50:54,417 Кога за последен път си бил на среща? 833 00:50:56,421 --> 00:50:58,326 И така, за какво е всичко това? 834 00:50:58,368 --> 00:50:59,903 Ние разследваме убийство. 835 00:50:59,945 --> 00:51:01,672 което се случи на хълма от тук. 836 00:51:01,714 --> 00:51:03,022 Знам. 837 00:51:03,064 --> 00:51:04,857 Видя ли нещо, чу ли нещо? 838 00:51:04,899 --> 00:51:07,751 да знае някой, който би могъл да го направи? 839 00:51:07,793 --> 00:51:08,830 Не. 840 00:51:08,872 --> 00:51:10,953 Може ли една услуга? 841 00:51:10,995 --> 00:51:13,198 И това е, ако искаш да помогнеш, разбира се. 842 00:51:16,362 --> 00:51:19,301 - Да го направим отново. 843 00:51:19,343 --> 00:51:21,371 Тялото на Хейли беше тук. 844 00:51:21,413 --> 00:51:23,585 А паркингът е на половин миля от тук. 845 00:51:23,627 --> 00:51:25,666 И така, как тялото на Хейли се е озовало тук? 846 00:51:25,708 --> 00:51:27,012 Без следи? 847 00:51:28,842 --> 00:51:32,623 Техниците на местопрестъплението намериха само парче въже. 848 00:51:32,665 --> 00:51:34,544 и парче черна тиксо. 849 00:51:34,586 --> 00:51:35,631 Но не и върху нея. 850 00:51:36,792 --> 00:51:38,173 Какво знаем за нея? 851 00:51:39,836 --> 00:51:41,772 Тя е артистична, тя е добра в училище. 852 00:51:41,814 --> 00:51:43,404 Тя обича фотографията. 853 00:51:43,446 --> 00:51:45,253 Тя не харесва много внимание. 854 00:51:47,617 --> 00:51:49,867 Опитвам се да си спомня каква беше тази възраст. 855 00:51:51,254 --> 00:51:53,002 Опитвайки се да се върнем към това, което беше. 856 00:51:53,044 --> 00:51:54,195 Да, много неща се случват. 857 00:51:54,237 --> 00:51:55,929 когато си на 17. 858 00:51:55,971 --> 00:51:57,408 Е, спомням си две неща. 859 00:51:57,450 --> 00:51:58,763 Моят внезапен интерес към момчетата, 860 00:51:58,805 --> 00:52:01,555 и внезапния ми интерес да изследвам света. 861 00:52:01,597 --> 00:52:04,837 Исках да видя места и исках да си тръгна. 862 00:52:04,879 --> 00:52:05,998 Да, всички. 863 00:52:08,534 --> 00:52:13,895 Да кажем, че е дошла с него. 864 00:52:13,937 --> 00:52:15,070 Те се шегуват. 865 00:52:15,112 --> 00:52:16,921 Тя му казва не и той я убива. 866 00:52:18,898 --> 00:52:20,027 Но лабораторията намери само 867 00:52:20,069 --> 00:52:21,963 малко семенна течност по гащичката й. 868 00:52:22,005 --> 00:52:23,222 Но няма нищо в нея. 869 00:52:23,264 --> 00:52:24,314 Може да са ги прекъснали. 870 00:52:24,356 --> 00:52:25,582 Може да си е сложил кондом. 871 00:52:25,624 --> 00:52:27,808 Тя му казва не и той я удря. 872 00:52:27,850 --> 00:52:29,978 Но защо тук? 873 00:52:30,020 --> 00:52:33,006 Убийците обикновено пускат тела на познати места. 874 00:52:33,048 --> 00:52:37,929 Освен, че има паркинг там, какво друго има? 875 00:52:39,727 --> 00:52:42,778 Има бара надолу по хълма на около миля. 876 00:52:42,820 --> 00:52:44,433 Добре, да отидем да видим. 877 00:52:51,424 --> 00:52:54,614 Тревино: Затова не ми харесва старото й гадже, Мат. 878 00:52:54,656 --> 00:52:57,949 Да, но който и да го е направил, има много чувства. 879 00:52:57,991 --> 00:52:59,565 Определено беше пресилено. 880 00:52:59,607 --> 00:53:00,970 Искам да кажа, тя е познавала своя убиец. 881 00:53:01,012 --> 00:53:03,269 Точно затова Мат се вписва в профила. 882 00:53:03,311 --> 00:53:05,171 Той е от тези, които го дебнат. 883 00:53:05,213 --> 00:53:07,149 Бил ли си обсебен от момиче? 884 00:53:07,191 --> 00:53:09,341 Следи ли я наоколо? 885 00:53:09,383 --> 00:53:10,413 - Малко. 886 00:53:10,455 --> 00:53:11,542 Това не те прави убиец. 887 00:53:14,584 --> 00:53:15,647 Белами. 888 00:53:16,690 --> 00:53:20,212 Да, това е страхотно. 889 00:53:20,254 --> 00:53:22,161 Дръж ме в течение. 890 00:53:23,827 --> 00:53:26,245 Намерили са семенна течност по бельото на Хейли. 891 00:53:26,287 --> 00:53:27,531 Имаме ДНК. 892 00:53:28,628 --> 00:53:29,654 Направиха ли ДНК-то? 893 00:53:29,696 --> 00:53:31,280 Но това, което имаме, не е същото. 894 00:53:31,322 --> 00:53:33,197 Нито е бил Кодис, нито базата данни. 895 00:53:34,559 --> 00:53:35,982 Приближаваме се. 896 00:53:36,024 --> 00:53:37,272 Да отидем на полето. 897 00:53:46,971 --> 00:53:49,346 Аз съм в полицията и винаги съм искал да бъда. 898 00:53:52,771 --> 00:53:56,257 Харесва ми да съм на открито. 899 00:53:56,299 --> 00:53:57,865 Обичам да пътувам. 900 00:53:57,907 --> 00:54:02,504 Обичам животните и фотографията и обичам да се гмурна. 901 00:54:02,546 --> 00:54:03,694 Обичам животните. 902 00:54:06,942 --> 00:54:08,835 Какво толкова... 903 00:54:08,877 --> 00:54:09,934 Какво казах? 904 00:54:11,162 --> 00:54:13,011 Виж, ще те улесня. 905 00:54:13,053 --> 00:54:14,670 Какво наистина търсиш? 906 00:54:15,762 --> 00:54:18,212 Търсите ли нещо дълготрайно? 907 00:54:18,254 --> 00:54:20,670 Търсите приятел ли? 908 00:54:20,712 --> 00:54:22,978 Или искаш просто да се забиеш? 909 00:54:23,020 --> 00:54:25,041 Не знам... 910 00:54:25,083 --> 00:54:27,644 Какво ще кажеш за това, когато знаеш какво искаш? 911 00:54:27,686 --> 00:54:29,827 Можеш да ми изпратиш съобщение. 912 00:54:32,309 --> 00:54:33,597 Добре. 913 00:54:34,864 --> 00:54:36,106 Пази се, Вини. 914 00:54:37,865 --> 00:54:40,005 Ти също. 915 00:54:44,055 --> 00:54:45,120 Мамка му! 916 00:54:49,632 --> 00:54:51,479 Ето ги нашите трима заподозрени. 917 00:54:51,521 --> 00:54:55,155 Първо Мат Хамънд, 17-годишен, бивш приятел. 918 00:54:55,197 --> 00:54:57,932 Те излизаха, тя го зарязва, а на него не му харесва. 919 00:54:57,974 --> 00:55:01,420 Да кажем, че взема Хейли от часовете й по пиано. 