1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:24,000 --> 00:00:29,583 ЛЕЙСЕМ, ЦЕНТРАЛНА ЯВА, 1943 г. 4 00:00:56,708 --> 00:01:00,458 ТИО MEI HWA И БАНУ 5 00:01:09,125 --> 00:01:11,416 Да бъдете заедно през целия си живот. 6 00:01:13,958 --> 00:01:16,250 Нека любовта ти продължи хиляда години. 7 00:01:22,250 --> 00:01:24,416 Да бъдеш благословен с много деца. 8 00:01:30,125 --> 00:01:32,208 Да живееш дълго. 9 00:02:32,208 --> 00:02:34,125 Искаш ли да те науча как да се усмихваш? 10 00:02:36,125 --> 00:02:38,875 Карам те да изглеждаш красива, за да се усмихваш. 11 00:02:38,958 --> 00:02:40,541 а не да се мръщиш. 12 00:02:47,791 --> 00:02:50,333 Сигурен съм, че родителите ти ще са щастливи. 13 00:02:50,416 --> 00:02:54,583 Може да ви гледат от небето в момента. 14 00:02:55,250 --> 00:02:58,541 Или се приготвят да присъстват на вашите "Сангджит" 15 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 Колко романтично. 16 00:03:08,541 --> 00:03:10,041 Дай да видя. 17 00:03:10,125 --> 00:03:12,083 Разработи го сам, става ли? 18 00:03:12,708 --> 00:03:14,000 Ще отида до един филмов магазин. 19 00:03:14,083 --> 00:03:16,666 Нервираш ме, трябва ли да се държиш като художник? 20 00:03:16,750 --> 00:03:18,916 Снимките трябва да са естетични, трябва да се използва филм... 21 00:03:19,000 --> 00:03:20,166 Разбира се. 22 00:03:20,875 --> 00:03:22,875 Безплатни ли искаш? 23 00:03:22,958 --> 00:03:24,541 - Върни се, камерата не ти става. 24 00:03:24,625 --> 00:03:25,625 Какво? 25 00:03:26,916 --> 00:03:28,583 Готово ли е всичко? 26 00:03:28,666 --> 00:03:30,875 - Жена ти скоро ще е готова. 27 00:03:30,958 --> 00:03:32,500 - Здравей, скъпа. 28 00:03:32,583 --> 00:03:34,833 - Нека ти помогна. - Чакай, трябва да работя. 29 00:03:41,958 --> 00:03:43,208 Червилото ти има вкус на ягодово. 30 00:03:45,375 --> 00:03:47,750 Вкусно е, нали? 31 00:03:47,833 --> 00:03:50,458 - Боже, Салим. 32 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 - Да, ще чакам отвън. 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 Добре ли е? 34 00:03:56,916 --> 00:03:58,000 Не мога да повярвам. 35 00:04:00,583 --> 00:04:03,583 Следващият подарък е от семейството на Салим. 36 00:04:03,666 --> 00:04:06,000 няколко свещи и две бутилки вино. 37 00:04:06,083 --> 00:04:08,708 Всяка свещ има Liong и Hong характер. 38 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 змей и феникс, които да символизират благосъстоянието. 39 00:04:13,041 --> 00:04:14,708 Тася е всичко за мен. 40 00:04:16,250 --> 00:04:18,375 и никога не съм съжалявал за нищо. 41 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 от момента, в който се срещнахме. 42 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 до днес. 43 00:04:26,875 --> 00:04:28,958 Обичам те, скъпа. 44 00:04:29,041 --> 00:04:32,291 Но добре знам, че и двамата сме тук. 45 00:04:32,375 --> 00:04:34,333 благодарение на моите осиновители, 46 00:04:36,541 --> 00:04:38,541 Мама Линда и татко Чандра. 47 00:04:40,208 --> 00:04:42,875 Ако Тася не е работила за вас, 48 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 нямаше да се срещнем. 49 00:04:46,416 --> 00:04:47,583 Благодаря ти, мамо. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,000 и татко, 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,666 за това, че се грижи за мен още от дете. 52 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Откакто изгубих мама и татко. 53 00:05:00,708 --> 00:05:04,000 Наздраве за мама Линда и татко Чандра. 54 00:05:08,291 --> 00:05:09,416 Наздраве. 55 00:05:25,583 --> 00:05:29,250 Татко, опитай пилето. 56 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 - Това е за теб. 57 00:05:30,958 --> 00:05:32,291 С удоволствие ще го взема. 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,916 Искаш ли пиле? 59 00:05:35,000 --> 00:05:37,333 - Мамо, опитай, Тася го поръча. 60 00:05:37,416 --> 00:05:38,583 Не се тревожи. 61 00:05:38,666 --> 00:05:40,875 Добре ли е, Мерин? 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,791 - Наистина ли? 63 00:05:42,875 --> 00:05:46,000 - Толкова си сладък. 64 00:05:46,083 --> 00:05:49,333 Кой иска юфка? 65 00:05:49,416 --> 00:05:54,250 Салим, наистина, Тася знае най-хубавата храна. 66 00:05:54,333 --> 00:05:56,875 - Много сте любезен. 67 00:05:56,958 --> 00:06:00,791 Винаги съм щастлива, когато ям с теб, не знам защо. 68 00:06:48,791 --> 00:06:49,750 Скъпа. 69 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 Какво има? 70 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 Отдалечаваш се. 71 00:06:57,291 --> 00:06:58,791 Точно сега... 72 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Мисля, че видях нещо. 73 00:07:01,916 --> 00:07:03,125 Какво видя? 74 00:07:03,583 --> 00:07:05,791 Не знам, беше само един поглед. 75 00:07:06,541 --> 00:07:08,375 Мечтаех си за това. 76 00:07:08,458 --> 00:07:12,041 Има една стара къща. 77 00:07:12,125 --> 00:07:14,291 която не съм виждал преди. 78 00:07:18,125 --> 00:07:19,916 По-добре да не се замисляме. 79 00:07:20,000 --> 00:07:22,916 Щях да ви кажа, че по време на нашия Сангджит, 80 00:07:23,000 --> 00:07:25,791 Моят Енгким се обади, но не можах да вдигна телефона. 81 00:07:25,875 --> 00:07:30,291 - Енгким? 82 00:07:30,375 --> 00:07:32,458 Тя е братовчедка на баща ми. 83 00:07:32,541 --> 00:07:33,583 Да. 84 00:07:34,250 --> 00:07:35,500 Но не сме толкова близо. 85 00:07:35,583 --> 00:07:38,958 Мисля, че последния път, когато се срещнахме, още бях в началното училище. 86 00:07:40,000 --> 00:07:42,625 Трябваше да дойде при нашия Сангджит. 87 00:07:42,708 --> 00:07:43,833 Татко Чандра щеше да я покани. 88 00:07:45,625 --> 00:07:46,708 Имате ли кърпички? 89 00:07:47,333 --> 00:07:49,500 Добре, ще си измия ръцете. 90 00:08:13,541 --> 00:08:14,458 Ало? 91 00:08:14,541 --> 00:08:15,666 Ало? 92 00:08:16,125 --> 00:08:17,333 Това ли е Салим Тио? 93 00:08:17,416 --> 00:08:18,458 Това съм аз, кой е този? 94 00:08:18,541 --> 00:08:21,750 Казвам се Ко Чунг Чунг. 95 00:08:21,833 --> 00:08:24,000 Аз съм господар в Лазем. 96 00:08:24,750 --> 00:08:27,083 Обаждам се да ви информирам. 97 00:08:27,166 --> 00:08:31,125 Че Че Фанг е починал в Ласем. 98 00:08:32,000 --> 00:08:33,916 Можеш ли да дойдеш? 99 00:08:34,000 --> 00:08:35,083 - Извинете, какво? 100 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Енгким Фанг е починал? 101 00:08:37,250 --> 00:08:40,375 - Ало, съжалявам, телефона се разпада. 