1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:00,784 --> 00:01:02,890 Как си, Вайълет? 4 00:01:02,924 --> 00:01:04,409 Удобно ли ти е? 5 00:01:07,860 --> 00:01:10,173 Има ли нещо, което ти трябва? 6 00:01:10,208 --> 00:01:11,485 Когато се върнем? 7 00:01:11,899 --> 00:01:14,867 Не знам дали си... гладен или нещо подобно? 8 00:01:23,807 --> 00:01:27,432 Ще бъде хубаво да видя Ноа и Лили отново, нали? 9 00:01:28,812 --> 00:01:30,159 Искам да кажа, че чакат с нетърпение. 10 00:01:30,193 --> 00:01:32,161 да дойдеш да живееш при нас. 11 00:01:32,816 --> 00:01:34,370 Лили, особено. 12 00:01:39,858 --> 00:01:41,480 Няма да е дълго. 13 00:01:41,929 --> 00:01:43,137 Ще се прибера скоро. 14 00:02:17,896 --> 00:02:18,724 Здравей, скъпа. 15 00:02:18,759 --> 00:02:19,760 Хей. 16 00:02:31,012 --> 00:02:32,186 Как са нещата? 17 00:02:32,635 --> 00:02:33,808 Да, добре. 18 00:02:34,292 --> 00:02:35,638 Не е толкова хубаво, колкото би било. 19 00:02:35,672 --> 00:02:37,260 като се имат предвид обстоятелствата. 20 00:02:54,277 --> 00:02:55,830 Децата са вътре и чакат да ви кажат "здрасти". 21 00:02:57,694 --> 00:02:58,592 Искаш ли? 22 00:03:08,981 --> 00:03:10,259 Хей, Виолет. 23 00:03:10,293 --> 00:03:11,777 Как си? 24 00:03:12,640 --> 00:03:15,264 Съжалявам, че не можах да дойда с леля Аника да те взема. 25 00:03:15,609 --> 00:03:17,300 Това би означавало да доведа Ноа и Лили в колата. 26 00:03:17,852 --> 00:03:19,544 Мисля, че ще е малко зает, нали? 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,718 Както и да е, опакова ли си нещата? 28 00:03:22,512 --> 00:03:23,513 В задната част на колата ли са? 29 00:03:26,827 --> 00:03:28,000 Какво има в тази? 30 00:03:30,071 --> 00:03:30,900 Добре. 31 00:03:31,487 --> 00:03:32,764 Вземи това. 32 00:03:32,798 --> 00:03:34,559 Леля Аника ще ти покаже къщата. 33 00:03:35,353 --> 00:03:37,562 Знам, че не си бил в къщата ни преди. 34 00:03:39,011 --> 00:03:40,703 Идвахме да те видим в града, нали? 35 00:03:42,774 --> 00:03:43,637 Както и да е... 36 00:03:43,844 --> 00:03:44,845 Радвам се, че си тук. 37 00:03:55,752 --> 00:03:56,926 Виж кой е тук! 38 00:03:58,583 --> 00:04:00,274 Братовчедке Вайълет, вие сте тук! 39 00:04:03,484 --> 00:04:04,520 Здравей. 40 00:04:06,107 --> 00:04:08,731 Наистина съжалявам за случилото се с леля Лора. 41 00:04:08,765 --> 00:04:09,766 и чичо Бен, 42 00:04:09,801 --> 00:04:10,733 Нещастната ситуация. 43 00:04:11,872 --> 00:04:13,667 Да, съжаляваме, че се случи. 44 00:04:13,701 --> 00:04:14,737 Ще ни липсват. 45 00:04:16,463 --> 00:04:17,912 Определено ще го направим. 46 00:04:18,982 --> 00:04:21,088 Но ние сме много щастливи. 47 00:04:21,122 --> 00:04:23,297 Виолет да дойде да живее при нас, нали? 48 00:04:23,332 --> 00:04:23,953 Да. 49 00:04:23,987 --> 00:04:25,057 Предполагам. 50 00:04:28,751 --> 00:04:31,063 И ще я накараме да се чувства добре дошла. 51 00:04:31,547 --> 00:04:32,582 Нали? 52 00:04:32,617 --> 00:04:33,928 Да, тя е част от семейството. 53 00:04:34,826 --> 00:04:35,792 Да. 54 00:04:37,380 --> 00:04:40,418 Лили, защо не покажеш стаята си на Вайълет? 55 00:04:40,452 --> 00:04:41,626 Надявам се нямаш нищо против, Вайълет. 56 00:04:41,660 --> 00:04:42,937 но ти ще споделяш с Лили. 57 00:04:44,076 --> 00:04:45,492 Хайде, да вървим. 58 00:04:46,355 --> 00:04:47,873 Обичаш ли зайчета? 59 00:04:53,638 --> 00:04:54,915 Липсваше ми, скъпа. 60 00:04:54,949 --> 00:04:56,088 Mmm. 61 00:04:57,400 --> 00:04:59,368 Хайде да намерим татко. 62 00:04:59,402 --> 00:05:00,610 Мисля, че има нужда от помощ. 63 00:05:05,546 --> 00:05:06,720 Това е моята стая. 64 00:05:06,754 --> 00:05:07,997 Е, това беше моята стая. 65 00:05:08,031 --> 00:05:09,378 Сега това е нашата стая. 66 00:05:09,412 --> 00:05:11,414 Казах на мама, че нямам нищо против да го споделя. 67 00:05:13,796 --> 00:05:15,763 Мога да ти дам зайче, ако искаш. 68 00:05:18,387 --> 00:05:19,905 Обичаш ли зайчета? 69 00:05:27,810 --> 00:05:28,673 Това е леглото ти. 70 00:05:33,574 --> 00:05:36,094 Татко каза, че ако нямаш много играчки, 71 00:05:37,095 --> 00:05:38,959 Можем да отидем до магазина. 72 00:05:38,993 --> 00:05:41,133 Носиш ли някакви тедита? 73 00:05:43,895 --> 00:05:45,448 Защо не говориш? 74 00:05:46,760 --> 00:05:47,899 Всичко е наред. 75 00:05:47,933 --> 00:05:50,419 Ако не говориш, можем да играем на една игра. 76 00:05:51,558 --> 00:05:53,560 Ще отида да взема моливи. 77 00:06:04,122 --> 00:06:05,468 Как беше пътя? 78 00:06:05,503 --> 00:06:08,160 Да, беше дълго, но да. 79 00:06:18,723 --> 00:06:19,551 Хей. 80 00:06:21,864 --> 00:06:22,968 Как си? 81 00:06:24,763 --> 00:06:25,661 Добре съм. 82 00:06:26,938 --> 00:06:28,111 Просто е трудно, знаеш... 83 00:06:28,802 --> 00:06:29,941 да видиш Вайълет насам. 84 00:06:33,220 --> 00:06:34,911 Да, Вайълет не говори. 85 00:06:35,843 --> 00:06:39,675 Тя не каза нищо по време на пътуването. 86 00:06:39,709 --> 00:06:42,022 Не и когато паркирахме колата. 87 00:06:42,056 --> 00:06:43,195 или да караш до тук, 88 00:06:43,230 --> 00:06:44,714 и не каза нищо. 89 00:06:44,749 --> 00:06:46,647 И на Ноа и Лили. 90 00:06:47,234 --> 00:06:48,615 Не мисля, че е казала нещо. 91 00:06:48,649 --> 00:06:49,581 откакто стана инцидентът. 92 00:06:50,513 --> 00:06:51,514 Беше същото на погребението. 93 00:06:51,549 --> 00:06:52,515 Тя не каза и дума. 94 00:06:55,000 --> 00:06:57,486 Може да е и ударът... 95 00:06:59,039 --> 00:07:01,213 Тъга... 96 00:07:05,045 --> 00:07:07,599 Но така или иначе, ние ще... 97 00:07:07,634 --> 00:07:08,945 ще направим каквото можем за нея. 98 00:07:08,980 --> 00:07:11,810 и се надявам, че с времето ще излезе от снаряда си. 99 00:07:11,845 --> 00:07:13,985 и ще започне да говори отново. 100 00:07:14,951 --> 00:07:16,953 Всичко ми се струва като сън. 101 00:07:19,508 --> 00:07:21,026 Помниш ли миналата Коледа, 102 00:07:21,061 --> 00:07:22,752 когато ходихме да ги видим в града? 103 00:07:22,787 --> 00:07:23,546 Mm. 104 00:07:23,857 --> 00:07:24,685 Да. 105 00:07:24,892 --> 00:07:25,755 Беше чудесно пътуване. 106 00:07:31,071 --> 00:07:32,037 И сега... 107 00:07:34,177 --> 00:07:35,006 Виж, това е... 108 00:07:35,040 --> 00:07:37,491 Ще отнеме време... 109 00:07:37,526 --> 00:07:39,838 за да могат всички да се лекуват, добре, включително и ти. 110 00:07:41,668 --> 00:07:42,807 Добри и лоши дни. 111 00:07:43,221 --> 00:07:44,049 Да. 112 00:07:46,638 --> 00:07:47,777 Благодаря ти, между другото. 113 00:07:49,296 --> 00:07:50,228 За какво? 114 00:07:51,229 --> 00:07:52,713 За това, че отиде да вземеш Вайълет. 115 00:07:53,196 --> 00:07:55,129 За изнасянето на останалите неща от къщата. 116 00:07:55,820 --> 00:07:56,855 Наистина не можах да го приема. 117 00:07:57,580 --> 00:07:59,168 Не и без Лора и Бен. 118 00:07:59,202 --> 00:07:59,962 Не, всичко е наред. 119 00:08:01,584 --> 00:08:05,623 Разбирам и няма нужда да ми благодарят. 120 00:08:05,830 --> 00:08:10,179 Освен това някой трябваше да се грижи за тези двама негодници. 121 00:08:11,145 --> 00:08:12,526 Така е. 122 00:08:13,251 --> 00:08:15,287 Като стана дума за него, къде отиде Лили? 123 00:08:16,219 --> 00:08:19,015 Казах й да покаже спалнята на Вайълет. 124 00:08:19,050 --> 00:08:20,879 Мисля, че трябва да ги оставим. 125 00:08:20,914 --> 00:08:23,054 за да се опознаят и... 126 00:08:23,882 --> 00:08:24,883 Хубаво. 127 00:08:26,333 --> 00:08:27,230 Искаш ли чай? 128 00:08:27,265 --> 00:08:30,199 - Абсолютно, пресъхнал съм. 129 00:08:54,188 --> 00:08:55,776 Здравей, Вайълет. 130 00:08:58,227 --> 00:08:59,262 Еха. 131 00:08:59,815 --> 00:09:01,299 Харесва ми какво си направил с това място. 132 00:09:05,337 --> 00:09:08,617 Ако нещата на Лили започнат да се пропълзяват от твоята страна, 133 00:09:08,651 --> 00:09:10,964 Просто й кажи, става ли? 134 00:09:10,998 --> 00:09:12,862 Защото не е свикнала да споделя. 135 00:09:16,763 --> 00:09:18,212 Или, знаеш ли, би могъл... 136 00:09:18,247 --> 00:09:21,630 Раздвижете ги и вие, разбира се. 137 00:09:21,664 --> 00:09:22,631 Това е... 138 00:09:22,665 --> 00:09:23,355 Това е добре. 139 00:09:24,978 --> 00:09:26,669 Ако не говориш. 140 00:09:31,881 --> 00:09:34,090 Ще хапнем... 141 00:09:34,401 --> 00:09:35,920 След около половин час. 142 00:09:36,817 --> 00:09:38,888 Има ли нещо за ядене? 143 00:09:41,339 --> 00:09:45,170 Обикновено вечеряме долу на масата. 144 00:09:45,930 --> 00:09:48,691 Моля, присъединете се към нас. 145 00:09:54,110 --> 00:09:55,077 Добре. 