1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:09,375 --> 00:02:10,875 О, не, какво стана сега? 4 00:02:12,833 --> 00:02:13,792 Боже мой! 5 00:02:15,417 --> 00:02:17,042 Вратата отново се затвори! 6 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Трябва да се изтласка отвън. 7 00:02:23,458 --> 00:02:24,875 Затръшнато е. 8 00:02:27,000 --> 00:02:31,208 Напомних му тази сутрин да се обади на дърводелец. 9 00:02:32,250 --> 00:02:32,875 Ух! 10 00:02:32,958 --> 00:02:35,375 Госпожо, нека опитам. 11 00:02:36,250 --> 00:02:37,375 - Разбира се. 12 00:02:37,417 --> 00:02:39,292 Трябва да използваш сила. 13 00:02:40,208 --> 00:02:41,250 Опитай. 14 00:02:52,250 --> 00:02:53,458 Заключено ли е отвън? 15 00:02:54,875 --> 00:02:55,958 Вратата се подува. 16 00:02:56,542 --> 00:02:58,750 дърводелецът не идва, когато му се обадят. 17 00:02:59,167 --> 00:03:00,583 Госпожо, ще го взема. 18 00:03:00,667 --> 00:03:03,250 Недей, ще го счупиш. 19 00:03:12,458 --> 00:03:13,417 Сега ли? 20 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 Сега какво? 21 00:03:16,833 --> 00:03:17,792 Сега ли? 22 00:03:18,417 --> 00:03:19,500 Има голям проблем. 23 00:03:19,708 --> 00:03:20,750 Слушай, приятелю. 24 00:03:20,833 --> 00:03:23,833 Има опасност, играта ще свърши. 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,083 Плахите винаги стават жертва. 26 00:03:26,167 --> 00:03:28,292 Не се тревожи. 27 00:03:29,333 --> 00:03:30,500 Оставих телефона си отвън. 28 00:03:31,083 --> 00:03:32,417 Набери номер. 29 00:03:33,417 --> 00:03:35,292 Оставих телефона си отвън! 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,917 Защо го пропусна? 31 00:03:37,167 --> 00:03:39,208 Моята работа е свързана с водата, така че... 32 00:03:39,833 --> 00:03:40,417 Сега ли? 33 00:03:40,500 --> 00:03:42,417 Ние сме прецакани. 34 00:03:44,042 --> 00:03:46,125 Днес нищо не ми е гарантирано. 35 00:03:46,208 --> 00:03:48,333 Този свят на фалшиви. 36 00:03:48,417 --> 00:03:50,375 Ще те хвана в капан. 37 00:03:50,417 --> 00:03:52,417 И ще те накара да танцуваш по неговите мелодии. 38 00:03:52,500 --> 00:03:54,792 Не можеш да намериш сладост в любовта. 39 00:03:56,792 --> 00:03:59,083 Съпругът не може да намери тайната на жена си. 40 00:04:01,292 --> 00:04:03,208 Не можеш да го намериш. 41 00:04:03,292 --> 00:04:05,333 Тук не можеш да намериш пръчката за илюзионист. 42 00:04:05,417 --> 00:04:07,417 Не можеш да намериш ключа за ръждясалата катинара. 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,542 Времето тече бързо. 44 00:04:09,625 --> 00:04:10,917 Все едно знаех. 45 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Вратата ще се затвори. 46 00:04:13,417 --> 00:04:15,042 И аз не го очаквах. 47 00:04:15,333 --> 00:04:16,292 Тъжна! 48 00:04:17,208 --> 00:04:18,833 - Един нов проблем. 49 00:04:19,417 --> 00:04:20,958 - Пътят ще се промени. 50 00:04:21,625 --> 00:04:23,083 Сега ли? 51 00:04:23,750 --> 00:04:25,917 Сушела и Суджит. 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,583 - Един нов проблем. 53 00:04:28,083 --> 00:04:29,750 - Пътят ще се промени. 54 00:04:30,250 --> 00:04:32,042 Сега ли? 55 00:04:32,417 --> 00:04:34,625 Сушела и Суджит. 56 00:04:34,708 --> 00:04:35,875 Сега ли? 57 00:04:36,833 --> 00:04:38,208 Сега ли? 58 00:04:39,042 --> 00:04:40,083 Сега ли? 59 00:04:43,125 --> 00:04:45,167 Сърцето ми бие лудо. 60 00:04:45,250 --> 00:04:47,542 Колко далеч можеш да спреш главата си да се върти? 61 00:04:47,625 --> 00:04:49,917 Нека светът разбере смелоста на мечтите ти. 62 00:04:50,000 --> 00:04:52,333 Не се страхувайте. 63 00:04:52,375 --> 00:04:54,417 Бъди си собствен шеф. 64 00:04:54,458 --> 00:04:56,500 Спри да се спотайваш и търсиш. 65 00:04:56,750 --> 00:04:58,167 Изливай сърцето си. 66 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 Не се задушавай. 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,000 Ние ли сме прецакани? 68 00:05:03,083 --> 00:05:05,333 Не мога да намеря пръчка, в която да я държа. 69 00:05:07,375 --> 00:05:09,667 Не мога да намеря стълба, която да върви нагоре и надолу. 70 00:05:11,792 --> 00:05:13,708 Не мога да намеря пръчката или стълбата, братко. 71 00:05:13,792 --> 00:05:15,750 Не мога да намеряняка. 72 00:05:15,833 --> 00:05:17,917 Точно както не можеш да намериш ключа за ръждясалата катинара. 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,042 Времето тече бързо. 74 00:05:20,708 --> 00:05:23,000 Имате ли отвертка? 75 00:05:23,250 --> 00:05:25,875 - Как ще го поправим? 76 00:05:25,917 --> 00:05:28,250 Госпожо, дойдох да оправя душа, не вратата! 77 00:05:29,042 --> 00:05:30,708 - Един нов проблем. 78 00:05:31,292 --> 00:05:32,917 - Пътят ще се промени. 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,083 Сега ли? 80 00:05:35,708 --> 00:05:37,917 Сушела и Суджит. 81 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 - Един нов проблем. 82 00:05:40,042 --> 00:05:41,542 - Пътят ще се промени. 83 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 Сега ли? - Ще има Хаос. 84 00:05:44,333 --> 00:05:46,625 Сушела и Суджит. 85 00:05:46,708 --> 00:05:47,708 Сега ли? 86 00:05:48,750 --> 00:05:49,833 Сега ли? 87 00:05:50,958 --> 00:05:51,958 Сега ли? 88 00:05:55,250 --> 00:05:56,292 Сега ли? 89 00:06:02,125 --> 00:06:07,500 По-рано няколко часа. 90 00:06:43,042 --> 00:06:44,000 Мамка му! 91 00:06:53,583 --> 00:06:54,708 Какво? 92 00:06:55,125 --> 00:06:56,083 Какво има? 93 00:06:56,167 --> 00:06:58,333 Трябва да доставим колет. 94 00:07:10,625 --> 00:07:11,667 Какво? 95 00:07:13,208 --> 00:07:14,917 Пратката. 96 00:07:16,917 --> 00:07:17,917 Ето. 97 00:07:22,333 --> 00:07:23,292 Какво? 98 00:07:23,542 --> 00:07:25,958 Госпожо, изглеждате чудесно. 99 00:07:27,375 --> 00:07:28,750 Какво има? 100 00:07:29,250 --> 00:07:31,000 Непослушна Манодж! 101 00:07:31,083 --> 00:07:32,667 Сушейла. 102 00:07:32,750 --> 00:07:35,250 Да угася любовта. 103 00:07:36,083 --> 00:07:39,167 Да обърна света с главата надолу. 104 00:07:39,708 --> 00:07:41,875 Хайде, хайде. 105 00:07:41,958 --> 00:07:44,125 Ела при мен. 106 00:07:44,500 --> 00:07:45,542 Манодж! 107 00:07:51,500 --> 00:07:53,375 Къде е отишла толкова рано сутринта? 108 00:07:55,875 --> 00:07:58,833 Слава на Бог Ганеш. 109 00:07:59,167 --> 00:08:00,208 Готово. 110 00:08:00,458 --> 00:08:02,917 Досетих се, кой знае колко хора ще има във влака. 111 00:08:03,875 --> 00:08:04,917 Добро утро, чичо. 112 00:08:05,000 --> 00:08:06,125 Добро утро. 113 00:08:06,208 --> 00:08:07,833 В клуб, предполагам? 114 00:08:07,917 --> 00:08:11,500 Защо да ходя там по това време? 115 00:08:11,583 --> 00:08:14,208 Отивам в Дадар. 116 00:08:14,375 --> 00:08:16,125 Не знам! 117 00:08:16,542 --> 00:08:19,167 Не се опитвай да ме учиш. 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,167 Незабавен съветник. 119 00:08:22,917 --> 00:08:24,917 По-добре да вземем всички цветя от балкона. 120 00:08:57,917 --> 00:08:58,917 О, не! 121 00:09:01,458 --> 00:09:02,542 Какъв проблем! 122 00:09:05,375 --> 00:09:07,042 Кога ще се оправи душа? 123 00:09:07,458 --> 00:09:09,958 Казах ти да подадеш жалба. 124 00:09:10,333 --> 00:09:12,500 Ще изпратя някого след ден-два. 125 00:09:12,792 --> 00:09:13,792 Забрави! 126 00:09:16,583 --> 00:09:18,125 Имаме две бани. 127 00:09:18,958 --> 00:09:21,500 Може да използва другата, но няма! 128 00:09:22,292 --> 00:09:24,208 Защо ли е обсебен от тоалетната? 129 00:09:27,458 --> 00:09:28,667 Отвори, моля те! 130 00:09:29,875 --> 00:09:31,542 Вратата отново се затвори! 131 00:09:31,625 --> 00:09:33,833 Няма да се отвори, освен ако не се изтласка отвън. 132 00:09:33,917 --> 00:09:34,750 Отвори го. 133 00:09:34,833 --> 00:09:36,750 - Чакай малко. 134 00:09:36,792 --> 00:09:37,917 Дръпни дръжката на вратата. 135 00:09:38,625 --> 00:09:41,208 Хей, дръпни ръчката. 136 00:09:41,375 --> 00:09:42,458 Напъни. 137 00:09:43,375 --> 00:09:44,542 - Какво? 138 00:09:44,667 --> 00:09:46,167 Това имах предвид. 139 00:09:46,375 --> 00:09:48,958 Вратата е заядена и копчето заяде. 140 00:09:49,042 --> 00:09:51,000 Много пъти съм ти казвал да се обадиш на дърводелеца. 141 00:09:51,083 --> 00:09:52,708 Подът е много вятърен. 142 00:09:52,750 --> 00:09:54,000 - Добре, достатъчно. 143 00:09:55,250 --> 00:09:56,458 Няма да го направи. 144 00:09:58,917 --> 00:09:59,917 О, не. 145 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Боже мой! 146 00:10:04,542 --> 00:10:06,125 Защо ми се случва това? 147 00:10:09,458 --> 00:10:11,958 Закуската е готова. 148 00:10:12,083 --> 00:10:13,292 Вземи си, докато е горещо. 149 00:10:13,375 --> 00:10:16,042 Защо го сервирахте в чиния? 150 00:10:16,250 --> 00:10:17,083 Една купичка ще е по-добре. 151 00:10:17,167 --> 00:10:18,542 Добре. 152 00:10:19,208 --> 00:10:20,250 Какво? 153 00:10:20,417 --> 00:10:21,542 Ще го сервирам в купичка. 154 00:10:21,625 --> 00:10:23,667 Какво е станало с пръста ти? 155 00:10:24,750 --> 00:10:27,625 Порязах си пръста, докато режа лука. 156 00:10:27,708 --> 00:10:30,375 - Така че аз... 157 00:10:30,792 --> 00:10:33,167 Бъдете спокоен, за да не се качите. 158 00:10:38,667 --> 00:10:41,667 Къде беше толкова рано сутринта? 159 00:10:43,167 --> 00:10:45,125 Доставчика на зеленчуци не дойде вчера. 160 00:10:45,333 --> 00:10:46,958 Обичаш само картофи. 161 00:10:47,292 --> 00:10:49,208 - Можеше да го поръчаш. 162 00:10:49,292 --> 00:10:50,375 Просто не разбираш. 163 00:10:50,417 --> 00:10:52,750 Защо да си пилееш времето заради малки неща? 164 00:10:52,792 --> 00:10:54,292 Няма чувство за управление на времето. 165 00:10:54,375 --> 00:10:55,917 Доставките на това място отнема много време. 166 00:10:56,000 --> 00:10:59,667 Госпожо, кога ще уредите гардероба? 167 00:10:59,750 --> 00:11:02,750 Днес ми дойде до гуша от непохватността ти. 168 00:11:03,917 --> 00:11:07,333 Забрави, днес имам важна презентация. 169 00:11:07,750 --> 00:11:10,583 Не искам да си разваля сутринта да споря с теб. 170 00:11:13,208 --> 00:11:15,500 Ще се върнеш ли за вечеря? 171 00:11:23,625 --> 00:11:24,708 Идвам. 172 00:11:27,958 --> 00:11:29,083 Чакай малко. 173 00:11:30,083 --> 00:11:31,542 Здравей. 174 00:11:31,917 --> 00:11:33,042 Аз съм Джийт. 175 00:11:35,000 --> 00:11:36,208 Суджийт Савант. 176 00:11:38,833 --> 00:11:40,167 Стриди. 177 00:11:48,083 --> 00:11:49,750 Госпожо? 178 00:11:50,333 --> 00:11:52,542 Сушела Параняпе? 179 00:11:53,625 --> 00:11:56,167 Аз съм Сушейла Параняп. 180 00:11:56,250 --> 00:11:56,875 Добре. 181 00:11:56,958 --> 00:11:58,333 Влезте. 182 00:12:06,500 --> 00:12:07,542 Благодаря. 183 00:12:14,292 --> 00:12:18,542 Госпожо, съжалявам, вчера ме хванаха. 184 00:12:23,833 --> 00:12:26,167 Не мога да повярвам. 