1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:22,631 --> 00:00:25,112 - Къде е рожденичката? 4 00:00:25,199 --> 00:00:26,461 8 сутринта е, Уейн. 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,071 Затова се приготвя за училище. 6 00:00:28,115 --> 00:00:29,638 Да, ще ми я дадеш ли, Пам, моля? 7 00:00:29,768 --> 00:00:32,380 Трябва да ходя на работа, а тя трябва да ходи на училище. 8 00:00:32,423 --> 00:00:34,164 Пам, моля те, хайде. 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,905 Скъпа, баща ти е. 10 00:00:37,298 --> 00:00:39,256 Здравей, татко. 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,171 Наистина трябва да вървя. 12 00:00:41,258 --> 00:00:42,738 Чакай малко. 13 00:00:42,868 --> 00:00:46,655 Нека поне кажа: Честит рожден ден. 14 00:00:46,742 --> 00:00:48,222 Взе ли това, което ти изпратих? 15 00:00:48,352 --> 00:00:50,267 Да, страхотни са, благодаря. 16 00:00:50,311 --> 00:00:51,964 Това са ботушите, които искахте, нали? 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,793 Така ми каза майка ти. 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,318 Благодаря ви. 19 00:00:59,537 --> 00:01:01,757 Не мога да повярвам, Робин. 20 00:01:01,844 --> 00:01:04,760 Ти си се родил, мигнах с очи и сега си на 18. 21 00:01:04,890 --> 00:01:07,328 Да, още веднъж мигни и ще стана на 50. 22 00:01:07,371 --> 00:01:09,547 Просто казвам, че не мога да повярвам колко бързо минава времето. 23 00:01:09,678 --> 00:01:11,549 Виж, наистина трябва да вървя. 24 00:01:11,636 --> 00:01:13,290 Чакай, приятел. 25 00:01:13,421 --> 00:01:15,292 Не съм те виждал три месеца. 26 00:01:15,423 --> 00:01:17,729 Дай ми още малко време, става ли? 27 00:01:17,860 --> 00:01:19,383 Какво ти става? 28 00:01:19,427 --> 00:01:21,472 Не знам, още три месеца. 29 00:01:21,559 --> 00:01:22,647 Предполагам, че си струва. 30 00:01:22,821 --> 00:01:24,736 Подробности, скъпа, трябват ми детайли. 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,260 Татко, има ли значение? 32 00:01:26,347 --> 00:01:28,827 "Училище, приятели, неща." 33 00:01:28,958 --> 00:01:30,612 Не водя записки за тях. 34 00:01:30,742 --> 00:01:31,787 "Понякога" 35 00:01:31,917 --> 00:01:33,397 Робин. 36 00:01:33,484 --> 00:01:35,617 Съжалявам, как сте? 37 00:01:37,923 --> 00:01:39,490 Никога не си бил такъв. 38 00:01:39,621 --> 00:01:41,449 Просто закъснявам, наистина трябва да вървя. 39 00:01:41,536 --> 00:01:45,061 Не му е сега времето, но скоро ще поговорим. 40 00:01:45,148 --> 00:01:48,064 Кога ще намериш време? 41 00:01:48,151 --> 00:01:50,936 Хайде, татко, кога ще намериш време? 42 00:01:52,503 --> 00:01:54,636 Просто координирай нещо с мама, става ли? 43 00:01:54,723 --> 00:01:56,551 Добре, скъпа, аз ще го направя. 44 00:01:56,638 --> 00:01:59,293 Добре, скъпа. 45 00:01:59,336 --> 00:02:01,295 Махни се от пътя ми! 46 00:02:01,425 --> 00:02:02,905 Г-не, моля ви, оставете бутилка. 47 00:02:03,035 --> 00:02:04,254 И можем да поговорим. 48 00:02:06,213 --> 00:02:07,997 Предполагам, че затова ми се обади? 49 00:02:08,040 --> 00:02:09,564 Да, сър, пиеше от полунощ. 50 00:02:09,651 --> 00:02:11,914 Барманът го е прекъснал. 51 00:02:11,957 --> 00:02:13,394 - Да, сър. 52 00:02:15,526 --> 00:02:17,615 Приятел, трябва да вървиш. 53 00:02:17,659 --> 00:02:19,356 Как ли пък не. 54 00:02:19,400 --> 00:02:21,750 Седях си там и си гледам работата. 55 00:02:21,837 --> 00:02:24,492 Вече няма значение. 56 00:02:24,579 --> 00:02:28,322 Няма да си тръгна, докато не получа бира, която поръчах! 57 00:02:29,627 --> 00:02:32,282 Да. 58 00:02:32,326 --> 00:02:33,849 Трябва да оставиш бутилката. 59 00:02:35,329 --> 00:02:38,506 Приятел, ако толкова го искаш, 60 00:02:38,506 --> 00:02:39,942 Защо не дойдеш да го вземеш? 61 00:02:41,117 --> 00:02:46,470 О, да, да! 62 00:02:46,557 --> 00:02:48,951 Свърши ли? 63 00:02:48,994 --> 00:02:51,171 Да, сър, да, сър. 64 00:02:55,523 --> 00:02:57,786 О, да! 65 00:03:07,056 --> 00:03:08,753 Имах импулс. 66 00:03:08,797 --> 00:03:10,364 Живееш в друга ера, Уейн. 67 00:03:10,407 --> 00:03:11,800 Хората вече не се появяват. 68 00:03:11,843 --> 00:03:13,758 Първо се обаждат. 69 00:03:13,845 --> 00:03:16,152 Да, но... 70 00:03:16,326 --> 00:03:19,199 което би ти дало възможност да ми кажеш да не идвам. 71 00:03:21,984 --> 00:03:24,073 Исках да видя Робен. 72 00:03:24,204 --> 00:03:25,161 Обикновено не го правиш лично. 73 00:03:25,205 --> 00:03:26,249 да се появиш за тези неща. 74 00:03:26,336 --> 00:03:28,556 Да, добре... 75 00:03:28,599 --> 00:03:31,733 Когато говорихме вчера по телефона, й беше студено. 76 00:03:31,863 --> 00:03:33,082 за мен, така че... 77 00:03:34,692 --> 00:03:35,954 Добре ли е? 78 00:03:36,085 --> 00:03:37,826 - Доколкото знам. 79 00:03:39,828 --> 00:03:41,221 Изглеждаш добре. 80 00:03:42,961 --> 00:03:44,528 Предполагам, че брака ви харесва. 81 00:03:44,572 --> 00:03:46,965 Е, какво да кажа, без повече безсънни нощи. 82 00:03:47,052 --> 00:03:48,663 Но бих излъгала, ако не призная. 83 00:03:48,793 --> 00:03:51,274 че втория ми брак върви много добре. 84 00:03:51,405 --> 00:03:52,971 Хм. 85 00:03:53,058 --> 00:03:54,582 И къде е г-н Чудесно? 86 00:03:54,625 --> 00:03:56,888 В Саудитска Арабия има среща с клиент. 87 00:03:57,019 --> 00:03:58,499 Има клиенти в Саудитска Арабия? 88 00:03:58,542 --> 00:03:59,935 коронясаният принце. 89 00:04:01,502 --> 00:04:02,372 Да. 90 00:04:04,853 --> 00:04:06,898 Значи се справя добре. 91 00:04:06,942 --> 00:04:08,378 Много добре. 92 00:04:08,465 --> 00:04:11,120 Прието, Пам. 93 00:04:12,382 --> 00:04:13,253 Хей. 94 00:04:14,602 --> 00:04:16,125 Бъдете любезен. 95 00:04:16,168 --> 00:04:19,041 Какво правиш тук? 96 00:04:19,128 --> 00:04:20,651 Не беше кой знае какво. 97 00:04:20,782 --> 00:04:23,524 Нека позная, искаш да си спомниш? 98 00:04:23,654 --> 00:04:24,655 - Робин. 99 00:04:24,786 --> 00:04:25,787 Робен. 100 00:04:30,008 --> 00:04:31,793 Да подишаме малко чист въздух. 101 00:04:48,157 --> 00:04:49,941 Имам нещо за теб. 102 00:04:50,028 --> 00:04:51,247 Вече ми даде ботушите. 103 00:04:54,163 --> 00:04:56,078 Баскетболни билети за колежа? 104 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Да, да, да, за теб и мен. 105 00:04:57,645 --> 00:04:59,299 - Защо днес? 106 00:04:59,386 --> 00:05:02,084 Какво искаш да кажеш с това "защо"? 107 00:05:02,127 --> 00:05:03,390 Ние ходихме през цялото време. 108 00:05:03,564 --> 00:05:06,088 Да, когато бях на осем, татко. 109 00:05:06,175 --> 00:05:09,047 Мислех, че ще е забавно, Робин. 110 00:05:09,178 --> 00:05:10,962 Кога за последен път правихме нещо заедно? 111 00:05:11,093 --> 00:05:13,225 Вероятно, когато бях на осем. 112 00:05:13,269 --> 00:05:16,446 Виж, не съм свикнал случайно да се появиш така. 113 00:05:16,577 --> 00:05:18,405 Не знам каква реакция очакваш от мен. 114 00:05:18,492 --> 00:05:20,145 - За Бога, Робин. 115 00:05:20,189 --> 00:05:23,235 Липсваше ми. 116 00:05:23,366 --> 00:05:26,500 Толкова е просто, не е ли достатъчно? 117 00:05:26,587 --> 00:05:29,154 Не си болен, нали, татко? 118 00:05:30,286 --> 00:05:31,635 О, да. 119 00:05:35,291 --> 00:05:38,163 Искам да те видя, от няколко месеца. 120 00:05:38,163 --> 00:05:40,035 Аз съм виновен, а аз... 121 00:05:41,645 --> 00:05:44,256 Не знам, аз... 122 00:05:44,344 --> 00:05:46,868 Имам чувството, че трябва да се постарая повече. 123 00:05:46,955 --> 00:05:48,652 - Сега ли? 124 00:05:48,783 --> 00:05:50,480 Ако не сега, кога? 125 00:05:50,524 --> 00:05:52,439 Преди десет години щеше да е хубаво. 126 00:06:00,969 --> 00:06:04,494 Майка ти ме помоли да си тръгна и си тръгна. 127 00:06:04,625 --> 00:06:06,409 Щях да остана, исках да остана. 128 00:06:06,453 --> 00:06:07,932 Значи мама е виновна. 129 00:06:07,976 --> 00:06:10,021 Не казвам това, просто... 130 00:06:11,545 --> 00:06:13,373 О, да. 131 00:06:13,416 --> 00:06:14,591 Неща... 132 00:06:17,377 --> 00:06:19,553 се случиха неща, Робен, а аз... 133 00:06:23,165 --> 00:06:26,647 Слушай, ти си моя дъщеря. 134 00:06:26,734 --> 00:06:28,649 Липсваше ми и те обичам. 135 00:06:30,825 --> 00:06:32,435 И може би ще можем... 136 00:06:32,566 --> 00:06:34,306 Може да започнем с това и после... 137 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 и да видим какво ще излезе. 138 00:06:37,614 --> 00:06:40,400 Можем ли да го направим? 139 00:06:43,228 --> 00:06:44,665 И ти ми липсваш. 140 00:06:47,581 --> 00:06:49,060 Страхотно. 141 00:06:49,147 --> 00:06:50,888 Значи имаме нещо общо. 142 00:06:51,019 --> 00:06:54,501 Добре. 143 00:06:54,588 --> 00:06:57,852 Добре, отиваме на игра. 144 00:06:57,895 --> 00:06:59,244 Ще си взема хот дог. 145 00:06:59,331 --> 00:07:01,116 Ще получиш тази мръсна веганска храна, която ти харесва. 146 00:07:01,203 --> 00:07:02,726 Аз ще говоря, ти ще говориш. 147 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Ще разрешим световните проблеми. 148 00:07:04,728 --> 00:07:06,164 Ще бъде страхотно. 149 00:07:06,295 --> 00:07:09,341 Добре. 150 00:07:09,472 --> 00:07:11,300 Ще отидем на игра. 151 00:07:25,749 --> 00:07:27,142 Това не ти ли липсва? 152 00:07:28,273 --> 00:07:29,710 На игра сме, приятел. 153 00:07:31,102 --> 00:07:33,453 Татко, има нещо, което трябва да ти кажа. 154 00:07:33,496 --> 00:07:34,976 Така ли? 155 00:07:35,019 --> 00:07:37,457 Мразя баскетбола. 156 00:07:37,500 --> 00:07:39,241 Еха. 157 00:07:39,328 --> 00:07:41,548 Кога започна да мразиш баскетбола? 158 00:07:41,722 --> 00:07:44,464 Никога не ми е харесвало. 159 00:07:44,551 --> 00:07:46,466 Мислех, че е скучно. 160 00:07:46,509 --> 00:07:48,642 Е, да, искам да кажа, че просто работи. 161 00:07:48,772 --> 00:07:50,426 Нагоре и надолу по съда. 162 00:07:50,600 --> 00:07:52,646 И: "Той има топката." 163 00:07:52,689 --> 00:07:55,083 И: "Вижте, сега е в него." 164 00:07:55,170 --> 00:07:56,954 И продължава и продължава. 165 00:07:57,085 --> 00:07:59,435 и от няколко часа. 166 00:08:00,958 --> 00:08:03,961 Преди се усмихваше, когато идвахме тук. 167 00:08:04,048 --> 00:08:05,702 Не се ли забавлявахте? 