146 00:09:55,111 --> 00:09:56,285 Е, помисли. 147 00:09:56,319 --> 00:09:57,873 От теб зависи. 148 00:09:57,907 --> 00:10:02,291 Ще ти направя място на масата за всеки случай, става ли? 149 00:10:36,912 --> 00:10:39,052 Аника, вечеряме. 150 00:10:39,086 --> 00:10:39,811 Идвам! 151 00:10:44,333 --> 00:10:45,714 Еха! 152 00:10:45,748 --> 00:10:47,232 Това изглежда чудесно, Питър. 153 00:10:47,267 --> 00:10:48,061 Най-доброто за мен. 154 00:10:49,338 --> 00:10:51,133 Не се дръж отвратително. 155 00:10:51,512 --> 00:10:52,306 Какво? 156 00:10:52,341 --> 00:10:53,480 Така ли? 157 00:10:57,380 --> 00:10:58,450 Тихо. 158 00:11:01,315 --> 00:11:02,731 Ето те и теб. 159 00:11:07,011 --> 00:11:07,839 О, да. 160 00:11:09,876 --> 00:11:10,842 Значи не, Вайълет? 161 00:11:12,361 --> 00:11:13,742 Не. 162 00:11:13,776 --> 00:11:15,813 Казах й, че може да дойде и да се присъедини към нас. 163 00:11:15,847 --> 00:11:17,366 ако искаше, но... 164 00:11:17,400 --> 00:11:19,092 решението си. 165 00:11:19,126 --> 00:11:21,266 Защо Вайълет не трябва да вечеря на масата? 166 00:11:21,301 --> 00:11:23,441 Да, защо ние, а тя не? 167 00:11:24,891 --> 00:11:28,757 Е, това е първата вечер на Вайълет с нас и... 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,138 Тя е в нова къща. 169 00:11:31,518 --> 00:11:33,037 в нова стая. 170 00:11:33,071 --> 00:11:35,073 Трябва да е доста страшно, не мислите ли? 171 00:11:35,315 --> 00:11:37,766 Бих се изплашил без зайчетата си! 172 00:11:38,214 --> 00:11:39,388 Точно така! 173 00:11:39,422 --> 00:11:41,286 Така се чувства Вайълет в момента. 174 00:11:41,321 --> 00:11:43,323 Така че, ако иска да остане на безопасно място, 175 00:11:43,357 --> 00:11:45,359 като новата й стая, уважаваме това. 176 00:11:45,912 --> 00:11:47,154 Предполагам... 177 00:11:48,017 --> 00:11:50,986 Виолет ще дойде ли утре на вечеря с нас? 178 00:11:51,020 --> 00:11:52,850 или на следващия ден? 179 00:11:53,471 --> 00:11:56,405 Мисля, че рано или късно ще вечеря с нас. 180 00:11:56,439 --> 00:11:58,338 Няма да я насилваме, нали? 181 00:11:58,372 --> 00:11:59,201 Не. 182 00:11:59,235 --> 00:12:00,064 Не. 183 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 Добре. 184 00:12:01,962 --> 00:12:02,929 Точно така! 185 00:12:02,963 --> 00:12:04,275 Добър вечер на всички! 186 00:12:05,000 --> 00:12:05,828 Ето ни! 187 00:12:08,348 --> 00:12:09,211 Ето те и теб! 188 00:12:11,489 --> 00:12:12,317 Благодаря. 189 00:12:14,009 --> 00:12:14,837 Благодаря. 190 00:12:15,355 --> 00:12:16,218 Много е вкусно, татко. 191 00:12:16,943 --> 00:12:17,875 Да. 192 00:12:17,909 --> 00:12:18,772 Радвам се, че ти харесва. 193 00:13:17,520 --> 00:13:18,452 Ще закъснеем. 194 00:13:18,487 --> 00:13:19,419 Ще закъснеем! 195 00:13:19,453 --> 00:13:20,282 Ще закъснеем! 196 00:13:20,661 --> 00:13:21,939 Не отново! 197 00:13:21,973 --> 00:13:22,836 Знам, че забравихме да ги събудим. 198 00:13:22,871 --> 00:13:23,561 Хайде! 199 00:13:24,113 --> 00:13:25,287 Ноа, облякъл ли си се? 200 00:13:25,666 --> 00:13:28,428 Не мога да живея с тези условия. 201 00:13:35,538 --> 00:13:37,368 Лили, не можеш да носиш това. 202 00:13:38,231 --> 00:13:39,542 Но това е моята мода! 203 00:13:39,577 --> 00:13:41,613 Трябва да носиш училището си без форма в училище. 204 00:13:41,648 --> 00:13:42,442 Ух! 205 00:13:43,546 --> 00:13:45,445 Това е толкова скучно. 206 00:13:45,479 --> 00:13:47,033 Моят учител ще го хареса повече! 207 00:13:47,067 --> 00:13:48,206 Униформен само в училище. 208 00:13:48,241 --> 00:13:49,380 Хайде, да те облека както трябва. 209 00:13:49,414 --> 00:13:50,243 Хайде! 210 00:14:03,325 --> 00:14:04,671 Добре! 211 00:14:04,705 --> 00:14:05,672 И двамата сте готови! 212 00:14:05,706 --> 00:14:08,917 Добре, Лили, Ноа... 213 00:14:09,434 --> 00:14:10,504 Хайде, хайде, хайде. 214 00:14:10,539 --> 00:14:11,333 Чакай, чакай, чакай. 215 00:14:11,367 --> 00:14:12,506 Днес Ноа има пе. 216 00:14:12,541 --> 00:14:13,300 Ноа, обърни се. 217 00:14:15,337 --> 00:14:16,165 Виж обувката. 218 00:14:16,372 --> 00:14:17,201 Ноа... 219 00:14:17,235 --> 00:14:18,064 Обувките на Ноа. 220 00:14:18,719 --> 00:14:19,582 Добре. 221 00:14:20,652 --> 00:14:21,619 някаква следа от Вайълет? 222 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 Още е в леглото. 223 00:14:22,689 --> 00:14:23,621 Добре, сложи си яките. 224 00:14:23,655 --> 00:14:24,415 - Отвън. 225 00:14:24,449 --> 00:14:25,312 Не искам да закъсняваме! 226 00:14:27,970 --> 00:14:28,902 Довиждане, скъпа. 227 00:14:28,937 --> 00:14:29,592 Чао. 228 00:14:33,458 --> 00:14:34,597 Боже! 229 00:14:43,744 --> 00:14:44,676 Добре. 230 00:14:50,475 --> 00:14:51,545 Добро утро! 231 00:14:51,580 --> 00:14:52,339 Как са всички? 232 00:15:30,205 --> 00:15:32,103 Чудесно, така че ако имате въпроси, 233 00:15:32,138 --> 00:15:33,311 Просто ми оставете съобщение. 234 00:15:33,760 --> 00:15:34,657 Благодаря за днес. 235 00:15:36,142 --> 00:15:38,351 Добре, ще се видим по-късно. 236 00:15:39,593 --> 00:15:40,422 Благодаря, Клеър! 237 00:15:41,319 --> 00:15:42,148 Радвам се да се запознаем. 238 00:15:42,769 --> 00:15:43,597 Чао. 239 00:16:08,415 --> 00:16:09,278 Виолет. 240 00:16:10,072 --> 00:16:11,073 Аз просто... 241 00:16:11,763 --> 00:16:12,695 Няма значение. 242 00:16:14,766 --> 00:16:16,320 Искате ли закуска? 243 00:16:21,635 --> 00:16:23,499 Нещо друго да ти донеса, Вайълет? 244 00:16:24,638 --> 00:16:25,812 Искате ли нещо друго за ядене? 245 00:16:27,400 --> 00:16:28,297 Добре. 246 00:16:28,332 --> 00:16:29,160 Ами... 247 00:16:30,575 --> 00:16:31,818 По-добре да се връщам на работа. 248 00:16:31,852 --> 00:16:34,441 Ако ти трябвам, ела в офиса. 249 00:16:36,857 --> 00:16:38,204 Внимавайте с телевизора. 250 00:16:38,238 --> 00:16:39,584 Играете на игри в стаята си или... 251 00:16:39,619 --> 00:16:41,138 Имаме голяма градина. 252 00:16:41,172 --> 00:16:43,692 така че ако искате да излезете навън и да изследвате... 253 00:16:43,726 --> 00:16:44,555 Давай. 254 00:16:45,694 --> 00:16:47,213 Добре. 255 00:16:47,247 --> 00:16:48,041 Какво друго? 256 00:16:48,317 --> 00:16:49,387 Снакс! 257 00:16:49,422 --> 00:16:50,181 Ако огладнеете, има малко... 258 00:16:50,216 --> 00:16:51,217 Снакс в шкафа. 259 00:16:51,734 --> 00:16:52,563 Става ли? 260 00:16:53,495 --> 00:16:54,634 Добре. 261 00:16:54,668 --> 00:16:56,705 Имам среща за начало. 262 00:16:56,739 --> 00:16:57,809 Ще се видим по-късно. 263 00:20:50,904 --> 00:20:52,665 По-бавно, вие двамата. 264 00:20:52,699 --> 00:20:53,355 По-бавно. 265 00:20:55,530 --> 00:20:57,048 Здравей, Вайълет! 266 00:20:57,083 --> 00:20:58,429 На разходка ли беше? 267 00:20:58,464 --> 00:20:59,741 Знам, че се върна, но видя ли... 268 00:21:00,604 --> 00:21:01,570 Вайълет? 269 00:21:03,089 --> 00:21:05,056 Къде си тръгнал, навсякъде ли те търсих? 270 00:21:05,091 --> 00:21:06,748 Мисля, че отиде на разходка. 271 00:21:06,782 --> 00:21:07,611 Да се поразходим? 272 00:21:08,370 --> 00:21:09,026 Мисля, че казах. 273 00:21:10,372 --> 00:21:12,029 Добре, добре. 274 00:21:12,063 --> 00:21:12,857 Кой е гладен? 275 00:21:12,892 --> 00:21:13,996 - Аз. 276 00:21:14,031 --> 00:21:15,308 Добре, ще направя нещо за хапване. 277 00:21:15,343 --> 00:21:16,827 Не, Питър, не преди вечеря. 278 00:21:16,861 --> 00:21:17,828 Хайде! 279 00:21:17,862 --> 00:21:19,726 Искам да си сменя джинсите. 280 00:22:03,770 --> 00:22:05,427 Здравей, Вайълет. 281 00:22:05,841 --> 00:22:06,980 Добре ли спа? 282 00:22:13,504 --> 00:22:15,437 Време ли е да тръгваме, мамо? 283 00:22:15,472 --> 00:22:16,852 Да, скъпа. 284 00:22:16,887 --> 00:22:19,476 Да отидем да хапнем нещо? 285 00:22:19,821 --> 00:22:21,926 Дай на Вайълет малко лично време, става ли? 286 00:22:22,824 --> 00:22:23,652 Ела. 287 00:22:28,139 --> 00:22:29,451 Добре, до скоро, скъпа. 288 00:22:29,486 --> 00:22:30,141 Довиждане, приятен ден. 289 00:22:30,176 --> 00:22:31,522 Mm. 290 00:22:31,557 --> 00:22:33,041 Вайълет още не е яла. 291 00:22:33,628 --> 00:22:34,767 В стаята си е. 292 00:22:34,801 --> 00:22:35,768 Така че... 293 00:22:35,802 --> 00:22:36,803 Чао, обичам те. 294 00:22:36,838 --> 00:22:37,701 И аз те обичам. 295 00:22:53,820 --> 00:22:55,546 Знам, че сутринта си безделник. 296 00:22:55,581 --> 00:22:57,376 но си помислих, че ще искаш нещо за ядене. 297 00:22:58,791 --> 00:23:00,068 Не казвай на другите. 