185 00:12:26,917 --> 00:12:28,125 Много съжалявам. 186 00:12:28,708 --> 00:12:31,667 - Знам за неудобствата... 187 00:12:35,208 --> 00:12:37,167 - Здравейте, господине. 188 00:12:40,917 --> 00:12:42,625 Не, сър, Суджит. 189 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 "Суджийт Савант", "Ойстър Фитингс". 190 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 Стриди. 191 00:12:50,708 --> 00:12:53,583 Стриди, най-накрая успя. 192 00:12:54,792 --> 00:12:57,375 Щях да ти изпратя пощата. 193 00:12:57,417 --> 00:12:59,167 Наричате себе си международна компания 194 00:12:59,792 --> 00:13:01,167 и все пак такава лоша услуга! 195 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 - Слушай... 196 00:13:04,083 --> 00:13:05,667 Много съжалявам, господине. 197 00:13:05,833 --> 00:13:07,083 Много съжалявам, госпожо. 198 00:13:07,375 --> 00:13:10,333 Не бях прав, съжалявам. 199 00:13:11,167 --> 00:13:14,250 Извинете за безпокойството и забавянето, сър. 200 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 - Сериозно, сър. 201 00:13:17,583 --> 00:13:21,708 Забавяне от един месец! 202 00:13:21,875 --> 00:13:24,583 Хората ти се опитаха да оправят душа преди теб. 203 00:13:24,667 --> 00:13:25,917 но не можаха. 204 00:13:26,125 --> 00:13:28,042 Защо да изпращаме некомпетентни хора? 205 00:13:28,125 --> 00:13:29,042 Да се възхищаваш на тоалетната? 206 00:13:29,125 --> 00:13:29,500 Не, сър. 207 00:13:29,583 --> 00:13:32,000 Това туристическа точка ли е? 208 00:13:32,750 --> 00:13:33,917 Съжалявам, че изглежда така! 209 00:13:34,417 --> 00:13:36,958 Затова ме изпрати компанията, госпожо. 210 00:13:40,917 --> 00:13:43,000 Сър, там ли сте? 211 00:13:43,500 --> 00:13:46,250 Аз съм старшия техник, сър. 212 00:13:46,333 --> 00:13:49,500 Аз съм старши техник на компанията. 213 00:13:49,833 --> 00:13:52,000 Помощник-техник? 214 00:13:52,083 --> 00:13:54,000 - Тогава направи чудо. 215 00:13:54,083 --> 00:13:57,333 Или изпрати шефа си утре да оправи душа. 216 00:13:57,458 --> 00:13:58,292 Днес ще го направя, господине. 217 00:13:58,375 --> 00:13:59,667 - Сигурен ли сте? 218 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Забрави. 219 00:14:01,542 --> 00:14:03,625 - Какво? 220 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Искахте чай и го направих с джинджифил. 221 00:14:06,958 --> 00:14:08,375 Защо сега? 222 00:14:08,417 --> 00:14:09,500 Вземи го. 223 00:14:09,542 --> 00:14:12,125 Не, имам важна презентация, закъснявам. 224 00:14:12,917 --> 00:14:15,458 - Хей, свърши си работата. 225 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 висш техник. 226 00:14:20,625 --> 00:14:21,833 Тръгвам си. 227 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 Искаш ли малко чай с джинджифил? 228 00:14:29,292 --> 00:14:31,167 Госпожо, слушайте... 229 00:14:31,250 --> 00:14:32,417 Какво стана? 230 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 - Какво правиш? 231 00:14:33,667 --> 00:14:36,833 - Съжалявам. 232 00:14:36,917 --> 00:14:38,583 Разлях чая. 233 00:14:38,750 --> 00:14:39,625 Всичко е наред. 234 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 - По гащите. 235 00:14:43,917 --> 00:14:45,708 - Да, сър. 236 00:14:48,167 --> 00:14:49,292 Имаш ли нужда от мехлем? 237 00:14:50,375 --> 00:14:51,250 Не, благодаря. 238 00:14:51,792 --> 00:14:53,917 Беше горещо. 239 00:15:02,792 --> 00:15:04,667 Да го изпера ли? 240 00:15:06,417 --> 00:15:07,708 Панталони? 241 00:15:09,458 --> 00:15:12,042 Да си миете ръцете? 242 00:15:12,167 --> 00:15:14,125 Не, трябва да оправя душа. 243 00:15:14,208 --> 00:15:16,042 Да, съжалявам. 244 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 Ела, ще ти покажа. 245 00:15:18,167 --> 00:15:19,167 Съжалявам, моля ви, елате. 246 00:15:19,458 --> 00:15:20,542 Можеш да бъдеш неофициален с мен. 247 00:15:20,833 --> 00:15:22,125 Аз ли ти изгорих кожата? 248 00:15:24,333 --> 00:15:26,292 Харесва ли ти къщата ни? 249 00:15:26,625 --> 00:15:27,875 Аз го направих вътре. 250 00:15:28,167 --> 00:15:29,500 Хубаво е. 251 00:15:29,792 --> 00:15:31,542 - Знаете ли от къде го купих? 252 00:15:31,958 --> 00:15:32,583 Да. 253 00:15:32,667 --> 00:15:34,458 Спри. 254 00:15:34,542 --> 00:15:36,167 Хей, ела тук. 255 00:15:36,833 --> 00:15:37,625 Какво има, господине? 256 00:15:38,000 --> 00:15:40,750 Плащаме ли ти да играеш игри по телефона? 257 00:15:41,000 --> 00:15:42,208 - Не, сър. 258 00:15:43,708 --> 00:15:45,042 Съжалявам, господине. 259 00:15:45,375 --> 00:15:46,292 Съжалявам... 260 00:15:47,125 --> 00:15:49,083 Някой ял ли е тигана толкова рано сутринта? 261 00:15:49,667 --> 00:15:50,833 На работа. 262 00:15:52,000 --> 00:15:53,958 - Да вървим, идиот. 263 00:15:54,458 --> 00:15:57,708 Потокът не е правилен. 264 00:15:57,792 --> 00:16:00,292 Водата спира внезапно. 265 00:16:00,375 --> 00:16:03,625 Виж, или е гореща вода, или е студена. 266 00:16:03,708 --> 00:16:06,042 Рамакант, виж, започна се! 267 00:16:06,917 --> 00:16:08,708 Тогава Рамакант ще се ядоса. 268 00:16:09,958 --> 00:16:10,917 Съжалявам. 269 00:16:11,625 --> 00:16:13,208 Той ти се развика. 270 00:16:13,667 --> 00:16:14,917 Той е стриктен по природа. 271 00:16:15,958 --> 00:16:16,917 Кога започна? 272 00:16:18,500 --> 00:16:21,792 Беше спокоен по-рано. 273 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Не, имах предвид душа. 274 00:16:25,292 --> 00:16:29,000 О, душа, около месец. 275 00:16:29,333 --> 00:16:32,750 Рамакант излезе на бизнес турне миналия месец. 276 00:16:32,833 --> 00:16:35,458 Той ме помоли да го оправя. 277 00:16:36,042 --> 00:16:38,208 оплаках се на компанията ви. 278 00:16:38,333 --> 00:16:40,917 Изпратиха двама техници, които не можаха да го оправят. 279 00:16:41,417 --> 00:16:42,667 Не мисля, че ще ми помогнеш! 280 00:16:42,917 --> 00:16:45,208 Изглежда, че не можеш да го оправиш. 281 00:16:46,000 --> 00:16:46,917 Какво? 282 00:16:47,083 --> 00:16:50,250 Не, искам да кажа, че имаме друга тоалетна. 283 00:16:51,667 --> 00:16:54,417 Има една, може да се изкъпе там. 284 00:16:54,583 --> 00:16:56,542 Защо ли е обсебен от тоалетната? 285 00:16:56,708 --> 00:16:58,292 Къде е главната линия? 286 00:16:58,583 --> 00:17:00,458 Леля Мийна ме попита същото... 287 00:17:07,083 --> 00:17:08,417 О, не! 288 00:17:10,542 --> 00:17:11,542 Боже мой! 289 00:17:19,417 --> 00:17:20,292 Сега ли? 290 00:17:20,625 --> 00:17:21,542 Сега ли? 291 00:17:21,792 --> 00:17:23,375 - Един нов проблем. 292 00:17:23,958 --> 00:17:25,583 - Пътят ще се промени. 293 00:17:26,125 --> 00:17:27,542 Сега ли? 294 00:17:28,292 --> 00:17:30,750 Сушела и Суджит. 295 00:17:36,875 --> 00:17:38,000 Какво гледаш? 296 00:17:39,167 --> 00:17:41,125 Огромното море в очите ти. 297 00:17:48,042 --> 00:17:49,250 Не си затваряй очите. 298 00:17:54,833 --> 00:17:56,083 Ела по-близо. 299 00:17:56,583 --> 00:17:57,917 - Ела. 300 00:17:57,958 --> 00:17:59,292 Не го прави, ела при мен. 301 00:17:59,375 --> 00:18:01,792 - Ела по-близо. 302 00:18:01,958 --> 00:18:03,125 Карай както трябва. 303 00:18:03,667 --> 00:18:04,750 Аз карам както трябва. 304 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 Човекът пред нас спря внезапно. 305 00:18:07,333 --> 00:18:09,458 Хората тук са непохватни. 306 00:18:11,292 --> 00:18:12,292 Какво е това? 307 00:18:13,208 --> 00:18:14,417 Все още сме тук! 308 00:18:15,042 --> 00:18:16,250 Има задръстване, сър. 309 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Ще ни отнеме 1.5 часа. 310 00:18:18,875 --> 00:18:20,667 Къщата ви е толкова далеч от офиса. 311 00:18:21,125 --> 00:18:22,250 - Направи едно нещо. 312 00:18:22,500 --> 00:18:24,167 Остави ме на гарата. 313 00:18:24,625 --> 00:18:25,958 и закарай колата в офиса. 314 00:18:26,583 --> 00:18:28,292 Не можеш да се качиш. 315 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Влаковете са пълни по това време. 316 00:18:31,875 --> 00:18:33,000 Хората няма да те качат на влака. 317 00:18:33,708 --> 00:18:36,500 Не бъди толкова умен, закарай ме на гарата. 318 00:18:38,125 --> 00:18:40,167 Добре, както желаете. 319 00:18:44,292 --> 00:18:45,708 Защо остави телефона изгасен? 320 00:18:46,292 --> 00:18:48,542 Казах ти, че работя във вода. 321 00:18:49,667 --> 00:18:51,125 Защо го оставих отвън? 322 00:18:51,833 --> 00:18:52,917 Не знам. 323 00:18:53,000 --> 00:18:54,458 Не съм те молил! 324 00:18:55,750 --> 00:18:58,583 Аз си говорех сам. 325 00:18:59,917 --> 00:19:00,958 Не... 326 00:19:01,625 --> 00:19:03,708 Обичам да си говоря сам. 327 00:19:03,958 --> 00:19:06,500 Не, искам да кажа, че заседна. 328 00:19:07,250 --> 00:19:09,917 Отдръпнете се, нека проверя. 329 00:19:11,542 --> 00:19:12,542 Добре. 330 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 О, Боже. 331 00:19:16,625 --> 00:19:18,625 Кой киха така? 332 00:19:20,042 --> 00:19:21,875 Нека видя какво мога да направя. 333 00:19:23,500 --> 00:19:24,375 Има ли късмет? 334 00:19:27,125 --> 00:19:28,792 О, не! 335 00:19:29,833 --> 00:19:31,000 Какво беше това? 336 00:19:31,583 --> 00:19:34,250 Не, ще останем заседнали завинаги! 337 00:19:43,792 --> 00:19:45,125 Отворете, моля. 338 00:19:53,625 --> 00:19:55,958 Чакай, трябва да има ключ. 339 00:19:56,375 --> 00:19:58,542 - Не си спомням. 340 00:19:58,625 --> 00:20:00,583 но нека и двамата го търсим. 341 00:20:00,917 --> 00:20:03,208 - Госпожо, къде ще сложим ключа? 342 00:20:03,292 --> 00:20:05,375 - Просто го намери. 343 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 - Ще го намерим. 344 00:20:06,583 --> 00:20:07,500 Намери го. 345 00:20:07,583 --> 00:20:09,250 Не, госпожо, как ще използваме ключа? 346 00:20:28,208 --> 00:20:28,458 Аз... 347 00:20:28,458 --> 00:20:29,333 - В мивката. 348 00:20:29,500 --> 00:20:30,958 - Тихо. 349 00:20:31,333 --> 00:20:32,458 Вече е късно... 350 00:20:36,792 --> 00:20:41,792 Ом... 351 00:20:41,875 --> 00:20:42,542 Съжалявам. 352 00:20:42,625 --> 00:20:48,000 - Госпожо, използвам мивката. 353 00:21:04,292 --> 00:21:08,000 Помощ! 354 00:21:11,625 --> 00:21:18,042 Помощ! 355 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 Какво стана? 356 00:21:29,083 --> 00:21:31,208 Помощ! 357 00:21:31,708 --> 00:21:33,208 Помощ! 358 00:21:33,583 --> 00:21:36,042 - Здравей. 359 00:21:36,125 --> 00:21:39,042 Никой не те чува. 360 00:21:39,417 --> 00:21:40,292 Да извикаме заедно. 361 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 за да ни чуят хората. 362 00:21:41,708 --> 00:21:43,208 Ще го направя. 363 00:21:43,667 --> 00:21:48,625 Помощ! 364 00:21:49,167 --> 00:21:51,708 Добре, помощ. 1, 3 3 365 00:21:51,875 --> 00:21:53,875 Помощ! 366 00:21:54,000 --> 00:21:55,417 Ние се съгласихме на помощ. 367 00:21:55,500 --> 00:21:56,625 Не е готово. 