1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,208 --> 00:02:15,541 BUJJI THALLI 4 00:03:21,041 --> 00:03:23,416 Please, Raju. Don't go fishing. 5 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 I won't leave you. 6 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 - Promise? - I won't. Okay? 7 00:03:31,208 --> 00:03:34,500 The storm shows no signs of letting up. Pile them up in the storage deck. 8 00:03:36,041 --> 00:03:38,416 You promised! What's this? 9 00:03:38,500 --> 00:03:41,750 As soon as I return from fishing, we'll get married. 10 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 Daddha, the waves are getting stronger. 11 00:03:44,666 --> 00:03:45,916 Turn the boats around, now! 12 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 If you're leaving now, it's not just to go fishing. 13 00:03:51,458 --> 00:03:52,875 You're leaving me for good. 14 00:03:54,833 --> 00:03:57,416 Hey, Raju! Think again! 15 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 Sathya? 16 00:04:28,583 --> 00:04:30,125 What's this, dear? 17 00:04:33,708 --> 00:04:35,125 Let's go home, dear. 18 00:05:37,916 --> 00:05:39,541 - Dad. - Yes, dear? 19 00:05:40,208 --> 00:05:41,500 Find a groom for me. 20 00:05:43,666 --> 00:05:44,500 What did you say? 21 00:05:45,083 --> 00:05:46,666 You know I think carefully before making decisions. 22 00:05:57,583 --> 00:05:59,208 Not the studs, sister. Give me the hangings. 23 00:06:03,708 --> 00:06:04,541 What is it? 24 00:06:05,458 --> 00:06:09,000 When he wasn't in the village, I didn't care about how I looked. 25 00:06:09,958 --> 00:06:13,250 When he was around, I wanted to look the way he liked. 26 00:06:14,708 --> 00:06:16,708 But now that he's no longer in my life, 27 00:06:17,125 --> 00:06:19,083 I feel like looking my absolute best. 28 00:06:19,166 --> 00:06:20,291 Are you angry with him? 29 00:06:21,208 --> 00:06:24,041 When there's no love, how can there be any anger, sister? 30 00:06:26,791 --> 00:06:29,583 {\an8}So, what does the groom do for a living? 31 00:06:30,041 --> 00:06:31,041 The name is Murali. 32 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Do you know there's a finance company in our village? 33 00:06:33,750 --> 00:06:35,625 He's working as a recovery agent for them. 34 00:06:37,375 --> 00:06:40,750 As a recovery agent, he collects monthly installments. 35 00:06:41,083 --> 00:06:42,708 If not, he confiscates the goods. 36 00:06:43,666 --> 00:06:45,375 {\an8}What's all this fuss about recovery 37 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 when we're heading for a wedding proposal? 38 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 {\an8}- First, hold on to it tight. - Keep going. 39 00:06:51,250 --> 00:06:53,333 What is it? What are we waiting for? 40 00:06:53,416 --> 00:06:54,500 Please call the girl quickly. 41 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 I can't stay patient any longer. 42 00:06:56,583 --> 00:06:58,958 I have a few recoveries to complete. I need to go. 43 00:07:05,583 --> 00:07:06,416 Wow! 44 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 She's so beautiful! 45 00:07:10,625 --> 00:07:12,000 Does my face deserve such a good-looking girl? 46 00:07:13,041 --> 00:07:15,333 She must have been pressured into this meeting. 47 00:07:16,208 --> 00:07:17,458 This won't work out anyway. 48 00:07:18,000 --> 00:07:18,875 Please sit. 49 00:07:19,541 --> 00:07:20,416 Sit down. 50 00:07:20,958 --> 00:07:24,541 If you need some privacy, go over there. We're okay with it. 51 00:07:24,625 --> 00:07:25,875 - Dad. - You have something to say? 52 00:07:26,166 --> 00:07:27,708 - I agree to this wedding. - Sathya! 53 00:07:31,125 --> 00:07:31,958 That's good! 54 00:07:32,041 --> 00:07:35,333 Clearly, the groom is double okay. Look at him gape. 55 00:07:36,416 --> 00:07:37,750 Let's hurry up then, brother-in-law. 56 00:07:37,833 --> 00:07:40,833 Hand us your daughter's horoscope and we'll fix an auspicious date. 57 00:07:40,916 --> 00:07:41,791 Sure. 58 00:07:42,625 --> 00:07:44,125 Hey! What are you saying, Dad? 59 00:07:44,208 --> 00:07:45,166 Have you seen me? 60 00:07:45,916 --> 00:07:47,958 In seven generations of our family line, 61 00:07:48,125 --> 00:07:49,875 has there ever been a girl as beautiful as her? 62 00:07:51,208 --> 00:07:54,875 The horoscopes must have matched, that's why the girl agreed. 63 00:07:57,666 --> 00:08:00,125 No matching the horoscopes, etc. Let's fix the wedding straight away! 64 00:08:22,541 --> 00:08:24,625 Isn't your Shiva mighty? 65 00:08:25,375 --> 00:08:28,583 Is it true your heart's desire gets fulfilled the moment you wish for it? 66 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Hail Lord Shiva! 67 00:08:32,625 --> 00:08:33,666 Why did you want to meet? 68 00:08:34,500 --> 00:08:35,750 I need to tell you something. 69 00:08:36,208 --> 00:08:38,208 Sure. Go ahead. Just say it. 70 00:08:39,791 --> 00:08:40,750 His name is Raju. 71 00:08:45,041 --> 00:08:45,916 There you go! 72 00:08:46,500 --> 00:08:49,208 I was wondering how everything surprisingly fell into place! 73 00:08:49,291 --> 00:08:52,416 You agreed to the wedding and got me flying into heaven. 74 00:08:52,958 --> 00:08:55,416 With just a word "Raju," you brought me down like that. 75 00:08:55,500 --> 00:08:57,083 But I will marry you. 76 00:08:59,666 --> 00:09:00,750 What are you saying? 77 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Please be clear. 78 00:09:04,208 --> 00:09:05,916 For you to understand… 79 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 I'll have to elaborate. 80 00:09:12,916 --> 00:09:15,250 {\an8}As wages are high, our men travel 2000 kilometers 81 00:09:15,333 --> 00:09:17,958 from our village, D. Matchilesam, to the Gujarat port 82 00:09:18,041 --> 00:09:20,291 on contracts to catch fish for nine months. 83 00:09:21,583 --> 00:09:23,916 After one month of fishing, they reach the port 84 00:09:24,333 --> 00:09:27,375 {\an8}and hand over the lot to the owner before returning to the sea. 85 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 During this one month at sea, 86 00:09:30,208 --> 00:09:31,750 they won't even have proper network connectivity. 87 00:09:34,208 --> 00:09:36,000 Alright, go ahead. Check this out, guys. 88 00:09:36,083 --> 00:09:37,833 For this fishing season, he is the Thandel. 89 00:09:37,916 --> 00:09:38,750 Daddha. 90 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 What happened? 91 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Oh my God, they caught us! 92 00:09:49,500 --> 00:09:50,625 We're dead. 93 00:09:51,125 --> 00:09:52,500 The recovery guys are coming. 94 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 Here comes the nasty gang to loot us! 95 00:09:57,000 --> 00:10:00,083 We either have to hand over the stock or part with 50,000 rupees. 96 00:10:00,166 --> 00:10:02,041 - We can't escape this time. - Just wait. 97 00:10:02,125 --> 00:10:03,000 Hey, Raju! 98 00:10:05,166 --> 00:10:06,625 He's in his own world. 99 00:10:06,875 --> 00:10:08,958 {\an8}He is waiting for Sathya's call! 100 00:10:11,958 --> 00:10:13,833 {\an8}He is totally lost in his mobile. 101 00:10:13,916 --> 00:10:16,125 {\an8}Why would he care about the stuff on the boat? 102 00:11:05,625 --> 00:11:06,500 Come on, have it. 103 00:11:07,166 --> 00:11:08,000 Hey! 104 00:11:09,125 --> 00:11:11,375 His phone is out of coverage. Not yours. 105 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Don't worry. 106 00:11:12,541 --> 00:11:13,833 He'll call you anyway. 107 00:11:44,416 --> 00:11:46,458 - Brother! Brother! - Brother! Brother! 108 00:11:46,541 --> 00:11:50,750 - Please wait, brother. - Please, brother. 109 00:11:50,916 --> 00:11:52,916 Give me the money, or part with the load. 110 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 This is our final hunt, brother. 111 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 - These are just boys. Please leave them. - Hey! 112 00:11:57,375 --> 00:11:58,250 Get the load! 113 00:11:58,333 --> 00:12:00,750 - Brother! Please leave us this one time. - Please, brother. 114 00:12:00,833 --> 00:12:02,791 - Please, brother. Just once… - Just wait. 115 00:12:05,708 --> 00:12:08,625 - No, brother. - Brother, wait! 116 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 My precious. 117 00:12:31,500 --> 00:12:32,375 My precious! 118 00:12:42,375 --> 00:12:43,250 My precious? 119 00:12:46,458 --> 00:12:47,375 My precious? 120 00:12:48,500 --> 00:12:49,375 Raju! 121 00:12:49,750 --> 00:12:51,083 My… 122 00:12:52,375 --> 00:12:53,291 Raju! 123 00:12:55,833 --> 00:12:57,541 - Raju! - Hey! You… 124 00:12:59,583 --> 00:13:01,750 {\an8}Raju? 125 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 Hey, Raju. 126 00:13:14,791 --> 00:13:15,708 My precious! 127 00:13:17,000 --> 00:13:18,375 Hey, Raju. 128 00:13:19,166 --> 00:13:20,583 Tell me. What's up? 129 00:13:20,666 --> 00:13:24,041 What's this, Raju? You called after so long and won't even speak. 130 00:13:25,625 --> 00:13:27,708 The signal tower is troubling me. 131 00:13:28,750 --> 00:13:31,250 - So, I'm setting it up. - What? 132 00:13:32,583 --> 00:13:35,000 - Setting up? - Yes, my precious. 133 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 How dare you touch my Bhavani? You scoundrel! 134 00:13:52,250 --> 00:13:53,708 What's wrong, Raju? 135 00:13:56,333 --> 00:13:57,416 Can't you wait to die? 136 00:14:02,791 --> 00:14:06,208 More than the unstable signal, it's you troubling me without talking. 137 00:14:11,041 --> 00:14:11,916 Raju! 138 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 Raju! 139 00:14:17,833 --> 00:14:20,583 Please be on the line for a minute, dear. Without speaking. 140 00:14:25,875 --> 00:14:28,083 Steer the boat to the jetty, Daddha. 141 00:14:35,208 --> 00:14:36,458 Let's rock this show! 142 00:15:06,083 --> 00:15:08,458 Daddha, forget a rupee, 143 00:15:08,833 --> 00:15:11,833 not even a little fish must leave this boat. 144 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 After a month's fishing, 145 00:15:23,083 --> 00:15:25,625 this is the first time we're hearing his voice. 146 00:15:26,958 --> 00:15:30,583 I'd spend a month just to hear him speak this one day. 147 00:15:32,916 --> 00:15:33,833 My precious one. 148 00:15:34,375 --> 00:15:38,083 It's so refreshing to have a hot water bath. 149 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 Raju, tell me something. 150 00:15:40,833 --> 00:15:42,583 Do you like taking a hot water bath 151 00:15:42,708 --> 00:15:44,041 or spending time with me? 152 00:15:44,125 --> 00:15:46,875 I'd enjoy it even more if you were the one bathing me. 153 00:15:46,958 --> 00:15:47,833 Gosh! 154 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 What are you saying, Raju? 155 00:15:51,541 --> 00:15:52,416 If Dad hears… 156 00:16:11,833 --> 00:16:16,041 Despite the countless distances We've traveled together 157 00:16:16,125 --> 00:16:18,625 I'm never tired of this journey 158 00:16:20,166 --> 00:16:24,291 Despite the countless shores That lie between us 159 00:16:24,375 --> 00:16:26,958 They are no obstacles at all 160 00:16:28,333 --> 00:16:32,583 Time flies when I'm with you It's so unjust when you're away! 161 00:16:32,666 --> 00:16:36,708 Even the second hand on the clock Slowed to an hour's pace! 162 00:16:36,791 --> 00:16:38,750 With you, time melts away 163 00:16:38,833 --> 00:16:40,875 Without you Even the dates on the calendar 164 00:16:40,958 --> 00:16:44,541 Seem to stand still As if it's been a year 165 00:16:44,625 --> 00:16:47,875 Oh my love, my love! 166 00:16:48,333 --> 00:16:52,666 I turned my ship's sail towards you, dear! 167 00:16:52,750 --> 00:16:56,125 Oh my love, my love! 168 00:16:56,833 --> 00:17:02,125 I adorned myself Awaiting your arrival 169 00:17:18,416 --> 00:17:22,708 I will soar through the skies And sail through the clouds 170 00:17:22,791 --> 00:17:26,750 Until I rest in your embrace I'll be restless 171 00:17:26,833 --> 00:17:31,000 Adorned in hues so bright Dazzled by spots 172 00:17:31,083 --> 00:17:35,041 Until I see you My eyes cannot sleep 173 00:17:35,125 --> 00:17:39,333 {\an8}Your words sound like The waves crashing to me 174 00:17:39,416 --> 00:17:43,000 This gentle breeze touches me Like your call 175 00:17:43,333 --> 00:17:46,791 You totally refrain from eating meat when he's away for nine months. 176 00:17:46,875 --> 00:17:48,333 You don't even eat eggs. 177 00:17:48,583 --> 00:17:52,791 - How do you control your urge? - I'll eat again when Raju comes back. 178 00:17:52,875 --> 00:17:54,041 What kind of romance is this? 179 00:17:54,125 --> 00:17:58,458 Not eating while he's away, hoisting a flag on the lighthouse… 180 00:17:58,541 --> 00:17:59,458 What nonsense! 181 00:17:59,583 --> 00:18:00,791 It's not like that. 182 00:18:01,791 --> 00:18:04,583 We've seen a lot of regret from childhood. 183 00:18:06,041 --> 00:18:07,375 While I was away for my studies, 184 00:18:08,125 --> 00:18:10,000 I used to visit the village only once every six months. 185 00:18:11,291 --> 00:18:13,208 He's been away for nine months, occupied with fishing. 186 00:18:13,291 --> 00:18:14,708 That's the reason for this romance. 187 00:18:15,458 --> 00:18:16,375 What is this boss? 188 00:18:16,541 --> 00:18:18,583 What will I tell my guys if you pay so less? 189 00:18:19,875 --> 00:18:21,541 What are you worried about? 190 00:18:21,750 --> 00:18:22,875 I'll take care of it. 191 00:18:23,125 --> 00:18:25,375 As soon as I return, we'll eat only in hotels. 192 00:18:25,458 --> 00:18:28,208 - What do you talk about for so long? - We'll dress up nicely. 193 00:18:28,333 --> 00:18:30,208 - Just hang up and sleep off. - Buzz off. 194 00:18:30,291 --> 00:18:31,750 What time will you arrive? 195 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 Eight more hours, dear. 196 00:18:33,625 --> 00:18:35,750 Raju, just eight more hours! 197 00:18:36,375 --> 00:18:37,250 I can't wait to see you. 198 00:18:53,875 --> 00:18:56,375 - Hey, Lachi. Give the bag to Mom. - Okay, bro. 199 00:18:56,458 --> 00:18:58,291 - What about the payment? - I'll distribute it later. 200 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 - What's with him? - It's love! 201 00:21:02,125 --> 00:21:05,541 Oh my love, my love! 202 00:21:06,208 --> 00:21:10,500 I turned my ship sails towards you, dear! 203 00:21:10,583 --> 00:21:14,208 Oh my love, my love! 204 00:21:14,416 --> 00:21:18,958 I adorned myself Awaiting your arrival! 