1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:18,125 --> 00:02:20,000 Помощ! 4 00:02:28,083 --> 00:02:28,708 Помощ! 5 00:02:41,208 --> 00:02:44,500 Стършел Едно, краля е под контрол. 6 00:03:03,250 --> 00:03:04,666 Помощ! 7 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 Знаеш ли колко време изхарчих за тези цветя? 8 00:04:26,250 --> 00:04:26,958 Не. 9 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 От доста време. 10 00:04:32,083 --> 00:04:36,375 ГАРДЕНЕРЪТ 11 00:04:48,125 --> 00:04:50,750 Шест часа по-рано. 12 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 Списъкът е готов. 13 00:05:12,416 --> 00:05:13,250 Да, сър. 14 00:05:13,416 --> 00:05:14,708 На път е. 15 00:05:15,166 --> 00:05:17,041 Тази година са само пет. 16 00:05:17,208 --> 00:05:19,416 Имате 48 часа да свършите работата. 17 00:05:20,000 --> 00:05:21,375 Ще стане. 18 00:05:22,083 --> 00:05:23,583 Ще чакам списъка. 19 00:05:30,541 --> 00:05:33,166 Получих кодовите ни имена. 20 00:05:33,583 --> 00:05:35,583 Тази година ти си Квазимодо. 21 00:05:37,291 --> 00:05:38,208 Ти си Есмералда. 22 00:05:38,375 --> 00:05:41,125 Защо винаги аз имам шибаното име? 23 00:05:41,541 --> 00:05:43,458 Аз съм Фебус. 24 00:05:43,625 --> 00:05:45,666 Списъкът е на път, така че се подгответе. 25 00:05:45,833 --> 00:05:47,041 ловният сезон е отворен. 26 00:05:55,333 --> 00:05:56,958 Ще стане кръвопролитие. 27 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 Внимавай! 28 00:06:27,458 --> 00:06:28,625 Повярвай ми, сенаторе. 29 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 Работя от елизето на обществен празник. 30 00:06:31,666 --> 00:06:34,041 и антретата не са пълни! 31 00:06:34,958 --> 00:06:37,208 Обзалагам се, че в Сената е още по-лошо! 32 00:06:39,416 --> 00:06:42,875 Тук съм, защото сметката ви е важна за президента. 33 00:06:44,625 --> 00:06:48,083 Президентът току-що влезе. 34 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 - Какво? 35 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 Напротив. 36 00:06:53,125 --> 00:06:56,541 - Какво, ти да не си Ютюбър? 37 00:06:56,708 --> 00:06:58,375 Кого се опитваш да надхитриш? 38 00:06:58,541 --> 00:07:00,208 Днес е края на седмицата. 39 00:07:00,375 --> 00:07:03,458 В провинцията сме, дъщеря ви ми лази по нервите. 40 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Не трябва да говориш така за едно бебе. 41 00:07:06,000 --> 00:07:08,833 Говоря за Селена Гомез, чуваш ли я? 42 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Събери си багажа и се разкарай, синко. 43 00:07:11,166 --> 00:07:13,291 Ще те спукам от бой, синко. 44 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 Ще ти приготвя баня. 45 00:07:15,166 --> 00:07:16,875 Нека довърша със сенатор Борлин. 46 00:07:17,041 --> 00:07:19,875 После ще се кача във ваната и съм твоя. 47 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Не разбираш ли, че ваната е за мен? 48 00:07:22,250 --> 00:07:23,541 Наблюдавайте бебето поне веднъж. 49 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 Мислиш, че не искам да се грижа за дъщеря си? 50 00:07:26,541 --> 00:07:30,041 Мога ли да ви напомня, г-жо Шустър, че бях майка преди вас. 51 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 Кой те удря по гърба? 52 00:07:32,875 --> 00:07:33,625 Точно така! 53 00:07:33,791 --> 00:07:35,375 Кой ти взема парите? 54 00:07:35,541 --> 00:07:37,833 Кой те нарича Серж? 55 00:07:38,541 --> 00:07:39,666 Тя ти е приятелка. 56 00:07:40,041 --> 00:07:43,208 - Защо не си тръгнеш сега? 57 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 Да не си си разтегнал перинеума? 58 00:07:47,250 --> 00:07:50,083 Поех отговорност! - Разбира се, разбира се. 59 00:07:50,250 --> 00:07:52,875 Опитах се да направя мляко, но не излезе. 60 00:07:53,333 --> 00:07:54,875 Що се отнася до перинеума, 61 00:07:55,041 --> 00:07:57,958 Ще го проверя следващия път, когато отида на почивка в Рим. 62 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 Той се скапа! 63 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 Той е в Heemorhagic шок. 64 00:08:05,333 --> 00:08:06,500 Няма пулс. 65 00:08:09,833 --> 00:08:10,958 Абсолютно. 66 00:08:11,875 --> 00:08:12,958 Абсолютно. 67 00:08:13,125 --> 00:08:15,958 Имам пълно доверие на президента. 68 00:08:16,125 --> 00:08:18,083 Ще се обадя на Грендън веднага щом мога. 69 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 Ще се обадя на шефа на щаба. 70 00:08:22,250 --> 00:08:24,875 Да, шефът на щаба на Грендън. 71 00:08:25,208 --> 00:08:27,708 Какво имаме тук? 72 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 Виж ти, виж ти! 73 00:08:31,666 --> 00:08:33,666 Това е стария ми приятел Серджио! 74 00:08:34,875 --> 00:08:35,916 Прокълната съм. 75 00:08:36,083 --> 00:08:39,916 Трябва да вървя, г-н секретар. 76 00:08:40,583 --> 00:08:41,500 Благодаря. 77 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Как върви? 78 00:08:44,666 --> 00:08:46,541 На какво дължа удоволствие? 79 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 да чуя твоя сладък, малък глас? 80 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 Япи, колко си нахален! 81 00:08:52,041 --> 00:08:53,666 Искаш ли да ти го натяквам? 82 00:08:55,125 --> 00:08:57,583 Доминик, как е моето малко Додо? 83 00:08:57,750 --> 00:08:58,708 Страхотно. 84 00:08:58,875 --> 00:08:59,708 Така че... 85 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Ще повярваш ли, че тази сутрин в болницата, 86 00:09:03,625 --> 00:09:05,125 Имам работа с конник. 87 00:09:05,291 --> 00:09:06,916 от републиканската гвардия. 88 00:09:08,000 --> 00:09:11,041 Този чаровен джентълмен, който между другото е мъртъв, 89 00:09:11,208 --> 00:09:13,625 Чието време на Земята е към своя край... 90 00:09:13,791 --> 00:09:15,375 Тези господа, всъщност, 91 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 Носеше плик на лицето си. 92 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 Погледнахме вътре. 93 00:09:20,083 --> 00:09:21,833 и намерих списък с имена. 94 00:09:22,000 --> 00:09:23,791 Пет имена. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Затова видях петте имена. 96 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 защото знам да чета. 97 00:09:29,541 --> 00:09:31,208 И какво да намеря? 98 00:09:31,375 --> 00:09:34,500 Серджио, ти си номер 5. 99 00:09:36,958 --> 00:09:38,541 В списък с имена ли съм? 100 00:09:38,708 --> 00:09:39,791 Сигурна ли си? 101 00:09:40,041 --> 00:09:42,583 Какво да правя с тази роба? 102 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Какво да правя? 103 00:09:46,416 --> 00:09:48,000 Какъв плик? 104 00:09:48,166 --> 00:09:51,541 Крафт хартия и кръв. 105 00:09:51,708 --> 00:09:53,291 В края на краищата, човекът се разби. 106 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Това е Министерството на финансите! 107 00:09:57,458 --> 00:09:58,166 Хей! 108 00:09:58,541 --> 00:10:03,291 Изглежда, че твоя приятел Серхио е в списъка за министър на финансите! 109 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 Г-н Министър! 110 00:10:05,416 --> 00:10:07,125 Не забравяй старите си приятели! 111 00:10:07,791 --> 00:10:08,625 Шампанско! 112 00:10:08,791 --> 00:10:11,333 Ще ми изпратиш ли снимка, за да видя списъка? 113 00:10:11,500 --> 00:10:12,916 Ще го направя, Серджио. 114 00:10:13,083 --> 00:10:14,666 - Няма проблем. - Благодаря, Додо. 115 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 Затвори. 116 00:10:17,000 --> 00:10:18,208 Не, ти затвори! 117 00:10:18,375 --> 00:10:21,666 Заедно, на три, едно, две, три... 118 00:10:21,833 --> 00:10:23,458 Три, затварям. 119 00:10:23,750 --> 00:10:24,833 Толкова е глупав! 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,750 Глупачка Додо! 121 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 Сивърдийр... 122 00:10:30,416 --> 00:10:31,958 Защо съм последен? 123 00:11:04,666 --> 00:11:06,208 Какво по... 124 00:11:28,583 --> 00:11:30,291 Чух татко да казва: 125 00:11:30,458 --> 00:11:33,500 ако можеш да се отървеш от всяка плевели в градината, 126 00:11:33,666 --> 00:11:34,833 Той ще те пази. 127 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 Добър ден, г-це Алис. 128 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 Хайде, не се страхувай. 129 00:11:49,000 --> 00:11:50,125 Трепери. 130 00:11:50,291 --> 00:11:52,375 Не искам да умра, не искам да умра... 131 00:11:52,541 --> 00:11:55,583 Защо се страхуваш от смъртта? 132 00:11:56,083 --> 00:11:57,041 Чувствам се зле. 133 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 Да се разберем, преди да започнем. 134 00:11:59,625 --> 00:12:01,458 Какво съм направил? 135 00:12:02,166 --> 00:12:04,083 - Защо, Есмералда? 136 00:12:04,250 --> 00:12:06,625 Тази книга си има други имена. 137 00:12:07,250 --> 00:12:08,750 Мисля, че ти отива. 138 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Защо си Квазимодо? 139 00:12:10,458 --> 00:12:13,125 Не забравяй, че Есмералда е циганка. 140 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Не мога да понасям карита. 141 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Не искам да умра! 142 00:12:17,916 --> 00:12:19,750 Хайде, дядо. 143 00:12:19,916 --> 00:12:21,750 Сърцето му ще спре след три секунди. 144 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 Върви да видиш приятелите си в Рая. 145 00:12:24,000 --> 00:12:25,375 Ето, ето... 146 00:12:27,333 --> 00:12:28,416 Сърдечен удар. 147 00:12:32,708 --> 00:12:34,125 За последен път. 148 00:12:34,291 --> 00:12:37,000 Серж Шустър му изпрати снимка от списъка. 149 00:12:37,500 --> 00:12:38,750 Шустър? 150 00:12:39,458 --> 00:12:40,708 Той е пети в списъка. 151 00:12:41,125 --> 00:12:42,666 Сега той е нашата първа цел. 152 00:12:44,083 --> 00:12:45,375 Алис! 153 00:12:45,541 --> 00:12:48,708 Серж, не виждаш ли, че съм зает, важно ли е? 154 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Да, важно е. 155 00:12:50,875 --> 00:12:54,000 Трябва да се грижим един за друг. 156 00:12:54,166 --> 00:12:57,500 Ще бъдеш ли мил със сестра си и по-тихо? 157 00:12:57,666 --> 00:12:58,458 Полусестра. 158 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 Спри с това. 159 00:12:59,750 --> 00:13:00,916 Тя ми е полусестра. 160 00:13:01,875 --> 00:13:05,083 Не мога да повярвам! 161 00:13:08,833 --> 00:13:10,500 Къде си, задник? 162 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Ето те и теб. 163 00:13:13,916 --> 00:13:15,208 Какво пише? 164 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 Той е тук. 165 00:13:17,416 --> 00:13:18,458 В страната. 166 00:13:18,625 --> 00:13:20,583 във втория си дом със семейството си. 167 00:13:20,958 --> 00:13:22,625 Искам два екипа на място. 168 00:13:22,791 --> 00:13:25,583 Цялото семейство, умиращо в огън наведнъж... 169 00:13:27,125 --> 00:13:28,208 Толкова е тъжно! 170 00:13:28,375 --> 00:13:29,791 Ангелите на смъртта. 171 00:13:32,583 --> 00:13:35,375 Мама ще се къпе, само за пет минути. 