1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,040 Supported by the province of Lower Austria 4 00:01:35,920 --> 00:01:40,280 PROLOG 5 00:03:58,320 --> 00:03:59,400 So 6 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 So 7 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Where is he? 8 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Where is he? 9 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Speak! 10 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 And what? 11 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 What you’re doing here. 12 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 I've been traveling for some time 13 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 and wanted to ask if I may warm me up for a while 14 00:05:23,200 --> 00:05:26,040 and get a sip of coffee. 15 00:05:26,120 --> 00:05:27,600 I'll be on my way again. 16 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Coffee? 17 00:05:34,120 --> 00:05:35,800 Who the hell are you? 18 00:05:37,400 --> 00:05:39,120 My name is Jack Nekoti. 19 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 Never heard of you. 20 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 I am a hunter. 21 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 I am from around here and I see you for the first time. 22 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 Not many people here know me. 23 00:05:51,760 --> 00:05:53,600 I spend a lot of time in the woods. 24 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 And you? Do you have a name? 25 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 I am asking the questions here! 26 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Sorry, I just wanted to know who I'm talking to. 27 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 Or shall I guess your name? 28 00:06:10,320 --> 00:06:13,320 Well, if you manage that, you can have a cup. 29 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 That’s hard. 30 00:06:22,200 --> 00:06:23,880 But I’ll try. 31 00:06:26,120 --> 00:06:28,160 You’re out here all alone here without a horse. 32 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 And you seem a bit agitated. 33 00:06:39,360 --> 00:06:41,960 I see two bags very well filled. 34 00:06:43,640 --> 00:06:47,840 If I’m not mistaken, the mail coach company uses similar ones. 35 00:06:48,320 --> 00:06:50,640 I’m sure it could be five thousand or more. 36 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 We are far up in the north. 37 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Hm. 38 00:06:59,280 --> 00:07:03,880 There are not many brave people strong and passionate 39 00:07:03,960 --> 00:07:07,080 to rob a well protected mail coach in this area 40 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 But 41 00:07:10,120 --> 00:07:13,080 could you be the infamous 42 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 P... P... P... 43 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Pete 44 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Pete 45 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 Pete Parker? 46 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Damn it, it’s John Parker! 47 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Pete is my little brother. 48 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 Ah. 49 00:07:24,120 --> 00:07:25,440 Johny Boy, the other one. 50 00:07:25,520 --> 00:07:26,880 It is John Parker! 51 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 Not Johny Boy. 52 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 I'm sorry, I didn’t know that you did not care for the name. 53 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 That’s my nickname. 54 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 And how did you get it? 55 00:07:37,760 --> 00:07:40,160 I got that from a sheriff I killed. 56 00:07:41,760 --> 00:07:44,840 That sheriff wanted to tell me and my boys what to do. 57 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 There was a firearms ban in that city. 58 00:07:50,440 --> 00:07:52,680 Of course we did not obey. 59 00:07:54,000 --> 00:07:56,120 One day in the saloon, 60 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 he came up to us 61 00:07:58,480 --> 00:08:01,680 just like that and just punched my little brother. 62 00:08:04,120 --> 00:08:07,640 And if you're anyone but our goddamned mother who hits Pete 63 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 then you’re done. 64 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 I shot off both his kneecaps. 65 00:08:14,920 --> 00:08:15,960 He went down, 66 00:08:16,480 --> 00:08:17,800 I finished my drink 67 00:08:18,280 --> 00:08:19,720 and walked to the door. 68 00:08:21,120 --> 00:08:24,280 Suddenly this bastard pulled out his revolver. 69 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 What was I supposed to do? 70 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Either him 71 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 or me. 72 00:08:33,000 --> 00:08:34,680 So I shot his balls off. 73 00:08:37,280 --> 00:08:38,560 It was really enjoyable 74 00:08:38,960 --> 00:08:41,080 seeing him lying there in his own blood 75 00:08:41,760 --> 00:08:42,840 without knees 76 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 and without balls. 77 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 H-E-L-P! 78 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 H-E-L-P! 79 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 But because I am a good guy, 80 00:09:08,520 --> 00:09:10,640 I put him out of his misery. 81 00:09:13,400 --> 00:09:16,920 The name you’ve mentioned before always reminds me of this story 82 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 and I do not care to think about it. 83 00:09:22,600 --> 00:09:24,800 So never call me 84 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Johny Boy! 85 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 I think I've heard this story before. 86 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 Could I have a coffee now? 87 00:09:42,960 --> 00:09:45,480 For a Nobody from the north you've heard a lot. 88 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 People talk a lot. 89 00:09:50,680 --> 00:09:51,800 What do you hunt? 90 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Wild animals. 