920 00:55:01,462 --> 00:55:04,576 Карат до паркинга, излизат на полето. 921 00:55:04,618 --> 00:55:07,873 Те спорят, нещата излизат извън контрол, той я убива. 922 00:55:07,915 --> 00:55:10,509 Казва на полицай Кембъл, че е бил сам у дома. 923 00:55:10,551 --> 00:55:12,073 в нощта на убийството, 924 00:55:12,115 --> 00:55:14,203 Но родителите му вечерят. 925 00:55:14,245 --> 00:55:17,270 Значи няма никой, който да потвърди историята му. 926 00:55:17,312 --> 00:55:19,714 Следващият е Дерик ландмор. 927 00:55:19,756 --> 00:55:22,849 секс насилник, излежава пет години в щатския затвор. 928 00:55:22,891 --> 00:55:26,356 за това, че насилваш непълнолетен, излиза на добро поведение. 929 00:55:26,398 --> 00:55:28,256 Работи в компания за изстъргване на дърво. 930 00:55:28,298 --> 00:55:30,021 Няма проблеми през последните две години. 931 00:55:30,063 --> 00:55:31,346 Приятелката му казва: 932 00:55:31,388 --> 00:55:34,363 е бил с нея от 8:30 до 11:30. 933 00:55:34,405 --> 00:55:39,248 Да кажем, че Хейли си тръгва в 7:25 ч. 934 00:55:39,290 --> 00:55:42,938 Той се връща от работа, вижда Хейли, отвлича я. 935 00:55:42,980 --> 00:55:45,894 Той я води на паркинга и я насилва. 936 00:55:45,936 --> 00:55:47,500 Той не иска да се връща в затвора. 937 00:55:47,542 --> 00:55:50,042 за да я извади на полето и да я убие. 938 00:55:51,159 --> 00:55:52,979 Но за да го направи, 939 00:55:53,021 --> 00:55:54,946 има много тесен прозорец. 940 00:55:54,988 --> 00:55:57,307 По-малко от час, ако повярваме на приятелката му. 941 00:55:58,741 --> 00:56:02,271 Ето го и Кевин Гардинър, без години. 942 00:56:02,313 --> 00:56:07,308 На 66 години, без провинения, освен няколко лекарства през 70-те. 943 00:56:07,350 --> 00:56:09,999 Никога не е бил на едно място повече от две години. 944 00:56:10,041 --> 00:56:13,212 Работа навсякъде, най-вече с цистерна. 945 00:56:13,254 --> 00:56:17,113 Както и да е, намерих две изчезнали момичета във всяка област. 946 00:56:17,155 --> 00:56:19,332 Че е бил вътре през последните шест години. 947 00:56:19,374 --> 00:56:21,594 На всяко място има изчезнали момичета? 948 00:56:21,636 --> 00:56:22,936 Точно така. 949 00:56:22,978 --> 00:56:24,485 Но той е единственият заподозрян. 950 00:56:24,527 --> 00:56:27,316 който има нещата на Хейли. 951 00:56:27,358 --> 00:56:30,038 И няма свидетели за потвърждение. 952 00:56:30,080 --> 00:56:32,545 че е бил сам в нощта на убийството. 953 00:56:34,698 --> 00:56:36,948 Пробахме и тримата. 954 00:56:38,268 --> 00:56:40,976 Всичко, което пропускаме, са добри новини от лабораторията. 955 00:57:38,215 --> 00:57:39,674 Не, не го прави. 956 00:57:39,716 --> 00:57:41,849 Ти си Мат, нали? 957 00:57:41,891 --> 00:57:43,054 Знам кой си. 958 00:57:43,096 --> 00:57:44,151 Хей, пусни го. 959 00:57:44,193 --> 00:57:45,973 Какво ти е направила? 960 00:57:46,015 --> 00:57:47,741 - Пусни го, пусни го! 961 00:57:47,783 --> 00:57:49,379 Ще гниеш в ада, момче. 962 00:57:49,421 --> 00:57:50,572 Знам, че си го направил. 963 00:57:52,168 --> 00:57:53,423 Махни си ръцете от мен. 964 00:57:53,465 --> 00:57:54,492 С какво ще помогне това? 965 00:57:54,534 --> 00:57:56,023 Какво правиш по въпроса? 966 00:57:56,065 --> 00:57:57,441 Работя ден и нощ, за да разрешим този случай. 967 00:57:57,483 --> 00:57:59,220 Страх те е от това хлапе. 968 00:57:59,262 --> 00:58:02,046 защото баща му е адвокат в града. 969 00:58:02,088 --> 00:58:03,896 Да, и ни трябват доказателства. 970 00:58:03,938 --> 00:58:05,144 Знам, че си го направил. 971 00:58:09,855 --> 00:58:11,841 Къде беше в нощта на 9-ти? 972 00:58:11,883 --> 00:58:13,487 Бях си у дома. 973 00:58:13,529 --> 00:58:15,604 Някой може ли да го потвърди? 974 00:58:15,646 --> 00:58:18,973 Моето куче, но той е немска овчарка. 975 00:58:19,015 --> 00:58:21,148 Не мисля, че говори английски. 976 00:58:21,190 --> 00:58:24,201 Значи си решил да разхождаш кучето си в 5 сутринта. 977 00:58:25,372 --> 00:58:26,429 За какво е паркът на Дав? 978 00:58:27,529 --> 00:58:29,429 Мога да пусна кучето от каишката. 979 00:58:31,535 --> 00:58:33,768 Колко често ходиш там? 980 00:58:33,810 --> 00:58:35,082 Два, три пъти в седмицата. 981 00:58:36,191 --> 00:58:38,232 Това ли е единствената причина да се качиш горе? 982 00:58:40,139 --> 00:58:41,245 Вижте, г-н Гардинър, 983 00:58:41,287 --> 00:58:44,197 Подадена е жалба срещу вас миналото лято. 984 00:58:44,239 --> 00:58:46,988 Изглежда, че обичаш да ходиш в парка на Дав през нощта. 985 00:58:47,030 --> 00:58:48,602 и ще гледам как двойката се целува. 986 00:58:48,644 --> 00:58:50,659 Дори те хванаха да снимаш един от тях. 987 00:58:52,128 --> 00:58:54,557 Глупаци. 988 00:58:54,599 --> 00:58:56,853 Те са пълни с глупости. 989 00:58:56,895 --> 00:59:00,450 Имаше Метеоритен дъжд и се опитвах да го снимам. 990 00:59:04,249 --> 00:59:05,388 Това ти ли си? 991 00:59:08,830 --> 00:59:10,960 Това е взето от камери. 992 00:59:11,002 --> 00:59:13,948 на бензиностанция близо до парк Давс. 993 00:59:13,990 --> 00:59:16,367 На 9-ти в 19:41 ч. 994 00:59:18,286 --> 00:59:19,801 Купил си шест пакет бира. 995 00:59:19,843 --> 00:59:22,083 и изглежда, че си тръгнал натам. 996 00:59:23,692 --> 00:59:26,502 Кого видяхте, г-н Гардинър? 997 00:59:26,544 --> 00:59:28,079 Това е сериозно. 998 00:59:31,421 --> 00:59:33,317 Имаше един камион. 999 00:59:33,359 --> 00:59:37,296 Той е паркиран от другата страна на паркинга. 1000 00:59:38,357 --> 00:59:42,914 След около пет минути, когато двойката се измъкна, 1001 00:59:42,956 --> 00:59:45,125 Слязоха до полетата. 