1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 Скъпа, тук ли си? 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 Да. 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,249 - Така си и мислех. 6 00:01:01,250 --> 00:01:02,624 Скоро трябва да вървя. 7 00:01:02,625 --> 00:01:03,958 Добре, идвам. 8 00:01:05,125 --> 00:01:06,457 Ела да се сбогуваш с мен. 9 00:01:06,458 --> 00:01:08,166 Кафе? 10 00:01:08,167 --> 00:01:10,292 Ще ми направиш ли една, докато опаковам? 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Колата ще дойде всеки момент. 12 00:01:28,375 --> 00:01:29,916 Благодаря. 13 00:01:29,917 --> 00:01:31,166 Боже мой! 14 00:01:31,167 --> 00:01:32,957 "Западен трафик е голям." 15 00:01:32,958 --> 00:01:36,166 От изход 610 до проточване на пътя. 16 00:01:36,167 --> 00:01:38,416 Какво ще правя без кафето ти пет дни? 17 00:01:38,417 --> 00:01:40,958 Имат кафе в Лондон. 18 00:01:41,458 --> 00:01:43,499 Звучите наистина сигурен за някой, който никога не е бил. 19 00:01:43,500 --> 00:01:45,666 Мислех, че каза четири дни. 20 00:01:45,667 --> 00:01:47,958 Четири дни там и после се връщам за една нощ. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Да. 22 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 Все още можеш да дойдеш. 23 00:01:53,542 --> 00:01:54,499 Не мога. 24 00:01:54,500 --> 00:01:57,791 Искам да кажа, че има нещо, което се опитвам да оправя в работата. 25 00:01:57,792 --> 00:01:59,041 Хайде. 26 00:01:59,042 --> 00:02:01,667 Този път поеми риск. 27 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 Следващия път, обещавам. 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,499 Това е списък с нещата, които трябва да се напоят. 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,082 Четвъртък сутринта, не забравяй да си оставиш ключа. 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,458 За Майк и сина му за бойлера. 31 00:02:15,042 --> 00:02:17,124 Тези ще са последни, докато се прибера. 32 00:02:17,125 --> 00:02:18,375 Напомня ти за мен. 33 00:02:19,875 --> 00:02:21,124 Няма нужда да ми напомняш. 34 00:02:21,125 --> 00:02:22,291 Не? 35 00:02:22,292 --> 00:02:23,749 Сигурен ли си, че ще се оправиш? 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,124 Ще се оправя. 37 00:02:25,125 --> 00:02:26,292 Хайде. 38 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 Обичам те. 39 00:02:28,417 --> 00:02:29,749 Довиждане. 40 00:02:29,750 --> 00:02:31,292 Чао. 41 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Чао! 42 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 Радвам се да те видя, братко. 43 00:03:43,833 --> 00:03:44,999 Какво става, Чък? 44 00:03:45,000 --> 00:03:47,582 Да не си се върнал от някъде? 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 От другата страна на езерцето, навсякъде и никъде. 46 00:03:49,667 --> 00:03:50,582 - Знаеш как е. 47 00:03:50,583 --> 00:03:52,332 Нахлуваш и ръмжиш? 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,624 Да, днес ме разпитват за сигурност. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,957 а после и базата, човече. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,291 Върви да целуниш малкото ми момиче. 51 00:03:58,292 --> 00:03:59,499 Това е важно. 52 00:03:59,500 --> 00:04:01,124 Да, казах "чао" на жена ми. 53 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 Какво ще правиш днес на обяд? 54 00:04:03,583 --> 00:04:04,874 - Нищо, няма планове. 55 00:04:04,875 --> 00:04:07,249 - Да, напълно съм свободен, човече. 56 00:04:07,250 --> 00:04:08,749 Знаеш ли, имам тези компютърни проблеми. 57 00:04:08,750 --> 00:04:10,041 Само няколко бита и байта. 58 00:04:10,042 --> 00:04:12,707 Бих искал да дешифрирам твоя голям мозък. 59 00:04:12,708 --> 00:04:14,874 Кълна се, че последния път ми спаси живота. 60 00:04:14,875 --> 00:04:16,207 - Да. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,624 Да, разбира се. 62 00:04:17,625 --> 00:04:19,749 Хайде, яж си обяда. 63 00:04:19,750 --> 00:04:21,415 Тогава ще дойда да те взема. 64 00:04:21,416 --> 00:04:22,999 - Моят човек. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,542 Тик-так, тик-так, братко. 66 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 "Операции." 67 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Декриптация и анализ. 68 00:05:25,542 --> 00:05:27,166 Здравей, там ли си, Чарли? 69 00:05:27,167 --> 00:05:30,042 Какво имате за мен днес, г-н Инкилин? 70 00:05:32,208 --> 00:05:34,374 Терабайт. 71 00:05:34,375 --> 00:05:35,749 Гара "Кабул". 72 00:05:35,750 --> 00:05:38,499 2020 г. до 2020 г. 73 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Отвори го сам. 74 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 Този път няма обвинение. 75 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 Как е времето в Истанбул? 76 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Добър опит. 77 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 Въпрос на време е. 78 00:05:53,292 --> 00:05:54,124 Мислиш ли? 79 00:05:54,125 --> 00:05:57,124 Вече пет години, Чарли, а ти все още се досещаш. 80 00:05:57,125 --> 00:05:58,416 Ще дойда. 81 00:05:58,417 --> 00:05:59,958 Обичам загадки. 82 00:06:01,000 --> 00:06:03,082 - Не толкова, колкото анонимността. 83 00:06:03,083 --> 00:06:06,207 Ако трябва да предполагам, че сте 50-годишен руснак, живеещ в Истанбул... 84 00:06:06,208 --> 00:06:09,708 с афинитет към Редит пана и турско кафе. 85 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 Може би не. 86 00:06:12,417 --> 00:06:14,582 Внимавай с тези данни. 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,292 Това е голям риск за вашата агенция. 88 00:06:38,750 --> 00:06:39,957 Хей. 89 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Здравейте, екип. 90 00:06:41,167 --> 00:06:43,582 Кажи ми пак, колко голям каза, че е сандъка? 91 00:06:43,583 --> 00:06:45,416 20 метра по 10. 92 00:06:45,417 --> 00:06:47,624 Още един от хипотетичния отдел на Слейтър. 93 00:06:47,625 --> 00:06:50,499 Сателитни снимки на щайга на гърба на полукасета... 94 00:06:50,500 --> 00:06:53,332 правоъгълен във форма, 20 на 10 метра. 95 00:06:53,333 --> 00:06:54,499 Дестинация? 96 00:06:54,500 --> 00:06:56,791 Голяма столична зона. 97 00:06:56,792 --> 00:06:58,791 - Сбъркал бряг. 98 00:06:58,792 --> 00:07:00,333 Пикапът от Пенсилвания ли е? 99 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 На път за Вашингтон ли? 100 00:07:03,792 --> 00:07:05,124 Дотук добре. 101 00:07:05,125 --> 00:07:06,332 - Знамена. - Не, ракета. 102 00:07:06,333 --> 00:07:07,542 Коледна елха. 103 00:07:09,125 --> 00:07:12,916 Дървото на Белия дом винаги идва от ферма в Лехайтън, Пенсилвания. 104 00:07:12,917 --> 00:07:14,916 И размери на цистерната, кажи останалото. 105 00:07:14,917 --> 00:07:17,417 Понякога е много досаден. 106 00:07:20,167 --> 00:07:21,083 Кой е това? 107 00:07:21,417 --> 00:07:23,249 Най-опасния човек в сградата. 108 00:07:23,250 --> 00:07:24,874 Таен агент. 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,082 Той и Хелър са най-добри приятели. 110 00:07:26,083 --> 00:07:27,249 Аз съм му най-добрия приятел. 111 00:07:27,250 --> 00:07:29,292 Ние сме просто приятели. 112 00:07:29,792 --> 00:07:30,708 Откъде го познаваш? 113 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 Спасил е живота си. 114 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Хелър. 115 00:07:50,292 --> 00:07:51,708 С какво си облечен? 116 00:07:52,292 --> 00:07:53,374 Сара? 117 00:07:53,375 --> 00:07:55,125 Не, не, Садам Хюсеин. 118 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 Мъртъв е. 119 00:07:57,542 --> 00:07:58,791 Хумор, Хелър. 120 00:07:58,792 --> 00:07:59,832 Да, да. 121 00:07:59,833 --> 00:08:01,457 Обаждам се да ви кажа, че съм тук. 122 00:08:01,458 --> 00:08:03,207 Да, знам, знам, проследих те. 123 00:08:03,208 --> 00:08:04,416 Бих се наранила, ако не го направиш. 124 00:08:04,417 --> 00:08:06,791 Ще си взема кафе. 125 00:08:06,792 --> 00:08:09,874 Опитвайки се да ме държи будна още малко, докато чакам останалите от екипа. 126 00:08:09,875 --> 00:08:11,999 Добре, върви да подишаш малко чист въздух, скъпа. 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,749 Но искам да полегна. 128 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Не, ако легнеш, никога няма да станеш. 129 00:08:16,292 --> 00:08:19,166 Това съвет от пътешественика ли е? 130 00:08:19,167 --> 00:08:20,249 Тежък. 131 00:08:20,250 --> 00:08:22,207 Слушай, напипах нещо. 132 00:08:22,208 --> 00:08:23,458 Може ли да ти звънна по-късно? 133 00:08:24,125 --> 00:08:26,082 Да, обичам те. 134 00:08:26,083 --> 00:08:27,332 Обичам те, скъпа. 135 00:08:27,333 --> 00:08:28,791 Довиждане. 136 00:08:28,792 --> 00:08:29,875 - Довиждане. 137 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 Какво по дяволите? 138 00:09:58,417 --> 00:10:00,916 Има показания на свидетели за удар с безпилотен самолет. 139 00:10:00,917 --> 00:10:04,999 Но източникът на САЩ потвърди, че е Самоделец. 140 00:10:05,000 --> 00:10:08,291 Мащабът на нападките смазани... около 150 души са убити... 141 00:10:08,292 --> 00:10:10,499 В това число във Франция. 142 00:10:10,500 --> 00:10:12,957 Седем датски пехотинци бяха убити при експлозията. 143 00:10:12,958 --> 00:10:16,124 който първоначално е докладван като неправилен въздушен удар. 144 00:10:16,125 --> 00:10:17,582 Говорител на Министерството на Отбраната. 145 00:10:17,583 --> 00:10:20,582 Одобрени съобщения за операции на военновъздушните сили в района. 146 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 Нападение над местни въстаници. 147 00:10:23,167 --> 00:10:24,792 Началник Мур. 148 00:10:33,125 --> 00:10:34,042 Хей, приятел. 149 00:10:35,375 --> 00:10:36,292 Карлос. 150 00:10:37,083 --> 00:10:38,332 Приличаш на призрак. 151 00:10:38,333 --> 00:10:40,417 Поправях малко... 152 00:10:42,167 --> 00:10:43,041 Чарли? 153 00:10:43,042 --> 00:10:44,333 Някои файлове. 154 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Добре. 155 00:10:46,292 --> 00:10:48,082 Може да съм погледнал някъде, където не трябваше. 156 00:10:48,083 --> 00:10:49,332 В нашия отдел? 157 00:10:49,333 --> 00:10:50,374 Сива зона. 158 00:10:50,375 --> 00:10:52,082 Ние не правим сиви места, Чарли. 159 00:10:52,083 --> 00:10:53,666 Работата ни определено е двоична. 160 00:10:53,667 --> 00:10:55,166 Тогава не. 161 00:10:55,167 --> 00:10:57,832 В такъв случай, това, което правиш, е да мълчиш. 162 00:10:57,833 --> 00:10:58,750 Да. 163 00:11:13,333 --> 00:11:16,207 Хей, или съм зает, или си изпуснах телефона в чантата. 164 00:11:16,208 --> 00:11:18,458 Кажи ми кой си и ще ти се обадя. 165 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 Хей, аз съм. 166 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Липсваше ми. 167 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 Първо ще напоя цветята. 168 00:11:27,042 --> 00:11:27,958 Обади ми се. 169 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 Началник Мур. 170 00:11:53,958 --> 00:11:57,832 Съжалявам, но не ви виждам често тук долу, сър. 171 00:11:57,833 --> 00:11:58,792 Защо да го правиш? 172 00:11:59,917 --> 00:12:01,624 Хубав офис имате. 173 00:12:01,625 --> 00:12:04,375 Да, ако не ви харесва слънце или чист въздух. 174 00:12:05,958 --> 00:12:08,457 За мъх, лишеи или гъби... 175 00:12:08,458 --> 00:12:10,542 Чарли, следиш ли новините? 176 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Все още се опитвам да намеря контакт, на който да вярвам. 