1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:40,263 --> 00:02:41,816 Внимавай с вратата, хлапе. 4 00:02:41,851 --> 00:02:45,682 Махни си мазните пръсти от вратата ми. 5 00:02:45,717 --> 00:02:47,339 Отвори го. 6 00:02:47,374 --> 00:02:50,653 Мислиш, че ще се справиш сам в бара ли? 7 00:02:50,653 --> 00:02:52,827 Погрижете се за Комисите. 8 00:02:57,660 --> 00:02:59,144 Предполагам, че стария Джо от Джърси. 9 00:02:59,144 --> 00:03:00,801 Не дойде миналата седмица, а? 10 00:03:00,835 --> 00:03:03,838 Не, отдавна не съм го виждал. 11 00:03:03,838 --> 00:03:05,357 Редовните не са толкова редовни. 12 00:03:05,392 --> 00:03:06,876 От пандемията, нали? 13 00:03:06,910 --> 00:03:10,500 Да, знам, защото сега живота е напълно разточителен. 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,192 Всичко, от което имаш нужда е онлайн. 15 00:03:12,226 --> 00:03:15,264 "Пълно сваляем" друг път. 16 00:03:15,333 --> 00:03:17,818 От три години нямам постоянни клиенти. 17 00:03:17,852 --> 00:03:20,165 Сериозно, Алекс, кога ще се върнем? 18 00:03:20,200 --> 00:03:21,270 да изживееш живота си отново? 19 00:03:22,305 --> 00:03:23,858 Знаеш ли, просто трябва да напомняме на всички. 20 00:03:23,858 --> 00:03:25,757 че нищо не е по-добро от опита. 21 00:03:25,826 --> 00:03:27,862 в магазин, пълен с комикси. 22 00:03:29,347 --> 00:03:30,831 Изглежда, че този месец имаме още инди книги. 23 00:03:30,865 --> 00:03:32,833 Защото го направихме. 24 00:03:32,867 --> 00:03:37,182 Искам да започна храна за по-художествените независими книги. 25 00:03:37,182 --> 00:03:39,702 Нека хората видят нещо ново. 26 00:03:39,702 --> 00:03:40,875 Като "Техномен". 27 00:03:40,910 --> 00:03:43,878 Да, като "Техномен". 28 00:03:43,878 --> 00:03:45,363 Трябва да го видиш. 29 00:03:45,363 --> 00:03:46,398 Добре съм. 30 00:03:46,502 --> 00:03:49,021 Знаеш ли, когато Джак Кърби започна, 31 00:03:49,056 --> 00:03:50,885 той беше най-великият илюстратор на времето си. 32 00:03:50,920 --> 00:03:54,095 Знаеш ли, някъде навън е следващият Джак Кърби. 33 00:03:55,027 --> 00:03:56,684 Добре. 34 00:03:56,719 --> 00:03:58,238 И така, къде отиваш сега? 35 00:03:58,272 --> 00:04:00,274 Да намериш следващия Стан Лий? 36 00:04:00,343 --> 00:04:01,758 Веднага се връщам. 37 00:04:01,793 --> 00:04:02,966 Ще си взема нещо за ядене. 38 00:04:03,035 --> 00:04:05,037 докато оправяш списъка с издърпванията. 39 00:04:05,072 --> 00:04:06,694 Изтегляме списъка. 40 00:04:06,729 --> 00:04:09,076 Няма да си пием обяда отново. 41 00:04:09,110 --> 00:04:10,111 Днес, така ли? 42 00:04:10,180 --> 00:04:12,321 Просто дръж децата под око, мамо. 43 00:04:12,838 --> 00:04:14,012 Mm. 44 00:04:17,015 --> 00:04:18,016 Добре. 45 00:04:19,051 --> 00:04:21,088 Хей, момчета, когато слезете долу, право назад, 46 00:04:21,088 --> 00:04:23,090 Наляво, обратно, става ли? 47 00:04:24,988 --> 00:04:27,405 Внимавай с тях, моля те. 48 00:04:27,405 --> 00:04:30,580 Защо не бъдеш от полза, синко? 49 00:04:30,580 --> 00:04:31,926 и да ми помогнеш с някои от тези кутии? 50 00:04:31,961 --> 00:04:32,962 Хайде. 51 00:04:33,721 --> 00:04:34,722 Благодаря. 52 00:04:47,597 --> 00:04:51,152 Е, може би, ако сте играли повече спорт, 53 00:04:51,187 --> 00:04:53,741 отколкото да четете Комиси, ще сте по-силни. 54 00:04:53,741 --> 00:04:54,742 Хайде. 55 00:04:54,777 --> 00:04:56,019 Курт. 56 00:04:56,088 --> 00:04:57,642 Щом се установим, 57 00:04:58,677 --> 00:05:01,646 с теб можем да се занимаваме с баща и син. 58 00:05:01,680 --> 00:05:03,613 Ще бъде забавно, ще видиш. 59 00:05:05,443 --> 00:05:07,928 Брандън, просто грабни по-малко. 60 00:05:11,414 --> 00:05:12,519 Не знам как ще ударят топката. 61 00:05:12,588 --> 00:05:15,073 и да се въртиш в кръг е толкова забавно. 62 00:05:15,107 --> 00:05:17,006 Не му обръщайте внимание. 63 00:05:17,075 --> 00:05:18,628 Просто е ядосан заради движение. 64 00:05:21,597 --> 00:05:23,978 - Точно така. 65 00:05:24,013 --> 00:05:26,464 Знаеш ли, наистина трябва да вдигаш летвата. 66 00:05:26,464 --> 00:05:28,155 - Ще вдигна летвата. 67 00:05:28,189 --> 00:05:29,639 Мисля, че го чух миналата седмица. 68 00:05:29,639 --> 00:05:31,745 Добре, последен. 69 00:05:32,711 --> 00:05:35,956 Каква е разликата между незнанието и апатията? 70 00:05:35,956 --> 00:05:37,647 Не знам. 71 00:05:37,992 --> 00:05:40,132 Нека да се хвърля, скъпа. 72 00:05:40,374 --> 00:05:41,548 И не ми пука. 73 00:05:41,617 --> 00:05:42,583 Ха-ха-ха. 74 00:05:43,688 --> 00:05:44,723 И Майк. 75 00:05:45,172 --> 00:05:48,486 Да, съжалявам за това. 76 00:05:50,626 --> 00:05:52,248 - Благодаря, приятел. 77 00:05:52,317 --> 00:05:53,456 Благодаря, сър. 78 00:05:54,492 --> 00:05:58,150 Чувство дълбоко в душата ми. 79 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Казвате... 80 00:06:01,464 --> 00:06:03,673 Хей, Майк Супербайк. 81 00:06:03,673 --> 00:06:06,089 Съжалявам, трябва да сваля това. 82 00:06:06,158 --> 00:06:09,541 Имам ужасна астма, не може да е там за дълго. 83 00:06:09,576 --> 00:06:11,543 Майк, имам сериозен проблем. 84 00:06:11,578 --> 00:06:13,131 Търсех серията Invisit Man, 85 00:06:13,165 --> 00:06:14,857 но не видях нищо. 86 00:06:14,891 --> 00:06:16,030 Защото са невидими. 87 00:06:16,065 --> 00:06:18,654 Да, така е. 88 00:06:18,688 --> 00:06:20,690 Намери ли всичко, което търсиш, Шон? 89 00:06:20,690 --> 00:06:22,589 - Разбира се, че го направих. 90 00:06:22,623 --> 00:06:24,694 Благодаря ви, че дойдохте. 91 00:06:24,694 --> 00:06:27,352 Разбира се, сега съм на път за супер секси сляпа среща. 92 00:06:27,352 --> 00:06:29,941 Може заедно да видим светлината. 93 00:06:30,010 --> 00:06:32,426 Това е шега, нали? 94 00:06:32,495 --> 00:06:33,841 Защото "сляпа" среща. 95 00:06:35,912 --> 00:06:38,639 Пазете се и бъдете здрав, гражданино. 96 00:06:41,849 --> 00:06:43,264 Майк, съжалявам... 97 00:06:43,333 --> 00:06:44,783 Благодаря, че дойде, приятел. 98 00:06:44,852 --> 00:06:45,957 Предполагам, че... 99 00:06:46,026 --> 00:06:48,200 Добре, просто се опитвам да се грижа за момчето си. 100 00:06:48,235 --> 00:06:49,719 Да, няма нищо лошо, нали? 101 00:06:49,754 --> 00:06:50,789 Чао, Шон. 102 00:06:50,858 --> 00:06:52,032 - Довиждане. - До следващия път. 103 00:06:52,066 --> 00:06:53,930 Да. 104 00:06:53,965 --> 00:06:56,208 Е, това беше малко забавно. 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,727 Как беше обядът? 106 00:06:57,762 --> 00:06:59,729 Както винаги. 107 00:06:59,729 --> 00:07:00,799 Да, мога да кажа. 108 00:07:00,834 --> 00:07:02,594 Хей, изпрати тези промоционални писма. 109 00:07:02,629 --> 00:07:03,699 При редовните? 110 00:07:03,733 --> 00:07:06,011 Да, всеки месец, както каза. 111 00:07:07,634 --> 00:07:10,084 Майк, мисля, че имаш нужда от нови клиенти. 112 00:07:10,119 --> 00:07:11,569 Кажи ми нещо, което не знам. 113 00:07:11,603 --> 00:07:13,743 Рекламата струва пари. 114 00:07:13,778 --> 00:07:16,574 Разбираш тази концепция, нали? 115 00:07:16,574 --> 00:07:17,644 Да. 116 00:07:17,713 --> 00:07:19,162 Виж, Алекс, няма нужда да се навърташ наоколо. 117 00:07:19,231 --> 00:07:22,062 Просто обърни знак и заключи вратата на път за навън. 118 00:07:22,096 --> 00:07:23,097 Добре, страхотно. 119 00:07:30,070 --> 00:07:31,278 Сигурна ли си? 120 00:07:31,278 --> 00:07:34,108 Мога да остана и да помогна, ако имате нужда от нещо. 121 00:07:34,143 --> 00:07:37,284 Не, имам няколко номера. 122 00:07:37,318 --> 00:07:39,942 Добре, лека нощ. 123 00:08:37,171 --> 00:08:40,243 Той идва да те хване, Барбара. 124 00:08:40,312 --> 00:08:42,936 И му се изсмях и казах: "Джони, спри!" 125 00:08:48,217 --> 00:08:50,115 Той е мъртъв, ела тук. 126 00:08:51,565 --> 00:08:53,602 Ник, Тони, Стив, 127 00:08:53,671 --> 00:08:56,328 Искаш да излезеш на полето и да ми направиш "бонфир". 128 00:08:57,571 --> 00:09:00,574 Извадете това от тук и го хвърляйте в огъня. 129 00:09:00,643 --> 00:09:01,920 Аз ще съм долу. 130 00:09:02,058 --> 00:09:03,681 Добре, слез долу и му помогни. 131 00:09:03,715 --> 00:09:04,820 Татко? 132 00:09:05,993 --> 00:09:08,478 Тук съм. 133 00:09:08,513 --> 00:09:09,549 Стой до мен, татко. 134 00:09:11,378 --> 00:09:13,035 Тук съм, синко. 135 00:09:13,898 --> 00:09:15,727 Винаги съм бил тук. 136 00:09:16,383 --> 00:09:18,178 и винаги ще бъда. 137 00:09:19,144 --> 00:09:21,181 Обичам те, татко. 138 00:09:32,364 --> 00:09:34,850 О, да. 139 00:09:37,128 --> 00:09:38,888 Когато Стигам до края. 140 00:09:41,719 --> 00:09:44,445 Седя на ъгъла и се срещам с приятели. 141 00:09:44,514 --> 00:09:46,240 Майк, виж това. 142 00:09:46,240 --> 00:09:49,209 Може ли да почака? 143 00:09:49,243 --> 00:09:50,797 Не, нямам търпение. 144 00:09:50,866 --> 00:09:53,040 Помниш ли онзи магазин за комикси, за който говорихме? 145 00:09:53,075 --> 00:09:54,076 Да. 146 00:09:54,801 --> 00:09:56,630 Току-що отвориха надолу по улицата. 147 00:09:56,699 --> 00:09:58,080 "Диви оръжия". 148 00:09:58,114 --> 00:09:59,564 Виждала ли си го? 149 00:09:59,564 --> 00:10:01,739 Кой чете шибания вестник? 150 00:10:01,773 --> 00:10:03,568 Клиенти, може би? 151 00:10:03,568 --> 00:10:05,259 Отброяваме до пет. 152 00:10:05,259 --> 00:10:09,747 полупразните обещания, които се превърнаха в лъжи. 153 00:10:10,471 --> 00:10:12,404 Ще пресека улицата за малко. 154 00:10:12,404 --> 00:10:13,578 Добре. 155 00:10:16,892 --> 00:10:20,965 Хей, хлапе, ти си в инди Комисите. 156 00:10:20,999 --> 00:10:24,762 или по-скоро като DC-Marvel? 157 00:10:24,762 --> 00:10:26,073 Всички ми харесват. 158 00:10:26,108 --> 00:10:29,939 Но да, предполагам, че предпочитам инди, непочтени комикси. 159 00:10:29,974 --> 00:10:31,078 Виждаш ли, Алекс? 160 00:10:33,253 --> 00:10:35,462 Чел ли си "Техномен"? 161 00:10:35,496 --> 00:10:39,121 "Техномен" е страхотен. 162 00:10:39,155 --> 00:10:40,985 Гениално е. 163 00:10:41,019 --> 00:10:43,021 Става дума за човек, който може да се телепортира 164 00:10:43,090 --> 00:10:45,334 използвайки всяко техническо устройство с цифров отпечатък. 165 00:10:45,368 --> 00:10:47,612 Изглежда, че вече е на въпрос 37. 166 00:10:47,647 --> 00:10:50,028 Мисля, че имаме стари проблеми. 167 00:10:50,097 --> 00:10:51,789 отзад. 168 00:10:51,789 --> 00:10:53,791 ако искаш да ги видиш. 169 00:10:53,825 --> 00:10:56,172 Да, да, би било чудесно. 170 00:10:56,207 --> 00:10:57,967 - Страхотно. - Благодаря. 171 00:10:58,002 --> 00:10:59,762 Да. 172 00:11:01,005 --> 00:11:04,594 Така че, всичко свърши. 173 00:11:04,629 --> 00:11:08,012 Дните ти се превърнаха в нощи. 174 00:11:08,046 --> 00:11:10,117 И се чувстваш толкова уплашен. 175 00:11:10,117 --> 00:11:11,429 Какво е това? 176 00:11:12,326 --> 00:11:14,466 Тези са наистина хубави. 177 00:11:15,640 --> 00:11:17,884 Да, бях илюстратор. 178 00:11:17,953 --> 00:11:19,437 за около пет минути. 179 00:11:19,471 --> 00:11:20,541 Още един живот. 180 00:11:22,164 --> 00:11:23,821 - Хей. 181 00:11:23,821 --> 00:11:24,822 Имам няколко неща. 182 00:11:24,856 --> 00:11:26,789 Това са много пари, Брандън. 183 00:11:27,721 --> 00:11:29,654 Добре, но трябва да си разопаковаш стаята. 184 00:11:29,654 --> 00:11:30,862 преди да прочетеш някоя от тези. 185 00:11:30,897 --> 00:11:33,313 Става ли? 186 00:11:33,347 --> 00:11:34,555 Тук ли ще се преместите? 187 00:11:34,624 --> 00:11:36,212 Да, миналата седмица от Айдахо. 188 00:11:36,247 --> 00:11:37,524 - Айдахо. 189 00:11:37,558 --> 00:11:39,181 Страхотно. 190 00:11:39,181 --> 00:11:41,735 Добре дошли в магазина, аз съм Майк. 191 00:11:41,804 --> 00:11:43,254 Това е Алекс. 192 00:11:43,323 --> 00:11:46,533 И този добре рециртиран комерсиален бутик. 193 00:11:46,567 --> 00:11:47,672 че вие сте населявали 194 00:11:47,672 --> 00:11:48,984 е светът на Майк. 195 00:11:53,057 --> 00:11:55,576 Между другото, аз съм Памела. 196 00:11:55,645 --> 00:11:57,061 Какво ще кажеш, млади човече? 197 00:11:57,095 --> 00:12:02,066 Унищожете космоса, задайте въпроси по-късно. 198 00:12:02,411 --> 00:12:05,000 Да ви е сладко, благодаря, че дойдохте. 199 00:12:05,034 --> 00:12:06,484 Благодаря. 200 00:12:07,865 --> 00:12:09,487 "Споун." 201 00:12:09,521 --> 00:12:10,868 - Да. 202 00:12:10,868 --> 00:12:13,008 Кид си знаеше работата. 203 00:12:13,180 --> 00:12:14,181 Ти също. 204 00:12:15,217 --> 00:12:16,218 Благодаря. 205 00:12:20,947 --> 00:12:22,880 Наистина ли нищо не можеш да направиш за мен? 206 00:12:25,572 --> 00:12:26,987 Добре. 207 00:12:28,609 --> 00:12:31,405 Да, разбира се. 208 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Ще се видим на конгреса. 209 00:12:34,270 --> 00:12:35,375 Благодаря за нищо. 210 00:12:36,963 --> 00:12:38,309 По работа? 211 00:12:38,378 --> 00:12:40,414 Просто се опитвам да държа светлините отворени, както се казва. 212 00:12:40,449 --> 00:12:42,244 Чух те. 213 00:12:42,244 --> 00:12:45,730 Разумът е като дезодорант, Майк. 214 00:12:46,731 --> 00:12:51,046 Хората, които се нуждаят най-много, никога не я използват. 215 00:12:51,080 --> 00:12:52,426 - Като бившата ми жена. 216 00:13:05,439 --> 00:13:08,097 Алекс. 217 00:13:08,132 --> 00:13:10,997 Мисля, че трябва да отидем да видим другия магазин. 