368 00:21:57,042 --> 00:21:59,042 1,2,3 369 00:21:59,542 --> 00:22:03,333 - Спасете... - Загазили сме. 370 00:22:03,417 --> 00:22:05,167 Моля ви, помогнете ни. 371 00:22:05,250 --> 00:22:07,208 Кой живее долу? 372 00:22:07,542 --> 00:22:09,958 Да извикаме, за да ни чува. 373 00:22:10,042 --> 00:22:12,375 Не, тази сутрин отиде в Дадар. 374 00:22:12,458 --> 00:22:13,917 - Срещнах го. - Може би се е върнал. 375 00:22:14,042 --> 00:22:15,500 Не толкова скоро. 376 00:22:15,583 --> 00:22:17,458 Ще вземе автобуса до гарата. 377 00:22:17,542 --> 00:22:20,292 - Горе? 378 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Този апартамент е празен. 379 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Казах на леля Бейби да се запознае с Хагавне... 380 00:22:24,542 --> 00:22:26,042 - Хагавне! 381 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 Кой е този? 382 00:22:28,500 --> 00:22:30,667 - Къде живее? 383 00:22:30,750 --> 00:22:32,000 Вишакхапатнам. 384 00:22:32,125 --> 00:22:32,792 Лельо? 385 00:22:32,875 --> 00:22:35,458 Живее в Кокан и има голяма ферма. 386 00:22:35,542 --> 00:22:37,542 Превъзходни кокосови дървета. 387 00:22:37,625 --> 00:22:39,417 Аз съм й като дъщеря. 388 00:22:39,500 --> 00:22:40,917 Има ли някой, който живее тук? 389 00:22:41,292 --> 00:22:44,625 Какво ще кажеш за два етажа надолу? 390 00:22:44,708 --> 00:22:45,875 Някои бежанци остават там. 391 00:22:48,208 --> 00:22:51,083 Слушай, имам още две места за посещение. 392 00:22:51,208 --> 00:22:52,333 Ще си загубя работата. 393 00:22:52,458 --> 00:22:53,917 Не съм го направил аз. 394 00:22:54,042 --> 00:22:56,000 Това не ми харесва. 395 00:22:56,083 --> 00:22:58,375 Трябва да намерим начин да се измъкнем от проблема. 396 00:22:58,458 --> 00:23:00,583 Шефът ми не знае, че съм тук. 397 00:23:00,667 --> 00:23:03,500 Като шеф трябва да е готов за спешен случай. 398 00:23:04,917 --> 00:23:05,792 Пропуснах логиката. 399 00:23:05,875 --> 00:23:08,625 Шефовете трябва да се интересуват от работниците. 400 00:23:08,708 --> 00:23:10,792 Госпожо, тревожа се за нещо друго. 401 00:23:11,083 --> 00:23:14,250 Не съм се обаждал на мама, след като дойдох в офиса. 402 00:23:14,333 --> 00:23:17,125 Тя се обаждаше, а аз не отговарях. 403 00:23:17,208 --> 00:23:19,542 Не съм й се обаждал. 404 00:23:21,208 --> 00:23:23,000 На колко години си? 405 00:23:23,833 --> 00:23:26,083 Какво? 406 00:23:36,458 --> 00:23:39,042 Помощ! 407 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Добре ли е? 408 00:23:43,167 --> 00:23:44,250 Готово ли е? 409 00:23:44,333 --> 00:23:45,250 - 42. 410 00:23:45,333 --> 00:23:46,833 Сега ще се развикаме заедно. 411 00:23:47,458 --> 00:23:50,208 1, 2, 3 412 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 Имам идея. 413 00:23:52,542 --> 00:23:54,625 Да влезем вътре. 414 00:23:54,708 --> 00:23:55,917 Страхотна идея. 415 00:23:58,333 --> 00:24:00,500 Какво правите, госпожо? 416 00:24:01,458 --> 00:24:03,458 Вратата... 417 00:24:04,917 --> 00:24:07,000 Госпожо, вие сте написали врата. 418 00:24:07,583 --> 00:24:08,542 Да. 419 00:24:09,375 --> 00:24:11,917 Госпожо, вратата... 420 00:24:12,292 --> 00:24:13,417 - Добре. 421 00:24:13,500 --> 00:24:16,167 Просто напишете врата. 422 00:24:17,208 --> 00:24:18,750 Добре. 423 00:24:19,125 --> 00:24:20,583 - По-назад. 424 00:24:20,667 --> 00:24:21,750 - Добре. 425 00:24:22,125 --> 00:24:22,833 - Долу. 426 00:24:22,917 --> 00:24:25,083 О... 427 00:24:25,417 --> 00:24:26,333 Отново. 428 00:24:27,083 --> 00:24:28,125 Къде е О? 429 00:24:28,208 --> 00:24:29,500 Току-що го написал! 430 00:24:30,083 --> 00:24:31,292 Готови сме! 431 00:24:33,083 --> 00:24:35,417 - Госпожо, слушайте. 432 00:24:35,500 --> 00:24:38,125 Говори чрез гласова заповед. 433 00:24:38,833 --> 00:24:39,750 Добра идея. 434 00:24:41,917 --> 00:24:44,417 Слушай, как можем да отваряме? 435 00:24:44,542 --> 00:24:47,042 - Госпожо... 436 00:24:47,583 --> 00:24:49,667 Мога ли? 437 00:24:50,458 --> 00:24:52,000 - Благодаря. 438 00:24:53,667 --> 00:24:55,292 Заключената врата отваря идеи. 439 00:24:55,667 --> 00:24:57,375 Приятели, кажете ми. 440 00:24:57,458 --> 00:24:59,125 Заклещена ли си в стая? 441 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Госпожо, той е умен. 442 00:25:00,167 --> 00:25:01,792 Не се ли отваря? 443 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Не се тревожи. 444 00:25:03,167 --> 00:25:05,542 Не се притеснявай, там съм. 445 00:25:05,625 --> 00:25:07,792 Ще кажа едно сериозно решение. 446 00:25:08,000 --> 00:25:09,292 Гледай. 447 00:25:09,375 --> 00:25:11,792 Има ли асистенция в стаята ви? 448 00:25:12,083 --> 00:25:14,292 Кислородът е тук. 449 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 Вдигни Дистанционното. 450 00:25:16,583 --> 00:25:18,833 - Включи климатика. 451 00:25:18,917 --> 00:25:21,333 Трябва да е на 24. 452 00:25:21,417 --> 00:25:23,417 Намалете температурата. 453 00:25:23,500 --> 00:25:24,833 Намалете? 454 00:25:25,083 --> 00:25:26,875 22, 21. 455 00:25:26,958 --> 00:25:29,792 Намалете го колкото можете. 456 00:25:29,875 --> 00:25:30,542 И тогава... 457 00:25:30,625 --> 00:25:31,708 Сега го направи. 458 00:25:31,792 --> 00:25:34,750 Ако има одеало или завивка около теб... 459 00:25:34,833 --> 00:25:35,750 Вземи го. 460 00:25:35,833 --> 00:25:36,750 Добре. 461 00:25:37,125 --> 00:25:40,542 И лягай да спиш. 462 00:25:40,625 --> 00:25:43,875 - Да върви по дяволите... 463 00:25:44,333 --> 00:25:46,250 Опитай друго видео. 464 00:25:46,333 --> 00:25:47,708 Да опитаме. 465 00:25:47,792 --> 00:25:48,625 Здравей. 466 00:25:48,708 --> 00:25:51,667 Добре дошли на моя канал. 467 00:25:51,750 --> 00:25:54,875 Днес ще ви кажа много важна информация. 468 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Но за това ще трябва да... 469 00:25:58,958 --> 00:26:03,708 Помощник... 470 00:26:03,792 --> 00:26:05,083 Направи го по-късно. 471 00:26:05,167 --> 00:26:07,375 Да кажем, че вратата е заключена. 472 00:26:07,458 --> 00:26:08,958 Как да отворя вратата? 473 00:26:09,042 --> 00:26:11,458 Това, което се случва, е да си тръгнем бързо от вкъщи. 474 00:26:11,542 --> 00:26:13,500 и тогава ние сме като... 475 00:26:20,333 --> 00:26:22,542 Ще си тръгнем бързо от вкъщи. 476 00:26:22,625 --> 00:26:23,917 и вратата се заключи. 477 00:26:24,042 --> 00:26:25,667 Паникьосваш се. 478 00:26:25,917 --> 00:26:28,958 Не, какво прави той? 479 00:26:30,375 --> 00:26:33,458 Казах на съпруга ми да ми купи нова позиция. 480 00:26:33,583 --> 00:26:35,917 Затова си тръгваме бързо от вкъщи. 481 00:26:36,042 --> 00:26:38,667 и знаем, че вратата е... 482 00:26:38,708 --> 00:26:39,833 Безсмислица. 483 00:26:40,833 --> 00:26:44,375 Мощно средство за импотентност. 484 00:26:44,750 --> 00:26:48,792 Капсулата на Шайладжит ще ви размаже главите. 485 00:26:49,333 --> 00:26:52,333 Жизнеността ти, лудостта й... 486 00:26:52,417 --> 00:26:53,333 Променете го. 487 00:26:53,417 --> 00:26:54,875 Мъжкостта ти. 488 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Нейната чувственост. 489 00:26:56,417 --> 00:26:57,333 Защо не се променя? 490 00:26:57,417 --> 00:26:58,667 Включена ли е камерата? 491 00:26:58,750 --> 00:27:00,583 Това е рентгенова снимка. 492 00:27:00,667 --> 00:27:02,583 Ако искате да отворите. 493 00:27:02,708 --> 00:27:04,750 Тогава е много лесно. 494 00:27:04,833 --> 00:27:07,125 Информацията, която намери на моя канал. 495 00:27:07,208 --> 00:27:09,333 няма да го намерите на друг канал. 496 00:27:09,583 --> 00:27:12,500 Гледай, плъзни я така. 497 00:27:12,750 --> 00:27:16,208 Трябва да го направиш и готово. 498 00:27:18,583 --> 00:27:19,542 Отворете сусам. 499 00:27:19,625 --> 00:27:20,500 Страхотно. 500 00:27:20,583 --> 00:27:21,667 Тя успя. 501 00:27:21,792 --> 00:27:23,208 Имате ли Х-рей? 502 00:27:26,417 --> 00:27:28,208 Не така. 503 00:27:28,542 --> 00:27:29,708 Чакай малко. 504 00:27:30,375 --> 00:27:32,167 Плъзнете го вътре и вън. 505 00:27:32,625 --> 00:27:33,917 - Аз ще го направя. 506 00:27:34,125 --> 00:27:35,292 - Да тегля ли? 507 00:27:40,833 --> 00:27:41,917 Още един Х-рей? 508 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Това болница ли е? 509 00:27:51,875 --> 00:27:52,833 По дяволите. 510 00:27:52,917 --> 00:27:54,375 Защо не отговаря? 511 00:28:01,667 --> 00:28:04,542 Кога ще сложиш гардероба? 512 00:28:05,667 --> 00:28:08,167 Писна ми от непохватността ти. 513 00:28:14,417 --> 00:28:16,167 Ще хвърля всичките си дрехи. 514 00:28:16,583 --> 00:28:18,333 Госпожо, ядосан ли сте ми? 515 00:28:19,708 --> 00:28:20,917 Да ти се сърдя ли? 516 00:28:21,708 --> 00:28:23,000 да ти се сърдя? 517 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 Трябва ли ви помощ, госпожо? 518 00:28:31,750 --> 00:28:34,458 Наистина ли? 519 00:28:36,875 --> 00:28:39,083 Писна му от непохватността ми! 520 00:28:39,750 --> 00:28:41,708 Дори не можеше да се обади на водопроводчик! 521 00:28:42,167 --> 00:28:43,750 Заклещих се тук. 522 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 Ух! 523 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Госпожо. 524 00:28:53,000 --> 00:28:55,083 Не е зле. 525 00:28:57,167 --> 00:28:59,875 Добър съм, помагам на мама у дома. 526 00:29:01,333 --> 00:29:02,833 Тя е сама. 527 00:29:05,667 --> 00:29:06,583 Какви са квалификациите ви? 528 00:29:07,042 --> 00:29:09,250 Аз съм механик. 529 00:29:09,875 --> 00:29:11,000 Тогава защо е тази работа? 530 00:29:17,542 --> 00:29:19,125 Когато се опитваш да свържеш двата края. 531 00:29:20,500 --> 00:29:22,417 първото нещо, което правиш... 532 00:29:25,792 --> 00:29:27,875 Изгорете градусите си, нали? 533 00:29:29,542 --> 00:29:32,417 Това го четох в социалните мрежи. 534 00:29:43,458 --> 00:29:45,792 - Сър. 535 00:29:45,875 --> 00:29:46,875 Да? 536 00:29:47,292 --> 00:29:50,083 Да го чета ли по пощата? 537 00:29:50,167 --> 00:29:51,125 Не. 538 00:29:52,458 --> 00:29:53,500 Кафе? 539 00:29:54,292 --> 00:29:55,750 Да. 540 00:30:09,917 --> 00:30:12,083 Сигурен съм, че има поне 25 пропуснати телефона от мама. 541 00:30:12,417 --> 00:30:13,875 Нито веднъж не чух телефона ти. 542 00:30:14,250 --> 00:30:15,458 Телефонът е в тих режим. 543 00:30:16,458 --> 00:30:18,000 Виждам телефона, но не мога да го получа. 544 00:30:19,250 --> 00:30:21,208 Не мога да си взема телефона. 545 00:30:25,708 --> 00:30:27,292 Кога идва камериерката ти? 546 00:30:27,667 --> 00:30:29,375 Рано сутринта си тръгна. 547 00:30:29,458 --> 00:30:31,167 В почивка е от три дни. 548 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 Нейната братовчедка ще се жени. 549 00:30:33,333 --> 00:30:35,792 Кога ще се върне съпругът ви? 550 00:30:37,167 --> 00:30:38,083 Вечер. 