91 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 What kind of animal is this? 92 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 A deer, 93 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 still a cub. 94 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Take a good look at it. 95 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 Ah. 96 00:10:43,800 --> 00:10:44,760 Well, 97 00:10:44,840 --> 00:10:46,520 how does that feel? 98 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Hm? 99 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 You're this damned Jack, 100 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 the insane bounty hunter! 101 00:10:53,200 --> 00:10:57,280 Yes, I'm this damned Jack. And unlike you, I like my nickname. 102 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 Go ahead, do it! My brother will kill you. 103 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 Oh, my brother will kill me for this, my brother will kill me for this. 104 00:11:05,840 --> 00:11:06,800 Fuck it! 105 00:11:06,880 --> 00:11:11,400 You know what? I’ll tell you a story. And you will listen carefully to it. 106 00:11:11,560 --> 00:11:14,360 Do you know that I met little Pete today? 107 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 Ah. 108 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 You dirty bastard, what did you do to him? 109 00:11:18,880 --> 00:11:21,480 That was right after your attack on the mail coach. 110 00:11:21,560 --> 00:11:24,520 As you two split up I followed him. 111 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 And do you know what I did then? 112 00:11:31,520 --> 00:11:33,840 He begged me, he really, really begged me, 113 00:11:33,920 --> 00:11:35,440 but do you know what I did then? 114 00:11:35,680 --> 00:11:37,840 I shot off his kneecaps. 115 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Yes. 116 00:11:40,800 --> 00:11:44,600 Just the same way you did to my brother Tom. 117 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 You know. 118 00:11:47,720 --> 00:11:50,040 The sheriff from your little story. 119 00:11:50,800 --> 00:11:52,240 That was your brother? 120 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Yes. 121 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Tom and me were brothers. 122 00:11:56,840 --> 00:12:00,400 I swore back then that I would hunt you down. 123 00:12:01,400 --> 00:12:04,680 I was searching for you but I couldn’t find you. 124 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 I was afraid I would never find you again. 125 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 But the attack on the mail coach helped me. 126 00:12:11,600 --> 00:12:15,040 I was planning on laying out your bled out brother in front of you. 127 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Just so that you suffer. 128 00:12:16,400 --> 00:12:18,040 Just so that you suffer like I did. 129 00:12:19,640 --> 00:12:20,760 You know what? 130 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Fuck it! 131 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 Ah. 132 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 You know what? 133 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Time heals all wounds. 134 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 John. 135 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 John. 136 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 Please help me. 137 00:13:45,200 --> 00:13:48,400 In collaboration with SB Films 138 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Produced by Alexander Baldreich 139 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 Gabriel Holzer as John Parker 140 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 David Ketter as Jack The Madman 141 00:14:02,360 --> 00:14:05,240 Stephanie Lexer as Janna 142 00:14:07,320 --> 00:14:09,800 Nadine Grosinger as Aiona 143 00:14:11,880 --> 00:14:14,320 Johannes Weikl as Pete Parker 144 00:14:14,920 --> 00:14:20,320 Stolen Time 145 00:14:21,480 --> 00:14:23,000 Production Manager 146 00:14:23,080 --> 00:14:24,680 Creative Producer 147 00:14:24,800 --> 00:14:26,160 Unit Production Manager 148 00:14:26,280 --> 00:14:27,800 Location Assistant 149 00:14:28,520 --> 00:14:31,520 Assistant Director 150 00:14:32,560 --> 00:14:33,720 Assistant Director ll 151 00:14:33,840 --> 00:14:35,200 Production Assistant 152 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Script & Continuity Supervisor 153 00:14:37,440 --> 00:14:38,760 Script & Continuity 154 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 Second Camera Unit 155 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 Camera Assistant 156 00:14:42,560 --> 00:14:43,520 Drone Operator 157 00:14:43,600 --> 00:14:44,680 Gaffer 158 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Best Boy 159 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Still Photographer 160 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 Making Of 161 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Making Of Editor 162 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Assistant Editor 163 00:14:53,520 --> 00:14:56,440 Sound 164 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 Graphic Design 165 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 Colorist 166 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 VFX Supervisor 167 00:15:01,760 --> 00:15:02,640 VFX Artist 168 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 VFX Camera 169 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Costume Design 170 00:15:06,480 --> 00:15:07,680 Costume Design Assistance & Wardrobe 171 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Makeup and Hair Artist 172 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 Props 173 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 Props Assistant 174 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 Production Design 175 00:15:16,800 --> 00:15:18,480 Art Direction 176 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Horse Supervisor 177 00:15:19,600 --> 00:15:20,520 Horse Master 178 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Horse Trainer 179 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 Original film score composed and produced by 180 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 Cultural networking of Lower Austria 181 00:15:28,440 --> 00:15:32,120 Office of the Lower Austrian State Government Department of Art and Culture 182 00:16:25,800 --> 00:16:28,760 Shot on 183 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 Sound Design 184 00:16:33,120 --> 00:16:35,760 Editor 185 00:16:36,520 --> 00:16:39,280 Screenplay 186 00:16:40,160 --> 00:16:42,600 Film Score 187 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 Director of Photography 188 00:16:47,520 --> 00:16:48,160 Director 189 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 John. 190 00:19:56,320 --> 00:20:00,120 CHAPTER ONE - DENIAL 191 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Pete, do you remember 192 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 that cold winter when the snow locked us in 193 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 our cabin and we were trapped in 194 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 a huge, icy, white world? 