1002 00:59:45,167 --> 00:59:46,365 Какъв камион? 1003 00:59:48,831 --> 00:59:50,726 Пикап. 1004 00:59:50,768 --> 00:59:52,257 Не познавам модела. 1005 00:59:53,830 --> 00:59:55,134 Сребърно или сиво. 1006 00:59:56,502 --> 00:59:58,649 Можете ли да опишете двойката? 1007 00:59:58,691 --> 01:00:01,255 Не, беше много тъмно. 1008 01:00:01,297 --> 01:00:04,842 Но тя беше малка... 1009 01:00:06,162 --> 01:00:08,658 Беше два метра. 1010 01:00:10,239 --> 01:00:11,315 Тогава? 1011 01:00:13,028 --> 01:00:15,464 Излезнах от другата страна. 1012 01:00:15,506 --> 01:00:18,587 на паркинга, до цистерната. 1013 01:00:18,629 --> 01:00:22,426 И видях бобината на земята. 1014 01:00:22,468 --> 01:00:25,916 докато се протягах надолу, за да го взема. 1015 01:00:25,958 --> 01:00:30,821 Чух другата кола да идва надолу по пътя и се обърнах. 1016 01:00:30,863 --> 01:00:32,896 и се върнах в колата си. 1017 01:00:32,938 --> 01:00:35,374 Каква кола е паднала по пътя? 1018 01:00:35,416 --> 01:00:38,122 Мрачен СУВ. 1019 01:00:38,164 --> 01:00:39,649 Всички изглеждат еднакви. 1020 01:00:39,691 --> 01:00:41,287 И какво направи колата? 1021 01:00:43,805 --> 01:00:45,957 Е, паркирано е точно зад мен. 1022 01:00:47,400 --> 01:00:50,973 Изгасени, нямаше движение. 1023 01:00:52,786 --> 01:00:54,396 Е, и? 1024 01:00:54,438 --> 01:00:56,293 Е, това е голям паркинг. 1025 01:00:56,335 --> 01:01:01,673 И беше малко странно, точно зад мен, без светлини. 1026 01:01:01,715 --> 01:01:04,127 Затова се измъкнах от там. 1027 01:01:09,630 --> 01:01:11,262 Беше ли с кучето си? 1028 01:01:16,921 --> 01:01:18,025 Не. 1029 01:01:20,165 --> 01:01:23,455 Не ви вярвам, г-н Гардинър. 1030 01:01:23,497 --> 01:01:25,763 но имате възможност да докажете невинността си. 1031 01:01:27,279 --> 01:01:28,562 Как да го направя? 1032 01:01:31,229 --> 01:01:32,796 Искам вашето ДНК. 1033 01:02:11,571 --> 01:02:16,316 Имам информация по случая на Хейли Истон. 1034 01:02:59,131 --> 01:03:00,310 Готино е, нали? 1035 01:03:03,604 --> 01:03:06,897 Знаеш ли какво, можеш да го имаш за 10 долара. 1036 01:03:14,620 --> 01:03:15,949 Чао. 1037 01:04:09,925 --> 01:04:11,274 Може ли за малко? 1038 01:04:14,640 --> 01:04:15,790 Влезте. 1039 01:04:20,641 --> 01:04:22,414 Съжалявам, че ви безпокоя, г-жо Истън. 1040 01:04:22,456 --> 01:04:24,737 но има нещо, което трябва да те питам? 1041 01:04:26,464 --> 01:04:27,992 Колко близо бяхте с Хейли? 1042 01:04:29,453 --> 01:04:30,686 Много близо. 1043 01:04:32,997 --> 01:04:34,961 Мислиш ли, че ще ти каже тайните си? 1044 01:04:36,065 --> 01:04:37,974 Надявам се. 1045 01:04:41,328 --> 01:04:43,062 Това е дневник на пациент. 1046 01:04:43,104 --> 01:04:45,665 от клиника за аборти в Съмървил. 1047 01:04:47,070 --> 01:04:49,616 Преди три седмици, Хейли имаше процедура там. 1048 01:04:49,658 --> 01:04:51,946 и на 27-ми октомври. 1049 01:04:57,972 --> 01:05:00,956 Знаете ли нещо за това, г-жо Истън? 1050 01:05:00,998 --> 01:05:03,016 Не. 1051 01:05:03,058 --> 01:05:05,100 Съжалявам, че аз ви го казвам. 1052 01:05:06,461 --> 01:05:08,665 Знаете ли кой е бащата? 1053 01:05:10,937 --> 01:05:12,014 Пасторът тук ли е? 1054 01:05:13,313 --> 01:05:14,591 Той е на лекция и... 1055 01:05:16,129 --> 01:05:18,775 Нищо от това не можеш да му кажеш. 1056 01:05:18,817 --> 01:05:19,910 Мога ли да попитам защо? 1057 01:05:21,513 --> 01:05:23,603 Ще му разбиеш сърцето. 1058 01:05:23,645 --> 01:05:26,055 Не трябва ли да знае за това? 1059 01:05:26,097 --> 01:05:27,304 Много е стриктен. 1060 01:05:27,346 --> 01:05:29,866 Той не вярва в предбрачния секс. 1061 01:05:29,908 --> 01:05:32,438 Един мъж трябва да има чисти чувства към една жена. 1062 01:05:33,814 --> 01:05:36,572 Възможно ли е да е знаел за аборта? 1063 01:05:36,614 --> 01:05:39,255 Може би с разписка илисметка от кредитна карта, 1064 01:05:39,297 --> 01:05:40,918 Или може би от слуховете на децата му. 1065 01:05:40,960 --> 01:05:41,993 в младежката група? 1066 01:05:42,035 --> 01:05:43,109 - Не, не би го направил. 1067 01:05:43,151 --> 01:05:45,848 Ако знаеше, щях да знам. 1068 01:05:45,890 --> 01:05:47,332 Защо го казваш? 1069 01:05:47,374 --> 01:05:49,492 Защото аз съм виновен. 1070 01:05:49,534 --> 01:05:51,891 Това щеше да е моят спокоен начин на работа. 1071 01:05:51,933 --> 01:05:54,274 които са донесли това. 1072 01:05:54,316 --> 01:05:57,077 Хейли имаше ли си приятел? 1073 01:05:57,119 --> 01:06:00,279 Знаех за това хлапе, но Хейли ми каза: 1074 01:06:00,321 --> 01:06:03,419 и й вярвам, това бяха само няколко целувки. 1075 01:06:03,461 --> 01:06:05,915 и това беше преди повече от четири месеца. 1076 01:06:07,261 --> 01:06:09,335 Мат искаше да се върне с нея. 1077 01:06:12,135 --> 01:06:13,726 Благодаря, г-жо Истън. 1078 01:06:13,768 --> 01:06:16,318 и обещавам това да си остане между нас. 1079 01:06:53,548 --> 01:06:57,747 Така че прегледах дневника на Хейли. 1080 01:06:57,789 --> 01:06:59,766 Отидете при нея, където съм я маркирал. 1081 01:06:59,808 --> 01:07:01,001 23 септември. 1082 01:07:07,116 --> 01:07:08,820 Надебелявам. 1083 01:07:08,862 --> 01:07:10,860 Все едно ям за двама. 1084 01:07:10,902 --> 01:07:12,666 Мога да кажа, че ме гледа. 1085 01:07:12,708 --> 01:07:14,239 Но как? 1086 01:07:14,281 --> 01:07:15,822 Надявам се скоро да видя усмихнато лице. 1087 01:07:15,864 --> 01:07:17,933 "Не мога да спра да мисля за усмихнато лице." 1088 01:07:20,388 --> 01:07:23,260 Прочети отново първите две изречения. 1089 01:07:23,302 --> 01:07:26,129 Надебелявам, все едно ям за двама. 1090 01:07:27,491 --> 01:07:29,167 Тя е бременна. 