168 00:08:05,789 --> 00:08:07,835 Е, да, забавлявах се. 169 00:08:07,922 --> 00:08:10,620 Бях малко момиче, което излизаше с баща си. 170 00:08:12,448 --> 00:08:14,145 Татко, ако заплачеш... 171 00:08:14,276 --> 00:08:16,191 Това беше много мило, Робин. 172 00:08:16,234 --> 00:08:18,410 И да, мисля, че ще се разплача. 173 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Боже мой! 174 00:08:23,372 --> 00:08:26,593 Харесват ми тези ботуши. 175 00:08:26,636 --> 00:08:29,770 Те бяха подарък за рождения ден. 176 00:08:29,900 --> 00:08:32,033 Всеки път, когато имам хубави ботуши, ми убиват краката. 177 00:08:32,033 --> 00:08:33,730 Да, обикновено това е размяната, нали? 178 00:08:33,774 --> 00:08:34,992 Винаги. 179 00:08:35,123 --> 00:08:37,342 Но не и тези, мога да ги ходя цял ден. 180 00:08:37,473 --> 00:08:39,997 Скъпа, може ли просто... 181 00:08:40,041 --> 00:08:42,913 Съжалявам, но се опитваме да си намерим места. 182 00:08:43,044 --> 00:08:44,741 Свърши ли? 183 00:08:44,872 --> 00:08:46,308 Какъв ти е проблема? 184 00:08:47,483 --> 00:08:48,528 Ти. 185 00:08:50,660 --> 00:08:52,401 Съжалявам, татко. 186 00:08:52,488 --> 00:08:54,229 Мислех, че е голяма жена. 187 00:09:00,061 --> 00:09:03,412 - Отивам на игра, това е. 188 00:09:16,686 --> 00:09:18,514 Това беше невероятно грубо. 189 00:09:20,516 --> 00:09:22,823 - Не я харесвах. 190 00:09:27,349 --> 00:09:29,220 Съжалявам, предполагам, че просто... 191 00:09:30,570 --> 00:09:32,702 Днес те исках само за себе си. 192 00:09:35,836 --> 00:09:38,360 Честно казано, татко, щеше да е хубаво, ако ме беше попитал. 193 00:09:38,490 --> 00:09:40,275 това, което исках да направя днес. 194 00:09:44,235 --> 00:09:46,063 Какво искаш да направиш? 195 00:09:46,150 --> 00:09:48,544 Стой си у дома и играй шах. 196 00:09:52,722 --> 00:09:54,071 О, да. 197 00:09:54,158 --> 00:09:55,986 - Не, нищо, просто... 198 00:09:56,030 --> 00:09:57,901 Кога за последен път играхме шах? 199 00:10:04,168 --> 00:10:05,387 Този път. 200 00:10:05,517 --> 00:10:07,824 Това ли е... 201 00:10:07,911 --> 00:10:09,696 Кралицата, която хвърлих през всекидневната? 202 00:10:09,783 --> 00:10:11,698 Когато почти обезглави майка си. 203 00:10:11,828 --> 00:10:13,134 Бях на осем, избухнах. 204 00:10:13,177 --> 00:10:14,875 Беше крах, скъпа. 205 00:10:16,180 --> 00:10:17,747 Добре, да поиграем. 206 00:10:17,834 --> 00:10:20,054 и мога да ви докажа, че моята игра, 207 00:10:20,184 --> 00:10:22,491 както и темпераментът ми, много се е подобрел. 208 00:10:23,927 --> 00:10:26,234 Възхищавам се на оптимизма ви. 209 00:10:26,234 --> 00:10:27,844 - Но не, защо не? 210 00:10:27,975 --> 00:10:30,151 Защото преувеличаваш, когато загубиш. 211 00:10:30,194 --> 00:10:32,240 Хората се променят, татко. 212 00:10:34,155 --> 00:10:35,896 Може би не ти, но повечето хора. 213 00:10:40,509 --> 00:10:42,032 И какво трябва да означава това? 214 00:10:42,163 --> 00:10:44,078 Ти ме инфантилизираш. 215 00:10:44,121 --> 00:10:46,515 Третираш ме като дете, но аз съм на 18. 216 00:10:49,561 --> 00:10:52,303 Защо си ми толкова ядосан, Робен? 217 00:10:52,347 --> 00:10:53,957 Искам да кажа... 218 00:10:54,131 --> 00:10:56,743 - Сериозно, защо? 219 00:10:56,830 --> 00:10:58,658 Да, особено ако започваш така. 220 00:11:01,399 --> 00:11:02,618 Защото ти се отказа от мен. 221 00:11:04,576 --> 00:11:06,840 - Никога не съм се отказал от теб. 222 00:11:08,189 --> 00:11:09,799 Ти се премести в друг град. 223 00:11:09,843 --> 00:11:12,106 Как иначе искаш да го гледаш? 224 00:11:12,149 --> 00:11:13,411 Робин, аз... 225 00:11:15,762 --> 00:11:18,373 Това беше първото ми предложение за работа. 226 00:11:18,460 --> 00:11:19,548 И това... 227 00:11:21,028 --> 00:11:23,030 Беше само на няколко часа от тук. 228 00:11:23,117 --> 00:11:25,119 Два часа са дълго време, когато имаш нужда от баща си. 229 00:11:25,206 --> 00:11:27,556 Слушай, ако си мислех, че имаш нужда от мен, тогава аз... 230 00:11:31,908 --> 00:11:32,779 Аз... 231 00:11:35,129 --> 00:11:37,479 Преминах през... 232 00:11:37,566 --> 00:11:40,221 Някои неща, Робен. 233 00:11:40,308 --> 00:11:43,006 Младо момиче умря, защото аз... - Да, знам това, татко. 234 00:11:43,137 --> 00:11:45,008 Знам, че едно момиче е умряло. 235 00:11:45,052 --> 00:11:47,707 Напусна SWAT, но ме хвана. 236 00:11:49,186 --> 00:11:51,493 А ти имаше мама. 237 00:11:57,194 --> 00:11:59,719 Отивам до тоалетната. 238 00:11:59,849 --> 00:12:01,372 Извинете ме. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,939 Съжалявам. 240 00:12:11,078 --> 00:12:12,427 Страхотна работа, татко. 241 00:12:21,175 --> 00:12:24,613 - Хей, Ботуш. 242 00:12:24,656 --> 00:12:26,267 Татко сам ли те пусна при дамите? 243 00:12:26,397 --> 00:12:27,442 Ух... 244 00:12:29,487 --> 00:12:32,012 Той е твърде защитаващ, а? 245 00:12:32,055 --> 00:12:35,276 Понякога има нещо с нови хора. 246 00:12:35,319 --> 00:12:37,800 И баща ми беше такъв. 247 00:12:37,844 --> 00:12:40,672 Понякога трябва малко да се отблъснеш. 248 00:12:40,716 --> 00:12:43,371 Кажи му кой е шефът. 249 00:12:43,414 --> 00:12:44,676 О, да! 250 00:12:44,720 --> 00:12:47,114 Боже мой, толкова съжалявам. 251 00:12:47,244 --> 00:12:48,768 - Всичко е наред. 252 00:12:48,855 --> 00:12:50,160 Позволено е да се излиза от къщата. 253 00:12:50,247 --> 00:12:52,946 - Добре е, ще се изсуши. 254 00:12:53,033 --> 00:12:54,730 Нека ти се реванширам. 255 00:12:54,817 --> 00:12:56,558 С мъжа ми имаме лична кутия горе. 256 00:12:56,601 --> 00:12:58,255 Имам неща горе, които мога да ти помогна да се измиеш. 257 00:12:58,299 --> 00:13:01,084 Добре съм, добре съм. 258 00:13:01,258 --> 00:13:04,218 Скъпи, не трябва да миришеш на бара цял ден, моля те. 259 00:13:04,261 --> 00:13:05,480 Ще отнеме пет минути. 260 00:13:07,874 --> 00:13:09,179 Добре. 261 00:13:09,310 --> 00:13:10,790 Хайде, хайде, хайде, хайде, хайде. 262 00:13:13,140 --> 00:13:15,446 Жена ти е непохватна. 263 00:13:15,533 --> 00:13:16,883 Какво направи на горкото нещо? 264 00:13:16,926 --> 00:13:18,493 Разделих си бирата с нея. 265 00:13:18,580 --> 00:13:20,451 - Това беше щедра. 266 00:13:20,495 --> 00:13:21,844 Здравейте, аз съм Робин. 267 00:13:21,931 --> 00:13:24,325 Радвам се да се запознаем, Робин, къде е Батман? 268 00:13:24,412 --> 00:13:27,371 Това е съпругът ми, Лукас, мисли се за комедиант. 269 00:13:28,895 --> 00:13:30,897 Тук е по-добре от хартия. 270 00:13:31,636 --> 00:13:32,899 Благодаря. 271 00:13:33,029 --> 00:13:34,683 Да си вземем едно питие на Робен, а? 272 00:13:35,205 --> 00:13:36,728 Искам да кажа, по-добре в теб, отколкото в теб. 273 00:13:36,816 --> 00:13:37,904 Трябва да се връщам при баща ми. 274 00:13:38,034 --> 00:13:40,515 Чуди се къде съм. 275 00:13:40,645 --> 00:13:42,343 Защо не го поканим тук горе? 276 00:13:42,386 --> 00:13:44,214 Наистина ли? 277 00:13:44,345 --> 00:13:45,825 Имаме стаята и няма да получиш нищо. 278 00:13:45,912 --> 00:13:47,565 по-добра гледка към играта. 279 00:13:47,652 --> 00:13:49,393 Това е най-малкото, което можем да направим. 280 00:13:49,437 --> 00:13:51,308 Ще го хвана. 281 00:13:51,395 --> 00:13:54,224 Какво пиеш? 282 00:13:54,311 --> 00:13:56,009 Водка. 283 00:13:56,139 --> 00:13:59,055 Татко няма нищо против? 284 00:13:59,099 --> 00:14:00,013 О, да. 285 00:14:01,536 --> 00:14:03,320 Седнете. 286 00:14:42,142 --> 00:14:44,753 Гледала ли си игра в лична кутия преди? 287 00:14:44,884 --> 00:14:47,364 Не, но ако трябва да играеш баскетбол... 288 00:14:47,538 --> 00:14:49,932 Не е много зле, благодаря. 289 00:14:50,019 --> 00:14:51,542 Баща ти ли те доведе тук? 290 00:14:51,586 --> 00:14:53,109 Да. 291 00:14:53,196 --> 00:14:54,676 На кое място е? 292 00:14:54,719 --> 00:14:58,462 Ред 34, седнете... 293 00:14:58,506 --> 00:15:00,551 - Не си спомням. 294 00:15:00,595 --> 00:15:02,553 Помня как изглежда. 295 00:15:02,640 --> 00:15:04,599 Нека първо си допия питието. 296 00:15:04,686 --> 00:15:06,601 Той може да чака, нали, Робин? 297 00:15:25,315 --> 00:15:26,882 Робен! 298 00:15:27,013 --> 00:15:28,797 Сър, ще затворите ли вратата, моля? 299 00:15:28,840 --> 00:15:31,843 Да, съжалявам, търся дъщеря си. 300 00:15:31,974 --> 00:15:34,194 Нека ти донеса още едно питие. 301 00:15:34,281 --> 00:15:35,238 Разбира се. 302 00:15:38,676 --> 00:15:40,548 Къде е мама тази вечер? 303 00:15:40,635 --> 00:15:42,637 Тя си е у дома. 304 00:15:42,724 --> 00:15:44,595 Сега си има нов съпруг. 305 00:15:44,726 --> 00:15:47,816 Имаш ли си приятел? 306 00:15:47,947 --> 00:15:50,384 Защо си мислиш, че си падат по момчета? 307 00:15:50,514 --> 00:15:53,126 Имаш ли си приятелка? 308 00:15:53,169 --> 00:15:54,475 Обичам момчета. 309 00:15:55,606 --> 00:15:57,043 Не. 310 00:15:57,173 --> 00:15:59,393 Нито в момента. 311 00:15:59,480 --> 00:16:01,047 Нито едното, нито другото. 312 00:16:01,090 --> 00:16:03,353 Нито едното, нито другото. 313 00:16:03,484 --> 00:16:05,703 Трудно ми е да повярвам. 314 00:16:05,834 --> 00:16:07,662 Красиво момиче, красиво тяло. 315 00:16:09,403 --> 00:16:11,927 Хей, вие не сте... 316 00:16:12,014 --> 00:16:15,365 Две, нали знаеш... 317 00:16:15,496 --> 00:16:17,280 Откачалки? 318 00:16:18,847 --> 00:16:21,241 Обзалагам се, че момчетата са полудяли по теб. 319 00:16:23,069 --> 00:16:26,986 Баща ми е полицай. 320 00:16:29,684 --> 00:16:31,512 Къде е той? 321 00:16:32,469 --> 00:16:33,688 Нямаше ли да отидеш? 322 00:16:33,775 --> 00:16:36,125 След малко. 323 00:16:39,520 --> 00:16:42,349 Мисля, че наистина трябва да знае къде съм. 324 00:16:47,919 --> 00:16:49,921 Наистина трябва да вървя. 325 00:16:50,052 --> 00:16:53,012 Спокойно, в добри ръце сте. 326 00:16:55,144 --> 00:16:57,842 Какво ми направи, по дяволите? 327 00:16:57,929 --> 00:16:59,540 Хайде. 328 00:17:00,976 --> 00:17:02,456 Извинете, съжалявам. 329 00:17:02,586 --> 00:17:04,414 Извинете, съжалявам. 330 00:17:13,075 --> 00:17:14,903 Не, не, хайде, Робин, хайде, Робин. 331 00:17:14,946 --> 00:17:16,296 Не ми го причинявай. 332 00:17:34,966 --> 00:17:37,621 Много водка, малко сода. 333 00:18:01,819 --> 00:18:03,082 Извинете ме. 334 00:18:34,504 --> 00:18:35,679 Хайде, да вървим. 