1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:22,666 --> 00:00:24,958 "Непознати" от "Средата" 4 00:00:26,750 --> 00:00:28,499 Винаги съм знаел какво искам. 5 00:00:28,500 --> 00:00:31,041 Първото ми полов опит. 6 00:00:32,415 --> 00:00:34,333 Бих бил безвъзвратно спокоен. 7 00:00:35,250 --> 00:00:36,665 Неустоим. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,625 Аби? 9 00:00:39,208 --> 00:00:41,458 Аби, сама ли се клатиш в мрака? 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,749 Не, не, не, не, не. 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,207 Ще вземеш ли колата на мама за десерт? 12 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 "Круз" са тук след десет. 13 00:00:50,583 --> 00:00:52,124 "Съпротивляващите се непознати" продължава да свири. 14 00:00:52,125 --> 00:00:53,999 Бих имал всички правилни ходове. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,916 Мамка му! 16 00:00:56,583 --> 00:00:57,750 Номер 71. 17 00:00:58,375 --> 00:01:01,665 И без значение как или къде се е случило, 18 00:01:01,666 --> 00:01:03,124 С него ще е... 19 00:01:03,125 --> 00:01:04,665 Недоловим. 20 00:01:04,666 --> 00:01:06,208 Макс Уорън. 21 00:01:07,208 --> 00:01:09,790 С пронизителните му зелени очи. 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,540 "Неговата усмивка убиец." 23 00:01:11,541 --> 00:01:13,040 Дори вратът му. 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 Релабилен. 25 00:01:15,500 --> 00:01:19,790 Първото ни взаимодействие беше като любовен роман. 26 00:01:19,791 --> 00:01:22,124 Сравнявам непознати. 27 00:01:22,125 --> 00:01:24,290 Здравейте, аз съм Аби. 28 00:01:24,291 --> 00:01:25,374 Аз съм Макс. 29 00:01:25,375 --> 00:01:26,791 Е, довиждане. 30 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 Аз съм Мерцедес, твоята приятелка. 31 00:01:32,583 --> 00:01:36,540 И когато бяхме на 12 той каза думите, които промениха всичко. 32 00:01:36,541 --> 00:01:38,750 Предполагам, че... 33 00:01:39,208 --> 00:01:42,082 "Предполагам, че е Аби." 34 00:01:42,083 --> 00:01:45,833 Той ме избра и аз му го върнах. 35 00:01:47,250 --> 00:01:49,125 Номер 72. 36 00:01:49,916 --> 00:01:52,040 Черешов сладолед. 37 00:01:52,041 --> 00:01:54,207 Червила на върха. 38 00:01:54,208 --> 00:01:57,165 - Не, една услуга, моля. 39 00:01:57,166 --> 00:01:59,250 Твърде много червеи и ще ме заболи. 40 00:02:00,958 --> 00:02:04,250 Всеки път, когато отида при Хари, имаме един и същ разговор. 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,499 Но този път беше различно. 42 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 Как върви? 43 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Спокойно е. 44 00:02:11,625 --> 00:02:13,374 Искам да кажа, напоследък е малко странно, но... 45 00:02:13,375 --> 00:02:16,790 Не, защо... защо? 46 00:02:16,791 --> 00:02:21,208 С Мерцедес скъсахме. 47 00:02:21,583 --> 00:02:23,915 Разделихме се. 48 00:02:23,916 --> 00:02:25,625 Разделихме се. 49 00:02:25,916 --> 00:02:27,125 Разделихме се. 50 00:02:29,041 --> 00:02:34,957 Да, знам, че е той. 51 00:02:34,958 --> 00:02:40,791 Тази, която сърцето ми спечели. 52 00:02:42,333 --> 00:02:47,207 Моля, посрещнете за първи път като хора в брак. 53 00:02:47,208 --> 00:02:49,124 Г-н и г-жа Уорън. 54 00:02:49,125 --> 00:02:52,082 "Станажори викове" 55 00:02:52,083 --> 00:02:57,540 Знаеш, че мина толкова време. 56 00:02:57,541 --> 00:03:02,875 Сърцето ми чака тук. 57 00:03:04,291 --> 00:03:06,249 Искам да съм с теб завинаги. 58 00:03:06,250 --> 00:03:09,832 Искам да те целуна до края на живота си. 59 00:03:09,833 --> 00:03:11,749 Боже, надявам се, че си се упражнявал на ръката си. 60 00:03:11,750 --> 00:03:12,832 О, да. 61 00:03:12,833 --> 00:03:14,541 Наистина. 62 00:03:16,458 --> 00:03:19,499 Всяка вечер се моля за теб. 63 00:03:19,500 --> 00:03:20,749 Преди аз... 64 00:03:20,750 --> 00:03:22,374 Подпишете тук за ипотеката си. 65 00:03:22,375 --> 00:03:25,207 Моля се на Бога по-горе. 66 00:03:25,208 --> 00:03:28,999 Ще те пази за мен, за да си в безопасност. 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,582 Да, знам, момиче е. 68 00:03:30,583 --> 00:03:32,415 Поздравления. 69 00:03:32,416 --> 00:03:33,957 Как да я кръстим? 70 00:03:33,958 --> 00:03:35,415 мерцедес? 71 00:03:35,416 --> 00:03:36,624 Това е прецакано. 72 00:03:36,625 --> 00:03:39,375 Сърцето ми спечели. 73 00:03:40,916 --> 00:03:42,082 Твоята любов... 74 00:03:42,083 --> 00:03:43,165 Номер 73. 75 00:03:43,166 --> 00:03:44,749 - Не, не, не, не. 76 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Номер 73. 77 00:03:47,791 --> 00:03:49,249 Съжалявам за теб и мерцедеса. 78 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 Няма проблем. 79 00:03:52,041 --> 00:03:53,082 Благодаря. 80 00:03:53,083 --> 00:03:55,250 Може ли и няколко бири... 81 00:03:56,416 --> 00:03:58,625 "Как върви?" - От другата страна. 82 00:04:01,416 --> 00:04:03,707 Две бири, Чери Червей. 83 00:04:03,708 --> 00:04:06,708 Бавно, класическа музика. 84 00:04:07,958 --> 00:04:09,082 Музиката спира и спира. 85 00:04:09,083 --> 00:04:12,915 някъде между Чери Червеи и моята алея. 86 00:04:12,916 --> 00:04:14,957 Дори и Макс да е скоро неженен, 87 00:04:14,958 --> 00:04:17,040 Защо ще ме избира? 88 00:04:17,041 --> 00:04:20,124 В моята сексуална фантазия, никога не сме правили нищо. 89 00:04:20,125 --> 00:04:22,415 Защото не съм направил нищо. 90 00:04:22,416 --> 00:04:24,416 Трябваше ми стъпка в правилната посока. 91 00:04:25,125 --> 00:04:27,790 "Френско момиче" от "Аксс Мюзикъл" 92 00:04:27,791 --> 00:04:29,749 Отивам в "Сент Бернадет". 93 00:04:29,750 --> 00:04:31,082 - Движение! 94 00:04:31,083 --> 00:04:34,332 Частно католическо училище за богати деца. 95 00:04:34,333 --> 00:04:36,874 Където е нормално. 96 00:04:36,875 --> 00:04:37,999 Не, не, не, не, не, не. 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,875 "Френско момиче" продължава да свири. 98 00:04:42,458 --> 00:04:44,916 Не, не, не, не, не, не. 99 00:04:46,250 --> 00:04:47,540 Не плачи, мерцедес. 100 00:04:47,541 --> 00:04:49,207 Мислех, че Макс е този. 101 00:04:49,208 --> 00:04:51,540 Трябваше да се оженим. 102 00:04:51,541 --> 00:04:54,625 и ще имаме бебе и Ипотечна къща. 103 00:04:55,041 --> 00:04:56,665 Не, не, не, не, не, не. 104 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 Не е честно, хубава съм. 105 00:05:00,458 --> 00:05:02,875 "Френско момиче" продължава. 106 00:05:06,458 --> 00:05:08,165 В "Сент Бърнадет" 107 00:05:08,166 --> 00:05:11,624 Всяко дете е кръстено на апостол или лукс. 108 00:05:11,625 --> 00:05:12,707 Люк? 109 00:05:12,708 --> 00:05:14,000 Паул? 110 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Тифани? 111 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Шанел? 112 00:05:19,083 --> 00:05:20,499 Maкс беше различен. 113 00:05:20,500 --> 00:05:22,666 Ако го исках, трябваше да мисля непочтено. 114 00:05:23,375 --> 00:05:24,374 Псст! 115 00:05:24,375 --> 00:05:25,791 Гучи? 116 00:05:27,208 --> 00:05:28,332 Матю? 117 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 Дай го на Диор. 118 00:05:31,041 --> 00:05:33,707 Долче? 119 00:05:33,708 --> 00:05:34,999 "Френско момиче" продължава. 120 00:05:35,000 --> 00:05:37,790 В моето училище, ако искаш отговори на въпроси от живота, 121 00:05:37,791 --> 00:05:40,999 Моли се на брадатия призрачен джентълмен. 122 00:05:41,000 --> 00:05:44,332 Аз се превръщам в много по-надежден източник на информация. 123 00:05:44,333 --> 00:05:49,082 Учредителят ни, св. Бернард, още като Бърни. 124 00:05:49,083 --> 00:05:52,165 Хората често забравяме, че под този костюм има човек. 125 00:05:52,166 --> 00:05:54,082 Затова чува всичко. 126 00:05:54,083 --> 00:05:57,374 Значи искаш да говориш с Макс, след като е сам. 127 00:05:57,375 --> 00:05:58,707 Кажи ми какво знаеш. 128 00:05:58,708 --> 00:06:01,124 Не за първи път използвах талисмана. 129 00:06:01,125 --> 00:06:03,124 За информация на Макс. 130 00:06:03,125 --> 00:06:05,749 Макс Уорън, кажи ми какво знаеш. 131 00:06:05,750 --> 00:06:07,624 Майка му работи в банката на Америка. 132 00:06:07,625 --> 00:06:09,332 Чичо му е изчезнал. 133 00:06:09,333 --> 00:06:10,999 Никой не го е виждал от Пост насам. 134 00:06:11,000 --> 00:06:13,915 Чичо му се отказа от содата и него го нямаше. 135 00:06:13,916 --> 00:06:16,208 Мислиш ли, че имам шанс? 136 00:06:18,250 --> 00:06:19,332 Не. 137 00:06:19,333 --> 00:06:21,375 "Френско момиче" продължава да свири. 138 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 - Горе главата! 139 00:06:24,875 --> 00:06:26,499 Чух, че мерцедесът се движи. 140 00:06:26,500 --> 00:06:28,874 Беше, но тогава Макс убеди баща си. 141 00:06:28,875 --> 00:06:32,207 че св. Бернадет ще има по-добро поведение. 142 00:06:32,208 --> 00:06:33,583 По дяволите. 143 00:06:35,625 --> 00:06:36,915 - Горе главата! 144 00:06:36,916 --> 00:06:39,332 Трябва да знам как ще се справя с Макс, преди да завършим. 145 00:06:39,333 --> 00:06:40,915 и вероятно никога повече няма да се видим. 146 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Не, не, не, не, не, не. 147 00:06:43,083 --> 00:06:45,665 Той е всичко, което съм искал, ще направя каквото трябва. 148 00:06:45,666 --> 00:06:48,000 И за какво е всичко това? 149 00:06:51,958 --> 00:06:54,541 Аз съм без захар. 150 00:06:55,250 --> 00:06:57,082 Ще ти платя 20 долара. 151 00:06:57,083 --> 00:06:58,166 Става. 152 00:06:59,083 --> 00:07:01,540 - Говори в съблекалнята. 153 00:07:01,541 --> 00:07:05,165 Готвя се или... целувам се или сменям шиш... 154 00:07:05,166 --> 00:07:06,915 Макс обича 69. 155 00:07:06,916 --> 00:07:08,290 Не, не, не, не, не. 156 00:07:08,291 --> 00:07:09,374 Какво? 157 00:07:09,375 --> 00:07:12,999 Питайте някой, Макс е обсебен от шест до девет. 158 00:07:13,000 --> 00:07:15,874 Само за това говори с момчетата. 159 00:07:15,875 --> 00:07:17,750 Определено любимата му секс позиция. 160 00:07:18,625 --> 00:07:20,749 Но ако целувката е по-скоро от твоята скорост... 161 00:07:20,750 --> 00:07:23,040 Не, не, аз... 162 00:07:23,041 --> 00:07:25,165 Имах тежък ден в спалнята. 163 00:07:25,166 --> 00:07:27,832 Предполагам, че е малко по-напреднал. 164 00:07:27,833 --> 00:07:29,290 в спалнята. 165 00:07:29,291 --> 00:07:31,250 Искам да кажа, че е с мерцедес от години. 166 00:07:31,791 --> 00:07:35,832 Това е много време в... спалнята. 167 00:07:35,833 --> 00:07:37,291 Момиче, трябва да спреш да го наричаш така. 168 00:07:38,333 --> 00:07:40,957 Виж, нямаш нужда от 69, Макс. 169 00:07:40,958 --> 00:07:46,916 но ако вие не се съгласите на 69, вие ще сте неговата курва. 170 00:07:47,708 --> 00:07:49,750 Аз 69 Макс... 171 00:07:50,458 --> 00:07:52,958 Аз съм неговата курва. 172 00:07:53,458 --> 00:07:55,458 Да, не го казвай. 173 00:07:56,250 --> 00:07:58,290 Това е момента, в който разбрах, че не е така. 174 00:07:58,291 --> 00:08:00,915 Щях да направя всичко, за да го хвана. 175 00:08:00,916 --> 00:08:03,541 Щях да отида при Макс Уорън 69. 176 00:08:06,125 --> 00:08:07,457 "Сексуално." 177 00:08:07,458 --> 00:08:09,875 Свири маршова музика. 178 00:08:24,750 --> 00:08:27,125 Музиката на оркестъра продължава. 179 00:08:29,541 --> 00:08:31,040 "69" от Тодрик Хол. 180 00:08:31,041 --> 00:08:32,540 Когато вляза в стаята, какво правиш? 181 00:08:32,541 --> 00:08:35,040 Затворих това копеле, долу, долу, долу! 182 00:08:35,041 --> 00:08:36,540 И когато се раздвижа, ще се разколебая. 183 00:08:36,541 --> 00:08:39,124 Те се удрят в земята, земята, земята. 184 00:08:39,125 --> 00:08:40,665 Нямам какво да доказвам. 185 00:08:40,666 --> 00:08:42,790 Те ме виждат по новините в моя град, град, град. 186 00:08:42,791 --> 00:08:44,332 Не можаха да държат добро момиче долу. 187 00:08:44,333 --> 00:08:46,040 Кучка, погледни ме сега! 188 00:08:46,041 --> 00:08:47,624 Отидох от нулата. 189 00:08:47,625 --> 00:08:50,790 До шестдесет и девет, шестдесет и девет. 190 00:08:50,791 --> 00:08:53,582 Шестдесет и девет. 191 00:08:53,583 --> 00:08:55,332 Когато вляза в клуба, какво ще правиш? 192 00:08:55,333 --> 00:08:57,749 Аз ги гледам как се въртат в кръг. 193 00:08:57,750 --> 00:08:59,457 Знам, че ни гледат. 194 00:08:59,458 --> 00:09:01,832 Аз и моите момичета говорим за града, града и града. 195 00:09:01,833 --> 00:09:03,665 Чувствам се толкова скандално. 196 00:09:03,666 --> 00:09:05,749 Всеки, който се грижи за плячката и крака, крака, крака, крака. 197 00:09:05,750 --> 00:09:07,207 Старият ми аз е мъртъв, мъртъв, мъртъв. 198 00:09:07,208 --> 00:09:08,790 Още нищо не си видял. 199 00:09:08,791 --> 00:09:10,415 Отидох от нулата. 200 00:09:10,416 --> 00:09:11,707 До шестдесет и девет. 201 00:09:11,708 --> 00:09:13,457 Гледай си работата, аз ще си гледам моята. 202 00:09:13,458 --> 00:09:15,915 Имам шест-сантиметрови токчета да се перча. 203 00:09:15,916 --> 00:09:17,832 9 инча до... 204 00:09:17,833 --> 00:09:18,915 Аз ще шестдесет и девет. 205 00:09:18,916 --> 00:09:20,040 Шестдесет и девет. 206 00:09:20,041 --> 00:09:22,040 Шестдесет и девет, шестдесет и девет. 207 00:09:22,041 --> 00:09:23,124 Шестдесет и девет. 208 00:09:23,125 --> 00:09:25,582 Шестдесет и девет, шестдесет и девет. 209 00:09:25,583 --> 00:09:29,457 Да, наричат го писти, но кучката никога не бяга. 210 00:09:29,458 --> 00:09:33,457 Да, аз съм един на милион и правя милиони само за един. 211 00:09:33,458 --> 00:09:35,124 - Горе главата, Макс! 212 00:09:35,125 --> 00:09:37,082 Шестдесет и девет, шестдесет и девет. 213 00:09:37,083 --> 00:09:38,165 Шестдесет и девет. 214 00:09:38,166 --> 00:09:40,082 Шестдесет и девет, шестдесет и девет. 215 00:09:40,083 --> 00:09:41,499 Шестдесет и девет. 216 00:09:41,500 --> 00:09:43,040 Шестдесет и девет, шестдесет и девет. 217 00:09:43,041 --> 00:09:44,125 Песен. 218 00:09:45,583 --> 00:09:46,708 Тя е жива. 219 00:09:49,083 --> 00:09:52,374 Някой се е разхождал на активна футболна площадка. 220 00:09:52,375 --> 00:09:53,458 За какво става дума? 221 00:09:54,041 --> 00:09:56,707 Понякога, когато се тревожа, халюцинирам. 222 00:09:56,708 --> 00:09:58,541 Да, бил съм там. 223 00:09:59,208 --> 00:10:02,249 Халюцинирах през цялото време, когато бях на твоите години. 224 00:10:02,250 --> 00:10:05,125 Но това е, защото бях на безбожно много ЛСД. 225 00:10:06,666 --> 00:10:07,915 Добре. 226 00:10:07,916 --> 00:10:09,458 Върви, скъпа. 227 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Не, не, не, не, не, не. 228 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Ще дойда след малко. 229 00:10:19,375 --> 00:10:20,416 Боже. 230 00:10:21,041 --> 00:10:23,583 Свири музика. 231 00:10:24,291 --> 00:10:25,790 Мислех си за това. 232 00:10:25,791 --> 00:10:27,332 Какво ще правим за рождения ти ден? 233 00:10:27,333 --> 00:10:29,665 Татко каза, че иска да наеме курва за това. 234 00:10:29,666 --> 00:10:31,415 Объркал си се, човече. 235 00:10:31,416 --> 00:10:33,791 Първият ви път е за интимност, връзка. 236 00:10:34,500 --> 00:10:36,040 Аз и Клое, забравете. 237 00:10:36,041 --> 00:10:37,500 плаках след това. 238 00:10:38,333 --> 00:10:41,541 Един път, когато правих орален секс, бях толкова емоционална. 239 00:10:42,333 --> 00:10:44,458 Не съм плакал така, откакто Китът. 240 00:10:45,916 --> 00:10:48,374 Беше официално, всеки човек на земята. 241 00:10:48,375 --> 00:10:50,458 Беше по-секси от мен. 242 00:10:51,750 --> 00:10:53,000 Имах нужда от водачки. 243 00:10:53,750 --> 00:10:55,333 И тогава видях от къде да го взема. 244 00:10:57,418 --> 00:10:59,290 "Имам работата" на Мега. 245 00:10:59,291 --> 00:11:01,540 Виж ме, виж чантата ми. 246 00:11:01,541 --> 00:11:04,290 Не знаех какво ще се случи. 247 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Или как ще промени целия ми свят. 248 00:11:07,666 --> 00:11:09,165 Но се случи. 249 00:11:09,166 --> 00:11:10,874 Имам работата, имам работата. 250 00:11:10,875 --> 00:11:12,499 Имам работата с дни. 251 00:11:12,500 --> 00:11:13,790 Имам работата. 252 00:11:13,791 --> 00:11:17,707 Добре, момчета, покажете малко любов на Рейнстон, който работи на две места. 253 00:11:17,708 --> 00:11:19,125 Изпари се. 254 00:11:19,708 --> 00:11:20,790 Бензинът й свърши. 255 00:11:20,791 --> 00:11:23,208 - но все още се вижда. 256 00:11:24,958 --> 00:11:26,874 Момчета, ако сте подлец, ще ви изхвърлим. 257 00:11:26,875 --> 00:11:28,207 Напомняне. 258 00:11:28,208 --> 00:11:30,583 - Хип-хоп музиката. 259 00:11:33,791 --> 00:11:36,582 Дами и господа, идват на сцената. 260 00:11:36,583 --> 00:11:38,374 Любимата на Даймонд Дол. 261 00:11:38,375 --> 00:11:40,624 Тя е муза на Сиракуза. 262 00:11:40,625 --> 00:11:42,707 Скоро ще стане еротично. 263 00:11:42,708 --> 00:11:46,040 Аплодисменти за Санта Моника. 264 00:11:46,041 --> 00:11:47,332 "Патроните викове и викове" 265 00:11:47,333 --> 00:11:50,250 "Момчетата искат да са като нея" 266 00:11:57,500 --> 00:11:59,875 Не, не, не, не, не, не. 267 00:12:03,208 --> 00:12:06,082 Аз съм най-големия ти фен! 268 00:12:06,083 --> 00:12:09,000 "Момчетата искат да са като нея" 269 00:12:14,291 --> 00:12:16,458 Не, не, не, не, не, не. 270 00:12:18,375 --> 00:12:20,249 Всички сте ги хванали за топките. 271 00:12:20,250 --> 00:12:23,249 Водопади, каменни стени, свади в бара. 272 00:12:23,250 --> 00:12:25,207 Често срещани кабини, които ги правят всички. 273 00:12:25,208 --> 00:12:27,124 За теб, те пропълзяват, тялото се разтяга. 274 00:12:27,125 --> 00:12:30,207 "Смокините на Pall Malls" 275 00:12:30,208 --> 00:12:31,958 Дол, караш ги да се чувстват толкова малки. 276 00:12:32,708 --> 00:12:36,290 Първият път, когато видиш някой, който се чувства толкова удобно в собствената си кожа, 277 00:12:36,291 --> 00:12:38,499 Почти е озверящо. 