177 00:12:14,208 --> 00:12:16,667 Така си помислихме, когато чухме, че сте тук тази сутрин. 178 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Ние? 179 00:12:18,667 --> 00:12:21,125 Трябва да дойдеш с мен в офиса на директора. 180 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Моля те. 181 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Флор Седем, изпълнителен директор. 182 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 Директор. 183 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 Директор О'Браян, това е Чарли Хелър. 184 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 - Здравей, Чарли, ела седни. 185 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 - По-добре не. 186 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 Г-н Хелър, опасявам се, че имаше ситуация в Лондон. 187 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 Чу ли? 188 00:12:57,417 --> 00:12:58,249 Лондон? 189 00:12:58,250 --> 00:13:01,375 Нападение в хотел "Кристофър стрийт". 190 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 - Чарли... 191 00:13:06,958 --> 00:13:08,874 Много съжалявам, г-н Хелър. 192 00:13:08,875 --> 00:13:10,457 Какво? 193 00:13:10,458 --> 00:13:12,417 Жена ви е убита. 194 00:13:12,833 --> 00:13:14,207 Не, тя е на конференция. 195 00:13:14,208 --> 00:13:15,416 Трябва да й се обадим. 196 00:13:15,417 --> 00:13:17,041 Чарли, много съжалявам да ти го дам. 197 00:13:17,042 --> 00:13:18,333 Трябва да й се обадя. 198 00:13:19,292 --> 00:13:20,708 Чарли, мисля, че трябва да видиш това. 199 00:13:21,833 --> 00:13:25,082 Тук в Лондон следим. 200 00:13:25,083 --> 00:13:28,249 Когато се разрази страховита ситуация със заложници... 201 00:13:28,250 --> 00:13:31,249 По-рано днес в хотел "Кристофър стрийт". 202 00:13:31,250 --> 00:13:34,041 Четирима нападатели нахлуха в хотела. 203 00:13:34,042 --> 00:13:36,999 Много от тях са заложници. 204 00:13:37,000 --> 00:13:40,582 За съжаление, двама души загубиха живота си. 205 00:13:40,583 --> 00:13:42,999 В това число и американка. 206 00:13:43,000 --> 00:13:45,749 Не пише, че е тя. 207 00:13:45,750 --> 00:13:48,249 - Чарли, трябва да ни повярваш. 208 00:13:48,250 --> 00:13:51,124 В хотела, докато извършителите са насилвали пътя си. 209 00:13:51,125 --> 00:13:54,082 Това са кадри от камери. 210 00:13:54,083 --> 00:13:56,374 Тероризираха гостите и екипа. 211 00:13:56,375 --> 00:13:58,916 Една от жертвите е идентифицирана. 212 00:13:58,917 --> 00:14:01,332 Тя е 32-годишна американка. 213 00:14:01,333 --> 00:14:04,207 Заложник на насилниците. 214 00:14:04,208 --> 00:14:06,500 Полицията няма да я разобличи. 215 00:14:27,375 --> 00:14:28,791 Всичко е наред. 216 00:14:28,792 --> 00:14:30,333 Аз ще се оправя, не се притеснявай. 217 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Чарли, Чарли, чакай! 218 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Чарлз! 219 00:14:41,125 --> 00:14:45,124 Полицията на Метрополитан е извършила преследвания в целия град. 220 00:14:45,125 --> 00:14:48,666 Работят неуморно, за да намерят насилниците. 221 00:14:48,667 --> 00:14:53,750 И да направим така, че заложничката да бъде освободена. 222 00:15:25,833 --> 00:15:27,832 Как може да не знаем повече? 223 00:15:27,833 --> 00:15:29,667 Това беше в Лондон. 224 00:15:30,042 --> 00:15:33,249 947 000 камери. 225 00:15:33,250 --> 00:15:35,166 Те возели в трафик. 226 00:15:35,167 --> 00:15:37,082 Никой няма да се измъкна с това. 227 00:15:37,083 --> 00:15:38,541 Имате думата ми. 228 00:15:38,542 --> 00:15:39,833 Добре. 229 00:15:42,667 --> 00:15:44,374 Кажи ми какво знаем до момента. 230 00:15:44,375 --> 00:15:45,999 Г-н Хелър... 231 00:15:46,000 --> 00:15:49,333 С цялото ми уважение, нека се справим с това. 232 00:15:49,750 --> 00:15:51,999 Извинете, сър, но не мисля, че се познаваме официално. 233 00:15:52,000 --> 00:15:54,666 Аз съм този, който ще гарантира, че тези, които са го направили, 234 00:15:54,667 --> 00:15:56,291 се държат за сметка. 235 00:15:56,292 --> 00:15:59,167 И как ще изглежда това, сър, с уважение... 236 00:16:00,208 --> 00:16:02,374 да бъде държана за сметка? 237 00:16:02,375 --> 00:16:05,250 Виж, все още не можем да говорим за подробности. 238 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 Разбира се, че разбираш. 239 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 Ще ви кажем каквото можем веднага щом можем. 240 00:16:12,958 --> 00:16:15,207 Току-що каза това, което каза, само че по-добре. 241 00:16:15,208 --> 00:16:17,124 Върви си у дома, Чарли. 242 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 Трябва ти малко време. 243 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 Роднини ли са? 244 00:19:45,375 --> 00:19:47,332 Заподозрените са пристигнали през служебния вход. 245 00:19:47,333 --> 00:19:49,124 Около 11 часа. 246 00:19:49,125 --> 00:19:51,124 Колата е открадната за една нощ. 247 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 към 01:24 ч. в източен край. 248 00:19:53,917 --> 00:19:56,625 Отпечатък, ДНК, избърсана. 249 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 Четиричленен екип. 250 00:19:58,875 --> 00:20:00,166 Изглежда, че са имали среща... 251 00:20:00,167 --> 00:20:03,249 с "Сблъсък инвестмънт" от Индонезия наш радар. 252 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Тогава започна всичко. 253 00:20:05,417 --> 00:20:07,416 Нещо трябва да се е разгорещило вътре. 254 00:20:07,417 --> 00:20:09,416 се разля в коридора. 255 00:20:09,417 --> 00:20:11,583 Сблъсъкът на охраната стана нервен. 256 00:20:11,875 --> 00:20:13,250 и един от четиримата го нарисува. 257 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 Един мъртъв, един критик. 258 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 Предупредена е охраната на хотела и полицията е извикана. 259 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Заподозрените се надпреварват да напускат сградата. 260 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 И те решиха да се застраховат. 261 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 Всички долу! 262 00:20:31,875 --> 00:20:32,750 Всички долу. 263 00:20:39,042 --> 00:20:40,082 На земята! 264 00:20:40,083 --> 00:20:41,416 Не, не, бягай. 265 00:20:41,417 --> 00:20:44,667 Взеха Сара, защото се опита да спаси още някого. 266 00:20:49,500 --> 00:20:50,582 Ще правиш каквото ти кажа. 267 00:20:50,583 --> 00:20:51,667 Махни се! 268 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Прави каквото ти казвам. 269 00:20:56,625 --> 00:20:58,417 Прави каквото ти казвам. 270 00:20:59,500 --> 00:21:02,416 Човекът, който отне Сара, е Мишка Блажич. 271 00:21:02,417 --> 00:21:06,332 Ориджините в Беларус, но често се намират в Москва. 272 00:21:06,333 --> 00:21:08,625 Те избягаха от конферентната зала с трима заложници. 273 00:21:10,625 --> 00:21:14,708 Стой долу, или ще те застрелям! 274 00:21:15,875 --> 00:21:18,374 Този човек, Лорънс Елиш, е Южна Африка. 275 00:21:18,375 --> 00:21:20,041 Бивши части. 276 00:21:20,042 --> 00:21:22,583 Изглежда, че Елиш се занимава с доставки за по-широката група. 277 00:21:23,167 --> 00:21:26,332 Полиция и сигурност пристигат от гара Сан Панкрас. 278 00:21:26,333 --> 00:21:29,333 Но им беше наредено да се отбраняват заради заложниците. 279 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 Полицията отцепи района, стрелящите са на позиция. 280 00:21:34,542 --> 00:21:37,667 Но заподозрените са разкрити и го знаят. 281 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 Хвърлете оръжията! 282 00:21:56,958 --> 00:21:59,624 Убиецът на Сара е труднопроследим. 283 00:21:59,625 --> 00:22:02,667 Усетил е камерите и не казва нищо. 284 00:22:02,958 --> 00:22:05,957 Но обработих всички камери, мобилни телефони... 285 00:22:05,958 --> 00:22:07,624 Камери, камери за тяло... 286 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 и звукът, който ще ни даде 360. 287 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 И това ни дава лична карта. 288 00:22:13,042 --> 00:22:14,666 Тук е Хорст Шилър. 289 00:22:14,667 --> 00:22:17,832 Сбирщина с дузини наемници и отбранителни групи. 290 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 Все още го замествам. 291 00:22:19,542 --> 00:22:21,582 Изглежда, че работят като интерфейс... 292 00:22:21,583 --> 00:22:24,666 между лоши държавни актьори и терористи. 293 00:22:24,667 --> 00:22:26,083 По работа. 294 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 И те продължават да бъдат наети. 295 00:22:28,917 --> 00:22:31,166 Но за тази имам текущо местоположение. 296 00:22:31,167 --> 00:22:32,832 Гретчен Франк. 297 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Бивш арменец. 298 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 Тя е в Париж. 299 00:22:37,542 --> 00:22:39,125 Ще си купи хляб от това кафе. 300 00:22:40,333 --> 00:22:41,583 Редовно се връща там. 301 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 Знаела си? 302 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Благодаря. 303 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 Ще направим сравнение. 304 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 Вече знаеш за Гретчен Франк? 305 00:22:58,042 --> 00:23:01,083 Разбирам, че искаш да видиш напред, Чарли. 306 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 Но понякога най-добрия начин на действие... 307 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 не винаги е най-очевидно. 308 00:23:06,958 --> 00:23:07,791 "Очевидно"? 309 00:23:07,792 --> 00:23:09,707 Искаме цялата мрежа. 310 00:23:09,708 --> 00:23:11,624 Мрежата няма нищо общо със Сара. 311 00:23:11,625 --> 00:23:14,666 Но всичко е заради суверенността. 312 00:23:14,667 --> 00:23:15,833 и сигурност на тази страна. 313 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 Това, което правиш, е много важно за това, което правим, Чарли. 314 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 Мисля, че ще е добре да се видите с д-р Гарисън. 315 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 Тук съм заради мен или заради агенцията? 316 00:23:35,792 --> 00:23:39,666 Много е важно да направим оценка, че сте достатъчно добре, за да се върнете на работа. 317 00:23:39,667 --> 00:23:40,875 Очевидно. 318 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 Претърпял си ужасна загуба. 319 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 И искаме да те подкрепим. 320 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 Можете ли да опишете вашите чувства? 321 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Сега ли? 322 00:23:54,250 --> 00:23:56,666 Искаш да кажеш, отричане, гняв... 323 00:23:56,667 --> 00:23:57,917 Прието. 324 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Кажи още. 325 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 Няма я. 326 00:24:11,542 --> 00:24:13,125 Да, че трябва да стане така. 327 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 И че не съм говорила с нея по телефона, когато се обади. 328 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 И се самообвиняваш за това? 329 00:24:35,083 --> 00:24:37,291 За това, че не дойде с нея, когато ме помоли. 330 00:24:37,292 --> 00:24:38,792 защото никога не го правя. 331 00:24:41,375 --> 00:24:42,500 Никога не съм. 332 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 И какво те кара да се чувстваш така? 333 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 Безполезно е. 334 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 Бясна. 335 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Много, много ядосан. 