172 00:13:43,166 --> 00:13:44,541 Ще я убия. 173 00:13:44,833 --> 00:13:45,750 Не, скъпа! 174 00:13:46,375 --> 00:13:47,458 Време е за сън! 175 00:13:51,750 --> 00:13:52,958 Да, скъпа. 176 00:13:53,500 --> 00:13:55,083 Да опитаме. 177 00:13:57,583 --> 00:13:59,166 Това е! 178 00:14:02,416 --> 00:14:04,000 Става всеки път. 179 00:14:04,166 --> 00:14:05,958 Защо не се сетих по-рано? 180 00:14:06,125 --> 00:14:09,375 Тогава ще убия това момиче. 181 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 Тази улица е първа в списъка. 182 00:14:12,625 --> 00:14:14,125 Можем да спрем по пътя. 183 00:14:14,500 --> 00:14:16,583 - Това ще ни помогне да загряваме. 184 00:14:17,583 --> 00:14:18,375 Той се съгласи. 185 00:14:18,541 --> 00:14:19,458 Пестете време. 186 00:14:19,833 --> 00:14:20,958 Хайде,шефе. 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 Искам да нараня някого. 188 00:14:25,916 --> 00:14:27,791 Постъргване, подстригване! 189 00:14:30,416 --> 00:14:31,541 Сър... 190 00:14:35,833 --> 00:14:36,916 Лео. 191 00:14:38,250 --> 00:14:40,666 Направих ти нова лимонада. 192 00:14:40,833 --> 00:14:42,583 Много е горещо. 193 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 Благодаря. 194 00:14:51,875 --> 00:14:53,083 Ръката на Буда... 195 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 С... 196 00:14:55,625 --> 00:14:57,791 Три капки цитрон. 197 00:14:59,041 --> 00:15:01,666 Невероятна си, Лео. 198 00:15:03,416 --> 00:15:04,708 Благодаря, Жана. 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,375 Добре, всичко е готово. 200 00:15:21,625 --> 00:15:24,333 Мисия номер едно е изпълнена. 201 00:15:26,125 --> 00:15:27,291 Слизане по стълбите. 202 00:15:27,625 --> 00:15:29,291 Имах други планове. 203 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 но когато гениалната Исак Нютън 204 00:15:31,750 --> 00:15:33,458 съвпада с държавната политика. 205 00:15:34,083 --> 00:15:36,333 Гравитацията е перфектното оръжие. 206 00:15:36,500 --> 00:15:37,458 Много театрално. 207 00:15:37,625 --> 00:15:40,750 но да пречукаш човек по стълбите не те прави гениален. 208 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 Нали, шефе? 209 00:15:42,250 --> 00:15:45,500 Номер пет, Шустър, почти сме там. 210 00:15:46,458 --> 00:15:48,583 Беше прав, много е хубаво. 211 00:15:49,291 --> 00:15:50,708 Приятно е. 212 00:15:51,500 --> 00:15:52,958 Трябва да го правя по-често. 213 00:15:53,125 --> 00:15:53,916 "Новината". 214 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Филип Сивардиер е намерен мъртъв. 215 00:15:56,500 --> 00:15:59,875 Беше шеф на щаба на Държавния секретар две години. 216 00:16:00,041 --> 00:16:02,041 управление на международни партньорства. 217 00:16:02,208 --> 00:16:04,458 Още подробности... 218 00:16:04,625 --> 00:16:05,791 Не! 219 00:16:05,958 --> 00:16:07,166 Миа! 220 00:16:07,541 --> 00:16:09,458 Чу ли това? 221 00:16:09,625 --> 00:16:11,791 - Сивардиер е мъртъв. 222 00:16:12,166 --> 00:16:14,916 Не, че съм щастлива, но има едно име по-малко в списъка. 223 00:16:15,083 --> 00:16:16,625 Все още не ми пука. 224 00:16:17,166 --> 00:16:18,500 Горкичкият. 225 00:16:20,416 --> 00:16:23,458 Това ще е страхотен уикенд. 226 00:16:55,916 --> 00:16:57,041 Скъпа... 227 00:17:02,458 --> 00:17:03,958 Какво е всичко това? 228 00:17:04,125 --> 00:17:06,041 Какво правят в градината? 229 00:17:08,041 --> 00:17:09,166 Това не е правилно. 230 00:17:09,458 --> 00:17:11,166 Това е частна собственост! 231 00:17:11,333 --> 00:17:12,541 Махай се! 232 00:17:12,708 --> 00:17:15,000 Какво е всичко това? 233 00:17:15,916 --> 00:17:19,083 Това е най-хубавото, което съм пял. 234 00:17:19,250 --> 00:17:22,208 Точно тук, днес, днес. 235 00:17:22,375 --> 00:17:24,916 Най-хубавата песен на всички времена. 236 00:17:38,458 --> 00:17:39,708 Какъв беше този вик? 237 00:17:40,208 --> 00:17:41,833 Това не е писък, а бележка! 238 00:17:42,541 --> 00:17:44,000 Знаеш, че не може да пее! 239 00:17:44,166 --> 00:17:47,125 Знам вокалните способности на дъщеря ми. 240 00:17:47,291 --> 00:17:49,250 Това беше писък. 241 00:17:50,625 --> 00:17:52,041 Алис, добре ли си? 242 00:17:52,416 --> 00:17:54,958 Мога ли да получа пет минути в мир? 243 00:17:56,750 --> 00:17:58,250 Ще се измъкна от ваната! 244 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 Благодаря, Жана! 245 00:18:08,833 --> 00:18:10,791 Не искам много. 246 00:18:10,958 --> 00:18:15,583 Един уикенд, пет минути за баня, но не, няма начин! 247 00:18:34,125 --> 00:18:35,666 Взехте ми робата? 248 00:18:38,125 --> 00:18:39,750 Това е кражба у дома. 249 00:18:41,541 --> 00:18:43,125 Трябва да се обадим в полицията. 250 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Когато дойдат, ще сме мъртви. 251 00:18:45,458 --> 00:18:47,416 Моля те, обади се на полицията. 252 00:18:47,583 --> 00:18:49,291 Аз ще се оправя. 253 00:18:49,458 --> 00:18:51,375 Казах, че ще се справя! 254 00:18:51,541 --> 00:18:53,833 Стегни се. 255 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Намери Шарлът, скрий се и бъди тиха. 256 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 - Не се тревожи, аз ще се оправя. 257 00:18:58,833 --> 00:19:01,041 Аз ще... 258 00:19:01,333 --> 00:19:03,375 Аз ще се оправя с Алис и полицията. 259 00:19:04,625 --> 00:19:06,416 По дяволите, няма обхват. 260 00:19:48,208 --> 00:19:49,375 Шкаф. 261 00:19:50,000 --> 00:19:51,375 Банята. 262 00:19:51,541 --> 00:19:52,958 Шкаф. 263 00:19:53,375 --> 00:19:54,250 Банята. 264 00:20:54,958 --> 00:20:56,208 Вземи това, копеле! 265 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Затваряй си устата! 266 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Пет години в "Кросфит", кучко! 267 00:21:02,041 --> 00:21:04,000 Пералня? 268 00:21:04,250 --> 00:21:05,416 Пералня. 269 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 Помощ! 270 00:21:39,083 --> 00:21:39,958 Г-н Серж. 271 00:21:50,791 --> 00:21:51,666 Шустър... 272 00:21:52,416 --> 00:21:53,291 Добре ли си? 273 00:21:54,458 --> 00:21:55,791 Добре ли си? 274 00:22:27,833 --> 00:22:29,083 Г-н Серж? 275 00:22:45,041 --> 00:22:46,083 Мамка му! 276 00:22:49,666 --> 00:22:51,583 Какво е това? 277 00:22:52,041 --> 00:22:54,000 Това е адреналин, сър. 278 00:22:54,375 --> 00:22:55,458 Лео! 279 00:22:56,250 --> 00:22:59,250 Моето малко Лео, толкова се радвам да те видя отново. 280 00:22:59,416 --> 00:23:02,083 Това работи, силно е, но сърби. 281 00:23:02,500 --> 00:23:03,791 Сърби ме навсякъде. 282 00:23:05,041 --> 00:23:06,000 Приятно е. 283 00:23:11,958 --> 00:23:13,208 Те са крадци! 284 00:23:13,375 --> 00:23:15,375 Ще ни отвлекат у дома, Лео! 285 00:23:15,541 --> 00:23:17,791 Ще ни хванат у дома! 286 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 Жена ми! 287 00:23:19,500 --> 00:23:22,083 Дъщерите ми, жена ми! 288 00:23:23,541 --> 00:23:24,541 Убиха ги. 289 00:23:24,708 --> 00:23:26,291 Не, приспи ги. 290 00:23:27,000 --> 00:23:27,958 Спят. 291 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Благодаря. 292 00:23:32,041 --> 00:23:34,083 Забъркали са се с грешния човек. 293 00:23:34,375 --> 00:23:37,750 Няма да се обадя в полицията. 294 00:23:37,916 --> 00:23:39,625 Ще доведа екип от SWAT. 295 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 Ще изпратя тези мофота в Гуантанамо! 296 00:23:43,291 --> 00:23:45,500 Аз съм Серж Шустър! 297 00:23:45,916 --> 00:23:46,958 Няма обхват. 298 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 Тук имам Wi-Fi. 299 00:23:51,791 --> 00:23:53,083 Стършел едно, състояние? 300 00:23:53,250 --> 00:23:55,958 Готови, всички парчета са на шаха. 301 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Всички... 302 00:23:58,583 --> 00:24:00,541 - Какво? 303 00:24:01,333 --> 00:24:04,041 Когато отидем там, искам пълен инструктаж. 304 00:24:04,500 --> 00:24:05,666 До 30 минути. 305 00:24:06,375 --> 00:24:08,583 Ако стане нещо, разчитай на мен. 306 00:24:08,750 --> 00:24:11,958 Аз съм звяр, когато трябва. 307 00:24:14,666 --> 00:24:16,750 Няма ли обхват? 308 00:24:16,916 --> 00:24:18,166 Защо няма обхват? 309 00:24:18,333 --> 00:24:21,000 Това твоята колиба ли е? 310 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Пребоядисахте ли? 311 00:24:22,625 --> 00:24:23,916 Изглежда много по-голямо. 312 00:24:24,083 --> 00:24:25,458 Това е пещера. 313 00:24:26,125 --> 00:24:27,125 Пещера, къде? 314 00:24:27,750 --> 00:24:29,416 Къщата е нова, не е пещера. 315 00:24:31,125 --> 00:24:33,750 Льо, малко ми писва от навика ти. 316 00:24:33,916 --> 00:24:35,916 да бъдеш толкова загадъчен. 317 00:24:36,333 --> 00:24:38,958 Това е твой избор и аз го уважавам. 318 00:24:39,666 --> 00:24:42,208 но вашите думи остават много неща, които да се желае. 319 00:24:42,375 --> 00:24:46,125 Ще ми обясниш ли по-ясно къде сме? 320 00:24:46,291 --> 00:24:47,708 Под градината ви. 321 00:24:47,875 --> 00:24:50,291 Помощта се е крила тук по време на войната. 322 00:24:50,458 --> 00:24:52,666 Добре, пещера под градината ми. 323 00:24:52,833 --> 00:24:55,625 Къде се е скрил Отбраната по време на войната. 324 00:24:55,791 --> 00:24:58,416 Хубаво и ясно, как не съм се сетила за това? 325 00:24:58,833 --> 00:25:00,708 И така, ето какво ще направим... 326 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 Оставихме ги да намерят Ролексите ми. 327 00:25:05,125 --> 00:25:07,583 и десетте хиляди в брой, скрити в шкафа ми с чорапите. 328 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 Тогава ще ги оставим да си тръгнат. 329 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 Имате голям арсенал! 330 00:25:13,333 --> 00:25:14,166 Внимателно! 331 00:25:14,333 --> 00:25:15,375 Не пипайте, сър. 332 00:25:15,791 --> 00:25:17,208 Три отряда от Специалните части? 333 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 Искат нещо повече от Ролекс. 334 00:25:20,333 --> 00:25:22,500 Защо не помислите за момент? 335 00:25:23,875 --> 00:25:25,500 Нещо необичайно? 336 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 О, да, да. 337 00:25:28,166 --> 00:25:31,333 Може да стана министър. 338 00:25:31,625 --> 00:25:33,375 Освен, че сега са четири. 339 00:25:33,541 --> 00:25:37,000 откакто Сивърдиер падна по стълбите и умря като задник. 340 00:25:37,416 --> 00:25:40,375 Да, но освен това, нищо. 341 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 списък с пет имена? 342 00:25:43,416 --> 00:25:45,083 - Включително и твоите? 343 00:25:47,916 --> 00:25:49,750 А първият е мъртъв? 344 00:25:50,375 --> 00:25:52,125 Списъкът е намерен. 345 00:25:52,833 --> 00:25:56,541 върху трупа на мотоциклетист за републиканската гвардия. 346 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Какво? 347 00:26:04,125 --> 00:26:05,791 "Списъкът на Матинян". 348 00:26:05,958 --> 00:26:08,166 листът на Матиньон? 349 00:26:08,333 --> 00:26:10,541 Това е списък с хората. 350 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 На когото министър-председателят може, както и аз. 351 00:26:13,500 --> 00:26:16,291 да бъдат оторизирани да бъдат ликвидирани за държавна цел. 352 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 Елиминиране? 