1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Благодаря. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Вини до всички части, Махмуди току-що излезе. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Бъдете в готовност. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Целта се движи. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Пресече улицата. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 Той е с метрото. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Тук сме, за да го намерим. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Не се тревожи. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Целта излиза. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Какво прави това копеле? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Върни се, Уалид, той си взема такси. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Всички единици, целта навлиза в черно такси "Мерцедес". 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Регистрационен номер: Браво, Сиера, 556, Делта, Алфа. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Повтарям, черен мерцедес, Браво, Сиера, 556, Делта, Алфа. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Сами, ти си. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Внимавай! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 До всички части, ще вземем Братя. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Сами за Антоан. 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Скоро трябва да го видите. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 До всички единици, присъединихме се към Серюрие. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Антоин, Ричард, стой тук. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Вини за Сами, ние сме в трафик на Рю де Моузая. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Приклещени сме на светофар. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Мамка му, той има двойно подкрепление. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Той ще мине край теб. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Добре, следя го. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Не е за вярване. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Антоан, виждаш ли го? 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Движение! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Ускори. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Вини, Уалид, къде сте? 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Антън, къде си? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Да, видях. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Внимавай, това е задънена улица. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Още е в таксито. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Антоан, Ричард, къде сте? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Хванаха ни на Булевард Д'Докнян. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Оттегли се. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 Аз ще поема. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Обърни се към Пиегу. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 Сами, ти си. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Вини, къде си, по дяволите? 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Хана, поеми. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Виждам го, взема "Платриърс". 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Вини, къде си? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Все още заседна. 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Какво прави, по дяволите? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Къде си, по дяволите? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Сами, какво сега? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Той взема колело и ще го загубим на моста. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Хана, следвай го. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Антоан! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Как се казваш? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Антоан. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Антоан кой? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Само Антоан. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Защо ме следиш, Антоан? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Знаеш защо. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Дори не се опитвайте. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Твърде много хора. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Ще се видим. 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 "Сквад" 36. 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,000 Опасен, може да се въоръжи. 66 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Да пием заТърсенето и интервенцията, Хана и Антоан. 67 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 за грандиозна гонитба на мотор. 68 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 И Уалид, който беше хванат в метрото като новак. 69 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Добре те хвана! 70 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Разузнаването е урок 101 от полицейската академия. 71 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Ако отидеш в академията. 72 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Нали, Уалид? Това е проблема на бившите сили. 73 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 15 години в Чуждестранния Легион, пълзейки под слънцето. 74 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 Не те виним. 75 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Няма да издържиш три дни в 76 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Особено теб с този Фреди Меркюри. 77 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Какво ще правим с Махмуди? 78 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Трябва да се държим здраво, докато се появи отново. 79 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Мисля, че ще се покрие за известно време. 80 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 Какво казва информаторът? 81 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 - Нищо, излезе от обхват. 82 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 Обратно в началото. 83 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Трябваше да го хванем пред бара. 84 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Заповедите бяха да го намерим и да идентифицираме контактите му. 85 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Нямахме нищо срещу него. 86 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Генералният директор ми подадоха глава. 87 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Но все пак ще пия с теб. 88 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Е, както можете да си представите, 89 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 операцията не получи единодушна подкрепа на върха. 90 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Благодаря, Хана. 91 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Да кажем, че префектът и някои сплотени членове на министерството 92 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 Не харесал родео с мотор по улиците на Париж. 93 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Наистина ли? 94 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Прочела си последната бележка, нали? 95 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Не се използва твърде много сила пред хората. 96 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Аз убедих Вътрешен отдел в това. 97 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 да не започва производство за заплаха за обществото 98 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 след като някакви глупави пътешественици са подали жалба, след като са били свидетели на преследванията ви. 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Следващия път няма да съм ти от полза. 100 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Публично опасно ли е? 101 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Трябва да се сбогуваме с риск от 8 евро. 102 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Въртиш ли тази работа за пари? 103 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 За славата. 104 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Славата? 105 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 - Малко. 106 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Славата е слънцето на мъртвия. 107 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 А мъртвият полицай е безполезен полицай. 108 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Хана, добре ли си след падането? 109 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Това е, което има значение. 110 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Утре е друг ден. 111 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Довиждане на всички. 112 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Лека нощ, шефе. 113 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Броите ли стъпки или има белег на земята? 114 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 - Какво? 115 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Винаги ме държиш за ръка на същото място, като да прекосиш път за безопасност. 116 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 Ти си моята безопасност. 117 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 У нас тази вечер? 118 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Ще те закарам. 119 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Антоан, моля те, не си тръгвай. 120 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 За последен път. 121 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Обещах на Маркъс, че нямам избор. 122 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 Един ден ще те завлече в лайната. 123 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Ще загубиш всичко. 124 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Трябва да вървя. 125 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Господа, слушайте. 126 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Без плюене, без хапане, без гъделичкане. 127 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Няма нищо под колана. 128 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Няма време. 129 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Единственият начин да спечелиш, е да си последният. 130 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Нека по-добрият победи. 131 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Ставай! 132 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Ето ти парите. 133 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Благодаря. 134 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Имам още един спор, ако се интересувате. 135 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Мисля, че има нещо общо с теб. 136 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Готов съм, Маркъс. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Пет пъти повече от днес. 138 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Обмислил съм го. 139 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Три счупени ребра, счупено ребро. 140 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 Пробив в левия бял дроб за Ibrahim Bouchouari. 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Счупване на лявата ръка, носа и челюстта на Дилан Малуда. 142 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 И най-накрая удар по главата. 143 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 и няколко счупвания по лицето. 144 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 което води до 24-часова кома за г-н Саид Нгуен. 145 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 Наричаш това самоотбрана? 146 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Наричам го преследвания. 147 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Освен това сте участвали в нелегална битка за заплащане. 148 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 Уговорен от вашия приятел Маркъс Райнхарт. 149 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 Трябва да признаете, че това не е съвместимо. 150 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 с правилата, дефинирани от етичния кодекс. 151 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 От колко време се занимавате с бойни изкуства? 152 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 От десетгодишна. 153 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Никой ли не ви каза, че най-голямото качество на един борец е самоконтрола? 154 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Какво искаш? 155 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Да ме накарате да се чувствам виновен? 156 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Нападнаха ме, казах ви, нищо не съм направил. 157 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Опитвам се да те накарам да разбереш. 158 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 че ще ми е трудно да те държа в отряда. 159 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Всичко, което мога да направя, като се има предвид вашето досие и оценките на висшите ви, 160 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 е да се предотврати дисциплинарно заседание на борда и прекъсване. 161 00:17:14,875 --> 00:17:17,416 Предлагам ви да се присъедините към по-малко активна отдел. 162 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 С по-малко работа. 163 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Полицейското управление на Бобани няма хора и с удоволствие ще ви превземат. 164 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Бобани? 165 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Да, Бобани, съжалявам. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Защо се съгласи на този глупав бой? 167 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Какво искаш? 