335 00:18:35,766 --> 00:18:37,290 Отивам. 336 00:18:42,251 --> 00:18:43,209 Да, можеш ли просто да го загасиш? 337 00:18:43,252 --> 00:18:44,993 като общо съобщение? 338 00:18:47,691 --> 00:18:49,867 Робърт Едуардс, Робин Едуардс. 339 00:18:49,911 --> 00:18:51,956 Срещни се с баща си в кабината за сигурност. 340 00:18:52,000 --> 00:18:54,829 В секцията "Консе" 30. 341 00:19:05,622 --> 00:19:07,668 Не, Уейн, вече ти казах, че не ми се е обадила. 342 00:19:07,755 --> 00:19:09,278 Още не съм се обадила. 343 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 Всичките й приятели, за които се сещам. 344 00:19:10,366 --> 00:19:11,541 Започвам да се тревожа. 345 00:19:11,672 --> 00:19:13,674 Тук съм, Пам, все още търся. 346 00:19:19,158 --> 00:19:21,072 Пам, ще ти звънна пак. 347 00:19:21,116 --> 00:19:22,944 Ето я и нея. 348 00:19:26,774 --> 00:19:28,123 Тя е с тази жена. 349 00:19:28,210 --> 00:19:30,038 Ускори малко. 350 00:19:36,087 --> 00:19:38,351 - Дай ми една секунда. 351 00:19:38,438 --> 00:19:40,701 Горен етаж, частна кутия, къде? 352 00:19:40,744 --> 00:19:43,051 - Работя по въпроса. 353 00:19:51,973 --> 00:19:53,366 Изстъргвай напред. 354 00:20:01,374 --> 00:20:03,724 Не, не, не, не, не, не! 355 00:20:05,029 --> 00:20:06,814 Кажи ми, че това няма да се случи. 356 00:20:15,126 --> 00:20:16,519 Объркал се е. 357 00:20:16,693 --> 00:20:19,740 Съжалявам, но нямаме това. 358 00:20:25,659 --> 00:20:27,835 Разбира се, че не знаеш. 359 00:20:27,922 --> 00:20:31,360 Защото тези момчета са умни и резултатни. 360 00:20:31,491 --> 00:20:33,362 Те знаят точно какво правят. 361 00:20:35,756 --> 00:20:37,192 И преди са го правили. 362 00:20:44,721 --> 00:20:47,333 Това не са най-ясните снимки. 363 00:20:47,420 --> 00:20:49,770 Ако можех да ги видя по-добре, щях да имам нещо. 364 00:20:52,642 --> 00:20:55,558 Видеата на тези места са безполезни. 365 00:20:55,645 --> 00:20:57,212 Дори не знам защо се тревожат. 366 00:20:57,299 --> 00:20:59,040 Ами имената? 367 00:20:59,083 --> 00:21:00,824 Имената на частната кутия. 368 00:21:00,955 --> 00:21:04,219 - Бяха глупости. 369 00:21:04,306 --> 00:21:05,873 - Няма номер. 370 00:21:05,916 --> 00:21:08,267 Марка, модел, цвят. 371 00:21:08,354 --> 00:21:11,705 - Свърши си работата, Томи! 372 00:21:11,835 --> 00:21:13,881 Беше случайна на баскетболен мач. 373 00:21:14,011 --> 00:21:16,840 Да не се самозаблуждаваме какво се случва тук. 374 00:21:16,971 --> 00:21:19,930 Виж, не се опитвам да омаловажа това, става ли? 375 00:21:20,017 --> 00:21:22,455 Едуардс, ти беше ченге. 376 00:21:22,542 --> 00:21:24,718 Трябва да видиш как едно ченге би го направило. 377 00:21:24,848 --> 00:21:29,157 На 18 е, мина много време, откакто я няма. 378 00:21:29,244 --> 00:21:30,941 Не можем да видим дъщерята на всички. 379 00:21:31,072 --> 00:21:32,900 който не се обажда у дома за отвличане. 380 00:21:33,030 --> 00:21:34,597 Какво мислиш, че се случва там? 381 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 Имаме тийнейджърка, напускаща баскетболно мероприятие. 382 00:21:37,861 --> 00:21:39,298 с хора, които е срещнала. 383 00:21:39,385 --> 00:21:40,951 Но Робин не си тръгна с непознати. 384 00:21:41,038 --> 00:21:43,127 Не казвам, че би го направила. 385 00:21:43,214 --> 00:21:46,392 Може би е пила твърде много. 386 00:21:46,479 --> 00:21:48,350 Случва се. 387 00:21:48,481 --> 00:21:49,873 Може би с татко са се скарали. 388 00:21:49,960 --> 00:21:51,788 - Я стига. 389 00:21:51,832 --> 00:21:56,097 Едуардс, Пам, обещавам ви, че ще направим всичко възможно. 390 00:21:56,967 --> 00:21:58,795 Ще кажа на всички. 391 00:21:58,882 --> 00:22:01,581 Ще търся черен СУВ, който да отговаря на това описание. 392 00:22:03,060 --> 00:22:05,411 За момента... 393 00:22:05,541 --> 00:22:07,891 Всичко, което можете да правите, е да държите под око телефоните си. 394 00:22:08,022 --> 00:22:10,329 Пам, да вървим. 395 00:22:10,416 --> 00:22:12,026 Това е загуба на време. 396 00:22:33,177 --> 00:22:35,876 Хей, хей! 397 00:22:37,094 --> 00:22:39,053 Пусни ме! 398 00:22:39,183 --> 00:22:41,882 - Няма да стане. 399 00:22:42,012 --> 00:22:44,275 - Достатъчно! 400 00:22:44,406 --> 00:22:46,539 - Моля те, пусни ме! 401 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 Пусни ме! 402 00:22:51,195 --> 00:22:53,372 Пусни ме! 403 00:23:18,484 --> 00:23:20,311 Направи си услуга. 404 00:23:20,355 --> 00:23:22,313 Започнете да се държите като дама. 405 00:23:22,444 --> 00:23:24,185 Следващия път ме слушай. 406 00:23:34,587 --> 00:23:36,110 Пам, трябва да спреш да й се обаждаш. 407 00:23:36,197 --> 00:23:38,242 Губиш си времето. 408 00:23:38,373 --> 00:23:39,679 Хей, аз съм Робин. 409 00:23:39,766 --> 00:23:41,811 Нещо много умно, оставете съобщение. 410 00:23:41,898 --> 00:23:44,858 Робин, отново съм аз, трябва да ми се обадиш. 411 00:23:44,901 --> 00:23:46,468 Няма да се обади, Пам. 412 00:23:46,555 --> 00:23:47,948 Така или иначе ще се опитам. 413 00:23:48,035 --> 00:23:49,210 Губиш си времето! 414 00:23:49,253 --> 00:23:51,081 Какво да правя, Уейн? 415 00:23:51,125 --> 00:23:52,605 - Нищо? 416 00:23:52,648 --> 00:23:54,955 Това ли искаш да направя? 417 00:23:55,042 --> 00:23:56,435 Съжалявам. 418 00:23:58,785 --> 00:23:59,960 Съжалявам, Пам. 419 00:24:01,135 --> 00:24:02,528 Съжалявам. 420 00:24:06,357 --> 00:24:08,316 Уейн, може би ти е ядосан. 421 00:24:08,359 --> 00:24:10,274 Тя ми е ядосан. 422 00:24:10,405 --> 00:24:12,407 Добре, може би тя просто се опитва да те наказа. 423 00:24:12,538 --> 00:24:14,322 Страх те е, защото си я ядосал. 424 00:24:17,238 --> 00:24:18,631 Звучи ли ти като Робен? 425 00:24:20,937 --> 00:24:23,853 Може би, не знам. 426 00:24:38,651 --> 00:24:40,043 Нали не мислиш, че ченгетата ще бъдат 427 00:24:40,174 --> 00:24:41,610 Ще ни помогнеш ли? 428 00:24:45,092 --> 00:24:46,180 Не. 429 00:24:54,667 --> 00:24:56,538 Вие сте от SWAT! 430 00:24:56,625 --> 00:24:58,192 Какво би направил, Уейн? 431 00:25:00,803 --> 00:25:02,762 Тогава забрави за ченгетата. 432 00:25:05,025 --> 00:25:08,594 Погледни ме, искам да ме гледаш. 433 00:25:12,989 --> 00:25:15,035 Трябва да разбереш нещо. 434 00:25:15,688 --> 00:25:16,602 Това... 435 00:25:17,951 --> 00:25:19,387 Това малко момиче... 436 00:25:20,693 --> 00:25:22,303 Тя е всичко, което някога съм искал. 437 00:25:24,784 --> 00:25:26,220 Ние я създадохме. 438 00:25:26,263 --> 00:25:27,526 Ти и аз. 439 00:25:29,571 --> 00:25:31,355 Искам да ми я доведеш у дома, Уейн. 440 00:25:33,488 --> 00:25:35,664 Не ми пука какво трябва да направиш. 441 00:25:37,666 --> 00:25:41,975 Всеки, или нещо, което ти се изпречи на пътя... 442 00:25:42,105 --> 00:25:44,804 Искам да ги накарате да съжаляваме за живота си. 443 00:25:49,243 --> 00:25:51,201 Давам ти разрешение. 444 00:26:24,670 --> 00:26:26,193 Ще ти кажа, когато свърша. 445 00:26:40,424 --> 00:26:41,774 Замръзни! 446 00:26:43,166 --> 00:26:44,385 Стреляй. 447 00:27:09,062 --> 00:27:10,498 Това е безкрая. 448 00:27:10,541 --> 00:27:12,674 Но Томи каза, че това е най-доброто място за начало. 449 00:27:12,761 --> 00:27:14,720 Какъв е шансът да я намериш във всичко това? 450 00:27:14,763 --> 00:27:17,810 Е, нищо, ако не ги търся, Пам, така че... 451 00:27:17,897 --> 00:27:19,289 Не знам, може някой да я е видял. 452 00:27:19,376 --> 00:27:21,422 Може някой да е чул за нея. 453 00:27:21,552 --> 00:27:23,598 Знаеш ли, Уейн, не е нужно да отседваш в хотел. 454 00:27:23,685 --> 00:27:24,904 Имам много място тук. 455 00:27:24,991 --> 00:27:26,906 Ами... 456 00:27:26,993 --> 00:27:29,517 Вече съм тук, Пами. 457 00:27:29,604 --> 00:27:31,432 Освен това хотелът е идеален за... 458 00:27:32,476 --> 00:27:33,652 за това, което трябва да направя. 459 00:27:35,523 --> 00:27:37,264 Робин трябва да е много уплашен. 460 00:27:42,530 --> 00:27:44,445 Защо не поспиш малко, Пам? 461 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 Ще се опитам. 462 00:27:47,404 --> 00:27:49,102 Обади ми се сутринта. 463 00:27:49,102 --> 00:27:50,538 Първото нещо. 464 00:27:51,408 --> 00:27:52,540 Лека нощ. 465 00:28:07,511 --> 00:28:10,036 Дезире е. 466 00:28:10,166 --> 00:28:13,387 Търсите ли момиче? - Това е, което търся. 467 00:28:13,517 --> 00:28:16,042 Имаме няколко момичета, от които може да се интересувате. 468 00:28:16,129 --> 00:28:18,566 В зависимост от нощта, която търсиш. 469 00:28:18,609 --> 00:28:20,699 Имаме момичета ден и нощ. 470 00:28:56,865 --> 00:28:58,693 Ще останеш тук за малко. 471 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 Ще те нахраним, ще те вкараме в нещо по-комфортно. 472 00:29:01,870 --> 00:29:04,046 Може да направиш нещо с тази коса. 473 00:29:04,090 --> 00:29:05,221 Кой си ти? 474 00:29:05,265 --> 00:29:06,222 Ще се откажете от идеята. 475 00:29:06,353 --> 00:29:07,789 да се съпротивляваме. 476 00:29:07,920 --> 00:29:10,357 Ще правиш каквото ти се казва. 477 00:29:10,444 --> 00:29:11,967 И в крайна сметка, 478 00:29:12,098 --> 00:29:14,013 ще се помириш със ситуацията си. 479 00:29:14,100 --> 00:29:15,928 Ще кажеш ли на мама и татко, че съм жив? 480 00:29:16,929 --> 00:29:18,104 Че съм добре? 481 00:29:18,234 --> 00:29:20,367 Вече не са част от живота ти. 482 00:29:20,454 --> 00:29:22,717 Колкото по-бързо си го главата, толкова по-добре. 483 00:29:22,848 --> 00:29:24,850 толкова по-лесна ще е цялата работа. 484 00:29:26,068 --> 00:29:28,244 За всички ни. 485 00:29:28,288 --> 00:29:30,333 Защо не си вземеш душ? 486 00:29:30,507 --> 00:29:32,640 Там има дрехи, просто избирай кое да е. 487 00:29:32,683 --> 00:29:35,382 Ще се върна след малко с храна. 488 00:29:43,042 --> 00:29:43,912 А! 489 00:29:46,828 --> 00:29:48,787 А! 490 00:30:07,370 --> 00:30:09,808 Здравейте, аз съм чудесно. 491 00:30:11,722 --> 00:30:12,680 Добре. 492 00:30:14,725 --> 00:30:16,640 Влизайте. 493 00:30:16,684 --> 00:30:19,774 Искаш ли кафе? 494 00:30:19,818 --> 00:30:22,081 Но аз ще си взема малко. 495 00:30:28,261 --> 00:30:31,351 Изглеждаш малко изтощен. 