205 00:21:19,041 --> 00:21:19,875 Hey! 206 00:21:20,125 --> 00:21:22,541 The three months I spend here are equal to nine months for me. 207 00:21:22,958 --> 00:21:24,833 That means each day counts as three days. 208 00:21:26,166 --> 00:21:28,541 My God! We shouldn't leave a gap. 209 00:21:29,750 --> 00:21:30,708 Let's get wild! 210 00:21:31,708 --> 00:21:32,916 Aunty, leave it. 211 00:21:33,625 --> 00:21:36,708 I brought hot water. What are you looking at? 212 00:21:37,000 --> 00:21:37,875 Give him a bath. 213 00:21:38,291 --> 00:21:41,708 You wouldn't like it if I did. Besides, we have plenty of time for that. 214 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Oh, wow! What is it? 215 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Why are you glowing like that? 216 00:21:46,166 --> 00:21:50,291 It feels like I'm dying And I swear on you 217 00:21:50,375 --> 00:21:54,250 When you, in my dreams Appear before my eyes 218 00:21:54,333 --> 00:21:58,583 As if there is no difference Between the earth and the sky 219 00:21:58,666 --> 00:22:02,583 I could walk among the stars With you by my side 220 00:22:02,666 --> 00:22:06,791 Can there be true love Without any challenges? 221 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 Only after enduring this pain 222 00:22:09,041 --> 00:22:10,458 We can appreciate the sweetness of love 223 00:22:10,541 --> 00:22:13,958 {\an8}Oh my dear, my dear! 224 00:22:14,500 --> 00:22:18,625 I've sailed across oceans for you, dear! 225 00:22:18,708 --> 00:22:23,083 Oh my dear, my dear! 226 00:22:23,166 --> 00:22:27,958 {\an8}I've poured all my love for you, dear! 227 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Hey, Rambabu. 228 00:22:54,375 --> 00:22:55,625 They're long dead. 229 00:22:56,041 --> 00:22:58,083 They aren't going anywhere. Eat slowly. 230 00:22:58,291 --> 00:22:59,375 Or you might choke. 231 00:22:59,458 --> 00:23:00,333 Yes, darling. 232 00:23:01,166 --> 00:23:02,958 You're a big fan of meat, aren't you? 233 00:23:03,208 --> 00:23:06,041 Why do you vow to give it up until I return? 234 00:23:06,750 --> 00:23:08,125 I won't from now on. 235 00:23:08,750 --> 00:23:10,166 I'm unable to stop myself from eating meat. 236 00:23:10,625 --> 00:23:11,666 - Have it. - This is the final time. 237 00:23:20,083 --> 00:23:22,916 Raju is just like his father, Veerayya. 238 00:23:24,125 --> 00:23:26,875 He was a leader to all the fishermen in our village. 239 00:23:27,458 --> 00:23:30,208 He lived for his people and also died for them. 240 00:23:30,625 --> 00:23:33,125 Raju took after his father. 241 00:23:33,500 --> 00:23:36,833 He believed that if the woman of the house took charge, the home would thrive. 242 00:23:36,916 --> 00:23:39,833 He'd hand over every penny he earned from fishing to the womenfolk. 243 00:23:41,333 --> 00:23:44,041 He'd stand strong whenever his team faced challenges. 244 00:23:49,833 --> 00:23:51,166 - Daddha! - Give me a quarter. 245 00:23:53,333 --> 00:23:54,208 Here you go. 246 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 What's wrong with Daddha? 247 00:24:18,333 --> 00:24:19,208 What's wrong, Daddha? 248 00:24:21,041 --> 00:24:24,500 They stopped fishing in our neighboring Munugudu 249 00:24:25,208 --> 00:24:26,875 and began mining sand instead. 250 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 The contractor gave a bribe and secured the government's permission. 251 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 - We got the permission to mine here. - Sir, you know very well 252 00:24:41,375 --> 00:24:44,166 what happened when you mined sand where you shouldn't have. 253 00:24:44,625 --> 00:24:47,166 - The entire vil-- - The entire village drowned. 254 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 You should've taken measures to save your lives. 255 00:24:49,708 --> 00:24:51,666 I'll pay compensation when lives are lost. 256 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Now go away. 257 00:24:53,791 --> 00:24:55,583 He doesn't care about our lives. 258 00:24:58,875 --> 00:25:02,875 It feels so humiliating that I don't want to be called a leader. 259 00:25:05,583 --> 00:25:09,000 He undermined our dignity. He dishonored our place. 260 00:25:10,125 --> 00:25:11,458 After letting go of all of this… 261 00:25:11,791 --> 00:25:14,875 What do we know? We don't know anything. 262 00:25:15,291 --> 00:25:17,625 He even mocked our dialect! 263 00:25:21,541 --> 00:25:24,666 Your worthless lives, and your broken accent. 264 00:25:27,833 --> 00:25:30,041 Even after the entire village begged him, 265 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 he spoke in a demeaning way about our profession. 266 00:25:36,333 --> 00:25:39,125 Get lost! You losers! 267 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 Guys, come on! 268 00:27:19,416 --> 00:27:20,250 Dear. 269 00:27:20,333 --> 00:27:21,791 I'll take care of it, dear. 270 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 Your son? 271 00:27:30,208 --> 00:27:32,416 The taste of water changes with the region, 272 00:27:33,083 --> 00:27:38,250 the smell of soil shifts, the wind, and even the accent and language. 273 00:27:40,083 --> 00:27:41,208 That's what defines us. 274 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 They're as pure as a mother's love. 275 00:27:46,541 --> 00:27:48,833 My father told me this when I was ten years old. 276 00:27:50,541 --> 00:27:53,000 He must be over thirty now. 277 00:27:53,916 --> 00:27:55,416 Doesn't he even know how to say this much? 278 00:27:57,000 --> 00:27:59,083 If this is how it is with Munugudu… 279 00:28:01,208 --> 00:28:03,250 imagine what it'll be like if it reaches Matchilesam! 280 00:28:04,666 --> 00:28:06,291 A festival of chaos! 281 00:28:08,375 --> 00:28:12,125 Raju's speech about our community's survival and roots 282 00:28:12,208 --> 00:28:13,583 touched everyone in the village. 283 00:28:13,875 --> 00:28:18,625 They decided to shape Raju's legacy to be as remarkable as Veeranna's. 284 00:28:18,958 --> 00:28:22,750 A true leader is someone who sees the village's problems as their own. 285 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 In our language, "Thandel." 286 00:28:26,333 --> 00:28:28,458 Raju stood strong for each one of us today. 287 00:28:29,083 --> 00:28:32,625 By tradition, this festival crowned Raju's father and me 288 00:28:32,750 --> 00:28:34,208 as the Thandel of this village. 289 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 From now on… 290 00:28:38,708 --> 00:28:40,000 Raju is our Thandel! 291 00:29:07,166 --> 00:29:10,916 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 292 00:29:13,791 --> 00:29:17,333 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 293 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 294 00:29:30,333 --> 00:29:34,000 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 295 00:29:46,750 --> 00:29:48,666 Hey, hear the crazy rhythm! 296 00:29:48,750 --> 00:29:50,333 Beating the damaru aloud 297 00:29:50,416 --> 00:29:53,541 Shake the eight directions O Lord of Dance! 298 00:29:53,625 --> 00:29:56,958 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 299 00:29:57,041 --> 00:29:58,500 Start with the rhythmic beat! 300 00:29:58,583 --> 00:30:00,250 Pour out your elixir 301 00:30:00,333 --> 00:30:03,458 Let my heart be as pure as silver O Lord Kundaleshwara 302 00:30:03,541 --> 00:30:06,875 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 303 00:30:06,958 --> 00:30:10,125 All hail Lord Shiva! Hail, hail, hail to Shiva! 304 00:30:10,208 --> 00:30:13,541 Open your third eye And burn down our sins 305 00:30:13,625 --> 00:30:16,791 All hail Lord Shankara! Shiva Shiva Shiva Shankara! 306 00:30:16,875 --> 00:30:20,000 Twirl your trident And show us the right path 307 00:30:20,083 --> 00:30:23,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 308 00:30:23,333 --> 00:30:26,625 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 309 00:30:26,708 --> 00:30:29,791 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 310 00:30:29,875 --> 00:30:33,583 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 311 00:31:06,541 --> 00:31:09,458 You're the first lover Is there a match? 312 00:31:09,666 --> 00:31:13,041 There's no one in this world Who can come close to you 313 00:31:13,125 --> 00:31:16,166 The desires of millions Of your devotees 314 00:31:16,458 --> 00:31:19,708 Are fulfilled by you, yourself 315 00:31:19,791 --> 00:31:22,833 For Mother Parvati, You gave half of your body 316 00:31:22,916 --> 00:31:26,125 O Ruler of the Cosmos! 317 00:31:26,375 --> 00:31:29,625 You shield us from all sorrow You're our constant companion 318 00:31:29,708 --> 00:31:32,750 You are the best husband O Maheshwara! 319 00:31:33,083 --> 00:31:36,000 You're the beginning You're at the end 320 00:31:36,083 --> 00:31:39,541 You're the protector At all times 321 00:31:39,625 --> 00:31:42,750 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 322 00:31:42,833 --> 00:31:46,458 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 323 00:31:59,708 --> 00:32:03,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 324 00:32:03,125 --> 00:32:06,625 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 325 00:32:07,375 --> 00:32:10,666 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 326 00:32:10,750 --> 00:32:14,083 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 327 00:32:14,166 --> 00:32:17,416 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 328 00:32:17,500 --> 00:32:20,625 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 329 00:32:20,708 --> 00:32:24,125 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 330 00:32:24,208 --> 00:32:27,458 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 331 00:32:27,541 --> 00:32:30,833 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 332 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 333 00:32:34,250 --> 00:32:37,708 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,916 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 335 00:32:41,000 --> 00:32:44,666 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 336 00:32:54,125 --> 00:32:55,958 - Sathya, come here! - Raju, come on! 337 00:32:56,041 --> 00:32:57,166 - Let's cut the cake. - Come here. 338 00:32:59,875 --> 00:33:00,916 Here you go, dear. 339 00:33:01,083 --> 00:33:02,333 - Cut the cake. - Cut the cake, dear. 340 00:33:06,166 --> 00:33:08,375 This is your gift till your birthday. 341 00:33:08,458 --> 00:33:10,708 Look at it tick away! 342 00:33:10,791 --> 00:33:12,916 - Don't listen to him. Let's go. - What's this, Chandra? 343 00:33:13,000 --> 00:33:14,875 I'm talking here. Why are you dragging her away? 344 00:33:15,041 --> 00:33:16,625 Stop with your useless gifts. 345 00:33:16,750 --> 00:33:18,708 You flatter her and then head off to work! 346 00:33:18,916 --> 00:33:20,708 I'll have to deal with her for the next nine months. 347 00:33:20,791 --> 00:33:22,541 Sister, it's her birthday. 348 00:33:22,708 --> 00:33:24,750 Brother-in-law only gets three months with her. 349 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Shut up! 350 00:33:25,791 --> 00:33:27,166 He'll pamper her now and leave. 351 00:33:27,416 --> 00:33:30,416 Later, I'll be dealing with her tantrums and health issues. 352 00:33:30,750 --> 00:33:33,916 You won't understand now. Just wait until you marry Raju. 353 00:33:34,000 --> 00:33:35,416 - You'll know what it feels like. - Chandra! 354 00:33:48,208 --> 00:33:50,541 - How's it going, brother? - Brother, you've had enough. Give me some. 355 00:33:51,250 --> 00:33:52,166 - Leave her alone. - Sister! 356 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 It's done. Don't make that face now. 357 00:33:55,375 --> 00:33:58,541 Why don't you share a drink with brother? Everything will fall into place. 358 00:34:01,250 --> 00:34:04,625 She used to be worried even when I went fishing from the village. 359 00:34:05,541 --> 00:34:08,750 When her brother-in-law is going fishing for months together, 360 00:34:09,458 --> 00:34:12,041 you can understand how she'd feel. 361 00:34:20,541 --> 00:34:22,458 Here comes your call. Go on. 362 00:34:23,208 --> 00:34:26,333 Not just the movie, we're also going to buy cotton. 363 00:34:30,375 --> 00:34:31,250 Dear… 364 00:34:32,458 --> 00:34:34,125 you go to bed early as it is. 365 00:34:35,125 --> 00:34:36,250 It's getting late. 366 00:34:37,375 --> 00:34:39,750 Look at your eyelids drooping. 367 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 You're sleepy. Go to bed. 368 00:34:43,291 --> 00:34:44,208 Hey… 369 00:34:44,291 --> 00:34:46,625 I wanted to stay up all night talking to you. 370 00:34:46,708 --> 00:34:48,375 But you're asking me to sleep. 371 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 Don't you like spending time with me? 372 00:34:51,625 --> 00:34:52,458 I love it. 373 00:34:53,500 --> 00:34:54,708 You're always the same. 374 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 You keep saying this and that about your friends, 375 00:34:57,625 --> 00:34:59,791 and disappear while I'm talking. 376 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 You don't love me at all! 377 00:35:03,041 --> 00:35:08,541 Oh my love, my love! 378 00:35:12,166 --> 00:35:14,833 Oh my love… 379 00:36:39,083 --> 00:36:39,958 Thandel! 380 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Dear Raju… 381 00:36:55,125 --> 00:36:56,166 this is our pride. 382 00:37:03,416 --> 00:37:04,875 Jai Durga Bhavani. 383 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 This is our courage. 384 00:37:12,625 --> 00:37:13,958 - Hello? - Raju. 385 00:37:14,041 --> 00:37:15,666 I'm going in, my precious. 386 00:37:16,208 --> 00:37:17,125 The signal will drop. 387 00:37:17,708 --> 00:37:19,958 - My precious! - At least talk to me until then. 388 00:37:23,458 --> 00:37:25,875 - Raju, tell me something. - What? 389 00:37:26,208 --> 00:37:29,083 How can you go so many days without talking to me or seeing me? 390 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 Don't you miss me at all? 391 00:37:37,166 --> 00:37:38,958 I spend a month at sea 392 00:37:40,041 --> 00:37:41,791 just to talk to you for a day. 393 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 For those three months I'm with you, 394 00:37:46,333 --> 00:37:48,250 I'd happily endure nine months. 395 00:37:52,500 --> 00:37:53,416 My precious. 396 00:37:54,333 --> 00:37:55,208 My precious? 397 00:37:56,000 --> 00:37:57,250 Hello? Raju? 398 00:37:57,333 --> 00:37:58,166 - My precious… - Raju? 399 00:37:58,875 --> 00:38:00,125 - Raju? - Can you hear me? 400 00:38:01,166 --> 00:38:02,041 My precious? 401 00:38:05,083 --> 00:38:06,000 Raju? 402 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Mom? 403 00:38:41,416 --> 00:38:42,291 Mom? 404 00:38:43,416 --> 00:38:44,625 - Chandra… - Hello, Mom? 405 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 - Chandra… - What's wrong, Mom? 406 00:38:48,166 --> 00:38:49,083 What happened, Mom? 407 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Brother… 408 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 What? 409 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Brother… 410 00:38:53,500 --> 00:38:54,375 What happened to him? 411 00:39:28,666 --> 00:39:30,708 All of us were catching fish. 412 00:39:31,250 --> 00:39:34,958 All of a sudden, their boat capsized. 