168 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Да набиеш всеки от крайградските негодници, който се кара с ченгета? 169 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Майка ти вече е изгубила сина си, Антоан, мислиш ли, че иска да загуби още един? 170 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Директорът на Бобани е приятел. 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Ще го помоля да не слуша глупавата й молба и да те включи в отряда за борба с престъпността. 172 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Поне можеш да си вършиш работата. 173 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 без да седите на масата и да пишете документи. 174 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Само няколко години и ще се върнеш, имаш думата ми. 175 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Знам какво мислиш. 176 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Полицаите падат. 177 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 Лошите продължават да танцуват. 178 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 В света няма смисъл. 179 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Успех за в бъдеще. 180 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Всички знаем. 181 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Ела да пием по едно. 182 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Не, добре съм. 183 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Виж, колко е часът? 184 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Да, аз давам поръчките за още пет минути. 185 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Хайде, другите чакат. 186 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Хайде. 187 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Чакай! 188 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Добре ли си? 189 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Какво искаш? 190 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Добре ли си? 191 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Антоан! 192 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Антонин 193 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 За синага на удавниците. 194 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Още една чаша доброта. 195 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 За синага на удавниците. 196 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Още ли се биете? 197 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Къде е той? 198 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 С докторката, зашита. 199 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Колко е зле? 200 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Разкъсан е на парчета. 201 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Той го доведе и ни се обади. 202 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Антоан му се обади, за да организира бой с голям стрелец от "Абербулие". 203 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Дилър, който искаше да набие полицай. 204 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Тя се скапа на ринга. 205 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Какво искаш да кажеш? 206 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Изглежда, че Антоан му е дал да го набие. 207 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Ричард, получи ли показанията му? 208 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Още не. 209 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Добре тогава. 210 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Вземете колкото хора ви трябват и намерете начин да ми доведете човека, който осакати Антоан. 211 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 И всички, които са били свидетели на това. 212 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Това не може да излезе. 213 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Аз ще се оправя с него. 214 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Добре. 215 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Антоан! 216 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Отговори ми, по дяволите! 217 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Какво правиш? 218 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО... 219 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Вини, би било хубаво, ако вдигаш телефона ми. 220 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 Не съм в добри отношения с телефона си. 221 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Познаваш ли ченге, което не е? 222 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 Още едно уиски, моля. 223 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 Двоен ли? 224 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Още един, Уалид? 225 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Къде е Ричард? Не съм го виждал наоколо. 226 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 - Не, не е. 227 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Две мохитота, моля. 228 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Идвам веднага! 229 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Подай ми картата си. 230 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Пак същото, моля. 231 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Уиски и кока. 232 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Това беше бързо. 233 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Вини, утре сме на операция. 234 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Не ми пука. 235 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Вини, в края на крайщата винаги се получава. 236 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Майната ти, Уалид. 237 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Всичко ще е наред. 238 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Повярвай ми. 239 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Ще те закарам, много си пиян. 240 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Стига! 241 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Ако искаш да му духаш, давай. 242 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Просто върви, остави ме. 243 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Пригответе си картите. 244 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Лед, моля. 245 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Идвам, дръж се. 246 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Какво става, Вини? 247 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Кажи ми. 248 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Спокойно, дай ми още едно... - Не, достатъчно. 249 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Лека нощ. 250 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Антоан Серда, оставете съобщение. 251 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Антоан, аз съм. 252 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Съжалявам, че се обаждам толкова късно. 253 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Но е важно, трябва да те видя. 254 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Не мога да говоря по телефона. 255 00:27:31,500 --> 00:27:34,541 Сами. 256 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Да. 257 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Здравей, Антоан, Сами е. 258 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Вини е застрелян снощи. 259 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Исках да ти кажа, преди да го чуеш по новините. 260 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Как стана? 261 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Някой е чакал на паркинг и го е застрелял в колата. 262 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Всичките ни хора са на него. 263 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Ако искате да присъствате на погребението... 264 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 знаеш къде да отидеш. 265 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Чао. 266 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Антоан, аз съм. 267 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Съжалявам, че се обаждам толкова късно. 268 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Но е важно, трябва да те видя. 269 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Не мога да говоря по телефона. 270 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 БОБИГНИ ПОЛИЦЕЙСКИ УЧЕРИ 271 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Какво става, Тит? 272 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Чу ли за колегата ни? 273 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Да, работихме заедно. 274 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Приятел ли беше? 275 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Всички бяхме приятели. 276 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Копелета. 277 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Да убиеш полицай така, през нощта, хладнокръвно. 278 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Какво мислиш, че е било убийството на Гангланд? 279 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Нямам представа. 280 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Антоан! 281 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 На приема има една жена, която казва, че е важно. 282 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 Каза ли си името? 283 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Работили сте със съпруга й. 284 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 Ще се видим на паркинга. 285 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 София? 286 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Ричард е изчезнал, Антоан. 287 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Какво искаш да кажеш с това, че е изчезнал? 288 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 От месец е в клиника "Бабанис". 289 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 Директора ми се обади преди 8 дни. 290 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Избягал от стаята си и изчезнал. 291 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 След снощи нещо му се е случило. 292 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 Защо е бил в Барбанис? 293 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 След като си тръгна, цялата динамика се промени. 294 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Хана се присъедини към полицията. 295 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Сами затвори. 296 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 Вини живя нощ след като се развеждаше и... 297 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Ричард го следваше. 298 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Не съм го чувал от осем дни. 299 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Същия ден ли го обявихте за изчезнал? 300 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Дадох му снимката и казаха, че ще го напишат в досие. 301 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Нещо ужасно се случва, Антоан. 302 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Трима полицаи от криминалната полиция наминаха тази сутрин. 303 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Задаваш много въпроси за Ричард. 304 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Претърсили са цялата къща. 305 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Не намериха нищо и си тръгнаха без обяснение. 306 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Знаеш ли кой беше? 307 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Беше жена. 308 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Каза да й се обадя, ако Ричард се свърже с мен. 309 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Сесил Вагнер, новия им шеф. 310 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Сами, опита ли се да се свържеш с него? 311 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Няколко пъти, но не отговаря. 312 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Добре. 313 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Ще видя какво мога да направя. 314 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Но не мога да обещая нищо. 315 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Ето. 316 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Трябва да вървя, съжалявам. 317 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 От центъра до ТНЗ. Намерили са тяло на незаето място близо до Абравоар. 318 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Изглежда, че е наш. 319 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Добре, на път сме. 320 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Добро утро. 321 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 Благодаря, че дойдохте толкова бързо. 322 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Да, но имаха проблем с колата, скоро ще са тук. 323 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 А тялото? 324 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Работник го е намерил, когато е пристигнал. 325 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 БАРБАНИТНО НАЦИОНАЛНО АСОЦИИРАНЕ НА ПОЛИЦАТА 326 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Капитан Серда? 327 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Д-рКлеър Будзински, аз съм главния психиатър тук. 328 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Говорихме по телефона. - Добър вечер, докторке. 329 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Ричард Ествес беше мой пациент. 330 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Затова разбирате, че не мога да разглася информация. 331 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 конфиденциалност между лекар и пациент. 332 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Да, но факт е, че е избягал от болница. 