195 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 It was so endless. 196 00:22:01,520 --> 00:22:04,480 You were tiny, but you were already great at getting up to mischief. 197 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 Mother was barely keeping up. 198 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 You almost got stuck in the chimney. 199 00:22:13,760 --> 00:22:16,720 “Freedom, I want to go out into the snow.” 200 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 You always had to be looked after. 201 00:22:29,400 --> 00:22:31,480 What would you have done out there, huh? 202 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Tell me. 203 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 You don’t answer. 204 00:22:54,600 --> 00:22:56,080 Your ticking has stopped. 205 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 I have to admit, 206 00:24:34,400 --> 00:24:37,720 that when I received the message from my great-grandfather, 207 00:24:37,800 --> 00:24:40,080 I was not expecting someone like you. 208 00:24:40,200 --> 00:24:43,280 Surprise is science’s best friend, isn't it? 209 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 I would say that it is curiosity. 210 00:24:46,040 --> 00:24:48,360 Yes, definitely curiosity. 211 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 That's also the reason I invited you. 212 00:24:52,240 --> 00:24:55,200 And I thought the reason was gathering the whole family together. 213 00:24:56,760 --> 00:24:59,880 Where are the wonderful values of our good old days? 214 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 I just wanted to tell you personally. 215 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 What you are trying to do here 216 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 isn't possible. 217 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 And if anyone knows, it's me. 218 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Knowledge from books. 219 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 I have to say, I'm a little disappointed. 220 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 In our family, 221 00:25:20,760 --> 00:25:24,360 practice has always been greatly preferred over theory. 222 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Save yourself the trouble? 223 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Have my colleagues hired you? 224 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 They would do anything to stop me from doing my research. 225 00:25:34,320 --> 00:25:35,760 But you. 226 00:25:36,280 --> 00:25:38,920 You must be crazy to think I would allow this. 227 00:25:39,120 --> 00:25:40,360 Or to believe you. 228 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Crazy. 229 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 A lot of things are crazy. 230 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 Probably even most of them. 231 00:26:11,440 --> 00:26:13,520 Why should I be an exception? 232 00:26:17,720 --> 00:26:19,880 I need your help to fix the watch. 233 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Which watch? 234 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 The watch which allows me to jump through time. 235 00:26:34,640 --> 00:26:37,720 I'll tell you again, that's not possible. 236 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 She jumps a few hours. 237 00:26:40,360 --> 00:26:44,840 But I cannot travel back as much as used to be able to. 238 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 It was once capable of so much more. 239 00:26:50,240 --> 00:26:53,720 There is something very important I have to do in my time. 240 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Help me. 241 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 Please. 242 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 I need your help. 243 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 I can't do it alone. 244 00:27:12,560 --> 00:27:15,080 I'd really like to help you out, but. 245 00:27:15,160 --> 00:27:20,160 You can become one of the most famous physicists humanity has ever seen. 246 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Who says that’s what I even want? 247 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 What do you want? 248 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 I want you to leave my house right now. 249 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 There's the door. 250 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Should I still leave the house? 251 00:27:45,680 --> 00:27:48,720 How many times did you have to turn back the clock for this to happen? 252 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Not as often as you might think. 253 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Yes, of course. 254 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 The first moment you really want to get out 255 00:27:57,320 --> 00:27:59,680 of an unpleasant conversation with a supposedly insane person 256 00:27:59,760 --> 00:28:01,840 and the next moment you're lying in bed with them. 257 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 If I didn't believe in the unlimited possibilities of science 258 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 it would almost seem like... 259 00:28:10,320 --> 00:28:11,520 Magic! 260 00:28:11,960 --> 00:28:13,120 Yes. 261 00:28:15,160 --> 00:28:16,200 Hmm. 262 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 This time has lost quite some of its magic. 263 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 Hmm. 264 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 In this time, 265 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 alchemical processes take place. 266 00:28:34,200 --> 00:28:36,440 Technology is creating possibilities 267 00:28:36,520 --> 00:28:39,520 I couldn't even have imagined hundred years ago. 268 00:28:40,520 --> 00:28:41,960 These are miracles. 269 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 Miracles, do you understand? 270 00:28:46,440 --> 00:28:50,240 And yet, people are blind to this magic. 271 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 Except for you. 272 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 Apparently it runs in the family. 