1091 01:07:29,209 --> 01:07:31,463 Прочети следващия. 26-ти октомври. 1092 01:07:34,498 --> 01:07:37,124 Не знам какво да правя, срещата е утре. 1093 01:07:37,166 --> 01:07:39,295 Разкъсана съм, усмихнатото лице е тъжно. 1094 01:07:40,628 --> 01:07:42,782 По дяволите, това ли е дата на аборта? 1095 01:07:42,824 --> 01:07:45,224 Точно така, има само две места. 1096 01:07:45,266 --> 01:07:47,457 които правят аборти наоколо. 1097 01:07:47,499 --> 01:07:50,017 Женската болница и клиниката в Съмървил. 1098 01:07:50,059 --> 01:07:52,715 - Това променя всичко. 1099 01:07:52,757 --> 01:07:54,794 В женската болница нямаше никой. 1100 01:07:54,836 --> 01:07:56,962 В онзи ден имаше двама в Съмървил. 1101 01:07:57,004 --> 01:07:59,713 Няма да издамт имената, а ни трябва заповед. 1102 01:08:01,015 --> 01:08:02,684 - Сега знаем мотивите. 1103 01:08:03,765 --> 01:08:06,607 Тя се изправи срещу него и той си загуби ума. 1104 01:08:06,649 --> 01:08:10,087 Усмихнатото лице я превръща в кърваво лице. 1105 01:08:10,129 --> 01:08:12,097 Затова не ми харесва Мат за това. 1106 01:08:12,139 --> 01:08:13,177 Защо? 1107 01:08:13,219 --> 01:08:16,396 Защо не се изправи срещу него в училище? 1108 01:08:16,438 --> 01:08:18,114 И защо да ходим на празен паркинг? 1109 01:08:18,156 --> 01:08:19,396 По средата на нищото? 1110 01:08:19,438 --> 01:08:21,714 Значи мислиш, че е бил някой извън училище? 1111 01:08:21,756 --> 01:08:24,843 И кои отношения свършват зле? 1112 01:08:24,885 --> 01:08:26,315 Аферите. 1113 01:08:26,357 --> 01:08:28,981 Беше по-възрастен,женен и имаше какво да загуби. 1114 01:08:29,023 --> 01:08:31,273 Затова не искам да изключвам Мат. 1115 01:08:32,485 --> 01:08:35,388 Представи си това, Мат чува слухове в училище. 1116 01:08:35,430 --> 01:08:36,808 Че Хейли е бременна. 1117 01:08:36,850 --> 01:08:38,672 Той я взема от урока по пиано. 1118 01:08:38,714 --> 01:08:40,372 Закарай я до паркинга. 1119 01:08:40,414 --> 01:08:43,689 Казва му, че е бременна с нечие друго бебе. 1120 01:08:43,731 --> 01:08:46,845 Ескафарира и я убива в пристъп на ревност. 1121 01:08:46,887 --> 01:08:49,889 В крайна сметка, повечето убийци стават гадже, съпруг или бивш. 1122 01:08:49,931 --> 01:08:51,023 Добър въпрос. 1123 01:08:51,065 --> 01:08:52,692 Знаеш, че имах дете в колата. 1124 01:08:52,734 --> 01:08:54,123 Смърдеше като скункс. 1125 01:08:54,165 --> 01:08:56,034 - Не, след като се обръсна. 1126 01:08:56,076 --> 01:08:57,999 Бръсначката, която намерих в стаята на Хейли. 1127 01:08:58,041 --> 01:08:59,325 скрити зад някои книги. 1128 01:08:59,367 --> 01:09:00,492 Как съм пропуснала това? 1129 01:09:03,255 --> 01:09:07,495 Това е доказателство, бар код 122468. 1130 01:09:25,651 --> 01:09:27,620 Ениа Хътчинсън? 1131 01:09:27,662 --> 01:09:28,872 Да. 1132 01:09:28,914 --> 01:09:31,151 Здравейте, аз съм детектив Нола Белами. 1133 01:09:31,193 --> 01:09:32,844 Искам да ви питам нещо. 1134 01:09:32,886 --> 01:09:34,830 за Хейли Истон. 1135 01:09:34,872 --> 01:09:37,319 Разбирам, че сте били близо. 1136 01:09:37,361 --> 01:09:39,431 Имате ли нещо против да седна при вас за малко? 1137 01:09:39,473 --> 01:09:40,595 Разбира се. 1138 01:09:42,345 --> 01:09:44,332 И така, как ти се отразява училището? 1139 01:09:45,592 --> 01:09:46,675 Добре. 1140 01:09:47,843 --> 01:09:49,388 Обичате Алгебра? 1141 01:09:51,848 --> 01:09:54,386 Честно ли е да кажа, че с Хейли сте били най-добри приятели? 1142 01:09:55,714 --> 01:09:59,237 Тя не се довери на много хора. 1143 01:09:59,279 --> 01:10:01,209 Защо го казваш? 1144 01:10:01,251 --> 01:10:03,648 Беше нещо характерно. 1145 01:10:03,690 --> 01:10:04,919 Вярвала ли ти е? 1146 01:10:06,683 --> 01:10:08,429 Предполагам. 1147 01:10:08,471 --> 01:10:09,818 Ами момчетата? 1148 01:10:10,945 --> 01:10:12,829 Имаше ли някой, в когото тя беше влюбена? 1149 01:10:12,871 --> 01:10:15,224 Така мисля. 1150 01:10:16,443 --> 01:10:17,494 Знаеш ли кой? 1151 01:10:18,662 --> 01:10:21,047 Не, тя не е говорила за него. 1152 01:10:22,891 --> 01:10:24,538 Беше ли Мат Хамънд, нейния бивш? 1153 01:10:26,609 --> 01:10:28,702 Не мисля така. 1154 01:10:28,744 --> 01:10:30,358 Мисля, че е бил по-голям. 1155 01:10:32,568 --> 01:10:33,702 Защо го казваш? 1156 01:10:35,513 --> 01:10:37,499 Тя започна да носи много грим. 1157 01:10:38,610 --> 01:10:40,245 Не би се оплакала постоянно. 1158 01:10:40,287 --> 01:10:42,327 за това колко незрели момчета са били. 1159 01:10:43,727 --> 01:10:45,930 Тя също стана много дистанцирана. 1160 01:10:47,249 --> 01:10:48,338 Как така? 1161 01:10:49,756 --> 01:10:52,576 Тя спря да говори с мен. 1162 01:10:52,618 --> 01:10:54,704 Но знаете ли, г-жо Гарет, 1163 01:10:54,746 --> 01:10:57,853 Тя е неин преподавател и съветник по литература. 1164 01:10:57,895 --> 01:10:59,982 Сега не мога да говоря с нея, тя е болна. 1165 01:11:00,024 --> 01:11:02,347 но знам, че Хейли и се довери. 1166 01:11:04,597 --> 01:11:05,893 Благодаря ти, Ения. 1167 01:11:07,827 --> 01:11:09,165 Имам още един въпрос. 1168 01:11:10,755 --> 01:11:12,505 Защо Хейли спря да говори с теб? 1169 01:11:14,605 --> 01:11:15,646 Ами... 1170 01:11:16,771 --> 01:11:19,491 Търсих в чантата й. 1171 01:11:19,533 --> 01:11:21,635 за маркер... 1172 01:11:23,079 --> 01:11:26,810 И намерих... 1173 01:11:29,736 --> 01:11:30,778 Всичко е наред. 1174 01:11:33,229 --> 01:11:34,659 Тест за бременност. 1175 01:13:34,204 --> 01:13:35,814 Еха! 1176 01:13:35,856 --> 01:13:37,656 Полиция. 1177 01:13:37,698 --> 01:13:38,746 Какво става, човече? 