353 00:26:18,166 --> 00:26:22,333 Повярвай ми, ако това е списъка на Матинян, тогава тези момчета не са крадци... 354 00:26:24,333 --> 00:26:26,250 и всички ще умрем. 355 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Ти също. 356 00:26:28,166 --> 00:26:29,166 Това няма да се случи. 357 00:26:29,458 --> 00:26:31,000 Да, ще умреш. 358 00:26:34,000 --> 00:26:35,958 Защото вече съм мъртъв. 359 00:26:44,750 --> 00:26:46,583 Какво се е случило тук? 360 00:26:47,500 --> 00:26:49,750 Есмералда, събери нашите гости. 361 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 Това е техния дом. 362 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 но разбрах. 363 00:26:52,708 --> 00:26:55,583 Стига да няма крещещи деца, всичко е наред. 364 00:26:55,750 --> 00:26:56,875 Не нанасяйте зло на семейството. 365 00:26:57,666 --> 00:26:58,708 Квазимодо? 366 00:26:59,291 --> 00:27:00,666 Погрижи се за останалото. 367 00:27:00,958 --> 00:27:02,916 Ще ни направя красив огън. 368 00:27:03,083 --> 00:27:04,541 Точно като Нотр Дам. 369 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Като във филма? 370 00:27:06,666 --> 00:27:08,041 За гърбушко! 371 00:27:10,000 --> 00:27:11,791 Мисля, че тук ще ни хареса. 372 00:27:14,666 --> 00:27:18,500 Обещах да заведа Миа в Перу да изследва Мачу Пичу. 373 00:27:20,250 --> 00:27:22,000 И малката Шарлът. 374 00:27:22,166 --> 00:27:23,375 Моето дете! 375 00:27:24,458 --> 00:27:26,291 Така и не се възползвах от нея. 376 00:27:26,750 --> 00:27:28,791 Но защо аз? 377 00:27:30,333 --> 00:27:31,833 Обичам цветя. 378 00:27:32,791 --> 00:27:34,083 Защо го казваш? 379 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 Защото цветята не се оплакват. 380 00:27:38,458 --> 00:27:41,166 Те живеят, умрат и никога не се оплакват. 381 00:27:41,333 --> 00:27:42,958 Не се оплаквам. 382 00:27:43,125 --> 00:27:45,625 Съжалявам, че се тревожих за съдбата на семейството ми. 383 00:27:45,791 --> 00:27:47,916 Ти си сам и на никой няма да му липсваш. 384 00:27:48,083 --> 00:27:49,625 Добре, благодаря, разбрах. 385 00:27:50,250 --> 00:27:51,291 Но аз съм различен. 386 00:27:51,791 --> 00:27:53,500 - Те искат теб. 387 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 Защо да не убият семейството ми? 388 00:27:55,750 --> 00:27:57,333 Трябва да изглежда естествено. 389 00:27:57,625 --> 00:28:00,541 Есенция, инфаркт, огън... 390 00:28:01,125 --> 00:28:01,916 Добре. 391 00:28:02,083 --> 00:28:04,000 Така че ми кажете, г-н Всезнайко, 392 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Защо аз? 393 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Защо си в списъка? 394 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Не знам. 395 00:28:09,750 --> 00:28:11,375 Може би Чувствителен документи. 396 00:28:15,541 --> 00:28:16,833 Това е. 397 00:28:17,875 --> 00:28:19,541 Това е досие! 398 00:28:19,916 --> 00:28:21,833 Преди две седмици ми изпратих досие. 399 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 за този предполагаем списък, така че го четох. 400 00:28:24,666 --> 00:28:26,291 и го препрати на Сивардиер. 401 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 Тогава тази сутрин... 402 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 Сивардиер падна по стълбите. 403 00:28:30,833 --> 00:28:32,416 и днес два пъти... 404 00:28:32,750 --> 00:28:35,625 Специалните части се появяват у дома. 405 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Това е! 406 00:28:37,166 --> 00:28:38,833 Затова съм в списъка! 407 00:28:43,291 --> 00:28:44,500 Добре съм. 408 00:28:44,666 --> 00:28:46,041 Много добре. 409 00:28:46,833 --> 00:28:48,208 Лео, 410 00:28:48,375 --> 00:28:51,458 Знам, че това не е твоята сила и вероятно ще се разстрои. 411 00:28:51,625 --> 00:28:53,125 всекидневната ти рутина. 412 00:28:53,708 --> 00:28:54,833 Искам да ми помогнеш. 413 00:28:55,000 --> 00:28:57,625 Ще вземем това досие от компютъра ми. 414 00:28:57,791 --> 00:29:01,500 и ще го използваме като бронежилетка, за да върнем шанса в наша полза. 415 00:29:02,125 --> 00:29:05,125 Тогава ще прецакаме тези копелета и всичките им майки! 416 00:29:06,250 --> 00:29:07,375 Съжалявам, момчета! 417 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Сега е твой ред да се страхуваш! 418 00:29:16,208 --> 00:29:19,083 Не е най-ласкав, но схващате идеята. 419 00:29:40,666 --> 00:29:43,250 - Какво стана? 420 00:29:43,875 --> 00:29:46,041 - Пазете се от... 421 00:29:46,666 --> 00:29:47,666 Какво? 422 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Пазете се от гирляндите. 423 00:29:49,833 --> 00:29:51,000 Гаражът? 424 00:29:51,541 --> 00:29:53,958 Има ли някой в гаража? 425 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Пазете се от гирляндите. 426 00:29:58,500 --> 00:30:01,166 Да не е бил боклукчията? 427 00:30:01,333 --> 00:30:02,875 Някой боклукчия ли го е направил? 428 00:30:03,041 --> 00:30:04,625 Човека с боклуците? 429 00:30:04,791 --> 00:30:06,750 Пазете се от гирляндите. 430 00:30:07,541 --> 00:30:08,708 Градински гноми? 431 00:30:09,083 --> 00:30:10,541 Какво трябва да знаем? 432 00:30:10,833 --> 00:30:13,250 Това е боклукчията! 433 00:30:13,416 --> 00:30:15,125 По дяволите! 434 00:30:15,666 --> 00:30:18,166 Пазете се от боклукчията! 435 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 Готови? 436 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Какво искаш да кажеш? 437 00:31:05,166 --> 00:31:06,000 Така ли? 438 00:31:06,166 --> 00:31:08,458 Без оръжия, само няколко среза. 439 00:31:08,833 --> 00:31:10,041 и дибатър? 440 00:31:12,291 --> 00:31:14,708 Може би си мислиш, че е забавно да играеш Рамбо 441 00:31:14,875 --> 00:31:17,166 но ти наистина ли си Силвестър Сталоун? 442 00:31:19,916 --> 00:31:21,958 Може да си асо в подкастрящи рози. 443 00:31:22,125 --> 00:31:25,875 но ние не се борим с упорити папрати или мексикански оранжев цвят. 444 00:31:26,166 --> 00:31:28,500 Това са убийци на мисия. 445 00:31:28,666 --> 00:31:31,583 и не съм сигурна, че ще се справиш. 446 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 Така че, ако не мога да разчитам на теб, ще го направя сам. 447 00:31:34,666 --> 00:31:36,083 Много се бавиш. 448 00:31:36,250 --> 00:31:37,208 Какво? 449 00:31:37,708 --> 00:31:38,500 Твърде дълго? 450 00:31:40,791 --> 00:31:43,458 Г-н Серж, когато говорите, отнема много време. 451 00:31:45,250 --> 00:31:47,875 По-добре твърде дълго, отколкото по-малко. 452 00:31:48,041 --> 00:31:51,000 Колко време трябва да намерим досие? 453 00:31:51,166 --> 00:31:52,500 Не, три. 454 00:31:52,666 --> 00:31:54,041 Добре, три. 455 00:32:15,000 --> 00:32:17,083 Обичам да работя с Beewax. 456 00:32:17,583 --> 00:32:19,125 Има три предимства. 457 00:32:20,041 --> 00:32:22,625 Гори само по себе си, оставя нула следи... 458 00:32:23,833 --> 00:32:26,583 Не е зле, а? 459 00:32:26,750 --> 00:32:29,000 Вие, африканците, със сигурност обичате миризми. 460 00:32:29,166 --> 00:32:31,291 Имах съседка от Малия, г-жа Сумаке. 461 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 Нейната яхния беше... 462 00:32:34,458 --> 00:32:35,666 Много силен! 463 00:32:35,833 --> 00:32:37,208 Затваряй си устата. 464 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Какво казах? 465 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Остави това на мен. 466 00:32:54,875 --> 00:32:56,250 Бъдете тихи. 467 00:33:00,166 --> 00:33:01,708 Давай, давай! 468 00:33:03,250 --> 00:33:04,291 Спри! 469 00:33:16,041 --> 00:33:17,208 Тези са деликатни. 470 00:33:17,583 --> 00:33:18,708 Бели азалии. 471 00:33:22,208 --> 00:33:23,791 Лео, чувам те! 472 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 Сега не му е времето! 473 00:33:35,500 --> 00:33:36,250 Мамка му! 474 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 Шустър се измъкна! 475 00:33:46,208 --> 00:33:49,000 Ще избяга и ни наричат главорези! 476 00:33:52,666 --> 00:33:54,416 Не вдигай шум. 477 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Внимавай, тихо. 478 00:33:56,500 --> 00:33:57,375 Насам. 479 00:34:08,000 --> 00:34:08,916 Сега... 480 00:34:09,083 --> 00:34:10,750 ние синхронизираме часовниците. 481 00:34:12,041 --> 00:34:14,083 О, нямаш. 482 00:34:14,250 --> 00:34:15,625 Три минути. 483 00:34:26,208 --> 00:34:27,666 Да започваме. 484 00:34:28,375 --> 00:34:29,083 Така че... 485 00:34:30,333 --> 00:34:33,083 Досието от списъка на Матинян. 486 00:34:33,708 --> 00:34:36,541 Ти си причината министър-председателят да ме иска мъртъв. 487 00:34:37,000 --> 00:34:38,541 Освен, че... 488 00:34:38,708 --> 00:34:40,250 Забъркал си се със Серджио. 489 00:34:40,416 --> 00:34:43,583 Сега съм ядосан и ще съжаляваш. 490 00:34:43,750 --> 00:34:46,375 Защото Серджио... 491 00:34:46,541 --> 00:34:49,958 ще го направи на телефона си. 492 00:34:50,541 --> 00:34:51,583 което е... 493 00:34:53,000 --> 00:34:54,583 Мамка му! 494 00:34:55,041 --> 00:34:56,458 Телефон? 495 00:34:58,333 --> 00:34:59,291 My USB! 496 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Къде съм си оставил флашка? 497 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 USB диск? 498 00:35:03,916 --> 00:35:05,916 Ю-С-Б? 499 00:35:06,083 --> 00:35:07,583 Не, нямам. 500 00:35:07,750 --> 00:35:09,166 Благодаря ви много! 501 00:35:11,541 --> 00:35:13,666 Да, гениален съм. 502 00:35:14,291 --> 00:35:16,166 Ще го изпратя на айпода на Шарлът. 503 00:35:16,541 --> 00:35:17,416 Ето. 504 00:35:17,583 --> 00:35:18,625 И... 505 00:35:35,375 --> 00:35:36,500 Добре сме. 506 00:35:37,166 --> 00:35:38,250 Сега... 507 00:35:39,083 --> 00:35:40,458 това отива тук... 508 00:35:41,750 --> 00:35:43,416 Татко ще те спаси. 509 00:35:45,291 --> 00:35:46,708 Къде отиваш? 510 00:35:46,875 --> 00:35:49,791 Да взема айпода от стаята на Шарлът. 511 00:35:50,750 --> 00:35:52,125 Стой до мен! 512 00:35:54,541 --> 00:35:56,208 - Стой до мен! 513 00:35:56,375 --> 00:35:58,208 Това върви много добре. 514 00:35:58,708 --> 00:36:01,875 Погрижи се за розите си. 515 00:36:03,166 --> 00:36:05,333 Лежах седем години в "Шотокан Карате". 516 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Не се тревожи. 517 00:36:07,083 --> 00:36:08,416 - Ела тук! 518 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 Ще бъда тиха като хиена. 519 00:36:16,333 --> 00:36:18,791 Побързайте и ги доведете невредими! 520 00:36:18,958 --> 00:36:20,166 Да вървим! 521 00:36:20,333 --> 00:36:21,416 По-бързо! 522 00:36:21,583 --> 00:36:23,125 Побързай! 523 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 Хайде, да вървим! 524 00:36:27,041 --> 00:36:27,958 Хайде! 525 00:36:29,000 --> 00:36:30,375 Ето. 526 00:36:31,250 --> 00:36:32,541 По-бързо! 527 00:36:47,833 --> 00:36:49,166 Тихо! 528 00:37:04,750 --> 00:37:06,708 Обикновено е тук. 529 00:37:07,000 --> 00:37:08,791 Винаги е тук. 530 00:38:04,291 --> 00:38:06,083 Не ме докосвай, имам дете. 531 00:38:24,916 --> 00:38:26,500 Лодката беше празна. 532 00:38:29,041 --> 00:38:31,250 Това копеле, беше за отвличане на вниманието. 