218 00:13:11,066 --> 00:13:12,446 да видим как живее другата половина. 219 00:13:12,481 --> 00:13:13,758 Какво ще кажеш? 220 00:13:13,758 --> 00:13:16,761 Да, да тръгваме. 221 00:13:17,624 --> 00:13:18,936 Mm! 222 00:13:30,154 --> 00:13:32,915 Това определено е твое място, Алекс. 223 00:13:32,950 --> 00:13:34,365 Нищо друго, освен Марвел и Вашингтон. 224 00:13:34,434 --> 00:13:36,332 Боже мой, и тук ли има Междузвездни войни? 225 00:13:36,367 --> 00:13:39,301 И тук ли има Междузвездни войни? 226 00:13:39,335 --> 00:13:42,442 Виждам, че сте фен на Междузвездни войни. 227 00:13:42,476 --> 00:13:44,616 Дарт Вейдър харесва ли филийките си? 228 00:13:44,651 --> 00:13:46,791 От тъмна страна, разбира се. 229 00:13:46,826 --> 00:13:48,551 Кой не харесва Междузвездни войни? 230 00:13:48,620 --> 00:13:50,519 Аз съм Чад, баща ми притежава компанията. 231 00:13:50,553 --> 00:13:51,554 - Имаме няколко магазина. 232 00:13:51,623 --> 00:13:54,868 На изток, а сега разширяваме Запада. 233 00:13:54,937 --> 00:13:57,353 Наемаме и хора. 234 00:13:57,388 --> 00:13:59,804 ако познаваш някой, който се интересува. 235 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Ние сме като Уили Уонка от комикси наоколо. 236 00:14:02,876 --> 00:14:04,429 единственият магазин в града. 237 00:14:05,465 --> 00:14:07,639 - Ами светът на Майк? 238 00:14:07,674 --> 00:14:10,642 "Светът на Майк". 239 00:14:10,642 --> 00:14:12,782 Няма много за виждане. 240 00:14:14,474 --> 00:14:15,647 Освен ако не си Майк. 241 00:14:17,822 --> 00:14:19,928 Виж, всичко, което казвам е, че чух, че собственичката е безделник. 242 00:14:19,997 --> 00:14:23,207 Виси в бара отсреща през цялото време. 243 00:14:23,276 --> 00:14:24,829 Така ли? 244 00:14:24,829 --> 00:14:26,727 От къде чу това? 245 00:14:26,796 --> 00:14:28,522 - Около... - Здравейте, извинете ме. 246 00:14:28,522 --> 00:14:31,146 Имате ли от новите Комиси "Текномен"? 247 00:14:31,180 --> 00:14:33,665 "Техномен"? Какво е "Техномен"? 248 00:14:33,700 --> 00:14:35,184 Не, имаме нещо много по-добро от това. 249 00:14:35,219 --> 00:14:37,393 Извинете, ще ви хареса. 250 00:14:38,394 --> 00:14:42,743 Благодаря за помощта, Чад. 251 00:14:42,812 --> 00:14:44,642 Да. 252 00:14:47,887 --> 00:14:50,199 Дори имат скъпи таблетки на тезгяха. 253 00:14:50,234 --> 00:14:51,338 Това е като "Апъл". 254 00:14:51,373 --> 00:14:52,374 Добре, видях достатъчно. 255 00:14:52,408 --> 00:14:53,720 Да се махаме от тук, преди да съм повърнал. 256 00:15:15,224 --> 00:15:16,191 Време е за вечеря. 257 00:15:17,571 --> 00:15:19,884 Затворете. Хайде, време е за храна. 258 00:15:27,892 --> 00:15:29,031 Как мина деня ти, синко? 259 00:15:30,446 --> 00:15:31,965 Беше хубаво. 260 00:15:32,034 --> 00:15:34,347 С мама намерихме страхотен магазин за комикси. 261 00:15:35,141 --> 00:15:36,176 И е много близо. 262 00:15:36,211 --> 00:15:37,177 Хм. 263 00:15:38,420 --> 00:15:39,731 Знаеш ли кое е по-близо? 264 00:15:41,975 --> 00:15:43,321 В задния двор. 265 00:15:43,390 --> 00:15:45,047 На около 110 градуса е. 266 00:15:46,980 --> 00:15:50,087 Кърт, наистина ли трябва да започваме сега? 267 00:15:50,087 --> 00:15:51,640 Трябва да си намери приятели. 268 00:15:51,674 --> 00:15:53,814 Трябва да играе, като другите деца на неговата възраст. 269 00:15:53,883 --> 00:15:56,748 Ще го направи, когато започне училище. 270 00:15:56,783 --> 00:15:58,785 Какво трябва да направи, да чука на вратите ли? 271 00:15:58,785 --> 00:16:00,338 - Здравейте, тук съм. 272 00:16:00,407 --> 00:16:01,615 Просто не разбирам. 273 00:16:01,650 --> 00:16:03,963 Защо все ме 274 00:16:04,894 --> 00:16:07,621 Казах ти, че искам да бъда художник. 275 00:16:07,621 --> 00:16:11,453 Виж, няма да изхарча толкова пари за колежа. 276 00:16:12,626 --> 00:16:15,698 докато избереш истински майор, става ли? 277 00:16:15,767 --> 00:16:20,600 В противен случай можеш да отидеш в армията, както направих аз. 278 00:16:20,634 --> 00:16:22,843 и порастнете наистина. 279 00:16:22,878 --> 00:16:24,984 Не искам да правя тези неща. 280 00:16:25,018 --> 00:16:28,021 Така ли? 281 00:16:28,090 --> 00:16:29,126 Познай какво. 282 00:16:29,954 --> 00:16:33,337 Това са единствените ти две възможности, харесва ли ти или не. 283 00:16:37,030 --> 00:16:38,135 Къде отиваш? 284 00:16:41,310 --> 00:16:44,486 Курт, просто бъди мил. 285 00:17:19,038 --> 00:17:21,005 "Желание" 286 00:17:21,040 --> 00:17:22,179 Горя! 287 00:17:22,179 --> 00:17:24,250 Сигурен ли си, че искаш да ги дадеш толкова евтини? 288 00:17:24,319 --> 00:17:26,666 Трябва поне да се опитаме да се състезаваме, нали? 289 00:17:26,666 --> 00:17:28,150 Да разместваме описите? 290 00:17:28,185 --> 00:17:30,187 Има ли място за нови инди имена? 291 00:17:30,221 --> 00:17:32,982 Дивото внушение може да е по-голямо. 292 00:17:33,017 --> 00:17:34,018 Трябва да сме по-добри. 293 00:17:35,744 --> 00:17:37,366 Просто се грижа за теб, Майк. 294 00:17:38,574 --> 00:17:40,162 Горя! 295 00:17:40,197 --> 00:17:42,544 Радвам се да те видя отново. 296 00:17:42,578 --> 00:17:43,545 Да. 297 00:17:43,579 --> 00:17:44,546 Ще се върна, преди да се усетиш. 298 00:17:44,546 --> 00:17:45,926 Да, ще се видим по-късно. 299 00:17:47,031 --> 00:17:50,655 "Желание" 300 00:17:50,690 --> 00:17:52,864 Горя! 301 00:17:52,899 --> 00:17:56,040 Е, хлапе, как ти се струва "Техномен"? 302 00:17:57,179 --> 00:17:59,526 Аз наистина харесвам суперсилата му. 303 00:17:59,561 --> 00:18:01,045 И прекрасни рисунки. 304 00:18:05,705 --> 00:18:07,258 Аз всъщност... 305 00:18:07,293 --> 00:18:10,779 Нарисувах това, за да ви благодаря. 306 00:18:12,125 --> 00:18:13,506 Радвам се, че ти хареса. 307 00:18:14,196 --> 00:18:15,404 О, знаеш ли? 308 00:18:15,439 --> 00:18:18,890 че водачът на моливи е работил върху капитан Америка? 309 00:18:18,890 --> 00:18:20,892 Не, не съм. 310 00:18:20,892 --> 00:18:21,928 За твоя информация. 311 00:18:21,962 --> 00:18:22,963 Чух, че правят много. 312 00:18:22,998 --> 00:18:24,862 също така и фигурите за действие и колектурите. 313 00:18:25,759 --> 00:18:29,591 Да, ние не носим много фигури, най-вече комикси. 314 00:18:40,257 --> 00:18:41,741 Еха, хлапе. 315 00:18:41,775 --> 00:18:43,674 Къде се научи да рисуваш така? 316 00:18:43,743 --> 00:18:46,090 Просто съм рисувал през целия си живот. 317 00:18:47,091 --> 00:18:48,610 Да, взе няколко часа. 318 00:18:48,644 --> 00:18:50,094 Внимавай с тях. 319 00:18:50,991 --> 00:18:52,476 Това не е държавна библиотека. 320 00:18:55,755 --> 00:18:57,412 Като стана дума за библиотеки, 321 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 Коя е най-високата сграда в света? 322 00:19:03,003 --> 00:19:04,419 Добре, ще захапя. 323 00:19:04,453 --> 00:19:07,111 Тази сграда в Дубай. 324 00:19:07,111 --> 00:19:08,112 Библиотеки. 325 00:19:10,287 --> 00:19:12,289 Защото имат толкова много истории. 326 00:19:14,670 --> 00:19:16,293 - Това беше добро, хлапе. 327 00:19:16,327 --> 00:19:18,018 Да, каза му да го каже, нали? 328 00:19:18,053 --> 00:19:19,641 - Да го накарате да го направи? 329 00:19:21,988 --> 00:19:23,334 Хей, Брандън, готов ли си да си вървиш? 330 00:19:23,369 --> 00:19:26,268 Ще стои тук и ще чете Комиси цяла нощ, ако му позволиш. 331 00:19:26,303 --> 00:19:28,097 Не е ли така? 332 00:19:35,035 --> 00:19:36,934 Наистина ви благодаря, момчета. 333 00:19:36,968 --> 00:19:38,660 Нека остана днес. 334 00:19:38,694 --> 00:19:40,179 Разбира се, няма проблем. 335 00:19:41,110 --> 00:19:42,422 Благодаря ви, момчета. 336 00:19:44,666 --> 00:19:45,667 По всяко време, хлапе. 337 00:19:46,978 --> 00:19:48,842 Добре, какво ще кажеш за утре? 338 00:19:49,878 --> 00:19:53,813 Добре, вероятно ще трябва да те принудя да работиш. 339 00:19:53,847 --> 00:19:55,987 защото не мога да те накарам да се моташ из магазина. 340 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 Четенето на всички Комиси безплатно. 341 00:19:57,023 --> 00:19:58,024 Става. 342 00:19:58,714 --> 00:20:00,199 Чао. 343 00:20:00,233 --> 00:20:01,476 Чао. 344 00:20:10,692 --> 00:20:13,729 Не чертежът е твоята суперсила. 345 00:20:13,798 --> 00:20:15,144 Това е въображението ти. 346 00:20:42,724 --> 00:20:44,553 Отвори? 347 00:20:45,382 --> 00:20:48,074 Майк, днес си тук преди мен? 348 00:20:49,524 --> 00:20:51,526 Какъв е случая? 349 00:20:53,700 --> 00:20:56,116 Трябва да поговорим. 350 00:20:56,185 --> 00:20:58,049 Добре, какво има? 351 00:20:58,084 --> 00:21:00,224 Виж, ти беше наистина страхотна. 352 00:21:00,224 --> 00:21:02,019 Толкова полезна. 353 00:21:02,053 --> 00:21:03,262 през последните няколко години, 354 00:21:03,296 --> 00:21:05,056 и аз... 355 00:21:06,575 --> 00:21:08,681 Не знам как да го кажа. 356 00:21:10,579 --> 00:21:12,236 Майк, предлагаш ли ми? 357 00:21:14,756 --> 00:21:17,276 Всъщност работих върху номерата. 358 00:21:17,310 --> 00:21:20,209 Знаеш ли, като че ли се случва отново и отново, 359 00:21:20,244 --> 00:21:21,590 Опитвам се да разбера как да го накарам да работи. 360 00:21:21,590 --> 00:21:25,422 А аз не мога да се състезавам. 361 00:21:25,422 --> 00:21:29,080 Трябва да префокусирам магазина, за да оцелея. 362 00:21:29,115 --> 00:21:30,254 Huh. 363 00:21:30,289 --> 00:21:31,428 Трябва да те пусна. 364 00:21:35,017 --> 00:21:36,087 Предполагам, че почивката ти за обяд трябва да е такава. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,261 Сега малко по-късо, а? 366 00:21:44,475 --> 00:21:45,683 Не, не мога да понасям. 367 00:21:45,718 --> 00:21:48,410 да те гледам как се напиваш до забрава. 368 00:21:51,448 --> 00:21:55,244 Мислех, че градим нещо, нещо наистина. 369 00:21:59,939 --> 00:22:01,768 Предполагам, че за теб съм просто още един работник. 370 00:22:03,977 --> 00:22:05,185 Успех, хлапе. 371 00:22:22,479 --> 00:22:23,445 Къде отиде Алекс? 372 00:22:25,689 --> 00:22:27,691 В момента работата е напрегната. 373 00:22:27,725 --> 00:22:29,693 Нямах избор, трябваше да я пусна. 374 00:22:32,868 --> 00:22:35,284 О, да. 375 00:22:37,217 --> 00:22:39,047 Просто чакате... 376 00:22:39,116 --> 00:22:40,151 Еха. 377 00:22:40,151 --> 00:22:41,912 Следващата връзка. 378 00:22:41,981 --> 00:22:45,329 Харесват ми тези нови скечове, Майк. 379 00:22:45,329 --> 00:22:47,642 Можеш ли да ме научиш да рисувам така? 380 00:22:47,676 --> 00:22:51,680 Имам мейли, клиенти. 381 00:22:51,715 --> 00:22:53,717 Имам много работа. 382 00:22:53,751 --> 00:22:55,477 и не съм учителка. 383 00:22:59,861 --> 00:23:00,862 Разбрах. 384 00:23:02,760 --> 00:23:05,245 По-високи вибрации. 385 00:23:07,040 --> 00:23:09,767 Това ще ти позволи да летиш. 386 00:23:09,836 --> 00:23:11,976 В небето. 387 00:23:12,908 --> 00:23:15,877 Грациозна като пеперудка. 388 00:23:19,259 --> 00:23:23,747 Хей, хлапе, знаеш ли нещо за уебсайтовете? 389 00:23:23,781 --> 00:23:26,197 Защо, говори ли с майка ми? 390 00:23:26,232 --> 00:23:28,407 Да говориш с майка си? 391 00:23:28,441 --> 00:23:30,167 Защо да говоря с майка ти за уебсайтове? 392 00:23:30,201 --> 00:23:31,789 - Нищо. 393 00:23:31,858 --> 00:23:33,929 Да, построих уебсайт. 394 00:23:33,964 --> 00:23:36,725 преди няколко месеца в клуб за комикси. 395 00:23:36,725 --> 00:23:38,382 Мога да ти го покажа, ако искаш. 396 00:23:39,279 --> 00:23:40,384 Да. 397 00:23:41,627 --> 00:23:42,593 Ето. 398 00:23:44,940 --> 00:23:47,253 За теб да летиш 399 00:23:49,876 --> 00:23:52,085 Благодаря ти много. 400 00:23:52,085 --> 00:23:55,572 Добре, мисля, че е страхотно, хлапе. 401 00:23:55,606 --> 00:23:58,920 Да, бих могъл напълно да ти направя истински уебсайт. 402 00:23:58,920 --> 00:24:00,887 Много по-добре от тези "диви представи" глупости. 403 00:24:00,922 --> 00:24:02,889 Току-що ги сложиха. 404 00:24:02,924 --> 00:24:06,065 Ще ти кажа какво, ще ми направиш страхотен уебсайт. 405 00:24:06,099 --> 00:24:08,136 Ще ти помогна да се научиш да рисуваш. 406 00:24:08,205 --> 00:24:09,275 Как ти звучи? 407 00:24:09,309 --> 00:24:11,691 Да, сделка. 408 00:24:12,658 --> 00:24:15,212 Да, няма да те разочаровам. 409 00:24:15,246 --> 00:24:16,213 Добре. 410 00:24:20,389 --> 00:24:21,390 О, да... 411 00:24:39,754 --> 00:24:40,824 Да. 412 00:24:40,858 --> 00:24:41,963 Хей, Майк, мога ли да дойда? 413 00:24:41,963 --> 00:24:43,274 И можем да работим на уебсайта. 414 00:24:43,309 --> 00:24:45,138 Брандън, разбира се. 415 00:24:45,173 --> 00:24:46,657 Колко е часа? 416 00:24:48,487 --> 00:24:50,696 Добре, хлапе, защо не дойдеш след час? 417 00:24:50,765 --> 00:24:51,800 Добре, страхотно. 418 00:24:51,800 --> 00:24:53,630 - Да, ще се видим тогава. 419 00:24:56,115 --> 00:24:57,116 Мамка му! 420 00:25:01,810 --> 00:25:03,156 Благодаря, че дойде, Шон. 421 00:25:03,191 --> 00:25:05,365 По-добре го оправи. 422 00:25:05,434 --> 00:25:06,574 Да. 423 00:25:07,506 --> 00:25:08,610 Благодаря за съвета. 424 00:25:08,645 --> 00:25:10,785 Не може да е добре за мозъчните ти клетки, така че... 425 00:25:10,819 --> 00:25:12,752 Да, Брандън, нали? 426 00:25:14,823 --> 00:25:16,204 Добре. 427 00:25:19,138 --> 00:25:20,242 Хей. 428 00:25:20,311 --> 00:25:22,659 Брандън, знаеш ли, реших да спра. 429 00:25:22,659 --> 00:25:24,350 по най-общите въпроси, 430 00:25:24,384 --> 00:25:26,490 Направете място за още инди книги. 