413 00:39:35,416 --> 00:39:37,208 We couldn't find them anywhere. 414 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 It was strange. 415 00:39:40,500 --> 00:39:43,291 They floated at a distance after an hour. 416 00:39:58,208 --> 00:40:01,750 I don't know how to console you, sister. 417 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Don't stay like this. 418 00:40:10,750 --> 00:40:11,958 How can you possibly console me? 419 00:40:12,583 --> 00:40:16,000 It was Dhana today. Tomorrow, it'll be me. And then, you. 420 00:40:19,750 --> 00:40:21,166 Everyone is destined to die. 421 00:40:21,541 --> 00:40:22,416 But us? 422 00:40:22,500 --> 00:40:23,958 We take death head-on. 423 00:40:25,250 --> 00:40:29,333 Get used to such a life from now on, Sathya. 424 00:41:04,083 --> 00:41:04,958 What's it, dear? 425 00:41:05,458 --> 00:41:06,541 Unable to sleep? 426 00:41:07,083 --> 00:41:08,500 You attended a funeral. 427 00:41:09,000 --> 00:41:10,041 It's okay to feel like that. 428 00:41:10,416 --> 00:41:12,083 Dad, clarify one thing for me. 429 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Those born into our caste 430 00:41:13,916 --> 00:41:15,583 are expected to go out for fishing, right? 431 00:41:16,041 --> 00:41:19,708 Then why do you always stay back at home stitching nets? 432 00:41:20,291 --> 00:41:22,125 Why don't you go out fishing in the ocean? 433 00:41:26,083 --> 00:41:26,916 What is it, Dad? 434 00:41:27,666 --> 00:41:28,541 Why won't you say anything? 435 00:41:31,625 --> 00:41:33,333 I used to go fishing as well, dear. 436 00:41:34,000 --> 00:41:36,125 I was crazy about fishing. 437 00:41:37,375 --> 00:41:41,458 Like Veerayya, Raju's father, I also wanted to become a leader. 438 00:41:41,833 --> 00:41:44,208 Both of us had this competitive streak. 439 00:41:48,333 --> 00:41:49,958 One day, we went fishing… 440 00:41:50,750 --> 00:41:51,666 and came back home… 441 00:41:52,291 --> 00:41:53,208 Saraswathi! 442 00:41:55,125 --> 00:41:56,083 Saraswathi! 443 00:41:57,333 --> 00:41:59,125 Forget about Saraswathi, Somaiah. 444 00:41:59,208 --> 00:42:00,625 She died from a heart attack. 445 00:42:07,833 --> 00:42:09,583 Forget seeing your mom for one last time, 446 00:42:09,958 --> 00:42:12,250 I couldn't even recognize her final resting place. 447 00:42:14,375 --> 00:42:15,250 Gowramma. 448 00:42:15,666 --> 00:42:17,625 She used to let you sleep in her home. 449 00:42:22,500 --> 00:42:23,541 If I went fishing, 450 00:42:24,416 --> 00:42:26,083 who would take care of you, dear? 451 00:42:26,291 --> 00:42:27,166 That's why 452 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 I stopped going fishing from that day. 453 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 But in Raju's case, 454 00:42:35,083 --> 00:42:36,916 why didn't you stop me, Dad? 455 00:42:38,666 --> 00:42:40,833 My wish is that you don't marry him. 456 00:42:41,833 --> 00:42:44,750 But marrying him is your wish. 457 00:42:46,125 --> 00:42:47,000 Even now, 458 00:42:48,250 --> 00:42:50,125 I'm leaving the choice to you, dear. 459 00:42:51,916 --> 00:42:56,291 I hope Raju doesn't remain just in people's memories like his father. 460 00:42:56,625 --> 00:42:57,875 And like Raju's mother, 461 00:42:57,958 --> 00:42:59,916 I don't want you to be stuck living in memories. 462 00:43:18,083 --> 00:43:20,208 - My precious! - You always came back in thirty days. 463 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 Why are you late by six days this time? 464 00:43:22,750 --> 00:43:25,291 Do you know how my hands tremble once I'm done applying the kohl? 465 00:43:25,750 --> 00:43:27,958 You're the leader, right? You could have returned earlier. 466 00:43:28,916 --> 00:43:30,125 What's wrong with you, dear? 467 00:43:30,541 --> 00:43:31,916 Why are you restless? 468 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 Are you missing me? 469 00:43:34,916 --> 00:43:35,916 Come soon, Raju. 470 00:43:36,416 --> 00:43:37,416 I'm worried. 471 00:43:37,708 --> 00:43:40,916 Alright, don't worry. We'll start tonight. 472 00:43:55,791 --> 00:43:57,916 Rajesh looks skilled with the net. 473 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 - This time, hunting would be awesome. - Raju! 474 00:44:08,666 --> 00:44:10,041 Raju, will you give me your word? 475 00:44:10,708 --> 00:44:11,875 Just my word? 476 00:44:11,958 --> 00:44:14,375 - I'll give you my life. - Please don't say that. 477 00:44:14,833 --> 00:44:15,875 Hearing that makes my heart race. 478 00:44:17,041 --> 00:44:18,125 What's bothering you? 479 00:44:18,958 --> 00:44:19,833 What happened? 480 00:44:20,250 --> 00:44:23,208 - Shekar brother went fishing and… - I got the news. 481 00:44:23,875 --> 00:44:25,458 Is that the cause of your worry? 482 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 Don't worry. 483 00:44:28,083 --> 00:44:30,000 Come on, my precious. 484 00:44:30,500 --> 00:44:32,833 As soon as I reached the village, we would excitedly run for the flag. 485 00:44:32,916 --> 00:44:34,916 Now, we're walking without enthusiasm. 486 00:44:41,541 --> 00:44:42,416 Raju… 487 00:44:43,833 --> 00:44:45,041 I wanted to ask you something. 488 00:44:47,833 --> 00:44:50,375 Before that, I've got to share something with you. 489 00:44:53,291 --> 00:44:56,333 As usual, the boss withheld seven months of wages. 490 00:44:57,000 --> 00:44:59,458 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 491 00:45:00,166 --> 00:45:01,833 Well, let him do that. 492 00:45:02,750 --> 00:45:04,625 But he gave us a boat for the next fishing trip. 493 00:45:06,333 --> 00:45:10,708 I'm not sure how to express this growing fear inside me. 494 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 The way you look when you wear this color, my dear… 495 00:45:16,583 --> 00:45:17,708 Just great! 496 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 Stop praising me. 497 00:45:20,125 --> 00:45:22,833 Will you always stay around for me to wear new clothes every day? 498 00:45:23,208 --> 00:45:24,875 Our lives are measured in nine months and three months. 499 00:45:28,958 --> 00:45:31,958 I'm so happy, even if Raju is here for only three months. 500 00:45:32,291 --> 00:45:33,500 What if he stays for the whole year? 501 00:45:33,625 --> 00:45:36,250 - It feels so great. - Not at all. 502 00:45:37,333 --> 00:45:38,541 Aren't you worried? 503 00:45:38,916 --> 00:45:40,875 What do you mean? A man has to work! 504 00:45:41,291 --> 00:45:43,041 - Here we go again. - How else will he provide? 505 00:45:43,125 --> 00:45:44,791 Yes, enjoy it all by yourself! 506 00:45:50,125 --> 00:45:51,041 Dear. 507 00:45:52,541 --> 00:45:53,916 Come, sit here. 508 00:45:57,041 --> 00:45:58,583 I tried every possible way. 509 00:45:59,541 --> 00:46:02,125 He doesn't understand why I'm like this. 510 00:46:02,666 --> 00:46:04,875 And I have no idea how to tell him. 511 00:46:05,916 --> 00:46:09,125 Ask him directly. He'll agree. 512 00:46:09,583 --> 00:46:12,041 When has he ever said no to you? 513 00:46:23,083 --> 00:46:24,041 My dear… 514 00:46:25,041 --> 00:46:26,833 see how fast the days have passed. 515 00:46:27,708 --> 00:46:29,833 Don't be like this, please. 516 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 I can't handle this, Raju. 517 00:46:33,458 --> 00:46:35,458 Ever since what happened to Chandrakka's family 518 00:46:35,958 --> 00:46:37,208 I've been feeling terrified. 519 00:46:38,291 --> 00:46:39,958 Please, Raju, don't go fishing. 520 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 Why say this all of a sudden? 521 00:46:43,333 --> 00:46:45,208 Such things happen. So what? 522 00:46:46,166 --> 00:46:47,833 You can't just stay home. 523 00:46:48,666 --> 00:46:50,125 Please, Raju, don't go. 524 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 Think whatever you want. 525 00:46:52,125 --> 00:46:53,291 I can't live without you. 526 00:46:54,250 --> 00:46:55,083 Look. 527 00:46:55,166 --> 00:46:57,458 I've spent three months of your stay here with so much joy. 528 00:46:57,916 --> 00:46:59,625 But during the nine months you go fishing, 529 00:46:59,833 --> 00:47:03,541 the fear of something happening to you eats at me. 530 00:47:03,958 --> 00:47:05,125 Forget all of this. 531 00:47:06,125 --> 00:47:08,625 To be honest, the last month… 532 00:47:09,666 --> 00:47:11,625 is more painful than childbirth, Raju. 533 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Please understand my fear, Raju. 534 00:47:14,791 --> 00:47:15,916 Don't go. 535 00:47:16,958 --> 00:47:20,791 So this is why you've been silent and upset all these days? 536 00:47:23,416 --> 00:47:24,375 My dear. 537 00:47:25,541 --> 00:47:27,666 Death can take anyone, even at home. 538 00:47:28,791 --> 00:47:30,166 I'm Thandel Raju now. 539 00:47:31,125 --> 00:47:33,791 I'm stronger at sea than I'm on land. 540 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 Even if the boat sinks, this Raju won't. 541 00:47:39,458 --> 00:47:41,500 I've been fishing for ten years. 542 00:47:41,583 --> 00:47:43,583 Look, has anything ever happened till now? 543 00:47:43,666 --> 00:47:46,166 - Why are you scared? - Don't. No, Raju! 544 00:47:46,875 --> 00:47:48,791 No matter what courage you talk about, you're not going! 545 00:47:49,083 --> 00:47:50,041 Stay back! 546 00:47:51,000 --> 00:47:51,916 Come, sit. 547 00:47:53,375 --> 00:47:54,291 Dear… 548 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 don't be like that. 549 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Please don't be like that. 550 00:48:00,250 --> 00:48:02,083 Alright. I'll always stay with you. 551 00:48:02,500 --> 00:48:03,333 Dear. 552 00:48:04,250 --> 00:48:06,125 Okay, I won't go. Please don't be like that. 553 00:48:06,625 --> 00:48:08,666 - I won't leave you. - Really? 554 00:48:09,708 --> 00:48:11,333 - I won't leave you. - Promise? 555 00:48:18,250 --> 00:48:20,375 - Really? - I said I won't leave. 556 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Smile now. 557 00:48:21,916 --> 00:48:22,791 Just smile! 558 00:48:28,708 --> 00:48:31,000 Why isn't Raju answering my calls? 559 00:48:31,083 --> 00:48:32,625 Maybe he's with his girl. 560 00:48:32,833 --> 00:48:34,125 Three months is fine. 561 00:48:34,291 --> 00:48:37,000 But if you stay back for the entire year, what am I supposed to do with you? 562 00:48:44,708 --> 00:48:47,375 Raju, come to the station by 7:00 a.m. tomorrow. 563 00:48:47,458 --> 00:48:48,541 - Alright? - Okay. 564 00:48:49,666 --> 00:48:52,208 Did you tell your friends that you aren't going? 565 00:48:55,166 --> 00:48:56,333 Why are you silent? 566 00:48:58,250 --> 00:49:00,500 Don't start stressing about finding work tomorrow. 567 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 Work will come to you, just wait and see. 568 00:49:04,291 --> 00:49:05,583 No matter where you are, you're always the king. 569 00:49:10,875 --> 00:49:12,833 I don't have to stop eating meat. 570 00:49:13,250 --> 00:49:15,208 We can go wherever we want. 571 00:49:16,833 --> 00:49:17,875 Raju, tell me one thing. 572 00:49:18,625 --> 00:49:21,500 Should we keep this phone or throw it away? 573 00:49:22,458 --> 00:49:23,750 We have nothing to do with it anymore. 574 00:49:26,916 --> 00:49:27,833 My precious. 575 00:49:29,416 --> 00:49:30,375 Are you falling asleep? 576 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 Yes, dear. My eyes are getting heavy. 577 00:49:37,625 --> 00:49:38,541 Alright, sleep well. 578 00:49:39,583 --> 00:49:41,083 Hold me tightly. 579 00:51:02,833 --> 00:51:03,666 Everyone, hurry up! 580 00:51:04,666 --> 00:51:06,916 - What's going on? - I'm coming too, Uncle. 581 00:51:07,000 --> 00:51:07,916 Are you tagging along? 582 00:51:08,791 --> 00:51:10,791 - What's this, Daddha? - Actually, Suri… 583 00:51:11,916 --> 00:51:13,000 What can we say? 584 00:51:13,375 --> 00:51:15,666 His dad is greedy for even a single day's wages. 585 00:51:16,333 --> 00:51:19,166 He isn't listening to us. I'll keep an eye on him. 586 00:51:20,458 --> 00:51:22,791 Alright, come on. Let's rock! Okay? 587 00:51:28,416 --> 00:51:31,375 Hey, load up fast! Quit loitering around. 588 00:51:33,375 --> 00:51:34,291 Raju! 589 00:51:34,916 --> 00:51:35,750 Raju! 590 00:51:36,791 --> 00:51:38,833 Alright then. See you. 591 00:51:39,500 --> 00:51:40,375 Raju! 592 00:51:42,125 --> 00:51:43,208 You promised! 593 00:51:43,291 --> 00:51:44,500 - What are you doing? - My precious. 594 00:51:45,166 --> 00:51:47,583 I thought you'd understand what I meant. I said it casually. 595 00:51:48,041 --> 00:51:50,583 Understand, my foot! I don't need all that. 596 00:51:51,041 --> 00:51:52,625 Just tell me, are you staying with me or not? 597 00:51:53,250 --> 00:51:56,625 Fine, dear. Let's step aside and talk. Everyone's here. 598 00:51:56,708 --> 00:51:57,958 I don't care about them! 599 00:51:58,208 --> 00:51:59,583 Are you staying or not? 600 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 Come here. 601 00:52:03,083 --> 00:52:05,875 All these years, I've been going and returning. 602 00:52:06,625 --> 00:52:08,708 Has anything bad ever happened? 603 00:52:09,583 --> 00:52:10,500 Look… 604 00:52:11,041 --> 00:52:14,375 after this trip, we'll get married. 605 00:52:15,375 --> 00:52:16,333 I'm the Thandel! 606 00:52:16,458 --> 00:52:20,166 I have to go. Just smile and send me off this time. 607 00:52:20,500 --> 00:52:21,375 Please, dear. 608 00:52:22,791 --> 00:52:25,375 If you're leaving now, it's not just for fishing. 609 00:52:25,875 --> 00:52:27,416 You're leaving me for good. 610 00:52:29,291 --> 00:52:32,208 - Why are you saying such things? - Because that's how I feel. 611 00:52:32,708 --> 00:52:33,583 What now? 612 00:52:33,708 --> 00:52:35,625 Are you worried about losing your title and honor? 613 00:52:46,291 --> 00:52:48,458 I have 21 people relying on me as their leader. 614 00:52:49,833 --> 00:52:51,541 And through them, 70 more in our village depend on me. 615 00:52:53,250 --> 00:52:55,875 To keep them fed for 12 months, 616 00:52:56,916 --> 00:52:58,875 we have to work for nine. 617 00:53:00,875 --> 00:53:02,375 I don't care about all that! 618 00:53:03,791 --> 00:53:04,708 It's either me or Thandel! 619 00:53:07,166 --> 00:53:10,083 To me, nothing in this world matters more than you! 620 00:53:12,583 --> 00:53:15,666 Every time I return, I come to see you, even before visiting my mother. 621 00:53:17,541 --> 00:53:18,791 Then why don't you stay back? 622 00:53:19,250 --> 00:53:20,208 Stay back, Raju. 623 00:53:20,791 --> 00:53:21,708 Please. 624 00:53:21,833 --> 00:53:22,708 Just for me. 625 00:53:27,375 --> 00:53:28,250 Raju. 626 00:53:29,666 --> 00:53:30,625 Swear on me. 627 00:53:30,833 --> 00:53:32,041 I'm asking for the last time. 628 00:53:32,666 --> 00:53:34,166 Are you staying or leaving? 