278 00:12:38,500 --> 00:12:42,290 Всяка част от мен се чувстваше жива, сякаш бях в огън. 279 00:12:42,291 --> 00:12:43,749 Момчетата искат да са като нея. 280 00:12:43,750 --> 00:12:45,540 Момичетата искат да са като нея. 281 00:12:45,541 --> 00:12:47,165 Момчетата искат да са като нея. 282 00:12:47,166 --> 00:12:48,874 Момичетата искат да са като нея. 283 00:12:48,875 --> 00:12:51,082 Момчетата искат да са като нея. 284 00:12:51,083 --> 00:12:53,083 Искам да съм нея. 285 00:12:53,708 --> 00:12:54,832 Да, така е. 286 00:12:54,833 --> 00:12:56,916 - Не, не, не, не. 287 00:13:01,125 --> 00:13:03,207 Слушай, слушай, слушай, слушай. 288 00:13:03,208 --> 00:13:04,957 Гласовете се разсейват, слушайте... 289 00:13:04,958 --> 00:13:06,332 И ето я и нея. 290 00:13:06,333 --> 00:13:08,832 "Отговорът на всичките ми проблеми." 291 00:13:08,833 --> 00:13:12,041 "Намерих моята секс фея кръстница." 292 00:13:12,583 --> 00:13:13,707 В стриптиз клуб. 293 00:13:13,708 --> 00:13:16,540 Гласовете се разсейват, момчетата искат да са като нея. 294 00:13:16,541 --> 00:13:18,249 Момичетата искат да са като нея. 295 00:13:18,250 --> 00:13:19,582 Момчетата искат да са като нея. 296 00:13:19,583 --> 00:13:21,624 Момичетата искат да са като нея. 297 00:13:21,625 --> 00:13:22,957 Момчетата искат да са като нея. 298 00:13:22,958 --> 00:13:25,082 Момичетата искат да са като нея. 299 00:13:25,083 --> 00:13:26,415 Момчетата искат да са като нея. 300 00:13:26,416 --> 00:13:28,082 - Да, момичетата искат да са като нея. 301 00:13:28,083 --> 00:13:29,957 "Момчетата искат да са като нея." 302 00:13:29,958 --> 00:13:32,124 Момичетата искат да са като нея. 303 00:13:32,125 --> 00:13:33,540 Момчетата искат да са като нея. 304 00:13:33,541 --> 00:13:35,457 Момичетата искат да са като нея. 305 00:13:35,458 --> 00:13:36,665 Момчетата искат да са като нея. 306 00:13:36,666 --> 00:13:39,040 Момичетата искат да са като нея. 307 00:13:39,041 --> 00:13:40,500 Момчетата искат да са като нея. 308 00:13:41,750 --> 00:13:42,874 "Скатер!" 309 00:13:42,875 --> 00:13:44,541 "По-добре да се махаме от тук!" 310 00:13:45,250 --> 00:13:47,166 "Скатер!" 311 00:13:48,708 --> 00:13:50,333 "Скатер!" 312 00:13:52,083 --> 00:13:53,915 Вие 18 ли сте? 313 00:13:53,916 --> 00:13:56,041 - Не, не, не, не. 314 00:13:57,208 --> 00:13:59,833 Хайде, ще стана на 18 след 15 минути. 315 00:14:00,416 --> 00:14:01,999 Ще се видим след 15 минути. 316 00:14:02,000 --> 00:14:03,582 [Аби стене] 317 00:14:03,583 --> 00:14:05,207 Не, не, не, не, не, не. 318 00:14:05,208 --> 00:14:07,207 Приглушената музика продължава. 319 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Не, не, не, не, не, не. 320 00:14:09,541 --> 00:14:12,082 По радиото има двама, двама вън. 321 00:14:12,083 --> 00:14:14,499 - Какво? 322 00:14:14,500 --> 00:14:16,040 Носач по радиото, има два края. 323 00:14:16,041 --> 00:14:17,832 По този начин, където отива, къде отива... 324 00:14:17,833 --> 00:14:19,540 Какво става, мамо? 325 00:14:19,541 --> 00:14:21,832 Да ви чуя за Санта Моника! 326 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Дон продължава да говори неясно. 327 00:14:24,500 --> 00:14:26,040 Какво искаш да кажеш с това? 328 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 Това е лак за нокти. 329 00:14:28,333 --> 00:14:30,124 Но може да е гланц за устни. 330 00:14:30,125 --> 00:14:31,291 Виж. 331 00:14:32,333 --> 00:14:34,624 - Не, това е горене. 332 00:14:34,625 --> 00:14:37,915 Току-що работих за 82 долара и една дъвка. 333 00:14:37,916 --> 00:14:39,540 Скъпа, телефона ти вирее цяла нощ. 334 00:14:39,541 --> 00:14:40,624 - Почти седнах върху него. 335 00:14:40,625 --> 00:14:42,540 Да, избухна. Кой е той? 336 00:14:42,541 --> 00:14:45,790 Това е тази глупава нишка за срещата ми в гимназията. 337 00:14:45,791 --> 00:14:48,124 Затваряй си устата, неудачници. 338 00:14:48,125 --> 00:14:49,999 Боже мой, надявам се, че не си написал това. 339 00:14:50,000 --> 00:14:51,749 Боже, чакай, това е толкова забавно. 340 00:14:51,750 --> 00:14:52,832 гимнастическа среща. 341 00:14:52,833 --> 00:14:54,499 Какво ще носиш и кого ще правиш? 342 00:14:54,500 --> 00:14:56,457 - Да, няма да ходя. 343 00:14:56,458 --> 00:14:59,082 Сериозно, какво трябва да покажа за себе си през последните 10 години? 344 00:14:59,083 --> 00:15:01,540 Скъпа, толкова много дъвка. 345 00:15:01,541 --> 00:15:03,499 Внимавай, това е толкова влажно. 346 00:15:03,500 --> 00:15:04,582 Толкова е топло. 347 00:15:04,583 --> 00:15:06,082 - Знаеш ли... 348 00:15:06,083 --> 00:15:07,707 Не съм бил на срещата на випуска. 349 00:15:07,708 --> 00:15:10,332 но щеше да е странно, защото не съм бил в гимназията. 350 00:15:10,333 --> 00:15:12,207 И все пак ти си най-умната жена, която познавам. 351 00:15:12,208 --> 00:15:14,374 Боже мой, трябва да излезеш и да се срещнеш с други кучки. 352 00:15:14,375 --> 00:15:15,790 - Така е. 353 00:15:15,791 --> 00:15:17,290 - По дяволите! 354 00:15:17,291 --> 00:15:18,915 Сериозно ли? 355 00:15:18,916 --> 00:15:21,707 Мислех, че имам още една седмица на нея. 356 00:15:21,708 --> 00:15:23,624 Не си, кучка, облога си е облог, плащай. 357 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 Знаеш ли колко се трудих за това? 358 00:15:25,166 --> 00:15:26,874 Зашляпах си катеричката нагоре-натам. 359 00:15:26,875 --> 00:15:28,332 Казах: "Бау, кланяй се, кланяй се!" 360 00:15:28,333 --> 00:15:29,665 И имам 40 долара. 361 00:15:29,666 --> 00:15:31,707 Струваше си натъртването. 362 00:15:31,708 --> 00:15:33,207 - Благодаря, скъпа. 363 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 - Аз съм корав. 364 00:15:35,166 --> 00:15:36,790 - Хрупкава! 365 00:15:36,791 --> 00:15:39,874 Боже, момчета, това място се разпада. 366 00:15:39,875 --> 00:15:41,540 Сериозно, изглежда, че не ни пука. 367 00:15:41,541 --> 00:15:43,082 Откога е там тази дупка? 368 00:15:43,083 --> 00:15:44,165 Моля? 369 00:15:44,166 --> 00:15:45,875 Тя си има име. 370 00:15:46,666 --> 00:15:49,207 Изненадана съм, че не ни затвориха, когато имаше пристъп. 371 00:15:49,208 --> 00:15:51,415 Нед, не, скъпа, Нед е добре. 372 00:15:51,416 --> 00:15:52,665 Да, добре е. 373 00:15:52,666 --> 00:15:53,957 Да, на носилката той каза: 374 00:15:53,958 --> 00:15:55,665 Най-хубавата нощ в живота ми. 375 00:15:55,666 --> 00:15:58,415 Да, той ме чекува всяка седмица. 376 00:15:58,416 --> 00:15:59,915 Нед е добре, напълно добре е. 377 00:15:59,916 --> 00:16:01,207 Веднъж му направих пристъп. 378 00:16:01,208 --> 00:16:03,249 Боже мой! 379 00:16:03,250 --> 00:16:04,833 Бети, изплаши ни до смърт! 380 00:16:05,833 --> 00:16:07,207 Така получих името си. 381 00:16:07,208 --> 00:16:10,207 Знаеш ли, когато бях на твоите години, бях като Бети Уетти. 382 00:16:10,208 --> 00:16:12,665 Защото накиснах всички момчета. 383 00:16:12,666 --> 00:16:15,874 Един ден ме наеха да се събличам. 384 00:16:15,875 --> 00:16:18,249 за позорния Тони Скарпучио. 385 00:16:18,250 --> 00:16:20,165 Човекът от Сопрано? 386 00:16:20,166 --> 00:16:23,165 По-добре, той притежава Кюфтетата на малкия Тони в центъра. 387 00:16:23,166 --> 00:16:24,332 Така е по-добре. 388 00:16:24,333 --> 00:16:26,999 Както и да е, Тони отиваше в града на спагети. 389 00:16:27,000 --> 00:16:28,582 когато бях в рутината си. 390 00:16:28,583 --> 00:16:30,457 Слязох на земята. 391 00:16:30,458 --> 00:16:33,415 И си разделих гащичките по средата. 392 00:16:33,416 --> 00:16:35,125 Искам да кажа, боб до тангерина. 393 00:16:35,583 --> 00:16:38,541 И точно в този момент той го хвана. 394 00:16:39,708 --> 00:16:43,291 И от тогава съм Бети Спагети. 395 00:16:44,166 --> 00:16:45,499 За първи път ли ти е? 396 00:16:45,500 --> 00:16:46,874 Ще чуем ли тази история? 397 00:16:46,875 --> 00:16:49,374 Трябваше първо да започна с това. 398 00:16:49,375 --> 00:16:50,624 Затова дойдох тук. 399 00:16:50,625 --> 00:16:54,540 Добре, аз съм дълбоко, дълбоко затънал в дълга си. 400 00:16:54,541 --> 00:16:55,790 и ще загубим клуба. 401 00:16:55,791 --> 00:16:58,207 - Какво? 402 00:16:58,208 --> 00:17:00,040 Аз съм една от най-добрите стрийптизьорки на света. 403 00:17:00,041 --> 00:17:01,291 но съм ужасен по математика. 404 00:17:02,333 --> 00:17:03,832 Знаеш ли, че бизнесът 405 00:17:03,833 --> 00:17:06,457 всяка година ли трябва да плащат данъци? 406 00:17:06,458 --> 00:17:07,790 - Да. 407 00:17:07,791 --> 00:17:09,457 Да. 408 00:17:09,458 --> 00:17:10,750 Е, да му го начукам. 409 00:17:11,416 --> 00:17:13,499 Боже мой, не можем да загубим клуба! 410 00:17:13,500 --> 00:17:17,915 Опитах се да взема заема, но ако не го платя до следващия уикенд... 411 00:17:17,916 --> 00:17:19,125 Чакай, какво? 412 00:17:19,708 --> 00:17:21,000 Какво ще стане? 413 00:17:21,625 --> 00:17:23,040 Ще загуби клуба. 414 00:17:23,041 --> 00:17:24,540 Ще загуби клубът ли? 415 00:17:24,541 --> 00:17:25,874 Чуваш ли изобщо? 416 00:17:25,875 --> 00:17:28,124 Нали? 417 00:17:28,125 --> 00:17:30,624 Както и да е, исках да ви кажа. 418 00:17:30,625 --> 00:17:33,915 за да започнеш да търсиш място, където да клатиш това, което Бог ти е дал. 419 00:17:33,916 --> 00:17:36,875 И ти давам благословията си. 420 00:17:37,708 --> 00:17:40,750 Не, не, не можем просто да се предадем. 421 00:17:42,000 --> 00:17:44,957 Дестини, когато работата ти не ти даде здравна осигуровка, кой го направи? 422 00:17:44,958 --> 00:17:46,665 Даймънд Долс. 423 00:17:46,666 --> 00:17:48,458 Когато пастрока ти те изрита, къде отиде? 424 00:17:48,916 --> 00:17:49,915 Даймънд Долс. 425 00:17:49,916 --> 00:17:51,915 Къде ще прекараме всеки ден на Благодарността? 426 00:17:51,916 --> 00:17:53,624 Даймънд Долс. 427 00:17:53,625 --> 00:17:55,291 Момчета, това са нашите хора. 428 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 Там, където всеки знае твоите зърна. 429 00:17:58,583 --> 00:17:59,625 Колко? 430 00:18:01,000 --> 00:18:01,999 Аз ли? 431 00:18:02,000 --> 00:18:03,915 Ушите ми са пълни с глупости, трябва да говориш по-силно. 432 00:18:03,916 --> 00:18:05,790 Колко е заема, Бети? 433 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 Двайсет хиляди. 434 00:18:08,958 --> 00:18:09,958 Една седмица? 435 00:18:11,291 --> 00:18:12,666 Можем да го направим, нали? 436 00:18:13,500 --> 00:18:15,790 Можем да опитаме с "Oly Fans". 437 00:18:15,791 --> 00:18:17,415 Не, забранено ми е, по дяволите. 438 00:18:17,416 --> 00:18:19,249 Забранен съм от фейсбук. 439 00:18:19,250 --> 00:18:20,958 Дори не искам да питам за това. 440 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 Беше лошо. 441 00:18:22,708 --> 00:18:27,124 Виж, резервирай ми всички домашни посещения и ще работя извънредно. 442 00:18:27,125 --> 00:18:29,124 Искам да кажа, че трябва да има начин да се донесат парите, нали? 443 00:18:29,125 --> 00:18:32,291 Моля, посрещнете чинията, на която не можете да се съпротивлявате. 444 00:18:32,708 --> 00:18:33,749 Бети Спагети. 445 00:18:33,750 --> 00:18:35,666 Трябва ни чудо. 446 00:18:36,750 --> 00:18:38,583 Но за щастие съм заобиколен от ангели. 447 00:18:39,708 --> 00:18:41,000 Отдалечаваме се от музиката. 448 00:18:42,750 --> 00:18:44,249 - [Вратата се отвар 449 00:18:44,250 --> 00:18:47,666 Искам да кажа, че трябва да има някой богат луд, който да плати за моето време, нали? 450 00:18:48,958 --> 00:18:50,540 Кой ще е късметлията? 451 00:18:50,541 --> 00:18:51,957 Не, не, не, не, не, не. 452 00:18:51,958 --> 00:18:54,040 - По-силно, по-силно! 453 00:18:54,041 --> 00:18:56,208 Добре, нека да направя някои коментари. 454 00:18:56,458 --> 00:19:00,915 "Мозъкът казва: "Аби-кадавър, голям фен." 455 00:19:00,916 --> 00:19:02,374 Благодаря. 456 00:19:02,375 --> 00:19:05,790 Чух, че в "Салона на Уайт" има тайна стая. 457 00:19:05,791 --> 00:19:09,874 - Да, ако се качите по стълбите, 458 00:19:09,875 --> 00:19:12,207 и да намерим жалкото зомби в кръчмата. 459 00:19:12,208 --> 00:19:13,957 Ето я и нея. 460 00:19:13,958 --> 00:19:15,249 Изкормете плода й. 461 00:19:15,250 --> 00:19:17,457 - Какво? 462 00:19:17,458 --> 00:19:20,374 ...така че пъпната връв около полюлейа, 463 00:19:20,375 --> 00:19:22,957 Залюлей се и си вътре. 464 00:19:22,958 --> 00:19:24,916 Не, не, не, не, не, не, не. 465 00:19:25,666 --> 00:19:28,082 Добре, подписвам се за сега. 466 00:19:28,083 --> 00:19:30,040 Благодаря ви, че се присъединихте. 467 00:19:30,041 --> 00:19:31,707 Много съм благодарен за бакшишите. 468 00:19:31,708 --> 00:19:34,833 Така че до утре, добре. 469 00:19:35,583 --> 00:19:36,583 Не, не, не, не, не, не. 470 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Еха. 471 00:19:41,375 --> 00:19:42,874 Не, не, не, не, не, не. 472 00:19:42,875 --> 00:19:45,000 Скъпа, тръгваме си. 473 00:19:45,958 --> 00:19:48,249 Сигурен ли си, че не искаш да изживееш рождения си ден с нас? 474 00:19:48,250 --> 00:19:50,082 Да преместиш баба ми в дом? 475 00:19:50,083 --> 00:19:52,832 - Добре, добре. 476 00:19:52,833 --> 00:19:55,332 Честит ранен рожден ден. 477 00:19:55,333 --> 00:20:00,207 Честит рожден ден на теб! 478 00:20:00,208 --> 00:20:02,957 Това не значи, че трябва да изхарчиш целия си рожден ден за Глич. 479 00:20:02,958 --> 00:20:04,166 Има още долу. 480 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Huh. 481 00:20:06,500 --> 00:20:08,415 Знам, че не е кола. 482 00:20:08,416 --> 00:20:10,332 Но се гордеем с теб, че се труди толкова много. 483 00:20:10,333 --> 00:20:11,665 за да пестиш за един сам. 484 00:20:11,666 --> 00:20:12,749 Благодаря, татко. 485 00:20:12,750 --> 00:20:14,750 До тогава, Волвото на мама има пълен резервоар. 486 00:20:15,041 --> 00:20:16,832 Не, трябва да взема колата ти. 487 00:20:16,833 --> 00:20:18,499 - Категорично не. 488 00:20:18,500 --> 00:20:21,582 И не се сърдете, но попитах дъщерята на Крус Лили Роуз. 489 00:20:21,583 --> 00:20:22,874 да се отбия в някакъв момент. 490 00:20:22,875 --> 00:20:25,207 Тя ми помагаше в часа ми по първа помощ. 491 00:20:25,208 --> 00:20:27,499 Може да си намериш приятел. 492 00:20:27,500 --> 00:20:29,624 - Лифт си тръгва, скъпа. 493 00:20:29,625 --> 00:20:30,707 Приятно изкарване. 494 00:20:30,708 --> 00:20:32,874 Още си млад, организирай парти. 495 00:20:32,875 --> 00:20:34,749 Но не забравяй да махнеш Китайът на Лола. 496 00:20:34,750 --> 00:20:36,165 Има я от войната насам. 497 00:20:36,166 --> 00:20:37,832 Маргарет, тя няма да прави парти. 498 00:20:37,833 --> 00:20:39,749 Бъди мил с Лили Роуз. 499 00:20:39,750 --> 00:20:41,124 Обичам те. 500 00:20:41,125 --> 00:20:42,208 "Инициатива." 501 00:20:42,458 --> 00:20:44,249 Внимавай да не отвориш вратата. 502 00:20:44,250 --> 00:20:46,290 - Както и да е... 503 00:20:46,291 --> 00:20:48,333 Ще плача на лифт. 504 00:20:50,500 --> 00:20:51,499 Не, не, не, не, не, не. 505 00:20:51,500 --> 00:20:54,916 Операция 69 Макс, започваме. 506 00:20:55,333 --> 00:20:57,332 Не, не, не, не, не, не. 507 00:20:57,333 --> 00:20:59,165 Мръсна музика. 508 00:20:59,166 --> 00:21:01,332 - [Телефонни пръстени] 509 00:21:01,333 --> 00:21:03,624 Не, не, не, не, не, не. 510 00:21:03,625 --> 00:21:07,207 Даймонд Долс, където са момичетата... 511 00:21:07,208 --> 00:21:08,582 Не си спомням. 512 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 Здравейте, аз съм мъж. 513 00:21:12,041 --> 00:21:13,374 Очевидно. 514 00:21:13,375 --> 00:21:15,832 Търся една танцьорка на име Санта Моника. 515 00:21:15,833 --> 00:21:19,207 да дойдеш у дома тази вечер. 516 00:21:19,208 --> 00:21:21,624 за почтителен танц. 517 00:21:21,625 --> 00:21:23,707 Боже, осем часа добре ли е? 518 00:21:23,708 --> 00:21:25,666 Не, не, не, не, не, не. 519 00:21:26,000 --> 00:21:27,457 Добре, това са само пари. 520 00:21:27,458 --> 00:21:29,707 По сто на час, най-малко три часа. 521 00:21:29,708 --> 00:21:33,000 Мисля, че са около петста. 522 00:21:33,666 --> 00:21:34,915 И по-добре им дай бакшиш. 523 00:21:34,916 --> 00:21:36,165 - Няма проблем. 524 00:21:36,166 --> 00:21:39,249 Аз... работя в облигации. 525 00:21:39,250 --> 00:21:41,457 И продавам Jet Skies. 526 00:21:41,458 --> 00:21:43,499 Добре, шик. 527 00:21:43,500 --> 00:21:45,458 Какъв ти е адресът, голяма работа? 528 00:21:45,833 --> 00:21:46,832 Да! 529 00:21:46,833 --> 00:21:48,165 Запиши това, скъпа. 530 00:21:48,166 --> 00:21:49,290 - Да. 531 00:21:49,291 --> 00:21:50,624 Бери Авеню. 532 00:21:50,625 --> 00:21:51,999 Това е А-В... 533 00:21:52,000 --> 00:21:53,750 Да, знам как се пише "Авеню". 534 00:21:54,708 --> 00:21:56,957 Алекси, изсвири "секси време". 535 00:21:56,958 --> 00:22:00,040 Сега свирете на такси. 536 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Не, Алекси, свири... 537 00:22:01,916 --> 00:22:03,625 Музиката продължава. 538 00:22:04,708 --> 00:22:07,375 Сценарий Дръмънд 539 00:22:24,916 --> 00:22:26,958 - Не, не, не, не. 540 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Не, не, не, не, не, не. 541 00:22:34,166 --> 00:22:36,583 Темата "такси" продължава 542 00:22:38,750 --> 00:22:40,750 Не, не, не, не, не, не. 543 00:22:42,166 --> 00:22:45,000 - Не, не, не, не. 544 00:22:47,750 --> 00:22:49,916 Не, не, не, не, не. 545 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 - Не, не, не, не. 546 00:22:58,500 --> 00:23:00,083 "Почукай на вратата!" 547 00:23:01,875 --> 00:23:03,666 Ало? 548 00:23:05,458 --> 00:23:07,499 Има ли някой вкъщи? 549 00:23:07,500 --> 00:23:09,874 Музиката продължава тихо. 550 00:23:09,875 --> 00:23:11,541 И разгонен? 551 00:23:12,958 --> 00:23:14,791 Ю-хуууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу ууууууууу ууууууууу уууууууу ууууууууууууууу 552 00:23:15,541 --> 00:23:17,291 Има ли някой вкъщи? 553 00:23:18,166 --> 00:23:21,457 Е, добре, добре. 554 00:23:21,458 --> 00:23:24,499 Какво имаме тук? 555 00:23:24,500 --> 00:23:27,291 Свенлив човек. 556 00:23:27,583 --> 00:23:29,791 Непослушна, непослушна. 557 00:23:31,625 --> 00:23:34,207 Щеше ли да те убие, ако се срещнем на вратата? 558 00:23:34,208 --> 00:23:35,333 Не, не, не, не, не, не. 559 00:23:35,541 --> 00:23:37,124 Боже мой! 560 00:23:37,125 --> 00:23:38,207 Боже мой! 561 00:23:38,208 --> 00:23:39,374 Боже мой, мъртъв е. 562 00:23:39,375 --> 00:23:41,040 Бадем с трофеи? 