496 00:30:31,481 --> 00:30:34,223 Нямаш нищо, което да хвана, нали? 497 00:30:34,354 --> 00:30:36,312 Не спя много, това е. 498 00:30:36,356 --> 00:30:40,664 Тогава мога да ви помогна да се отпуснете. 499 00:30:40,708 --> 00:30:42,231 - Какво търсиш? 500 00:30:42,231 --> 00:30:45,844 Това е нещо ново. 501 00:30:51,371 --> 00:30:54,983 И така, как искаш да започнем? 502 00:30:55,070 --> 00:30:56,767 Искам да ви питам нещо. 503 00:30:56,811 --> 00:30:58,813 Да, над 18 съм. 504 00:30:58,944 --> 00:31:00,467 Отвлякоха дъщеря ми. 505 00:31:03,383 --> 00:31:07,256 Добре, съжалявам, но не знам нищо по въпроса. 506 00:31:07,387 --> 00:31:09,258 Вече говорих с десетина други жени. 507 00:31:09,345 --> 00:31:10,564 в твоята работа. 508 00:31:14,307 --> 00:31:15,656 Интелигентни очи. 509 00:31:15,699 --> 00:31:18,137 Виждала ли си я? 510 00:31:18,224 --> 00:31:21,314 Защо не погледнете отново? 511 00:31:21,357 --> 00:31:25,100 Жените, които познавам, не са отвлечени. 512 00:31:25,231 --> 00:31:26,972 Може би познаваш някой, който познава някого. 513 00:31:27,015 --> 00:31:28,974 Хей, ще правим ли нещо или не? 514 00:31:30,323 --> 00:31:31,411 Не. 515 00:31:32,978 --> 00:31:33,848 Не. 516 00:31:39,593 --> 00:31:41,247 Разпитайте наоколо, моля. 517 00:31:43,771 --> 00:31:46,643 Все още не мога да си тръгна. 518 00:31:46,730 --> 00:31:48,167 Отскоро съм тук и... 519 00:31:49,820 --> 00:31:52,432 Данте сигурно гледа. 520 00:31:53,607 --> 00:31:55,304 О, да. 521 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 - Той е твоят... 522 00:31:58,351 --> 00:32:00,788 Вредно е за бизнеса, ако момичетата обират дати. 523 00:32:02,311 --> 00:32:03,443 Това е лошо за мен. 524 00:32:04,879 --> 00:32:09,362 Добре, излизате. 525 00:32:09,405 --> 00:32:10,929 Още едно питие, ако искаш. 526 00:32:23,245 --> 00:32:24,638 Откъде знаеш, че е отвлечена? 527 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Заведох я на баскетбол. 528 00:32:28,468 --> 00:32:31,036 Двама души я упоили, мъж и жена. 529 00:32:31,123 --> 00:32:33,299 и после я завряха в гърба на един СУВ като 530 00:32:33,342 --> 00:32:34,474 Тя беше боклук. 531 00:32:36,041 --> 00:32:38,652 Ще отидеш ли при ченгетата? 532 00:32:40,088 --> 00:32:42,656 - В миналото време, да. 533 00:32:43,918 --> 00:32:44,963 Ще го направя сам. 534 00:32:46,312 --> 00:32:48,140 - Защото ми е дъщеря. 535 00:32:50,316 --> 00:32:51,665 Няма да ги чакам. 536 00:32:52,883 --> 00:32:54,842 Добре, човек, който е решителен. 537 00:32:55,799 --> 00:32:56,844 Рядък. 538 00:32:58,324 --> 00:33:02,502 Какъв полицай си бил? 539 00:33:02,632 --> 00:33:04,678 Следите са такива, както изглеждаш. 540 00:33:04,765 --> 00:33:07,115 И какъв е този поглед? 541 00:33:07,289 --> 00:33:09,857 Поглед, на който пише, че съм убил хора. 542 00:33:11,990 --> 00:33:14,601 Имате тъмен облак над вас. 543 00:33:14,644 --> 00:33:17,517 И много повече, отколкото дъщеря ти да си отиде. 544 00:33:17,517 --> 00:33:19,780 Ти правиш това, което аз правя, докато аз го правя. 545 00:33:19,823 --> 00:33:22,435 и виждаш нещата в хората. 546 00:33:22,478 --> 00:33:24,263 Защо не седнете? 547 00:33:28,528 --> 00:33:29,703 Всичко е наред. 548 00:33:31,618 --> 00:33:33,185 Седнете. 549 00:33:38,190 --> 00:33:40,018 И ще ти донеса кафе. 550 00:33:46,676 --> 00:33:48,548 Ти си млада. 551 00:33:48,591 --> 00:33:49,897 От колко време го правиш? 552 00:33:51,420 --> 00:33:52,987 Значи искаш да споделя тъжната си история, 553 00:33:53,031 --> 00:33:54,728 но ти не искаш да си поделиш твоите? 554 00:33:56,295 --> 00:33:59,211 Да, прекалих с добре дошли. 555 00:34:01,039 --> 00:34:02,997 Предполагам, че съм имал по-бързи дати. 556 00:34:07,175 --> 00:34:11,832 Защо само кралицата? 557 00:34:13,225 --> 00:34:14,878 Хм... 558 00:34:14,922 --> 00:34:17,664 Принадлежи на Робин, дъщеря ми. 559 00:34:19,753 --> 00:34:22,973 Играеш ли шах? 560 00:34:23,017 --> 00:34:24,323 Не. 561 00:34:26,064 --> 00:34:27,935 Напомня ми за това цвете. 562 00:34:30,677 --> 00:34:33,158 Цъфтят веднъж в годината, вечер. 563 00:34:34,507 --> 00:34:35,856 На разсъмване. 564 00:34:41,775 --> 00:34:43,690 Надявам се да намерите дъщеря си. 565 00:35:03,188 --> 00:35:04,798 Добре, всичко е готово. 566 00:35:05,712 --> 00:35:07,844 Кога? 567 00:35:07,975 --> 00:35:09,759 Додж още ли се оплаква от цената? 568 00:35:09,846 --> 00:35:12,066 Додж може да кучка колкото си иска. 569 00:35:12,197 --> 00:35:13,981 Ако не ни плати, няма да получи момичето. 570 00:35:15,591 --> 00:35:16,636 Хей... 571 00:35:17,854 --> 00:35:19,769 - По-късно. 572 00:35:19,943 --> 00:35:21,119 По-късно. 573 00:35:40,964 --> 00:35:42,270 Не съм гладен. 574 00:35:42,357 --> 00:35:44,316 Хайде, да не хабим пържола. 575 00:35:47,145 --> 00:35:49,016 Какво е това? 576 00:35:50,104 --> 00:35:52,150 Не ти вярвам. 577 00:35:52,193 --> 00:35:53,977 Добре. 578 00:35:54,108 --> 00:35:56,415 Това са най-вече витамини и нещо, което да ти помогне да заспиш. 579 00:35:57,938 --> 00:35:59,157 Всичко е наред. 580 00:36:01,028 --> 00:36:02,943 - Трябва да правиш каквото ти кажем. 581 00:36:04,727 --> 00:36:06,773 Знаеш ли, ти не си първото момиче, което идва тук. 582 00:36:06,816 --> 00:36:08,122 който се бори. 583 00:36:10,342 --> 00:36:13,693 Скъпа, знам, че е трудно. 584 00:36:13,736 --> 00:36:17,262 И аз не бих искал да съм там, където си. 585 00:36:17,262 --> 00:36:19,220 Но това е само част от света, в който живеем. 586 00:36:19,351 --> 00:36:21,309 Има богати и властни хора там. 587 00:36:21,353 --> 00:36:22,745 и ще получат това, което искат. 588 00:36:22,832 --> 00:36:25,095 И им помогни да го направят. 589 00:36:25,226 --> 00:36:27,141 Тук се озовах в живота. 590 00:36:27,272 --> 00:36:29,274 Няма да ви утеша с моята история, но точно сега... 591 00:36:29,404 --> 00:36:32,015 това е твоята истина, а ти си борбена. 592 00:36:32,059 --> 00:36:34,061 и не мога да го имам. 593 00:36:34,192 --> 00:36:36,150 Така че трябва да пиеш тези хапчета. 594 00:36:37,760 --> 00:36:39,980 А аз казвам не. 595 00:36:41,721 --> 00:36:43,462 Добре, Робин. 596 00:36:43,592 --> 00:36:45,203 Добре, ето го. 597 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 Ако не доброволстваш да си пиеш хапчетата 598 00:36:46,726 --> 00:36:48,162 тогава сте доброволци за известно време. 599 00:36:48,206 --> 00:36:50,512 с Лукас в мазето. 600 00:36:50,643 --> 00:36:54,255 Лукас знае всякакви начини. 601 00:36:54,299 --> 00:36:56,257 да причини болка на човек, без да остави белег. 602 00:36:56,388 --> 00:36:58,303 И ако това се провали, той започва да оставя следи. 603 00:37:00,174 --> 00:37:03,612 Ако имаш следи по себе си, не си от полза за никого. 604 00:37:03,743 --> 00:37:06,006 А ти не искаш да стигнеш до въпроса. 605 00:37:06,093 --> 00:37:07,703 където не си добър с никого. 606 00:37:07,747 --> 00:37:09,401 Вземи си хапчетата. 607 00:37:11,838 --> 00:37:13,405 Всичко е наред, Робин. 608 00:37:15,581 --> 00:37:16,930 Добро момиче. 609 00:37:22,196 --> 00:37:23,937 Вдигни си езика. 610 00:37:26,940 --> 00:37:28,115 Благодаря. 611 00:37:52,922 --> 00:37:54,707 Здравей, Пам. 612 00:37:54,750 --> 00:37:56,143 Нещо? 613 00:37:57,536 --> 00:37:59,146 Не, нищо. 614 00:38:03,629 --> 00:38:04,978 Как си? 615 00:38:06,022 --> 00:38:07,241 Не е добре. 616 00:38:08,895 --> 00:38:10,853 Аз... 617 00:38:10,940 --> 00:38:14,161 Обадих се на всеки неин приятел, за когото се сещам. 618 00:38:14,204 --> 00:38:16,946 Проверих социалните й мрежи. 619 00:38:17,033 --> 00:38:18,165 - Нищо. 620 00:38:19,993 --> 00:38:21,299 Аз просто... 621 00:38:22,952 --> 00:38:24,258 Реших да карам. 622 00:38:26,391 --> 00:38:29,176 Само минавам през квартала. 623 00:38:29,307 --> 00:38:30,656 Взирайки се в прозорците. 624 00:38:30,786 --> 00:38:32,832 сякаш е там и... 625 00:38:34,790 --> 00:38:36,226 Паникьосах се. 626 00:38:36,401 --> 00:38:39,055 И си помислих, какво ще стане, ако тя се върне у дома? 627 00:38:39,142 --> 00:38:43,103 Ами ако тя се върне у дома, а аз не съм там? 628 00:38:43,233 --> 00:38:46,324 Затова се качих тук. 629 00:38:49,892 --> 00:38:51,198 И ми е лошо. 630 00:38:55,507 --> 00:38:57,291 Знам. 631 00:38:57,378 --> 00:38:58,292 Аз... 632 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 и аз ще се возя. 633 00:39:02,557 --> 00:39:05,212 Времето не е на наша страна. 634 00:39:08,737 --> 00:39:10,043 Знаеш ли, Уейн, ако аз... 635 00:39:11,827 --> 00:39:14,308 ако трябва да вярвам на някой, за да си я върна, това си ти. 636 00:39:17,267 --> 00:39:18,530 Бях там, Пам. 637 00:39:20,793 --> 00:39:24,971 Бях там, когато я отвлякоха и аз... 638 00:39:27,103 --> 00:39:29,367 Не го предотвратих. 639 00:39:29,497 --> 00:39:30,716 Как можахте да го предотвратите? 640 00:39:30,803 --> 00:39:33,762 Тази жена, чета я правилно. 641 00:39:33,806 --> 00:39:36,069 Знаех, че нещо не е наред с нея и тя просто... 642 00:39:39,681 --> 00:39:41,727 Не трябваше да пускам Робин сама. 643 00:39:43,206 --> 00:39:46,035 Тя е на 18, Уейн. 644 00:39:46,079 --> 00:39:47,646 Не можеш да я гледаш всяка секунда. 645 00:39:52,564 --> 00:39:53,869 Да. 646 00:39:54,000 --> 00:39:56,698 Знам, че се съмняваш в себе си. 647 00:39:56,742 --> 00:39:59,005 Знам, че случайно е убил това момиче. 648 00:39:59,048 --> 00:40:01,747 Преди толкова години те преследваше. 649 00:40:01,790 --> 00:40:03,879 Отхвърля мислите ви. 650 00:40:03,923 --> 00:40:05,403 Не позволявай на това. 651 00:40:06,839 --> 00:40:08,406 Готово е. 652 00:40:09,494 --> 00:40:11,583 Това е в миналото, нали знаеш? 653 00:40:11,626 --> 00:40:13,454 Махни главата си от това, което не можеш да промениш. 654 00:40:13,498 --> 00:40:15,108 Съсредоточете се върху това, в което сте най-добри. 655 00:40:18,067 --> 00:40:19,417 Просто се дръж отново като Уейн Едуардс. 656 00:40:21,027 --> 00:40:23,290 Това ми трябва от теб. 657 00:40:23,290 --> 00:40:25,118 Това е, което Робен иска от теб. 658 00:40:54,060 --> 00:40:55,322 Кралицата на нощта. 659 00:40:58,064 --> 00:40:59,805 Така се казва цветето. 660 00:40:59,848 --> 00:41:02,503 спомена ми сутринта. 