333 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 За което си изключително отговорен, за да огънеш това правило, нали? 334 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 От какво страдаше Ричард? 335 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Нарича се делюзионна интерпретация "Серие-капграс". 336 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Параноя, ако искаш. 337 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Предполагам, че полицайте са преровили стаята му. 338 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Те не бяха само полицаи, а от криминалната полиция. 339 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Намериха ли нещо? 340 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Ричард нямаше нищо друго, освен потта и тоалетната. 341 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Това е. 342 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 С кого говори тук, освен с теб? 343 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Никой. 344 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 От време на време го видях да говори с един човек. 345 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 беше стария му съсед, Виктор Гарние. 346 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Къде мога да го намеря? 347 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 По това време, вероятно на пейката край реката, всяка вечер. 348 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Защо е тук? 349 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 Той загуби жена си и дъщеря си в пътна катастрофа. 350 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Караше. 351 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Виктор Гарниер? 352 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Какво искаш от него? 353 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Да поговорим за Ричард Ествес, възможно ли е? 354 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 Вече казах всичко на тези СС задници. 355 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Кой си ти? 356 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Антони Серда, Отряд за борба с престъпността, отдел 93. 357 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 Но бях в С и с Ричард. 358 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Да, уволнена си, знам. 359 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Знам историята ти. 360 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Какво искаш да знаеш? 361 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Това, което може да ви е казал. 362 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Говорил е само с теб. 363 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Да, "Говори". 364 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 - Това е силно казано. 365 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Приятелят ти беше полудял, все бълнуваше глупости. 366 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Какви глупости? 367 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Глупости. 368 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Каза, че се е забъркал с някакъв голям мошеник. 369 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 който е част от международна организация, която го иска мъртъв. 370 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 и семейството му също. 371 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Това управление ги е предало след секретна операция на националната сигурност. 372 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 че той и екипът му са се провалили. 373 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Параноична глупост. 374 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Затова се е криел тук. 375 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Не ви ли каза каква е операцията? 376 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Не. 377 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Каза, че са се прецакали много и че ще си платят. 378 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Кои са "те"? 379 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Това, приятелю... 380 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Аз не съм ясновидец. 381 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Питай го, когато го намериш. 382 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Ако вече ме питаш, 383 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 Сигурно виси на дърво. 384 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 или да смуче пистолета си, преди да си е пръснал главата. 385 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Така свършват всички. 386 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 И мошеника, с когото се замеси... 387 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Каза ли името си? 388 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Не, каза, че е голям екип. 389 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 и ако случая стане публичен, 390 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 ще се обърне срещу всички. 391 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Не знаете ли къде може да е? 392 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Един адрес, някакви детайли, които да ми помогнат? 393 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Как да ти помогна? 394 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Казах ти, че е полудял. 395 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Нищо подобно на Ричард, когото познавам. 396 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Какво искаш да кажеш? 397 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Бях му супервайзор, когато започна работа в полицията преди 15 години. 398 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Пет години работихме заедно, преди да се присъедини към С и мен. 399 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Имате ли една цигара? 400 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Съжалявам, не пуша. 401 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Ново поколение ченгета. 402 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Те не пушат, не пият. 403 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Поне правиш ли секс? 404 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Във всеки случай той те харесваше. 405 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Често говореше за теб. 406 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 как те прецакаха. 407 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Искаш ли съвет от мен? 408 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Където и да е, остави го там. 409 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Защо го казваш? 410 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Само защото. 411 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Ако това, което каза е истина, 412 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 ще свършите тук или в гробище, без никой да ви слуша. 413 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Сега... 414 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 Ако обичаш неприятностите, 415 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 Вземи това парче хартия и се обади на номера. 416 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Ричард ми каза да му се обадя, ако нещо му се случи. 417 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Не съм казал на другите, само ти знаеш. 418 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Само защото изглеждаш свястна. 419 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Благодаря. 420 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Няма защо. 421 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Защо си тук? 422 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Трябва да поговорим, Хана. 423 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 За какво? 424 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Вече шест месеца! 425 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Дори не дойде на погребенията на приятелите си. 426 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Знам, съжалявам, не беше лично. 427 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Радвам се да чуя, че не е лично. 428 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Какво искаш? 429 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Искам да те помоля за една услуга. 430 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 Още ли сте приятели с момичетата? 431 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Един от клиника Барбанис ми даде номер. 432 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Не знам чие е. 433 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 Трябва да го идентифицирам. 434 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Да, Ричард беше там цял месец. 435 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Имаше приятел. 436 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Дал му е този номер, за да се обади, ако има проблем. 437 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Не знам какво сте направили или какво се е случило. 438 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 - Но това е лошо. 439 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 Питай Сами. 440 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Много лошо. 441 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 Говорих с Балестра, той каза, че е стара история и да стои далеч от нея. 442 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Не знам какво става, но не разбирам. 443 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Но това тревожи много хора. 444 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Наистина ли, кой? 445 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Вагнер и хрътките й. 446 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Какво искаш да кажеш? 447 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Те ли са виновни за това? 448 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Глупости. 449 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Вземи този номер, моля. 450 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Разбра ли чие е и ти обещавам да те оставя на мира. 451 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Ти си задник. 452 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Благодаря. 453 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Помниш ли имена, които може да е споменал? 454 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 За теб или за някой друг. 455 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 Познаваш го, пази го за себе си. 456 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Ричард е хванат в нещо и затова се крие. 457 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 Защо мислиш така? 458 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Тези, които са дошли тук, казаха ли какво търсят? 459 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Не. 460 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 Освен неговото поведение, забелязахте ли нещо друго в Ричард? 461 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Не знам, неговия начин на живот, например. 462 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Донесъл ли е много пари у дома? 463 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Не, той изхарчи много за алкохол. 464 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Дори намерих кокаин в джоба му. 465 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Добре. 466 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Ами... 467 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Ако си спомняте нещо, 468 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 име, адрес, всичко, което би ми помогнало. 469 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 Обади ми се по телефона. 470 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Не използва телефона си, закачен е. 471 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 И ако има нещо, което мога да направя, знаеш, че съм тук, нали? 472 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Благодаря. 473 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Мислиш, че нещо му се е случило? 474 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Не знам, София. 475 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Нямам представа. 476 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Спокойно, Серда, криминална полиция. 477 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 Г-ца Вагнер е в колата и иска да поговорим. 478 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Добре. 479 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Капитан Серда. 480 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Искам да разрешим тази ситуация веднъж завинаги. 481 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Знам, че с капитан Ествес сте били приятели. 482 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 и колеги в "С" и "И". 483 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Разбирам загрижеността ви. 484 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Въпреки това трябва да ви помоля да спрете да го търсите. 485 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 И да се съсредоточиш само върху собствената си работа, 486 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 който е да поддържа закона и реда и да гарантира обществената безопасност на улицата. 487 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Ричард ми е приятел. 488 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Правя го заради жена му. 489 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Приятел? 490 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 С кого не сте се обаждали, след като напускате "Търсене и интервенция"? 491 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Така ли? 492 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Нека се справим с грижите и болката на г-жа Естевс. 