431 00:25:26,525 --> 00:25:28,872 Трябва да пренасоча магазина. 432 00:25:28,906 --> 00:25:29,976 Това е яко. 433 00:25:30,011 --> 00:25:30,943 - И можем да го кажем така. 434 00:25:30,977 --> 00:25:32,013 на място. 435 00:25:32,013 --> 00:25:35,499 Може би, нали се сещате, нещо като табелка. 436 00:25:35,534 --> 00:25:39,399 "Най-големия инди Комик селект в Лас Вегас." 437 00:25:39,434 --> 00:25:41,505 Да, това е. 438 00:25:41,540 --> 00:25:43,196 Страхотно. 439 00:25:43,196 --> 00:25:44,197 Кога наистина ще ме научиш? 440 00:25:44,232 --> 00:25:46,337 как да го онагледим? 441 00:25:46,372 --> 00:25:47,373 Хм. 442 00:25:48,857 --> 00:25:50,652 Когато омаловажаваш първопричината. 443 00:25:51,895 --> 00:25:53,172 Можеш да го задържиш. 444 00:25:53,206 --> 00:25:55,139 Дай ми да знам, когато приключиш с гледането. 445 00:25:55,174 --> 00:25:56,140 и можем да започнем. 446 00:25:58,936 --> 00:26:00,351 Добре. 447 00:26:28,069 --> 00:26:30,243 Защо седите на паркинг, за да рисувате? 448 00:26:31,210 --> 00:26:32,245 Казах ти да кажеш името. 449 00:26:32,349 --> 00:26:33,626 най-скучното място, което можете да си представите, нали? 450 00:26:33,695 --> 00:26:35,455 И ме заведе там? 451 00:26:35,524 --> 00:26:37,043 Исках да ти покажа. 452 00:26:37,078 --> 00:26:39,736 Това вдъхновение може да дойде от където и да е. 453 00:26:39,770 --> 00:26:40,771 Да, книгата, която ти дадох. 454 00:26:40,806 --> 00:26:42,980 Току-що показа основни принципи на чертеж. 455 00:26:43,049 --> 00:26:44,050 Това, което не ти показа... 456 00:26:44,085 --> 00:26:46,605 беше как да използваш въображението си. 457 00:26:50,919 --> 00:26:53,646 От къде ти идват всичките ти идеи? 458 00:26:53,715 --> 00:26:55,303 Просто гледаш света. 459 00:26:56,615 --> 00:26:57,892 виж го по друг начин. 460 00:26:58,962 --> 00:27:00,411 Прибави и обрат. 461 00:27:02,482 --> 00:27:05,624 Ето, занеси това петнисто... 462 00:27:05,658 --> 00:27:06,832 Това кон ли е? 463 00:27:06,901 --> 00:27:08,799 Не, не, просто вземете това куче, става ли? 464 00:27:08,834 --> 00:27:13,321 За теб това е наистина голямо куче, нали? 465 00:27:13,390 --> 00:27:16,082 Но да кажем, че е яка... 466 00:27:16,117 --> 00:27:18,188 е генератор на екрани. 467 00:27:18,257 --> 00:27:21,260 а кучето е извънземен звяр. 468 00:27:22,330 --> 00:27:25,436 с отровни зъби. 469 00:27:26,472 --> 00:27:27,922 и неговия каиш. 470 00:27:27,956 --> 00:27:31,166 е камшик. 471 00:27:31,201 --> 00:27:32,651 който се използва в битка. 472 00:27:38,104 --> 00:27:39,278 Еха! 473 00:27:41,314 --> 00:27:42,661 Това е дрога. 474 00:27:43,800 --> 00:27:44,663 Благодаря. 475 00:27:45,836 --> 00:27:49,115 Знаеш ли, ако разчиташ на това, за което ти се мисли, 476 00:27:49,150 --> 00:27:50,427 Идеите ти ще свършат. 477 00:27:51,462 --> 00:27:53,672 Но ако седнете и наблюдавате, 478 00:27:54,776 --> 00:27:56,295 винаги ще намериш вдъхновение. 479 00:27:58,953 --> 00:27:59,954 Да. 480 00:28:03,820 --> 00:28:07,478 Този проходилка... 481 00:28:07,513 --> 00:28:10,481 Мисля, че е като... 482 00:28:10,516 --> 00:28:13,139 това е четворно оръдие. 483 00:28:13,174 --> 00:28:15,003 която тя притежава. 484 00:28:15,003 --> 00:28:15,970 Ето. 485 00:28:19,870 --> 00:28:22,942 Има лоши уши. 486 00:28:25,082 --> 00:28:27,360 Виж, тя може да чува. 487 00:28:27,360 --> 00:28:31,157 до една миля. 488 00:28:33,712 --> 00:28:37,543 Почти непобедима снаряд. 489 00:28:37,577 --> 00:28:40,028 за гръб. 490 00:28:40,511 --> 00:28:42,030 Виждаш ли? 491 00:28:42,065 --> 00:28:43,652 Ще го получиш. 492 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 Добре. 493 00:28:46,172 --> 00:28:47,518 грозна е. 494 00:28:47,518 --> 00:28:49,244 Да, малко е злобно. 495 00:28:51,557 --> 00:28:53,179 Той е наистина добър човек. 496 00:28:54,042 --> 00:28:56,217 Скоро ще се напива от работа, но... 497 00:28:56,251 --> 00:28:58,875 И това, което искам, е да помогна за това. 498 00:28:58,875 --> 00:29:00,669 Колкото по-скоро асимилирам клиентите му, толкова по-бързо. 499 00:29:00,704 --> 00:29:02,016 толкова по-скоро ще мога да расна. 500 00:29:02,050 --> 00:29:04,294 и да покажем на татко колко е добре в магазина. 501 00:29:04,363 --> 00:29:05,985 и ти ще ми помогнеш. 502 00:29:07,297 --> 00:29:09,955 - Какво точно значи това? 503 00:29:09,989 --> 00:29:13,752 Виж, Алекс, ти не си най-горещото момиче в магазина. 504 00:29:13,786 --> 00:29:15,892 но също така знаете и съревнованието. 505 00:29:15,892 --> 00:29:17,548 и на местния пазар. 506 00:29:17,548 --> 00:29:18,791 Без значение дали ти харесва или не, 507 00:29:18,826 --> 00:29:22,243 работата ти зависи от това да познаваш силата и слабостите на Майк. 508 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 Затова ми предложи парите. 509 00:29:29,112 --> 00:29:30,285 Добре, първо... 510 00:29:30,320 --> 00:29:33,426 трябва да добавим инди секция в края на магазина. 511 00:29:33,426 --> 00:29:34,980 и да направим сигурен избор на по-голямата индианка. 512 00:29:35,049 --> 00:29:36,153 като "Техномен човек". 513 00:29:36,222 --> 00:29:37,603 Какво, дълго ли се моташ около Майк? 514 00:29:37,637 --> 00:29:39,743 Казах ти, че не ми пука за Техномен. 515 00:29:39,778 --> 00:29:41,158 Знаеш ли, Чад, понякога си говоря с теб. 516 00:29:41,227 --> 00:29:43,057 е като да се опиташ да използваш счупен молив. 517 00:29:44,299 --> 00:29:47,544 Виж, и двамата знаем, че Marvel и DC продават най-много, нали? 518 00:29:48,441 --> 00:29:50,409 Но ако бяхме на едно гише, тогава... 519 00:29:50,443 --> 00:29:52,135 Тогава нямаше да има клиентска база. 520 00:29:52,169 --> 00:29:54,309 - Добре, разбрах. 521 00:29:54,378 --> 00:29:56,104 Знаеш ли, Алекс, 522 00:29:56,104 --> 00:29:59,556 Мисля, че ще те харесам по повече от един начин. 523 00:30:05,493 --> 00:30:06,597 Как си? 524 00:30:17,470 --> 00:30:20,025 Да, Комисите на Майк. 525 00:30:20,094 --> 00:30:21,509 Майк ДиАнджело, ти ли си? 526 00:30:23,097 --> 00:30:24,995 Пич, аз съм, Дан. 527 00:30:25,030 --> 00:30:26,755 Дан от колежа? 528 00:30:26,790 --> 00:30:27,860 Единственият, скъпа. 529 00:30:27,929 --> 00:30:29,034 Още ли си в "Имидж"? 530 00:30:29,068 --> 00:30:31,381 Да, всъщност съм в града за малък конгрес. 531 00:30:31,450 --> 00:30:32,934 и си помислих, че можем да си поговорим. 532 00:30:32,969 --> 00:30:34,763 Нали знаеш, да говорим за едно време. 533 00:30:34,798 --> 00:30:36,558 Звучи страхотно. 534 00:30:36,627 --> 00:30:39,458 Пътят към успеха в момента се гради. 535 00:30:39,492 --> 00:30:41,391 Още ядеш, нали? 536 00:30:41,460 --> 00:30:43,013 Слушай, защо не се срещнем утре? 537 00:30:43,048 --> 00:30:45,774 В "Мафстър Биск" в 20 часа? 538 00:30:45,809 --> 00:30:47,500 Обещавам ти, че няма да съжаляваш. 539 00:30:47,535 --> 00:30:50,987 Добре, какво пък, ще ми дойде добре да се смея. 540 00:30:51,021 --> 00:30:52,643 Още ли онагледяваш? 541 00:30:52,643 --> 00:30:53,990 Аз... 542 00:30:54,783 --> 00:30:56,682 Скеча малко. 543 00:30:56,716 --> 00:31:00,065 Най-вече се измъчвам, когато бизнесът върви бавно. 544 00:31:00,134 --> 00:31:01,963 което е по-често, отколкото не. 545 00:31:01,998 --> 00:31:03,654 Но помня скеча ти. 546 00:31:03,689 --> 00:31:05,553 и с целия този талант, аз просто... 547 00:31:05,587 --> 00:31:08,073 Не разбирам защо не го направи по-надалеч. 548 00:31:08,142 --> 00:31:10,420 Е, най-вече защото обичам да ям, 549 00:31:10,489 --> 00:31:12,387 знаеш, храна, подслон. 550 00:31:12,422 --> 00:31:14,217 Необходими неща. 551 00:31:14,251 --> 00:31:15,701 Да, разбрах. 552 00:31:15,735 --> 00:31:18,014 Честно казано, всеки, който се интересуваше 553 00:31:18,048 --> 00:31:19,498 Исках да работя върху. 554 00:31:19,498 --> 00:31:20,982 Разбирам, разбирам. 555 00:31:22,190 --> 00:31:24,572 Затова те поканих тук. 556 00:31:24,606 --> 00:31:27,747 беше да ви кажа, че Джими Фарлейн и още няколко. 557 00:31:27,782 --> 00:31:30,405 правят своя собствена издателска компания. 558 00:31:30,440 --> 00:31:32,338 и им помагам с техните бизнес въпроси. 559 00:31:32,373 --> 00:31:33,857 От другата страна. 560 00:31:33,892 --> 00:31:38,034 Както го направиха с "Имидж" едно време? 561 00:31:38,034 --> 00:31:39,414 Точно така, но по-голямо. 562 00:31:39,483 --> 00:31:40,553 Huh. 563 00:31:40,553 --> 00:31:42,866 Нарекоха го "Топ Момчета Комикс". 564 00:31:44,419 --> 00:31:46,283 На мен ми звучи доста интересно. 565 00:31:46,352 --> 00:31:51,357 но малко на място и в брой. 566 00:31:51,979 --> 00:31:54,533 Братко, братко, нека те спра. 567 00:31:54,567 --> 00:31:56,569 Сега ти давам скъпа информация. 568 00:31:56,604 --> 00:32:00,228 който ще отвори тази врата и ще ви скочи до горе. 569 00:32:00,228 --> 00:32:01,712 Хайде, Майк. 570 00:32:01,747 --> 00:32:03,059 Някога да съм те подвел? 571 00:32:04,439 --> 00:32:07,270 Всъщност, Дано, да. 572 00:32:07,339 --> 00:32:08,271 Не! 573 00:32:08,305 --> 00:32:09,720 Помниш ли стария "Еди 40 ръце"? 574 00:32:09,755 --> 00:32:11,446 Помниш ли това? 575 00:32:11,481 --> 00:32:15,071 Не се получи много добре, нали? 576 00:32:15,071 --> 00:32:17,452 Виж, това ще е голямо за всички ни. 577 00:32:17,487 --> 00:32:21,146 Ще си помисля. 578 00:32:21,180 --> 00:32:25,736 Хей, Дан, какво е противоположното на изкуствения интелект? 579 00:32:25,771 --> 00:32:27,221 Какво? 580 00:32:27,255 --> 00:32:29,982 Да взема много естествено глупави решения. 581 00:32:30,051 --> 00:32:32,157 нещо, което обичам да правя. 582 00:32:32,226 --> 00:32:34,055 Не мога да си позволя още едно. 583 00:32:36,230 --> 00:32:41,304 Г-н ДиАнгело, как върви бизнесът днес? 584 00:32:41,338 --> 00:32:43,754 Вече изпратих наема този месец, г-н Хамфорд. 585 00:32:43,754 --> 00:32:44,963 Чека е в пощата. 586 00:32:44,997 --> 00:32:48,138 Просто искам да съм сигурен, че си получил известие, което ти изпратих. 587 00:32:48,173 --> 00:32:49,139 - Какво съобщение? 588 00:32:49,174 --> 00:32:51,279 Наемът ти за следващия месец изтича. 589 00:32:51,314 --> 00:32:54,110 и следващата година арендният договор се увеличава със 700 долара на месец. 590 00:32:54,110 --> 00:32:55,490 700 долара на месец? 591 00:32:55,525 --> 00:32:57,734 Това е смешно. 592 00:32:57,768 --> 00:32:59,701 Новият собственик го поиска. 593 00:32:59,770 --> 00:33:01,117 Освен това наемът ти не се е качил. 594 00:33:01,151 --> 00:33:03,015 за седем нечетни години. 595 00:33:03,084 --> 00:33:05,466 Да, но това е като... 596 00:33:05,500 --> 00:33:07,295 Инфлация. 597 00:33:07,295 --> 00:33:09,849 Добитък като твоя става невалиден. 598 00:33:09,918 --> 00:33:11,541 Помниш ли "Блокбастъра"? 599 00:33:11,610 --> 00:33:13,439 Разбира се, че е така. Всички тези късни такси. 600 00:33:13,474 --> 00:33:14,440 Както и да е, те говорят за обръщане на това. 601 00:33:14,475 --> 00:33:17,098 на паркинг за електрически коли. 602 00:33:17,133 --> 00:33:19,618 Уреждаме залози, какво имате? 603 00:33:19,652 --> 00:33:21,516 Не можеш ли да ги спреш още малко? 604 00:33:21,585 --> 00:33:22,793 Колко? 605 00:33:22,828 --> 00:33:26,142 Да кажем, шест години? 606 00:33:26,176 --> 00:33:29,628 А, не. 607 00:33:29,628 --> 00:33:31,319 Аз съм просто пратеник, Майк. 608 00:33:31,319 --> 00:33:34,702 Моят съвет към вас е да орязахте разходите и да се преоткриете. 609 00:33:34,736 --> 00:33:37,153 Сега всичко е напълно сваляемо. 610 00:33:37,187 --> 00:33:39,672 Всичко, от което имаш нужда, е удар с ключ. 611 00:33:39,672 --> 00:33:41,674 Да, това ми казват. 612 00:33:41,674 --> 00:33:44,022 Това е единственият ми съвет, който мога... 613 00:33:47,059 --> 00:33:50,338 Виж тези рисунки на стената. 614 00:33:50,373 --> 00:33:53,100 Невероятни са, кой ги е нарисувал? 615 00:33:54,342 --> 00:33:56,517 - Да, разбира се. 616 00:33:56,517 --> 00:34:01,349 Кажи на художника, че съм му фен. 617 00:34:01,349 --> 00:34:04,870 Както и да е, трябва да вървя, Майк. 618 00:34:06,009 --> 00:34:07,769 Да, благодаря, че се отбихте, г-н Хамфорд. 619 00:34:07,838 --> 00:34:10,220 По всяко време. 620 00:34:53,401 --> 00:34:56,956 Доверете се на сърцето си, ще знаете какво да правите. 621 00:35:19,738 --> 00:35:21,947 И така, колко неща има? 622 00:35:21,981 --> 00:35:23,707 Да не би новата компания да е освободена? 623 00:35:23,742 --> 00:35:25,261 Справедлива сума. 624 00:35:25,295 --> 00:35:26,814 Няма много истински комикси. 625 00:35:27,677 --> 00:35:30,611 Нали знаеш, това е силата, която я прави рискована инвестиция. 626 00:35:30,645 --> 00:35:32,268 Тогава защо не започнем с малко? 627 00:35:32,302 --> 00:35:33,683 Поощрения на издателя. 628 00:35:33,752 --> 00:35:36,306 Трябва да купиш в големи количества, за да получиш варианта. 629 00:35:36,341 --> 00:35:37,583 Това е техния начин на управление на продажбите. 630 00:35:37,618 --> 00:35:39,896 но не мога да се съревновавам без тези Рязки завивки. 631 00:35:41,932 --> 00:35:43,589 Нали? 632 00:35:44,659 --> 00:35:46,040 Кога трябва да ги поръчаш? 633 00:35:46,109 --> 00:35:49,423 Е, преди Комик Кон, така че след няколко седмици. 634 00:35:49,457 --> 00:35:52,150 Винаги съм искал да отида в Комикон. 