273 00:28:59,000 --> 00:29:01,480 If we manage to fix this pocket watch. 274 00:29:02,600 --> 00:29:05,080 We can form the world the way we want. 275 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Then everything would be possible. 276 00:29:08,960 --> 00:29:12,080 We could prevent wars and stop injustice. 277 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 We could change the world. 278 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 We can show people that everything is possible. 279 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 Everything. 280 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 Whoa, whoa. 281 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 I can't believe it. 282 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 This madman. 283 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 This maniac. 284 00:30:30,800 --> 00:30:33,360 He actually ripped you out of your life. 285 00:30:39,000 --> 00:30:42,880 It seems like it was yesterday when we robbed the stagecoach. 286 00:30:46,240 --> 00:30:49,040 The coachman was astonished by your punch. 287 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 And honestly Pete, 288 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 I was surprised too. 289 00:30:57,080 --> 00:30:59,080 Where did you learn that? 290 00:31:01,520 --> 00:31:03,840 There is still so much I want to tell you. 291 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 John. 292 00:31:42,880 --> 00:31:44,880 I feel... 293 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 Your voice! 294 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Your voice brother. 295 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 I can still hear it. 296 00:33:19,120 --> 00:33:22,840 It rages like a thunderstorm inside me. 297 00:33:25,800 --> 00:33:30,440 The last words you said to me before you died. 298 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 I can't forget them. 299 00:33:39,840 --> 00:33:43,120 I swore that I would hunt these two sons of bitches 300 00:33:43,200 --> 00:33:47,160 until the earth was soaked with their blood. 301 00:33:49,320 --> 00:33:53,200 I will set all the bloodhounds of the world on them. 302 00:33:53,920 --> 00:33:58,720 I will hunt, hunt, hunt them until the bitter end. 303 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 You know. 304 00:34:02,720 --> 00:34:07,600 I look forward to the moment when they kneel on the ground in front of me. 305 00:34:07,680 --> 00:34:11,440 Whimpering and begging for their miserable, useless lives. 306 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 I didn't forget your words. 307 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 I will seek revenge. 308 00:34:33,800 --> 00:34:34,920 I'll be there. 309 00:34:35,000 --> 00:34:36,960 I will keep my promise. 310 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 You can rely on me. 311 00:35:09,920 --> 00:35:14,560 CHAPTER TWO - ANGER 312 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 I was never a man of revenge. 313 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 I never asked for much. 314 00:36:34,560 --> 00:36:35,880 I was loyal 315 00:36:36,040 --> 00:36:36,880 humble 316 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 brave 317 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 and the only thing being good, 318 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 being beautiful in my life, 319 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 was taken away from me. 320 00:37:07,040 --> 00:37:08,240 Ah! 321 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 What am I doing here? 322 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 John. 323 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 So you found my old friend. 324 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 Old friend. 325 00:40:20,760 --> 00:40:22,760 The guy looks like he's about to die. 326 00:40:32,160 --> 00:40:33,760 Fatally ill. 327 00:40:35,280 --> 00:40:37,280 Something like that? Yes! 328 00:40:38,720 --> 00:40:40,720 Then we have to help him. 329 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 I already have 330 00:40:42,680 --> 00:40:45,720 by bringing him here to 1979. 331 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 In his time he would have died long ago. 332 00:40:48,360 --> 00:40:50,080 But he needs medical help. 333 00:40:50,160 --> 00:40:52,320 He needs some real food or at least a blanket. 334 00:40:53,320 --> 00:40:56,160 He will have it all, trust me. 335 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Why have you tied him up? 336 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 For our safety, my love. 337 00:41:06,840 --> 00:41:09,360 You haven't seen what he's capable of. 338 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 The weak guy? 339 00:41:11,520 --> 00:41:13,120 Help me. 340 00:41:13,440 --> 00:41:15,120 Help me. 341 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 Help me. 342 00:41:17,560 --> 00:41:19,040 Help me. 343 00:41:28,880 --> 00:41:30,880 You don't want to help him, do you? 344 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 Help is a very flexible term. 345 00:41:35,840 --> 00:41:40,440 Only naive people believe that you can really save others. 346 00:41:41,360 --> 00:41:43,040 So you won't help him? 347 00:41:43,120 --> 00:41:44,720 In some ways, yes. 348 00:41:45,640 --> 00:41:47,320 Or do you not believe me? 349 00:41:48,880 --> 00:41:49,920 Yes 350 00:41:50,880 --> 00:41:51,920 of course. 351 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 Whoa. 352 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 This is where it happened! 353 00:42:53,080 --> 00:42:55,080 This means... 354 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 You won't find him here. 355 00:43:26,800 --> 00:43:28,960 Put that in, lonely wanderer. 356 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Come on, you have to obey me. 357 00:44:26,080 --> 00:44:28,360 You're not supposed to be enjoying yourself, bastard. 358 00:44:28,440 --> 00:44:30,400 You're supposed to be helping, as Janna would say 359 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Your little rescuer would like it 360 00:44:32,800 --> 00:44:35,160 if we were all one big family. 361 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 But for that you have to help me. 362 00:44:41,280 --> 00:44:44,520 I don't know how to fix this wretched clock. 