102 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 Ало? 103 00:08:57,916 --> 00:08:59,125 Салим. 104 00:09:01,333 --> 00:09:06,083 Съжалявам, че не можах да дойда вчера. 105 00:09:07,708 --> 00:09:09,583 Побързай и се върни у дома. 106 00:09:12,000 --> 00:09:16,916 Някой трябва да запали молитвения стик в олтара в задната стая. 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,375 Задната стая? 108 00:09:20,375 --> 00:09:21,166 Енгким? 109 00:09:24,625 --> 00:09:25,541 Ало? 110 00:09:51,333 --> 00:09:53,000 Енгким Фанг е починал. 111 00:09:54,208 --> 00:09:55,291 Беше ли болна? 112 00:09:56,291 --> 00:09:58,250 Не знам, затова трябва да отида там. 113 00:10:00,208 --> 00:10:02,083 Какво ще кажеш за предбрачната ни снимка? 114 00:10:03,291 --> 00:10:05,291 Наистина ли трябва да тръгваш? 115 00:10:05,916 --> 00:10:08,916 Не можем да отменим билетите си за Хонконг, Салим. 116 00:10:09,000 --> 00:10:11,666 Също така, Фебри и Мерин имат много тесен график. 117 00:10:12,250 --> 00:10:14,916 Страхувам се, че... 118 00:10:15,000 --> 00:10:18,208 Но как да не се справя с погребението й? 119 00:10:18,291 --> 00:10:21,000 И ще има много усложнени документи. 120 00:10:21,875 --> 00:10:23,541 Кой ще се справи с това, ако не го направя? 121 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 Ето. 122 00:10:30,916 --> 00:10:32,666 От толкова време не си имал кръв от носа. 123 00:10:33,583 --> 00:10:34,708 Мисля, че трябва да си починеш. 124 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Да намерим някой друг да организира погребението. 125 00:10:39,458 --> 00:10:40,583 Скъпа. 126 00:10:42,416 --> 00:10:44,291 Енгким Фанг е... 127 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 единственият кръвен брат, който ми остана. 128 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Аз съм единственият, който й е останал. 129 00:10:50,750 --> 00:10:52,458 Каквото и да стане, аз трябва да съм този, който ще го направи. 130 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 която се сбогува. 131 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 Съжалявам. 132 00:10:57,500 --> 00:10:59,458 Няма ли нещо, което да може да се движи? 133 00:10:59,958 --> 00:11:01,958 Помогни ми да се измъкна. 134 00:11:02,041 --> 00:11:03,083 Искам да кажа, бих искал. 135 00:11:03,166 --> 00:11:05,166 Но съм зает през следващите три месеца. 136 00:11:05,250 --> 00:11:06,625 Добре, ще ти кажа какво. 137 00:11:06,708 --> 00:11:07,875 Да направим снимки тук. 138 00:11:07,958 --> 00:11:11,958 В къщата има много класики, които изглеждат като китайки. 139 00:11:12,041 --> 00:11:13,750 Пасва на нашата концепция. 140 00:11:13,833 --> 00:11:15,791 Ало, Салим. 141 00:11:16,166 --> 00:11:17,125 Хей. 142 00:11:18,791 --> 00:11:21,291 Мисли, че може да промени мястото, когато си поиска. 143 00:11:24,083 --> 00:11:24,958 Какво ще кажеш, Тася? 144 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Слушай. 145 00:11:27,375 --> 00:11:31,583 Ако това е вашето решение да преместите мястото в къщата на Салим, 146 00:11:32,750 --> 00:11:35,416 Тогава не се тревожи, все пак ще дам най-доброто от себе си. 147 00:11:45,500 --> 00:11:46,375 Спокойно. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 Салим! 149 00:14:08,333 --> 00:14:09,750 В офиса на долината, работи върху работата. 150 00:14:09,833 --> 00:14:10,708 Току-що победих. 151 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 Това е адресът, скоро няма да има телефонна услуга. 152 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Обичам те. 153 00:14:15,250 --> 00:14:21,833 Номерът, на който се обаждате, е извън обхват. 154 00:14:33,041 --> 00:14:34,833 Това ли е мястото? 155 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 Да. 156 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Добре. 157 00:14:41,708 --> 00:14:42,916 Благодаря. 158 00:15:21,041 --> 00:15:22,208 Салим. 159 00:16:34,291 --> 00:16:35,666 Салим. 160 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Салим. 161 00:16:46,458 --> 00:16:47,625 Салим. 162 00:18:52,875 --> 00:18:53,791 Салим. 163 00:19:37,333 --> 00:19:38,625 Салим. 164 00:20:08,583 --> 00:20:09,708 Скъпа. 165 00:20:09,791 --> 00:20:11,250 - Салим, какво има? 166 00:20:15,916 --> 00:20:17,125 Добре съм. 167 00:20:25,583 --> 00:20:27,708 Не можем да останем дълго в тази къща. 168 00:20:30,708 --> 00:20:32,041 Какво има, скъпа? 169 00:20:36,458 --> 00:20:37,666 Тази къща... 170 00:20:41,208 --> 00:20:43,333 е къщата в съня ми. 171 00:20:48,583 --> 00:20:50,500 А ти беше в ковчег. 172 00:21:05,875 --> 00:21:07,708 Какво ще кажеш за това? 173 00:21:07,791 --> 00:21:09,291 Утре сутринта. 174 00:21:09,375 --> 00:21:12,333 ще се помолим пред олтара на моите предци. 175 00:21:12,416 --> 00:21:15,000 Може би мечтата ти ти казва, че 176 00:21:15,958 --> 00:21:18,791 трябва да искаме благословията им, преди да се оженим. 177 00:21:19,666 --> 00:21:20,625 Става ли? 178 00:22:18,791 --> 00:22:19,875 Ето. 179 00:22:22,208 --> 00:22:23,458 Защо четири стикове? 180 00:22:24,083 --> 00:22:25,333 Четири не означава ли...? 181 00:22:26,333 --> 00:22:29,541 Това означава, че трябва да се помолим за четирите 182 00:22:29,625 --> 00:22:32,333 да покажем уважение към родителите си. 183 00:22:33,208 --> 00:22:35,333 или на нашите предци, които са починали преди много време. 184 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 Извинете ме. 185 00:23:33,500 --> 00:23:34,750 Тася. 186 00:23:35,708 --> 00:23:36,791 Празна е. 187 00:23:37,458 --> 00:23:39,000 Да, чудя се къде са всички? 188 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 Това е лудост. 189 00:23:41,208 --> 00:23:43,250 Това е точно като къщата на Ип Ман. 190 00:23:43,333 --> 00:23:44,458 Какво? 191 00:23:44,541 --> 00:23:45,875 Това е последното десетилетие. 192 00:23:53,416 --> 00:23:55,250 Най-накрая си тук. 193 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 - Да, как беше пътуването? 194 00:23:57,125 --> 00:23:58,916 - Добре ли е? 195 00:23:59,458 --> 00:24:00,791 - Здравей. 196 00:24:02,708 --> 00:24:03,958 Брато. 197 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 Какво мислите? 198 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Но е автентична, нали? 199 00:24:12,125 --> 00:24:14,458 Да, автентично, точно така. 200 00:24:15,875 --> 00:24:17,208 Кой ли е това? 201 00:24:19,791 --> 00:24:21,833 Какво мислиш? 