661 00:41:02,547 --> 00:41:04,897 Знаеш ли, трябваше да го проверя. 662 00:41:05,027 --> 00:41:07,160 Браво на теб. 663 00:41:08,204 --> 00:41:10,076 Какво мога да направя за вас? 664 00:41:12,513 --> 00:41:14,646 Мисля, че знам какво се е случило с дъщеря ви. 665 00:41:26,962 --> 00:41:28,834 Не знам. 666 00:41:28,921 --> 00:41:32,533 Изглеждаха безобидни, имаха лична кутия. 667 00:41:32,620 --> 00:41:33,578 Бяхме на баскетболен мач. 668 00:41:33,665 --> 00:41:35,841 като милион други хора. 669 00:41:35,928 --> 00:41:38,147 Защо да си мисля, че нещо ще се случи? 670 00:41:38,278 --> 00:41:40,410 И те упоиха? 671 00:41:40,454 --> 00:41:42,891 Влях нещо в питието си. 672 00:41:43,022 --> 00:41:44,197 Това е същото, което каза, че се е случило. 673 00:41:44,284 --> 00:41:45,677 на дъщеря ви, нали? 674 00:41:47,722 --> 00:41:49,594 Ашли, кажи му за къщата. 675 00:41:49,724 --> 00:41:51,770 Беше просто случайна ферма. 676 00:41:51,813 --> 00:41:53,989 Случаен... 677 00:41:54,033 --> 00:41:56,035 не ми помага. 678 00:41:56,078 --> 00:41:59,865 Виж, трябва ми повече от това. 679 00:41:59,952 --> 00:42:01,606 Не знам какво да ви кажа, господине. 680 00:42:02,694 --> 00:42:04,304 Беше по средата на нищото. 681 00:42:05,435 --> 00:42:06,872 След няколко дни 682 00:42:06,959 --> 00:42:09,135 Предадоха ме на други хора. 683 00:42:09,265 --> 00:42:10,963 Изпрати ме от страната. 684 00:42:11,050 --> 00:42:13,618 - Това беше. 685 00:42:13,705 --> 00:42:15,620 Искаш ли да ти нарисувам картина? 686 00:42:15,663 --> 00:42:19,493 След няколко години я изхвърлиха на улицата. 687 00:42:19,580 --> 00:42:21,539 Предполагам, че е станал твърде стар за него. 688 00:42:23,628 --> 00:42:25,847 Защо не се върна при семейството си? 689 00:42:25,978 --> 00:42:27,632 За малко. 690 00:42:27,675 --> 00:42:30,199 Не мога да се справя с това. 691 00:42:30,199 --> 00:42:32,245 Тогава бях зависим. 692 00:42:34,073 --> 00:42:37,119 Без пари, без приятели. 693 00:42:37,119 --> 00:42:38,860 Не можеш просто да излезеш от нещо такова. 694 00:42:38,947 --> 00:42:41,036 и ще се върнем към нормалното. 695 00:42:41,123 --> 00:42:43,386 Знаеш ли, върнах се към това, което знаех как да правя. 696 00:42:43,517 --> 00:42:46,433 Видял си тези хора, Ашли. 697 00:42:46,564 --> 00:42:49,131 Видя ги, нали? 698 00:42:49,175 --> 00:42:52,004 Знаеш как изглеждат, защо не отидеш в полицията? 699 00:42:52,047 --> 00:42:54,920 Да им кажа какво? 700 00:42:55,007 --> 00:42:57,226 Претърсете щата за хубава двойка? 701 00:42:58,445 --> 00:43:01,187 Беше преди години. 702 00:43:01,317 --> 00:43:03,711 Може да е онази двойка, от това, което помня. 703 00:43:10,762 --> 00:43:11,676 Селската къща? 704 00:43:13,373 --> 00:43:17,333 Знаеш ли колко време ти отне да стигнеш до там? 705 00:43:17,420 --> 00:43:20,119 Не може да е бил в колата им повече от час. 706 00:43:20,206 --> 00:43:21,599 Може би две. 707 00:43:21,642 --> 00:43:23,252 Помниш ли, че видя нещо като... 708 00:43:23,339 --> 00:43:25,820 като пазарска чанта с името на магазин на нея? 709 00:43:25,907 --> 00:43:28,606 - Какво ще кажеш за чантата? 710 00:43:28,649 --> 00:43:30,216 Не, никога не съм виждал нещо подобно. 711 00:43:30,303 --> 00:43:32,522 Чу ли радиото? 712 00:43:32,653 --> 00:43:35,134 Може би сте чули името на радиото. 713 00:43:35,177 --> 00:43:37,702 Те ме държаха на наркотици. 714 00:43:37,789 --> 00:43:39,529 Не са ми дали радиото. 715 00:43:39,617 --> 00:43:41,880 Без телевизия, без Интернет, без нищо. 716 00:43:42,054 --> 00:43:44,883 Трябва ми името на нещо, Ашли! 717 00:43:44,970 --> 00:43:46,798 Става ли? 718 00:43:46,841 --> 00:43:48,582 Нещо, което да ми помогне да намеря тези хора. 719 00:43:48,626 --> 00:43:50,410 Намерете къде може да е това място. 720 00:43:51,280 --> 00:43:52,455 Мисли. 721 00:43:53,718 --> 00:43:54,719 Моля те. 722 00:43:57,460 --> 00:43:59,419 Имаше една лула, която избухна. 723 00:44:00,942 --> 00:44:03,989 Мисля, че беше около Вси светии. 724 00:44:04,032 --> 00:44:06,121 Както и да е, трябваше да се обадят на Водолаз. 725 00:44:06,208 --> 00:44:08,428 Видях цистерната му през прозореца. 726 00:44:08,558 --> 00:44:11,170 Малко глупаво име на него, като... 727 00:44:11,300 --> 00:44:14,390 "Плосък" или "Глопи" нещо такова. 728 00:44:14,521 --> 00:44:15,827 Не знам. 729 00:44:17,393 --> 00:44:18,481 Добре. 730 00:44:20,440 --> 00:44:21,833 Нещо друго? 731 00:44:23,486 --> 00:44:25,227 Това ще звучи лудо. 732 00:44:25,271 --> 00:44:28,361 но една вечер видях една летяща свиня. 733 00:44:31,277 --> 00:44:32,844 Това е всичко, което си спомням. 734 00:44:33,845 --> 00:44:34,759 Съжалявам. 735 00:44:38,240 --> 00:44:39,764 Всичко е наред, Ашли. 736 00:44:42,114 --> 00:44:43,637 Благодаря ви за отделеното време. 737 00:44:46,248 --> 00:44:51,297 Ще се преструвам, че... 738 00:44:54,474 --> 00:44:56,476 Водолазът на Педро. 739 00:44:58,608 --> 00:45:00,262 "Блу Водопроводи". 740 00:45:06,007 --> 00:45:07,313 Така ли? 741 00:45:07,356 --> 00:45:08,880 Този г-н Едуардс? 742 00:45:10,229 --> 00:45:12,187 Кой е този? 743 00:45:12,274 --> 00:45:14,581 Аз съм човек, който може да има информация за вас. 744 00:45:14,668 --> 00:45:16,975 Заинтересована съм от една млада дама. 745 00:45:19,325 --> 00:45:20,979 Добре ли е? 746 00:45:21,022 --> 00:45:23,851 Засега е така. 747 00:45:23,895 --> 00:45:26,071 Добре, как да си остане така? 748 00:45:26,201 --> 00:45:28,551 Е, повечето неща се държат така. 749 00:45:28,682 --> 00:45:30,466 В системата на свободния пазар. 750 00:45:30,597 --> 00:45:32,251 Дай ми един долар. 751 00:45:32,425 --> 00:45:34,688 Ще ви дам адрес. 752 00:45:34,732 --> 00:45:36,603 Ще се срещнем довечера. 753 00:45:50,965 --> 00:45:52,662 Виждаш ли? 754 00:45:52,837 --> 00:45:54,708 Дръж се прилично, не е нужно да останеш. 755 00:45:54,839 --> 00:45:56,362 Заключен в тази стая през цялото време. 756 00:45:57,842 --> 00:45:59,365 Надявам се, че харесваш китайско. 757 00:45:59,452 --> 00:46:00,714 Всички харесват китайско. 758 00:46:02,760 --> 00:46:04,631 Имаше най-хубавото китайско място. 759 00:46:04,762 --> 00:46:06,546 от болницата, в която работих. 760 00:46:08,635 --> 00:46:10,376 Казах ли ти, че съм сестра? 761 00:46:11,420 --> 00:46:13,118 Да. 762 00:46:13,205 --> 00:46:16,034 После стана инцидент. 763 00:46:16,077 --> 00:46:19,777 И трябваше да си намеря нова работа, така че... ето ни. 764 00:46:21,953 --> 00:46:24,303 Хайде, Робин, трябва да хапнем нещо. 765 00:46:26,871 --> 00:46:29,525 Харесваше ми да съм сестра. 766 00:46:29,525 --> 00:46:32,572 Но от време на време имах упорит пациент. 767 00:46:32,659 --> 00:46:34,313 които не биха си взели хапчетата. 768 00:46:35,836 --> 00:46:37,969 Винаги мога да кажа. 769 00:46:38,056 --> 00:46:40,188 Направиха това, което им беше казано. 770 00:46:43,104 --> 00:46:44,976 Защото тяхната реакция се забавя. 771 00:46:47,500 --> 00:46:48,631 Mmh. 772 00:46:49,850 --> 00:46:50,808 Робин... 773 00:46:52,505 --> 00:46:54,420 Погледни ме. 774 00:46:55,377 --> 00:46:56,683 Погледни ме. 775 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 Хей. 776 00:47:02,341 --> 00:47:06,040 Виж тези малки зеници. 777 00:47:06,127 --> 00:47:09,304 Напълно нормално, както и времето ти за реакция. 778 00:47:09,391 --> 00:47:12,481 Дадох ти шанс, Робин. 779 00:47:12,568 --> 00:47:14,657 И наистина ми харесва духа ти. 780 00:47:14,744 --> 00:47:17,356 И навън в истинския свят, скъпа. 781 00:47:17,443 --> 00:47:19,532 Искам да ми бъдеш най-добрия приятел. 782 00:47:21,316 --> 00:47:23,405 Ние не сме там. 783 00:47:23,536 --> 00:47:24,929 И за съжаление, сега... 784 00:47:25,059 --> 00:47:26,713 Трябва да се научиш по друг начин. 785 00:47:26,756 --> 00:47:28,715 Не можеш да ме изтезаваш, за да се съглася с това. 786 00:47:28,802 --> 00:47:32,371 Скъпа, правим го през цялото време. 787 00:47:36,549 --> 00:47:38,333 Без натъртване, моля. 788 00:47:38,377 --> 00:47:39,987 Знам. 789 00:47:41,336 --> 00:47:44,600 Хайде, хайде. 790 00:47:44,687 --> 00:47:46,472 Хайде! 791 00:48:14,239 --> 00:48:15,675 Вие Едуардс ли сте? 792 00:48:20,680 --> 00:48:23,378 Какво й направи? 793 00:48:23,465 --> 00:48:24,989 Приличаш на учен човек. 794 00:48:25,076 --> 00:48:27,948 На какво ти прилича? 795 00:48:28,035 --> 00:48:30,255 Дължиш ми пари. - Не ти дължа пари. 796 00:48:30,298 --> 00:48:33,301 Беше с нея три часа на вечеря. 797 00:48:33,432 --> 00:48:36,739 Не си ми платил за това. 798 00:48:36,826 --> 00:48:39,133 Ще говоря с нея. 799 00:48:39,177 --> 00:48:41,048 Не съм ти давал разрешение да говориш с нея. 800 00:48:41,092 --> 00:48:42,006 Разрешете? 801 00:48:43,442 --> 00:48:45,531 Вдигни си портфейла. 802 00:48:45,618 --> 00:48:48,621 Казах да си извадиш портфейла. 803 00:48:53,234 --> 00:48:54,583 Просто ми кажи колко. 804 00:48:56,716 --> 00:48:58,022 Колко струва портфейлът ви? 805 00:48:58,065 --> 00:48:59,719 Мислех, че ще ограбиш клиентите си. 806 00:48:59,762 --> 00:49:01,286 беше лошо за бизнеса, Данте. 807 00:49:01,329 --> 00:49:03,636 - Да, както ми казва Сплендид. 808 00:49:03,766 --> 00:49:05,812 Така или иначе не си истински клиент. 809 00:49:05,812 --> 00:49:10,599 Искам да кажа, какъв човек си купува парче задник само за да говори? 810 00:49:10,686 --> 00:49:12,036 Какъв мъж бие жени? 811 00:49:16,649 --> 00:49:19,478 Имате около 5 секунди да предадете този портфейл. 812 00:49:21,393 --> 00:49:22,829 Спокойно. 813 00:49:23,917 --> 00:49:25,614 Да останем наистина спокоен. 814 00:49:35,798 --> 00:49:38,149 Добре ли си? 815 00:49:38,192 --> 00:49:39,498 Сигурен ли си? 816 00:49:39,541 --> 00:49:41,108 Да се махаме от тук. 817 00:49:41,152 --> 00:49:43,458 - Не, не, не, виж, Едуард! 818 00:49:46,548 --> 00:49:48,202 Данте! 819 00:49:48,289 --> 00:49:49,682 Хайде, да вървим. 820 00:49:49,769 --> 00:49:51,553 Съжалявам, Едуард. 821 00:49:51,684 --> 00:49:53,077 Хайде, мърдай! 822 00:50:13,793 --> 00:50:15,273 И какво каза? 823 00:50:15,273 --> 00:50:17,014 - Нищо особено. 