629 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 I can't stay back. 630 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Don't cry, dear. 631 00:53:59,958 --> 00:54:01,583 I can't bear to see you like this. 632 00:54:02,083 --> 00:54:05,083 - Please, just smile once. - Bro, the train's leaving! Hurry up! 633 00:54:06,333 --> 00:54:09,541 You always send me off with a smile. 634 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 I can't bear to see you like this. 635 00:54:11,958 --> 00:54:15,791 - Just this once, dear. - Brother, time's up! Come on! 636 00:54:15,875 --> 00:54:16,750 Why is he not coming? 637 00:54:17,875 --> 00:54:20,708 - Dear, the train is moving. - She'll calm down and call, brother. 638 00:54:20,791 --> 00:54:22,125 Get in! I'm coming! 639 00:54:22,208 --> 00:54:23,708 Everyone, go! Daddha, get in! 640 00:54:24,416 --> 00:54:27,291 Darling, listen to me. The train is leaving. 641 00:54:27,375 --> 00:54:28,583 - Come fast, Raju! - Come on! 642 00:54:28,708 --> 00:54:30,958 They all trust me. I can't leave them. 643 00:54:31,041 --> 00:54:32,750 - Please understand. I'll call you. - Raju! 644 00:54:34,125 --> 00:54:36,041 - Please don't feel bad, dear. - Hey! 645 00:54:36,125 --> 00:54:37,625 - I'll call you as soon as I get off. - Come on! 646 00:54:38,125 --> 00:54:39,500 - Raju! - Don't give me that look. 647 00:54:39,583 --> 00:54:42,625 - Hurry up! - We'll speak on the phone. Right away! 648 00:54:46,708 --> 00:54:49,750 Don't be like that, my precious! I'll be back soon! 649 00:54:51,625 --> 00:54:52,916 Hey, smile a little! 650 00:55:08,458 --> 00:55:09,333 Darling… 651 00:55:09,958 --> 00:55:11,041 you're a part of me. 652 00:55:12,500 --> 00:55:13,875 We're not apart. 653 00:55:14,000 --> 00:55:18,333 How can I say I like you this much and that much? 654 00:55:18,625 --> 00:55:21,083 Not hollow words. Give me a straight answer. 655 00:55:21,333 --> 00:55:24,875 - How much do you like me? - Who is speaking hollow words? 656 00:55:47,750 --> 00:55:48,875 No, dear. 657 00:56:42,541 --> 00:56:45,833 Like a flickering flame in the wind 658 00:56:47,041 --> 00:56:51,541 My soul sways yearning to reach you 659 00:56:51,791 --> 00:56:55,708 Like the moon Cloaked in stormy clouds 660 00:56:56,458 --> 00:57:00,750 My world darkens Without a word from you 661 00:57:00,958 --> 00:57:05,625 Like a boat caught in the whirlwind Rising and falling 662 00:57:05,708 --> 00:57:09,625 I'm struggling to stand straight 663 00:57:09,708 --> 00:57:11,250 Just for you 664 00:57:12,625 --> 00:57:16,208 My soul awaits 665 00:57:16,875 --> 00:57:18,916 O precious 666 00:57:19,000 --> 00:57:20,666 Just for me 667 00:57:21,458 --> 00:57:25,541 Speak a single word 668 00:57:26,125 --> 00:57:28,916 My precious 669 00:57:34,000 --> 00:57:35,958 Is the net strong enough, my precious? 670 00:57:38,000 --> 00:57:38,833 I'm asking you… 671 00:57:40,333 --> 00:57:42,625 Alright. I got it. 672 00:57:42,833 --> 00:57:45,750 I cannot call you "my precious." Right? 673 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 Like a fish without water 674 00:57:54,500 --> 00:57:56,541 Like a sky without stars 675 00:57:56,791 --> 00:58:01,166 Where's life within me Without your words? 676 00:58:01,375 --> 00:58:05,791 This time, I'll come right on time Fall at your feet for my crime 677 00:58:05,875 --> 00:58:10,375 I'll slap myself, my heart will grieve I promise you, I'll never leave 678 00:58:10,625 --> 00:58:15,166 I can conquer the tides of a salty sea 679 00:58:15,250 --> 00:58:19,083 But drown in tears you shed for me 680 00:58:23,500 --> 00:58:26,125 My precious! There's one bar of signal left. 681 00:58:26,208 --> 00:58:27,083 Say something. 682 00:58:27,500 --> 00:58:30,291 Please, just say something, dear! 683 00:58:30,375 --> 00:58:33,083 At least say, "Raju," and hang up. That will keep me going for a month. 684 00:58:33,416 --> 00:58:36,500 Darling! Can you hear me? Please say something! 685 00:58:36,708 --> 00:58:38,416 Why are you punishing me with your silence? 686 00:58:38,750 --> 00:58:40,916 Please don't be so stubborn. 687 00:58:41,416 --> 00:58:43,083 Darling, the signal will be lost. 688 00:58:43,166 --> 00:58:45,500 Please say something, my precious! 689 00:58:46,500 --> 00:58:48,375 Just for you 690 00:58:49,500 --> 00:58:53,375 My soul awaits 691 00:58:53,791 --> 00:58:58,000 O precious one Just for me 692 00:58:58,416 --> 00:59:02,541 Speak at least a single word 693 00:59:02,958 --> 00:59:06,166 My precious 694 00:59:40,666 --> 00:59:45,083 All this time apart we've stayed Sweet longing in my heart has stayed 695 00:59:45,208 --> 00:59:49,583 Life turned bitter Without your love 696 00:59:49,875 --> 00:59:54,333 What gift will win your heart today? How do I persuade you? 697 00:59:54,416 --> 00:59:59,041 Tell me the price to end this fight I'll pay the bribe to make it right 698 00:59:59,125 --> 01:00:03,458 No storm stirs around me 699 01:00:03,666 --> 01:00:07,375 Yet I'm drowning endlessly Show me the way 700 01:00:07,916 --> 01:00:10,500 Why all this? How long can you keep doing this? 701 01:00:10,583 --> 01:00:11,458 I've got to, sister. 702 01:00:11,833 --> 01:00:14,291 This is the only way to show him the fear and pain in my love. 703 01:00:15,125 --> 01:00:16,541 I didn't smile when he left. 704 01:00:16,833 --> 01:00:18,291 I didn't even speak when he called from the boat. 705 01:00:18,666 --> 01:00:19,541 Wait and see. 706 01:00:19,791 --> 01:00:22,791 As soon as the boat docks in 30 days, he'll come running straight to me. 707 01:00:23,375 --> 01:00:25,541 Just for you 708 01:00:26,291 --> 01:00:30,333 My soul awaits 709 01:00:30,708 --> 01:00:34,875 O precious, just for me 710 01:00:35,375 --> 01:00:39,791 Speak at least a word 711 01:00:39,916 --> 01:00:42,958 My precious 712 01:00:43,791 --> 01:00:45,250 Hey! What is this? 713 01:00:45,750 --> 01:00:46,958 Will you speak to him or not? 714 01:00:49,625 --> 01:00:52,791 - Continue writing. B-A-T, Bat. - Hey, she doesn't want to speak. 715 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Put me on speaker, Mom. 716 01:00:54,083 --> 01:00:56,500 Here, you're on speaker now. Speak louder. 717 01:00:56,875 --> 01:00:57,833 - Here. - Please, dear. 718 01:00:58,125 --> 01:00:59,333 At least talk to me now. 719 01:00:59,916 --> 01:01:01,458 I've been calling for so many days. 720 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Not a single word from you yet. 721 01:01:03,833 --> 01:01:06,166 See, if you still don't speak to me now, 722 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 I swear I will… 723 01:01:08,958 --> 01:01:10,083 We need to go fishing, dear. 724 01:01:11,625 --> 01:01:13,250 Raju, are you getting on the boat? 725 01:01:13,625 --> 01:01:14,916 The boat has started, sister. 726 01:01:15,416 --> 01:01:17,583 Ask her to say just one word! 727 01:01:19,083 --> 01:01:20,041 Talk to him. 728 01:01:20,916 --> 01:01:21,791 My precious! 729 01:01:22,250 --> 01:01:24,583 Darling, please don't sulk like that! 730 01:01:24,791 --> 01:01:26,500 Hey, Sathya! Sathya! 731 01:01:27,500 --> 01:01:28,958 Hey, she's leaving. 732 01:01:29,041 --> 01:01:31,125 Just for you 733 01:01:31,791 --> 01:01:35,833 My soul awaits 734 01:01:36,291 --> 01:01:40,375 My precious Just for me 735 01:01:40,791 --> 01:01:45,041 Please speak a word 736 01:01:45,291 --> 01:01:47,291 My precious 737 01:02:01,375 --> 01:02:03,125 I was done with Raju that very day. 738 01:02:03,916 --> 01:02:05,333 He couldn't stay away from the sea. 739 01:02:06,291 --> 01:02:08,041 And I couldn't stay calm when he left. 740 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Love comes with fear and trust. 741 01:02:12,375 --> 01:02:14,916 But in our case, fear consumed our entire love. 742 01:02:15,625 --> 01:02:16,958 I don't want such a love anymore. 743 01:02:22,083 --> 01:02:23,500 After Raju left, 744 01:02:23,625 --> 01:02:26,041 I felt like I was gathering the remains of my life. 745 01:02:26,250 --> 01:02:29,958 If there's one person left in this world for me, it's my father. 746 01:02:31,166 --> 01:02:33,458 The only thing that can bring him joy 747 01:02:33,875 --> 01:02:34,791 is my wedding. 748 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 Before I marry you, 749 01:02:40,250 --> 01:02:42,083 I need to say three things to Raju. 750 01:02:44,375 --> 01:02:46,125 I need to tell him I didn't betray him. 751 01:02:47,875 --> 01:02:50,375 I should tell Dad, who left fishing because of me. 752 01:02:50,791 --> 01:02:52,583 I need to tell him that he's no longer a part of my life. 753 01:02:54,333 --> 01:02:55,750 These three sentences 754 01:02:55,833 --> 01:02:58,375 and three minutes, that's all we have left between us. 755 01:03:01,291 --> 01:03:02,208 I got it. 756 01:03:02,958 --> 01:03:04,291 From this moment on, 757 01:03:04,625 --> 01:03:06,125 I'll be waiting 758 01:03:06,583 --> 01:03:07,708 for Raju to come back. 759 01:03:22,500 --> 01:03:23,333 Daddha! 760 01:03:23,708 --> 01:03:26,458 The storm is intensifying. Ask everyone to stay alert. Speed up! 761 01:03:29,583 --> 01:03:30,458 Hey, Suri! 762 01:03:32,333 --> 01:03:34,625 - Dad! - Look after everything at that end. 763 01:03:34,791 --> 01:03:36,208 - Careful! - Okay! 764 01:03:36,541 --> 01:03:38,041 I'll take care of it. 765 01:03:38,375 --> 01:03:39,458 Come on, guys! 766 01:03:40,916 --> 01:03:43,708 The storm isn't abating! Move everything into storage! 767 01:03:43,791 --> 01:03:44,708 Okay, Dad! 768 01:03:46,125 --> 01:03:47,083 Hey, careful! 769 01:03:49,000 --> 01:03:51,333 Guys, the fish are falling! Come on! 770 01:03:52,541 --> 01:03:54,500 Hey! Go near the engine! 771 01:03:56,750 --> 01:03:57,666 Pull faster, guys! 772 01:03:58,000 --> 01:04:00,500 Hey! Be careful! 773 01:04:02,000 --> 01:04:02,916 Hey, Kittu! 774 01:04:03,791 --> 01:04:05,375 Careful! Hey, Bhairi! 775 01:04:05,583 --> 01:04:07,208 - Hold on to Kittu. - Okay, Daddha. 776 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 Hey, stay back! 777 01:04:09,250 --> 01:04:11,333 Grandpa! 778 01:04:13,125 --> 01:04:14,666 Grandpa! 779 01:04:14,750 --> 01:04:15,750 Kittu! 780 01:04:16,375 --> 01:04:18,458 - Grandpa! - Kittu! 781 01:04:31,083 --> 01:04:32,000 Hey! 782 01:04:36,000 --> 01:04:36,958 Why aren't you careful? 783 01:04:37,250 --> 01:04:39,750 - Bhairi, take Kittu into the storage area. - Okay. 784 01:04:39,833 --> 01:04:41,458 Hey, hurry up! Get in! 785 01:04:44,541 --> 01:04:47,625 All boats, listen up. Turn South to 42 degrees! 786 01:04:47,708 --> 01:04:49,791 Daddha, 42 degrees towards the South! 787 01:04:52,958 --> 01:04:55,458 The waves are growing stronger. Turn quickly, turn fast! 788 01:04:59,750 --> 01:05:01,666 All boats, align in a single row and move quickly! 789 01:05:01,750 --> 01:05:02,708 Turn quickly! 790 01:05:06,958 --> 01:05:07,875 Daddha! 791 01:05:10,750 --> 01:05:13,125 Look over there! That small boat seems stuck in the waves. 792 01:05:14,333 --> 01:05:15,875 It looks like it's out of control! 793 01:05:25,583 --> 01:05:27,291 Daddha! Hurry up! 794 01:05:28,416 --> 01:05:30,583 The big ship is about to crash into the small boat! 795 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 - Help! - Help! 796 01:05:45,583 --> 01:05:46,625 Help… 797 01:05:48,166 --> 01:05:51,833 Raju, that boat isn't one of ours. Think about it. 798 01:05:57,250 --> 01:05:58,875 Hey, why are they going that way? 799 01:05:59,333 --> 01:06:00,208 Let's move that way. 800 01:06:01,041 --> 01:06:02,208 Turn fast. Turn! 801 01:06:03,250 --> 01:06:04,458 Appanna! The anchor! 802 01:06:08,583 --> 01:06:10,708 - Hey! - Yes, Raju! 803 01:06:14,416 --> 01:06:15,416 Yes, alright. 804 01:06:23,500 --> 01:06:24,750 Help, brother! 805 01:06:27,250 --> 01:06:29,875 Brother! Help! 806 01:06:33,791 --> 01:06:35,000 Hold on tight. 807 01:06:43,750 --> 01:06:47,458 Help! Help, brother! 808 01:06:53,416 --> 01:06:55,791 Brother! Help! 809 01:06:56,666 --> 01:06:57,875 Raju! 810 01:07:53,541 --> 01:07:54,666 Hold on! 811 01:07:54,750 --> 01:07:56,458 Pull, guys! Harder! 812 01:07:56,541 --> 01:07:57,958 Lachi, pull! 813 01:07:58,041 --> 01:07:59,791 - Pull! Faster! - Come on! 814 01:08:02,916 --> 01:08:05,125 - Pull, guys! Come on! - Pull! 815 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Faster! 816 01:08:09,791 --> 01:08:10,750 Pull, guys! 817 01:08:31,916 --> 01:08:32,833 {\an8}Gowramma! 818 01:08:37,125 --> 01:08:39,000 You got a letter from the RDO office. 819 01:08:49,500 --> 01:08:50,541 Take a look at this. 820 01:09:13,708 --> 01:09:15,041 {\an8}JAI DURGA BHAVANI 821 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 {\an8}"Jai Durga Bhavani." 822 01:09:18,750 --> 01:09:20,666 {\an8}- "Mother, two months ago…" - Mother, two months ago 823 01:09:20,750 --> 01:09:21,916 {\an8}at the Veeravalli port, 824 01:09:23,916 --> 01:09:25,958 {\an8}twenty-two people were on a boat fishing. 825 01:09:26,041 --> 01:09:30,333 {\an8}All of us were caught up in a dangerous storm. 826 01:09:46,083 --> 01:09:47,000 He's awake. 827 01:09:51,708 --> 01:09:52,666 Where are you from? 828 01:09:54,666 --> 01:09:55,708 What's your name? 829 01:09:57,916 --> 01:09:59,041 Where do you belong, brother? 830 01:10:01,458 --> 01:10:02,458 Where are you from? 831 01:10:16,083 --> 01:10:19,916 - What's a Pakistan ship doing here? - Why did they come towards us? 832 01:10:25,125 --> 01:10:26,041 Be warned! 833 01:10:27,500 --> 01:10:30,708 {\an8}You've entered Pakistani waters illegally. 834 01:10:31,833 --> 01:10:33,000 {\an8}You're under arrest. 835 01:10:44,958 --> 01:10:46,916 After capturing us at sea, 836 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 {\an8}they took us to their court. 837 01:10:49,166 --> 01:10:51,416 Until they determine whether we're fishermen, terrorists, 838 01:10:51,916 --> 01:10:54,125 or if we came with another agenda, 839 01:10:54,708 --> 01:10:57,375 they've ordered us to be jailed. 840 01:11:01,750 --> 01:11:05,041 While saving someone in the storm, he crossed the border unknowingly. 841 01:11:05,125 --> 01:11:08,333 The Pakistani Navy police arrested them. 842 01:11:41,625 --> 01:11:42,666 Everyone, take off your clothes. 843 01:11:44,250 --> 01:11:46,916 - Strip down completely. - Take off your clothes! 844 01:11:48,458 --> 01:11:49,291 Don't do it, sir. 845 01:11:49,375 --> 01:11:52,000 - My son and grandson are also here. - Hey! Strip! 846 01:11:54,958 --> 01:11:56,208 Hey! Get lost! 847 01:12:47,833 --> 01:12:49,291 - What is it, dear? - Raju… 848 01:12:49,916 --> 01:12:52,041 if you take longer this time, 849 01:12:52,291 --> 01:12:53,583 we'll get married, 850 01:12:54,083 --> 01:12:56,208 and by the time you return, I'll hand you two kids. 851 01:12:56,291 --> 01:12:58,125 - What do you say? - Two kids? 852 01:12:58,208 --> 01:13:00,875 Of course. A girl in my mother's memory, 853 01:13:00,958 --> 01:13:02,291 and a boy in your dad's memory. 854 01:13:02,916 --> 01:13:05,291 - One in my uncle's memory as well… - Sure! 855 01:13:05,375 --> 01:13:08,291 One in your uncle's memory, another in my grandma's memory, 856 01:13:08,375 --> 01:13:11,333 If we keep having kids, I'll just run away someday. 