202 00:24:21,916 --> 00:24:22,958 Ко Чунг Чунг? 203 00:24:23,041 --> 00:24:25,375 - Какво става, Кох? 204 00:24:25,458 --> 00:24:30,916 Дойдох да ви дам Молятските инструменти на Чи Фанг. 205 00:24:31,000 --> 00:24:32,583 Ще ги приема. 206 00:24:32,666 --> 00:24:33,416 Благодаря. 207 00:24:35,833 --> 00:24:37,875 Ти... 208 00:24:37,958 --> 00:24:40,083 Тук ли ще прекараме нощта? 209 00:24:42,500 --> 00:24:43,291 Да. 210 00:24:44,666 --> 00:24:45,791 Разбирам. 211 00:24:46,500 --> 00:24:47,750 Добре тогава. 212 00:24:47,833 --> 00:24:49,875 Ако имаш нужда от нещо, 213 00:24:49,958 --> 00:24:52,125 Аз живея на близо. 214 00:24:52,208 --> 00:24:54,708 Това е малката къща до храма. 215 00:24:56,000 --> 00:24:58,791 По-добре да вървя. 216 00:24:58,875 --> 00:25:00,541 Довиждане на всички. 217 00:25:01,333 --> 00:25:03,583 - Довиждане. 218 00:25:05,958 --> 00:25:07,000 Виж тази кутия. 219 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 Толкова е голям. 220 00:25:17,333 --> 00:25:18,583 Хубаво. 221 00:25:25,958 --> 00:25:27,416 Готови ли са всички? 222 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Добре, дай ми малко време. 223 00:25:36,375 --> 00:25:39,708 Знаеш ли какво означават тези писма? 224 00:25:45,250 --> 00:25:46,375 Хей. 225 00:25:51,458 --> 00:25:53,458 Хей, какво става? 226 00:25:53,958 --> 00:25:55,708 Нищо, малко вода се наля по главата ми. 227 00:25:55,791 --> 00:25:57,875 Утре ще го оправя. 228 00:25:57,958 --> 00:25:58,875 Да вървим. 229 00:26:00,791 --> 00:26:03,333 Това са старинни украшения. 230 00:26:04,083 --> 00:26:06,041 Така че семейството ми... 231 00:26:06,125 --> 00:26:09,666 живее тук от 1920 г. насам. 232 00:26:10,416 --> 00:26:12,000 Хайде, Тася. 233 00:26:12,916 --> 00:26:15,583 Просто забрави за мечтата си. 234 00:26:17,500 --> 00:26:19,583 В такива моменти... 235 00:26:19,666 --> 00:26:20,833 нещата, които трябва да запомниш. 236 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 са спомени, както първия път, когато срещна Салим. 237 00:26:24,000 --> 00:26:26,833 Ти ми разказваше за него и изглеждаш толкова щастлива. 238 00:26:28,208 --> 00:26:31,333 Виж се сега, жениш се за него. 239 00:26:32,875 --> 00:26:35,125 Романтично е, нали? 240 00:26:35,625 --> 00:26:37,166 Или просто си късметлия. 241 00:26:45,500 --> 00:26:47,958 Но мисля, че трябва да направим нещо с косата ти. 242 00:26:48,041 --> 00:26:49,083 Така ли? 243 00:26:50,458 --> 00:26:52,166 Защо просто не ми пуснеш косата? 244 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 Не. 245 00:27:56,250 --> 00:27:58,666 Не е ли невероятна прическите? 246 00:28:00,250 --> 00:28:02,333 Утре може да й направя такава коса. 247 00:28:03,041 --> 00:28:05,166 Имам си достатъчно фиби. 248 00:28:05,250 --> 00:28:06,666 Аз ще избера хубавите. 249 00:28:08,541 --> 00:28:09,375 Това ще свърши работа. 250 00:28:10,166 --> 00:28:11,333 Добре. 251 00:28:11,416 --> 00:28:13,041 Боже, толкова е красива. 252 00:28:13,791 --> 00:28:14,958 Тя ваша роднина ли е, Салим? 253 00:28:15,041 --> 00:28:16,458 Ако не бъркам, 254 00:28:17,625 --> 00:28:19,333 Тя беше по-малката сестра на прабаба ми. 255 00:28:19,958 --> 00:28:22,208 Тя беше известна певица в Central Java. 256 00:28:22,291 --> 00:28:23,375 Казвала се е Мей Хуа. 257 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 Много лошо. 258 00:28:24,750 --> 00:28:26,958 Чух, че е починала млада. 259 00:28:31,083 --> 00:28:32,375 Мисля, че са ги държали някъде тук. 260 00:28:33,208 --> 00:28:34,791 Нейните записки. 261 00:28:34,875 --> 00:28:36,250 Наистина ли? 262 00:28:37,375 --> 00:28:39,083 Ще бъде толкова старо. 263 00:30:17,541 --> 00:30:19,333 От това настръхвам. 264 00:30:19,791 --> 00:30:23,291 Мисля, че ще е добре да танцуваме. 265 00:30:23,375 --> 00:30:24,666 Съгласен съм. 266 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Къде е кафето? 267 00:31:02,750 --> 00:31:03,916 Този ли? 268 00:31:04,791 --> 00:31:05,791 Да. 269 00:31:40,791 --> 00:31:41,958 Не. 270 00:31:42,750 --> 00:31:44,416 Все още казвам "не" на твоя модел. 271 00:31:45,916 --> 00:31:47,083 За какво говориш? 272 00:31:48,958 --> 00:31:50,041 Не е това. 273 00:31:51,666 --> 00:31:52,541 Тогава какво има? 274 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 Салим ме победи. 275 00:31:59,875 --> 00:32:02,541 Фебри, върви си намери приятелка. 276 00:32:03,416 --> 00:32:05,041 Прекаляваш с глупостите. 277 00:32:05,125 --> 00:32:06,125 Не разбираш какво ти казвам. 278 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 Не е това. 279 00:32:19,375 --> 00:32:20,166 Аз... 280 00:32:22,208 --> 00:32:24,000 И теб те харесвах. 281 00:32:27,916 --> 00:32:29,166 Да, добре. 282 00:32:31,333 --> 00:32:33,833 Ако ме харесваше, 283 00:32:35,333 --> 00:32:36,875 Трябваше да действаш. 284 00:32:43,833 --> 00:32:45,041 Така че... 285 00:32:46,041 --> 00:32:47,875 ако бях направил своя ход, 286 00:32:50,000 --> 00:32:51,541 Сега ще имам ли шанс? 287 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Не. 288 00:32:59,416 --> 00:33:00,875 Миришеш на цигари. 289 00:33:03,333 --> 00:33:04,125 Тася. 290 00:33:06,250 --> 00:33:07,083 Чакай малко. 291 00:33:08,458 --> 00:33:10,458 Какво е това? 292 00:33:25,000 --> 00:33:26,791 Може би... 293 00:33:27,375 --> 00:33:29,791 гробищата на семейството на Салим. 294 00:33:42,083 --> 00:33:43,333 Добре. 295 00:35:29,833 --> 00:35:30,625 Салим. 296 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 Скъпа? 297 00:37:18,708 --> 00:37:19,750 Салим. 298 00:37:19,833 --> 00:37:20,875 Салим. 299 00:37:23,833 --> 00:37:24,916 Защо си тук? 300 00:37:25,000 --> 00:37:26,416 Салим. 301 00:37:26,500 --> 00:37:28,208 Не знам. 302 00:37:28,291 --> 00:37:30,958 защо са направили такъв жертвеник за Мей Хуа? 303 00:37:33,000 --> 00:37:34,625 Тя трябва да е на първия жертвеник. 304 00:37:34,708 --> 00:37:36,458 заедно с другите членове на семейството. 305 00:37:37,125 --> 00:37:38,291 Освен ако... 306 00:37:39,625 --> 00:37:40,916 Освен ако? 307 00:37:43,083 --> 00:37:44,666 Умряла е като неженена жена. 308 00:37:46,750 --> 00:37:47,791 От всичко, което знам, 309 00:37:47,875 --> 00:37:49,875 Молитвата трябва да продължи да гори. 310 00:37:49,958 --> 00:37:52,375 и този, който ги пали, трябва да е член на семейството на Тио. 311 00:37:53,541 --> 00:37:54,791 В противен случай някой ще се разболее. 312 00:37:56,000 --> 00:37:58,166 Кървях от носа вчера. 313 00:37:58,250 --> 00:37:59,333 е същото. 314 00:38:00,541 --> 00:38:02,333 като тази, за която е написал Енгким. 