533 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 Квазимодо, контрол на периметъра. 534 00:38:33,750 --> 00:38:35,166 Спри да ме наричаш така. 535 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Кралят е на борда, време е за игра. 536 00:38:37,750 --> 00:38:39,083 Разбрано. 537 00:38:40,250 --> 00:38:41,958 Време е да отприщим ада. 538 00:38:47,750 --> 00:38:49,333 Внимавай със старицата. 539 00:38:57,000 --> 00:38:58,041 Вървете! 540 00:39:08,458 --> 00:39:09,083 Пазете тишина. 541 00:39:20,125 --> 00:39:21,041 Тихо... 542 00:39:24,125 --> 00:39:25,708 Този ме гледа. 543 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 Скъпа. 544 00:39:53,500 --> 00:39:55,208 Бих бил страхотен баща. 545 00:39:55,791 --> 00:39:57,041 Ето, вземете я. 546 00:39:57,208 --> 00:39:58,416 Полудя ли? 547 00:40:04,125 --> 00:40:05,125 Толкова си красив! 548 00:40:15,958 --> 00:40:16,916 Лео, проблем! 549 00:40:17,583 --> 00:40:18,541 Ще те смажа. 550 00:40:20,750 --> 00:40:22,416 Ти и глупавото ти бебе. 551 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Боже, мръсна хлапе! 552 00:40:37,833 --> 00:40:39,166 В устата ми е! 553 00:40:43,625 --> 00:40:45,208 - Юда, точно отзад. 554 00:40:46,458 --> 00:40:47,416 Добра работа. 555 00:40:47,750 --> 00:40:49,458 Г-н Серж, трябва да тръгваме. 556 00:40:50,250 --> 00:40:51,458 Да вървим. 557 00:40:56,125 --> 00:40:57,583 Мъртъв си. 558 00:41:00,250 --> 00:41:02,375 - Ами семейството ми? 559 00:41:03,458 --> 00:41:04,750 Чакай! 560 00:41:04,916 --> 00:41:06,666 - Не, лоша идея! 561 00:41:06,833 --> 00:41:07,750 Вървете! 562 00:41:07,916 --> 00:41:09,041 Лоша идея! 563 00:41:16,166 --> 00:41:18,000 Не можем да се крием тук. 564 00:41:18,375 --> 00:41:19,541 Да, можем. 565 00:41:19,708 --> 00:41:21,375 Познавам тази къща по-добре от теб. 566 00:41:21,541 --> 00:41:23,791 Трябва да ме слушаш от време на време. 567 00:41:24,333 --> 00:41:27,291 - Продължавайте. - Това е задънена улица. 568 00:41:27,791 --> 00:41:29,083 Продължавайте. 569 00:41:29,500 --> 00:41:32,208 - Къде? 570 00:41:32,375 --> 00:41:34,125 Искаш да се скрия в буркан ли? 571 00:41:34,625 --> 00:41:35,583 Важен. 572 00:41:37,375 --> 00:41:38,708 Шарлът ти благодаря. 573 00:41:38,875 --> 00:41:40,458 Какво ще правим сега? 574 00:41:40,625 --> 00:41:41,500 Продължавайте. 575 00:41:42,833 --> 00:41:43,833 Ще продължим. 576 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Хайде. 577 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 Невероятна! 578 00:41:52,416 --> 00:41:53,333 Чакай. 579 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 Невероятна! 580 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 - Не мърдай. 581 00:41:59,250 --> 00:42:00,500 Ще затворим вратата. 582 00:42:06,291 --> 00:42:07,833 Г-н Серж? 583 00:42:08,000 --> 00:42:09,458 Трепериш ли? 584 00:42:09,625 --> 00:42:11,000 От студ или от страх? 585 00:42:11,166 --> 00:42:13,083 Вероятно и двете. 586 00:42:13,416 --> 00:42:15,791 Градинар, който е тренирал в бойни спортове? 587 00:42:15,958 --> 00:42:18,541 Никога не си го споменала в резюмето си. 588 00:42:18,708 --> 00:42:20,291 Ще ми обясниш ли? 589 00:42:20,833 --> 00:42:22,250 Или не? 590 00:42:22,416 --> 00:42:23,541 Чакай. 591 00:42:26,916 --> 00:42:28,083 От тук. 592 00:42:28,875 --> 00:42:30,958 Кой плаща за това електричество? 593 00:42:43,583 --> 00:42:47,166 Последната модификация е копирането на досие до... 594 00:42:47,333 --> 00:42:49,000 айпод. 595 00:42:49,166 --> 00:42:50,250 Подлец. 596 00:42:50,416 --> 00:42:52,291 Някой ми повърна в устата. 597 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 Шустър има компания. 598 00:42:54,291 --> 00:42:55,375 Има още един. 599 00:42:55,541 --> 00:42:58,166 приятел от семейството, агент по охрана, който знае. 600 00:42:58,708 --> 00:43:00,250 Така или иначе, лицето ми е пълно. 601 00:43:02,125 --> 00:43:03,666 И той е красив. 602 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Хубава кожа. 603 00:43:07,416 --> 00:43:08,666 Виж този човек. 604 00:43:09,708 --> 00:43:11,500 Имам ДНК проби от неговите инструменти. 605 00:43:11,666 --> 00:43:12,708 Е, и? 606 00:43:12,875 --> 00:43:15,833 Това ще ни даде пълен профил на гаджето на Есмералда. 607 00:43:16,000 --> 00:43:17,708 Ако всява крек, ще знам. 608 00:43:19,708 --> 00:43:21,625 Г-н Т се шегува? 609 00:43:22,416 --> 00:43:24,291 Ще се изкъпя и воним. 610 00:43:25,166 --> 00:43:26,458 Благодаря, шефе. 611 00:43:26,625 --> 00:43:28,125 Силата му беше непоклатима. 612 00:43:29,041 --> 00:43:30,750 Не можах да го спра, той е луд. 613 00:43:30,916 --> 00:43:32,791 Виж как са напуснали къщата! 614 00:43:32,958 --> 00:43:35,083 Претърсете навсякъде! 615 00:43:36,708 --> 00:43:38,208 Няма да ги наранят. 616 00:43:38,708 --> 00:43:40,666 - Откъде знаеш? 617 00:43:40,833 --> 00:43:43,916 Разбира се, че знаеш всичко за цветята и побойниците. 618 00:43:44,083 --> 00:43:46,000 Но човешката душа е по-сложна. 619 00:43:46,166 --> 00:43:47,541 Ще ги убият. 620 00:43:47,708 --> 00:43:49,541 Вече щяха да са го направили. 621 00:43:50,541 --> 00:43:53,958 Като стана дума за това, мисля, че току-що направи нещо. 622 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 Сигурен съм, че е така. 623 00:44:00,083 --> 00:44:01,666 Нали ти казах? 624 00:44:02,166 --> 00:44:04,458 Знаех, че това е риск, но... 625 00:44:05,083 --> 00:44:07,125 Това ако е отвратително. 626 00:44:08,791 --> 00:44:11,208 Имаме нужда от памперси. 627 00:44:12,291 --> 00:44:13,250 Робата ти. 628 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Какво за нея? 629 00:44:15,458 --> 00:44:17,875 Ще ми направиш ли пелена от моята роба? 630 00:44:18,041 --> 00:44:20,583 Достатъчно ми е студено. 631 00:44:20,750 --> 00:44:22,708 Долу има още дрехи. 632 00:44:23,166 --> 00:44:25,625 Да направим пелената от тях. 633 00:44:25,791 --> 00:44:29,166 Дрехите са от 1943 г. 634 00:44:29,333 --> 00:44:30,666 - Така е. 635 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Но не, не... 636 00:44:34,416 --> 00:44:35,416 Робата ти. 637 00:44:36,666 --> 00:44:37,500 Хайде! 638 00:44:37,666 --> 00:44:39,583 Това е смешно, обърни се. 639 00:44:41,375 --> 00:44:43,750 Може да са убийци, но все пак съм ти шеф. 640 00:44:44,791 --> 00:44:46,333 Нелепо! 641 00:44:46,791 --> 00:44:48,458 Ти си перверзник. 642 00:44:59,916 --> 00:45:01,708 Ще настинете, г-н Серж. 643 00:45:01,875 --> 00:45:03,791 Няма начин да нося това. 644 00:45:03,958 --> 00:45:06,083 Изключено! 645 00:45:06,416 --> 00:45:07,958 Не, Льо. 646 00:45:08,375 --> 00:45:11,166 Съжалявам, но няма как. 647 00:45:12,625 --> 00:45:14,208 Не ми е удобно. 648 00:45:14,375 --> 00:45:17,500 Първо, от гледна точка на комфорта, не е мой размер. 649 00:45:17,666 --> 00:45:19,750 Много е голям. 650 00:45:19,916 --> 00:45:23,000 А също и по морални причини! 651 00:45:23,166 --> 00:45:26,666 Когато се казваш Серж Шустър с тези инициали, 652 00:45:26,833 --> 00:45:29,000 Не можеш да носиш униформа на Вермахт. 653 00:45:29,166 --> 00:45:32,458 Няма да го нося, няма начин. 654 00:45:33,000 --> 00:45:36,833 Ако беше казал "Опитай SS униформен", сега щеше да е друго. 655 00:45:37,000 --> 00:45:38,958 Не че подкрепям СС, мразя ги. 656 00:45:39,125 --> 00:45:40,166 Аз също. 657 00:45:40,333 --> 00:45:42,541 Но поне е дело на Хюгошед. 658 00:45:42,708 --> 00:45:44,416 има по-заглушени цветове. 659 00:45:44,583 --> 00:45:45,541 Това е силен вид. 660 00:45:45,708 --> 00:45:48,708 Когато отиваха в града, направиха впечатление! 661 00:45:48,875 --> 00:45:50,916 Униформата на Вермахт не може да се съревновава. 662 00:45:51,625 --> 00:45:52,875 Да го сменим ли? 663 00:45:53,041 --> 00:45:54,750 - Това не е пелена. 664 00:46:00,083 --> 00:46:01,750 Статус? 665 00:46:02,000 --> 00:46:03,333 Още търсим, сър. 666 00:46:07,250 --> 00:46:08,375 Ето ни... 667 00:46:10,458 --> 00:46:12,125 И всичко е готово. 668 00:46:17,250 --> 00:46:18,333 Красива е. 669 00:46:19,000 --> 00:46:21,291 Направих врява, но не беше толкова трудно. 670 00:46:22,125 --> 00:46:26,333 Винаги възразявам да го направя, което жена ми мрази, но сега... 671 00:46:26,500 --> 00:46:28,541 Аз ще сменям пелената. 672 00:46:29,291 --> 00:46:30,500 Нали, Шарлът? 673 00:46:30,666 --> 00:46:34,708 Татко е този, който ще ти сменя пелената. 674 00:46:35,666 --> 00:46:37,958 Татко ще ти сменя пелената. 675 00:46:38,291 --> 00:46:39,791 Нали, Шарлът? 676 00:46:46,666 --> 00:46:48,333 Малко пелена! 677 00:46:49,291 --> 00:46:50,458 Добра работа! 678 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Г-н Серж, мога ли да опитам? 679 00:46:53,208 --> 00:46:55,125 Мислиш, че си най-добър във всичко? 680 00:46:58,333 --> 00:47:00,916 Техниката не е проблем, а пелената. 681 00:47:01,083 --> 00:47:02,208 Отрязахте я погрешно. 682 00:47:02,625 --> 00:47:04,875 Моля те, Льо, никога няма да остане. 683 00:47:05,041 --> 00:47:05,958 Гледай. 684 00:47:08,166 --> 00:47:09,125 Ето. 685 00:47:09,541 --> 00:47:11,375 Не се самоунищожавай, това е просто пеленка. 686 00:47:12,208 --> 00:47:14,750 Виж колко е щастлива Лео! 687 00:47:15,166 --> 00:47:18,541 Той успя да закопчае пелената! 688 00:47:18,958 --> 00:47:20,833 Мога ли да си върна дъщерята? 689 00:47:22,000 --> 00:47:22,958 Благодаря. 690 00:47:24,333 --> 00:47:25,500 Точно така. 691 00:47:26,583 --> 00:47:28,958 Ти обичаш татко, нали? 692 00:47:29,625 --> 00:47:32,750 Да, момичето ми, ти обичаш татко. 693 00:47:32,916 --> 00:47:34,833 Не Лео, той е мръсен. 694 00:47:35,000 --> 00:47:36,708 Лео е мръсен, нали? 695 00:47:36,875 --> 00:47:38,583 С мръсните си стари ръце. 696 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 Така е по-добре. 697 00:47:40,500 --> 00:47:41,875 Гу-гу, га-га. 698 00:47:44,375 --> 00:47:45,250 Батерията падна. 699 00:47:46,333 --> 00:47:48,750 Алармата ще се включи след пет, четири, 700 00:47:49,791 --> 00:47:50,416 Три, две... 701 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 Две... 702 00:47:54,250 --> 00:47:54,875 Едно... 703 00:47:58,166 --> 00:47:59,125 Ето я! 704 00:47:59,291 --> 00:48:02,958 Ще го направи 20 минути и нищо няма да може да я спре. 705 00:48:03,125 --> 00:48:05,500 Да, какво правиш? 706 00:48:05,666 --> 00:48:08,500 Къде го носиш? 707 00:48:08,666 --> 00:48:10,041 Това нещо спасява живот! 708 00:48:10,208 --> 00:48:12,250 Това, което ще спаси живота на семейството ви... 709 00:48:12,541 --> 00:48:13,458 това съм аз. 710 00:48:14,541 --> 00:48:16,541 Не бъди нахална, Лео. 711 00:48:18,958 --> 00:48:20,500 Главата ти е голяма. 712 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 Подобрете малко. 713 00:48:22,333 --> 00:48:25,000 Хубави зеленчуци, разбира се, но не и главата ти. 714 00:48:25,458 --> 00:48:27,958 Ще спечелиш няколко боя и ще си мислиш, че си най-добрия! 715 00:48:28,125 --> 00:48:29,916 Сега той е герой! 716 00:48:30,083 --> 00:48:32,791 Какво правиш, тършуваш ли? 717 00:48:32,958 --> 00:48:35,625 Ако се обличаш като нацист, не е смешно. 