551 00:30:39,083 --> 00:30:40,917 Или късно вечер. 552 00:30:41,083 --> 00:30:42,542 Синът ви или дъщеря ви? 553 00:30:44,583 --> 00:30:45,542 Ние нямаме деца. 554 00:30:49,542 --> 00:30:50,458 Съжалявам. 555 00:30:53,000 --> 00:30:56,792 Сушейла, днес няма да те пощадя. 556 00:30:59,375 --> 00:31:01,417 Виж тази талия! 557 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 Днес ще те изям. 558 00:31:07,250 --> 00:31:10,917 Сушейла, днес няма да те пусна. 559 00:31:12,208 --> 00:31:13,333 Сушейла! 560 00:31:18,333 --> 00:31:20,292 Не можеш да избягаш. 561 00:31:20,583 --> 00:31:23,000 Моля ви, смили се. 562 00:31:23,375 --> 00:31:24,500 Моля ви. 563 00:31:25,042 --> 00:31:27,208 Честта на жената е всичко за нея. 564 00:31:27,292 --> 00:31:29,792 Искам да съм по моя начин с теб. 565 00:31:29,875 --> 00:31:33,250 - Ако днес не си с мен... 566 00:31:33,458 --> 00:31:35,417 Животът ми би бил безмислен. 567 00:31:35,958 --> 00:31:37,250 Суфанрао, недей! 568 00:31:38,208 --> 00:31:41,167 Сушейла! 569 00:31:44,458 --> 00:31:45,458 Какво стана? 570 00:31:48,167 --> 00:31:51,083 Мислех, че ти си този човек... 571 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 Съжалявам. 572 00:31:53,750 --> 00:31:56,042 Моля те, не се притеснявай. 573 00:31:56,250 --> 00:31:58,375 Моята компания знае, че съм тук. 574 00:31:58,500 --> 00:32:00,542 - Още не съм се обадила. 575 00:32:00,625 --> 00:32:03,417 защото работата е прекъсната и телефона ми е отвън. 576 00:32:03,500 --> 00:32:05,083 Но знаят къде се намирам. 577 00:32:05,167 --> 00:32:08,000 Госпожо, моля ви, безопасно е. 578 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 Жените могат веднага да съдя мъжете. 579 00:32:14,458 --> 00:32:17,208 Иска ми се и мъжете да можехте да четете жените толкова лесно. 580 00:32:24,208 --> 00:32:27,833 Когато те видях, бях шокирана. 581 00:32:28,375 --> 00:32:29,458 Защо? 582 00:32:31,000 --> 00:32:33,292 Първото ми гадже Аджит. 583 00:32:35,083 --> 00:32:39,417 Приличаше на теб. 584 00:32:40,708 --> 00:32:41,500 Какво? 585 00:32:41,583 --> 00:32:43,000 Мислех, че е той! 586 00:32:45,000 --> 00:32:48,333 Затова ли ме нарече Аджит? 587 00:32:50,208 --> 00:32:51,292 Добре. 588 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Както и да е. 589 00:32:55,250 --> 00:32:56,917 Женен ли сте? 590 00:33:00,542 --> 00:33:01,542 Не. 591 00:33:01,792 --> 00:33:05,917 Брака не е нужда. 592 00:33:07,417 --> 00:33:09,042 но ти го разбираш след брака. 593 00:33:11,417 --> 00:33:14,583 Мама си търси невеста. 594 00:33:15,167 --> 00:33:16,125 Хубаво. 595 00:33:17,458 --> 00:33:19,167 - Този Накате... 596 00:33:21,000 --> 00:33:25,708 Астролога Нахате каза, че шансът да се оженят късно 597 00:33:25,875 --> 00:33:29,375 - Този, който идва по телевизията? 598 00:33:29,792 --> 00:33:31,333 Здравейте. 599 00:33:31,417 --> 00:33:34,333 Добре дошли в бъдещето. 600 00:33:34,417 --> 00:33:37,292 от Нахате. 601 00:33:37,750 --> 00:33:41,583 Първият въпрос е от Равирадж Сардешпанде от Пуне. 602 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 Какво? 603 00:33:43,833 --> 00:33:44,500 Ще ти кажа. 604 00:33:44,583 --> 00:33:46,083 Гуруджи, кога ще се оженя? 605 00:33:46,500 --> 00:33:48,083 Гуруджи, кога ще се оженя? 606 00:33:48,750 --> 00:33:50,667 Гуруджи, кога живота ми ще бъде уреден? 607 00:33:50,875 --> 00:33:52,083 Гуруджи, кога ще дойде жена ми? 608 00:33:52,167 --> 00:33:55,708 - Равирадж, всички тези въпроси са едни и същи. 609 00:33:56,042 --> 00:33:59,750 Виж, Равирадж, трябва да изчакаш точното време. 610 00:34:01,167 --> 00:34:02,792 Ще дойде точното време. 611 00:34:03,458 --> 00:34:06,333 вашите звезди ще бъдат привилегировани след цялата Луна. 612 00:34:06,417 --> 00:34:09,208 проправяйки пътя за вашия брак за една година. 613 00:34:09,792 --> 00:34:10,875 Не се отказвай. 614 00:34:11,083 --> 00:34:12,500 Ами моят син? 615 00:34:12,625 --> 00:34:15,458 Поради липсата на време, да видим. 616 00:34:15,625 --> 00:34:18,083 предсказанията за всички зодиачни знаци. 617 00:34:18,542 --> 00:34:19,542 Да. 618 00:34:21,375 --> 00:34:24,917 Първият знак е Овен. 619 00:34:25,042 --> 00:34:26,833 Синът ми е Овен. 620 00:34:27,208 --> 00:34:30,000 Винаги започваме с Овен! 621 00:34:31,083 --> 00:34:32,417 Първият знак е Овен. 622 00:34:33,667 --> 00:34:34,625 Хайде. 623 00:34:35,083 --> 00:34:40,667 Хората от този зодиак трябва да рискуват. 624 00:34:40,792 --> 00:34:42,792 за да се избегне нещастен случай. 625 00:34:42,875 --> 00:34:44,458 Могат да се случват лоши неща. 626 00:34:46,000 --> 00:34:46,583 Боже! 627 00:34:46,667 --> 00:34:49,458 Внимавай. 628 00:34:49,542 --> 00:34:50,833 Пазете се. 629 00:34:50,917 --> 00:34:53,500 и да си направим малка почивка. 630 00:34:54,000 --> 00:34:56,417 Къде ми е телефона? 631 00:34:57,083 --> 00:34:59,417 Не ходи никъде, веднага се връщам. 632 00:34:59,500 --> 00:35:02,167 Бъдещи прогнози от Накета. 633 00:35:08,250 --> 00:35:10,500 Този не вдига телефона си! 634 00:35:16,583 --> 00:35:18,792 Писна ми да се държа като астролог. 635 00:35:18,875 --> 00:35:20,417 Дай ми нещо ново. 636 00:35:20,500 --> 00:35:22,083 - Наистина си... 637 00:35:25,042 --> 00:35:26,708 Ало, това Гуруджи ли е? 638 00:35:26,792 --> 00:35:27,542 Здравей, Гуруджи. 639 00:35:27,625 --> 00:35:28,833 Грешен номер. 640 00:35:28,917 --> 00:35:30,000 Ти... 641 00:35:30,083 --> 00:35:31,417 Да, кажи ми. 642 00:35:32,000 --> 00:35:34,042 Аз съм Сунада, майката на Ладу. 643 00:35:34,708 --> 00:35:36,125 - Откъде да знам? 644 00:35:36,458 --> 00:35:38,042 Искам да кажа Суджит Савант. 645 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 - Суджийт Савант. 646 00:35:41,417 --> 00:35:43,125 Извинете, че ви безпокоя. 647 00:35:43,208 --> 00:35:45,042 Но видях обявата, преди да се обадя. 648 00:35:45,250 --> 00:35:47,375 В кой вестник видяхте моята реклама? 649 00:35:47,458 --> 00:35:48,792 Вземи днешните документи. 650 00:35:48,875 --> 00:35:52,208 Не, имам предвид почивката по телевизията. 651 00:35:52,292 --> 00:35:55,292 Обадила съм се по време на комерсиалната почивка. 652 00:35:55,583 --> 00:36:00,583 Това, което гледаш, е застреляно отдавна. 653 00:36:00,667 --> 00:36:02,542 Но ти току-що каза, че... 654 00:36:02,833 --> 00:36:05,625 Хората от Овенския зодиак може да се сблъскат с нещастен случай. 655 00:36:05,708 --> 00:36:07,167 Това е твърде много. 656 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 Кога съм го казал? 657 00:36:08,958 --> 00:36:11,125 Да, казах го. 658 00:36:11,625 --> 00:36:13,833 Суджит не вдига телефона си от сутринта. 659 00:36:14,125 --> 00:36:16,875 Обади се веднага щом дойде в офиса. - Защо ми давате номера? 660 00:36:17,167 --> 00:36:19,750 Днес изобщо не съм го чувал. 661 00:36:19,958 --> 00:36:22,333 Наистина се тревожа. 662 00:36:22,542 --> 00:36:23,958 Надявам се, че нищо няма да му се случи. 663 00:36:24,125 --> 00:36:25,250 Ще се оправи. 664 00:36:25,333 --> 00:36:27,500 Не се тревожи, направи нещо. 665 00:36:27,583 --> 00:36:28,625 Пари. 666 00:36:28,708 --> 00:36:29,917 - Пари? 667 00:36:30,000 --> 00:36:31,875 - Кажи името на Бога. 668 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Боже, къде е синът ми? 669 00:36:59,417 --> 00:37:02,167 Аджит винаги е бил друсан от живота. 670 00:37:02,625 --> 00:37:06,083 Винаги се вълнуваше от всичко. 671 00:37:07,000 --> 00:37:10,042 Беше красив, енергичен. 672 00:37:10,375 --> 00:37:12,000 и голям приятел. 673 00:37:12,958 --> 00:37:16,750 Знаеш ли, веднъж му казах късно през нощта. 674 00:37:17,000 --> 00:37:19,583 да ме изведеш, защото ми беше скучно. 675 00:37:20,083 --> 00:37:21,792 Обади се след половин час. 676 00:37:21,958 --> 00:37:25,333 Че ще летим до Гоа 4 дни. 677 00:37:25,417 --> 00:37:27,167 В 5:30 сутринта. 678 00:37:29,167 --> 00:37:33,542 Съжалявам, но защо тогава не се оженихте за него? 679 00:38:38,292 --> 00:38:43,833 Водите се сливат, текат по двете ни тела. 680 00:38:44,000 --> 00:38:48,458 Да хванем всяка капка и да се забавляваме. 681 00:38:52,208 --> 00:38:57,708 Бързо потръпване, приливът се издига с всяко докосване. 682 00:38:58,167 --> 00:39:02,667 Да се подмокрим и да се забавляваме. 683 00:39:06,667 --> 00:39:11,250 Навсякъде вятърът на желание текат. 684 00:39:12,250 --> 00:39:17,458 И живака на любовта се издига 685 00:39:17,542 --> 00:39:22,542 Хайде, да ставаме непослушни. 686 00:39:23,167 --> 00:39:28,250 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 687 00:39:28,833 --> 00:39:33,750 Понякога е яко, понякога е хубаво, душа е луд. 688 00:39:34,375 --> 00:39:39,833 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 689 00:39:54,667 --> 00:40:00,417 Вратата е затворена, вратата е разбита. Времето се изплъзва от ръцете ни. 690 00:40:00,500 --> 00:40:05,875 Този, когото чаках, най-накрая дойде момента. 691 00:40:11,375 --> 00:40:14,375 Отпива се едно по едно, интоксикацията се нажежава... 692 00:40:14,458 --> 00:40:17,417 Забавлението да се гмурнеш все по-надълбоко и по-надълбоко 693 00:40:17,500 --> 00:40:23,083 Да оставим срама и да се хвърлим в това младежко високо. 694 00:40:25,708 --> 00:40:30,500 Навсякъде вятърът на желание текат. 695 00:40:31,292 --> 00:40:36,625 Днес нека очите ни говорят, без да казват и дума. 696 00:40:36,708 --> 00:40:41,542 Хайде, да ставаме непослушни. 697 00:40:42,250 --> 00:40:47,458 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 698 00:40:47,917 --> 00:40:52,875 Ти си непослушния, игрив Килвър, а аз съм твоята кралица на бадемите. 699 00:40:53,500 --> 00:40:58,542 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 700 00:41:13,625 --> 00:41:16,417 Ти си като старо вино. 701 00:41:16,500 --> 00:41:19,500 И смела пленителна любимка. 702 00:41:19,583 --> 00:41:25,125 Балансът е загубен, контролът е изчезнал. Хайде, да се качим на тази вълна. 703 00:41:30,500 --> 00:41:33,375 Кажи ми, как да се съпротивлявам? 704 00:41:33,458 --> 00:41:36,458 Сладостните следи на устните ти. 705 00:41:36,542 --> 00:41:42,083 Ти си рус, аз съм рус, хайде да се оцветим заедно. 706 00:41:44,958 --> 00:41:49,917 Навсякъде вятърът на желание текат. 707 00:41:50,458 --> 00:41:55,583 Да загасим този горящ огън. 708 00:41:55,667 --> 00:42:00,792 Хайде, да ставаме непослушни. 709 00:42:01,292 --> 00:42:06,292 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 710 00:42:06,958 --> 00:42:11,917 Да разказваме на света нашата любовна история, един по един. 711 00:42:12,542 --> 00:42:18,208 Сърцето ми бие като вода, вода навсякъде. 712 00:42:18,375 --> 00:42:19,333 Сушейла! 713 00:42:28,375 --> 00:42:30,125 Чакай да видя дали ще намеря пръчка. 714 00:42:30,208 --> 00:42:31,375 Добре. 