315 00:38:10,375 --> 00:38:14,041 Значи трябва да живееш тук? 316 00:38:15,750 --> 00:38:20,041 И когато имаме деца, когато се оженим, ти... 317 00:38:20,125 --> 00:38:21,125 Скъпа. 318 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 Разбирам, ако вие... 319 00:38:24,000 --> 00:38:25,416 ако не можеш да го вземеш, 320 00:38:26,666 --> 00:38:27,875 - Всичко е наред. 321 00:38:28,250 --> 00:38:29,333 Салим. 322 00:38:33,375 --> 00:38:35,458 Заедно сме в това. 323 00:38:37,291 --> 00:38:38,375 Да. 324 00:38:39,958 --> 00:38:41,041 Става ли? 325 00:38:45,666 --> 00:38:47,041 Благодаря ти, скъпа. 326 00:38:59,416 --> 00:39:01,041 Не се тревожи. 327 00:39:02,916 --> 00:39:05,625 Това, което си преживяла, е може би, защото... 328 00:39:06,625 --> 00:39:07,875 Молитвените стикове бяха навън. 329 00:39:07,958 --> 00:39:10,708 Никой не ги е запалил, когато Енгким е умрял. 330 00:39:10,791 --> 00:39:11,833 Нали? 331 00:39:12,291 --> 00:39:13,166 Да. 332 00:39:13,750 --> 00:39:16,333 Утре да се помолим на гроба на Мей Хуа. 333 00:39:18,416 --> 00:39:19,750 Надявам се. 334 00:39:20,666 --> 00:39:22,000 Духът й ще намери покой. 335 00:39:23,708 --> 00:39:25,000 - Да. 336 00:39:27,000 --> 00:39:28,833 Кажи ми, ако те боли, Тася. 337 00:39:42,208 --> 00:39:43,416 Тася. 338 00:39:45,708 --> 00:39:47,000 Разбирам. 339 00:39:47,625 --> 00:39:50,083 Това, което си преживяла, е толкова злокобно. 340 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Така че... 341 00:39:55,458 --> 00:39:57,291 Да отложим ли това? 342 00:40:00,333 --> 00:40:04,125 Можем да изчакаме да се почувстваш по-добре и тогава можем... 343 00:40:04,208 --> 00:40:06,583 да започнем всичко отначало и... 344 00:40:08,500 --> 00:40:09,583 Не. 345 00:40:10,333 --> 00:40:11,500 Всичко е наред. 346 00:40:12,833 --> 00:40:14,625 Настроението ми скоро ще се промени. 347 00:40:16,125 --> 00:40:17,208 Сигурна ли си? 348 00:40:20,750 --> 00:40:21,791 Готови ли сте? 349 00:40:36,333 --> 00:40:37,541 Да вървим. 350 00:40:57,916 --> 00:40:58,833 Внимавай. 351 00:41:01,791 --> 00:41:02,958 Внимавай, Тася. 352 00:41:26,750 --> 00:41:27,750 Ела тук. 353 00:41:32,541 --> 00:41:33,625 Добре. 354 00:41:35,125 --> 00:41:36,458 - Да вървим. 355 00:41:36,541 --> 00:41:38,708 Отивам до предния двор. 356 00:41:38,791 --> 00:41:40,041 - Да вървим. 357 00:41:40,125 --> 00:41:41,375 Нека аз го направя. 358 00:41:41,916 --> 00:41:42,875 Добре. 359 00:41:43,916 --> 00:41:45,000 Всичко наред ли е? 360 00:41:58,333 --> 00:41:59,583 Откъде взе това? 361 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 Тайна е. 362 00:42:01,958 --> 00:42:03,250 Нека ти го сложа. 363 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 Хубава ли е? 364 00:42:19,583 --> 00:42:20,416 Разкошна. 365 00:42:20,500 --> 00:42:23,000 - Благодаря ти, Арин. 366 00:42:24,708 --> 00:42:27,791 - Съжалявам. 367 00:42:27,875 --> 00:42:29,833 Да не се усмихваш? 368 00:42:30,333 --> 00:42:32,333 Искам да е класика, но използвам филм. 369 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 - Сега искам теб... 370 00:42:34,375 --> 00:42:36,250 - Наляво, знаеш, че това е моята хубава страна. 371 00:42:36,333 --> 00:42:37,958 Тази част от лицето ти е толкова мазна. 372 00:42:38,041 --> 00:42:39,916 За това можеш да се усмихваш. 373 00:42:40,000 --> 00:42:41,833 Да си покажем ли зъбите или не? 374 00:42:45,458 --> 00:42:46,250 Бъд. 375 00:42:46,958 --> 00:42:48,625 Искаш ли да ти направя тези снимки? 376 00:42:50,041 --> 00:42:51,291 Винтаж. 377 00:42:53,791 --> 00:42:55,666 Не знаех за тази снимка преди. 378 00:42:57,916 --> 00:42:59,166 Това е хубаво. 379 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 Добре, аз ще го направя. 380 00:43:04,083 --> 00:43:05,916 Ще снимам зад кулисите. 381 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 Сега използвам филм. 382 00:43:13,583 --> 00:43:14,875 Погледни ме. 383 00:43:15,708 --> 00:43:18,000 Свали си брадата, Тася. 384 00:43:18,083 --> 00:43:19,291 Едно, две... 385 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Добре, Салим, покажи повече любов към Тася. 386 00:43:22,833 --> 00:43:24,208 Едно, две. 387 00:43:25,041 --> 00:43:28,166 Добре, още едно, Чин, долу, отпусни се, едно, две. 388 00:43:30,958 --> 00:43:32,333 Добре, едно, две. 389 00:43:35,833 --> 00:43:37,375 Едно, две. 390 00:43:40,916 --> 00:43:43,708 Едно, две, насам. 391 00:43:48,791 --> 00:43:50,875 Още любов. 392 00:43:53,291 --> 00:43:54,625 Тася, успокой се. 393 00:43:54,708 --> 00:43:56,291 Едно, две. 394 00:43:56,375 --> 00:43:58,583 Пусни баща ми. 395 00:44:00,166 --> 00:44:03,000 Още веднъж, едно, две. 396 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 Добре. 397 00:44:06,791 --> 00:44:07,750 Чакай малко. 398 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 - Таша! 399 00:44:09,791 --> 00:44:11,250 - Скъпа. 400 00:44:11,333 --> 00:44:13,041 - Таша. 401 00:44:13,125 --> 00:44:14,208 Събуди се, Тазия. 402 00:44:14,291 --> 00:44:16,666 Сигурен ли си, че няма да я заведеш в болницата? 403 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 Тася не иска това. 404 00:44:20,666 --> 00:44:22,083 Казва, че има нужда от почивка. 405 00:44:22,958 --> 00:44:24,833 Стига да е добре. 406 00:44:39,250 --> 00:44:40,625 Трябва да отида до тоалетната. 407 00:46:13,958 --> 00:46:15,208 Принтирахте ли ги? 408 00:46:20,333 --> 00:46:21,083 Брато. 409 00:46:22,583 --> 00:46:23,750 Тази снимка, брато. 410 00:46:25,375 --> 00:46:26,541 Какво има? 411 00:46:44,750 --> 00:46:46,583 Ще се върна в Джакарта. 412 00:46:46,666 --> 00:46:49,083 Трябва да останеш тук, Харя. 413 00:46:49,166 --> 00:46:51,833 - Да, но Тася прилоша. 414 00:46:51,916 --> 00:46:54,375 - Не можеш да си тръгнеш, Харя. 415 00:46:54,458 --> 00:46:56,416 Не си свършил работата си тук. 416 00:46:56,500 --> 00:46:59,458 - Да, знам, но трябва да се успокоиш. 417 00:46:59,958 --> 00:47:02,083 Не мога да стоя повече тук. 418 00:47:02,166 --> 00:47:03,791 Да, но първо ме слушай. 419 00:47:03,875 --> 00:47:06,041 Тук сме, за да помогнем на Тася и Салим. 420 00:47:06,125 --> 00:47:08,375 - Не искам да му помогна. 421 00:47:08,458 --> 00:47:10,000 Искам да се върна в Джакарта. 422 00:47:10,083 --> 00:47:12,875 В снимката на Салим и Тазия има призрак. 423 00:47:12,958 --> 00:47:15,625 Да, Харя, успокой се. 424 00:47:15,708 --> 00:47:17,583 Не ми пука за Тася. 425 00:51:50,416 --> 00:51:51,666 Скъпа. 426 00:51:53,458 --> 00:51:54,666 Внимавай. 