298 00:23:00,448 --> 00:23:01,828 Обикновено не им се дава закуска в леглото. 299 00:23:02,450 --> 00:23:04,659 Този път можем да направим изключение, нали? 300 00:23:10,906 --> 00:23:12,908 Знам, че първите няколко дни ще ти бъде трудно... 301 00:23:14,945 --> 00:23:18,224 Но искам да знаеш, че можеш да говориш с нас за всичко. 302 00:23:18,258 --> 00:23:19,674 Тук си в безопасност. 303 00:23:24,126 --> 00:23:25,196 Трудно е, нали? 304 00:23:25,645 --> 00:23:27,233 Когато загубиш хора, които обичаш. 305 00:23:29,200 --> 00:23:31,927 Майка ти и баща ти бяха много специални. 306 00:23:32,928 --> 00:23:34,585 Много ми липсват. 307 00:23:36,138 --> 00:23:37,450 Особено майка ти. 308 00:23:38,244 --> 00:23:39,832 Тя ми беше любимата сестра. 309 00:23:40,695 --> 00:23:42,006 Добре. 310 00:23:42,041 --> 00:23:44,906 Тя ми беше единствената сестра, но това все пак се брои, нали? 311 00:23:48,703 --> 00:23:51,637 Знам, че в момента ще ти липсват много неща. 312 00:23:51,671 --> 00:23:54,571 Не само те, но и старата ти къща. 313 00:23:54,881 --> 00:23:55,848 старото ти училище... 314 00:23:58,678 --> 00:24:00,439 Така че ние вземаме всеки ден, както му е редът. 315 00:24:01,129 --> 00:24:02,061 Нали? 316 00:24:04,995 --> 00:24:06,721 Ако имате нужда от нещо, 317 00:24:07,031 --> 00:24:08,757 Просто кажи на мен или Аника. 318 00:24:14,314 --> 00:24:15,695 Добре. 319 00:24:15,730 --> 00:24:17,525 Трябва да се връщам на работа. 320 00:24:17,559 --> 00:24:18,664 къщата отново е твоя. 321 00:24:19,872 --> 00:24:21,149 Вчера бях много разтревожен. 322 00:24:21,183 --> 00:24:22,668 когато не можах да те намеря. 323 00:24:22,702 --> 00:24:24,704 Днес до хладилника има голяма бяла дъска. 324 00:24:24,739 --> 00:24:25,602 Ако излезете навън, 325 00:24:25,636 --> 00:24:26,568 Можеш ли да го напишеш, моля? 326 00:24:26,603 --> 00:24:27,293 Така ли? 327 00:24:27,327 --> 00:24:28,225 За да знам, че си тръгнал. 328 00:24:28,950 --> 00:24:29,778 Благодаря. 329 00:24:30,192 --> 00:24:31,090 Да. 330 00:24:31,124 --> 00:24:32,609 Трябва да вървя, имам среща. 331 00:24:32,643 --> 00:24:33,472 Ще се видим по-късно. 332 00:24:34,714 --> 00:24:35,646 Добре. 333 00:28:43,066 --> 00:28:46,069 Надявам се, че днес си много гладен. 334 00:28:46,103 --> 00:28:47,070 Mmm. 335 00:28:48,312 --> 00:28:50,073 Любимото ти е, нали? 336 00:28:50,107 --> 00:28:50,936 Това ще бъде... 337 00:28:52,385 --> 00:28:53,214 О, да. 338 00:28:53,248 --> 00:28:54,767 Хей, Виолет. 339 00:28:55,009 --> 00:28:56,804 Ще се присъединиш ли към нас? 340 00:28:57,874 --> 00:28:58,840 Добре, да. 341 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 Искаш ли да седнеш? 342 00:29:01,843 --> 00:29:03,327 Е, как е днес на всички? 343 00:29:03,362 --> 00:29:04,743 - Добре. 344 00:29:05,053 --> 00:29:06,020 Какво правихме в училище? 345 00:29:06,054 --> 00:29:06,952 Има ли нещо? 346 00:29:06,986 --> 00:29:09,126 Имаме нова риба. 347 00:29:09,161 --> 00:29:10,127 Нова риба? 348 00:29:10,162 --> 00:29:11,335 Да, за класа. 349 00:29:11,370 --> 00:29:12,923 Трябва да се погрижим за тях. 350 00:29:12,958 --> 00:29:15,926 Днес рисувах и рисувах цял ден. 351 00:29:15,961 --> 00:29:17,376 Беше най-хубавия ден! 352 00:29:18,135 --> 00:29:18,929 Двойно изкуство! 353 00:29:18,964 --> 00:29:19,585 Какъв прекрасен ден! 354 00:29:20,966 --> 00:29:21,967 Ами ти, Вайълет? 355 00:29:22,001 --> 00:29:23,244 Виждам, че си оставил бележка в борда. 356 00:29:23,278 --> 00:29:24,935 Къде сте изследвали днес? 357 00:29:27,248 --> 00:29:29,043 Пак излезе навън. 358 00:29:29,250 --> 00:29:30,389 Сложи си палтото. 359 00:29:30,423 --> 00:29:31,597 ако играете в градината... 360 00:29:31,631 --> 00:29:33,495 Защото става малко студено. 361 00:29:33,530 --> 00:29:35,221 Знаеш ли, тази вечер си мислех... 362 00:29:35,256 --> 00:29:36,464 Можем да направим голям огън. 363 00:29:36,498 --> 00:29:37,396 Така ли? 364 00:29:37,430 --> 00:29:38,500 Мога ли да помогна с огъня? 365 00:29:39,467 --> 00:29:40,951 Как ще се чувстваш, ако го направим? 366 00:29:40,986 --> 00:29:41,503 Mm. 367 00:29:42,228 --> 00:29:42,988 Hmm-mm. 368 00:29:43,022 --> 00:29:43,816 Отново си прав. 369 00:29:45,576 --> 00:29:46,612 Mm. 370 00:29:46,646 --> 00:29:47,613 Повече от мама. 371 00:29:47,647 --> 00:29:48,925 Mm. 372 00:29:52,169 --> 00:29:54,171 Внимавай. 373 00:30:00,384 --> 00:30:01,523 Еха! 374 00:30:02,628 --> 00:30:03,594 Страхотно е, нали? 375 00:30:07,012 --> 00:30:08,323 - Да, да. 376 00:30:08,358 --> 00:30:10,843 Ще ми се да имах топли шоколади. 377 00:30:10,878 --> 00:30:11,568 Горещ шоколад? 378 00:30:11,602 --> 00:30:12,880 Какво те накара да се сетиш за това? 379 00:30:12,914 --> 00:30:13,984 Огънят. 380 00:30:14,019 --> 00:30:15,917 Нека използваме думите на студентите... 381 00:30:15,952 --> 00:30:17,298 Запали огън и си пиеш шоколада. 382 00:30:17,332 --> 00:30:18,851 с блатата вътре. 383 00:30:18,886 --> 00:30:20,094 Горещия шоколад има блато. 384 00:30:20,128 --> 00:30:21,060 Нали? 385 00:30:21,095 --> 00:30:22,234 Да! 386 00:30:22,268 --> 00:30:23,442 Не можеш да го имаш без блатата. 387 00:30:23,476 --> 00:30:25,409 Би било странно, нали, Вайълет? 388 00:30:30,518 --> 00:30:32,209 Не мога да споря с това. 389 00:30:34,522 --> 00:30:36,489 По-добре направи и за майка си и сестра си. 390 00:30:36,524 --> 00:30:38,008 Времето за баня изтича скоро. 391 00:30:57,994 --> 00:30:59,581 Какво рисуваш? 392 00:31:02,930 --> 00:31:04,034 Чуваш ли ме? 393 00:31:04,069 --> 00:31:06,416 Казах ти какво рисуваш? 394 00:31:11,973 --> 00:31:14,182 Не знаеш или не искаш да ми кажеш? 395 00:31:16,219 --> 00:31:18,083 Добре, както и да е. 396 00:31:21,500 --> 00:31:23,951 Татко, мога ли да помогна с блатата? 397 00:31:36,515 --> 00:31:37,999 Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее... 398 00:31:39,207 --> 00:31:40,381 Намерил си цветните ми химикалки. 399 00:31:40,415 --> 00:31:42,107 Какво рисуваш? 400 00:31:42,624 --> 00:31:45,041 Мисля, че е кон. 401 00:31:45,765 --> 00:31:48,320 Това е еднорог! 402 00:31:48,354 --> 00:31:49,183 О, да. 403 00:31:49,217 --> 00:31:50,046 Мисля, че си права, Лили. 404 00:31:50,080 --> 00:31:51,910 Това е еднорог. 405 00:31:52,117 --> 00:31:53,428 Много е хубава, Вайълет. 406 00:31:53,463 --> 00:31:55,948 Искам да нарисувам еднорог! 407 00:31:57,363 --> 00:32:00,642 Сигурен съм, че Вайълет няма да има нищо против да се присъединиш към нея. 408 00:32:04,681 --> 00:32:05,406 Кажи " Благодаря". 409 00:32:05,440 --> 00:32:07,028 - Добре. 410 00:32:09,651 --> 00:32:12,344 Какво е това? 411 00:32:13,483 --> 00:32:14,760 Горещ шоколад. 412 00:32:14,794 --> 00:32:16,969 Аз го направих с мочурищата. 413 00:32:17,521 --> 00:32:18,350 - Разбира се. 414 00:32:19,351 --> 00:32:20,283 Всичките седем. 415 00:32:20,628 --> 00:32:22,043 Казах ти, че ще ги изям всичките. 416 00:32:22,285 --> 00:32:23,562 Ето, момичета. 417 00:32:23,596 --> 00:32:25,322 И лъжици за гребане. 418 00:32:25,357 --> 00:32:26,185 Ами... 419 00:32:26,392 --> 00:32:27,255 Къде е моята? 420 00:32:27,566 --> 00:32:28,463 В кухнята са. 421 00:32:28,739 --> 00:32:30,327 Горещ шоколад за възрастни. 422 00:32:30,362 --> 00:32:32,122 с допълнителната съставка, която и двамата харесваме. 423 00:32:32,157 --> 00:32:33,192 Mm. 424 00:32:33,227 --> 00:32:34,642 Искам повече съставки. 425 00:32:34,676 --> 00:32:35,505 Не и докато не си по-голям. 426 00:32:36,540 --> 00:32:38,266 Портокалов сок ли е? 427 00:32:41,373 --> 00:32:42,167 - Да! 428 00:32:46,792 --> 00:32:48,449 Ще дойда с теб. 429 00:33:06,398 --> 00:33:07,571 Добро утро и на двама ви! 430 00:33:11,403 --> 00:33:13,784 Време ли е да ставаме? 431 00:33:14,130 --> 00:33:15,407 Да, любов. 432 00:33:15,441 --> 00:33:16,753 Време е да те приготвя за още един ден от училище. 433 00:33:16,787 --> 00:33:18,824 Искам Вайълет да ми помогне да се приготвя. 434 00:33:19,790 --> 00:33:20,826 Искаш Вайълет да ти помогне? 435 00:33:20,860 --> 00:33:23,449 Да, направи ни закуска. 436 00:33:23,484 --> 00:33:24,278 О, да. 437 00:33:24,312 --> 00:33:25,348 - Да, Ваше Величество. 438 00:33:25,382 --> 00:33:26,625 Ще приготвя кралския пир. 439 00:33:29,179 --> 00:33:30,249 Имаш ли нещо против, Вайълет? 440 00:33:31,354 --> 00:33:34,840 Вайълет, исках да облека това! 441 00:33:39,120 --> 00:33:41,088 Само ученическа униформа, Лили! 442 00:33:41,122 --> 00:33:42,537 Няма да го правя всяка сутрин. 