336 00:25:08,458 --> 00:25:12,707 Дадох на агенцията имената на убийците на Сара. 337 00:25:12,708 --> 00:25:14,000 Нищо не са направили. 338 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 Какво искаш да направят? 339 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 Искам да преследват убийците на Сара. 340 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 Това ще те накара ли да се чувстваш по-добре? 341 00:25:25,583 --> 00:25:27,332 Не трябва да става въпрос за мен. 342 00:25:27,333 --> 00:25:28,792 Сара имаше значение. 343 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 Тя заслужава повече. 344 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 Но в крайна сметка става дума за теб. 345 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 - Сара я няма. 346 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 Ще трябва да се опиташ да се съгласиш с това. 347 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 Мога да помогна. 348 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Но само ти можеш да оправиш нещата. 349 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Минус 5, декриптация и анализ. 350 00:26:28,875 --> 00:26:29,916 А графиците за реновации? 351 00:26:29,917 --> 00:26:31,667 Можем да обсъдим проекта за криптография. 352 00:26:46,500 --> 00:26:47,624 Добре, мога да го направя. 353 00:26:47,625 --> 00:26:49,833 Благодаря, мисля, че трябва да подхвърлим това. 354 00:27:18,292 --> 00:27:19,667 Напоследък си много тих. 355 00:27:20,292 --> 00:27:21,833 Познайте къде живея? 356 00:27:41,833 --> 00:27:43,666 Ще дойдеш ли за малко, приятел? 357 00:27:43,667 --> 00:27:45,249 Трябва да затворим отзад. 358 00:27:45,250 --> 00:27:46,500 О, да, да. 359 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 Прикривам те. 360 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 Флор Седем, изпълнителен директор. 361 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 Държа върховете на над 100 кабели само за очи. 362 00:28:25,167 --> 00:28:28,041 Двоен код от информация от гара Кабул. 363 00:28:28,042 --> 00:28:29,542 Това са официалните кабели. 364 00:28:29,917 --> 00:28:32,207 Едни и същи дати, едно и също. 365 00:28:32,208 --> 00:28:34,374 Освен много важна информация... 366 00:28:34,375 --> 00:28:38,875 които са били променяни или напълно изтрити от записа. 367 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 За какво говориш? 368 00:28:44,458 --> 00:28:45,625 Това е прикритието ти. 369 00:28:46,083 --> 00:28:47,124 Полудя ли? 370 00:28:47,125 --> 00:28:48,374 Меко казано. 371 00:28:48,375 --> 00:28:53,332 Това е вашата заповед да унищожите болница в Сирия. 372 00:28:53,333 --> 00:28:55,624 Съюзническа база в Йемен. 373 00:28:55,625 --> 00:28:57,291 В къщата на афганистански политик. 374 00:28:57,292 --> 00:28:58,457 Нямаш представа какво... 375 00:28:58,458 --> 00:28:59,874 Пресечна линия в Сомалия. 376 00:28:59,875 --> 00:29:02,332 Преброих над 1 000 жертви. 377 00:29:02,333 --> 00:29:05,291 и над 400 цивилни жертви. 378 00:29:05,292 --> 00:29:07,957 От уважение към скорошната ви загуба... 379 00:29:07,958 --> 00:29:10,332 че няма да те изхвърля от този офис. 380 00:29:10,333 --> 00:29:13,707 Само да ти кажа, нямаш представа. 381 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 Виждаш ли тук? 382 00:29:14,792 --> 00:29:16,167 Конвоят? 383 00:29:17,250 --> 00:29:18,625 Набелязахте нашите съюзници. 384 00:29:19,667 --> 00:29:20,749 Не е вярно. 385 00:29:20,750 --> 00:29:22,457 Всички ги разгорещи... 386 00:29:22,458 --> 00:29:25,000 и после ги засмука обратно, където искаше. 387 00:29:25,375 --> 00:29:26,749 Принуждаваше мисия. 388 00:29:26,750 --> 00:29:28,292 Добре, достатъчно. 389 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 "Стига толкова"? 390 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Това не бяха оперативни решения. 391 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 Вие, господине, вземахте политически решения. 392 00:29:38,417 --> 00:29:40,791 И вашите подписи са навсякъде. 393 00:29:40,792 --> 00:29:43,457 Тук и тук. 394 00:29:43,458 --> 00:29:46,166 - Толкова си над нивото на заплащане. 395 00:29:46,167 --> 00:29:47,957 Прав си, прав си. 396 00:29:47,958 --> 00:29:49,832 Може би трябва... 397 00:29:49,833 --> 00:29:51,542 Да се обърна към директора? 398 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 Да й се обадя ли? 399 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Или може би е заради времето. 400 00:29:58,542 --> 00:30:00,082 Бил ли си в пресата с това? 401 00:30:00,083 --> 00:30:02,374 Ще отидеш в затвора, идиот. 402 00:30:02,375 --> 00:30:04,249 Но всички ще сме там заедно. 403 00:30:04,250 --> 00:30:05,667 Имаме мисия тук. 404 00:30:06,458 --> 00:30:07,500 отговорност. 405 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 Ще защитим нацията си с всички средства. 406 00:30:11,208 --> 00:30:16,332 Не мисля, че г-н Хелър е дошъл тук, за да обсъжда етика и практика, нали? 407 00:30:16,333 --> 00:30:17,417 Да. 408 00:30:19,458 --> 00:30:21,957 Първо, трябва да знаеш, че съм направил ключ на мъртъв човек. 409 00:30:21,958 --> 00:30:23,707 Ако не го правя на всеки пет часа... 410 00:30:23,708 --> 00:30:25,749 тези файлове ще бъдат изпращани автоматично 411 00:30:25,750 --> 00:30:28,041 на трима топ разследващи журналисти. 412 00:30:28,042 --> 00:30:30,874 заедно с подробен доклад и времева линия на събитията. 413 00:30:30,875 --> 00:30:34,624 24 часа по-късно досиетата ще бъдат предадени на хората. 414 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Разбирам. 415 00:30:35,792 --> 00:30:38,457 Ако те убием, Уолф Блицър ще спечели "Еми". 416 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Не, не просто да ме убиеш. 417 00:30:39,667 --> 00:30:42,541 Ти ме вкара в затвора, ти ме изкарваш от затвора, ти ме екстрадираш... 418 00:30:42,542 --> 00:30:44,207 само ще се заклеймите. 419 00:30:44,208 --> 00:30:45,957 Тогава какво искаш? 420 00:30:45,958 --> 00:30:48,249 Иска да убием хората, които са убили жена му. 421 00:30:48,250 --> 00:30:49,833 Не, не. 422 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 Не искам да ги убиеш. 423 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Искам да ги убия сам. 424 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 - Моля? 425 00:31:01,667 --> 00:31:04,250 Искам да намеря и убия хората, които са убили жена ми. 426 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 ЦРУ ще ме тренира. 427 00:31:08,792 --> 00:31:11,624 Това е практична шега, нали? 428 00:31:11,625 --> 00:31:13,916 Не мисля, че можеш да победиш деветдесетгодишна монахиня. 429 00:31:13,917 --> 00:31:15,292 в бой с ръце. 430 00:31:15,667 --> 00:31:16,667 Много смешно. 431 00:31:17,625 --> 00:31:18,542 Хумор? 432 00:31:19,417 --> 00:31:21,082 Искам специално обучение... 433 00:31:21,083 --> 00:31:23,791 и цялата информация, която компанията има за тези хора. 434 00:31:23,792 --> 00:31:26,000 В брой, нова самоличност, легенда. 435 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 Нещо друго? 436 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Астън Мартин? 437 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 Може би самолетна раница? 438 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 Искам шанс. 439 00:32:07,625 --> 00:32:09,499 Как да сме сигурни, че наистина е направил ключа на мъртвия? 440 00:32:09,500 --> 00:32:10,666 Не го правим. 441 00:32:10,667 --> 00:32:12,582 Трябва да го запазим в тайна. 442 00:32:12,583 --> 00:32:13,708 Да. 443 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 Така че нека да си поиграем... 444 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 докато сме сигурни. 445 00:32:20,083 --> 00:32:21,999 Какво, наистина ли го тренираш? 446 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 Какво може да направи? 447 00:32:23,542 --> 00:32:25,707 Вероятно се е отказал по своя воля. 448 00:32:25,708 --> 00:32:27,667 През това време свържи Парк с него. 449 00:32:28,083 --> 00:32:29,666 Не мога да повярвам, че го правя. 450 00:32:29,667 --> 00:32:33,624 Изтриваме живота му, докато намерим ключа. 451 00:32:33,625 --> 00:32:35,124 Ако съществува. 452 00:32:35,125 --> 00:32:36,707 Ако не стане... 453 00:32:36,708 --> 00:32:39,625 - Може да е нещастен случай. 454 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 Да използваме Хендерсън. 455 00:32:44,833 --> 00:32:47,583 Екип "Ескорт", в готовност за ново идване на врата четири. 456 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 Чарлз Хелър? 457 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 Чарли. 458 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 Закъсня. 459 00:32:59,833 --> 00:33:01,416 С цялото ми уважение, но всъщност... 460 00:33:01,417 --> 00:33:02,958 Закъсня. 461 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 Идваш ли? 462 00:33:12,708 --> 00:33:13,750 Какво правиш? 463 00:33:14,542 --> 00:33:15,750 Аз не съм шофьор на Юбер. 464 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 Съжалявам. 465 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 Сложи го тук отляво. 466 00:33:26,042 --> 00:33:27,582 Сложи тези два рутера ето там. 467 00:33:27,583 --> 00:33:29,374 - Имам ги. 468 00:33:29,375 --> 00:33:30,999 Обзалагам се, че Блъфира. 469 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 Този човек има IQ 170. 470 00:33:34,708 --> 00:33:36,374 Единственият изход е през охраната. 471 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 и няма как да ги е минал с цифров файл. 472 00:33:40,417 --> 00:33:42,999 Тогава защо стои на слепи места повече от 40 минути? 473 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Тук, тук и тук, в този ден. 474 00:33:48,417 --> 00:33:50,749 И виж тази пот. 475 00:33:50,750 --> 00:33:54,167 Да, това е много пот. 476 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 Ти ли си мой информатор? 477 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 Аз съм полковник Хендерсън. 478 00:34:05,000 --> 00:34:06,541 Приятелите ми ме наричат Хендо. 479 00:34:06,542 --> 00:34:09,042 Ще ме наричате полковник Хендерсън. 480 00:34:09,917 --> 00:34:12,332 Помолили са ме да ви дам опреснителен курс... 481 00:34:12,333 --> 00:34:13,957 въпреки, че ще научите това, което ще научите тук. 482 00:34:13,958 --> 00:34:16,291 е извън обичайния план. 483 00:34:16,292 --> 00:34:19,332 До Всевишния Бог, аз съм най-важният човек на света. 484 00:34:19,333 --> 00:34:21,874 на агент, който се опитва да стреля по вражески бойци. 485 00:34:21,875 --> 00:34:23,250 Правете точно каквото ви казвам... 486 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 и има малък шанс да излезете живи от това. 487 00:34:29,875 --> 00:34:31,291 Само малък шанс? 488 00:34:31,292 --> 00:34:34,083 надценявам шанса ти да се довериш повече, синко. 489 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 Дами и господа, дайте ни стая. 490 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Иди да пиеш кафе. 491 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 - Да, виж за всички места. 492 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 Отворете всички харддискачи. 493 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 Донеси и възлите. 494 00:35:00,417 --> 00:35:01,957 Чакай, мислиш, че е използвал скимър? 495 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 Те не работят на тези дискове. 496 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 Работят върху принтери. 