715 00:42:52,708 --> 00:42:53,833 Намери ли нещо? 716 00:42:56,583 --> 00:42:57,917 Какво? 717 00:42:58,167 --> 00:43:00,917 Къде да го държа? 718 00:43:12,000 --> 00:43:13,625 Дръж го където искаш. 719 00:43:32,500 --> 00:43:35,292 Защо се натрапи така? 720 00:43:35,375 --> 00:43:37,708 Мисля, че това е страхотна идея. 721 00:43:37,792 --> 00:43:38,917 Какво? 722 00:43:39,083 --> 00:43:41,667 3601, нали? 723 00:43:41,750 --> 00:43:43,000 Да, спусни го както трябва. 724 00:43:43,083 --> 00:43:45,667 Трябва да падне точно пред колибата на пазача. 725 00:43:46,083 --> 00:43:46,958 Толкова далеч? 726 00:43:47,042 --> 00:43:48,292 Можеш да го направиш. 727 00:43:48,375 --> 00:43:49,292 Ти го направи. 728 00:43:49,417 --> 00:43:51,167 Опитай. 729 00:43:51,333 --> 00:43:52,208 Добре. 730 00:43:52,292 --> 00:43:53,417 Готови ли сте? 731 00:43:54,208 --> 00:43:55,917 Браво. 732 00:44:00,000 --> 00:44:01,292 О, не! 733 00:44:01,500 --> 00:44:03,375 Не трябваше да го изпускаш така. 734 00:44:03,458 --> 00:44:05,750 Обвинявай вятъра, не мен. 735 00:44:05,833 --> 00:44:06,458 Глупости! 736 00:44:06,542 --> 00:44:08,500 Трябва ни нещо тежко. 737 00:44:09,375 --> 00:44:10,417 Растение? 738 00:44:10,500 --> 00:44:12,292 Така или иначе трябваше да ги сваля. 739 00:44:12,375 --> 00:44:13,792 Свалете ги внимателно. 740 00:44:16,333 --> 00:44:18,792 Избери си когото искаш. 741 00:44:20,125 --> 00:44:21,333 Тежък е. 742 00:44:21,417 --> 00:44:22,708 Дръж това. 743 00:44:22,792 --> 00:44:24,000 Добре. 744 00:44:24,583 --> 00:44:28,292 Учителят ми обичаше моя почерк. 745 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 Готово. 746 00:44:29,958 --> 00:44:31,292 Тежък е. 747 00:44:31,375 --> 00:44:32,083 Готови? 748 00:44:32,167 --> 00:44:33,708 Хвърли го. 749 00:44:33,792 --> 00:44:35,500 Не е голяма работа. 750 00:44:35,583 --> 00:44:36,375 Задръж така и... 751 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Какво правиш? 752 00:44:38,417 --> 00:44:39,750 Тежък е. 753 00:44:39,958 --> 00:44:42,167 Свали го внимателно. 754 00:44:42,250 --> 00:44:43,333 Добре. 755 00:44:43,625 --> 00:44:44,708 Директно. 756 00:44:49,083 --> 00:44:51,333 Паранджп, по дяволите! 757 00:44:51,417 --> 00:44:53,500 - Какво сте направили, госпожо? 758 00:44:53,583 --> 00:44:55,292 Ти ме накара да го хвърля. 759 00:45:09,083 --> 00:45:09,750 Сега ли? 760 00:45:12,625 --> 00:45:14,583 - Бях в градината. 761 00:45:14,875 --> 00:45:16,500 Ведант свиреше. 762 00:45:16,708 --> 00:45:19,125 Излезнах на празен корем. 763 00:45:19,208 --> 00:45:21,500 Моето дете беше зает да играе. 764 00:45:22,417 --> 00:45:25,667 Отидох да хапна нещо извън градината. 765 00:45:26,208 --> 00:45:28,292 На колко години е детето ти? 766 00:45:28,750 --> 00:45:30,583 Ведант стана на 14. 767 00:45:31,042 --> 00:45:32,833 14-годишно не е дете. 768 00:45:33,167 --> 00:45:35,750 Моето дете е на неговите години. 769 00:45:36,375 --> 00:45:38,417 14 години са на възраст. 770 00:45:39,125 --> 00:45:41,625 Госпожо, колко крака има? 771 00:45:44,792 --> 00:45:45,750 Куче! 772 00:45:46,125 --> 00:45:48,208 Как смеете да наричате детето ми куче? 773 00:45:48,292 --> 00:45:49,667 Казва се Ведант. 774 00:45:49,917 --> 00:45:53,000 Но не мога да напиша жалба. 775 00:45:53,083 --> 00:45:56,083 назовавайки името му. 776 00:45:56,167 --> 00:45:56,917 Защо? 777 00:45:57,000 --> 00:45:59,083 куче на име Ведант е изчезнал. 778 00:45:59,417 --> 00:46:01,208 Трябва да го напиша така. 779 00:46:01,292 --> 00:46:02,417 Искам да подам жалба. 780 00:46:03,042 --> 00:46:04,000 - Джадхав. 781 00:46:04,083 --> 00:46:05,083 Виж какво ще каже. 782 00:46:06,042 --> 00:46:07,708 Помолете я да чака. 783 00:46:07,792 --> 00:46:08,708 Ще ти се обади. 784 00:46:08,875 --> 00:46:09,750 Кога стана това? 785 00:46:10,000 --> 00:46:11,625 Тази сутрин в 11 часа. 786 00:46:11,833 --> 00:46:14,458 Търсих навсякъде, но не можах да го намеря. 787 00:46:15,458 --> 00:46:19,542 Вижте, не можете да подадете жалба в продължение на 24 часа. 788 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 - Не е готово... - 24 часа. 789 00:46:21,917 --> 00:46:24,833 Според правилата, ако не бъде намерен до 24 часа, 790 00:46:25,292 --> 00:46:26,792 тогава ще подам жалба. 791 00:46:26,875 --> 00:46:28,125 Това не е готово. 792 00:46:28,208 --> 00:46:29,500 Правилата са си правила. 793 00:46:30,000 --> 00:46:31,750 Трябва да чакате 24 часа. 794 00:46:32,917 --> 00:46:35,083 - Патаре. 795 00:46:35,958 --> 00:46:37,417 - Отведи я. 796 00:46:37,583 --> 00:46:39,833 Виж, искам да ти видя главата. 797 00:46:39,917 --> 00:46:41,292 Да, да вървим. 798 00:46:41,375 --> 00:46:43,375 Ще ти кажа, когато влезе. 799 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 Тогава можеш да се срещнеш с него. 800 00:46:44,833 --> 00:46:46,000 - Няма да те докосвам. 801 00:46:46,042 --> 00:46:47,375 - Госпожо, нищо няма да се случи, ако ви пипна. 802 00:46:47,458 --> 00:46:49,125 - Госпожо, ще се оплача срещу вас. 803 00:46:49,417 --> 00:46:49,917 Ела. 804 00:46:50,000 --> 00:46:50,917 Влезте вътре. 805 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 - Не вдигай врява. 806 00:46:53,292 --> 00:46:55,042 - Моето дете липсва. 807 00:46:55,500 --> 00:46:56,417 Благодаря. 808 00:46:56,708 --> 00:46:58,375 Кажи ми. 809 00:46:58,792 --> 00:47:00,000 Какъв е проблема? 810 00:47:00,417 --> 00:47:02,542 Синът ми е изчезнал. 811 00:47:02,625 --> 00:47:03,875 Изминаха 25 часа. 812 00:47:06,292 --> 00:47:08,000 Чуди се, когато се върна от Дадар. 813 00:47:08,083 --> 00:47:10,708 Какво ще правим, госпожо? 814 00:47:10,917 --> 00:47:12,500 Мъртъв ли е? 815 00:47:12,875 --> 00:47:15,250 Не го казвай, страхувам се. 816 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 Харесва ми! 817 00:47:17,000 --> 00:47:18,833 Аз съм на облак 9! 818 00:47:19,000 --> 00:47:20,458 Защо ми се караш? 819 00:47:20,542 --> 00:47:22,125 Казах ти да хвърлиш тенджерата. 820 00:47:22,208 --> 00:47:24,292 Не ти се карам, а ме е страх. 821 00:47:25,208 --> 00:47:26,708 Затвори си очите. 822 00:47:26,917 --> 00:47:29,083 Поемете дълбоко дъх, ще се чувствате добре. 823 00:47:29,167 --> 00:47:30,833 Затвори си очите и си поеми дълбоко дъх. 824 00:47:30,917 --> 00:47:33,042 Джанте Гуруджи ме научи на това. 825 00:47:35,417 --> 00:47:38,125 Полудя ли? 826 00:47:38,500 --> 00:47:40,667 Искаш да съм спокоен, докато сме тук! 827 00:47:40,917 --> 00:47:42,917 Един човек припадна заради нас. 828 00:47:43,000 --> 00:47:44,750 и искаш да си поема дълбоко въздух! 829 00:47:45,000 --> 00:47:46,917 - Просто се успокой. 830 00:47:47,250 --> 00:47:48,500 Добре. 831 00:47:48,583 --> 00:47:50,583 Прави каквото искаш. 832 00:47:51,000 --> 00:47:51,958 Глупости. 833 00:47:57,333 --> 00:47:59,792 Слушай, имаме ли нещо? 834 00:47:59,875 --> 00:48:01,583 Това ще отреже ли катинарчето? 835 00:48:02,750 --> 00:48:04,083 - Кътър, къде е? 836 00:48:05,292 --> 00:48:06,417 Не си спомням. 837 00:48:07,125 --> 00:48:07,917 Какво искаш да кажеш? 838 00:48:07,958 --> 00:48:10,250 Вие сте запозната с тази стая. 839 00:48:10,333 --> 00:48:12,458 Ти виж тук, аз ще гледам там. 840 00:48:19,625 --> 00:48:20,500 Слушай. 841 00:48:20,625 --> 00:48:24,000 Виж, там има синя кутия. 842 00:48:24,083 --> 00:48:25,042 Ножът трябва да е вътре. 843 00:48:25,208 --> 00:48:27,542 Вземи стол и го виж. 844 00:48:27,750 --> 00:48:28,875 Ще се преоблека. 845 00:48:29,083 --> 00:48:31,458 Настинал съм, може да настина. 846 00:48:31,667 --> 00:48:34,458 Един човек припадна заради нас. 847 00:48:34,542 --> 00:48:35,667 Може да е мъртъв. 848 00:48:35,750 --> 00:48:37,167 а ти се тревожиш, че ще настинеш! 849 00:48:37,250 --> 00:48:39,167 Спри да говориш, че е мъртъв отново и отново. 850 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 Беше найлонов саксо! 851 00:48:40,958 --> 00:48:44,333 Ако искате да се преоблечете, дрехите на съпруга ми са тук. 852 00:48:45,125 --> 00:48:47,708 Може да ти стане, ти също си подгизнала. 853 00:48:47,917 --> 00:48:48,833 Виж. 854 00:48:49,125 --> 00:48:51,917 Какъв ужасен начин на кихане. 855 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 Отвратителна е. 856 00:48:53,333 --> 00:48:54,625 Странно. 857 00:48:54,833 --> 00:48:55,333 Мамка му. 858 00:48:55,583 --> 00:48:56,375 Съжалявам. 859 00:49:08,292 --> 00:49:10,708 Намери ли резачката? 860 00:49:10,792 --> 00:49:12,500 Не, още търся. 861 00:49:26,292 --> 00:49:27,333 Ножът също е счупен. 862 00:49:32,000 --> 00:49:32,917 Чичо! 863 00:49:46,333 --> 00:49:47,167 Чичо. 864 00:50:00,875 --> 00:50:02,167 Спри! 865 00:50:02,250 --> 00:50:03,750 Какво стана? 866 00:50:04,000 --> 00:50:05,250 Ела. 867 00:50:06,792 --> 00:50:07,875 Тук ли си? 868 00:50:09,333 --> 00:50:11,000 - Къде си? 869 00:50:11,833 --> 00:50:13,083 Добре ти отива. 870 00:50:15,500 --> 00:50:16,375 Аз ще го направя. 871 00:50:16,750 --> 00:50:18,500 - Всичко е наред. 872 00:50:18,875 --> 00:50:20,667 Моля, седнете. 873 00:50:21,583 --> 00:50:24,500 - Госпожо, мога ли да си държа мокрите дрехи вътре? 874 00:50:24,583 --> 00:50:26,250 Не искахте да се променяте. 875 00:50:26,542 --> 00:50:27,750 Беше ми студено. 876 00:50:45,042 --> 00:50:45,958 Какво правиш? 877 00:50:46,208 --> 00:50:47,375 Опитвам се да го събудя. 878 00:50:47,458 --> 00:50:48,375 Чичо... 879 00:50:49,333 --> 00:50:50,292 Чичо... 880 00:50:51,792 --> 00:50:52,750 Чичо... 881 00:50:53,917 --> 00:50:55,917 Чичо, ще спиш ли вътре? 882 00:50:57,125 --> 00:51:00,167 Не си почива, в безсъзнание е. 883 00:51:00,250 --> 00:51:02,417 Тенджерата падна на главата му. 884 00:51:03,458 --> 00:51:06,333 Какъв е смисъл от това? 885 00:51:07,042 --> 00:51:10,667 Поне се опитвам да се измъкна. 886 00:51:11,792 --> 00:51:14,333 Само кихаш. 887 00:51:16,375 --> 00:51:18,583 Леля Бъкале ми даде сари. 888 00:51:18,625 --> 00:51:19,667 Дори не кихах. 889 00:51:20,375 --> 00:51:22,083 Аз съм виновен. 890 00:51:48,625 --> 00:51:49,958 Боже. 891 00:51:50,000 --> 00:51:52,500 - Ела в ръцете ми. 892 00:51:52,875 --> 00:51:55,375 Ще ви покажа седемте чудодеи на света. 893 00:51:55,750 --> 00:51:57,000 Ела. 894 00:52:05,167 --> 00:52:07,417 След толкова време. 895 00:52:08,000 --> 00:52:10,083 Шийлу, скъпа. 896 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 Виновна ли се чувстваш? 897 00:52:15,042 --> 00:52:16,125 - Не, изобщо. 898 00:52:17,417 --> 00:52:19,500 Готови ли сте да стреляте отново? 899 00:52:21,083 --> 00:52:22,083 Защо не? 900 00:52:24,208 --> 00:52:25,625 Хайде, скъпа. 901 00:52:28,042 --> 00:52:30,000 Приятно изкарване. 902 00:52:31,042 --> 00:52:33,458 Нека светът върви по дяволите. 