443 00:33:42,572 --> 00:33:43,504 Хайде. 444 00:33:43,538 --> 00:33:45,264 Добре... 445 00:33:52,409 --> 00:33:53,755 Ето. 446 00:33:55,412 --> 00:33:56,551 - Успяхте. 447 00:33:57,414 --> 00:33:58,657 Да те събудим. 448 00:33:58,691 --> 00:34:00,072 Добре. 449 00:34:01,487 --> 00:34:03,455 Ще дойдеш ли днес на училище, Вайълет? 450 00:34:04,525 --> 00:34:06,699 Мисля, че е малко скоро за това. 451 00:34:06,734 --> 00:34:07,735 Но е хубаво да видиш Вайълет. 452 00:34:07,769 --> 00:34:09,116 за закуска тази сутрин, нали? 453 00:34:10,738 --> 00:34:11,532 Точно така! 454 00:34:11,566 --> 00:34:13,154 Побързайте вие двамата! 455 00:34:13,189 --> 00:34:14,259 Скоро трябва да си тръгнеш. 456 00:34:15,191 --> 00:34:15,846 Здравей, Вайълет! 457 00:34:16,468 --> 00:34:17,296 Кафе? 458 00:34:17,572 --> 00:34:18,642 Не, благодаря. 459 00:34:18,677 --> 00:34:20,299 По-добре да тръгваме скоро. 460 00:34:20,610 --> 00:34:21,576 Хайде. 461 00:34:21,611 --> 00:34:23,475 Хайде, яж. 462 00:34:30,206 --> 00:34:32,656 Не очаквах да видя Вайълет на закуска. 463 00:34:32,691 --> 00:34:33,347 Нито пък аз. 464 00:34:34,486 --> 00:34:36,177 Все пак е напредък, нали? 465 00:34:36,419 --> 00:34:37,592 Да. 466 00:34:37,627 --> 00:34:38,559 Надявам се да е задълго. 467 00:34:38,593 --> 00:34:39,663 Днес се справи много по-добре. 468 00:34:39,698 --> 00:34:40,630 Mm. 469 00:34:41,493 --> 00:34:42,321 Време е. 470 00:34:42,666 --> 00:34:44,185 Деца! 471 00:34:44,220 --> 00:34:45,807 Хайде, хайде, хайде. 472 00:42:23,161 --> 00:42:25,612 Време ли е да ставаме? 473 00:42:33,758 --> 00:42:35,345 Събота е, глупачке. 474 00:42:35,380 --> 00:42:37,727 В събота няма училище. 475 00:42:37,762 --> 00:42:40,592 Това означава, че ще мога да играя с теб цял ден. 476 00:42:44,665 --> 00:42:47,116 Да събудим мама и татко. 477 00:42:47,150 --> 00:42:49,118 Татко обикновено хърка... 478 00:42:57,022 --> 00:42:57,989 - О, да. 479 00:42:58,023 --> 00:42:59,300 Мога да ги взема следобед. 480 00:42:59,335 --> 00:43:00,301 Какво мислите? 481 00:43:00,336 --> 00:43:01,302 Идвам. 482 00:43:01,337 --> 00:43:02,683 Добро утро, момичета. 483 00:43:02,718 --> 00:43:04,167 Не очаквахме да станеш толкова рано. 484 00:43:04,202 --> 00:43:04,996 О, да. 485 00:43:05,030 --> 00:43:05,824 А, да. 486 00:43:07,412 --> 00:43:09,310 Опитахме се да те събудим. 487 00:43:10,898 --> 00:43:13,798 Вайълет забрави, че не сме забравили да отидем на училище в събота. 488 00:43:15,282 --> 00:43:16,939 Лесно се губи представа за дните, когато си у дома. 489 00:43:16,973 --> 00:43:18,181 И аз го правя понякога. 490 00:43:19,735 --> 00:43:22,738 Някой иска ли закуска? 491 00:43:23,255 --> 00:43:25,016 Mmm. 492 00:43:25,050 --> 00:43:26,224 - Да. 493 00:43:28,088 --> 00:43:29,020 Добро утро. 494 00:43:29,261 --> 00:43:31,436 Снощи имах странни сънища. 495 00:43:31,470 --> 00:43:32,299 Лоши ли са? 496 00:43:32,748 --> 00:43:33,645 Не, просто е странно. 497 00:43:33,680 --> 00:43:34,335 За какво? 498 00:43:36,821 --> 00:43:37,649 Какво има за закуска? 499 00:43:38,167 --> 00:43:39,202 Зърнени храни. 500 00:43:39,237 --> 00:43:41,066 Може ли да хапнем палачинки? 501 00:43:41,101 --> 00:43:42,343 Да, палачинки. 502 00:43:42,378 --> 00:43:43,275 Ами... 503 00:43:43,310 --> 00:43:44,276 Да направим палачинки утре. 504 00:43:45,277 --> 00:43:46,244 Добре. 505 00:43:47,210 --> 00:43:48,418 Може ли един Тост тогава? 506 00:44:02,467 --> 00:44:03,986 Какво гледаш? 507 00:44:04,020 --> 00:44:06,126 Искаш ли да си поиграеш в къщата на Уенди? 508 00:44:06,160 --> 00:44:07,230 Ще дойда с теб. 509 00:44:08,749 --> 00:44:10,199 Искаш ли да гледаш нещо? 510 00:44:11,200 --> 00:44:12,684 Ще ви покажем едно шоу. 511 00:44:13,340 --> 00:44:14,168 Кино? 512 00:44:14,893 --> 00:44:15,963 Коя музика харесваш? 513 00:44:16,757 --> 00:44:18,034 Престани, Ноа! 514 00:44:18,448 --> 00:44:20,727 - Просто се интересувам. 515 00:44:20,761 --> 00:44:23,730 Тя няма да ти каже, така че спри. 516 00:44:23,764 --> 00:44:25,421 Не е голяма работа. 517 00:44:25,455 --> 00:44:27,147 Тя трябва да може да ни каже. 518 00:44:33,981 --> 00:44:34,775 Хей! 519 00:44:34,810 --> 00:44:35,465 Здравейте, вие двамата! 520 00:44:36,915 --> 00:44:37,985 Всъщност щях да дойда да те намеря. 521 00:44:38,020 --> 00:44:38,986 Ще направим браунита. 522 00:44:39,021 --> 00:44:39,815 Кой иска да помогне? 523 00:44:39,849 --> 00:44:40,470 Аз, аз! 524 00:44:40,505 --> 00:44:41,299 Да, добре. 525 00:44:42,334 --> 00:44:43,059 Да те събудим. 526 00:44:43,094 --> 00:44:43,888 Готови? 527 00:44:43,922 --> 00:44:44,716 Еха! 528 00:44:44,751 --> 00:44:45,406 Добре! 529 00:44:46,131 --> 00:44:46,925 Ами ти, Вайълет? 530 00:44:46,960 --> 00:44:47,961 Искаш ли да помогнеш? 531 00:44:49,928 --> 00:44:51,274 Добре, може би следващия път. 532 00:44:51,792 --> 00:44:52,828 Да ти донеса престилки. 533 00:44:57,004 --> 00:44:58,419 Питър, къде е този виск? 534 00:44:59,248 --> 00:45:00,318 Не съм сигурна. 535 00:45:00,352 --> 00:45:01,250 Добре, започваме. 536 00:45:02,423 --> 00:45:03,355 Добре. 537 00:45:03,390 --> 00:45:05,288 Добре, изстържете всички краища. 538 00:45:05,841 --> 00:45:06,738 Ето така. 539 00:45:06,773 --> 00:45:08,740 Ако го обърна и ти се изстържеш... 540 00:45:08,775 --> 00:45:09,948 Идеално! 541 00:45:11,536 --> 00:45:14,021 Да го направим голямо. 542 00:45:14,056 --> 00:45:15,540 Гладко е. 543 00:45:15,574 --> 00:45:17,231 Добре се справихте с размесването. 544 00:45:17,266 --> 00:45:19,751 Добре, но ми трябва още малко, Лили, така че... 545 00:45:19,786 --> 00:45:20,890 Хайде да се бъркаме. 546 00:45:20,925 --> 00:45:21,753 Готови ли сте? 547 00:45:22,236 --> 00:45:23,203 Ето така. 548 00:45:23,237 --> 00:45:23,962 Да, точно така. 549 00:45:25,067 --> 00:45:26,240 Идеално! 550 00:45:26,275 --> 00:45:28,933 Колкото повече се бъркаме, толкова повече ще имаме. 551 00:45:28,967 --> 00:45:31,073 Колко мислиш, че можем да вземем от това? 552 00:45:31,107 --> 00:45:31,970 Mm? 553 00:45:32,246 --> 00:45:33,178 Вероятно като... 554 00:45:34,248 --> 00:45:35,905 най-голямата бройка в света. 555 00:45:35,940 --> 00:45:37,286 Най-голямата бройка в света? 556 00:45:37,320 --> 00:45:38,977 - Скрап, стържете. 557 00:45:39,529 --> 00:45:40,530 Скрап. 558 00:45:40,565 --> 00:45:42,015 Може пак да го бъркаш. 559 00:45:42,325 --> 00:45:44,017 Разбърква се. 560 00:45:44,051 --> 00:45:45,501 Ако ръцете ви се уморят, сменете ръцете си. 561 00:45:45,535 --> 00:45:46,364 Използвай и двете. 562 00:45:46,985 --> 00:45:48,469 Виж това. 563 00:45:48,504 --> 00:45:49,401 Еха! 564 00:45:49,988 --> 00:45:50,955 Изстържете това с... 565 00:45:50,989 --> 00:45:52,232 Еха! 566 00:45:52,266 --> 00:45:53,405 Добре, сигурно е грешка. 567 00:45:54,372 --> 00:45:55,200 Чудесно! 568 00:45:56,374 --> 00:45:57,409 Идеално е. 569 00:45:59,101 --> 00:46:00,965 Добре, пак можеш да го бъркаш. 570 00:46:02,311 --> 00:46:03,312 Това е, дай най-доброто от себе си. 571 00:46:03,346 --> 00:46:04,382 Изстържете го. 572 00:46:05,072 --> 00:46:06,349 Това, което ще направим, е в края. 573 00:46:06,384 --> 00:46:08,835 Колкото повече стигаме до ръба и го изстъргваме, толкова по-добре. 574 00:46:08,869 --> 00:46:10,112 толкова повече ще получим. 575 00:47:00,576 --> 00:47:01,301 Еднорог! 576 00:47:01,335 --> 00:47:03,130 Един истински еднорог! 577 00:47:03,165 --> 00:47:05,443 Вие сте приятели с еднорог! 578 00:47:05,477 --> 00:47:06,858 Еха! 579 00:47:06,893 --> 00:47:10,551 Тихо! 580 00:47:10,586 --> 00:47:11,967 От колко време идваш тук? 581 00:47:12,001 --> 00:47:13,520 От колко време знаеш? 582 00:47:13,554 --> 00:47:15,487 Тихо. 583 00:47:15,522 --> 00:47:17,869 Това истински еднорог ли е? 584 00:47:18,525 --> 00:47:19,975 Тихо. 585 00:47:20,009 --> 00:47:23,012 А вие сте приятели с еднорога, нали? 586 00:47:24,600 --> 00:47:26,636 Това ли правиш цяла седмица? 587 00:47:26,671 --> 00:47:28,086 Ще дойдеш ли? 588 00:47:47,623 --> 00:47:49,625 Това е невероятно. 589 00:48:18,171 --> 00:48:20,518 Време ли е вече да тръгваме? 590 00:48:37,569 --> 00:48:39,433 Това беше най-хубавия ден. 591 00:48:39,468 --> 00:48:40,365 Видях те бързо... 592 00:48:40,400 --> 00:48:41,711 Видях ви да излизате през прозореца. 593 00:48:41,746 --> 00:48:44,645 и тогава попитах татко дали мога да дойда... 594 00:48:44,680 --> 00:48:46,406 отвън с теб. 595 00:48:46,440 --> 00:48:48,408 И тогава те изгубих за малко. 