497 00:35:07,167 --> 00:35:09,291 Преди шест дни изпрати файловете на принтера. 498 00:35:09,292 --> 00:35:11,375 И ги забърса с магнитна лента. 499 00:35:11,958 --> 00:35:13,625 Пренаписал е софтуера в принтера. 500 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 Това не значи, че е измъкнал ивицата от сградата. 501 00:35:17,375 --> 00:35:22,499 Добре, ANPR има своя Сааб в Best Buy в 9:17 на 13-ти... 502 00:35:22,500 --> 00:35:24,332 Откъде е купил магнитната лента. 503 00:35:24,333 --> 00:35:25,416 После заредих. 504 00:35:25,417 --> 00:35:27,916 Копирал е досиетата в 11:03 ч. 505 00:35:27,917 --> 00:35:29,999 ви срещнах сутринта. 506 00:35:30,000 --> 00:35:34,291 Ако го е измъкнал, го е направил тук. 507 00:35:34,292 --> 00:35:36,332 Все пак прожекторът не е взел нищо. 508 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Може да го е преглътнал. 509 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 Все пак щях да го взема. 510 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 - Далече. 511 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 Застани точно там. 512 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 Не стреляйте! 513 00:36:08,833 --> 00:36:10,207 Опитай по-силно. 514 00:36:10,208 --> 00:36:11,542 Само няколко изстрела. 515 00:36:22,000 --> 00:36:23,666 Боже, Мария и Джоузеф. 516 00:36:23,667 --> 00:36:25,208 Проверено ли е? 517 00:36:40,167 --> 00:36:41,875 Предполагам, че трябва да съм толкова близо. 518 00:36:42,500 --> 00:36:44,292 Да, от упор... 519 00:36:45,208 --> 00:36:47,667 може да имаш 50 на 50 шанс да удариш нещо. 520 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 Да надценя шанса си? 521 00:36:59,917 --> 00:37:01,916 Защо не видите тоалетната долу? 522 00:37:01,917 --> 00:37:03,125 Подай ми тези кутии. 523 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 Самоделна бомба се състоеше от Инициатор... 524 00:37:11,000 --> 00:37:12,874 превключете, заредите... 525 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 източник на енергия, контейнер за подобрения. 526 00:37:15,292 --> 00:37:17,374 Неща като тор, нокти... 527 00:37:17,375 --> 00:37:19,666 стъкло, амонячен нитрат. 528 00:37:19,667 --> 00:37:21,624 Красотата е, че можеш да използваш това, което намериш. 529 00:37:21,625 --> 00:37:23,166 голям или малък, както искаш. 530 00:37:23,167 --> 00:37:25,167 Импровизирай. 531 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Носете компонентите. 532 00:37:28,292 --> 00:37:29,957 Прокълната съм. 533 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 Изглежда най-накрая намерихме нещо, с което се справяте добре, Хелър. 534 00:37:39,167 --> 00:37:40,417 Може ли да я взема? 535 00:37:41,250 --> 00:37:42,624 Разбира се. 536 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 Два пъти е бил тук в бара. 537 00:37:45,542 --> 00:37:46,457 Защо? 538 00:37:46,458 --> 00:37:49,499 Веднъж с г-н Домингес в нощта на 24-ти. 539 00:37:49,500 --> 00:37:51,249 Две седмици след смъртта на жена му. 540 00:37:51,250 --> 00:37:53,166 Следващият месец, 13-ти. 541 00:37:53,167 --> 00:37:55,707 - В деня, когато е свалял файловете. 542 00:37:55,708 --> 00:37:57,166 Все пак го търсихме. 543 00:37:57,167 --> 00:37:58,082 Да го преровим отново. 544 00:37:58,083 --> 00:38:00,166 - Кларк Николас Дженсън. 545 00:38:00,167 --> 00:38:01,249 Запиши ми го. 546 00:38:01,250 --> 00:38:02,916 Д-Е-Н-С-О-Н. 547 00:38:02,917 --> 00:38:03,832 - Сигурна ли си? 548 00:38:03,833 --> 00:38:05,041 Не Дженсън Кларк? 549 00:38:05,042 --> 00:38:06,332 - Не! 550 00:38:06,333 --> 00:38:07,457 Кларк Никалъс Дженсън. 551 00:38:07,458 --> 00:38:09,499 - Къде си роден? 552 00:38:09,500 --> 00:38:11,957 - Коя болница? 553 00:38:11,958 --> 00:38:14,417 Моминското име на майка ви? 554 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 Един момент. 555 00:38:25,583 --> 00:38:27,916 Препродават се, дори и на паркинга. 556 00:38:27,917 --> 00:38:29,333 Няма път до тук. 557 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Това не намерихме. 558 00:38:31,292 --> 00:38:32,833 Но какво намерихме? 559 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 Не знам, това беше заседнало под джубокса. 560 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Дай ми четвърт долар. 561 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 Дръпни диска. 562 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Ти... 563 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 не са убиец. 564 00:39:11,792 --> 00:39:12,625 Не? 565 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 - Хей, кой е това? 566 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 Това ли са задниците, които са убили жена ти? 567 00:39:19,000 --> 00:39:21,999 И така, как планирате да ги извадите всичките? 568 00:39:22,000 --> 00:39:23,332 Първото, което убиеш, 569 00:39:23,333 --> 00:39:24,749 Кажи на другите, че идваш. 570 00:39:24,750 --> 00:39:26,333 И после какъв е планът ти? 571 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 Как ще държиш хората в Лангли далеч от теб? 572 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Това искам да ме научиш. 573 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 Добре, ще те науча. 574 00:39:38,417 --> 00:39:39,499 Вземи го. 575 00:39:39,500 --> 00:39:40,499 Хайде, хайде. 576 00:39:40,500 --> 00:39:41,416 Какво има? 577 00:39:41,417 --> 00:39:42,875 Вземи го, веднага! 578 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Насочи го към гърдите ми. 579 00:39:47,125 --> 00:39:48,416 Насочете го към гърдите ми! 580 00:39:48,417 --> 00:39:50,832 - Добре, добре. 581 00:39:50,833 --> 00:39:52,417 Сложи пръст на спусъка! 582 00:39:54,708 --> 00:39:55,999 Хайде. 583 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Погледни ме. 584 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 Хайде. 585 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 Хайде, Чарли. 586 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 Парализиран е, нали? 587 00:40:18,875 --> 00:40:20,917 Насочете живо оръжие към някой като него. 588 00:40:23,583 --> 00:40:25,999 Трябва да си или много сигурен, или много глупав... 589 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 което си е своя вид доверие. 590 00:40:28,500 --> 00:40:30,457 Честно казано, нямаш такова доверие. 591 00:40:30,458 --> 00:40:33,374 И не си глупав, ни най-малко. 592 00:40:33,375 --> 00:40:35,042 Ти просто не си убиец, Чарли. 593 00:40:36,417 --> 00:40:37,833 Хората имат някои подаръци. 594 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 Не можеш да правиш това, което правя, колкото и да те тренирам... 595 00:40:42,875 --> 00:40:45,874 толкова, колкото не можеш да ме научиш как да разколебая кода. 596 00:40:45,875 --> 00:40:48,167 Не мога да те направя нещо, което не си. 597 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 Съжалявам. 598 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Когато му дойде времето... 599 00:40:54,500 --> 00:40:56,082 Аз ще натисна спусъка. 600 00:40:56,083 --> 00:40:57,708 Когато му дойде времето... 601 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 дори няма да си спомняш от кой край на пистолета излиза куршумът. 602 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 Колко време ще отнеме? 603 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 С това шифриране, четири или пет часа. 604 00:41:19,667 --> 00:41:22,207 Ами ако не може да разбие шифрирането на Хелър? 605 00:41:22,208 --> 00:41:23,333 Ще го направи. 606 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 Откъде да знаем, че не е направил 50 копия? 607 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 Не го правим. 608 00:41:35,125 --> 00:41:36,041 Али. 609 00:41:36,042 --> 00:41:37,249 Вътре сме. 610 00:41:37,250 --> 00:41:38,542 Блъф. 611 00:41:38,833 --> 00:41:40,124 Играеше си с нас. 612 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 И той се справи доста добре. 613 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Да го сваля от борда? 614 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Да. 615 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 Добре. 616 00:42:17,917 --> 00:42:19,249 Няма ли го? 617 00:42:19,250 --> 00:42:20,749 Има цял чувал паспорти. 618 00:42:20,750 --> 00:42:22,541 дори е хакнал биометричните данни. 619 00:42:22,542 --> 00:42:24,124 - Да, излезе с карта. 620 00:42:24,125 --> 00:42:25,250 Това е шега. 621 00:42:26,250 --> 00:42:27,874 Може би сте подценили този човек. 622 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Мислиш ли? 623 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 Той знаеше точно какво прави. 624 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 Достатъчно дълго ни остави да ядем хляб. 625 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 докато е тренирал. 626 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 Г-н Хелър... 627 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 Издъних офицер от ЦРУ. 628 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 е измяна. 629 00:43:34,792 --> 00:43:39,582 Дами и господа, добре дошли на борда на полет АА 143... 630 00:43:39,583 --> 00:43:42,875 С услуга от Вашингтон Дълес до Лондон Хийтроу. 631 00:43:43,583 --> 00:43:45,832 Благодаря ви за вниманието, докато демонстрираме... 632 00:43:45,833 --> 00:43:48,667 Безопасността на самолета. 633 00:43:53,458 --> 00:43:54,416 Да? 634 00:43:54,417 --> 00:43:56,375 Добре, отвори ги. 635 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 Честит рожден ден. 636 00:44:07,750 --> 00:44:09,082 Да не се е разбило? 637 00:44:09,083 --> 00:44:13,207 Изглежда не е бил завързан както трябва и е бил разхвърлян наоколо... 638 00:44:13,208 --> 00:44:16,042 в торнадо или ураган или нещо подобно. 639 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 Какво мислите? 640 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 Нямам думи. 641 00:44:22,833 --> 00:44:24,541 - Да. 642 00:44:24,542 --> 00:44:26,083 Не е ли лудо? 643 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 Има нужда от работа. 644 00:44:33,667 --> 00:44:34,625 Мислиш ли? 645 00:44:39,583 --> 00:44:40,500 Това е... 646 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 Това е най-красивото нещо, което съм виждал. 647 00:44:45,208 --> 00:44:46,291 Така ли? 648 00:44:46,292 --> 00:44:47,625 Да. 649 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 Втори най-много. 650 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 Честит рожден ден. 651 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 Карис ще излезе от перон две. 652 00:45:12,125 --> 00:45:13,207 В Лондон е. 653 00:45:13,208 --> 00:45:17,207 Един от паспортите му току-що светна по емиграцията на път за Париж. 654 00:45:17,208 --> 00:45:19,457 - Ще взема местна свръзка. 655 00:45:19,458 --> 00:45:21,000 Това ще си остане между нас. 656 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 Ами Хендерсън? 657 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 Обади му се. 658 00:47:38,958 --> 00:47:40,416 Хей, фенове на бръснача. 659 00:47:40,417 --> 00:47:43,624 Добре, днес ще направим врата в апартамент. 660 00:47:43,625 --> 00:47:45,374 Първото нещо, което ще направим е: 661 00:47:45,375 --> 00:47:46,874 Ще си вземеш гаечния ключ. 662 00:47:46,875 --> 00:47:50,291 Ще го сложиш в дъното на ключа и ще го сложиш на щепсела. 663 00:47:50,292 --> 00:47:52,125 Точно така. 664 00:47:52,958 --> 00:47:56,249 Ще приложиш малко напрежение. 