903 00:52:34,833 --> 00:52:37,292 Съжалявам, беше грешка. 904 00:52:38,625 --> 00:52:40,667 Сър, нещо не е наред ли? 905 00:52:40,917 --> 00:52:42,708 Изглеждаш напрегнат от сутринта. 906 00:52:43,333 --> 00:52:45,417 Не... 907 00:52:45,708 --> 00:52:47,583 Презентацията... 908 00:52:48,292 --> 00:52:51,125 Не се тревожи, както винаги ще го разбиеш. 909 00:52:51,750 --> 00:52:52,750 Да. 910 00:52:55,042 --> 00:52:56,083 Извинете ме. 911 00:53:01,667 --> 00:53:04,667 - Вървете си у дома и кажете на госпожо да ми се обади. 912 00:53:05,042 --> 00:53:06,083 Кой си ти? 913 00:53:06,167 --> 00:53:08,750 Рамакант Парандже от 36-ти етаж. 914 00:53:08,917 --> 00:53:10,458 Плосък No3601. 915 00:53:10,542 --> 00:53:12,167 Искаш ли целия адрес? 916 00:53:12,250 --> 00:53:13,833 - Седни, седни. 917 00:53:13,917 --> 00:53:16,292 Има прекъсване на захранването, така че стационарен телефон да не работи. 918 00:53:16,375 --> 00:53:18,542 Ще го върнем след 5 минути. 919 00:53:19,667 --> 00:53:21,625 Или ще изпратя Манодж. 920 00:53:21,708 --> 00:53:23,625 - Не и той! 921 00:53:23,708 --> 00:53:25,875 Ти върви. 922 00:53:25,958 --> 00:53:27,458 Вървете, когато се реставрира властта. 923 00:53:27,542 --> 00:53:29,083 Вървете скоро. 924 00:53:29,250 --> 00:53:31,167 Чакам силата да се реставрира. 925 00:53:34,250 --> 00:53:35,667 Още ли имаш прекъсване на тока? 926 00:53:35,917 --> 00:53:37,000 Да, понякога. 927 00:53:39,208 --> 00:53:42,542 Всъщност Рамакант искаше... 928 00:53:43,458 --> 00:53:44,792 Голяма къща далеч от града. 929 00:53:46,000 --> 00:53:47,833 Старата ни къща в Сион. 930 00:53:48,333 --> 00:53:50,292 на 30 минути от офиса му. 931 00:53:52,083 --> 00:53:54,500 Четири часа пътешества. 932 00:53:55,708 --> 00:53:58,167 Защо му харесва тук? 933 00:53:58,958 --> 00:54:01,125 Все още обичам предишната ни къща. 934 00:54:02,708 --> 00:54:04,875 Мога да се срещам с приятелите си често. 935 00:54:05,167 --> 00:54:06,167 Колко забавно! 936 00:54:08,083 --> 00:54:09,792 Никой не идва да ни посрещне. 937 00:54:12,208 --> 00:54:14,000 Това е четвъртата ни къща от 15 години насам. 938 00:54:14,792 --> 00:54:16,250 Преместихме се тук преди 1.5 години. 939 00:54:16,542 --> 00:54:18,792 но се чувствам така от цяла вечност. 940 00:54:20,125 --> 00:54:21,292 Много е скучно. 941 00:54:22,625 --> 00:54:24,167 Хайде да играем на една игра. 942 00:54:25,875 --> 00:54:27,625 Ще бъде забавно. 943 00:54:27,792 --> 00:54:28,792 Ела. 944 00:54:29,417 --> 00:54:31,708 Безпокоя се за този стар човек. 945 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Не си ли спомняш? 946 00:54:34,458 --> 00:54:35,875 Ние не играем на монопол. 947 00:54:35,958 --> 00:54:38,292 Ще си задаваме 5 въпроса един на друг. 948 00:54:38,375 --> 00:54:40,583 и трябва да отговорим честно. 949 00:54:40,667 --> 00:54:42,458 Предполагам, че е честен отговор. 950 00:54:42,542 --> 00:54:44,708 Няма да играя. 951 00:54:44,958 --> 00:54:46,375 Моят първи въпрос. 952 00:54:46,750 --> 00:54:47,667 Готови? 953 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Имате снимка на момиче в джоба си. 954 00:54:52,500 --> 00:54:54,333 Коя е тя? 955 00:54:54,417 --> 00:54:56,083 Защо сте ми проверили портфейла? 956 00:54:56,292 --> 00:54:57,917 Това е първият ти въпрос! 957 00:54:58,667 --> 00:54:59,708 Той падна на пода. 958 00:54:59,792 --> 00:55:01,208 Дай ми го. 959 00:55:01,292 --> 00:55:02,417 Портфейла ми... 960 00:55:02,500 --> 00:55:04,250 Портмоне... 961 00:55:05,375 --> 00:55:06,583 Коя е тя? 962 00:55:08,208 --> 00:55:10,458 Приятелка... аарти. 963 00:55:11,125 --> 00:55:12,042 Тя е сладка. 964 00:55:17,625 --> 00:55:18,875 Сега е твой ред. 965 00:55:19,167 --> 00:55:22,167 Разбираш ли сериозността на ситуацията? 966 00:55:22,542 --> 00:55:23,875 Втори въпрос. 967 00:55:24,750 --> 00:55:27,667 Аз също се тревожа, но не мога да помогна. 968 00:55:28,542 --> 00:55:30,458 Както и да е, мой ред е. 969 00:55:31,333 --> 00:55:32,292 Чакай. 970 00:55:32,667 --> 00:55:33,625 Какво търсиш? 971 00:55:33,750 --> 00:55:35,500 Защо това "Плейджой" е под леглото ти? 972 00:55:35,583 --> 00:55:36,667 Ти си женен. 973 00:55:36,750 --> 00:55:39,375 Зададохте два въпроса назад. 974 00:55:39,458 --> 00:55:42,042 Това са 4 въпроса. 975 00:55:42,667 --> 00:55:45,458 Чета я, защото съм женен. 976 00:55:45,667 --> 00:55:47,583 - Значи, че няма да го получиш. 977 00:55:49,125 --> 00:55:51,958 Какво правиш в паралелна вселена в момента? 978 00:55:53,000 --> 00:55:54,875 Къде? 979 00:55:55,292 --> 00:55:56,375 Паралелна вселена. 980 00:55:57,000 --> 00:56:00,583 Това, което си пожелаеш. 981 00:56:00,667 --> 00:56:01,958 точно сега в този живот. 982 00:56:02,292 --> 00:56:04,417 се случва в някой друг свят. 983 00:56:05,333 --> 00:56:06,333 Наистина ли? 984 00:56:08,042 --> 00:56:09,333 Невероятна е. 985 00:56:11,708 --> 00:56:12,833 Паралелна вселена. 986 00:56:15,125 --> 00:56:16,125 Еха. 987 00:56:20,833 --> 00:56:26,000 Аз съм с Арти в паралелната вселена. 988 00:56:28,583 --> 00:56:29,542 В нашето село. 989 00:56:31,083 --> 00:56:35,958 Живеем в малка хубава къща на брега. 990 00:56:36,875 --> 00:56:37,833 В този свят. 991 00:56:39,750 --> 00:56:40,708 Хубаво. 992 00:56:41,708 --> 00:56:43,333 Къде си в паралелната вселена? 993 00:56:46,083 --> 00:56:47,042 Само едно пътуване. 994 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 Хубаво. 995 00:56:50,417 --> 00:56:52,208 Бил ли си сам на пътешествие? 996 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 Да, с майка ми. 997 00:56:55,125 --> 00:56:57,250 Казах сам на пътешествие. 998 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Не. 999 00:57:00,292 --> 00:57:01,333 Боже! 1000 00:57:02,625 --> 00:57:03,500 Трябва да опиташ. 1001 00:57:04,542 --> 00:57:06,542 Бях преди брака. 1002 00:57:07,167 --> 00:57:09,208 Просто тръгвай без планове. 1003 00:57:09,458 --> 00:57:11,542 Разгледай различни места. 1004 00:57:11,875 --> 00:57:14,375 Не се тревожи за влаковете или храната. 1005 00:57:14,458 --> 00:57:16,625 или да се присъедините към... 1006 00:57:16,708 --> 00:57:18,708 Хубава книга с поеми. 1007 00:57:18,958 --> 00:57:20,500 и го чети, където искаш. 1008 00:57:21,250 --> 00:57:22,875 Виж се в нова светлина. 1009 00:57:23,583 --> 00:57:26,917 Приятно ми е да се запознаем с непознати. 1010 00:57:27,625 --> 00:57:29,500 Непознатите не ви осъждат. 1011 00:57:29,833 --> 00:57:32,750 но близки и скъпи хора го правят. 1012 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Размотавайте се сред природата. 1013 00:57:36,750 --> 00:57:38,083 и щракни на много снимки. 1014 00:57:38,250 --> 00:57:40,417 Или седнете в тихо кафе. 1015 00:57:40,583 --> 00:57:43,000 и да пиеш сам, взирайки се навън. 1016 00:57:43,417 --> 00:57:45,417 От време на време пийте с непознати. 1017 00:57:48,292 --> 00:57:49,208 Какво ще кажеш за едно питие? 1018 00:57:50,583 --> 00:57:55,083 Не, на работа съм. 1019 00:57:55,458 --> 00:57:57,208 Една чаша ще ми дойде добре. 1020 00:57:58,667 --> 00:57:59,500 Силата се върна. 1021 00:57:59,833 --> 00:58:02,583 Хайде, не съм пил от месеци. 1022 00:58:02,667 --> 00:58:04,542 Не помня кога пих последно. 1023 00:58:07,917 --> 00:58:09,542 Нека да проверя вуйчо. 1024 00:58:09,833 --> 00:58:10,750 Добре. 1025 00:58:16,375 --> 00:58:18,000 Напълних ти чашата. 1026 00:58:21,000 --> 00:58:21,917 Госпожо... 1027 00:58:23,125 --> 00:58:24,292 Не, благодаря. 1028 00:58:27,208 --> 00:58:29,208 Защо не се омъжи за Арти? 1029 00:58:33,333 --> 00:58:35,750 Всички наши продукти на Барва. 1030 00:58:35,917 --> 00:58:37,583 са с високо качество. 1031 00:58:38,458 --> 00:58:43,000 Ако направим подарък "Бана Барва Премиум". 1032 00:58:43,250 --> 00:58:46,542 тогава можем да го подарим. 1033 00:58:46,875 --> 00:58:49,000 жени в живота ни. 1034 00:58:49,083 --> 00:58:50,417 - Добре. 1035 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 - Благодаря. 1036 00:58:51,792 --> 00:58:55,458 Този проблем се състои от три високопродажни продукти. 1037 00:58:55,708 --> 00:58:57,708 Така че, първото е трико. 1038 00:58:59,708 --> 00:59:05,333 Най-хубавата част от този продукт... 1039 00:59:07,458 --> 00:59:08,875 Този пръстен... 1040 00:59:11,667 --> 00:59:13,000 Тази ръка... 1041 00:59:14,375 --> 00:59:15,417 Шийла! 1042 00:59:18,583 --> 00:59:19,542 Още си там! 1043 00:59:20,208 --> 00:59:21,958 Пусни ме! 1044 00:59:22,500 --> 00:59:23,667 - Пусни ме! 1045 00:59:23,750 --> 00:59:24,292 Какво? 1046 00:59:25,542 --> 00:59:27,292 Добре ли си, Рамакант? 1047 00:59:28,083 --> 00:59:29,750 Да, сър, съжалявам, сър. 1048 00:59:31,250 --> 00:59:32,750 И така, трикотажът... 1049 00:59:32,833 --> 00:59:34,292 Иша, следващият. 1050 00:59:36,458 --> 00:59:38,417 Това е гелът за душа. 1051 00:59:38,875 --> 00:59:42,333 Можем да хапнем нашия известен алое с лимон. 1052 00:59:42,458 --> 00:59:43,833 Да видим. 1053 00:59:50,792 --> 00:59:52,250 Рамакант, добре ли си? 1054 00:59:52,333 --> 00:59:54,625 Какво стана с него? 1055 00:59:55,250 --> 00:59:56,708 Да, сър. 1056 00:59:56,917 --> 00:59:58,083 Тогава внимавай, моля те. 1057 00:59:58,167 --> 00:59:59,417 Какво му става? 1058 01:00:00,708 --> 01:00:01,708 Какво? 1059 01:00:02,667 --> 01:00:03,542 Какво става тук? 1060 01:00:03,625 --> 01:00:04,583 Какво искаш да кажеш? 1061 01:00:07,292 --> 01:00:08,958 Рамакант, говори ясно. 1062 01:00:09,042 --> 01:00:10,750 Бомба за баня. 1063 01:00:11,125 --> 01:00:13,833 - После ще вземем решение. 1064 01:00:13,917 --> 01:00:16,917 Не всеки има вани. 1065 01:00:17,000 --> 01:00:18,292 Да. 1066 01:00:18,375 --> 01:00:19,833 Само за презентацията. 1067 01:00:19,917 --> 01:00:21,125 Добре, да видим. 1068 01:00:25,667 --> 01:00:27,417 Не го ли правиш, Шийла? 1069 01:00:31,292 --> 01:00:34,125 Шийла, недей! 1070 01:00:36,292 --> 01:00:38,042 Камаки, какво му става? 1071 01:00:38,125 --> 01:00:39,667 - Рамакант! 1072 01:00:41,083 --> 01:00:42,458 - Рамакант! 1073 01:00:42,542 --> 01:00:43,375 Рамакант! 1074 01:00:43,458 --> 01:00:44,208 Шийла! 1075 01:00:44,292 --> 01:00:45,375 Рамакант! 1076 01:00:46,083 --> 01:00:47,458 Мисля, че не се чувстваш добре. 1077 01:00:47,792 --> 01:00:49,333 Ще отложим презентацията. 1078 01:00:49,417 --> 01:00:49,833 Сър... 1079 01:00:49,875 --> 01:00:52,042 Не, трябва да го отложим. 1080 01:00:52,333 --> 01:00:54,292 Момчета, обратно на работа. 1081 01:00:54,375 --> 01:00:55,500 - Бързо, сър. 1082 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Добре. 1083 01:01:28,500 --> 01:01:31,125 Изпратете ми списъка с клиенти, с които трябваше да се запознае. 1084 01:01:31,208 --> 01:01:32,292 Спешно е. 1085 01:01:34,583 --> 01:01:37,292 Вие сте инспектора от криминалната история. 