596 00:48:48,442 --> 00:48:49,616 И тогава намерих това. 597 00:48:49,650 --> 00:48:52,205 имаше истински еднорог... 598 00:48:52,412 --> 00:48:54,932 Нямам търпение да кажа на мама и татко. 599 00:48:55,587 --> 00:48:56,623 Тихо. 600 00:48:57,417 --> 00:49:00,420 Не мога ли да кажа на мама и татко? 601 00:49:00,696 --> 00:49:02,215 Но защо? 602 00:49:04,631 --> 00:49:06,426 Тайна ли е? 603 00:49:07,392 --> 00:49:09,256 Значи е тайна. 604 00:49:09,291 --> 00:49:11,017 Може ли да се върнем утре? 605 00:49:21,130 --> 00:49:22,545 Всички изглеждат като... 606 00:49:28,103 --> 00:49:29,656 Толкова съм злобна. 607 00:49:29,690 --> 00:49:31,106 Трябваше да те оставя да изглеждаш... 608 00:49:32,486 --> 00:49:34,695 Мислех, че говорим за малкия. 609 00:49:34,730 --> 00:49:36,283 Как смеете? 610 00:49:53,645 --> 00:49:56,165 За какво си пошепват двама? 611 00:49:56,200 --> 00:49:58,823 Нищо, просто планираме днес. 612 00:49:58,857 --> 00:50:00,756 Тогава какво сте планирали? 613 00:50:00,790 --> 00:50:02,654 На пикник в гората. 614 00:50:02,689 --> 00:50:03,828 Това е добра идея. 615 00:50:03,862 --> 00:50:05,795 Семеен пикник в гората. 616 00:50:05,830 --> 00:50:07,418 Не, само за нас. 617 00:50:07,763 --> 00:50:08,764 Ами аз? 618 00:50:08,798 --> 00:50:11,249 Обичам пикници. 619 00:50:11,284 --> 00:50:12,043 Не е момчешка работа. 620 00:50:12,078 --> 00:50:12,699 Не е за семейството. 621 00:50:12,733 --> 00:50:14,701 Това е момичешка работа. 622 00:50:14,735 --> 00:50:16,151 За мен и Вайълет. 623 00:50:16,185 --> 00:50:17,531 Беше наша идея. 624 00:50:19,878 --> 00:50:21,087 Не се тревожи, Ноа. 625 00:50:21,121 --> 00:50:22,364 Ще си намерим друга работа. 626 00:50:22,398 --> 00:50:24,642 Нека момичетата си имат място за деня. 627 00:50:25,436 --> 00:50:27,679 Имате ли нужда от помощ за този пикник? 628 00:50:27,714 --> 00:50:29,854 Или и ти ще го направиш? 629 00:50:29,888 --> 00:50:31,580 Имаме нужда от помощ, моля. 630 00:50:32,339 --> 00:50:35,377 Сигурен ли сте, че ще се оправите сами? 631 00:50:35,411 --> 00:50:36,240 Да. 632 00:50:38,104 --> 00:50:39,657 Е, Вайълет. 633 00:50:39,691 --> 00:50:42,280 Погрижи се за Лили, моля те. 634 00:50:42,315 --> 00:50:46,767 И ако вали, или навън е много студено, 635 00:50:46,802 --> 00:50:48,838 Не забравяй да се върнеш у дома. 636 00:50:48,873 --> 00:50:50,219 Да, мамо. 637 00:50:50,254 --> 00:50:51,082 Приятно изкарване! 638 00:50:55,742 --> 00:50:56,846 Изглежда си изкарват добре. 639 00:50:56,881 --> 00:50:58,400 Да. 640 00:50:58,434 --> 00:51:00,264 Ще ми се Ноа да се беше присъединил. 641 00:51:00,298 --> 00:51:01,127 Наистина го съжалявам. 642 00:51:01,817 --> 00:51:02,852 Ще се случи. 643 00:51:02,887 --> 00:51:04,233 Дай му време. 644 00:51:04,268 --> 00:51:05,821 Ноа и Вайълет са по-млади. 645 00:51:05,855 --> 00:51:07,167 Така че предполагам, че им отнема повече време. 646 00:51:07,202 --> 00:51:08,237 за да се разберем един друг. 647 00:51:08,272 --> 00:51:09,687 Да, прав си. 648 00:51:10,722 --> 00:51:11,551 Мамо, татко. 649 00:51:11,930 --> 00:51:13,173 Тук съм, Ноа. 650 00:51:14,209 --> 00:51:16,556 Ще играя в градината. 651 00:51:17,143 --> 00:51:18,213 Добре, ще дойда с теб. 652 00:51:18,247 --> 00:51:19,628 Ще си направим удар. 653 00:51:19,869 --> 00:51:21,492 Не, всичко е наред. 654 00:51:21,526 --> 00:51:22,286 Добре. 655 00:51:23,632 --> 00:51:24,633 Приятно изкарване! 656 00:51:26,531 --> 00:51:28,326 Бързо го превъзмогна. 657 00:51:28,533 --> 00:51:29,879 Видя ли? Казах ти. 658 00:51:30,501 --> 00:51:32,675 Хайде, подай ми това. 659 00:51:56,630 --> 00:51:58,184 О, не, къде е? 660 00:51:59,771 --> 00:52:02,291 Къде отиде, Вайълет? 661 00:52:02,326 --> 00:52:04,500 Ами ако е ранен? 662 00:52:04,535 --> 00:52:06,364 Сега не можем да си направим пикник. 663 00:52:06,399 --> 00:52:08,401 Трябва да намерим еднорога. 664 00:52:14,890 --> 00:52:18,204 Как може да си толкова спокоен, когато еднорога го няма? 665 00:52:19,619 --> 00:52:22,449 Наистина исках да го видя отново. 666 00:52:22,484 --> 00:52:23,347 Еднорогът! 667 00:52:23,726 --> 00:52:25,694 Паяжина. 668 00:52:26,419 --> 00:52:28,869 Ноа, какво правиш тук? 669 00:52:28,904 --> 00:52:30,250 Не е честно. 670 00:52:30,285 --> 00:52:31,700 Защо си на пикник без мен? 671 00:52:31,734 --> 00:52:33,874 И аз ще мога да дойда в гората. 672 00:52:33,909 --> 00:52:35,290 Не е твое. 673 00:52:35,600 --> 00:52:37,395 Следи ни, нали? 674 00:52:37,430 --> 00:52:38,810 И какво от това? 675 00:52:40,916 --> 00:52:42,366 Защо говориш за еднорози? 676 00:52:42,400 --> 00:52:43,919 Не е твоя работа. 677 00:52:43,953 --> 00:52:45,300 Те не съществуват, нали? 678 00:52:45,334 --> 00:52:46,301 Да, така е. 679 00:52:46,335 --> 00:52:47,612 Върни си думите назад! 680 00:52:47,647 --> 00:52:48,993 Не, не го правят! 681 00:52:49,027 --> 00:52:50,926 Те са просто история, разказвана на малки деца като теб. 682 00:52:50,960 --> 00:52:51,858 Не съм бебе! 683 00:52:52,272 --> 00:52:54,378 Какво ще кажеш просто да си тръгнеш? 684 00:52:54,412 --> 00:52:56,345 Не е нужно, ако не искам. 685 00:53:01,419 --> 00:53:03,766 Еднорогът е тук! 686 00:53:15,019 --> 00:53:15,847 Казах ти... 687 00:53:16,917 --> 00:53:19,265 Това е невъзможно! 688 00:53:19,299 --> 00:53:20,749 Тук е, Ноа! 689 00:53:20,783 --> 00:53:21,646 Използвай очите си. 690 00:53:22,475 --> 00:53:23,717 Как може да е истина? 691 00:53:24,373 --> 00:53:25,305 Магия! 692 00:53:26,479 --> 00:53:28,412 Не знаех, нали? 693 00:53:28,446 --> 00:53:30,690 Все още ли искаш да кажеш, че не ми позволи да дойда на пикника ти? 694 00:53:30,724 --> 00:53:32,588 Не се опитвахме да сме лоши. 695 00:53:32,623 --> 00:53:34,763 Просто не можем да кажем на никого. 696 00:53:34,797 --> 00:53:36,730 Дори мама и татко. 697 00:53:36,765 --> 00:53:38,007 Мога да пазя тайна. 698 00:53:38,042 --> 00:53:39,043 Сигурна ли си? 699 00:53:39,077 --> 00:53:40,389 Да. 700 00:53:40,424 --> 00:53:42,495 Мога ли да остана и да си направя пикник с теб? 701 00:53:46,499 --> 00:53:49,018 Да, ако ще бъдеш мил. 702 00:55:25,563 --> 00:55:26,392 Време е да тръгваме. 703 00:55:27,151 --> 00:55:28,014 О, да. 704 00:55:29,015 --> 00:55:30,050 Не отново. 705 00:55:30,085 --> 00:55:31,397 Мама и татко ще се чудят. 706 00:55:31,431 --> 00:55:32,708 където трябва другояче. 707 00:55:33,088 --> 00:55:35,021 Нека първо се сбогувам. 708 00:55:44,755 --> 00:55:46,757 Вчера не се опитвах да съм лоша. 709 00:55:46,791 --> 00:55:48,034 Дразнещо. 710 00:55:49,760 --> 00:55:50,864 Когато ви зададох тези въпроси, 711 00:55:50,899 --> 00:55:52,970 Просто се опитвах да разбера. 712 00:55:53,004 --> 00:55:54,868 Мисля, че сега разбирам. 713 00:55:56,076 --> 00:55:58,147 Съжалявам за леля Лора и чичо Бен. 714 00:55:58,182 --> 00:55:59,459 Наистина. 715 00:55:59,494 --> 00:56:01,081 Но сега можеш да бъдеш част от семейството ни. 716 00:56:01,116 --> 00:56:02,151 Ако искаш. 717 00:56:03,083 --> 00:56:04,809 Майка ми и баща ми могат да се грижат за теб. 718 00:56:04,844 --> 00:56:06,984 Знам, че не е същото, но... 719 00:56:07,018 --> 00:56:09,366 поне е нещо. 720 00:56:10,194 --> 00:56:12,023 И ако скоро решиш да дойдеш на училище, 721 00:56:12,058 --> 00:56:14,578 Мога да ви представя на моя учител. 722 00:56:14,612 --> 00:56:15,889 Мисля, че ще сме в един клас. 723 00:56:37,601 --> 00:56:38,567 Довиждане. 724 00:56:38,602 --> 00:56:40,500 Надявам се, че ще се видим скоро. 725 00:57:12,877 --> 00:57:14,672 Какъв е този шум? 726 00:57:21,886 --> 00:57:23,785 Какво правят, Вайълет? 727 00:57:28,168 --> 00:57:30,239 Изглежда, че отсичат дърветата. 728 00:57:30,274 --> 00:57:31,240 в гората. 729 00:57:31,931 --> 00:57:32,897 Не могат да го направят! 730 00:57:32,932 --> 00:57:34,520 Еднорогът е вътре. 731 00:57:35,762 --> 00:57:36,591 Къде отиваш? 732 00:57:43,321 --> 00:57:44,495 Чакай ме, Вайълет! 733 00:57:44,530 --> 00:57:45,807 Чакай, чакай! 734 00:57:49,776 --> 00:57:52,261 Мамо, татко, Вайълет излезе навън! 735 00:57:52,296 --> 00:57:53,573 Какво? 736 00:57:55,920 --> 00:57:56,887 Лили? 737 00:58:25,571 --> 00:58:26,088 Не! 738 00:58:26,951 --> 00:58:27,780 Не! 739 00:58:28,643 --> 00:58:29,298 Виж! 740 00:58:30,334 --> 00:58:31,128 Не можеш! 741 00:58:31,162 --> 00:58:31,991 Не можеш да го направиш! 