857 01:13:12,458 --> 01:13:13,375 Run away? 858 01:13:13,791 --> 01:13:15,291 Where will you go? 859 01:13:15,458 --> 01:13:17,291 Do you think I'd let go of you so easily? 860 01:13:18,000 --> 01:13:19,875 Even if you're across the seven seas, 861 01:13:20,083 --> 01:13:22,625 I'll pick you up and drop you right here! 862 01:13:22,708 --> 01:13:26,666 Where will you drop me? You can't even swim properly. 863 01:13:26,750 --> 01:13:29,416 What if I can't swim? I've got loads of love for you. 864 01:13:34,416 --> 01:13:35,291 Hey! 865 01:13:36,000 --> 01:13:36,875 Get up! 866 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Get up! 867 01:13:40,125 --> 01:13:41,458 Move it! Everyone! 868 01:13:56,500 --> 01:13:57,541 What's happening, bro? 869 01:13:57,666 --> 01:14:00,041 Whoever comes to our country from India, 870 01:14:00,375 --> 01:14:02,500 - Rakim welcomes them in this manner. - Rakim bhai! 871 01:14:15,083 --> 01:14:17,791 Hey, write "Hindustan" on that wall. 872 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Hey! 873 01:14:19,041 --> 01:14:20,083 Everyone, give him a salute! 874 01:14:21,125 --> 01:14:23,416 What are you guys looking at? Salute! 875 01:14:32,041 --> 01:14:33,708 Your national song, 876 01:14:33,958 --> 01:14:35,666 "Vande Mataram…" 877 01:14:36,875 --> 01:14:39,291 - Can anyone sing it? - I can, sir! 878 01:14:39,458 --> 01:14:40,291 Kittu! 879 01:14:41,416 --> 01:14:42,833 Mashallah! 880 01:14:43,291 --> 01:14:44,166 Come on. 881 01:14:44,458 --> 01:14:45,291 Come on. 882 01:14:48,250 --> 01:14:50,250 Awesome. 883 01:14:50,791 --> 01:14:52,541 - You can sing, right? - Yes. 884 01:14:53,708 --> 01:14:54,583 Come on. 885 01:14:56,583 --> 01:14:57,500 Sing. 886 01:14:58,041 --> 01:14:59,250 Sing loudly! 887 01:14:59,916 --> 01:15:03,000 If you sing here, it should be heard in your country, India! 888 01:15:04,833 --> 01:15:05,750 Salute! 889 01:15:08,625 --> 01:15:09,541 Sing now, son. 890 01:15:10,000 --> 01:15:11,666 - Sing. - I will. 891 01:15:15,750 --> 01:15:20,375 Vande Mataram! 892 01:15:20,833 --> 01:15:25,000 Vande Mataram! 893 01:15:25,541 --> 01:15:31,333 Rich with water, rich in fruits… 894 01:16:20,875 --> 01:16:21,916 Very nice. 895 01:16:43,083 --> 01:16:45,041 Hey, you! Aren't you feeling bad? 896 01:16:45,291 --> 01:16:48,666 Or have you gotten used to ignoring whatever we do to your country? 897 01:16:50,750 --> 01:16:51,958 That's no big deal. 898 01:16:53,583 --> 01:16:56,333 Even a street dog feels the urge to urinate when it sees a wall. 899 01:16:59,000 --> 01:17:00,416 Well said! 900 01:17:01,000 --> 01:17:03,708 Then write "Pakistan" on that wall. 901 01:17:04,666 --> 01:17:08,875 If any Indian present here has the guts, 902 01:17:09,375 --> 01:17:11,166 let them urinate on it. 903 01:17:15,958 --> 01:17:19,833 If all the street dogs in our country head towards yours, 904 01:17:20,750 --> 01:17:23,708 your country would disappear from the world map. 905 01:17:24,291 --> 01:17:25,166 There you go! 906 01:17:35,375 --> 01:17:37,208 Hey! What are you doing? 907 01:17:40,416 --> 01:17:42,166 {\an8}Started with the fights already? 908 01:17:42,916 --> 01:17:44,208 Who's starting a fight, sir? 909 01:17:45,333 --> 01:17:47,416 Can't you see who's waiting to kill whom? 910 01:17:47,500 --> 01:17:48,375 Hey! 911 01:17:48,958 --> 01:17:51,666 Even I feel like killing you guys. 912 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 He's a terrorist. 913 01:17:54,875 --> 01:17:56,041 Won't he feel like it? 914 01:17:58,583 --> 01:17:59,541 Hey, move it. 915 01:17:59,750 --> 01:18:00,625 Everybody, move! 916 01:18:04,750 --> 01:18:05,750 Wait up, Rakim. 917 01:18:06,875 --> 01:18:08,625 {\an8}This is your last warning. 918 01:18:09,750 --> 01:18:11,208 {\an8}Those 22 men out there 919 01:18:11,833 --> 01:18:14,291 {\an8}are in remand and the court records. 920 01:18:14,791 --> 01:18:15,750 Remember that. 921 01:18:15,833 --> 01:18:18,458 Remember where you are and what's at stake. 922 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Don't get worked up for no reason. 923 01:18:22,375 --> 01:18:25,083 Would you value your pride or your life? Idiot! 924 01:18:27,125 --> 01:18:28,000 Go. 925 01:18:30,916 --> 01:18:31,750 Hey! 926 01:18:34,583 --> 01:18:35,625 Are you the Thandel? 927 01:18:37,125 --> 01:18:38,166 What does Thandel mean? 928 01:18:40,208 --> 01:18:41,125 Owner? 929 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 No, sir. 930 01:18:43,583 --> 01:18:44,458 Leader! 931 01:19:38,750 --> 01:19:41,750 SATHYA RAJU 932 01:19:57,625 --> 01:20:00,125 {\an8}It's been months since I heard your voice. 933 01:20:01,833 --> 01:20:03,916 {\an8}I don't remember the last time I saw your photo on my phone. 934 01:20:04,833 --> 01:20:07,041 {\an8}I'm unable to control myself, darling. 935 01:20:20,916 --> 01:20:21,875 How are you, Uncle? 936 01:20:22,666 --> 01:20:23,500 Boy! 937 01:20:23,583 --> 01:20:25,125 Dear! Son-in-law is here. 938 01:20:25,666 --> 01:20:27,500 Please come in. Bring some water, dear. 939 01:20:27,583 --> 01:20:28,666 That's alright, Uncle. 940 01:20:30,625 --> 01:20:32,000 How are the preparations coming along, Uncle? 941 01:20:32,291 --> 01:20:35,083 We completed the rice ceremony for Lord Ganesha this morning. 942 01:20:35,375 --> 01:20:37,583 We'll be taking up work one by one. 943 01:20:39,583 --> 01:20:40,791 - Dad, here. - Well… 944 01:20:40,875 --> 01:20:44,750 can the wedding still be postponed after the rice ceremony? 945 01:20:46,250 --> 01:20:47,625 Why do you say that? 946 01:20:48,125 --> 01:20:49,125 Is there a problem? 947 01:20:51,125 --> 01:20:54,541 The thing is if you buy gold in installments, 948 01:20:54,791 --> 01:20:57,958 you must clear all the payments to fully own it. 949 01:20:59,958 --> 01:21:04,208 Similarly, even Sathya has some unfinished installments. 950 01:21:04,958 --> 01:21:06,250 Those three words with Raju. 951 01:21:07,750 --> 01:21:10,791 Uncle, listen. There's nothing to worry about. 952 01:21:11,166 --> 01:21:12,916 What's more important than me marrying Sathya 953 01:21:13,000 --> 01:21:15,208 is that Sathya marries me with happiness. 954 01:21:16,958 --> 01:21:20,583 {\an8}Ladies! If your men are stuck in Pakistan, come and gather here! 955 01:21:20,666 --> 01:21:21,500 Sathya. 956 01:21:22,833 --> 01:21:23,708 Come here. 957 01:21:23,791 --> 01:21:26,416 {\an8}- This way, lady. Please stand here. - Let's get our photo clicked. 958 01:21:27,791 --> 01:21:28,750 Come! 959 01:22:10,708 --> 01:22:13,083 Raju, everyone has received a letter from home. 960 01:22:13,291 --> 01:22:16,375 Your mom wrote you a letter, but why didn't Sathya write one? 961 01:22:52,166 --> 01:22:53,875 {\an8}Who told you she didn't write to me? 962 01:22:56,250 --> 01:23:00,208 {\an8}My darling poured her heart out with just one teardrop. 963 01:23:16,708 --> 01:23:21,875 Your love is too vast for words 964 01:23:21,958 --> 01:23:27,666 That's what you made me realize 965 01:23:27,833 --> 01:23:33,166 In the darkness that surrounds me 966 01:23:33,375 --> 01:23:39,125 Your tear-stained letter Is my only light 967 01:23:39,208 --> 01:23:41,833 My guiding light 968 01:24:15,208 --> 01:24:16,875 Hey! Only you two are coming. Where's Kittu? 969 01:24:16,958 --> 01:24:19,291 He came 30 minutes ago saying he was hungry. 970 01:24:19,375 --> 01:24:21,708 What 30 minutes ago? He was with you and should come with you. 971 01:24:21,791 --> 01:24:23,083 He said he'd come here. 972 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 Can't you dimwits take care of a child? 973 01:24:24,750 --> 01:24:26,458 If he left 30 minutes ago, why isn't he here yet? 974 01:24:26,541 --> 01:24:27,416 Hey, Suri! 975 01:24:28,291 --> 01:24:29,791 Kittu! Kittu! 976 01:24:29,875 --> 01:24:32,041 - Go and search near the bathroom. - Okay, bro. 977 01:24:32,125 --> 01:24:33,000 - Let's go. - Take this. 978 01:24:35,416 --> 01:24:36,291 Kittu! 979 01:24:39,750 --> 01:24:40,583 Kittu. 980 01:24:49,125 --> 01:24:50,041 Kittu! 981 01:24:53,541 --> 01:24:55,083 Hey, Kittu! Dear! 982 01:24:55,583 --> 01:24:57,000 Get up! 983 01:24:57,333 --> 01:24:58,958 - What happened? - Kittu! 984 01:24:59,125 --> 01:25:00,125 - Get up! - Kittu! 985 01:25:00,666 --> 01:25:02,000 - What happened? - Hey! 986 01:25:03,041 --> 01:25:03,916 Kittu! 987 01:25:05,500 --> 01:25:07,333 - Kittu. - Tell us what happened. 988 01:25:08,083 --> 01:25:08,958 Say something. 989 01:25:09,041 --> 01:25:10,083 - Kittu. - Get up… 990 01:25:10,166 --> 01:25:12,541 Suri, take him to the doctor fast. 991 01:25:12,625 --> 01:25:14,458 - Get going! - Kittu! 992 01:25:24,833 --> 01:25:25,750 Hold him tight! 993 01:25:56,625 --> 01:25:58,166 I did it, guys. 994 01:25:59,000 --> 01:26:00,250 Cleansing. 995 01:26:01,000 --> 01:26:01,833 Raju! 996 01:26:06,500 --> 01:26:08,083 Daddha… he's calling us. 997 01:26:08,500 --> 01:26:11,166 Even stray dogs pee, don't they? 998 01:26:11,625 --> 01:26:17,166 There should be a difference between us and the dogs, right? 999 01:26:20,333 --> 01:26:23,500 That's why it's not a mistake. 1000 01:26:27,166 --> 01:26:28,041 Oh my! 1001 01:26:29,791 --> 01:26:33,875 Snapping a manja isn't as easy as talking big. 1002 01:26:55,125 --> 01:26:57,833 {\an8}I've already sent your plea to the central government. 1003 01:26:58,250 --> 01:26:59,708 {\an8}I'll do everything I can. 1004 01:26:59,791 --> 01:27:01,500 {\an8}I also sent the file to the collector's office. 1005 01:27:02,333 --> 01:27:04,125 We, too, would be happy to see your men return home. 1006 01:27:04,750 --> 01:27:06,666 It's all in the hands of Ms. Sushila Swaraj in Delhi. 1007 01:27:07,166 --> 01:27:09,208 Everything will be alright. Just be brave. 1008 01:27:11,791 --> 01:27:14,166 Though he offered no help, 1009 01:27:14,375 --> 01:27:16,083 the minister's verbal assurances gave us hope and courage. 1010 01:27:16,166 --> 01:27:17,833 It is difficult to survive without money. 1011 01:27:17,916 --> 01:27:18,750 Eat up, dear. 1012 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 Look. The child is unable to eat tasteless food. 1013 01:27:25,708 --> 01:27:27,500 All those days our men were working hard at sea, 1014 01:27:27,833 --> 01:27:29,291 we thought they were away from us. 1015 01:27:30,833 --> 01:27:34,708 With them no longer at sea, our lives changed within six months. 1016 01:27:35,000 --> 01:27:36,083 Lend me money this one time. 1017 01:27:36,166 --> 01:27:38,250 I'll return it when my husband returns. 1018 01:27:39,500 --> 01:27:42,375 You'll get it. But you don't have to return the favor with money. 1019 01:27:42,458 --> 01:27:44,916 I'll accept anything you give. Think about it once. 1020 01:27:45,000 --> 01:27:46,833 Give it! Get lost! 1021 01:27:47,125 --> 01:27:49,541 - I beg you. I'll pay you in four days. - How long do I wait? 1022 01:27:49,875 --> 01:27:50,791 Have you lost it? 1023 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 Won't you even spare a pregnant woman for money? 1024 01:27:53,958 --> 01:27:57,125 I can't go hungry just because this woman is pregnant. 1025 01:27:58,625 --> 01:28:00,583 How much does she owe you? Tell me, I'll pay. 1026 01:28:00,708 --> 01:28:02,833 Really? You can pay for this month. 1027 01:28:03,416 --> 01:28:05,916 What about next month? And the one after that? 1028 01:28:06,250 --> 01:28:07,333 And the one after that? 1029 01:28:08,208 --> 01:28:09,833 What are you thinking? 1030 01:28:11,208 --> 01:28:12,750 Look at her, always ready to ask! 1031 01:28:13,625 --> 01:28:15,166 In another six months, 1032 01:28:15,583 --> 01:28:17,375 even our dead bodies won't be found in the village. 1033 01:28:20,916 --> 01:28:21,833 Get lost! 1034 01:28:22,333 --> 01:28:23,958 He won't even leave a rupee. 1035 01:28:28,875 --> 01:28:30,000 - Hello? - Hello? 1036 01:28:30,083 --> 01:28:31,875 - Sathya? - Can you help me with something? 1037 01:28:32,041 --> 01:28:34,583 - What is it? - I need to go to Gujarat. 1038 01:28:37,250 --> 01:28:39,208 Why Gujarat? 1039 01:28:41,666 --> 01:28:44,666 As usual, the boss withheld seven months of wages. 1040 01:28:45,458 --> 01:28:47,875 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 1041 01:28:57,250 --> 01:28:58,125 Come in. 1042 01:28:58,375 --> 01:29:01,250 - Who are you, girl? - I'm from Matchilesam. 1043 01:29:01,333 --> 01:29:02,166 Why are you here? 1044 01:29:02,250 --> 01:29:06,791 I'm here to collect the seven months' pending salary for our men. 1045 01:29:07,166 --> 01:29:08,083 Have you got any shame? 1046 01:29:09,166 --> 01:29:11,041 What makes you think you can demand this? 1047 01:29:11,208 --> 01:29:13,083 I'm not asking you for a loan. 1048 01:29:13,250 --> 01:29:15,125 - It's the pay for our men's hard work. - Hey! 1049 01:29:15,666 --> 01:29:16,708 Lower your voice! 1050 01:29:17,750 --> 01:29:20,208 Yes, I did hold back some of their money. 1051 01:29:21,166 --> 01:29:22,666 But I won't give it to you. What will you do about it? 1052 01:29:23,875 --> 01:29:27,250 Your anger and your sob story 1053 01:29:27,333 --> 01:29:29,916 won't get anything out of me. 1054 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Get lost! 1055 01:29:31,750 --> 01:29:33,666 Your face irritates me! 1056 01:29:35,250 --> 01:29:38,250 Sathya, when it comes to paying money, this is how these people behave. 1057 01:29:38,375 --> 01:29:39,625 Don't take it to heart. 1058 01:29:40,708 --> 01:29:43,333 Even your men couldn't get him to pay up the dues. 1059 01:29:43,416 --> 01:29:44,791 How can we do it? 1060 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 Come on. Let's go home. 1061 01:30:04,541 --> 01:30:06,916 Oh my! What's this? 1062 01:30:07,458 --> 01:30:08,708 {\an8}Are you protesting? 1063 01:30:10,041 --> 01:30:10,916 {\an8}This is my area. 1064 01:30:11,000 --> 01:30:14,166 Freedom! Freedom! 1065 01:30:14,250 --> 01:30:17,416 Freedom! Freedom! 1066 01:30:17,500 --> 01:30:19,875 - Freedom! - Hey, who's that girl? 1067 01:30:19,958 --> 01:30:22,166 She's related to Raju, who's been arrested in Pakistan. 1068 01:30:22,250 --> 01:30:24,500 She's here for the pending salaries. 1069 01:30:25,625 --> 01:30:27,500 Yeah, right! As if that man is going to pay! 1070 01:30:33,416 --> 01:30:35,250 Listen, girl. Nothing will happen. 1071 01:30:35,333 --> 01:30:38,125 No one will help you no matter how long you protest. 1072 01:30:42,500 --> 01:30:44,041 I don't mind, brother. 1073 01:30:44,333 --> 01:30:46,458 Only when our fishing nets drop into the sea 1074 01:30:47,125 --> 01:30:48,666 will the coffers of these businessmen fill. 1075 01:30:49,708 --> 01:30:53,708 And do you know what he said when I asked 1076 01:30:53,791 --> 01:30:57,083 for our money to save our kids from starvation? 1077 01:31:00,083 --> 01:31:03,875 {\an8}Hardworking people like us need your support. 