427 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Внимавай, Тася. 428 00:52:06,166 --> 00:52:07,291 Тася. 429 00:52:07,375 --> 00:52:08,666 Какво е това? 430 00:52:11,291 --> 00:52:12,666 Какво е това? 431 00:52:12,750 --> 00:52:14,083 Не знам. 432 00:52:31,666 --> 00:52:32,833 Салим. 433 00:53:13,166 --> 00:53:14,625 Мей Хуа. 434 00:53:27,166 --> 00:53:28,708 Странно е, приятел. 435 00:53:28,791 --> 00:53:32,583 От години зад стената е заровено тяло, а ти не знаеш? 436 00:53:32,666 --> 00:53:34,041 Съжалявам, Фебри, почакай. 437 00:53:34,125 --> 00:53:36,541 Тогава кой е погребан в дъното на къщата? 438 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Не знам. 439 00:53:44,333 --> 00:53:45,875 Всичко, което знам. 440 00:53:45,958 --> 00:53:50,791 е, че трябва да запаля молитвените пръчка на олтара на Мей Хуа или ще се разболея. 441 00:53:53,458 --> 00:53:54,333 Това е. 442 00:53:55,166 --> 00:53:56,125 Това е всичко, което знам. 443 00:54:00,833 --> 00:54:03,500 Утре ще направим добро погребение на Мей Хуа. 444 00:54:04,083 --> 00:54:05,875 и после ще завършим снимки. 445 00:54:05,958 --> 00:54:06,791 Какво? 446 00:54:07,416 --> 00:54:09,750 Салим, ти си луд, няма начин, тази вечер се прибираме. 447 00:54:09,833 --> 00:54:11,083 Харя, успокой се. 448 00:54:11,166 --> 00:54:13,041 Тук съм, за да работя. 449 00:54:13,125 --> 00:54:14,083 Да не заровиш тяло. 450 00:54:16,583 --> 00:54:17,791 Прав си, Харя. 451 00:54:20,375 --> 00:54:22,416 Това е мой проблем и на Салим. 452 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Не е твое. 453 00:54:24,958 --> 00:54:26,833 Не, Тазия, аз ще ти помогна. 454 00:54:26,916 --> 00:54:30,333 Дори да е заровено тяло, определено ще ти помогна. 455 00:54:30,416 --> 00:54:33,041 Добре, да заровим трупа. 456 00:54:33,125 --> 00:54:34,041 Хайде. 457 00:54:34,125 --> 00:54:36,875 Заравянето на тялото през нощта ще ни донесе само още лош късмет. 458 00:54:36,958 --> 00:54:39,750 Да го направим утре. 459 00:54:40,416 --> 00:54:41,708 По дяволите. 460 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 Харя. 461 00:54:43,333 --> 00:54:44,416 Харя. 462 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Тася. 463 00:54:51,041 --> 00:54:52,416 Ще си взема нещо за пиене. 464 00:54:55,166 --> 00:54:56,250 Искаш ли нещо? 465 00:54:57,666 --> 00:54:58,791 Добре. 466 00:55:15,041 --> 00:55:16,541 Хей, Харя. 467 00:55:16,625 --> 00:55:18,750 Ще си тръгнеш по средата на работа? 468 00:55:18,833 --> 00:55:20,791 Моята работа не включва заравяне на труп. 469 00:55:20,875 --> 00:55:23,083 Да, знам, но работата ти още не е готова. 470 00:55:23,166 --> 00:55:25,833 Трябваше да се погрижат, преди да започнем работа. 471 00:55:27,833 --> 00:55:30,416 Освен това защо не искаш да се върнеш с мен? 472 00:55:30,500 --> 00:55:33,958 Съжалявам за Тася. 473 00:55:34,041 --> 00:55:35,750 Тася ще се омъжи за някой друг. 474 00:55:35,833 --> 00:55:36,541 Полудя ли? 475 00:55:37,875 --> 00:55:38,916 Харя. 476 00:55:39,541 --> 00:55:40,666 Харя. 477 00:55:43,875 --> 00:55:44,958 Ух! 478 00:57:12,500 --> 00:57:14,375 Таша? 479 00:57:17,833 --> 00:57:19,083 Тася. 480 00:57:19,708 --> 00:57:21,000 Тася. 481 00:57:21,083 --> 00:57:22,208 Тася. 482 00:57:54,416 --> 00:57:55,500 Внимавай. 483 00:58:02,875 --> 00:58:03,958 Скъпа. 484 00:58:09,208 --> 00:58:10,500 Внимавай, Салим. 485 00:59:08,250 --> 00:59:09,291 Тася? 486 00:59:31,625 --> 00:59:32,708 Тася. 487 00:59:38,791 --> 00:59:39,541 Тася. 488 00:59:51,125 --> 00:59:52,958 Тася, защо се усмихваш така? 489 00:59:55,833 --> 00:59:56,625 Тася. 490 00:59:58,083 --> 01:00:00,166 Плашиш ме. 491 01:00:04,041 --> 01:00:04,750 Тася. 492 01:00:06,583 --> 01:00:07,458 Тася. 493 01:00:09,375 --> 01:00:10,541 Тася. 494 01:00:32,958 --> 01:00:34,041 - Сър. 495 01:00:34,125 --> 01:00:35,791 Извинете ме. 496 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Ко Чунг Чунг тук ли е? 497 01:00:44,125 --> 01:00:47,333 Отвън има много енергия. 498 01:00:51,125 --> 01:00:52,333 Скръб. 499 01:00:54,333 --> 01:00:55,500 Тъга. 500 01:00:57,291 --> 01:00:59,875 Но можеш да помогнеш на приятеля ми, нали? 501 01:00:59,958 --> 01:01:05,291 Това, което се случва на Салим, не прилича на нищо, за което съм чувал преди. 502 01:01:05,375 --> 01:01:08,666 Но въз основа на историята ви... 503 01:01:08,750 --> 01:01:10,000 и... 504 01:01:10,083 --> 01:01:13,958 моите познания за тази къща, 505 01:01:15,583 --> 01:01:18,583 Има само едно нещо, което можем да направим. 506 01:01:19,958 --> 01:01:23,166 Правено е тук в миналото. 507 01:01:23,250 --> 01:01:24,541 но... 508 01:01:24,625 --> 01:01:27,208 Аз самата никога не съм го правил. 509 01:01:28,541 --> 01:01:30,625 Ще ми помогнеш, нали? 510 01:01:32,000 --> 01:01:33,125 Да. 511 01:01:35,375 --> 01:01:36,458 Тася. 512 01:01:38,083 --> 01:01:39,333 Да си тръгваме. 513 01:01:40,291 --> 01:01:41,208 Тази вечер. 514 01:01:42,041 --> 01:01:43,250 Ела с мен, Тася. 515 01:01:44,458 --> 01:01:45,708 Остави Салим. 516 01:01:50,375 --> 01:01:51,750 Пила ли си? 517 01:01:55,833 --> 01:01:56,791 Не. 518 01:01:59,625 --> 01:02:00,583 Не съм пиян. 519 01:02:00,666 --> 01:02:02,666 Аз съм напълно трезвен. 520 01:02:04,041 --> 01:02:08,291 Разбирам, че направих голяма грешка. 521 01:02:08,375 --> 01:02:11,500 И сега ще направя това, което каза, че трябваше да направя вчера. 522 01:02:12,291 --> 01:02:13,708 Ще се раздвижа. 523 01:02:15,250 --> 01:02:17,416 Искам да си с мен. 524 01:02:20,625 --> 01:02:22,250 Искам да съм със Салим. 525 01:02:24,666 --> 01:02:27,125 Тася, отвори си очите. 526 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 Наистина ли искаш да живееш с мъж с такова семейство? 527 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 Мисли, Тася. 528 01:02:33,083 --> 01:02:35,166 Защо Салим е преместил мястото на снимки на това място? 529 01:02:35,250 --> 01:02:38,375 И не ви е казал за семейството си. 530 01:02:38,458 --> 01:02:41,375 Той иска да ни нарани и не иска да се махаме от това място. 531 01:02:41,458 --> 01:02:42,500 Отвори си очите, Тася! 532 01:02:42,583 --> 01:02:43,583 Фебри, спри. 533 01:02:44,958 --> 01:02:46,208 Не ме интересува. 534 01:02:46,291 --> 01:02:48,208 Каквото и да мислиш за Салим, 535 01:02:49,916 --> 01:02:51,875 Много го обичам. 