824 00:50:17,144 --> 00:50:20,104 Пам, когато докторката каже: "Мога ли да говоря с теб?" 825 00:50:20,191 --> 00:50:23,672 Той обикновено има да говори за някои доста важни неща. 826 00:50:25,631 --> 00:50:28,329 Даваше ми инструкции... 827 00:50:28,373 --> 00:50:30,331 за това какво да правиш, когато се върнеш у дома. 828 00:50:31,898 --> 00:50:33,291 Предположил е, че живеем заедно. 829 00:50:33,334 --> 00:50:35,336 Защото ме нарече своя съпруга. 830 00:50:36,729 --> 00:50:38,644 Така ли казах? 831 00:50:39,862 --> 00:50:41,951 Как се озовахте тук? 832 00:50:42,082 --> 00:50:43,823 Показах грация на един човек. 833 00:50:45,564 --> 00:50:47,218 Няма да направя отново тази грешка. 834 00:50:49,872 --> 00:50:52,005 - Защо си тръгна? 835 00:50:53,354 --> 00:50:55,182 Защо си тръгна преди 10 години? 836 00:50:58,011 --> 00:50:59,926 Наистина ли ще го направим? 837 00:50:59,926 --> 00:51:01,580 Говорил ли си за това? 838 00:51:07,629 --> 00:51:08,935 Помоли ме да си тръгна. 839 00:51:10,632 --> 00:51:12,591 Може и да не си спомняш, но... 840 00:51:14,723 --> 00:51:15,942 Така се случи. 841 00:51:16,116 --> 00:51:18,249 Това, което помня... 842 00:51:18,292 --> 00:51:20,947 гледа светлината в очите ти да угасне. 843 00:51:21,034 --> 00:51:22,470 Това, което помня... 844 00:51:22,601 --> 00:51:26,039 гледа как се напиваш в забрава. 845 00:51:26,083 --> 00:51:29,303 Наказваш се за нещастен случай. 846 00:51:29,390 --> 00:51:31,958 Писна ми да чакам да се лекуваш, Уейн. 847 00:51:36,397 --> 00:51:37,224 Да. 848 00:51:38,921 --> 00:51:40,401 Имам следа. 849 00:51:42,142 --> 00:51:42,969 Кажи ми. 850 00:51:43,100 --> 00:51:44,840 Имаше едно момиче. 851 00:51:44,840 --> 00:51:46,973 взет е като Робин. 852 00:51:47,060 --> 00:51:48,235 Тя не знаеше къде я отведоха. 853 00:51:48,322 --> 00:51:51,369 но това е следа и аз ще я следвам. 854 00:51:51,412 --> 00:51:53,066 - Да, но избяга. 855 00:51:53,153 --> 00:51:54,589 Това е нещо, на което да се надяваме. 856 00:51:54,676 --> 00:51:56,287 Жива е, добре е, нали? 857 00:51:57,723 --> 00:51:59,638 Пам, това момиче не е добре. 858 00:52:00,639 --> 00:52:02,902 Всичко, което видях, беше Робен... 859 00:52:04,382 --> 00:52:06,079 седейки там, ако не го направя... 860 00:52:10,649 --> 00:52:12,912 Утре сутринта си тръгвам. 861 00:52:25,142 --> 00:52:29,015 Обадих се, докато разбера къде си. 862 00:52:30,756 --> 00:52:33,237 Наистина съжалявам, Едуардс. 863 00:52:33,367 --> 00:52:34,803 Данте, той... 864 00:52:36,327 --> 00:52:38,155 Бие ме, докато му дам името ти. 865 00:52:39,460 --> 00:52:41,288 Хм... 866 00:52:41,332 --> 00:52:44,770 Взех ти портфейла. 867 00:52:44,900 --> 00:52:48,252 Аз... откраднах го от него, докато спяше. 868 00:52:50,993 --> 00:52:52,865 Няма да се върна при него, Едуардс. 869 00:52:52,995 --> 00:52:54,171 Добър избор. 870 00:52:59,088 --> 00:53:01,003 Докторите вече ви пускат? 871 00:53:01,047 --> 00:53:02,875 Докторите нямат думата. 872 00:53:02,918 --> 00:53:04,833 Знаеш ли изобщо къде отиваш? 873 00:53:04,964 --> 00:53:06,705 Водолазът на Гопник. 874 00:53:07,880 --> 00:53:10,274 Половин нощ работих по телефона. 875 00:53:10,317 --> 00:53:12,537 Това е най-близкото име. 876 00:53:12,667 --> 00:53:14,408 Разбрах какво каза приятелят ти. 877 00:53:14,539 --> 00:53:16,845 ДжиПиЕс го прави малко над два часа на изток от тук. 878 00:53:16,932 --> 00:53:19,239 Искаш ли да се обадя на Ашли да видя дали ще го разпознае? 879 00:53:19,370 --> 00:53:22,111 Има много ферма, това може да помогне. 880 00:53:22,155 --> 00:53:23,504 Идвам с теб. 881 00:53:23,591 --> 00:53:25,506 - Не, няма. 882 00:53:25,550 --> 00:53:28,335 Данте има очи из целия град. 883 00:53:28,379 --> 00:53:30,511 Няма да ме намери няколко часа на изток. 884 00:53:30,598 --> 00:53:32,165 И ще хвана автобус от там. 885 00:53:36,038 --> 00:53:39,172 Просто трябва да ме закараш от града. 886 00:53:39,259 --> 00:53:41,000 Това е всичко, което искам. 887 00:53:42,393 --> 00:53:43,742 Моля те. 888 00:53:44,960 --> 00:53:47,093 Да вървим. 889 00:53:52,838 --> 00:53:55,144 Нали не мислиш, че Данте ни следва? 890 00:53:55,275 --> 00:53:57,321 Ще знам, ако хванем опашка. 891 00:53:57,495 --> 00:54:00,411 Що се отнася до Данте, ние сме извън обхват. 892 00:54:00,454 --> 00:54:02,195 На час от града сме. 893 00:54:04,328 --> 00:54:07,113 Като говорим за дявола. 894 00:54:07,200 --> 00:54:08,897 Вече ми остави десет гласови съобщения. 895 00:54:08,984 --> 00:54:11,900 Да, вероятно още не знае, че си напуснал града. 896 00:54:12,031 --> 00:54:14,642 Знаеш ли какво се чудя? 897 00:54:14,816 --> 00:54:16,383 Как може някой като теб да свърши тук? 898 00:54:16,470 --> 00:54:18,037 да работиш с някой като него? 899 00:54:19,517 --> 00:54:22,824 Той наби някакъв, който ме притесняваше. 900 00:54:22,868 --> 00:54:25,871 Няма да лъжа, един идва да те спаси и... 901 00:54:26,001 --> 00:54:28,482 Искаш да му се отплатиш за такава защита. 902 00:54:28,526 --> 00:54:32,443 И по това време беше хубаво да има някой, който да ме пази. 903 00:54:34,793 --> 00:54:36,403 Някой да ме пази. 904 00:54:36,447 --> 00:54:38,710 Той те пазеше в безопасност с лъжи. 905 00:54:38,797 --> 00:54:40,277 Не знаеш. 906 00:54:42,104 --> 00:54:43,976 Мислиш ли, че хората се променят? 907 00:54:47,196 --> 00:54:48,459 Звучите като дъщеря ми. 908 00:54:51,853 --> 00:54:53,942 Имаш ли семейство? 909 00:54:53,986 --> 00:54:55,683 Имаш ли мама и татко? 910 00:54:55,857 --> 00:54:58,120 Избягах, когато бях на 12. 911 00:54:58,251 --> 00:55:00,775 Писна ми баща ми да се напива и да ми срита задника. 912 00:55:00,819 --> 00:55:02,908 Ами майка ти? 913 00:55:04,605 --> 00:55:06,477 Направих това, което трябваше, за да оцелея. 914 00:55:07,565 --> 00:55:09,871 Хората прекарват целия си живот 915 00:55:09,915 --> 00:55:12,918 Реагират на лошите неща, които се случват в тях. 916 00:55:13,005 --> 00:55:15,268 Не искам повече да съм един от тези хора. 917 00:55:31,023 --> 00:55:33,721 Колко пъти трябва да го чуеш, преди да затъне? 918 00:55:33,852 --> 00:55:35,810 Не мога да ви дам такава информация. 919 00:55:35,897 --> 00:55:39,814 Не ви моля за целия списък с клиенти, г-н Гопник. 920 00:55:39,945 --> 00:55:42,382 Това е една къща, нали? 921 00:55:42,469 --> 00:55:44,993 Трябва да говоря с хората, които живеят там. 922 00:55:45,124 --> 00:55:47,300 Това е толкова тъжно. 923 00:55:47,387 --> 00:55:49,084 Ще спреш ли да ми докосваш цветята? 924 00:55:49,171 --> 00:55:51,565 Просто казвам "здрасти". 925 00:55:51,696 --> 00:55:54,220 Каза, че е било преди четири години, около Вси светии. 926 00:55:54,307 --> 00:55:56,309 Излезли сте да оправите счупена лула. 927 00:55:56,483 --> 00:56:00,052 Преди 4 години, 4 минути, 928 00:56:00,139 --> 00:56:04,622 човек развива доверие в клиентската си база или ги губи. 929 00:56:04,665 --> 00:56:07,929 Никой не трябва да знае от къде имам информация. 930 00:56:08,060 --> 00:56:10,497 Ако не беше важно, нямаше да те питам. 931 00:56:10,541 --> 00:56:11,368 Не. 932 00:56:15,633 --> 00:56:17,112 Хей. 933 00:56:17,156 --> 00:56:18,766 Имаш ли семейство? 934 00:56:18,897 --> 00:56:19,985 Да. 935 00:56:20,986 --> 00:56:22,727 Жена и две момичета. 936 00:56:22,814 --> 00:56:25,382 Какво ще направиш, ако някой ти отнеме един от тях? 937 00:56:30,517 --> 00:56:33,999 Ще направиш каквото трябва. 938 00:56:34,086 --> 00:56:36,915 за да си ги върнем, нали? 939 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 Отвлякоха дъщеря ми, г-н Гопник. 940 00:56:42,311 --> 00:56:44,575 Имам нужда от помощта ти. 941 00:56:44,662 --> 00:56:49,014 Имаш нужда от полицай, а не от Водолаз. 942 00:56:50,363 --> 00:56:52,974 Мога ли да ви дам вода? 943 00:56:53,105 --> 00:56:55,150 Много е сух. 944 00:56:55,281 --> 00:56:57,196 Имате ли вода? 945 00:56:57,283 --> 00:56:59,111 Мога да си взема чаша, нямам нищо против. 946 00:57:08,381 --> 00:57:10,122 Забрави за водата, тръгваме си. 947 00:57:12,037 --> 00:57:14,866 Ще се изненадам, ако няма система за сигурност. 948 00:57:14,909 --> 00:57:18,478 Винаги можем да се върнем довечера. 949 00:57:18,609 --> 00:57:21,220 Провери календара му от преди четири години, в края на октомври. 950 00:57:21,263 --> 00:57:25,398 - Откраднал си телефона на този човек? 951 00:57:25,529 --> 00:57:27,531 Как ще го отворя? 952 00:57:27,661 --> 00:57:29,794 Пусни сим-картата и я свържи с лаптоп. 953 00:57:29,924 --> 00:57:32,057 Цялата информация трябва да излезе в директории. 954 00:57:35,060 --> 00:57:37,062 Или можем просто да включим ПИН. 955 00:57:38,193 --> 00:57:40,152 Или просто да го направим. 956 00:58:01,652 --> 00:58:03,784 Как си, коте? 957 00:58:03,828 --> 00:58:05,307 Не много добре. 958 00:58:07,614 --> 00:58:10,182 Ще бъдеш ли добро момиче? 959 00:58:11,618 --> 00:58:13,054 Откъде да съм сигурна? 960 00:58:13,185 --> 00:58:14,665 Кълна се. 961 00:58:14,708 --> 00:58:17,189 Не знам. 962 00:58:17,232 --> 00:58:19,583 Не си бил тук толкова дълго. 963 00:58:19,626 --> 00:58:21,498 Труден си, нали? 964 00:58:23,674 --> 00:58:25,893 Съжалявам. 965 00:58:25,980 --> 00:58:28,853 - Може би твърде хидравлирано. 966 00:58:29,027 --> 00:58:31,116 Още малко, още няколко посещения от Лукас, без вода. 967 00:58:31,246 --> 00:58:34,075 Не, Дона, моля те! 968 00:58:34,206 --> 00:58:36,077 Ще бъда добър, ще направя каквото кажеш. 969 00:58:36,208 --> 00:58:37,296 Кълна се. 970 00:58:39,254 --> 00:58:40,691 Още малко. 971 00:58:55,314 --> 00:58:57,098 Не е и тази. 972 00:58:57,229 --> 00:58:58,578 Трябва да продължим. 973 00:58:58,665 --> 00:59:00,145 Откъде знаеш? 974 00:59:03,235 --> 00:59:04,410 Къде е следващият? 975 00:59:07,369 --> 00:59:09,458 Стъмва се, Едуард. 976 00:59:09,502 --> 00:59:11,678 Къде е следващият? 977 00:59:11,722 --> 00:59:13,637 Изглеждате така, сякаш ще паднете. 978 00:59:15,726 --> 00:59:19,077 Искам да кажа... спа ли изобщо снощи? 979 00:59:23,821 --> 00:59:24,735 Аз просто... 980 00:59:27,651 --> 00:59:29,740 Трябва да се движа, Робин има нужда от мен. 981 00:59:32,046 --> 00:59:35,963 Дори и да беше тази къща, 982 00:59:36,007 --> 00:59:38,226 ти не си в състояние да направиш нищо по въпроса. 