742 00:58:32,025 --> 00:58:33,095 Махни се от пътя! 743 00:58:33,130 --> 00:58:34,234 Откъде се взе? 744 00:58:36,858 --> 00:58:37,997 Съжалявам, тя... 745 00:58:38,031 --> 00:58:38,894 Това вашето дете ли е? 746 00:58:39,308 --> 00:58:40,275 Да. 747 00:58:40,309 --> 00:58:41,621 Ами... технически. 748 00:58:41,656 --> 00:58:42,760 Тя е на път да започне нашата работа. 749 00:58:42,795 --> 00:58:43,623 Махни я от пътя! 750 00:58:44,244 --> 00:58:45,142 Вайълет! 751 00:58:45,176 --> 00:58:45,901 Моля те, върни се в къщата. 752 00:58:45,936 --> 00:58:47,282 Тук не е безопасно. 753 00:58:47,316 --> 00:58:49,042 Не, тези хора се опитват да отсекат гората. 754 00:58:49,077 --> 00:58:50,043 Не можем да им позволим! 755 00:58:50,354 --> 00:58:51,217 Това е смешно! 756 00:58:51,631 --> 00:58:52,632 Давай, момиче! 757 00:58:52,667 --> 00:58:53,288 Няма! 758 00:58:54,289 --> 00:58:55,739 Лили, Ноа! 759 00:58:57,775 --> 00:58:59,018 Вижте сега, деца. 760 00:59:00,709 --> 00:59:01,538 Виждаш ли този човек? 761 00:59:02,331 --> 00:59:03,263 Това е г-н Рекет. 762 00:59:04,610 --> 00:59:05,887 Той е важен бизнесмен. 763 00:59:06,957 --> 00:59:08,717 Купил е гората. 764 00:59:08,752 --> 00:59:09,891 и го отрязва. 765 00:59:09,925 --> 00:59:12,134 За да можем да построим много прекрасни нови домове. 766 00:59:14,033 --> 00:59:15,206 Не искаш ли нови семейства? 767 00:59:15,241 --> 00:59:16,829 да можеш да дойдеш и да живееш тук? 768 00:59:18,278 --> 00:59:20,280 Хайде, деца, да се върнем в къщата. 769 00:59:20,315 --> 00:59:22,110 Ако гората е частна собственост, 770 00:59:22,144 --> 00:59:23,249 Не можем да се забъркваме. 771 00:59:23,870 --> 00:59:25,596 Не, чичо Питър, това е важно. 772 00:59:25,631 --> 00:59:27,391 В гората трябва да се пази. 773 00:59:27,425 --> 00:59:29,324 Да, трябва да се пази. 774 00:59:29,358 --> 00:59:33,328 Моля те, татко, не им позволявай да отсекат дърветата. 775 00:59:33,880 --> 00:59:35,295 Няма нищо между майка ти и баща ти. 776 00:59:35,330 --> 00:59:37,159 Мога да го направя, деца. 777 00:59:37,194 --> 00:59:39,265 Работата започва сега. 778 00:59:39,299 --> 00:59:40,369 Чакай, дръж се! 779 00:59:41,267 --> 00:59:43,407 Тази гората е тук от години. 780 00:59:43,441 --> 00:59:45,133 Не трябваше ли да има... 781 00:59:45,167 --> 00:59:47,169 съобщение за ново развитие? 782 00:59:47,204 --> 00:59:48,412 Нищо не сме видели. 783 00:59:48,446 --> 00:59:51,622 Преди седмици имаше консултация с общността. 784 00:59:51,657 --> 00:59:53,106 Не е виновен г-н Рекет, ако не сте. 785 00:59:53,141 --> 00:59:55,108 не го забелязвайте тогава. 786 00:59:55,419 --> 00:59:58,008 Освен това, 787 00:59:58,042 --> 00:59:59,734 всичко е на знак. 788 01:00:02,288 --> 01:00:03,738 Трябваше да говориш с кмета. 789 01:00:03,772 --> 01:00:04,946 ако имаше някакви проблеми... 790 01:00:04,980 --> 01:00:05,912 с изграждането. 791 01:00:08,915 --> 01:00:11,055 Сега, деца! 792 01:00:11,090 --> 01:00:13,057 Махни се от пътя! 793 01:00:13,679 --> 01:00:15,404 Не им говори така. 794 01:00:16,923 --> 01:00:19,305 Децата ясно са се привързали към гората. 795 01:00:19,339 --> 01:00:20,617 Трябва да има причина. 796 01:00:20,893 --> 01:00:21,790 Неуместно! 797 01:00:22,066 --> 01:00:23,274 Ще намерят нещо друго. 798 01:00:23,309 --> 01:00:24,897 за да се интересувам достатъчно скоро. 799 01:00:25,138 --> 01:00:26,105 Имате ли деца? 800 01:00:27,382 --> 01:00:28,210 Нямам време да ме безпокоят. 801 01:00:28,245 --> 01:00:29,867 с неща като деца. 802 01:00:30,109 --> 01:00:31,835 Така си и помислих. 803 01:00:31,869 --> 01:00:34,872 Свалете ги или ще се обадим на властите. 804 01:00:34,907 --> 01:00:36,978 Достатъчно, Фърнсби. 805 01:00:37,426 --> 01:00:39,739 Ясно е, че нещо става тук. 806 01:00:41,361 --> 01:00:45,020 Никой не може да каже, че г-н Рикет не е честен човек. 807 01:00:46,953 --> 01:00:48,334 Щом гората е толкова важна за теб... 808 01:00:48,368 --> 01:00:49,680 и семейството ти... 809 01:00:51,440 --> 01:00:52,925 Ще ти направя предложение. 810 01:00:53,891 --> 01:00:56,860 Ще ти дам три дни да купиш гората от мен. 811 01:00:58,309 --> 01:00:59,690 Но трябва да ми платиш. 812 01:00:59,725 --> 01:01:01,002 Колко платих за него. 813 01:01:01,416 --> 01:01:04,488 Освен 20 на сто лихва. 814 01:01:04,522 --> 01:01:05,834 За моето време и неприятности. 815 01:01:05,869 --> 01:01:07,836 Мога да ви кажа, че не беше евтино. 816 01:01:10,770 --> 01:01:11,840 Както и да е. 817 01:01:11,875 --> 01:01:13,152 ако не можеш да намериш парите. 818 01:01:13,186 --> 01:01:14,774 След три дни 819 01:01:15,913 --> 01:01:19,054 Ще обградя цялата гората и ще я превърна в пръст. 820 01:01:19,089 --> 01:01:21,263 И така, деца, повече не ми се бъркайте. 821 01:01:21,298 --> 01:01:23,334 Ще отида до местния съвет и ще се погрижа за това. 822 01:01:23,369 --> 01:01:25,336 че вече не можеш да живееш тук. 823 01:01:25,889 --> 01:01:28,029 Ще бъдеш принуден да се преместиш далеч... 824 01:01:28,063 --> 01:01:31,101 където не можеш да ми провалиш новата работа. 825 01:01:31,135 --> 01:01:32,930 Не, не можеш да го направиш. 826 01:01:34,104 --> 01:01:34,967 О, мога. 827 01:01:36,106 --> 01:01:38,004 Аника, няма начин. 828 01:01:38,936 --> 01:01:39,799 Моля те. 829 01:01:40,075 --> 01:01:41,352 Чичо Питър, леля Аника. 830 01:01:41,559 --> 01:01:43,113 Умолявам те. 831 01:01:53,468 --> 01:01:55,470 Имате сделка, г-н Рикет. 832 01:01:55,504 --> 01:01:56,333 Питър... 833 01:01:57,506 --> 01:01:58,507 Страхотно! 834 01:02:01,131 --> 01:02:02,926 Ще ви се обадя. 835 01:02:06,377 --> 01:02:08,552 Три дни. 836 01:02:11,037 --> 01:02:12,280 Какво ще правим? 837 01:02:17,078 --> 01:02:17,906 Ела тук. 838 01:02:17,941 --> 01:02:19,977 Всичко е наред. 839 01:02:20,012 --> 01:02:21,013 Всичко е наред. 840 01:02:21,358 --> 01:02:22,359 Хм. 841 01:02:25,051 --> 01:02:27,019 Свали си обувките, моля те. 842 01:02:28,814 --> 01:02:32,058 И Ноа, Лили, подгответе се за училище. 843 01:02:32,093 --> 01:02:33,404 Все още ли трябва да ходим на училище? 844 01:02:33,439 --> 01:02:34,578 Да. 845 01:02:34,612 --> 01:02:36,235 Ще закъснеем, но трябва да тръгваме. 846 01:02:37,546 --> 01:02:39,583 Виолет, би ли помогнала на Лили, моля? 847 01:02:39,617 --> 01:02:40,480 Разбира се. 848 01:02:41,309 --> 01:02:42,103 Хайде, Лили. 849 01:02:42,137 --> 01:02:43,000 Благодаря. 850 01:02:48,005 --> 01:02:50,318 Изпратих й е-майл и ще закъснея. 851 01:02:50,352 --> 01:02:51,146 О, да. 852 01:02:51,181 --> 01:02:52,009 Трябва да направим същото. 853 01:02:54,840 --> 01:02:56,186 Как ще дойдем с толкова пари? 854 01:02:56,220 --> 01:02:57,428 за три дни? 855 01:02:57,463 --> 01:02:58,326 Не знам. 856 01:02:59,258 --> 01:03:00,086 Ще ни трябват спестяванията. 857 01:03:00,397 --> 01:03:02,054 Не, не е достатъчно. 858 01:03:05,540 --> 01:03:08,094 Лора и Бен оставиха на Вайлет наследство. 859 01:03:08,129 --> 01:03:09,199 Но това е за нея. 860 01:03:09,233 --> 01:03:10,407 Не искаме да го докосваме. 861 01:03:11,063 --> 01:03:13,237 Освен това не може да се получи докато не стане на 18. 862 01:03:13,272 --> 01:03:14,135 Да. 863 01:03:14,445 --> 01:03:16,344 Защо се съгласихме? 864 01:03:16,378 --> 01:03:18,208 Заради децата, Аника. 865 01:03:19,416 --> 01:03:21,901 Вайълет отново говори. 866 01:03:22,591 --> 01:03:24,559 Горите трябва да са много важни. 867 01:03:24,593 --> 01:03:27,113 ако представата за загуба й помогне да намери гласа си отново. 868 01:03:28,218 --> 01:03:31,324 И видях Ноа и Лили да стоят там. 869 01:03:36,398 --> 01:03:38,849 Г-н Рекет е ужасен човек. 870 01:03:39,505 --> 01:03:40,955 Не мога да повярвам, че ни заплашва. 871 01:03:40,989 --> 01:03:42,128 от нашия собствен дом. 872 01:03:42,473 --> 01:03:43,336 Не можем да му позволим. 873 01:03:44,372 --> 01:03:45,580 Ще измислим нещо. 874 01:03:48,445 --> 01:03:49,308 Mm. 875 01:03:56,694 --> 01:03:59,042 Говорите какво да правите, нали? 876 01:03:59,076 --> 01:04:01,492 Да, скъпа, но ще се справим. 877 01:04:02,562 --> 01:04:03,978 Трябва да съберем средства. 878 01:04:04,702 --> 01:04:06,014 Знаеш ли какво е събирания на средства? 879 01:04:06,049 --> 01:04:07,567 Както го правихме с училището миналата година. 880 01:04:07,602 --> 01:04:08,914 Събират пари за подаяние. 