363 00:44:45,560 --> 00:44:50,120 I don't even know how I ended up in this goddamn time. 364 00:44:56,360 --> 00:44:57,840 I believe you. 365 00:44:59,360 --> 00:45:00,560 No one survives my 366 00:45:00,640 --> 00:45:04,240 “truth-finding methodology” with just a hint of lie in their body. 367 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 You bastard. 368 00:45:07,400 --> 00:45:08,920 You tortured me 369 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 and I don't even remember that. 370 00:45:11,600 --> 00:45:13,960 Hmm. It will happen in the future. 371 00:45:14,240 --> 00:45:15,960 Well now I'm reassured. 372 00:45:16,040 --> 00:45:18,000 I know you hate me, little Pete. 373 00:45:18,080 --> 00:45:20,480 I would be shocked if it were otherwise. 374 00:45:20,560 --> 00:45:22,040 But remember. 375 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 If we can't fix this watch. 376 00:45:24,760 --> 00:45:27,760 We are both trapped in this time forever. 377 00:45:32,120 --> 00:45:34,320 You still won't be able to save 378 00:45:34,400 --> 00:45:37,000 your little, dead brother. 379 00:45:43,240 --> 00:45:45,440 Shut your dirty mouth! You bastard. 380 00:45:49,600 --> 00:45:51,560 Let him be! 381 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 This is still my house. 382 00:46:10,000 --> 00:46:11,680 Everything OK? 383 00:46:18,720 --> 00:46:20,120 Does it hurt? 384 00:46:24,280 --> 00:46:26,480 I'm used to worse. 385 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 Can I get you anything? 386 00:46:33,280 --> 00:46:34,360 No. 387 00:46:35,760 --> 00:46:37,000 Go, please. 388 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 Go or he'll hurt you too. 389 00:46:40,800 --> 00:46:41,800 Leave please. 390 00:46:41,880 --> 00:46:42,560 Yes. 391 00:46:42,640 --> 00:46:43,720 Go. 392 00:47:28,840 --> 00:47:29,880 Jack. 393 00:47:35,320 --> 00:47:37,800 I am a physicist with a double PhD. 394 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 All day long I am dealing with men who think 395 00:47:44,160 --> 00:47:47,200 I'm not suitable for research just because I'm a woman. 396 00:47:48,840 --> 00:47:50,000 And? 397 00:47:51,240 --> 00:47:53,400 Why do you care about the opinion of others? 398 00:47:53,560 --> 00:47:56,360 I don't care about their opinion, but I do care about yours. 399 00:47:57,280 --> 00:47:59,000 And you think you can 400 00:47:59,080 --> 00:48:01,920 soothe me with lukewarm excuses about Pete. 401 00:48:06,360 --> 00:48:08,360 What did he do to you? 402 00:48:08,480 --> 00:48:11,880 He didn't do anything. He's an old friend. 403 00:48:13,200 --> 00:48:15,920 An old friend that you keep hostage and torture? 404 00:48:16,160 --> 00:48:18,160 You understand nothing about my time. 405 00:48:20,880 --> 00:48:22,560 What do you want to do with him? 406 00:48:23,960 --> 00:48:25,680 I already said that. 407 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Tell me the truth. 408 00:48:29,840 --> 00:48:31,640 Please, you can trust me! 409 00:48:37,080 --> 00:48:38,680 He 410 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 He must die. 411 00:48:43,840 --> 00:48:45,840 Does he really have to? 412 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 Yes. 413 00:48:48,480 --> 00:48:50,480 There is no other way. 414 00:48:52,960 --> 00:48:54,960 There's a lot you don't know. 415 00:48:55,880 --> 00:48:57,880 Because you're keeping it from me. 416 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 You would not understand. 417 00:49:03,920 --> 00:49:05,640 Just try me. 418 00:49:09,960 --> 00:49:11,280 My brother. 419 00:49:12,040 --> 00:49:14,480 He was a fine person. 420 00:49:15,680 --> 00:49:17,720 A soul of a human being. 421 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 He was different. 422 00:49:23,480 --> 00:49:26,720 He was kind-hearted and friendly, 423 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 maybe a little naive. 424 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 Pete he, 425 00:49:34,560 --> 00:49:36,560 he reminds me of him. 426 00:49:36,880 --> 00:49:38,280 You have a brother? 427 00:49:40,040 --> 00:49:41,520 In your time? 428 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 I had a brother. 429 00:49:48,360 --> 00:49:49,440 Before 430 00:49:49,520 --> 00:49:51,120 John killed him. 431 00:49:51,920 --> 00:49:53,320 John? 432 00:49:55,840 --> 00:49:58,840 That bastard John is Pete's brother. 433 00:49:59,160 --> 00:50:01,400 And that's why he has to be here. 434 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Be there for what? 435 00:50:09,800 --> 00:50:11,720 So you shall give, life for life, 436 00:50:11,960 --> 00:50:14,640 eye for eye, tooth for tooth, 437 00:50:14,920 --> 00:50:17,880 hand for hand, foot for foot, brand for brand. 438 00:50:17,960 --> 00:50:20,120 Yes. Okay, you want your revenge Okay. 439 00:50:21,960 --> 00:50:23,800 Then take revenge on John. 440 00:50:24,560 --> 00:50:26,520 But don't take your hate out on Pete. 441 00:50:26,600 --> 00:50:28,080 You cannot tell me what to do. 442 00:50:28,160 --> 00:50:30,760 You need my help. You depend on me. 443 00:50:34,720 --> 00:50:37,280 That bastard John took the only thing I had. 444 00:50:37,360 --> 00:50:39,120 Nothing will happen to Pete. 445 00:50:39,360 --> 00:50:41,360 And that's a condition. 446 00:50:44,400 --> 00:50:45,920 Promise me! 447 00:50:49,640 --> 00:50:52,160 I promise. 448 00:51:24,440 --> 00:51:26,760 It stopped working, hasn’t it? 449 00:51:40,800 --> 00:51:43,840 Who are you and why are you chasing me? 450 00:51:44,400 --> 00:51:46,520 I'm an old friend, John. 451 00:51:48,000 --> 00:51:49,720 My name is Aiona. 452 00:51:50,160 --> 00:51:51,680 Do you remember? 453 00:51:54,520 --> 00:51:56,520 And you're chasing me. 454 00:51:59,240 --> 00:52:01,520 For a long, long time now. 455 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 What is happening to me? 456 00:52:07,440 --> 00:52:08,840 You walk. 457 00:52:09,280 --> 00:52:10,800 You breathe. 458 00:52:10,880 --> 00:52:12,400 You eat. 459 00:52:14,040 --> 00:52:15,800 I don't know where I am. 460 00:52:16,280 --> 00:52:20,600 No, I know where I am, I don't know when I am. 461 00:52:21,120 --> 00:52:23,080 Is that important? 462 00:52:23,320 --> 00:52:24,920 It's important for me! 463 00:52:25,000 --> 00:52:26,600 My brother Pete. 464 00:52:26,880 --> 00:52:30,040 I remember his death, but his grave is empty. 465 00:52:30,720 --> 00:52:33,800 I know that Jack the Madman had something to do with it. 466 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 There was... 467 00:52:36,360 --> 00:52:37,720 ...a fight. 468 00:52:38,440 --> 00:52:39,520 And? 469 00:52:40,040 --> 00:52:42,280 I don't know for sure. That is exactly my problem. 470 00:52:44,480 --> 00:52:47,000 You humans are strange creatures. 