718 00:48:35,791 --> 00:48:38,791 Точно така, Шарлът. 719 00:48:39,416 --> 00:48:41,750 Къде е моето бебе? 720 00:48:41,916 --> 00:48:43,791 Къде е баща ми? 721 00:48:43,958 --> 00:48:47,541 Вземи каквото искаш! 722 00:48:47,708 --> 00:48:49,333 Баща ми е важен човек. 723 00:48:49,500 --> 00:48:51,833 Кажи на дъщеря си да млъкнат и на теб! 724 00:48:52,000 --> 00:48:52,916 Тя не ми е майка. 725 00:48:53,083 --> 00:48:54,500 Ядосвам се. 726 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 Няма да се откажа. 727 00:48:56,000 --> 00:48:57,375 - Седни, скъпа. 728 00:48:58,166 --> 00:49:00,458 Не знам къде са съпругът ви и дъщеря ви. 729 00:49:00,875 --> 00:49:02,166 Обзалагам се, че това е гадно за теб. 730 00:49:02,333 --> 00:49:05,333 Слушай, хлапе, искаш ли един удар в лицето? 731 00:49:05,500 --> 00:49:07,208 Това не е Покемон, а истински живот. 732 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Погледни ме, ще те науча на едно-две неща. 733 00:49:09,416 --> 00:49:10,375 Най-накрая се събуди! 734 00:49:16,291 --> 00:49:19,000 Освен семейството ти, кой друг е в тази къща? 735 00:49:19,583 --> 00:49:20,791 Никой. 736 00:49:20,958 --> 00:49:22,375 Никой, кълна се. 737 00:49:22,541 --> 00:49:23,875 Ами Лео? 738 00:49:24,125 --> 00:49:25,000 Лео? 739 00:49:26,208 --> 00:49:27,250 Кой е Лео? 740 00:49:27,416 --> 00:49:28,583 Градинарят. 741 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 Лъжеш. 742 00:49:31,625 --> 00:49:33,458 - Да, ти каза "в тази къща". 743 00:49:33,625 --> 00:49:34,666 Имаш лице на лъжец. 744 00:49:34,833 --> 00:49:36,000 В градината е. 745 00:49:36,833 --> 00:49:38,625 - Какво правиш? 746 00:49:38,791 --> 00:49:41,083 - Добре, готов съм. 747 00:49:41,250 --> 00:49:43,541 Ако искате верния отговор, задайте верния въпрос. 748 00:49:44,375 --> 00:49:47,750 Ако не го направя, някой ще бъде убит. 749 00:49:50,083 --> 00:49:51,416 Пет ръчки от ръчката. 750 00:49:51,583 --> 00:49:52,958 пет минути музика. 751 00:49:56,291 --> 00:49:57,708 Виж това! 752 00:49:58,416 --> 00:49:59,875 Искам да кажа... 753 00:50:00,708 --> 00:50:01,916 Браво! 754 00:50:02,083 --> 00:50:03,958 Браво, г-н ДИИ! 755 00:50:04,333 --> 00:50:05,250 Изумяваш ме. 756 00:50:05,750 --> 00:50:07,583 И така, какъв е планът? 757 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Странно момче. 758 00:50:14,000 --> 00:50:16,583 Градинарят се казва Леонидас Апастеги. 759 00:50:16,750 --> 00:50:18,791 Нищо за него, откакто беше на 20. 760 00:50:18,958 --> 00:50:22,000 От тогава е призрак. 761 00:50:23,375 --> 00:50:26,333 Защо нямам достъп до досието? 762 00:50:26,500 --> 00:50:28,833 Това са глупости, нямам достъп до досието му. 763 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 Разкъсай го бързо. 764 00:50:31,166 --> 00:50:32,375 Вижте го как се размразява! 765 00:50:32,541 --> 00:50:33,958 Кой е този? 766 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 Казах на баща ти, че е странен. 767 00:50:38,208 --> 00:50:39,416 Лео, 768 00:50:39,583 --> 00:50:44,166 че не си се научил да избиваш Специалните сили в класа по градинарство. 769 00:50:44,583 --> 00:50:45,791 - Това е сигурно. 770 00:50:46,375 --> 00:50:48,250 Откъде познаваш тази къща толкова добре? 771 00:50:49,375 --> 00:50:52,708 Има много загадки, нали? 772 00:50:53,083 --> 00:50:55,375 Не мислите ли, че е време да си признаете? 773 00:51:16,750 --> 00:51:17,958 Давай. 774 00:51:19,208 --> 00:51:20,333 "Аз..." 775 00:51:25,208 --> 00:51:26,666 Аз... 776 00:51:33,416 --> 00:51:34,541 Хайде. 777 00:51:36,833 --> 00:51:38,083 - Хайде, давай! 778 00:51:39,625 --> 00:51:40,500 "Не"? 779 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 Започнал си толкова добре! 780 00:51:45,208 --> 00:51:47,291 Това е ужасен ход. 781 00:51:47,916 --> 00:51:50,083 Никога няма да си завършиш изречението! 782 00:51:50,500 --> 00:51:52,333 Благодаря ви много! 783 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Страхотно. 784 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 Не те разбирам. 785 00:51:55,333 --> 00:51:58,333 Сигурно е градинарска работа. 786 00:51:59,416 --> 00:52:00,458 Сър? 787 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 Намерихме нещо. 788 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Значи това е малката им дупка. 789 00:52:25,333 --> 00:52:27,291 Изкорени вредното. 790 00:52:27,458 --> 00:52:29,791 Ще изкарам тези плъхове от гнездото им. 791 00:52:30,250 --> 00:52:32,416 - Всички ли? 792 00:52:33,291 --> 00:52:35,291 Само Шустър. 793 00:52:41,958 --> 00:52:43,291 Слушай, Льо... 794 00:52:45,458 --> 00:52:47,041 Знам, че си стар. 795 00:52:48,375 --> 00:52:50,541 но не сте се бил във Втората световна война. 796 00:53:02,708 --> 00:53:05,208 Защо просто не ми разкажеш твоята история? 797 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Не сме ли приятели сега? 798 00:53:17,083 --> 00:53:18,583 Няма време. 799 00:53:18,875 --> 00:53:20,958 - Имаме компания. 800 00:53:21,125 --> 00:53:23,583 - Изгасете светлините. 801 00:53:24,208 --> 00:53:25,791 Ще стане интересно. 802 00:53:25,958 --> 00:53:27,916 Какво да правя? 803 00:53:28,083 --> 00:53:30,416 - Нищо, не прави нищо. 804 00:54:12,416 --> 00:54:13,500 Да вървим. 805 00:54:35,875 --> 00:54:37,666 Време е за сън. 806 00:54:38,291 --> 00:54:40,333 Моля те, музика. 807 00:54:40,500 --> 00:54:42,416 Време е за сън. 808 00:54:42,583 --> 00:54:44,708 Да, красавице, време е за сън. 809 00:55:17,500 --> 00:55:19,291 Ела тук, мъртъв си. 810 00:55:19,458 --> 00:55:21,458 Хайде, направи го! 811 00:55:22,958 --> 00:55:24,083 Ще видиш. 812 00:55:25,166 --> 00:55:26,416 Мъртъв си! 813 00:56:05,125 --> 00:56:06,666 Сега виждаш ли се по-добре? 814 00:56:16,875 --> 00:56:18,833 Ти, идиот такъв! 815 00:56:20,208 --> 00:56:21,291 Съжалявам! 816 00:56:21,458 --> 00:56:23,541 Казах ти да не правиш нищо! 817 00:56:23,708 --> 00:56:24,875 Не виждам нищо тук! 818 00:56:30,166 --> 00:56:31,458 Шустър! 819 00:56:31,791 --> 00:56:34,375 - Най-накрая краля е под контрол! 820 00:56:35,166 --> 00:56:36,666 Аз не съм краля. 821 00:56:37,000 --> 00:56:38,583 Плашиш ме! 822 00:56:43,791 --> 00:56:45,875 Имаш късмет, че шефът те иска жив. 823 00:56:48,166 --> 00:56:49,708 Можеше да те убия. 824 00:56:55,208 --> 00:56:56,041 Хубаво! 825 00:56:58,500 --> 00:56:59,875 Надявам се, че боли! 826 00:57:03,625 --> 00:57:05,458 Нищо не съм казал! 827 00:57:33,333 --> 00:57:34,583 Добре ли си? 828 00:57:34,750 --> 00:57:36,625 - Адреналин! 829 00:57:39,500 --> 00:57:40,833 В бедро? 830 00:57:46,375 --> 00:57:48,541 Благодаря, г-н Серж. 831 00:57:48,833 --> 00:57:50,041 Очилата ти. 832 00:57:51,708 --> 00:57:54,083 Не можем да останем тук. 833 00:57:54,958 --> 00:57:56,000 Браво, Льо. 834 00:58:00,875 --> 00:58:02,416 Градинар, чуваш ли ме? 835 00:58:03,583 --> 00:58:04,625 Градинар! 836 00:58:06,541 --> 00:58:09,750 Трябваше да е лесно, а сега преследваме луд. 837 00:58:09,916 --> 00:58:12,208 Като план е много зле,шефе. 838 00:58:12,375 --> 00:58:13,416 Цветар! 839 00:58:13,583 --> 00:58:15,500 Цветар? 840 00:58:16,083 --> 00:58:18,041 Той е стригач. 841 00:58:18,208 --> 00:58:19,583 Психопат. 842 00:58:19,750 --> 00:58:21,750 Предупредих ви, но никой не ме слушаше. 843 00:58:21,916 --> 00:58:24,000 Аз издадох сигнал,шефе. 844 00:58:25,458 --> 00:58:28,208 Как ще успеем, когато ме наричат Есмералда? 845 00:58:28,583 --> 00:58:29,916 Не ми отива. 846 00:58:30,083 --> 00:58:32,000 Разбира се, малко съм прецизен. 847 00:58:32,166 --> 00:58:33,291 Дори мога да бъда модел. 848 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 И да, идвам от добро семейство. 849 00:58:36,125 --> 00:58:37,958 Но, Есмералда, това е клише. 850 00:58:38,125 --> 00:58:40,750 Поне не съм идиот, който удря дървета. 851 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Свърши ли, Есме? 852 00:58:42,333 --> 00:58:43,166 По-добре. 853 00:58:43,333 --> 00:58:44,000 Шефе! 854 00:58:44,166 --> 00:58:45,791 за градинаря. 855 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Един огън е малко питомно. 856 00:58:47,916 --> 00:58:50,375 Какво ще кажеш да отидем на пълния фойерверк? 857 00:58:50,875 --> 00:58:53,541 Загадъчен градинар прерязва гърлата на семейството. 858 00:58:55,750 --> 00:58:56,708 Харесва ми. 859 00:58:57,000 --> 00:58:58,208 Радвам се. 860 00:58:58,375 --> 00:59:00,958 Не мога да отричам, че ни беше малко скучно. 861 00:59:01,125 --> 00:59:04,166 Познаваш ме, когато ми е скучно се провалям. 862 00:59:04,333 --> 00:59:06,875 После ми го натякваш и има лоша вибрация. 863 00:59:07,041 --> 00:59:09,291 Ще ям яйца и пуешко. 864 00:59:09,458 --> 00:59:10,833 Хлебя. 865 00:59:14,500 --> 00:59:17,000 Дори не си счупихте очилата. 866 00:59:18,375 --> 00:59:19,791 Хей, благодаря. 867 00:59:23,666 --> 00:59:26,083 Да я закопаеш винаги отнема цяла вечност. 868 00:59:26,250 --> 00:59:27,416 Ръцете ме болят. 869 00:59:27,583 --> 00:59:28,375 Мога ли? 870 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Какво? 871 00:59:38,000 --> 00:59:39,500 Невероятна! 872 00:59:40,916 --> 00:59:42,916 Оригнал си, скъпа! 873 00:59:44,541 --> 00:59:45,375 Добро момиче. 874 00:59:46,750 --> 00:59:48,958 Ръцете ти наистина са нещо. 875 00:59:49,291 --> 00:59:50,250 Невероятна. 876 00:59:50,916 --> 00:59:52,375 Ръцете на истински мъж. 877 00:59:53,000 --> 00:59:55,666 Това е рядкост за градинар. 878 00:59:59,458 --> 01:00:01,250 Не си представяй, харесва ми ръцете ти. 879 01:00:03,541 --> 01:00:05,750 Ръцете ти може да са хубави, но ушите ти не са. 880 01:00:12,250 --> 01:00:13,541 Копеле. 881 01:00:14,666 --> 01:00:15,458 Мамка му! 882 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 И теб те хвана! 883 01:00:16,958 --> 01:00:18,833 Казах ти, че е луд. 884 01:00:19,416 --> 01:00:20,750 Чакай малко. 885 01:00:22,041 --> 01:00:23,458 Намерихме скривалището им. 886 01:00:24,250 --> 01:00:25,958 Градинарят ни чакаше. 887 01:00:27,125 --> 01:00:28,375 Навсякъде има капани. 888 01:00:28,541 --> 01:00:31,541 Имате един час да намерите градинаря, Шустър и бебето. 889 01:00:31,708 --> 01:00:33,875 Градинарят е ранен. 890 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Но този човек е сериозен. 891 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 Различен е. 892 01:00:39,208 --> 01:00:40,583 Може би морски пехотинец, кой знае? 893 01:00:40,750 --> 01:00:42,541 Звучи като теб. 894 01:00:42,708 --> 01:00:44,958 Без мозък, просто продължавай. 895 01:00:45,125 --> 01:00:46,125 Млъкни. 896 01:00:46,291 --> 01:00:47,958 Ами досието на Апастеги? 897 01:00:48,958 --> 01:00:50,625 Ще го разбием, но отнема време. 898 01:00:50,791 --> 01:00:51,458 Побързай. 899 01:00:51,875 --> 01:00:53,208 Искам да познавам врага си. 900 01:00:53,375 --> 01:00:55,583 Рим не е строен за един ден. 901 01:00:58,375 --> 01:01:01,833 Добре, времето за градинарство свърши. 902 01:01:05,291 --> 01:01:07,541 Г-н Серж... 903 01:01:14,750 --> 01:01:16,916 Не отново, познавам те. 904 01:01:17,083 --> 01:01:20,458 Започваш през януарите и свършваш през март. 905 01:01:20,625 --> 01:01:22,041 Няма да се забърквам. 