493 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Гледай си работата и всичко ще е наред. 494 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Помисли за бъдещето си. 495 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Не мога да си те представя като охрана в някакъв МОЛ. 496 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Това заплаха ли е? 497 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Не, това се случва с хората, които не чуват. 498 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Благодаря, капитане. 499 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Така ли? 500 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 Имам информацията, която искахте. 501 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 - Не по телефона, аз съм в щаба. 502 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Номера е на едно момиче, Кристина Данкева. 503 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Живее в сграда близо до Бир-хаким. 504 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Тя беше арестувана за употреба на наркотици и трафик. 505 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - За какво? 506 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 За Ричард и това момиче. 507 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Не, не знаех. 508 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Не исках да съм част от това. 509 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Какво искаш да кажеш? 510 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Когато си тръгна, Сами не можеше да те премести. 511 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Той започна да се побърква, замесвайки другите в сенчести неща. 512 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Какво искаш да кажеш? 513 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Чувал ли си за SIT? 514 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Да, специалната полиция. 515 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Разтрогна се преди 2 години. 516 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 Точно след като си тръгна, 517 00:47:53,833 --> 00:47:56,583 те го върнали и помолили Сами да го управлява. 518 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Подкрепен от копелетата, заради които те уволниха. 519 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 И другите го последваха? 520 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Знаеш колко убедителна може да е Сами. 521 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Освен това, не бяха много убедителни. 522 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Ами ти? 523 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Казах ти, че си тръгвам и не исках да се забърквам. 524 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Кой друг знае за Sit? 525 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Само няколко, конфиденциално е. 526 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Откъде знаеш? 527 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Видях Ричард в клуб "Рекс". 528 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Беше пиян, разля боба. 529 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Не е навлизал в детайли. 530 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 Само, че са стигнали твърде далеч и са платили за това. 531 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Какво ще правиш с нея? 532 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Ще отида да видя какво ще каже. 533 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 На твое място бих се отказала. 534 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Говори с Вагнер. 535 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Току-що го направих. Трябва да го оставя, ако не искам неприятности. 536 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Обичаш неприятностите, в ДНК-то ти е. 537 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Съжалявам, това е всичко, което имам. 538 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Благодаря все пак. 539 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 За какво? 540 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 За това. 541 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ядосана ли си ми? 542 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Шест месеца без новини. 543 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Така и не отговори на съобщенията ми. 544 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Разбира се, че съм луд. 545 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Не можех да се върна в началото. 546 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Никой не може да те съди. 547 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Да, но не исках да те разочаровам. 548 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 За какво? 549 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Не ми пукаше, че ще се върнеш там. 550 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Дори седеше зад бюрото, нищо нямаше да се промени. 551 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Дори не сте слушали съобщенията ми. 552 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Да, направих го, но... 553 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Но какво? 554 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Но какво? 555 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Трябва да вървя. 556 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 Искам хората да знаят, че в хаоса намерих пътя си. 557 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 По време на страданието се преродих. 558 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Кой го каза? 559 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Дан Фанте. 560 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Вярно ли е? 561 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Да, така е. 562 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 Отчасти заради теб. 563 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 А ти... 564 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Още ли се биете? 565 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Защо го правиш? 566 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Започнах да се боря заради баща ми. 567 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Биеше брат ми и мен. 568 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Той удари и майка ми. 569 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Една вечер се върна у дома. 570 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Той беше пиян. 571 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Започна да бие майка ми. 572 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Мислех, че ще я убие. 573 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Загубих го и го повалих. 574 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Бях на 17 и избягах от вкъщи. 575 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Не искаше да ме вижда повече. 576 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Майка ти е била с него? 577 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Да, той беше всичко, което й остана. 578 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Брат ми се блъсна в колелото шест месеца по-късно. 579 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Защо не ми каза? 580 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Не знам. 581 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Трябваше ми време. 582 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Обичам те. 583 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Наистина трябва да вървя. 584 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Няма да се бавя дълго. 585 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Кристина, полицията е. 586 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Какво искаш? 587 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Аз съм приятел на Ричард, трябва да поговорим. 588 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Мога ли да вляза? 589 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 Не, пускам само клиенти. 590 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Кога за последен път видяхте Ричард? 591 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Не знам. 592 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Знам, че се обаждате. 593 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Ако знаете къде е, кажете ми. 594 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Хей, Кристина, аз не съм ти враг. 595 00:55:07,208 --> 00:55:09,208 Искам да знам къде е. 596 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Не знам къде е, дойде миналата седмица, но от тогава нищо. 597 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Каза ли защо се е криел? 598 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Не, каза, че е в беда. 599 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Какъв проблем? 600 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Неприятности. 601 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Как се запознахте? 602 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 Видял е обявата ми в нета. 603 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 Какво правиш? 604 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Не ме карайте да се обадя на подкрепление, за да претърся мястото. 605 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Вашият ПИН, моля. 606 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Три, седем, четири, девет. 607 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Седем, мамка му, седем, три, четири, девет. 608 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Майната му. 609 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Тук ли е номера на Ричард? 610 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Това е стар номер, изключен. 611 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Как се свърза с него? 612 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 На кой номер? 613 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Къде беше това? 614 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 В клуб "Рекс". 615 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Кои са момичетата с теб? 616 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Приятели. 617 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Как се казват? 618 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Не знам. 619 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Не ми помагате много. 620 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Не си спомням, забравих. 621 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Познаваш ли ги? 622 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Не, не съм ги виждал преди. 623 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Мога ли? 624 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Вземи това. 625 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Ако Ричард се свърже с теб, обади ми се на този номер, става ли? 626 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 Това може да спаси живота му. 627 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Трябва да насрочи среща. 628 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 5000 евро и ще ви кажа къде и кога. 629 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Здравей, аз съм Хана, оставете съобщение. 630 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Хана, аз съм Антоан. 631 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Току-що ти изпратих снимка. 632 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Моля ви, идентифицирайте момичетата и човека до Махмуди. 633 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Благодаря. 634 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Остави го, Антоан. 635 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Това ще доведе само до неприятности. 636 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 И аз така чух. 637 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Хей, Ричард, успокой се, само ти и аз сме, става ли? 638 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Да, прав си, трябва да се отпусна. 639 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Да. 640 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Къде ме водиш? 641 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Не се мръщи, това е всичко, което намерих. 642 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Ще ми кажеш ли защо не мога да се прибера? 643 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Защо не мога да се прибера? 644 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Питай курвата си! 645 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Ако не си беше отворила устата, нямаше да сме тук! 646 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Кои ченгета са ходили да я видят? 647 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Антоан те търси. 648 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Какво общо има Серда? 649 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Питайте го, когато го видите. 650 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Слушай ме, Ричард. 651 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Ще се скриете там, където ще ви оставя. 652 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Можеш да издържиш, докато го оправя. 653 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Мамка му, приближават. 654 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Мога да го усетя. 655 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 "Издирването И МЕЖДУНАРОДНО СРЕЩУ СРЕЩУ ПАРИЗА" 656 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Защо си тук? 657 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Трябва да поговорим. 