471 00:52:47,160 --> 00:52:49,400 You always want to know everything. 472 00:52:51,440 --> 00:52:53,440 Let me tell you a story. 473 00:52:53,600 --> 00:52:56,560 Tell me, are you hard of hearing? I have no time for fairy tales! 474 00:52:57,160 --> 00:52:58,240 Oh. 475 00:52:59,360 --> 00:53:03,160 If you no longer have the time or the muse to listen to stories, 476 00:53:03,640 --> 00:53:06,720 you shouldn't be surprised if your life is shrouded in darkness. 477 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 Ah! 478 00:53:39,720 --> 00:53:42,240 John, I solved the problem. 479 00:53:42,920 --> 00:53:46,960 The paradox disappears when we apply a nonlinear logic. 480 00:53:48,320 --> 00:53:50,960 This will change all our calculations. 481 00:53:52,120 --> 00:53:54,880 Soon we will be able to travel through time again. 482 00:53:55,760 --> 00:53:57,760 William Parker. 483 00:54:17,000 --> 00:54:18,720 Aiona! 484 00:54:19,000 --> 00:54:20,480 Come back! 485 00:54:37,240 --> 00:54:40,000 How come this wound never stops bleeding? 486 00:54:41,520 --> 00:54:43,520 Just ask Jack. 487 00:54:47,080 --> 00:54:48,680 Uh! 488 00:54:52,360 --> 00:54:54,040 Don't worry... 489 00:54:54,920 --> 00:54:56,920 ...when he's working on his watch, 490 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 he won't notice anything. 491 00:55:01,240 --> 00:55:03,240 He's obsessed. 492 00:55:03,920 --> 00:55:05,560 Jack is brilliant! 493 00:55:05,960 --> 00:55:07,440 You are brilliant. 494 00:55:08,840 --> 00:55:10,400 Book knowledge. 495 00:55:11,280 --> 00:55:14,080 I've never met a woman like you. 496 00:55:14,920 --> 00:55:17,400 There are no such women in my time. 497 00:55:17,960 --> 00:55:19,000 Yes, 498 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 these women exist in your time too. 499 00:55:21,160 --> 00:55:22,840 You're just not seeing them. 500 00:55:24,640 --> 00:55:25,960 Ouch! 501 00:55:26,040 --> 00:55:27,280 Sorry. 502 00:55:28,760 --> 00:55:33,360 I just feel like I'm being overlooked sometimes even in this time. 503 00:55:34,160 --> 00:55:36,240 And that what I say... 504 00:55:36,320 --> 00:55:40,120 ...is less true just because I say it in a female voice. 505 00:55:42,040 --> 00:55:44,600 Jack too, he needs me but... 506 00:55:45,840 --> 00:55:47,520 ...he doesn't see me. 507 00:55:50,640 --> 00:55:52,640 I see you. 508 00:55:53,800 --> 00:55:57,280 I see this magical light glowing down on you. 509 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 And sparkling on your hair. 510 00:56:02,360 --> 00:56:04,360 I see your clever head. 511 00:56:04,720 --> 00:56:06,720 Pondering over so many books, 512 00:56:09,880 --> 00:56:11,400 and your... 513 00:56:12,080 --> 00:56:15,240 ...delicate hands, which understand so much about medicine... 514 00:56:16,080 --> 00:56:18,400 ...and look after me so lovingly. 515 00:56:25,960 --> 00:56:27,360 Mmm. 516 00:56:29,000 --> 00:56:32,880 While you were whispering sweet nothings, I fixed the clock. 517 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 Your time has come. 518 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Is that possible? 519 00:57:08,000 --> 00:57:12,920 CHAPTER THREE - BARGAINING 520 00:57:20,400 --> 00:57:22,600 You're back, finally! 521 00:57:28,680 --> 00:57:30,120 Finally. 522 00:57:30,880 --> 00:57:33,320 What an interesting word! 523 00:57:34,400 --> 00:57:36,400 Have you ever thought about that? 524 00:57:36,960 --> 00:57:38,960 No more games, please! 525 00:57:40,160 --> 00:57:41,640 What a pity. 526 00:57:42,960 --> 00:57:44,160 I have... 527 00:57:44,480 --> 00:57:47,880 ...I found this letter, it's from my father and it's dated. 528 00:57:48,320 --> 00:57:50,200 This has to be a mistake. 529 00:57:50,800 --> 00:57:53,080 Are you ready for a story now? 530 00:57:53,400 --> 00:57:54,640 Finally! 531 00:57:55,280 --> 00:57:56,400 Yes. 532 00:57:57,120 --> 00:57:58,400 Hear, hear, 533 00:57:58,480 --> 00:58:01,640 the serious John finally finds some time to spare. 534 00:58:02,040 --> 00:58:04,680 So, my dear, listen carefully. 535 00:58:12,000 --> 00:58:14,160 Once upon a time lived a gifted watchmaker 536 00:58:14,240 --> 00:58:16,240 and a brilliant alchemist. 537 00:58:16,880 --> 00:58:18,880 They were best friends. 538 00:58:19,680 --> 00:58:22,920 Together they figured out how to capture time, 539 00:58:23,000 --> 00:58:27,080 their greatest enemy, with an ordinary pocket watch. 540 00:58:28,440 --> 00:58:31,480 That way, they could change time as they pleased. 541 00:58:32,240 --> 00:58:34,440 They went to war with their ancestors, 542 00:58:34,520 --> 00:58:37,160 drank wine with their descendants 543 00:58:37,240 --> 00:58:40,240 and were able to collect all future knowledge in their clever heads. 544 00:58:41,120 --> 00:58:43,600 Two watches were made, 545 00:58:45,280 --> 00:58:48,240 but as it often happens with young, eager men, 546 00:58:49,200 --> 00:58:51,800 the first disagreements soon arose. 547 00:58:52,600 --> 00:58:56,000 Each of them just wanted the two watches for themselves. 548 00:58:56,720 --> 00:59:00,400 Their minds were soon confused by the many jumps in time, 549 00:59:00,480 --> 00:59:04,360 didn't find a solution and so a bitter dispute broke out. 550 00:59:04,680 --> 00:59:08,560 The watchmaker killed the alchemist in a fight 551 00:59:08,640 --> 00:59:12,280 and gave the pocket watches to his two sons. 552 00:59:13,520 --> 00:59:15,280 I don't understand. 553 00:59:16,760 --> 00:59:18,760 You can't understand. 554 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 That's not what it's about. 555 00:59:23,240 --> 00:59:26,800 Playing with time has consequences John. 556 00:59:27,600 --> 00:59:30,200 People are used to linear time. 557 00:59:30,640 --> 00:59:34,080 Your mind isn't ready to fall out of time yet. 558 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 Do you know where my brother is? 559 00:59:50,560 --> 00:59:51,600 Yes. 560 00:59:51,880 --> 00:59:53,320 Tell me. 561 00:59:53,920 --> 00:59:54,960 No. 562 00:59:55,040 --> 00:59:57,040 Aiona, please tell me. 563 00:59:58,640 --> 01:00:01,760 I'll give you anything you want, money! Do you want money? 564 01:00:03,280 --> 01:00:06,000 There is only one thing you can give me, 565 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 but it is of no material value. 566 01:00:09,360 --> 01:00:11,240 Anything you want. 567 01:00:12,360 --> 01:00:16,120 Bring me the second watch which Jack the Madman took. 568 01:00:16,760 --> 01:00:18,040 The pocket watch? 569 01:00:18,120 --> 01:00:19,160 Yes. 570 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 But what do you want with that pocket watch? 