536 01:02:53,291 --> 01:02:55,208 И ако трябва да умре заради това... 537 01:02:57,541 --> 01:02:59,000 Искам да умра с него. 538 01:03:01,458 --> 01:03:05,333 Съжалявам, може и да бъркам, но може би е само в главата ми. 539 01:03:05,416 --> 01:03:07,000 Но това, което чувствам тук, Тася, 540 01:03:07,541 --> 01:03:09,375 Не мога повече така. 541 01:03:09,458 --> 01:03:11,083 Вече нямам властта да лъжа. 542 01:03:11,166 --> 01:03:12,500 Обичам те. 543 01:03:16,375 --> 01:03:18,916 Никога не можеш да заемаш мястото му в сърцето ми. 544 01:03:43,541 --> 01:03:44,708 Салим. 545 01:03:46,291 --> 01:03:47,333 Съжалявам. 546 01:03:49,041 --> 01:03:51,333 Не трябва да минаваш през това. 547 01:03:52,291 --> 01:03:53,125 Аз съм виновен. 548 01:03:53,208 --> 01:03:54,416 Какво искаш да кажеш? 549 01:03:55,625 --> 01:03:57,166 Докато не сме женени, 550 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 не си вързана за мен. 551 01:04:01,083 --> 01:04:02,958 Нито за семейството ми. 552 01:04:03,750 --> 01:04:07,916 Така че ако искаш да си тръгнеш веднага, нищо няма да ти се случи. 553 01:04:09,000 --> 01:04:11,458 - Тася, моля те, чуй ме. 554 01:04:11,541 --> 01:04:13,958 Не искам да живееш нещастен живот. 555 01:04:14,541 --> 01:04:15,416 заради мен. 556 01:04:17,375 --> 01:04:18,958 Много те обичам. 557 01:04:20,958 --> 01:04:22,583 И заслужаваш да си щастлива. 558 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Да пътуваш по света. 559 01:04:24,958 --> 01:04:27,958 и ще получиш всичко, което си мислиш, че ще получиш от мен. 560 01:04:28,666 --> 01:04:29,666 Така че по-добре слушай Фебри. 561 01:04:29,750 --> 01:04:30,958 Върви с него. 562 01:04:31,041 --> 01:04:33,541 Върви с него веднага. 563 01:04:34,916 --> 01:04:36,125 Недей... 564 01:04:36,208 --> 01:04:39,000 Никога не се съмнявай в любовта ми към теб. 565 01:04:40,166 --> 01:04:41,750 Да вземеш всичко, така ли? 566 01:04:42,625 --> 01:04:44,833 Толкова си наивен. 567 01:04:44,916 --> 01:04:47,083 ако мислиш, че мога да живея ден без теб. 568 01:04:48,541 --> 01:04:50,875 Мислиш ли, че искам да видя смъртта ти? 569 01:04:51,333 --> 01:04:52,666 Наистина ли мислиш така? 570 01:04:52,750 --> 01:04:56,833 - Салим, отговори ми. 571 01:08:53,583 --> 01:08:55,625 Още една седмица, скъпа. 572 01:08:55,708 --> 01:08:57,291 Готови ли сте? 573 01:08:57,708 --> 01:08:58,541 Ето... 574 01:08:59,583 --> 01:09:01,416 Имам подарък. 575 01:09:01,500 --> 01:09:02,791 за теб. 576 01:09:04,875 --> 01:09:06,000 Не е нещо шик. 577 01:09:06,083 --> 01:09:07,875 Но го направих сам. 578 01:09:09,000 --> 01:09:10,458 Пеперудата. 579 01:09:10,541 --> 01:09:14,000 е знак на моята надежда за теб. 580 01:09:14,083 --> 01:09:17,916 Надявам се да се реете в небето. 581 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Благодаря ти, скъпа. 582 01:09:20,708 --> 01:09:23,041 Да се реем заедно. 583 01:09:26,125 --> 01:09:27,208 Ела тук. 584 01:09:27,291 --> 01:09:28,666 Нека ти го сложа. 585 01:09:39,250 --> 01:09:41,000 Красиво е. 586 01:09:53,000 --> 01:09:55,208 Бягай! 587 01:09:56,125 --> 01:09:57,208 Побързай! 588 01:10:02,291 --> 01:10:03,083 Побързай! 589 01:10:04,208 --> 01:10:05,666 Чакай! 590 01:10:06,291 --> 01:10:07,541 Хайде. 591 01:10:08,541 --> 01:10:09,416 Къде ще отидем? 592 01:10:09,500 --> 01:10:11,291 Погледни надолу! 593 01:10:14,666 --> 01:10:15,958 Млъкни! 594 01:10:21,541 --> 01:10:23,208 Боже... 595 01:10:23,291 --> 01:10:25,541 Трудно е да се скриете, докато вървите така. 596 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Какво ще правим? 597 01:10:27,375 --> 01:10:31,458 - Да вървим. 598 01:10:33,500 --> 01:10:35,958 - Влизай вътре. 599 01:10:36,041 --> 01:10:37,791 Влезте вътре. 600 01:10:37,875 --> 01:10:39,333 Влезте вътре. 601 01:10:39,416 --> 01:10:41,833 Влезте вътре. 602 01:10:42,333 --> 01:10:45,541 - Бану, млъкни. 603 01:11:01,833 --> 01:11:02,750 Хайде! 604 01:11:10,958 --> 01:11:12,333 На колене! 605 01:11:15,666 --> 01:11:18,125 Свобода или смърт! 606 01:11:23,791 --> 01:11:25,666 На земята! 607 01:11:36,416 --> 01:11:37,833 Свобода! 608 01:12:49,583 --> 01:12:50,916 Мей Хуа! 609 01:13:10,875 --> 01:13:13,250 Мей Хуа! 610 01:13:17,791 --> 01:13:19,916 Мамо. 611 01:13:21,666 --> 01:13:25,458 Мамо... 612 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Мамо... 613 01:13:30,000 --> 01:13:33,458 Мамо... 614 01:14:00,375 --> 01:14:01,375 Тася. 615 01:14:01,458 --> 01:14:02,375 Какво правиш? 616 01:14:06,333 --> 01:14:07,833 Салим. 617 01:14:09,041 --> 01:14:10,375 Всичко е наред. 618 01:14:10,458 --> 01:14:12,541 - Всичко е наред, скъпа. 619 01:14:12,625 --> 01:14:14,041 Тук съм. 620 01:14:17,625 --> 01:14:18,833 Съжалявам. 621 01:14:24,083 --> 01:14:25,500 Мей Хуа, Салим. 622 01:14:26,416 --> 01:14:29,541 Мей Хуа се самоуби, Салим. 623 01:14:30,250 --> 01:14:32,375 Тя умря след Бану. 624 01:14:33,250 --> 01:14:36,583 Намушкала е врата си, Салим. 625 01:14:53,333 --> 01:14:55,291 Значи, Мей Хуа се е самоубила. 626 01:15:00,416 --> 01:15:03,250 Пееше песента на Мей Хуа, скъпа. 627 01:15:14,416 --> 01:15:16,541 Знаеш ли какво означава? 628 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 "Бътърфли" 629 01:15:23,916 --> 01:15:25,916 "Скърцане и стенене" 630 01:15:29,833 --> 01:15:32,458 Където и да е отивала моята Луна. 631 01:15:36,833 --> 01:15:38,750 Нека крилцата ми да са там. 632 01:15:39,875 --> 01:15:41,666 Силен удар. 633 01:15:41,750 --> 01:15:44,125 И отново ела на своя страна. 634 01:15:48,958 --> 01:15:50,208 Мей Хуа. 635 01:15:50,541 --> 01:15:51,875 Всичко е наред, скъпа. 636 01:15:51,958 --> 01:15:53,250 Тук съм. 637 01:15:54,625 --> 01:15:55,958 Съжалявам. 638 01:15:59,833 --> 01:16:01,791 Тя пееше тази песен. 639 01:16:02,541 --> 01:16:05,208 преди най-накрая да си промуши врата. 640 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 И от този момент нататък, 641 01:16:11,625 --> 01:16:13,500 Бях толкова тъжна. 642 01:16:14,208 --> 01:16:15,416 че аз... 643 01:16:18,458 --> 01:16:20,458 Но защо изпя тази песен? 644 01:16:21,583 --> 01:16:22,833 Едно е сигурно. 645 01:16:24,000 --> 01:16:25,875 Сега, когато знам значението на песента, 646 01:16:25,958 --> 01:16:29,208 Знам, че Мей Хуа искаше да се омъжи за годеника си. 647 01:16:29,291 --> 01:16:30,625 Бану. 648 01:16:32,708 --> 01:16:34,333 Заровихме трупа. 649 01:16:35,041 --> 01:16:36,791 и се появи още един проблем. 650 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 С каква схема играеш, Салим? 651 01:16:39,541 --> 01:16:40,750 Тася! 652 01:16:42,208 --> 01:16:44,500 Тася, знам кой може да ни помогне. 