1178 01:13:40,460 --> 01:13:43,274 Детектив Тревино, отдел убийства. 1179 01:13:43,316 --> 01:13:45,062 Какво искаш? 1180 01:13:45,104 --> 01:13:46,664 Така, както хората карат наоколо, 1181 01:13:46,706 --> 01:13:48,519 на скейтборд е много опасно. 1182 01:13:48,561 --> 01:13:49,915 Защо не влезеш? 1183 01:13:49,957 --> 01:13:51,560 Да, съжалявам, баща ми е адвокат. 1184 01:13:51,602 --> 01:13:53,110 Добре, че ти трябва. 1185 01:13:53,152 --> 01:13:54,818 защото те видях на улицата... 1186 01:13:56,006 --> 01:13:57,048 Качвай се. 1187 01:14:01,764 --> 01:14:03,448 И така, къде живееш? 1188 01:14:03,490 --> 01:14:05,097 Пет улицата надолу, завийте надясно. 1189 01:14:09,271 --> 01:14:10,313 Ето... 1190 01:14:11,538 --> 01:14:12,538 Вземи едно парче. 1191 01:14:12,580 --> 01:14:13,632 Смърдиш на трева. 1192 01:14:23,218 --> 01:14:24,647 Виж, заради Хейли ли е? 1193 01:14:24,689 --> 01:14:26,894 Да, знам и задната история. 1194 01:14:26,936 --> 01:14:30,039 Тя те заряза и ти продължи да я следиш. 1195 01:14:30,081 --> 01:14:33,398 Виж, нямам нищо общо със случилото се с нея. 1196 01:14:33,440 --> 01:14:35,606 Искам да ти вярвам, хлапе, така че ме убеди. 1197 01:14:37,268 --> 01:14:39,435 Излезнахме няколко пъти, но не се получи. 1198 01:14:40,794 --> 01:14:43,013 Не това казаха истонците. 1199 01:14:43,055 --> 01:14:45,479 Казаха, че си продължил да я следваш навсякъде. 1200 01:14:45,521 --> 01:14:46,938 и стана обсебен от нея. 1201 01:14:46,980 --> 01:14:48,306 Дясното идва. 1202 01:14:49,394 --> 01:14:51,103 Някой знае ли кой би могъл да го направи? 1203 01:14:53,749 --> 01:14:55,608 Харесва ти да правиш снимки на момичета. 1204 01:14:55,650 --> 01:14:58,170 и да се върнеш вечер и да удариш клоуна? 1205 01:14:58,212 --> 01:15:00,985 Да не си девица? 1206 01:15:02,136 --> 01:15:03,712 Дай ми шибаната камера. 1207 01:15:08,280 --> 01:15:10,919 - Прилича на Хейли. 1208 01:15:10,961 --> 01:15:12,636 Дай ми камерата. 1209 01:15:14,046 --> 01:15:15,804 Да ги покажем ли на родителите й? 1210 01:15:15,846 --> 01:15:16,888 Дай ми го! 1211 01:15:19,117 --> 01:15:20,793 Виж, когато баща ми... 1212 01:15:20,835 --> 01:15:23,708 Ако разбере за всичко, ще получи значката ти. 1213 01:15:25,176 --> 01:15:26,891 Не, няма. 1214 01:15:26,933 --> 01:15:28,263 Тогава ще му покажа това. 1215 01:15:31,534 --> 01:15:33,057 Ето как стоят нещата. 1216 01:15:33,099 --> 01:15:35,123 Ще ми дадеш хубава натривка. 1217 01:15:35,165 --> 01:15:36,345 и ще си отидеш у дома. 1218 01:15:36,387 --> 01:15:38,967 Ако кажеш не, ще си играя на картите. 1219 01:15:39,009 --> 01:15:40,050 Капитане? 1220 01:15:41,199 --> 01:15:44,455 Виж, ако родителите ми разберат за това, 1221 01:15:44,497 --> 01:15:46,455 Ще се погрижа да получиш това, което заслужаваш. 1222 01:16:00,818 --> 01:16:03,491 Нямам много време, моля ви, по-бързо. 1223 01:16:03,533 --> 01:16:05,407 Разбира се. 1224 01:16:05,449 --> 01:16:07,953 Откога познаваш Дерик ландмор? 1225 01:16:07,995 --> 01:16:09,637 Не знам, от около година. 1226 01:16:09,679 --> 01:16:12,250 Беше ли с него в нощта на 9-ти ноември? 1227 01:16:14,115 --> 01:16:15,717 - Да, госпожо, у тях. 1228 01:16:16,852 --> 01:16:18,085 По кое време точно? 1229 01:16:18,127 --> 01:16:20,406 Около 8:30 през нощта. 1230 01:16:20,448 --> 01:16:21,548 Какво направи? 1231 01:16:21,590 --> 01:16:23,153 Гледахме филм. 1232 01:16:23,195 --> 01:16:24,822 Коя? 1233 01:16:24,864 --> 01:16:27,609 Ем, невероятната победителка. 1234 01:16:27,651 --> 01:16:29,137 Ти ли остана през нощта? 1235 01:16:29,179 --> 01:16:30,178 Не. 1236 01:16:30,220 --> 01:16:33,399 Заминах към 11:30 и се прибрах до полунощ. 1237 01:16:34,620 --> 01:16:37,895 Дерик беше ли напрегнат или малко странен? 1238 01:16:37,937 --> 01:16:38,998 Не, всъщност не. 1239 01:16:40,545 --> 01:16:42,795 Имаше ли кал по себе си, потен ли беше, 1240 01:16:42,837 --> 01:16:44,226 Имаше ли кръв по него? 1241 01:16:44,268 --> 01:16:45,310 Не, не. 1242 01:16:45,352 --> 01:16:47,125 Току-що излезе от душа. 1243 01:16:47,167 --> 01:16:48,400 Защо ме питаш това? 1244 01:16:48,442 --> 01:16:50,330 Как бихте опишели настроение на Дерик? 1245 01:16:50,372 --> 01:16:52,848 Той спокоен ли е, малко бурен ли е, 1246 01:16:52,890 --> 01:16:54,720 Има ли внезапни промени в настроение? 1247 01:16:54,762 --> 01:16:56,693 Не, много е спокоен. 1248 01:16:56,735 --> 01:16:58,526 Той пуши много трева. 1249 01:16:58,568 --> 01:16:59,900 Ами в спалнята? 1250 01:16:59,942 --> 01:17:02,997 Агресивен ли е или почтителен? 1251 01:17:03,039 --> 01:17:04,643 Това е лично. 1252 01:17:04,685 --> 01:17:06,115 Хей, слушай. 1253 01:17:06,157 --> 01:17:08,022 Той е част от случай на убийство в момента. 1254 01:17:08,064 --> 01:17:09,192 Така че, ако има нещо... 1255 01:17:09,234 --> 01:17:10,877 че можете да ни помогнете да го оневиним. 1256 01:17:10,919 --> 01:17:12,002 Ще бъде ли чудесно? 1257 01:17:13,559 --> 01:17:15,401 Той е перверзник. 1258 01:17:15,443 --> 01:17:17,931 Да, обича да ме облича като монахиня. 1259 01:17:17,973 --> 01:17:20,152 или момиче от училище, знаеш, игра на роли, 1260 01:17:20,194 --> 01:17:21,899 но вие не го познавате. 1261 01:17:21,941 --> 01:17:24,476 Той всъщност е един вид слабак. 1262 01:17:24,518 --> 01:17:25,560 И как е? 1263 01:17:27,118 --> 01:17:31,054 Много пъти, след секс, той се разпада, плачейки. 1264 01:17:31,096 --> 01:17:32,446 Виж, трябва да вървя. 1265 01:17:32,488 --> 01:17:34,427 Хей, хей, хей, чакай. 1266 01:17:34,469 --> 01:17:35,719 Защо плаче, Хедър? 