563 00:23:41,041 --> 00:23:42,749 - Не, не, не, не. 564 00:23:42,750 --> 00:23:43,833 Не, не, не, не. 565 00:23:46,375 --> 00:23:48,791 Какво? 566 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 Говори. 567 00:23:52,291 --> 00:23:54,374 Има един човек, Макс. 568 00:23:54,375 --> 00:23:56,082 и винаги е бил с това момиче, мерцедес... 569 00:23:56,083 --> 00:23:57,165 По-къса версия. 570 00:23:57,166 --> 00:24:00,082 Най-накрая е сам. 571 00:24:00,083 --> 00:24:01,665 Добре, къде съм в историята? 572 00:24:01,666 --> 00:24:03,915 Защо съм в кухнята? 573 00:24:03,916 --> 00:24:06,708 Искам да ти платя, за да ме научиш как да го правя. 574 00:24:07,500 --> 00:24:09,957 Добре, малко повече детайли? 575 00:24:09,958 --> 00:24:12,207 Снощи те видях в Даймонд Долс. 576 00:24:12,208 --> 00:24:14,500 Ти танцуваше и осветляваше стаята. 577 00:24:15,166 --> 00:24:16,790 Добре, давай. 578 00:24:16,791 --> 00:24:18,040 Не съм виждал подобно нещо. 579 00:24:18,041 --> 00:24:21,083 Ти буквално притежаваше всеки мъж там. 580 00:24:21,500 --> 00:24:24,583 Дори не съм имал това, което ти имаш. 581 00:24:26,083 --> 00:24:27,790 Това го купувам аз. 582 00:24:27,791 --> 00:24:30,332 И така, помислих, че... 583 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 Ако можех да те накарам да ми бъдеш треньор, да ме учиш на неща, 584 00:24:33,458 --> 00:24:35,583 тогава ще получа това, което винаги съм искал. 585 00:24:36,666 --> 00:24:37,916 Макс. 586 00:24:38,791 --> 00:24:41,290 Добре, ще те тренирам веднага. 587 00:24:41,291 --> 00:24:43,999 Речта беше скучна, странна, а също и скучна. 588 00:24:44,000 --> 00:24:46,540 Нямаш достатъчно пари да ми платиш, за да слушам повече от тях. 589 00:24:46,541 --> 00:24:50,082 Така че ще си взема парите, плюс бакшиша. 590 00:24:50,083 --> 00:24:52,874 и ако продаваш някой от тези шоколади... 591 00:24:52,875 --> 00:24:54,666 за твоята гимназия, ще взема едно от тези. 592 00:24:55,166 --> 00:24:56,582 Няма да продавам шоколад. 593 00:24:56,583 --> 00:24:58,750 Нали вие, малките лайненца, винаги продаваш шоколади? 594 00:24:59,500 --> 00:25:01,165 Това е често срещана грешка. 595 00:25:01,166 --> 00:25:03,999 Казвам ти, имам нужда от помощта ти. 596 00:25:04,000 --> 00:25:06,874 Нямаш ли сестра или приятелка? 597 00:25:06,875 --> 00:25:10,165 Питай я, а не някоя яка стриптизьорка. 598 00:25:10,166 --> 00:25:11,875 Не, нямам си никого. 599 00:25:12,666 --> 00:25:13,999 Една седмица, това е всичко, което ми трябва. 600 00:25:14,000 --> 00:25:15,082 Мога да ти платя. 601 00:25:15,083 --> 00:25:17,915 В "Пец" ли? 602 00:25:17,916 --> 00:25:20,749 Имам 5000 долара тук. 603 00:25:20,750 --> 00:25:22,332 Казвам ти, че съм богат. 604 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 Заинтригуващо е да свириш на пиано. 605 00:25:31,375 --> 00:25:32,750 Мамка му! 606 00:25:33,791 --> 00:25:36,415 Какво, да нямаш верижка за лимонада? 607 00:25:36,416 --> 00:25:39,040 Хората плащат, за да ме гледат как играя на Глич. 608 00:25:39,041 --> 00:25:40,624 Много съм добър в това. 609 00:25:40,625 --> 00:25:42,999 Къде са родителите ти? 610 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 - Да, извън града за седмица. 611 00:25:45,375 --> 00:25:46,457 Не, не, не, не, не, не. 612 00:25:46,458 --> 00:25:48,833 Хайде, назовете цената си. 613 00:25:49,250 --> 00:25:50,624 Богат съм. 614 00:25:50,625 --> 00:25:52,290 20 000 долара. 615 00:25:52,291 --> 00:25:54,582 Какво? 616 00:25:54,583 --> 00:25:56,332 Ще го направя за 20 000. 617 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 Една седмица с мен. 618 00:25:57,583 --> 00:25:59,499 и ще те науча на всичко, което трябва да знаеш. 619 00:25:59,500 --> 00:26:02,540 за да направим лице на доверие. 620 00:26:02,541 --> 00:26:04,124 По-добре да не е фасада. 621 00:26:04,125 --> 00:26:07,207 Пет хиляди долара е влогът, а останалите до събота. 622 00:26:07,208 --> 00:26:10,624 А ти си имаш малък секс треньор. 623 00:26:10,625 --> 00:26:13,374 Ще спреш ли да си забиваш краката? 624 00:26:13,375 --> 00:26:15,500 Какво, не ти ли харесва малък секс треньор? 625 00:26:16,083 --> 00:26:17,415 Трябваше да мисля бързо. 626 00:26:17,416 --> 00:26:22,166 Избави всички пари, които имах с Макс, или ми донеси мечтаната кола. 627 00:26:27,041 --> 00:26:28,332 Мамка му! 628 00:26:28,333 --> 00:26:29,458 Да го направим. 629 00:26:31,666 --> 00:26:33,249 Мисля, че го казах на глас. 630 00:26:33,250 --> 00:26:34,874 Да го направим. 631 00:26:34,875 --> 00:26:37,708 - Идеална музика. 632 00:26:44,333 --> 00:26:45,458 Санта Моника. 633 00:26:46,250 --> 00:26:48,707 Погрижете се за вашия номер едно танц, става ли? 634 00:26:48,708 --> 00:26:51,540 Откъде знаеш, че вземам по 10 долара за един чеп, перверзник? 635 00:26:51,541 --> 00:26:52,874 Не, не, не, не, не. 636 00:26:52,875 --> 00:26:53,957 Санти? 637 00:26:53,958 --> 00:26:56,040 - Чакай малко, скъпа, какво правиш? 638 00:26:56,041 --> 00:26:58,416 Какво правиш тук днес? 639 00:26:59,500 --> 00:27:01,040 - О, по дяволите. 640 00:27:01,041 --> 00:27:02,207 - По дяволите, по-бързо, по-бързо, по-бързо! 641 00:27:02,208 --> 00:27:03,291 - На път съм. 642 00:27:07,458 --> 00:27:08,457 Какво е това, Санти? 643 00:27:08,458 --> 00:27:11,291 Пет хиляди долара и десет. 644 00:27:11,875 --> 00:27:14,749 Мисля, че мога да ти направя достатъчно пари, за да спасиш клуба навреме. 645 00:27:14,750 --> 00:27:16,499 Ако ти дам 20 000, 646 00:27:16,500 --> 00:27:19,290 Ще ми дадеш ли да си взема Даймонд Долс? 647 00:27:19,291 --> 00:27:22,250 - Приглушена музика. 648 00:27:24,208 --> 00:27:27,332 Скъпа, не мога да продължавам така. 649 00:27:27,333 --> 00:27:28,583 Можеш да имаш всичко. 650 00:27:29,333 --> 00:27:30,749 Стига да мога да се навъртам наоколо. 651 00:27:30,750 --> 00:27:34,291 и да ми клатиш бисквитите за още 60 години. 652 00:27:35,041 --> 00:27:36,957 Чакай, искаш да си стриптизьорка на 110? 653 00:27:36,958 --> 00:27:38,791 Казах ти, че не съм добър с математиката. 654 00:27:40,458 --> 00:27:41,499 Имаме ли сделка? 655 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 Имаме сделка. 656 00:27:44,458 --> 00:27:46,207 Сега спри да пушиш в офиса ми. 657 00:27:46,208 --> 00:27:48,083 Браво на момичето. 658 00:27:48,916 --> 00:27:51,124 - Всички викове. 659 00:27:51,125 --> 00:27:53,083 Не, не, не, не, не, не. 660 00:28:00,125 --> 00:28:02,791 Не, не, не, не, не. 661 00:28:03,375 --> 00:28:04,458 Какво? 662 00:28:04,833 --> 00:28:06,500 Не, не, не, не, не, не. 663 00:28:06,958 --> 00:28:08,665 Не, не, не, не, не, не. 664 00:28:08,666 --> 00:28:10,708 Нежна музика. 665 00:28:13,250 --> 00:28:14,832 Искаш ли да влезеш? 666 00:28:14,833 --> 00:28:16,749 Не, не, не, не, не, не. 667 00:28:16,750 --> 00:28:17,833 Добре. 668 00:28:19,875 --> 00:28:21,125 Не, не, не, не, не. 669 00:28:21,916 --> 00:28:23,207 Не, не, не, не, не. 670 00:28:23,208 --> 00:28:25,165 Хубава кола. 671 00:28:25,166 --> 00:28:26,375 - Напълно. 672 00:28:27,833 --> 00:28:29,165 Как спа? 673 00:28:29,166 --> 00:28:30,832 Добре, номер едно. 674 00:28:30,833 --> 00:28:31,999 без празни приказки. 675 00:28:32,000 --> 00:28:34,832 Казвате нещо интересно или нищо. 676 00:28:34,833 --> 00:28:37,041 - Не, не, не, не. 677 00:28:38,500 --> 00:28:40,833 Знаеш ли, че червеите са единствените животни, които са 69? 678 00:28:41,916 --> 00:28:44,457 Какво да правя с това? 679 00:28:44,458 --> 00:28:46,790 Добре, второ правило, придържаме се към уроците. 680 00:28:46,791 --> 00:28:49,207 Всичко, което обсъждаме, ще бъде урок. 681 00:28:49,208 --> 00:28:51,457 Няма "размотаване". 682 00:28:51,458 --> 00:28:53,082 защото ме нае да те науча. 683 00:28:53,083 --> 00:28:54,790 А учителите не излизат със студентите си. 684 00:28:54,791 --> 00:28:57,207 Освен ако не се ебават, а ние не сме. 685 00:28:57,208 --> 00:28:59,165 Съжалявам, не знаех по кое време започваме днес. 686 00:28:59,166 --> 00:29:01,041 Забравих да си измия зъбите. 687 00:29:02,750 --> 00:29:04,082 Правило номер три: 688 00:29:04,083 --> 00:29:06,833 Ще си платя 20 000 до събота. 689 00:29:08,166 --> 00:29:09,290 Радвам се да работя с теб. 690 00:29:09,291 --> 00:29:10,833 Боже мой, този дъх не е. 691 00:29:11,333 --> 00:29:14,291 Обичаше ли да ядеш ако за вечеря? 692 00:29:14,708 --> 00:29:17,541 Добре, първи урок, излизайте. 693 00:29:21,291 --> 00:29:24,125 Ще се поразходим. 694 00:29:25,416 --> 00:29:28,500 Свири хубава музика. 695 00:29:32,500 --> 00:29:33,875 Не ви чувам. 696 00:29:34,708 --> 00:29:36,457 И как това ще ми помогне да се справя с Макс? 697 00:29:36,458 --> 00:29:37,625 Изграждаме доверие. 698 00:29:38,625 --> 00:29:41,124 Боже, краката ти пияни ли са? 699 00:29:41,125 --> 00:29:44,499 Пина колада ли хапна, докато вечеряхте? 700 00:29:44,500 --> 00:29:46,165 Хайде, никога преди не съм носил обувки. 701 00:29:46,166 --> 00:29:48,165 Добре, хайде да го чуем. 702 00:29:48,166 --> 00:29:50,208 Да не го казваш, защото не те чувам? 703 00:29:51,708 --> 00:29:53,458 Аз съм секс машина. 704 00:29:54,000 --> 00:29:56,124 Да не си мислиш, че си секс машина? 705 00:29:56,125 --> 00:29:57,500 Не мисля така. 706 00:29:58,958 --> 00:30:01,040 Аз съм секс машина. 707 00:30:01,041 --> 00:30:03,333 Не, да го чуем. 708 00:30:03,916 --> 00:30:05,540 Аз съм секс машина. 709 00:30:05,541 --> 00:30:07,416 Не ми казвай, кажи на Макс. 710 00:30:08,291 --> 00:30:09,457 - Не, не, не, не. 711 00:30:09,458 --> 00:30:10,875 [Диша дълбоко] 712 00:30:11,625 --> 00:30:13,624 Аз съм секс машина! 713 00:30:13,625 --> 00:30:15,624 Да, кучко, ето я! 714 00:30:15,625 --> 00:30:16,707 Ето я и нея. 715 00:30:16,708 --> 00:30:18,375 Кажи на Макс какво правиш. 716 00:30:18,833 --> 00:30:22,958 Аз съм машина, която прави секс. 717 00:30:23,666 --> 00:30:24,999 Добре, какво друго? 718 00:30:25,000 --> 00:30:28,707 Направени са ме в разгонена лаборатория. 719 00:30:28,708 --> 00:30:31,790 от мръсни учени. 720 00:30:31,791 --> 00:30:35,499 Толкова се възбуждат, че се целуват. 721 00:30:35,500 --> 00:30:37,415 И го направи странно. 722 00:30:37,416 --> 00:30:38,624 В почивка за кафе. 723 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 О, има едно наистина страхотно място... 724 00:30:42,583 --> 00:30:44,582 Добре, втори урок. 725 00:30:44,583 --> 00:30:46,124 Ще направим оценка на познанията ви. 726 00:30:46,125 --> 00:30:48,499 Да започнем с това, което знаете. 727 00:30:48,500 --> 00:30:52,499 Добре, знам за чекиите и духането. 728 00:30:52,500 --> 00:30:55,207 Чувал съм за джанти. 729 00:30:55,208 --> 00:30:57,832 Мисля, че мога да се досетим какви са. 730 00:30:57,833 --> 00:30:59,165 Страхотно. 731 00:30:59,166 --> 00:31:01,790 Искам да знам какво си мислиш, че е работа с джанти. 732 00:31:01,791 --> 00:31:05,165 Да не е, когато някой сложи ръце на гърдите ти? 733 00:31:05,166 --> 00:31:07,290 и прави "е-е-е-е"? 734 00:31:07,291 --> 00:31:08,665 Значи започваме от нула. 735 00:31:08,666 --> 00:31:09,958 Точно така. 736 00:31:10,208 --> 00:31:12,375 Гледала ли си някога порно? 737 00:31:13,458 --> 00:31:14,541 ...филтрия? 738 00:31:15,041 --> 00:31:16,832 Добре, това е не. 739 00:31:16,833 --> 00:31:18,749 Какво ще кажеш за секси филм? 740 00:31:18,750 --> 00:31:21,707 Да, виждал съм много романтични филми. 741 00:31:21,708 --> 00:31:24,082 но винаги отрязват, преди да стигнат до 69-те. 742 00:31:24,083 --> 00:31:25,290 Добре. 743 00:31:25,291 --> 00:31:27,332 Въпреки, че знам какво е... 744 00:31:27,333 --> 00:31:28,790 Пенисът. 745 00:31:28,791 --> 00:31:29,874 Така се чувствам. 746 00:31:29,875 --> 00:31:31,083 Пинис? 747 00:31:31,750 --> 00:31:33,249 Пинис. 748 00:31:33,250 --> 00:31:34,624 Защо те е страх да кажеш член? 749 00:31:34,625 --> 00:31:36,166 Няма никой вкъщи. 750 00:31:36,958 --> 00:31:38,624 Добре. 751 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Пенис. 752 00:31:40,291 --> 00:31:41,957 И двамата се смеете. 753 00:31:41,958 --> 00:31:43,874 Как се чувстваше? 754 00:31:43,875 --> 00:31:45,582 Някой ми каза, че ако си сложиш пръста... 755 00:31:45,583 --> 00:31:48,500 На клепача ти е като пенис. 756 00:31:50,041 --> 00:31:52,624 Да, правиш така и после... 757 00:31:52,625 --> 00:31:54,082 Huh. 758 00:31:54,083 --> 00:31:55,291 Чакай, наистина е така. 759 00:31:55,958 --> 00:31:57,165 - Не, не. 760 00:31:57,166 --> 00:31:58,250 Да. 761 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 Добре, една точка за Грифин Дорк. 762 00:32:01,958 --> 00:32:03,499 Добре, няма нужда да го чекиджиите. 763 00:32:03,500 --> 00:32:04,625 Съжалявам. 764 00:32:05,958 --> 00:32:08,124 Значи го правиш заради някакъв? 765 00:32:08,125 --> 00:32:11,499 Не че се оплаквам, но защо точно този човек? 766 00:32:11,500 --> 00:32:14,583 - Какво искаш да кажеш? 767 00:32:15,333 --> 00:32:16,874 Искам да кажа, милион причини. 768 00:32:16,875 --> 00:32:19,249 Той е Макс Уорън. 769 00:32:19,250 --> 00:32:22,874 Много е як и играе футбол. 770 00:32:22,875 --> 00:32:25,000 И има такава хубава коса. 771 00:32:25,958 --> 00:32:28,457 Харчиш 20 000 долара, за да си с мъж. 772 00:32:28,458 --> 00:32:30,250 Защото косата му е хубава? 773 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 Беше ли си падал по теб, когато беше на моята възраст? 774 00:32:33,833 --> 00:32:35,332 Жан-Пол Джордано. 775 00:32:35,333 --> 00:32:37,375 Какво знаеш за него? 776 00:32:37,916 --> 00:32:39,582 Беше обсебен от Дисни Уърлд. 777 00:32:39,583 --> 00:32:41,499 и брат му се удавил в басейна. 778 00:32:41,500 --> 00:32:42,582 Боже. 779 00:32:42,583 --> 00:32:43,874 Добре, домашни. 780 00:32:43,875 --> 00:32:46,333 Потапяйте се дълбоко в Инстаграма на Макс. 781 00:32:47,458 --> 00:32:48,875 Добре. 782 00:32:49,833 --> 00:32:51,082 Благодаря за деня. 783 00:32:51,083 --> 00:32:52,957 Кога ще те видя отново? 784 00:32:52,958 --> 00:32:54,083 Няма я. 785 00:32:55,166 --> 00:32:57,875 Свири мека музика. 786 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 Не, не, не, не, не, не. 787 00:33:05,833 --> 00:33:07,500 Аз съм секс машина. 788 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ех... 789 00:33:10,250 --> 00:33:11,458 Не, не, не, не, не, не. 790 00:33:20,291 --> 00:33:22,375 меката музика продължава. 791 00:33:29,708 --> 00:33:30,750 Не, не, не, не, не. 792 00:33:42,583 --> 00:33:43,749 Хей, искам да благодаря на всички ви. 793 00:33:43,750 --> 00:33:46,665 Полиция Сиракуза, за това, че намери чичо ми Франк. 794 00:33:46,666 --> 00:33:49,875 Казват, че студените случаи остават студени, но не и в Ню Йорк, нали, мамо? 795 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Довиждане на всички. 796 00:33:53,666 --> 00:33:56,125 меката музика продължава. 797 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 Не, не, не, не, не, не. 798 00:34:05,583 --> 00:34:06,666 О, да. 799 00:34:10,083 --> 00:34:11,125 Не, не, не, не, не, не. 800 00:34:11,750 --> 00:34:12,916 Хайде. 801 00:34:14,958 --> 00:34:16,875 Просто... Забрави. 802 00:34:18,000 --> 00:34:19,708 Ще си помисля. 803 00:34:20,211 --> 00:34:22,000 Свири весела музика. 804 00:34:22,958 --> 00:34:24,166 - Хей. 805 00:34:25,041 --> 00:34:26,915 Не, не, не, не, не, не. 806 00:34:26,916 --> 00:34:29,208 Слушай, Бети, ще направиш голяма грешка. 807 00:34:30,000 --> 00:34:31,374 Даймънд Долс ще падне. 808 00:34:31,375 --> 00:34:34,416 Виж, ако ми дадеш клубът, 809 00:34:35,041 --> 00:34:37,041 завещанието ти ще продължи. 810 00:34:37,500 --> 00:34:39,374 Не знам защо не казваш да. 811 00:34:39,375 --> 00:34:40,582 В Цикъла ли си? 812 00:34:40,583 --> 00:34:44,457 - Какво по дяволите? - Здравей, Рик Ричардс. 813 00:34:44,458 --> 00:34:47,332 Да, толкова хубаво име, че твоите хора те назоваха два пъти, глупако. 814 00:34:47,333 --> 00:34:48,749 Да се махаме от тук! 815 00:34:48,750 --> 00:34:50,124 Е, два петела са по-добри от един. 816 00:34:50,125 --> 00:34:51,540 Сигурен съм, че ще се съгласите. 817 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Чакай малко. 818 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 - Санта Моника, нали? 819 00:34:55,541 --> 00:34:57,790 Боже, почти не те познах. 820 00:34:57,791 --> 00:35:00,290 От години не сте се явявали за мен. 821 00:35:00,291 --> 00:35:02,833 Наистина си остаряла. 822 00:35:03,375 --> 00:35:04,665 Да, помня те. 823 00:35:04,666 --> 00:35:07,624 Бях на 18 и ти ме помоли да се явя без гащи. 824 00:35:07,625 --> 00:35:11,083 Е, само един глупак купува използвана кола, без да гледа под капака. 825 00:35:11,791 --> 00:35:13,665 И под използвана кола, искам да кажа стриптийзьорка, 826 00:35:13,666 --> 00:35:17,124 и като гледам под капака, имам предвид, че гледам вагината ти. 827 00:35:17,125 --> 00:35:18,749 - Да, ще се справим. 828 00:35:18,750 --> 00:35:20,165 - Само за повече информация. 829 00:35:20,166 --> 00:35:21,833 Обичам да проверявам процепите. 830 00:35:23,000 --> 00:35:25,540 Добре, какво прави този лайняр тук? 831 00:35:25,541 --> 00:35:28,791 Е, старата фабрика за Спагети ми дължи малко динеро. 832 00:35:31,208 --> 00:35:33,665 Мислех, че дължите пари на банката. 833 00:35:33,666 --> 00:35:36,165 Съжалявам, скъпа, но не можаха да ми помогнат. 834 00:35:36,166 --> 00:35:38,249 Да, жалко е. 835 00:35:38,250 --> 00:35:40,207 И ако тя не може да плати, аз ще бъда новия ви шеф. 836 00:35:40,208 --> 00:35:41,957 Въпреки, че трябва да загубим някои от грозотиите. 837 00:35:41,958 --> 00:35:43,832 Знаеш за кои говоря. 838 00:35:43,833 --> 00:35:45,250 Но не се тревожи, аз съм страхотен шеф. 839 00:35:45,791 --> 00:35:47,332 Имам много правилен начин на работа. 840 00:35:47,333 --> 00:35:49,790 Така че, ако някой превзема това заведение, 841 00:35:49,791 --> 00:35:51,749 трябва да е някой, който знае как да управлява клуб. 842 00:35:51,750 --> 00:35:52,832 Няма ли да се съгласиш? 