658 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Така ли? 659 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Да. 660 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Искаш ли да се върнеш? 661 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 Има две свободни места. 662 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Нищо не доказва, че е мъртъв. 663 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Какво се обърка, Сами? 664 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Какво искаш да кажеш? 665 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Двама от вас са убити, други ги няма. 666 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Кого баламосваш? 667 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Говори с детективите. 668 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Искам да го чуя от теб. 669 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Ричард не стана параноик за една нощ. 670 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 И вие трябва да знаете за това. 671 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Знаеш ли колко ченгета се самоубиват на година? 672 01:01:13,291 --> 01:01:14,458 Повече от една на седмица. 673 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 Това не означава, че са били изменници или са се предали, както го казваш. 674 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Знаеш ли защо го правят? 675 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Защото им е писнало. 676 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Писнало им е да серат от хора, които трябва да пазят. 677 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Ричард не беше изключение. 678 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Къде беше, когато излезе от релси? 679 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Когато започна да търси микрофони в офиса си всяка сутрин? 680 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Когато си сменяше телефона всяка седмица? 681 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Когато си помисли, че го следим и се превърна в опасност за другите? 682 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Къде беше? 683 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Защото бях там. 684 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 Изпратих го за лечение. 685 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 Ричард е свикнал с трудните времена. 686 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 Знам, че нещо го е отприщило. 687 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Какво мога да кажа? 688 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Носят се слухове, Сами. 689 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Гледай си работата, съвет от предишен приятел. 690 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Няма да питам защо сте били в клуб с Махмуди и тези проститутки. 691 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 По-добре не. 692 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Чувал ли си за SIT? 693 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Трябва ли? 694 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Както желаете. 695 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Кажи "здрасти" на Хана от мен. 696 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Чух, че се виждаш с нея отново. 697 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Не говори за Хана, Сами. 698 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Така ли? 699 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Ричард се обади, имам часа и мястото на срещата. 700 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Носиш ли ми парите? 701 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Да, ще го взема. 702 01:03:22,708 --> 01:03:24,916 На последния етаж. 703 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 Добър вечер. 704 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 гимнастическа база, доказателства, Locker roa, PARKing 705 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 място за доказателства само за департаментна употреба 706 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 Къде са парите? 707 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Къде е Ричард? 708 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Дай ми парите. 709 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Не, ще го получиш, когато видя Ричард. 710 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Не се дръж така, дай ми... 711 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Защо не следвахте съветите ми, капитан Серда? 712 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Това щеше да те лиши от време и дисциплинарна дисциплина. 713 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 че за съжаление сме длъжни да продължим. 714 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Освен това млад секс работник умря заради теб. 715 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 За съжаление знам, че на никой не му пука. 716 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Но тя беше единственият ни начин да стигнем до Ричард Естевс. 717 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Снарядите, които намерихме на паркинг "Клинянкорд". 718 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 същото като тези на местопрестъпленията. 719 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 където беше убит капитан Вини Сегура и майор Вайд Джабране. 720 01:06:13,291 --> 01:06:16,583 Според сравнението, извършено от криминолозите, 721 01:06:16,666 --> 01:06:18,083 са от едно и също оръжие. 722 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Полуавтоматичният пистолет SIG-Sauer, модел SP 2022 г. 723 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 се регистрира в нашата система като оръжие. 724 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 на Ричард Ествес. 725 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Ричард не би убил други ченгета. 726 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Настроение? 727 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 15 години полицията ме научи, че такова поведение не съществува. 728 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Как проследихте всичко до момичето, Кристина Данкева? 729 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Един човек в стаята до Ричард ми даде номера й. 730 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 Така ли? 731 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 И сте решили да го запазите за себе си? 732 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Много лошо. 733 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Различно решение може да е предотвратило смъртта й на твоята съвест. 734 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Има ли още нещо, което да не знаете, капитан Серда? 735 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Какво мога да знам, което ти не знаеш? 736 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Това е сериозно, Антоан. 737 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Не си зад решетките. 738 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 само за да не предизвикаме безпрецедентен скандал. 739 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 Полицай, който убива ченгета? 740 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Представяте ли си ударната вълна, ако медиите се добраха до това? 741 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Прокуратурата и префекта са готови да пропуснат вашето участие снощи. 742 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Но те поръчаха да те отстраним. 743 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 До второ нареждане. 744 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Докато Ричард не бъде спрян и всичко утихне. 745 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Така че трябва да ви помоля за значката и оръжието ви. 746 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 От само себе си се разбира, че трябва да сте дискретни по този случай. 747 01:08:12,416 --> 01:08:14,791 Що се отнася до 5000 евро 748 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Взехте го от стаята с доказателства. 749 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 За което ви помолихме да се върнете бързо. 750 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Съжалявам, Антоан. 751 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Е, и? 752 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Отстраниха ме. 753 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Колко? 754 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Не знам. 755 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Докато не им дойде история с цветя, за да прикрият глупостите си. 756 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Какво ще правиш, шибани негодници? 757 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Продължавайте да търсите Ричард, преди да са го намерили. 758 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Сритаха ти задника и няма да пропуснат следващия път. 759 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 На твое място щях да се наведа. 760 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 Защо си като куче с кокал? 761 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 Защото ми е приятел. 762 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Е, изпрати поздрави на Зой и се пази. 763 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Водка, моля. 764 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Водка? 765 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Искаш лед? 766 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Не, благодаря. 767 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 - Благодаря. 768 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Мога ли да говоря с шефа? 769 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 Шефът? 770 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Аз съм шефът, какво искаш? 771 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Бях в "Търсене и интервенция", приятел на Вини Сегура. 772 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Виж, ченгетата вече ме разпитват за това. 773 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Защо не говориш с тях? 774 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Не виждате ли, че съм зает? 775 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Кой е този с мустаците до Вини? 776 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Ядосваш ме. 777 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Не ме карайте да се обадя на охраната, става ли? 778 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Пийни си, върви си у дома или танцувай. 779 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Не се мотай наоколо, става ли? 780 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Давай, давай. 781 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Хайде, остави я на мира. 782 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Мамка му, отскача. 783 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Махай се! 784 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Идентифицирах човека с Карим Махмуди. 785 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Серж Осуалд. 786 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Свързана е с организираната престъпност, известна е на нашите отбори. 787 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Събрах цялата информация, която можах да получа. 788 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 След час у нас? 789 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Нещо за Махмуди? 790 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Няма контакти или адрес. 791 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 От Интерпол казаха, че все още е в Северна Африка. 792 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Добре, ще се видим. 793 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Ела тук, копеле. 794 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Движение. 795 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 На колене! 796 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Срещали сме се и преди. 797 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Ти си гонил велосипеда. 798 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Антоан. 799 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Чух, че ме търсиш, ето ме, какво искаш? 800 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Ричард Ествес. 801 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Какво ще кажеш за него? 802 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 Жив ли е, или и него си убил? 803 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Видях твоя снимка със Сами Белкаим и Ричард Ествес в "Рекс". 804 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 Е, и? 805 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Защо беше с ченгета, които те преследват от години? 806 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Не е твоя работа. 807 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Защо ги уби? 808 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Първо, не съм убил никого. 809 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Второ, не знам или ми пука къде е Ричард. 810 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Три, спри да се бъркаш в глупостите на всички. 811 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Просто искам да знам. 812 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Претърси ли го? 813 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Антоан Серда. 814 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Сега знам името ти. 815 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 И вашия адрес. 816 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Така че слушай внимателно. 