1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:53,227 --> 00:00:55,751 В това изглеждаш спиращо дъха, Сара. 4 00:00:56,795 --> 00:00:59,015 Пълен с живот. 5 00:01:01,148 --> 00:01:02,845 Кой е зад камерата? 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,847 Приятел? 7 00:01:06,196 --> 00:01:07,371 Не. 8 00:01:14,378 --> 00:01:16,076 Боже мой! 9 00:01:18,469 --> 00:01:20,254 Моля те, пусни ме. 10 00:01:32,048 --> 00:01:36,400 Сестра, майка и баща. 11 00:01:43,842 --> 00:01:48,020 Но без снимки на гадже или съпруг. 12 00:01:50,588 --> 00:01:51,981 Живееш сам. 13 00:01:53,722 --> 00:01:55,289 По средата на нищото. 14 00:01:57,769 --> 00:02:00,120 Това е вашето светилище, нали? 15 00:02:02,513 --> 00:02:03,949 Huh. 16 00:02:03,993 --> 00:02:05,647 От какво бягате? 17 00:02:07,039 --> 00:02:09,477 Това беше риторичен въпрос. 18 00:02:16,440 --> 00:02:18,094 Нарани ли те? 19 00:02:20,052 --> 00:02:21,924 Не. 20 00:02:23,055 --> 00:02:24,622 Оставила си го. 21 00:02:25,580 --> 00:02:28,409 Винаги ги напускаш. 22 00:02:28,452 --> 00:02:29,845 Нали? 23 00:02:31,281 --> 00:02:33,022 Защо? 24 00:02:33,631 --> 00:02:35,329 Защо? 25 00:02:37,374 --> 00:02:38,593 О, да. 26 00:02:40,464 --> 00:02:42,162 Не се тревожи за това. 27 00:02:43,728 --> 00:02:46,340 Ще се опознаем още повече. 28 00:02:46,383 --> 00:02:48,429 преди да се тревожите за това. 29 00:02:53,825 --> 00:02:57,829 Да поговорим малко. 30 00:02:57,916 --> 00:02:59,875 за проблема ти с изоставянето. 31 00:03:01,050 --> 00:03:03,835 И защо те карат да се противиш на мъжете? 32 00:03:03,879 --> 00:03:07,143 които правят така, че да си щастлива. 33 00:03:07,230 --> 00:03:08,710 Какво искаш? 34 00:03:09,841 --> 00:03:12,844 Детектив Али Фостър. 35 00:03:14,324 --> 00:03:15,717 Казах да пуснеш ножа. 36 00:03:16,587 --> 00:03:18,372 Свърши се. 37 00:03:19,547 --> 00:03:21,723 Чудих се колко време ще ти отнеме да ме намериш. 38 00:03:24,073 --> 00:03:26,380 Три години. 39 00:03:27,337 --> 00:03:28,686 Поправка. 40 00:03:29,905 --> 00:03:32,255 Три години преследваше сериен убиец. 41 00:03:32,299 --> 00:03:34,910 Не ме преследваш от толкова дълго време. 42 00:03:36,825 --> 00:03:38,566 Какво те накара да се досетиш? 43 00:03:38,653 --> 00:03:40,916 Казах им, че е някой, който познава системата. 44 00:03:40,959 --> 00:03:43,788 Някой, който да знае как сме проектирали убийците. 45 00:03:43,832 --> 00:03:47,705 Някой, който ви е научил на това. 46 00:03:49,881 --> 00:03:51,187 Но какво те доведе при мен? 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,494 Убийците винаги правят грешки. 48 00:03:53,581 --> 00:03:55,496 Ти ме научи на това. 49 00:03:55,539 --> 00:03:58,107 Какво те кара да мислиш, че са били грешки, Али? 50 00:03:59,587 --> 00:04:02,024 Трябва да знаеш това повече от всеки друг. 51 00:04:02,111 --> 00:04:04,548 С течение на времето, 52 00:04:04,635 --> 00:04:08,204 Най-много искат да ни хванат. 53 00:04:08,291 --> 00:04:11,860 Те на практика ви карат да ги намерите. 54 00:04:13,078 --> 00:04:14,602 Е, това е бързането. 55 00:04:14,645 --> 00:04:17,561 Необърканият елемент в тяхната психика. 56 00:04:17,605 --> 00:04:20,303 Това ги прави невъзможно да се свържат с реалността. 57 00:04:22,044 --> 00:04:24,133 Три години от живота ти. 58 00:04:25,090 --> 00:04:26,918 Струваше ти всичко, нали? 59 00:04:29,051 --> 00:04:32,924 Нямаме време за монолози, Кейдън. 60 00:04:32,968 --> 00:04:36,493 Не, няма да ме застреляте. 61 00:04:36,580 --> 00:04:40,280 Ако ме застреляш, няма да разбереш причини. 62 00:04:40,323 --> 00:04:43,283 Няма да знаеш защо. 63 00:04:44,588 --> 00:04:46,590 Или как. 64 00:04:53,989 --> 00:04:57,601 Както казах, нямаме време. 65 00:04:57,645 --> 00:04:59,473 Така че... 66 00:05:00,474 --> 00:05:02,780 Най-накрая ти повярваха, Али. 67 00:05:05,130 --> 00:05:06,610 Радвам се за теб. 68 00:05:09,178 --> 00:05:11,136 Нямам търпение да работим отново. 69 00:05:12,486 --> 00:05:17,012 Имам толкова много да те уча. 70 00:06:07,758 --> 00:06:10,370 Принудена ли си да си тръгнеш? 71 00:06:10,413 --> 00:06:12,023 Току-що затворих най-големия случай. 72 00:06:12,067 --> 00:06:14,330 Този отдел никога не е имал. 73 00:06:14,374 --> 00:06:15,636 И ти ме качваш на пейката? 74 00:06:16,811 --> 00:06:19,379 Али, седни, моля те. 75 00:06:26,864 --> 00:06:28,605 Изглеждаш изтощен. 76 00:06:29,606 --> 00:06:32,392 Няма нищо лошо в малко почивка и почивка. 77 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 Бих убил за тази заповед. 78 00:06:34,481 --> 00:06:37,092 - Капитане, искам да работя. 79 00:06:37,135 --> 00:06:40,312 От както Кейдън Ходж... 80 00:06:40,356 --> 00:06:42,314 Знам, знам, виж... 81 00:06:42,402 --> 00:06:45,230 Трябва да ми дадеш малко време. 82 00:06:45,274 --> 00:06:46,928 Имам психолог от отдела. 83 00:06:47,058 --> 00:06:48,408 навсякъде по гърба ми към теб. 84 00:06:48,495 --> 00:06:49,800 Казвайки, че си изгорял. 85 00:06:49,887 --> 00:06:52,499 Откакто стана дума за Кейдън Ходж. 86 00:06:52,542 --> 00:06:54,152 Психиатричната ти оценка не мина добре. 87 00:06:54,196 --> 00:06:56,024 Не са ме разбрали правилно. 88 00:06:56,111 --> 00:06:59,419 Казват, че се вълнувам или нещо такова. 89 00:06:59,506 --> 00:07:01,682 Защото искам да работя. 90 00:07:01,725 --> 00:07:04,249 Това е работата, която ще ме... 91 00:07:04,293 --> 00:07:05,947 - Сане? 92 00:07:06,730 --> 00:07:07,949 Заето е. 93 00:07:09,559 --> 00:07:12,606 - Разсеяна. - Али, има още в живота. 94 00:07:12,649 --> 00:07:13,781 от този случай. 95 00:07:20,048 --> 00:07:22,398 Имам нужда от нещо, което да ми помогне да продължа. 96 00:07:22,442 --> 00:07:24,356 Това не е молба, Али. 97 00:07:24,400 --> 00:07:26,271 Това е заповед на отдела. 98 00:07:26,358 --> 00:07:28,752 Кейдън Ходж е признат за виновен. 99 00:07:28,839 --> 00:07:31,494 и ще бъде осъден до края на живота си в затвора. 100 00:07:31,538 --> 00:07:32,974 Ти го направи. 101 00:07:33,017 --> 00:07:35,455 Трябва да се постараеш малко. 102 00:07:36,238 --> 00:07:38,196 Махай се от града. 103 00:07:38,196 --> 00:07:40,460 А какво ще кажеш за хижата? 104 00:07:40,503 --> 00:07:42,766 от твоя роден град, в планината? 105 00:07:42,853 --> 00:07:44,681 "Беър Лейк", да. 106 00:07:44,768 --> 00:07:46,161 Но не съм бил там от години. 107 00:07:46,204 --> 00:07:47,902 Не и откакто татко умря. 108 00:07:47,945 --> 00:07:50,992 Покажи ми, покажи им. 109 00:07:51,035 --> 00:07:52,776 че можеш да се измъкнеш за няколко седмици. 110 00:07:52,820 --> 00:07:55,039 Две седмици? 111 00:07:55,083 --> 00:07:57,607 - Капитане! 112 00:07:57,651 --> 00:08:01,437 ще кажеш на психолога, че си седял край езерото. 113 00:08:01,524 --> 00:08:03,091 Потапяш пръстите на краката си във водата. 114 00:08:03,178 --> 00:08:05,310 и колко ти е било хубаво. 115 00:08:08,009 --> 00:08:09,750 Значи се върна в играта. 116 00:08:12,317 --> 00:08:14,406 Можеше да ми изпратиш това. 117 00:08:14,406 --> 00:08:17,453 Да, капитанът ви просто искаше... 118 00:08:17,453 --> 00:08:19,020 да види със собствените си очи как се справяте. 119 00:08:32,076 --> 00:08:34,731 Ами, 9 сутринта. 120 00:08:34,775 --> 00:08:36,994 ако трафикът извън града не е много лош. 121 00:08:37,038 --> 00:08:38,953 Да. 122 00:08:38,996 --> 00:08:43,610 Хей, Лиса, може ли да не го казваш на никого? 123 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 Да, не искам хора. 124 00:08:45,350 --> 00:08:47,091 като знам, че се връщам в града. 125 00:08:47,135 --> 00:08:48,832 Добре, добре. 126 00:08:48,876 --> 00:08:50,399 Благодаря, че се погрижихте за всичко. 127 00:08:50,486 --> 00:08:52,140 Добре, довиждане. 128 00:08:53,837 --> 00:08:56,057 Добре. 129 00:08:59,887 --> 00:09:01,497 - Какво става, Лиса? 130 00:09:01,541 --> 00:09:02,890 Здравей, Али. 131 00:09:04,587 --> 00:09:06,067 Кейдън? 132 00:09:06,154 --> 00:09:07,721 Как... 133 00:09:09,723 --> 00:09:12,639 Имам добър адвокат. 134 00:09:12,682 --> 00:09:15,250 Той поиска да се обадя на любим човек. 135 00:09:15,293 --> 00:09:17,557 преди да ме прехвърлят в затвора тази вечер. 136 00:09:18,906 --> 00:09:20,081 Обичан човек? 137 00:09:21,473 --> 00:09:23,650 Чух, че си в почивка. 138 00:09:23,693 --> 00:09:25,739 Откъде знаеш? 139 00:09:25,782 --> 00:09:28,872 Както казах, имам добър адвокат. 140 00:09:29,830 --> 00:09:33,703 Просто исках да се сбогуваме. 141 00:09:34,486 --> 00:09:36,488 И благодаря. 142 00:09:36,532 --> 00:09:38,447 Беше чудесна игра. 143 00:09:40,188 --> 00:09:42,190 Не беше игра. 144 00:09:43,583 --> 00:09:45,410 Защо ми се обаждате? 145 00:09:46,977 --> 00:09:48,588 Какво ще правиш? 146 00:09:51,808 --> 00:09:53,114 Трябва да вървя. 147 00:09:54,202 --> 00:09:55,986 Ще се видим скоро. 148 00:12:42,196 --> 00:12:44,459 Ела да изживееш всички вакантни мечти. 149 00:12:44,546 --> 00:12:47,027 през моите очи в пътешествениците на Сиена. 150 00:12:52,989 --> 00:12:54,208 Здравей. 151 00:12:55,078 --> 00:12:56,297 Да. 152 00:12:57,428 --> 00:13:00,388 Ще бъда тук няколко дни. 153 00:13:00,475 --> 00:13:02,782 но ще го направя да изглежда, че са няколко седмици. 154 00:13:04,131 --> 00:13:05,697 Това ги настига. 155 00:13:05,741 --> 00:13:07,438 Аз ходя на почивка, а те правят най-доброто от себе си. 156 00:13:07,482 --> 00:13:09,136 да живеят според тях, ако си тръгнат. 157 00:13:10,572 --> 00:13:12,182 Добре, да. 158 00:13:12,226 --> 00:13:13,836 Ще ти се обадя, когато съм на летището. 159 00:13:13,880 --> 00:13:15,664 Добре, до скоро. 160 00:13:31,114 --> 00:13:32,855 Здравейте всички! 161 00:13:32,899 --> 00:13:34,814 На път съм да започна следващото си приключение. 162 00:13:34,857 --> 00:13:36,511 Този път отивам в планината. 163 00:13:36,554 --> 00:13:38,034 до едно от най-горещите планинско езеро. 164 00:13:38,078 --> 00:13:40,863 Беър Лейк. 165 00:13:40,907 --> 00:13:42,952 Обърната е от любимо място за лято. 166 00:13:43,039 --> 00:13:44,867 на разгорещена национална гореща точка. 167 00:13:44,911 --> 00:13:48,915 Известна е с изумителен поход, скално катерене, водни спортове. 168 00:13:48,958 --> 00:13:51,395 Лодката и партито край езерцето. 169 00:13:51,439 --> 00:13:53,136 По малко от всичко за всички. 170 00:13:53,223 --> 00:13:54,834 Ще се видим, когато дойда. 171 00:14:18,292 --> 00:14:19,380 Тук е шефът. 172 00:14:22,209 --> 00:14:23,688 Добре. 173 00:14:23,732 --> 00:14:25,603 Тогава кажи на децата от колежа. 174 00:14:25,647 --> 00:14:27,083 не могат да лагеруват на някой друг. 175 00:14:27,127 --> 00:14:28,476 Имот на брега на морето. 176 00:14:30,304 --> 00:14:32,567 Не ми пука дали искат да се видят с вашия супервайзор, Броуди. 177 00:14:34,003 --> 00:14:35,265 Снощи бях на езерна смяна. 178 00:14:35,309 --> 00:14:37,006 Трябва да започна по-късно. 179 00:14:39,791 --> 00:14:41,141 Да. 180 00:14:42,620 --> 00:14:43,926 Да. 181 00:14:44,753 --> 00:14:48,017 Добре, ще дойда след 15 минути. 182 00:14:49,801 --> 00:14:51,238 Ще бъде един от тези дни. 183 00:14:51,281 --> 00:14:52,979 Няма да повярваш. 184 00:14:53,066 --> 00:14:54,502 Виж. 185 00:14:54,589 --> 00:14:56,634 Официално е работа на Беър Лейк, обещавам. 186 00:14:56,678 --> 00:14:58,593 Радвам се, че се върна за лятната почивка. 187 00:14:58,636 --> 00:15:00,247 Сиена Хартли. 188 00:15:00,290 --> 00:15:01,770 Обсебена съм от пътешествениците й. 189 00:15:01,813 --> 00:15:03,337 Всички са. 190 00:15:03,380 --> 00:15:04,773 Беър Лейк. 191 00:15:04,816 --> 00:15:05,817 Обърната е от любим местен... 192 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 Защо гледам това? 193 00:15:07,167 --> 00:15:08,995 Тя идва на Беър Лейк. 194 00:15:09,038 --> 00:15:10,344 Можеш ли да повярваш? 195 00:15:10,387 --> 00:15:12,041 Тя ходи на най-хубавите места. 196 00:15:12,128 --> 00:15:14,565 Ваканция и споделя най-добрите бакшиши. 197 00:15:14,609 --> 00:15:16,263 Места, където да останете, работа. 198 00:15:16,263 --> 00:15:18,787 По начина, по който стреля, Редактира и ги качва. 199 00:15:18,830 --> 00:15:21,442 Все едно си на почивка с нея. 200 00:15:22,878 --> 00:15:25,228 Боже, бих направил всичко, за да се запозная с нея. 201 00:15:25,315 --> 00:15:27,187 Да има живота си. 202 00:15:27,970 --> 00:15:29,885 Толкова ли е лош живота ти? 203 00:15:29,885 --> 00:15:31,931 Искам да правя това, което тя прави. 204 00:15:31,974 --> 00:15:33,367 Виж света. 205 00:15:36,196 --> 00:15:38,763 Ако се върна тук, след като завърша, 206 00:15:38,807 --> 00:15:40,243 Просто не мога. 207 00:15:41,070 --> 00:15:44,247 Обичам и теб и Беър Лейк. 208 00:15:44,291 --> 00:15:45,379 Но... 209 00:15:47,076 --> 00:15:48,469 Ако не си тук, кой ще се грижи за мен? 210 00:15:48,512 --> 00:15:50,166 по време на тези луди туристически месеци? 211 00:15:52,473 --> 00:15:54,214 Пораснал си, братко. 212 00:15:54,257 --> 00:15:56,651 - Време е да те оставя да летиш. 213 00:15:56,694 --> 00:15:59,697 И сега си шеф на полицията. 214 00:15:59,741 --> 00:16:01,612 Недей. 215 00:16:01,656 --> 00:16:04,180 Жените обичат мъже в униформа. 216 00:16:04,224 --> 00:16:06,791 Добре, ще отида до центъра. 217 00:16:06,835 --> 00:16:08,576 Да видим дали ще мога да я намеря. 218 00:16:08,663 --> 00:16:10,534 Не, добре съм. 219 00:16:10,578 --> 00:16:14,016 Дава ми време да проверя първите туристи. 220 00:16:14,060 --> 00:16:16,105 Ако очите им се проточат, ще ги заключим. 221 00:16:16,149 --> 00:16:18,586 Мога да се справя. 222 00:16:18,629 --> 00:16:20,588 Хей, и ти ще завършиш колежа, Ребека. 223 00:16:20,631 --> 00:16:23,286 Не позволявай на Сиена Хартли да ти даде идеи. 224 00:16:24,896 --> 00:16:27,987 Сиена Хартли е фалшиво име. 225 00:16:37,605 --> 00:16:39,911 Добро утро, Пат. 226 00:16:39,955 --> 00:16:42,218 Пекарната достави ли тези понички? 227 00:16:42,262 --> 00:16:44,481 - Разбира се. - И поръските ли? 228 00:16:44,525 --> 00:16:46,483 Разбира се. 229 00:16:46,527 --> 00:16:48,094 - И аз го направих. 230 00:16:48,181 --> 00:16:50,052 Чакай, Али? 231 00:16:50,096 --> 00:16:51,836 Али Фостър. 232 00:16:51,923 --> 00:16:54,230 Познаваш ли ме? 233 00:16:54,274 --> 00:16:55,710 Това е Броуди. 234 00:16:55,753 --> 00:16:57,364 Броуди Дойл. 235 00:16:58,452 --> 00:17:00,323 О, да, да. 236 00:17:00,410 --> 00:17:01,846 - Здравей. 237 00:17:01,890 --> 00:17:03,544 Знаеш, че е... 238 00:17:03,587 --> 00:17:05,372 Всички тук говорят за теб. 239 00:17:05,415 --> 00:17:07,113 заради Кейдън Ходж. 240 00:17:07,156 --> 00:17:09,376 Това е... това е хубаво. 241 00:17:11,552 --> 00:17:13,293 Зам.-шериф ли си? 242 00:17:13,336 --> 00:17:15,730 Да, от няколко години. 243 00:17:15,773 --> 00:17:17,471 И като стана дума... 244 00:17:17,471 --> 00:17:19,560 Предполагам, че шефът ще се радва да знае, че си се върнал в града. 245 00:17:19,603 --> 00:17:21,475 Няма да се върна за дълго. 246 00:17:21,518 --> 00:17:24,217 Е, знаеш, той просто прави обиколката си. 247 00:17:24,260 --> 00:17:27,046 Сигурен съм, че би искал... 248 00:17:29,265 --> 00:17:31,093 Можеш ли да го усилиш, моля? 249 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 Тази вечер имаме извънредни новини. 250 00:17:33,443 --> 00:17:35,445 Снощния трансфер от градския затвор. 251 00:17:35,489 --> 00:17:37,752 до щатския затвор, избягал от планинската магистрала. 252 00:17:37,795 --> 00:17:39,406 По средата на нощта, 253 00:17:39,493 --> 00:17:42,409 Спускайки се почти на 100 метра по брега на река. 254 00:17:42,452 --> 00:17:45,064 Двама охранители, водач и четирима затворнички. 255 00:17:45,107 --> 00:17:46,978 Вярват, че са загинали. 256 00:17:47,022 --> 00:17:50,069 Въпреки, че две от телата все още не са открити, 257 00:17:50,156 --> 00:17:53,376 включително и този на сериен убиец, Кейдън Ходж. 258 00:17:53,420 --> 00:17:56,205 Ходж беше на път да излежи няколко доживотни присъди. 259 00:17:56,292 --> 00:17:58,555 за 20 гризли убийства. 260 00:17:58,599 --> 00:18:00,122 Това е ужасен начин да си тръгнеш. 261 00:18:00,166 --> 00:18:02,690 През цялото време знаех, че си ти, скъпа. 262 00:18:02,820 --> 00:18:04,735 Исках да уважа личното ви пространство. 263 00:18:04,779 --> 00:18:08,130 Направи услуга на света, като го взе от улиците. 264 00:18:08,217 --> 00:18:10,959 Трябва да се гордееш. 265 00:18:11,002 --> 00:18:14,136 Хей, Броди, можеш ли да не казваш на никой за това? 266 00:18:14,180 --> 00:18:16,399 Радвам се да те видя. 267 00:18:30,674 --> 00:18:32,111 Майлс. 268 00:18:32,154 --> 00:18:33,764 По дяволите! 269 00:18:33,808 --> 00:18:35,244 Съжалявам, не исках да те изплашим. 270 00:18:35,331 --> 00:18:36,593 Е, направи го. 271 00:18:36,637 --> 00:18:39,205 Ако имах пистолета, щях да те застрелям. 272 00:18:39,248 --> 00:18:41,163 Трябвало е да каже нещо. 273 00:18:41,207 --> 00:18:43,296 Тъкмо се връщах в колибата си. 274 00:18:43,339 --> 00:18:46,560 Да, край езерото. 275 00:18:46,603 --> 00:18:48,214 По дългия път към дома? 276 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 - Доста време мина. 277 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 Ти се върна. 278 00:18:57,005 --> 00:18:59,486 Не, имам предвид от армията. 279 00:19:01,444 --> 00:19:02,880 Да. 280 00:19:02,924 --> 00:19:05,796 Послужих малко. 281 00:19:05,840 --> 00:19:07,450 Изписаха го. 282 00:19:07,494 --> 00:19:10,323 Почетно освободен. 283 00:19:10,366 --> 00:19:11,846 Реших, че е време да се прибера у дома. 284 00:19:15,110 --> 00:19:17,330 Родителите ти? 285 00:19:18,113 --> 00:19:20,463 Не можех да издържам повече зимите. 286 00:19:20,507 --> 00:19:22,509 Те живеят в Аризона. 287 00:19:23,379 --> 00:19:25,512 Затова ги купих от хижата. 288 00:19:25,599 --> 00:19:28,036 и пое тяхната компания за дървосекачи. 289 00:19:33,824 --> 00:19:35,043 Ами... 290 00:19:36,566 --> 00:19:38,133 Да, трябва да се връщам в хижата. 291 00:19:38,177 --> 00:19:41,702 Имам работа. 292 00:19:42,833 --> 00:19:44,444 Не исках да се налагам. 293 00:19:44,531 --> 00:19:46,228 Исках да съм сигурна, че няма. 294 00:19:46,272 --> 00:19:47,751 някакъв турист, който се лута из твоята собственост. 295 00:19:47,838 --> 00:19:49,275 Да. 296 00:19:50,101 --> 00:19:51,799 Изглежда, че в днешно време са много. 297 00:19:51,886 --> 00:19:53,670 Това е лудост. 298 00:19:53,714 --> 00:19:55,455 Още дори не е туристическият сезон. 299 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 и сякаш са завзели града. 300 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 Слушай... 301 00:20:03,593 --> 00:20:05,204 Отивам до града да си взема кафе. 302 00:20:05,247 --> 00:20:06,379 Искаш ли... 303 00:20:06,422 --> 00:20:08,032 С удоволствие, но имам... 304 00:20:08,119 --> 00:20:09,469 По работа. 305 00:20:09,512 --> 00:20:10,687 Но се отмятаме. 306 00:20:11,949 --> 00:20:13,516 Да, ще е чудесно. 307 00:20:13,560 --> 00:20:15,997 Радвам се, че те видях. 308 00:20:16,084 --> 00:20:17,390 Да, ще се видим. 309 00:20:25,311 --> 00:20:28,792 Али, опитах се да ти се обадя и да ти пиша. 310 00:20:28,836 --> 00:20:30,533 Не чух до сутринта. 311 00:20:30,577 --> 00:20:31,969 Прехвърляха Кейдън Ходж. 312 00:20:32,013 --> 00:20:34,145 Посред нощ по причини на сигурност. 313 00:20:34,189 --> 00:20:36,235 Да, не съм имал сигнал до Беър Лейк. 314 00:20:36,278 --> 00:20:38,411 Още ли не са го намерили? 315 00:20:38,454 --> 00:20:40,021 Само тялото на другия липсващ затворник. 316 00:20:40,064 --> 00:20:41,283 на половината път надолу по реката. 317 00:20:41,370 --> 00:20:42,893 Виж, знам какво си мислиш. 318 00:20:42,937 --> 00:20:44,460 Не го познаваш като мен, капитане. 319 00:20:44,504 --> 00:20:47,115 Никой не би могъл да оцелее след тази катастрофа. 320 00:20:47,158 --> 00:20:48,290 Можеше. 321 00:20:49,726 --> 00:20:51,162 Вероятно той е виновен за всичко. 322 00:20:51,206 --> 00:20:52,555 Добре, повярвай ми, Али, 323 00:20:52,599 --> 00:20:54,296 дори и да е оцелял, 324 00:20:54,340 --> 00:20:55,993 би бил глупав, ако се опита да те погне. 325 00:20:56,080 --> 00:20:57,821 И дори да е така, 326 00:20:57,865 --> 00:21:00,171 Беър Лейк е последното място, където би те търсил. 327 00:21:00,215 --> 00:21:02,870 Когато се обади, знаеше, че ще си тръгна, капитане. 328 00:21:02,957 --> 00:21:05,438 От затвора, който знаеше. 329 00:21:05,525 --> 00:21:07,788 Не му трябва много, за да се досети къде отивам. 330 00:21:07,831 --> 00:21:09,616 Беър Лейк е на 40 мили от мястото на катастрофата. 331 00:21:09,703 --> 00:21:12,314 - Добре. 332 00:21:12,401 --> 00:21:14,882 Ще се свържа с вас веднага щом имам новини. 333 00:21:14,925 --> 00:21:17,406 Но Али, него го няма. 334 00:21:17,493 --> 00:21:19,234 Няма го, Али. 335 00:21:36,556 --> 00:21:38,122 - Здравей. 336 00:21:38,209 --> 00:21:40,603 Обикновено отнема ли толкова време да се направи кафе? 337 00:21:40,690 --> 00:21:42,866 Съжалявам, това е по-стара машина. 338 00:21:42,910 --> 00:21:45,434 но има много по-добър вкус. 339 00:21:45,521 --> 00:21:47,958 Няма проблем, не бързайте. 340 00:21:48,002 --> 00:21:50,004 Не очаквайте най-добрата рецензия. 341 00:21:53,747 --> 00:21:54,835 Тя е права. 342 00:21:56,097 --> 00:21:58,012 Моля? 343 00:22:03,147 --> 00:22:05,106 Това е най-хубавото кафе в страната. 344 00:22:05,193 --> 00:22:07,021 И повярвай ми, бил съм наоколо. 345 00:22:13,244 --> 00:22:15,856 Струва си още 120 секунди. 346 00:22:15,899 --> 00:22:18,162 на вашето безценно време. 347 00:22:21,122 --> 00:22:23,951 Репутацията на Беър Лейк за добротата е надценена. 348 00:22:23,994 --> 00:22:25,431 Боже. 349 00:22:30,000 --> 00:22:32,002 Знаеш ли какво мисля, че се надценява? 350 00:22:32,046 --> 00:22:33,352 Вие туристите. 351 00:22:33,395 --> 00:22:34,875 Дойдохте в този град. 352 00:22:34,918 --> 00:22:36,137 ти се държиш с всеки като със слуга. 353 00:22:36,180 --> 00:22:37,791 Работят много за теб. 354 00:22:37,834 --> 00:22:39,227 Трябва да го разбереш. 355 00:22:42,796 --> 00:22:44,493 Невъзпитано. 356 00:22:46,408 --> 00:22:49,150 Знаеш ли, промених си решението и ще го взема. 357 00:22:57,724 --> 00:23:00,509 Боже мой! 358 00:23:00,596 --> 00:23:02,424 Какво му е на това място? 359 00:23:02,468 --> 00:23:05,079 Съжалявам, не ви видях. 360 00:23:06,123 --> 00:23:09,518 Виж, познавам сервитьорката. 361 00:23:09,562 --> 00:23:11,477 Мога да ти донеса ново кафе веднага. 362 00:23:11,564 --> 00:23:15,916 Просто трябва да кажа, че съм голям фен. 363 00:23:15,916 --> 00:23:18,745 Гледала съм всичките ти филми няколко пъти. 364 00:23:18,832 --> 00:23:20,311 Искам да правя това, което ти правиш. 365 00:23:20,355 --> 00:23:21,704 Не мисля, че ще мога да го направя. 366 00:23:21,748 --> 00:23:24,054 - Не, не можеш. 367 00:23:24,098 --> 00:23:25,621 Какво? 368 00:23:25,665 --> 00:23:28,450 Виж, не е толкова лесно, колкото изглежда. 369 00:23:28,494 --> 00:23:30,278 Вие, хора, просто гледайте. 370 00:23:30,321 --> 00:23:31,584 и си мислиш, че всичко е просто и... 371 00:23:31,627 --> 00:23:34,151 Не, знам, че вложи много в това. 372 00:23:34,195 --> 00:23:35,849 Това ми харесва. 373 00:23:35,979 --> 00:23:37,938 Просто се придържай към това, което правиш наоколо. 374 00:23:38,504 --> 00:23:39,940 Боже! 375 00:23:42,116 --> 00:23:43,291 Здравей, Бека. 376 00:23:44,074 --> 00:23:45,641 Хей, Броуди. 377 00:23:46,599 --> 00:23:49,602 Подочух всичко. 378 00:23:49,645 --> 00:23:51,081 Хм. 379 00:23:51,125 --> 00:23:54,694 Да, баща ми винаги е казвал да не се срещаме с героите ти. 380 00:23:54,781 --> 00:23:56,783 Защото винаги ще те разочароват. 381 00:23:56,783 --> 00:23:59,438 Така ми каза и на мен. 382 00:23:59,481 --> 00:24:00,961 Чух, че отива на въпроса. 383 00:24:01,004 --> 00:24:02,745 Следиш ли я? 384 00:24:02,789 --> 00:24:05,356 Е, да, видях, че я харесваш и това е... 385 00:24:05,444 --> 00:24:07,924 Проверяваш ми харесва, а? 386 00:24:09,230 --> 00:24:11,624 Ще се върнеш ли за лятото? 387 00:24:11,667 --> 00:24:15,192 Добре, какво ще правиш днес? 388 00:24:15,236 --> 00:24:18,195 Всъщност си мислех да се покатеря. 389 00:24:18,195 --> 00:24:20,894 Добре, добре. 390 00:24:20,937 --> 00:24:23,026 И без това отивам на лагера. 391 00:24:23,070 --> 00:24:25,420 Може ли едно кафе? 392 00:24:25,507 --> 00:24:27,422 Тогава мога да те закарам. 393 00:24:27,509 --> 00:24:29,337 Ще те заведа на север. 394 00:24:29,380 --> 00:24:31,644 На път ми е и си мисля, че не искате да знаете. 395 00:24:31,687 --> 00:24:33,254 - Да отидем до момента след това. 396 00:24:33,297 --> 00:24:34,734 Да. 397 00:24:34,821 --> 00:24:36,736 Ще стоя възможно най-далеч от нея. 398 00:24:36,736 --> 00:24:38,085 Повярвай ми. 399 00:24:38,128 --> 00:24:39,739 Звучи добре. 400 00:24:39,739 --> 00:24:42,350 Добре, след теб. 401 00:24:43,133 --> 00:24:44,265 Да. 402 00:24:56,712 --> 00:24:59,236 Времето тук също е перфектно! 403 00:24:59,280 --> 00:25:01,500 Няма да стане по-добре. 404 00:25:02,936 --> 00:25:04,764 Да, отива на въпроса. 405 00:25:06,069 --> 00:25:07,593 Знаеш ли какво? 406 00:25:07,636 --> 00:25:10,639 Можеш да се справиш по-добре от нея. 407 00:25:11,553 --> 00:25:13,033 Мислиш ли? 408 00:25:13,076 --> 00:25:14,991 Да, разбира се. 409 00:25:14,991 --> 00:25:17,907 Искам да кажа, виж я. 410 00:25:17,951 --> 00:25:21,215 А ти, ти си... ти си истински и си релабилен. 411 00:25:21,258 --> 00:25:24,044 А ти си хиляди пъти по-хубава. 412 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 Не че има значение, но... 413 00:25:29,528 --> 00:25:31,312 Не трябва да ти казвам това. 414 00:25:32,618 --> 00:25:33,793 Али се върна. 415 00:25:33,880 --> 00:25:35,969 - Какво? 416 00:25:36,012 --> 00:25:37,492 Рой знае ли? 417 00:25:37,492 --> 00:25:39,929 - Не, просто е правил обиколка. 418 00:25:39,973 --> 00:25:41,975 И тя ми каза да не казвам на никого. 419 00:25:42,018 --> 00:25:45,718 Но имам чувството, че тя има значение само за него. 420 00:25:45,761 --> 00:25:47,110 Хм. 421 00:25:47,197 --> 00:25:48,677 Интересно. 422 00:25:53,726 --> 00:25:54,727 Искаш ли да отидем? 423 00:25:57,251 --> 00:25:59,253 Защо никога не ме покани на среща? 424 00:26:01,298 --> 00:26:03,910 Не знаех, че го искаш. 425 00:26:03,953 --> 00:26:06,042 И аз не знаех. 426 00:26:08,392 --> 00:26:10,307 Беше баща ти. 427 00:26:10,351 --> 00:26:11,570 Знаеш ли, просто... 428 00:26:12,440 --> 00:26:15,225 Не мисля, че ме харесва толкова много. 429 00:26:15,269 --> 00:26:17,140 Разбира се, че го е направил. 430 00:26:17,184 --> 00:26:19,142 Добре, тогава може би като се има предвид... 431 00:26:19,186 --> 00:26:22,537 Някой, който те е поканил, го е притеснявал. 432 00:26:23,494 --> 00:26:26,367 Виж, съжалявам, не исках да го... 433 00:26:26,454 --> 00:26:28,282 Не, всичко е наред. 434 00:26:29,762 --> 00:26:32,242 Може би другата вечер да излезете? 435 00:26:48,998 --> 00:26:52,045 Сигурен ли си, че искаш да те докарат чак дотук? 436 00:26:52,088 --> 00:26:55,309 Да, искам да се наслатя малко на гледката и след това да се покатеря надолу. 437 00:26:57,354 --> 00:26:58,660 Няма да стигнеш до въпроса, нали? 438 00:26:58,704 --> 00:27:00,444 - Не. 439 00:27:00,488 --> 00:27:02,969 Освен това не е местна. 440 00:27:03,056 --> 00:27:04,361 Ще й трябват часове, за да се качи. 441 00:27:04,405 --> 00:27:05,624 - Да. 442 00:27:05,667 --> 00:27:07,234 Ще се кача до другата гледка. 443 00:27:08,801 --> 00:27:10,933 Добре, пази се. 444 00:27:11,760 --> 00:27:13,022 Да, добре. 445 00:27:13,109 --> 00:27:14,589 Да. 446 00:28:18,261 --> 00:28:21,177 Вашето момиче е снимало това красиво място. 447 00:28:21,221 --> 00:28:23,658 Твърде много, защото батерията ми ще падне. 448 00:28:23,745 --> 00:28:26,617 Но аз съм луд и съм готов да се справя с този поход. 449 00:28:26,661 --> 00:28:28,010 на това, което трябва да бъде. 450 00:28:28,054 --> 00:28:30,534 Изгледът към Беър Лейк. 451 00:28:30,578 --> 00:28:32,667 Беше интересно пътуване до момента. 452 00:28:32,754 --> 00:28:34,016 Ще се видим след малко. 453 00:28:46,550 --> 00:28:49,902 Добре, това беше истински поход. 454 00:28:49,989 --> 00:28:52,382 Два часа, но си заслужаваше. 455 00:28:52,426 --> 00:28:53,601 Виж това. 456 00:28:55,821 --> 00:28:59,128 Както виждате, момичето ви живее, защото живее на ръба. 457 00:29:00,347 --> 00:29:02,610 Изглежда като планинския въздух. 458 00:29:02,653 --> 00:29:04,438 Изсмука цялата ми батерия за това изкачване. 459 00:29:04,438 --> 00:29:06,092 Тази вечер ще ти се обадя. 460 00:29:06,135 --> 00:29:08,964 за нощния живот на Беър Лейк, ако има такъв. 461 00:29:09,008 --> 00:29:10,661 Ще се видим скоро! 462 00:29:28,810 --> 00:29:30,812 Добре, ето, шефе. 463 00:29:31,944 --> 00:29:34,990 Най-накрая ги извадих от склада за теб. 464 00:29:35,034 --> 00:29:36,731 Благодаря, Броуди. 465 00:29:36,818 --> 00:29:38,733 Баща ми винаги се съпротивляваше на компютри. 466 00:29:38,820 --> 00:29:40,561 и ще платя цената за това. 467 00:29:40,648 --> 00:29:42,432 Да, беше старомоден. 468 00:29:42,476 --> 00:29:44,783 Но защо искахте? 469 00:29:44,826 --> 00:29:46,959 Така или иначе, всички тези стари съобщения за инцидент? 470 00:29:47,046 --> 00:29:49,309 Трябва да ги сканирам и да ги сложа в новата система. 471 00:29:52,399 --> 00:29:56,272 Местната смърт се е разрасла през последните години. 472 00:29:56,316 --> 00:29:59,058 Миналата година, последният на татко, имахме късмет. 473 00:29:59,101 --> 00:30:00,929 Но преди това. 474 00:30:01,756 --> 00:30:04,628 Да, това са туристи. 475 00:30:04,672 --> 00:30:06,717 Това е като да се умножат. 476 00:30:06,761 --> 00:30:08,110 Да, ще дойдат по-рано. 477 00:30:08,154 --> 00:30:09,808 и по-рано. 478 00:30:09,895 --> 00:30:12,636 Не съм виждал толкова много преди началото на лятото. 479 00:30:12,723 --> 00:30:15,509 Татко винаги е казвал, че ни трябват още заместници. 480 00:30:16,727 --> 00:30:19,252 Както и да е, няколко седмици ще си получим сезоните. 481 00:30:19,339 --> 00:30:22,298 И да се надяваме, че няма да се претоварим толкова. 482 00:30:22,342 --> 00:30:23,691 Да се надяваме, че тези туристи... 483 00:30:23,734 --> 00:30:25,345 Не прави нищо глупаво преди това. 484 00:30:25,388 --> 00:30:26,999 Благодаря, че пропусна. 485 00:30:27,086 --> 00:30:28,609 на годишното ви ловно пътешествие 486 00:30:28,696 --> 00:30:30,306 с баща ти и братята ти, между другото. 487 00:30:30,350 --> 00:30:31,873 - Наистина го оценявам. 488 00:30:31,960 --> 00:30:34,223 Искам да кажа, по това време на годината, 489 00:30:34,310 --> 00:30:36,138 хвърляха змии в палатката ми. 490 00:30:36,182 --> 00:30:37,966 и тогава си бръсна главата по средата на нощта. 491 00:30:38,053 --> 00:30:39,707 Повярвай ми, не пропускам много. 492 00:30:39,794 --> 00:30:42,536 По-добрите ще го направят. 493 00:30:42,623 --> 00:30:44,581 Беше интересен прически за начало на лятото. 494 00:30:44,625 --> 00:30:45,713 Ще ти кажа. 495 00:30:47,280 --> 00:30:48,890 Е, добре. 496 00:30:48,977 --> 00:30:50,718 Ще донеса храна в закусвалнята. 497 00:30:50,761 --> 00:30:52,938 Искаш ли нещо? 498 00:30:54,548 --> 00:30:56,637 Шефе. 499 00:30:56,680 --> 00:30:58,421 Слушай, вожде. 500 00:30:58,465 --> 00:31:01,642 Не трябва да ти го казвам, но... 501 00:31:33,108 --> 00:31:34,414 Кейдън! 502 00:31:37,591 --> 00:31:38,984 Казах ти, че ще се видим отново. 503 00:32:11,930 --> 00:32:13,409 Добре дошъл у дома, Али. 504 00:32:17,022 --> 00:32:18,806 Очакваш ли още някой? 505 00:32:18,849 --> 00:32:20,590 Да. 506 00:32:20,634 --> 00:32:22,375 Не ви очаквах. 507 00:32:23,376 --> 00:32:24,464 Влизайте. 508 00:32:35,823 --> 00:32:37,825 Броуди никога не пазеше тайна. 509 00:32:38,521 --> 00:32:40,132 Не мога да повярвам, че е полицай. 510 00:32:40,219 --> 00:32:42,003 Винаги е бил толкова скептичен. 511 00:32:42,047 --> 00:32:44,701 Да, той не е командир на властите. 512 00:32:44,745 --> 00:32:47,095 Подлуди баща ми, но се учи. 513 00:32:47,182 --> 00:32:49,054 А ти, шефе. 514 00:32:49,097 --> 00:32:51,665 Не съм известен детектив. 515 00:32:53,188 --> 00:32:55,321 Чух за преместване в затвора. 516 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 Да, не беше голяма работа, нали? 517 00:32:58,715 --> 00:33:01,109 Това обяснява топлото ми посрещане. 518 00:33:01,153 --> 00:33:02,415 Хм. 519 00:33:03,111 --> 00:33:04,634 Не мислите, че той е... 520 00:33:04,678 --> 00:33:05,984 Това е единственото нещо в него. 521 00:33:06,027 --> 00:33:07,463 Ако не очакваш неочакваното, 522 00:33:07,550 --> 00:33:09,639 ти винаги си две стъпки след него, вместо една. 523 00:33:13,600 --> 00:33:15,689 Слушай, аз... 524 00:33:17,125 --> 00:33:19,910 Трябваше да съм до теб, когато родителите ти... 525 00:33:19,954 --> 00:33:21,912 Не, всичко е наред. 526 00:33:21,956 --> 00:33:23,523 Не, не е. 527 00:33:24,306 --> 00:33:26,265 Ти беше до мен, когато татко умря. 528 00:33:27,483 --> 00:33:29,007 Ти беше страхотен, Рой. 529 00:33:31,052 --> 00:33:33,924 И ги обичах и трябваше да съм до теб. 530 00:33:33,968 --> 00:33:36,057 Съжалявам. 531 00:33:36,057 --> 00:33:38,973 Бях толкова зает с това разследване. 532 00:33:40,540 --> 00:33:42,324 Не, свършила си важна работа. 533 00:33:42,411 --> 00:33:43,891 Да, но... 534 00:33:44,848 --> 00:33:46,024 Не знам. 535 00:33:48,809 --> 00:33:50,550 И аз можех да се свържа. 536 00:33:52,943 --> 00:33:54,945 Не исках да го използвам като извинение. 537 00:33:55,033 --> 00:33:56,556 за да те накара да се върнеш. 538 00:33:59,776 --> 00:34:02,866 Опитах се да се обадя преди няколко години. 539 00:34:02,910 --> 00:34:06,044 но номера ти е изключен. 540 00:34:06,131 --> 00:34:08,307 Да, отделът ни дава телефони. 541 00:34:08,394 --> 00:34:10,744 Затова си помислих, че е глупаво да имам две. 542 00:34:14,530 --> 00:34:17,490 И да, може би го използвах като извинение, за да срежа кабела. 543 00:34:18,534 --> 00:34:20,406 Не можех да съм тук повече. 544 00:34:20,449 --> 00:34:21,972 Странно е. 545 00:34:22,756 --> 00:34:25,759 Когато ги изгубих, знаех, че няма да мога да си тръгна. 546 00:34:29,676 --> 00:34:31,678 Предполагам, че всички страдаме по различни начини. 547 00:34:40,774 --> 00:34:42,776 Видях Майлс по-рано днес. 548 00:34:44,821 --> 00:34:47,824 - Да, той е различен. 549 00:34:47,868 --> 00:34:49,696 Винаги е било така. 550 00:34:49,783 --> 00:34:51,915 Не, сега е още по-добър. 551 00:34:52,742 --> 00:34:55,702 Изглежда, че вътре е празен. 552 00:34:56,616 --> 00:34:58,052 Говорил ли си с него? 553 00:34:59,706 --> 00:35:01,925 Трудно е да не се срещнем на място като това. 554 00:35:01,969 --> 00:35:04,493 Да, но говориш ли с него? 555 00:35:04,580 --> 00:35:05,886 - Нищо особено. 556 00:35:07,105 --> 00:35:09,368 Нещата не са същите от както... 557 00:35:10,934 --> 00:35:12,632 Ние. 558 00:35:14,982 --> 00:35:16,462 - Да. 559 00:35:26,689 --> 00:35:29,431 Той ти беше най-добрия приятел. 560 00:35:29,475 --> 00:35:32,260 Най-добрите приятели не се опитвайте да откраднете приятелката си за двама. 561 00:35:32,347 --> 00:35:35,002 Знам, че казах, че съжалявам милион пъти. 562 00:35:35,045 --> 00:35:36,656 но не е достатъчно. 563 00:35:37,483 --> 00:35:39,311 Просто не можах да остана, Рой. 564 00:35:40,703 --> 00:35:42,444 И не можах да те накарам да дойдеш с мен. 565 00:35:44,272 --> 00:35:46,840 Майлс беше просто човек, с когото можех да говоря. 566 00:35:48,885 --> 00:35:51,758 Мисля, че видя възможност и се опита да я използва. 567 00:35:52,585 --> 00:35:54,587 Винаги те е харесвал, Али. 568 00:35:54,587 --> 00:35:56,197 И не мога да го виня. 569 00:35:56,850 --> 00:35:58,243 Нищо не се е случило. 570 00:36:01,768 --> 00:36:03,987 31 за двама. 571 00:36:08,731 --> 00:36:12,300 Както и да е, беше преди много време. 572 00:36:13,780 --> 00:36:15,173 Миналото е в миналото. 573 00:36:17,218 --> 00:36:18,654 Ти води. 574 00:36:20,178 --> 00:36:22,049 Шефе, там ли сте? 575 00:36:23,006 --> 00:36:24,791 Да, Броуди, какво става? 576 00:36:24,834 --> 00:36:27,010 Трябва да дойдеш в базата на въпроса. 577 00:36:28,011 --> 00:36:29,796 Какво правиш горе? 578 00:36:29,839 --> 00:36:31,885 Някой е намерил тяло. 579 00:36:33,713 --> 00:36:34,888 Идвам веднага. 580 00:36:36,585 --> 00:36:38,457 Аз ни урочасах. 581 00:36:38,500 --> 00:36:40,894 Казах на Броуди, че се надявам да отидем още една година без... 582 00:36:43,113 --> 00:36:44,637 Познавам този поглед. 583 00:36:44,724 --> 00:36:47,683 правораздавателна власт в планините. 584 00:36:47,770 --> 00:36:50,599 Сезонните представители няма да дойдат няколко седмици. 585 00:36:50,686 --> 00:36:52,210 Имам нужда от помощ. 586 00:37:12,491 --> 00:37:13,883 Броуди? 587 00:37:26,548 --> 00:37:27,854 Познавам я. 588 00:37:30,596 --> 00:37:31,901 Така ли? 589 00:37:31,945 --> 00:37:33,294 Познавам я. 590 00:37:33,990 --> 00:37:35,427 Аз съм един от милион, очевидно. 591 00:37:37,080 --> 00:37:38,386 Коя е тя? 592 00:37:39,909 --> 00:37:41,868 Влиятелна е. 593 00:37:41,911 --> 00:37:45,959 Има пътна платформа в социалните мрежи или нещо подобно. 594 00:37:46,046 --> 00:37:48,222 Ребека ми я показа по телефона. 595 00:37:48,266 --> 00:37:51,791 Казва се Сиена Хартли. 596 00:37:53,923 --> 00:37:55,838 Има ли нещо в нея? 597 00:37:55,882 --> 00:37:58,580 Намери ли телефон? 598 00:37:58,624 --> 00:38:00,887 Може би не е била в нея този път? 599 00:38:00,974 --> 00:38:04,107 Не, този винаги е бил с телефона й. 600 00:38:08,460 --> 00:38:09,548 Трябва да намерим телефона й. 601 00:38:11,332 --> 00:38:13,291 планинската помощ е на път. 602 00:38:13,334 --> 00:38:17,295 Следователят ще ги посрещне на пътя. 603 00:38:17,338 --> 00:38:19,427 Мога да отида да погледна още веднъж. 604 00:38:19,471 --> 00:38:20,776 Благодаря, Броуди. 605 00:38:36,183 --> 00:38:38,316 Намери ли телефона? 606 00:38:40,579 --> 00:38:42,276 Но мога да продължавам да търся, ако искаш. 607 00:38:42,363 --> 00:38:43,495 Благодаря, Броуди. 608 00:38:44,844 --> 00:38:46,933 Сезонните представители още не са дошли. 609 00:38:47,063 --> 00:38:48,848 Сами сме. 610 00:38:50,328 --> 00:38:51,981 На почивка си, не мога да те питам... 611 00:38:52,025 --> 00:38:53,200 Не е нужно да питаш. 612 00:38:54,419 --> 00:38:56,899 Добре, шефе, аз... 613 00:38:56,943 --> 00:38:58,858 че може да не успеем да намерим телефона. 614 00:38:58,901 --> 00:39:01,077 Вероятно е на парчета по този начин. 615 00:39:01,121 --> 00:39:02,949 Познаваш терена, има стотици процепи. 616 00:39:03,036 --> 00:39:04,603 Това не е възможност. 617 00:39:04,733 --> 00:39:06,996 Трябва да се приготвяме за туристическия сезон. 618 00:39:07,083 --> 00:39:09,912 Местността на този град разчита на това, за да оцелее. 619 00:39:09,956 --> 00:39:11,914 Трябва да направим всичко по силите си. 620 00:39:11,958 --> 00:39:14,787 За да сме сигурни, че това ще се случи. 621 00:39:14,830 --> 00:39:16,092 Ние също. 622 00:39:16,179 --> 00:39:18,181 Разбра ли? 623 00:39:18,225 --> 00:39:19,661 Да, шефе. 624 00:39:19,705 --> 00:39:20,967 Добре. 625 00:39:22,534 --> 00:39:24,274 Утре ще се обадя тук-там. 626 00:39:24,318 --> 00:39:26,015 Опитай се да й вземеш телефонните записи. 627 00:39:26,059 --> 00:39:27,495 Може би. 628 00:39:28,409 --> 00:39:29,845 Трябва ли да се обадиш на семейството й? 629 00:39:29,932 --> 00:39:31,281 - Да. 630 00:39:32,021 --> 00:39:33,806 Те живеят в Лос Анджелис. 631 00:39:33,893 --> 00:39:37,157 Те са... доста изненадани, най-малкото. 632 00:39:39,899 --> 00:39:41,379 Добре дошли отново в Беър Лейк. 633 00:39:42,728 --> 00:39:44,382 Утре трябва да намерим телефона. 634 00:40:20,330 --> 00:40:22,985 - Чух. 635 00:40:23,072 --> 00:40:24,552 От кого? 636 00:40:24,596 --> 00:40:27,294 - Навсякъде из нета. 637 00:40:30,297 --> 00:40:32,865 Али! 638 00:40:32,865 --> 00:40:35,302 Хей, Пчели. 639 00:40:36,608 --> 00:40:38,566 Върнал си се? 640 00:40:38,653 --> 00:40:41,308 Не, за малко почивка. 641 00:40:42,396 --> 00:40:43,919 До сега. 642 00:40:43,963 --> 00:40:45,704 Хей, добре ли си? 643 00:40:46,792 --> 00:40:50,404 По-рано днес я срещнах, буквално. 644 00:40:50,491 --> 00:40:54,800 Беше луда и каза ужасни неща. 645 00:40:54,843 --> 00:40:56,628 - И какво стана после? 646 00:40:56,671 --> 00:40:58,064 Тя си тръгна. 647 00:40:59,848 --> 00:41:01,110 Добре. 648 00:41:02,372 --> 00:41:05,158 Беше ужасен инцидент. 649 00:41:07,726 --> 00:41:12,818 Можеш ли да останеш за вечеря? 650 00:41:12,861 --> 00:41:15,211 Брат ти имаше дълъг ден, сигурна съм. 651 00:41:15,255 --> 00:41:17,649 И сутринта е рано. 652 00:41:18,954 --> 00:41:21,174 Ние? 653 00:41:21,217 --> 00:41:24,786 Да, Али помага в това разследване. 654 00:41:24,830 --> 00:41:27,354 През следващите няколко седмици сме само аз и Броуди. 655 00:41:30,226 --> 00:41:33,403 Както и да е, трябва да те върнем в колибата. 656 00:41:33,447 --> 00:41:35,318 Шерифе, там ли сте? 657 00:41:37,407 --> 00:41:38,757 Какво става, Броуди? 658 00:41:38,800 --> 00:41:40,454 Да, имаме някои оплаквания. 659 00:41:40,498 --> 00:41:41,977 за някои колежанки на езерото. 660 00:41:42,064 --> 00:41:43,588 Знаеш, шумна музика. 661 00:41:43,631 --> 00:41:45,241 Обичайните туристически неща. 662 00:41:45,285 --> 00:41:48,114 Погрижи се за това, тази вечер си на работа в езерцето. 663 00:41:48,201 --> 00:41:49,855 И ако не можеш да се справиш 664 00:41:49,898 --> 00:41:51,813 няколко колежанки свирят шумна музика. 665 00:41:51,900 --> 00:41:53,423 Ще сложа знак "Търси се помощ" на гарата. 666 00:41:53,467 --> 00:41:54,903 Аз ще се погрижа. 667 00:41:54,990 --> 00:41:56,339 Това хлапе. 668 00:41:56,383 --> 00:41:58,167 Той е само с няколко години по-млад от теб. 669 00:41:58,211 --> 00:41:59,778 Тогава трябва да се държи така. 670 00:41:59,821 --> 00:42:01,344 Хайде, бъди мил с него. 671 00:42:02,694 --> 00:42:05,479 Откога искаш да съм мил с Броуди Дойл? 672 00:42:05,523 --> 00:42:08,308 Аз ще се оправя с това по-късно. 673 00:42:09,918 --> 00:42:11,441 Да, ще вървя пеш. 674 00:42:11,485 --> 00:42:13,008 Не е толкова далеч. 675 00:42:13,052 --> 00:42:15,184 А ти трябва да си починеш. 676 00:42:15,228 --> 00:42:17,970 - Сигурна ли си? 677 00:42:18,013 --> 00:42:20,146 От доста време не съм се връщал по този път. 678 00:42:21,364 --> 00:42:22,801 Помня, че се прибираха. 679 00:42:25,499 --> 00:42:26,892 Лека нощ. 680 00:42:26,935 --> 00:42:28,981 Лека нощ. 681 00:42:29,024 --> 00:42:30,460 Довиждане, Пчели. 682 00:42:30,548 --> 00:42:33,028 Ще се видим тази седмица, става ли? 683 00:42:33,115 --> 00:42:35,857 Кафето е от мен. 684 00:42:37,293 --> 00:42:38,556 Довиждане, Али. 685 00:42:42,864 --> 00:42:44,083 Нито дума. 686 00:42:49,915 --> 00:42:52,570 Кой печели? 687 00:42:52,613 --> 00:42:54,441 Не може ли просто да си направим още едно? 688 00:42:57,705 --> 00:42:59,620 Сега е мой ред. 689 00:42:59,707 --> 00:43:01,361 Защо хвърляш, мой ред е. 690 00:43:01,404 --> 00:43:02,710 Става дума за начин на мислене. 691 00:43:02,797 --> 00:43:04,233 Да! 692 00:43:04,277 --> 00:43:06,192 Хайде, какво е това? 693 00:43:06,279 --> 00:43:08,368 Ти върви, сега е твой ред. 694 00:43:08,455 --> 00:43:09,674 Това е за екипа. 695 00:43:11,458 --> 00:43:12,938 Това е моето момиче. 696 00:43:12,981 --> 00:43:14,374 Това е моето момиче. 697 00:43:15,027 --> 00:43:16,681 Добър ден. 698 00:43:16,724 --> 00:43:20,728 Получаваме някои оплаквания от шума тук. 699 00:43:20,772 --> 00:43:23,731 Разбирам, че не е чак след няколко часа. 700 00:43:23,775 --> 00:43:26,647 но още е много шумно, нали? 701 00:43:26,691 --> 00:43:29,563 Просто се забавляваме, полицай. 702 00:43:29,607 --> 00:43:31,957 Трябва да пуснеш музиката тук долу, става ли? 703 00:43:32,000 --> 00:43:34,437 И започни да зарязваш всичко. 704 00:43:34,481 --> 00:43:35,917 Хм. 705 00:43:35,961 --> 00:43:39,007 Вие истински полицай ли сте? 706 00:43:39,051 --> 00:43:42,358 Или точно като офицер от полицията. 707 00:43:42,445 --> 00:43:44,143 за гимназията или нещо подобно? 708 00:43:44,186 --> 00:43:47,494 Не, не, аз... аз съм истински, заклет в заместник. 709 00:43:47,537 --> 00:43:49,322 - Заклех се. 710 00:43:50,453 --> 00:43:52,368 Вие сте група от по-рано. 711 00:43:52,412 --> 00:43:54,806 От плажа, а? 712 00:43:54,849 --> 00:43:57,635 Да, и искам да говоря с супервайзора ви. 713 00:43:57,678 --> 00:44:00,333 Остин, спри, съжаляваме. 714 00:44:00,376 --> 00:44:02,683 Не знаем, ще спрем. 715 00:44:02,727 --> 00:44:05,381 Не, не сме наели тази хижа на езерцето. 716 00:44:05,468 --> 00:44:07,732 за да можем да си легнем рано. 717 00:44:07,732 --> 00:44:08,994 О, да! 718 00:44:09,777 --> 00:44:11,649 Виж, шерифът се обади за подкрепление. 719 00:44:11,692 --> 00:44:13,128 Върви си у дома, аз ще се оправя. 720 00:44:13,172 --> 00:44:14,652 Да, не изглежда така. 721 00:44:14,695 --> 00:44:16,131 Ти трябва да си устата на тази група. 722 00:44:17,567 --> 00:44:19,265 Пич, в лицето ми си. 723 00:44:19,308 --> 00:44:21,093 Майлс, казах им да го върнат, става ли? 724 00:44:21,136 --> 00:44:22,398 Така че можеш... аз ще се оправя. 725 00:44:22,442 --> 00:44:25,184 Платихме добри пари. 726 00:44:25,227 --> 00:44:27,273 Да, това, че изхарчи парите, не значи, че ще ги изхарчиш. 727 00:44:27,316 --> 00:44:29,188 - Добре, съжаляваме. 728 00:44:29,231 --> 00:44:31,538 Да, да, наистина съжаляваме, планинецо. 729 00:44:31,581 --> 00:44:33,192 Защо не се успокоиш малко? 730 00:44:33,235 --> 00:44:35,542 Пийни една бира, отпусни се, чуй малко музика. 731 00:44:35,585 --> 00:44:37,109 Добра идея. 732 00:44:37,979 --> 00:44:39,502 Виж, Майлс, аз... аз... 733 00:44:40,547 --> 00:44:42,636 Хей! 734 00:44:42,680 --> 00:44:44,029 Човек! 735 00:44:44,072 --> 00:44:45,944 - Виж, просто спри. 736 00:44:45,944 --> 00:44:47,685 Не ме карайте да се връщам тук. 737 00:44:49,774 --> 00:44:51,645 И кажи на Рой да наеме повече опитни полицаи. 738 00:44:51,732 --> 00:44:52,820 за да се справя с тези деца. 739 00:44:56,694 --> 00:44:58,739 Искам да подам сигнал за него. 740 00:44:58,739 --> 00:45:00,785 Да, ще кажа на шефа ми, става ли? 741 00:45:00,828 --> 00:45:03,309 Просто опаковай всичко. 742 00:45:03,352 --> 00:45:04,876 - Разбира се. 743 00:45:04,919 --> 00:45:06,660 - Просто опаковай това. - Благодаря, полицай. 744 00:45:23,372 --> 00:45:24,678 Имаме нещо тук. 745 00:46:48,936 --> 00:46:50,851 По-бързо си, отколкото изглеждаш. 746 00:46:53,811 --> 00:46:55,203 Добре, да отидем да плуваме. 747 00:46:55,290 --> 00:46:57,510 Да се върнем вътре. 748 00:46:57,553 --> 00:46:59,512 Да преплуваме през езерото. 749 00:46:59,599 --> 00:47:01,470 Хайде! 750 00:47:01,514 --> 00:47:03,472 Остин, достатъчно, няма да плувам с теб. 751 00:47:03,516 --> 00:47:04,822 Посред нощ, става ли? 752 00:47:04,865 --> 00:47:06,736 Да отидем горе и да се забавляваме с всички останали. 753 00:47:06,780 --> 00:47:08,869 Искам да съм с теб. 754 00:47:10,436 --> 00:47:12,307 По дяволите, Остин! 755 00:47:12,394 --> 00:47:14,005 Не знаеш кога да се откажа, когато си пиян, нали? 756 00:47:14,048 --> 00:47:15,789 Ще вляза вътре с всички останали. 757 00:47:18,792 --> 00:47:20,576 Какво правиш? 758 00:47:21,621 --> 00:47:24,406 Казах ти, отивам да плувам. 759 00:47:24,493 --> 00:47:26,191 Моля те, ела вътре с мен. 760 00:47:26,234 --> 00:47:27,540 Ще си прекараме добре там. 761 00:47:28,497 --> 00:47:29,716 Последен шанс. 762 00:47:30,499 --> 00:47:32,197 Не, Остин. 763 00:47:32,240 --> 00:47:34,025 Бях в целия щат в гимназията. 764 00:47:34,068 --> 00:47:35,635 Стипендията беше пълна. 765 00:47:35,722 --> 00:47:37,332 - Бях редуван... 766 00:47:37,376 --> 00:47:38,812 Знам. 767 00:47:38,856 --> 00:47:40,205 Виж, не съм толкова пиян. 768 00:47:40,248 --> 00:47:42,120 Опитвам се да се забавлявам. 769 00:47:42,207 --> 00:47:44,992 Ще държа под око всичко, което мога да надплувам. 770 00:47:45,863 --> 00:47:48,517 Добре, направи го за кратко, става ли? 771 00:47:48,561 --> 00:47:50,563 - Да, ще те стопля. 772 00:47:50,606 --> 00:47:52,521 Когато се върнеш. 773 00:47:52,565 --> 00:47:54,045 Спокойно, аз съм мерман. 774 00:47:54,088 --> 00:47:55,481 Ще дойда след 10 минути. 775 00:47:55,568 --> 00:47:57,004 Добре. 776 00:47:57,048 --> 00:47:59,702 Веднага се връщам. 777 00:48:02,401 --> 00:48:03,881 Просто бъди тиха. 778 00:48:52,407 --> 00:48:53,539 Ало? 779 00:48:59,023 --> 00:49:00,459 Ив, ти ли си? 780 00:49:04,463 --> 00:49:06,204 Липсваше ми, а? 781 00:49:07,118 --> 00:49:09,424 Така ли ще бъде? 782 00:49:12,036 --> 00:49:13,602 секс на плажа. 783 00:49:13,646 --> 00:49:15,691 секс на дока. 784 00:49:15,735 --> 00:49:17,302 Харесва ми. 785 00:49:51,597 --> 00:49:53,991 Какво правиш тук? 786 00:49:54,034 --> 00:49:56,776 Не исках да те плаша. 787 00:49:56,819 --> 00:50:00,910 Рой заспа, скучно ми е и реших да отида до сладкарницата. 788 00:50:00,954 --> 00:50:04,131 Утре ще правят поничките. 789 00:50:04,218 --> 00:50:07,091 Сега е най-доброто време да ги хванем. 790 00:50:07,134 --> 00:50:08,527 Току-що излезе от фурната. 791 00:50:08,570 --> 00:50:10,877 Мислех, че са затворили? 792 00:50:10,964 --> 00:50:13,358 Аз съм сестрата на шефа на полицията. 793 00:50:13,401 --> 00:50:16,230 Те ме почесват по гърба, а аз тях. 794 00:50:16,317 --> 00:50:18,928 Понитата са ченгета, нали? 795 00:50:18,928 --> 00:50:20,626 Да, предполагам, че са. 796 00:50:20,713 --> 00:50:24,151 - Мислех, че ще ти дойде добре. 797 00:50:27,198 --> 00:50:28,547 Ще се топнеш ли? 798 00:50:29,678 --> 00:50:31,898 - Просто се помотах малко. 799 00:50:33,204 --> 00:50:35,684 Чух лудо парти на езерото. 800 00:50:36,424 --> 00:50:38,209 Туристи? 801 00:50:38,252 --> 00:50:41,212 Да, дори не ме карайте да започвам. 802 00:50:45,433 --> 00:50:48,306 Сигурен ли си, че си добре? 803 00:50:49,350 --> 00:50:51,178 Просто не съм те виждал. 804 00:50:51,265 --> 00:50:53,354 откакто те оставих. 805 00:50:53,398 --> 00:50:55,922 Брат ти ми казваше, че новини, 806 00:50:56,009 --> 00:50:59,752 Това те удари доста силно за Сиена. 807 00:51:02,276 --> 00:51:04,409 Просто се чувствам зле. 808 00:51:05,845 --> 00:51:07,760 Защо се чувстваш зле? 809 00:51:08,674 --> 00:51:11,198 Имах лоши мисли за нея преди малко. 810 00:51:11,285 --> 00:51:14,593 Нищо лошо. Просто исках хората да видят истинските й цветове. 811 00:51:14,636 --> 00:51:16,856 Да видим каква е била наистина, за да загуби. 812 00:51:16,899 --> 00:51:18,901 някои следващи или нещо подобно. 813 00:51:19,989 --> 00:51:22,340 Но не и живота й. 814 00:51:22,383 --> 00:51:24,211 Не и това. 815 00:51:25,647 --> 00:51:29,347 Виж, Бека, не си направила нищо лошо. 816 00:51:37,181 --> 00:51:38,791 Полиция "Беър Лейк". 817 00:51:56,678 --> 00:51:57,810 Тук е шефът. 818 00:52:10,431 --> 00:52:12,955 Казах му да не ходи. 819 00:52:13,042 --> 00:52:15,610 И се качихте в хижата, след като той влезе? 820 00:52:16,481 --> 00:52:19,092 Исках да бъда с приятелите си. 821 00:52:20,049 --> 00:52:22,095 Добре, каза, че е плувец. 822 00:52:22,139 --> 00:52:25,620 - Добре, значи може би е успял. 823 00:52:25,664 --> 00:52:27,013 От другата страна се уморявах. 824 00:52:28,232 --> 00:52:29,842 Минали са часове. 825 00:52:29,885 --> 00:52:32,279 Каза, че ще му отнеме 10 минути и обратно. 826 00:52:33,280 --> 00:52:34,760 Наистина се тревожа. 827 00:52:35,543 --> 00:52:38,807 Зам.-шерифът ми ще кара. 828 00:52:38,851 --> 00:52:40,418 Сега от другата страна, така че... 829 00:52:43,638 --> 00:52:46,293 Какво ще кажеш и аз да дойда? 830 00:52:46,380 --> 00:52:47,990 Покрийте повече земята. 831 00:52:48,643 --> 00:52:51,080 Вероятно е на някой плаж. 832 00:52:51,124 --> 00:52:52,821 Може дори да е в бара. 833 00:52:52,865 --> 00:52:56,085 Влизайте, ще го намерим. 834 00:52:56,085 --> 00:52:57,826 Благодаря. 835 00:53:45,439 --> 00:53:46,527 По дяволите. 836 00:54:05,154 --> 00:54:06,373 Броуди, там ли си? 837 00:54:08,506 --> 00:54:10,899 Да, тук съм, шефе. 838 00:54:10,986 --> 00:54:13,206 Всичко наред ли е? 839 00:54:13,250 --> 00:54:18,124 Не, намерих липсващото дете. 840 00:54:18,211 --> 00:54:20,126 Мъртъв е. 841 00:54:20,169 --> 00:54:22,346 Тялото му е отмито на брега на езерцето. 842 00:54:23,564 --> 00:54:25,523 Боже, шефе. 843 00:54:26,524 --> 00:54:28,569 Обадих се на линейката, но трябва да се върнеш. 844 00:54:28,613 --> 00:54:30,919 и да приключите с тези деца. 845 00:54:30,963 --> 00:54:33,052 Да, става. 846 00:54:33,095 --> 00:54:34,619 Но какво ще правиш? 847 00:54:36,708 --> 00:54:37,970 Ще доведа Али. 848 00:54:39,537 --> 00:54:42,191 Две мъртви за един ден е твърде голямо съвпадение. 849 00:54:43,192 --> 00:54:45,456 Трябва ни още един поглед върху това. 850 00:54:45,499 --> 00:54:47,153 Може би ще види нещо, което ние не сме видели. 851 00:54:47,849 --> 00:54:49,242 Разбрано. 852 00:54:50,417 --> 00:54:52,985 Мислиш ли, че си струва да говориш и с Майлс? 853 00:54:54,508 --> 00:54:55,770 Защо Майлс? 854 00:54:57,032 --> 00:54:59,383 Беше на партито на децата по-рано. 855 00:54:59,426 --> 00:55:01,167 Той доста се потруди. 856 00:55:01,210 --> 00:55:03,169 Наистина му се нахвърлих на това хлапе заради музиката. 857 00:55:04,344 --> 00:55:05,650 Разбира се. 858 00:55:08,435 --> 00:55:10,089 Аз ще се оправя с Майлс. 859 00:56:59,677 --> 00:57:02,070 Майлс? 860 00:57:04,464 --> 00:57:05,900 Шерифе? 861 00:57:05,944 --> 00:57:07,380 Боже. 862 00:57:07,424 --> 00:57:09,034 Някой е малко нервен. 863 00:57:09,774 --> 00:57:11,123 Какво правиш тук? 864 00:57:13,038 --> 00:57:15,388 Точно се връщам от лова на койоти. 865 00:57:15,432 --> 00:57:17,738 Това лято е по-дебело от крадци. 866 00:57:17,825 --> 00:57:19,305 Пълно изпълнение. 867 00:57:19,348 --> 00:57:20,611 Не се тревожи. 868 00:57:21,612 --> 00:57:23,048 Разбира се. 869 00:57:23,135 --> 00:57:24,528 Влизайте. 870 00:57:36,235 --> 00:57:37,454 Седнете. 871 00:57:48,465 --> 00:57:49,988 Мина доста време. 872 00:57:50,771 --> 00:57:51,729 Да. 873 00:57:53,600 --> 00:57:54,819 Как ти се отразява новата работа? 874 00:57:55,646 --> 00:57:56,473 Хм. 875 00:57:57,822 --> 00:57:59,476 Чух за туриста, който падна. 876 00:57:59,519 --> 00:58:01,216 Да. 877 00:58:01,260 --> 00:58:03,001 Едва е началото на сезона. 878 00:58:03,044 --> 00:58:05,003 и вече е извън релси. 879 00:58:06,918 --> 00:58:08,354 Изглежда, че Али се върна. 880 00:58:09,398 --> 00:58:11,792 Да, за малко. 881 00:58:12,837 --> 00:58:14,839 Тя помага в разследване. 882 00:58:17,189 --> 00:58:18,451 Отдавна не сме се виждали. 883 00:58:18,538 --> 00:58:19,844 са били заедно в града по едно и също време. 884 00:58:21,585 --> 00:58:23,108 Това проблем ли ще е? 885 00:58:23,978 --> 00:58:25,197 Не. 886 00:58:26,067 --> 00:58:27,199 Това е в миналото. 887 00:58:27,982 --> 00:58:29,201 Хм. 888 00:58:31,377 --> 00:58:33,379 Надявах се да ви питам няколко въпроса. 889 00:58:35,163 --> 00:58:37,296 За децата от другата страна на езерото? 890 00:58:37,383 --> 00:58:38,819 Защо ме попита това? 891 00:58:38,863 --> 00:58:40,473 Чух сирените. 892 00:58:42,649 --> 00:58:45,739 Чух, че си имал... 893 00:58:45,783 --> 00:58:48,525 с тях по-рано тази вечер. 894 00:58:50,875 --> 00:58:53,921 Питах ги дали не са отказали музиката си. 895 00:58:53,965 --> 00:58:56,097 Броуди нямаше контрол над ситуацията. 896 00:58:56,228 --> 00:58:57,664 И си почувствал нужда да се изправиш срещу тях? 897 00:58:57,751 --> 00:58:59,492 Някой трябваше да го направи. 898 00:58:59,579 --> 00:59:02,060 Той не е най-авторитителен. 899 00:59:02,103 --> 00:59:04,062 - Без да се обиждайте. 900 00:59:11,112 --> 00:59:13,332 Знаеш какво правят тези туристи с този град. 901 00:59:13,375 --> 00:59:15,508 Ти си живял тук през целия си живот, Рой. 902 00:59:15,552 --> 00:59:17,466 Цялото ти семейство го е направило. 903 00:59:17,597 --> 00:59:19,468 Не те ли тревожи? 904 00:59:19,556 --> 00:59:22,646 По дяволите, опитвам се да си върша работата по най-добрия начин. 905 00:59:25,997 --> 00:59:27,999 Да, когато бях на служба в моята страна, 906 00:59:27,999 --> 00:59:31,263 Всичко, за което мислех, беше да се върна на верандата на тази хижа. 907 00:59:32,003 --> 00:59:33,874 На това езеро. 908 00:59:34,745 --> 00:59:36,573 Има спокойствие в това. 909 00:59:39,053 --> 00:59:40,577 После се захванаха с това. 910 00:59:42,404 --> 00:59:44,537 Познаваш ме, Майлс. 911 00:59:44,581 --> 00:59:46,757 Благодаря ви, целия град го прави. 912 00:59:53,677 --> 00:59:56,244 Този колежанин... 913 00:59:56,331 --> 00:59:59,857 Този, с когото си имал проблем, е отишъл да плува. 914 01:00:01,336 --> 01:00:03,295 Мъртвият му труп е отплувал на брега. 915 01:00:04,688 --> 01:00:06,124 Видя ли нещо? 916 01:00:09,780 --> 01:00:11,608 Бях на хребета и гоних по-голямата част от нощта. 917 01:00:14,698 --> 01:00:16,308 Нали не мислиш, че аз... 918 01:00:17,091 --> 01:00:18,310 Не. 919 01:00:27,362 --> 01:00:28,494 Благодаря ви за отделеното време. 920 01:00:30,844 --> 01:00:32,411 Хей, Рой. 921 01:00:36,371 --> 01:00:38,417 Кажи "здрасти" на Али от мен. 922 01:00:39,244 --> 01:00:40,637 Ако я видиш. 923 01:00:42,160 --> 01:00:43,640 Ще го направя. 924 01:01:09,753 --> 01:01:11,189 Мамка му! 925 01:01:20,328 --> 01:01:21,547 Добре ли си? 926 01:01:22,766 --> 01:01:24,681 Не знам дали виждам призраци или не. 927 01:01:25,725 --> 01:01:26,683 Кейдън? 928 01:01:30,164 --> 01:01:31,383 Познавам го. 929 01:01:32,123 --> 01:01:33,385 Той ме познава. 930 01:01:34,473 --> 01:01:36,562 Шефът каза, че са намерили гащеризон. 931 01:01:36,605 --> 01:01:37,868 Няма тяло. 932 01:01:39,608 --> 01:01:41,175 Какво мислиш? 933 01:01:41,219 --> 01:01:42,655 Не знам. 934 01:01:44,091 --> 01:01:46,224 Знам само, че още не искам да си затварям очите. 935 01:01:51,620 --> 01:01:52,709 Какво има? 936 01:01:54,928 --> 01:01:56,713 Намерихме още един труп. 937 01:01:57,888 --> 01:01:58,889 Какво? 938 01:02:00,325 --> 01:02:01,979 Беше на завоя. 939 01:02:02,066 --> 01:02:03,676 Изкъпани на брега. 940 01:02:03,720 --> 01:02:05,025 Беше колежанче. 941 01:02:05,069 --> 01:02:06,461 Той отиде да плува след един ден пиене. 942 01:02:06,548 --> 01:02:08,594 Удавен ли? 943 01:02:09,943 --> 01:02:11,728 Две за един ден. 944 01:02:12,380 --> 01:02:13,686 Беше дълго. 945 01:02:15,035 --> 01:02:17,734 Хей, шефе, аз съм Броуди. 946 01:02:17,777 --> 01:02:19,605 Попаденията продължават. 947 01:02:20,824 --> 01:02:22,303 Да, Броуди, какво става? 948 01:02:22,390 --> 01:02:25,089 Съдебният лекар се обади за плувеца. 949 01:02:25,176 --> 01:02:26,481 Вече? 950 01:02:27,221 --> 01:02:29,615 Да, каза, че го е ударило ток. 951 01:02:31,051 --> 01:02:32,618 Токов удар? 952 01:03:14,007 --> 01:03:17,445 Патологът каза, че е ясно. 953 01:03:17,489 --> 01:03:19,796 Дълбоки следи от горене по дланите на ръцете. 954 01:03:19,883 --> 01:03:22,537 и токов удар би обяснял ранната вкочаняване. 955 01:03:22,624 --> 01:03:25,062 Но как е станало това на едно езеро? 956 01:03:25,105 --> 01:03:27,542 Нямаше светлина или нещо подобно. 957 01:03:27,586 --> 01:03:30,154 На дока можеше да има електрическа жица. 958 01:03:30,197 --> 01:03:31,808 Нямаха светлина на дока. 959 01:03:34,201 --> 01:03:36,943 Според баща ти, това се е случило преди няколко години. 960 01:03:36,987 --> 01:03:38,771 Да, точно така. 961 01:03:39,554 --> 01:03:41,382 Да, имаше туристи. 962 01:03:41,426 --> 01:03:43,080 но беше около същата възрастова група. 963 01:03:43,123 --> 01:03:44,821 Мисля, че и за това. 964 01:03:46,300 --> 01:03:47,693 Какво? 965 01:03:48,563 --> 01:03:50,609 Помниш ли още един смъртен случай тази година? 966 01:03:51,566 --> 01:03:54,265 Беше алпинист, нали? 967 01:03:54,308 --> 01:03:56,528 Да, беше, но това беше инцидент с скъсано въже. 968 01:03:56,571 --> 01:03:58,182 Или нещо такова, мисля. 969 01:03:58,225 --> 01:04:00,010 Баща ти е забелязал, че въжето е чисто ново. 970 01:04:00,053 --> 01:04:01,838 Току-що го купиха от магазина за катерене. 971 01:04:02,577 --> 01:04:04,753 И знаеш ли къде са се катерили? 972 01:04:04,797 --> 01:04:06,364 Искам да кажа, че... 973 01:04:08,279 --> 01:04:09,846 Ти си на гарата. 974 01:04:09,889 --> 01:04:11,369 Ще отидем да видим дока отново. 975 01:04:11,412 --> 01:04:13,327 Дръж си радиото включено. 976 01:04:13,371 --> 01:04:15,242 Да, винаги, разбира се. 977 01:04:15,329 --> 01:04:17,070 Кога успя да ги вземеш? 978 01:04:17,941 --> 01:04:19,725 Не, това беше просто, беше Ребека. 979 01:04:20,421 --> 01:04:21,683 За теб? 980 01:04:21,683 --> 01:04:23,816 Да, и теб. 981 01:04:23,860 --> 01:04:25,557 Най-вече теб. 982 01:04:26,688 --> 01:04:27,864 Ще говорим за това по-късно. 983 01:04:50,408 --> 01:04:52,323 Рой, къде си? 984 01:04:53,193 --> 01:04:55,021 Виж, бях на нощна разходка. 985 01:04:55,021 --> 01:04:58,285 И намерих телефона на Сиена в скалите. 986 01:04:58,329 --> 01:05:01,158 Не искам да правя нищо, докато не си тук. 987 01:05:01,201 --> 01:05:02,768 Просто ми се обади. 988 01:05:02,811 --> 01:05:06,990 Ще се опитам в участъка и може би ще говоря с Броуди. 989 01:05:41,546 --> 01:05:43,417 Всички кабели са сбъркани. 990 01:05:45,202 --> 01:05:47,465 Изглежда, че окабеляването е било сбъркано. 991 01:05:47,508 --> 01:05:49,162 Програмната кутия е подправена. 992 01:05:49,249 --> 01:05:50,511 Покажи ми. 993 01:05:50,511 --> 01:05:51,948 Виждаш ли този кабел? 994 01:05:53,514 --> 01:05:56,604 Захвърлени във водата до металната стълба. 995 01:05:56,648 --> 01:05:58,563 Когато Остин хвана стълбата... 996 01:05:58,606 --> 01:06:00,782 Изпържи го. 997 01:06:00,826 --> 01:06:03,089 Проникна през бушона в хижата. 998 01:06:03,133 --> 01:06:04,569 Горкото хлапе. 999 01:06:05,874 --> 01:06:09,008 Али, някой прави така, че да е сигурен. 1000 01:06:09,052 --> 01:06:10,792 че туристите не напускат Беър Лейк жив. 1001 01:06:16,711 --> 01:06:18,670 Насам, хайде, хайде. 1002 01:06:49,614 --> 01:06:51,181 Това е собственост на Майлс. 1003 01:07:11,897 --> 01:07:13,159 Рой... 1004 01:07:14,030 --> 01:07:15,553 Това изглежда ли ви познато? 1005 01:07:17,337 --> 01:07:19,470 Това е частна собственост. 1006 01:07:19,513 --> 01:07:22,342 Майлс, това са Али и Рой. 1007 01:07:22,429 --> 01:07:23,822 Свали оръжието! 1008 01:07:28,131 --> 01:07:29,654 Мислех, че сте туристи. 1009 01:07:32,004 --> 01:07:33,527 Какво правите вие двамата тук? 1010 01:07:35,790 --> 01:07:37,227 Някой стреля по нас. 1011 01:07:37,314 --> 01:07:39,881 Долу на дока, където намерихме това хлапе. 1012 01:07:39,925 --> 01:07:42,319 Не чух никой да стреля. 1013 01:07:42,449 --> 01:07:43,842 Както и в бараката ти. 1014 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 Искаш ли да свалиш оръжието, Рой? 1015 01:07:48,629 --> 01:07:49,804 Не и докато не ми обясниш. 1016 01:07:49,891 --> 01:07:50,849 Рой. 1017 01:07:52,198 --> 01:07:53,808 От години не съм стреляла с този лък. 1018 01:07:55,854 --> 01:07:57,943 Свали пушката. 1019 01:07:57,986 --> 01:08:00,337 - Рой, остави го! 1020 01:08:14,220 --> 01:08:16,309 Добре, имаш 30 секунди да обясниш. 1021 01:08:16,353 --> 01:08:20,052 защо издирихме стрелеца до твоята собственост, 1022 01:08:20,096 --> 01:08:22,402 само за да намерим стрелите, които щяха да убият Али. 1023 01:08:25,405 --> 01:08:26,798 Добре. 1024 01:08:26,885 --> 01:08:29,061 Ела с мен, ще ти покажа нещо. 1025 01:08:39,027 --> 01:08:41,421 Имам камери на моята собственост. 1026 01:08:42,379 --> 01:08:43,771 Причината да се измъкна, както го направих. 1027 01:08:43,815 --> 01:08:45,469 е защото едно от тях е засякла движение. 1028 01:08:45,512 --> 01:08:47,079 Базирани са на движение. 1029 01:08:47,166 --> 01:08:48,950 Защо имаш камери? 1030 01:08:48,994 --> 01:08:50,474 На лов. 1031 01:08:50,517 --> 01:08:52,345 И туристи. 1032 01:08:52,345 --> 01:08:54,304 Хванах няколко в моята собственост. 1033 01:08:54,391 --> 01:08:56,088 През всичките тези години ми се обаждат за теб. 1034 01:08:57,350 --> 01:08:59,744 Частната собственост е частна собственост, Рой. 1035 01:09:01,354 --> 01:09:03,269 Ето, виж. 1036 01:09:29,774 --> 01:09:31,515 Какво става, по дяволите? 1037 01:09:31,558 --> 01:09:33,691 Имаме убиец на свобода в Беър Лейк. 1038 01:09:33,734 --> 01:09:36,172 - Това е, което се случва. 1039 01:09:38,913 --> 01:09:41,002 Броуди, чуваш ли ме? 1040 01:09:42,917 --> 01:09:45,268 Броуди, там ли си? 1041 01:09:47,008 --> 01:09:48,880 Да, да, шефе. 1042 01:09:48,923 --> 01:09:50,751 Съжалявам, бях в тоалетната. 1043 01:09:50,795 --> 01:09:52,927 Да, слушай, имаме заподозрян. 1044 01:09:52,971 --> 01:09:55,016 Той стреля по нас. 1045 01:09:55,103 --> 01:09:57,410 Искам да отидеш у дома и да се грижиш за сестра ми. 1046 01:09:57,454 --> 01:10:00,631 Да, разбира се, добре ли сте? 1047 01:10:00,718 --> 01:10:03,808 Да, добре сме, просто иди у нас. 1048 01:10:03,895 --> 01:10:05,897 Погрижи се за Ребека. 1049 01:10:07,290 --> 01:10:08,900 Ще се справиш, шефе. 1050 01:10:30,661 --> 01:10:32,358 Бика? 1051 01:10:32,445 --> 01:10:33,794 Да, аз съм. 1052 01:10:33,838 --> 01:10:34,926 Това е Броуди. 1053 01:10:36,362 --> 01:10:38,146 Какво правиш тук? 1054 01:10:38,277 --> 01:10:39,800 Колко е часа? 1055 01:10:39,800 --> 01:10:41,367 Нещо се е случило. 1056 01:10:41,411 --> 01:10:43,064 и Рой искаше да остана с теб. 1057 01:10:43,108 --> 01:10:44,631 - Добре ли е? 1058 01:10:44,631 --> 01:10:46,329 Опитвам се да му се обадя цяла нощ. 1059 01:10:46,372 --> 01:10:47,852 Да, добре е. 1060 01:10:47,895 --> 01:10:49,419 И Али е добре. 1061 01:10:49,462 --> 01:10:51,638 Това е просто предпазна мярка, нали? 1062 01:10:51,725 --> 01:10:53,945 Искаш ли кафе или нещо друго? 1063 01:10:55,033 --> 01:10:56,948 Не, добре съм. 1064 01:11:05,043 --> 01:11:07,567 - Има ли още някой? 1065 01:11:08,264 --> 01:11:10,440 Има ли още някой? 1066 01:11:11,092 --> 01:11:12,268 Не. 1067 01:11:16,924 --> 01:11:18,665 Е, ако има нещо, което съм научил... 1068 01:11:18,709 --> 01:11:20,841 По време на разследване на Кейдън сънят е подценен. 1069 01:11:24,105 --> 01:11:25,977 На всички ни трябва. 1070 01:11:26,020 --> 01:11:28,109 Заведи ме у дома? 1071 01:11:29,023 --> 01:11:32,592 Може би трябва да останеш с Ребека и мен. 1072 01:11:33,941 --> 01:11:36,640 Да, просто ме пусни да се прибера, да си взема един душ и да си взема нещата. 1073 01:11:36,683 --> 01:11:40,774 Да, забравих, че изоставих Ребека и Броуди заедно. 1074 01:11:41,688 --> 01:11:43,168 Вероятно се е влюбил за една нощ. 1075 01:11:44,256 --> 01:11:45,779 Huh. 1076 01:11:45,866 --> 01:11:47,477 Мога ли да я проверя? 1077 01:11:47,520 --> 01:11:48,782 докато си събираш нещата? 1078 01:11:48,826 --> 01:11:50,001 Да. 1079 01:11:55,702 --> 01:11:56,660 Без лоши чувства. 1080 01:12:00,620 --> 01:12:01,795 - Няма. 1081 01:12:01,882 --> 01:12:03,754 И аз си помислих същото. 1082 01:12:05,059 --> 01:12:07,323 Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. 1083 01:12:08,236 --> 01:12:09,281 Хей. 1084 01:12:11,718 --> 01:12:14,025 Добре сме, нали? 1085 01:12:17,637 --> 01:12:18,856 Да, добре сме. 1086 01:12:43,837 --> 01:12:45,143 Добре ли си? 1087 01:12:45,883 --> 01:12:47,363 Да, ще се оправя. 1088 01:12:47,406 --> 01:12:48,886 Ще се върна след 20 минути. 1089 01:14:07,704 --> 01:14:08,966 Не мърдай. 1090 01:14:11,534 --> 01:14:13,144 Какво искаш, Кейдън? 1091 01:14:14,188 --> 01:14:17,061 Все още имаме... 1092 01:14:17,104 --> 01:14:19,324 още един урок. 1093 01:14:52,139 --> 01:14:53,837 Кого си убил за тази униформа? 1094 01:14:55,969 --> 01:14:58,668 Не съм убил никой друг в този глупав планински град. 1095 01:15:00,974 --> 01:15:03,368 Тук съм само заради теб. 1096 01:15:08,939 --> 01:15:10,114 Кой е това? 1097 01:15:12,072 --> 01:15:13,552 Отивай там. 1098 01:15:13,596 --> 01:15:14,858 Хайде! 1099 01:15:17,121 --> 01:15:19,036 Обърни се! 1100 01:15:29,699 --> 01:15:31,527 Хайде, мърдай! 1101 01:16:03,036 --> 01:16:04,647 Кейдън, спри, или ще стрелям! 1102 01:16:26,277 --> 01:16:27,670 Как разбра? 1103 01:16:28,584 --> 01:16:30,455 Очилата. 1104 01:16:30,498 --> 01:16:32,152 Винаги си мразел да ги затваряш. 1105 01:16:36,200 --> 01:16:37,462 Не е бил той. 1106 01:16:39,072 --> 01:16:40,334 Какво искаш да кажеш? 1107 01:16:41,509 --> 01:16:43,468 Няма представа какво се случва в този град. 1108 01:16:46,079 --> 01:16:47,472 Ако не е той... 1109 01:17:00,703 --> 01:17:02,313 Още ли не са се върнали? 1110 01:17:03,183 --> 01:17:04,315 Не. 1111 01:17:07,187 --> 01:17:10,060 Тогава ще ви покажа това. 1112 01:17:12,889 --> 01:17:15,805 Бях на нощна разходка и намерих това, където... 1113 01:17:17,241 --> 01:17:19,156 Където умря Сиена. 1114 01:17:21,767 --> 01:17:23,334 Това е телефона на Сиена. 1115 01:17:24,378 --> 01:17:26,729 Обадих се на Рой, телефона му трябва да е безшумен. 1116 01:17:26,772 --> 01:17:28,556 Той го прави през цялото време. 1117 01:17:28,600 --> 01:17:31,429 Започнах да гледам й видеата. 1118 01:17:31,516 --> 01:17:34,040 Не исках да отварям нищо без него. 1119 01:17:34,127 --> 01:17:37,130 но предполагам, че те водя тук. 1120 01:17:37,174 --> 01:17:40,786 Откъде знаеш? 1121 01:17:40,873 --> 01:17:42,179 Нейния рожден ден. 1122 01:17:43,093 --> 01:17:46,096 - Боже мой! 1123 01:17:46,226 --> 01:17:49,142 Какво гледаш? 1124 01:17:49,969 --> 01:17:53,059 Да го видим ли? 1125 01:17:53,103 --> 01:17:55,279 Мисля, че трябва да изчакаме брат ти. 1126 01:17:55,322 --> 01:17:56,933 с това, става ли? 1127 01:17:56,976 --> 01:17:59,283 Той винаги ти казва да отговаряш за нещата. 1128 01:17:59,283 --> 01:18:02,112 Ребека, наистина трябва да изчакаме, става ли? 1129 01:18:02,155 --> 01:18:03,591 - Трябва... 1130 01:18:03,679 --> 01:18:05,855 Можеш да ме виниш. 1131 01:18:08,248 --> 01:18:11,251 Добре, това беше истински поход. 1132 01:18:11,295 --> 01:18:13,253 Два часа, но си заслужаваше. 1133 01:18:13,297 --> 01:18:14,864 Виж това. 1134 01:18:17,431 --> 01:18:20,826 Както виждате, момичето ви живее, защото живее на ръба. 1135 01:18:21,914 --> 01:18:24,700 О, изглежда, че целия планински въздух... 1136 01:18:24,743 --> 01:18:26,832 Изсмука ми батерията за това изкачване. 1137 01:18:26,832 --> 01:18:30,662 Тази вечер ще те ударя за нощния живот на Беър Лейк. 1138 01:18:30,706 --> 01:18:32,882 Ако има нещо, ще се видим скоро. 1139 01:19:04,435 --> 01:19:06,742 Наистина ми се искаше да не беше го направил. 1140 01:19:15,315 --> 01:19:16,577 Ребека! 1141 01:19:16,795 --> 01:19:18,623 Ребека, тук ли си? 1142 01:19:18,710 --> 01:19:20,407 Ребека! 1143 01:19:22,409 --> 01:19:23,802 Ребека! 1144 01:19:23,846 --> 01:19:25,108 Ребека! 1145 01:19:39,339 --> 01:19:40,863 Боже! 1146 01:19:40,950 --> 01:19:42,429 Какво? 1147 01:19:42,473 --> 01:19:44,301 Моят телефон е безшумен. 1148 01:19:44,344 --> 01:19:45,911 Звъни ми цял ден и остави съобщение. 1149 01:19:46,782 --> 01:19:49,088 Рой, къде си? 1150 01:19:49,132 --> 01:19:53,353 Бях на нощна разходка и намерих телефона на Сиена в скалите. 1151 01:19:53,397 --> 01:19:56,226 Не искам да правя нищо, докато не си тук. 1152 01:19:56,313 --> 01:19:57,923 Просто ми се обади. 1153 01:19:57,967 --> 01:20:00,796 Ще се опитам в участъка и може би ще говоря с Броуди. 1154 01:20:02,101 --> 01:20:04,060 Броуди, чуваш ли ме? 1155 01:20:06,410 --> 01:20:09,413 -Броди, отговори на телефона. 1156 01:20:14,244 --> 01:20:16,724 Здравейте, аз съм шериф Рой Мартин от Беър Лейк. 1157 01:20:16,768 --> 01:20:19,118 Полиция. 1158 01:20:19,162 --> 01:20:20,990 Да, искам отново да се обадите на телефона. 1159 01:20:22,078 --> 01:20:23,819 Изпратете го на телефона ми. 1160 01:20:24,558 --> 01:20:25,908 Благодаря. 1161 01:20:25,951 --> 01:20:27,344 Казват, че ще отнеме малко време. 1162 01:20:31,827 --> 01:20:33,306 Това е телефона на Ребека. 1163 01:20:36,614 --> 01:20:39,312 Познавам го цял живот, не може да е той. 1164 01:20:39,356 --> 01:20:41,619 Така казаха и за Кейдън Ходж. 1165 01:20:44,491 --> 01:20:46,885 Миналата година беше на лов. 1166 01:20:46,972 --> 01:20:48,495 преди началото на летния сезон. 1167 01:20:48,539 --> 01:20:49,975 През тази година не е имало смъртта на туристи. 1168 01:20:50,062 --> 01:20:51,716 Година преди това. 1169 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 е първата година, когато се е заклел в сила. 1170 01:20:53,326 --> 01:20:55,676 Нещастен случай с електрошок. 1171 01:20:55,763 --> 01:20:57,504 Поредната загуба. 1172 01:20:57,548 --> 01:21:00,246 Повечето убийци имат схеми, дали го осъзнават или не. 1173 01:21:00,290 --> 01:21:02,205 Той го прави да изглежда като нещастен случай. 1174 01:21:13,433 --> 01:21:16,741 Майлс, колко бързо можеш да стигнеш до въпроса? 1175 01:21:22,573 --> 01:21:24,880 Спри! 1176 01:21:26,359 --> 01:21:28,579 Спри! 1177 01:21:28,622 --> 01:21:30,886 - Не е нужно да го правиш! 1178 01:21:30,929 --> 01:21:33,410 Всичко, докато си тръгнеш. 1179 01:21:33,453 --> 01:21:35,760 - Ще викна! 1180 01:21:35,803 --> 01:21:37,936 Какво ще направи? 1181 01:21:38,023 --> 01:21:39,851 Оставих съобщение на Рой, Броуди! 1182 01:21:39,895 --> 01:21:42,201 Той знае, че телефона е в мен! 1183 01:21:42,245 --> 01:21:45,117 - Не разбирам. 1184 01:21:45,204 --> 01:21:46,858 Как се държа с теб, когато каза: 1185 01:21:46,902 --> 01:21:48,860 Знам как се чувстваш. 1186 01:21:48,904 --> 01:21:51,907 Така се чувствам през целия си живот! 1187 01:21:51,950 --> 01:21:54,083 Не съм искал да го правиш! 1188 01:21:54,126 --> 01:21:57,608 Знаеш какво е чувството. 1189 01:21:57,651 --> 01:22:00,306 дори по-добре, отколкото да имаш власт над някого? 1190 01:22:00,350 --> 01:22:02,787 Тогава най-накрая ще си го върнеш. 1191 01:22:02,830 --> 01:22:04,441 Когато не си го имал през целия си живот. 1192 01:22:05,529 --> 01:22:06,834 Какво ти се е случило? 1193 01:22:06,878 --> 01:22:09,011 Ето какво. 1194 01:22:09,054 --> 01:22:12,928 Баща ми, брат ми, баща ти, брат ти. 1195 01:22:12,971 --> 01:22:14,625 И всички тези деца от колежа. 1196 01:22:14,668 --> 01:22:16,148 Всички тези разглезени деца, които идват тук. 1197 01:22:16,148 --> 01:22:17,889 и да изхарчим парите на мама и татко. 1198 01:22:17,933 --> 01:22:19,978 Мислят, че могат да се държат с когото си искат. 1199 01:22:20,022 --> 01:22:22,459 Как се държаха с теб, как се отнасяха с мен. 1200 01:22:22,502 --> 01:22:25,244 Какво ти направи баща ми? 1201 01:22:25,288 --> 01:22:27,072 Трябваше да го направя. 1202 01:22:27,116 --> 01:22:29,770 Те избягаха от пътя. 1203 01:22:29,814 --> 01:22:30,946 Какво искаш да направя? 1204 01:22:50,008 --> 01:22:51,705 Помощ! 1205 01:22:51,749 --> 01:22:54,099 Моля да ме извините. 1206 01:22:54,143 --> 01:22:56,145 Това е единственият начин да се измъкна с това. 1207 01:22:56,188 --> 01:22:57,450 Спри! 1208 01:22:57,537 --> 01:22:59,583 - Не! 1209 01:23:01,063 --> 01:23:02,760 - Свърши се. 1210 01:23:02,847 --> 01:23:05,415 - Остави я! 1211 01:23:05,458 --> 01:23:07,895 Броуди, недей. 1212 01:23:07,939 --> 01:23:09,985 Където и да си, 1213 01:23:09,985 --> 01:23:12,988 Пусни ги или ще ни заведа и двамата, кълна се! 1214 01:23:14,032 --> 01:23:15,251 Рой... 1215 01:23:30,309 --> 01:23:31,528 - Ребека! 1216 01:23:37,795 --> 01:23:39,188 Свърши се, Броуди. 1217 01:23:40,015 --> 01:23:41,842 Хей, всичко е наред. 1218 01:23:42,930 --> 01:23:44,628 Свърши се. 1219 01:23:46,760 --> 01:23:49,720 Ребека, съжалявам. 1220 01:23:54,507 --> 01:23:56,466 Не! 1221 01:24:01,253 --> 01:24:05,214 - Ела тук, той ги уби всичките. 1222 01:24:57,614 --> 01:24:59,268 Али, влизай. 1223 01:25:10,714 --> 01:25:11,976 Какво е това? 1224 01:25:13,804 --> 01:25:15,284 Това е довиждане. 1225 01:25:17,286 --> 01:25:18,809 Сигурен ли си? 1226 01:25:20,376 --> 01:25:21,464 Да. 1227 01:25:23,205 --> 01:25:24,858 Знаеш ли, беше прав. 1228 01:25:24,902 --> 01:25:26,382 Има... 1229 01:25:27,644 --> 01:25:29,124 В живота има още. 1230 01:25:31,343 --> 01:25:34,999 Можеше да ми изпратиш това. 1231 01:25:36,043 --> 01:25:39,569 Да, може би исках да покажа на капитана, че съм добре. 1232 01:25:49,013 --> 01:25:50,928 Изкатерих се по дърветата. 1233 01:25:50,971 --> 01:25:54,801 Не ме е страх от караници. 1234 01:26:02,418 --> 01:26:06,509 И в облачността сърбя вятърът. 1235 01:26:06,552 --> 01:26:09,947 Аз съм по-добре и там ще видят. 1236 01:26:17,824 --> 01:26:19,870 Вдишвай. 1237 01:26:19,913 --> 01:26:21,959 Издишвай. 1238 01:26:22,046 --> 01:26:25,267 Вече се събуди. 1239 01:26:26,572 --> 01:26:29,662 Всяка сутрин 1240 01:26:29,706 --> 01:26:33,797 Виждам по-ясно небе. 1241 01:26:33,840 --> 01:26:37,409 Посрещнете ги с добре дошли. 1242 01:26:37,453 --> 01:26:41,544 Точно на време.