653 01:16:44,583 --> 01:16:45,458 Кой е, Арин? 654 01:16:45,541 --> 01:16:47,208 Повярвай ми. 655 01:16:50,541 --> 01:16:51,666 Салим. 656 01:16:53,041 --> 01:16:55,250 Наистина ли има обред да се омъжиш за два духа? 657 01:16:55,333 --> 01:16:56,958 Да. 658 01:16:57,041 --> 01:17:01,416 С Арин сме готови. 659 01:17:02,416 --> 01:17:04,958 всичко, което ни трябва за този ритуал. 660 01:17:06,291 --> 01:17:11,916 Така че една духова сватба може да се извърши по два начина. 661 01:17:12,000 --> 01:17:15,375 Да се омъжиш за един дух на друг, 662 01:17:15,458 --> 01:17:19,416 Любовници, които са починали. 663 01:17:19,500 --> 01:17:24,208 или да се омъжиш за един дух с човек, който е още жив. 664 01:17:24,833 --> 01:17:25,958 Това е лудост. 665 01:17:26,041 --> 01:17:27,458 Кой би искал да го направи? 666 01:17:27,541 --> 01:17:29,041 Знам кой би го направил. 667 01:17:29,125 --> 01:17:32,416 Много хора са го направили в тази ера. 668 01:17:32,500 --> 01:17:37,416 свекърът или снахата ще наследят бъдещето на родителите си. 669 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 След това ще могат да се оженят за друг човек. 670 01:17:45,875 --> 01:17:47,208 Ко Чунг Чунг. 671 01:17:48,041 --> 01:17:49,708 Какво трябва да правим сега? 672 01:17:51,875 --> 01:17:53,791 Помощ! 673 01:17:57,875 --> 01:17:59,166 Кох. 674 01:18:06,000 --> 01:18:09,541 Сложихме я тук. 675 01:18:11,958 --> 01:18:13,333 Този. 676 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Да. 677 01:18:14,916 --> 01:18:16,166 Готово. 678 01:18:17,208 --> 01:18:20,375 Всички да стават. 679 01:19:23,208 --> 01:19:25,333 Чакай. 680 01:19:26,958 --> 01:19:28,041 Чакай малко. 681 01:19:31,833 --> 01:19:33,208 Направи го отново. 682 01:20:05,750 --> 01:20:06,875 Какво има? 683 01:20:09,458 --> 01:20:11,750 Не мога да намеря духа на Бану. 684 01:20:14,041 --> 01:20:15,000 Какво ще правим? 685 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Трябва да намерим тялото на Бану. 686 01:20:17,791 --> 01:20:19,875 японците изхвърлиха тялото на Бану. 687 01:20:20,666 --> 01:20:21,875 Не знаем къде е. 688 01:20:24,208 --> 01:20:25,458 Боже. 689 01:20:25,541 --> 01:20:27,041 Нищо чудно. 690 01:20:29,250 --> 01:20:32,958 Тялото не е погребано както трябва и никой не се е молил за него. 691 01:20:33,041 --> 01:20:33,916 Какво ще правим сега? 692 01:20:34,000 --> 01:20:36,833 Трябва да намерим нещо на Бхану. 693 01:20:42,833 --> 01:20:44,125 Какво ще кажеш за... 694 01:20:44,208 --> 01:20:46,166 венчалния им пръстен? 695 01:20:46,833 --> 01:20:47,583 Да. 696 01:20:48,208 --> 01:20:52,125 Ако е така, има само един начин. 697 01:20:55,791 --> 01:20:59,083 Но това е най-опасен начин и... 698 01:20:59,750 --> 01:21:01,250 Трябва да успеем. 699 01:21:02,458 --> 01:21:06,083 Един от вас трябва да доведе Бхану оттук нататък. 700 01:21:06,541 --> 01:21:09,875 По-късно? - Останалите ще имате работа. 701 01:21:09,958 --> 01:21:11,875 Но... - Ще доведа Бану тук. 702 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 Не. 703 01:21:13,583 --> 01:21:14,833 Тася. 704 01:21:14,916 --> 01:21:16,000 Не. 705 01:21:17,041 --> 01:21:18,125 Аз ще отида. 706 01:21:18,208 --> 01:21:20,208 Аз съм семейството на Мей Хуа и мога да търся Бану. 707 01:21:20,291 --> 01:21:23,166 Хайде, кажи ми как. 708 01:21:23,250 --> 01:21:24,625 Тася, започва да ми е страхотия. 709 01:21:24,708 --> 01:21:28,125 Аз ще го направя. 710 01:21:28,208 --> 01:21:29,583 Чакай малко. 711 01:21:29,958 --> 01:21:32,000 Знаеш ли изобщо как изглежда Бану? 712 01:21:32,083 --> 01:21:34,250 Ако отидеш да го търсиш, 713 01:21:35,208 --> 01:21:36,833 Ще го разпознаеш ли? 714 01:21:39,625 --> 01:21:42,083 Но е опасно, Тася, оттук нататък. 715 01:21:42,166 --> 01:21:45,666 Съжалявам, но мисля, че Тася е човека за тази задача. 716 01:21:46,166 --> 01:21:47,041 Съжалявам, Салим. 717 01:21:47,125 --> 01:21:49,291 Ако отидеш там, 718 01:21:49,375 --> 01:21:51,833 вашите предци могат да ви отведат. 719 01:21:51,916 --> 01:21:54,375 Няма да можеш да се върнеш. 720 01:21:54,458 --> 01:21:55,791 Не. 721 01:21:57,958 --> 01:21:59,083 Салим. 722 01:21:59,958 --> 01:22:01,333 Сигурна ли си? 723 01:22:02,375 --> 01:22:04,208 Това не е игра, Тася. 724 01:22:05,458 --> 01:22:08,041 - Ами ако не се върнеш? 725 01:22:08,125 --> 01:22:09,416 Какво да правя? 726 01:22:11,625 --> 01:22:13,625 Повярвай ми. 727 01:22:15,916 --> 01:22:17,208 Сигурен съм, Салим. 728 01:22:17,958 --> 01:22:20,083 Че Мей Хуа ще ми помогне. 729 01:22:20,166 --> 01:22:21,875 Това иска тя, Салим. 730 01:22:22,541 --> 01:22:23,458 Става ли? 731 01:22:28,750 --> 01:22:30,666 Какви са другите задачи? 732 01:22:31,416 --> 01:22:32,791 Мерин! 733 01:22:32,875 --> 01:22:34,625 Стой тук! 734 01:22:34,708 --> 01:22:38,875 И запалете Молитвата, докато се молите. 735 01:22:38,958 --> 01:22:41,375 Можеш да използваш собствените си думи, за да се молиш. 736 01:22:41,458 --> 01:22:44,291 Искай разрешение от предшествениците на Салим. 737 01:22:44,375 --> 01:22:46,166 И да се молят! 738 01:22:46,250 --> 01:22:49,958 Че душата им ще намери мир и ще бди над нас. 739 01:22:51,500 --> 01:22:53,583 Салим, Феври, 740 01:22:53,666 --> 01:22:55,541 Отидете в гроба на Мей Хуа. 741 01:22:55,625 --> 01:22:58,583 И да изровя тялото й. 742 01:22:58,666 --> 01:23:01,166 Внимавайте, доведете трупа тук. 743 01:23:01,250 --> 01:23:04,750 Носете и сватбените си халки. 744 01:23:04,833 --> 01:23:08,166 Сватбените халки са изключително важни. 745 01:23:08,250 --> 01:23:09,958 Не забравяй това. 746 01:23:11,291 --> 01:23:12,833 Тася. 747 01:23:12,916 --> 01:23:14,875 ти отиваш в по-нататъшното. 748 01:23:15,875 --> 01:23:18,875 Обади се на Бану. 749 01:23:19,916 --> 01:23:21,625 Въпреки, че не може да те види, 750 01:23:21,708 --> 01:23:24,875 в бъдеще ще може да ви чува. 751 01:23:24,958 --> 01:23:26,208 Може да дойде по-близо до теб. 752 01:23:26,666 --> 01:23:29,583 Когато се запознаете с Бану, 753 01:23:29,666 --> 01:23:31,583 Дръж му ръката. 754 01:23:32,666 --> 01:23:36,333 и после да изгориш тази хартия с тази мантра на нея... 755 01:23:39,791 --> 01:23:41,666 използвайки този мач. 756 01:23:45,375 --> 01:23:46,291 Става ли? 757 01:23:47,291 --> 01:23:48,750 Благодаря ви за помощта. 758 01:23:50,666 --> 01:23:52,208 Ще го направя заради Тася. 759 01:23:52,291 --> 01:23:53,625 Знам. 760 01:23:56,041 --> 01:23:57,791 Чух всичко, което каза на Тася. 761 01:24:00,541 --> 01:24:01,833 Ти наистина си задник. 