983 00:59:41,490 --> 00:59:43,841 Без храна, без сън. 984 00:59:47,235 --> 00:59:48,280 Хей... 985 00:59:49,586 --> 00:59:51,718 Хайде, просто ще... 986 00:59:51,762 --> 00:59:53,590 Утре започваме по-рано. 987 01:00:15,655 --> 01:00:18,571 Какво е това? 988 01:00:18,702 --> 01:00:20,878 Но не можеш да се довериш на тях, нали? 989 01:00:21,008 --> 01:00:24,055 Искаш да се махнеш от тук, нали? 990 01:00:24,098 --> 01:00:27,493 Хайде, дай ми ръката си. 991 01:00:30,061 --> 01:00:31,192 Дай ми ръката си. 992 01:00:36,197 --> 01:00:37,982 Ще съжаляваш за това. 993 01:01:37,215 --> 01:01:38,651 Банята е твоя. 994 01:01:41,349 --> 01:01:43,395 Добре ли сте? 995 01:01:46,659 --> 01:01:48,879 Ще намерим Робин. 996 01:01:52,621 --> 01:01:54,667 Знаеш ли, беше прав за мен. 997 01:01:54,798 --> 01:01:58,410 Преди това, което каза по-рано за... 998 01:01:59,846 --> 01:02:02,544 за това, че съм убил хора. 999 01:02:02,588 --> 01:02:05,243 Имаше един човек в ресторанта. 1000 01:02:07,071 --> 01:02:09,203 Имаше някой на мушка, а аз стрелях. 1001 01:02:09,247 --> 01:02:10,944 Аз стрелях. 1002 01:02:10,988 --> 01:02:12,816 Пробих го право през него. 1003 01:02:14,556 --> 01:02:17,472 Този кръг продължаваше и удряше 14-годишно момиче. 1004 01:02:17,603 --> 01:02:19,736 в заден ъгъл. 1005 01:02:21,650 --> 01:02:23,000 Не я видях. 1006 01:02:28,657 --> 01:02:30,747 Не я видях. 1007 01:02:33,488 --> 01:02:35,273 Човекът живя. 1008 01:02:35,360 --> 01:02:36,709 Тя умря. 1009 01:02:37,841 --> 01:02:40,234 Знаеш, че не си виновен. 1010 01:02:40,278 --> 01:02:42,367 Да. 1011 01:02:42,497 --> 01:02:45,152 Да, но не беше и неин, разбираш ли какво имам предвид? 1012 01:02:47,067 --> 01:02:48,373 Има семейство... 1013 01:02:50,375 --> 01:02:52,899 Отвън... 1014 01:02:53,030 --> 01:02:55,032 които ще прекарам остатъка от живота си... 1015 01:02:57,121 --> 01:02:58,644 Чудиш се защо... 1016 01:03:00,689 --> 01:03:02,387 Защо дъщеря ми? 1017 01:03:07,871 --> 01:03:09,829 Ами... 1018 01:03:09,916 --> 01:03:12,789 Искам да ви благодаря за помощта. 1019 01:03:12,832 --> 01:03:15,574 Но сделката беше да те измъкна от града. 1020 01:03:15,617 --> 01:03:17,663 и да те кача на автобус, нали? 1021 01:03:18,707 --> 01:03:20,318 - Какво? 1022 01:03:20,361 --> 01:03:23,625 Вземи си автобусен билет, започни нов живот. 1023 01:03:23,800 --> 01:03:26,019 Махни се колкото се може по-надалеч от тук. 1024 01:03:26,150 --> 01:03:28,630 Не можеш да кажеш, че не съм ти помогнала. 1025 01:03:30,981 --> 01:03:32,896 Ти, аз и ти сме добър екип. 1026 01:03:32,939 --> 01:03:34,767 Ти и аз не сме екип. 1027 01:03:36,116 --> 01:03:36,987 Става ли? 1028 01:03:38,466 --> 01:03:39,816 Вземи го, моля те. 1029 01:03:42,470 --> 01:03:44,472 Защо го правиш? 1030 01:03:46,431 --> 01:03:48,433 Хайде, не можеш да го направиш сам. 1031 01:03:48,563 --> 01:03:50,435 Можем да го направим заедно. 1032 01:03:50,478 --> 01:03:51,784 Ще спреш ли? 1033 01:03:56,223 --> 01:03:58,051 Искам да кажа, какво мислиш? 1034 01:03:58,182 --> 01:04:00,445 Какво, ще бъдем партньори ли? 1035 01:04:00,575 --> 01:04:03,404 Да ругаеш из страната, да оправяш престъпления, такива неща? 1036 01:04:03,491 --> 01:04:05,842 Искам да кажа, наистина... 1037 01:04:07,321 --> 01:04:08,583 Звучи забавно. 1038 01:04:08,714 --> 01:04:10,411 Това не е забавно! 1039 01:04:10,585 --> 01:04:11,891 Това не е игра! 1040 01:04:12,022 --> 01:04:13,806 Наистина ли мислиш, че искам да съм тук? 1041 01:04:13,937 --> 01:04:16,243 с вас, които правите това? 1042 01:04:16,374 --> 01:04:18,419 Искам само да намеря малкото си момиче. 1043 01:04:18,550 --> 01:04:19,856 Това е всичко, което искам да направя! 1044 01:04:28,516 --> 01:04:30,040 Утре... 1045 01:04:34,914 --> 01:04:36,873 ти ще си тръгнеш по твоя път, а аз по моя. 1046 01:04:37,438 --> 01:04:38,526 Така ли? 1047 01:04:40,050 --> 01:04:40,877 Да. 1048 01:04:47,274 --> 01:04:49,581 Хей, хей! 1049 01:04:52,845 --> 01:04:54,542 Шегуваш ли се? 1050 01:04:56,936 --> 01:04:58,982 Хей. 1051 01:05:01,419 --> 01:05:03,769 Боже мой, имам нужда от помощ! 1052 01:05:06,946 --> 01:05:09,035 Какво правиш тук? 1053 01:05:09,601 --> 01:05:10,428 Не! 1054 01:05:54,124 --> 01:05:56,256 Какво правиш тук? 1055 01:05:56,300 --> 01:05:59,303 Искаш да повярваш, че си лош човек. 1056 01:05:59,346 --> 01:06:03,133 Ти си добър човек, който е пострадал. 1057 01:06:06,049 --> 01:06:08,965 И... ми се ще да имах баща като теб. 1058 01:06:13,230 --> 01:06:15,058 Мислех, че си тръгнал. 1059 01:06:15,101 --> 01:06:16,320 Отидох да закусим. 1060 01:06:16,407 --> 01:06:17,495 Можеше да ми донесеш нещо. 1061 01:06:17,582 --> 01:06:19,845 О, направих го. 1062 01:06:25,503 --> 01:06:28,158 Летящата свиня. 1063 01:06:28,201 --> 01:06:29,942 Човекът на гишето каза, че имат билборд. 1064 01:06:32,466 --> 01:06:33,772 Да вървим. 1065 01:06:41,693 --> 01:06:44,000 Предполагам, че приятелят ти наистина е видял полетяло прасе. 1066 01:06:49,396 --> 01:06:51,007 Това е. 1067 01:06:55,359 --> 01:07:00,451 Предполагам, че не съм толкова безполезен, колкото си мислиш. 1068 01:07:00,581 --> 01:07:02,148 Не съм казвал, че си безполезен. 1069 01:07:04,455 --> 01:07:06,196 Добре се справи. 1070 01:07:06,326 --> 01:07:08,154 Много добре. 1071 01:07:08,241 --> 01:07:11,853 Да се обадим ли в полицията? 1072 01:07:11,897 --> 01:07:13,899 Не, ще им трябва заповед. 1073 01:07:15,727 --> 01:07:17,250 Летящата свиня няма да е достатъчна. 1074 01:07:17,381 --> 01:07:18,860 А Робин няма толкова време. 1075 01:07:18,947 --> 01:07:20,514 Да се кача горе. 1076 01:07:20,601 --> 01:07:21,776 и да се преструваш, че съм се загубил? 1077 01:07:21,863 --> 01:07:23,300 Искам да кажа, ако тя е там... 1078 01:07:23,430 --> 01:07:25,476 Сега аз ще го поема. 1079 01:07:25,519 --> 01:07:27,956 и наистина трябва да останеш тук. 1080 01:07:28,087 --> 01:07:29,349 Но бих могъл просто... 1081 01:07:29,393 --> 01:07:30,655 Ако нещо ти се е случило... 1082 01:07:30,698 --> 01:07:33,179 Никога няма да си го простя. 1083 01:07:33,266 --> 01:07:34,180 Става ли? 1084 01:07:36,443 --> 01:07:37,314 Благодаря. 1085 01:07:45,017 --> 01:07:46,671 Как ме намери тук? 1086 01:07:48,194 --> 01:07:49,587 Мога да те намеря на по-малко от два метра. 1087 01:07:49,717 --> 01:07:51,937 където и да е на тази шибана планета. 1088 01:07:52,024 --> 01:07:54,374 Въпреки, че ми отне малко време да разбера, че ме отбягваш. 1089 01:07:54,418 --> 01:07:56,594 Нямам време за това. 1090 01:07:59,597 --> 01:08:02,208 Хайде, върви. 1091 01:08:02,339 --> 01:08:05,255 Решението да си тръгна беше мое и той нямаше нищо общо с това. 1092 01:08:07,561 --> 01:08:09,085 Сега да отидем там. 1093 01:08:10,869 --> 01:08:12,262 Да отидем там. 1094 01:08:16,527 --> 01:08:19,138 Остави го тук. 1095 01:08:19,182 --> 01:08:21,227 Остави го тук, а аз ще се върна с теб. 1096 01:08:22,576 --> 01:08:24,535 Все едно имаш избор. 1097 01:08:24,578 --> 01:08:26,928 Подцени упоритостта ми. 1098 01:08:26,972 --> 01:08:28,626 Няма да се занимавам с теб. 1099 01:08:28,669 --> 01:08:31,890 Не се тревожи, няма да те убия. 1100 01:08:32,020 --> 01:08:33,109 Изкарваш ми твърде много пари. 1101 01:08:33,239 --> 01:08:36,721 но когато свърша с теб, момиче... 1102 01:08:36,721 --> 01:08:38,897 Ще ти се иска да бях. 1103 01:08:43,597 --> 01:08:44,642 Данте... 1104 01:08:46,600 --> 01:08:48,863 Мисля, че това е добра възможност да поговорим. 1105 01:08:48,907 --> 01:08:50,604 - Така е. 1106 01:08:50,778 --> 01:08:52,302 Наистина. 1107 01:08:52,345 --> 01:08:55,261 И против по-добрата ми присъда... 1108 01:08:55,305 --> 01:08:57,307 Ще ти дам втори шанс. 1109 01:08:59,961 --> 01:09:02,225 Сега те разбирам, човече. 1110 01:09:02,312 --> 01:09:05,228 Разбирам, халюцинираш. 1111 01:09:05,315 --> 01:09:07,752 Наистина вярваш, че контролираш нещата. 1112 01:09:09,667 --> 01:09:12,104 Тук идвам аз и ти казвам, че не си. 1113 01:09:16,282 --> 01:09:18,197 Не, не, не, не! 1114 01:09:22,549 --> 01:09:25,161 Първата ти грешка беше, че се сближи с мен. 1115 01:09:27,467 --> 01:09:29,687 Ако не беше, щеше да имаш този пистолет. 1116 01:09:31,863 --> 01:09:33,560 Нямаше да мога да направя много. 1117 01:09:33,647 --> 01:09:34,605 Не! 1118 01:09:34,692 --> 01:09:36,084 Спомени, Данте. 1119 01:09:36,128 --> 01:09:38,826 Спомените ни носят смисъл. 1120 01:09:40,872 --> 01:09:43,222 Те ни оформят. 1121 01:09:43,309 --> 01:09:47,095 Така че или стой долу, или ставай. 1122 01:09:47,226 --> 01:09:50,621 Но ако станеш, ще ти дам спомен. 1123 01:09:50,708 --> 01:09:52,318 това ще си остане с теб. 1124 01:09:53,580 --> 01:09:54,799 Това е твой избор. 1125 01:10:20,738 --> 01:10:22,479 Какво ще правиш с това? 1126 01:10:24,524 --> 01:10:26,744 Не искам повече да ме преследва, Едуардс. 1127 01:10:26,874 --> 01:10:28,006 Не. 1128 01:10:28,049 --> 01:10:29,921 Искам да си върви. 1129 01:10:30,008 --> 01:10:31,879 Обратно в хотелската стая. 1130 01:10:32,010 --> 01:10:35,405 Каза, че ти се иска да имаш баща като мен. 1131 01:10:35,448 --> 01:10:36,797 Наистина ли? 1132 01:10:39,800 --> 01:10:43,413 Имате цял живот хора, които отнемат неща. 1133 01:10:43,543 --> 01:10:45,763 От теб няма да съм друг. 1134 01:10:45,893 --> 01:10:48,505 Това е твой избор, това, което правиш, зависи от теб. 1135 01:10:56,556 --> 01:10:57,862 Добър избор. 1136 01:11:00,821 --> 01:11:02,388 Трябва да си вървиш. 1137 01:11:02,475 --> 01:11:03,911 Ще се оправя. 1138 01:11:10,396 --> 01:11:11,354 Хей. 1139 01:11:13,617 --> 01:11:15,140 Не умирай. 1140 01:11:30,851 --> 01:11:32,288 По дяволите. 1141 01:11:43,473 --> 01:11:46,345 Махни се, ще умреш. 1142 01:11:46,432 --> 01:11:48,086 Пищи, ще умреш. 1143 01:11:49,696 --> 01:11:50,480 Разбра ли? 1144 01:11:51,655 --> 01:11:52,917 Разбирам. 1145 01:11:52,960 --> 01:11:55,180 Кой друг е в къщата? 1146 01:11:55,311 --> 01:11:56,181 Никой. 1147 01:11:57,182 --> 01:11:58,705 Не ти вярвам. 1148 01:11:58,792 --> 01:12:00,446 Излъжи ме... 1149 01:12:01,752 --> 01:12:03,275 и ще умреш. 