906 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 Г-н Серж, 907 01:01:23,625 --> 01:01:25,625 Преди живеех тук. 908 01:01:28,250 --> 01:01:29,375 Добре! 909 01:01:30,666 --> 01:01:32,166 В старата къща... 910 01:01:33,208 --> 01:01:35,083 Сега започвам да разбирам. 911 01:01:35,250 --> 01:01:38,666 Не трябваше да ме държиш в напрежение през цялото време. 912 01:01:39,083 --> 01:01:40,666 Бих се скатала... 913 01:01:41,125 --> 01:01:42,416 в мазето. 914 01:01:42,708 --> 01:01:44,916 Играел си на криеница? 915 01:01:45,375 --> 01:01:47,333 Много съм се качил на колелото като дете. 916 01:01:47,500 --> 01:01:48,791 Вече не. 917 01:01:48,958 --> 01:01:50,916 Жалко, хареса ми колелото. 918 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Баща ми беше насилник. 919 01:01:58,000 --> 01:02:00,250 Поне не беше много любезен. 920 01:02:04,416 --> 01:02:06,166 Не бях до нея. 921 01:02:11,750 --> 01:02:13,916 Не разбирам, какво искаш да кажеш? 922 01:02:14,208 --> 01:02:15,875 Искам да кажа... 923 01:02:17,541 --> 01:02:18,916 Майка ми. 924 01:02:19,416 --> 01:02:20,541 Добре. 925 01:02:22,250 --> 01:02:24,291 Не виждам връзката, но... 926 01:02:28,875 --> 01:02:30,500 Не бях до нея. 927 01:02:43,875 --> 01:02:45,708 Съжалявам, г-н Серж. 928 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 Той уби майка ми. 929 01:03:00,125 --> 01:03:01,208 Той уби майка ми. 930 01:03:03,333 --> 01:03:05,125 Той уби майка ми. 931 01:03:07,541 --> 01:03:08,791 И аз... 932 01:03:12,500 --> 01:03:15,541 Не бях до нея. 933 01:03:22,791 --> 01:03:23,500 Това е. 934 01:03:26,083 --> 01:03:27,666 Затова... 935 01:03:28,291 --> 01:03:30,541 Не говоря много. 936 01:03:32,083 --> 01:03:34,000 И затова... 937 01:03:36,291 --> 01:03:38,083 Обичам цветя. 938 01:03:38,416 --> 01:03:39,916 дървета, дървета. 939 01:03:41,375 --> 01:03:43,291 природата. 940 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 Тук ми е удобно. 941 01:03:47,083 --> 01:03:48,958 в градината ти. 942 01:03:50,125 --> 01:03:51,708 Не съм сам. 943 01:03:56,958 --> 01:03:58,625 Те също не говорят. 944 01:04:00,208 --> 01:04:02,166 Но те те обичат толкова много. 945 01:04:02,833 --> 01:04:05,458 Затова аз... 946 01:04:07,541 --> 01:04:09,041 Толкова добър градинар. 947 01:04:09,416 --> 01:04:11,416 Ти си страхотен градинар. 948 01:04:12,125 --> 01:04:13,916 Всичко е наред, ще го залепим. 949 01:04:18,125 --> 01:04:19,250 Вече говорихме. 950 01:04:21,291 --> 01:04:22,416 Браво. 951 01:04:25,750 --> 01:04:27,750 Знаеш, че ме е грижа за теб. 952 01:04:29,500 --> 01:04:32,041 Няма дърво само в гората. 953 01:04:33,625 --> 01:04:34,833 Ние сме твоята гората. 954 01:04:35,750 --> 01:04:37,791 Ти не си самотно дърво. 955 01:04:38,250 --> 01:04:40,291 без други дървета около теб. 956 01:04:40,458 --> 01:04:43,125 Ти си дърво в гората. 957 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 от семейство Шустър. 958 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 Благодаря, г-н Серж. 959 01:05:02,500 --> 01:05:04,666 Какво става? 960 01:05:07,375 --> 01:05:09,916 Екзекутирали са ги! 961 01:05:10,083 --> 01:05:11,625 Откъде знаеш? 962 01:05:12,125 --> 01:05:14,375 - Мога да го чуя. 963 01:05:15,333 --> 01:05:16,666 Те просто искат да говорят. 964 01:05:28,416 --> 01:05:32,083 По-тихо, имам бебе, което се опитва да заспи. 965 01:05:32,250 --> 01:05:33,541 Моето малко момиче. 966 01:05:33,708 --> 01:05:34,791 Добре е. 967 01:05:37,000 --> 01:05:38,208 Г-н Апастеги. 968 01:05:38,958 --> 01:05:42,000 Леонидас Апастеги умря преди 30 години. 969 01:05:42,166 --> 01:05:44,666 Очевидно... не съвсем. 970 01:05:47,375 --> 01:05:49,583 Квазимодо, доведи момичето. 971 01:05:53,041 --> 01:05:54,750 Чакай малко. 972 01:05:55,000 --> 01:05:56,666 Пусни я! 973 01:05:56,833 --> 01:05:58,416 Къде я водиш? 974 01:05:58,875 --> 01:06:00,291 Хайде. 975 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 - Остави я! 976 01:06:02,708 --> 01:06:04,166 Проклета кучка! 977 01:06:04,333 --> 01:06:06,083 Дай ми това! 978 01:06:06,250 --> 01:06:08,583 - Остави семейството ми! 979 01:06:09,083 --> 01:06:10,916 Дъщерята иска да види татко! 980 01:06:11,083 --> 01:06:13,291 Остави ги на мира, негодници! 981 01:06:13,916 --> 01:06:16,166 Аз ще се оправя с това! 982 01:06:16,333 --> 01:06:17,625 Полудя ли? 983 01:06:17,791 --> 01:06:21,333 Съжалявам, те крещяха, а сега спяха. 984 01:06:21,500 --> 01:06:23,125 Искаш си досие, а? 985 01:06:23,291 --> 01:06:26,000 Ще ви дам вашето досие! 986 01:06:26,333 --> 01:06:28,125 Не мога да спра! 987 01:06:31,958 --> 01:06:33,916 Ти, лайно такова! 988 01:06:38,291 --> 01:06:39,333 Така е по-добре. 989 01:06:39,500 --> 01:06:41,166 - Ти си луд! 990 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 Слушай, ако се върнеш там, 991 01:06:44,041 --> 01:06:45,500 Всички сме мъртви. 992 01:06:46,166 --> 01:06:47,250 Всички. 993 01:06:47,416 --> 01:06:48,875 Просто се успокой. 994 01:06:49,250 --> 01:06:51,375 Насам, баба. 995 01:06:51,666 --> 01:06:53,458 Нищо няма да се случи, повярвай ми. 996 01:06:53,625 --> 01:06:56,416 Мога да ви кажа къде са бижутата и часовникът. 997 01:06:56,583 --> 01:06:58,583 Ние не сме крадци, госпожо. 998 01:06:58,750 --> 01:07:00,000 Можеш да ми бъдеш майка. 999 01:07:00,166 --> 01:07:01,416 Съжалявам за плесницата. 1000 01:07:01,583 --> 01:07:02,916 Не е голяма работа. 1001 01:07:03,083 --> 01:07:04,958 Все още не знам защо... 1002 01:07:05,125 --> 01:07:06,958 Нищо няма да направим, обещавам. 1003 01:07:07,125 --> 01:07:08,250 Хайде, баба. 1004 01:07:08,500 --> 01:07:09,458 Ще ме защитите ли? 1005 01:07:10,208 --> 01:07:11,458 Градинар? 1006 01:07:11,625 --> 01:07:14,625 Ако ти и Шустър не се предадете, 1007 01:07:14,791 --> 01:07:16,833 Ще убия един от семейството му. 1008 01:07:17,000 --> 01:07:18,291 на всеки 15 минути. 1009 01:07:18,458 --> 01:07:21,041 Аз не съм част от семейството. 1010 01:07:21,208 --> 01:07:22,833 Тогава защо е паника? 1011 01:07:23,000 --> 01:07:25,666 - Защо се паникьосваш? 1012 01:07:26,750 --> 01:07:28,583 Така че, Квазимодо има сърце! 1013 01:07:29,041 --> 01:07:32,875 Мислех, че вие, африканците, приличате на война. 1014 01:07:33,458 --> 01:07:35,500 - Не се тревожи. 1015 01:07:35,875 --> 01:07:37,916 - Млъкни! - Не бъди идиот! 1016 01:07:38,375 --> 01:07:40,166 Ние работим заедно, братко. 1017 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Мога ли да си вървя? 1018 01:07:42,208 --> 01:07:43,125 Разбира се. 1019 01:07:43,291 --> 01:07:44,208 Благодаря. 1020 01:07:46,625 --> 01:07:47,625 Мамка му! 1021 01:07:47,916 --> 01:07:50,041 Но обещах на дамата. 1022 01:07:51,333 --> 01:07:53,458 Хубава работа, шефе. 1023 01:07:53,958 --> 01:07:55,375 Всичката тази кръв! 1024 01:07:55,958 --> 01:07:57,458 Пикае! 1025 01:07:57,625 --> 01:07:59,458 Ето ни. 1026 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 Имаме ново заглавие. 1027 01:08:02,416 --> 01:08:04,125 Загадъчен градинар. 1028 01:08:04,416 --> 01:08:07,041 е прерязал гърлото на камериерката си. 1029 01:08:07,916 --> 01:08:10,291 Затънал си до гуша, градинаре. 1030 01:08:12,666 --> 01:08:14,750 Искал е да поговорим, нали? 1031 01:08:15,833 --> 01:08:17,916 Можеш да го чуеш, нали? 1032 01:08:21,541 --> 01:08:23,416 Време е за хубава, дълга дрямка. 1033 01:08:26,333 --> 01:08:29,083 С компоста, трябва да се движа с времето. 1034 01:08:31,583 --> 01:08:33,875 Нека Всесилният ми прости. 1035 01:08:34,291 --> 01:08:35,250 Защото прегреших. 1036 01:08:36,500 --> 01:08:37,333 Свършихме работата! 1037 01:08:45,458 --> 01:08:47,125 Убиха Жана. 1038 01:08:53,833 --> 01:08:55,833 Хайде, дръж я за мен. 1039 01:08:56,916 --> 01:08:58,083 Писна ми. 1040 01:08:58,250 --> 01:08:59,833 Къде са ти нещата? 1041 01:09:00,250 --> 01:09:03,458 Чакай, чакай, не! 1042 01:09:09,208 --> 01:09:11,833 Това е много хубаво. 1043 01:09:12,708 --> 01:09:14,125 Трябва да направим нещо. 1044 01:09:14,291 --> 01:09:16,750 За жена ми, за дъщерите ми. 1045 01:09:16,916 --> 01:09:18,875 и за майка ти. 1046 01:09:19,166 --> 01:09:20,833 Бензай! 1047 01:09:31,333 --> 01:09:32,791 Какъв идиот. 1048 01:09:40,875 --> 01:09:42,208 Гутен Таг. 1049 01:10:13,500 --> 01:10:14,416 60 секунди. 1050 01:10:42,625 --> 01:10:44,583 Поздравления от страна на правителството! 1051 01:10:46,416 --> 01:10:47,583 Ти, по дяволите, Нацист! 1052 01:11:19,750 --> 01:11:20,916 Папиер, малко! 1053 01:11:39,291 --> 01:11:40,125 Накарайте го да спре! 1054 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Към безкрая и след него! 1055 01:11:59,208 --> 01:12:01,083 Какво стана? 1056 01:12:01,791 --> 01:12:05,125 Няма повече невинни хора, които да умрат днес. 1057 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 Мигни, ако разбираш. 1058 01:12:12,916 --> 01:12:14,375 Всичко е наред. 1059 01:12:17,791 --> 01:12:19,625 Играта върви зле за теб. 1060 01:12:19,916 --> 01:12:21,458 Имам краля. 1061 01:12:22,208 --> 01:12:23,375 В капан си. 1062 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Г-н Серж има предложение. 1063 01:12:29,083 --> 01:12:30,416 Какво има? 1064 01:12:30,833 --> 01:12:32,208 Размяна. 1065 01:12:32,375 --> 01:12:34,708 Г-н Серж в замяна на семейството си. 1066 01:12:35,166 --> 01:12:37,916 Имам ли думата ви? 1067 01:12:38,291 --> 01:12:39,666 Иска да говори с тях. 1068 01:12:46,458 --> 01:12:47,458 Те ни чуват. 1069 01:12:48,250 --> 01:12:49,291 Любов моя, 1070 01:12:49,458 --> 01:12:52,375 Ще направя това, което трябва да направи един баща. 1071 01:12:52,541 --> 01:12:54,166 Да, слушай сега. 1072 01:12:54,625 --> 01:12:56,666 Това е единственият начин, така че слушай внимателно. 1073 01:12:56,833 --> 01:12:58,208 Трябва да живееш. 1074 01:13:00,083 --> 01:13:01,083 Мога да си вървя. 1075 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Не го прави. 1076 01:13:02,541 --> 01:13:04,375 И аз ще отида, щастлива. 1077 01:13:04,916 --> 01:13:07,791 Радвам се, че живеехме заедно. 1078 01:13:08,166 --> 01:13:10,708 Съжалявам за всичко, което направих. 1079 01:13:11,333 --> 01:13:12,500 Моето малко момиче... 1080 01:13:13,625 --> 01:13:15,666 Трябва да направиш нещо. 1081 01:13:16,458 --> 01:13:19,291 - Просто живей и бъди щастлива. 1082 01:13:19,833 --> 01:13:22,041 Съжалявам, татко! 1083 01:13:24,791 --> 01:13:26,000 Любов моя. 1084 01:13:26,625 --> 01:13:28,333 Когато си тръгна, усмивката ти ще бъде издълбана. 1085 01:13:28,500 --> 01:13:29,958 на сърцето ми. 1086 01:13:30,708 --> 01:13:33,375 С усмивката, която донесе светлина в живота ми. 1087 01:13:34,166 --> 01:13:36,541 Не знам как да живея без теб. 1088 01:13:37,333 --> 01:13:39,458 Аз ще се погрижа за дъщеря ви. 1089 01:13:40,000 --> 01:13:41,958 И кажи на Шарлът. 1090 01:13:42,875 --> 01:13:45,375 че баща й е дал живота си за теб. 1091 01:13:45,541 --> 01:13:47,625 Че баща й е герой. 1092 01:13:48,458 --> 01:13:49,958 А сега... 1093 01:13:50,125 --> 01:13:51,916 отишъл е в Рая. 1094 01:13:54,875 --> 01:13:57,083 И се превърна в звезда. 