817 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Забрави за мен. 818 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Освен ако не искаш да ти счупя ръцете и краката. 819 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Антоан, аз съм, къде си? 820 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 По работа, трябва да вървя, оставих всичко в пощата. 821 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Но се тревожа. 822 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Обади ми се, за да знам, че си добре. 823 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Надявам се, че знаете добра компания и ви харесва севера. 824 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Ако това не е наред в следващите 48 часа, 825 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 Всички ще сме на една и съща лодка. 826 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 За да го направим, трябва да си сътрудничим. 827 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Разузнаването няма да доведе доникъде, ченгетата няма да говорят. 828 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 Това е проблема със секретните случаи. 829 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Какво предлагате? 830 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Серда. 831 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 Той е беснев, но е ефикасен. 832 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Ефикасен? И опасен. 833 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Това беше в доклада ти, когато го уволни. 834 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Намерили са го снощи на паркинг в индустриален парк близо до Аржентьой. 835 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Някой го е вързал и го е бил. 836 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Един патрул го хвана. 837 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Разбира се, той отказа да предяви обвинения. 838 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Или на доктор, той няма да каже и дума. 839 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Всичко, което знаем е, че е бил отвлечен пред клуба. 840 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 където Вини Сегура е излизал, преди да го застрелят. 841 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Свидетели са видели двама да го отвличат от улицата и да се качват в черен бус. 842 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 с немска номера. 843 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Това е всичко, което имаме. 844 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Това казвам. 845 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Той е единственият човек, който има някакъв напредък. 846 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 Защо не го реабилитираш? 847 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Питай този задник Набавиан. 848 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Той решава, насра се, откакто започна разследване. 849 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Какво искаш да кажеш? 850 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Когато това се разреши, голяма част от него ще трябва да остане в тайна. 851 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 Не съм сигурна, че Антоан може да си държи устата затворена. 852 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Затова е бил отменен. 853 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 Ами ти? 854 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Аз ли? 855 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Научих се да пазя моя, с времето. 856 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Говорих с лабораторията, сравнението е ясно, това е един и същ убиец. 857 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Не, същото е, не знаем за убиеца. 858 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Добре, бърках два от моите отбори тази сутрин. 859 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 да претърся отново офиса на "С" и "И". 860 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Вече не ти трябва. 861 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Какво искаш да кажеш? 862 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 По инструкциите на прептедрата с одобрението на прокурора. 863 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 Съжалявам, нищо не мога да направя. 864 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Значи, че ще се покрием и ще оставим криминалната полиция да се справи. 865 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Тази вечер получих разрешение да нападна клуб "Рекс", за да разпитам всички. 866 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 И се опитай да намериш момичето, с което е говорила Серда. 867 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Знаеш ли нещо за него? 868 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Отстраняването не означава, че не може да пие, където си иска. 869 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Прикривайте войниците си и ще потънете с войниците си. 870 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Знаеш ли това? 871 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Ще ви оставя. 872 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Съжалявам, Антоан. 873 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Ричард никога нямаше да я застреля. 874 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 Може ли да поговорим? 875 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Не знам. 876 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Обикновено се обръщаш към хората, преди да говориш с тях. 877 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Вижте, капитане, не винаги съм съгласен с вашите методи. 878 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 Или как мислиш, но си добро ченге. 879 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Ласкателството няма да те отведе доникъде. 880 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Какво искаш? 881 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Имам информация, която може да ви помогне по случая. 882 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Вече не съм ченге, иди кажи на някой, който ще ме слуша. 883 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 Твоят приятел Ричард Ествес се използва като изкупителна жертва. 884 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 И ти го знаеш. 885 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Не можеш да избягаш от психиатрична клиника, за да убиеш стари колеги хладнокръвно. 886 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Кой тогава го направи? 887 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Не знаем. 888 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Нашият отдел разследва екипа на Сами Белкаим от няколко месеца. 889 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Говори се, че са занимавали с незаконни дейности. 890 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 на Министерството на вътрешните работи и на куче-пазач. 891 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Белкаим и неговият екип работиха заедно с Наркотиката. 892 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 на група от генневилерите, водена от някой си Карим. 893 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Мъж, когото все още не можем да идентифицираме. 894 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 Но прихванахме телефонен разговор за наркотици, които се объркаха. 895 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Този Карим се обади на Белкаим от предплатен телефон. 896 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 Казвайки, че хората му са били обрани за една нощ, 897 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 Племенникът му Ихем, водачът на конвоя, е изчезнал. 898 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 И се нуждаеше от помощта на Белкаим. 899 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 да намерим хората, които са го направили. 900 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Явно тогава Естев е станал параноик. 901 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 И целият ад се разлюля. 902 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Защо ми го казваш? 903 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Мисля, че знаеш кой е Карим. 904 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Трябва да ми помогнеш да го спра. 905 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 И какво ще получа от това? 906 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Не искаш ли да знаеш кой се опита да убие приятелката ти? 907 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Ако се тревожите за Белкаим и неговия екип, 908 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 Защо не ги арестувахте и разпитахте? 909 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Може да е предотвратило смъртта им и последвалата лайняна буря. 910 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Нареждаха ни да не действаме срещу екипа на Белкаим. 911 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 И като стана дума, току-що ни измъкнаха от случая. 912 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 Сега е в ръцете на криминалната полиция. 913 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Защо? 914 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Национален интерес. 915 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Полицаите не се убиват от национален интерес. 916 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 В днешно време ченгетата ги убиват заради всичко. 917 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Мениджмънт предпочита мъртвия полицай пред корумпирания, както знаете. 918 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 ОФИЦИАТИАЛНА ОТКРИТИЕ 919 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Не знам в какво се забъркваш, но изглеждаш ужасно. 920 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 Приличаш на баща ми. 921 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 когато чу, че майка ми му изневерява с брат му. 922 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 Той ги е убил и двамата на вечеря. 923 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 После си пръсна мозъка. 924 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 С брат ми още бяхме на масата. 925 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Ето я и нея. 926 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Зверът. 927 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Доведи я в същото състояние, само това искам. 928 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Добре, ето. 929 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 А пистолета? 930 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 "Берета" 92 с две списания, всичко е в жабката. 931 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Благодаря, Маркъс, длъжник съм ти. 932 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Няма защо. 933 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Внимавай. 934 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 В края на нощта полицай от специална дивизия нападнаха 935 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 бившия щаб на правораздавателната полиция, на „Квай де Орфевр“ No36, 936 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 В дома на уважавания екип за търсене и интервенция. 937 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Този път самите членове на отряда бяха цели. 938 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Техните служби бяха старателно претърсени. 939 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 и агентите им бяха разпитвани от колегите им. 940 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Според нашите източници изглежда, че това затягане 941 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 е във връзка с разследване 942 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 за изчезването на капитан Ричард Естевс. 943 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 убийството на капитан Вини Сегура и майор Вайд Джабране, 944 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 и опитът за убийство на младия капитан Хана Левасър, 945 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 в момента е в тежко състояние в болница "Хотел-дию". 946 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Ако нападките и интервютата 947 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 извършено от служители, отговарящи за това разследване, 948 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 потвърдете сериозните неуспехи. 949 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 от служители от отряда по издирване и интервенция 950 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 или други служби, аз ще бъда категоричен. 951 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Няма да толерирам хора, които сквернят нацията ни. 952 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Млъкни, глупако! 953 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 Беше ли претърсен офиса ви? 954 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Претърсили са всеки офис, дори и мъртъвците, негодници. 955 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Съжалявам, че се псувах, деца. 956 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Но какво търсят? 957 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Не знам, всички са параноици. 958 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 Ако дадеш живота си, ще те прецакат. 959 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Каква е връзката между убийства и убийства? 960 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 Какво? 961 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Подозират ли някой от вас? 962 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Не знам. 963 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 Време е за сън, деца. 964 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Лека нощ, татко! 