665 00:47:56,250 --> 00:47:57,624 Не искаш много. 666 00:47:57,625 --> 00:48:00,999 Твърде много и това, което ще се случи е, че щифтовете ще ви вържат... 667 00:48:01,000 --> 00:48:03,249 И няма да можеш да ги качиш на стригана линия. 668 00:48:03,250 --> 00:48:05,874 И няма да влезеш през вратата. 669 00:48:05,875 --> 00:48:09,541 Така че внимателно, внимателно... 670 00:48:09,542 --> 00:48:13,582 Усети как се връща назад и напред, слушайки внимателно. 671 00:48:13,583 --> 00:48:15,207 Само леко докосване. 672 00:48:15,208 --> 00:48:18,124 Всички пинове ще се наредят. 673 00:48:18,125 --> 00:48:21,374 И тогава си вътре, ето. 674 00:48:21,375 --> 00:48:22,666 Как да ги разбием? 675 00:48:22,667 --> 00:48:23,833 Много лесно. 676 00:48:24,750 --> 00:48:26,249 Да, но не забравяй да се абонираш. 677 00:48:26,250 --> 00:48:27,625 Благодаря ви, ще се видим другата седмица. 678 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 Да. 679 00:51:44,417 --> 00:51:45,457 Слънчогледи. 680 00:51:45,458 --> 00:51:46,375 Извинете ме. 681 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 Всички, моля. 682 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 И лилиите, моля. 683 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 Ще ги хвана всичките. 684 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 Трябва да си направил нещо наистина лошо. 685 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Още не. 686 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Полен. 687 00:54:02,250 --> 00:54:03,166 Кой си ти? 688 00:54:03,167 --> 00:54:04,832 Кажи ми къде е Хорст Шилер и ще те пусна. 689 00:54:04,833 --> 00:54:06,667 Майната ти. 690 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 Не. 691 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 Не, не, не, не. 692 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 Не, не, няма да стане. 693 00:54:24,000 --> 00:54:25,332 Отвори вратата. 694 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Съжалявам, не и докато не ми кажеш. 695 00:54:26,417 --> 00:54:28,417 Моля те, просто ми кажи къде е. 696 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 Защо? 697 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 Защото ти уби жена ми. 698 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 Казваше се Сара. 699 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 Кажи ми къде е. 700 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 Кажи ми! 701 00:54:40,292 --> 00:54:41,374 Кажи ми! 702 00:54:41,375 --> 00:54:42,916 Не знам. 703 00:54:42,917 --> 00:54:44,000 Той контактува... 704 00:54:45,417 --> 00:54:46,832 Той се свързва с нас. 705 00:54:46,833 --> 00:54:47,917 Посланник... 706 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 Не ви чувам. 707 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 Не ви чувам. 708 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 Мамка му! 709 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 Мамка му! 710 00:56:59,875 --> 00:57:00,708 Здравей. 711 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 37 евро, моля, сър. 712 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 Какво знаем за Гретчен Франк? 713 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 Наши хора казват, че един от собствените й хора я е прегазил. 714 00:57:59,625 --> 00:58:02,583 Най-вероятно от падането на работата в Лондон. 715 00:58:03,458 --> 00:58:04,916 Ще се обадя на щата. 716 00:58:04,917 --> 00:58:06,249 Френският посланик пита. 717 00:58:06,250 --> 00:58:07,375 Не бяхме ние. 718 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 Искаш ли бира? 719 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Да, разбира се. 720 01:01:39,625 --> 01:01:41,291 Как ме намери? 721 01:01:41,292 --> 01:01:43,958 Звъни на Гретчен Франк. 722 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 - Това е като радар. 723 01:01:47,333 --> 01:01:48,749 Няма значение колко си умен. 724 01:01:48,750 --> 01:01:51,708 Ако се паникьосаш, това винаги ще прецака един добър план. 725 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 Ето го и инстинкта за оцеляване. 726 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 Никой не пада лесно. 727 01:02:05,750 --> 01:02:07,249 И разбира се след това... 728 01:02:07,250 --> 01:02:10,583 когато разбереш, че си направил нещо, което не можеш да върнеш, никога. 729 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 Мога да живея с това. 730 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 Не можеш. 731 01:02:19,292 --> 01:02:20,374 Изненада ме, Чарли. 732 01:02:20,375 --> 01:02:22,457 Не мога да ви кажа колко е рядко. 733 01:02:22,458 --> 01:02:24,667 Но това ще свърши тук. 734 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 В тази работа няма поздрав от три класа. 735 01:02:29,583 --> 01:02:33,041 Ние сме Джон Доу, които ще бъдат намерени в бунището, ако ни намерят. 736 01:02:33,042 --> 01:02:34,125 Което няма да направиш. 737 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 Съжалявам. 738 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 Не, това бяха добри уроци. 739 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 Ти си добър учител, Хендо. 740 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 Взех това под внимание. 741 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 50 на 50, нали? 742 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 Знаете ли за нещата, в които бях добър? 743 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 Базова тежест на хронометър. 744 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 Имате едно ново съобщение. 745 01:04:14,792 --> 01:04:16,582 "Среща с Османската товарна фирма." 746 01:04:16,583 --> 01:04:19,082 "Хангар 7." Очакват ви. 747 01:04:19,083 --> 01:04:21,625 Ще ти трябват 500 евро в брой. 748 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 Имате едно ново съобщение. 749 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Кафето на Фахри, улица Кувелиоглу. 750 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 Ще ти дам книга. 751 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 Чакай, той не е този, когото търсиш. 752 01:05:42,542 --> 01:05:43,417 Провери телефона си. 753 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 Беше безразсъдно от твоя страна да дойдеш тук, каквото и да е. 754 01:06:08,708 --> 01:06:09,832 Слушай, имам нужда от помощта ти. 755 01:06:09,833 --> 01:06:12,249 Не, няма къде другаде да отидеш. 756 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 Не е същото. 757 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 Ще напазаруваме, става ли? 758 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 Дай ми чантата си. 759 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 И шапката. 760 01:06:28,917 --> 01:06:30,625 Сега изглеждаш по-малко американец. 761 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 Какво искаш? 762 01:06:35,542 --> 01:06:36,832 Жена ми беше убита. 763 01:06:36,833 --> 01:06:38,292 Знам за жена ти. 764 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 А Парис, ти ли беше? 765 01:06:44,750 --> 01:06:45,832 Трябва да намеря другите. 766 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 Не, не тук. 767 01:06:48,125 --> 01:06:51,124 На четири пресечки оттук има паркинг. 768 01:06:51,125 --> 01:06:52,624 На първия етаж. 769 01:06:52,625 --> 01:06:54,916 Напазарувай малко, после ме чакай там след половин час. 770 01:06:54,917 --> 01:06:57,125 И ако не ви следим, ще говорим повече. 771 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 Откога си ти? 772 01:07:23,833 --> 01:07:24,667 Шест години. 773 01:07:25,708 --> 01:07:27,832 Съпругът ми беше агент на ЦРУ. 774 01:07:27,833 --> 01:07:29,416 Бивш агент на КГБ. 775 01:07:29,417 --> 01:07:31,458 Бил е Инквилин до смъртта си. 776 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 Той падна от прозореца. 777 01:07:36,042 --> 01:07:37,124 Съжалявам. 778 01:07:37,125 --> 01:07:38,541 Случайно пада от прозореца. 779 01:07:38,542 --> 01:07:41,124 са първата причина за смъртта на бившия КГБ. 780 01:07:41,125 --> 01:07:42,250 Не знаехте ли? 781 01:07:42,833 --> 01:07:44,791 Той ме научи на всичко, което прави... 782 01:07:44,792 --> 01:07:48,708 как да разкопаваме информация, да криптираме файлове. 783 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 И след като умря... 784 01:07:51,750 --> 01:07:54,457 Реших да поддържам връзката си с вашия отдел... 785 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 в случай, че ми трябва помощ. 786 01:07:57,375 --> 01:07:59,791 Затова винаги съм си представял, че си мъж на средна възраст. 787 01:07:59,792 --> 01:08:01,708 Защото си бил, като начало. 788 01:08:03,250 --> 01:08:05,666 Не си и това, което си представях. 789 01:08:05,667 --> 01:08:07,416 Как си ме представяше? 790 01:08:07,417 --> 01:08:08,333 Не знам. 791 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 Г-н от ЦРУ с пистолет, предполагам. 792 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 Ще ми помогнеш ли? 793 01:08:41,832 --> 01:08:43,750 По-добре е от всяка бойна система. 794 01:08:48,875 --> 01:08:52,456 Това е първото място, където стоя повече от месец. 795 01:08:52,457 --> 01:08:53,917 през последните три години. 796 01:08:56,082 --> 01:08:57,332 Не спя. 797 01:08:58,082 --> 01:09:00,750 Но вече не искам да бягам. 798 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 Какво те кара да мислиш, че няма да те намерят тук? 799 01:09:08,750 --> 01:09:10,082 За тази нощ... 800 01:09:10,667 --> 01:09:11,499 когато го направят. 801 01:09:11,500 --> 01:09:14,581 Наистина ли мислиш, че ще се бориш с руснаците с това? 802 01:09:14,582 --> 01:09:15,831 Не е за тях. 803 01:09:15,832 --> 01:09:17,082 За мен е. 804 01:09:20,832 --> 01:09:22,749 Това са тримата, нали? 805 01:09:22,750 --> 01:09:23,791 Да. 806 01:09:23,792 --> 01:09:25,956 Изглежда, че Шилър е координаторът. 807 01:09:25,957 --> 01:09:27,541 Ринкедър. 808 01:09:27,542 --> 01:09:29,917 Но и е най-труден за профила. 809 01:09:30,292 --> 01:09:33,956 До колкото мога да кажа, те работят като посредници във веригата на пролиферация. 810 01:09:33,957 --> 01:09:35,624 И точно както тези данни, които ми показахте... 811 01:09:35,625 --> 01:09:39,041 Те също така работят с наемници за черните операции на директор Мур. 812 01:09:39,042 --> 01:09:42,581 Елиш използва оръжията, но е параноик. 813 01:09:42,582 --> 01:09:45,207 Така че трябва да намерим начин да го измъкнем от мрака. 814 01:09:45,750 --> 01:09:48,416 Добре, може аз да започна разговора. 815 01:09:48,417 --> 01:09:50,417 Предполагам, че имам договор за него. 816 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 Да видим дали ще се включи. 817 01:09:52,582 --> 01:09:54,917 А това е Миска Блажич. 818 01:09:55,292 --> 01:09:58,541 Изглежда, че е в Москва, но обича да се движи. 819 01:09:58,542 --> 01:10:02,125 Приятно му е, пътува навсякъде в първа класа. 820 01:10:02,417 --> 01:10:03,832 Може да е слабата връзка. 821 01:10:03,833 --> 01:10:05,375 Дори в нета. 822 01:10:05,917 --> 01:10:06,999 Това беше миналата седмица. 823 01:10:07,000 --> 01:10:10,624 Няма място, но лозето на земята... 824 01:10:10,625 --> 01:10:14,832 и разстоянието е по-голямо от обичайното, така че може би по-горещия климат. 825 01:10:14,833 --> 01:10:16,957 Може би гранит. 826 01:10:16,958 --> 01:10:18,666 Под слънцето, удряйки виното в чашата му. 827 01:10:18,667 --> 01:10:21,375 Лозята ще е на север-юг... 828 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 Значи е разсъмване. 