1150 01:12:06,147 --> 01:12:07,323 Да вървим. 1151 01:12:09,977 --> 01:12:11,109 Вътре. 1152 01:12:27,691 --> 01:12:29,997 Къде е тя? 1153 01:12:30,084 --> 01:12:32,783 - Къде е тя? 1154 01:12:32,826 --> 01:12:35,133 Вече ви казах, че няма никой. 1155 01:12:42,140 --> 01:12:43,620 Заведи ме в мазето. 1156 01:12:44,751 --> 01:12:45,883 Сега. 1157 01:12:49,669 --> 01:12:53,543 Колко пъти да ти казвам, че не знам къде е. 1158 01:12:55,632 --> 01:12:57,634 - Напротив. 1159 01:13:06,033 --> 01:13:07,644 Аз никога не съм бил там. 1160 01:13:07,774 --> 01:13:09,254 Никога не съм те питал. 1161 01:13:33,278 --> 01:13:35,193 Трябва да знам къде е. 1162 01:13:38,718 --> 01:13:40,067 Да. 1163 01:13:44,681 --> 01:13:46,813 Как се казваш? 1164 01:13:46,857 --> 01:13:48,293 - Дона. 1165 01:13:51,557 --> 01:13:54,038 Дона, ще ти разкажа една история. 1166 01:13:54,125 --> 01:13:56,867 Надявам се до края... 1167 01:13:56,997 --> 01:13:59,522 ще разбереш безсмислието на твоята ситуация. 1168 01:14:02,220 --> 01:14:06,267 Много преди да се присъединя към полицията, преди SWAT... 1169 01:14:08,356 --> 01:14:10,881 Бях от специалните части. 1170 01:14:10,968 --> 01:14:13,187 Бил е в Ботсуана. 1171 01:14:13,318 --> 01:14:16,626 Чад, Сомалия. 1172 01:14:19,803 --> 01:14:22,414 Работата е там, че... 1173 01:14:22,501 --> 01:14:25,417 имаше два вида хора. 1174 01:14:25,504 --> 01:14:28,594 който се вслушваше в работата, която имах. 1175 01:14:28,638 --> 01:14:32,119 Първият от тях е най-високото място на дипломацията. 1176 01:14:32,163 --> 01:14:33,904 Правен разпит. 1177 01:14:42,478 --> 01:14:45,655 После се появи и втория вид, Дона. 1178 01:14:47,483 --> 01:14:49,223 По-зла. 1179 01:14:49,354 --> 01:14:51,356 Този, който използва скалпел... 1180 01:14:52,618 --> 01:14:54,620 за да получат информацията, от която се нуждаят. 1181 01:14:56,143 --> 01:14:57,797 А вие какъв сте? 1182 01:14:57,971 --> 01:14:59,495 Нито едно. 1183 01:15:01,105 --> 01:15:02,628 Не, нито една. 1184 01:15:05,239 --> 01:15:07,111 Аз бях... 1185 01:15:08,808 --> 01:15:10,462 трети тип. 1186 01:15:13,509 --> 01:15:15,511 Този, за когото не говорят. 1187 01:15:27,261 --> 01:15:28,959 Имаш късмет, че не те застрелях тогава. 1188 01:15:29,046 --> 01:15:30,700 за това, което направи на жена ми. 1189 01:15:32,484 --> 01:15:34,834 - Най-накрая. 1190 01:15:34,921 --> 01:15:36,923 Не съм закъснявал, копеле. 1191 01:15:37,010 --> 01:15:38,795 По дяволите, Лукас. 1192 01:15:38,882 --> 01:15:40,231 Добра работа. 1193 01:15:40,274 --> 01:15:41,537 Къде са ми парите? 1194 01:15:48,892 --> 01:15:50,894 Този господин ще ви закара до летището. 1195 01:15:51,024 --> 01:15:54,071 а ти си само на самолет от последната спирка. 1196 01:15:54,114 --> 01:15:55,986 Същото е като преди. 1197 01:15:56,029 --> 01:15:58,815 Колкото по-добре се държиш с всички, толкова по-добре ще се държат с теб. 1198 01:15:58,858 --> 01:16:00,730 Предполагам, че няма да се държат добре с мен. 1199 01:16:02,383 --> 01:16:04,211 Никога не си ме счупил, Лукас. 1200 01:16:04,298 --> 01:16:06,170 Това ще ми създаде ли неприятности? 1201 01:16:06,257 --> 01:16:08,694 Дръж й белезниците и всичко ще е наред. 1202 01:16:18,312 --> 01:16:20,053 Излез от буса! 1203 01:16:20,097 --> 01:16:21,577 Сега, сега, сега! 1204 01:16:23,361 --> 01:16:25,276 Сбъркал си представа. 1205 01:16:27,844 --> 01:16:29,541 Искам да отвориш задната част на буса. 1206 01:16:29,672 --> 01:16:31,412 Ключовете ми са тук. 1207 01:16:33,763 --> 01:16:35,112 Направи го бавно. 1208 01:16:37,462 --> 01:16:38,811 - Робин? 1209 01:16:38,942 --> 01:16:40,683 Робин, скъпа, добре ли си? 1210 01:16:40,726 --> 01:16:42,859 Всичко е наред, тук съм. 1211 01:16:44,556 --> 01:16:46,297 Отключете дъщеря ми. 1212 01:18:06,986 --> 01:18:07,813 Спри! 1213 01:18:25,875 --> 01:18:27,311 Робин, недей. 1214 01:18:32,359 --> 01:18:33,926 Татко, помогни ми! 1215 01:18:35,536 --> 01:18:36,581 Татко! 1216 01:18:57,428 --> 01:18:59,343 - Татко! 1217 01:19:00,300 --> 01:19:01,824 Татко, насам! 1218 01:19:03,216 --> 01:19:04,609 Казах да млъкнат. 1219 01:19:04,740 --> 01:19:06,306 Не виждате ли, че ще идва! 1220 01:19:06,393 --> 01:19:08,265 Не ми пука дали ще продължи да идва. 1221 01:19:10,049 --> 01:19:12,486 Ще дойдеш с мен по един или друг начин. 1222 01:19:12,573 --> 01:19:14,837 По-бързо, по-бързо! 1223 01:19:50,394 --> 01:19:51,482 Хей! 1224 01:20:02,275 --> 01:20:03,799 Пусни ме! 1225 01:20:45,101 --> 01:20:46,667 Татко. 1226 01:20:46,754 --> 01:20:48,800 Татко. 1227 01:20:48,931 --> 01:20:51,020 - Много съжалявам. 1228 01:20:52,456 --> 01:20:54,023 Не, за какво съжаляваш? 1229 01:20:54,066 --> 01:20:56,416 Трябваше да се сетя, че няма да се откажа от мен. 1230 01:20:57,896 --> 01:20:58,854 Никога. 1231 01:21:01,117 --> 01:21:04,120 Само се дръж, скоро ще са тук. 1232 01:21:04,163 --> 01:21:06,470 Винаги отнема цяла вечност, нали? 1233 01:21:08,602 --> 01:21:10,517 Татко, татко. 1234 01:21:10,604 --> 01:21:12,606 Аз просто... 1235 01:21:12,737 --> 01:21:14,826 Ще си почина малко. 1236 01:21:14,957 --> 01:21:16,132 Татко. 1237 01:21:16,262 --> 01:21:17,960 Татко! 1238 01:21:26,925 --> 01:21:28,318 О, да. 1239 01:21:28,361 --> 01:21:31,103 Боже мой! 1240 01:21:39,807 --> 01:21:40,983 Добре ли си? 1241 01:21:41,026 --> 01:21:42,985 Добре съм. 1242 01:21:47,250 --> 01:21:48,468 Помощниците казват, че двойката е била 1243 01:21:48,599 --> 01:21:50,731 От години отвличам млади жени. 1244 01:21:50,862 --> 01:21:52,081 Говорихме с един от хората. 1245 01:21:52,168 --> 01:21:54,431 който помогна да спасим Робин Едуардс. 1246 01:21:54,518 --> 01:21:56,520 Когато видях страх в очите на този баща, 1247 01:21:56,563 --> 01:21:58,522 Знаех си, че трябва да помогна. 1248 01:21:58,652 --> 01:22:02,569 И... отговорът беше точно в телефона ми. 1249 01:22:02,700 --> 01:22:05,007 Без баскетбол? 1250 01:22:05,137 --> 01:22:07,879 Уейн, как си? 1251 01:22:09,228 --> 01:22:10,577 В болницата съм. 1252 01:22:11,883 --> 01:22:13,972 Мразя болницата. 1253 01:22:14,103 --> 01:22:16,496 Докторът каза, че ще се оправиш. 1254 01:22:16,627 --> 01:22:18,020 Беше близо. 1255 01:22:18,150 --> 01:22:18,934 Да. 1256 01:22:20,805 --> 01:22:23,764 - Хей, как си? 1257 01:22:23,808 --> 01:22:25,027 Кога ще се измъкна от тук? 1258 01:22:25,070 --> 01:22:26,419 Ще останете тук, докато... 1259 01:22:26,506 --> 01:22:28,030 Докторът каза, че този път можеш да си вървиш. 1260 01:22:28,117 --> 01:22:29,770 Опитай се да си тръгнеш преди това. 1261 01:22:29,814 --> 01:22:31,120 Сам ще те върна тук. 1262 01:22:33,731 --> 01:22:36,342 Ти си шефът. 1263 01:22:36,386 --> 01:22:38,301 Мислех си, че като излезете, може да излезете. 1264 01:22:38,344 --> 01:22:39,911 Ела при мама и мен за известно време. 1265 01:22:39,955 --> 01:22:44,002 - Скъпи, всичко е наред. 1266 01:22:44,176 --> 01:22:46,265 Говорих с Пол и той няма нищо против. 1267 01:22:46,396 --> 01:22:50,791 Не казвай на г-н Чудесно, че му благодаря. 1268 01:22:50,835 --> 01:22:52,532 Можеш да останеш колкото искаш. 1269 01:22:52,663 --> 01:22:57,407 Може да намеря място и да остана завинаги. 1270 01:22:57,494 --> 01:22:59,931 Да живееш толкова далеч, не е толкова далеч. 1271 01:23:00,062 --> 01:23:01,933 нещо, което трябва да направя в момента. 1272 01:23:03,804 --> 01:23:05,937 Вече пропуснах твърде много от юношеските ти години. 1273 01:23:06,024 --> 01:23:08,679 но... все още имаш още няколко. 1274 01:23:08,809 --> 01:23:12,900 и бих искал да съм наоколо заради тях. 1275 01:23:13,031 --> 01:23:15,686 ако искаш. 1276 01:23:17,253 --> 01:23:19,124 Какво мислите? 1277 01:23:21,387 --> 01:23:23,999 Уейн, благодаря ти... 1278 01:23:26,784 --> 01:23:28,177 за това, че доведе дъщеря ни у дома. 1279 01:23:45,020 --> 01:23:47,544 Радвам се, че си в безопасност. 1280 01:24:17,835 --> 01:24:19,228 Е, добре. 1281 01:24:23,058 --> 01:24:24,929 Почти не ви познах. 1282 01:24:25,712 --> 01:24:27,062 Така ли? 1283 01:24:27,105 --> 01:24:30,065 Е, предполагам, че се опитвам да изглеждате по нов начин. 1284 01:24:30,108 --> 01:24:33,633 Изглежда, че всичко е наред. 1285 01:24:33,720 --> 01:24:35,853 Но е малко малък. 1286 01:24:35,983 --> 01:24:37,811 По-добре е да имаш шеф. 1287 01:24:37,855 --> 01:24:39,857 И така, какво стана с вашия бизнес партньор? 1288 01:24:39,944 --> 01:24:43,774 Последния път, когато го видях, беше в доста лоша форма. 1289 01:24:43,904 --> 01:24:46,777 Данте, да. 1290 01:24:46,907 --> 01:24:49,171 Е, той вече не е проблем. 1291 01:24:49,301 --> 01:24:52,609 - Той не е успял? 1292 01:24:52,696 --> 01:24:56,091 Предполагам, че е извадил пистолет на човек, който е имал бърза работа. 1293 01:24:57,309 --> 01:25:00,486 Два в лицето. 1294 01:25:00,530 --> 01:25:02,749 Да, както и да е... 1295 01:25:04,055 --> 01:25:07,102 Търсех си работа. 1296 01:25:07,145 --> 01:25:09,104 Какво си намислила? 1297 01:25:09,234 --> 01:25:11,149 Имате ли нужда от асистент? 1298 01:25:11,193 --> 01:25:13,325 Не съм се замислял. 1299 01:25:13,456 --> 01:25:15,066 Помислете за това. 1300 01:25:18,417 --> 01:25:19,940 - Здравей, скъпа. 1301 01:25:19,984 --> 01:25:21,333 Не знаех, че имате клиент. 1302 01:25:21,377 --> 01:25:23,857 Не, не, не, не, това не е клиент. 1303 01:25:23,988 --> 01:25:25,729 Тя е наистина добър приятел. 1304 01:25:25,772 --> 01:25:27,731 Това е дъщеря ми Робен. 1305 01:25:27,861 --> 01:25:29,559 Робин, това е жената, за която ти казах. 1306 01:25:29,689 --> 01:25:31,735 Този, който ми помогна да те намеря. 1307 01:25:31,909 --> 01:25:33,911 Ти ли си? 1308 01:25:37,610 --> 01:25:39,786 Радвам се най-накрая да се запознаем. 1309 01:25:39,830 --> 01:25:41,005 Аз също. 1310 01:25:42,876 --> 01:25:45,009 Татко ми каза, че не би могъл да го направи без теб. 1311 01:25:48,882 --> 01:25:50,406 Казвам се Фейт. 1312 01:25:53,322 --> 01:25:54,671 Истинското ми име. 1313 01:25:57,891 --> 01:26:00,198 Така че, Робен, а? 1314 01:26:00,242 --> 01:26:02,853 Някой ми каза, че ми трябва асистент. 1315 01:26:05,899 --> 01:26:07,858 Кога можеш да започнеш, Фейт?