1267 01:17:36,811 --> 01:17:39,552 Той не иска да се връща в затвора. 1268 01:17:39,594 --> 01:17:41,577 Може да се досетите, че е изнасилил младо момиче. 1269 01:17:41,619 --> 01:17:43,891 какво ти правят там, нали? 1270 01:17:43,933 --> 01:17:46,166 Надявам се да намериш този, когото търсиш. 1271 01:17:46,208 --> 01:17:47,951 но не е Дерик. 1272 01:17:47,993 --> 01:17:49,428 Веднага се връщам. 1273 01:17:56,605 --> 01:17:57,765 Детектив Белами. 1274 01:17:57,807 --> 01:17:59,934 Детектив Тревино. 1275 01:17:59,976 --> 01:18:01,978 Искаме да ви зададем няколко въпроса. 1276 01:18:03,853 --> 01:18:04,894 Разбира се, влизайте. 1277 01:18:11,488 --> 01:18:13,339 Да ви донеса ли нещо? 1278 01:18:13,381 --> 01:18:14,423 Не, благодаря. 1279 01:18:17,076 --> 01:18:18,953 Искаме да знаем къде сте. 1280 01:18:18,995 --> 01:18:20,670 на 9-ти ноември, 1281 01:18:20,712 --> 01:18:21,922 което беше миналия четвъртък. 1282 01:18:23,143 --> 01:18:25,339 Прибрах се към 8 часа. 1283 01:18:25,381 --> 01:18:27,369 И къде беше преди това? 1284 01:18:27,411 --> 01:18:28,475 По работа. 1285 01:18:28,517 --> 01:18:29,892 Трябваше да изхвърля клони. 1286 01:18:29,934 --> 01:18:31,930 Работя в компания за дърворезба. 1287 01:18:31,972 --> 01:18:33,393 И къде работиш сам? 1288 01:18:35,657 --> 01:18:37,644 Не, Бил беше там. 1289 01:18:37,686 --> 01:18:39,072 Свършихме... 1290 01:18:40,334 --> 01:18:45,307 В 18 ч. натоварих цистерната и я занесох на бунището. 1291 01:18:45,349 --> 01:18:47,791 Шефът ми плаща в повече, ако използвам собствената си цистерна. 1292 01:18:47,833 --> 01:18:49,559 Какъв цвят е цистерната ти? 1293 01:18:49,601 --> 01:18:51,599 Червено е, гръмотевици 180. 1294 01:18:52,641 --> 01:18:54,195 Прибрал си се към осем. 1295 01:18:54,237 --> 01:18:55,915 Какво направи после? 1296 01:18:55,957 --> 01:18:57,030 Ех. 1297 01:18:57,072 --> 01:18:58,203 Приятелката ми дойде. 1298 01:18:59,506 --> 01:19:01,436 Как се казва приятелката ти? 1299 01:19:01,478 --> 01:19:02,520 Хедър Уилкинс. 1300 01:19:05,356 --> 01:19:07,077 Как да я намерим? 1301 01:19:07,119 --> 01:19:09,302 Тя работи в едно кафе в планинската пустош. 1302 01:19:09,344 --> 01:19:10,422 Бразилският боб. 1303 01:19:12,501 --> 01:19:14,009 Какъв и е телефона? 1304 01:19:15,397 --> 01:19:19,569 719-555-0121. 1305 01:19:21,182 --> 01:19:23,496 И така, какво правихте с Хедър? 1306 01:19:23,538 --> 01:19:25,722 Гледахме филм. 1307 01:19:25,764 --> 01:19:26,806 Какъв филм? 1308 01:19:28,257 --> 01:19:29,721 Малко трилър. 1309 01:19:30,785 --> 01:19:33,169 Не си спомням името му, наета е в нета. 1310 01:19:34,599 --> 01:19:35,641 Можеш ли да го докажеш? 1311 01:19:37,467 --> 01:19:38,618 Разбира се. 1312 01:19:38,660 --> 01:19:40,149 Трябва да се види в сметката ми. 1313 01:19:43,869 --> 01:19:45,445 Ето го. 1314 01:19:45,487 --> 01:19:47,711 9-ти ноември, 9:24 ч. 1315 01:19:49,540 --> 01:19:50,582 Това е добре. 1316 01:19:52,221 --> 01:19:54,552 Освен това поръчах и пица. 1317 01:19:54,594 --> 01:19:56,453 Може да имам касовата бележка в кухнята. 1318 01:19:56,495 --> 01:19:58,337 Искаш ли да го видиш? 1319 01:19:58,379 --> 01:19:59,420 Разбира се. 1320 01:20:18,898 --> 01:20:19,981 Мамка му! 1321 01:20:20,023 --> 01:20:21,689 Белами, той ще избяга. 1322 01:20:48,022 --> 01:20:50,220 Моля ви, нищо не съм направил. 1323 01:20:50,262 --> 01:20:51,561 Така е, избягал си. 1324 01:20:51,603 --> 01:20:52,812 Ще направя каквото искаш. 1325 01:20:54,192 --> 01:20:55,710 Не мога да се върна в затвора. 1326 01:20:57,496 --> 01:20:58,853 Не мога, човече, моля те. 1327 01:21:05,504 --> 01:21:06,770 Белами, Тревино, 1328 01:21:06,812 --> 01:21:08,562 Имам нещо за теб, ела тук. 1329 01:21:15,079 --> 01:21:16,760 Намерих къща надолу по улицата. 1330 01:21:16,802 --> 01:21:18,845 от където момичето вземаше уроците си по пиано. 1331 01:21:18,887 --> 01:21:22,065 Имат камера, която работи денонощно. 1332 01:21:22,107 --> 01:21:26,851 И между 7:30 и 9 часа имаме четири коли. 1333 01:21:26,893 --> 01:21:28,741 Проходът пред камерата. 1334 01:21:28,783 --> 01:21:29,825 Имам чинии. 1335 01:21:31,674 --> 01:21:34,752 Първите две коли се връщат при пенсионирани хора. 1336 01:21:34,794 --> 01:21:39,322 който живее на хълма, третата кола е на татко. 1337 01:21:39,364 --> 01:21:43,178 Но в 7:37 тук има камион, който е интересен. 1338 01:21:43,220 --> 01:21:44,775 Какво му е интересното? 1339 01:21:44,817 --> 01:21:49,761 Плочата се връща при Дерик ландмор, 31 години. 1340 01:21:49,803 --> 01:21:51,819 Регистриран е като секс насилник. 1341 01:21:51,861 --> 01:21:53,601 Само един в района. 1342 01:21:53,643 --> 01:21:55,983 е освободен под гаранция през последните две години. 1343 01:21:56,025 --> 01:21:57,576 Какъв е адресът? 1344 01:21:57,618 --> 01:21:59,778 Това е апартаментна сграда. 1345 01:21:59,820 --> 01:22:04,656 Ще бъде 1644 западни сили. 1346 01:22:04,698 --> 01:22:06,056 и шести апартамент. 1347 01:22:06,098 --> 01:22:07,155 Добра работа, човече. 1348 01:22:07,197 --> 01:22:08,264 Благодаря. 1349 01:22:08,306 --> 01:22:09,420 Преди да забравя, 1350 01:22:09,462 --> 01:22:11,554 Не знам дали това е важно или не. 1351 01:22:11,596 --> 01:22:16,005 но в 7:46 има една жена с червено палто. 1352 01:22:16,047 --> 01:22:17,900 който върви пред камерата. 1353 01:22:26,028 --> 01:22:27,474 Казвала ли ти е някога? 1354 01:22:27,516 --> 01:22:28,516 Не съвсем. 1355 01:22:28,558 --> 01:22:31,142 но мога да кажа, че нещо я тревожи. 1356 01:22:32,474 --> 01:22:33,808 Можеш ли да обясниш? 1357 01:22:33,850 --> 01:22:37,458 Винаги е искала да научи нова поп песен. 