829 01:10:23,875 --> 01:10:27,041 А тази църква, архитектурата изглежда испанска. 830 01:10:27,042 --> 01:10:28,249 Така че, през октомври е горещо. 831 01:10:28,250 --> 01:10:29,958 Може би в централната част на Испания. 832 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 А тук, в отражението... 833 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 Може би приятелка. 834 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 И ето я и нея. 835 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 Alexandra Solovoya, 836 01:10:44,208 --> 01:10:45,624 който също обича да пътува. 837 01:10:45,625 --> 01:10:48,708 Миналата седмица доплува до Москва до Мадрид. 838 01:10:49,500 --> 01:10:53,207 Трябва да проектираме всичко, което прави Америка голяма. 839 01:10:53,208 --> 01:10:55,082 Но трябва да го направим открито. 840 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 Трябва да приемем, че е още жив. 841 01:10:57,375 --> 01:10:58,499 Той има три цели. 842 01:10:58,500 --> 01:10:59,541 Затова се закълнах... 843 01:10:59,542 --> 01:11:02,249 Трябва да ги намерим и видим всички. 844 01:11:02,250 --> 01:11:05,916 Тази агенция ще бъде достоен за доверието на нацията. 845 01:11:05,917 --> 01:11:09,750 В нашата страна и след нея ще отговаряме. 846 01:11:10,292 --> 01:11:11,832 Видях речите ви. 847 01:11:11,833 --> 01:11:12,917 Беше чудесно. 848 01:11:13,833 --> 01:11:17,000 Знаеш ли, ти си първият човек, за когото предшественичката ми ме запозна. 849 01:11:17,792 --> 01:11:20,416 За пръчката в задника ти на ISIS, AQ... 850 01:11:20,417 --> 01:11:22,042 Иран, контратероризъм? 851 01:11:23,208 --> 01:11:26,457 Дори сега, три години след задължителното пенсиониране... 852 01:11:26,458 --> 01:11:27,958 Те продължават да гледат в другата посока. 853 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 Но е време за камериерка. 854 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 и трябва да знам къде сте. 855 01:11:34,167 --> 01:11:37,457 Звучи сякаш ми казваш, че е време да се уединя. 856 01:11:37,458 --> 01:11:40,250 Напиши хубава книга за времето ми с компанията. 857 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 Но ето ни тук, насладете се на прекрасната храна. 858 01:11:45,375 --> 01:11:46,457 И така, защо? 859 01:11:46,458 --> 01:11:47,667 О, моля те. 860 01:11:48,167 --> 01:11:49,875 Нова съм, но не съм глупава. 861 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 Трябва да бъдеш отговорен. 862 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 За мен. 863 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 Не си играйте на черните в пясъка. 864 01:11:58,042 --> 01:12:00,124 Трябва да прекося всичко. 865 01:12:00,125 --> 01:12:01,958 И имам предвид всичко. 866 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 Хей, Брайън? 867 01:12:09,250 --> 01:12:12,166 Ще ми донесеш ли още едно от тези кифла? 868 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Разбира се, г-н Мур. 869 01:12:15,000 --> 01:12:16,042 Ще ти разкажа една история. 870 01:12:17,167 --> 01:12:22,207 Предшественикът ви медеше на същата тази маса. 871 01:12:22,208 --> 01:12:24,749 не повече от седмица. 872 01:12:24,750 --> 01:12:28,417 и ми даде почти същата реч. 873 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Чакай. 874 01:12:31,375 --> 01:12:33,374 Може би е бил предшественикът му. 875 01:12:33,375 --> 01:12:34,832 Не си спомням. 876 01:12:34,833 --> 01:12:37,833 Както и да е, ще ти кажа какво им казах. 877 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Имате моята пълна подкрепа. 878 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 Добре. 879 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 Добър разговор. 880 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Да ви е сладко. 881 01:13:00,542 --> 01:13:01,749 Къде? 882 01:13:01,750 --> 01:13:02,833 Мадрид. 883 01:13:03,167 --> 01:13:04,249 По чие нареждане? 884 01:13:04,250 --> 01:13:05,458 На срещата ти за обяд. 885 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 Да си направим наш човек. 886 01:13:20,750 --> 01:13:21,999 Намерих го. 887 01:13:22,000 --> 01:13:23,666 В хотел Агилар. 888 01:13:23,667 --> 01:13:26,208 Пет звезди, нощен клуб. 889 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Какво? 890 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 Лангли също ще го следя. 891 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 Е, тогава ще продължим да го следим... 892 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 докато не имаме чисто поле. 893 01:13:41,958 --> 01:13:43,332 Не. 894 01:13:43,333 --> 01:13:44,792 Отивам. 895 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Добре. 896 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 И се оглеждай за него. 897 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 Това е, което ще изпратя. 898 01:14:11,375 --> 01:14:12,374 Наздраве, наздраве! 899 01:14:12,375 --> 01:14:14,083 Никой няма да се прибира. 900 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Той е нощен плувец. 901 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 Плаща на хората да прочистят покрива. 902 01:14:41,083 --> 01:14:42,249 ...одобрението на екипа... 903 01:14:42,250 --> 01:14:45,207 И амбициозните планове бяха готови. 904 01:14:45,208 --> 01:14:49,750 Небостъргачът е окачен на 16 етажи над земята, която е 70 метра. 905 01:14:50,167 --> 01:14:54,457 Дебелината на ясното стъкло ще бъде общо 420 см. 906 01:14:54,458 --> 01:14:57,666 Изграден от три табла с въздух, за да се подобри силата. 907 01:14:57,667 --> 01:15:00,999 Басейнът ще е три метра висок, пет метра дълъг. 908 01:15:01,000 --> 01:15:05,250 И могат да задържат впечетляващи 150 тона вода. 909 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 Можеш да го застреляш от там. 910 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 Не си ме виждал да стрелям. 911 01:15:13,292 --> 01:15:15,832 Не е моя работа, шефе, но защо да го заравяме? 912 01:15:15,833 --> 01:15:16,874 Защо просто не го навиваш? 913 01:15:16,875 --> 01:15:19,207 Преминахме през това. 914 01:15:19,208 --> 01:15:22,124 Виж, той на практика е измислил половината от нашата техника за наблюдение. 915 01:15:22,125 --> 01:15:23,458 Сега ще го намеря... 916 01:15:24,125 --> 01:15:25,541 но може да имаш по-голяма зловоние в ръцете си. 917 01:15:25,542 --> 01:15:26,874 ако ни се подхлъзна отново. 918 01:15:26,875 --> 01:15:28,625 Няма да позволя това да се случи. 919 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 Чарли Хелър. 920 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 Добре, ще трябва да ми кажеш. 921 01:15:52,250 --> 01:15:53,166 Почтеност. 922 01:15:53,167 --> 01:15:54,666 Всичко е въпрос на честност. 923 01:15:54,667 --> 01:15:56,749 Да имаш морал, нещо такова? 924 01:15:56,750 --> 01:15:58,333 Да, и още нещо. 925 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 Ако имам сметка. 926 01:16:00,958 --> 01:16:01,833 Трябва да се движа. 927 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 Мога ли да потвърдите, че басейна ще е готов както винаги? 928 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Насам. 929 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Втори стол долу в бара. 930 01:16:59,833 --> 01:17:01,249 - Да, какво ще кажеш за него? 931 01:17:01,250 --> 01:17:02,374 Следи ме. 932 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 Три пъти го наблюдавах. 933 01:17:04,042 --> 01:17:05,917 Да, там, където има един, винаги има още. 934 01:17:10,750 --> 01:17:11,582 Мамка му! 935 01:17:11,583 --> 01:17:12,625 Прав си. 936 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 Да, намерих твоя човек. 937 01:17:14,167 --> 01:17:17,125 Той е във фоайето, отива към асансьорите. 938 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 И човекът в бара, имам лична карта на него. 939 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 Чарли, той също е от ЦРУ. 940 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Трябва да си тръгнеш веднага. 941 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Хелър, слушаш ли ме? 942 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 Не, тръгваме по план. 943 01:17:53,958 --> 01:17:56,166 Позволено ми е да използвам басейна. 944 01:17:56,167 --> 01:17:57,917 Аз платих за това. 945 01:17:58,875 --> 01:18:00,542 Има ли някакъв проблем? 946 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 Кажи ми къде да намеря Хорст Шилер. 947 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 Кой си ти? 948 01:18:08,750 --> 01:18:10,791 Беше опрял пистолет в главата на жена ми. 949 01:18:10,792 --> 01:18:11,958 Беше ужасена. 950 01:18:13,375 --> 01:18:15,374 Сбъркал си човека. 951 01:18:15,375 --> 01:18:17,166 Не си дръпнал спусъка. 952 01:18:17,167 --> 01:18:19,292 Кажи ми къде да го намеря. 953 01:18:19,833 --> 01:18:21,666 Ако това е шега, не разбирам. 954 01:18:21,667 --> 01:18:23,042 Не е шега. 955 01:18:23,542 --> 01:18:25,249 Дистанционно, което контролира устройство... 956 01:18:25,250 --> 01:18:28,874 който декомпресира въздуха между стъклените листа под вас. 957 01:18:28,875 --> 01:18:31,749 Ако го предизвикам, чашата ще се счупи. 958 01:18:31,750 --> 01:18:33,417 Така че, кажи ми къде е... 959 01:18:33,917 --> 01:18:35,707 или да плуваме много бързо. 960 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Сбъркал сте човека. 961 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 Не. 962 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 Имам точното лице. 963 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Чарли, трябва да се махнеш от там. 964 01:19:14,042 --> 01:19:15,000 Мамка му! 965 01:19:15,375 --> 01:19:16,874 Хендърсън идва към вас. 966 01:19:16,875 --> 01:19:18,167 Отидете към стълбището. 967 01:19:25,250 --> 01:19:26,082 Къде е сега? 968 01:19:26,083 --> 01:19:28,166 На стълбището е, три етажа по-нагоре. 969 01:19:28,167 --> 01:19:29,207 Вървете към мазето. 970 01:19:29,208 --> 01:19:30,750 Има изход отзад. 971 01:19:42,333 --> 01:19:43,874 Мамка му, има още един... 972 01:19:43,875 --> 01:19:45,541 Вече е в мазето. 973 01:19:45,542 --> 01:19:46,833 Той идва към теб. 974 01:19:49,125 --> 01:19:50,124 На къде? 975 01:19:50,125 --> 01:19:51,500 Наляво. 976 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 Къде е другия? 977 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 Не знам, гледам в момента. 978 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 Хелър, спри! 979 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 Спри! 980 01:21:23,958 --> 01:21:25,582 Чарли, трябва да се махнеш от там. 981 01:21:25,583 --> 01:21:26,958 Трябва да си вървиш. 982 01:21:27,292 --> 01:21:28,250 В момента. 983 01:21:41,292 --> 01:21:42,457 Искал си да ме видиш? 984 01:21:42,458 --> 01:21:43,708 Седнете. 985 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 Къде е Чарли Хелър? 986 01:21:51,417 --> 01:21:53,667 До колкото знам, все още е в тежка смърт. 987 01:21:54,250 --> 01:21:55,582 Говорил ли си с него изобщо? 988 01:21:55,583 --> 01:21:58,083 Мислехме, че е най-добре да му дадем малко време за сега. 989 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 Има смисъл. 990 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Ще ви се обадя, ако ни се обади. 991 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 Ето. 992 01:22:26,458 --> 01:22:28,332 - Виждаш ли, какво прави? 993 01:22:28,333 --> 01:22:29,333 Устните му се мърдат. 