843 00:35:52,833 --> 00:35:54,624 Някой, който знае как да работи с момичетата. 844 00:35:54,625 --> 00:35:58,250 Някой с колежанско образование, който не може да се справи? 845 00:35:58,875 --> 00:35:59,957 Какво става с испанците? 846 00:35:59,958 --> 00:36:01,915 Опитвам се да науча нов език всяка седмица. 847 00:36:01,916 --> 00:36:04,041 Малкото ми момиче ми даде Дуолинго за рождения ден. 848 00:36:04,708 --> 00:36:05,958 Имате дъщеря? 849 00:36:06,666 --> 00:36:08,749 Не, говоря за моята кучка. 850 00:36:08,750 --> 00:36:10,790 Слушай, аз поемам клуба. 851 00:36:10,791 --> 00:36:13,082 за да можеш да го направиш, скъпа. 852 00:36:13,083 --> 00:36:14,499 Ще ти взема парите другата седмица. 853 00:36:14,500 --> 00:36:15,874 Не знам какво каза. 854 00:36:15,875 --> 00:36:18,582 Не съм стигнал толкова далеч, но ще ви кажа. 855 00:36:18,583 --> 00:36:19,832 Ако нямате парите, 856 00:36:19,833 --> 00:36:22,540 ако... Санта Моника трябва да бъде отмита. 857 00:36:22,541 --> 00:36:25,750 от приливна вълна на Ел Ниньо. 858 00:36:26,208 --> 00:36:28,665 Тогава имаш моята карта, Бети. 859 00:36:28,666 --> 00:36:31,374 Ще се върна следващия уикенд да взема ключовете. 860 00:36:31,375 --> 00:36:33,041 Тогава говори, Спагетио. 861 00:36:34,166 --> 00:36:36,416 И... 862 00:36:38,041 --> 00:36:40,749 Когато го поема, ще трябва да те видя отново на кастинг. 863 00:36:40,750 --> 00:36:43,500 но този път без костюми. 864 00:36:44,166 --> 00:36:45,500 "Капиш"? 865 00:36:46,625 --> 00:36:47,707 Италианско е. 866 00:36:47,708 --> 00:36:48,790 Не. 867 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Да, виж. 868 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 Както и да е. 869 00:36:54,333 --> 00:36:56,332 Дуолинго има над 40 езика. 870 00:36:56,333 --> 00:36:57,790 Начукай си го. 871 00:36:57,791 --> 00:36:59,457 Хубава уста, Бети. 872 00:36:59,458 --> 00:37:01,374 Какво по дяволите, Бети? 873 00:37:01,375 --> 00:37:02,540 Рик Ричардс? 874 00:37:02,541 --> 00:37:04,249 Не може да завземе Даймънд Долс, не може! 875 00:37:04,250 --> 00:37:05,540 Не искам, скъпа. 876 00:37:05,541 --> 00:37:07,874 Но ако не можеш да намериш тези пари до следващия уикенд, 877 00:37:07,875 --> 00:37:09,000 Ние сме прецакани. 878 00:37:09,541 --> 00:37:10,625 Ще ти дам парите. 879 00:37:12,916 --> 00:37:15,332 - [Училищен камбана 880 00:37:15,333 --> 00:37:18,707 "Стига ми" на Беа Паркс, Джейк Лейк и Оли Чарлз. 881 00:37:18,708 --> 00:37:21,165 Аз съм в дъги. 882 00:37:21,166 --> 00:37:23,250 "Ще обслужа разузнавача си." 883 00:37:23,916 --> 00:37:25,375 Зад моята кожа. 884 00:37:26,541 --> 00:37:28,541 И удряй... 885 00:37:29,333 --> 00:37:30,458 Мамка му! 886 00:37:31,041 --> 00:37:33,624 Аби, скъпа. 887 00:37:33,625 --> 00:37:35,957 Мама е тук да те вземе. 888 00:37:35,958 --> 00:37:39,582 Ще ни намериш всички в центъра. 889 00:37:39,583 --> 00:37:42,791 Не, не, не, не, не, не. 890 00:37:45,583 --> 00:37:47,582 - Какво правиш тук? 891 00:37:47,583 --> 00:37:49,957 Трябва да тръгваме по плана. 892 00:37:49,958 --> 00:37:51,415 Няма време за загуба. 893 00:37:51,416 --> 00:37:53,083 Качвай се в колата. 894 00:37:54,000 --> 00:37:55,540 Достатъчно добър за мен. 895 00:37:55,541 --> 00:37:58,208 Обичам мъже в униформа. 896 00:38:00,041 --> 00:38:02,041 О! 897 00:38:02,291 --> 00:38:04,291 Учениците се кикотет. 898 00:38:05,458 --> 00:38:08,915 Защо не можахте да чакате, докато се прибера? 899 00:38:08,916 --> 00:38:11,207 Боже! 900 00:38:11,208 --> 00:38:13,541 Директор Морис ме гледа, сякаш се присъединих към секс секта. 901 00:38:15,291 --> 00:38:16,999 Боже мой! 902 00:38:17,000 --> 00:38:19,457 Не мога да повярвам, че още работи тук. 903 00:38:19,458 --> 00:38:21,582 Чакай, когато бях абитуриент, 904 00:38:21,583 --> 00:38:23,582 той го правеше като ужасен номер с очите. 905 00:38:23,583 --> 00:38:26,165 където ще използва едното око, за да види гърдите ти. 906 00:38:26,166 --> 00:38:28,958 Отврат, опитах се да накарам перверзника да бъде уволнен. 907 00:38:29,500 --> 00:38:31,791 Знаеш, че има стъклено око, нали? 908 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 А-ха. 909 00:38:34,875 --> 00:38:35,875 - Напълно. 910 00:38:36,333 --> 00:38:37,416 Тъжна. 911 00:38:38,583 --> 00:38:39,832 - Мамка му, пате! 912 00:38:39,833 --> 00:38:41,665 Боже мой! 913 00:38:41,666 --> 00:38:43,999 Пич, току-що получих пълнител. 914 00:38:44,000 --> 00:38:46,082 Добре, от кого се крием? 915 00:38:46,083 --> 00:38:47,249 Робин Гънд. 916 00:38:47,250 --> 00:38:48,999 Тя мисли, че е по-добра от всеки друг. 917 00:38:49,000 --> 00:38:51,249 Тя отговаря за срещата на класа. 918 00:38:51,250 --> 00:38:54,957 Разбира се, виж я само в малкия й бизнес гащеризон. 919 00:38:54,958 --> 00:38:57,500 Хубава камила, Ан Тейлър Лофт. 920 00:38:58,041 --> 00:39:00,457 Страхотно, не се разцепваш в костюмите. 921 00:39:00,458 --> 00:39:02,207 Колкопрофесионално. 922 00:39:02,208 --> 00:39:04,583 Добре, няма я. 923 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Няма я. 924 00:39:09,791 --> 00:39:12,625 Добре ли си? 925 00:39:13,125 --> 00:39:14,832 Ще отидеш ли на срещата? 926 00:39:14,833 --> 00:39:17,249 Боже мой, какво казах за малките приказки? 927 00:39:17,250 --> 00:39:21,082 Да започнем следващия ви урок. 928 00:39:21,083 --> 00:39:23,165 Боже, наистина не искам да нося това. 929 00:39:23,166 --> 00:39:24,707 Ти не си. 930 00:39:24,708 --> 00:39:27,332 Много мъже не могат да те познаят от глупостите ти. 931 00:39:27,333 --> 00:39:30,207 Така че, за да се насладете на първия си секс опит, 932 00:39:30,208 --> 00:39:31,791 трябва да си добър в даването на посока. 933 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Имате ли въпроси? 934 00:39:34,541 --> 00:39:35,541 Аби... 935 00:39:36,875 --> 00:39:38,333 Не говориш сериозно. 936 00:39:38,833 --> 00:39:39,832 Нали? 937 00:39:39,833 --> 00:39:41,290 - Не, не, не, не, не. 938 00:39:41,291 --> 00:39:43,457 Не! Боже! 939 00:39:43,458 --> 00:39:44,749 Завийте наляво, завийте наляво,ляво. 940 00:39:44,750 --> 00:39:46,540 Боже мой! 941 00:39:46,541 --> 00:39:47,749 Боже мой! 942 00:39:47,750 --> 00:39:48,916 Малко наляво. 943 00:39:50,083 --> 00:39:52,332 - Просто спри! 944 00:39:52,333 --> 00:39:53,499 Боже! 945 00:39:53,500 --> 00:39:54,582 Какво? 946 00:39:54,583 --> 00:39:57,124 Не, не, не, не, не, не. 947 00:39:57,125 --> 00:40:00,207 - Не, не, не, не. 948 00:40:00,208 --> 00:40:02,957 Наляво! 949 00:40:02,958 --> 00:40:04,582 Кажи ми какво да правя! 950 00:40:04,583 --> 00:40:06,499 Използвай думите си. 951 00:40:06,500 --> 00:40:07,958 Точно така! 952 00:40:09,875 --> 00:40:11,457 - [Кола клаксони] - [Аби виковете] 953 00:40:11,458 --> 00:40:13,000 (Гуми скърцане) 954 00:40:14,625 --> 00:40:16,040 Защото е страхотно. 955 00:40:16,041 --> 00:40:18,375 Чудесно е да пея. 956 00:40:18,875 --> 00:40:20,958 "Аби крещеше" 957 00:40:21,083 --> 00:40:23,082 Добре, спри! 958 00:40:23,083 --> 00:40:24,166 (Гуми скърцане) 959 00:40:25,375 --> 00:40:26,540 Боже! 960 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Достатъчно добър за мен. 961 00:40:28,750 --> 00:40:31,666 Изглежда, че му се подигравам. 962 00:40:32,500 --> 00:40:33,999 Давай, давай! 963 00:40:34,000 --> 00:40:36,666 (Гуми скърцане) 964 00:40:37,458 --> 00:40:39,000 - Не, не, не, не. 965 00:40:40,166 --> 00:40:41,165 Спри! 966 00:40:41,166 --> 00:40:42,500 Не, не, не, не, не, не. 967 00:40:43,958 --> 00:40:44,957 - Ти го направи. 968 00:40:44,958 --> 00:40:46,040 Тук сме! 969 00:40:46,041 --> 00:40:47,707 Боже мой, успяхме! 970 00:40:47,708 --> 00:40:50,499 Уплаших се за малко. 971 00:40:50,500 --> 00:40:51,582 Страх ли те е? 972 00:40:51,583 --> 00:40:53,207 Трябваше да видя всичко това, мислех, че ще умра. 973 00:40:53,208 --> 00:40:54,750 Какво? 974 00:40:58,833 --> 00:41:00,458 Не съм го качвал в парка. 975 00:41:01,000 --> 00:41:02,291 - Точно така. 976 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 Достатъчно добър за мен. 977 00:41:05,625 --> 00:41:07,082 Да оставим ли бележка? 978 00:41:07,083 --> 00:41:08,874 Какво казах за малките приказки? 979 00:41:08,875 --> 00:41:09,957 "Вратата на камбаната" 980 00:41:09,958 --> 00:41:13,290 "Сърцето на камъка" от Брайън Уейд и Освин Джон Фолкео. 981 00:41:13,291 --> 00:41:16,165 "Сърце от камък!" 982 00:41:16,166 --> 00:41:17,540 О, здравей. 983 00:41:17,541 --> 00:41:18,999 Сам съм. 984 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Кажи ми, ако ти трябва нещо... 985 00:41:22,708 --> 00:41:23,874 нещо. 986 00:41:23,875 --> 00:41:25,832 Откакто си тръгна... 987 00:41:25,833 --> 00:41:28,374 Беше като Дисниленд. 988 00:41:28,375 --> 00:41:30,624 Но всички въртележки виреят повече. 989 00:41:30,625 --> 00:41:33,124 "Всеки иска немец да се качи." 990 00:41:33,125 --> 00:41:34,207 Еха. 991 00:41:34,208 --> 00:41:37,665 Мощна като БМВ, еко като Приус. 992 00:41:37,666 --> 00:41:40,165 Луда работа. Сега всичко е като ръце. 993 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Не, не, не, не, не, не. 994 00:41:41,791 --> 00:41:42,790 Хм. 995 00:41:42,791 --> 00:41:44,082 Следващият урок. 996 00:41:44,083 --> 00:41:46,415 Трябва да се чувстваш удобно в собственото си тяло. 997 00:41:46,416 --> 00:41:48,582 преди да се обзаведеш с някой друг, нали? 998 00:41:48,583 --> 00:41:51,374 Искам да кажа, че 69 е специално за двойно удоволствие. 999 00:41:51,375 --> 00:41:52,707 Когато бях на твоите години, 1000 00:41:52,708 --> 00:41:55,499 Мислех, че колкото повече излизаше, толкова по-добър беше сексът. 1001 00:41:55,500 --> 00:41:58,624 Знаеш ли, аз просто се заяждах с него след като... 1002 00:41:58,625 --> 00:41:59,915 Да, нищо не чувствам. 1003 00:41:59,916 --> 00:42:02,665 Просто се преструвах на оргазъм след оргазъм. 1004 00:42:02,666 --> 00:42:03,999 Лежах по гръб. 1005 00:42:04,000 --> 00:42:05,707 Точно като малка пойна птица, като... 1006 00:42:05,708 --> 00:42:08,290 "Санта Моника скърца" 1007 00:42:08,291 --> 00:42:09,540 Знаеш ли, беше гадно. 1008 00:42:09,541 --> 00:42:11,415 Изгасих гласните си струни. 1009 00:42:11,416 --> 00:42:13,457 Но всъщност е точно обратното. 1010 00:42:13,458 --> 00:42:15,957 Колкото повече се измъкнах, толкова по-добър беше сексът. 1011 00:42:15,958 --> 00:42:19,582 Така че трябва да разбереш кое те възбужда. 1012 00:42:19,583 --> 00:42:22,125 За мен е задавяне, но имам травма. 1013 00:42:22,625 --> 00:42:23,957 Може би ще избереш нещо. 1014 00:42:23,958 --> 00:42:25,707 и ще умра от срам в колата. 1015 00:42:25,708 --> 00:42:29,457 Вибраторът е прозорец към душата ти. 1016 00:42:29,458 --> 00:42:32,290 Това не е ли зашита навъзглавница в къщата ти някъде? 1017 00:42:32,291 --> 00:42:33,375 Да живееш, да обичаш, да свършваш? 1018 00:42:34,333 --> 00:42:36,082 Никога ли не си бил нервен? 1019 00:42:36,083 --> 00:42:37,833 и се вълнуваш от нещо едновременно? 1020 00:42:39,416 --> 00:42:40,875 Предполагам. 1021 00:42:41,416 --> 00:42:44,040 когато ходя в призрачни къщи на Вси светии. 1022 00:42:44,041 --> 00:42:45,291 Боже мой, наистина си глупак. 1023 00:42:46,375 --> 00:42:48,790 Добре, помисли за това. 1024 00:42:48,791 --> 00:42:52,165 Може да се страхуваш и вълнуваш за следващата стъпка. 1025 00:42:52,166 --> 00:42:53,624 И аз ще помогна. 1026 00:42:53,625 --> 00:42:56,374 Най-доброто за женските удоволствия е зад пердетата. 1027 00:42:56,375 --> 00:43:00,208 За мен е удоволствие. 1028 00:43:00,333 --> 00:43:02,749 Не, не, не, не, не, не. 1029 00:43:02,750 --> 00:43:04,583 "Санта Моника се смее заплашително!" 1030 00:43:06,458 --> 00:43:09,582 Добре дошла, Аби. 1031 00:43:09,583 --> 00:43:11,625 Влезте, ако смеете. 1032 00:43:12,000 --> 00:43:14,083 Изчаквахме те да го направиш. 1033 00:43:14,750 --> 00:43:15,957 (призрачен смях) 1034 00:43:15,958 --> 00:43:18,166 Добре, всъщност ме е страх. 1035 00:43:18,625 --> 00:43:19,790 Не, ние ще се погрижим. 1036 00:43:19,791 --> 00:43:21,832 "Сърце от камък." 1037 00:43:21,833 --> 00:43:23,833 Чувствам, че... 1038 00:43:24,500 --> 00:43:28,082 "Объркване на музиката" 1039 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 Не, не, не, не, не, не. 1040 00:43:33,291 --> 00:43:35,874 Боже мой! 1041 00:43:35,875 --> 00:43:39,041 - [Както виковете] - 1042 00:43:40,166 --> 00:43:42,165 Боже! 1043 00:43:42,166 --> 00:43:43,416 Боже мой! 1044 00:43:44,000 --> 00:43:45,250 (затръшване) 1045 00:43:46,625 --> 00:43:48,540 Чакай, ние сме в моята къща. 1046 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 Да бе, без майтап. 1047 00:43:50,541 --> 00:43:52,291 Свири злобна музика. 1048 00:43:55,583 --> 00:43:58,583 Какво става? 1049 00:43:59,458 --> 00:44:01,082 Не, не, не, не, не. 1050 00:44:01,083 --> 00:44:02,833 Сладко настроение. 1051 00:44:03,333 --> 00:44:05,000 Не, не, не, не, не. 1052 00:44:05,958 --> 00:44:08,541 Злата музика продължава. 1053 00:44:09,166 --> 00:44:10,707 - Какво? 1054 00:44:10,708 --> 00:44:12,999 Не и Китайът на Лола! 1055 00:44:13,000 --> 00:44:15,082 Хайде, просто си вземете една и да тръгваме. 1056 00:44:15,083 --> 00:44:16,166 Хм... 1057 00:44:18,958 --> 00:44:20,083 Хм? 1058 00:44:21,125 --> 00:44:22,249 Това е добре. 1059 00:44:22,250 --> 00:44:23,665 - Предпочитам заека. 1060 00:44:23,666 --> 00:44:25,082 Боже мой! 1061 00:44:25,083 --> 00:44:26,625 Не, давай, давай. 1062 00:44:29,708 --> 00:44:31,457 Абигейл, какво направи? 1063 00:44:31,458 --> 00:44:33,290 Стената ми! 1064 00:44:33,291 --> 00:44:35,958 Красивите ми стени! 1065 00:44:36,625 --> 00:44:38,333 Мамо, за какво говори тя? 1066 00:44:41,541 --> 00:44:44,125 Женска еякулация! 1067 00:44:45,208 --> 00:44:48,999 Навсякъде! 1068 00:44:49,000 --> 00:44:50,333 Не, не, не, не, не, не. 1069 00:44:51,125 --> 00:44:52,499 Кълна се, че не съм го направил! 1070 00:44:52,500 --> 00:44:55,749 Дори не знаех, че жените могат да го направят! 1071 00:44:55,750 --> 00:44:56,832 О,Аби. 1072 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 Върви си в стаята! 1073 00:44:59,041 --> 00:45:00,165 Това е моята стая. 1074 00:45:00,166 --> 00:45:02,040 Сега! 1075 00:45:02,041 --> 00:45:03,915 "Аби-Санта-Моника крещеше" 1076 00:45:03,916 --> 00:45:06,332 Ти се изцеди върху баща си! 1077 00:45:06,333 --> 00:45:08,957 Добре, готов съм, не искам да го правя повече. 1078 00:45:08,958 --> 00:45:10,666 Не е забавно. 1079 00:45:11,125 --> 00:45:13,791 - Мрачна драматична музика. 1080 00:45:15,250 --> 00:45:16,500 Не, не, не, не, не. 1081 00:45:17,125 --> 00:45:18,374 Помощ! 1082 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 Помощ! Хванаха ме! 1083 00:45:21,375 --> 00:45:22,374 А! 1084 00:45:22,375 --> 00:45:23,457 Хайде! 1085 00:45:23,458 --> 00:45:25,250 (Както сумтене) 1086 00:45:26,541 --> 00:45:28,375 (зомби ръмжене) 1087 00:45:28,833 --> 00:45:30,457 Какво по дяволите? 1088 00:45:30,458 --> 00:45:31,832 Не, не, не, не, не, не. 1089 00:45:31,833 --> 00:45:34,166 - Боже! 1090 00:45:36,375 --> 00:45:38,165 Шестдесет и четири долара! 1091 00:45:38,166 --> 00:45:39,500 Шестдесет и четири долара. 1092 00:45:40,833 --> 00:45:42,415 Забавно е, нали? 1093 00:45:42,416 --> 00:45:44,915 Не, не, не, не, не. 1094 00:45:44,916 --> 00:45:47,041 "Сърцето на камъка" продължава тихо. 1095 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 - Какво? 1096 00:45:50,125 --> 00:45:51,625 По дяволите. 1097 00:45:52,083 --> 00:45:54,457 - Добре, повърни. 1098 00:45:54,458 --> 00:45:57,291 Изглежда, че тоалетната се е превърнала в пуловер. 1099 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Еха. 1100 00:46:00,708 --> 00:46:02,749 Боже мой! 1101 00:46:02,750 --> 00:46:05,999 Това е цялата в кучешка козина. 1102 00:46:06,000 --> 00:46:07,791 така че няма да стане. 1103 00:46:08,666 --> 00:46:09,875 Боже. 1104 00:46:11,083 --> 00:46:13,082 Как така нямаш дрехи за мен? 1105 00:46:13,083 --> 00:46:14,832 Не, тази е хубава. 1106 00:46:14,833 --> 00:46:16,040 Взех го от "Гап". 1107 00:46:16,041 --> 00:46:18,958 Добре, никой няма да те пипне с това. 1108 00:46:19,583 --> 00:46:21,665 Добре, не мога да повярвам, че го казвам. 1109 00:46:21,666 --> 00:46:24,000 но мисля, че трябва да разбием гардероба на майка ти. 1110 00:46:26,791 --> 00:46:30,290 Въпрос, къде ходи в любовната хижа? 1111 00:46:30,291 --> 00:46:31,415 Какво искаш да кажеш? 1112 00:46:31,416 --> 00:46:33,832 Ти беше в несвяст. 1113 00:46:33,833 --> 00:46:36,082 Искам да кажа... 1114 00:46:36,083 --> 00:46:37,832 Понякога имам фантазии. 1115 00:46:37,833 --> 00:46:40,207 Извратено, харесва ми. 1116 00:46:40,208 --> 00:46:42,207 Не е секс. 1117 00:46:42,208 --> 00:46:44,083 По-скоро... 1118 00:46:44,500 --> 00:46:47,790 Изнервям се и главата ми отива някъде. 1119 00:46:47,791 --> 00:46:51,833 които правят всичко да изглежда чудесно и перфектно. 1120 00:46:52,375 --> 00:46:55,290 С изключение на този, този е извън релсите. 1121 00:46:55,291 --> 00:46:56,707 Не съм терапефт. 1122 00:46:56,708 --> 00:46:59,374 но слушам голи момчета с надървяния. 1123 00:46:59,375 --> 00:47:01,291 Да говорят за жените си. 1124 00:47:02,041 --> 00:47:06,083 Но ми се струва, че се защитавате. 1125 00:47:07,166 --> 00:47:08,291 Предполагам. 1126 00:47:08,875 --> 00:47:09,915 Но е малко гадно. 1127 00:47:09,916 --> 00:47:12,666 Защото тогава ми липсва това, което наистина се случва. 1128 00:47:13,125 --> 00:47:15,665 Е, може би, ако беше по-уверен в реалността си, 1129 00:47:15,666 --> 00:47:18,166 ще спреш да си фантазираш, нали? 1130 00:47:18,833 --> 00:47:21,040 В същото време, не знам, притисни бедро. 1131 00:47:21,041 --> 00:47:23,333 когато отидеш в "Твърде хубава, за да е истина". 1132 00:47:25,083 --> 00:47:26,582 Добър бакшиш. 1133 00:47:26,583 --> 00:47:30,333 Добре, костюмарче. 1134 00:47:33,041 --> 00:47:34,583 Добре, чакай, това е шик. 1135 00:47:35,208 --> 00:47:37,457 Приличаш на Джуди. 