635 00:35:52,184 --> 00:35:54,600 Родителите казват, че е много скъпа. 636 00:35:54,635 --> 00:35:57,638 Едно време отивах до магазина с долар. 637 00:35:57,638 --> 00:36:00,227 Върни се с пакет чипс и един комикс. 638 00:36:01,538 --> 00:36:02,988 Сега всички имат камери. 639 00:36:04,990 --> 00:36:06,543 Много смешно, Майк. 640 00:36:06,612 --> 00:36:08,856 На това ли учиш детето ми? 641 00:36:08,890 --> 00:36:11,790 Това и много други скъпи умения. 642 00:36:11,824 --> 00:36:14,275 Готов ли си да тръгваме? 643 00:36:14,310 --> 00:36:15,276 Да. 644 00:36:15,311 --> 00:36:17,347 Знаеш, че е забавно. 645 00:36:17,382 --> 00:36:19,798 Той наистина прави удар тук. 646 00:36:19,832 --> 00:36:20,971 Мислех си... 647 00:36:21,006 --> 00:36:23,111 Ще се радвам да те поканим на вечеря тази седмица. 648 00:36:23,146 --> 00:36:24,837 Запознайте се с бащата на Брандън. 649 00:36:24,872 --> 00:36:27,840 Много мило от твоя страна, Памела, но... 650 00:36:27,875 --> 00:36:29,359 Много е слушал за теб. 651 00:36:29,394 --> 00:36:31,534 Толкова би се вълнувал да се запознае с теб. 652 00:36:31,568 --> 00:36:33,570 Не искам да съм в тежест. 653 00:36:33,639 --> 00:36:37,229 Не, настоявам и моля ви, доведете Алекс. 654 00:36:37,298 --> 00:36:39,818 Вие сте били толкова добри приятели на Брандън. 655 00:36:39,852 --> 00:36:42,890 И предполагам, че ще ви дойде добре припечената храна. 656 00:36:42,924 --> 00:36:44,340 Кой би могъл да каже "не" на припечената храна? 657 00:36:44,340 --> 00:36:46,549 Нали? 658 00:36:46,583 --> 00:36:47,964 Ще кажа на Алекс. 659 00:36:47,998 --> 00:36:49,172 Чудесно. 660 00:36:49,172 --> 00:36:50,346 Колко искаш да вземеш? 661 00:36:50,380 --> 00:36:53,590 Търсех 20 000, за да направя голяма поръчка. 662 00:36:53,659 --> 00:36:56,662 Това е нова линия Комиси, събираеми. 663 00:36:57,870 --> 00:37:00,148 Някой има ли дългове, права? 664 00:37:01,011 --> 00:37:02,530 Случаи с непочтени пари? 665 00:37:02,530 --> 00:37:04,152 Не, нищо подобно. 666 00:37:13,714 --> 00:37:16,855 Майк, нетният ти приход през последните няколко години 667 00:37:16,889 --> 00:37:18,822 е доста отвратително, а? 668 00:37:20,548 --> 00:37:21,756 Да, може би си чул. 669 00:37:21,791 --> 00:37:23,586 Имаше пандемия. 670 00:37:23,620 --> 00:37:25,208 Както и вашите гаранции. 671 00:37:25,243 --> 00:37:27,383 Имам проблеми с гърба. 672 00:37:27,383 --> 00:37:31,801 Най-много мога да ви предложа 10 000 на 22%. 673 00:37:31,870 --> 00:37:34,528 с акцит всяка седмица. 674 00:37:34,562 --> 00:37:36,564 Заемът ще узрее след три месеца. 675 00:37:36,599 --> 00:37:39,360 Честно казано, това е най-доброто, което мога да направя. 676 00:37:40,396 --> 00:37:41,707 Чували ли сте някога термина лихварство? 677 00:37:41,707 --> 00:37:42,708 Хм. 678 00:37:44,814 --> 00:37:47,057 Трябва ти време да го премислиш, а? 679 00:38:19,918 --> 00:38:21,402 Алекс, какво става? 680 00:38:21,437 --> 00:38:22,783 Точно си мислех за теб. 681 00:38:22,817 --> 00:38:25,164 Да, разбира се. 682 00:38:26,338 --> 00:38:28,996 Чух, че си отишла да работиш за врага. 683 00:38:29,065 --> 00:38:30,860 Как върви с Чад? 684 00:38:30,929 --> 00:38:33,172 Не знам какво е, но наистина ме плаши. 685 00:38:33,241 --> 00:38:34,346 Защото е глупак. 686 00:38:34,415 --> 00:38:35,865 Мисли, че може да купи света. 687 00:38:35,934 --> 00:38:37,453 с парите на баща му и той не е прав. 688 00:38:37,453 --> 00:38:38,661 Да, предполагам. 689 00:38:39,662 --> 00:38:42,009 Е, как е магазинът? 690 00:38:42,043 --> 00:38:44,977 С други думи, в случай, че не е бил начислен под наем, 691 00:38:45,012 --> 00:38:48,291 Шон идва всяка седмица, облечен като капитан Кю. 692 00:38:48,291 --> 00:38:50,811 и детска градина, която ще управлявам отстрани. 693 00:38:50,845 --> 00:38:52,019 живота е истински мечта. 694 00:38:53,296 --> 00:38:55,298 Кога ще се върнеш? 695 00:38:55,298 --> 00:38:57,887 Не знам, искаш ли да се върна? 696 00:38:57,956 --> 00:38:59,820 Затова се обаждах. 697 00:38:59,820 --> 00:39:03,824 Памела и Брандън ни поканиха на вечеря. 698 00:39:03,858 --> 00:39:05,653 да се запознаете с бащата на Брандън. 699 00:39:05,653 --> 00:39:08,967 Приех го от наше име. 700 00:39:09,001 --> 00:39:11,625 За тях ще отида, но не заради теб. 701 00:39:11,659 --> 00:39:13,489 Добре, страхотно. 702 00:39:13,523 --> 00:39:16,319 Утре в 7:30 ще те взема. 703 00:39:16,319 --> 00:39:17,872 Страхотно, както и да е. 704 00:39:21,669 --> 00:39:23,982 И така, какво ви доведе вас двамата? 705 00:39:24,016 --> 00:39:25,811 в забавния свят на продажбите на комикси? 706 00:39:25,846 --> 00:39:28,538 О, проблеми. 707 00:39:28,573 --> 00:39:29,677 толкова много проблеми. 708 00:39:30,747 --> 00:39:33,578 Не, израснах в къща, пълна с момчета. 709 00:39:33,647 --> 00:39:34,786 Аз бях единственото момиче. 710 00:39:34,855 --> 00:39:38,168 така че супергероите и Междузвездни войни са всичко, което знам. 711 00:39:38,203 --> 00:39:39,411 Майк? 712 00:39:39,480 --> 00:39:41,551 Иронията е, че... 713 00:39:41,586 --> 00:39:44,899 Да отворя магазина, бях практична. 714 00:39:44,934 --> 00:39:47,005 Това е пътя, по който реших да поема. 715 00:39:47,039 --> 00:39:48,972 когато баща ми умря и... 716 00:39:50,215 --> 00:39:53,011 Илюзионната кариера не отплува. 717 00:39:53,045 --> 00:39:54,357 както бях планирала. 718 00:39:54,392 --> 00:39:55,703 Наистина ли? 719 00:39:55,738 --> 00:39:57,533 Брандън, той... 720 00:39:58,085 --> 00:40:00,881 Той продължава да настоява, че иска да стане художник. 721 00:40:00,915 --> 00:40:03,228 Илюстроването е страхотна кариера, Брандън. 722 00:40:03,262 --> 00:40:04,540 ако се получи. 723 00:40:04,540 --> 00:40:07,128 На мен ми се струва, че е мечта. 724 00:40:07,197 --> 00:40:08,751 Курт е практичният. 725 00:40:09,545 --> 00:40:11,339 Брандън си получи мечтата от мен. 726 00:40:12,858 --> 00:40:14,791 Сънищата не плащат сметки. 727 00:40:14,860 --> 00:40:16,172 Мисля, че всеки човек има нужда от това. 728 00:40:16,206 --> 00:40:18,623 да следват своя собствен уникален път. 729 00:40:18,692 --> 00:40:21,798 в противен случай ще се питаш: "Ами ако." 730 00:40:21,867 --> 00:40:24,042 И разбира се, има по-лесни начини да се правят пари. 731 00:40:24,076 --> 00:40:25,181 отколкото да продаваш комикси. 732 00:40:25,215 --> 00:40:27,079 но ако го правиш, 733 00:40:27,079 --> 00:40:29,427 защото имаш истинска любов към изкуството. 734 00:40:31,118 --> 00:40:34,155 Майк, имаш ли планове за лятото? 735 00:40:34,224 --> 00:40:36,813 След няколко седмици отивам в Комик Кон. 736 00:40:36,882 --> 00:40:39,575 Ще разтоварим малко опис, за да направим място. 737 00:40:39,609 --> 00:40:43,061 за тази вълнуваща нова комична линия, която вдигнах току-що. 738 00:40:43,095 --> 00:40:44,614 Страхотно. 739 00:40:44,649 --> 00:40:46,616 Ще ми се да дойда с теб. 740 00:40:46,651 --> 00:40:48,480 Да, аз също, Брандън. 741 00:40:48,549 --> 00:40:50,586 Знаеш ли, ако Брандън дойде... 742 00:40:50,620 --> 00:40:51,828 - Категорично не. 743 00:40:51,897 --> 00:40:52,933 Защо не? 744 00:40:52,967 --> 00:40:54,382 Дори не съм на училище. 745 00:40:54,417 --> 00:40:56,281 Това е лятна работа. 746 00:40:56,281 --> 00:40:57,489 Мога да му платя като асистент. 747 00:40:57,558 --> 00:41:00,250 Имам много описи за преместване. 748 00:41:00,285 --> 00:41:02,149 така че ще ми трябва помощ. 749 00:41:02,183 --> 00:41:04,600 Ако нямате нищо против, че идва, аз... 750 00:41:04,634 --> 00:41:05,601 Не мисля така. 751 00:41:05,601 --> 00:41:06,567 - Това е добра идея. 752 00:41:06,602 --> 00:41:09,812 Татко, винаги ми казваш да си намеря работа. 753 00:41:09,846 --> 00:41:12,090 да започнем със спестяванията, да направим банка. 754 00:41:12,090 --> 00:41:13,091 Каква е разликата? 755 00:41:20,788 --> 00:41:25,275 Добре, можеш да си вървиш. 756 00:41:26,932 --> 00:41:29,348 Става дума за работа. 757 00:41:30,936 --> 00:41:31,972 Става ли? 758 00:41:31,972 --> 00:41:35,493 Да, да, благодаря. 759 00:41:35,527 --> 00:41:37,529 Виж, обещавам да се погрижа за него, става ли? 760 00:41:37,598 --> 00:41:39,600 И това ще е опит в ученето. 761 00:41:39,635 --> 00:41:42,120 И ще направи няколко долара, така че ще е печелившо. 762 00:41:46,504 --> 00:41:48,506 Искам да кажа, че ще бъде много работа. 763 00:41:48,540 --> 00:41:52,786 За да знаеш, че нищо няма да ти липсва, Алекс. 764 00:41:52,820 --> 00:41:54,995 Казва, че отива в Комикон. 765 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Хей, хлапе. 766 00:42:05,281 --> 00:42:06,282 Съжалявам. 767 00:42:06,316 --> 00:42:07,317 Да започнем по-рано. 768 00:42:07,317 --> 00:42:09,250 Чака ни дълъг път. 769 00:42:09,319 --> 00:42:10,666 Вълнуваш ли се за първия си Комик Кон? 770 00:42:10,666 --> 00:42:11,736 Да, по дяволите. 771 00:42:11,805 --> 00:42:13,669 - Добре, това е мечта. 772 00:42:13,669 --> 00:42:14,911 Знаеш ли какво ще получиш? 773 00:42:14,980 --> 00:42:17,362 когато сложи Хълк в дрехите на капитан Америка? 774 00:42:17,396 --> 00:42:20,089 Бану със звезди? 775 00:42:20,158 --> 00:42:21,746 Хайде, хлапе. 776 00:42:21,815 --> 00:42:22,885 Хей. 777 00:42:22,954 --> 00:42:24,162 Трябва да се постараеш повече. 778 00:42:28,511 --> 00:42:31,859 Това прощално прощалване пронизва като нож. 779 00:42:33,999 --> 00:42:38,970 Винаги боли, защото мога да я понасям. 780 00:42:39,384 --> 00:42:42,249 Тя беше любовта на живота ми. 781 00:42:42,283 --> 00:42:43,699 Знаеш ли, баща ми все още не е голям фен. 782 00:42:43,733 --> 00:42:45,528 да дойда с теб. 783 00:42:45,563 --> 00:42:48,945 Той мисли, че рисунката е за децата. 784 00:42:49,014 --> 00:42:51,430 - Да, прихванах го. 785 00:42:52,708 --> 00:42:57,540 Всичко, за което говори, е да хвърля футбол, спорт. 786 00:42:59,024 --> 00:43:00,163 Спортът може да е страхотен. 787 00:43:01,199 --> 00:43:03,235 Всъщност играх хокей в гимназията. 788 00:43:03,270 --> 00:43:05,134 И не беше толкова зле. 789 00:43:05,203 --> 00:43:07,861 Не разбирам обжалването. 790 00:43:07,895 --> 00:43:10,449 Хокеят е много забавен. 791 00:43:10,518 --> 00:43:11,899 Много е вълнуващо. 792 00:43:11,899 --> 00:43:16,214 Искам да кажа, че имаш скорост и игра на думи, чекии, караници. 793 00:43:16,248 --> 00:43:18,596 Това е като UFC на лед. 794 00:43:18,630 --> 00:43:19,873 Предполагам, че не знам. 795 00:43:19,907 --> 00:43:23,462 Не виждам как един куп потни мъже... 796 00:43:23,497 --> 00:43:25,775 Да се удряме с пръчка е забавно. 797 00:43:27,570 --> 00:43:30,228 и ми се иска баща ми да разбере как се чувствам. 798 00:43:32,402 --> 00:43:35,854 и защо Комисите са важни за мен. 799 00:43:40,652 --> 00:43:43,759 Вместо това, той просто го забърсва и говори за... 800 00:43:44,932 --> 00:43:46,969 План Б е план Б, план Б, план Б. 801 00:43:47,003 --> 00:43:48,936 Нямам нужда от план Б. 802 00:43:48,936 --> 00:43:50,455 Разбирам те. 803 00:43:50,455 --> 00:43:51,663 Знаеш ли, мисля, че това, което наистина казваш... 804 00:43:51,698 --> 00:43:56,426 Искаш баща ти да те подкрепи, да те приеме, нали? 805 00:43:57,773 --> 00:43:59,429 Да, предполагам. 806 00:44:02,501 --> 00:44:05,435 Дори не мисля, че ме харесва. 807 00:44:06,298 --> 00:44:09,370 Не мога да отговоря на това. 808 00:44:09,439 --> 00:44:11,476 и честно казано, дори не бих искал да се опитам. 809 00:44:12,857 --> 00:44:14,099 Но това, което мога да ви кажа... 810 00:44:15,307 --> 00:44:17,171 Може би, ако се интересуваш 811 00:44:17,206 --> 00:44:18,621 в нещо, което му харесва. 812 00:44:19,967 --> 00:44:21,831 може да започне да се опитва да те разбере. 813 00:44:23,039 --> 00:44:24,523 и твоята любов към изкуството. 814 00:44:26,456 --> 00:44:28,907 Всички имаме мечти. 815 00:44:30,184 --> 00:44:31,323 дори родителите ни. 816 00:44:32,704 --> 00:44:35,465 Отвори вратата. 817 00:44:36,466 --> 00:44:37,813 Може да те изненада. 818 00:44:40,194 --> 00:44:41,368 Наистина ли мислиш така? 819 00:44:42,334 --> 00:44:43,370 Не знам. 820 00:44:46,822 --> 00:44:47,961 Да, ще стане. 821 00:44:48,651 --> 00:44:50,618 Ден преди уийкендът на Комик Кон. 822 00:44:50,653 --> 00:44:51,999 в Сан Диего. 823 00:44:51,999 --> 00:44:53,518 Готови ли сте? 824 00:44:53,552 --> 00:44:57,004 Аз съм "Убиците" на WХ 97.7 FM. 825 00:44:58,316 --> 00:44:59,386 Добре. 826 00:45:04,080 --> 00:45:07,083 Видя ли какво има вълшебството? 827 00:45:07,152 --> 00:45:08,326 Това ли е шибаната Звезда на смъртта? 828 00:45:08,360 --> 00:45:10,673 Как бих могъл да го пропусна? 829 00:45:11,985 --> 00:45:13,055 Нервна ли си? 830 00:45:13,089 --> 00:45:15,678 Кой, аз ли? Нервната? 831 00:45:15,713 --> 00:45:18,060 Не, просто трябва да продадем колкото можем. 832 00:45:18,094 --> 00:45:19,371 Вече поръчах най-добрите. 833 00:45:19,406 --> 00:45:21,373 така че няма връщане назад. 834 00:45:21,373 --> 00:45:25,515 Виж, това е Майк от света на Майк. 835 00:45:25,550 --> 00:45:27,276 Да не е бизнес сделка, Майк? 836 00:45:27,345 --> 00:45:29,036 Само задните проблеми, Чад. 837 00:45:29,036 --> 00:45:30,589 Не се тревожи, никъде няма да ходим. 838 00:45:30,624 --> 00:45:33,489 Виждам, че децата се завръщат. 