571 01:00:22,160 --> 01:00:25,320 You, who can jump around so freely in the worlds. 572 01:00:26,320 --> 01:00:28,800 My wishes are my own business. 573 01:00:29,760 --> 01:00:30,800 All right. 574 01:00:31,760 --> 01:00:33,760 Bring me the pocket watch. 575 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I will bring it to you, and now help me! 576 01:00:38,280 --> 01:00:40,920 Actually, I've already helped you more than enough. 577 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 I don’t know what’s going to happen. 578 01:00:53,480 --> 01:00:56,680 The story can develop in an infinite number of directions. 579 01:00:57,560 --> 01:00:59,560 Unfortunately, I can't influence it. 580 01:01:01,160 --> 01:01:02,480 Are you ready? 581 01:01:02,640 --> 01:01:03,640 Yes. 582 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 Close your eyes. 583 01:01:38,680 --> 01:01:40,120 Pete! 584 01:01:40,200 --> 01:01:41,720 John! 585 01:01:42,640 --> 01:01:45,200 John help me! 586 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 Run away! 587 01:01:56,840 --> 01:01:58,000 Pete! 588 01:02:03,720 --> 01:02:05,200 Pete! 589 01:02:06,000 --> 01:02:06,960 John! 590 01:02:07,040 --> 01:02:08,000 Pete! 591 01:02:08,080 --> 01:02:09,080 John! 592 01:02:21,920 --> 01:02:24,320 What do you mean, his time is up? 593 01:02:25,680 --> 01:02:28,280 You promised me that nothing will happen to him. 594 01:02:37,360 --> 01:02:41,120 How often I had to turn back time to prevent your love. 595 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 You did what? 596 01:02:46,160 --> 01:02:48,800 You lousy, lying, dirty... 597 01:03:06,840 --> 01:03:08,160 No. 598 01:03:09,480 --> 01:03:10,800 Not now. 599 01:03:15,680 --> 01:03:17,160 The boy will die. 600 01:03:17,240 --> 01:03:19,240 One way or the other. 601 01:03:19,520 --> 01:03:21,760 Do you want to save one person or many people? 602 01:03:23,240 --> 01:03:25,320 If you want to have what you desire, 603 01:03:25,400 --> 01:03:27,400 you have to play by my rules. 604 01:03:37,720 --> 01:03:38,760 I'm sorry. 605 01:03:50,440 --> 01:03:51,960 Pete. 606 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 I have to help him. 607 01:04:07,720 --> 01:04:09,120 Be patient! 608 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 Patient? 609 01:04:10,560 --> 01:04:13,240 How can I be patient after what I just saw? 610 01:04:13,920 --> 01:04:15,920 It is almost time. 611 01:04:16,040 --> 01:04:18,040 It's not in my hands. 612 01:04:18,200 --> 01:04:19,360 Have faith. 613 01:04:20,080 --> 01:04:21,480 Trust you? 614 01:04:22,160 --> 01:04:25,320 You don’t have to trust me. Just have faith. 615 01:04:30,960 --> 01:04:34,760 I could think of something nice we could do to pass the time. 616 01:04:36,200 --> 01:04:37,640 John. 617 01:04:38,640 --> 01:04:42,200 People say that I am just an illusion. 618 01:04:44,400 --> 01:04:47,480 Don't you want to convince yourself otherwise? 619 01:04:52,240 --> 01:04:54,240 I have to fix the watch. 620 01:04:55,040 --> 01:04:57,040 It's Pete's watch. 621 01:05:02,760 --> 01:05:04,760 You wanted to help me, right? 622 01:05:06,720 --> 01:05:08,280 I have to go. 623 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 How long have we been here for? 624 01:05:15,000 --> 01:05:16,280 A few years. 625 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 In your way of thinking. 626 01:05:19,880 --> 01:05:21,520 How is that possible? 627 01:05:21,880 --> 01:05:24,520 Don't try to understand, just have faith. 628 01:05:25,400 --> 01:05:26,360 Farewell. 629 01:05:26,440 --> 01:05:27,680 Aiona wait. 630 01:05:27,960 --> 01:05:29,960 Give me one last hint please. 631 01:05:30,840 --> 01:05:33,200 You have fixed this watch so many times. 632 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 Even if you can't remember. 633 01:05:35,880 --> 01:05:37,680 Just have faith. 634 01:05:59,880 --> 01:06:04,840 The paradox disappears when we use non-linear logic. 635 01:06:06,240 --> 01:06:08,880 This changes all our calculations. 636 01:06:09,720 --> 01:06:11,720 A non-linear logic. 637 01:06:14,120 --> 01:06:15,120 Non-linear. 638 01:06:20,840 --> 01:06:22,280 It is winter. 639 01:06:23,360 --> 01:06:25,360 It's been going on far too long. 640 01:07:55,840 --> 01:07:57,080 Pete. 641 01:07:59,280 --> 01:08:02,000 What strange time did you end up at? 642 01:08:06,320 --> 01:08:08,000 John. 643 01:08:16,120 --> 01:08:17,200 Pete. 644 01:08:17,280 --> 01:08:18,480 Hello Johnny. 645 01:08:18,880 --> 01:08:20,400 You wanted to surprise us? 646 01:08:20,600 --> 01:08:22,200 We beat you to it. 647 01:08:24,520 --> 01:08:26,520 Hand over your weapon. 648 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 Otherwise, he will be dead long before you can say paradox. 649 01:08:40,120 --> 01:08:44,000 My watch was finished just in time for me... 650 01:08:44,080 --> 01:08:46,640 ...to discover, on my first trip into the past, 651 01:08:46,720 --> 01:08:48,720 that you are no longer in your time. 652 01:08:52,840 --> 01:08:54,960 We had no other choice than to wait. 653 01:08:55,600 --> 01:08:57,040 You waited? 654 01:08:57,480 --> 01:08:58,480 Hmm. 655 01:08:58,840 --> 01:09:02,320 Luckily little Pete passed the time by repeatedly sending 656 01:09:02,400 --> 01:09:06,680 his pitiful cries for help through the space-time continuum. 657 01:09:14,880 --> 01:09:16,880 There's a lot you can do with these watches. 658 01:09:19,960 --> 01:09:23,440 You can travel forward, jump backwards. 659 01:09:23,960 --> 01:09:27,360 Experiencing things over and over again. 660 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 But there's one thing you can't do. 661 01:09:33,360 --> 01:09:35,080 Outwit death. 662 01:09:38,960 --> 01:09:40,400 So he's dead? 663 01:09:41,640 --> 01:09:43,040 Something like that. 664 01:09:43,160 --> 01:09:45,720 But alive enough to feel this 665 01:09:47,280 --> 01:09:50,360 Stay put, otherwise you'll feel the same! 666 01:09:53,440 --> 01:09:55,440 Pete. Can you hear me? 667 01:09:57,720 --> 01:09:59,240 Come on. 668 01:09:59,960 --> 01:10:04,400 CHAPTER FOUR - DEPRESSION 669 01:10:05,400 --> 01:10:06,840 Come on. 670 01:10:07,560 --> 01:10:09,040 Pete. 671 01:10:21,160 --> 01:10:23,160 I thought it was a dream. 672 01:10:24,280 --> 01:10:26,680 I thought you were just a crazy nightmare. 673 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 Crazy nightmare. 674 01:10:31,680 --> 01:10:33,680 No one has called me that in a long time. 675 01:10:35,880 --> 01:10:37,880 What did you do to my brother? 676 01:10:38,440 --> 01:10:42,000 While you were whining for the last century... 