1136 00:47:37,458 --> 00:47:40,040 Здравейте, аз съм Джуди и ви вземам децата. 1137 00:47:40,041 --> 00:47:41,540 Защото имаш проблем с хапчетата. 1138 00:47:41,541 --> 00:47:42,790 И двамата се смеете. 1139 00:47:42,791 --> 00:47:44,207 Трябва да го носиш на срещата. 1140 00:47:44,208 --> 00:47:46,249 Да, няма да го направя. 1141 00:47:46,250 --> 00:47:48,165 Как така? 1142 00:47:48,166 --> 00:47:50,416 Ако бях готин като теб, щях да си тръгна. 1143 00:47:51,250 --> 00:47:52,416 Глупачка. 1144 00:47:52,916 --> 00:47:55,832 Добре, няма как да го заобиколим. 1145 00:47:55,833 --> 00:47:58,749 Тези дрехи са задници, а моите са невероятни. 1146 00:47:58,750 --> 00:48:02,124 Мисля, че трябва да вземеш малко от моите за партито в събота. 1147 00:48:02,125 --> 00:48:05,083 Определено имаше по-хубав начин да го кажа. 1148 00:48:05,666 --> 00:48:06,750 Чао. 1149 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Хей. 1150 00:48:08,833 --> 00:48:09,999 Не, благодаря. 1151 00:48:10,000 --> 00:48:11,166 Махай се. 1152 00:48:11,833 --> 00:48:12,874 Глупачка. 1153 00:48:12,875 --> 00:48:14,250 "Аби се смееше" 1154 00:48:19,708 --> 00:48:21,000 "Почукай на вратата!" 1155 00:48:21,333 --> 00:48:23,457 Наистина ще ми убиеш... 1156 00:48:23,458 --> 00:48:25,291 - Да. 1157 00:48:27,000 --> 00:48:28,415 - Здравей. 1158 00:48:28,416 --> 00:48:30,374 Аз съм Лили Роуз. 1159 00:48:30,375 --> 00:48:32,333 Майка ти ми каза да намина. 1160 00:48:33,000 --> 00:48:34,125 Разбира се, че си. 1161 00:48:35,750 --> 00:48:36,749 Влезте. 1162 00:48:36,750 --> 00:48:38,082 (Птички чуруликат) 1163 00:48:38,083 --> 00:48:39,250 Добре съм. 1164 00:48:41,333 --> 00:48:43,125 Не, не, не, не, не. 1165 00:48:43,833 --> 00:48:44,832 Не, не, не, не, не, не. 1166 00:48:44,833 --> 00:48:47,207 Чух лошата новина. 1167 00:48:47,208 --> 00:48:48,707 "Номер Едно Вентилатор" от "Муна Свири" 1168 00:48:48,708 --> 00:48:50,749 Никой не ме харесва. 1169 00:48:50,750 --> 00:48:55,249 И ще умра сам в стаята си. 1170 00:48:55,250 --> 00:48:56,707 - Да, кучко. 1171 00:48:56,708 --> 00:49:00,832 Виждам непознати по телефона. 1172 00:49:00,833 --> 00:49:02,707 Какво знаеш ти? 1173 00:49:02,708 --> 00:49:03,916 Какво става? 1174 00:49:04,541 --> 00:49:08,874 Не ти ли се струва, че вярвам на тези думи? 1175 00:49:08,875 --> 00:49:10,374 Ако съм роден да губя, 1176 00:49:10,375 --> 00:49:12,249 Знаеш ли, че не трябва да сме тук след работа? 1177 00:49:12,250 --> 00:49:13,540 Боже мой! 1178 00:49:13,541 --> 00:49:14,749 "Сам в огледалото!" 1179 00:49:14,750 --> 00:49:17,000 "Не ме оставяй!" 1180 00:49:17,333 --> 00:49:18,374 Момчетата преструват ли се? 1181 00:49:18,375 --> 00:49:21,332 Нито с мен, нито някога, вероятно. 1182 00:49:21,333 --> 00:49:22,832 Какво правиш с топките? 1183 00:49:22,833 --> 00:49:24,415 Дръж се с тях като с буболечка. 1184 00:49:24,416 --> 00:49:26,374 Знаеш, че е там, но се опитай да не му обръщаш внимание. 1185 00:49:26,375 --> 00:49:27,624 Наистина ли е G-точката? 1186 00:49:27,625 --> 00:49:28,957 О, да. 1187 00:49:28,958 --> 00:49:31,082 Замеси го и ще го намериш. 1188 00:49:31,083 --> 00:49:32,790 Хубаво, истински ли е Х-точката? 1189 00:49:32,791 --> 00:49:34,707 - Не, ти си го измислил. 1190 00:49:34,708 --> 00:49:36,625 Как се храниш с маската? 1191 00:49:37,250 --> 00:49:39,541 - Има дупка под мутрата. 1192 00:49:40,125 --> 00:49:43,540 - "Номер Едно Вентилатор" продължава да свири. 1193 00:49:43,541 --> 00:49:45,291 - Не, не, не, не. 1194 00:49:45,791 --> 00:49:46,833 "Аби се смееше" 1195 00:49:47,666 --> 00:49:49,790 DJ Дон! 1196 00:49:49,791 --> 00:49:51,500 Ето и лошата новина. 1197 00:49:52,708 --> 00:49:55,124 Идвам за всички. 1198 00:49:55,125 --> 00:49:57,124 "И идва по-силно..." 1199 00:49:57,125 --> 00:49:58,208 Здравей, Макс. 1200 00:49:59,750 --> 00:50:00,750 Сумтене 1201 00:50:01,625 --> 00:50:02,625 Имате ли въпроси? 1202 00:50:03,166 --> 00:50:05,124 - Не, мисля, че ще се справя. 1203 00:50:05,125 --> 00:50:06,624 Внимавай. 1204 00:50:06,625 --> 00:50:08,208 Той е корав. 1205 00:50:09,125 --> 00:50:11,040 - О, да! 1206 00:50:11,041 --> 00:50:13,624 Да, не го прави на Макс. 1207 00:50:13,625 --> 00:50:15,165 - Не, не, не, не. 1208 00:50:15,166 --> 00:50:17,041 На точното място ли ти се струва? 1209 00:50:17,541 --> 00:50:21,000 Малко по-наляво. 1210 00:50:22,458 --> 00:50:24,333 - Да, чувството е хубаво. 1211 00:50:26,208 --> 00:50:27,249 Чакай, да не гледаме филм? 1212 00:50:27,250 --> 00:50:29,249 Не, нямам време да гледам цял филм с теб. 1213 00:50:29,250 --> 00:50:30,499 Но аз трябва да гледам? 1214 00:50:30,500 --> 00:50:33,249 "Риски бизнес" беше похотливото ми събуждане. 1215 00:50:33,250 --> 00:50:35,624 Хайде, Том Крус и мъжките копчета. 1216 00:50:35,625 --> 00:50:37,290 И стегнатия мъж и чорапите? 1217 00:50:37,291 --> 00:50:38,374 Чакай, къде му бяха гащите? 1218 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 На кого му пука? 1219 00:50:40,416 --> 00:50:41,665 На кого му пука? 1220 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Хей, не можеш да си тук! 1221 00:50:44,875 --> 00:50:48,832 Добре, правило на палеца, ако си добър танц, 1222 00:50:48,833 --> 00:50:50,749 Добре си в леглото. 1223 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 Повярвай ми, аз съм страхотна танцьорка. 1224 00:50:54,458 --> 00:50:56,457 Просто не обичам да танцувам пред хората. 1225 00:50:56,458 --> 00:50:58,332 - Направи "Макарена". 1226 00:50:58,333 --> 00:50:59,415 - Да. 1227 00:50:59,416 --> 00:51:00,749 Кой е измислил това глупаво правило? 1228 00:51:00,750 --> 00:51:01,999 Същият човек, който каза: 1229 00:51:02,000 --> 00:51:03,624 "Знаете ли как изглежда женският храст?" 1230 00:51:03,625 --> 00:51:05,582 Между другото, тя се грижи за ноктите си. 1231 00:51:05,583 --> 00:51:06,832 Вярно е. 1232 00:51:06,833 --> 00:51:07,915 - Имаш... 1233 00:51:07,916 --> 00:51:09,624 - Имаш малко момиче... 1234 00:51:09,625 --> 00:51:12,249 Махни се от мен! 1235 00:51:12,250 --> 00:51:15,624 За да сме наясно, Аби, правила за космите, момиче. 1236 00:51:15,625 --> 00:51:17,457 - Не, дай да видя тези нокти! 1237 00:51:17,458 --> 00:51:18,916 Моите момичета. 1238 00:51:19,500 --> 00:51:21,500 "Номер Едно Фен продължава да свири" 1239 00:51:21,708 --> 00:51:23,624 - Какво? 1240 00:51:23,625 --> 00:51:25,665 Какво по дяволите? 1241 00:51:25,666 --> 00:51:29,499 Толкова иконична, като голяма, като стен, като... 1242 00:51:29,500 --> 00:51:32,832 Бих дала живота си, за да те държа за ръка. 1243 00:51:32,833 --> 00:51:34,749 Аз съм най-големия ти фен. 1244 00:51:34,750 --> 00:51:37,665 Аз съм номер едно, номер едно ветрило. 1245 00:51:37,666 --> 00:51:40,165 Боже мой, аз съм най-големия ти фен. 1246 00:51:40,166 --> 00:51:41,374 - Здравей. 1247 00:51:41,375 --> 00:51:44,874 Толкова иконична, като голяма, като стен, като... 1248 00:51:44,875 --> 00:51:46,332 Бих дала живота си. 1249 00:51:46,333 --> 00:51:48,374 Само за да държиш ръката си, 1250 00:51:48,375 --> 00:51:50,374 Аз съм най-големия ви фен. 1251 00:51:50,375 --> 00:51:53,457 Аз съм номер едно, номер едно ветрило. 1252 00:51:53,458 --> 00:51:58,624 Боже мой, аз съм номер едно за теб. 1253 00:51:58,625 --> 00:52:00,499 Вентилатор номер едно 1254 00:52:00,500 --> 00:52:01,749 Хм. 1255 00:52:01,750 --> 00:52:03,207 Песен, която свири при нормално време. 1256 00:52:03,208 --> 00:52:05,457 - Не, не, не, не. 1257 00:52:05,458 --> 00:52:07,499 Номер едно, номер едно. 1258 00:52:07,500 --> 00:52:09,958 - [Училищен камбана 1259 00:52:10,541 --> 00:52:12,957 1800 по дяволите! 1260 00:52:12,958 --> 00:52:15,999 Добре, малко пола. 1261 00:52:16,000 --> 00:52:17,915 Затова ли ме извикахте тук? 1262 00:52:17,916 --> 00:52:20,832 Просто си помислих, че трябва да го отпразнуваме. 1263 00:52:20,833 --> 00:52:22,541 - Какво? 1264 00:52:29,750 --> 00:52:32,333 Имала си я през цялото време? 1265 00:52:32,916 --> 00:52:34,540 Ами, да. 1266 00:52:34,541 --> 00:52:36,791 Да се забавляваме, момиче. 1267 00:52:37,375 --> 00:52:39,832 Мислех, че можем просто да караме колата. 1268 00:52:39,833 --> 00:52:42,541 Да, това исках да кажа. 1269 00:52:43,416 --> 00:52:44,666 Страхотно. 1270 00:52:45,333 --> 00:52:47,749 "Санта Ана" от "Поп Ноар" 1271 00:52:47,750 --> 00:52:49,374 Виж това. 1272 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 Шестдесет и девет! 1273 00:52:51,125 --> 00:52:54,208 (Както виковете) 1274 00:52:55,166 --> 00:52:57,708 - Аби крещеше... 1275 00:52:58,625 --> 00:53:01,791 "Санта Ана" продължава да свири. 1276 00:53:03,041 --> 00:53:05,041 Недоловим. 1277 00:53:13,000 --> 00:53:14,999 - Не! 1278 00:53:15,000 --> 00:53:18,332 Беше як за 15 цели секунди. 1279 00:53:18,333 --> 00:53:20,082 "Диви мъртви" излиза днес. 1280 00:53:20,083 --> 00:53:22,541 Те правят физическо съобщение, преди да излезе в нета. 1281 00:53:23,375 --> 00:53:24,374 [Аби стене] 1282 00:53:24,375 --> 00:53:26,458 Не, не, не, не, не, не. 1283 00:53:27,000 --> 00:53:28,040 Хайде. 1284 00:53:28,041 --> 00:53:29,832 - Да, хайде. 1285 00:53:29,833 --> 00:53:31,250 Не. 1286 00:53:31,625 --> 00:53:32,791 Хайде. 1287 00:53:33,458 --> 00:53:34,791 Боже мой! 1288 00:53:35,291 --> 00:53:39,415 Два часа за една игра? - Хайде, почти сме там. 1289 00:53:39,416 --> 00:53:40,500 Следващото зомби. 1290 00:53:42,333 --> 00:53:44,665 Нищо чудно, че не знаеш нищо за секса. 1291 00:53:44,666 --> 00:53:46,957 Виж в какво се забъркваш. 1292 00:53:46,958 --> 00:53:48,958 Какъв беше в гимназията? 1293 00:53:49,500 --> 00:53:50,666 Хубава е. 1294 00:53:51,125 --> 00:53:52,415 Е, и? 1295 00:53:52,416 --> 00:53:54,083 И много хубава. 1296 00:53:54,958 --> 00:53:57,750 Много атрактивни, красиви, топли. 1297 00:53:58,666 --> 00:54:00,665 Момичетата ме мразиха, момчета ми чесаха. 1298 00:54:00,666 --> 00:54:02,708 Така че не излизах с никого. 1299 00:54:03,291 --> 00:54:04,707 Бил си Самотник? 1300 00:54:04,708 --> 00:54:05,832 Като мен. 1301 00:54:05,833 --> 00:54:08,707 Е, малко по-различно. 1302 00:54:08,708 --> 00:54:10,125 - Как така? 1303 00:54:14,416 --> 00:54:16,624 Искате ли безплатен костюми за зомбита? 1304 00:54:16,625 --> 00:54:18,791 - Да, моля. 1305 00:54:19,083 --> 00:54:20,499 Добре, мога да дам по един на клиент. 1306 00:54:20,500 --> 00:54:22,958 - Добре съм, благодаря. 1307 00:54:23,750 --> 00:54:25,415 Не, не, не, не, не. 1308 00:54:25,416 --> 00:54:28,415 Мамка му, напълно забравих. 1309 00:54:28,416 --> 00:54:29,707 - Благодаря. 1310 00:54:29,708 --> 00:54:31,000 Благодаря. 1311 00:54:31,708 --> 00:54:32,916 Следващото зомби. 1312 00:54:33,458 --> 00:54:35,624 (неясно бърборене) 1313 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Хей, какво има? 1314 00:54:37,291 --> 00:54:39,332 Бях наредила на Бети да ме резервира за всички домашни посещения. 1315 00:54:39,333 --> 00:54:40,875 Забравих, че имам една тази вечер. 1316 00:54:41,958 --> 00:54:43,374 Мамка му, прецакана съм. 1317 00:54:43,375 --> 00:54:45,000 Мога да те закарам. 1318 00:54:45,625 --> 00:54:47,250 Не, не. 1319 00:54:49,416 --> 00:54:50,624 Не, не, не, не, не, не. 1320 00:54:50,625 --> 00:54:51,958 Сигурна ли си? 1321 00:54:54,666 --> 00:54:55,790 (Мобилен телефон писука) 1322 00:54:55,791 --> 00:54:57,083 Качвай се. 1323 00:55:03,416 --> 00:55:04,749 Това ли е? 1324 00:55:04,750 --> 00:55:05,833 Не, не, не, не, не. 1325 00:55:07,083 --> 00:55:08,957 Не мисля, че трябва да отиваш там. 1326 00:55:08,958 --> 00:55:11,125 Добре, но нямам избор. 1327 00:55:12,291 --> 00:55:13,915 Добре, виж, ясно е, че е съмнителна. 1328 00:55:13,916 --> 00:55:16,208 Така че не излизай от колата, става ли? 1329 00:55:16,958 --> 00:55:18,875 - Не се тревожи. 1330 00:55:20,458 --> 00:55:21,583 Ще се оправя. 1331 00:55:23,166 --> 00:55:24,333 Ще се оправя. 1332 00:55:24,625 --> 00:55:25,625 Не, не, не, не, не. 1333 00:55:29,500 --> 00:55:32,916 "Твърде бързо" от "Гилем Хат" 1334 00:55:36,916 --> 00:55:38,582 Може да се влюбим много скоро. 1335 00:55:38,583 --> 00:55:40,375 Това нещо загрява. 1336 00:55:43,333 --> 00:55:46,249 - Майната му. 1337 00:55:46,250 --> 00:55:48,333 Не, не, не, не, не, не. 1338 00:55:49,166 --> 00:55:51,124 Никога преди не съм имал това чувство. 1339 00:55:51,125 --> 00:55:52,207 (издишва бързо) 1340 00:55:52,208 --> 00:55:54,290 Бях нервен, както винаги. 1341 00:55:54,291 --> 00:55:56,665 Но този път за Санта Моника. 1342 00:55:56,666 --> 00:55:58,290 Не, не, не, не, не. 1343 00:55:58,291 --> 00:56:00,541 "Твърде бързо" продължава. 1344 00:56:01,125 --> 00:56:02,208 (издишва) 1345 00:56:03,958 --> 00:56:05,707 Добре, не ме докосвай. 1346 00:56:05,708 --> 00:56:07,333 Малко е срамота. 1347 00:56:08,250 --> 00:56:09,250 Отвън лае куче. 1348 00:56:09,916 --> 00:56:11,250 Искаш ли? 1349 00:56:11,541 --> 00:56:12,999 Не давай на курвата нашия удар. 1350 00:56:13,000 --> 00:56:14,583 Не съм шибана курва. 1351 00:56:15,416 --> 00:56:16,999 Ти си това, за което говорим. 1352 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 "Твърде бързо" продължава. 1353 00:56:21,125 --> 00:56:22,125 "Санта Моника въздишка" 1354 00:56:23,291 --> 00:56:24,374 Ела да видиш стаята ми. 1355 00:56:24,375 --> 00:56:25,749 - Добре, добре. 1356 00:56:25,750 --> 00:56:27,540 - Заеби това! 1357 00:56:27,541 --> 00:56:28,749 Върни се. 1358 00:56:28,750 --> 00:56:30,458 Просто се шегуваме. 1359 00:56:31,041 --> 00:56:32,708 Не, не, не, не. 1360 00:56:33,250 --> 00:56:34,458 Не, не, не, не, не. 1361 00:56:35,375 --> 00:56:36,916 Добре, давай, давай. 1362 00:56:38,041 --> 00:56:40,208 Мамка му! 1363 00:56:40,958 --> 00:56:41,958 Мамка му! 1364 00:56:42,416 --> 00:56:43,832 Не, не, не, не, не, не. 1365 00:56:43,833 --> 00:56:44,916 Аби? 1366 00:56:45,833 --> 00:56:47,082 Аби? 1367 00:56:47,083 --> 00:56:49,291 "Неясно бърборене" 1368 00:56:49,958 --> 00:56:51,958 "Перфектен ден" на Лу Рид. 1369 00:56:52,541 --> 00:56:54,415 Трябва ни още кокаин. 1370 00:56:54,416 --> 00:56:56,500 Проблемите остават да се знаят. 1371 00:56:59,125 --> 00:57:02,249 През цялата нощ през цялата нощ. 1372 00:57:02,250 --> 00:57:03,332 Мамка му! 1373 00:57:03,333 --> 00:57:05,416 Много е забавно. 1374 00:57:08,416 --> 00:57:09,499 "Вратата се затръшва" 1375 00:57:09,500 --> 00:57:11,040 Не, не, не, не, не, не. 1376 00:57:11,041 --> 00:57:12,165 Аби! 1377 00:57:12,166 --> 00:57:13,665 "Аби ръмжеше, ръмжеше" 1378 00:57:13,666 --> 00:57:15,165 Не, не, не, не, не, не. 1379 00:57:15,166 --> 00:57:16,374 Не, не, не, не, не. 1380 00:57:16,375 --> 00:57:17,457 По дяволите! 1381 00:57:17,458 --> 00:57:19,000 Не трябваше да вземам второто. 1382 00:57:19,291 --> 00:57:22,083 Бягай! 1383 00:57:22,500 --> 00:57:24,124 Добре, да вървим. 1384 00:57:24,125 --> 00:57:25,207 Тази шибана кучка! 1385 00:57:25,208 --> 00:57:27,290 "Перфектен ден" продължава 1386 00:57:27,291 --> 00:57:32,540 Днес е такъв прекрасен ден. 1387 00:57:32,541 --> 00:57:37,625 Радвам се, че ги изхарчих с теб. 1388 00:57:38,208 --> 00:57:41,332 Какъв прекрасен ден! 1389 00:57:41,333 --> 00:57:46,332 Просто ме дръж в течение. 1390 00:57:46,333 --> 00:57:51,874 Просто ме дръж в течение. 1391 00:57:51,875 --> 00:57:54,375 - Не, не, не, не. 1392 00:57:59,958 --> 00:58:01,665 Недоловим. 1393 00:58:01,666 --> 00:58:03,125 (Гуми скърцане) 1394 00:58:04,250 --> 00:58:07,291 Майната ти! 1395 00:58:08,375 --> 00:58:10,291 Да се махаме от тук! 1396 00:58:11,291 --> 00:58:13,124 Не мога да повярвам, че го направи заради мен. 1397 00:58:13,125 --> 00:58:15,332 Искам да кажа, че никой не е... 1398 00:58:15,333 --> 00:58:16,707 Облечена като зомби за теб? 1399 00:58:16,708 --> 00:58:18,457 Не се отклонявай. 1400 00:58:18,458 --> 00:58:20,583 Това, което направи там, беше много лошо. 1401 00:58:22,750 --> 00:58:23,957 Благодаря. 1402 00:58:23,958 --> 00:58:25,665 Хей, по-рано каза, че ще празнуваме. 1403 00:58:25,666 --> 00:58:26,790 Какво празнуваме? 1404 00:58:26,791 --> 00:58:28,290 За загубата на половината ти срамна коса? 1405 00:58:28,291 --> 00:58:31,707 Не, днес е рожденият ми ден. 1406 00:58:31,708 --> 00:58:32,791 Без майтап. 1407 00:58:33,833 --> 00:58:35,165 Честит рожден ден. 1408 00:58:35,166 --> 00:58:36,249 Благодаря. 1409 00:58:36,250 --> 00:58:37,457 Трябва да се изпикая. 1410 00:58:37,458 --> 00:58:39,333 О, добре. 1411 00:58:41,666 --> 00:58:44,041 Не, не, не, не, не, не. 1412 00:58:45,750 --> 00:58:47,749 Може би заради Санта Моника. 1413 00:58:47,750 --> 00:58:50,207 Но хората започна да гледат на мен по различен начин. 1414 00:58:50,208 --> 00:58:51,583 Чувствам се много добре. 1415 00:58:52,125 --> 00:58:53,125 Не, не, не, не, не, не. 1416 00:58:57,125 --> 00:59:01,500 Честит рожден ден на теб! 1417 00:59:02,083 --> 00:59:06,166 Честит рожден ден! 1418 00:59:06,791 --> 00:59:12,333 Честит рожден ден, скъпа Аби. 1419 00:59:12,791 --> 00:59:16,665 Честит рожден ден! 1420 00:59:16,666 --> 00:59:20,208 - Да, да, да. 1421 00:59:21,541 --> 00:59:24,375 Пожелай си нещо! 1422 00:59:26,416 --> 00:59:28,375 Нежна музика. 1423 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 "Санта Моника се кикоти" 1424 00:59:33,333 --> 00:59:35,000 Честит рожден ден, Аби. 1425 00:59:46,666 --> 00:59:49,208 Нежната музика продължава. 1426 00:59:50,166 --> 00:59:52,790 Е, това беше забавно, по странен начин. 1427 00:59:52,791 --> 00:59:53,875 Аби! 1428 00:59:54,833 --> 00:59:55,833 Санти? 1429 00:59:56,791 --> 00:59:59,332 Не искам да прекрачвам границата. 1430 00:59:59,333 --> 01:00:01,208 Знам, че това ти е работата, но... 1431 01:00:02,041 --> 01:00:03,999 Не знам, тези момчета тази вечер бяха много уплашени. 1432 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 Не мисля, че трябва да го правиш повече. 1433 01:00:07,458 --> 01:00:10,083 Добре, благодарение на теб, това ми беше последното. 