1358 01:22:37,500 --> 01:22:39,300 Но преди около месец. 1359 01:22:39,342 --> 01:22:42,038 Тя ме помоли да я науча на приспивната песен. 1360 01:22:42,080 --> 01:22:43,876 И какво му е специалното на това? 1361 01:22:45,056 --> 01:22:47,302 Каквото и да се опитам да я науча 1362 01:22:47,344 --> 01:22:49,743 тя винаги щеше да се върне на тази песен. 1363 01:22:49,785 --> 01:22:51,767 До момента на обсебване. 1364 01:22:51,809 --> 01:22:55,065 Накрая я попитах защо харесва тази песен. 1365 01:22:55,107 --> 01:22:57,410 Тя ми каза, че не е толкова песен. 1366 01:22:57,452 --> 01:22:59,261 но историята зад това. 1367 01:22:59,303 --> 01:23:00,316 Приказка? 1368 01:23:00,358 --> 01:23:02,013 Да, виждате Йоханес Брамс. 1369 01:23:02,055 --> 01:23:04,831 когато беше малък, той игра на пиано. 1370 01:23:04,873 --> 01:23:06,973 и беше в бордея. 1371 01:23:07,015 --> 01:23:09,041 и наистина му беше трудно да намери любовта. 1372 01:23:09,083 --> 01:23:10,875 докато не се запозна с Берта. 1373 01:23:10,917 --> 01:23:12,596 Тя беше певица в хора му. 1374 01:23:12,638 --> 01:23:15,468 и имаше най-хубавия глас. 1375 01:23:15,510 --> 01:23:17,696 Двамата ще се разхождат дълго заедно. 1376 01:23:17,738 --> 01:23:20,348 и тя ще направи част от това, което знаем сега. 1377 01:23:20,390 --> 01:23:22,632 като приспивна песен. 1378 01:23:22,674 --> 01:23:26,365 Е, след като се разделихме, той така и не намери любовта. 1379 01:23:26,407 --> 01:23:27,448 Хайде. 1380 01:23:27,490 --> 01:23:29,513 Е, няколко години по-късно той беше във Виена. 1381 01:23:29,555 --> 01:23:31,542 той беше в разгара на музикалната си кариера, 1382 01:23:31,584 --> 01:23:34,508 Погледна през прозореца, там беше Бърта. 1383 01:23:34,550 --> 01:23:35,612 Беше бременна. 1384 01:23:35,654 --> 01:23:37,373 и беше женена за богат мъж. 1385 01:23:37,415 --> 01:23:39,803 с която тя вече имаше дете. 1386 01:23:39,845 --> 01:23:44,462 И това го вдъхновило да композира най-прочутата приспивна песен в света. 1387 01:23:44,504 --> 01:23:49,408 След няколко месеца Берта наименува новородения си син Йоханес. 1388 01:23:49,450 --> 01:23:50,781 Все още не разбирам. 1389 01:23:50,823 --> 01:23:52,965 Защо мислиш, че е толкова важно? 1390 01:23:53,007 --> 01:23:55,298 Хейли ме попита дали ми харесва името Шейн. 1391 01:23:55,340 --> 01:23:56,449 И аз казах "да". 1392 01:23:57,546 --> 01:23:58,834 Тогава тя ми каза. 1393 01:23:58,876 --> 01:24:01,028 Така щеше да нарече сина си. 1394 01:24:08,734 --> 01:24:10,627 Има ли нещо друго? 1395 01:24:10,669 --> 01:24:12,134 Да, това е. 1396 01:24:12,176 --> 01:24:13,965 Добре, защото наистина трябва да си вървя. 1397 01:24:15,327 --> 01:24:17,346 Ще ме извините ли? 1398 01:24:27,910 --> 01:24:30,041 Искам отново да преразпределим времевата линия. 1399 01:24:31,891 --> 01:24:35,184 Казахме ви всичко, което знаем. 1400 01:24:35,226 --> 01:24:36,400 Добре... 1401 01:24:37,633 --> 01:24:40,130 Хейли се връща у дома, пише си домашните, 1402 01:24:40,172 --> 01:24:42,066 ще се върнеш у дома към 4:30 ч. 1403 01:24:42,108 --> 01:24:45,178 Всички седнете на вечеря в 18 часа. 1404 01:24:45,220 --> 01:24:47,699 и после ще заведеш Хейли на йните часове по пиано. 1405 01:24:49,025 --> 01:24:50,997 И какво ще ти каже? 1406 01:24:54,575 --> 01:24:59,016 Каза, че ще се обади, когато трябва да я закарам. 1407 01:24:59,058 --> 01:25:00,727 Или... 1408 01:25:02,302 --> 01:25:04,899 Тя отиваше до Ела. 1409 01:25:04,941 --> 01:25:09,684 Нейната приятелка от училище живее на две пресечки от тук. 1410 01:25:09,726 --> 01:25:11,477 и родителите на Ела ще я донесат. 1411 01:25:12,862 --> 01:25:15,099 Кога се обади на Хейли? 1412 01:25:16,159 --> 01:25:19,448 В 7:45... 1413 01:25:21,050 --> 01:25:25,776 Обадих се и тя не вдигна телефона си. 1414 01:25:25,818 --> 01:25:31,181 Обадих се на Триш. 1415 01:25:31,223 --> 01:25:32,265 Майка му... 1416 01:25:34,189 --> 01:25:36,521 И каза, че не е там. 1417 01:25:36,563 --> 01:25:37,938 и... 1418 01:25:40,650 --> 01:25:44,585 Ела изобщо не знаеше, че ще дойде. 1419 01:25:46,802 --> 01:25:48,757 Отидох направо в къщата на г-жа Райли. 1420 01:25:50,289 --> 01:25:51,449 По кое време? 1421 01:25:52,755 --> 01:25:54,200 Това беше осем. 1422 01:25:56,421 --> 01:26:00,690 Г-жа Райли каза, че си е тръгнала в 7:25 ч. 1423 01:26:01,834 --> 01:26:04,638 И бях по-притеснен. 1424 01:26:04,680 --> 01:26:06,607 Не знаех какво да правя. 1425 01:26:08,910 --> 01:26:10,529 И просто карах наоколо. 1426 01:26:12,536 --> 01:26:14,212 Минах край всички паркове. 1427 01:26:14,254 --> 01:26:16,949 Минах през двете училища, минавах... 1428 01:26:22,068 --> 01:26:23,504 Отидох до църквата. 1429 01:26:28,198 --> 01:26:30,613 Дори карах по магистралата. 1430 01:26:31,685 --> 01:26:34,902 Къде бяхте по това време, г-жо Истън? 1431 01:26:34,944 --> 01:26:36,016 Беше на работа. 1432 01:26:39,417 --> 01:26:44,255 Тя трябваше да направи голяма презентация пред борда на образованието. 1433 01:26:44,297 --> 01:26:48,666 и не исках да прекъсвам това. 1434 01:26:48,708 --> 01:26:51,291 и не исках да я тревожа. 1435 01:26:51,333 --> 01:26:53,045 Така че й казах, че ще си вървя. 1436 01:26:53,087 --> 01:26:54,851 При Ела и вземете Хейли. 1437 01:26:54,893 --> 01:26:57,308 И това е, след като отиде да търсиш Хейли? 1438 01:26:57,350 --> 01:26:58,423 Да, да. 1439 01:26:59,579 --> 01:27:01,009 И кога се върна? 1440 01:27:02,924 --> 01:27:04,219 В 8:45 ч. 1441 01:27:05,374 --> 01:27:06,624 Върнах се и й казах. 