1086 01:01:39,667 --> 01:01:41,125 - Какво? 1087 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Съжалявам. 1088 01:01:44,583 --> 01:01:45,625 Мамка му! 1089 01:01:46,042 --> 01:01:49,042 Обадих се в офиса му сутринта. 1090 01:01:49,125 --> 01:01:50,792 После излезе на работа. 1091 01:01:50,875 --> 01:01:52,792 Не вдига телефона. 1092 01:01:53,125 --> 01:01:54,458 Изминаха 35 часа. 1093 01:01:54,542 --> 01:01:56,250 35? 1094 01:01:56,375 --> 01:01:57,333 Добре. 1095 01:01:57,417 --> 01:01:59,875 Сутринта тръгна за офиса. 1096 01:01:59,958 --> 01:02:01,625 и после отиде на работа. 1097 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 Това означава, че не е изчезнал. 1098 01:02:03,792 --> 01:02:05,917 Не се е връщал у дома от ден преди това. 1099 01:02:06,000 --> 01:02:06,792 Боже! 1100 01:02:06,875 --> 01:02:07,917 Кажи ми. 1101 01:02:08,000 --> 01:02:10,375 Сбихте ли се, преди да си тръгне? 1102 01:02:11,000 --> 01:02:13,375 Не, той никога не се кара. 1103 01:02:14,000 --> 01:02:16,083 Госпожо, ще го търсим. 1104 01:02:16,583 --> 01:02:19,042 Надявам се, че не е бил обран. 1105 01:02:19,333 --> 01:02:21,125 Съжалявам. 1106 01:02:21,458 --> 01:02:22,625 Глупаци в нашия район. 1107 01:02:22,708 --> 01:02:24,042 Тя беше главорез. 1108 01:02:37,292 --> 01:02:40,208 Единственото момиче от 60 студента, учи машиностроене. 1109 01:02:41,208 --> 01:02:43,208 Всички момчета ги беше страх от нея. 1110 01:02:45,875 --> 01:02:47,125 Тя беше най-добрата. 1111 01:02:49,750 --> 01:02:50,875 Разбирахме се много добре. 1112 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 Винаги сме били заедно. 1113 01:02:55,458 --> 01:02:56,625 цял ден. 1114 01:03:01,042 --> 01:03:04,917 Всъщност не знаех, когато си паднах по нея. 1115 01:03:09,708 --> 01:03:13,042 Исках да си призная, но се уплаших. 1116 01:03:13,417 --> 01:03:16,958 за да не си помисли другояче и да я загубя. 1117 01:03:18,292 --> 01:03:21,792 В деня на розите, тя предложи на Аби пред целия колеж, така внезапно. 1118 01:03:23,083 --> 01:03:24,083 Кой Аби? 1119 01:03:24,292 --> 01:03:25,542 "Гейс" на нашия колеж. 1120 01:03:26,583 --> 01:03:27,542 Абиджит. 1121 01:03:28,708 --> 01:03:30,167 Звездата на колежа. 1122 01:03:31,250 --> 01:03:32,250 Това е. 1123 01:03:34,583 --> 01:03:38,000 Придържах се към приятелството, от което се опасявах, че ще загубя. 1124 01:03:42,292 --> 01:03:46,083 Нямах друг избор. 1125 01:03:47,792 --> 01:03:49,417 Загубих баща си по това време. 1126 01:03:50,750 --> 01:03:53,000 Ненадейно трябваше да поема отговорностите му. 1127 01:03:53,083 --> 01:03:54,750 без да има време за нищо друго. 1128 01:03:57,875 --> 01:04:01,083 Любовта изисква време, нали? 1129 01:04:10,208 --> 01:04:13,500 Арти се омъжи за Аби и загубихме връзка. 1130 01:04:15,667 --> 01:04:18,750 Никога не съм харесвал друго момиче. 1131 01:04:19,833 --> 01:04:21,625 Честно казано, 1132 01:04:21,708 --> 01:04:24,542 Не знам какво ме накара да я харесвам до ден-днешен. 1133 01:04:25,500 --> 01:04:29,417 Но с нея се чувствам страхотно. 1134 01:04:33,917 --> 01:04:36,667 Тя е единствената, която обичам. 1135 01:04:39,208 --> 01:04:43,125 След брака й, от гняв, 1136 01:04:44,167 --> 01:04:46,125 Имам любовна връзка. 1137 01:04:49,542 --> 01:04:50,542 Но беше загуба на време. 1138 01:04:52,167 --> 01:04:53,125 Защо? 1139 01:04:53,917 --> 01:04:56,167 Горкото момиче видя бъдещето си с мен. 1140 01:04:57,958 --> 01:05:00,292 Докато продължавах да търся Арти в нея. 1141 01:05:02,458 --> 01:05:05,667 Никога ли повече не си поговорихте? 1142 01:05:07,375 --> 01:05:10,042 Поддържаме връзка от 3-4 години. 1143 01:05:10,125 --> 01:05:14,917 Срещаме се от време на време от 1.5 години насам. 1144 01:05:15,125 --> 01:05:17,042 но когато го направим... 1145 01:05:22,500 --> 01:05:25,000 Може ли още едно? 1146 01:05:25,083 --> 01:05:26,042 Моля те, направи го. 1147 01:05:26,958 --> 01:05:28,042 Благодаря. 1148 01:05:47,542 --> 01:05:48,625 Няма вода. 1149 01:06:01,500 --> 01:06:02,750 Когато се запознаете... 1150 01:06:03,708 --> 01:06:06,333 Тогава какво? 1151 01:06:07,625 --> 01:06:10,042 Тя продължава да се оплаква от съпруга си. 1152 01:06:12,208 --> 01:06:13,458 Тя споделя тъгата си с мен. 1153 01:06:13,542 --> 01:06:16,750 и после се връща към живота си на тъга. 1154 01:06:19,500 --> 01:06:23,208 В мое присъствие, в нещастен брак ли е? 1155 01:06:24,500 --> 01:06:26,917 Тя се справя с брака си. 1156 01:06:30,750 --> 01:06:33,958 Тя се тревожи за детето си и затова... 1157 01:06:34,042 --> 01:06:36,083 Тя продължава с брака си. 1158 01:06:39,083 --> 01:06:41,750 Не й ли признахте вашите чувства? 1159 01:06:46,208 --> 01:06:47,167 Не. 1160 01:06:48,125 --> 01:06:49,083 - Дай ми го. 1161 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Няма вода. 1162 01:06:56,250 --> 01:06:58,083 Тя никога ли не спомена темата? 1163 01:06:59,458 --> 01:07:01,167 Тя не знае какво мисля. 1164 01:07:04,125 --> 01:07:05,458 Жените не са глупаци. 1165 01:07:07,000 --> 01:07:07,958 Наистина ли? 1166 01:07:08,958 --> 01:07:09,917 Разбира се. 1167 01:07:13,250 --> 01:07:15,833 Тогава защо не се женят разумно? 1168 01:07:37,292 --> 01:07:38,583 Слушай я търпеливо. 1169 01:07:39,167 --> 01:07:40,958 И ти трябва да изразиш своите чувства. 1170 01:07:46,208 --> 01:07:48,292 Животът й е усложнен. 1171 01:07:48,583 --> 01:07:51,833 Защо да й прибавям и неволи? 1172 01:07:54,042 --> 01:07:55,125 Трябва да говорите един с друг. 1173 01:07:56,208 --> 01:07:58,000 Комуникацията е ключът. 1174 01:07:59,083 --> 01:08:00,125 Това е единственото решение. 1175 01:08:04,792 --> 01:08:06,750 От офиса му ни изпрати списък с клиенти. 1176 01:08:06,833 --> 01:08:09,417 Трябваше да дойде. 1177 01:08:09,500 --> 01:08:10,833 Обадихме се на всички. 1178 01:08:10,917 --> 01:08:13,250 и още не е посетил 4 клиенти. 1179 01:08:13,500 --> 01:08:16,208 Едната е Шийла Парандж от Амбарнат. 1180 01:08:16,292 --> 01:08:17,375 Не вдига телефона. 1181 01:08:17,458 --> 01:08:19,750 Там ще е. 1182 01:08:19,917 --> 01:08:22,333 Не се е връщал от 45 часа. 1183 01:08:23,750 --> 01:08:26,250 Госпожо, по-добре се прибирайте. 1184 01:08:26,333 --> 01:08:28,000 Ще помоля Джадхав да отиде там. 1185 01:08:28,083 --> 01:08:29,625 Не, ще отида с него. 1186 01:08:29,917 --> 01:08:32,250 Не съм го виждал отдавна. 1187 01:08:32,333 --> 01:08:34,042 Добре. 1188 01:08:34,125 --> 01:08:36,167 Джадхав, отведи я. 1189 01:08:36,250 --> 01:08:37,792 Върви с него. 1190 01:08:37,958 --> 01:08:39,167 - Ела. 1191 01:08:47,208 --> 01:08:48,167 Боже мой! 1192 01:08:49,042 --> 01:08:52,333 Надявам се да е жив. 1193 01:08:53,292 --> 01:08:55,792 Защо го е скрил? 1194 01:08:59,458 --> 01:09:00,792 - Какво? 1195 01:09:01,500 --> 01:09:02,708 "Силиаджит". 1196 01:09:14,917 --> 01:09:16,500 Аз ли съм виновен? 1197 01:09:19,625 --> 01:09:20,625 Искам да кажа, 1198 01:09:23,458 --> 01:09:27,667 След като Аджит и аз се разделихме, си помислих, че животът няма повече изненади. 1199 01:09:31,167 --> 01:09:37,667 След като се разделихме, родителите ми мислеха, че ще потъна в депресия. 1200 01:09:40,125 --> 01:09:41,292 Не ставах по-млад. 1201 01:09:43,083 --> 01:09:44,583 Рамакант беше ухажор. 1202 01:09:45,958 --> 01:09:47,417 и родителите ми го одобриха. 1203 01:09:48,542 --> 01:09:50,833 Затова се ожених. 1204 01:09:54,583 --> 01:09:56,625 Рамакант не е лош. 1205 01:09:57,042 --> 01:10:01,958 но понякога става безразсъден. 1206 01:10:02,792 --> 01:10:08,958 Искам да кажа, че трябва да има някаква съвместимост. 1207 01:10:11,792 --> 01:10:12,833 Не мислиш ли така? 1208 01:10:13,875 --> 01:10:18,333 Имах прекрасен живот преди брака. 1209 01:10:20,500 --> 01:10:24,500 Имам чувството, че всичко свърши. 1210 01:10:25,417 --> 01:10:26,708 След брака. 1211 01:10:28,542 --> 01:10:30,292 Може ли да ми има нещо? 1212 01:10:31,958 --> 01:10:37,083 Може би Рамакант не ме харесва. 1213 01:10:39,000 --> 01:10:40,333 Възможно е. 1214 01:10:44,708 --> 01:10:50,458 Опитахме се да се пригодим един към друг. 1215 01:10:53,958 --> 01:10:57,500 с надежда да отида там някой ден. 1216 01:10:59,708 --> 01:11:01,083 но после се превърна в рутина. 1217 01:11:04,125 --> 01:11:06,792 Когато Аджит в Сион... 1218 01:11:09,708 --> 01:11:11,417 О, да! 1219 01:11:13,667 --> 01:11:15,417 Боже! 1220 01:11:19,333 --> 01:11:22,667 Затова Рамакант се премести далеч от там! 1221 01:11:28,625 --> 01:11:31,625 Аджит живееше близо до предишната ми къща. 1222 01:11:34,500 --> 01:11:38,042 Срещали сме се няколко пъти след сватбата. 1223 01:11:39,833 --> 01:11:44,000 Но Аджит не хареса... 1224 01:11:46,625 --> 01:11:52,125 На Рамакант не му хареса, че се запознах с Аджит. 1225 01:11:54,958 --> 01:11:57,458 След това... 1226 01:12:00,208 --> 01:12:04,167 Не познавам Аджит. 1227 01:12:05,583 --> 01:12:08,042 Аджит ми беше приятел. 1228 01:12:11,375 --> 01:12:12,417 Един скъп приятел. 1229 01:12:16,333 --> 01:12:18,125 Как бих могъл да сложа край на нашето приятелство? 1230 01:12:28,750 --> 01:12:32,500 Никой от нас не е лош. 1231 01:12:35,167 --> 01:12:37,375 Нищо лошо няма да се случи в нашия брак. 1232 01:12:38,500 --> 01:12:41,958 Но се чувствам така. 1233 01:12:43,625 --> 01:12:45,750 празни от вътре. 1234 01:12:47,625 --> 01:12:48,583 Празна. 1235 01:12:54,667 --> 01:12:56,625 Сигурен съм, че и той се бори. 1236 01:12:59,458 --> 01:13:00,583 Но той няма да го изрази. 1237 01:13:03,958 --> 01:13:04,958 Честно казано, 1238 01:13:09,125 --> 01:13:10,792 ние просто живеем заедно. 1239 01:13:11,958 --> 01:13:13,042 Без интимност. 1240 01:13:18,167 --> 01:13:19,958 Може би, ако имахме дете... 1241 01:13:22,792 --> 01:13:25,167 Не бих се тревожил за тези неща. 1242 01:13:28,625 --> 01:13:30,625 Бих имал смисъл в живота. 1243 01:13:55,792 --> 01:13:57,125 Спокойно. 1244 01:14:05,583 --> 01:14:06,667 Съжалявам. 1245 01:14:07,875 --> 01:14:08,875 Съжалявам. 1246 01:14:42,625 --> 01:14:43,708 Много съжалявам. 1247 01:14:45,750 --> 01:14:48,125 Мисля, че и ти трябва да говориш. 1248 01:14:50,417 --> 01:14:53,250 Подсилените чувства водят до горчивина. 1249 01:14:56,042 --> 01:14:59,333 Обвиняваш себе си за безживотния си брак. 1250 01:15:00,083 --> 01:15:02,417 Може би Рамакант обвинява себе си. 1251 01:15:06,542 --> 01:15:09,500 Не знам дали трябва да го кажа, но не ме разбирайте погрешно. 1252 01:15:10,750 --> 01:15:13,583 но да имаш "шилиджит" не е толкова зле. 1253 01:15:15,375 --> 01:15:19,000 Всеки се опитва да се справи със слабостта си по свой начин. 1254 01:15:21,458 --> 01:15:24,542 Този комплекс влияе върху доверието на човека. 