965 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 Лека нощ, татко. 966 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Скоро ще стана, деца. 967 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Казах да не се обаждате на този номер. 968 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 Видя ли новините? 969 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Не ми пука, ще се предам и ще кажа всичко. 970 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 Не е наша вината, а на копелетата от SIT. 971 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Млъкни, къде си? 972 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 У дома, сбогувам се със София, ще се откажа от всичко, не искам да умра. 973 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Слушай внимателно, никой няма да умре. 974 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Ще ми обясниш ли? 975 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 Защо не остана тук, както ти казах? 976 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Затвори вратата. 977 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 На теб говоря! 978 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Защо си тук? 979 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Знаеш ли какъв е рискът? 980 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Всичко свърши, Сами. 981 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Какво ти става? 982 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Слушай ме. 983 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Едно последно нещо и ще се върнем към това, което беше. 984 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Повярвай ми. 985 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Хей. 986 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Какво не разбираш, Сами? 987 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Вини и Уалид са мъртви заради нас. 988 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Хана умира в болницата, въпреки, че не е направила нищо. 989 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Те знаят, че сме го направили, по дяволите. 990 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Какво не разбираш, по дяволите? 991 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Ако не получат това, което искат, ще погнат нашите семейства. 992 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Мислил ли си за това? 993 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Вярно ли е, Сами? 994 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Нека поговорим, скъпа. 995 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Какво направи? 996 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 - Нищо. 997 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Не се тревожи. 998 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Защо пистолетът ми е в теб? 999 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Сами... 1000 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Какво правиш? 1001 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 Казах ти, че ще се оправя. 1002 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Нали? 1003 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Да, шериф Белкаим, С и аз. 1004 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Искам да съобщя за два трупа в дома на капитан Ричард Естевс. 1005 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Изглежда, че е убил жена си, преди да се самоубие. 1006 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Обади се на шефа и на криминалната полиция. 1007 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Не ме гледай. 1008 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Погледни надолу. 1009 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Мислиш ли, че си умен? 1010 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Къде го намери? 1011 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Три месеца на този ужасен остров без жени, беше отчаян. 1012 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 Кой го е предал? 1013 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Как беше почивката в Кабо Верде? 1014 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Тайсън, нали? 1015 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Знаеш ли кой съм аз? 1016 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Знаеш ли кой съм аз? 1017 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Значи е просто. 1018 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Кажи ми какво стана с племенника ми преди три месеца. 1019 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 и защо изчезна без да кажеш и дума. 1020 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 Или ще страдаш както никога преди. 1021 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Давай, слушам те. 1022 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Ичем и аз трябваше да отидем в Испания да купим кокаин. 1023 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Знам, вложих парите. 1024 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Карахме през нощта, за да избягваме полицейските чекове. 1025 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Спряхме да се изпикаем и пием кафе. 1026 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Да не мислиш, че се напикавам в бутилка? 1027 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Тогава? 1028 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Тогава копелетата ни нападнаха. 1029 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Не мърдай, задник! 1030 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Не мърдай, глупако! 1031 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Отвори багажника. 1032 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Копелетата дори имаха бронежилетки. 1033 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Убий го, по дяволите! 1034 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Хайде. 1035 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Къде беше? 1036 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Пикал си зад дърво? 1037 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Не можах, не бях въоръжен. 1038 01:35:41,083 --> 01:35:43,500 Бях сам, стана много бързо, Карим. 1039 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 После какво? 1040 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 Къде е другата? 1041 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Къде е той, по дяволите? 1042 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Сами, млъкни, без имена! 1043 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Да си вървим, или ще ни хванат. 1044 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Хайде, да вървим. 1045 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 Чакай, трупът! 1046 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Тялото! 1047 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 Тогава? 1048 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Взеха ни парите. 1049 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Остави я отворена! 1050 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Мамка му! 1051 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Побързай! 1052 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ичем мъртъв ли е? 1053 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Така мисля. 1054 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Тогава какво направи? 1055 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Изчаках до сутринта. 1056 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 И се качих на стоп в Париж. 1057 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Взех влака за Португалия, после за Кабо Верде. 1058 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 Защо не дойде първо при мен? 1059 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Бяха откраднали два милиона в брой, Карим. 1060 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ихем не можеше да ви каже какво се е случило, но се уплаших, че ще помислите, че съм аз. 1061 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Какви бяха те? 1062 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Не знам, но определено не се държаха като главорези. 1063 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Какво искаш да кажеш? 1064 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Знаеш какви са хлапетата от квартала. 1065 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Можеш да кажеш, че са работили заедно. 1066 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Мислиш, че са ченгета? 1067 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Не знам. 1068 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Проговориха ли? 1069 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Един от тях се казваше Сами. 1070 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Не му хареса да слуша името си. 1071 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Съжалявам за Ихем, Карим. 1072 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Ще те заведа у дома. 1073 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 Рашид, стой и пази. 1074 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 Какво ще кажеш за него? 1075 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Ще се погрижим по-късно. 1076 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 Пмамуди знае, че си го направил, идва за теб. 1077 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Все още ли имаш нужда от мен? 1078 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 У дома има проблем, трябва да вървя. 1079 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Надявам се, че не е сериозно. 1080 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Не, бебето е болно. 1081 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Ванеса е сама с децата. 1082 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Разбирам, можеш да си вървиш. 1083 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Утре ела в нашия офис да дадеш показания. 1084 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Добре. 1085 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Погрижи се за нея. 1086 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Благодаря. 1087 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Ало? 1088 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Тит, Антоан е, трябваш ми, моля те. 1089 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Ще изпратя адреса. 1090 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Винаги ли насочваш пистолет към гостите си? 1091 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Защо си тук, по дяволите? 1092 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Никой не може да ни види. 1093 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 - Знаеш ли какво се случва в щаба? 1094 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Първо, пусни пистолета. 1095 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 За какъв се мислиш? 1096 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Няма проблем. 1097 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Това? 1098 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Гледай сега. 1099 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Като добро ченге. 1100 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 Щастлив ли си? 1101 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 - Спокойно, скъпа, всичко ще е наред. 1102 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Къде са децата ми? 1103 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Засега спи. 1104 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Саид им изпя приспивна песен. 1105 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Карим. 1106 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Това е голяма грешка. 1107 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 И така, каква е сделката? 1108 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Белкаим стои зад всичко това. 1109 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Махмуди го преследва. 1110 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Къде живее? 1111 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Там отзад. 1112 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 Защо не се обади в щаба? 1113 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Знаеш ли, че си изключена и ми се обади? 1114 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Искаш тези ивици, нали? 1115 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Така ли заслужавах да ме прецакат? 1116 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Сега ми кажи къде са ми парите. 1117 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Карим. 1118 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Ричард е полудял, не можех да го контролирам. 1119 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Ти го направи, Тайсън ми каза всичко. 1120 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 Беше ми платено, за да го направя. 1121 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Да убиеш колегите си, да се ебаваш с партньорите си? 1122 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Кучи син. - Беше заповед! 1123 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Кълна се, че беше заповед! 1124 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 От моите шефове. 1125 01:42:13,583 --> 01:42:16,000 Трябваше да обера конвоя, за да започна война. 1126 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 със съревнованието ти. 1127 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 Племенникът ви беше нещастен случай. 1128 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 Кълна се в живота на децата си! 1129 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Искате ли да видите нещастен случай? 