839 00:45:33,523 --> 00:45:35,871 Много смешно. 840 00:45:35,905 --> 00:45:37,079 Брандън, това е Чад. 841 00:45:37,113 --> 00:45:40,876 собственичката на това чудовище. 842 00:45:40,910 --> 00:45:43,188 Чад, това е Брандън, асистентът ми. 843 00:45:43,223 --> 00:45:44,224 Радвам се да се запознаем. 844 00:45:44,258 --> 00:45:46,260 Ако някога искаш да видиш истински магазин за комикси, 845 00:45:46,295 --> 00:45:48,021 Можеш да се отбиеш. 846 00:45:48,055 --> 00:45:51,127 Знаеш ли, Алекс управлява тесен кораб. 847 00:45:51,196 --> 00:45:52,197 Знаеш какво имам предвид. 848 00:45:53,785 --> 00:45:56,201 Успех, ще ти трябва. 849 00:45:57,133 --> 00:45:58,721 Как остана толкова спокоен? 850 00:45:58,721 --> 00:46:00,412 Искам да го ударя в лицето. 851 00:46:00,412 --> 00:46:03,243 Той просто се опитва да бърка, хлапе. 852 00:46:03,277 --> 00:46:04,589 Най-добре е да тръгнеш по дългия път. 853 00:46:06,971 --> 00:46:09,111 Помогни ми. 854 00:46:09,145 --> 00:46:10,215 Скъсай ми малко тиксо. 855 00:46:20,225 --> 00:46:22,400 Майк, иска ли ти се да онагледиш отново? 856 00:46:23,470 --> 00:46:24,471 Разбира се, че искам. 857 00:46:25,610 --> 00:46:28,544 но трябва да играеш с ръцете, които са ти отнети, нали? 858 00:46:28,578 --> 00:46:29,890 Постарай се. 859 00:46:31,996 --> 00:46:33,963 Ами ако ти беше дала още един шанс? 860 00:46:35,240 --> 00:46:37,104 Не винаги имаш втори шанс. 861 00:46:39,658 --> 00:46:40,763 Мисля, че ще се справиш. 862 00:46:41,971 --> 00:46:43,628 Хм. 863 00:46:43,662 --> 00:46:44,905 Бих направил всичко. 864 00:46:44,940 --> 00:46:46,804 за да имам шанс като този някой ден. 865 00:46:51,291 --> 00:46:52,775 Е, дръж се. 866 00:46:52,775 --> 00:46:54,432 Поработете здраво и се концентрирайте. 867 00:46:54,432 --> 00:46:55,743 Не спирайте. 868 00:46:56,675 --> 00:46:57,953 Ще имаш своя шанс. 869 00:47:04,269 --> 00:47:05,788 Ами Алекс? 870 00:47:09,378 --> 00:47:11,483 Знаеш, че си пада по теб, нали? 871 00:47:11,518 --> 00:47:13,692 Добре, става късно за мен. 872 00:47:14,659 --> 00:47:16,316 Аз ще си легна. 873 00:47:16,316 --> 00:47:19,837 Утре имаме голям ден. 874 00:47:21,045 --> 00:47:22,011 Добре. 875 00:47:34,817 --> 00:47:36,992 Да го направим още 50. 876 00:47:36,992 --> 00:47:39,580 Какво имаш? 877 00:47:39,649 --> 00:47:42,169 Ето, ето ти Комисите. 878 00:47:42,169 --> 00:47:44,482 Цял уикенд ще сме тук, ако ви трябва нещо друго. 879 00:47:44,516 --> 00:47:45,621 Не бъди непознат. 880 00:47:47,519 --> 00:47:48,520 Ха-ха-ха. 881 00:47:48,555 --> 00:47:50,833 Еха. 882 00:47:50,868 --> 00:47:52,076 - Хей. 883 00:47:52,145 --> 00:47:54,872 Може ли да пообиколя малко? 884 00:47:54,906 --> 00:47:57,322 и да изследваме повече от... 885 00:47:57,357 --> 00:47:58,841 Това са пет долара. 886 00:47:58,876 --> 00:48:01,464 Тук сме по официалното дело на Майк. 887 00:48:01,499 --> 00:48:02,431 Не е време за игра. 888 00:48:02,500 --> 00:48:05,192 Знам, за първи път съм тук. 889 00:48:05,227 --> 00:48:08,161 Просто исках да проверя още от нещата тук. 890 00:48:08,920 --> 00:48:11,026 Добре, давай, давай. 891 00:48:11,026 --> 00:48:12,061 Благодаря. 892 00:48:12,096 --> 00:48:13,856 Виж, ще се обадя след час. 893 00:48:13,891 --> 00:48:15,168 в случай, че ми трябва помощта ти. 894 00:48:15,202 --> 00:48:16,203 Да. 895 00:48:18,171 --> 00:48:19,413 Здравей. 896 00:48:19,448 --> 00:48:21,519 Майки Д! 897 00:48:21,553 --> 00:48:22,900 Какво става, братко? 898 00:48:22,934 --> 00:48:24,039 - Радвам се да те видя. 899 00:48:24,073 --> 00:48:25,040 Как са нещата? 900 00:48:25,040 --> 00:48:26,524 Да, работя на сепарето. 901 00:48:26,558 --> 00:48:27,939 - Изглежда страхотно. 902 00:48:28,008 --> 00:48:29,941 Искаш ли да вечеряш с мен довечера? 903 00:48:30,010 --> 00:48:31,529 Знаеш ли, бих искал... 904 00:48:31,563 --> 00:48:32,944 но се опитвам да движа някои от тези проблеми, 905 00:48:33,013 --> 00:48:34,773 Направете място за новите "Топ Момчета". 906 00:48:34,808 --> 00:48:36,879 Надявам се, че ще се получи. 907 00:48:36,914 --> 00:48:38,398 Залагам всичко. 908 00:48:38,398 --> 00:48:40,365 Ние също, приятел, повярвай ми. 909 00:48:40,400 --> 00:48:42,609 В същото време този уикенд промотирам нова серия. 910 00:48:42,678 --> 00:48:44,024 Така ли? 911 00:48:44,059 --> 00:48:45,301 Нещо интересно? 912 00:48:45,370 --> 00:48:48,063 Ще ви разкажа на вечеря при Грей и Джони, в 9 часа. 913 00:48:48,097 --> 00:48:49,271 Хайде, можеш. 914 00:49:00,903 --> 00:49:02,940 Играеш ли на една игра, или? 915 00:49:05,943 --> 00:49:06,909 Дан! 916 00:49:06,944 --> 00:49:07,875 - Какво става, приятел? 917 00:49:07,910 --> 00:49:08,876 Как си? 918 00:49:08,911 --> 00:49:10,292 Благодаря ви, че дойдохте. 919 00:49:10,326 --> 00:49:12,328 - Наистина го оценявам. 920 00:49:12,397 --> 00:49:14,744 Съжалявам, бизнес срещата протече дълго. 921 00:49:14,779 --> 00:49:17,092 Не, разбирам, това е Брандън. 922 00:49:17,126 --> 00:49:20,267 Откъде се познавате? 923 00:49:20,302 --> 00:49:21,751 Редовен е в магазина. 924 00:49:21,786 --> 00:49:24,271 Той искаше да дойде да помогне. 925 00:49:24,271 --> 00:49:25,824 Виж първия му Комик Кон. 926 00:49:25,859 --> 00:49:29,242 И какво мислите за момента, млади човече? 927 00:49:29,276 --> 00:49:31,140 Майк почти не ме пусна. 928 00:49:31,175 --> 00:49:34,005 Хайде, Майк, нека детето се забавлява. 929 00:49:34,074 --> 00:49:35,489 Той лъже. 930 00:49:35,524 --> 00:49:37,284 Има най-малкия мехур. 931 00:49:37,319 --> 00:49:38,423 от който и да е човек. 932 00:49:38,458 --> 00:49:39,459 - Познати на човека. 933 00:49:39,459 --> 00:49:41,840 Искам да кажа, че си взе много почивка. 934 00:49:41,875 --> 00:49:44,119 По-важното е, какво промотирате? 935 00:49:44,153 --> 00:49:47,501 "Пришълци". 936 00:49:47,536 --> 00:49:50,263 Звучи страхотно. 937 00:49:50,297 --> 00:49:51,781 Това е пародия. 938 00:49:51,781 --> 00:49:53,611 пълен със социални коментари, 939 00:49:53,645 --> 00:49:55,923 най-добрите илюстрации, остри, 940 00:49:55,958 --> 00:49:58,581 И говоря за остри писма, Майк. 941 00:49:58,616 --> 00:49:59,617 Невероятна е. 942 00:50:00,618 --> 00:50:01,619 Huh. 943 00:50:02,344 --> 00:50:03,552 Дан, ти... 944 00:50:03,621 --> 00:50:06,244 Познаваш ли някой, който работи в "Текномен"? 945 00:50:07,211 --> 00:50:08,488 Да, познавам писателя. 946 00:50:11,974 --> 00:50:13,389 Голям фен на "Текномен", а? 947 00:50:13,458 --> 00:50:14,528 Да. 948 00:50:14,563 --> 00:50:15,943 Може да се запознаете. 949 00:50:15,978 --> 00:50:17,462 Наистина ли? 950 00:50:17,497 --> 00:50:19,533 Да, би било страхотно. 951 00:50:19,602 --> 00:50:20,983 Да. 952 00:50:25,643 --> 00:50:27,990 Извинете, много съжалявам. 953 00:50:27,990 --> 00:50:29,474 Брандън, това е Алън Джаксън. 954 00:50:29,509 --> 00:50:31,511 Той е топ писател в "Текномен човек". 955 00:50:31,545 --> 00:50:32,650 Алън, това е Брандън. 956 00:50:32,684 --> 00:50:35,377 Той е голям фен и бъдещ илюстратор. 957 00:50:35,411 --> 00:50:38,828 И така, какво те доведе до "Текномен човек"? 958 00:50:38,863 --> 00:50:41,693 Всичко, предполагам. 959 00:50:41,728 --> 00:50:42,867 Много се местех. 960 00:50:42,901 --> 00:50:45,663 за да мога да пътувам където си искам. 961 00:50:45,663 --> 00:50:46,836 сещате се? 962 00:50:46,836 --> 00:50:49,011 Хора като Stan Lee строят империи 963 00:50:49,011 --> 00:50:50,530 за създаването на запомнящи се герои. 964 00:50:50,530 --> 00:50:52,704 Да, но някой трябва да ги нарисува. 965 00:50:52,704 --> 00:50:54,879 Да, но ако хвърлиш пени, 966 00:50:54,913 --> 00:50:57,192 ще удари някой, който мисли, че може да рисува. 967 00:50:57,226 --> 00:50:58,538 Като Джак Кърби? 968 00:51:00,885 --> 00:51:02,369 Как се запознахте вие двамата? 969 00:51:02,404 --> 00:51:04,682 Обадихме се на Дан от забавната полиция. 970 00:51:05,786 --> 00:51:07,961 Преди малко работихме върху заглавието. 971 00:51:08,030 --> 00:51:10,032 Момчета, трябва да се връщам, но Брандън, преди да си тръгна, 972 00:51:10,067 --> 00:51:12,586 Искаш ли да ти подпиша нещо? 973 00:51:12,621 --> 00:51:15,417 Да, би било страхотно. 974 00:51:15,451 --> 00:51:16,418 Ето. 975 00:51:23,735 --> 00:51:24,874 Радвам се, че се запознахме, Брандън. 976 00:51:24,874 --> 00:51:26,117 Благодаря ви много. 977 00:51:26,186 --> 00:51:27,670 Алън, за мен е удоволствие. 978 00:51:27,705 --> 00:51:28,740 На мен също. 979 00:51:28,775 --> 00:51:29,879 Да вървим, приятел. 980 00:51:31,157 --> 00:51:32,468 Да, как беше при теб? 981 00:51:32,537 --> 00:51:34,401 - Всъщност много добре. 982 00:51:34,401 --> 00:51:35,851 Хей, не можах да направя голяма поръчка. 983 00:51:35,885 --> 00:51:37,232 за "Топ Момчета". 984 00:51:37,266 --> 00:51:38,612 Да,Бъз е луд. 985 00:51:38,647 --> 00:51:40,718 Пратили са представители в цялата страна, за да изградят високо, 986 00:51:40,718 --> 00:51:41,753 поне от това, което чувам. 987 00:51:41,788 --> 00:51:43,652 Да се надяваме, че за тях... 988 00:51:43,721 --> 00:51:45,412 Качеството съвпада с високото. 989 00:51:45,412 --> 00:51:48,208 За новия издател ли говорите? 990 00:51:48,243 --> 00:51:49,451 Да, имате ли заповед? 991 00:51:49,485 --> 00:51:51,763 По-скоро голям ред. 992 00:51:51,798 --> 00:51:53,110 Не се ли притеснявате, че ще се провали? 993 00:51:53,144 --> 00:51:54,904 Нервна ли си? 994 00:51:54,939 --> 00:51:57,079 Имат твърде много талантливи хора, за да се провалят. 995 00:51:57,114 --> 00:51:58,425 Виж "Имидж". 996 00:51:58,425 --> 00:52:00,082 Все още е тук десетилетия по-късно. 997 00:52:00,082 --> 00:52:02,257 Имидж е имал Тод Макфарлейн. 998 00:52:02,257 --> 00:52:03,879 Затова принтираха всичко. 999 00:52:06,433 --> 00:52:07,434 Да. 1000 00:52:29,836 --> 00:52:34,392 И така, чувстваш ли се добре от това, което продавахме? 1001 00:52:35,635 --> 00:52:37,913 По-добре да карам празен камион до вкъщи. 1002 00:52:37,947 --> 00:52:39,156 Но да, това е начало. 1003 00:52:40,950 --> 00:52:42,711 Добре се справи. 1004 00:52:42,780 --> 00:52:44,609 Да се махаме от тук. 1005 00:52:46,646 --> 00:52:48,786 10 000 пътя. 1006 00:52:48,820 --> 00:52:53,135 И щом избереш пътя, няма връщане назад. 1007 00:52:57,691 --> 00:52:59,486 Ето ни у дома, сладък дом. 1008 00:53:00,418 --> 00:53:01,419 Да. 1009 00:53:02,386 --> 00:53:03,870 Това е шансът ти, Брандън. 1010 00:53:05,630 --> 00:53:07,149 Какъв шанс? 1011 00:53:07,184 --> 00:53:09,393 Сега е шансът ти да се свържеш с баща си. 1012 00:53:09,462 --> 00:53:11,981 да се разберем един друг. 1013 00:53:12,016 --> 00:53:13,362 за това кои сте наистина. 1014 00:53:16,054 --> 00:53:18,540 А моят уебсайт? 1015 00:53:18,574 --> 00:53:19,782 Да, ще го направя и ще го направя. 1016 00:53:19,817 --> 00:53:21,163 Наистина, наистина скоро. 1017 00:53:21,198 --> 00:53:22,854 - Благодаря, хлапе. 1018 00:53:23,993 --> 00:53:25,547 Ще се видим, Майк. 1019 00:53:25,581 --> 00:53:26,651 Поспи малко. 1020 00:53:26,686 --> 00:53:28,377 Благодаря, Майк. 1021 00:53:45,843 --> 00:53:47,051 О, хей, 1022 00:53:47,051 --> 00:53:49,778 Наистина оценявам инди селекцията ви, момчета. 1023 00:53:49,847 --> 00:53:51,883 И тези нови проблеми с "Текномен човек". 1024 00:53:51,918 --> 00:53:53,713 Страхотно. 1025 00:53:53,713 --> 00:53:55,162 Знаеш ли, опитвам се да съм част от 1026 00:53:55,197 --> 00:53:56,509 Титли с малки титли. 1027 00:53:56,543 --> 00:53:58,442 Това е нашата специалност. 1028 00:53:58,511 --> 00:54:00,582 Да, бях на "диво въображение" по-рано. 1029 00:54:00,616 --> 00:54:03,240 и тяхната инди секция е толкова малка. 1030 00:54:03,240 --> 00:54:06,104 Сега имат инди секция? 1031 00:54:06,139 --> 00:54:09,556 Да, но изглежда никой не знае много за това. 1032 00:54:09,591 --> 00:54:10,557 Наистина ли? 1033 00:54:14,561 --> 00:54:16,460 Искаш ли новата линия от "Топ Момчета"? 1034 00:54:16,529 --> 00:54:18,738 Да, със сигурност, обичам Джими Фарлейн. 1035 00:54:18,738 --> 00:54:20,395 Е, другата седмица... 1036 00:54:20,395 --> 00:54:21,948 Ще имам всичко от най-добрите. 1037 00:54:21,982 --> 00:54:23,881 най-голямата и най-добрата избор в града. 1038 00:54:29,645 --> 00:54:32,303 Знаеш, че ще бъда там. 1039 00:54:33,408 --> 00:54:36,273 Знаеш, че ще го донеса у дома. 1040 00:54:37,722 --> 00:54:38,930 Huh. 1041 00:54:38,965 --> 00:54:41,761 Хей, Дан, знаеш как организира срещата. 1042 00:54:41,795 --> 00:54:42,934 с Брандън и Алън? 1043 00:54:43,935 --> 00:54:46,144 Имам нужда от още една услуга. 1044 00:54:53,290 --> 00:54:54,981 Ууу. 1045 00:54:56,948 --> 00:54:58,640 Моят Юбер ме докара. 1046 00:54:58,674 --> 00:55:00,158 Фейрфакс и Бевърли. 1047 00:55:00,227 --> 00:55:01,781 Глупаците се качват 1048 00:55:01,815 --> 00:55:03,334 Опитват се да говорят с мен. 1049 00:55:03,403 --> 00:55:05,094 Казват, че искам да се боря. 1050 00:55:05,129 --> 00:55:06,648 Казват, че искам да си вървя. 1051 00:55:06,682 --> 00:55:08,235 Казвам, че се чувствам много напушена. 1052 00:55:08,270 --> 00:55:09,961 Хайде да танцуваме. 1053 00:55:09,996 --> 00:55:11,584 Още муха. 1054 00:55:11,618 --> 00:55:13,240 Не се опитвам. 1055 00:55:13,275 --> 00:55:14,932 Вдишвай дълбоко. 