1255 01:15:24,625 --> 01:15:26,167 По-скоро ще нарани егото му. 1256 01:15:30,458 --> 01:15:32,375 Често всичко е в главата. 1257 01:15:35,000 --> 01:15:38,375 Лекарствата могат да те излекуват временно. 1258 01:15:38,917 --> 01:15:41,417 но комуникацията е единственото решение на умствените проблеми. 1259 01:15:43,542 --> 01:15:44,708 Трябва да говориш. 1260 01:15:44,792 --> 01:15:46,833 Комуникацията е единственото решение. 1261 01:15:56,708 --> 01:15:59,375 Помъдъри сме, когато даваме съвет на другите. 1262 01:16:00,417 --> 01:16:02,833 но се борим сами да разрешим нашите проблеми. 1263 01:16:07,250 --> 01:16:09,542 Крака на стареца не се виждат. 1264 01:16:11,750 --> 01:16:13,583 Крака му не се виждат! 1265 01:16:13,667 --> 01:16:15,583 Чичо! 1266 01:16:15,708 --> 01:16:17,125 Боже мой! 1267 01:16:17,208 --> 01:16:18,208 - Няма го. 1268 01:16:18,292 --> 01:16:20,208 Кога се върна от Дадар? 1269 01:16:20,292 --> 01:16:22,500 - Това важно ли е? 1270 01:16:23,292 --> 01:16:24,417 Отвори вратата. 1271 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 Кой е? 1272 01:16:25,583 --> 01:16:26,750 О, Боже. 1273 01:16:28,000 --> 01:16:29,042 Трябва да е той. 1274 01:16:29,125 --> 01:16:30,833 Чичо. 1275 01:16:31,292 --> 01:16:32,458 Няма ли някой вкъщи? 1276 01:16:32,542 --> 01:16:33,500 Чичо! 1277 01:16:33,750 --> 01:16:36,208 Чичо! 1278 01:16:36,292 --> 01:16:38,167 Заседнахме тук, вуйчо. 1279 01:16:38,417 --> 01:16:41,542 Къде ли е Паранджпе? 1280 01:16:45,500 --> 01:16:46,667 Чичо! 1281 01:16:46,750 --> 01:16:48,625 Може да е отишъл при пазача! 1282 01:16:48,792 --> 01:16:51,000 Това са хубави неща. 1283 01:16:51,083 --> 01:16:52,833 Той ще знае, че имаме гостенка. 1284 01:16:52,917 --> 01:16:54,875 - който още не е тръгнал. 1285 01:16:55,625 --> 01:16:57,500 Но не съм подписал. 1286 01:16:57,583 --> 01:16:58,458 Защо? 1287 01:16:58,542 --> 01:17:00,583 Защото стражът не беше там. 1288 01:17:00,833 --> 01:17:02,792 Трябваше да подпишете. 1289 01:17:02,875 --> 01:17:05,792 Трябваше ли да намеря пазача и да подпиша. 1290 01:17:05,875 --> 01:17:07,833 Ти си виновен. 1291 01:17:07,917 --> 01:17:08,958 Аз ли? 1292 01:17:09,042 --> 01:17:10,042 Не, аз. 1293 01:17:11,792 --> 01:17:12,833 Спри. 1294 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 - Да, г-н Джоши. 1295 01:17:15,083 --> 01:17:16,000 Не удряй колата. 1296 01:17:16,083 --> 01:17:17,583 Излез веднага. 1297 01:17:17,750 --> 01:17:19,417 Бързо. 1298 01:17:19,500 --> 01:17:20,458 Излез. 1299 01:17:20,750 --> 01:17:23,500 Какво има? 1300 01:17:23,583 --> 01:17:24,708 Ела тук. 1301 01:17:25,333 --> 01:17:29,458 Самант, решихме на последната среща. 1302 01:17:29,833 --> 01:17:33,167 Никой не трябва да държи саксии на балкона. 1303 01:17:33,458 --> 01:17:34,625 Нали? 1304 01:17:34,708 --> 01:17:37,083 Ще го направим на следващата среща. 1305 01:17:37,167 --> 01:17:40,375 Ако чакаме да го направиш, 1306 01:17:40,458 --> 01:17:41,833 те могат да ме убият! 1307 01:17:41,917 --> 01:17:43,500 Какви глупости! 1308 01:17:43,583 --> 01:17:46,958 Оцелях, защото имах късмет. 1309 01:17:47,042 --> 01:17:49,417 Кой го е направил? 1310 01:17:49,500 --> 01:17:51,042 точно на моя... 1311 01:17:51,125 --> 01:17:52,417 Боже! 1312 01:17:52,500 --> 01:17:53,792 Тя падна на главата ми. 1313 01:17:53,875 --> 01:17:56,542 - И сари. 1314 01:17:57,083 --> 01:17:58,500 - Какво? 1315 01:18:00,667 --> 01:18:01,667 Самант? 1316 01:18:04,375 --> 01:18:05,333 Да, Самант? 1317 01:18:05,667 --> 01:18:09,750 Една тенджера падна от къщата ви в балкона на г-н Джоши. 1318 01:18:10,125 --> 01:18:11,042 Наистина ли? 1319 01:18:11,583 --> 01:18:14,042 Къде е бил, в клуба ли? 1320 01:18:14,292 --> 01:18:16,750 Беше на балкона. 1321 01:18:16,833 --> 01:18:18,917 И тенджерата падна на главата му. 1322 01:18:19,000 --> 01:18:20,917 Припаднал е! 1323 01:18:21,208 --> 01:18:23,292 - Така е. 1324 01:18:23,542 --> 01:18:25,000 Добре ли е? 1325 01:18:25,167 --> 01:18:26,708 И сарито... 1326 01:18:27,083 --> 01:18:28,542 - Да, падна и сари. 1327 01:18:28,792 --> 01:18:31,042 И един сари падна на главата му. 1328 01:18:31,833 --> 01:18:33,000 Сари? 1329 01:18:33,708 --> 01:18:34,833 Скоро ще дойда. 1330 01:18:34,917 --> 01:18:36,833 Добре, срещай се с него, когато го направиш. 1331 01:19:36,125 --> 01:19:37,875 Мога да чуя нещо. 1332 01:19:42,750 --> 01:19:43,792 Вратата... 1333 01:19:44,375 --> 01:19:45,417 Какво? 1334 01:19:50,625 --> 01:19:51,708 Вратата... 1335 01:19:51,875 --> 01:19:53,333 Вратата е отворена. 1336 01:20:15,000 --> 01:20:16,417 Ще си взема дрехите. 1337 01:20:16,500 --> 01:20:19,083 Здравейте, аз съм Ражьог боя. 1338 01:20:19,792 --> 01:20:22,167 - Да, протегнах се. 1339 01:20:22,292 --> 01:20:23,417 Да. 1340 01:20:23,583 --> 01:20:24,167 Добре. 1341 01:20:24,250 --> 01:20:25,375 Пазител! 1342 01:20:28,292 --> 01:20:31,417 Не предаде ли съобщение на жена ми? 1343 01:20:31,500 --> 01:20:33,000 Отивам там. 1344 01:20:33,083 --> 01:20:35,042 Обадих ти се отдавна. 1345 01:20:35,458 --> 01:20:36,500 Добре. 1346 01:20:39,833 --> 01:20:41,333 Какво е всичко това? 1347 01:20:41,667 --> 01:20:42,917 Къде ми е телефона? 1348 01:20:43,417 --> 01:20:45,042 О, не! 1349 01:20:52,083 --> 01:20:53,750 Какво е това? 1350 01:20:54,667 --> 01:20:56,708 Хората натисват всички бутони! 1351 01:20:57,042 --> 01:20:58,583 Съжалявам... 1352 01:20:58,917 --> 01:21:00,292 - Пазете се. 1353 01:21:00,375 --> 01:21:02,125 Говори. 1354 01:21:02,208 --> 01:21:03,458 Ти също. 1355 01:21:04,375 --> 01:21:05,333 - Благодаря. 1356 01:21:06,625 --> 01:21:07,792 Чао. 1357 01:21:08,667 --> 01:21:10,542 По дяволите. 1358 01:21:16,875 --> 01:21:19,000 Кой те изпрати? 1359 01:21:20,208 --> 01:21:22,083 - Къде? 1360 01:21:22,167 --> 01:21:23,333 Добре. 1361 01:21:30,750 --> 01:21:33,917 Шийла, къде си? 1362 01:21:34,208 --> 01:21:36,000 Защо не вдигаш телефона ми? 1363 01:21:41,625 --> 01:21:43,125 Тенджерата и сарито... 1364 01:22:46,833 --> 01:22:50,375 - Ладу, тук съм. 1365 01:22:50,750 --> 01:22:51,917 Мамо... 1366 01:22:54,875 --> 01:22:55,958 Полиция? 1367 01:22:57,292 --> 01:22:58,917 Ладу, идиот такъв! 1368 01:22:59,000 --> 01:23:01,292 Мамо, защо дойде с полицията? 1369 01:23:01,417 --> 01:23:02,917 Мамо! 1370 01:23:03,917 --> 01:23:05,375 - Какво става? 1371 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 Защо дойде тук? 1372 01:23:07,000 --> 01:23:09,250 Защо не вдигна телефона? 1373 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Скъпа ли съм? 1374 01:23:11,000 --> 01:23:13,333 Не съм вдигал телефона от 5 часа. 1375 01:23:13,708 --> 01:23:14,875 4-5 часа? 1376 01:23:15,417 --> 01:23:18,125 Госпожо, казахте 45 часа. 1377 01:23:18,208 --> 01:23:19,042 Ти ме излъга. 1378 01:23:19,125 --> 01:23:20,500 Хайде, мамо. 1379 01:23:20,708 --> 01:23:23,458 Гуруто на Накате говори за предстоящ инцидент. 1380 01:23:23,667 --> 01:23:25,167 Не слушай този човек. 1381 01:23:25,250 --> 01:23:26,167 Млъкни. 1382 01:23:26,250 --> 01:23:27,292 Да се върнем. 1383 01:23:27,375 --> 01:23:29,083 Сигурен съм, че не си ял цял ден. 1384 01:23:29,250 --> 01:23:30,833 Значи имаш лош дъх? 1385 01:23:35,500 --> 01:23:38,958 Да отидем да пием чай. 1386 01:23:40,500 --> 01:23:42,167 Мамо, защо се тревожиш толкова? 1387 01:23:42,250 --> 01:23:43,792 - Ладу, защо не ми се обади? 1388 01:23:43,875 --> 01:23:45,375 - Казах, че съжалявам. 1389 01:23:47,375 --> 01:23:48,375 Какво търсиш? 1390 01:23:56,208 --> 01:23:57,250 Рамакант. 1391 01:24:00,542 --> 01:24:01,833 трябва да поговорим един с друг. 1392 01:24:25,208 --> 01:24:26,792 - Благодаря. - Добре, госпожо. 1393 01:24:33,250 --> 01:24:34,208 Здравей. 1394 01:24:35,333 --> 01:24:36,833 Съжалявам, че закъснях. 1395 01:24:36,917 --> 01:24:38,167 Дълго ли чакаше? 1396 01:24:38,250 --> 01:24:39,083 Не. 1397 01:24:39,667 --> 01:24:40,792 Как си? 1398 01:24:42,208 --> 01:24:47,417 Защо ми се обади толкова бързо? 1399 01:24:48,417 --> 01:24:51,167 Защо на Свети Валентин? 1400 01:24:54,125 --> 01:24:57,042 Не ми дойде наум. 1401 01:24:57,167 --> 01:24:59,167 Миналата седмица беше напрегната. 1402 01:25:00,417 --> 01:25:01,750 Сега какво? 1403 01:25:02,750 --> 01:25:05,542 - Нищо особено, всъщност много. 1404 01:25:06,417 --> 01:25:07,792 Остави го. 1405 01:25:08,000 --> 01:25:10,375 Кажи ми, защо ми се обади? 1406 01:25:16,042 --> 01:25:17,125 Какво? 1407 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 Джийт, искаш ли да кажеш нещо? 1408 01:25:33,542 --> 01:25:34,708 Обичам те. 1409 01:25:51,583 --> 01:25:54,917 Знам, че е късно да го кажа. 1410 01:25:55,000 --> 01:25:56,792 Арти, искам да кажа... 1411 01:25:56,875 --> 01:25:58,042 Какво каза? 1412 01:26:02,042 --> 01:26:03,083 Обичам те. 1413 01:26:10,333 --> 01:26:13,417 Най-накрая го каза. 1414 01:26:16,000 --> 01:26:18,500 Знам, че няма смисъл. 1415 01:26:21,125 --> 01:26:25,625 Но аз те харесвам, Арти. 1416 01:26:27,292 --> 01:26:30,583 Знам, че си женен и имаш дете. 1417 01:26:31,375 --> 01:26:33,083 Няма смисъл, но... 1418 01:26:34,125 --> 01:26:35,292 но... 1419 01:26:39,542 --> 01:26:42,125 Искам да си спомня нещо хубаво. 1420 01:26:43,042 --> 01:26:44,208 Джийт... 1421 01:26:47,333 --> 01:26:48,542 Закъсня ли? 1422 01:26:48,583 --> 01:26:51,458 Не, всичко е наред, ще говорим по-късно. 1423 01:26:51,833 --> 01:26:54,958 Забрави какво казах току-що. 1424 01:26:55,833 --> 01:26:57,292 Забрави. 1425 01:26:58,417 --> 01:27:01,417 Да се срещнем утре на закуска. 1426 01:27:01,958 --> 01:27:04,833 Не, трябва да се видя с адвокат. 1427 01:27:06,208 --> 01:27:07,500 Адвокат? 1428 01:27:08,083 --> 01:27:09,167 Защо? 1429 01:27:12,458 --> 01:27:13,750 Разделяме се. 1430 01:27:14,083 --> 01:27:15,167 Еха! 1431 01:27:15,333 --> 01:27:16,333 Джийт! 1432 01:27:19,417 --> 01:27:20,625 Съжалявам. 1433 01:27:23,000 --> 01:27:24,708 Извинете, госпожо, може ли да взема този стол? 1434 01:27:25,125 --> 01:27:26,042 Да, разбира се. 1435 01:27:35,083 --> 01:27:36,167 Шайла... 1436 01:27:38,208 --> 01:27:39,792 - Джийт, ти! 1437 01:27:41,208 --> 01:27:43,042 Съжалявам, всички. 1438 01:27:43,125 --> 01:27:45,000 Не, не и за мен. 1439 01:27:45,292 --> 01:27:47,042 Това не е мое. 1440 01:27:47,125 --> 01:27:49,208 Тя дойде при мен. 1441 01:27:49,458 --> 01:27:50,708 Ще обясня. 1442 01:27:50,792 --> 01:27:54,083 Сутринта бях на работа. 1443 01:27:54,167 --> 01:27:55,167 Там срещнах една жена. 1444 01:27:55,500 --> 01:27:58,375 Искам да кажа, че тя беше в тази къща. 1445 01:27:58,458 --> 01:28:00,500 Заседнахме в спалнята. 1446 01:28:00,583 --> 01:28:02,667 Вратата се заключи. 1447 01:28:02,750 --> 01:28:05,917 Дръжката падна... 1448 01:28:06,000 --> 01:28:07,542 Искам да кажа, падна вътре...