1130 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Не мърдай! 1131 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Не мърдай! 1132 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Млъкни! 1133 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Свали оръжието, Сами. 1134 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Остави го, по дяволите. 1135 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Моля те, не казвай на децата ми. 1136 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Хвърли го, моля те. 1137 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Никога не са те отстранили. 1138 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 Действахте по моя заповед. 1139 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 После какво? 1140 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Ще се върнеш на работа. 1141 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 Повиши ме. 1142 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Удостоен с смелост. 1143 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Белкаим ще бъде освободен и погребан с чест. 1144 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 и Махмуди ще вземе рапирата, точка. 1145 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Полицай против бандите, замесен в случай на наркотици. 1146 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 който удря ченгетата, за да ги пази за себе си. 1147 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Наистина ли мислиш, че хората са готови за това? 1148 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Имаме съвършения виновник. 1149 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Карим Махмуди. 1150 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 Просто е. 1151 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Белкаим и екипът му са го следили от месеци. 1152 01:45:31,791 --> 01:45:33,500 Разрушили са голяма мрежа. 1153 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 в операция, която доведе до случайната смърт на племенника му Ихем. 1154 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Махмуди искаше отмъщение. 1155 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Започнал е да убива ченгетата, един по един. 1156 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 До трагедията. 1157 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 Последният кръвопролитие, което вие и вашият партньор, Титъс Ла Чапъл, 1158 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 за съжаление не бяха в състояние да предотвратят смелостта, която показахте. 1159 01:45:59,750 --> 01:46:01,125 Лошите остават лоши. 1160 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 И ченгетата излизат скърцащи чисти. 1161 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 Какво ще кажеш за морала? 1162 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Поуката започва там, където спира полицията. 1163 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Това никога не е било лично. 1164 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Аз бях пътечката за безопасност по усложнен случай. 1165 01:46:27,833 --> 01:46:29,041 смятан за чувствителен. 1166 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Серда... 1167 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Наистина съжалявам. 1168 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Това, което има значение е, че си реабилитиран. 1169 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 И че свършихме това разследване, без да накърним репутацията на полицията. 1170 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Да. 1171 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Гарние е, помниш ли ме? 1172 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 Старият съсед на твоя приятел Ричард. 1173 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Ела при Барбанис, имам нещо за теб. 1174 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Твоят приятел Ричард се справяше зле. 1175 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Затова се изплаши. 1176 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Махмуди се справяше в сравнение с това, което пишеше там. 1177 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 Кога получи това? - Тази сутрин по пощата. 1178 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Трябва да го е изпратил вчера по пощата, преди да си е пръснал мозъка у дома. 1179 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Не стана така, но ще обясня. 1180 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Кой знае? 1181 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Не вярвам на другите. 1182 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Останалите? 1183 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 Кой те прецака? 1184 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Да не мислиш, че са ти позволили да се забавляваш с мръсната работа? 1185 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Не, чакали са да ги объркаш. 1186 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 и ще го хвърля навсякъде, преди да те помета. 1187 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 И обвиняваме Ричард. 1188 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Освен, че не са очаквали, че ще пише по книга и всичко. 1189 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Той пазеше копие от докладите за глупостите, които бяха поискани. 1190 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Това не обяснява защо Белкаим започна да убива приятелите си. 1191 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Пари. 1192 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Предложиха да си поделят парите, но те отказаха. 1193 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Белкаим се нахвърли върху натиска, като каза, че Махмуди ги е по петите. 1194 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Тогава Ричард се изплаши и искаше да си признае. 1195 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Зад Махмуди... 1196 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 мароканската мафия е замесена. 1197 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Когато Ричард разбра, той се уплаши и започна да прави фитила. 1198 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Ето как се е озовал тук. 1199 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Всъщност, 1200 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 Той не говори глупости. 1201 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Какво ще кажеш за два милиона? 1202 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 - Никъде не се говори за това. 1203 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Питай приятелите си от SIT. 1204 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Те те използваха, приятелю. 1205 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 С всички мъртви, никой не може да говори. 1206 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Освен ако не искаш да прибързаш и да го направиш публично достояние, но... 1207 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Бих ти препоръчал да си избършеш задника с него или да го изгориш. 1208 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Никой няма да разследва. 1209 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 Предупредих те. 1210 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Давай, ти знаеше за Sit. 1211 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Защо не каза? 1212 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Не ми беше позволено. 1213 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Имам доказателства, Ричард е имал досие. 1214 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Как позволихте това да се случи? 1215 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Слушай, Антоан, ела в офиса ми, ще ти обясня. 1216 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Този случай е държавна тайна. 1217 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Няма да го произнеса. 1218 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Много приятели са мъртви заради теб. 1219 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Серда знае. 1220 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Какво да знае? 1221 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Нещастните думи на потиснато ченге с остра параноя? 1222 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 Кой застреля жена си, преди да се убие, след като отседна в психиатрична клиника? 1223 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Никой няма да вярва на такива истории, още по-малко ще слуша. 1224 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Дори и да има доказателства? 1225 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 Какви доказателства? 1226 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Ествес е документирал всичко. 1227 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Дати, времена, места, всяка операция, в която той и екипът са били част. 1228 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Той е мъртъв, Балестра. 1229 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Колкото до Серда, накарай го да разбере. 1230 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 че героите не умрат просто така на бойното поле. 1231 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Или се съгласи лично да предаде случая. 1232 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 и забрави за съдържанието му. 1233 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 Или ще се присъедини към приятелите си от екипа на Белкаим. 1234 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 в гробищата на забравени ченгета. 1235 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Ясен ли съм? 1236 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Добре. 1237 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Казаха ли кога можеш да си тръгнеш? 1238 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Защо, липсвам ли ти вече? 1239 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Мисля, че една седмица. 1240 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Просто исках да знаеш. 1241 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 Че съм тук. 1242 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 Няма от какво да се страхуваш. 1243 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Ще ми кажеш ли? 1244 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Не вярвам на глупостите по телевизията. 1245 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 - Няма, никога. 1246 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Обичам те, Хана. 1247 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 И аз те обичам. 1248 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Маркъс, аз съм Антоан, чакай ме в гаража. 1249 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Не е ли ченгето, което те прецака? 1250 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Какво прави това копеле тук? 1251 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Да вървим. 1252 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Майната ти, задник! 1253 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Да си полицай е хубава професия. 1254 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Това е смела професия, безкористна. 1255 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Понякога с голям риск. 1256 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Антоан Серда умря, защото той избра този живот. 1257 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Всекидневието на героизма. 1258 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Думи, които не могат да изразят болката и вълнението, които всички чувстваме. 1259 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Мисля, че съм с майката на Антоан. 1260 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 И с теб, Хана. 1261 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Вие смела сте му помогнали в това усложнено разследване. 1262 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 Да рискуваш живота си, за да го направиш. 1263 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 И накрая, мисля за болката на колегите му. 1264 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 който имаше щастието да знае и да работи с него. 1265 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 И не мога да помогна, но имам специална мисъл. 1266 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 за бившите си колеги и приятели, които са паднали. 1267 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 при трагичните обстоятелства, които всички знаем. 1268 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Сега правителството с уважение се кланя пред тялото на Антоан Серда. 1269 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Като признание на извършените услуги 1270 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 И в знак на уважение към кариерата, прекъсната трагично, 1271 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 Повишен е в комисаря на полицията. 1272 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 получава ордена на нацията. И след малко, 1273 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 Той ще получи подписа на почетния Легион. 1274 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 Почетният медал за смелост и всеотдайност. 1275 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 И почетния медал на Националната полиция, златния чин. 1276 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 По моя заповед, внимание! 1277 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 В памет на Сара Хелинджър... 1278 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 За Джереми, Тити, Филикс, Мехди и приятелите ми в "С" и аз... 1279 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 "Сквад" 36. 1280 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Превод и субтитри: Laura Player