1078 01:31:04,666 --> 01:31:07,833 - Breaking the shackles… - Hey! 1079 01:31:07,916 --> 01:31:09,541 - Freedom! - All of you! 1080 01:31:09,625 --> 01:31:11,916 Stop the boat and come here. 1081 01:31:12,291 --> 01:31:14,208 - Hey, come on. - Hey, he's calling us. 1082 01:31:14,416 --> 01:31:17,583 Freedom! Freedom! 1083 01:31:17,666 --> 01:31:23,833 In a war without an army Courage is the only weapon, march on! 1084 01:31:24,125 --> 01:31:30,458 Who dares to stop me If I question these limits? 1085 01:31:30,541 --> 01:31:33,958 Freedom! Freedom! 1086 01:31:34,041 --> 01:31:37,000 Freedom! Freedom! 1087 01:31:37,083 --> 01:31:38,333 Freedom! 1088 01:31:38,416 --> 01:31:40,083 {\an8}All our boats have stopped because of you. 1089 01:31:40,375 --> 01:31:43,750 {\an8}Settle her dues and send her away quickly. 1090 01:31:46,416 --> 01:31:48,125 Here's everything I owe you. 1091 01:31:53,166 --> 01:31:54,541 A Telugu girl came to Gujarat 1092 01:31:54,625 --> 01:31:57,708 and fought a long battle against the bosses to recover her due payments. 1093 01:32:04,083 --> 01:32:06,500 While we're spending our days in tears, 1094 01:32:06,666 --> 01:32:08,625 how could you be so brave, Sathya? 1095 01:32:08,708 --> 01:32:10,666 Why should we leave our men's hard-earned money with someone else 1096 01:32:10,750 --> 01:32:12,458 suffer from hunger? 1097 01:32:13,291 --> 01:32:15,916 My kid got his tonsils removed, guys. 1098 01:32:16,458 --> 01:32:18,333 {\an8}My oldie got a new pair of glasses. 1099 01:32:18,416 --> 01:32:20,583 {\an8}I was worried all these days whether she'd sign those property papers. 1100 01:32:20,666 --> 01:32:22,541 {\an8}Nothing to fear now. I own all the property. 1101 01:32:22,791 --> 01:32:24,833 We thought we'd dry up by the time they returned. 1102 01:32:25,166 --> 01:32:27,916 But we can eat today, thanks to you. 1103 01:32:28,000 --> 01:32:29,166 Bless you. 1104 01:32:29,416 --> 01:32:30,416 Calm down, Aunty. 1105 01:32:30,500 --> 01:32:32,875 My heart is beating happily, Raju. 1106 01:32:35,375 --> 01:32:38,291 I thought my baby would die because of hunger. 1107 01:32:38,583 --> 01:32:40,791 Sathya, if my kid lives, it's only because of you. 1108 01:32:41,250 --> 01:32:42,708 If it's a boy, I'll name him Raju. 1109 01:32:42,916 --> 01:32:45,250 And if it's a girl, I'll give her your name, Sathya. 1110 01:32:45,333 --> 01:32:48,041 - Freedom! Freedom! - Freedom! 1111 01:32:49,833 --> 01:32:51,791 Rajulamma is protecting us through Sathya. 1112 01:32:52,083 --> 01:32:55,166 Hey, Raju. If you're Thandel Raja, Sathya is Thandel Rani. 1113 01:33:02,041 --> 01:33:04,458 {\an8}They're from my village, ma'am. We raised a plea. 1114 01:33:04,958 --> 01:33:06,083 {\an8}It's still under process. 1115 01:33:06,583 --> 01:33:08,166 {\an8}Your involvement would speed things up, ma'am. 1116 01:33:09,333 --> 01:33:12,916 {\an8}Getting them released would increase our party's vote bank in my area. 1117 01:33:14,041 --> 01:33:17,625 {\an8}We should work for the well-being of our people, not just for votes. 1118 01:33:17,791 --> 01:33:21,666 Nation first, party next, self last. This is what I believe. 1119 01:33:21,791 --> 01:33:25,166 If those men are innocent, start efforts to get them released. 1120 01:33:25,250 --> 01:33:26,125 Thank you, ma'am. 1121 01:33:35,791 --> 01:33:38,041 - Hello? - I'm calling from the office 1122 01:33:38,125 --> 01:33:39,583 of the External Affairs Minister, Sushila Swaraj. 1123 01:33:40,291 --> 01:33:44,750 The 22 men stuck in that country have received their release orders. 1124 01:33:44,958 --> 01:33:47,625 Your men will be released on August 15th. Okay? 1125 01:33:49,958 --> 01:33:52,166 Thank you! Thank you, sir! 1126 01:33:54,541 --> 01:33:57,333 - Aunty! Gouramma Aunty! - What is it? 1127 01:33:57,541 --> 01:33:59,625 Our people are coming home on August 15th! 1128 01:33:59,708 --> 01:34:01,875 - Raju too! - Is Raju returning? 1129 01:34:04,708 --> 01:34:06,708 So, shall we fix the wedding date? 1130 01:34:08,333 --> 01:34:10,875 The time has come for you to say those three words to Raju. 1131 01:34:12,666 --> 01:34:14,666 The Karachi court issued an order 1132 01:34:14,750 --> 01:34:17,708 {\an8}to release 22 Indians who were captured on Pakistani soil. 1133 01:34:53,041 --> 01:34:56,250 Freedom! Freedom! 1134 01:34:56,333 --> 01:34:59,458 Freedom! Freedom! 1135 01:34:59,541 --> 01:35:02,666 Freedom! Freedom! 1136 01:35:02,750 --> 01:35:06,125 Freedom! Freedom! 1137 01:35:11,250 --> 01:35:12,208 Freedom! 1138 01:35:14,500 --> 01:35:15,416 Freedom! 1139 01:35:17,791 --> 01:35:18,750 Freedom! 1140 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Why are you laughing, sister? 1141 01:35:21,541 --> 01:35:25,583 You're doing precisely what Raju would do in this situation. 1142 01:35:25,750 --> 01:35:26,666 What's the matter? 1143 01:35:27,416 --> 01:35:30,125 Just because I got the money, how's this acting like Raju? 1144 01:35:31,583 --> 01:35:33,166 I'm doing all this so that our children can go to school 1145 01:35:33,250 --> 01:35:35,083 and we can have enough to eat. 1146 01:35:35,333 --> 01:35:36,708 Sister, whether you believe it or not, 1147 01:35:36,791 --> 01:35:40,333 my love for him died when he left me without even caring for me. 1148 01:35:40,583 --> 01:35:44,625 If your love for him is dead, why won't you eat the meat? 1149 01:35:44,708 --> 01:35:46,500 What's the connection between the two? 1150 01:35:47,625 --> 01:35:49,916 I don't like him anymore. 1151 01:35:50,000 --> 01:35:51,208 You don't like him, right? 1152 01:35:51,416 --> 01:35:52,250 Then, eat this. 1153 01:35:52,875 --> 01:35:55,041 Eat it! Just eat it! 1154 01:35:55,708 --> 01:35:57,458 If your love for him is dead, 1155 01:35:57,541 --> 01:35:59,458 what's the problem with eating this fish curry? 1156 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 Eat it. 1157 01:36:19,750 --> 01:36:20,750 Sathya! 1158 01:36:44,791 --> 01:36:49,000 His good luck started when your girl agreed to marry him. 1159 01:36:49,083 --> 01:36:52,458 These are good times in his life now. 1160 01:36:52,541 --> 01:36:53,916 He's unstoppable. 1161 01:36:54,583 --> 01:36:58,416 The priest said September 2nd is a very auspicious day. 1162 01:36:59,000 --> 01:37:00,458 Shall we fix the wedding on that day? 1163 01:37:01,041 --> 01:37:02,458 What do you say? 1164 01:37:02,875 --> 01:37:03,791 What do you say, dear? 1165 01:37:05,125 --> 01:37:06,041 Alright then, brother-in-law. 1166 01:37:06,125 --> 01:37:07,916 SATHYA WEDS MURALI 1167 01:37:08,000 --> 01:37:10,375 KORACHA'S WEDDING INVITATION 02-09-2019 WEDNESDAY 1168 01:37:10,458 --> 01:37:13,125 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1169 01:37:13,375 --> 01:37:15,875 It's Sathya's wedding card, Daddha. Why shouldn't we tell him? 1170 01:37:15,958 --> 01:37:20,708 If he finds out, his heart won't just stop. It'll explode! 1171 01:37:21,500 --> 01:37:22,958 What shall we do? 1172 01:37:23,500 --> 01:37:25,458 Hey, when is the wedding? 1173 01:37:25,541 --> 01:37:26,666 September 2nd. 1174 01:37:27,000 --> 01:37:29,416 We'll be released on August 15th. 1175 01:37:29,666 --> 01:37:33,250 When Raju is beside her, who'd dare marry Sathya? 1176 01:37:34,375 --> 01:37:37,125 He can't know a thing about this until then. Be careful. 1177 01:37:38,208 --> 01:37:40,291 {\an8}Given good bilateral relations, 1178 01:37:40,375 --> 01:37:42,958 {\an8}these 22 Indian fishermen 1179 01:37:43,041 --> 01:37:45,875 {\an8}are being released on court order 1180 01:37:46,041 --> 01:37:48,208 on August 15th, 2019. 1181 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 We are leaving, Daddha. 1182 01:37:51,791 --> 01:37:53,083 We'll be home soon. 1183 01:38:17,500 --> 01:38:19,916 {\an8}- Please take care of them. Be careful. - Yes, sir. 1184 01:38:22,416 --> 01:38:24,791 - Sir? What's going on? - Keep moving. Move fast. 1185 01:38:25,291 --> 01:38:28,166 - What's happening, sir? - Move outside. Come on! 1186 01:38:28,250 --> 01:38:29,916 - Sir? - Take them away. 1187 01:38:30,000 --> 01:38:32,083 - What happened? - Move, everyone! 1188 01:38:32,166 --> 01:38:33,583 - Sir, what happened? - Get down! 1189 01:38:34,333 --> 01:38:37,041 - Sir! Sir! - Sir! 1190 01:38:37,500 --> 01:38:38,958 - Sir… - Sir, what happened? 1191 01:38:39,333 --> 01:38:40,291 Sir? 1192 01:38:42,000 --> 01:38:48,250 Kashmir has always been a part of India, and it will remain so. 1193 01:38:48,500 --> 01:38:50,458 What are you saying? 1194 01:38:50,625 --> 01:38:53,916 Article 370, which allows special status to Jammu and Kashmir, 1195 01:38:54,000 --> 01:38:55,583 has been abrogated by the Government of India, 1196 01:38:55,666 --> 01:38:58,375 creating a lot of havoc in the neighboring country. 1197 01:38:58,458 --> 01:39:02,083 The country requests that the government's decision regarding 1198 01:39:02,166 --> 01:39:06,583 an independent Jammu Kashmir be reversed or it'll lead to consequences. 1199 01:39:08,916 --> 01:39:11,083 {\an8}India has abolished Article 370. 1200 01:39:11,166 --> 01:39:13,625 {\an8}It's chaos outside. 1201 01:39:19,666 --> 01:39:22,000 Article 370? What is that? 1202 01:39:22,083 --> 01:39:25,708 Kashmir is our heart. You Indians have stolen it from us. 1203 01:39:26,208 --> 01:39:27,708 Kashmir was always ours. Right, sir? 1204 01:39:28,125 --> 01:39:31,250 {\an8}Kashmir is our heart! They have stolen it from us! 1205 01:39:31,833 --> 01:39:33,750 We'll not spare these Indians! 1206 01:39:34,541 --> 01:39:38,375 If they know Indians are with you… mashallah! 1207 01:39:38,458 --> 01:39:40,958 {\an8}There's a huge crowd. Our battalion… 1208 01:39:41,041 --> 01:39:42,875 {\an8}- We won't leave you, Indians! - Hey! 1209 01:39:43,083 --> 01:39:45,833 {\an8}We can't control the mob even if the entire nation's army is deployed. 1210 01:40:01,583 --> 01:40:03,041 Out. Everyone out. 1211 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Brother, they're our prisoners. 1212 01:40:05,916 --> 01:40:08,166 In times like this, everyone is the same. Come. 1213 01:40:19,833 --> 01:40:21,416 What… what are you hiding? 1214 01:40:26,916 --> 01:40:30,250 You… Indians? Are you all Indians? 1215 01:40:30,333 --> 01:40:31,208 Hey! 1216 01:40:31,500 --> 01:40:32,625 All of them are Indians! 1217 01:40:33,083 --> 01:40:35,291 Kill them all. All of you, come in. 1218 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Hey, come along. 1219 01:40:42,666 --> 01:40:43,625 It's an emergency, sir. 1220 01:40:44,333 --> 01:40:48,458 Amidst the ruckus outside, 22 fishermen are stranded. 1221 01:41:28,000 --> 01:41:29,166 Daddha, be careful. 1222 01:41:31,000 --> 01:41:32,916 Hey, you guys come along. 1223 01:41:34,291 --> 01:41:35,166 You guys leave. 1224 01:41:46,791 --> 01:41:48,125 How far did you get? 1225 01:41:48,500 --> 01:41:51,750 We tried our best, sir. It's a huge crowd. We're sorry. 1226 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 It was beyond our control. 1227 01:41:52,916 --> 01:41:55,791 {\an8}Raju and all his men are running away from us. 1228 01:41:57,000 --> 01:41:59,916 {\an8}But they won't stay alive in this country. 1229 01:42:01,125 --> 01:42:02,250 What are you talking about? 1230 01:42:05,166 --> 01:42:07,250 Kashmir is ours! 1231 01:42:07,791 --> 01:42:09,083 Pakistan… 1232 01:42:11,583 --> 01:42:13,541 Sir, Raju and his friends are either already dead, 1233 01:42:13,708 --> 01:42:17,791 or if they're strong enough, they might have escaped to their country. 1234 01:42:18,166 --> 01:42:22,208 The higher authorities will take action against us and suspend us. 1235 01:42:22,291 --> 01:42:23,375 Sir! 1236 01:43:05,125 --> 01:43:07,125 {\an8}We thought you guys would run away. 1237 01:43:08,583 --> 01:43:11,541 We have done nothing wrong to run away, sir. 1238 01:43:13,750 --> 01:43:14,791 We got lost and ended up here. 1239 01:43:23,916 --> 01:43:25,916 - Hello? - Hello, I'm calling from Matchilesam. 1240 01:43:26,375 --> 01:43:28,833 Srikakulam… Veeravali Port. I… 1241 01:43:29,291 --> 01:43:30,416 Yes, Ms. Sathya. Tell me. 1242 01:43:30,875 --> 01:43:33,458 We heard they're delaying the release of our people due to the situation outside. 1243 01:43:34,208 --> 01:43:36,208 Please let me speak to the minister once. 1244 01:43:36,291 --> 01:43:38,041 Ma'am isn't here to speak to you. 1245 01:43:39,333 --> 01:43:40,375 She's no more. 1246 01:44:00,541 --> 01:44:01,541 - Hello? - Sir. 1247 01:44:01,625 --> 01:44:04,166 Can you do something to help with our people's canceled release orders? 1248 01:44:04,375 --> 01:44:07,166 To reissue the release orders passed by Sushila Swaraj, 1249 01:44:07,541 --> 01:44:10,125 you should go to Delhi and try to meet her daughter, Bansuri Swaraj. 1250 01:44:10,666 --> 01:44:12,833 If there's anyone who can help you in this matter, it's her. 1251 01:44:12,916 --> 01:44:14,541 Please go to Delhi. 1252 01:44:15,166 --> 01:44:16,041 Thank you, sir. 1253 01:44:24,875 --> 01:44:26,125 You have nothing to worry about. 1254 01:44:26,333 --> 01:44:27,875 When we return from Delhi, 1255 01:44:27,958 --> 01:44:29,458 we'll return with our village folks. 1256 01:44:32,916 --> 01:44:36,083 If you don't mind, can I call you "my precious"? 1257 01:44:39,125 --> 01:44:41,041 I know you don't like it 1258 01:44:41,125 --> 01:44:43,458 when anyone other than Raju calls you that. 1259 01:44:44,166 --> 01:44:46,708 But once we get married, I won't be a stranger to you. Right? 1260 01:44:59,750 --> 01:45:00,625 {\an8}Ma'am! 1261 01:45:03,041 --> 01:45:03,916 {\an8}Ma'am… 1262 01:45:07,750 --> 01:45:08,625 Ma'am… 1263 01:45:11,958 --> 01:45:14,291 Why do you want to stay in an inn? 1264 01:45:14,833 --> 01:45:16,541 I said I'd book rooms in a hotel. 1265 01:45:17,291 --> 01:45:18,916 I'll stay outside if you wish. 1266 01:45:19,416 --> 01:45:20,916 At least you tell her. 1267 01:45:21,583 --> 01:45:23,791 It's alright. It's better if we stay here now. 1268 01:45:26,375 --> 01:45:30,458 She's got some issues to settle with Shiva. 1269 01:45:31,125 --> 01:45:31,958 That's why. 1270 01:45:42,125 --> 01:45:43,000 Daddha. 1271 01:45:50,125 --> 01:45:52,000 Our women in the village will be disappointed to hear 1272 01:45:52,416 --> 01:45:54,208 that our release orders got canceled. 1273 01:45:55,833 --> 01:45:57,125 I wrote in the letter that 1274 01:45:57,208 --> 01:45:59,541 the release would happen in a week or ten days, so they should remain patient. 1275 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Just mail it and come back. 1276 01:46:07,416 --> 01:46:08,291 Daddha. 1277 01:46:15,625 --> 01:46:21,708 We wanted to take Kashmir from you and make your country headless. 1278 01:46:23,125 --> 01:46:24,041 Nonetheless… 1279 01:46:24,541 --> 01:46:26,166 congratulations to you all! 1280 01:46:27,458 --> 01:46:28,625 Congratulations! 1281 01:46:29,750 --> 01:46:32,416 Let's celebrate your Independence Day. 1282 01:46:33,416 --> 01:46:36,083 On this special day, 1283 01:46:37,416 --> 01:46:40,250 we'll give a gift you'll never forget. 