1434 01:00:11,083 --> 01:00:12,458 Защо аз? 1435 01:00:13,208 --> 01:00:17,041 Използвам 20 000, които ми плащате, за да купя Даймонд Долс. 1436 01:00:18,541 --> 01:00:21,290 Бети щеше да загуби клуба, ако не съберем пари навреме. 1437 01:00:21,291 --> 01:00:25,375 И честно казано, винаги съм мечтал да я притежавам. 1438 01:00:26,625 --> 01:00:28,790 Както и да е, този глупак щеше да го пое. 1439 01:00:28,791 --> 01:00:30,832 Но защото ако ти спасиш клуба, аз ще спася клуба. 1440 01:00:30,833 --> 01:00:32,500 и семейството ми по работа. 1441 01:00:35,125 --> 01:00:38,165 Знаеш ли, нямаше да отида на срещата ми в гимназията. 1442 01:00:38,166 --> 01:00:41,332 Защото не бях направил нищо с живота си. 1443 01:00:41,333 --> 01:00:44,040 Но сега трябва да се върна като бизнес собственик. 1444 01:00:44,041 --> 01:00:46,750 И съжалявам, че е толкова горещо. 1445 01:00:49,083 --> 01:00:50,332 Какво? 1446 01:00:50,333 --> 01:00:52,124 Съжалявам. 1447 01:00:52,125 --> 01:00:55,290 Ти просто... никога не си говорила за твоя собствен живот. 1448 01:00:55,291 --> 01:00:58,125 Парите говорят, а аз ще си взема моите в събота. 1449 01:01:02,083 --> 01:01:05,083 Утре е последният ти ден в гимназията. 1450 01:01:05,875 --> 01:01:08,083 Мисля, че е добре да пофлиртуваш малко с Макс. 1451 01:01:08,875 --> 01:01:10,750 - Макс, давай. 1452 01:01:11,375 --> 01:01:12,375 Обади ми се. 1453 01:01:15,541 --> 01:01:18,083 Свири мека музика. 1454 01:01:20,208 --> 01:01:22,749 Тази нощ изобщо не можах да спя. 1455 01:01:22,750 --> 01:01:26,082 Най-накрая се сближих със Санта Моника. 1456 01:01:26,083 --> 01:01:27,583 Имаше само един проблем. 1457 01:01:28,750 --> 01:01:29,749 Не, не, не, не, не. 1458 01:01:29,750 --> 01:01:31,208 Нямах парите. 1459 01:01:33,125 --> 01:01:34,124 Не, не, не, не, не, не. 1460 01:01:34,125 --> 01:01:35,499 Бях себичен и глупав. 1461 01:01:35,500 --> 01:01:38,499 И не трябваше да отменяме игри цяла седмица. 1462 01:01:38,500 --> 01:01:40,832 Мислех, че имам повече време. 1463 01:01:40,833 --> 01:01:44,249 Трябваше да се фокусирам върху парите и то бързо. 1464 01:01:44,250 --> 01:01:46,540 Нищо няма да ме разколебае. 1465 01:01:46,541 --> 01:01:48,666 - Хей, Чери Червеи. 1466 01:01:49,375 --> 01:01:52,083 Здравей, Макс. 1467 01:01:52,875 --> 01:01:55,165 Утре вечер ще има хора у нас. 1468 01:01:55,166 --> 01:01:56,250 Ще успееш ли? 1469 01:01:56,875 --> 01:01:57,958 Аз... 1470 01:01:59,291 --> 01:02:00,665 Да, да. 1471 01:02:00,666 --> 01:02:02,665 Мога да направя парти. 1472 01:02:02,666 --> 01:02:04,291 Мисля, че ще се справя. 1473 01:02:04,916 --> 01:02:06,333 Добре, надявам се да дойдеш. 1474 01:02:07,291 --> 01:02:09,041 Чудесно, и аз се надявам да дойдеш. 1475 01:02:09,875 --> 01:02:11,707 Да, ще бъда там, живея там, така че... 1476 01:02:11,708 --> 01:02:13,750 Удобно е. 1477 01:02:14,375 --> 01:02:15,750 Добре. 1478 01:02:17,500 --> 01:02:19,875 Довиждане. 1479 01:02:22,833 --> 01:02:26,250 "Ще ти се обадя." 1480 01:02:26,375 --> 01:02:28,250 Не, не, не, не, не, не. 1481 01:02:36,083 --> 01:02:38,000 Не, не, не, не, не, не. 1482 01:02:39,916 --> 01:02:42,999 Как мина рождения ти ден? 1483 01:02:43,000 --> 01:02:44,540 Лили Роуз намина ли? 1484 01:02:44,541 --> 01:02:46,457 Искам да си намериш приятел, Махал. 1485 01:02:46,458 --> 01:02:48,207 Нямам време да говоря в момента. 1486 01:02:48,208 --> 01:02:50,958 Просто исках да ви подхвърля една идея. 1487 01:02:51,666 --> 01:02:52,874 Добре. 1488 01:02:52,875 --> 01:02:56,540 Ами ако няма колеж? 1489 01:02:56,541 --> 01:02:58,374 Ето го и баща ти. 1490 01:02:58,375 --> 01:02:59,665 Не разбирам шегата. 1491 01:02:59,666 --> 01:03:00,999 И ние ще разобличим "Скуати Поти". 1492 01:03:01,000 --> 01:03:02,374 Загазил ли си? 1493 01:03:02,375 --> 01:03:03,582 - Не, изобщо. 1494 01:03:03,583 --> 01:03:08,583 Просто исках да... 1495 01:03:09,625 --> 01:03:13,790 Питайте дали в къщата има още пари за пица. 1496 01:03:13,791 --> 01:03:16,415 "Маргаре" Замразената пица е във фризера. 1497 01:03:16,416 --> 01:03:17,999 Яж сега, става ли? 1498 01:03:18,000 --> 01:03:19,333 Преди да огладнеете. 1499 01:03:19,750 --> 01:03:20,999 "Върви при баба." 1500 01:03:21,000 --> 01:03:22,624 - Добре, добре. 1501 01:03:22,625 --> 01:03:24,375 Ще ти се обадя пак. 1502 01:03:26,791 --> 01:03:28,790 Да, не. 1503 01:03:28,791 --> 01:03:31,207 Татко ме научи да не залагам пари на никого. 1504 01:03:31,208 --> 01:03:34,833 Това, което е лудо, е, че баща ми току-що загуби работата си и сега се нуждае от мен. 1505 01:03:35,500 --> 01:03:36,666 Иронията. 1506 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Благодаря все пак. 1507 01:03:40,416 --> 01:03:42,249 Дори не получих информация. 1508 01:03:42,250 --> 01:03:44,666 Г-це, ще ви платя за срещата. 1509 01:03:45,166 --> 01:03:46,375 Хайде. 1510 01:03:47,125 --> 01:03:48,166 Не, не, не, не, не, не, не. 1511 01:03:50,083 --> 01:03:53,915 Изглежда, че изгубих. 1512 01:03:53,916 --> 01:03:56,333 доста абитуриенти. 1513 01:03:56,916 --> 01:04:01,332 Добре, идвам при Глич, за да дам на всички вас... 38 от вас. 1514 01:04:01,333 --> 01:04:02,832 изключително предложение. 1515 01:04:02,833 --> 01:04:04,499 Ако дариш 100 долара, 1516 01:04:04,500 --> 01:04:10,041 Ще дам частна игра на първите 150 души. 1517 01:04:11,375 --> 01:04:13,582 Не, не, не, не, не. 1518 01:04:13,583 --> 01:04:15,749 Добре, не съм жаден. 1519 01:04:15,750 --> 01:04:17,082 - Аз съм просто... 1520 01:04:17,083 --> 01:04:18,458 И тях ги няма. 1521 01:04:21,416 --> 01:04:23,500 Свири музика. 1522 01:04:35,958 --> 01:04:37,666 Майната ти, стенописецо. 1523 01:04:41,875 --> 01:04:43,875 СМЯНАТА МЕСЕЦА 1524 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 "Съседите тракат високо." 1525 01:05:02,041 --> 01:05:03,041 Ало? 1526 01:05:05,333 --> 01:05:06,541 Санти? 1527 01:05:09,625 --> 01:05:10,915 Здравей. 1528 01:05:10,916 --> 01:05:13,541 "Олд тайм Рок енд Рол" на Боб Сийгър. 1529 01:05:16,875 --> 01:05:18,374 Вземи тези стари записи. 1530 01:05:18,375 --> 01:05:19,791 - Да, да, да, да. 1531 01:05:20,500 --> 01:05:21,915 Какво правиш? 1532 01:05:21,916 --> 01:05:23,624 Искаш да кажеш, какво правим? 1533 01:05:23,625 --> 01:05:26,041 Гледаме "Риски бизнес". 1534 01:05:27,041 --> 01:05:29,957 Това част от "Риски бизнес" ли е? 1535 01:05:29,958 --> 01:05:32,457 Това е най-емблематичната част. 1536 01:05:32,458 --> 01:05:34,500 - Добре. 1537 01:05:35,000 --> 01:05:36,666 Официално е, гледам го. 1538 01:05:37,375 --> 01:05:39,582 Нямаш представа колко чаках там. 1539 01:05:39,583 --> 01:05:41,458 Часове. 1540 01:05:42,208 --> 01:05:44,624 Добре, това са първите кредити. 1541 01:05:44,625 --> 01:05:46,290 Това са актьорите. 1542 01:05:46,291 --> 01:05:48,082 но няма да играят сами. 1543 01:05:48,083 --> 01:05:50,415 Те са във филма. 1544 01:05:50,416 --> 01:05:52,958 Да не ми обясняваш какво е филм за мен? 1545 01:05:53,791 --> 01:05:54,790 Не. 1546 01:05:54,791 --> 01:05:56,540 През цялото време ли ще говориш? 1547 01:05:56,541 --> 01:05:58,249 Ето ги танците, които танцувах. 1548 01:05:58,250 --> 01:05:59,582 Този. 1549 01:05:59,583 --> 01:06:01,832 Все още не разбирам защо не е с панталони. 1550 01:06:01,833 --> 01:06:03,290 Защото е яко. 1551 01:06:03,291 --> 01:06:05,540 Хубаво е да не носиш панталони. 1552 01:06:05,541 --> 01:06:07,665 Какво, какво, сега да не ти е хубаво? 1553 01:06:07,666 --> 01:06:09,540 Чакай, трябва да спра, защото трябва да се изпикая. 1554 01:06:09,541 --> 01:06:11,000 Добре, шегувам се. 1555 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 О, да. 1556 01:06:13,875 --> 01:06:15,082 Мисля, че е много объркано. 1557 01:06:15,083 --> 01:06:17,249 когато хората ти гледат филми и после... 1558 01:06:17,250 --> 01:06:19,291 "О, пауза, дай ми да отида до тоалетната." 1559 01:06:19,625 --> 01:06:21,415 Значи ти харесва да управляваш филма? 1560 01:06:21,416 --> 01:06:24,125 - Какво? 1561 01:06:25,166 --> 01:06:27,500 Нежна музика. 1562 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Не, не, не, не, не, не. 1563 01:06:35,458 --> 01:06:37,000 Какво мислиш? 1564 01:06:37,458 --> 01:06:39,457 Хубав филм, нали? 1565 01:06:39,458 --> 01:06:41,832 От гледна точка на филми за юношески бордеи, 1566 01:06:41,833 --> 01:06:43,250 Ще ти дам два палеца. 1567 01:06:43,791 --> 01:06:44,916 Добре. 1568 01:06:45,375 --> 01:06:46,708 Трябва да ти покажа нещо. 1569 01:06:48,041 --> 01:06:50,124 Ела тук. 1570 01:06:50,125 --> 01:06:51,249 Хайде. 1571 01:06:51,250 --> 01:06:53,082 Следя ви. 1572 01:06:53,083 --> 01:06:54,750 Виж това. 1573 01:06:57,541 --> 01:06:58,541 Не, благодаря. 1574 01:06:59,416 --> 01:07:00,832 Пренареждам клуба. 1575 01:07:00,833 --> 01:07:02,916 Неон светлина. 1576 01:07:03,666 --> 01:07:05,207 Страхотно. 1577 01:07:05,208 --> 01:07:06,833 И ти купих нещо малко. 1578 01:07:07,833 --> 01:07:08,833 Не, не, не, не, не, не. 1579 01:07:11,000 --> 01:07:12,332 Не го заслужавате. 1580 01:07:12,333 --> 01:07:14,291 Мислех, че ще е чудесно за утре вечер. 1581 01:07:17,208 --> 01:07:19,207 Идеално е. - Наистина ли? 1582 01:07:19,208 --> 01:07:21,291 - Добре. 1583 01:07:23,625 --> 01:07:26,333 И аз ти нося нещо, но не съм го купил. 1584 01:07:26,916 --> 01:07:29,625 Добре, по-добре да не е като приятелска гривна или нещо такова. 1585 01:07:30,958 --> 01:07:32,207 Не го отваряй още. 1586 01:07:32,208 --> 01:07:33,458 Добре. 1587 01:07:35,166 --> 01:07:36,958 Хм... 1588 01:07:39,000 --> 01:07:41,124 Трябва да поговорим за нещо. 1589 01:07:41,125 --> 01:07:42,957 Чакай, днес е петък. 1590 01:07:42,958 --> 01:07:44,291 Днес беше последният ти ден в училище. 1591 01:07:44,708 --> 01:07:45,915 - Да. 1592 01:07:45,916 --> 01:07:47,540 Не трябва ли да се напиваш? 1593 01:07:47,541 --> 01:07:50,250 вместо да гледам филми от осемдесетте с по-голям... 1594 01:07:50,833 --> 01:07:54,291 но още по-младо... момиче? 1595 01:07:58,083 --> 01:08:01,333 Мога ли да те питам нещо? 1596 01:08:02,625 --> 01:08:03,749 Да. 1597 01:08:03,750 --> 01:08:06,165 Какво мислиш, че ще се случи? 1598 01:08:06,166 --> 01:08:08,041 ако стигнеш до 69 Макс? 1599 01:08:08,708 --> 01:08:10,291 - Като след това? 1600 01:08:11,333 --> 01:08:13,082 Не знам, предполагам. 1601 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 би било чудесно, ако ми стане гадже. 1602 01:08:15,875 --> 01:08:19,665 Хубаво е да имаш някого. 1603 01:08:19,666 --> 01:08:21,582 за да излезете с мен. 1604 01:08:21,583 --> 01:08:23,457 Ще си имаме шегички вътре в нас. 1605 01:08:23,458 --> 01:08:28,165 и да гледаш филми, да си плетеш косите един на друг. 1606 01:08:28,166 --> 01:08:30,540 и можем да си кажем тайните един на друг. 1607 01:08:30,541 --> 01:08:32,207 и няма да е неудобно или нещо подобно. 1608 01:08:32,208 --> 01:08:35,166 Защото се обичаме безусловно. 1609 01:08:35,833 --> 01:08:37,499 Хм... 1610 01:08:37,500 --> 01:08:42,166 Звучи сякаш искаш приятел. 1611 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Какво искаш да кажеш? 1612 01:08:45,458 --> 01:08:48,791 Аби, мразя да го правя преди твоята голяма вечер... 1613 01:08:50,333 --> 01:08:52,375 но не си готов. 1614 01:08:53,708 --> 01:08:55,333 Не разбирам. 1615 01:08:56,458 --> 01:08:59,875 Не мисля, че си готов за 69 Макс. 1616 01:09:01,250 --> 01:09:03,665 Обещавам ти, имаш време. 1617 01:09:03,666 --> 01:09:07,165 но за момента си още дете. 1618 01:09:07,166 --> 01:09:08,541 Не съм. 1619 01:09:09,416 --> 01:09:11,832 Хайде, помисли си за работа на джанти. 1620 01:09:11,833 --> 01:09:13,832 са като любовна игра. 1621 01:09:13,833 --> 01:09:15,749 Добре, но не знаех някои неща. 1622 01:09:15,750 --> 01:09:17,790 Не знаех, че ще ми го кажеш. 1623 01:09:17,791 --> 01:09:20,291 Съжалявам, аз... 1624 01:09:21,541 --> 01:09:23,250 Просто се опитвам да съм честен с теб. 1625 01:09:23,833 --> 01:09:25,041 Не ти пука. 1626 01:09:26,250 --> 01:09:28,458 Всичко, за което те е грижа, са парите. 1627 01:09:28,875 --> 01:09:31,416 Никога повече няма да те чуя, веднага щом се добереш до него. 1628 01:09:32,375 --> 01:09:33,457 Това не е вярно. 1629 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 Да разберем, става ли? 1630 01:09:36,791 --> 01:09:38,791 Чакай, какво искаш да кажеш? 1631 01:09:45,083 --> 01:09:46,166 Ами... 1632 01:09:47,333 --> 01:09:48,625 Аз... аз не го правя. 1633 01:09:49,416 --> 01:09:50,957 Вече имам това, което ти дадох. 1634 01:09:50,958 --> 01:09:53,916 Нямам твоите 20 000 долара. 1635 01:09:56,500 --> 01:09:57,750 Много съжалявам. 1636 01:10:00,208 --> 01:10:01,416 Моля? 1637 01:10:06,500 --> 01:10:09,833 Трябва да кажа на Бети, че нямам парите. 1638 01:10:11,291 --> 01:10:15,165 Тогава трябва да кажа на жените, с които работя, че са без работа. 1639 01:10:15,166 --> 01:10:18,166 Или по-лошо, да работиш за един психопат. 1640 01:10:18,583 --> 01:10:21,540 Това не е като видео игра. 1641 01:10:21,541 --> 01:10:23,750 Това е моят истински живот. 1642 01:10:25,750 --> 01:10:26,749 Аз съм... 1643 01:10:26,750 --> 01:10:27,916 Чувствам се ужасно. 1644 01:10:28,916 --> 01:10:31,083 Какъв беше планът, Аби? 1645 01:10:31,541 --> 01:10:34,833 Реших, че мога да ти го дам с времето. 1646 01:10:35,291 --> 01:10:37,457 Знаеш ли колко време си ми загубил? 1647 01:10:37,458 --> 01:10:40,041 Да се преструваш на нещо, което никога няма да бъдеш? 1648 01:10:43,583 --> 01:10:45,708 -Аби... - Е, ти си тази, която трябва да говори. 1649 01:10:46,791 --> 01:10:47,790 Не, не, не, не, не, не. 1650 01:10:47,791 --> 01:10:51,082 Толкова време ме учиш на доверие... 1651 01:10:51,083 --> 01:10:53,791 самоуверена, че дори нямаш себе си! 1652 01:10:54,916 --> 01:10:57,708 Криеш се от собствените си съученици, нали? 1653 01:10:58,416 --> 01:11:01,915 Залагам всичко, че ще го използваш. 1654 01:11:01,916 --> 01:11:03,833 да не отидеш на собствената си среща. 1655 01:11:05,583 --> 01:11:07,540 Искаш ли да заложиш 20 хиляди? 1656 01:11:07,541 --> 01:11:10,125 Защото това ми е от полза сега. 1657 01:11:10,875 --> 01:11:13,582 Успех, преструвайки се, че знаеш нещо за секса утре. 1658 01:11:13,583 --> 01:11:15,040 Ще се оправя. 1659 01:11:15,041 --> 01:11:16,875 Аз съм секс машина. 1660 01:11:20,125 --> 01:11:21,124 Не, не, не, не, не, не. 1661 01:11:21,125 --> 01:11:23,124 "Крокодил Сълзи" от Зара Елизабет Кършоу. 1662 01:11:23,125 --> 01:11:25,124 За нощите с думите в устата ми. 1663 01:11:25,125 --> 01:11:28,999 Нещо е под вода и се движи в цвят. 1664 01:11:29,000 --> 01:11:30,499 О, да, да. 1665 01:11:30,500 --> 01:11:31,791 Не, не, не, не, не, не. 1666 01:11:32,625 --> 01:11:36,166 - Не, не, не, не. 1667 01:11:47,666 --> 01:11:48,666 Какво? 1668 01:11:49,375 --> 01:11:50,374 Не! 1669 01:11:50,375 --> 01:11:51,750 Ух! 1670 01:11:53,083 --> 01:11:54,374 - Какво? 1671 01:11:54,375 --> 01:11:55,790 О, да. 1672 01:11:55,791 --> 01:11:58,583 По дяволите! 1673 01:11:59,125 --> 01:12:03,040 Мисля, че това е лекарството и се чувствам по-добре. 1674 01:12:03,041 --> 01:12:07,583 Сега се носиш в закуската ми. 1675 01:12:09,041 --> 01:12:10,749 Е, как сте? 1676 01:12:10,750 --> 01:12:13,125 Добър опит. 1677 01:12:14,666 --> 01:12:17,457 Бавно, преди да захапеш. 1678 01:12:17,458 --> 01:12:19,374 И ти знаеш, че... 1679 01:12:19,375 --> 01:12:23,916 Ще ти простя и ще го забравя, после ще плачеш крокодилски сълзи. 1680 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Крокодилът се разплака. 1681 01:12:27,208 --> 01:12:28,249 Да! 1682 01:12:28,250 --> 01:12:31,957 Дръпни щорите, когато се чувствахме като призрак. 1683 01:12:31,958 --> 01:12:35,915 Обратно на дъното, гравитацията натежава. 1684 01:12:35,916 --> 01:12:40,790 Ти се държа много здраво, когато най-много се нуждаех от теб. 1685 01:12:40,791 --> 01:12:44,791 Има нещо, което държим, нещо, което носим. 1686 01:12:45,416 --> 01:12:49,500 Здравейте, добър опит. 1687 01:12:51,625 --> 01:12:55,749 Идвам бавно, преди да захапеш и да знаеш. 1688 01:12:55,750 --> 01:12:59,957 Ще ти простя и ще го забравя, после ще плачеш крокодилски сълзи. 1689 01:12:59,958 --> 01:13:01,915 Не, не, не, не, не, не. 1690 01:13:01,916 --> 01:13:04,165 "Частна песен" на Алина Еремия и Илкан Гунук. 1691 01:13:04,166 --> 01:13:06,790 Събота вечер се губи на забавено движение. 1692 01:13:06,791 --> 01:13:08,124 Под светлините. 1693 01:13:08,125 --> 01:13:10,415 Където танцуваме, за да се пуснем. 1694 01:13:10,416 --> 01:13:11,874 Имай една от тези нощи. 1695 01:13:11,875 --> 01:13:14,415 Където сърцата не се разпадат. 1696 01:13:14,416 --> 01:13:15,874 Пеещи парти песни. 1697 01:13:15,875 --> 01:13:16,999 Не знам думите. 1698 01:13:17,000 --> 01:13:18,374 Но ние пеем дълго като... 1699 01:13:18,375 --> 01:13:20,290 "О, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да. 1700 01:13:20,291 --> 01:13:21,874 Да, да, да, да, да, да. 1701 01:13:21,875 --> 01:13:23,749 Да, да, да, да, да, да. 1702 01:13:23,750 --> 01:13:26,165 Да, да, да, да, да, да. 1703 01:13:26,166 --> 01:13:28,749 Тази вечер се освободете. 1704 01:13:28,750 --> 01:13:30,124 Не, не, не, не, не, не. 1705 01:13:30,125 --> 01:13:31,457 Пеещи парти песни. 1706 01:13:31,458 --> 01:13:32,790 - Не знам думите. 1707 01:13:32,791 --> 01:13:33,874 Но ние пеем заедно. 1708 01:13:33,875 --> 01:13:36,332 Тази вечер се освободете. 1709 01:13:36,333 --> 01:13:37,749 Не, не, не, не, не. 1710 01:13:37,750 --> 01:13:39,165 Пеещи парти песни. 1711 01:13:39,166 --> 01:13:41,291 Не знам думите, но пеем заедно. 1712 01:13:42,458 --> 01:13:44,457 Давай, Бърни, пий! 1713 01:13:44,458 --> 01:13:47,957 Къде искаш да отидеш тази вечер? 1714 01:13:47,958 --> 01:13:50,458 Там, където хората никога не спяха. 1715 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 - Събота вечер. 1716 01:13:52,708 --> 01:13:55,249 "Загубих се на забавено движение." 1717 01:13:55,250 --> 01:13:56,582 Под светлините. 1718 01:13:56,583 --> 01:13:58,124 Където танцуваме, за да се пуснем. 