1442 01:27:06,666 --> 01:27:09,736 Не знаех, че е Хейли. 1443 01:27:09,778 --> 01:27:13,365 Обадихме се на лейтенант бригс. 1444 01:27:15,128 --> 01:27:17,566 Откъде познаваш лейтенант Бригс? 1445 01:27:17,608 --> 01:27:19,100 От църквата. 1446 01:27:19,142 --> 01:27:20,151 Извинете ме. 1447 01:27:20,193 --> 01:27:21,296 Детектив Белами, 1448 01:27:21,338 --> 01:27:22,997 Мога ли да говоря с теб за малко? 1449 01:27:28,794 --> 01:27:30,891 Много ви благодаря, г-н Истън. 1450 01:27:39,288 --> 01:27:40,369 Виж това. 1451 01:27:49,069 --> 01:27:50,126 Дневникът на Хейли. 1452 01:28:08,107 --> 01:28:10,639 Жертвата е Хейли Истън, 17-годишна. 1453 01:28:11,833 --> 01:28:13,610 Изглежда, че е нападната. 1454 01:28:13,652 --> 01:28:16,199 с голям и тежък предмет, вероятно камък. 1455 01:28:17,726 --> 01:28:19,563 Техниците още търсят. 1456 01:28:23,243 --> 01:28:25,138 Този, който го е направил е животно. 1457 01:28:25,180 --> 01:28:27,665 Те и разбиха главата отново и отново. 1458 01:28:27,707 --> 01:28:29,448 И няма външни знаци. 1459 01:28:29,490 --> 01:28:31,200 че е насилена. 1460 01:28:31,242 --> 01:28:32,884 и няма отбранителни рани. 1461 01:28:32,926 --> 01:28:34,687 Така че подозирам, че знае кой е. 1462 01:28:34,729 --> 01:28:36,072 От колко време е тук? 1463 01:28:36,114 --> 01:28:37,172 Не знаем. 1464 01:28:37,214 --> 01:28:39,472 Лейтенант бригс каза, че е получил обаждане. 1465 01:28:39,514 --> 01:28:42,131 от пастора, който казва, че дъщеря му е изчезнала. 1466 01:28:42,173 --> 01:28:44,976 Така че изпратихме двама полицаи да обходят района. 1467 01:28:46,279 --> 01:28:49,069 Офицери Кембъл и Джейкъбсън. 1468 01:28:49,111 --> 01:28:51,297 Намерили са я в 2:25 тази сутрин. 1469 01:28:51,339 --> 01:28:53,218 Бригс ще ни диша във врата. 1470 01:28:53,260 --> 01:28:54,473 докато не разрешим случая. 1471 01:28:54,515 --> 01:28:56,333 Знам, знам. 1472 01:28:58,597 --> 01:29:01,044 Джон, някакви следи от гуми или отпечатъци? 1473 01:29:01,086 --> 01:29:02,254 или нещо друго? 1474 01:29:02,296 --> 01:29:04,221 Не, всичко е кал. 1475 01:29:04,263 --> 01:29:05,333 Мамка му! 1476 01:29:10,305 --> 01:29:12,711 Излез, трябват ни свидетели. 1477 01:29:12,753 --> 01:29:15,416 Провери записите от камерите на вратата. 1478 01:29:15,458 --> 01:29:17,952 и говори със свидетели, знаеш как е. 1479 01:29:17,994 --> 01:29:19,003 Готови сме. 1480 01:29:19,045 --> 01:29:20,777 Трябва да намерим този кучи син. 1481 01:29:20,819 --> 01:29:22,085 Той е чудовище. 1482 01:29:42,200 --> 01:29:44,838 Никога не съм те виждал да играеш толкова. 1483 01:29:44,880 --> 01:29:46,804 Наистина ли мислиш, че се оправям? 1484 01:29:46,846 --> 01:29:49,182 Да опитаме ли песента на Вивалди? 1485 01:29:50,967 --> 01:29:52,290 Трябва да вървя. 1486 01:29:52,332 --> 01:29:54,389 Баща ми ще ме вземе по-рано тази вечер. 1487 01:29:56,172 --> 01:30:00,541 Хейли, внимавай, любовта е трудна. 1488 01:30:01,895 --> 01:30:03,235 Ще се видим по-късно, г-жо Райли. 1489 01:30:30,470 --> 01:30:31,869 Колко време имаме? 1490 01:30:31,911 --> 01:30:33,031 - Нищо особено. 1491 01:30:36,382 --> 01:30:37,943 Как е в училище? 1492 01:30:37,985 --> 01:30:39,351 Отегчително. 1493 01:30:39,393 --> 01:30:41,076 Колежа е по-добър. 1494 01:30:41,118 --> 01:30:42,689 Няма да ходя в колеж. 1495 01:30:44,388 --> 01:30:45,770 Какво ще правиш тогава? 1496 01:30:47,389 --> 01:30:48,582 Искам семейство. 1497 01:30:50,669 --> 01:30:52,330 Това може да е повече работа. 1498 01:30:53,716 --> 01:30:55,536 Навита съм. 1499 01:31:01,772 --> 01:31:03,939 Какво ще кажеш да ни донесеш малко сода и закуски? 1500 01:31:33,649 --> 01:31:35,023 Как върви? 1501 01:31:41,261 --> 01:31:42,943 Нещо друго? 1502 01:31:42,985 --> 01:31:44,206 11.29. 1503 01:31:55,220 --> 01:31:56,807 Ето, приятна вечер. 1504 01:31:56,849 --> 01:31:58,061 Ти също. 1505 01:32:09,200 --> 01:32:11,444 Знаеш, че не е нужно да си сваляш пръстена. 1506 01:32:11,486 --> 01:32:12,586 когато си около мен. 1507 01:32:14,492 --> 01:32:15,637 Къде отиваме? 1508 01:32:16,988 --> 01:32:18,159 На романтично място. 1509 01:32:24,304 --> 01:32:25,771 Жена ти знае ли за нас? 1510 01:32:27,362 --> 01:32:28,526 Разбира се, че не! 1511 01:32:40,188 --> 01:32:41,947 Ставаш по-красива с всеки изминал ден? 1512 01:32:43,040 --> 01:32:44,147 Глупости! 1513 01:32:48,677 --> 01:32:50,829 Това ли е представата ти за романтика? 1514 01:32:52,041 --> 01:32:53,106 Хайде. 1515 01:32:53,148 --> 01:32:55,020 Да се поразходим, да видим звездите. 1516 01:34:14,957 --> 01:34:18,224 Наистина ли, когато каза, че ме обичаш? 1517 01:34:19,989 --> 01:34:21,419 С всичко, което имам. 1518 01:34:26,016 --> 01:34:27,119 Хайде, не плачи. 1519 01:34:30,345 --> 01:34:31,572 Ще се справим с това. 1520 01:34:32,837 --> 01:34:35,109 Както направи по време на аборта? 1521 01:34:35,151 --> 01:34:36,472 Остави ме сам. 1522 01:34:37,723 --> 01:34:39,132 Защо се държиш така? 1523 01:34:40,752 --> 01:34:42,020 Прибери се при жена си. 1524 01:34:47,146 --> 01:34:49,116 Не драматизирай. 1525 01:34:49,158 --> 01:34:50,463 Нека те заведа у дома. 1526 01:34:50,505 --> 01:34:54,064 Не, ти получи това, за което дойде, просто ме остави на мира. 1527 01:34:55,143 --> 01:34:56,510 Нека ви заведа... 1528 01:34:56,552 --> 01:34:58,688 Казах да ме оставиш или ще се обадя на жена ти. 1529 01:34:58,730 --> 01:35:00,235 и да й кажеш всичко. 1530 01:36:10,446 --> 01:36:14,107 Прости й, скъпи Боже. 1531 01:36:15,328 --> 01:36:17,090 Тя се омъжи за дявола. 1532 01:36:18,975 --> 01:36:21,492 Но сега ти я връщам.