1095 01:13:59,000 --> 01:14:00,250 Звезда, която свети 1096 01:14:00,416 --> 01:14:02,791 най-яркото от всички и бди над теб. 1097 01:14:03,500 --> 01:14:05,333 докато спиш. 1098 01:14:06,541 --> 01:14:09,125 Може би ще кажеш "еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 1099 01:14:09,541 --> 01:14:10,916 "О, татко!" 1100 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 Ю-хо? 1101 01:14:12,666 --> 01:14:14,208 Добре, без повече йо-хуу. 1102 01:14:14,375 --> 01:14:16,291 "О, татко!" 1103 01:14:17,041 --> 01:14:18,833 "Да, татко." 1104 01:14:20,250 --> 01:14:21,666 Довиждане. 1105 01:14:28,250 --> 01:14:29,541 Добре е, нали? 1106 01:14:30,875 --> 01:14:32,166 Да! 1107 01:14:32,333 --> 01:14:34,041 Мислех, че съм добър. 1108 01:14:34,208 --> 01:14:35,791 Много си груб. 1109 01:14:35,958 --> 01:14:38,208 Дори се разплаках от сърце. 1110 01:14:38,583 --> 01:14:40,375 Така работи политиката. 1111 01:14:40,833 --> 01:14:44,375 За доброто на хората, разбира се. 1112 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Да вървим. 1113 01:14:46,916 --> 01:14:48,250 Можем ли да му се доверим? 1114 01:14:49,416 --> 01:14:50,291 Не. 1115 01:14:51,958 --> 01:14:53,416 И така, какво ще правиш? 1116 01:14:53,583 --> 01:14:55,291 Скъсай малко плевели. 1117 01:14:57,000 --> 01:14:59,250 Плашещо, но хубаво. 1118 01:15:00,500 --> 01:15:01,541 Но страшно. 1119 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Ето, вземете я. 1120 01:15:03,541 --> 01:15:05,166 В името на мисията, 1121 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 и защото днес съм малко... непредсказуем. 1122 01:15:10,666 --> 01:15:12,541 Както и да е. 1123 01:15:13,250 --> 01:15:14,791 Време е да се жертвам. 1124 01:15:17,500 --> 01:15:18,666 Готови. 1125 01:15:22,875 --> 01:15:24,000 Какво правиш? 1126 01:15:24,541 --> 01:15:27,125 Същото като майката в Африка. 1127 01:15:27,291 --> 01:15:28,250 Добре е, нали? 1128 01:15:28,416 --> 01:15:29,666 Не ти отива. 1129 01:15:30,791 --> 01:15:33,125 Разбира се, разбирам практическите предимства. 1130 01:15:34,333 --> 01:15:36,000 Но мисията е на първо място. 1131 01:15:36,166 --> 01:15:38,208 Мисията е на първо място. 1132 01:15:43,666 --> 01:15:45,458 Проникнах в досието му. 1133 01:15:50,291 --> 01:15:51,916 Няма да е лесно. 1134 01:15:59,375 --> 01:16:01,000 Разгадахме досието на градинаря. 1135 01:16:01,875 --> 01:16:04,583 Той е голяма риба,шефе. 1136 01:16:04,750 --> 01:16:06,291 Трябва да сме внимателни. 1137 01:16:06,916 --> 01:16:08,708 Досието е строго секретно. 1138 01:16:08,875 --> 01:16:11,250 Но мисля, че ще разбереш какво има вътре. 1139 01:16:17,833 --> 01:16:21,000 Мислех си за признанието ви по-рано. 1140 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 Искам да знаеш, 1141 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 ако някога имаш нужда да поговорим, 1142 01:16:26,166 --> 01:16:28,125 Винаги ще бъда там, за да слушам. 1143 01:16:30,833 --> 01:16:34,000 Прав си, понякога думите са ненужни. 1144 01:16:34,166 --> 01:16:35,416 Уча много. 1145 01:16:37,166 --> 01:16:38,916 Досието му е доста хардкор. 1146 01:16:42,291 --> 01:16:43,500 Не четете ли абитуриенти? 1147 01:16:47,208 --> 01:16:48,291 Сержант Бом! 1148 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Трябваше да се сетя, че си ти. 1149 01:16:50,791 --> 01:16:52,541 Кой е Бом? 1150 01:16:53,041 --> 01:16:54,041 Малко копеле. 1151 01:16:54,833 --> 01:16:56,708 "Леонидас Апастеги!" 1152 01:16:57,083 --> 01:16:58,458 Не знаех истинското ти име. 1153 01:16:59,416 --> 01:17:02,708 Доста далеч е от сержант Лео Бом. 1154 01:17:02,875 --> 01:17:04,291 най-добрия ми войник. 1155 01:17:04,458 --> 01:17:05,625 Пет военни почета! 1156 01:17:05,958 --> 01:17:07,166 Беше като брат! 1157 01:17:07,333 --> 01:17:10,000 Мисля, че разпознах този глас... 1158 01:17:10,833 --> 01:17:12,041 Командир Месън. 1159 01:17:12,208 --> 01:17:14,125 Странно е, нали? 1160 01:17:14,291 --> 01:17:15,833 Ще отида да проверя. 1161 01:17:19,500 --> 01:17:21,458 Ти беше новото ми семейство. 1162 01:17:22,458 --> 01:17:24,916 Но войници, които убиват невинни хора, 1163 01:17:25,083 --> 01:17:26,500 никога няма да бъдат мои братя. 1164 01:17:26,875 --> 01:17:27,791 Имахме заповеди. 1165 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 и това, което направи, беше по-лошо. 1166 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 Не се подчинихте. 1167 01:17:33,250 --> 01:17:36,083 Да изкормиш номади? 1168 01:17:36,500 --> 01:17:37,666 Това е война! 1169 01:17:37,833 --> 01:17:39,458 Не, не е. 1170 01:17:40,666 --> 01:17:42,125 Това е престъпление. 1171 01:17:42,291 --> 01:17:44,291 Да убиеш собствените си хора? 1172 01:17:44,458 --> 01:17:45,541 На това как му казваш? 1173 01:17:46,166 --> 01:17:47,500 Справедливост. 1174 01:17:48,333 --> 01:17:50,625 Където и да отидеш, аз ще съм там. 1175 01:17:51,666 --> 01:17:53,250 Нападение над невинни хора. 1176 01:17:56,541 --> 01:17:58,583 Виждам по-голямата картина. 1177 01:17:58,750 --> 01:18:00,166 И знаеш ли какво? 1178 01:18:02,333 --> 01:18:03,583 Харесва ми. 1179 01:18:03,916 --> 01:18:05,125 Много. 1180 01:18:07,333 --> 01:18:08,625 Благодаря. 1181 01:18:38,750 --> 01:18:40,541 Лео, ще ми направиш ли една услуга? 1182 01:18:48,208 --> 01:18:49,291 Свали си дрехите. 1183 01:18:50,541 --> 01:18:51,750 Моите дрехи? 1184 01:18:52,250 --> 01:18:53,625 Да! 1185 01:19:00,458 --> 01:19:02,000 Къде отиваш, войнико? 1186 01:19:02,166 --> 01:19:02,916 Къде? 1187 01:19:03,083 --> 01:19:05,208 Не можем да победим. 1188 01:19:05,375 --> 01:19:06,750 Може би си прав. 1189 01:19:07,125 --> 01:19:08,500 Дезертьор! 1190 01:19:08,666 --> 01:19:09,916 Д-Е... 1191 01:19:10,083 --> 01:19:12,208 С-Е-Р-Т-Е-Р! 1192 01:19:16,250 --> 01:19:19,208 Надушвам те, Плейбой, знам, че си близо. 1193 01:19:32,416 --> 01:19:34,583 Този задник трудно се намира. 1194 01:19:39,000 --> 01:19:41,250 Какво правиш? 1195 01:19:41,416 --> 01:19:42,833 Това е целта. 1196 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 Не, грешен човек! 1197 01:19:44,708 --> 01:19:46,166 С други думи, аз. 1198 01:19:48,875 --> 01:19:50,458 Това беше бързо. 1199 01:19:50,625 --> 01:19:52,166 Сега какво да правя? 1200 01:20:00,833 --> 01:20:03,625 Сложил си пръст в устата на дъщеря ми? 1201 01:20:03,791 --> 01:20:05,250 Този пръст е убил хора! 1202 01:20:05,416 --> 01:20:06,583 Искаш ли да живееш? 1203 01:20:06,750 --> 01:20:08,416 Да, но все още можем да сме хигиенични. 1204 01:20:10,458 --> 01:20:11,666 Внимавай. 1205 01:20:16,625 --> 01:20:17,875 Така че се занимавате с Карате! 1206 01:20:18,041 --> 01:20:20,333 Две неща ми харесват, жени и ножове. 1207 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 Ще си платиш за това. 1208 01:20:27,541 --> 01:20:28,958 Наистина ли? 1209 01:20:29,125 --> 01:20:31,166 Не ми пука за вашето бебе. 1210 01:20:34,625 --> 01:20:37,500 - Не докосвай Ролекса ми! 1211 01:20:40,291 --> 01:20:41,666 Той е лош човек. 1212 01:20:44,916 --> 01:20:46,833 Много си красив. 1213 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 Играе си. 1214 01:21:10,750 --> 01:21:12,458 Добре, без повече игри. 1215 01:21:14,916 --> 01:21:16,458 Хубаво е! 1216 01:21:18,333 --> 01:21:19,291 Топките ми! 1217 01:21:19,750 --> 01:21:21,041 Задник! 1218 01:21:23,291 --> 01:21:26,458 Партито свърши, време е да си опаковаме багажа. 1219 01:21:28,125 --> 01:21:29,750 Някакви последни думи? 1220 01:21:33,416 --> 01:21:34,625 Есмералда? 1221 01:21:34,958 --> 01:21:35,958 Това е ужасно име. 1222 01:21:36,125 --> 01:21:39,041 Видях те в опасност и направих първото нещо, за което се сетих. 1223 01:21:42,083 --> 01:21:43,375 Мъртъв ли е? 1224 01:21:44,833 --> 01:21:48,041 За твое здраве, не мърдай. 1225 01:21:49,041 --> 01:21:49,875 Това е съвет. 1226 01:21:50,833 --> 01:21:52,333 - Не е заплаха. 1227 01:21:58,583 --> 01:21:59,958 Добре е. 1228 01:22:02,500 --> 01:22:03,666 Това е най-важното. 1229 01:22:04,250 --> 01:22:05,291 Да вървим. 1230 01:22:05,458 --> 01:22:08,250 Не, намери сигнал, обади се на полицията и се скрий. 1231 01:22:08,416 --> 01:22:09,750 - Не и без теб! 1232 01:22:09,916 --> 01:22:12,416 - Елате с мен! 1233 01:22:12,583 --> 01:22:13,958 Слушай ме поне веднъж. 1234 01:22:14,125 --> 01:22:16,375 Аз ще чакам баща ти. 1235 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 Върви и ако видиш Шарлът... 1236 01:22:19,708 --> 01:22:20,875 Разбира се. 1237 01:22:21,458 --> 01:22:22,791 Ще се грижа за сестра си. 1238 01:22:23,458 --> 01:22:24,833 Малката ти сестра. 1239 01:22:25,250 --> 01:22:26,541 Знаеш ли, аз... 1240 01:22:27,750 --> 01:22:28,875 Не те мразя. 1241 01:22:31,875 --> 01:22:33,083 И аз те обичам. 1242 01:22:34,208 --> 01:22:35,833 Вървете, бързо! 1243 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Бом. 1244 01:24:06,416 --> 01:24:07,208 Месън. 1245 01:24:08,250 --> 01:24:09,208 Бом. 1246 01:24:09,375 --> 01:24:10,583 Сделката отпада. 1247 01:24:11,583 --> 01:24:12,708 Ще се оправяш сам. 1248 01:24:13,458 --> 01:24:14,708 Предай се. 1249 01:24:15,166 --> 01:24:16,166 Знаеш кода. 1250 01:24:16,541 --> 01:24:17,958 Смърт... 1251 01:24:18,125 --> 01:24:20,000 преди позора. 1252 01:24:26,041 --> 01:24:27,291 По дяволите. 1253 01:24:36,416 --> 01:24:38,041 Съжалявам, приятел. 1254 01:24:40,000 --> 01:24:42,458 Но вероятно вече гориш в ада. 1255 01:25:01,541 --> 01:25:03,875 И аз ще оставя оръжията си. 1256 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 Вземи я. 1257 01:25:07,750 --> 01:25:10,375 Ще те оставя да се оправяш с това поне веднъж. 1258 01:25:12,083 --> 01:25:13,500 Внимателно. 1259 01:25:13,958 --> 01:25:15,583 Успех. 1260 01:25:15,750 --> 01:25:19,125 Не, няма да кажа "щастие", защото носи лош късмет. 1261 01:25:19,291 --> 01:25:21,041 Да си счупиш крака. 1262 01:25:21,791 --> 01:25:23,083 Счупи му крака. 1263 01:25:23,375 --> 01:25:24,375 Искам да кажа... 1264 01:25:25,333 --> 01:25:26,541 Счупете нещо. 1265 01:25:27,625 --> 01:25:29,750 Особено, ако е от грозното му лице. 1266 01:25:44,750 --> 01:25:46,708 Сляпо послушание. 1267 01:25:47,875 --> 01:25:49,000 Това ти е работата. 1268 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Аз съм роден да се подчиня. 1269 01:25:51,875 --> 01:25:54,625 Избрах да не се подчиня. 1270 01:25:55,166 --> 01:25:58,708 От десет години махам хората от списъка на Матинян. 1271 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 И това ще продължи, обещавам ти. 1272 01:26:06,833 --> 01:26:08,583 Ще те науча да се подчиняваш, Бом. 1273 01:26:17,750 --> 01:26:20,000 Няма да направя същата грешка два пъти. 1274 01:26:23,583 --> 01:26:24,750 А това? 1275 01:26:25,250 --> 01:26:26,041 Да забравим за това? 1276 01:26:47,083 --> 01:26:48,541 Ето я мама. 1277 01:26:49,291 --> 01:26:50,666 Скъпа моя! 1278 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Обичам те, ти спаси моето малко момиче. 1279 01:26:53,833 --> 01:26:56,166 - Къде е Алис? 1280 01:26:56,541 --> 01:26:58,750 - Знаех си, че ще се върнеш. 