1719 01:13:58,125 --> 01:14:00,457 Давай, Бърни! 1720 01:14:00,458 --> 01:14:02,957 Където сърцата не се разпадат. 1721 01:14:02,958 --> 01:14:04,415 Пеещи парти песни. 1722 01:14:04,416 --> 01:14:06,457 Не знам думите, но ние пеем дълго като... 1723 01:14:06,458 --> 01:14:08,665 "Свири клаксон!" 1724 01:14:08,666 --> 01:14:10,415 Да, да, да, да, да, да. 1725 01:14:10,416 --> 01:14:12,207 Да, да, да, да, да, да. 1726 01:14:12,208 --> 01:14:14,083 - Хей! 1727 01:14:14,750 --> 01:14:15,749 Събота вечер. 1728 01:14:15,750 --> 01:14:18,416 "Загубих се на забавено движение." 1729 01:14:19,416 --> 01:14:20,915 Чисто уиски. 1730 01:14:20,916 --> 01:14:22,749 Не, не, не, не, не, не. 1731 01:14:22,750 --> 01:14:24,874 Бавната поп музика, тихо над тонколоните. 1732 01:14:24,875 --> 01:14:27,082 Хей, Моника, ти дойде. 1733 01:14:27,083 --> 01:14:28,333 Робин. 1734 01:14:29,583 --> 01:14:31,415 Изглеждаш страхотно. 1735 01:14:31,416 --> 01:14:32,666 Благодаря. 1736 01:14:32,875 --> 01:14:33,957 Както винаги. 1737 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 Ти също. 1738 01:14:35,500 --> 01:14:37,582 Косата ти е много дълга. 1739 01:14:37,583 --> 01:14:39,791 Благодаря, това е продължение. 1740 01:14:40,291 --> 01:14:43,290 Е, част от нея е моя, останалото е... кон. 1741 01:14:43,291 --> 01:14:45,540 Бавната поп музика продължава. 1742 01:14:45,541 --> 01:14:46,916 Няма значение. 1743 01:14:49,458 --> 01:14:53,041 Не ви ли харесва вице-президента на нашия клас? 1744 01:14:53,666 --> 01:14:54,958 Как смеете? 1745 01:14:56,083 --> 01:14:58,707 Бях президент, очевидно, Боже. 1746 01:14:58,708 --> 01:15:00,791 - Съжалявам, г-жо Президент. 1747 01:15:03,750 --> 01:15:05,707 Боже мой, какво поръчахте? 1748 01:15:05,708 --> 01:15:07,291 Буквално едно уиски. 1749 01:15:07,791 --> 01:15:09,957 Кафявата, кафявата. 1750 01:15:09,958 --> 01:15:11,915 Съжалявам, не трябваше да го наех. 1751 01:15:11,916 --> 01:15:13,832 Синът на съседа ми е без късмет. 1752 01:15:13,833 --> 01:15:15,208 Исках да му помогна. 1753 01:15:16,958 --> 01:15:19,040 Знаеш ли кое е най-тъжното? 1754 01:15:19,041 --> 01:15:21,291 Все още иска да е астронавт. 1755 01:15:22,166 --> 01:15:23,541 С какво се занимаваш? 1756 01:15:24,541 --> 01:15:25,666 Аз... 1757 01:15:27,666 --> 01:15:29,791 Стриптийзьорка съм в Даймънд Долс. 1758 01:15:30,750 --> 01:15:31,875 О, да. 1759 01:15:32,875 --> 01:15:34,041 Huh. 1760 01:15:35,500 --> 01:15:37,165 Мисля да си вървя. 1761 01:15:37,166 --> 01:15:38,582 Радвам се, че те видях, Робин. 1762 01:15:38,583 --> 01:15:41,625 Чакай, не ме попита какво правя. 1763 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Добре, какво ще правиш? 1764 01:15:44,166 --> 01:15:45,166 Аз съм брокер... 1765 01:15:46,750 --> 01:15:49,000 който не е продавал къща от три години, така че... 1766 01:15:50,541 --> 01:15:53,249 Предполагам, че планирам гимназиални събирания. 1767 01:15:53,250 --> 01:15:54,749 което е много глупаво. 1768 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 Не, не, не, не, не, не. 1769 01:15:56,250 --> 01:15:58,958 Също така, съпругът ми ми изневерява, така че е забавно. 1770 01:16:00,583 --> 01:16:02,250 Съжалявам, имах нужда от това. 1771 01:16:02,833 --> 01:16:04,165 Още две. 1772 01:16:04,166 --> 01:16:05,957 - Само... ще те гледам докато... 1773 01:16:05,958 --> 01:16:08,125 Още едно. 1774 01:16:08,625 --> 01:16:09,624 Това са две. 1775 01:16:09,625 --> 01:16:12,540 Чакай, как е разбрал? 1776 01:16:12,541 --> 01:16:14,540 Той знаеше, че става нещо. 1777 01:16:14,541 --> 01:16:16,915 когато ме намери да измерим нивото на бутилка с алкохол, така че... 1778 01:16:16,916 --> 01:16:19,249 - О, не. 1779 01:16:19,250 --> 01:16:21,958 Свири поп музика на тонколони. 1780 01:16:23,041 --> 01:16:25,832 "Неясно бърборене" 1781 01:16:25,833 --> 01:16:27,583 Изглеждаш много красива. 1782 01:16:28,500 --> 01:16:29,707 Непочтени? 1783 01:16:29,708 --> 01:16:30,915 Да. 1784 01:16:30,916 --> 01:16:33,540 Да, изглеждате много внимателен с разходните си навици. 1785 01:16:33,541 --> 01:16:35,040 Много е трудно да те чуя. 1786 01:16:35,041 --> 01:16:36,875 Искаш ли да отидем някъде, където... 1787 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Добре. 1788 01:16:39,791 --> 01:16:42,250 - Поп музиката продължава. 1789 01:16:44,833 --> 01:16:47,290 Не трябваше да става така. 1790 01:16:47,291 --> 01:16:49,458 Поне в главата ми не беше така. 1791 01:16:50,041 --> 01:16:52,832 Трябваше да съм по-добър от теб. 1792 01:16:52,833 --> 01:16:55,540 - Не се обиждайте. 1793 01:16:55,541 --> 01:16:58,082 Имах мечта, че ще се появя тук. 1794 01:16:58,083 --> 01:17:00,665 и да купя по едно питие на всички. 1795 01:17:00,666 --> 01:17:03,499 Хората щяха да се впечатлят от това. 1796 01:17:03,500 --> 01:17:06,124 Трябва да го направиш. 1797 01:17:06,125 --> 01:17:08,332 Виждала съм само филми. 1798 01:17:08,333 --> 01:17:09,957 Барът е отворен, така че... 1799 01:17:09,958 --> 01:17:11,750 Освен това ще му отнеме цяла вечност. 1800 01:17:12,250 --> 01:17:13,750 Луната му е в главата. 1801 01:17:14,250 --> 01:17:15,500 Така е. 1802 01:17:16,583 --> 01:17:18,082 Както и да е, парите не са мои. 1803 01:17:18,083 --> 01:17:21,541 Това са моите глупави, мамещи, богати пари на съпруга ми. 1804 01:17:22,291 --> 01:17:23,666 Откъде знаеш, че мами? 1805 01:17:25,000 --> 01:17:27,958 Той се връща късно, почти всяка вечер. 1806 01:17:28,333 --> 01:17:29,499 И мирише на ванила. 1807 01:17:29,500 --> 01:17:31,082 Мразя ванила. 1808 01:17:31,083 --> 01:17:32,707 И тогава го попитах и той каза, че работи. 1809 01:17:32,708 --> 01:17:34,790 Къде работиш, мамка му? 1810 01:17:34,791 --> 01:17:35,915 Не, не, не, не, не, не. 1811 01:17:35,916 --> 01:17:38,124 Както и да е, казвам само, че никой от нас не е. 1812 01:17:38,125 --> 01:17:40,000 са там, където си мислихме, че ще сме. 1813 01:17:41,666 --> 01:17:43,832 Знаеш ли кое е най-странното? 1814 01:17:43,833 --> 01:17:45,582 Аз съм загубенячка на собствената си среща. 1815 01:17:45,583 --> 01:17:46,707 Няма да получа клуба. 1816 01:17:46,708 --> 01:17:48,833 Разорен съм. 1817 01:17:50,125 --> 01:17:53,124 И нещото, за което не мога да спра да мисля, е Аби. 1818 01:17:53,125 --> 01:17:55,082 Защото все още можеш да направиш нещо. 1819 01:17:55,083 --> 01:17:56,416 за тази ситуация. 1820 01:17:57,041 --> 01:17:58,207 Добре, какво искаш да кажеш? 1821 01:17:58,208 --> 01:18:00,915 Казала си й, че не е готова за секс? 1822 01:18:00,916 --> 01:18:04,457 Всъщност шестдесет и девет. 1823 01:18:04,458 --> 01:18:07,790 Технически не е секс, въпреки че е... мокър. 1824 01:18:07,791 --> 01:18:10,332 Виж, всяко момиче има право. 1825 01:18:10,333 --> 01:18:12,625 да избирате за себе си, когато са готови. 1826 01:18:13,625 --> 01:18:14,749 Това е техния избор. 1827 01:18:14,750 --> 01:18:17,125 - Меко свирене на танцова музика 1828 01:18:18,333 --> 01:18:19,790 Объркал съм се, а? 1829 01:18:19,791 --> 01:18:21,499 Може да не можеш да оправиш всичко. 1830 01:18:21,500 --> 01:18:24,750 но можеш да кажеш на добър приятел, когато бъркаш. 1831 01:18:25,875 --> 01:18:29,708 Робин, ти си гениален. 1832 01:18:30,375 --> 01:18:33,082 Не мога да съм толкова умен, омъжих се за този идиот. 1833 01:18:33,083 --> 01:18:34,624 Еха! 1834 01:18:34,625 --> 01:18:37,166 Свири танцова музика. 1835 01:18:40,833 --> 01:18:41,916 Довиждане. 1836 01:18:42,416 --> 01:18:43,583 Чао. 1837 01:18:47,208 --> 01:18:49,207 Мамка му, каква работа. 1838 01:18:49,208 --> 01:18:51,082 О, да, няма нищо. 1839 01:18:51,083 --> 01:18:53,332 - далечна поп музика. 1840 01:18:53,333 --> 01:18:54,874 Играете ли на смъртта? 1841 01:18:54,875 --> 01:18:56,124 Това е любимата ми игра. 1842 01:18:56,125 --> 01:18:58,000 Наистина ли? 1843 01:18:58,666 --> 01:18:59,957 Болен. 1844 01:18:59,958 --> 01:19:02,666 Свири поп музика. 1845 01:19:08,541 --> 01:19:11,041 - Не, не, не, не. 1846 01:19:19,083 --> 01:19:21,291 - Не, не, не, не. 1847 01:19:27,291 --> 01:19:29,582 Значи това е твоята стая? 1848 01:19:29,583 --> 01:19:31,165 Да. 1849 01:19:31,166 --> 01:19:32,833 Боже. 1850 01:19:34,500 --> 01:19:36,582 Боже, тези са толкова глупави. 1851 01:19:36,583 --> 01:19:38,958 - Не, не, не, не. 1852 01:19:52,583 --> 01:19:53,915 Чакай, не мога да го направя. 1853 01:19:53,916 --> 01:19:55,583 О, добре, да. 1854 01:19:56,375 --> 01:19:58,500 Съжалявам, не мога. 1855 01:19:59,083 --> 01:20:00,083 Не, не, не, не, не, не. 1856 01:20:00,791 --> 01:20:02,458 Не мога да го направя. 1857 01:20:03,000 --> 01:20:05,665 Съжалявам, аз... искам, искам. 1858 01:20:05,666 --> 01:20:07,749 Аз просто... не мога. 1859 01:20:07,750 --> 01:20:09,332 Извинете, 69 ли казахте? 1860 01:20:09,333 --> 01:20:11,249 Да, знам, че това е любимата ти позиция. 1861 01:20:11,250 --> 01:20:13,999 Аз просто... не съм готова. 1862 01:20:14,000 --> 01:20:18,374 Аз съм физически готов, защото учих толкова много, толкова трудно. 1863 01:20:18,375 --> 01:20:24,250 Но аз... не съм емоционално или ментално готова. 1864 01:20:24,666 --> 01:20:26,499 За какво говориш? 1865 01:20:26,500 --> 01:20:28,625 Никога преди не съм го правил. 1866 01:20:29,958 --> 01:20:30,958 Какво? 1867 01:20:32,083 --> 01:20:34,250 Но Бърни каза, че обичаш 69. 1868 01:20:35,458 --> 01:20:36,583 Бърни ли каза? 1869 01:20:37,666 --> 01:20:39,041 Талисманът. 1870 01:20:40,166 --> 01:20:41,166 Защо... 1871 01:20:42,541 --> 01:20:46,041 Не, обичам номер 69, Джаред Алън. 1872 01:20:46,541 --> 01:20:48,082 Играеше за викингите от Минесота. 1873 01:20:48,083 --> 01:20:49,499 Баща ми беше с него в Айдахо. 1874 01:20:49,500 --> 01:20:51,250 Така че трябва да отидем у тях. 1875 01:20:51,583 --> 01:20:53,790 Има два басейна, защо... 1876 01:20:53,791 --> 01:20:56,125 Наех стрийптизьорка да... 1877 01:20:59,333 --> 01:21:00,625 Няма значение. 1878 01:21:01,750 --> 01:21:04,499 Чакай, бил си с мерцедес цял живот. 1879 01:21:04,500 --> 01:21:08,083 Да, мерцедеса си пада по J-dawg. 1880 01:21:09,041 --> 01:21:10,041 Боже. 1881 01:21:10,833 --> 01:21:12,875 Пазе се за брак. 1882 01:21:14,166 --> 01:21:16,707 Свири драматична оперна музика. 1883 01:21:16,708 --> 01:21:18,207 Как можах да го пропусна? 1884 01:21:18,208 --> 01:21:20,875 Аз съм Мерседес, твоята приятелка. 1885 01:21:22,791 --> 01:21:25,249 Предполагам, че... 1886 01:21:25,250 --> 01:21:27,707 "Операта продължава" 1887 01:21:27,708 --> 01:21:28,958 Не, не, не, не, не. 1888 01:21:31,083 --> 01:21:34,499 "Мерседес" е била девица, което значи, че Макс е... 1889 01:21:34,500 --> 01:21:36,124 - Ти си... 1890 01:21:36,125 --> 01:21:38,208 - Приглушена поп музика. 1891 01:21:39,666 --> 01:21:40,833 Аз също. 1892 01:21:42,791 --> 01:21:44,332 - Наистина ли? 1893 01:21:44,333 --> 01:21:45,833 Мислиш, че съм правил секс? 1894 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 Не знам, искам да кажа... 1895 01:21:48,666 --> 01:21:50,500 Дори не знаех дали си падаш по мен. 1896 01:21:51,250 --> 01:21:52,250 "Аби Присмех" 1897 01:21:54,708 --> 01:21:56,915 Боже мой! 1898 01:21:56,916 --> 01:21:59,082 Чакай, какво казваше за стрийптизьорка? 1899 01:21:59,083 --> 01:22:02,124 - Тя ми е приятелка. 1900 01:22:02,125 --> 01:22:04,332 Е, тя беше моя приятелка. 1901 01:22:04,333 --> 01:22:05,750 Какво стана? 1902 01:22:06,750 --> 01:22:07,916 Издъних се. 1903 01:22:08,625 --> 01:22:12,500 Длъжник съм й и не знам как да й се отплатя. 1904 01:22:12,750 --> 01:22:13,999 Сигурен съм, че ще се сетиш за нещо. 1905 01:22:14,000 --> 01:22:15,665 Не, не знам. 1906 01:22:15,666 --> 01:22:18,165 Не знам какво мога да направя, за да оправя това. 1907 01:22:18,166 --> 01:22:19,500 Излъгах я. 1908 01:22:21,625 --> 01:22:23,250 Искам да кажа, че те излъгах. 1909 01:22:23,791 --> 01:22:26,040 Какво искаш да кажеш? 1910 01:22:26,041 --> 01:22:27,916 Знам, че играхте на Диви мъртви. 1911 01:22:28,708 --> 01:22:30,041 Следя ви по Глич. 1912 01:22:31,375 --> 01:22:33,374 Какво? 1913 01:22:33,375 --> 01:22:35,790 Чакай, как разбра, че съм аз? 1914 01:22:35,791 --> 01:22:38,207 Е, между вашето username Abi-Cadaver 1915 01:22:38,208 --> 01:22:42,290 и тази хубава глава от къдрици, които имате... 1916 01:22:42,291 --> 01:22:43,957 Беше много лесно. 1917 01:22:43,958 --> 01:22:45,625 Еха. 1918 01:22:46,708 --> 01:22:50,540 Макс Уорън ме следва по Глич. 1919 01:22:50,541 --> 01:22:52,790 Макс Гилфорд Уорън със сигурност. 1920 01:22:52,791 --> 01:22:54,207 - гилфорд? 1921 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 Но знаеш ли, предполагам, че можеш да кажеш, че съм последовател. 1922 01:22:59,000 --> 01:23:00,874 Но не по начин, по който би било странно. 1923 01:23:00,875 --> 01:23:03,415 ако се целунахме или нещо подобно. 1924 01:23:03,416 --> 01:23:06,458 Свири мека поп музика. 1925 01:23:11,541 --> 01:23:13,208 Боже мой, това е. 1926 01:23:13,875 --> 01:23:15,665 Много съжалявам, трябва да вървя. 1927 01:23:15,666 --> 01:23:17,374 Благодаря. 1928 01:23:17,375 --> 01:23:20,250 - Не, не, не, не. 1929 01:23:21,750 --> 01:23:23,916 Не, не, не, не, не, не. 1930 01:23:27,166 --> 01:23:28,499 Слушайте! 1931 01:23:28,500 --> 01:23:30,833 Кой тук е 18? 1932 01:23:31,750 --> 01:23:33,416 Не, не, не, не, не, не. 1933 01:23:34,875 --> 01:23:36,875 Не, не, не, не, не, не. 1934 01:23:38,958 --> 01:23:40,041 Ух. 1935 01:23:44,666 --> 01:23:46,499 Брато, никога не съм правил ЛСД. 1936 01:23:46,500 --> 01:23:49,165 Сигурен ли си, че е добро качество? 1937 01:23:49,166 --> 01:23:51,000 Тези неща са виртуозни. 1938 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 Приятно пътуване, пътешественици. 1939 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 Ало? 1940 01:23:58,458 --> 01:23:59,458 Аби? 1941 01:24:00,250 --> 01:24:01,832 Имам чувството, че вече загрява. 1942 01:24:01,833 --> 01:24:03,082 Хей, Аби. 1943 01:24:03,083 --> 01:24:05,000 Не става така. 1944 01:24:07,083 --> 01:24:09,040 Ти си Макс, нали? 1945 01:24:09,041 --> 01:24:10,499 По дяволите, ти си ченге, нали? 1946 01:24:10,500 --> 01:24:13,165 Чакай, да не ти приличам на ченге? 1947 01:24:13,166 --> 01:24:15,749 Да, искам да кажа, че изглеждаш професионалист и глупости, така че... 1948 01:24:15,750 --> 01:24:17,749 Добре. Къде е Аби? 1949 01:24:17,750 --> 01:24:20,790 Тя каза, че трябва да направи нещо, за да си върне приятелката стрийптизьорка. 1950 01:24:20,791 --> 01:24:22,166 Тя взе по-голямата част от партито с нея. 1951 01:24:22,916 --> 01:24:23,915 Защо не отиде? 1952 01:24:23,916 --> 01:24:25,499 Тя вземаше само 18-те. 1953 01:24:25,500 --> 01:24:26,791 На 17 съм, госпожо. 1954 01:24:27,916 --> 01:24:29,415 - Добре, благодаря. 1955 01:24:29,416 --> 01:24:31,291 Чакай, ти и тя... 1956 01:24:31,750 --> 01:24:33,125 като... 1957 01:24:33,833 --> 01:24:35,040 Шестдесет и девет. 1958 01:24:35,041 --> 01:24:36,749 Не, не, не, госпожо. 1959 01:24:36,750 --> 01:24:38,707 Ние дори не се целунахме. 1960 01:24:38,708 --> 01:24:41,749 Защо, твърде добър си за нея, Абъркромби и кучка? 1961 01:24:41,750 --> 01:24:42,832 Какво ти става? 1962 01:24:42,833 --> 01:24:46,665 Тя е хубава, а ти си като Танати Чаламет. 1963 01:24:46,666 --> 01:24:50,374 Госпожо, обещавам ви, че си падам по нея, така че... 1964 01:24:50,375 --> 01:24:51,457 Добро момче. 1965 01:24:51,458 --> 01:24:53,000 Каза още, че не е готова. 1966 01:24:54,500 --> 01:24:55,583 Добро момиче. 1967 01:24:56,291 --> 01:24:57,582 И трябва да спреш да ме наричаш госпожо. 1968 01:24:57,583 --> 01:24:59,541 Току-що получих здравна осигуровка. 1969 01:25:00,083 --> 01:25:01,291 О, да. 1970 01:25:01,916 --> 01:25:02,958 Не, не, не, не, не, не. 1971 01:25:03,625 --> 01:25:08,082 Свири вълнуваща музика. 1972 01:25:08,083 --> 01:25:11,749 Винаги съм искал първият ми секс опит да излезе наяве. 1973 01:25:11,750 --> 01:25:12,915 ...лице, което прочиства гръкляна. 1974 01:25:12,916 --> 01:25:16,916 Бих бил без усилия як, неустоим. 1975 01:25:18,333 --> 01:25:20,665 Имам всички правилни ходове. 1976 01:25:20,666 --> 01:25:23,540 И без значение как или къде се е случило, ще бъде... 1977 01:25:23,541 --> 01:25:25,500 Толкова ми е скучно! 1978 01:25:25,958 --> 01:25:27,958 Какво става? 1979 01:25:28,541 --> 01:25:31,250 Свири вълнуваща музика. 1980 01:25:34,875 --> 01:25:36,832 Нежна, вдъхновяваща музика. 1981 01:25:36,833 --> 01:25:39,000 Прецаках приятелите си, за да си намеря мъж. 1982 01:25:39,625 --> 01:25:41,207 Голям, страхотен човек. 1983 01:25:41,208 --> 01:25:45,041 Но се оказва, че човек, който вече ме харесва. 1984 01:25:46,291 --> 01:25:49,874 Искам да кажа, че не трябваше да лъжа Санта Моника. 1985 01:25:49,875 --> 01:25:52,665 Покажи ни циците си! 1986 01:25:52,666 --> 01:25:54,665 Да, покажи ни чепа си, глупако. 1987 01:25:54,666 --> 01:25:56,082 Харесва ли ти? 1988 01:25:56,083 --> 01:25:57,832 Аз съм непълнолетен, така че... 1989 01:25:57,833 --> 01:25:59,375 Тогава не си показвай пишката. 1990 01:26:00,916 --> 01:26:02,540 Добре, всички, имам нужда от помощта ви. 1991 01:26:02,541 --> 01:26:03,958 Дължа й много пари. 1992 01:26:04,791 --> 01:26:06,041 Двайсет хиляди, всъщност. 1993 01:26:06,583 --> 01:26:08,916 Да, знам, това са много пари. 1994 01:26:09,875 --> 01:26:11,665 И ви казах много за себе си. 1995 01:26:11,666 --> 01:26:16,125 И това беше ужасно, но и странно освободено. 1996 01:26:16,625 --> 01:26:20,250 Както и да е, искам да оправя нещата. 1997 01:26:21,333 --> 01:26:22,708 Все още сме на живо, нали? 1998 01:26:23,208 --> 01:26:24,333 О, да. 1999 01:26:25,000 --> 01:26:29,707 Искам да благодаря на Дестини, Ейнджъл и Бети. 2000 01:26:29,708 --> 01:26:31,832 - за това, че ми помогна да го направя. 2001 01:26:31,833 --> 01:26:33,457 Не бих могъл да го направя. 