881 01:04:08,948 --> 01:04:10,605 Така че всички да дойдат, цялото село. 882 01:04:10,639 --> 01:04:12,400 Има игри, торти и други неща. 883 01:04:12,434 --> 01:04:13,435 Ноа. 884 01:04:13,470 --> 01:04:15,506 Това е брилянтна идея. 885 01:04:17,543 --> 01:04:19,579 Да, можем да направим аукцион с 886 01:04:19,614 --> 01:04:21,271 дарове и други такива неща. 887 01:04:21,305 --> 01:04:24,930 и се захващай за работа, за да има още хора. 888 01:04:24,964 --> 01:04:26,690 С Лили можем да поговорим за това. 889 01:04:26,724 --> 01:04:28,416 Приятелите ни могат да кажат на родителите си. 890 01:04:29,106 --> 01:04:30,211 Мога да го направя! 891 01:04:31,315 --> 01:04:32,351 Уредено е. 892 01:04:32,385 --> 01:04:33,076 Ще въвличаме всички, става ли? 893 01:04:33,110 --> 01:04:34,318 Цялата общност и... 894 01:04:34,353 --> 01:04:36,493 Горите могат да се превърнат в Природен парк. 895 01:04:36,527 --> 01:04:37,563 притежаван от целия град. 896 01:04:37,977 --> 01:04:39,599 Наистина ли мислиш, че можем да го спасим? 897 01:04:39,634 --> 01:04:40,911 Можем да опитаме. 898 01:04:41,222 --> 01:04:42,050 Да. 899 01:04:42,085 --> 01:04:44,432 Всички в бойна готовност. 900 01:04:44,466 --> 01:04:47,021 Питър, говори на работа и ще видиш. 901 01:04:47,055 --> 01:04:49,540 ако можете да резервирате селската зала за два дни. 902 01:04:49,575 --> 01:04:50,576 Добре. 903 01:04:50,610 --> 01:04:52,302 Ноа и Лили ще ходят на училище. 904 01:04:52,336 --> 01:04:53,406 поговори с учителите. 905 01:04:53,441 --> 01:04:55,201 Виж дали ще могат да ни помогнат и, Вайълет. 906 01:04:55,236 --> 01:04:58,722 Можеш да правиш плакати, флайери, всичко, което можеш. 907 01:04:58,756 --> 01:05:00,448 за да можем да го сложим навсякъде. 908 01:05:00,482 --> 01:05:02,381 Можеш да използваш Цветната ми писалка. 909 01:05:04,348 --> 01:05:06,212 Ще спасим гората. 910 01:05:09,112 --> 01:05:10,044 Да! 911 01:05:42,007 --> 01:05:43,663 Виж, вдигнахме плакати! 912 01:05:43,698 --> 01:05:45,286 Еха! 913 01:05:45,320 --> 01:05:47,529 Цялото училище се подготвя за набирането на средства. 914 01:05:47,564 --> 01:05:48,565 Добра работа. 915 01:05:48,599 --> 01:05:50,153 Хайде, да влезем вътре. 916 01:05:50,670 --> 01:05:53,501 Ще се проведе средствазакрилата на гората. 917 01:05:53,535 --> 01:05:55,641 В зала "Хъмбълдаун Вилидж". 918 01:05:55,675 --> 01:05:58,264 Утре между 10 и 16 часа. 919 01:05:59,231 --> 01:06:00,784 Добре, сложи още малко зелени. 920 01:06:00,818 --> 01:06:01,647 Още цветове, момчета. 921 01:06:02,648 --> 01:06:03,476 Да. 922 01:06:04,167 --> 01:06:05,030 Еха! 923 01:06:05,478 --> 01:06:06,307 Хубави точки. 924 01:06:07,170 --> 01:06:07,998 Браво, Лили. 925 01:06:08,619 --> 01:06:09,448 О, да. 926 01:06:10,311 --> 01:06:12,761 Еха. 927 01:06:12,796 --> 01:06:14,763 Браво, екип! 928 01:06:14,798 --> 01:06:16,144 Изглежда страхотно. 929 01:06:17,594 --> 01:06:20,597 Знам, че училището ти е дало ден почивка. 930 01:06:20,631 --> 01:06:22,219 да се подготвя за набирането на средства. 931 01:06:22,254 --> 01:06:23,462 но бъди добър с татко, става ли? 932 01:06:23,496 --> 01:06:24,325 Моля те. 933 01:06:24,359 --> 01:06:25,567 Ще сме добри. 934 01:06:25,602 --> 01:06:27,673 Татко каза, че ще ни помогне да направим тарталети на старта. 935 01:06:27,707 --> 01:06:28,708 Mm. 936 01:06:28,743 --> 01:06:30,262 Утре ще ги продадем. 937 01:06:30,848 --> 01:06:32,678 Това е страхотна идея. 938 01:06:32,712 --> 01:06:34,266 Но се увери, че ще ги направиш много. 939 01:06:34,300 --> 01:06:36,820 защото ще има много хора. 940 01:06:39,133 --> 01:06:41,204 Кой може да е този час сутринта? 941 01:06:43,275 --> 01:06:44,103 О, здравей. 942 01:06:44,414 --> 01:06:45,346 Здравей. 943 01:06:45,656 --> 01:06:47,072 Това домът на Бъртън ли е? 944 01:06:47,555 --> 01:06:48,521 Така е. 945 01:06:48,556 --> 01:06:49,246 Мога ли да ви помогна? 946 01:06:49,488 --> 01:06:50,316 Да. 947 01:06:50,351 --> 01:06:52,077 Казвам се Стейси Толбът. 948 01:06:52,111 --> 01:06:53,492 Аз съм от вечерните новини. 949 01:06:53,526 --> 01:06:55,149 О, да. 950 01:06:55,183 --> 01:06:57,427 Надявах се на бързо интервю с теб. 951 01:06:57,461 --> 01:07:01,017 Да поговорим за набирането на средства, за да спасим гората. 952 01:07:01,465 --> 01:07:02,570 Да, да. 953 01:07:07,851 --> 01:07:10,233 Първо, любопитен съм. 954 01:07:10,267 --> 01:07:12,683 Защо решихте да спасите гората? 955 01:07:12,718 --> 01:07:14,099 Какво го прави толкова важно? 956 01:07:15,583 --> 01:07:17,792 Мисля, че трябва да питаш Вайълет. 957 01:07:17,826 --> 01:07:18,793 Тя започна всичко. 958 01:07:22,762 --> 01:07:24,247 Вайълет? 959 01:07:24,281 --> 01:07:25,386 Племенницата ми. 960 01:07:25,420 --> 01:07:26,490 Вайълет? 961 01:07:26,525 --> 01:07:28,078 Виолет, би ли дошла тук, моля? 962 01:07:28,113 --> 01:07:29,079 Вървете! 963 01:07:29,114 --> 01:07:30,115 Върви. 964 01:07:32,496 --> 01:07:33,463 Вървете. 965 01:07:43,611 --> 01:07:46,372 Майка му ми беше сестра. 966 01:07:47,373 --> 01:07:49,444 Скоро тя и съпругът й починаха. 967 01:07:49,479 --> 01:07:52,344 Осиновихме Вайълет, затова е била с нас. 968 01:07:53,483 --> 01:07:55,416 Виолет е в гората от доста време. 969 01:07:55,450 --> 01:07:56,520 Нали, Вайълет? 970 01:07:58,626 --> 01:08:00,352 Радвам се да се запознаем, Вайълет. 971 01:08:01,146 --> 01:08:02,733 Със собствените си думи, 972 01:08:02,768 --> 01:08:05,357 Ще ми кажеш ли защо гората е толкова важна за теб? 973 01:08:10,776 --> 01:08:11,604 Всичко е наред. 974 01:08:11,639 --> 01:08:12,536 Не бързайте. 975 01:08:14,193 --> 01:08:14,918 Преди живеех в града. 976 01:08:14,952 --> 01:08:16,506 където майка ми и баща ми бяха живи. 977 01:08:16,540 --> 01:08:17,714 Така че не мислех много за природата. 978 01:08:17,748 --> 01:08:19,336 Но когато дойдох тук, 979 01:08:19,371 --> 01:08:22,270 Не трябваше да правя много, затова започнах да изследвам. 980 01:08:22,305 --> 01:08:24,134 Гората е вълшебна. 981 01:08:24,169 --> 01:08:26,240 Виждала съм прекрасни неща там всеки ден. 982 01:08:27,758 --> 01:08:30,140 Този уикенд изкарах целия уикенд 983 01:08:30,175 --> 01:08:31,866 в гората с братовчедите ми Ноа и Лили. 984 01:08:32,418 --> 01:08:34,248 Това сме ние. 985 01:08:34,765 --> 01:08:36,422 Трябва да се пази. 986 01:08:36,457 --> 01:08:38,459 Не са просто няколко дървета, които могат да бъдат насечени. 987 01:08:38,493 --> 01:08:39,667 и направи още сгради. 988 01:08:39,908 --> 01:08:41,151 Това е цял свят. 989 01:08:41,186 --> 01:08:41,841 Не мога да позволя нещо, което обичам. 990 01:08:41,876 --> 01:08:43,222 за да ми бъде отнето. 991 01:08:43,878 --> 01:08:44,706 Аз се боря за това. 992 01:08:46,398 --> 01:08:47,502 Благодаря ти, Вайълет. 993 01:08:47,778 --> 01:08:49,849 Вдъхновяващи думи. 994 01:08:53,922 --> 01:08:55,821 Благотворителността на фонд "Спасете гората" 995 01:08:55,855 --> 01:08:58,962 ще се проведе в зала "Хъмбълдаун Вилидж". 996 01:08:58,996 --> 01:09:01,827 Утре между 10 и 16 часа. 997 01:09:02,655 --> 01:09:03,656 Браво, Вайълет. 998 01:09:04,450 --> 01:09:05,313 Това беше невероятно. 999 01:09:05,589 --> 01:09:06,556 Беше по телевизията. 1000 01:09:06,590 --> 01:09:07,453 Харесва ми! 1001 01:09:09,973 --> 01:09:11,975 Майка ти и баща ти ще се гордеят. 1002 01:09:12,009 --> 01:09:13,735 Знам, че е така. 1003 01:09:15,703 --> 01:09:19,948 - О, да. 1004 01:09:19,983 --> 01:09:20,811 О, да. 1005 01:09:23,814 --> 01:09:25,195 Ноа. 1006 01:09:25,230 --> 01:09:25,851 А, да. 1007 01:09:41,246 --> 01:09:43,420 Тихо. 1008 01:09:43,455 --> 01:09:46,423 Добре дошли на фонд "Спасете гората". 1009 01:09:46,699 --> 01:09:48,460 Казвам се г-жа Фостър. 1010 01:09:48,494 --> 01:09:50,531 А аз съм директорът на училището. 1011 01:09:50,565 --> 01:09:52,774 За мен е чест да провъзглася 1012 01:09:52,809 --> 01:09:55,363 че набирането на средства е официално открито. 1013 01:09:58,573 --> 01:10:00,713 Запишете се за томболата. 1014 01:10:00,748 --> 01:10:02,336 Участвайте в аукциона. 1015 01:10:02,370 --> 01:10:04,407 Отворете сърцата и портфейлите си. 1016 01:10:04,441 --> 01:10:06,236 за тази невероятна кауза. 1017 01:10:06,271 --> 01:10:07,306 Благодаря ви много! 1018 01:12:15,676 --> 01:12:16,815 Благодаря ти, Сю. 1019 01:12:16,849 --> 01:12:18,713 Вайълет, това е г-жа Фостър. 1020 01:12:18,920 --> 01:12:20,025 Здравейте, деца. 1021 01:12:21,544 --> 01:12:22,890 Приятно ми е да се запознаем, Вайълет. 1022 01:12:22,924 --> 01:12:25,133 Наистина съм впечатлена от това, което сте направили тук. 1023 01:12:25,168 --> 01:12:27,066 Наистина събрахте общността. 