1284 01:46:40,750 --> 01:46:41,708 Just for you… 1285 01:46:52,208 --> 01:46:55,291 And as per tradition, you will be singing the national anthem, 1286 01:46:55,958 --> 01:46:57,541 "Vande Mataram." 1287 01:46:59,166 --> 01:47:00,500 You will sing, right? 1288 01:47:02,125 --> 01:47:03,708 If you don't sing properly, 1289 01:47:04,125 --> 01:47:07,125 you will get the same treatment 1290 01:47:07,291 --> 01:47:09,125 as this little guy. 1291 01:47:09,833 --> 01:47:10,958 Got it? 1292 01:47:12,958 --> 01:47:13,875 Move! 1293 01:47:34,333 --> 01:47:35,291 Rakim bhai! 1294 01:48:42,375 --> 01:48:44,791 Tear that flag into pieces! 1295 01:49:08,708 --> 01:49:09,708 Close block A. 1296 01:49:10,458 --> 01:49:11,625 Close block B. 1297 01:49:12,083 --> 01:49:12,916 {\an8}Hey, block C. 1298 01:49:13,166 --> 01:49:14,375 {\an8}Close all the blocks. 1299 01:49:15,375 --> 01:49:16,291 Sir. 1300 01:49:16,583 --> 01:49:19,041 - Yes? - Someone's hoisting the Indian flag, sir. 1301 01:49:19,125 --> 01:49:20,083 What do you mean by the Indian flag? 1302 01:49:37,041 --> 01:49:39,208 Alert all the security personnel. I'm on my way. 1303 01:49:39,875 --> 01:49:41,666 Control them till I get there. Okay? 1304 01:49:50,458 --> 01:49:51,583 Hey, move! 1305 01:50:06,000 --> 01:50:07,375 Move back! 1306 01:51:17,333 --> 01:51:19,083 {\an8}Sir, the situation is out of my control. 1307 01:51:19,208 --> 01:51:22,166 Listen. Close down all the gates connecting block C. 1308 01:51:22,250 --> 01:51:23,125 Okay, sir. 1309 01:51:25,625 --> 01:51:27,375 Sir, this is a little urgent. 1310 01:51:27,458 --> 01:51:29,500 - We've got to get back fast. - Yes, alright. 1311 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 - Yes? - It's a mayhem here. 1312 01:51:30,666 --> 01:51:32,166 Indian prisoners are creating trouble. 1313 01:51:32,250 --> 01:51:34,416 The situation is out of control. Hurry to block C now! 1314 01:51:34,583 --> 01:51:35,416 What happened, sir? 1315 01:51:35,500 --> 01:51:36,583 - Everyone, come on! - Come on! 1316 01:51:36,666 --> 01:51:39,666 Freedom! Freedom! 1317 01:51:39,750 --> 01:51:43,041 Freedom! Freedom! 1318 01:52:19,458 --> 01:52:22,458 Raju, be it a man or a flag, 1319 01:52:22,875 --> 01:52:28,083 the final honor is to merge with water, earth, or fire. 1320 01:52:30,833 --> 01:52:31,750 Freedom! 1321 01:52:34,125 --> 01:52:35,041 Freedom! 1322 01:52:37,375 --> 01:52:38,250 Freedom! 1323 01:52:40,583 --> 01:52:41,500 Freedom! 1324 01:52:56,875 --> 01:53:00,666 When our entire nation is in chaos, 1325 01:53:00,750 --> 01:53:03,166 is this where you choose to show your patriotism? 1326 01:53:03,375 --> 01:53:04,208 Idiot! 1327 01:53:05,083 --> 01:53:05,916 Jai Hind! 1328 01:53:25,583 --> 01:53:27,333 Hey, beat up this rascal. 1329 01:53:33,541 --> 01:53:35,083 Lock him up in the dark cell. 1330 01:54:22,041 --> 01:54:23,750 Ma'am? Ma'am? 1331 01:54:51,666 --> 01:54:52,500 Sathya. 1332 01:54:53,208 --> 01:54:56,958 We were able to come this far with the help of that PA and others, 1333 01:54:57,208 --> 01:54:58,833 but do you think she'd meet us? 1334 01:55:00,541 --> 01:55:02,708 I'm clueless about what's going to happen 1335 01:55:02,833 --> 01:55:05,708 and what we need to do. 1336 01:55:21,583 --> 01:55:24,708 - Hello? - Is this Sathya from Srikakulam? 1337 01:55:24,791 --> 01:55:25,750 Yes. Who's this? 1338 01:55:25,833 --> 01:55:28,208 I'm calling from the Karachi Central Jail, Pakistan. 1339 01:55:28,291 --> 01:55:30,250 - Karachi? - Be on the line for a minute. 1340 01:55:33,291 --> 01:55:34,833 Raju. Here, talk to her. 1341 01:55:38,166 --> 01:55:39,916 It's your Sathya. Talk to her. 1342 01:56:04,583 --> 01:56:05,458 Not like this, brother. 1343 01:56:08,125 --> 01:56:09,583 The day I get released… 1344 01:56:11,708 --> 01:56:15,416 The moment I step off the train, I'll grab her hand and run. 1345 01:56:15,500 --> 01:56:19,791 We won't catch our breath until we reach the lighthouse and raise the flag. 1346 01:56:19,875 --> 01:56:22,041 I'll pull her close, hold her tight, and kiss her. 1347 01:56:25,375 --> 01:56:27,500 I'll cup her face in my trembling hands… 1348 01:56:30,333 --> 01:56:32,458 and whisper through my tears, "My precious!" 1349 01:56:33,750 --> 01:56:35,666 You have to see her then. 1350 01:56:38,416 --> 01:56:39,458 Tears glistening in her eyes… 1351 01:56:40,833 --> 01:56:42,833 her cheeks flushed red with emotion. 1352 01:56:47,791 --> 01:56:49,291 It is for that moment, that sight… 1353 01:56:49,833 --> 01:56:51,416 that I've endured everything and kept going. 1354 01:56:53,291 --> 01:56:54,791 I still have hope in life. 1355 01:56:55,458 --> 01:56:56,916 What's this, man? You are crazy! 1356 01:56:59,458 --> 01:57:01,208 He's not willing to speak to you. 1357 01:57:08,416 --> 01:57:09,333 What happened? 1358 01:57:15,166 --> 01:57:16,125 Sathya! 1359 01:57:47,041 --> 01:57:48,416 How did you get wet? 1360 01:57:49,208 --> 01:57:50,083 Why don't you dry yourself off? 1361 01:57:51,458 --> 01:57:54,625 I'm famished. Shall we eat? It's already late. 1362 01:57:58,000 --> 01:57:58,833 It's Mom. 1363 01:58:00,125 --> 01:58:01,583 - Yes, Mom. - Kannaiah. 1364 01:58:01,791 --> 01:58:02,875 Have you guys started? 1365 01:58:03,333 --> 01:58:05,083 What are you still doing over there? 1366 01:58:05,291 --> 01:58:07,375 You've got a lot of things to do back here. 1367 01:58:07,458 --> 01:58:08,500 That's alright, Mom. 1368 01:58:08,750 --> 01:58:12,125 I'll handle it after I return. We're not done here yet. 1369 01:58:12,250 --> 01:58:13,708 We'll start as soon as we're done. 1370 01:58:13,958 --> 01:58:14,791 Give me that. 1371 01:58:15,083 --> 01:58:18,000 How can you not start with your wedding in three days? 1372 01:58:18,083 --> 01:58:20,333 Let me speak to the daughter-in-law once. 1373 01:58:20,416 --> 01:58:23,750 No, Dad. I said we'll start when we're done, right? 1374 01:58:23,833 --> 01:58:25,125 - Listen to me-- - Hang up now. 1375 01:58:28,208 --> 01:58:29,666 They're worried about the pending tasks. 1376 01:58:30,541 --> 01:58:33,416 Sathya, the wedding is in just three days. 1377 01:58:33,625 --> 01:58:35,333 But we're still here. 1378 01:58:36,166 --> 01:58:37,958 She's not even noticing us. 1379 01:58:38,708 --> 01:58:40,583 His parents are worried back there. 1380 01:58:41,041 --> 01:58:43,375 Your dad will feel dishonored if we're late. 1381 01:58:45,250 --> 01:58:47,666 What do we do? Think about it. 1382 01:58:51,916 --> 01:58:55,125 The wedding is in three days, right? Dress me as a bride tomorrow. 1383 01:59:09,541 --> 01:59:12,416 {\an8}- Who's that girl? - This is a publicity stunt, ma'am. 1384 01:59:12,500 --> 01:59:14,500 - You can ignore it. - Find out the truth before you speak. 1385 01:59:14,583 --> 01:59:17,166 {\an8}Unless a girl is desperate, she wouldn't be here in this pouring rain… 1386 01:59:19,625 --> 01:59:21,750 dressed as a bride. Open the gate. 1387 01:59:42,500 --> 01:59:46,666 I understood the entire thing. Go back to your village. Get married. 1388 01:59:47,916 --> 01:59:51,458 You believed in me and came so far. 1389 01:59:51,833 --> 01:59:54,625 I'll try my best. Alright? 1390 01:59:55,125 --> 01:59:56,041 Go. 1391 01:59:56,166 --> 01:59:58,583 Ma'am, my wedding is in three days. 1392 01:59:59,375 --> 02:00:02,166 I promised the villagers I'd get married once everyone came back. 1393 02:00:04,166 --> 02:00:06,916 It's not as easy as you think. 1394 02:00:07,416 --> 02:00:09,708 Your people are in Pakistan. 1395 02:00:09,958 --> 02:00:13,041 There are regulations and protocols to get them released. 1396 02:00:13,333 --> 02:00:15,875 A lot has changed between the two nations 1397 02:00:15,958 --> 02:00:18,500 after the Article 370 issue. You know that, right? 1398 02:00:19,833 --> 02:00:21,250 Go back to your village. 1399 02:00:22,125 --> 02:00:23,916 I'll take care of everything. Okay? 1400 02:00:27,833 --> 02:00:29,458 The nation has boundaries… 1401 02:00:30,833 --> 02:00:32,708 but our misfortune knows no barriers. 1402 02:00:42,083 --> 02:00:46,708 Without us asking, you understood the pain faced by our men 1403 02:00:47,166 --> 02:00:49,458 and passed the release orders. 1404 02:00:50,666 --> 02:00:52,833 That was your mother's last signature. 1405 02:01:00,625 --> 02:01:01,625 With your mother, 1406 02:01:01,833 --> 02:01:03,500 our hopes too have faded away, ma'am. 1407 02:01:09,500 --> 02:01:10,333 Wait… 1408 02:01:12,833 --> 02:01:14,416 When did you say your wedding is? 1409 02:01:15,208 --> 02:01:16,625 September 2nd, ma'am. 1410 02:01:17,333 --> 02:01:18,416 I assure you, dear. 1411 02:01:19,083 --> 02:01:22,291 I'll speak to the concerned minister and try my best. 1412 02:01:22,916 --> 02:01:24,166 Thank you, ma'am. 1413 02:01:31,791 --> 02:01:34,416 Won't my face glow with a tilak, Sathya? 1414 02:01:34,750 --> 02:01:36,500 All this happiness is because of you. 1415 02:01:36,583 --> 02:01:40,916 Worried about your brother-in-law, I was scared about Chinni. 1416 02:01:41,166 --> 02:01:42,500 I'm not worried anymore. 1417 02:01:42,833 --> 02:01:44,500 The entire village is celebrating, you know? 1418 02:01:46,416 --> 02:01:47,625 Why are you crying? 1419 02:01:48,666 --> 02:01:49,625 I'm scared. 1420 02:01:51,125 --> 02:01:55,416 His heart will burst the moment he steps out and finds out the truth. 1421 02:01:57,250 --> 02:02:00,666 These years of torment he endured in Pakistan pales in comparison 1422 02:02:01,250 --> 02:02:03,916 to the punishment I inflicted on him by agreeing to this wedding. 1423 02:02:05,375 --> 02:02:07,208 What have I done? 1424 02:02:10,666 --> 02:02:13,875 Hearing him speak about me on the phone the other day, 1425 02:02:14,125 --> 02:02:17,208 all I wanted was to run to him and hold him close. 1426 02:02:18,208 --> 02:02:21,166 But, sister, it's not as easy as putting the oath aside 1427 02:02:21,291 --> 02:02:23,958 and indulging in fish curry. 1428 02:02:25,333 --> 02:02:27,875 After all this, looking Raju in the eye… 1429 02:02:29,958 --> 02:02:30,875 It's over. 1430 02:02:31,833 --> 02:02:33,541 - It's all finished. - Sathya. 1431 02:02:34,625 --> 02:02:35,916 You stand before Lord Shiva himself. 1432 02:02:36,041 --> 02:02:38,916 Seek His blessings with all your heart, and He will answer. 1433 02:02:39,291 --> 02:02:41,791 Seek His blessings for one last time. 1434 02:02:42,250 --> 02:02:43,583 What should I wish for? 1435 02:02:44,541 --> 02:02:48,416 A man goes to work for his family. 1436 02:02:49,000 --> 02:02:52,500 If we send them off with our tears, this would be the outcome. 1437 02:02:53,791 --> 02:02:56,291 If I ask for anything more, even Lord Shiva would say that 1438 02:02:56,375 --> 02:02:59,291 I'm unworthy of Raju. 1439 02:03:00,583 --> 02:03:01,458 DONATION BOX 1440 02:03:39,500 --> 02:03:41,500 Everyone is happy. Come on. 1441 02:03:44,583 --> 02:03:46,750 Oh my love 1442 02:03:49,791 --> 02:03:52,166 Oh my love 1443 02:03:55,041 --> 02:03:59,166 {\an8}Oh my love 1444 02:04:00,250 --> 02:04:04,458 Oh my love 1445 02:04:09,208 --> 02:04:11,625 Hey! Isn't this jailer a nice guy? 1446 02:04:11,708 --> 02:04:13,541 - Did they give you sweets? - Give me half of it. 1447 02:04:13,625 --> 02:04:15,375 Look at that baby. She's so cute! 1448 02:04:16,375 --> 02:04:19,000 We had lunch in Pakistan. 1449 02:04:19,083 --> 02:04:20,750 - But we'll have dinner in India. - Yes. 1450 02:04:20,833 --> 02:04:22,250 {\an8}That won't be an ordinary record to beat. 1451 02:05:00,833 --> 02:05:03,666 {\an8}According to the bilateral agreement between India and Pakistan, 1452 02:05:04,041 --> 02:05:06,708 the innocent people who are imprisoned in both countries 1453 02:05:07,000 --> 02:05:10,125 should be freed to go home to their countries. 1454 02:05:10,416 --> 02:05:12,416 In a moment, the Pakistan government 1455 02:05:12,500 --> 02:05:15,583 will announce a list of Indians to be released. 1456 02:05:15,750 --> 02:05:18,208 After their release from the Karachi Jail, 1457 02:05:18,458 --> 02:05:21,833 they can reach the Wagah Border tomorrow morning. 1458 02:05:29,833 --> 02:05:31,291 - Sir? - Yes. 1459 02:05:31,958 --> 02:05:32,791 {\an8}Sir. 1460 02:05:38,750 --> 02:05:39,916 Nakka Bhairavudu. 1461 02:05:40,208 --> 02:05:41,333 {\an8}That's me! 1462 02:05:58,416 --> 02:05:59,625 Nakka Bhairavudu. 1463 02:06:02,541 --> 02:06:03,750 Doodangi Lingaiah. 1464 02:06:03,833 --> 02:06:06,541 Daddha. That's you. Take your card. 1465 02:06:08,166 --> 02:06:09,041 I'll take your leave. 1466 02:06:11,500 --> 02:06:12,625 Kesam Yerraiah. 1467 02:06:15,833 --> 02:06:17,083 Mailapalli Kanakam. 1468 02:06:20,416 --> 02:06:21,791 {\an8}Mailapalli Kanakam. 1469 02:06:28,083 --> 02:06:29,041 Bommadi Raju. 1470 02:06:33,083 --> 02:06:34,208 Bommadi Raju. 1471 02:06:39,791 --> 02:06:40,791 I'll leave, sister. 1472 02:06:41,791 --> 02:06:43,041 Yes. Let's go. 1473 02:06:44,333 --> 02:06:46,458 Brother-in-law is coming after two years. 1474 02:06:46,791 --> 02:06:47,666 Stay back, sister. 1475 02:06:48,250 --> 02:06:50,333 Once back, he'd find me anyway. 1476 02:06:50,958 --> 02:06:52,583 I need to be with you right now. 1477 02:06:54,166 --> 02:06:56,083 Come. Let's go. 1478 02:07:26,833 --> 02:07:27,875 Panta Krishna. 1479 02:07:32,791 --> 02:07:34,166 Lachi, come on! 1480 02:07:34,250 --> 02:07:35,458 They'll read it. Come on. 1481 02:07:35,541 --> 02:07:36,708 They didn't call me. 1482 02:07:38,833 --> 02:07:40,291 Ma'am, the list is completed. 1483 02:07:40,791 --> 02:07:41,916 List completed. 1484 02:07:48,125 --> 02:07:49,166 Sir, what about me? 1485 02:07:49,791 --> 02:07:52,083 Sir, where's my name? Please check it. 1486 02:07:58,583 --> 02:08:01,666 Sir, they didn't call Lachi's name. 1487 02:08:01,750 --> 02:08:03,458 - It's over. I don't know. - Please check… 1488 02:08:03,541 --> 02:08:05,583 Sir, why did you stop only me? 1489 02:08:06,000 --> 02:08:07,375 {\an8}- What's going on? - Close it. 1490 02:08:07,458 --> 02:08:09,208 {\an8}Sir, please let me go. 1491 02:08:17,250 --> 02:08:19,000 - Sir! Please… - I don't know. I'm helpless. 1492 02:08:20,708 --> 02:08:23,125 - Sir, please talk to them. - Raju, be patient. 1493 02:08:23,208 --> 02:08:24,916 - What is this, ma'am? - Please send me, sir. 1494 02:08:25,208 --> 02:08:27,791 Didn't the court order the release of all these 22 men? 1495 02:08:27,875 --> 02:08:28,708 Why is he being held back? 1496 02:08:28,791 --> 02:08:31,750 The Indian Embassy has sent clear identities for everyone. 1497 02:08:31,875 --> 02:08:33,583 Lakshman's identity is the only one we didn't receive. 1498 02:08:33,666 --> 02:08:35,833 {\an8}It's an order not to release anyone without an identity. 1499 02:08:38,958 --> 02:08:40,458 Gentlemen, how can this happen? 1500 02:08:41,958 --> 02:08:43,791 This will become an international issue. 