1056 00:55:14,966 --> 00:55:16,589 Няма да умра, да танцуваме. 1057 00:55:16,623 --> 00:55:17,624 Още муха. 1058 00:55:17,659 --> 00:55:18,763 Какво? - Не се опитвам. 1059 00:55:18,798 --> 00:55:19,799 Да танцуваме. 1060 00:55:19,833 --> 00:55:21,007 Вдишвай дълбоко. 1061 00:55:21,076 --> 00:55:22,698 Няма да умра. 1062 00:55:28,152 --> 00:55:29,118 Да танцуваме. 1063 00:55:30,637 --> 00:55:31,776 Ууу. 1064 00:55:33,053 --> 00:55:34,710 Майки, Майки, Майки, човекът. 1065 00:55:34,779 --> 00:55:35,642 - Какво става, човече? 1066 00:55:35,677 --> 00:55:36,643 Скоти. 1067 00:55:36,678 --> 00:55:38,058 - Какво става? 1068 00:55:38,127 --> 00:55:40,647 Добре, ето ти нещата. 1069 00:55:40,682 --> 00:55:41,959 Ето ти нещата. 1070 00:55:41,993 --> 00:55:43,857 Това е страхотно. 1071 00:55:43,926 --> 00:55:45,307 Това е страхотно. 1072 00:55:45,342 --> 00:55:47,102 Щастлив ли си? 1073 00:55:47,136 --> 00:55:50,001 - Пич, повече от щастлива съм. 1074 00:55:50,726 --> 00:55:51,693 Точка, братко. 1075 00:55:51,727 --> 00:55:53,557 Ще ти го опаковам. 1076 00:55:53,626 --> 00:55:54,834 Добре, да го направим. 1077 00:55:54,868 --> 00:55:56,180 Не искам да те хванат на паркинга. 1078 00:55:56,180 --> 00:55:58,320 Благодаря ти отново, Майк. 1079 00:55:59,494 --> 00:56:00,840 Благодаря ви много. 1080 00:56:00,874 --> 00:56:02,842 - Благодаря ти, братко. 1081 00:56:02,842 --> 00:56:03,946 - Ще се справиш. - "Пламтящият морков". 1082 00:56:03,981 --> 00:56:05,016 Бляскав морков. 1083 00:56:05,016 --> 00:56:05,948 На лов съм. 1084 00:56:05,983 --> 00:56:07,087 Ще бъде скъпа. 1085 00:56:07,156 --> 00:56:09,538 Аз съм морковът, кучко. 1086 00:56:09,573 --> 00:56:11,575 - Да, вярно е. 1087 00:56:11,644 --> 00:56:12,852 Еха. 1088 00:56:12,852 --> 00:56:14,923 Фарлейн наистина ли идва? 1089 00:56:14,992 --> 00:56:16,649 Подписва ни. 1090 00:56:16,683 --> 00:56:18,685 Как го направи? 1091 00:56:18,720 --> 00:56:20,342 Аз се съгласих да платя за самолетния му хотел. 1092 00:56:20,377 --> 00:56:21,757 и му дай дължимото. 1093 00:56:21,826 --> 00:56:23,518 Просто така. 1094 00:56:23,518 --> 00:56:26,866 Той си пада комарджия, обича Вегас. 1095 00:56:28,212 --> 00:56:29,696 Трябва да ми дадеш да чета тези нови проблеми. 1096 00:56:29,696 --> 00:56:31,008 Знаеш, че не мога да ти позволя да ги прочетеш. 1097 00:56:31,008 --> 00:56:32,009 до старта. 1098 00:56:33,217 --> 00:56:34,701 Съжалявам. 1099 00:56:34,736 --> 00:56:35,737 Uh. 1100 00:56:54,238 --> 00:56:55,239 Хм. 1101 00:57:22,439 --> 00:57:23,440 Кой е? 1102 00:57:23,474 --> 00:57:24,648 Алекс е. 1103 00:57:24,717 --> 00:57:25,683 Влезте. 1104 00:57:27,202 --> 00:57:28,272 Имаме още един клиент. 1105 00:57:28,306 --> 00:57:30,274 иска да подпише с Фарлейн Комикс. 1106 00:57:30,308 --> 00:57:31,931 Кажи им да се върнат утре, става ли? 1107 00:57:31,965 --> 00:57:33,104 Работя по въпроса. 1108 00:57:33,139 --> 00:57:35,244 Утре ще са тук. 1109 00:57:39,007 --> 00:57:41,975 Виж, скъпа, това ще си остане между нас, а? 1110 00:57:42,044 --> 00:57:43,149 - Да. 1111 00:57:43,218 --> 00:57:45,220 - Така ли? 1112 00:57:53,573 --> 00:57:55,368 Добре, добре. 1113 00:57:55,437 --> 00:57:58,440 Чертежът има известна техника, нали? 1114 00:57:58,475 --> 00:58:00,407 Има някои неща, които трябва да направиш правилно. 1115 00:58:00,442 --> 00:58:01,616 Различно е. 1116 00:58:01,616 --> 00:58:04,135 Дори не мога да хвърля топката. 1117 00:58:04,170 --> 00:58:06,586 Е, и ти не можеш да рисуваш веднъж, нали? 1118 00:58:06,621 --> 00:58:08,519 Добре, виж, ти грабни футбола. 1119 00:58:08,588 --> 00:58:11,349 с палеца и средния пръст. 1120 00:58:11,384 --> 00:58:14,111 И после си закопчаваш другите пръсти около него. 1121 00:58:14,145 --> 00:58:16,354 и когато за първи път хвърляш, става ли? 1122 00:58:17,321 --> 00:58:20,324 Първо дръж лактите над мишницата. 1123 00:58:20,358 --> 00:58:21,946 И когато отидеш да го пуснеш, 1124 00:58:21,981 --> 00:58:23,983 последният пръст, който оставя топката. 1125 00:58:23,983 --> 00:58:25,985 Разбра ли? 1126 00:58:25,985 --> 00:58:27,331 - Брандън, давай. 1127 00:58:36,547 --> 00:58:38,653 Виж ти, забавно е. 1128 00:58:38,653 --> 00:58:40,482 - Да. 1129 00:58:40,482 --> 00:58:44,141 Запомни, каквото и да правиш в живота, 1130 00:58:45,038 --> 00:58:47,351 в началото ще е трудно. 1131 00:58:47,385 --> 00:58:49,042 но ако се научиш на правилни техники, 1132 00:58:49,111 --> 00:58:50,354 и се упражняваш, 1133 00:58:51,976 --> 00:58:53,806 ще стане много по-бързо. 1134 00:58:53,840 --> 00:58:57,810 Но трябва да се упражняваш и никога не се отказвай. 1135 00:59:00,571 --> 00:59:03,367 Татко, притесняваш ли се, че не съм атлет? 1136 00:59:03,401 --> 00:59:05,403 - Не, синко. 1137 00:59:08,027 --> 00:59:10,823 Повечето от нас не правят нищо друго, освен да гледат спорт като възрастни. 1138 00:59:12,065 --> 00:59:15,690 но здраво тяло, здрав ум. 1139 00:59:15,724 --> 00:59:18,347 Животът е въпрос на баланс, нали? 1140 00:59:21,316 --> 00:59:22,766 Сега върви дълго. 1141 00:59:22,835 --> 00:59:23,801 Това си ти. 1142 00:59:24,526 --> 00:59:26,183 Ето го, хайде. 1143 00:59:27,356 --> 00:59:29,048 Хайде, още едно. 1144 00:59:29,082 --> 00:59:30,532 Добре. 1145 00:59:31,878 --> 00:59:35,779 Искаш да почувстваш ахилесовата ми пета 1146 00:59:35,848 --> 00:59:40,266 Момчето вътре, което се огъне пред всяка дума. 1147 00:59:40,300 --> 00:59:43,234 Но ако един ден стане и си тръгне, 1148 00:59:43,234 --> 00:59:47,514 Мислиш ли, че ще намериш начин да стигнеш до началото 1149 00:59:47,549 --> 00:59:51,208 Не бих затаил дъх 1150 00:59:58,077 --> 01:00:00,079 Боже мой! 1151 01:00:03,565 --> 01:00:04,566 Хм. 1152 01:00:48,955 --> 01:00:50,129 Какво правиш? 1153 01:00:50,163 --> 01:00:54,133 Аз просто подреждам нещата в гаража. 1154 01:00:54,167 --> 01:00:55,721 Дори не знаех, че можеш да играеш. 1155 01:00:55,790 --> 01:00:58,102 Казах ти, че съм бил в рок група в гимназията. 1156 01:00:58,102 --> 01:00:59,483 Защо спря? 1157 01:00:59,517 --> 01:01:01,796 Изградихме няколко компромати и се опитахме да ги измъкнем. 1158 01:01:02,762 --> 01:01:06,663 Присъединих се към армията, случи се живота. 1159 01:01:09,010 --> 01:01:10,908 Наистина не съм я свирил от тогава. 1160 01:01:12,634 --> 01:01:14,049 Трябва. 1161 01:01:14,118 --> 01:01:16,880 Мама сигурно ще се радва да те слуша как свириш. 1162 01:01:16,949 --> 01:01:17,915 Да. 1163 01:01:19,330 --> 01:01:20,331 Мисля, че да. 1164 01:01:22,644 --> 01:01:24,681 Трябва да помогнем на майка ти да приготвя вечеря. 1165 01:01:26,372 --> 01:01:27,373 Добре. 1166 01:01:38,660 --> 01:01:40,144 Време е! 1167 01:01:40,558 --> 01:01:41,525 Наистина ли? 1168 01:01:43,113 --> 01:01:44,183 Добре. 1169 01:01:44,183 --> 01:01:46,461 Да видим дали тези от "Топ Момчета" ще заживеят добре. 1170 01:01:46,495 --> 01:01:47,565 Да се махаме от тук. 1171 01:01:48,497 --> 01:01:50,223 Ето, едно за теб. 1172 01:01:50,292 --> 01:01:51,846 едно за мен. 1173 01:01:51,880 --> 01:01:53,571 още едно за мен. 1174 01:01:53,640 --> 01:01:54,849 Три за мен. 1175 01:01:54,883 --> 01:01:56,160 Шегувам се, една за теб. 1176 01:01:57,403 --> 01:01:59,405 А, да. 1177 01:02:02,857 --> 01:02:04,203 Да. 1178 01:02:16,491 --> 01:02:17,837 Еха. 1179 01:02:26,708 --> 01:02:27,709 Хм. 1180 01:02:29,262 --> 01:02:31,057 Така е по-добре. 1181 01:02:32,403 --> 01:02:33,922 Пфф. 1182 01:02:42,620 --> 01:02:43,621 Еха. 1183 01:02:45,554 --> 01:02:47,073 Какво мислиш? 1184 01:02:47,073 --> 01:02:50,249 Мисля, че Дан ме прецака добре. 1185 01:02:50,249 --> 01:02:51,250 Тези са ужасни. 1186 01:02:53,045 --> 01:02:54,253 Ух. 1187 01:02:54,253 --> 01:02:57,118 Мисля, че Фарлейн беше забавен. 1188 01:02:57,187 --> 01:02:58,222 но останалото... 1189 01:02:58,222 --> 01:03:00,224 Нещастници? 1190 01:03:00,259 --> 01:03:02,261 Не струват. 1191 01:03:03,262 --> 01:03:04,470 Феновете. 1192 01:03:04,504 --> 01:03:07,714 Така или иначе ще искат да разберат. 1193 01:03:07,749 --> 01:03:10,441 Да се надяваме, че си прав, хлапе. 1194 01:03:11,822 --> 01:03:13,859 Боже, колко е глупаво. 1195 01:03:15,274 --> 01:03:17,621 Имам нещо, което да те разведри. 1196 01:03:35,121 --> 01:03:36,364 Това е фантастично, Брандън. 1197 01:03:36,433 --> 01:03:38,607 Харесва ми. 1198 01:03:38,642 --> 01:03:41,438 Страхотна работа. 1199 01:03:42,163 --> 01:03:45,511 Само кажи, всичко в магазина, което искаш. 1200 01:03:45,580 --> 01:03:47,099 Каквото и да е. 1201 01:03:49,308 --> 01:03:53,001 Добре. 1202 01:04:11,054 --> 01:04:12,193 Брандън, ще се справиш. 1203 01:04:12,227 --> 01:04:13,677 Добре, ти ми направи страхотен уебсайт. 1204 01:04:13,711 --> 01:04:15,230 Мисля, че можеш да използваш касата. 1205 01:04:15,299 --> 01:04:17,681 Добре, но помнете, ако има въпроси, питайте. 1206 01:04:17,681 --> 01:04:19,648 Аз ще бъда тук и ще управлявам подписа на Джими. 1207 01:04:19,683 --> 01:04:21,202 Обади се на хората, става ли? 1208 01:04:21,236 --> 01:04:22,444 - Да. 1209 01:04:24,032 --> 01:04:25,378 Джими. 1210 01:04:25,447 --> 01:04:26,517 Йо. 1211 01:04:26,517 --> 01:04:28,347 Знаеш ли, купих поне 500 от тези неща. 1212 01:04:28,381 --> 01:04:29,417 Помогни ми да ги движа. 1213 01:04:29,486 --> 01:04:30,383 Да, ще ги преместим всичките, човече. 1214 01:04:30,452 --> 01:04:31,971 Добре, страхотно. 1215 01:04:32,006 --> 01:04:33,179 Хей, благодаря ви за подкрепата. 1216 01:04:33,214 --> 01:04:34,698 - Да, разбира се. 1217 01:04:39,013 --> 01:04:39,979 О, да. 1218 01:04:41,360 --> 01:04:42,913 Имам малко вода. 1219 01:04:42,982 --> 01:04:44,984 Винаги е добре да останеш хидратиран, Джими. 1220 01:04:45,019 --> 01:04:47,021 Какво ще кажеш да подпалим това бебче? 1221 01:04:47,021 --> 01:04:48,263 Да, защо не? 1222 01:04:48,332 --> 01:04:50,748 Малко е рано, ако нямаш нищо против. 1223 01:04:50,817 --> 01:04:51,957 Тук съм, човече, да тръгваме. 1224 01:04:52,026 --> 01:04:53,993 Добре, да, вие сте почетния гост. 1225 01:04:54,028 --> 01:04:56,202 Седнете, удобно ли ви е? 1226 01:04:56,237 --> 01:04:57,548 - Да, добре. 1227 01:04:57,583 --> 01:04:58,722 Mmm. 1228 01:04:58,722 --> 01:05:00,413 Имаш ли нужда от нещо? 1229 01:05:00,448 --> 01:05:01,552 - Не. - Добре. 1230 01:05:01,552 --> 01:05:03,416 Не, още едно и ще сме наистина добри. 1231 01:05:06,385 --> 01:05:08,214 Можеш ли да се върнеш? 1232 01:05:08,214 --> 01:05:11,079 Всички назад! 1233 01:05:11,079 --> 01:05:13,702 Вижте, ще ви водя по пет наведнъж, става ли? 1234 01:05:13,737 --> 01:05:15,601 Хей, хей, хей, не забравяй горещото момиче. 1235 01:05:15,670 --> 01:05:16,774 Ти. 1236 01:05:16,878 --> 01:05:19,191 Да, и двамата, и двамата! 1237 01:05:19,225 --> 01:05:20,778 Покажи малко уважение, става ли? 1238 01:05:20,847 --> 01:05:22,263 Да вървим. 1239 01:05:22,297 --> 01:05:23,264 Две. - Благодаря. 1240 01:05:23,333 --> 01:05:24,679 Три, четири, 1241 01:05:24,713 --> 01:05:26,923 Извинете, сър, пет. 1242 01:05:28,752 --> 01:05:29,891 Какво става, братко? 1243 01:05:29,926 --> 01:05:31,065 Как си, човече? 1244 01:05:31,065 --> 01:05:32,618 Добре. 1245 01:05:33,274 --> 01:05:34,275 О, да. 1246 01:05:34,309 --> 01:05:35,966 Крайните книги са 20, става ли? 1247 01:05:36,035 --> 01:05:38,762 Сега можете да подпишете "Телс от Заргус" безплатно. 1248 01:05:38,796 --> 01:05:39,797 ако купиш проблема. 1249 01:05:39,832 --> 01:05:40,867 Да, да, това е добре, както и да е. 1250 01:05:40,902 --> 01:05:42,283 Добре, чудесно, ще вземеш едно, чудесно. 1251 01:05:42,317 --> 01:05:43,318 Да, но Джими... 1252 01:05:43,387 --> 01:05:45,251 Защо се отказа от "Мъртва и върколака"? 1253 01:05:45,286 --> 01:05:47,322 Исках да си направя мои собствени истории, приятел. 1254 01:05:47,391 --> 01:05:48,461 Първоначален. 1255 01:05:48,496 --> 01:05:50,049 Като "Телс от Заргус"? 1256 01:05:50,084 --> 01:05:51,430 Точно за това говоря. 1257 01:05:51,464 --> 01:05:54,571 Сигурен съм, че ще ти хареса. 1258 01:05:54,605 --> 01:05:56,469 - Да? 1259 01:05:57,056 --> 01:05:58,437 Ще взема три от тях. 1260 01:05:58,437 --> 01:05:59,576 - Ето, мой човек! 1261 01:05:59,610 --> 01:06:00,611 Моят човек! 1262 01:06:00,611 --> 01:06:01,612 Ето за това говорим. 1263 01:06:01,612 --> 01:06:02,751 - Благодаря ти, човече. 1264 01:06:02,786 --> 01:06:04,270 Плащай с Брандън на касата. 1265 01:06:04,270 --> 01:06:05,271 - Добре, Брандън ще ти се обади. 1266 01:06:05,271 --> 01:06:06,410 Добре. 1267 01:06:18,802 --> 01:06:20,769 Почувствай. 1268 01:06:20,804 --> 01:06:22,599 Сключи сделка. 1269 01:06:22,633 --> 01:06:23,738 Ще чакам. 1270 01:06:23,772 --> 01:06:25,774 О, не. 1271 01:06:26,603 --> 01:06:29,778 Хубаво, ново отношение. 1272 01:06:30,365 --> 01:06:31,608 А аз ще държа. 1273 01:06:31,642 --> 01:06:33,575 О, не. 1274 01:06:33,610 --> 01:06:37,476 О, не. 1275 01:06:37,510 --> 01:06:38,511 О, да. 1276 01:06:38,546 --> 01:06:39,857 По-късно, братко, приятно изкарване. 1277 01:06:39,926 --> 01:06:41,652 - Благодаря. 1278 01:06:41,687 --> 01:06:44,000 Това са последните, Джими. 1279 01:06:44,034 --> 01:06:45,139 - Браво, приятелю. 1280 01:06:45,139 --> 01:06:47,486 Защото съм готов да залагам, скъпа. 1281 01:06:47,486 --> 01:06:49,557 Благодаря, че дойде. 1282 01:06:49,626 --> 01:06:50,627 Не ги харчете наведнъж. 1283 01:06:50,627 --> 01:06:51,835 Знаеш, че ще го направя. 1284 01:06:52,974 --> 01:06:53,975 - Благодаря, приятел. 1285 01:06:53,975 --> 01:06:54,838 - Да, човече. 1286 01:06:54,872 --> 01:06:55,873 Благодаря. 1287 01:06:58,600 --> 01:06:59,877 Кой ги е нарисувал? 1288 01:06:59,946 --> 01:07:01,327 Тези са мои. 1289 01:07:01,362 --> 01:07:04,192 Тези са добри, като следващите. 1290 01:07:04,227 --> 01:07:05,883 Още ли сме на вечеря? 1291 01:07:05,952 --> 01:07:07,161 Ти все още ще купиш, нали? 1292 01:07:07,195 --> 01:07:08,196 Да, защо не? 1293 01:07:08,231 --> 01:07:10,888 Да, време е да направиш истински пари, скъпа. 1294 01:07:10,923 --> 01:07:13,305 По-добре да внимават! 1295 01:07:15,307 --> 01:07:17,826 Ще загуби всичко преди вечеря. 1296 01:07:18,896 --> 01:07:21,175 Построили са стрип върху хора като Джими. 1297 01:07:21,175 --> 01:07:22,866 Добра работа свърши днес. 1298 01:07:23,522 --> 01:07:24,523 Благодаря. 1299 01:07:26,525 --> 01:07:29,355 "Телс от Заргус" определено се обади най-много. 1300 01:07:29,355 --> 01:07:31,357 благодарение на бързото ти мислене. 1301 01:07:31,357 --> 01:07:33,566 И това, че е единственият, който не е ужасен. 1302 01:07:33,635 --> 01:07:34,705 Хм. 1303 01:07:34,705 --> 01:07:38,088 Никога не ми каза истинската причина. 1304 01:07:38,157 --> 01:07:40,228 Защо се отказа от илюстрацията? 1305 01:07:40,263 --> 01:07:42,230 Защото няма много за разказване. 1306 01:07:42,265 --> 01:07:43,542 Знаеш ли, уволниха ме. 1307 01:07:43,576 --> 01:07:44,922 Не можах да си намеря друга работа. 1308 01:07:44,991 --> 01:07:47,373 Значи просто така се отказа? 1309 01:07:47,408 --> 01:07:51,205 Виж, Брандън, светът за възрастни е пълен. 1310 01:07:51,239 --> 01:07:55,243 на стрес, отговорности и сметки. 1311 01:07:56,382 --> 01:07:58,246 Не са всички супергерои и дъги. 1312 01:07:59,247 --> 01:08:01,042 Не мисля, че мога да направя нещо. 1313 01:08:01,077 --> 01:08:04,114 че не ми харесва да го правя, знаеш ли? 1314 01:08:04,149 --> 01:08:09,223 И честно казано, заслужаваш нещо по-добро, Майк. 1315 01:08:09,257 --> 01:08:12,950 Да, всички заслужаваме повече, приятел. 1316 01:08:13,019 --> 01:08:14,055 Добре дошли в зрелостта. 1317 01:08:16,609 --> 01:08:18,059 Значи съм в "Беладжио"? 1318 01:08:18,059 --> 01:08:20,061 А аз стоя до този малък сладур. 1319 01:08:20,096 --> 01:08:21,442 Толкова е хубава. 1320 01:08:21,476 --> 01:08:23,202 Толкова е хубава. 1321 01:08:23,237 --> 01:08:24,445 Опитвам се да я впечатля малко. 1322 01:08:24,479 --> 01:08:25,963 Така че се удвоих. 1323 01:08:25,998 --> 01:08:28,794 Дилърът удря 21 и това е последното. 1324 01:08:28,828 --> 01:08:31,590 Съжалявам да го чуя, Джими. 1325 01:08:31,624 --> 01:08:33,557 Да, тогава може би си готов за още един подпис. 1326 01:08:33,557 --> 01:08:34,593 Не. 1327 01:08:34,627 --> 01:08:36,112 Да го направим ежемесечна сделка. 1328 01:08:36,146 --> 01:08:37,320 Не, човече, не, не, не. 1329 01:08:37,389 --> 01:08:38,562 Добре, ще им върна всичко. 1330 01:08:38,562 --> 01:08:39,908 О, да. 1331 01:08:39,943 --> 01:08:43,464 Дано ми каза, че си илюстратор. 1332 01:08:43,533 --> 01:08:44,948 Едно време. 1333 01:08:44,982 --> 01:08:45,914 Преувеличава. 1334 01:08:45,949 --> 01:08:47,330 Mmm. 1335 01:08:47,399 --> 01:08:48,676 Хайде, видях работата ти. 1336 01:08:48,745 --> 01:08:51,334 Искам да кажа, знам, че най-добре се справяте в магазин за комикси. 1337 01:08:51,403 --> 01:08:54,544 Но никога ли не се питаш какво ще стане, ако... 1338 01:08:55,890 --> 01:08:57,616 Да, разбира се. 1339 01:08:57,650 --> 01:08:59,169 Не е като да съм изгубила любовта си. 1340 01:08:59,238 --> 01:09:02,345 Просто не съм плащал сметки. 1341 01:09:02,414 --> 01:09:04,623 Не знам, Майки. 1342 01:09:04,623 --> 01:09:07,419 На мен ми се струва, че художника вътре в теб не е излизал. 1343 01:09:18,119 --> 01:09:21,295 Мога ли да ви помогна да намерите нещо? 1344 01:09:21,295 --> 01:09:22,986 Не, просто гледам. 1345 01:09:23,020 --> 01:09:23,952 Благодаря, все пак. 1346 01:09:24,953 --> 01:09:27,024 Виждала ли си новите "Топ Момчета"? 1347 01:09:27,059 --> 01:09:29,993 "Заргус". Всичко беше наред. 1348 01:09:29,993 --> 01:09:32,789 Чел ли си някой от тях? 1349 01:09:32,789 --> 01:09:34,653 Чух, че не стрували. 1350 01:09:34,687 --> 01:09:37,138 Знаеш ли, проблем номер едно, подписан? 1351 01:09:37,138 --> 01:09:39,313 Може да е доста събираемо, само казвам. 1352 01:09:58,711 --> 01:09:59,816 Хей, Майк, какво става? 1353 01:10:01,611 --> 01:10:02,612 В осем часа? 1354 01:10:03,820 --> 01:10:05,166 Да, да, мога да го направя. 1355 01:10:06,409 --> 01:10:07,375 Ще се видим тогава. 1356 01:10:13,139 --> 01:10:14,624 Но ти си виновен. 1357 01:10:15,832 --> 01:10:17,005 Да, знам. 1358 01:10:18,110 --> 01:10:22,183 Виж, ти значиш повече за мен от всеки работник. 1359 01:10:24,703 --> 01:10:26,083 Просто не исках да те поваля с мен. 1360 01:10:27,947 --> 01:10:30,571 Майк, защо не ме остави аз да реша? 1361 01:10:31,710 --> 01:10:32,987 Искам да кажа, след като работихме заедно. 1362 01:10:33,021 --> 01:10:36,059 и да си толкова близо толкова дълго, 1363 01:10:36,093 --> 01:10:37,060 Мислех, че сме екип. 1364 01:10:37,094 --> 01:10:38,095 Да. 1365 01:10:39,027 --> 01:10:42,514 Ти, аз, Алекс и Майк. 1366 01:10:43,584 --> 01:10:44,930 Юмрукът се удря. 1367 01:10:44,999 --> 01:10:46,518 Дай пет. 1368 01:10:47,243 --> 01:10:48,865 Не може да бъде. 1369 01:10:48,865 --> 01:10:49,866 Да. 1370 01:10:51,592 --> 01:10:53,490 Малко е неудобно да го кажа, но... 1371 01:10:54,733 --> 01:10:56,907 но когато разбрах, че вече не си там, 1372 01:10:58,875 --> 01:11:00,221 започна да ми липсваш. 1373 01:11:01,705 --> 01:11:02,982 Е, и? 1374 01:11:03,051 --> 01:11:04,432 И разбрах колко ми трябваш. 1375 01:11:04,467 --> 01:11:08,540 Не знаеш какво имаш, докато не си отиде, а? 1376 01:11:08,574 --> 01:11:12,233 И определено съм пропуснал твоята късметчийска мъдрост. 1377 01:11:12,268 --> 01:11:13,269 - Да. 1378 01:11:13,303 --> 01:11:16,962 Очарователна сарказма и остроумието. 1379 01:11:17,031 --> 01:11:19,240 Ето това. 1380 01:11:19,275 --> 01:11:20,276 Красиви очи. 1381 01:11:24,245 --> 01:11:28,939 Е, вече не съм ти работник, така че... 1382 01:11:33,668 --> 01:11:34,911 Сметката, моля. 1383 01:11:34,911 --> 01:11:35,981 Да, благодаря. 1384 01:13:29,991 --> 01:13:31,648 Събуди се! 1385 01:13:33,857 --> 01:13:34,858 Горе! 1386 01:13:54,809 --> 01:13:56,742 Защо ми е да изгоря собствен магазин? 1387 01:13:56,742 --> 01:13:58,123 Дори нямам застраховка. 1388 01:13:58,157 --> 01:14:00,746 Просто се опитваме да разберем фактите, г-н ДиАнджело. 1389 01:14:01,920 --> 01:14:04,405 Искаш ли да дойдеш в участъка? 1390 01:14:06,407 --> 01:14:07,753 Наистина ли имам избор? 1391 01:14:24,805 --> 01:14:25,944 Хей. 1392 01:14:25,978 --> 01:14:27,324 Хей. 1393 01:14:28,256 --> 01:14:30,086 Благодаря, че ме взе. 1394 01:14:30,086 --> 01:14:31,777 Да, няма проблем. 1395 01:14:33,054 --> 01:14:34,953 Точно когато си помислих, че няма да стане по-лошо, а? 1396 01:14:34,953 --> 01:14:36,575 Можеш да останеш с мен. 1397 01:14:36,610 --> 01:14:37,956 докато не разбереш. 1398 01:14:39,923 --> 01:14:41,304 Благодаря. 1399 01:14:41,338 --> 01:14:44,238 Но искам да се върна в магазина и да видя какво е останало. 1400 01:14:45,446 --> 01:14:46,343 Добре. 1401 01:14:49,277 --> 01:14:51,141 Това е майка ми. 1402 01:14:55,283 --> 01:14:56,733 Знаеш ли, чувствам се виновен. 1403 01:14:57,838 --> 01:14:59,322 Родителите ми са тези, които ми дадоха парите. 1404 01:14:59,356 --> 01:15:00,357 за да отвориш магазина. 1405 01:15:02,152 --> 01:15:03,291 Не си виновен ти, Майк. 1406 01:15:03,326 --> 01:15:04,914 Не сте изгорили това място. 1407 01:15:06,018 --> 01:15:07,848 Но се радвам, че изгоря. 1408 01:15:10,057 --> 01:15:13,957 Знаеш ли, да бъда малък бизнес със собственичка, никога не е била моята любов. 1409 01:15:16,304 --> 01:15:17,374 Това беше моя план Б. 1410 01:15:19,722 --> 01:15:23,657 и може би това беше част от причината да съм такъв задник. 1411 01:15:24,865 --> 01:15:25,866 Взех те за даденост. 1412 01:15:28,144 --> 01:15:29,766 Не се радвах на себе си. 1413 01:15:32,044 --> 01:15:34,460 и не исках да разбереш какъв глупак съм. 1414 01:15:36,842 --> 01:15:38,223 Ти не си глупак, Майк. 1415 01:15:40,328 --> 01:15:41,571 Да се махаме от тук. 1416 01:15:41,640 --> 01:15:43,228 Да, добре. 1417 01:15:54,170 --> 01:15:55,171 Благодаря. 1418 01:16:16,502 --> 01:16:18,539 Боже мой! 1419 01:16:18,574 --> 01:16:19,747 Мислех, че си мъртъв. 1420 01:16:20,886 --> 01:16:21,853 Може би трябва. 1421 01:16:22,854 --> 01:16:25,408 Ако не беше огънят на северен Вегас, аз... 1422 01:16:26,754 --> 01:16:28,342 Щях да спя през цялото време. 1423 01:16:28,376 --> 01:16:29,412 Какво бедствие. 1424 01:16:30,862 --> 01:16:32,967 Знаеш ли как започна всичко? 1425 01:16:33,036 --> 01:16:34,106 Това няма значение, братко. 1426 01:16:34,141 --> 01:16:35,245 Имаш ли нужда от нещо? 1427 01:16:35,280 --> 01:16:37,144 Каквото и да е, каквото и да е. 1428 01:16:37,213 --> 01:16:39,905 Да, да пием малко бърбън. 1429 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 Ето, приятелю. 1430 01:16:46,912 --> 01:16:48,742 Това е за сметка на къщата. 1431 01:16:54,264 --> 01:16:57,474 Нещо против да ви дам един съвет? 1432 01:17:01,306 --> 01:17:03,653 Това ме доведе до това място. 1433 01:17:03,688 --> 01:17:08,416 Така че с цялото ми уважение, мисля, че приключих със съветите. 1434 01:17:10,280 --> 01:17:13,767 Виж, човек трябва да знае. 1435 01:17:13,767 --> 01:17:17,840 Какво има в сърцето на любимата му? 1436 01:17:17,909 --> 01:17:22,085 Защото ако изтласка твърде далеч, 1437 01:17:22,120 --> 01:17:25,433 Те могат да се озоват един друг. 1438 01:18:09,029 --> 01:18:11,997 С майка ти те обичаме. 1439 01:18:11,997 --> 01:18:13,136 Вярваме в теб. 1440 01:18:14,897 --> 01:18:16,692 Искаме да вземеш тези пари. 1441 01:18:18,452 --> 01:18:20,005 Започвайте си работата. 1442 01:18:28,013 --> 01:18:29,705 Майк? 1443 01:18:31,189 --> 01:18:32,190 Майк? 1444 01:18:36,297 --> 01:18:37,298 Майк? 1445 01:18:40,543 --> 01:18:41,682 Майк. 1446 01:18:43,063 --> 01:18:44,064 Майк. 1447 01:18:44,650 --> 01:18:45,651 Майк. 1448 01:18:46,411 --> 01:18:47,999 Какво по дяволите? 1449 01:18:48,033 --> 01:18:49,483 Събуди се. 1450 01:18:49,517 --> 01:18:52,348 Върви си, хлапе, остави ме. 1451 01:18:54,384 --> 01:18:56,939 Прибери се при родителите си, където ти е мястото. 1452 01:18:57,008 --> 01:18:58,388 Тук ми е мястото. 1453 01:18:59,148 --> 01:19:00,321 Аз... 1454 01:19:00,874 --> 01:19:02,876 Хайде, имаме още работа. 1455 01:19:02,876 --> 01:19:03,842 Хайде, ставай. 1456 01:19:04,947 --> 01:19:07,535 Знаеш ли, все си казвам да се откажа от пиячката. 1457 01:19:09,399 --> 01:19:11,885 Тогава кой ще му вярва? 1458 01:19:11,885 --> 01:19:14,370 Кой ще си вярва на пияница, който си говори сам? 1459 01:19:22,861 --> 01:19:24,380 Да. 1460 01:19:25,381 --> 01:19:27,003 Майк, искам. 1461 01:19:27,935 --> 01:19:33,423 Виж всички тези рисунки. 1462 01:19:33,423 --> 01:19:38,083 и помисли за всички хора, които ще дойдат, 1463 01:19:38,083 --> 01:19:42,847 само за да те чуя да говориш или да подпиша няколко комикса. 1464 01:19:45,884 --> 01:19:46,851 Имаш го. 1465 01:19:53,996 --> 01:19:55,066 Това си ти. 1466 01:19:56,446 --> 01:19:59,415 Това е, което трябва да правиш, не, 1467 01:20:00,105 --> 01:20:01,313 да не лежиш тук така. 1468 01:20:01,382 --> 01:20:03,557 Хайде, ставай. 1469 01:20:04,592 --> 01:20:08,320 Знаеш ли, преди бях като теб, хлапе, толкова млада, 1470 01:20:09,908 --> 01:20:11,668 пълен с надежди и мечти. 1471 01:20:14,637 --> 01:20:15,949 Сега си стар и циничен? 1472 01:20:15,983 --> 01:20:20,954 Не ме наричай стар. 1473 01:20:28,927 --> 01:20:29,963 Това трябва да свърши работа. 1474 01:21:39,377 --> 01:21:40,378 Аз ли съм? 1475 01:21:41,551 --> 01:21:42,518 Да. 1476 01:21:43,415 --> 01:21:45,728 Това може да е плакат. 1477 01:21:45,728 --> 01:21:48,731 Реших поне веднъж да нарисувам истински герой. 1478 01:21:48,765 --> 01:21:50,043 Страхотна е, синко. 1479 01:21:51,734 --> 01:21:52,873 Благодаря, татко. 1480 01:21:55,289 --> 01:21:57,395 Виж, 1481 01:22:00,881 --> 01:22:03,194 Знам, че ти и аз не винаги сме единодушни. 1482 01:22:04,436 --> 01:22:07,405 но искам да знаеш, че каквото и да избереш да правиш в живота, 1483 01:22:07,405 --> 01:22:09,096 ще си много добър в това. 1484 01:22:12,479 --> 01:22:13,583 Просто не искам да свърша така. 1485 01:22:13,583 --> 01:22:16,724 се заяждах да правя нещо, което не обичам. 1486 01:22:18,209 --> 01:22:21,626 Синът ми, животът е компромис. 1487 01:22:21,660 --> 01:22:24,215 Трябва да намерим начин да защитим това, което е важно. 1488 01:22:26,562 --> 01:22:28,046 Обичам да свиря на китара. 1489 01:22:29,599 --> 01:22:31,015 но обичам теб и мама повече. 1490 01:22:31,981 --> 01:22:33,741 Обичам да рисувам. 