1024 01:12:27,619 --> 01:12:28,896 Браво! 1025 01:12:28,930 --> 01:12:30,725 И да гледам вашето интервю снощи. 1026 01:12:30,760 --> 01:12:31,933 Това беше много смело. 1027 01:12:32,175 --> 01:12:33,763 Нямам търпение да те видя, когато решиш. 1028 01:12:33,797 --> 01:12:34,902 за да започнем училище с нас. 1029 01:12:35,489 --> 01:12:36,869 Чичо ти ми обясни всичко. 1030 01:12:36,904 --> 01:12:38,975 Така че не бързайте да вземате това решение. 1031 01:12:39,941 --> 01:12:42,599 И много ще се вълнуваме, когато се присъединиш към нас. 1032 01:12:43,600 --> 01:12:44,429 О, да. 1033 01:12:44,739 --> 01:12:45,947 Някой ми маха. 1034 01:12:45,982 --> 01:12:46,707 По-добре да отида да видя какво искат. 1035 01:12:46,741 --> 01:12:47,949 Ще се видим по-късно, деца. 1036 01:12:48,605 --> 01:12:49,710 Довиждане, г-жо Фостър. 1037 01:12:49,744 --> 01:12:50,573 Чао. 1038 01:13:06,865 --> 01:13:08,107 Здравейте всички. 1039 01:13:08,142 --> 01:13:09,695 Аз съм Питър, а това е Аника. 1040 01:13:09,730 --> 01:13:11,041 а ние сме сем. Бъртън. 1041 01:13:11,076 --> 01:13:12,871 Ние сме гордите родители на Ноа и Лили. 1042 01:13:12,905 --> 01:13:15,425 и гордата леля и чичо на Вайълет. 1043 01:13:15,460 --> 01:13:18,946 Чудесно е да ви видя тук днес. 1044 01:13:18,980 --> 01:13:20,810 за да подкрепим каузата. 1045 01:13:20,844 --> 01:13:22,674 И още по-невероятно е, че сме направили това заедно. 1046 01:13:22,708 --> 01:13:25,124 само за два дни. 1047 01:13:25,159 --> 01:13:26,505 Така че... 1048 01:13:26,540 --> 01:13:29,577 Благодаря ви толкова много, че се замесихте в това. 1049 01:13:29,612 --> 01:13:31,510 и за това, че си тук. 1050 01:13:31,786 --> 01:13:33,098 Благодаря. 1051 01:13:33,132 --> 01:13:35,065 Да, и ви благодаря за това набиране на средства. 1052 01:13:35,100 --> 01:13:37,723 и някои наистина щедри дарове. 1053 01:13:37,758 --> 01:13:40,830 За нас е удоволствие да обявим... 1054 01:13:40,864 --> 01:13:41,831 Отгледахме достатъчно, за да спасим гората. 1055 01:13:41,865 --> 01:13:53,532 Не, не, не, не, не, не. 1056 01:13:54,257 --> 01:13:55,983 Това е смешно! 1057 01:13:56,017 --> 01:13:57,191 Какво е това? 1058 01:13:57,225 --> 01:13:58,951 Вие нямате ли работа? 1059 01:14:01,713 --> 01:14:03,059 Здравейте, г-н Рекет. 1060 01:14:05,544 --> 01:14:06,649 О, Боже. 1061 01:14:07,132 --> 01:14:09,721 Добре дошли на нашите събирания на средства. 1062 01:14:10,273 --> 01:14:12,137 Всички, това е разработчика, който ще бъдем. 1063 01:14:12,171 --> 01:14:13,725 Да купим гората. 1064 01:14:13,759 --> 01:14:15,209 Няма да го направиш. 1065 01:14:15,865 --> 01:14:18,212 Но събрахме цялата сума, която искахте. 1066 01:14:18,246 --> 01:14:19,696 О, да. 1067 01:14:19,731 --> 01:14:23,666 Това мероприятие е загуба на време. 1068 01:14:23,700 --> 01:14:24,943 Всички сте глупаци! 1069 01:14:25,253 --> 01:14:27,463 Мислиш ли, че ще я продам на твоята общност? 1070 01:14:28,222 --> 01:14:29,982 Когато строя къщите си, 1071 01:14:30,017 --> 01:14:32,157 Ще направя още милиони, които ще ги продават. 1072 01:14:32,191 --> 01:14:33,986 отколкото с тарталет. 1073 01:14:35,091 --> 01:14:36,713 Никога няма да купим къщи от теб! 1074 01:14:36,748 --> 01:14:37,990 Не струваш! 1075 01:14:38,888 --> 01:14:39,854 Махай се! 1076 01:14:39,889 --> 01:14:41,166 Да, махай се! 1077 01:14:41,200 --> 01:14:42,788 Закарайте го някъде другаде. 1078 01:14:42,823 --> 01:14:43,996 Не го искаме тук. 1079 01:14:44,031 --> 01:14:45,032 Махай се от тук! 1080 01:14:56,664 --> 01:14:58,977 Можеш да си го завреш в безделника! 1081 01:14:59,011 --> 01:15:01,531 Достатъчно! 1082 01:15:01,566 --> 01:15:03,775 Никой от вас не разбира от бизнес. 1083 01:15:03,809 --> 01:15:06,260 Ще се върнете ли към сделката ни, г-н Рикет? 1084 01:15:08,607 --> 01:15:10,851 Г-н Рекет не е подписал никаква сделка. 1085 01:15:11,783 --> 01:15:12,922 Не е имало писмен договор. 1086 01:15:13,888 --> 01:15:15,303 Така че не е законосъобразно. 1087 01:15:16,615 --> 01:15:18,272 Г-н Рикет не е задължен. 1088 01:15:18,306 --> 01:15:21,137 за да видим сделката ви. 1089 01:15:26,763 --> 01:15:27,764 Но това не е честно! 1090 01:15:28,006 --> 01:15:30,111 Това не е правилно! 1091 01:15:48,923 --> 01:15:49,959 О, да! 1092 01:15:49,993 --> 01:15:50,822 Мендез... 1093 01:15:51,719 --> 01:15:52,996 Какво правиш тук? 1094 01:15:53,031 --> 01:15:56,068 Тук съм, за да подкрепим това набиране на средства. 1095 01:15:56,103 --> 01:15:57,691 Но, господине, това не е сериозно. 1096 01:15:57,725 --> 01:15:59,900 ако подкрепяте набирането на средства, 1097 01:15:59,934 --> 01:16:01,211 Това означава, че ти... 1098 01:16:01,246 --> 01:16:02,903 Да, Фърнсби. 1099 01:16:02,937 --> 01:16:07,217 В светлината на новите доказателства, предадени от Виолет, 1100 01:16:07,252 --> 01:16:08,943 и семейството Бъртън, 1101 01:16:08,978 --> 01:16:11,981 Покажи колко е важно нашата местна гората. 1102 01:16:12,015 --> 01:16:13,223 В тази общност, 1103 01:16:13,258 --> 01:16:16,951 Реших, че земята е по-важна. 1104 01:16:16,986 --> 01:16:20,955 в този град, отколкото в която и да е сграда. 1105 01:16:21,991 --> 01:16:23,095 Ами... 1106 01:16:23,130 --> 01:16:24,683 Но имахме договор. 1107 01:16:24,718 --> 01:16:27,617 Подписахте и се съгласихте с плана за развитие. 1108 01:16:27,652 --> 01:16:29,170 Хм. 1109 01:16:29,205 --> 01:16:29,999 Този договор? 1110 01:16:30,033 --> 01:16:31,414 Да. 1111 01:16:31,448 --> 01:16:36,315 Не се колебайте да помислите, че договора е прекратен. 1112 01:16:48,017 --> 01:16:51,054 Очаквайте чек до няколко дни. 1113 01:16:51,089 --> 01:16:52,228 за събираната сума днес. 1114 01:16:54,092 --> 01:16:56,819 Това не е краят. 1115 01:16:58,786 --> 01:17:01,824 По един или друг начин ще се развивам. 1116 01:17:01,858 --> 01:17:02,721 Имате нужда от къщи. 1117 01:17:04,067 --> 01:17:05,275 Ще се върна, ще видиш! 1118 01:17:05,310 --> 01:17:06,829 Аа! 1119 01:17:09,003 --> 01:17:09,832 О, да. 1120 01:17:21,775 --> 01:17:23,328 ГАААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 1121 01:17:36,099 --> 01:17:36,859 - Успяхме! 1122 01:17:36,893 --> 01:17:38,688 - Успяхме! 1123 01:17:38,723 --> 01:17:40,172 Няма много за казване. 1124 01:17:40,207 --> 01:17:40,863 Да! 1125 01:17:44,936 --> 01:17:46,316 Виолет. 1126 01:17:46,351 --> 01:17:48,698 Имам чувството, че където и да са, 1127 01:17:49,078 --> 01:17:51,390 Майка ти и баща ти щяха да гледат това. 1128 01:17:51,425 --> 01:17:53,013 Знам. 1129 01:17:53,979 --> 01:17:55,981 Мисля, че съм готов да тръгна на училище в понеделник. 1130 01:17:56,016 --> 01:17:58,052 Искам да кажа другата седмица. 1131 01:17:58,363 --> 01:18:00,227 Искам да започна с Ноа и Лили. 1132 01:18:00,261 --> 01:18:01,090 Ако нямаш нищо против? 1133 01:18:02,747 --> 01:18:03,782 Разбира се. 1134 01:18:04,852 --> 01:18:06,060 Да, ще говорим с г-жа Фостър. 1135 01:18:06,095 --> 01:18:07,683 и организирай всичко. 1136 01:18:08,856 --> 01:18:09,512 Хайде. 1137 01:18:12,101 --> 01:18:12,998 О, да. 1138 01:18:26,874 --> 01:18:28,842 Благодаря на всички. 1139 01:18:28,876 --> 01:18:30,947 за това, че дойде на този важен ден. 1140 01:18:30,982 --> 01:18:33,294 когато официално отваряме 1141 01:18:33,329 --> 01:18:35,849 новата горска природа. 1142 01:18:42,372 --> 01:18:43,822 Виолет. 1143 01:18:43,857 --> 01:18:47,239 Мога ли да ви поканя да отрежете церемониалната ни лента? 1144 01:18:47,792 --> 01:18:48,447 Това е. 1145 01:18:54,108 --> 01:18:55,558 Обявяваме... 1146 01:18:55,592 --> 01:18:59,044 горската природа... 1147 01:18:59,079 --> 01:19:00,080 Отвори. 1148 01:19:06,465 --> 01:19:08,398 Браво, Вайълет. 1149 01:19:08,433 --> 01:19:10,469 Страхотна работа. 1150 01:19:10,504 --> 01:19:12,333 Браво. 1151 01:19:42,329 --> 01:19:44,952 Може ли пак да отидем в гората, след като е отворена? 1152 01:19:46,574 --> 01:19:49,267 Церемонията е скучна. 1153 01:19:50,130 --> 01:19:51,303 Може ли, лельо Аника? 1154 01:19:55,514 --> 01:19:56,619 Добре, да. 1155 01:19:56,653 --> 01:19:57,620 Разбира се. 1156 01:19:59,449 --> 01:20:00,830 Вървете да се забавлявате. 1157 01:20:00,865 --> 01:20:02,521 Погрижи се за дома си за вечеря, моля. 1158 01:20:02,556 --> 01:20:03,833 Ще бъдем. 1159 01:20:09,874 --> 01:20:11,461 Все още не знам какво са намерили в гората. 1160 01:20:12,669 --> 01:20:14,257 Но каквото и да е, трябва да е специално. 1161 01:20:14,292 --> 01:20:16,052 Струваше си всичко това.