994 01:22:29,625 --> 01:22:30,625 Погледни го в ушите. 995 01:22:31,583 --> 01:22:32,832 Говори с някого. 996 01:22:32,833 --> 01:22:33,917 Кой? 997 01:22:36,917 --> 01:22:38,666 Охраната на хотела е хакната вчера. 998 01:22:38,667 --> 01:22:39,957 Точно така, време? 999 01:22:39,958 --> 01:22:42,374 Беше добра работа. 1000 01:22:42,375 --> 01:22:44,624 В най-добрия случай началото е мрачно. 1001 01:22:44,625 --> 01:22:45,750 Може би в Истанбул. 1002 01:22:46,042 --> 01:22:46,875 Кажи ми. 1003 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 От Хелър. 1004 01:22:48,833 --> 01:22:52,624 "Ако трябва да предполагам, ти си 50-годишен руснак... 1005 01:22:52,625 --> 01:22:54,958 да живееш в Истанбул. 1006 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 "Инкилин." 1007 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 кодово име "Инквилин". 1008 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Намерете този човек. 1009 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 Как се чувстваш? 1010 01:23:19,000 --> 01:23:21,208 Този път не се провалих толкова много. 1011 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 Не съм сигурна, че това е добре, нали? 1012 01:23:27,500 --> 01:23:29,875 Всъщност, имах предвид да храниш птици. 1013 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Когато съпругът ми беше убит... 1014 01:23:37,083 --> 01:23:40,208 Не бях готова колко тих ще стане света. 1015 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 Всички звуци, които издава човек в живота ти. 1016 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 Ритъма. 1017 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 Как очакваш да звучи в определено време на деня. 1018 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 Вратата, краче. 1019 01:23:56,292 --> 01:23:58,542 Това, което направи, ме дразнеше. 1020 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 И тогава... 1021 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 Нищо. 1022 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 Страхотно е. 1023 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 Тишина. 1024 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 За мен... 1025 01:24:15,625 --> 01:24:17,332 Всеки момент от тогава е... 1026 01:24:17,333 --> 01:24:19,417 Опитвайки се да запълни тази тишина. 1027 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 Запитай се... 1028 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 Правейки всичко това... 1029 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 Така ли трябва да пълниш твоите? 1030 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 Кожено име, Инкилин. 1031 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Бивш ФСБ, чрез КГБ. 1032 01:24:46,333 --> 01:24:48,332 Запратен е към нас през 2004 г. 1033 01:24:48,333 --> 01:24:50,791 Починал през 17 г. 1034 01:24:50,792 --> 01:24:54,208 Руснаците подозират, че неговата вдовица може да работи вместо него. 1035 01:24:55,625 --> 01:24:57,708 Свържете ме с шефа на руската гара в Истанбул. 1036 01:25:20,083 --> 01:25:22,542 Какво има? 1037 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 Не искам нищо от теб. 1038 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 Искам да спя една нощ с друг до мен. 1039 01:25:35,958 --> 01:25:37,042 Добре. 1040 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 Мамка му! 1041 01:26:22,667 --> 01:26:23,832 - Движение. 1042 01:26:23,833 --> 01:26:25,208 Давай, давай, давай. 1043 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 Насам, насам. 1044 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 Хайде, хайде. 1045 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 Хей. 1046 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 Отидоха ли си? 1047 01:28:07,958 --> 01:28:09,582 Всичко е наред. 1048 01:28:09,583 --> 01:28:11,792 Добре сме, загубихме ги. 1049 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 Добре сме, добре сме, добре сме. 1050 01:28:23,333 --> 01:28:24,167 Мамка му! 1051 01:28:30,042 --> 01:28:30,958 Добре си. 1052 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 Мамка му! 1053 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 Мамка му! 1054 01:28:53,000 --> 01:28:53,833 Мамка му! 1055 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 Боже! 1056 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 - Хелър е в Берлин. 1057 01:31:49,000 --> 01:31:50,292 Това беше преди 40 минути. 1058 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 Така ли? 1059 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 Сложи парите на стола. 1060 01:32:24,458 --> 01:32:26,707 Нищо, докато не проверя хардуера. 1061 01:32:26,708 --> 01:32:28,750 "Хардуер" е тук, давай. 1062 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 Стой на телефона. 1063 01:32:32,958 --> 01:32:34,124 Мамка му! 1064 01:32:34,125 --> 01:32:36,541 Току-що въоръжи самоделна бомба. 1065 01:32:36,542 --> 01:32:40,875 Ако пуснеш капака, се движиш или прекосиш лъча, той ще се детонира. 1066 01:32:43,250 --> 01:32:44,541 Кой по дяволите си ти? 1067 01:32:44,542 --> 01:32:46,041 Наистина ли мислиш, че съм дошъл сам? 1068 01:32:46,042 --> 01:32:47,749 Виж снимката. 1069 01:32:47,750 --> 01:32:49,000 Виждаш ли? 1070 01:32:50,000 --> 01:32:51,124 Виждаш ли? 1071 01:32:51,125 --> 01:32:53,166 Да, виждам снимката. 1072 01:32:53,167 --> 01:32:54,417 Познаваш ли я? 1073 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 Лондон, може би? 1074 01:32:58,833 --> 01:32:59,791 Това е Сара. 1075 01:32:59,792 --> 01:33:01,083 Ти й отне живота. 1076 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 Без причина. 1077 01:33:05,958 --> 01:33:07,667 Не бях аз, нали? 1078 01:33:07,958 --> 01:33:08,999 Не съм я застреляла. 1079 01:33:09,000 --> 01:33:09,957 Добре. 1080 01:33:09,958 --> 01:33:13,082 Кажи ми каквото трябва и ще дезактивирам устройството. 1081 01:33:13,083 --> 01:33:14,374 Добре, хайде, хайде. 1082 01:33:14,375 --> 01:33:16,124 Къде е Шилер? 1083 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 Не е възможно, човече. 1084 01:33:17,167 --> 01:33:19,749 След случилото се с Гретчен и Блажик, него го няма. 1085 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 Хорст го няма. 1086 01:33:21,042 --> 01:33:23,249 Значи не си ми от полза. 1087 01:33:23,250 --> 01:33:24,750 - Не, чакай, чакай! 1088 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 Ще е в морето, нали? 1089 01:33:30,750 --> 01:33:32,374 - Не знам, руски води. 1090 01:33:32,375 --> 01:33:35,499 Това са 25 000 мили до брега. 1091 01:33:35,500 --> 01:33:37,916 - Не знам, руски води! 1092 01:33:37,917 --> 01:33:39,707 - Не е достатъчно. 1093 01:33:39,708 --> 01:33:40,999 Хайде, човече! 1094 01:33:41,000 --> 01:33:43,957 Ти ще го доставиш с тези оръжия, нали? 1095 01:33:43,958 --> 01:33:45,666 - Така ли е? 1096 01:33:45,667 --> 01:33:47,583 И така, къде ги доставихте? 1097 01:33:49,458 --> 01:33:52,332 Пристанище на Балтийския Приморск. 1098 01:33:52,333 --> 01:33:54,250 Добре, има... 1099 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 Има едно кафе. 1100 01:34:00,083 --> 01:34:02,041 Обади се и това е. 1101 01:34:02,042 --> 01:34:03,458 Как ще се свържем с него? 1102 01:34:04,958 --> 01:34:07,207 Той използва два номера за хората си. 1103 01:34:07,208 --> 01:34:09,124 Ако имат правилни кодове, ще знаят, че съм аз. 1104 01:34:09,125 --> 01:34:10,874 Това е всичко, което имам. 1105 01:34:10,875 --> 01:34:11,999 Ще видим. 1106 01:34:12,000 --> 01:34:13,167 Дай ми телефона си. 1107 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 Телефона ти. 1108 01:34:22,333 --> 01:34:23,582 Числата са там. 1109 01:34:23,583 --> 01:34:25,042 Кодовете са по имената им. 1110 01:34:31,583 --> 01:34:32,666 Как се казват? 1111 01:34:32,667 --> 01:34:34,832 Саймън и Кристоф. 1112 01:34:34,833 --> 01:34:37,667 Не се шегувам, човече, Саймън и Кристоф. 1113 01:34:38,292 --> 01:34:40,207 Ето, виждаш ли, аз не съм... 1114 01:34:40,208 --> 01:34:42,917 Не лъжа, дезактивирай това нещо. 1115 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 Къде отиваш? 1116 01:34:47,792 --> 01:34:48,666 Къде отиваш? 1117 01:34:48,667 --> 01:34:51,041 Ако скочиш много бързо, може да преживееш взрива. 1118 01:34:51,042 --> 01:34:52,125 Моля ви! 1119 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 Чакай! 1120 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 Чакай! 1121 01:35:03,542 --> 01:35:04,999 Имаме сигнал в Рим. 1122 01:35:05,000 --> 01:35:07,624 Малкият глупак сега е в музей? 1123 01:35:07,625 --> 01:35:08,958 Не е в Рим. 1124 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Гоним пари. 1125 01:35:11,458 --> 01:35:12,624 Как? 1126 01:35:12,625 --> 01:35:15,499 Защото копаят това, което е останало от г-н Лорънс Елих... 1127 01:35:15,500 --> 01:35:17,457 От калта в Румъния. 1128 01:35:17,458 --> 01:35:19,000 Току-що се качи на трамвай в Прага. 1129 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 Трябва пак да поспиш. 1130 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 Шегуваш ли се? 1131 01:38:25,875 --> 01:38:27,249 Какво мислиш, човече? 1132 01:38:27,250 --> 01:38:28,582 Просто съвпадение или какво? 1133 01:38:28,583 --> 01:38:30,167 Да, някак си се съмнявам. 1134 01:38:30,792 --> 01:38:32,124 Какво ще кажеш, може би... 1135 01:38:32,125 --> 01:38:34,957 Да отидем да си вземем чаша шибано руско кафе, а? 1136 01:38:34,958 --> 01:38:36,374 Хайде. 1137 01:38:36,375 --> 01:38:37,791 Виж се само в големия, лош град. 1138 01:38:37,792 --> 01:38:39,167 Хайде, да вървим. 1139 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 Значи е избягал заек, а? 1140 01:38:49,125 --> 01:38:50,000 Седни, човече. 1141 01:38:58,083 --> 01:38:59,832 Значи си дошъл да ме убиеш? 1142 01:38:59,833 --> 01:39:02,041 Не, не правя това. 1143 01:39:02,042 --> 01:39:05,041 Искам да кажа, че мога да те натопя, за да те убият. 1144 01:39:05,042 --> 01:39:06,542 Какво търсиш? 1145 01:39:08,875 --> 01:39:09,999 Не знам, моя убиец? 1146 01:39:10,000 --> 01:39:12,874 Да, а ти какво мислиш? 1147 01:39:12,875 --> 01:39:14,124 Как изглежда един убиец? 1148 01:39:14,125 --> 01:39:16,582 Искам да кажа, че може да е всеки, а? 1149 01:39:16,583 --> 01:39:20,208 Искам да кажа, че дори малко зубърче обича да работи на компютри. 1150 01:39:20,667 --> 01:39:21,999 Единственото опасно нещо в него е... 1151 01:39:22,000 --> 01:39:24,707 Той има мечта за рехабилитация на Чесна... 1152 01:39:24,708 --> 01:39:28,167 само за да си докаже, че не го е страх. 1153 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 Между другото, тези са убийци. 1154 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 Ще ти покажа нещо. 1155 01:39:41,958 --> 01:39:44,375 Трябва да ти го призная, почти не те познах. 1156 01:39:45,000 --> 01:39:47,541 Казах на екипа: "Няма начин, не е той!" 1157 01:39:47,542 --> 01:39:48,582 Какво искаш? 1158 01:39:48,583 --> 01:39:50,083 Честно казано... 1159 01:39:51,125 --> 01:39:52,625 Тук съм, за да спася живота ти. 1160 01:39:54,750 --> 01:39:56,249 И как ще го направиш? 1161 01:39:56,250 --> 01:39:57,708 Чък, ти си убил трима души. 1162 01:39:58,208 --> 01:40:00,624 Стига ли ти толкова? 1163 01:40:00,625 --> 01:40:02,499 Не, искам човека, който е дръпнал спусъка. 1164 01:40:02,500 --> 01:40:03,874 По дяволите, човече. 1165 01:40:03,875 --> 01:40:05,874 Е, това е доста хладнокръвно. 1166 01:40:05,875 --> 01:40:08,374 Мислиш ли, че ще те пуснат да напуснеш Русия? 