1281 01:26:58,916 --> 01:27:01,000 Благодаря. 1282 01:27:01,416 --> 01:27:02,333 Свърши се. 1283 01:27:03,291 --> 01:27:05,416 Беше готов да се жертваш! 1284 01:27:05,583 --> 01:27:08,166 Не, това беше Психология. 1285 01:27:08,500 --> 01:27:11,083 Техниката на Специалните части. 1286 01:27:11,666 --> 01:27:12,541 Какво? 1287 01:27:14,250 --> 01:27:17,625 Разбира се, щях, ако трябваше. 1288 01:27:18,291 --> 01:27:19,666 Но не и този път. 1289 01:27:20,250 --> 01:27:22,625 Какво е това? 1290 01:27:23,166 --> 01:27:23,958 Война. 1291 01:27:24,875 --> 01:27:25,625 Татко! 1292 01:27:25,791 --> 01:27:26,916 Любов моя! 1293 01:27:28,208 --> 01:27:29,208 Свърши се. 1294 01:27:29,375 --> 01:27:30,333 Миа! 1295 01:27:32,333 --> 01:27:33,916 Обади ли се в полицията? 1296 01:27:34,083 --> 01:27:36,333 Не сега! Хайде, да тръгваме. 1297 01:27:36,500 --> 01:27:37,833 А Лео? 1298 01:27:40,333 --> 01:27:41,541 Той е зает. 1299 01:28:36,166 --> 01:28:37,458 пълзи... 1300 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 като продажен градинар. 1301 01:28:47,166 --> 01:28:48,500 Това е моята територия. 1302 01:28:50,250 --> 01:28:51,166 Кактус. 1303 01:28:54,083 --> 01:28:55,083 Айви. 1304 01:29:40,291 --> 01:29:41,791 Значи е вярно. 1305 01:29:42,500 --> 01:29:44,708 Нямаш чувство за чест. 1306 01:29:44,875 --> 01:29:45,958 Без чест. 1307 01:29:47,833 --> 01:29:49,083 Довиждане, Бом. 1308 01:29:57,458 --> 01:29:59,041 Войник! 1309 01:30:00,291 --> 01:30:01,750 Мисията свърши. 1310 01:30:02,291 --> 01:30:04,000 Ти следваш заповеди, по дяволите! 1311 01:30:04,500 --> 01:30:08,208 Аз също избрах пътя на непокорството. 1312 01:30:10,583 --> 01:30:11,416 Подчиняваш се... 1313 01:31:02,375 --> 01:31:04,333 Горд съм, че се бих с теб, Бом. 1314 01:31:04,875 --> 01:31:07,375 отколкото да следвам заповедите на Масон. 1315 01:31:08,208 --> 01:31:09,750 Бом си тръгна. 1316 01:31:10,416 --> 01:31:13,291 Аз съм градинар, това е. 1317 01:31:14,291 --> 01:31:16,166 Не, ти си повече от това. 1318 01:31:17,041 --> 01:31:19,291 Трябва да посадиш нови корени, войнико. 1319 01:31:33,958 --> 01:31:35,125 Кажи... 1320 01:31:36,375 --> 01:31:38,583 Не си ли малко напрегнат? 1321 01:31:41,625 --> 01:31:45,041 - Поне няма да ни притеснява повече. 1322 01:31:46,000 --> 01:31:48,083 Добре ли си? 1323 01:31:48,833 --> 01:31:50,041 Добре съм. 1324 01:31:51,583 --> 01:31:53,083 Без майтап? 1325 01:32:03,083 --> 01:32:04,083 Какво става? 1326 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 Какво правиш? 1327 01:32:07,166 --> 01:32:09,208 Не обичам града. 1328 01:32:09,958 --> 01:32:11,291 Какво ще правиш тук? 1329 01:32:11,541 --> 01:32:13,708 Това, което правя най-добре. 1330 01:32:14,333 --> 01:32:15,958 И градина. 1331 01:32:21,833 --> 01:32:22,833 Благодаря, Лео. 1332 01:32:24,375 --> 01:32:26,000 Ти ни спаси живота. 1333 01:32:26,500 --> 01:32:28,500 От дъното на душата си. 1334 01:32:31,750 --> 01:32:33,416 Пазете се. 1335 01:32:34,291 --> 01:32:36,291 Ще разоблича този случай. 1336 01:32:36,916 --> 01:32:37,958 Хайде. 1337 01:32:38,750 --> 01:32:40,125 Знам, че си бил ти. 1338 01:32:42,375 --> 01:32:43,791 Ние работихме като екип. 1339 01:32:47,208 --> 01:32:48,291 Благодаря. 1340 01:34:07,833 --> 01:34:09,041 Месън... 1341 01:34:22,291 --> 01:34:23,625 Спи ли? 1342 01:34:25,583 --> 01:34:26,833 Нито музика! 1343 01:34:30,541 --> 01:34:33,000 Нали ти казах, че съм снимал нещо лудо? 1344 01:34:33,166 --> 01:34:37,041 От десет години махам хората от списъка на Матинян. 1345 01:34:37,208 --> 01:34:39,875 И това ще продължи... 1346 01:34:40,166 --> 01:34:41,625 Кога стана това? 1347 01:34:41,791 --> 01:34:42,833 Добра работа! 1348 01:34:43,000 --> 01:34:44,750 Досието и това видео? 1349 01:34:45,125 --> 01:34:46,666 Това е история на века. 1350 01:34:47,416 --> 01:34:48,333 Внушително! 1351 01:34:48,500 --> 01:34:50,375 Щастлива ли сте, г-жо журналист? 1352 01:34:50,541 --> 01:34:53,416 Главен редактор, ще ги спра и ще изпратя е-майла. 1353 01:34:59,208 --> 01:35:01,333 Можеш ли да караш добре? 1354 01:35:12,583 --> 01:35:13,666 Татко? 1355 01:35:13,916 --> 01:35:15,416 Това не е ли твоята кола? 1356 01:35:15,583 --> 01:35:17,583 - Къде? - Зад нас! 1357 01:35:19,500 --> 01:35:20,750 Моето БМВ! 1358 01:35:20,916 --> 01:35:21,916 Ускорява. 1359 01:35:32,833 --> 01:35:34,583 - По-бързо! 1360 01:35:35,583 --> 01:35:37,583 Внимавай, Шарлът е в ръцете ми! 1361 01:35:48,875 --> 01:35:50,791 - Дръж я! 1362 01:35:50,958 --> 01:35:52,791 Ще ми разбие колата! 1363 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 И ни убийте! 1364 01:35:56,000 --> 01:35:57,041 Внимавай! 1365 01:35:57,208 --> 01:35:59,541 - Да, внимавай! 1366 01:36:00,041 --> 01:36:01,708 Прати ми и-мейла! 1367 01:36:02,750 --> 01:36:04,458 Добре ли си? 1368 01:36:04,625 --> 01:36:06,375 Бебето? 1369 01:36:19,500 --> 01:36:21,291 - Подмина ни! 1370 01:36:21,458 --> 01:36:22,583 Подмина ни! 1371 01:36:23,791 --> 01:36:24,625 Движение! 1372 01:36:25,875 --> 01:36:26,875 Спри! 1373 01:36:27,041 --> 01:36:28,416 Спри! 1374 01:36:29,958 --> 01:36:30,791 Спри! 1375 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 Не, никога! 1376 01:36:45,666 --> 01:36:46,375 Бързо! 1377 01:36:48,541 --> 01:36:49,583 Мамка му! 1378 01:36:51,458 --> 01:36:52,666 - Не! 1379 01:36:58,708 --> 01:36:59,791 Ето! 1380 01:37:00,875 --> 01:37:03,291 Лео може да е експертът в ръкопашния бой. 1381 01:37:03,458 --> 01:37:05,583 но извън пътя, татко знае най-добре! 1382 01:37:12,166 --> 01:37:15,291 - Върна се, върна се! 1383 01:37:31,083 --> 01:37:33,250 Изпратете си е-майла, по дяволите! 1384 01:37:33,416 --> 01:37:35,250 Къде ми е телефона? 1385 01:37:40,750 --> 01:37:43,208 Татко, Лео е тук! 1386 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Бом! 1387 01:37:55,666 --> 01:37:57,208 Той няма да ме остави сама. 1388 01:38:02,416 --> 01:38:03,083 Мамка му! 1389 01:38:04,708 --> 01:38:05,375 Копеле! 1390 01:38:32,875 --> 01:38:33,791 Къде е той? 1391 01:38:43,166 --> 01:38:45,166 Трябваше да се подчиниш, Бом. 1392 01:38:46,625 --> 01:38:47,875 Стой тук. 1393 01:38:48,166 --> 01:38:49,208 И тримата. 1394 01:38:49,375 --> 01:38:50,500 Полудя ли? 1395 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 Внимавай. 1396 01:39:03,708 --> 01:39:04,791 Хей. 1397 01:39:05,208 --> 01:39:07,583 Изглежда, че на тази игра му липсва играч. 1398 01:39:10,875 --> 01:39:12,875 Не е тройно без Серджио. 1399 01:39:20,541 --> 01:39:21,708 Кажи... 1400 01:39:21,875 --> 01:39:23,791 Нямаш ли мисия, която да изпълниш? 1401 01:39:26,083 --> 01:39:28,416 Трябва да изпълниш мисията. 1402 01:39:28,958 --> 01:39:30,541 Помниш ли какво казаха в армията? 1403 01:39:30,916 --> 01:39:33,916 Всяка мисия трябва да бъде изпълнена. 1404 01:39:34,083 --> 01:39:36,708 Мисия, мисия! 1405 01:39:36,875 --> 01:39:38,458 Хайде тогава! 1406 01:39:38,625 --> 01:39:40,541 Обзалагам се, че си объркан. 1407 01:39:41,083 --> 01:39:42,541 Отмъщение, мисия? 1408 01:39:42,708 --> 01:39:43,916 Отмъщение, мисия? 1409 01:39:47,875 --> 01:39:49,750 Довърши си мисията, по дяволите. 1410 01:39:49,916 --> 01:39:51,708 Това е твоята мисия! 1411 01:39:52,458 --> 01:39:54,958 А твоята мисия? 1412 01:39:55,291 --> 01:39:57,416 Плъзнете се като пеперудка. 1413 01:39:59,666 --> 01:40:00,583 Виждаш ли? 1414 01:40:00,958 --> 01:40:02,500 Това беше близо! 1415 01:40:06,541 --> 01:40:07,375 Ти си вън. 1416 01:40:08,916 --> 01:40:10,208 Хайде тогава. 1417 01:40:10,375 --> 01:40:12,166 Ела и се бий. 1418 01:40:13,416 --> 01:40:14,666 Да приключим с това. 1419 01:40:15,166 --> 01:40:16,458 един срещу друг. 1420 01:40:17,416 --> 01:40:19,000 Плъзнете се като пеперудка. 1421 01:40:19,666 --> 01:40:20,625 Жили като пчела! 1422 01:40:45,291 --> 01:40:46,500 Месън. 1423 01:40:47,125 --> 01:40:49,375 Природата прощава... 1424 01:40:53,208 --> 01:40:54,541 Но не и аз. 1425 01:40:55,500 --> 01:40:57,166 Много поетично. 1426 01:41:03,791 --> 01:41:05,041 Добра работа! 1427 01:41:05,916 --> 01:41:07,625 Имате късмет, че го обърках. 1428 01:41:08,333 --> 01:41:10,500 Ние сме страхотен екип, не мислите ли? 1429 01:41:10,666 --> 01:41:11,916 Любов моя! 1430 01:41:12,708 --> 01:41:13,666 Татко! 1431 01:41:13,833 --> 01:41:16,208 Гордея се с теб. 1432 01:41:18,291 --> 01:41:19,291 Ще ми благодарят ли? 1433 01:41:20,208 --> 01:41:20,958 Благодаря. 1434 01:41:23,416 --> 01:41:24,708 Няма защо. 1435 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Какво прави? 1436 01:41:29,375 --> 01:41:30,541 Къде отива? 1437 01:41:31,791 --> 01:41:33,916 Лео, какво правиш? 1438 01:41:37,958 --> 01:41:39,250 Няма ли да се сбогуваш? 1439 01:41:44,208 --> 01:41:45,500 Довиждане. 1440 01:41:49,166 --> 01:41:50,750 Той е умен човек. 1441 01:41:51,166 --> 01:41:54,083 Добре е нещата да са краткотрайни и по същество. 1442 01:41:54,250 --> 01:41:55,958 - Чудих се дали... - Млъкни. 1443 01:41:58,291 --> 01:42:00,041 И аз те обичам. 1444 01:42:23,333 --> 01:42:25,916 Нова издънка по случая Матиньон. 1445 01:42:26,083 --> 01:42:28,458 като министър-председател Джордж-Франсоа Балфан 1446 01:42:28,625 --> 01:42:31,041 е предаден в ареста по време на съдебен процес. 1447 01:42:31,208 --> 01:42:33,375 В затвора де ла Санте тази сутрин. 1448 01:42:33,541 --> 01:42:36,500 Арестуването е повратна точка в скандала. 1449 01:42:37,166 --> 01:42:39,708 Точно така, баща ти е невъзхитителен герой. 1450 01:43:14,250 --> 01:43:19,583 ГАРДЕНЕРЪТ 1451 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 Здравейте, господине. 1452 01:44:17,708 --> 01:44:20,125 - Къде да си оставя колелото? 1453 01:44:20,291 --> 01:44:22,916 Но аз съм Серж Шустър. 1454 01:44:23,083 --> 01:44:25,000 Шустър, министъра на средата. 1455 01:44:25,458 --> 01:44:27,708 Г-н Шасагнол е министър на средата. 1456 01:44:27,875 --> 01:44:31,458 Вече не, сега съм министър на средата. 1457 01:44:31,625 --> 01:44:32,625 Има ли някакъв проблем? 1458 01:44:32,791 --> 01:44:34,916 Казва, че е министър на природата. 1459 01:44:35,083 --> 01:44:36,708 Това е г-н Шасагнол. 1460 01:44:37,166 --> 01:44:38,625 До 10 сутринта. 1461 01:44:38,791 --> 01:44:41,083 Днес ме вкарват. 1462 01:44:41,250 --> 01:44:44,416 От 10 часа съм нов министър на средата. 1463 01:44:44,583 --> 01:44:47,125 Г-н Шасагнол е министър на средата. 1464 01:44:47,500 --> 01:44:48,583 Извинете ме. 1465 01:44:48,750 --> 01:44:49,666 Хей, Дидие. 1466 01:44:50,083 --> 01:44:51,916 Дидие влезе ли? 1467 01:44:52,666 --> 01:44:53,666 Той работи тук. 1468 01:44:53,833 --> 01:44:56,791 Да, искам да вляза вътре и да работя тук. 1469 01:44:56,958 --> 01:44:57,958 Имате ли лична карта? 1470 01:44:59,125 --> 01:45:01,541 - Не ми харесва. 1471 01:45:02,708 --> 01:45:04,750 Серж Шустър. 1472 01:45:06,166 --> 01:45:07,875 Шустър, Шустър... 1473 01:45:09,458 --> 01:45:11,333 Съжалявам, но не сте в списъка. 1474 01:45:11,833 --> 01:45:15,083 Поне веднъж е хубаво да го чуя. 1475 01:48:45,875 --> 01:48:48,291 Превод: Дейвид Бюканън