1491 01:22:33,776 --> 01:22:38,022 Толкова много, че не мога да си представя да правя нещо друго. 1492 01:22:39,437 --> 01:22:43,406 Ще те подкрепим в каквото и да избереш. 1493 01:22:44,511 --> 01:22:48,756 но трябва да ми обещаете, че ще бъда непредубеден. 1494 01:22:48,791 --> 01:22:51,207 Да, ще го направя. 1495 01:22:53,934 --> 01:22:55,280 Знаеш ли, мислех си... 1496 01:22:55,798 --> 01:22:57,869 Някой ден можем да го направим. 1497 01:22:57,938 --> 01:23:02,908 Нещо като баща и син или нещо такова. 1498 01:23:04,255 --> 01:23:05,566 Добре ли си, синко? 1499 01:23:05,601 --> 01:23:07,465 Да, да. 1500 01:23:07,465 --> 01:23:11,469 Да, Майк ми казваше колко забавен може да е спортът. 1501 01:23:11,469 --> 01:23:13,195 Майк ти го каза, а? 1502 01:23:13,264 --> 01:23:15,335 Мисля, че ти казах това преди години. 1503 01:23:15,369 --> 01:23:16,474 Да, но... 1504 01:23:16,474 --> 01:23:18,510 Но аз съм ти баща, така че... 1505 01:23:19,960 --> 01:23:20,961 Разбирам. 1506 01:23:22,307 --> 01:23:25,793 Добре, какво ще кажеш да отидем на боулинг? 1507 01:23:26,449 --> 01:23:28,589 - Боулинг? 1508 01:23:28,624 --> 01:23:31,006 Ти, аз и Майк. 1509 01:23:32,214 --> 01:23:33,525 Добре. 1510 01:23:33,594 --> 01:23:34,768 Нали? 1511 01:23:34,802 --> 01:23:35,976 Да, да го направим. 1512 01:23:36,011 --> 01:23:37,012 Добре. 1513 01:23:38,875 --> 01:23:40,291 Добре. 1514 01:23:45,606 --> 01:23:47,125 - Алекс. 1515 01:23:47,160 --> 01:23:48,333 Ще бъдеш ли полезна? 1516 01:23:48,368 --> 01:23:51,198 Има пратка с проблеми с гърба, които се нуждаят от място. 1517 01:23:51,233 --> 01:23:52,268 Където и да е? 1518 01:23:58,826 --> 01:24:01,484 Някой инди, някой интригант. 1519 01:24:01,519 --> 01:24:02,485 Ще се справиш. 1520 01:24:02,520 --> 01:24:03,866 Добре, страхотно. 1521 01:24:14,428 --> 01:24:15,843 Хей, Чад... 1522 01:24:16,948 --> 01:24:18,881 Забравих, че трябва да се обадя на доктора. 1523 01:24:18,881 --> 01:24:20,917 Можеш да се обадиш тук, докато се оправяме с някои неща. 1524 01:24:20,952 --> 01:24:23,023 Това е проблем на една жена. 1525 01:24:23,058 --> 01:24:24,024 ако ме разбираш. 1526 01:24:24,024 --> 01:24:25,991 Няма значение, изведи го навън. 1527 01:24:26,026 --> 01:24:27,200 Чудесно, благодаря. 1528 01:24:36,726 --> 01:24:37,727 Хей, какво става? 1529 01:24:40,730 --> 01:24:41,731 Кога? 1530 01:24:43,250 --> 01:24:45,425 Трябва да е този, който е изгорил магазина ми. 1531 01:24:47,944 --> 01:24:49,014 Този кучи син. 1532 01:24:50,085 --> 01:24:52,328 Стой където си, Алекс. 1533 01:24:56,056 --> 01:24:57,678 Майк, съжалявам за... 1534 01:24:59,680 --> 01:25:01,234 "Текномен" са правилата. 1535 01:25:01,268 --> 01:25:03,270 Нещата ти са отзад. 1536 01:25:06,031 --> 01:25:07,930 Какво по дяволите? 1537 01:25:07,964 --> 01:25:09,863 Сигурно ми е взел ключа. 1538 01:25:12,831 --> 01:25:15,455 Хей, между другото, отказал съм се, жалко копеле. 1539 01:25:15,489 --> 01:25:17,250 - Да, кучко. 1540 01:25:17,284 --> 01:25:18,285 Какво е това? 1541 01:25:18,320 --> 01:25:20,598 Чад Брайънт, арестуван сте за палеж. 1542 01:25:20,598 --> 01:25:21,495 - Какво? 1543 01:25:21,564 --> 01:25:22,427 и опит за убийство. 1544 01:25:22,427 --> 01:25:23,325 Нищо от това не съм направил. 1545 01:25:23,394 --> 01:25:24,291 Имате право да запазите мълчание. 1546 01:25:24,326 --> 01:25:25,568 - Това е лудост. 1547 01:25:25,603 --> 01:25:27,984 може и ще се използва срещу вас в съда. 1548 01:25:29,779 --> 01:25:33,093 Не е невидим самолет, но има Hemi. 1549 01:25:34,646 --> 01:25:36,959 Съжалявам, малко се задавих. 1550 01:25:36,959 --> 01:25:38,616 Благодаря, че дойде да ги вземеш. 1551 01:25:38,650 --> 01:25:40,411 Няма проблем, Майк. 1552 01:25:43,931 --> 01:25:44,898 О, да. 1553 01:25:46,796 --> 01:25:48,626 Знаеш ли, ти наистина спаси деня, Шон. 1554 01:25:49,765 --> 01:25:51,939 Предполагам, че все пак си супергерой. 1555 01:25:53,493 --> 01:25:54,494 Еха. 1556 01:25:57,669 --> 01:25:58,808 Чакай малко. 1557 01:25:58,808 --> 01:26:01,949 Наистина го мислиш, нали? 1558 01:26:01,984 --> 01:26:03,365 - Определено. 1559 01:26:05,539 --> 01:26:08,956 Пазете се и бъдете здрав, гражданино. 1560 01:26:11,304 --> 01:26:13,444 Ще го направя. 1561 01:26:15,515 --> 01:26:19,519 Хей, Джери, 10 000 платиха напълно. 1562 01:26:26,284 --> 01:26:27,527 Какво мислите? 1563 01:26:27,561 --> 01:26:29,805 Невероятни са. 1564 01:26:29,839 --> 01:26:32,187 Да, много ми харесват. 1565 01:26:33,153 --> 01:26:34,361 Наистина го правиш. 1566 01:26:35,673 --> 01:26:37,744 Нямаше да се справя без теб, хлапе. 1567 01:26:37,813 --> 01:26:39,021 Знаех си, че ще се справиш. 1568 01:26:40,540 --> 01:26:44,371 Знаеш ли, ти ме научи на толкова много неща. 1569 01:26:46,166 --> 01:26:47,892 Чувствам се зле. 1570 01:26:47,926 --> 01:26:50,170 Знаеш ли, вече нямаш нужда от него. 1571 01:26:50,170 --> 01:26:51,171 Шегуваш ли се? 1572 01:26:52,207 --> 01:26:57,073 Дала си ми много повече от един уебсайт. 1573 01:26:59,904 --> 01:27:03,735 С баща ми искаме да те поканим. 1574 01:27:03,804 --> 01:27:05,841 да отидем на боулинг. 1575 01:27:05,841 --> 01:27:07,187 Наистина ли? 1576 01:27:07,222 --> 01:27:08,430 Това е негова идея. 1577 01:27:08,499 --> 01:27:11,916 Той иска да бъда активна. 1578 01:27:11,985 --> 01:27:13,745 и се захващай за спорт. 1579 01:27:13,780 --> 01:27:15,091 Боулингът не е спорт. 1580 01:27:16,265 --> 01:27:17,232 Шегувам се. 1581 01:27:17,266 --> 01:27:18,612 Обичам боулинга. 1582 01:27:24,204 --> 01:27:26,068 Хайде, Брандън! 1583 01:27:32,730 --> 01:27:33,731 О, да. 1584 01:27:36,734 --> 01:27:39,357 Хей, знаеш ли, може би трябва да сложим бронежилетките. 1585 01:27:41,739 --> 01:27:43,396 - Ще ти стане ясно, хлапе. 1586 01:27:43,430 --> 01:27:45,777 Добре, Майк, покажи ни как се прави. 1587 01:27:49,402 --> 01:27:51,680 Какво ли иска? 1588 01:27:51,714 --> 01:27:53,026 Извинете ме. 1589 01:27:53,060 --> 01:27:54,407 Няма проблем. 1590 01:27:54,407 --> 01:27:56,098 Майк, мой човек! 1591 01:27:56,098 --> 01:27:58,238 Благодаря, че ги взе толкова бързо, приятел. 1592 01:27:58,273 --> 01:28:00,585 Да, Дан, какво става? 1593 01:28:00,585 --> 01:28:03,139 Сега съм с приятели. 1594 01:28:03,174 --> 01:28:05,556 Няма проблем, ще го направя бързо. 1595 01:28:05,590 --> 01:28:07,868 Джими скочи от кораба и сега пише за мен. 1596 01:28:07,903 --> 01:28:09,076 Напусна "Топ Момчета". 1597 01:28:09,076 --> 01:28:10,215 - Да, направи го. 1598 01:28:10,250 --> 01:28:11,493 Всъщност пускаме серия. 1599 01:28:11,562 --> 01:28:14,392 И затова исках да ми изпратиш илюстрациите. 1600 01:28:14,427 --> 01:28:16,981 Слушай, приятел, искаме те в екипа. 1601 01:28:17,015 --> 01:28:18,948 Ти си човекът. 1602 01:28:18,983 --> 01:28:19,984 Искам да кажа, че има един тон. 1603 01:28:20,053 --> 01:28:22,158 на добри артисти, Дан. 1604 01:28:22,227 --> 01:28:23,677 Защо ме избирате? 1605 01:28:23,746 --> 01:28:27,025 Честно казано, като се има предвид твоя екстремен талант, Майк, 1606 01:28:27,094 --> 01:28:30,063 Джими каза, че ще си гладен и на разположение. 1607 01:28:31,754 --> 01:28:33,308 Кажи му, че не е прав. 1608 01:28:33,342 --> 01:28:34,412 Бих искал шанс. 1609 01:28:35,413 --> 01:28:36,828 Благодаря, че мислиш за мен, Дано. 1610 01:28:36,863 --> 01:28:38,623 Поздравления, приятел. 1611 01:28:38,658 --> 01:28:40,763 Ще говорим скоро, излизай да го отпразнуваме. 1612 01:28:40,798 --> 01:28:41,799 Ще го направя. 1613 01:28:44,836 --> 01:28:46,182 И така, кой беше? 1614 01:28:47,632 --> 01:28:50,463 Джими и Дан искат да им покажа. 1615 01:28:50,497 --> 01:28:52,119 - Какво? 1616 01:28:52,154 --> 01:28:53,293 Казах ти. 1617 01:28:53,328 --> 01:28:54,915 Боже мой, това е много лошо. 1618 01:28:54,950 --> 01:28:56,538 Стачка! 1619 01:28:56,607 --> 01:28:57,953 Да, Кърт! 1620 01:28:57,987 --> 01:28:59,472 - Да! 1621 01:28:59,506 --> 01:29:00,990 Татко, Майк току-що получи предложение за работа. 1622 01:29:01,025 --> 01:29:03,199 Илюстрация за комерсиална серия. 1623 01:29:04,477 --> 01:29:06,548 Майк, това са невероятни новини. 1624 01:29:06,617 --> 01:29:07,618 Благодаря. 1625 01:29:07,652 --> 01:29:09,067 - Благодаря. 1626 01:29:09,136 --> 01:29:10,828 Мисля, че трябва да се чества. 1627 01:29:10,862 --> 01:29:11,829 Мисля, че е така. 1628 01:29:11,863 --> 01:29:12,864 - Да. 1629 01:29:12,899 --> 01:29:15,902 Хей, не тъгувай, хлапе. 1630 01:29:15,971 --> 01:29:17,490 Ще си намериш друг магазин. 1631 01:29:17,524 --> 01:29:19,492 - Да, но помнете, 1632 01:29:19,492 --> 01:29:21,183 всичко е заради собственичката, не заради магазина. 1633 01:29:21,217 --> 01:29:23,358 Точно така. 1634 01:29:23,392 --> 01:29:24,807 Но по-важното е, че 1635 01:29:24,842 --> 01:29:27,465 Става въпрос за удар! 1636 01:29:28,328 --> 01:29:29,364 - Бум! 1637 01:29:29,398 --> 01:29:31,296 Покажи ни как се прави, Майк. 1638 01:29:31,331 --> 01:29:33,160 Ще се обадя. 1639 01:29:33,195 --> 01:29:35,162 Стачка, скъпа. 1640 01:29:41,652 --> 01:29:44,033 Ето го, ето го! 1641 01:29:44,068 --> 01:29:45,380 Видя ли това? 1642 01:30:04,606 --> 01:30:05,572 Какво става, Кайл? 1643 01:30:08,610 --> 01:30:10,197 Добре. 1644 01:30:14,754 --> 01:30:16,238 - Хей, приятел. 1645 01:30:16,238 --> 01:30:18,343 Наистина ми трябват тези табла до края на деня. 1646 01:30:18,378 --> 01:30:20,415 Да, разбира се, няма проблем. 1647 01:30:20,449 --> 01:30:22,727 Трябва ми кафе. 1648 01:30:22,762 --> 01:30:24,384 - Продължавай да работиш. - Обичам те, приятел. 1649 01:30:24,419 --> 01:30:25,592 И аз те обичам. 1650 01:30:30,735 --> 01:30:32,703 Майк, знаеш ли какво? 1651 01:30:32,737 --> 01:30:35,568 Влязох! 1652 01:30:35,602 --> 01:30:38,743 Това е чудесно. Поздравления. 1653 01:30:38,778 --> 01:30:41,401 Изглежда, че хлапето върви по твоите стъпки, Майк. 1654 01:30:41,436 --> 01:30:43,403 Знаех си, че го имаш в себе си, Брандън. 1655 01:30:43,438 --> 01:30:46,130 Постарай се и ще имаш своя шанс. 1656 01:30:46,199 --> 01:30:47,234 Точно както го направих аз. 1657 01:30:48,097 --> 01:30:49,720 Благодарение на теб, хлапе. 1658 01:30:49,754 --> 01:30:50,962 Благодарение на нас. 1659 01:30:50,997 --> 01:30:53,068 И не забравяй, че когато завършиш, 1660 01:30:53,102 --> 01:30:55,484 С Майк ще се заяждаме първо с твоя илюстративен договор. 1661 01:30:55,553 --> 01:30:56,761 - О, да. 1662 01:30:56,761 --> 01:30:58,142 - Без съмнение. 1663 01:30:58,211 --> 01:30:59,384 Добре, сделка. 1664 01:30:59,419 --> 01:31:00,765 Страхотно. 1665 01:31:00,765 --> 01:31:02,284 Липсвате ми. 1666 01:31:02,284 --> 01:31:04,666 - Да, и ти ни липсваш. 1667 01:31:04,735 --> 01:31:06,426 Аз съм ви голям фен, г-н ДиАнжело. 1668 01:31:06,426 --> 01:31:09,084 Изкуството и героите ти са невероятни. 1669 01:31:09,118 --> 01:31:11,224 Казват, че ти си следващият Стан Лий. 1670 01:31:11,258 --> 01:31:13,295 Благодаря ти, човече. 1671 01:31:14,607 --> 01:31:19,612 Следващият Stan Lee в момента е първокурсник в колежа. 1672 01:31:19,646 --> 01:31:22,097 Някой съвет за амбициозен художник? 1673 01:31:22,097 --> 01:31:23,270 Да. 1674 01:31:23,823 --> 01:31:25,445 Никога няма план Б. 1675 01:31:29,829 --> 01:31:31,140 Ууу. 1676 01:31:33,764 --> 01:31:35,351 Моят Юбер ме докара. 1677 01:31:35,420 --> 01:31:36,870 Фейрфакс и Бевърли. 1678 01:31:36,939 --> 01:31:38,458 Глупаците се качват 1679 01:31:38,493 --> 01:31:40,115 Опитват се да говорят с мен. 1680 01:31:40,149 --> 01:31:41,806 Казват, че искам да се боря. 1681 01:31:41,806 --> 01:31:43,290 Казват, че искам да си вървя. 1682 01:31:43,325 --> 01:31:44,947 Казвам, че се чувствам много напушена. 1683 01:31:44,982 --> 01:31:46,604 Хайде да танцуваме. 1684 01:31:46,639 --> 01:31:48,157 Още муха. 1685 01:31:48,157 --> 01:31:49,814 Не се опитвам. 1686 01:31:49,849 --> 01:31:51,471 Вдишвай дълбоко. 1687 01:31:51,506 --> 01:31:53,128 Няма да умра, да танцуваме. 1688 01:31:53,162 --> 01:31:54,301 Още муха. 1689 01:31:54,301 --> 01:31:55,302 Какво? - Не се опитвам. 1690 01:31:55,337 --> 01:31:56,338 Да танцуваме. 1691 01:31:56,372 --> 01:31:57,822 Вдишвай дълбоко. 1692 01:31:57,822 --> 01:31:59,479 Няма да умра. 1693 01:31:59,479 --> 01:32:00,825 Ще спрем при Бодега Лу. 1694 01:32:00,825 --> 01:32:02,378 Получавам любимата си напитка. 1695 01:32:02,447 --> 01:32:04,035 Най-сладката, която мога да намеря. 1696 01:32:04,070 --> 01:32:05,520 Оная мъжка захаринка. 1697 01:32:05,554 --> 01:32:07,211 Тя ме попита какво още искам. 1698 01:32:07,245 --> 01:32:08,730 Не ти трябва да знаеш. 1699 01:32:08,799 --> 01:32:10,317 Тя казва, че наистина го правя. 1700 01:32:10,352 --> 01:32:11,802 Затова казвам да танцуваме. 1701 01:32:17,980 --> 01:32:19,879 Ууу. 1702 01:32:21,052 --> 01:32:22,675 Да, да, да. 1703 01:32:24,642 --> 01:32:27,024 Фейрфакс и Бевърли, Фейрфакс и Бевърли. 1704 01:32:27,058 --> 01:32:29,405 Ела да танцуваш с мен. 1705 01:32:29,474 --> 01:32:31,028 Говоря толкова умно. 1706 01:32:31,062 --> 01:32:32,512 Ще пристъпя към всекиго. 1707 01:32:32,547 --> 01:32:34,376 От едно до 70 г. 1708 01:32:34,376 --> 01:32:36,343 Имам буболечка в мен, така че хайде, скъпа. 1709 01:32:36,378 --> 01:32:37,344 Скъпа, да танцуваме.