677 01:10:42,480 --> 01:10:44,160 ...I saved him. 678 01:10:46,720 --> 01:10:49,480 You didn't save him, you shot him. 679 01:10:49,920 --> 01:10:54,480 Shot down, shot and brought here, so in a sense saved. 680 01:10:56,800 --> 01:10:58,360 You're sick. 681 01:10:59,400 --> 01:11:01,200 Now I remembered. 682 01:11:02,880 --> 01:11:05,040 It's been going on for too long. 683 01:11:06,920 --> 01:11:08,720 You always overdid it! 684 01:11:08,920 --> 01:11:10,240 Exaggerated? 685 01:11:10,320 --> 01:11:12,320 You killed my brother first. 686 01:11:13,360 --> 01:11:15,480 Now don't be a killjoy, Johnny Boy. 687 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 You haven't seen what I'm going to do with him yet. 688 01:11:20,360 --> 01:11:21,760 Jack please. 689 01:11:21,920 --> 01:11:23,000 Ah. 690 01:11:23,200 --> 01:11:24,280 What a monster I am! 691 01:11:24,360 --> 01:11:26,360 I completely forgot to introduce you: 692 01:11:26,440 --> 01:11:28,280 Janna, my lovely granddaughter. 693 01:11:28,360 --> 01:11:30,440 John Parker the son of a bitch who killed my brother. 694 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 John Parker the son of a bitch who killed my brother. 695 01:11:32,800 --> 01:11:34,720 Janna my lovely granddaughter. 696 01:11:34,800 --> 01:11:37,000 So now you know each other. 697 01:11:38,360 --> 01:11:40,640 Ah. By the way, without Janna... 698 01:11:40,720 --> 01:11:43,120 ...I wouldn't have been able to repair the watch. 699 01:11:43,680 --> 01:11:45,520 Thanks again. 700 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 How did you do it? 701 01:11:48,440 --> 01:11:50,120 It wasn't broken. 702 01:11:50,600 --> 01:11:52,440 It can't be broken at all. 703 01:11:52,520 --> 01:11:54,800 You only know that when you understand its essence. 704 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 I remembered and... 705 01:11:58,520 --> 01:12:00,640 ...just stepped out of the linearity. 706 01:12:02,000 --> 01:12:03,720 Do you see Janna? 707 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 These are the men from my time. 708 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 This man still understands magic. 709 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 Ah. 710 01:12:10,360 --> 01:12:11,760 Enough talking. 711 01:12:12,640 --> 01:12:13,720 Um. 712 01:12:14,320 --> 01:12:15,840 Now for the Grand Finale. 713 01:12:15,920 --> 01:12:17,920 If you can even call it that. 714 01:12:18,400 --> 01:12:19,360 Hmm. 715 01:12:19,440 --> 01:12:21,640 When it repeats itself forever. 716 01:12:22,240 --> 01:12:24,400 You can not be serious? 717 01:12:25,160 --> 01:12:26,200 John. 718 01:12:26,440 --> 01:12:28,440 This is for you. 719 01:12:37,280 --> 01:12:38,800 That's enough! 720 01:12:39,560 --> 01:12:41,760 You wouldn’t do that to your great-great-great... 721 01:12:45,680 --> 01:12:46,880 Pete. 722 01:12:55,040 --> 01:12:56,440 Let's go home. 723 01:13:42,520 --> 01:13:44,520 Hey, Pete. 724 01:13:47,200 --> 01:13:49,200 Hold on. 725 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 It will be alright. 726 01:13:59,560 --> 01:14:01,560 Breathe. Pete. 727 01:14:28,720 --> 01:14:30,720 We are at home again. 728 01:14:30,920 --> 01:14:33,960 Let's end it once and for all. 729 01:14:34,360 --> 01:14:35,560 Right now. 730 01:14:35,640 --> 01:14:37,160 In this time. 731 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 It's been a long journey Jack. 732 01:14:40,480 --> 01:14:42,480 And if there's one thing I've learned from this... 733 01:14:42,680 --> 01:14:44,400 ...It's that time is valuable. 734 01:14:44,560 --> 01:14:46,560 Whether we understand it or not. 735 01:14:46,880 --> 01:14:48,880 Whether it's an illusion or not. 736 01:14:49,160 --> 01:14:51,080 We only have this one life. 737 01:14:51,160 --> 01:14:54,240 And I don't want to take that away from you, my old friend. 738 01:14:54,560 --> 01:14:55,800 Oh, Johnny. 739 01:14:55,880 --> 01:14:59,200 I didn't know there was a poetic side to you. 740 01:14:59,640 --> 01:15:01,120 If I had noticed this earlier, 741 01:15:01,200 --> 01:15:03,480 we would have met here much earlier to chat. 742 01:15:04,600 --> 01:15:06,280 Mock me all you want. 743 01:15:06,440 --> 01:15:09,840 This is my peace offering under one condition. 744 01:15:10,280 --> 01:15:13,040 Pass me my pocket watch. 745 01:15:15,560 --> 01:15:17,080 Your pocket watch. 746 01:15:18,840 --> 01:15:20,480 It never was your pocket watch. 747 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 Not even your father's. 748 01:15:22,440 --> 01:15:24,440 Your father stole it from my father. 749 01:15:25,320 --> 01:15:27,320 I didn't know that. 750 01:15:29,320 --> 01:15:33,600 That doesn't help us, it is centuries too late for peace. 751 01:15:34,000 --> 01:15:35,880 It's never too late. 752 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 There are two kinds of men: 753 01:15:39,200 --> 01:15:41,960 Those who talk and can't stop because they're afraid. 754 01:15:42,120 --> 01:15:44,120 And those with loaded revolvers. 755 01:15:45,280 --> 01:15:48,000 Don’t be a disappointment in your last breaths. 756 01:17:50,080 --> 01:17:51,360 Uh! 757 01:17:52,800 --> 01:17:54,040 Uh! 758 01:17:54,120 --> 01:17:55,480 Ah! 759 01:17:59,920 --> 01:18:01,520 Please let me live. 760 01:18:02,440 --> 01:18:03,440 Please. 761 01:18:03,800 --> 01:18:05,600 Please let me live! 762 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Paradox! 763 01:18:42,360 --> 01:18:43,360 Pete. 764 01:18:48,080 --> 01:18:49,320 Pete. 765 01:18:50,480 --> 01:18:52,440 Hey, no, no, no. 766 01:18:52,520 --> 01:18:53,600 Hey, hey. 767 01:18:53,680 --> 01:18:56,240 We're just going back in time. I know how to do that now. 768 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Everything will be fine. 769 01:19:01,360 --> 01:19:02,760 John. 770 01:19:07,200 --> 01:19:09,200 It's okay. 771 01:19:22,160 --> 01:19:24,720 No time in the world can bring him back. 772 01:19:28,720 --> 01:19:30,720 Let him go! 773 01:19:58,080 --> 01:20:01,920 CHAPTER FIVE - ACCEPTANCE 774 01:20:20,880 --> 01:20:22,880 Farewell, little brother! 775 01:21:09,000 --> 01:21:11,200 It was the right decision, John. 776 01:21:19,280 --> 01:21:21,280 Why did you help me? 777 01:21:21,560 --> 01:21:25,480 Humans are not ready for the chaos of timelessness. 778 01:21:26,520 --> 01:21:28,520 It drove Jack crazy. 779 01:21:29,080 --> 01:21:32,040 And you almost met the same fate. 780 01:22:21,240 --> 01:22:25,600 THE END 781 01:22:25,760 --> 01:22:33,760 Our partners and supporters 782 01:22:35,640 --> 01:22:39,680 With friendly support from 783 01:22:40,160 --> 01:22:43,120 Funded by the state of Lower Austria