1167 01:40:08,375 --> 01:40:10,291 Искам да кажа, как изобщо ще стане? 1168 01:40:10,292 --> 01:40:11,791 Единственият начин да си тръгнеш от тук е в кутия. 1169 01:40:11,792 --> 01:40:15,874 Но ако си тръгнеш веднага с мен, мога да ти помогна. 1170 01:40:15,875 --> 01:40:17,833 Никой не ме е изпращал, сам съм. 1171 01:40:18,958 --> 01:40:20,541 По дяволите, може би имаш бъдеще в тази област. 1172 01:40:20,542 --> 01:40:22,374 Може би ще разберем нещо такова, а? 1173 01:40:22,375 --> 01:40:23,582 Просто ела с мен у дома. 1174 01:40:23,583 --> 01:40:25,042 Имам бъдеще на работа? 1175 01:40:26,542 --> 01:40:29,292 Мога да се закълна, че каза, че нямам бъдеще. 1176 01:40:30,292 --> 01:40:32,957 Виж, няма да стоя тук и да се преструвам, че разбирам какво става с теб. 1177 01:40:32,958 --> 01:40:34,624 Никога не съм се чувствала така. 1178 01:40:34,625 --> 01:40:36,167 Разбирам загубата ви. 1179 01:40:37,167 --> 01:40:38,707 Но ти я почете. 1180 01:40:38,708 --> 01:40:39,791 Какво мислиш, че иска? 1181 01:40:39,792 --> 01:40:42,958 Мислиш ли, че иска да умреш тук, в тази страна с тези хора? 1182 01:40:43,833 --> 01:40:45,167 Тя би искала да си в къщи, човече. 1183 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 Не. 1184 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 Не мога да се прибера у дома. 1185 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 Защо? 1186 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 Тя не е там. 1187 01:41:03,042 --> 01:41:04,125 Добре. 1188 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 Дръж главата си на въртележка, става ли, Чък? 1189 01:42:15,250 --> 01:42:16,541 - Сър, съжалявам. 1190 01:42:16,542 --> 01:42:17,958 Говорите ли английски? 1191 01:42:19,667 --> 01:42:21,541 Съжалявам, господине. 1192 01:42:21,542 --> 01:42:23,125 Имаше двама мъже. 1193 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 С теб на един камион. 1194 01:44:31,750 --> 01:44:34,041 Не е много впечатляващо, нали? 1195 01:44:34,042 --> 01:44:36,958 До товара, който имате под тези люкове? 1196 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 Мисля, че дори малко се обидих. 1197 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 Кой идва след мен? 1198 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 Аз ще дойда след теб. 1199 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 И кой те управлява? 1200 01:44:50,458 --> 01:44:54,416 Страхувате се, че директор Мур най-накрая е решил да се откаже? 1201 01:44:54,417 --> 01:44:55,833 Затворихте ли? 1202 01:44:56,625 --> 01:44:58,332 Каквото и да си мислиш, че знаеш... 1203 01:44:58,333 --> 01:45:00,999 Знам, че Мур и Кейлъб са наели теб и твоите дрехи... 1204 01:45:01,000 --> 01:45:03,667 Имам доказателства. 1205 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 Но не става въпрос за това, нали? 1206 01:45:10,667 --> 01:45:11,500 Не. 1207 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 Дойдох тук, за да се срещна с убиеца на жена ми. 1208 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 Да го гледам в очите. 1209 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 И му кажи, че има значение. 1210 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 Сара имаше значение. 1211 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 Значи си само ти. 1212 01:45:34,625 --> 01:45:37,666 Гретчен, Блажик, Елис... 1213 01:45:37,667 --> 01:45:40,249 хората, които са изпратили след теб. 1214 01:45:40,250 --> 01:45:43,582 Това цялото отмъщение ли е? 1215 01:45:43,583 --> 01:45:44,917 Отмъщението на Чарли? 1216 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 Моля те. 1217 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 Помня жена ти. 1218 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 Тя зае мястото на някой друг. 1219 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 Много, много смела. 1220 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 Съжалявам, че умря. 1221 01:46:15,333 --> 01:46:17,082 Но беше... 1222 01:46:17,083 --> 01:46:18,167 Необходимо. 1223 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 Полицията беше блокирала изходът ни. 1224 01:46:21,583 --> 01:46:27,500 Трябваше да покажа какво ще се случи, ако не ни позволя да си тръгнем. 1225 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 Това ли е? 1226 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 "Необходим"? 1227 01:46:34,125 --> 01:46:36,874 Не си толкова различен от мен. 1228 01:46:36,875 --> 01:46:41,000 да убиеш тези хора, за да намериш пътя си до мен. 1229 01:46:42,250 --> 01:46:44,000 По-добре ли се чувстваш? 1230 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 Няма да знам, докато не те убия. 1231 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 Беше... 1232 01:46:52,958 --> 01:46:55,416 - Не, не беше. 1233 01:46:55,417 --> 01:46:57,291 Изтезавахте колегите ми. 1234 01:46:57,292 --> 01:46:59,791 пусна един човек на 16 етажи. 1235 01:46:59,792 --> 01:47:03,332 задушил жена в заключена стая. 1236 01:47:03,333 --> 01:47:05,874 Всички бяха невъоръжени, беззащитни. 1237 01:47:05,875 --> 01:47:10,374 Изфабрикували сте фиктивните си убийства от далеч. 1238 01:47:10,375 --> 01:47:12,125 И знаеш ли защо? 1239 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 Да. 1240 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 Защото е трудно да отнемеш живот от близо. 1241 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 Всеки път губиш нещо. 1242 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 част от теб, която не можеш да си върнеш. 1243 01:47:32,208 --> 01:47:35,541 И вече загуби толкова много. 1244 01:47:35,542 --> 01:47:39,374 Така че трябваше да им дадеш шанс да избягат от капана на мишките. 1245 01:47:39,375 --> 01:47:42,417 за да избяга достатъчно бързо. 1246 01:47:44,250 --> 01:47:48,666 Защото тогава можеш да си кажеш, че няма кръв по ръцете ти. 1247 01:47:48,667 --> 01:47:52,041 Но това не значи, че си слаб. 1248 01:47:52,042 --> 01:47:56,292 Това означава, че не си истински убиец. 1249 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 Не ми вярвате? 1250 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 Давай. 1251 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 Тук си, за да ме убиеш. 1252 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 Не е номер, ето. 1253 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 Добре тогава. 1254 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 Сложи край лице в лице. 1255 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 Един приятел веднъж ми каза, че няма да мога да стрелям. 1256 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 Но също така каза, че никога няма да мога да убия. 1257 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 Ето го. 1258 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Затова съм дошъл. 1259 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 За да балансираме кантарите. 1260 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 Да те накара да чувстваш това, което тя чувстваше в този момент. 1261 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 Преди да я убиеш. 1262 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 Заобиколих. 1263 01:50:27,500 --> 01:50:28,374 Глупости. 1264 01:50:28,375 --> 01:50:30,708 Аз поех контрол над лодката ви. 1265 01:50:31,375 --> 01:50:33,125 Току-що стигнахме до Финландски води. 1266 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 Не е възможно. 1267 01:50:39,125 --> 01:50:41,249 Този кораб е трезор. 1268 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 Вашето ЦРУ настояваше за това. 1269 01:50:43,500 --> 01:50:45,417 Използвайки шифриране, което написах. 1270 01:50:46,125 --> 01:50:48,041 Виж, всичко бяга от хотелската ми стая. 1271 01:50:48,042 --> 01:50:51,750 Тези двамата може да са счупили телефона ми, но те се държаха за своя... 1272 01:50:52,125 --> 01:50:53,416 и часовникът ми. 1273 01:50:53,417 --> 01:50:56,167 Значи аз съм трансмитерът, а ти... 1274 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 Ти ме покани. 1275 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 Просто исках да поговорим, докато ни доведете тук. 1276 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 Това трябва да са Финландската флота и Интерпол. 1277 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 Дадох им това място. 1278 01:51:14,083 --> 01:51:16,291 Ще се качим на кораба ви. 1279 01:51:16,292 --> 01:51:20,083 Действаме в съответствие с международното право. 1280 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 Арестуваме ви. 1281 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Свалете оръжията! 1282 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 На земята. 1283 01:51:34,917 --> 01:51:35,832 Хелър. 1284 01:51:35,833 --> 01:51:37,125 Чарли Хелър. 1285 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 Когато заех тази роля... 1286 01:52:50,083 --> 01:52:53,207 Казах ясно на всички, които работят в тази сграда... 1287 01:52:53,208 --> 01:52:58,041 че въпреки, че понякога работата ни върви в тъмни ъгли... 1288 01:52:58,042 --> 01:52:59,499 Това не е извинение... 1289 01:52:59,500 --> 01:53:03,958 за да позволим на мрака да затъмни нашите цели или нашите методи. 1290 01:53:05,500 --> 01:53:10,207 Много ми е тъжно, че трябва да ви кажа, че информация се появи... 1291 01:53:10,208 --> 01:53:15,125 Това замесва висшите членове на тази агенция в изпълняването на непочтени мисии. 1292 01:53:15,500 --> 01:53:20,582 Това излага на голям риск безопасността на нашите собствени оператори и агенти, с които работим. 1293 01:53:20,583 --> 01:53:21,750 Господа. 1294 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 Не може да имаме честта да спечелим войната. 1295 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 Тези операции не бяха санкционирани. 1296 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 Те бяха незаконни. 1297 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 И тези хора ще се изправят пред цялата сила на закона. 1298 01:53:34,917 --> 01:53:36,417 Сега ще отговарям на въпроси. 1299 01:53:36,833 --> 01:53:37,750 Вашингтон Пост. 1300 01:53:38,250 --> 01:53:39,749 Разбирам, че тези арести са свързани с... 1301 01:53:39,750 --> 01:53:42,749 Поредица от убийства в европейските градове миналата година. 1302 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 ЦРУ участвало ли е в тези операции? 1303 01:53:45,292 --> 01:53:47,874 Не очаквайте да отговоря на това. 1304 01:53:47,875 --> 01:53:51,582 Все още ли работи агента? 1305 01:53:51,583 --> 01:53:54,167 Мога да потвърдим, че офицерът е в безопасност. 1306 01:53:54,583 --> 01:53:57,042 И те ще продължават да служат в агенцията. 1307 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 Кой сега е шофьорът на Юбер? 1308 01:54:44,333 --> 01:54:46,167 Сигурно живота ти е свършил. 1309 01:54:48,000 --> 01:54:49,750 И продължавай да ме изненадваш, Чарли. 1310 01:54:50,708 --> 01:54:51,874 Всичко, на което ме научи. 1311 01:54:51,875 --> 01:54:55,291 Не, това, което си направил, това, в което си се превърнал... 1312 01:54:55,292 --> 01:54:56,750 Не мога да го науча. 1313 01:54:58,417 --> 01:55:00,916 Предполагам, че изведнъж разбрах какво трябва да се направи. 1314 01:55:00,917 --> 01:55:02,000 Да. 1315 01:55:02,750 --> 01:55:04,417 Когато никой друг не го направи. 1316 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 Благодаря. 1317 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 До скоро, Чарли.