2002 01:26:33,458 --> 01:26:34,915 Без теб и... 2003 01:26:34,916 --> 01:26:36,499 - Не ми пука. 2004 01:26:36,500 --> 01:26:39,665 И така, до всичките ми абонати в нета, 2005 01:26:39,666 --> 01:26:44,415 випуск 2025 г. и всички вас, Даймонд Долс, 2006 01:26:44,416 --> 01:26:51,166 Каня ви да отворите сърцата и портфейлите си. 2007 01:26:52,875 --> 01:26:55,665 Дами и господа и деца от гимназията, 2008 01:26:55,666 --> 01:26:57,999 Моля посрещнете топло Даймонд Долс. 2009 01:26:58,000 --> 01:27:01,874 на една млада дама, която е диамант по своя воля. 2010 01:27:01,875 --> 01:27:04,665 Някой, който е разцъфнал, когато я познаваме... 2011 01:27:04,666 --> 01:27:05,916 Дон, опаковай. 2012 01:27:06,416 --> 01:27:07,416 Добре дошли,Аби Флорес! 2013 01:27:08,333 --> 01:27:11,790 Не, не, не, не, не, не. 2014 01:27:11,791 --> 01:27:13,749 "Олд тайм Рок енд Рол" на Боб Сийгър. 2015 01:27:13,750 --> 01:27:15,208 "По-силно, по-силно!" 2016 01:27:17,333 --> 01:27:20,708 Свали тези стари записи от рафта. 2017 01:27:21,333 --> 01:27:22,790 Ще седна и ще ги слушам сам. 2018 01:27:22,791 --> 01:27:24,750 Боже мой, тези крака! 2019 01:27:25,416 --> 01:27:29,207 Днес музиката няма същата душа, хайде, Аби! 2020 01:27:29,208 --> 01:27:32,375 Харесва ми стария рокендрол. 2021 01:27:32,916 --> 01:27:35,958 Не се опитвай да ме заведеш на дискотека. 2022 01:27:36,791 --> 01:27:40,041 Дори няма да ме измъкнеш на пода. 2023 01:27:41,041 --> 01:27:43,875 След десет минути ще закъснея за вратата. 2024 01:27:44,583 --> 01:27:46,249 Харесва ми стария рокендрол. 2025 01:27:46,250 --> 01:27:47,624 - Не, заседна. 2026 01:27:47,625 --> 01:27:49,124 Прилича на гнило пиле. 2027 01:27:49,125 --> 01:27:51,457 Старото време на рок-енд-рола. 2028 01:27:51,458 --> 01:27:52,832 - Какво? 2029 01:27:52,833 --> 01:27:55,666 Такава музика успокоява душата. 2030 01:27:56,083 --> 01:27:59,124 Напомням си за старите дни. 2031 01:27:59,125 --> 01:28:00,415 Махни се от пътя ми. 2032 01:28:00,416 --> 01:28:03,374 С този стар рокендрол. 2033 01:28:03,375 --> 01:28:06,750 Все още ми харесва стария рокендрол. 2034 01:28:07,333 --> 01:28:08,499 Не, не, не, не. 2035 01:28:08,500 --> 01:28:10,750 Такава музика успокоява душата. 2036 01:28:11,416 --> 01:28:14,916 Напомням си за старите дни. 2037 01:28:15,416 --> 01:28:18,250 Тя сама ли стреля по циците си? 2038 01:28:18,958 --> 01:28:20,125 - Не, не, не, не. 2039 01:28:20,833 --> 01:28:23,290 Да, момиче, танцувай, откачалко! 2040 01:28:23,291 --> 01:28:25,749 Не, не, не, не, не. 2041 01:28:25,750 --> 01:28:29,083 - Не, не, не, не. 2042 01:28:31,375 --> 01:28:35,249 У-у-у-у-у-у-у! 2043 01:28:35,250 --> 01:28:38,415 Все още ми харесва стария рокендрол. 2044 01:28:38,416 --> 01:28:41,665 Такава музика успокоява душата. 2045 01:28:41,666 --> 01:28:45,125 Напомням си за старите дни. 2046 01:28:46,083 --> 01:28:48,082 С този стар рокендрол. 2047 01:28:48,083 --> 01:28:49,832 Това са лоши танци. 2048 01:28:49,833 --> 01:28:53,125 Все още ми харесва стария рокендрол. 2049 01:28:53,791 --> 01:28:56,457 Такава музика успокоява душата. 2050 01:28:56,458 --> 01:28:58,374 Ти малък странен ненормалник! 2051 01:28:58,375 --> 01:29:00,833 Напомням си за старите дни. 2052 01:29:01,625 --> 01:29:05,290 С този стар рокендрол. 2053 01:29:05,291 --> 01:29:08,833 Все още ми харесва стария рокендрол. 2054 01:29:09,458 --> 01:29:11,040 Такава музика спечели нощта! 2055 01:29:11,041 --> 01:29:13,082 Това е моето момиче! 2056 01:29:13,083 --> 01:29:16,458 Напомням си за старите дни. 2057 01:29:17,333 --> 01:29:19,666 С този стар рокендрол. 2058 01:29:20,875 --> 01:29:24,083 Все още ми харесва стария рокендрол. 2059 01:29:25,750 --> 01:29:27,125 Това е моето момиче. 2060 01:29:28,000 --> 01:29:29,290 Мисля, че съм й ядосан. 2061 01:29:29,291 --> 01:29:31,082 Песен избледнява. 2062 01:29:31,083 --> 01:29:32,166 Съжалявам. 2063 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 Не, не, не, не, не, не. 2064 01:29:36,791 --> 01:29:38,540 Самюъл Морос. 2065 01:29:38,541 --> 01:29:40,583 Радвам се да се запознаем, Самюел. 2066 01:29:42,500 --> 01:29:45,207 Нека ти помогна. 2067 01:29:45,208 --> 01:29:47,624 Какво мило хлапе ще направи това за теб. 2068 01:29:47,625 --> 01:29:50,457 Да, тя е страхотна. 2069 01:29:50,458 --> 01:29:52,874 Между нас казано, ако иска лятна работа, заключете я. 2070 01:29:52,875 --> 01:29:55,082 Да, тя не може да танцува. 2071 01:29:55,083 --> 01:29:59,207 Това е на френски "Съгласен съм". 2072 01:29:59,208 --> 01:30:01,374 Тя беше ужасена. 2073 01:30:01,375 --> 01:30:04,166 Виж, необрязан чеп. 2074 01:30:04,708 --> 01:30:05,833 Това е Рик! 2075 01:30:07,708 --> 01:30:09,790 И ако се съди по тъжното извинение на шоуто за таланти, 2076 01:30:09,791 --> 01:30:13,624 Предполагам, че нямате парите. 2077 01:30:13,625 --> 01:30:16,500 Спокойно, аз съм добър шеф. 2078 01:30:17,583 --> 01:30:19,999 Наистина ми харесва... 2079 01:30:20,000 --> 01:30:21,457 Погрижи се за момичетата ми. 2080 01:30:21,458 --> 01:30:22,541 Не, не, не, не, не, не. 2081 01:30:23,375 --> 01:30:25,790 По дяволите! 2082 01:30:25,791 --> 01:30:27,999 Ще съжаляваш за това, глупава кучка. 2083 01:30:28,000 --> 01:30:32,833 В момента, в който подпиша тези документи, ще те изхвърля от тук. 2084 01:30:33,208 --> 01:30:34,957 Ако съберем 20 000, 2085 01:30:34,958 --> 01:30:37,875 повече няма да стъпваш в този клуб. 2086 01:30:39,333 --> 01:30:40,333 Добре,Аби,до къде сме? 2087 01:30:40,916 --> 01:30:42,124 Самюъл? 2088 01:30:42,125 --> 01:30:45,915 Лично дарение 3 187 долара. 2089 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 Не, не, не, не, не. 2090 01:30:49,958 --> 01:30:51,707 И какъв е номера на Глич? 2091 01:30:51,708 --> 01:30:54,582 Шест хиляди, седемста и дванадесет. 2092 01:30:54,583 --> 01:30:55,665 - Пич. 2093 01:30:55,666 --> 01:30:57,291 Не, не, не, не, не, не. 2094 01:30:58,000 --> 01:31:00,290 - Да, да! 2095 01:31:00,291 --> 01:31:02,790 И 3 000 йени. 2096 01:31:02,791 --> 01:31:03,874 О, да! 2097 01:31:03,875 --> 01:31:05,374 ...и овации. 2098 01:31:05,375 --> 01:31:08,207 Чакай, това са 20 долара. 2099 01:31:08,208 --> 01:31:10,290 - Да. 2100 01:31:10,291 --> 01:31:12,999 Чакай, какво ще кажеш за депозита от 5000 долара, който даде на Бети? 2101 01:31:13,000 --> 01:31:14,374 О, да. 2102 01:31:14,375 --> 01:31:16,082 Не, не, не, не, не. 2103 01:31:16,083 --> 01:31:18,375 И колко събрахме на вратата? 2104 01:31:19,458 --> 01:31:21,915 Страх ме е да говоря пред хората. 2105 01:31:21,916 --> 01:31:22,999 - Хайде, Дейв. 2106 01:31:23,000 --> 01:31:24,124 - Дейв! 2107 01:31:24,125 --> 01:31:25,540 Около 800 на вратата. 2108 01:31:25,541 --> 01:31:28,082 - Това е доста добро. 2109 01:31:28,083 --> 01:31:30,290 Колко струва? 2110 01:31:30,291 --> 01:31:33,749 Сири, намери приложение за калкулатор. 2111 01:31:33,750 --> 01:31:36,415 Не, не, не, не, не, не. 2112 01:31:36,416 --> 01:31:39,583 Някой знае ли какво каза първата? 2113 01:31:40,291 --> 01:31:41,707 Не е достатъчно. 2114 01:31:41,708 --> 01:31:44,082 Ако носиш колата, ако носиш четири... 2115 01:31:44,083 --> 01:31:45,332 - Не е достатъчно. 2116 01:31:45,333 --> 01:31:46,915 Млъкни, ако носиш четири... 2117 01:31:46,916 --> 01:31:48,290 Още ли ги броиш? 2118 01:31:48,291 --> 01:31:49,624 Не, не, не, не, не, не. 2119 01:31:49,625 --> 01:31:52,125 Направиха го! 2120 01:31:53,500 --> 01:31:55,540 20 000 долара! 2121 01:31:55,541 --> 01:31:56,665 - Да! 2122 01:31:56,666 --> 01:31:58,457 Свири весела музика. 2123 01:31:58,458 --> 01:31:59,999 Какво? 2124 01:32:00,000 --> 01:32:02,832 - Наистина ли? 2125 01:32:02,833 --> 01:32:05,082 - Какво? 2126 01:32:05,083 --> 01:32:07,374 Чакай, чакай. 2127 01:32:07,375 --> 01:32:09,332 Не, по-малко от 4 300. 2128 01:32:09,333 --> 01:32:11,082 О, човече. 2129 01:32:11,083 --> 01:32:12,540 По дяволите. 2130 01:32:12,541 --> 01:32:13,832 Какво става, Гари? 2131 01:32:13,833 --> 01:32:14,916 Не, не, не, не, не, не. 2132 01:32:15,833 --> 01:32:17,708 - Спокойно, Аби. 2133 01:32:18,583 --> 01:32:19,582 Всичко е наред. 2134 01:32:19,583 --> 01:32:24,166 Е, Бети, да отидем да подпишем документите в новия ми офис. 2135 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Дами. 2136 01:32:31,541 --> 01:32:33,208 Момичета, много съжалявам. 2137 01:32:34,541 --> 01:32:37,291 Ще ми се да можех да направя нещо. 2138 01:32:39,333 --> 01:32:40,332 Не, не, не, не, не, не. 2139 01:32:40,333 --> 01:32:42,083 - Може би ще мога да помогна. 2140 01:32:43,125 --> 01:32:44,416 От къде дойде? 2141 01:32:46,333 --> 01:32:47,957 Робин, какво правиш тук? 2142 01:32:47,958 --> 01:32:52,332 Изглежда, че съпругът ми ходи тук. 2143 01:32:52,333 --> 01:32:53,875 Нали така? 2144 01:32:55,416 --> 01:32:57,457 Така че си помислих, че може да инвестира в място, където 2145 01:32:57,458 --> 01:32:59,249 Много го е грижа, не мислиш ли? 2146 01:32:59,250 --> 01:33:02,665 И ако това ще помогне на приятел да излезе от правия път. 2147 01:33:02,666 --> 01:33:04,916 докато изхарчи част от парите си, ще е по-добре за всички. 2148 01:33:05,833 --> 01:33:08,249 - Сериозно ли? 2149 01:33:08,250 --> 01:33:11,291 Освен това не се съмнявайте в президентското решение. 2150 01:33:12,625 --> 01:33:13,874 - Ще се справим! 2151 01:33:13,875 --> 01:33:15,124 Не, не, не, не, не. 2152 01:33:15,125 --> 01:33:17,290 - Какво? 2153 01:33:17,291 --> 01:33:19,415 Не, спри! 2154 01:33:19,416 --> 01:33:20,915 Млъкни, по дяволите! 2155 01:33:20,916 --> 01:33:22,000 Приключих с това! 2156 01:33:23,125 --> 01:33:26,540 Добре, приключих с непохватната племенница на Меджик Майк. 2157 01:33:26,541 --> 01:33:27,750 Вие сте ужасен танц! 2158 01:33:28,833 --> 01:33:30,790 Приключих с Вещиците от Иствик. 2159 01:33:30,791 --> 01:33:33,624 С мен е свършено, с който и да си. 2160 01:33:33,625 --> 01:33:36,290 Аз съм Робин. 2161 01:33:36,291 --> 01:33:38,124 - Добре, свърши се! 2162 01:33:38,125 --> 01:33:39,582 Клубът е мой! 2163 01:33:39,583 --> 01:33:44,290 Бети, време е да ми дадеш клуба, веднага! 2164 01:33:44,291 --> 01:33:46,832 Ти, разлагащо се извинение на танцуваща. 2165 01:33:46,833 --> 01:33:49,666 Никога... 2166 01:33:50,375 --> 01:33:52,791 Никога не ме наричайте танцувалка! 2167 01:33:53,250 --> 01:33:58,124 Аз съм Бети Спагети и съм шибана стрийптизьорка. 2168 01:33:58,125 --> 01:33:59,624 - Какво? 2169 01:33:59,625 --> 01:34:01,332 Спагети! 2170 01:34:01,333 --> 01:34:02,625 - Да! 2171 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 Да! 2172 01:34:09,166 --> 01:34:11,332 Да накарам ли бияча да го изхвърли? 2173 01:34:11,333 --> 01:34:12,416 Ти решаваш, шефе. 2174 01:34:13,416 --> 01:34:15,125 Шефката. 2175 01:34:16,708 --> 01:34:19,165 - Да вървим, откачалко. 2176 01:34:19,166 --> 01:34:20,540 Свири весела музика. 2177 01:34:20,541 --> 01:34:23,290 Внимавай с костюмите! 2178 01:34:23,291 --> 01:34:24,375 Здравей, Рик. 2179 01:34:25,000 --> 01:34:27,499 Това е езикът на знаците, за да ти го начукам. 2180 01:34:27,500 --> 01:34:29,415 - Да! 2181 01:34:29,416 --> 01:34:32,040 Следващият път е от мен! 2182 01:34:32,041 --> 01:34:34,291 Не, не, не, не, не. 2183 01:34:35,708 --> 01:34:37,540 Ако сте над 21. 2184 01:34:37,541 --> 01:34:38,624 О, да. 2185 01:34:38,625 --> 01:34:41,290 Бю-бу-бу-бамър. 2186 01:34:41,291 --> 01:34:43,790 - Това е в моя полза. 2187 01:34:43,791 --> 01:34:45,916 Още за нас, още за нас. 2188 01:34:46,666 --> 01:34:48,874 - Съжалявам. 2189 01:34:48,875 --> 01:34:50,500 Не, съжалявам, Абс, аз... 2190 01:34:51,625 --> 01:34:53,415 Не трябваше да казвам, че не си готова. 2191 01:34:53,416 --> 01:34:56,250 Благодаря, но си прав, не съм. 2192 01:34:57,583 --> 01:35:00,540 Съжалявам, че не ви казах истината за парите. 2193 01:35:00,541 --> 01:35:02,124 Хайде, ти си тийнейджър. 2194 01:35:02,125 --> 01:35:04,041 и трябва да правиш глупости. 2195 01:35:04,916 --> 01:35:07,208 - Предполагам. 2196 01:35:08,125 --> 01:35:09,374 Колко далеч стигнахте с Макс? 2197 01:35:09,375 --> 01:35:11,415 Да, мисля, че ме харесва. 2198 01:35:11,416 --> 01:35:12,540 По-добре да е така. 2199 01:35:12,541 --> 01:35:14,916 Но ни прекъснаха преди всичко монументално. 2200 01:35:15,666 --> 01:35:19,874 Ти, скъпа, заслужаваш монументалност. 2201 01:35:19,875 --> 01:35:21,999 Ще те намерим. 2202 01:35:22,000 --> 01:35:26,249 Действайки според най-доброто си поведение. 2203 01:35:26,250 --> 01:35:31,083 Имам много документи за оправяне, благодарение на теб. 2204 01:35:32,375 --> 01:35:33,665 Приятно изкарване, Аби. 2205 01:35:33,666 --> 01:35:35,958 Всеки иска да управлява света. 2206 01:35:43,333 --> 01:35:46,083 На улицата се говори, че там се движи убиец. 2207 01:35:46,958 --> 01:35:50,832 Радвам се, че не видя нищо. 2208 01:35:50,833 --> 01:35:53,165 Предполагам, че ще трябва да използвам въображението си. 2209 01:35:53,166 --> 01:35:54,750 - Да. 2210 01:35:55,625 --> 01:35:59,166 Не, не, не, как? 2211 01:35:59,750 --> 01:36:01,374 Както казах, аз съм последовател. 2212 01:36:01,375 --> 01:36:04,915 Боже, колко свобода и удоволствие. 2213 01:36:04,916 --> 01:36:08,332 Нищо не продължава вечно. 2214 01:36:08,333 --> 01:36:10,124 Ще те целуна, Чери Червей. 2215 01:36:10,125 --> 01:36:13,207 Всеки иска да управлява света. 2216 01:36:13,208 --> 01:36:14,332 Добре. 2217 01:36:14,333 --> 01:36:18,290 Има стая, където светлината няма да те намери. 2218 01:36:18,291 --> 01:36:20,332 Да се държим за ръце, докато... 2219 01:36:20,333 --> 01:36:21,415 Току-що ли ме хвана за крака? 2220 01:36:21,416 --> 01:36:23,000 Съжалявам, помислих, че е мое. 2221 01:36:23,416 --> 01:36:25,375 Да, не, това е... Това е добре. 2222 01:36:26,791 --> 01:36:30,999 Радвам се, че почти успяхме. 2223 01:36:31,000 --> 01:36:34,957 Тъжна е, че трябваше да я избледнят. 2224 01:36:34,958 --> 01:36:40,957 Всеки иска да управлява света. 2225 01:36:40,958 --> 01:36:43,499 - Не, не, не, не. 2226 01:36:43,500 --> 01:36:47,249 Тогава прибавете 3800. 2227 01:36:47,250 --> 01:36:50,750 Освен това, 6200, 2228 01:36:51,333 --> 01:36:54,333 а това са 20 000 долара. 2229 01:36:55,791 --> 01:36:56,915 Довиждане. 2230 01:36:56,916 --> 01:36:58,041 Довиждане. 2231 01:36:58,791 --> 01:37:00,374 Карайте внимателно у дома, става ли? 2232 01:37:00,375 --> 01:37:01,457 - Добре, добре. 2233 01:37:01,458 --> 01:37:02,624 Добре, отговорност. 2234 01:37:02,625 --> 01:37:03,791 - Да. 2235 01:37:04,750 --> 01:37:06,540 Благодаря, че ми даде първата целувка. 2236 01:37:06,541 --> 01:37:08,416 Благодаря, че спаси клуба. 2237 01:37:09,041 --> 01:37:12,332 Хей, ние се забихме с точно това, което искаме. 2238 01:37:12,333 --> 01:37:13,540 Да. 2239 01:37:13,541 --> 01:37:15,915 Така че, по несексуален начин, 2240 01:37:15,916 --> 01:37:18,082 метафорично. 2241 01:37:18,083 --> 01:37:19,915 - Да. 2242 01:37:19,916 --> 01:37:22,250 Честно казано, никога не съм имал по-хубави 69. 2243 01:37:22,875 --> 01:37:24,374 Наистина ли? 2244 01:37:24,375 --> 01:37:27,207 Наистина е много горещо, или е? 2245 01:37:27,208 --> 01:37:29,582 Не знам, има много неща в лицето ти. 2246 01:37:29,583 --> 01:37:31,249 Какво по дяволите? 2247 01:37:31,250 --> 01:37:33,415 - Мамка му! 2248 01:37:33,416 --> 01:37:36,083 Предполагам, че това са вашите. 2249 01:37:36,583 --> 01:37:37,750 Кой си ти? 2250 01:37:38,708 --> 01:37:40,040 - Санта Моника, госпожо. 2251 01:37:40,041 --> 01:37:42,208 Г-жо Флорес! 2252 01:37:42,708 --> 01:37:43,750 Лили Роуз? 2253 01:37:44,916 --> 01:37:46,040 Не, не, не, не, не, не. 2254 01:37:46,041 --> 01:37:47,290 О, да! 2255 01:37:47,291 --> 01:37:49,125 Боже мой! 2256 01:37:49,833 --> 01:37:51,332 Да се махаме от тук! 2257 01:37:51,333 --> 01:37:52,625 Току-що повърна. 2258 01:37:54,041 --> 01:37:55,832 Какво направи, Абигейл? 2259 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 Какво ще кажеш за себе си? 2260 01:37:59,541 --> 01:38:01,541 (Птички чуруликат) 2261 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 Имам приятел. 2262 01:38:05,250 --> 01:38:07,416 "Сеатър" на Поп Ноар. 2263 01:38:20,333 --> 01:38:26,333 "Гледам на хоризонти." 2264 01:38:27,708 --> 01:38:32,541 Винаги навън от плажа. 2265 01:38:35,083 --> 01:38:41,083 И ще ме заровиш в купчинки пясък. 2266 01:38:42,416 --> 01:38:48,125 Луната изгрява на изток. 2267 01:38:50,375 --> 01:38:53,707 Така че тихо и бързо. 2268 01:38:53,708 --> 01:38:57,915 Или се скрий между чаршафите. 2269 01:38:57,916 --> 01:39:01,207 Изнервяш ме, трябва да си призная. 2270 01:39:01,208 --> 01:39:04,916 Емоцията е недостъпна за нас. 2271 01:39:05,875 --> 01:39:10,875 Посетих морето. 2272 01:39:12,916 --> 01:39:17,332 Аз стоя на плажа. 2273 01:39:17,333 --> 01:39:20,332 Плажът, плажът, плажът... 2274 01:39:20,333 --> 01:39:26,041 На брега съм в плитчините. 2275 01:39:28,000 --> 01:39:33,416 Пея, когато нещата загрубеят. 2276 01:39:35,708 --> 01:39:39,124 Така че тихо и бързо. 2277 01:39:39,125 --> 01:39:42,208 Или се скрий между чаршафите. 2278 01:39:43,416 --> 01:39:46,624 Изнервяш ме, трябва да си призная. 2279 01:39:46,625 --> 01:39:50,333 Емоцията е недостъпна за нас. 2280 01:39:58,708 --> 01:40:02,332 Подчинен. 2281 01:40:02,333 --> 01:40:05,750 Придърпа ме надолу и ме довлече по-надълбоко. 2282 01:40:06,291 --> 01:40:09,291 Не знам. 2283 01:40:09,833 --> 01:40:13,582 Трудно ли е да се удавиш, или е спокойно? 2284 01:40:13,583 --> 01:40:16,874 Така че тихо и бързо. 2285 01:40:16,875 --> 01:40:20,166 Или се скрий между чаршафите. 2286 01:40:21,208 --> 01:40:24,457 Изнервяш ме, трябва да си призная. 2287 01:40:24,458 --> 01:40:28,707 Емоцията е недостъпна за нас. 2288 01:40:28,708 --> 01:40:32,374 Не, не мога да го понасям. 2289 01:40:32,375 --> 01:40:35,458 Скрий се сред чаршафите. 2290 01:40:36,291 --> 01:40:39,499 Изнервяш ме, трябва да си призная. 2291 01:40:39,500 --> 01:40:41,624 Никога няма да знам защо. 2292 01:40:41,625 --> 01:40:44,791 Трябваше да се движа толкова бавно, че те няма. 2293 01:41:35,166 --> 01:41:37,375 Песен избледнява.