762 01:24:05,000 --> 01:24:07,208 От сега нататък не се бъркайте в живота ни. 763 01:24:08,875 --> 01:24:09,916 Разбра ли? 764 01:24:25,750 --> 01:24:27,708 В по-нататъшен план... 765 01:24:27,791 --> 01:24:29,625 ще си в безопасност. 766 01:24:29,708 --> 01:24:31,333 Просто направи едно нещо. 767 01:24:31,416 --> 01:24:34,666 Когато някой те извика, 768 01:24:35,500 --> 01:24:37,458 Не им обръщайте внимание. 769 01:24:37,541 --> 01:24:39,125 Не се приближавай до тях. 770 01:24:39,208 --> 01:24:41,625 Каквито и да са. 771 01:24:42,708 --> 01:24:44,375 Сега се отпусни. 772 01:24:45,791 --> 01:24:47,041 Затвори си очите. 773 01:24:49,958 --> 01:24:52,125 Издишвай. 774 01:24:53,833 --> 01:24:57,333 и бавно лягай. 775 01:25:24,416 --> 01:25:25,708 Ко Чунг Чунг. 776 01:26:16,750 --> 01:26:18,000 Тася. 777 01:26:20,250 --> 01:26:21,541 Тася. 778 01:26:26,375 --> 01:26:29,875 - Таша. 779 01:26:33,000 --> 01:26:35,208 - Таша. 780 01:26:37,541 --> 01:26:39,500 - Таша. 781 01:26:40,625 --> 01:26:43,250 - Таша. 782 01:26:45,250 --> 01:26:49,375 - Таша. 783 01:26:49,458 --> 01:26:53,625 - Таша. 784 01:26:53,708 --> 01:26:58,208 - Таша. 785 01:26:58,291 --> 01:27:00,916 Тася. 786 01:27:02,416 --> 01:27:04,000 Бхану! 787 01:27:04,791 --> 01:27:07,791 Фебри, къде е Салим? 788 01:27:07,875 --> 01:27:09,375 Какво ти става? 789 01:27:09,458 --> 01:27:10,791 Ти... 790 01:27:10,875 --> 01:27:12,333 Напуснете това място веднага. 791 01:27:12,416 --> 01:27:13,333 Ще взема и Тася с мен. 792 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 Но Салим е още на гробищата. 793 01:27:15,208 --> 01:27:16,833 Не се тревожи за Салим. 794 01:27:16,916 --> 01:27:18,166 Той ни изостави. 795 01:27:18,250 --> 01:27:20,333 - Какво искаш да кажеш? 796 01:27:20,833 --> 01:27:22,958 Фебри, не ти вярвам. 797 01:27:23,833 --> 01:27:25,000 Салим. 798 01:27:25,833 --> 01:27:27,250 Салим. 799 01:27:27,750 --> 01:27:29,291 По дяволите. 800 01:27:30,791 --> 01:27:31,875 Салим. 801 01:27:31,958 --> 01:27:33,333 Салим. 802 01:27:33,416 --> 01:27:34,916 Салим, събуди се. 803 01:27:35,000 --> 01:27:36,083 Салим! 804 01:27:37,291 --> 01:27:39,041 По дяволите. 805 01:27:39,875 --> 01:27:43,000 - Бану! 806 01:27:43,083 --> 01:27:46,458 Къде си, Бану? 807 01:27:46,541 --> 01:27:49,625 Мей Хуа те търси, Бану. 808 01:27:49,708 --> 01:27:51,250 Тася. 809 01:27:54,875 --> 01:27:55,750 Салим? 810 01:27:59,166 --> 01:28:00,250 Скъпа. 811 01:28:00,791 --> 01:28:03,833 Скъпа, не ме оставяй тук сама. 812 01:28:04,833 --> 01:28:05,958 Скъпа. 813 01:28:06,041 --> 01:28:06,916 Тася! 814 01:28:07,000 --> 01:28:08,125 Тася. 815 01:28:09,333 --> 01:28:10,541 Тася. 816 01:28:12,125 --> 01:28:13,250 Тася. 817 01:28:15,625 --> 01:28:17,250 Тася. 818 01:28:17,791 --> 01:28:19,833 Тася. 819 01:28:20,666 --> 01:28:24,833 Тася. 820 01:28:26,166 --> 01:28:27,958 Тася. 821 01:28:28,041 --> 01:28:30,625 - Бану. 822 01:28:44,291 --> 01:28:46,083 Ще заведа Тася у дома. 823 01:28:46,166 --> 01:28:47,875 Не можеш да го направиш. 824 01:28:53,041 --> 01:28:54,458 Тася. 825 01:28:54,541 --> 01:28:55,791 Тася. 826 01:28:55,875 --> 01:28:58,166 Таша, събуди се. 827 01:28:58,708 --> 01:29:00,333 Тася, тук не е безопасно. 828 01:29:00,416 --> 01:29:02,250 Хайде да се приберем у дома, Таша. 829 01:29:02,333 --> 01:29:04,625 Таша, събуди се. 830 01:29:04,958 --> 01:29:07,166 Таша, да си вървим у дома. 831 01:29:07,250 --> 01:29:08,583 Отиваме си у дома, Тася. 832 01:29:18,000 --> 01:29:19,708 По дяволите. 833 01:29:26,416 --> 01:29:27,708 Скъпа. 834 01:29:27,791 --> 01:29:29,041 Скъпа, събуди се. 835 01:29:29,458 --> 01:29:30,333 Събуди се. 836 01:31:01,458 --> 01:31:02,750 Бану. 837 01:32:22,625 --> 01:32:23,916 Ко Чунг Чунг. 838 01:32:29,583 --> 01:32:30,833 Кох. 839 01:33:42,791 --> 01:33:43,875 Салим. 840 01:33:45,833 --> 01:33:47,458 Салим. 841 01:33:48,458 --> 01:33:50,083 Скъпа. 842 01:33:53,333 --> 01:33:54,625 Добре ли си? 843 01:33:56,958 --> 01:33:58,625 Хайде, помогни ми. 844 01:33:58,708 --> 01:34:00,625 Салим, какво правиш? 845 01:34:00,708 --> 01:34:02,291 Ще се оженя за Мей Хуа и после ще се прибера у дома. 846 01:34:02,375 --> 01:34:04,000 Защо се жениш за нея на Фебри? 847 01:34:05,458 --> 01:34:06,708 Не е ли това, което иска? 848 01:34:06,791 --> 01:34:07,875 - Да се омъжиш? 849 01:34:07,958 --> 01:34:08,875 Не, Салим. 850 01:34:08,958 --> 01:34:12,625 Тя иска да се омъжи за духа на Бану, не за Фебри. 851 01:34:13,666 --> 01:34:15,250 Таша, слушай. 852 01:34:16,125 --> 01:34:17,375 Не си ли спомняш какво каза Ко Чунг Чунг? 853 01:34:17,458 --> 01:34:18,958 Това не е правилно, Салим. 854 01:34:19,041 --> 01:34:21,708 Мей Хуа иска да се омъжи за духа на Бхану, а не за който и да е мъж. 855 01:34:21,791 --> 01:34:24,625 И намерих духа на Бану. 856 01:34:24,708 --> 01:34:26,916 Познавам го, Салим. 857 01:34:30,083 --> 01:34:31,166 Добре. 858 01:34:31,833 --> 01:34:33,208 - Как така? 859 01:34:33,291 --> 01:34:34,625 Ще се оженим ли за тях? 860 01:34:35,708 --> 01:34:37,166 Ко Чунг Чунг е мъртъв. 861 01:34:38,916 --> 01:34:40,500 Опитвам се да използвам пътя на Ко Чунг Чунг. 862 01:34:40,583 --> 01:34:43,541 Не съм сигурна, че ще стане, но все пак ще опитам. 863 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Така че, моля ви... 864 01:34:45,250 --> 01:34:46,541 Помощ! 865 01:34:47,041 --> 01:34:48,125 Не, Салим. 866 01:34:49,958 --> 01:34:51,375 Не и така, Салим. 867 01:34:51,458 --> 01:34:55,083 Искаш ли да стоя тук цял живот, горяйки от надежда? 868 01:34:55,166 --> 01:34:56,750 и да предадем обреда на детето ни? 869 01:35:00,083 --> 01:35:01,416 Това ли искаш? 870 01:35:55,916 --> 01:35:56,791 По дяволите. 871 01:35:57,500 --> 01:35:58,791 Фебри. 872 01:36:04,291 --> 01:36:05,166 Ти си мъртъв. 873 01:36:13,041 --> 01:36:15,958 Просто иди при предците си. 874 01:36:18,875 --> 01:36:19,958 Спри! 875 01:36:57,333 --> 01:36:58,750 Това е достатъчно. 876 01:36:59,291 --> 01:37:01,458 Спри с това. 877 01:37:04,958 --> 01:37:06,166 Тася. 878 01:37:09,333 --> 01:37:10,458 Тася. 879 01:37:14,458 --> 01:37:17,500 Но ви благодаря. 880 01:37:20,625 --> 01:37:22,458 Тася. 881 01:37:25,541 --> 01:37:27,541 Искам си пръстена. 882 01:37:41,708 --> 01:37:43,083 Тася. 883 01:37:43,791 --> 01:37:45,041 Тася. 884 01:37:46,166 --> 01:37:47,416 Тася. 885 01:37:47,500 --> 01:37:48,333 Тася! 886 01:37:50,833 --> 01:37:52,833 Фебри, къде е Тася? 887 01:37:54,541 --> 01:37:55,625 Фебри.