1501 02:08:43,875 --> 02:08:44,875 Please take care of it. 1502 02:08:47,500 --> 02:08:49,750 Sir, please. What wrong has he committed? 1503 02:08:49,833 --> 02:08:51,250 He was caught along with us. 1504 02:08:51,416 --> 02:08:53,583 He took the same route as us. 1505 02:08:53,666 --> 02:08:55,333 Sir, please do something. 1506 02:08:55,500 --> 02:08:56,541 - Sir! - Ma'am, please. 1507 02:08:56,625 --> 02:08:58,500 If they don't release him, I'll stay right here. 1508 02:08:58,583 --> 02:08:59,416 Guns down! 1509 02:09:10,083 --> 02:09:11,000 Raju… 1510 02:09:11,291 --> 02:09:12,333 you should leave. 1511 02:09:12,666 --> 02:09:14,458 All of this is my karma. 1512 02:09:15,500 --> 02:09:19,041 My grandma kept insisting that I get an Aadhaar card. 1513 02:09:19,458 --> 02:09:20,666 I didn't listen to her. 1514 02:09:20,916 --> 02:09:21,916 It's my mistake. 1515 02:09:22,333 --> 02:09:24,375 Nothing will happen to me. You go ahead. 1516 02:09:24,583 --> 02:09:26,541 You will be released in three or four days. 1517 02:09:27,375 --> 02:09:29,791 If my grandmother asks about me, tell her I'll come soon. 1518 02:09:29,875 --> 02:09:30,750 Where should I go? 1519 02:09:31,916 --> 02:09:32,833 Where? 1520 02:09:33,750 --> 02:09:35,541 Twenty-two of us arrived here. 1521 02:09:36,333 --> 02:09:38,583 And all 22 of us should leave from here. 1522 02:09:40,625 --> 02:09:43,083 We should all set foot in Srikakulam, 1523 02:09:43,166 --> 02:09:44,750 but I should be the last one to do so. 1524 02:09:44,833 --> 02:09:46,625 - Do you get it? - You're right, Raju! 1525 02:09:46,708 --> 02:09:49,208 Raju, listen to me. 1526 02:09:50,375 --> 02:09:52,375 {\an8}All the Indians that came here before, 1527 02:09:52,458 --> 02:09:55,750 {\an8}suffered for many years and had to stay. Do you understand? 1528 02:09:55,875 --> 02:09:58,375 {\an8}Since the women back home are stronghearted, 1529 02:09:58,458 --> 02:10:00,208 {\an8}you are going back after two years. 1530 02:10:02,416 --> 02:10:04,166 This is a great opportunity. 1531 02:10:05,000 --> 02:10:06,875 All of you must leave. 1532 02:10:07,625 --> 02:10:10,541 The next release might happen in seven to ten days. 1533 02:10:10,791 --> 02:10:12,833 I'll send him back then. 1534 02:10:15,833 --> 02:10:16,791 Okay, sir. 1535 02:10:16,875 --> 02:10:18,208 Just seven to ten days, right? 1536 02:10:18,291 --> 02:10:19,708 I'll stay here until then. 1537 02:10:19,791 --> 02:10:21,208 - Raju… - Raju, what are you doing? 1538 02:10:23,416 --> 02:10:24,375 Raju. 1539 02:10:25,166 --> 02:10:26,750 Everything doesn't happen as we want them to. 1540 02:10:27,333 --> 02:10:29,125 We should adjust to situations accordingly. 1541 02:10:30,250 --> 02:10:31,166 He will return. 1542 02:10:31,875 --> 02:10:33,083 Come with us, Raju. 1543 02:10:33,166 --> 02:10:36,166 - Get up. - Why are you talking like this? 1544 02:10:36,833 --> 02:10:38,500 Did we stay with them for two years? 1545 02:10:39,375 --> 02:10:41,291 Can't I stay back for him for another two days? 1546 02:10:41,583 --> 02:10:42,541 You guys leave. 1547 02:10:42,833 --> 02:10:44,125 Raju, listen to me. 1548 02:10:45,125 --> 02:10:46,125 You get started. 1549 02:10:46,625 --> 02:10:47,708 I'll stay back instead. 1550 02:10:48,166 --> 02:10:49,500 You should return to the village now. 1551 02:10:50,208 --> 02:10:51,083 Get up. Come. 1552 02:10:52,500 --> 02:10:54,458 Hey, Lachi! Don't worry. 1553 02:10:55,083 --> 02:10:56,833 We are going together. That's it. 1554 02:10:58,666 --> 02:11:00,000 How do I tell you? 1555 02:11:01,833 --> 02:11:03,500 If you don't go now 1556 02:11:03,958 --> 02:11:05,708 and do as you please… 1557 02:11:07,000 --> 02:11:08,541 you can no longer be with Sathya! 1558 02:11:08,625 --> 02:11:09,666 She's getting married tomorrow! 1559 02:11:16,708 --> 02:11:18,416 Shut up, Daddha. 1560 02:11:18,750 --> 02:11:20,750 She probably said it out of anger toward me. 1561 02:11:20,833 --> 02:11:21,708 She won't get married. 1562 02:11:21,791 --> 02:11:22,708 Hey, give me that card! 1563 02:11:24,916 --> 02:11:26,500 Look at this! 1564 02:11:34,208 --> 02:11:38,875 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1565 02:11:58,166 --> 02:11:59,125 Daddha… 1566 02:12:19,833 --> 02:12:25,541 {\an8}What was my crime? Why this cruel sentence? 1567 02:12:25,791 --> 02:12:31,500 You silenced my breath Signed my fate, and cast me away 1568 02:12:31,916 --> 02:12:37,583 I swore no distance Could tear us apart 1569 02:12:37,958 --> 02:12:43,541 Yet today, I see my own foolish heart 1570 02:12:43,833 --> 02:12:49,625 You vowed to cross seven seas for me 1571 02:12:49,875 --> 02:12:54,708 But left me drowning in sorrow instead 1572 02:12:54,791 --> 02:12:57,416 Just for you 1573 02:12:58,083 --> 02:13:03,375 {\an8}I waited all these days 1574 02:13:04,000 --> 02:13:09,458 My precious Just for me 1575 02:13:10,083 --> 02:13:15,458 {\an8}All I have left now are my tears 1576 02:13:16,083 --> 02:13:20,708 {\an8}O precious! 1577 02:13:49,333 --> 02:13:50,875 She pierced my heart, Daddha. 1578 02:13:51,250 --> 02:13:52,791 {\an8}I didn't see this coming at all. 1579 02:14:03,125 --> 02:14:04,791 Her heart must've been so broken… 1580 02:14:06,166 --> 02:14:07,833 for her to make such a decision. 1581 02:14:19,791 --> 02:14:21,000 Whatever the reason may be… 1582 02:14:23,875 --> 02:14:25,208 you should never make a woman cry. 1583 02:14:27,250 --> 02:14:28,375 She will hurt you really badly. 1584 02:14:30,625 --> 02:14:31,458 Whatever. 1585 02:14:39,958 --> 02:14:41,541 Why didn't any of you tell me? 1586 02:14:48,791 --> 02:14:50,166 Hey, Raju. 1587 02:14:50,958 --> 02:14:52,125 Don't be disheartened. 1588 02:14:53,541 --> 02:14:55,000 Stand in front of her once. 1589 02:14:56,250 --> 02:14:59,416 If you are with her, how can she marry someone else? 1590 02:15:00,916 --> 02:15:03,125 Start right now. 1591 02:15:03,750 --> 02:15:05,333 Come. Let's go. 1592 02:15:06,083 --> 02:15:07,166 Come with us, Raju. 1593 02:15:07,416 --> 02:15:08,291 Come on. 1594 02:15:11,041 --> 02:15:11,916 Raju! 1595 02:15:12,125 --> 02:15:13,375 - Brother… - Hey, Raju! 1596 02:15:13,583 --> 02:15:14,875 - Raju… - Raju! 1597 02:15:17,583 --> 02:15:18,458 Ma'am! 1598 02:15:19,625 --> 02:15:20,500 Ma'am! 1599 02:15:20,583 --> 02:15:22,875 - What's happening, sir? - Let me handle this. Please. 1600 02:15:26,541 --> 02:15:27,833 Guards, guns down. 1601 02:15:28,208 --> 02:15:29,125 Back to positions. 1602 02:15:29,416 --> 02:15:32,333 Hey, Lachi. Come, sit here. 1603 02:15:35,333 --> 02:15:37,958 All this talk of love and marriage is confusing to me, Daddha. 1604 02:15:40,833 --> 02:15:43,708 But unless Lachi leaves from here, Raju won't budge either. 1605 02:15:43,875 --> 02:15:44,875 What is he doing? 1606 02:15:44,958 --> 02:15:46,541 There's no confusion in this. 1607 02:15:47,000 --> 02:15:47,875 Raju. 1608 02:15:49,916 --> 02:15:53,333 Once the clock strikes twelve, we can't release you guys. 1609 02:15:53,708 --> 02:15:55,000 Who knows when they'll release you again? 1610 02:15:55,083 --> 02:15:56,375 {\an8}Think again. 1611 02:15:56,958 --> 02:15:59,000 {\an8}The girl you love is getting married back there. 1612 02:16:00,833 --> 02:16:02,208 Think again, Raju. 1613 02:16:05,958 --> 02:16:08,541 Our love decides my marriage. 1614 02:16:10,541 --> 02:16:12,375 But I won't leave him stranded here. 1615 02:16:12,916 --> 02:16:14,458 Raju, will you come with us or not? 1616 02:16:15,000 --> 02:16:15,958 He won't come. 1617 02:16:17,375 --> 02:16:18,333 {\an8}He's Thandel! 1618 02:16:19,375 --> 02:16:20,291 {\an8}The leader! 1619 02:16:21,041 --> 02:16:24,875 Even though he was in Pakistan, he didn't spare Rakim for his pride. 1620 02:16:25,041 --> 02:16:28,875 Even though it was a Pakistani who was drowning, he saved him. 1621 02:16:29,375 --> 02:16:33,583 How could you expect him to leave behind one of you? 1622 02:16:34,125 --> 02:16:35,041 He won't. 1623 02:16:35,833 --> 02:16:37,916 If they're not coming, we're not moving an inch from here. 1624 02:16:38,000 --> 02:16:39,750 - Sit. - Stay seated. 1625 02:16:50,208 --> 02:16:54,083 Ma'am, you are witnessing all of this. 1626 02:16:55,000 --> 02:16:58,041 Tell us, what do we do now? What's the procedure? 1627 02:16:58,291 --> 02:17:01,416 {\an8}We will not let him pass without his proper Indian photo identity. 1628 02:17:04,083 --> 02:17:05,083 Indian Embassy. 1629 02:17:05,958 --> 02:17:07,000 It's up to you now. 1630 02:17:10,791 --> 02:17:11,625 Okay. 1631 02:17:26,500 --> 02:17:27,958 If we don't get them released now, 1632 02:17:28,041 --> 02:17:29,916 the authorities will make it difficult later. 1633 02:17:33,875 --> 02:17:36,458 We had lunch in Pakistan. 1634 02:17:36,541 --> 02:17:38,000 But we'll have dinner in India. 1635 02:17:38,083 --> 02:17:39,541 That won't be an ordinary record to beat. 1636 02:17:43,500 --> 02:17:44,791 {\an8}Do anything before 12:00 a.m. 1637 02:17:46,666 --> 02:17:47,500 {\an8}Yes. 1638 02:17:50,416 --> 02:17:52,125 {\an8}Sir, an iris and thumbprint scan 1639 02:17:52,208 --> 02:17:54,291 {\an8}is mandatory to create an identity card. 1640 02:18:11,041 --> 02:18:11,875 {\an8}Sir… 1641 02:18:19,583 --> 02:18:21,125 {\an8}We're running out of time, sir. 1642 02:18:22,083 --> 02:18:25,125 {\an8}We have only one hour left to get the fishermen released. 1643 02:18:28,833 --> 02:18:29,666 Ma'am! 1644 02:18:34,458 --> 02:18:35,666 Okay. Okay, sir. 1645 02:18:47,291 --> 02:18:48,458 {\an8}What happened, Nizamuddin? 1646 02:18:49,083 --> 02:18:50,375 Sir, it's past 12 o'clock. 1647 02:18:53,708 --> 02:18:56,791 - Man, how could this happen? - Oh no! 1648 02:19:03,125 --> 02:19:07,375 For the record, write the release time as 11:55 p.m. 1649 02:19:08,041 --> 02:19:08,875 Sir? 1650 02:19:09,458 --> 02:19:11,958 It's not yet 12:00 a.m. in this country. 1651 02:19:14,083 --> 02:19:15,708 {\an8}- Open the gate. - Yes, sir. 1652 02:19:18,916 --> 02:19:20,416 {\an8}Please update the same in your records. 1653 02:19:21,041 --> 02:19:21,958 {\an8}Okay, sir. 1654 02:19:23,666 --> 02:19:24,625 Raju. 1655 02:19:25,458 --> 02:19:28,125 Yeah! Lachi! 1656 02:19:28,291 --> 02:19:30,416 Let's go home. Come running to us! 1657 02:19:49,750 --> 02:19:50,708 Raju… 1658 02:19:51,166 --> 02:19:54,375 the one who takes the first step forward to protect his team 1659 02:19:55,000 --> 02:19:57,500 and the last one to set foot on the shores 1660 02:19:58,166 --> 02:19:59,875 {\an8}while rescuing the same team… 1661 02:20:00,750 --> 02:20:01,750 is the Thandel. 1662 02:20:01,833 --> 02:20:02,833 RAMA 1663 02:20:32,125 --> 02:20:33,708 Yes. There they are. 1664 02:20:35,541 --> 02:20:36,916 Come. Please come. 1665 02:20:39,291 --> 02:20:40,375 Come, dear. Come. 1666 02:20:41,375 --> 02:20:43,708 - How are you, dear? - Where's Chinni? 1667 02:20:44,375 --> 02:20:47,375 Hey! We are getting married in 30 minutes. Are you ready? 1668 02:20:48,458 --> 02:20:50,583 What now? You were ready in Delhi, right? 1669 02:21:10,541 --> 02:21:12,541 If the flag isn't there, it means Raju has arrived, right? 1670 02:21:15,541 --> 02:21:18,291 When we asked in Delhi about you becoming a bride, 1671 02:21:18,375 --> 02:21:20,250 I thought I'd be your husband. 1672 02:21:20,625 --> 02:21:21,791 But I realized later that it was 1673 02:21:22,041 --> 02:21:24,583 to get rid of all obstacles for Raju. 1674 02:21:27,041 --> 02:21:29,000 I paid for the flight ticket and brought him here. 1675 02:21:44,083 --> 02:21:47,541 You should only take what you can afford to repay in installments. 1676 02:21:47,791 --> 02:21:51,166 It's not right to wish for things beyond that. 1677 02:21:53,625 --> 02:21:55,958 It's sad to let go of a girl like you. 1678 02:21:56,333 --> 02:21:57,291 But there's nothing I can do. 1679 02:21:58,416 --> 02:22:01,083 If you want to do something nice for me, 1680 02:22:02,291 --> 02:22:05,250 pay for the flight ticket charges and other expenses. 1681 02:22:07,000 --> 02:22:09,875 I'll settle all that with Uncle. I mean, your father. 1682 02:22:15,250 --> 02:22:16,375 Can I leave now? 1683 02:22:17,083 --> 02:22:18,708 When have you ever stayed? 1684 02:22:37,083 --> 02:22:40,333 Like a flag dancing wild in the wind 1685 02:22:41,750 --> 02:22:46,000 My heart dances with joy at your return 1686 02:22:46,333 --> 02:22:50,416 Like a boat finally reaching the shore 1687 02:22:50,916 --> 02:22:55,125 My world erupts, seeing you once more 1688 02:22:55,625 --> 02:23:00,166 I've waited forever Longing to see you 1689 02:23:00,250 --> 02:23:04,083 One glimpse is all I need 1690 02:23:04,166 --> 02:23:05,416 Just for you 1691 02:23:07,083 --> 02:23:10,166 I've been waiting with all my heart 1692 02:23:11,500 --> 02:23:14,750 This precious one Just for you 1693 02:23:16,291 --> 02:23:19,416 Has hidden every ounce of love 1694 02:23:20,625 --> 02:23:23,750 Your precious one 1695 02:23:26,000 --> 02:23:29,708 Sorry for taking it this far. 1696 02:23:30,791 --> 02:23:32,250 You should apologize as well now. 1697 02:23:40,208 --> 02:23:43,750 I was planning to go straight to the wedding and enjoy the feast. 1698 02:23:44,916 --> 02:23:48,583 But since your dad is frugal, the food might not be that great. 1699 02:23:49,833 --> 02:23:52,000 That's why I came straight here. Now, get lost! 1700 02:23:53,166 --> 02:23:54,083 Yeah, right! 1701 02:23:54,166 --> 02:23:56,916 I rushed from D Matchilesam to Delhi only to get lost! 1702 02:23:58,541 --> 02:23:59,833 I went to Wagah Border. 1703 02:24:00,500 --> 02:24:02,291 I picked a fight at Veeravali Port. 1704 02:24:03,875 --> 02:24:06,875 I prayed daily to Shiva and Parvati asking them to set you free! 1705 02:24:06,958 --> 02:24:08,625 All for what? To leave you? 1706 02:24:11,583 --> 02:24:12,500 Hey! 1707 02:24:15,041 --> 02:24:16,916 How many tanks of water do you carry inside you? 1708 02:24:19,833 --> 02:24:20,791 I don't understand! 1709 02:24:21,333 --> 02:24:23,666 Streams of tears are flowing from your eyes! 1710 02:24:24,625 --> 02:24:26,958 - I'm leaving now. - My precious… 1711 02:24:27,708 --> 02:24:30,541 - Let go! Let me go! - I won't. No. 1712 02:24:31,125 --> 02:24:32,250 - My precious! - Leave… 1713 02:24:33,250 --> 02:24:34,291 I'm here now. 1714 02:24:36,583 --> 02:24:37,625 Please smile. 1715 02:24:52,333 --> 02:24:55,625 {\an8}INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA IN KARACHI 1716 02:24:58,625 --> 02:25:01,458 REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI SRIKAKULAM 1717 02:25:01,583 --> 02:25:03,916 JAI DURGA BHAVANI SALUTATIONS TO LORD SHIVA 1718 02:25:05,500 --> 02:25:06,958 AMMA I MISS U 1719 02:25:22,750 --> 02:25:24,875 DISAPPOINTMENT AGAIN! 1720 02:25:24,958 --> 02:25:26,958 I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND 1721 02:25:27,041 --> 02:25:29,125 RELATIONSHIPS… CAPTIVES! 1722 02:25:29,208 --> 02:25:30,541 HEALTH IS DETERIORATING 1723 02:25:30,625 --> 02:25:32,250 THE PEOPLE AROUND ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY