1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:37,041 --> 00:00:40,291 Да, сър. 4 00:00:57,375 --> 00:00:58,625 - Какво? 5 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 "О, да!" 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,250 Хо,хо,хо,хо. 7 00:01:03,541 --> 00:01:06,583 - Непочтени приказки. 8 00:01:06,708 --> 00:01:08,083 Добро утро на всички... 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,250 Да, да. 10 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 "Непосредствеността продължава" 11 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 Да, да. 12 00:01:17,458 --> 00:01:18,541 Да, да. 13 00:01:23,625 --> 00:01:26,708 Имам чувството, че съм навън и се гмурна с котва. 14 00:01:26,958 --> 00:01:29,958 Докато моите хора се бориха с Демоните и раковете 15 00:01:30,125 --> 00:01:32,916 Ще се опитам да го оправя, да пея балади, да пея. 16 00:01:33,041 --> 00:01:35,875 Толкова съм непохватен с последното име Анса. 17 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 Шати, стани! 18 00:01:37,875 --> 00:01:40,333 Шайти, вдъхновен си, какво ще кажеш? 19 00:01:41,041 --> 00:01:43,625 Какво ще кажеш този път? 20 00:01:44,166 --> 00:01:46,625 Шайти, вдъхновен си, какво ще кажеш? 21 00:01:47,333 --> 00:01:49,791 Какво ще кажеш този път? 22 00:01:50,458 --> 00:01:53,041 Шайти, вдъхновен си, какво ще кажеш? 23 00:01:53,666 --> 00:01:55,083 Какво ще кажеш този път? 24 00:01:55,208 --> 00:01:57,666 Този път как ще го направи? 25 00:01:57,791 --> 00:01:59,500 Не може да седи нежен в бурята. 26 00:01:59,666 --> 00:02:01,666 Трябва да се движиш, че съм зает. 27 00:02:01,791 --> 00:02:04,125 Разрушавам стената, минавам през нея. 28 00:02:04,250 --> 00:02:05,916 Момиче, това не е последната ми пердета. 29 00:02:06,041 --> 00:02:09,500 Обзалагам се, че си знаел това, че знаеш това, че знаеш това. 30 00:02:09,625 --> 00:02:11,208 В капан. 31 00:02:11,666 --> 00:02:13,291 Как разбра това? 32 00:02:14,541 --> 00:02:17,750 Не мога да съм в капан. 33 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Как разбра това? 34 00:02:20,833 --> 00:02:22,458 Не мога да си легна по гръб. 35 00:02:22,625 --> 00:02:24,000 Не мога да полагам какво? 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,958 Чувам ги да почукват на вратата ми. 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,291 Но любовта вече не живее тук. 38 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 Трябва да изстискам живота, трябва да се изстискам. 39 00:02:33,625 --> 00:02:35,666 Тези лимони ме сложиха на колене. 40 00:02:36,541 --> 00:02:38,666 Хапят някакви шибани бълхи. 41 00:02:39,666 --> 00:02:41,791 Не казвам "сиренце". 42 00:02:42,208 --> 00:02:44,750 Шайти, вдъхновен си, какво ще кажеш? 43 00:02:45,416 --> 00:02:47,875 Какво ще кажеш този път? 44 00:02:48,541 --> 00:02:50,458 Какво ще кажеш този път? 45 00:02:57,041 --> 00:02:58,125 Следващият! 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,875 Ето. 47 00:03:01,833 --> 00:03:03,666 - Това също. 48 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 Какво става? 49 00:03:08,125 --> 00:03:10,708 Не виждам това, което виждаш, скъпа. 50 00:03:10,875 --> 00:03:13,958 Нямам предвид какво искаш да кажеш, скъпа. 51 00:03:14,125 --> 00:03:17,208 Не виждам това, което виждаш, скъпа. 52 00:03:17,333 --> 00:03:18,791 - Нямам предвид... 53 00:03:19,041 --> 00:03:21,833 Не виждам това, което ти виждаш, скъпа. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,083 Нямам предвид какво искаш да кажеш, скъпа. 55 00:03:25,208 --> 00:03:28,125 Не виждам това, което виждаш, скъпа. 56 00:03:28,250 --> 00:03:31,458 Нямам предвид какво искаш да кажеш, скъпа. 57 00:03:31,583 --> 00:03:32,833 СПЕЦИАЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ 58 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Искам да кажа, скъпа, да. 59 00:03:36,083 --> 00:03:38,250 Искам да кажа, скъпа, да. 60 00:03:39,208 --> 00:03:41,291 Искам да кажа, скъпа, да. 61 00:03:43,416 --> 00:03:44,583 Шайти получава. 62 00:03:45,041 --> 00:03:47,458 Какво ще кажеш за това? 63 00:03:48,208 --> 00:03:50,583 Какво ще кажеш за това този път? 64 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 Какво ще кажеш за това? 65 00:03:54,291 --> 00:03:55,791 Какво ще кажеш този път? 66 00:03:55,916 --> 00:03:57,333 - [Грухтене] 67 00:03:57,458 --> 00:03:59,750 Какво? 68 00:04:15,791 --> 00:04:19,875 - Какво? 69 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 "Арна смърка" 70 00:04:21,833 --> 00:04:24,083 - Какво? 71 00:04:25,333 --> 00:04:28,000 Имаме проблем. 72 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Добре. 73 00:04:33,208 --> 00:04:36,333 "Джон Стивън Ланс." 74 00:04:36,458 --> 00:04:38,458 Имаме заповед на федералния съд за задържането ви. 75 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 в изпълнение на разпоредбите 76 00:04:39,833 --> 00:04:42,333 от закона за имиграцията на австралийската общност. 77 00:04:57,625 --> 00:04:58,708 Благодаря. 78 00:05:01,666 --> 00:05:04,208 Съжалявам. 79 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Не мога да го чета без очила. 80 00:05:07,208 --> 00:05:08,291 Заключете го. 81 00:05:09,458 --> 00:05:11,333 Заключете ме, това е Австралия. 82 00:05:11,458 --> 00:05:13,208 Все още е свободна страна, нали? 83 00:05:13,333 --> 00:05:16,333 - Какво? 84 00:05:45,541 --> 00:05:46,875 Какво става, по дяволите? 85 00:05:48,708 --> 00:05:51,583 СПЕЦИАЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ 86 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 Връщайте се в линия. 87 00:06:27,333 --> 00:06:28,500 Какво става? 88 00:06:29,708 --> 00:06:31,125 Преди две седмици ви арестуваха. 89 00:06:31,250 --> 00:06:32,750 от столичната полиция в Лондон. 90 00:06:32,875 --> 00:06:35,416 Да продаваш продукти на Дисни отвън. 91 00:06:37,083 --> 00:06:39,875 След арест визи и емиграция от Англия потвърдиха, че 92 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 тримесечната пътна карта на вашия австралийски паспорт 93 00:06:42,583 --> 00:06:46,625 е закъснял общо 4,986 дни. 94 00:06:46,791 --> 00:06:49,125 - Това са повече от 13 години. 95 00:06:49,250 --> 00:06:50,458 Мики Маус. 96 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 Моля? 97 00:06:53,000 --> 00:06:54,666 Продавах Мики Маус. 98 00:06:54,791 --> 00:06:56,625 Не ни интересува какво продавате, г-н Ланс. 99 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 О, да, не всички се интересуват от Мики. 100 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 но имам други неща... 101 00:07:00,916 --> 00:07:04,083 Имам Мини, Плутон и... 102 00:07:04,208 --> 00:07:07,333 Гуфи, обичам Гуфи, сигурно ми е любимка. 103 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Според архивите ни, Джон Стивън Ланс, 104 00:07:09,541 --> 00:07:12,291 е починал от сърдечна недостатъчност в Мелбърн преди 16 години. 105 00:07:13,250 --> 00:07:14,666 Не мисля така. 106 00:07:15,291 --> 00:07:17,291 Да, виж, не се чувствам така. 107 00:07:17,416 --> 00:07:19,125 Преди малко, но не мисля така. 108 00:07:19,291 --> 00:07:21,000 Искаме да знаем от къде имате този паспорт? 109 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Поразен съм от часовата разлика. 110 00:07:22,875 --> 00:07:24,666 Казах ли ви? 111 00:07:24,791 --> 00:07:27,833 - Не си спомням. 112 00:07:27,958 --> 00:07:30,916 Не, прекъснах. Имам амнестезия. 113 00:07:31,041 --> 00:07:33,041 МАРКИРОВКА СРЕЩУ МАРКЕР 114 00:07:36,541 --> 00:07:38,375 Така че ще бъдете настанена тук, в Челтънхам. 115 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 докато сте в имиграция. 116 00:07:40,083 --> 00:07:42,416 е резултатно и бързо оценено. 117 00:07:42,666 --> 00:07:43,875 "Оценен?" 118 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 Независимо от резултатите от тази оценка, 119 00:07:46,250 --> 00:07:48,875 преди да бъде приет в австралийската общност, 120 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 ще трябва да можеш. 121 00:07:50,125 --> 00:07:51,625 за да се идентифицирате по подходящ начин 122 00:07:52,000 --> 00:07:54,166 - Християнин ли? 123 00:07:54,291 --> 00:07:57,416 -Крисиън? 124 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 - Какво? 125 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Шибан идиот. 126 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 За пример, казвам се Даяна Суинсън. 127 00:08:14,666 --> 00:08:16,833 ако ме попитат: "Как се казваш?" 128 00:08:17,083 --> 00:08:20,291 Ще отговоря: "Името ми е Даяна." 129 00:08:20,416 --> 00:08:22,125 - Казвам се Даяна. 130 00:08:22,250 --> 00:08:24,166 Казвам се... казвам се... 131 00:08:24,291 --> 00:08:25,875 - Диана. 132 00:08:26,000 --> 00:08:28,416 Казвам се... 133 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 О, да. 134 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 Хей, шефе, имаме компания. 135 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Не, не, не, не, не, не. 136 00:08:51,458 --> 00:08:52,458 "ХАНБРАК" 137 00:08:53,708 --> 00:08:54,750 Мамка му! 138 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Нещо ми казва, че в тази къща има дрога. 139 00:09:03,750 --> 00:09:07,666 Надявам се! Как си, приятел? 140 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 Бях добър. 141 00:09:10,333 --> 00:09:13,000 - Как си? 142 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 Така че... 143 00:09:16,375 --> 00:09:18,166 Да видим как ще стане. 144 00:09:18,625 --> 00:09:19,708 Не, не, не, не, не. 145 00:09:19,833 --> 00:09:20,875 ВАЖНО ДВИГАТЕЛСТВО 146 00:09:20,958 --> 00:09:24,166 Как се казваш? 147 00:09:25,583 --> 00:09:27,583 Джон Спиери? 148 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 От къде дойде Джони Спит? 149 00:09:30,250 --> 00:09:31,791 Дай ми това шибано нещо. 150 00:09:32,583 --> 00:09:34,500 Възстанал от смъртта, приятел. 151 00:09:35,083 --> 00:09:36,541 Боже! 152 00:09:37,708 --> 00:09:39,666 Някой по-добре да го изпрати веднага там. 153 00:09:39,791 --> 00:09:40,833 - Бързо умно! 154 00:09:41,250 --> 00:09:42,708 Ще ти кажа нещо за нищо. 155 00:09:43,041 --> 00:09:45,791 Джон Спиери си отваря устата, ти и аз сме прецакани. 156 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 О, да. 157 00:09:53,958 --> 00:09:56,750 В АРАБИЯ 158 00:10:00,375 --> 00:10:02,208 Съжалявам, че малко закъснях. 159 00:10:04,250 --> 00:10:08,083 Добре, готов ли си да тръгваме? 160 00:10:09,000 --> 00:10:11,125 "Моето име е..." 161 00:10:11,250 --> 00:10:13,958 Какво пише? "Името ми е..." 162 00:10:14,250 --> 00:10:16,875 - Казвам се. 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,541 Казвам се... 164 00:10:18,666 --> 00:10:21,250 И така, как се казваш, приятел? 165 00:10:21,375 --> 00:10:22,875 - Как се казваш? 166 00:10:23,041 --> 00:10:25,833 Хейан Лама Даюб Шебадех. 167 00:10:27,291 --> 00:10:28,583 Добре. 168 00:10:28,708 --> 00:10:31,458 Ще ми го напишеш ли на дъската? 169 00:10:31,583 --> 00:10:34,500 В АРАБИЯ 170 00:10:36,000 --> 00:10:38,958 МАРКИРОВКА СРЕЩУ МАРКЕР 171 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 О, да. 172 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 - Да. 173 00:10:49,125 --> 00:10:51,000 - Добре ли е? 174 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 Това е хубаво име, приятел. 175 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 Просто си мисля, че може да е... 176 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 визовата форма е твърде дълга. 177 00:10:57,875 --> 00:11:00,583 В Австралия имаме малки имена. 178 00:11:00,708 --> 00:11:03,375 - Да си вземем виза. 179 00:11:03,500 --> 00:11:05,250 По-добре ли е, че имам... 180 00:11:05,375 --> 00:11:07,708 - Да, да. 181 00:11:07,833 --> 00:11:09,541 - Може, приятел. 182 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 - Имаш ли нещо за мен? 183 00:11:11,333 --> 00:11:12,958 Да, в Австралия имаме купища от тях. 184 00:11:13,083 --> 00:11:15,458 Стево, Томо. 185 00:11:15,625 --> 00:11:17,416 Тревор... 186 00:11:17,541 --> 00:11:19,041 Тревиа, да. 187 00:11:19,166 --> 00:11:20,958 Ще ти го напиша. 188 00:11:21,208 --> 00:11:22,708 Добре. 189 00:11:23,625 --> 00:11:26,666 В АРАБИЯ 190 00:11:26,916 --> 00:11:28,958 Тревор, виждаш ли? 191 00:11:29,375 --> 00:11:31,208 Имам правописна грешка. 192 00:11:31,958 --> 00:11:34,708 - Ето, Тревор, казвам се Тревор. 193 00:11:34,875 --> 00:11:38,500 Това е хубаво име... хубаво име за виза. 194 00:11:38,625 --> 00:11:40,375 - Виза, хубаво... визова име. 195 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Как се казваш, приятел? 196 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 - Уазим. 197 00:11:44,500 --> 00:11:46,333 Можеше да си Ваца. 198 00:11:46,458 --> 00:11:48,416 - Ваца? 199 00:11:48,541 --> 00:11:50,250 Виза? 200 00:11:50,375 --> 00:11:51,500 Бакташ: А, Ваца! 201 00:11:51,625 --> 00:11:53,916 - уаца, Тревор, Ваца. 202 00:11:54,541 --> 00:11:56,625 Вие сте от Сирия, нали? 203 00:11:56,750 --> 00:11:58,416 Какво правихте в Сирия? 204 00:11:58,541 --> 00:12:01,333 Аз вървя. 205 00:12:01,958 --> 00:12:05,875 Да, ходя всеки ден, обичам да ходя. 206 00:12:06,041 --> 00:12:07,916 Хубаво е да се разхождаш жив, нали? 207 00:12:08,041 --> 00:12:09,708 Знаете ли, следвайте стъпката си. 208 00:12:09,875 --> 00:12:13,541 Не, не, не, ходи си. 209 00:12:13,666 --> 00:12:17,416 Не да ходиш, като работа, а да ходиш. 210 00:12:17,583 --> 00:12:19,666 Да, работа. 211 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Работя много седем дни всяка седмица. 212 00:12:23,291 --> 00:12:24,500 Това е добре, приятел. 213 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Обичат трудолюбивите хора. 214 00:12:26,875 --> 00:12:31,250 Но тук нямам работа. 215 00:12:32,791 --> 00:12:35,250 Току-що разбра нещо. 216 00:12:35,750 --> 00:12:38,333 На английски трябва да кажеш "не трябва". 217 00:12:38,458 --> 00:12:40,708 На земята? 218 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Не, нямам работа, той няма работа. 219 00:12:44,416 --> 00:12:45,958 Тя няма работа. 220 00:12:46,125 --> 00:12:48,416 Нямат работа, нямат работа. 221 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 Така е на английски, нали? 222 00:12:50,916 --> 00:12:52,666 Да, всеки няма работа. 223 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 В тази дупка никой няма нищо. 224 00:12:56,541 --> 00:12:58,583 Има много разхлабени устни по-бавно, приятел. 225 00:12:58,708 --> 00:13:00,250 Не съм го хванала, приятел. 226 00:13:00,375 --> 00:13:02,958 Федералните го изведоха в Челтъм със синя виза. 227 00:13:03,333 --> 00:13:05,125 Челтонхам? 228 00:13:05,250 --> 00:13:06,708 Защо не каза така? 229 00:13:07,166 --> 00:13:09,791 - Имате ли някой там? 230 00:13:10,625 --> 00:13:11,958 Биг Уили Леота. 231 00:13:12,250 --> 00:13:14,333 Той чака депортация обратно в Киви-ландия. 232 00:13:14,625 --> 00:13:15,791 Може ли да свърши работата? 233 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 О, да, той може да свърши работата. 234 00:13:18,583 --> 00:13:20,291 Разбира се, че има нещо в котката, приятел. 235 00:13:20,416 --> 00:13:22,625 Всичко, което трябва да направим, е да говорим с Биг Уили Леота. 236 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 а Джони Спит е за високия скок. 237 00:13:25,750 --> 00:13:26,916 Гръмотевици! 238 00:13:27,041 --> 00:13:28,791 Благодаря ви много. 239 00:13:29,041 --> 00:13:30,125 Благодаря. 240 00:13:30,791 --> 00:13:34,583 Добре, добре, не, 25 на сто. 241 00:13:35,333 --> 00:13:36,625 Двайсет и пет? 242 00:13:36,750 --> 00:13:39,041 Казвате, че ви водя студент по английски? 243 00:13:39,166 --> 00:13:41,833 - Да, и ще бъдем партньори. 244 00:13:41,958 --> 00:13:45,458 25, а ти какво си? 245 00:13:45,791 --> 00:13:48,291 Аз... аз съм като теб. 246 00:13:48,958 --> 00:13:51,750 Как се казваш, приятел? 247 00:13:51,875 --> 00:13:52,875 Джихад. 248 00:13:54,208 --> 00:13:56,750 - Джихад, ти сериозно ли? 249 00:13:57,125 --> 00:13:58,208 Да. 250 00:13:58,333 --> 00:14:00,291 Не можеш да се наричаш така, приятел. 251 00:14:00,458 --> 00:14:02,250 Някой хора ще си помислят, че си шибан терорист. 252 00:14:02,375 --> 00:14:03,666 Така ли? 253 00:14:03,791 --> 00:14:05,541 Трябва да си вземеш един от тях. 254 00:14:05,666 --> 00:14:08,375 Временни австралийски имена. 255 00:14:08,791 --> 00:14:11,708 Мисля, че са сложили Джарод във формуляра. 256 00:14:11,833 --> 00:14:13,208 Добре, Джарод. 257 00:14:13,333 --> 00:14:14,708 - Джарод, добре. 258 00:14:14,958 --> 00:14:17,208 Ето 20... 25 на сто. 259 00:14:17,333 --> 00:14:19,500 Добре. 260 00:14:19,875 --> 00:14:21,208 Партньорки ли сте, приятел? 261 00:14:21,541 --> 00:14:22,625 Съдружници. 262 00:14:23,250 --> 00:14:26,083 - Добре, а ти как се казваш? 263 00:14:26,250 --> 00:14:27,375 Аз съм Джони, приятел. 264 00:14:27,500 --> 00:14:28,750 Джони? 265 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 Но можеш да ме наричаш Джони. 266 00:14:31,375 --> 00:14:32,416 Добре, Джони. 267 00:14:33,250 --> 00:14:34,958 "Непочтени речи" 268 00:14:35,125 --> 00:14:36,458 - Какво? 269 00:14:37,291 --> 00:14:39,041 Мислех, че ще се интересуваш. 270 00:14:40,208 --> 00:14:41,625 Изглежда, че е бил на един от управляващите. 271 00:14:41,750 --> 00:14:43,291 Стари досиета на Редкрейч. 272 00:14:45,375 --> 00:14:49,125 - По-добре да се махаме от тук. 273 00:14:51,083 --> 00:14:53,541 С твоите старички ли дойде, приятел? 274 00:14:53,666 --> 00:14:55,250 Стари? 275 00:14:55,583 --> 00:14:57,416 Да, нали знаеш, семейството ти и т.н. 276 00:14:57,583 --> 00:14:59,375 Не, семейството... 277 00:15:02,666 --> 00:15:06,041 Семейството, всички мъртви в Сирия, по време на война. 278 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 Да, но аз... 279 00:15:12,083 --> 00:15:13,458 Имам чичо в Бризбейн. 280 00:15:13,583 --> 00:15:14,541 - Бризбейн? 281 00:15:14,666 --> 00:15:16,333 Хей, аз идвам от там. 282 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 Израснах в Бризбейн. 283 00:15:17,875 --> 00:15:19,875 Това е кървав рай, приятел. 284 00:15:21,125 --> 00:15:24,541 Живее на чудесно място с гората и езерцето. 285 00:15:24,708 --> 00:15:27,208 Нарича се Forest Lake. 286 00:15:27,333 --> 00:15:29,041 Горското езеро? 287 00:15:29,166 --> 00:15:30,958 Да, приятел. 288 00:15:31,125 --> 00:15:32,583 - Хубаво. 289 00:15:32,708 --> 00:15:35,000 Да, веднъж бях в затвора. 290 00:15:35,125 --> 00:15:36,416 Време? 291 00:15:36,583 --> 00:15:39,208 Да, тогава бях малко непослушно момче. 292 00:15:39,333 --> 00:15:41,416 Знаеш ли, преди бях луд. 293 00:15:41,791 --> 00:15:43,958 - Да, не, сега съм чист, приятел. 294 00:15:44,125 --> 00:15:45,291 Следя ги. 295 00:15:45,416 --> 00:15:47,958 Но трябва да се махаме от тази дупка, приятел. 296 00:15:48,416 --> 00:15:51,333 Тогава ще си вървя. 297 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 Преди войната баща ми работи в градината в Сирия. 298 00:15:56,333 --> 00:15:58,333 Мисля, че ми харесва да правя нещо такова. 299 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 - Да. 300 00:16:00,666 --> 00:16:02,041 Имат градина тук в Австралия? 301 00:16:02,166 --> 00:16:03,333 Мамка му, приятел. 302 00:16:03,458 --> 00:16:05,291 Имат цветя и всичко наоколо, приятел. 303 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Отвън е шибана джунгла, приятел. 304 00:16:08,125 --> 00:16:11,750 Ами ти, Джони, имаш ли семейство в Австралия? 305 00:16:12,625 --> 00:16:13,916 Не, приятел. 306 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 Не, приятел. 307 00:16:18,375 --> 00:16:19,458 Да, аз... 308 00:16:20,208 --> 00:16:22,000 Да, веднъж го направих, приятел. 309 00:16:22,166 --> 00:16:24,916 Но това беше преди много време. 310 00:16:25,916 --> 00:16:27,958 Да, имах малка сестра и всичко. 311 00:16:28,666 --> 00:16:30,625 О, да. 312 00:16:38,333 --> 00:16:39,416 Освен... 313 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 една нощ имахме огън. 314 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - По дяволите! 315 00:16:46,166 --> 00:16:48,958 ...и мама така и не се измъкна. 316 00:16:52,125 --> 00:16:54,416 "И двете момчета" 317 00:16:54,541 --> 00:16:56,125 Аз и сестра ми... 318 00:16:56,250 --> 00:16:58,375 отпратени сме в приемен дом. 319 00:17:07,958 --> 00:17:10,041 Да, да. 320 00:17:10,166 --> 00:17:13,541 Да, от тогава не съм виждал малката си сестра. 321 00:17:14,083 --> 00:17:15,416 - Какво? 322 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 "Сумтене" 323 00:17:18,375 --> 00:17:21,291 Ти... ти ме харесваш, без семейство. 324 00:17:22,458 --> 00:17:25,750 - Да, така мисля, приятел. 325 00:17:26,666 --> 00:17:28,541 Но израснахте в Австралия. 326 00:17:28,666 --> 00:17:31,750 - И така, защо си тук? 327 00:17:31,875 --> 00:17:33,625 Това е просто трагичен случай. 328 00:17:33,750 --> 00:17:35,208 с сбъркана самоличност, приятел. 329 00:17:35,541 --> 00:17:37,708 Но ти гледай, аз ще се измъкна от тук. 330 00:17:38,541 --> 00:17:39,875 Как го направи? 331 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 Ще използвам кифла, приятел. 332 00:17:43,458 --> 00:17:46,583 - Не, не, не, не. 333 00:17:47,833 --> 00:17:49,916 Виж, приятел, използвах кифла. 334 00:17:50,250 --> 00:17:51,583 Джони! Джони! 335 00:17:51,916 --> 00:17:54,291 Джони, Джони! 336 00:17:55,750 --> 00:17:56,958 Найл Туул на телефона. 337 00:17:57,125 --> 00:17:59,125 Паула Кърис от емиграцията. 338 00:17:59,250 --> 00:18:00,416 Да, Паула? 339 00:18:00,541 --> 00:18:02,500 О, да. 340 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 Джон Франсис Спиери. 341 00:18:22,166 --> 00:18:24,083 О, да. 342 00:18:26,166 --> 00:18:27,625 международен беглец. 343 00:18:31,750 --> 00:18:33,041 Перач на пари. 344 00:18:35,500 --> 00:18:36,958 Криминален директор. 345 00:18:45,500 --> 00:18:47,291 Пет, шест, седем, осем! 346 00:18:47,750 --> 00:18:50,958 Така че го вземете по-нагоре. 347 00:18:51,125 --> 00:18:54,791 Така че го вземете по-нагоре. 348 00:18:54,916 --> 00:18:58,708 Така че го качи по-нагоре. 349 00:18:58,833 --> 00:19:00,541 Така че се високо... 350 00:19:00,666 --> 00:19:02,125 - Ани! 351 00:19:02,291 --> 00:19:04,791 Не мога, просто не мога. 352 00:19:04,916 --> 00:19:06,541 Това, което трябва да разбереш е, 353 00:19:06,666 --> 00:19:10,166 всички мъже са просто отпаднички. 354 00:19:10,333 --> 00:19:12,333 Татко не беше такъв, нали, мамо? 355 00:19:12,500 --> 00:19:14,083 О, не, сладко, не. 356 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 Татко трябва да е трениран. 357 00:19:16,125 --> 00:19:18,125 Не е дошъл по този начин. 358 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 Там е работата, скъпи, мъжете са като коне. 359 00:19:21,375 --> 00:19:22,375 Освен ако не ги тренираш. 360 00:19:22,541 --> 00:19:24,583 те не си струва да ги спипаме. 361 00:19:25,166 --> 00:19:27,041 О, да. 362 00:19:28,166 --> 00:19:30,708 - Здравей, Краш. 363 00:19:32,666 --> 00:19:34,125 Тези цветя изглеждат малко татуирани. 364 00:19:34,250 --> 00:19:35,208 Нали? 365 00:19:35,333 --> 00:19:36,583 Искаш ли нещо друго? 366 00:19:36,708 --> 00:19:39,416 О, не, скъпи, твоите опечалени настояват за гладиолите ти. 367 00:19:39,541 --> 00:19:41,958 Не мога да се наситя на тях, особено на старите шийли. 368 00:19:42,125 --> 00:19:43,125 Те се разпадат на бунището. 369 00:19:43,250 --> 00:19:44,541 точно пред очите на вашите гладиоли. 370 00:19:45,125 --> 00:19:47,541 - Какво й е на Ани? 371 00:19:47,666 --> 00:19:49,375 Кой е този? 372 00:19:49,541 --> 00:19:52,125 "Спутъри, гащета" 373 00:20:00,916 --> 00:20:02,000 Бягството. 374 00:20:03,791 --> 00:20:04,833 Ще ти кажа нещо. 375 00:20:05,458 --> 00:20:06,500 Не, не, не, не, не, не. 376 00:20:08,416 --> 00:20:10,458 Искаш ли да напляскам твоя човек заради теб, скъпа? 377 00:20:10,625 --> 00:20:12,125 Не, тя няма нужда от нищо подобно. 378 00:20:12,291 --> 00:20:13,958 Просто малко любовни проблеми, това е всичко. 379 00:20:14,208 --> 00:20:15,416 Кажи ми. 380 00:20:17,916 --> 00:20:19,958 Виждаш ли какво имам предвид? 381 00:20:20,083 --> 00:20:21,333 Нямам представа. 382 00:20:23,541 --> 00:20:26,041 - Мисля, че трябва да знаеш. 383 00:20:26,208 --> 00:20:28,208 Иска се упоритост, скъпи, това е всичко. 384 00:20:30,541 --> 00:20:32,416 Защо вие, момичета, не... 385 00:20:32,583 --> 00:20:34,083 Ще ни донесеш ли тези програми? 386 00:20:35,916 --> 00:20:36,916 Благодаря, мамо. 387 00:20:40,958 --> 00:20:42,458 Лоши новини, Маз. 388 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 Старият ни приятел Джони Спит току-що беше хванат. 389 00:20:44,958 --> 00:20:48,333 Джони Спит? 390 00:20:48,500 --> 00:20:49,875 Мамка му! 391 00:20:50,125 --> 00:20:51,500 - Въпрос. 392 00:20:52,041 --> 00:20:54,541 Какво значи тази дума, Джони? 393 00:20:54,833 --> 00:20:58,583 "Мамка му!" 394 00:20:58,916 --> 00:21:00,208 "Емфанзив?" 395 00:21:00,500 --> 00:21:03,666 Да, това е, за да "инициатстваме". 396 00:21:03,791 --> 00:21:04,958 БАКТАШ: "Емфанзива". 397 00:21:05,250 --> 00:21:09,791 Казах на някого: "Кой си ти?" 398 00:21:10,208 --> 00:21:13,666 Все едно ги питам кои са. 399 00:21:13,791 --> 00:21:15,375 Питах ги как се казват. 400 00:21:15,500 --> 00:21:18,291 Но ако кажа: "Кой по дяволите си ти?" 401 00:21:18,416 --> 00:21:20,500 Различно е, чуваш ли малката разлика? 402 00:21:20,666 --> 00:21:23,083 с "емфантиката"? По-скоро аз казвам: 403 00:21:23,208 --> 00:21:25,166 Не знам кой си или за какво говориш, приятел. 404 00:21:25,291 --> 00:21:27,666 но що се отнася до мен, можеш да се разкарайш. 405 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 - Така ли? 406 00:21:28,958 --> 00:21:31,250 Да, разкарай се. 407 00:21:31,625 --> 00:21:33,208 Значи "чукай" значи "направи". 408 00:21:33,333 --> 00:21:37,208 Да, да, може, но виж, това може да означава... 409 00:21:37,375 --> 00:21:39,250 Много различни неща, зависи само от това. 410 00:21:39,375 --> 00:21:41,708 Кажи, че правя нещо. 411 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 Аз правя нещо, правя нещо. 412 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 И тогава получих Джак от него. 413 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Бих могъл просто да кажа: "Заеби това!" 414 00:21:48,666 --> 00:21:49,875 - Така ли? 415 00:21:50,000 --> 00:21:52,125 А това означава: "О, забрави това, уморен съм от това." 416 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 "Не искам да го правя повече." 417 00:21:54,500 --> 00:21:57,666 Или, ако кажа на някой: "Начукай си го!" 418 00:21:57,958 --> 00:22:00,708 Да, аз казвам: "Не съм съгласен с теб." 419 00:22:00,833 --> 00:22:02,208 Не съм съгласен с теб, не искам да слушам. 420 00:22:02,333 --> 00:22:03,916 без повече от твоите глупости. 421 00:22:04,166 --> 00:22:06,958 Или ако ме питаш нещо като... 422 00:22:07,083 --> 00:22:10,041 Хареса ли ти мачът по телевизията през уикенда? 423 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 Да, и ако кажа "Да, мамка му!" 424 00:22:13,208 --> 00:22:14,541 Различно е, нали? 425 00:22:14,666 --> 00:22:17,333 - Да, определено. 426 00:22:17,458 --> 00:22:20,541 Всички ли разбрахте? 427 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Да, по дяволите! 428 00:22:22,291 --> 00:22:23,458 - Да. 429 00:22:23,583 --> 00:22:26,000 Да ти го начукам! 430 00:22:26,541 --> 00:22:28,500 Джон Франсис Спиери. 431 00:22:28,958 --> 00:22:30,708 Осъден престъпник, зависим от хероин, 432 00:22:30,833 --> 00:22:31,875 Наркодилър от ниско ниво. 433 00:22:32,541 --> 00:22:35,916 През 2003 г. 434 00:22:36,041 --> 00:22:37,375 Докато разследвахме 435 00:22:37,500 --> 00:22:39,833 Перач на пари от Златния бряг Дарен Барингтън. 436 00:22:39,958 --> 00:22:42,041 Какво си мислиш, че правиш, приятел? 437 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 Прибра г-н Спиери да действа като агент под прикритие. 438 00:22:45,416 --> 00:22:47,416 Това е станало, за да се разобличи. 439 00:22:48,041 --> 00:22:50,708 престъпен заговор срещу този човек. 440 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Шефът на подземния свят Чарлз "чика" Мартин. 441 00:22:54,375 --> 00:22:56,083 Добре ли си? 442 00:22:56,208 --> 00:22:58,041 - Да, какво? 443 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Изготвихме план с този човек. 444 00:23:00,208 --> 00:23:03,208 Полицейски инспектор Арн Фредерик Девиърс. 445 00:23:03,333 --> 00:23:04,958 Чика, аз съм. 446 00:23:05,750 --> 00:23:08,083 Да, намерихме някой да предаде съобщение на твоя голям приятел. 447 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 Скоро всичко ще се оправи. 448 00:23:11,041 --> 00:23:12,833 - Какво? 449 00:23:13,875 --> 00:23:17,791 Довиждане, Джони Спит. 450 00:23:18,875 --> 00:23:21,666 Виждаш ли, две шестици са. 451 00:23:21,791 --> 00:23:23,083 Аз спечелих. 452 00:23:23,250 --> 00:23:24,666 Аз ще ги взема. 453 00:23:24,791 --> 00:23:27,125 - Доколкото си спомням, Найл, 454 00:23:27,291 --> 00:23:29,958 Ти си водил това разследване, нали? 455 00:23:30,083 --> 00:23:32,625 Да, г-жо комисар, направих го. 456 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 Хм. 457 00:23:33,958 --> 00:23:36,333 За да получим важни доказателства, 458 00:23:36,500 --> 00:23:38,125 Трябваше Спиери да носи микрофон. 459 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 Значи цялото това нещо е било звукомониторен 460 00:23:40,208 --> 00:23:41,500 и запис. 461 00:23:41,666 --> 00:23:43,875 Статусът на Спиери като информатор 462 00:23:44,041 --> 00:23:46,958 беше сериозно компроментирано по време на операцията. 463 00:23:47,083 --> 00:23:48,041 - Какво? 464 00:23:48,208 --> 00:23:49,416 Какво става? 465 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Искам всички долу! 466 00:23:51,250 --> 00:23:52,625 Да... 467 00:23:52,750 --> 00:23:55,333 Официалната версия е, че съучастниците на Спиери 468 00:23:55,458 --> 00:23:57,416 откри, че работи за нас и го застреля. 469 00:23:57,916 --> 00:23:58,958 Какво става? 470 00:23:59,458 --> 00:24:01,125 - Отрепка. 471 00:24:03,250 --> 00:24:04,291 Както и да е... 472 00:24:05,916 --> 00:24:07,625 Тялото на Джон Спиери така и не беше открито. 473 00:24:08,375 --> 00:24:10,166 Нито постъпленията от обира. 474 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 Какво? 475 00:24:11,416 --> 00:24:13,708 И без информатор и свидетел, 476 00:24:13,833 --> 00:24:15,583 Дезертьорите се превърнаха в герой. 477 00:24:15,958 --> 00:24:18,541 и CIC като некомпетентни бръсначи. 478 00:24:19,166 --> 00:24:20,208 Да. 479 00:24:20,375 --> 00:24:22,041 И от тогава му се е разминало. 480 00:24:22,166 --> 00:24:24,625 Така е, г-жо Комисар, но работата е там, че... 481 00:24:24,958 --> 00:24:26,791 има доста интересно развитие. 482 00:24:26,916 --> 00:24:28,583 - От къде си? 483 00:24:28,708 --> 00:24:30,666 - Не знаех, че играеш. 484 00:24:30,791 --> 00:24:32,000 Не, само половината. 485 00:24:34,125 --> 00:24:35,291 Един англо мъж се опита 486 00:24:35,458 --> 00:24:36,500 да влезе незаконно в страната 487 00:24:36,625 --> 00:24:39,000 под името Джон Стивън Ланс. 488 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 Вярваме, че този човек е, всъщност, 489 00:24:42,000 --> 00:24:43,875 Джон Франсис Спиери. 490 00:24:45,291 --> 00:24:48,166 Това не може да се сравнява. 491 00:24:48,291 --> 00:24:50,625 Виждаш ли, десет и осем са. 492 00:24:50,875 --> 00:24:51,958 Значи не е мъртъв? 493 00:24:52,875 --> 00:24:54,500 Да, изглежда, че е така. 494 00:24:54,625 --> 00:24:59,375 Вярвам, че ако най-накрая ще забием Арн Девиърс, 495 00:24:59,791 --> 00:25:01,041 Джон Спиери е ключът. 496 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Снап! 497 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 Изкупление, Найл. 498 00:25:07,333 --> 00:25:08,541 - Не, скъпа. 499 00:25:08,666 --> 00:25:10,750 На другата страна. 500 00:25:10,875 --> 00:25:14,041 В лъжицата, с лице към чинията. 501 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 - Достатъчно. - Съжалявам, Краш. 502 00:25:17,833 --> 00:25:19,166 Знаеш какъв съм, когато съм стресирана. 503 00:25:19,333 --> 00:25:22,166 Искам само да ям и точно сега съм толкова гладен. 504 00:25:22,291 --> 00:25:24,916 Мога да сдъвча задник от пате. 505 00:25:25,041 --> 00:25:26,666 Не знам за какво се тревожиш, Маз, честно. 506 00:25:27,125 --> 00:25:28,708 Единственият, когото ограбихме, беше Чика. 507 00:25:29,041 --> 00:25:30,041 И Чика защипа всичко. 508 00:25:30,208 --> 00:25:31,916 - Да, скъпа, но... 509 00:25:33,208 --> 00:25:34,416 Работата е там, че... 510 00:25:34,583 --> 00:25:38,000 Целият дял на Дарен отиде направо тук. 511 00:25:38,125 --> 00:25:39,750 Ако тези IPIC негодници разберат, 512 00:25:39,875 --> 00:25:42,583 Мога да загубя всичко. 513 00:25:42,875 --> 00:25:46,375 Мамка му, зашиха ме тук, Маз. 514 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Всички тези вилки са твърде малки. 515 00:25:48,333 --> 00:25:50,166 О, не, скъпи, не, това са твоите малки вилки. 516 00:25:50,541 --> 00:25:52,041 Те излизат навън. 517 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 За какво са ти две вилки? 518 00:25:54,166 --> 00:25:57,125 Минито ти е за това, че ядеш това, което ти харесва. 519 00:25:57,250 --> 00:25:58,958 - Нарича те нищожество. 520 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Дребните ти глупости, скъпа. 521 00:26:00,208 --> 00:26:01,541 За да събудим вкусовите пъпки. 522 00:26:01,791 --> 00:26:03,500 Салати и други такива глупости. 523 00:26:03,625 --> 00:26:05,416 Знаеш ли, твоите... твоите конски работи... 524 00:26:05,583 --> 00:26:07,208 Това са твоите малки бушайчета. 525 00:26:07,875 --> 00:26:09,416 Знаеш си твоите неща, нали, Маз? 526 00:26:09,541 --> 00:26:11,083 Разбира се, че го правя, Краш. 527 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 Трябва да си познаваш задника от лактите. 528 00:26:13,125 --> 00:26:15,625 ако ще управляваш такъв клуб от най-голяма класа. 529 00:26:16,791 --> 00:26:20,125 - Спокойно, не се тревожи, Маз. 530 00:26:20,250 --> 00:26:22,041 Джони Спит няма да те изпържи, нали? 531 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Той е от старата школа. 532 00:26:23,666 --> 00:26:25,416 Няма да ходи да говори на никого. 533 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 Ако Джони беше часовник, нямаше да каже колко е часа. 534 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Да. 535 00:26:33,291 --> 00:26:35,541 Да, да, да. 536 00:26:53,291 --> 00:26:54,333 Джони. 537 00:26:57,208 --> 00:26:58,416 Джони? 538 00:26:58,750 --> 00:27:01,208 Да, да, да. 539 00:27:01,916 --> 00:27:03,708 Съжалявам. 540 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Добре ли си, приятел? 541 00:27:09,375 --> 00:27:10,416 "Сумтене" 542 00:27:12,583 --> 00:27:13,625 Добре ли си, приятел? 543 00:27:14,750 --> 00:27:16,041 Джони, много съм нервен. 544 00:27:16,833 --> 00:27:18,916 Утре е интервю. 545 00:27:19,041 --> 00:27:20,666 Не искам да се връщам. 546 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 Не, приятел, не трябва да си нервен. 547 00:27:23,458 --> 00:27:25,041 Ще се измъкнем от тук, приятел. 548 00:27:27,583 --> 00:27:31,375 В моята... в моята страна, ние... 549 00:27:31,500 --> 00:27:35,166 Имаме голям герой, Синдибаду ал Бахри. 550 00:27:36,041 --> 00:27:40,583 Пътува по много земи, среща се с чудовище и чудовище. 551 00:27:40,708 --> 00:27:41,833 и демон. 552 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 Понякога се чувствам така, Джони. 553 00:27:46,916 --> 00:27:48,791 Имам чувството, че съм демон навсякъде. 554 00:27:51,375 --> 00:27:53,375 Мисля, че нещо лошо ще ми се случи. 555 00:27:53,500 --> 00:27:55,125 - Не, ще се опитам да бъда смела. 556 00:27:55,291 --> 00:27:58,666 - Но аз съм много уплашен, много уплашен. - Няма нужда да се страхуваш. 557 00:27:58,958 --> 00:28:00,375 Нищо лошо няма да се случи. 558 00:28:00,750 --> 00:28:03,500 Дори да не те пуснат утре, аз съм австралиец. 559 00:28:03,625 --> 00:28:05,083 Трябва да ме пуснат. 560 00:28:05,500 --> 00:28:07,625 Когато го направят, ще си вдигна ръката. 561 00:28:07,750 --> 00:28:09,416 Ще си вдигна ръка, приятел, и ще те спонсорирам. 562 00:28:09,541 --> 00:28:10,875 Тогава можеш да останеш тук. 563 00:28:11,291 --> 00:28:14,375 Ще го направиш ли за мен? 564 00:28:14,833 --> 00:28:16,750 Разбира се, че ще го направя. 565 00:28:18,750 --> 00:28:21,083 Приятелки? 566 00:28:23,333 --> 00:28:24,875 О, да. 567 00:28:50,208 --> 00:28:51,708 Какво става, по дяволите? 568 00:29:06,875 --> 00:29:07,958 "И двете сумтене" 569 00:29:08,375 --> 00:29:10,375 Не, не, не, не, не, не. 570 00:29:13,458 --> 00:29:14,958 Да, да, да. 571 00:29:17,375 --> 00:29:21,583 - Какво? 572 00:29:23,041 --> 00:29:24,541 Вилиаму Уили Леота? 573 00:29:24,708 --> 00:29:28,250 "О, Боже мой!", казва лошият. 574 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 "Ето го. 575 00:29:29,833 --> 00:29:31,416 - Това е капитанът. 576 00:29:31,583 --> 00:29:33,625 Чета една бърза история за малкия ми приятел. 577 00:29:33,750 --> 00:29:35,375 Страхувам се, че не е достатъчно бързо, Уили. 578 00:29:35,625 --> 00:29:37,250 Днес си на полет за Кивиланд. 579 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 - Да вървим, без лоши чувства. 580 00:29:40,958 --> 00:29:42,625 Хайде, хванете се за ръце, момчета. 581 00:29:42,750 --> 00:29:45,333 - Какво? 582 00:29:45,500 --> 00:29:46,791 Какво е това? 583 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 Като IMA може да имате право 584 00:29:49,333 --> 00:29:52,333 За подклас „ Временна защита“ 785 г. 585 00:29:52,458 --> 00:29:54,333 иначе известен като TPV, 586 00:29:54,458 --> 00:29:58,375 или подклас 790 на "Сейф Хейвън Ентърпрайзи". 587 00:29:58,500 --> 00:30:02,083 "Понякога Шев", разбра ли? 588 00:30:03,416 --> 00:30:05,666 - Моля? 589 00:30:07,791 --> 00:30:12,958 Значи се казваш Уоза. 590 00:30:13,416 --> 00:30:17,416 Не, не, не, не. 591 00:30:17,791 --> 00:30:19,000 Добре тогава. 592 00:30:19,583 --> 00:30:21,333 - уаца. 593 00:30:21,666 --> 00:30:23,833 Нашата роля е да направим оценка на вашата допустимост. 594 00:30:23,958 --> 00:30:25,208 като входяща IMA 595 00:30:25,333 --> 00:30:27,958 за TPV или SHEV. Разбра ли? 596 00:30:28,583 --> 00:30:29,666 Да, по дяволите! 597 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Много добре. 598 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 Добро утро. 599 00:30:34,875 --> 00:30:36,416 Бакташ: ...виза. 600 00:30:36,541 --> 00:30:41,666 ...забравяне. 601 00:30:41,791 --> 00:30:45,708 "Не мога да повярвам, че си тук!" 602 00:30:45,833 --> 00:30:48,833 - Благодаря. 603 00:30:50,333 --> 00:30:52,500 Значи се казваш Тревор? 604 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Казвам се Тревор, но можете да ме наричате Тревор. 605 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Добре, Тревор. 606 00:30:57,708 --> 00:30:59,375 Да започнем с работата ви. 607 00:30:59,500 --> 00:31:00,958 Трябва да си намеря хубава работа. 608 00:31:01,208 --> 00:31:02,708 Работя много. 609 00:31:02,875 --> 00:31:06,083 Много ми харесва да работя. 610 00:31:06,250 --> 00:31:09,250 Да, но без работа в тази дупка. 611 00:31:11,625 --> 00:31:13,958 Кой в момента води нашия курс по английски? 612 00:31:14,708 --> 00:31:15,750 Да, точно така. 613 00:31:17,000 --> 00:31:19,208 Значи казваш цялото си семейство 614 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 е убит при бомбардировката. 615 00:31:20,750 --> 00:31:25,500 Да, майка ми, баща ми, двама братя. 616 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 Потърсили сте съвет или друга помощ? 617 00:31:28,500 --> 00:31:34,708 Не, няма никой. 618 00:31:35,875 --> 00:31:39,958 Крия се, може би четири дни. 619 00:31:40,083 --> 00:31:41,750 Войник, ако дойдат, ще ме намерят. 620 00:31:42,416 --> 00:31:46,083 Казват, че... 621 00:31:46,750 --> 00:31:48,958 Вдигни си ръцете или ще те убия. 622 00:31:49,833 --> 00:31:52,000 Старче, тя дойде и каза: "Внукът ми!" 623 00:31:52,125 --> 00:31:53,375 Затова ме пуснаха. 624 00:31:53,500 --> 00:31:55,833 Аз... дълго време бягах... 625 00:31:55,958 --> 00:31:58,416 Тогава армията на Свободата ще ме намери. 626 00:31:58,541 --> 00:32:00,583 Те казват: "Присъединете се или ще ви убием." 627 00:32:01,625 --> 00:32:05,583 Аз... отново бягам, ходя много, много дни, 628 00:32:06,291 --> 00:32:08,291 Докато Стигам до границата. 629 00:32:08,708 --> 00:32:09,875 - В Ливан? 630 00:32:10,291 --> 00:32:13,041 И защо не остана в бежански лагер там? 631 00:32:13,166 --> 00:32:17,583 Да, ще остана дълго, може би две години. 632 00:32:18,291 --> 00:32:23,291 Там има много болни, умиращи от глад. 633 00:32:23,458 --> 00:32:25,125 Не искам да умра там. 634 00:32:26,125 --> 00:32:29,250 Продавам златната чиния на майка ми. 635 00:32:29,833 --> 00:32:33,250 Тя има... 636 00:32:33,583 --> 00:32:35,541 Написано е с "Шахада". 637 00:32:36,916 --> 00:32:38,375 Плащам на контрабандист. 638 00:32:39,500 --> 00:32:41,791 Решихте да скочите на опашката, с други думи. 639 00:32:43,333 --> 00:32:49,250 Няма опашка, само много умиращи, болни. 640 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 Решихте да си купите изход. 641 00:32:53,375 --> 00:32:54,625 Реших да живея. 642 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 О, да. 643 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 Да, сър. 644 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 Хей. 645 00:33:31,625 --> 00:33:32,708 Добре ли си, приятел? 646 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Аз... 647 00:33:36,166 --> 00:33:39,375 Току-що идвам от офиса. 648 00:33:41,625 --> 00:33:43,333 Казват, че имам виза. 649 00:33:44,500 --> 00:33:47,208 Много е горещо, приятел. 650 00:33:47,708 --> 00:33:49,833 Това е страхотно, приятел! 651 00:33:50,166 --> 00:33:51,208 Да, страхотно е. 652 00:33:51,333 --> 00:33:53,333 Това е глупаво, приятел. 653 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 Не, не, не, не, не, не. 654 00:33:57,625 --> 00:34:00,958 Ще се справиш, нали? 655 00:34:01,125 --> 00:34:02,916 Ще се справиш, приятел. 656 00:34:05,250 --> 00:34:07,083 Това е семейството ми. 657 00:34:11,875 --> 00:34:15,000 Това са моите братя. 658 00:34:15,375 --> 00:34:17,541 Мисля, че ще се гордеят с теб. 659 00:34:18,125 --> 00:34:20,875 Да, ще са щастливи за теб, приятел. 660 00:34:22,291 --> 00:34:23,291 Аз... 661 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Отивам до Forest Lake. 662 00:34:26,708 --> 00:34:27,666 Имам работа. 663 00:34:27,791 --> 00:34:29,416 Да, направи го, приятел. 664 00:34:29,583 --> 00:34:31,541 Хей, имам един стар приятел там. 665 00:34:31,666 --> 00:34:33,416 Мисля, че продава цветя и други неща. 666 00:34:33,541 --> 00:34:34,916 Да, можеш да поработиш малко. 667 00:34:35,041 --> 00:34:36,958 Казва се Дабадал Гардънс. 668 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 - Да, просто поискай Даба. 669 00:34:39,291 --> 00:34:41,208 Да, кажи му, че Джони Спит те е изпратил. 670 00:34:42,208 --> 00:34:44,250 Добре, Джони Спит. 671 00:34:44,666 --> 00:34:48,958 Какво ще кажеш ти да си тръгнеш скоро, или... 672 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 О, да, приятел, всяко тиктакане на стария часовник. 673 00:34:51,041 --> 00:34:52,791 Ще се махна от тук. 674 00:34:52,916 --> 00:34:55,875 Да, сигурен съм, че ще съм свободен като птица. 675 00:34:56,958 --> 00:34:59,291 - Браво на теб, приятел. 676 00:34:59,416 --> 00:35:00,583 Благодаря ти, Джони Спит. 677 00:35:10,958 --> 00:35:12,708 Това е шофьорската ви книжка. 678 00:35:14,333 --> 00:35:15,333 Какво става? 679 00:35:19,875 --> 00:35:21,125 Не, не съм аз. 680 00:35:21,708 --> 00:35:23,666 Извинете, но това не съм аз. 681 00:35:24,583 --> 00:35:26,583 Виж колко е слаб. 682 00:35:26,708 --> 00:35:29,166 Той има мишливи очи, а аз нямам кривогледи очи. 683 00:35:29,583 --> 00:35:32,083 Не, със сигурност ще е безделник. 684 00:35:32,208 --> 00:35:34,375 - Здравейте, г-н Спиери. 685 00:35:35,916 --> 00:35:39,250 Това е заповед от 2003 г. за ареста ви. 686 00:35:39,375 --> 00:35:42,166 по обвинения за трафик на наркотици. 687 00:35:43,291 --> 00:35:44,625 Ти си арестуван, Джон. 688 00:35:45,166 --> 00:35:46,625 "Непочтени речи" 689 00:35:46,791 --> 00:35:48,666 О, да. 690 00:35:55,291 --> 00:35:57,375 Бели момчета от средна класа, опитващи се да дразнят 691 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 Всичко, от което се нуждаехме, е билет за езда. 692 00:35:59,333 --> 00:36:01,291 Всичко, от което имаме нужда, е 693 00:36:01,625 --> 00:36:02,958 Всичко, от което се нуждаем, е 694 00:36:03,083 --> 00:36:06,208 Всичко, от което имаме нужда е, всичко, което ни трябва, е... 695 00:36:06,333 --> 00:36:09,041 Всичко, което ни трябва, е удар в лицето. 696 00:36:09,166 --> 00:36:14,208 Лице, лице. 697 00:36:15,541 --> 00:36:21,041 - Всичко, което ни трябва, е... 698 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 Удари го в лицето. 699 00:36:23,541 --> 00:36:27,750 Мамка му, виж кой е тук! 700 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Да, точно така. 701 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 - Всичко, което ни трябва, е... 702 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Хайде. 703 00:36:31,958 --> 00:36:34,375 Всичко, което ни трябва, е един удар в лицето. 704 00:36:34,541 --> 00:36:35,833 Чика, аз съм. 705 00:36:37,375 --> 00:36:39,208 Слушай, затънали сме до гуша. 706 00:36:40,125 --> 00:36:41,708 Твоят голям приятел Уили. 707 00:36:41,833 --> 00:36:43,291 който трябваше да е толкова достоверен. 708 00:36:43,416 --> 00:36:46,458 На почивка е, вън е. 709 00:36:46,583 --> 00:36:47,958 И знаеш ли какво? 710 00:36:48,083 --> 00:36:50,916 ЦИК се сдоби с Джони Спитиери, приятел. 711 00:36:51,041 --> 00:36:53,791 - Това е шибано бедствие. 712 00:36:54,125 --> 00:36:56,500 О, да. 713 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 Да, да, да, да, да, да. 714 00:37:15,250 --> 00:37:16,875 В АРАБИЯТА 715 00:37:18,875 --> 00:37:19,875 Амму! 716 00:37:21,291 --> 00:37:22,583 Джихад! 717 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 Да, точно така. 718 00:37:26,708 --> 00:37:28,083 - Гихад. 719 00:37:28,208 --> 00:37:29,208 Хабиби! 720 00:37:31,791 --> 00:37:34,916 Добре дошли в Австралия, хабиби! 721 00:37:35,041 --> 00:37:37,333 В АРАБИЯ 722 00:38:14,791 --> 00:38:18,500 - Не, не, не, не, не. 723 00:38:20,833 --> 00:38:23,000 "Неясно" 724 00:38:41,000 --> 00:38:44,541 А, Джихад! 725 00:38:44,666 --> 00:38:49,708 - Какво? 726 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 - Какво? 727 00:38:57,458 --> 00:38:59,333 БРОЙДАТЕЛ: Преразпределяне на нашата първа история, 728 00:38:59,458 --> 00:39:01,958 Джон Франсис Спиери, човекът в центъра 729 00:39:02,125 --> 00:39:05,458 на известната през 2003 г. "Инквизиция А" 730 00:39:05,583 --> 00:39:08,333 сензационно се намира жив. 731 00:39:08,750 --> 00:39:11,000 Офицери на Комисията за обществена почтеност 732 00:39:11,291 --> 00:39:13,375 Днес арестувахме Спиери. 733 00:39:13,500 --> 00:39:15,166 -...на Златния бряг на Куинсланд. 734 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 БЯГАТЕЛ: Спиери, предишен престъпник. 735 00:39:17,125 --> 00:39:19,041 е бил в центъра на взривоопасни обвинения. 736 00:39:19,166 --> 00:39:21,875 от името на висш полицейски инспектор от Куинсланд. 737 00:39:21,958 --> 00:39:23,166 Арне Девиърс. 738 00:39:23,875 --> 00:39:25,833 Спиери се върна в полицията днес. 739 00:39:26,375 --> 00:39:27,833 обвинен в няколко престъпления. 740 00:39:27,958 --> 00:39:30,750 включително трафик на наркотици и нарушение на пробацията. 741 00:39:31,166 --> 00:39:33,458 Инспектор Девиърс днес се отзовава от противопоставянето. 742 00:39:33,625 --> 00:39:35,625 От името на Informant A Inquiry 743 00:39:35,750 --> 00:39:37,250 за да се отвори отново. 744 00:39:37,375 --> 00:39:39,916 "ОБЕДИНИЕ" 745 00:39:40,166 --> 00:39:42,208 Добре, добре, ето. 746 00:39:42,333 --> 00:39:44,708 - Това ще ви покажа. 747 00:39:44,833 --> 00:39:46,958 колко погрешно е станало. 748 00:39:47,666 --> 00:39:49,083 Дори не са разбрали дали им е агент. 749 00:39:49,208 --> 00:39:52,500 е жив или мъртъв, това е шега, това е всичко, което имам да кажа. 750 00:39:52,625 --> 00:39:53,791 Приятно изкарване. 751 00:39:53,916 --> 00:39:55,208 Добър уикенд. 752 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 Това е шибано бедствие. 753 00:39:57,375 --> 00:39:59,333 Трябва да го хванем преди IPIC. 754 00:40:00,083 --> 00:40:02,333 Добре, добре. 755 00:40:06,750 --> 00:40:07,708 Продължавайте. 756 00:40:08,708 --> 00:40:11,208 Вървете, вие сте вътре. 757 00:40:12,208 --> 00:40:16,125 Давай, давай, давай. 758 00:40:17,083 --> 00:40:20,041 - Не ти, имаш гости. 759 00:40:21,708 --> 00:40:24,625 О, да. 760 00:40:55,250 --> 00:40:57,416 Без контакт. 761 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 Да. 762 00:41:14,083 --> 00:41:15,125 Тайлър. 763 00:41:17,083 --> 00:41:19,625 Това е вуйчо ти, Джони. 764 00:41:20,791 --> 00:41:24,125 Да, бисквита. 765 00:41:25,166 --> 00:41:26,416 - Да. 766 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 Да, какво става, приятел? 767 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 - Нищо особено. 768 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Защо си в затвора? 769 00:41:33,708 --> 00:41:36,875 Натопиха ме, приятел. 770 00:41:36,958 --> 00:41:39,625 Аз съм невинна жертва на жестоки обстоятелства. 771 00:41:41,041 --> 00:41:42,083 Хм. 772 00:41:44,291 --> 00:41:46,458 Какво? 773 00:41:48,791 --> 00:41:50,916 Приятел, той е малък шампион, Джулс. 774 00:41:52,041 --> 00:41:53,875 - Той е моят свят. 775 00:41:54,541 --> 00:41:55,750 Той е всичко, което имам. 776 00:41:59,125 --> 00:42:02,416 Както и да е, да, опитах се да дойда да те видя. 777 00:42:02,541 --> 00:42:05,208 Много пъти, но не ми позволиха. 778 00:42:06,125 --> 00:42:09,208 После ме изхвърлиха от приемен дом. 779 00:42:09,333 --> 00:42:11,625 Когато се измъкнах от Уестброк, 780 00:42:11,750 --> 00:42:13,250 Бях прецакана в главата. 781 00:42:13,541 --> 00:42:15,416 Не знаех къде сте. 782 00:42:15,750 --> 00:42:18,416 Знам, Джон, беше същото. 783 00:42:19,666 --> 00:42:21,083 Търсих те, но... 784 00:42:23,458 --> 00:42:25,125 Никога не съм те забравил. 785 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Виж. 786 00:42:37,208 --> 00:42:38,208 Да. 787 00:42:39,708 --> 00:42:41,375 Тримата ще сме заедно. 788 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 Аз съм болен, Джони. 789 00:42:54,083 --> 00:42:55,500 Много болен. 790 00:42:58,708 --> 00:43:01,500 Да, ще се измъкна от тук много скоро. 791 00:43:01,666 --> 00:43:02,958 Наистина ли? 792 00:43:03,125 --> 00:43:05,625 Да, да, ще си тръгна преди Коледа. 793 00:43:06,333 --> 00:43:09,041 И когато го направя, ще се грижа за теб. 794 00:43:09,166 --> 00:43:11,416 И малката. 795 00:43:11,541 --> 00:43:14,375 Ще се изправиш на крака, преди да се усетиш. 796 00:43:21,083 --> 00:43:23,875 джихад... 797 00:43:24,000 --> 00:43:26,583 - Хая: "В АРАБИЯ" 798 00:43:28,541 --> 00:43:30,291 Ало? 799 00:43:30,416 --> 00:43:31,875 Да, братко, какво става? 800 00:43:32,000 --> 00:43:33,291 Джони? 801 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Хей, благодаря за писмото. 802 00:43:35,500 --> 00:43:36,708 Да, помислих, че си ме забравил. 803 00:43:36,833 --> 00:43:38,333 след като се измъкна от тази дупка. 804 00:43:38,458 --> 00:43:40,000 Не, не, не, не забравяй. 805 00:43:40,166 --> 00:43:42,708 Ние... ние сме партньори. 806 00:43:42,833 --> 00:43:44,375 Ние сме приятели. 807 00:43:44,958 --> 00:43:46,666 Трябва да ми направиш услуга. 808 00:43:46,916 --> 00:43:49,625 Трябва ми помощ. 809 00:43:51,083 --> 00:43:52,916 О, да. 810 00:43:56,666 --> 00:43:57,833 Както и да е, не е като... 811 00:43:57,958 --> 00:43:59,208 има недостиг на клиенти. 812 00:43:59,333 --> 00:44:00,708 Това е кървава развиваща се индустрия. 813 00:44:00,833 --> 00:44:02,041 Особено в това горещо време. 814 00:44:02,166 --> 00:44:03,791 Тези мухльовци падат като мухи. 815 00:44:04,291 --> 00:44:07,250 Извинете, г-н Даба? 816 00:44:08,958 --> 00:44:12,750 Сестра му е много болна, има малко момче. 817 00:44:13,166 --> 00:44:14,250 Но... 818 00:44:15,458 --> 00:44:19,125 Джони се нуждае от пари за адвокат. 819 00:44:19,875 --> 00:44:21,375 Казва, че можеш да помогнеш. 820 00:44:21,791 --> 00:44:24,708 Разбира се, ще ти намеря горила за адвокат. 821 00:44:25,125 --> 00:44:26,416 Чакай тук. 822 00:44:30,208 --> 00:44:32,916 Да използваме маймуна за адвокат? 823 00:44:33,375 --> 00:44:34,458 Не, горила. 824 00:44:35,500 --> 00:44:37,333 Боже, хиляда. 825 00:44:38,625 --> 00:44:42,291 Сребърен гръб, десет Нели Мелбас, хиляда долара. 826 00:44:42,875 --> 00:44:45,291 Добре, да. 827 00:44:45,833 --> 00:44:49,750 Да, хиляда са много за адвокат. 828 00:44:49,875 --> 00:44:51,875 - Да, това е приличен клин. 829 00:44:53,750 --> 00:44:56,458 - Гладиоли. 830 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 Да, трябва да ги имаш. 831 00:44:59,416 --> 00:45:00,458 Mm. 832 00:45:02,000 --> 00:45:03,041 И така, любов моя. 833 00:45:04,041 --> 00:45:06,416 Има горила в директориите на адвоката. 834 00:45:06,541 --> 00:45:08,083 Погрижи се да му намериш някой добър. 835 00:45:08,541 --> 00:45:11,083 Ако ви трябва още нещо, кажете. 836 00:45:11,208 --> 00:45:13,041 Добре, благодаря. 837 00:45:14,500 --> 00:45:16,666 Може би имаш нужда от градинар? 838 00:45:19,000 --> 00:45:20,208 Обичам да ходя. 839 00:45:20,916 --> 00:45:23,750 Да, обичам да се разхождам сутрин. 840 00:45:25,500 --> 00:45:29,541 Дзихад, Джони Спиери... 841 00:45:29,666 --> 00:45:34,750 - Какво? 842 00:45:35,083 --> 00:45:39,583 Джони, обстоятелства на насилие. 843 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 О, да. 844 00:45:41,458 --> 00:45:43,125 Жестоки обстоятелства. 845 00:45:43,291 --> 00:45:46,541 - В АРАБИЯ 846 00:45:46,916 --> 00:45:49,458 Мария. 847 00:45:49,583 --> 00:45:50,833 - Ариа. 848 00:45:50,958 --> 00:45:52,375 Ариа! 849 00:45:52,500 --> 00:45:53,958 Слушай, мамо, трябва да вървя, на работа съм. 850 00:45:54,083 --> 00:45:55,541 Ще ти звънна по-късно. 851 00:45:56,250 --> 00:46:00,208 Ариа е добре, много добре, Ариа. 852 00:46:00,375 --> 00:46:01,416 Добре, добре. 853 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 Днес ще освободиш Джони... 854 00:46:03,958 --> 00:46:05,416 Не, задаваш много въпроси. 855 00:46:05,541 --> 00:46:07,750 Направих го за теб безплатно. 856 00:46:08,250 --> 00:46:09,833 Хей, трябва да чакате тук, нали? 857 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 Вие от медиите ли сте? 858 00:46:12,083 --> 00:46:13,416 - Да, тук си заради всичко. 859 00:46:13,541 --> 00:46:15,000 Наркотрафик на Златния бряг, как му беше името? 860 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Да, да. 861 00:46:16,958 --> 00:46:18,416 Аз съм адвокатът му, Ари Сани. 862 00:46:18,791 --> 00:46:20,125 Вземи и ти, имаш ли приятели? 863 00:46:20,291 --> 00:46:22,000 Кой има нужда от адвокат, кажи му да ми се обади. 864 00:46:22,458 --> 00:46:24,166 Момчета, трябва да ме снимате. 865 00:46:24,291 --> 00:46:26,083 Добре е, добре е. 866 00:46:26,333 --> 00:46:28,125 Ще се върна и ще се върна. 867 00:46:28,250 --> 00:46:29,333 - Небрежни са. 868 00:46:29,458 --> 00:46:30,916 - Само се увери, че си готов. 869 00:46:31,708 --> 00:46:32,958 Г-це Ариа, моля ви, почакайте. 870 00:46:33,125 --> 00:46:34,125 Добре. 871 00:46:34,458 --> 00:46:37,416 Добър изстрел, повярвай ми. 872 00:46:38,333 --> 00:46:42,000 -Действие. 873 00:46:42,125 --> 00:46:45,458 Разумно съмнение на добра цена. 874 00:46:48,416 --> 00:46:49,875 Добре, значи това е споменато. 875 00:46:50,000 --> 00:46:51,291 Две минути, вътре е. 876 00:46:51,416 --> 00:46:52,375 Свърши се, бързо е. 877 00:46:52,500 --> 00:46:54,333 Какво ще кажеш за гаранция? 878 00:46:54,458 --> 00:46:56,375 Това е трафик, голяма работа, брато. 879 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 Не можете просто да си вземете гаранция за това в съда. 880 00:46:58,458 --> 00:46:59,625 Трябва да отидеш във Върховния съд за това. 881 00:46:59,750 --> 00:47:01,416 Последният път ме пуснаха под гаранция в съда. 882 00:47:01,541 --> 00:47:02,666 Наистина ли? Можеш да получиш гаранция за това. 883 00:47:02,833 --> 00:47:04,083 Добре, това е добре. 884 00:47:04,208 --> 00:47:05,458 Тогава да опитаме. 885 00:47:05,583 --> 00:47:06,916 Да не мислиш, че ще се опиташ да ме пуснеш под гаранция? 886 00:47:07,041 --> 00:47:08,333 - Да, добре. 887 00:47:08,458 --> 00:47:09,833 Добре, ето какво ще направим тогава. 888 00:47:09,958 --> 00:47:11,291 Да отидем да си вземем гаранция, човече. 889 00:47:13,500 --> 00:47:14,583 Гаранцията е отказана. 890 00:47:14,708 --> 00:47:16,333 Бейл е отказал. 891 00:47:16,458 --> 00:47:18,000 Виж, брато, направих най-доброто от себе си. 892 00:47:18,125 --> 00:47:20,666 Погледни от хубавата страна. 893 00:47:20,791 --> 00:47:21,791 Не, не, не, не, не. 894 00:47:22,458 --> 00:47:24,500 Така че, това, което искаме да направиш, добре... 895 00:47:24,625 --> 00:47:26,250 Не, не, не, не, не, не. 896 00:47:26,375 --> 00:47:27,916 Какво? 897 00:47:28,041 --> 00:47:30,041 Да, да, да, да. 898 00:47:30,875 --> 00:47:32,083 Всъщност, ваша чест, 899 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Няма да им даваме доказателства по тези обвинения. 900 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 Възразявам, ваша чест, какво казахте? 901 00:47:37,041 --> 00:47:38,958 - Няма доказателства, ваша чест. 902 00:47:39,083 --> 00:47:40,875 По всички обвинения? 903 00:47:40,958 --> 00:47:42,791 Добре, без доказателства. 904 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Обвиняемият е освободен. 905 00:47:46,458 --> 00:47:47,458 О, да. 906 00:47:47,791 --> 00:47:49,208 - Не, не. 907 00:47:49,333 --> 00:47:51,750 Искам да се установите и да поговорим един по един. 908 00:47:51,916 --> 00:47:53,250 Джон Франсис Спиери? 909 00:47:53,416 --> 00:47:55,458 - Не отговаряй. 910 00:47:55,583 --> 00:47:57,041 За какво ме пришпорваш? 911 00:47:57,166 --> 00:47:58,416 - Не, не. 912 00:47:58,541 --> 00:48:00,416 Това е съобщение, което трябва да се появи пред публично заседание. 913 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 ИПЦ иска да знае какво се е случило преди 20 години. 914 00:48:03,000 --> 00:48:05,166 Искаме да знаем къде са парите и искаме имена. 915 00:48:05,500 --> 00:48:06,833 И ако не отговаряте на нашите въпроси, 916 00:48:07,083 --> 00:48:09,250 ще се върнеш в затвора за много дълго време. 917 00:48:09,916 --> 00:48:11,708 О, да. 918 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 Всички обвинения оттеглени ли са? 919 00:48:19,083 --> 00:48:20,916 Посоката трябва да е дошла от Девиърс. 920 00:48:22,583 --> 00:48:24,125 Мисля, че иска някой да вярва. 921 00:48:24,250 --> 00:48:27,375 Че Спиери се е преобърнал и е сключил сделка с нас. 922 00:48:27,500 --> 00:48:29,458 Това означава, че нашият първи свидетел 923 00:48:29,583 --> 00:48:31,666 е в голям риск. 924 00:48:34,208 --> 00:48:36,666 Заклинанието е върху теб. 925 00:48:37,958 --> 00:48:39,333 Добре. 926 00:48:39,458 --> 00:48:43,708 Защото си моя, ла-ла, ла-ла, ла-ла. 927 00:48:43,833 --> 00:48:46,458 По-добре спри нещата, които правиш. 928 00:48:48,458 --> 00:48:53,916 Не лъжа, лъжа, лъжа. 929 00:48:54,083 --> 00:48:57,791 Не мога да го понасям, ти се разхождаш наоколо. 930 00:48:57,916 --> 00:49:01,458 Не мога да го понасям, когато ме повалиш. 931 00:49:01,583 --> 00:49:02,750 Ла-ла-ла-ла... 932 00:49:02,875 --> 00:49:05,166 Хванахме го. 933 00:49:06,125 --> 00:49:10,708 Защото си моя. 934 00:49:11,250 --> 00:49:12,750 Добре ли си? 935 00:49:19,958 --> 00:49:21,250 Добре, добре. 936 00:49:24,041 --> 00:49:26,250 Бягай! 937 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 Къде беше, синко? 938 00:49:28,583 --> 00:49:30,458 Не, не, не, не, не. 939 00:49:32,416 --> 00:49:34,208 Вътре, Чика. 940 00:49:34,791 --> 00:49:37,333 Идвам да те видя, Чика. 941 00:49:37,458 --> 00:49:38,958 Знам, че все още съм ти длъжник. 942 00:49:39,125 --> 00:49:40,458 Разбира се, синко. 943 00:49:41,291 --> 00:49:43,041 Отгоре е шестседмичен сок. 944 00:49:45,166 --> 00:49:47,833 Защо не се обади преди три дни? 945 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 Имам нужда от няколко седмици, Чика. 946 00:49:51,333 --> 00:49:54,541 - Не, не. 947 00:49:54,875 --> 00:49:57,375 Мамка му! 948 00:49:59,625 --> 00:50:02,916 Не! 949 00:50:03,625 --> 00:50:04,875 Не, не, не, не, не... 950 00:50:05,000 --> 00:50:07,666 Чика, моля те, Чика, недей! 951 00:50:07,791 --> 00:50:11,250 И двамата знаем наказание за забавени плащания. 952 00:50:11,375 --> 00:50:14,958 Скоро ще го взема, обещавам. 953 00:50:15,500 --> 00:50:16,875 Търся Джони Спитиери. 954 00:50:17,333 --> 00:50:20,166 Джони Спит, той излезе, Чика. 955 00:50:20,333 --> 00:50:21,875 Да, знам, глупако. 956 00:50:22,000 --> 00:50:24,416 Искам да знам къде е Джони Спит! 957 00:50:24,541 --> 00:50:28,708 Не знам, не съм го виждал. 958 00:50:29,041 --> 00:50:32,708 Чакай, чакай, чакай! 959 00:50:33,083 --> 00:50:35,875 Мамка му! 960 00:50:36,375 --> 00:50:41,916 Чух малък намек за това къде може да е. 961 00:50:42,875 --> 00:50:44,208 Така ли, Бягство? 962 00:50:45,291 --> 00:50:46,750 Мамка му! 963 00:50:47,625 --> 00:50:51,000 - Какво? 964 00:50:52,833 --> 00:50:53,833 "Затръшване на вратата" 965 00:50:55,666 --> 00:50:58,583 - Да, сър. 966 00:51:04,125 --> 00:51:06,458 О, да. 967 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 "Вратата на колата се затваря" 968 00:51:17,416 --> 00:51:22,625 - Неясно говоря в АРАБИЯ 969 00:51:24,000 --> 00:51:25,041 Ало? 970 00:51:35,083 --> 00:51:36,041 Джони. 971 00:51:36,166 --> 00:51:37,958 Сестра ти е отведена в болница. 972 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 В АРАБИЯТА 973 00:51:49,500 --> 00:51:52,000 Мога ли да ви помогна? 974 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 Търся Джон Спиери. 975 00:51:54,875 --> 00:51:57,583 Не, не, не, няма го. 976 00:51:59,125 --> 00:52:00,291 Така ли? 977 00:52:01,166 --> 00:52:02,500 - Разкарай се. 978 00:52:11,958 --> 00:52:13,083 Извинете ме. 979 00:52:13,291 --> 00:52:15,208 - Хей, хей! 980 00:52:15,333 --> 00:52:16,958 Обади се на името ми. 981 00:52:17,083 --> 00:52:18,666 - Ще бягам. 982 00:52:18,791 --> 00:52:20,625 - Никой няма да има. 983 00:52:20,750 --> 00:52:22,291 Свали ме долу! 984 00:52:22,458 --> 00:52:24,375 - Не се тревожи. 985 00:52:24,500 --> 00:52:25,625 - Хей, господине! 986 00:52:25,750 --> 00:52:27,666 - Напуснете къщата ми! 987 00:52:27,791 --> 00:52:29,541 - Ой! 988 00:52:30,625 --> 00:52:31,666 Ой! 989 00:52:31,833 --> 00:52:33,166 Кажи името ми. 990 00:52:33,666 --> 00:52:35,083 - Мамка му! 991 00:52:35,208 --> 00:52:36,458 Кажи името ми. 992 00:52:43,125 --> 00:52:44,375 Добре, добре. 993 00:52:44,541 --> 00:52:47,166 Кажи, кажи, кажи, кажи, кажи, да. 994 00:52:53,083 --> 00:52:54,416 Не, не, не, не, не, не. 995 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Не, не, не, не, не, не. 996 00:52:57,458 --> 00:52:59,125 Гръмотевици! 997 00:52:59,250 --> 00:53:01,125 - Кажи името ми, аз ще бягам. 998 00:53:01,250 --> 00:53:02,583 Ще бягам. 999 00:53:02,708 --> 00:53:04,166 - Никой няма да има. 1000 00:53:04,333 --> 00:53:05,875 - Може да ме държи долу. 1001 00:53:06,000 --> 00:53:07,541 - Не се тревожи. 1002 00:53:07,666 --> 00:53:09,250 - Не се тревожи. 1003 00:53:09,375 --> 00:53:11,041 Защото съм... защото съм... 1004 00:53:11,166 --> 00:53:13,500 Ще бъда там в края на краищата. 1005 00:53:13,625 --> 00:53:15,041 - Хей, всички! 1006 00:53:15,166 --> 00:53:16,291 Под слънцето. 1007 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 Всички ще ме видят как бягам. 1008 00:53:18,958 --> 00:53:20,208 "Сумтене" 1009 00:53:20,583 --> 00:53:22,250 Как се казвам? 1010 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 Как се казвам? 1011 00:53:25,958 --> 00:53:27,750 "Пожарта засвирва" 1012 00:53:39,333 --> 00:53:40,333 Кой е този? 1013 00:53:41,833 --> 00:53:44,166 Брато, стоиш в нашата яма. 1014 00:53:44,291 --> 00:53:45,375 Съжалявам, приятел. 1015 00:53:45,875 --> 00:53:47,375 Трябва да отида в болницата. 1016 00:53:47,875 --> 00:53:50,208 - Хайде, махай се от тук. 1017 00:53:52,208 --> 00:53:53,250 Хей. 1018 00:53:54,750 --> 00:53:56,291 Какво искате вие двамата? 1019 00:53:56,416 --> 00:53:57,916 Виж, просто ни трябва... 1020 00:53:58,083 --> 00:53:59,458 Не, не е нужно да правиш нищо. 1021 00:53:59,916 --> 00:54:02,208 Вие двамата трябва да се разкарайте по пътя, по който сте дошли. 1022 00:54:03,291 --> 00:54:04,625 Майната ти. 1023 00:54:09,833 --> 00:54:10,833 Благодаря, приятел. 1024 00:54:12,250 --> 00:54:14,291 Всички! 1025 00:54:14,416 --> 00:54:16,041 Всички! 1026 00:54:16,166 --> 00:54:17,833 Всички! 1027 00:54:17,958 --> 00:54:19,708 Всички! 1028 00:54:19,875 --> 00:54:21,083 Всички! 1029 00:54:21,208 --> 00:54:22,625 Всички! 1030 00:54:22,750 --> 00:54:24,041 Всички. 1031 00:54:24,500 --> 00:54:25,500 Мамка му! 1032 00:54:25,625 --> 00:54:26,833 Всички. 1033 00:54:26,958 --> 00:54:30,166 Всички да казват името ми. 1034 00:54:30,291 --> 00:54:32,083 - Кажи го пак! Как се казвам? 1035 00:54:32,208 --> 00:54:35,333 - Кажи името ми. 1036 00:54:35,458 --> 00:54:37,291 Как се казвам? 1037 00:54:37,458 --> 00:54:38,750 Как се казвам? 1038 00:54:38,875 --> 00:54:41,750 О, да. 1039 00:54:58,583 --> 00:55:00,916 "Монитор бийп" 1040 00:55:06,291 --> 00:55:10,458 СПЕЦИАЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ 1041 00:55:15,000 --> 00:55:16,916 Какво? 1042 00:55:22,375 --> 00:55:23,583 Хей, Крейг. 1043 00:55:23,708 --> 00:55:25,375 Един човек те вика на рецепцията. 1044 00:55:25,541 --> 00:55:26,958 Казва се Франк Лий? 1045 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 Франк Лий? 1046 00:55:31,458 --> 00:55:32,791 Мамка му! 1047 00:55:35,833 --> 00:55:38,083 - Здравей, Крастър. 1048 00:55:38,625 --> 00:55:40,416 Нищо, просто... 1049 00:55:40,833 --> 00:55:43,500 Натъкнах се на Джони Спит, когато бях в затвора. 1050 00:55:44,375 --> 00:55:45,375 Хайде. 1051 00:55:49,166 --> 00:55:51,541 По дяволите, приятел. 1052 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Боже, Краш. 1053 00:55:55,500 --> 00:55:56,833 От колко време правиш тези неща? 1054 00:55:57,166 --> 00:55:59,333 Къде е Джони? 1055 00:56:00,375 --> 00:56:02,125 От тук-там. 1056 00:56:02,666 --> 00:56:05,291 - Надявах се да ми кажеш. 1057 00:56:05,416 --> 00:56:08,083 Просто искам да го настигна. 1058 00:56:08,208 --> 00:56:09,958 Заради едно време. 1059 00:56:10,416 --> 00:56:12,250 Още работиш за Чика, нали? 1060 00:56:12,375 --> 00:56:13,583 Чика? 1061 00:56:13,708 --> 00:56:17,916 Не съм го виждал в йонки. 1062 00:56:18,333 --> 00:56:19,958 Юнкс, приятел, йонки. 1063 00:56:20,500 --> 00:56:22,750 Да, но не съм виждал и Джони Спит в йонки. 1064 00:56:23,250 --> 00:56:26,708 След 20 години и няма нужда да го виждам. 1065 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 Ако се срещнем с някой, който го търси, 1066 00:56:29,916 --> 00:56:31,416 Припомни им, че Джони Спит 1067 00:56:31,541 --> 00:56:33,166 толкова непоклатими, колкото са. 1068 00:56:33,875 --> 00:56:35,875 Сега се разкарай от тази собственост, по дяволите! 1069 00:56:36,041 --> 00:56:37,083 Ще те намеря отново тук. 1070 00:56:37,208 --> 00:56:38,791 Ще те сложа в една от тези кутии. 1071 00:56:39,375 --> 00:56:40,583 С апломб. 1072 00:56:43,916 --> 00:56:46,083 "Монитор бийп" 1073 00:56:52,625 --> 00:56:55,958 СПЕЦИАЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ 1074 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Да. 1075 00:57:04,375 --> 00:57:07,375 Имаше червени коси като мен. 1076 00:57:08,625 --> 00:57:10,291 Да, наричаха ме Бискит. 1077 00:57:10,416 --> 00:57:12,625 Да, като кокоши ядки, защото имах джинджифилови ядки. 1078 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 Знаеш, косата. 1079 00:57:17,958 --> 00:57:19,916 Какво ти се е случило? 1080 00:57:23,208 --> 00:57:24,791 Когато бяхме малки, 1081 00:57:25,625 --> 00:57:29,041 Чичо Джони се грижи за мен. 1082 00:57:30,458 --> 00:57:31,833 Да, да. 1083 00:57:34,583 --> 00:57:37,833 Чичо Джони ще се грижи за теб. 1084 00:57:40,416 --> 00:57:41,500 Да, по дяволите. 1085 00:57:54,291 --> 00:57:56,166 Така че винаги ще ме имаш. 1086 00:57:58,458 --> 00:58:02,416 И... един от нас ще е тук. 1087 00:58:05,083 --> 00:58:06,666 Имам и двама ни. 1088 00:58:08,000 --> 00:58:09,166 Винаги. 1089 00:58:16,333 --> 00:58:17,333 Добре. 1090 00:58:19,250 --> 00:58:22,041 СМЪРТНО ОТМЯНА 1091 00:58:42,708 --> 00:58:45,375 Седни. 1092 00:58:45,833 --> 00:58:47,583 Хубав офис, Чика. 1093 00:58:53,500 --> 00:58:57,041 Бил съм навсякъде, Чика. 1094 00:58:57,583 --> 00:58:58,708 Питах всички. 1095 00:58:58,916 --> 00:59:01,875 Затънал е до гуша в снукър. 1096 00:59:02,000 --> 00:59:03,916 Тогава каква полза от теб, Бягство? 1097 00:59:04,041 --> 00:59:05,291 Да, не много, предполагам. 1098 00:59:05,416 --> 00:59:07,583 Но все още гледам, Чика. 1099 00:59:10,250 --> 00:59:14,791 Мисля, че се изразих ясно, когато говорихме за последен път. 1100 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 Така е, Чик, така е. 1101 00:59:20,791 --> 00:59:23,875 Трябва да кажа, че беше много ясен по този въпрос. 1102 00:59:24,208 --> 00:59:26,791 И... много честно. 1103 00:59:27,375 --> 00:59:31,375 Знам, че направих грешка. 1104 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 Аз го приемам. 1105 00:59:33,583 --> 00:59:35,625 И не искам да ви ебавам наоколо. 1106 00:59:35,750 --> 00:59:37,625 повече, отколкото е абсолютно необходимо. 1107 00:59:37,791 --> 00:59:39,416 Така е честно. 1108 00:59:39,958 --> 00:59:44,625 Така че ме предупреди честно, така че честно. 1109 00:59:45,583 --> 00:59:46,958 - Няма проблем. 1110 00:59:48,083 --> 00:59:49,125 Ето. 1111 00:59:52,958 --> 00:59:53,958 Всичко е наред. 1112 00:59:57,583 --> 00:59:59,500 Какво трябва да е това? 1113 00:59:59,625 --> 01:00:01,750 Това е моят малък пръст, Чик. 1114 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 Аз... 1115 01:00:03,458 --> 01:00:05,916 Мислех, че ще ти спестя неприятностите... 1116 01:00:06,833 --> 01:00:08,291 Това е само за тази седмица. 1117 01:00:08,416 --> 01:00:10,458 Искам да кажа, ако това ме покрие за тази седмица, 1118 01:00:10,625 --> 01:00:12,958 Може би до следващия петък, ще е чудесно. 1119 01:00:13,125 --> 01:00:15,458 - Скъпа, няма проблем. 1120 01:00:15,625 --> 01:00:17,291 Това дори не е твоя пръст, нали? 1121 01:00:17,416 --> 01:00:18,333 Какво искаш да кажеш? 1122 01:00:18,500 --> 01:00:19,666 От къде взе този пръст? 1123 01:00:19,791 --> 01:00:21,166 От моята ръка, Чика. 1124 01:00:21,666 --> 01:00:23,958 Отрязах я, за да ти спестя неприятностите. 1125 01:00:25,041 --> 01:00:26,333 -Бягай... 1126 01:00:26,458 --> 01:00:28,500 Ако трябва да ти срежа превръзката... 1127 01:00:28,625 --> 01:00:29,708 за да докаже, че пръстът 1128 01:00:29,833 --> 01:00:31,375 не е дошъл от тази шибана ръка. 1129 01:00:31,500 --> 01:00:33,791 Ще накарам Марко да ти скъса ушите. 1130 01:00:33,916 --> 01:00:35,750 в същото време, разбираш ли? 1131 01:00:35,875 --> 01:00:36,958 Да. 1132 01:00:37,083 --> 01:00:39,416 Защото лъжата, както добре знаеш, 1133 01:00:39,958 --> 01:00:42,125 може да е много болезнена работа. 1134 01:00:44,041 --> 01:00:46,958 Сега, вместо този малък пръст, 1135 01:00:47,833 --> 01:00:49,625 Може би трябва да взема цялата ръка. 1136 01:00:50,000 --> 01:00:52,333 Какво мислите? 1137 01:00:54,500 --> 01:00:55,916 Мамка му! 1138 01:00:56,041 --> 01:00:57,833 Какво направи, по дяволите? 1139 01:00:57,958 --> 01:00:59,041 Какво? 1140 01:01:00,791 --> 01:01:02,333 Ти ме застреля с шибаната си ръка. 1141 01:01:02,458 --> 01:01:04,875 - Какво? 1142 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 "Мен гънт" 1143 01:01:11,333 --> 01:01:13,416 Това, което трябва да направим, Крейг, 1144 01:01:13,541 --> 01:01:15,291 ще бъде навсякъде по вашите съобщения за смърт. 1145 01:01:15,458 --> 01:01:17,000 като сърбящ кървав обрив. 1146 01:01:17,125 --> 01:01:19,958 На това му се казва пропаганден маркетинг. 1147 01:01:21,375 --> 01:01:24,375 Трябва да имаме Брошура на Дабадал Гардънс. 1148 01:01:24,666 --> 01:01:27,416 и няколко от твоите шибани гладиоли. 1149 01:01:27,541 --> 01:01:30,166 в семейната стая, преди да е изстинало. 1150 01:01:37,375 --> 01:01:39,375 Мамка му! 1151 01:01:39,500 --> 01:01:41,416 Някой е повалил Чика Мартин. 1152 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 Мъртъв е. 1153 01:01:44,375 --> 01:01:45,916 Не може да се случи на по-хубав човек. 1154 01:01:46,250 --> 01:01:47,333 Хм. 1155 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 Кой ли ще прави погребението? 1156 01:01:50,666 --> 01:01:51,916 "Непочтени речи" 1157 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Момчетата от отдел "Убийства" са го застреляли Франки Лий. 1158 01:01:55,208 --> 01:01:57,833 Франсис Лий, познавам този червеи. 1159 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 "Бягство." 1160 01:01:59,666 --> 01:02:01,625 Той е зависим приятел на Спиери. 1161 01:02:01,750 --> 01:02:03,625 Били са заедно в един и същи отдел в Уейкъл. 1162 01:02:03,750 --> 01:02:06,208 - До преди две седмици. 1163 01:02:06,958 --> 01:02:10,541 Спиери е убил Чика. 1164 01:02:12,208 --> 01:02:13,250 Къде е сега? 1165 01:02:16,041 --> 01:02:17,375 Загубихме го. 1166 01:02:18,083 --> 01:02:19,125 Намери го. 1167 01:02:19,541 --> 01:02:20,958 Искам да зашите тази малка стригачка. 1168 01:02:21,125 --> 01:02:22,750 По-стегнато от на рибите. 1169 01:02:27,458 --> 01:02:28,583 Джон. 1170 01:02:28,708 --> 01:02:31,666 Съжалявам, тя почина преди 40 минути. 1171 01:02:34,333 --> 01:02:37,541 Все още е в отделението, ако искате да се сбогувате. 1172 01:02:46,083 --> 01:02:48,291 О, да. 1173 01:04:20,541 --> 01:04:22,875 Извинете, къде е Тайлър, малкото й дете? 1174 01:04:22,958 --> 01:04:26,250 Добре е, добре е. 1175 01:04:26,666 --> 01:04:29,500 "Закрила на децата"? 1176 01:04:36,083 --> 01:04:37,333 Недостижими. 1177 01:04:51,708 --> 01:04:54,375 О, да. 1178 01:04:58,875 --> 01:05:00,416 "Вратата се отваря" 1179 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 [BODY THUDS] 1180 01:05:31,375 --> 01:05:32,791 Джони? 1181 01:05:36,416 --> 01:05:37,750 Джони? 1182 01:05:37,916 --> 01:05:39,166 Не, не, не, не, не, не. 1183 01:05:40,958 --> 01:05:43,958 - Какво? 1184 01:05:47,958 --> 01:05:49,250 Какво става? 1185 01:06:11,916 --> 01:06:13,500 Чух за сестра ти. 1186 01:06:22,166 --> 01:06:23,333 Много съжалявам, Джони. 1187 01:06:27,166 --> 01:06:28,375 Да, прецаках се. 1188 01:06:33,041 --> 01:06:35,125 И сега нейния малък човек отива в... 1189 01:06:36,041 --> 01:06:38,291 Като мен и сестра ми. 1190 01:06:43,375 --> 01:06:44,833 Без семейство, без никой. 1191 01:06:46,333 --> 01:06:50,083 Не, той си има някого, има теб. 1192 01:06:51,166 --> 01:06:52,750 Приятел, аз съм издънка. 1193 01:06:52,875 --> 01:06:57,208 Не, Джони, ти си добър човек. 1194 01:06:58,666 --> 01:07:02,208 Ще помогнеш на всички, ще спасиш това малко момче. 1195 01:07:02,333 --> 01:07:05,333 Не, приятел, не мога да се спася. 1196 01:07:08,833 --> 01:07:10,208 Знаеш ли, веднъж ми кажи. 1197 01:07:10,541 --> 01:07:12,250 Казвам се Терористично име. 1198 01:07:13,333 --> 01:07:14,375 Това не е вярно. 1199 01:07:16,208 --> 01:07:17,708 "Джихад" е гордо име. 1200 01:07:20,833 --> 01:07:21,916 Това означава борба. 1201 01:07:24,041 --> 01:07:27,333 Да се борим за по-добър свят или... 1202 01:07:28,208 --> 01:07:29,375 по-добър живот. 1203 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 А сега имам нов живот. 1204 01:07:36,000 --> 01:07:39,375 Заради теб, Джони, ти ми помогна да го направя. 1205 01:07:44,291 --> 01:07:45,541 Сега ще ти помогна. 1206 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 Защото това правят добрите приятели. 1207 01:07:52,250 --> 01:07:53,250 Да? 1208 01:07:56,125 --> 01:07:57,708 Джони. 1209 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 Нервни ли сте? 1210 01:07:59,083 --> 01:08:01,125 Не, не, приятел, всичко е наред. 1211 01:08:01,291 --> 01:08:03,458 Да вървим. 1212 01:08:04,500 --> 01:08:06,333 Страхувам се, че всички грижи за него са други. 1213 01:08:06,458 --> 01:08:08,958 ще трябва да се следи и одобрява от отдела. 1214 01:08:09,125 --> 01:08:10,833 Но аз съм му чичо. 1215 01:08:11,250 --> 01:08:13,666 И какъв е този господин? 1216 01:08:13,791 --> 01:08:15,208 Той ми е приятел, Джихад. 1217 01:08:15,333 --> 01:08:18,041 Това е просто интервю, Джон. 1218 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 Сигурен съм, че няма да ти трябва човек за подкрепа. 1219 01:08:20,458 --> 01:08:22,750 Но ние сме партньори. 1220 01:08:25,916 --> 01:08:29,166 Разбирам, аз... 1221 01:08:29,958 --> 01:08:31,916 Не знаех, че... 1222 01:08:32,041 --> 01:08:34,375 Да, Джихад, разбира се, че можеш да останеш. 1223 01:08:34,500 --> 01:08:36,791 Много искаме да сте част от този процес. 1224 01:08:38,500 --> 01:08:40,125 Джон... 1225 01:08:41,250 --> 01:08:43,291 Виждам от доклада на полицията. 1226 01:08:43,416 --> 01:08:45,708 Имате доста дълга криминална история. 1227 01:08:45,833 --> 01:08:48,125 Да, но това са стари глупости, няма скорошни. 1228 01:08:48,250 --> 01:08:50,250 В днешно време вървя по правия път. 1229 01:08:50,875 --> 01:08:53,333 Най-вече за притежание на наркотици. 1230 01:08:53,458 --> 01:08:56,458 Да, да, но само хероин. 1231 01:08:57,083 --> 01:08:59,125 Да, и плевели, има и трева. 1232 01:08:59,250 --> 01:09:01,125 Но всичко е напълно естествено. 1233 01:09:01,916 --> 01:09:03,375 Съжалявам... 1234 01:09:03,500 --> 01:09:05,958 В днешно време не се използват такива химични неща. 1235 01:09:06,125 --> 01:09:08,625 Знаеш ли, всичкия този лед и глупости. 1236 01:09:08,750 --> 01:09:12,625 Нищо от това, никога не съм правил всичко натурално. 1237 01:09:12,958 --> 01:09:14,708 Да, като героиня. 1238 01:09:14,833 --> 01:09:17,208 Хероинът е от растящи макове. 1239 01:09:17,333 --> 01:09:19,208 Знаеш ли, похотлива, нали знаеш, плевели... 1240 01:09:19,541 --> 01:09:22,041 Тревата... плевелите... плевелите на Тревата. 1241 01:09:22,375 --> 01:09:25,708 Шибани агенти и скорост... 1242 01:09:25,875 --> 01:09:28,125 Не бих докосвал нищо от това. 1243 01:09:28,416 --> 01:09:30,375 Да, не знаеш от къде идва, нали? 1244 01:09:30,833 --> 01:09:31,916 Представяш ли си, 1245 01:09:32,208 --> 01:09:34,333 Представяш ли си да сложиш тези неща в системата си? 1246 01:09:34,583 --> 01:09:36,333 и да не знаеш откъде идва? 1247 01:09:37,125 --> 01:09:39,541 Не, това би било напълно безотговорно. 1248 01:09:39,666 --> 01:09:40,791 Не мислиш ли? 1249 01:09:43,958 --> 01:09:46,708 О, да. 1250 01:10:35,375 --> 01:10:37,625 Какво? 1251 01:10:53,416 --> 01:10:55,083 А, Краш! 1252 01:10:55,333 --> 01:10:57,041 Здравей, отдавна не сме се виждали. 1253 01:10:57,166 --> 01:10:58,291 Как си, Джони? 1254 01:10:58,416 --> 01:10:59,750 Да, добре, приятел. 1255 01:11:00,333 --> 01:11:01,416 Мамка му! 1256 01:11:01,541 --> 01:11:03,875 Не мога да повярвам, че се получи! 1257 01:11:04,625 --> 01:11:06,166 Значи Даба го е направил, а? 1258 01:11:06,291 --> 01:11:09,750 Да, очевидно е било сърцето му. 1259 01:11:09,875 --> 01:11:12,458 Той малко се превъзбуди. 1260 01:11:12,583 --> 01:11:13,791 Да, какво стана? 1261 01:11:13,916 --> 01:11:16,958 Това е лично, Джони. 1262 01:11:17,458 --> 01:11:20,625 Съжалявам. 1263 01:11:20,791 --> 01:11:23,666 Да кажем, че умря щастлив. 1264 01:11:24,250 --> 01:11:26,208 Много щастлива, както си я спомням. 1265 01:11:26,958 --> 01:11:29,083 Джони: 1266 01:11:30,291 --> 01:11:32,541 Да, както и да е... 1267 01:11:32,833 --> 01:11:35,166 Аз... просто се чудех... 1268 01:11:35,291 --> 01:11:37,750 за мен... за стария ми приятел? 1269 01:11:43,958 --> 01:11:47,083 Помниш ли за Сирил Аш? 1270 01:11:47,416 --> 01:11:48,916 - Разбира се. 1271 01:11:49,083 --> 01:11:50,291 Сирил Аш. 1272 01:11:50,625 --> 01:11:52,583 Джарод, коте, би ли ни дал нещо? 1273 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 за момент насаме с Джони? 1274 01:11:54,125 --> 01:11:56,125 - Разбира се, благодаря, скъпа. 1275 01:11:59,958 --> 01:12:01,375 Тези са добри. 1276 01:12:04,000 --> 01:12:05,791 Когато стрелях, 1277 01:12:05,916 --> 01:12:08,375 Дадох 50 от моя дял на Даба. 1278 01:12:08,541 --> 01:12:09,833 Просто се чудех дали... 1279 01:12:10,125 --> 01:12:11,500 Нищо от това не е било наоколо. 1280 01:12:11,625 --> 01:12:14,125 50 бона? Сериозно ли? Това беше преди 20 години, Джони. 1281 01:12:14,791 --> 01:12:18,166 Да, помислих, че може да го няма. 1282 01:12:18,291 --> 01:12:20,583 Не, не, не, разбира се, че не. 1283 01:12:20,750 --> 01:12:22,708 Дарен е вложил всичко тук. 1284 01:12:22,833 --> 01:12:26,666 Братле, твоите 50 са поне 20 пъти повече. 1285 01:12:27,625 --> 01:12:30,333 Мамка му, това са сто... сто хиляди. 1286 01:12:30,583 --> 01:12:34,375 Не, не сто, Джони, а няколко милиона. 1287 01:12:35,166 --> 01:12:39,875 Пет, притежаваш 25 на сто от "Дабадал гардънс". 1288 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 Единственият проблем е, че 1289 01:12:44,125 --> 01:12:45,708 ако IPIC разбере от къде идват парите 1290 01:12:45,875 --> 01:12:47,041 от самото начало, 1291 01:12:47,166 --> 01:12:48,875 25 на сто от всички. 1292 01:12:49,750 --> 01:12:51,958 Да, мамка му! 1293 01:12:53,500 --> 01:12:54,833 Мамка му! 1294 01:12:55,708 --> 01:12:56,708 Да. 1295 01:12:57,125 --> 01:12:58,666 Какво става? 1296 01:13:07,333 --> 01:13:09,791 Виж ти, ако това не е Джихад Джо. 1297 01:13:09,916 --> 01:13:12,208 - Здравей, Джихад Калиф. 1298 01:13:12,708 --> 01:13:14,250 Сержант Питър Милард. 1299 01:13:14,375 --> 01:13:15,666 От отдел "Тежки престъпления". 1300 01:13:15,791 --> 01:13:17,583 Аз съм инспектор Девиърс. 1301 01:13:17,708 --> 01:13:19,583 Нещо против да ви зададем няколко въпроса? 1302 01:13:19,708 --> 01:13:21,625 Да, можеш да питаш. 1303 01:13:21,750 --> 01:13:23,250 Мъж на име Чика Мартин. 1304 01:13:23,416 --> 01:13:24,916 беше застрелян и убит на Златния бряг миналата седмица. 1305 01:13:25,083 --> 01:13:26,791 Имаме причини да вярваме, че... 1306 01:13:26,916 --> 01:13:29,125 Джон Спиери е бил замесен в тази престрелка. 1307 01:13:29,250 --> 01:13:30,333 Джони? 1308 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 О, да, да, да, да, стари приятелю. 1309 01:13:33,083 --> 01:13:34,875 Старият ви Китай, Джон Спиери. 1310 01:13:35,000 --> 01:13:37,333 На мястото на убийството беше намерен отрязан пръст. 1311 01:13:37,458 --> 01:13:39,958 - Да, шибан пръст, Абдул. 1312 01:13:40,375 --> 01:13:42,666 Идва от стар трескар, който е бил кремиран два дни по-късно. 1313 01:13:43,000 --> 01:13:45,041 в самия погребален дом, в който работиш. 1314 01:13:45,416 --> 01:13:47,458 Така че ние разследваме какво по дяволите е това? 1315 01:13:47,583 --> 01:13:49,458 ти и погребалната къща имате нещо общо с това убийство. 1316 01:13:49,708 --> 01:13:53,375 И повярвай ми, синко, ако подушим нещо, 1317 01:13:53,500 --> 01:13:54,750 ще се качите на първия самолет обратно. 1318 01:13:54,875 --> 01:13:57,083 От където и да си дошъл толкова бързо, 1319 01:13:57,250 --> 01:13:59,458 ще ти се замае главата. 1320 01:14:00,416 --> 01:14:01,916 "Снимки" 1321 01:14:08,958 --> 01:14:10,958 Джони, много се тревожа. 1322 01:14:11,458 --> 01:14:13,166 Мислиш ли, че може да ме арестуват? 1323 01:14:13,333 --> 01:14:16,458 Ако дам информация на Девиърс за това шибано разследване, 1324 01:14:16,583 --> 01:14:17,833 Той ще тръгне след всички ни. 1325 01:14:18,166 --> 01:14:19,291 Но... не, но... 1326 01:14:19,416 --> 01:14:20,875 - но трябва да кажеш истината. 1327 01:14:20,958 --> 01:14:22,875 Не, но Джони, ако не го направиш, 1328 01:14:22,958 --> 01:14:24,208 ще те върнат в затвора. 1329 01:14:24,333 --> 01:14:26,375 Майната им, приятел. 1330 01:14:26,500 --> 01:14:28,333 Да, първо трябва да ме намери. 1331 01:14:28,791 --> 01:14:29,958 Не, не, не, не, не. 1332 01:14:30,083 --> 01:14:32,083 - Какво? 1333 01:14:45,541 --> 01:14:47,625 Две колелца надолу и започваме. 1334 01:14:48,833 --> 01:14:50,708 - Сега ти гориш гума. 1335 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 Страхотно. 1336 01:14:54,166 --> 01:14:55,166 Да, да, да, да. 1337 01:14:56,208 --> 01:14:57,708 Така че работата е там, че... 1338 01:14:57,833 --> 01:14:59,666 Трябва да се махна за малко. 1339 01:14:59,958 --> 01:15:02,250 - На къде? 1340 01:15:02,916 --> 01:15:06,208 - Просто трябва. 1341 01:15:06,333 --> 01:15:07,916 - Защо трябва? 1342 01:15:11,625 --> 01:15:13,250 Виж, ако не го направя, приятел, 1343 01:15:13,375 --> 01:15:16,125 някои от моите приятели ще си навлечет големи неприятности. 1344 01:15:18,500 --> 01:15:19,583 Мога ли да дойда с теб? 1345 01:15:19,708 --> 01:15:21,666 Не, приятел, не, тогава ще си имаш неприятности. 1346 01:15:24,291 --> 01:15:27,750 Ами ако приятелите ти си тръгнат, а ти останеш, 1347 01:15:27,875 --> 01:15:29,500 и да ти бъда приятел? 1348 01:15:29,958 --> 01:15:31,041 Не, приятел. 1349 01:15:31,166 --> 01:15:33,208 Не, пак ще си имам неприятности, приятел. 1350 01:15:43,041 --> 01:15:44,583 Трябва да вземеш това. 1351 01:16:04,041 --> 01:16:05,708 Да, и аз те обичам, приятел. 1352 01:16:08,750 --> 01:16:11,250 Да, сър. 1353 01:16:17,250 --> 01:16:20,791 - Не, не, не, не, не. 1354 01:16:30,375 --> 01:16:33,708 Е, да се върнем от смъртта, Джони Спиери. 1355 01:16:35,833 --> 01:16:37,750 - Какво? 1356 01:16:37,875 --> 01:16:39,500 - Да, да, да. 1357 01:16:39,625 --> 01:16:41,708 Раменете са надолу по стената. 1358 01:16:41,833 --> 01:16:44,250 Прекрасна техника, синко. 1359 01:16:44,416 --> 01:16:45,625 Какво нещо да се види. 1360 01:16:45,750 --> 01:16:50,291 О-хо! 1361 01:16:51,583 --> 01:16:52,666 Захващайте се. 1362 01:16:53,375 --> 01:16:54,416 Не, не, не, не, не, не. 1363 01:16:55,583 --> 01:16:56,833 - Достатъчно. 1364 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 Виж това. 1365 01:16:59,583 --> 01:17:00,875 Добре, добре... 1366 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Виж, Джони, синко. 1367 01:17:03,666 --> 01:17:06,833 Джони, синко, това са показания. 1368 01:17:06,958 --> 01:17:08,958 Уредил си този обир с Чика. 1369 01:17:09,083 --> 01:17:10,833 Наистина си имал нещо общо с това. 1370 01:17:10,958 --> 01:17:12,666 - Нищо не съм направил, приятел. 1371 01:17:12,791 --> 01:17:14,541 Не, ти и Чика сте направили всичко. 1372 01:17:15,791 --> 01:17:16,833 Виж... 1373 01:17:18,291 --> 01:17:21,916 Можем да го направим по-лесния начин или по трудния начин. 1374 01:17:22,583 --> 01:17:23,625 Вземи тази писалка. 1375 01:17:24,125 --> 01:17:26,125 Подпишете името си на пунктираната линия. 1376 01:17:26,291 --> 01:17:27,416 Всички можем да се приберем у дома. 1377 01:17:27,875 --> 01:17:29,125 Нищо няма да подписвам. 1378 01:17:29,583 --> 01:17:30,583 Да, точно така. 1379 01:17:32,125 --> 01:17:33,125 О, да! 1380 01:17:33,333 --> 01:17:36,000 Знаеш как стават нещата, Джони. 1381 01:17:36,166 --> 01:17:38,958 Ти си един малък лайнян наркоман. 1382 01:17:39,291 --> 01:17:41,833 Утре ще те намерят с лице надолу в един скок. 1383 01:17:41,958 --> 01:17:43,708 просто още един мъртъв зависим. 1384 01:17:43,833 --> 01:17:45,500 На никой не му пука. 1385 01:17:45,625 --> 01:17:47,208 Имам малко дете, за което трябва да се погрижа. 1386 01:17:47,333 --> 01:17:49,583 - Майната му на детето ти! 1387 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Стига ми толкова глупости. 1388 01:17:53,125 --> 01:17:55,541 Да го направим по опитания начин, а? 1389 01:17:55,916 --> 01:17:57,375 Заради едно време. 1390 01:17:58,625 --> 01:17:59,791 Да вървим, синко. 1391 01:17:59,916 --> 01:18:02,625 Всеки наркоман трябва да се научи да лети, а? 1392 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Малко чист въздух. 1393 01:18:04,166 --> 01:18:06,083 Не! 1394 01:18:10,375 --> 01:18:11,833 - Не! 1395 01:18:12,375 --> 01:18:15,041 Не спирайте да се качвате през прозореца! 1396 01:18:15,208 --> 01:18:16,875 за да избягаш от полицията, Джони. 1397 01:18:17,375 --> 01:18:18,958 Един ден ще се подхлъзнеш и ще паднеш. 1398 01:18:19,291 --> 01:18:21,750 - Какво? 1399 01:18:22,458 --> 01:18:24,416 Добре, ще го подпиша, приятел. 1400 01:18:24,541 --> 01:18:25,916 Ще го подпиша, ще го подпиша. 1401 01:18:36,250 --> 01:18:37,250 "ПЕН Дръмънд" 1402 01:18:46,041 --> 01:18:48,750 СМЪРТНО УБИЙСТВО 1403 01:19:16,083 --> 01:19:17,250 "ПЕН Дръмънд" 1404 01:19:19,916 --> 01:19:21,083 Не, не, не, не. 1405 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Врата се затръшва. 1406 01:19:28,416 --> 01:19:31,000 О, да. 1407 01:19:41,125 --> 01:19:42,250 "СЕЙГУЛ СКАУКС" 1408 01:20:28,541 --> 01:20:31,291 Знам, че се прецаках, момчета. 1409 01:20:33,583 --> 01:20:35,875 Винаги съм бягал. 1410 01:20:36,458 --> 01:20:37,583 Цял живот. 1411 01:20:41,750 --> 01:20:43,458 Но повече няма да бягам. 1412 01:20:47,458 --> 01:20:49,250 Обичам те завинаги, приятелю. 1413 01:21:12,916 --> 01:21:14,833 Какво става? 1414 01:21:15,500 --> 01:21:17,083 Г-н Туул? 1415 01:21:17,916 --> 01:21:19,666 Цяло ти име е 1416 01:21:19,791 --> 01:21:22,291 Джон Франсис Спиери, известен още като "Джони Спит". 1417 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 - Извинете, кой? 1418 01:21:24,666 --> 01:21:26,083 Джони Спит, Джон Франсис Спитиери. 1419 01:21:27,500 --> 01:21:29,625 Виж, това е Джони. 1420 01:21:29,750 --> 01:21:31,541 Здравей, Джони, липсваш ми, братко. 1421 01:21:31,833 --> 01:21:33,166 Моля, седнете. 1422 01:21:33,291 --> 01:21:35,375 Ще ви попитам отново. 1423 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 Цялото ви име Джон Франсис Спиери ли е? 1424 01:21:37,833 --> 01:21:38,791 - Възразявам. 1425 01:21:38,916 --> 01:21:40,583 - Да, г-це Сани, на какво основание? 1426 01:21:40,708 --> 01:21:43,708 На основание, че този отговор 1427 01:21:43,833 --> 01:21:45,916 сериозно инкриминира клиента ми. 1428 01:21:46,291 --> 01:21:48,750 Г-це Сани, може би трябва да ви предупредим, че който и да е, 1429 01:21:48,875 --> 01:21:51,250 включително всеки адвокат, който прече на това заседание 1430 01:21:51,375 --> 01:21:53,291 могат да бъдат обвинени в много сериозно 1431 01:21:53,458 --> 01:21:55,125 Престъпление. 1432 01:21:57,416 --> 01:21:59,250 Благодаря, г-н Туул, можете да продължите. 1433 01:21:59,375 --> 01:22:00,541 Благодаря, г-жо комисар. 1434 01:22:00,666 --> 01:22:02,833 Свидетелю, виж този документи, моля те. 1435 01:22:03,125 --> 01:22:04,125 Това е копие. 1436 01:22:04,250 --> 01:22:05,291 на шофьорска книжка на името 1437 01:22:05,416 --> 01:22:07,791 на Джон Франсис Спиери, нали? 1438 01:22:07,916 --> 01:22:10,166 - Джон Франсис Спиери. 1439 01:22:10,625 --> 01:22:12,750 Не знам, не го виждам. 1440 01:22:12,875 --> 01:22:13,958 Нямам очила. 1441 01:22:14,625 --> 01:22:17,000 Да, нищо не виждам отблизо без очила. 1442 01:22:17,125 --> 01:22:18,250 Къде са ви очилата? 1443 01:22:18,416 --> 01:22:19,875 Аз... изгубих ги. 1444 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 Къде си ги изгубила? 1445 01:22:21,791 --> 01:22:22,916 Е, приятел, ако знаех това, 1446 01:22:23,041 --> 01:22:24,458 Нали няма да са се загубили? 1447 01:22:24,583 --> 01:22:27,083 Не, както и да е, не мога да го чета, приятел. 1448 01:22:29,458 --> 01:22:30,875 Да, да. 1449 01:22:31,583 --> 01:22:33,416 Да, не, да. 1450 01:22:34,166 --> 01:22:37,166 Да, виждам, че има думи, ако си протегна ръката, 1451 01:22:37,291 --> 01:22:39,333 но не мога да чета нищо. 1452 01:22:40,875 --> 01:22:42,875 Книжката е на твое име. 1453 01:22:43,041 --> 01:22:45,500 От къде да знам, приятел? 1454 01:22:45,875 --> 01:22:46,875 Чакай малко. 1455 01:22:49,291 --> 01:22:50,458 Хм... 1456 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Може ли някой да ми го пази? 1457 01:22:54,250 --> 01:22:55,250 Моля те. 1458 01:22:58,208 --> 01:23:01,833 Поръчано, бихте ли... 1459 01:23:03,750 --> 01:23:06,791 Пазете документа за г-н Спиери. 1460 01:23:07,500 --> 01:23:08,500 - Благодаря. 1461 01:23:10,833 --> 01:23:14,041 Може ли да се върнете малко назад? 1462 01:23:15,125 --> 01:23:16,833 Да, но да го направим малко, моля? 1463 01:23:17,916 --> 01:23:21,166 Да, и още малко напред. 1464 01:23:21,708 --> 01:23:24,458 Наклонете малко... 1465 01:23:24,583 --> 01:23:26,000 Г-н Туул, ако можете да намерите 1466 01:23:26,125 --> 01:23:27,750 подходящ чифт очила за свидетеля? 1467 01:23:27,875 --> 01:23:29,541 - Да, г-жо комисар. 1468 01:23:29,666 --> 01:23:30,666 Хм... 1469 01:23:32,291 --> 01:23:33,958 Какви лекарства вземате? 1470 01:23:34,083 --> 01:23:36,041 Съжалявам, приятел, моята... моята пред-каква? 1471 01:23:36,416 --> 01:23:39,041 Какви са ви очилата? 1472 01:23:39,166 --> 01:23:40,166 Не знам, приятел. 1473 01:23:40,291 --> 01:23:41,666 Просто нося това, което е на човека с очилата. 1474 01:23:41,791 --> 01:23:42,833 Казва ми да нося. 1475 01:23:46,250 --> 01:23:47,500 Да, да. 1476 01:23:48,333 --> 01:23:50,541 Поръчково ли е? 1477 01:23:50,958 --> 01:23:52,041 Може ли да ми ги заемете, моля? 1478 01:23:53,958 --> 01:23:56,083 Да, може би, ако опиташ тези очила, очевидецо. 1479 01:23:56,250 --> 01:23:57,416 Благодаря. 1480 01:23:57,916 --> 01:23:59,541 Тези са счупени, приятел. 1481 01:23:59,666 --> 01:24:01,916 - Няма значение. 1482 01:24:02,041 --> 01:24:03,083 Ще те прецакат. 1483 01:24:03,208 --> 01:24:04,791 - Няма значение. 1484 01:24:04,916 --> 01:24:06,916 За този, който го притежава. 1485 01:24:09,500 --> 01:24:11,083 Това са бутилки "Кокаин", приятел. 1486 01:24:11,208 --> 01:24:12,333 Много са силни. 1487 01:24:12,500 --> 01:24:14,416 Г-н Туул, може би ще намерим избор. 1488 01:24:14,541 --> 01:24:16,958 на подходящи Очила, които да помогнат на свидетеля? 1489 01:24:17,125 --> 01:24:18,333 Да, госпожо. 1490 01:24:18,458 --> 01:24:20,958 Може ли да ви взема чашите? 1491 01:24:21,083 --> 01:24:22,875 - Щом трябва. - Благодаря ви много. 1492 01:24:23,083 --> 01:24:25,541 Извинете, там истински диаманти ли са? 1493 01:24:25,875 --> 01:24:27,250 Това луминесцент ли е? 1494 01:24:27,375 --> 01:24:29,250 Може ли за малко... 1495 01:24:29,708 --> 01:24:31,166 Тези... 1496 01:24:31,291 --> 01:24:34,958 - Клак тиктака, г-н Туул. 1497 01:24:35,083 --> 01:24:37,875 Казаха ми, че са едно. 1498 01:24:38,000 --> 01:24:39,875 Благодаря ви. 1499 01:24:40,000 --> 01:24:42,625 Тези са шикозни, нали? 1500 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Тези също са хубави. 1501 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Да. 1502 01:24:52,041 --> 01:24:53,666 Не, не, не, не, не. 1503 01:24:53,791 --> 01:24:56,541 Тези правят всичко неясно. 1504 01:24:57,250 --> 01:24:58,916 Виж това. 1505 01:24:59,041 --> 01:25:01,791 Това прави всичко да изглежда като калейдоскоп. 1506 01:25:01,916 --> 01:25:04,708 - Да, това е като... 1507 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Виж това. 1508 01:25:08,916 --> 01:25:10,583 Да, не мога да чета нищо с тях. 1509 01:25:10,708 --> 01:25:12,458 Но те са яки, приятел. 1510 01:25:12,958 --> 01:25:13,958 Благодаря. 1511 01:25:15,250 --> 01:25:16,291 Да. 1512 01:25:16,458 --> 01:25:17,791 Благодаря. 1513 01:25:20,041 --> 01:25:22,166 - Благодаря. 1514 01:25:24,416 --> 01:25:25,958 Не, още са много силни, приятел. 1515 01:25:26,125 --> 01:25:27,541 От това ще ме заболи главата. 1516 01:25:27,666 --> 01:25:30,041 ако ги използвам за дълъг период от време. 1517 01:25:30,166 --> 01:25:32,208 Г-н Туул, изглежда, че номер две 1518 01:25:32,375 --> 01:25:33,916 са твърде силни за свидетеля, 1519 01:25:34,041 --> 01:25:35,166 и номер едно са твърде слаби. 1520 01:25:35,291 --> 01:25:37,750 Може ли да опитаме 1.5? 1521 01:25:38,083 --> 01:25:39,125 Да, госпожо. 1522 01:25:39,250 --> 01:25:41,125 Да, 1.5, мисля, че ще е добре. 1523 01:25:48,791 --> 01:25:49,791 Хм... 1524 01:25:59,791 --> 01:26:02,791 Това са 1.5. 1525 01:26:05,958 --> 01:26:06,958 Благодаря. 1526 01:26:10,958 --> 01:26:14,375 Те са мръсни, приятел, избърши ги малко. 1527 01:26:16,333 --> 01:26:17,500 Да те прочистя. 1528 01:26:21,500 --> 01:26:24,166 Не, не, не, не, не, не. 1529 01:26:32,500 --> 01:26:33,708 Значи това трябва да е доста близо. 1530 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 на вашите лекарства, свидетели. 1531 01:26:35,500 --> 01:26:37,750 Сега ще ми кажеш ли името? 1532 01:26:37,875 --> 01:26:39,875 на подписания от него адвокат? 1533 01:26:40,125 --> 01:26:41,666 Местонахождение, ваша чест? 1534 01:26:41,791 --> 01:26:42,958 Г-н Туул? 1535 01:26:43,958 --> 01:26:45,583 Съжалявам, госпожо. 1536 01:26:46,000 --> 01:26:49,750 Това е... това е просто... 1537 01:26:52,000 --> 01:26:53,041 Да, да. 1538 01:26:56,541 --> 01:26:58,375 Може ли да ми върнете очилата, моля? 1539 01:26:59,166 --> 01:27:01,541 - Разбира се. 1540 01:27:06,541 --> 01:27:08,875 Да, виж, това е... най-отгоре е. 1541 01:27:09,208 --> 01:27:11,166 Три линии надолу с главни букви. 1542 01:27:11,291 --> 01:27:13,958 Чете "Спитиери, Джон Франсис", нали? 1543 01:27:14,083 --> 01:27:15,583 Не знам, не го виждам. 1544 01:27:15,916 --> 01:27:17,250 О, да. 1545 01:27:17,583 --> 01:27:19,250 Свидетелю, скоро ви обвиниха за това. 1546 01:27:19,416 --> 01:27:21,458 под името Джон Франсис Спитиери. 1547 01:27:21,583 --> 01:27:25,291 Вие се появихте днес тук в отговор на съобщение, за да се появите 1548 01:27:25,458 --> 01:27:27,750 в името на Джон Франсис Спитиери. 1549 01:27:27,875 --> 01:27:29,125 Всъщност, ти си... 1550 01:27:29,250 --> 01:27:31,333 Джон Франсис Спиери, нали? 1551 01:27:31,583 --> 01:27:33,500 Извинете, ваша чест, 1552 01:27:33,666 --> 01:27:35,875 споменал съм на тези хора няколко пъти преди. 1553 01:27:36,000 --> 01:27:37,166 че в момента страдам 1554 01:27:37,333 --> 01:27:39,291 от много лош случай на амнестезия. 1555 01:27:39,916 --> 01:27:42,875 Предупреждавам ви, г-н Спиери, ако се провалите, 1556 01:27:43,041 --> 01:27:45,125 да отговори на въпросите на тази комисия, 1557 01:27:45,500 --> 01:27:47,583 ще бъдете предадени в затвора и ще бъдете държани там за неопределено време. 1558 01:27:47,750 --> 01:27:49,541 докато не прочистиш презрението си. 1559 01:27:49,666 --> 01:27:50,791 - Не! 1560 01:27:50,916 --> 01:27:53,291 Джони е добър човек. 1561 01:27:53,416 --> 01:27:55,250 Винаги се грижи за приятели. 1562 01:27:55,416 --> 01:27:57,750 Не можеш да го сложиш в затвора, за да се грижи за приятели. 1563 01:27:57,875 --> 01:27:59,958 Това е неавстралийско. 1564 01:28:00,625 --> 01:28:01,916 - Какво? 1565 01:28:02,041 --> 01:28:03,041 Да. 1566 01:28:03,875 --> 01:28:06,208 Г-жо член на Комисията, ако мога да се намеся за малко. 1567 01:28:06,333 --> 01:28:09,625 Мисля, че мога да спася времето си тук. 1568 01:28:10,166 --> 01:28:12,666 Може ли да питам свидетеля няколко въпроса? 1569 01:28:12,833 --> 01:28:15,291 Благодаря, г-н Хамблин. 1570 01:28:15,416 --> 01:28:17,375 Благодаря, госпожо. 1571 01:28:17,500 --> 01:28:19,666 в понеделник тази седмица сте взели участие в интервю. 1572 01:28:19,791 --> 01:28:22,125 със сержант Питър Милард. 1573 01:28:22,250 --> 01:28:24,791 от отдел "Тежки престъпления", в който напълно признахте, 1574 01:28:24,916 --> 01:28:26,458 че наистина сте планирали този обир, 1575 01:28:26,583 --> 01:28:29,458 на концерт с скоро починалата подземие. 1576 01:28:29,625 --> 01:28:32,291 - Чарлз "Чака" Мартин. 1577 01:28:32,458 --> 01:28:34,250 И сте дали на детектив Millard 1578 01:28:34,375 --> 01:28:35,875 с този документи. 1579 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 Цялостно и всестранно писмено изявление 1580 01:28:38,166 --> 01:28:40,791 в която излагате вашето участие в престъпление. 1581 01:28:40,916 --> 01:28:41,958 Нали? 1582 01:28:42,125 --> 01:28:43,583 Този обир е преди повече от 20 години, приятел. 1583 01:28:43,708 --> 01:28:45,375 Никой няма такава памет. 1584 01:28:45,500 --> 01:28:47,250 Не ви питам преди 20 години, свидетели. 1585 01:28:47,375 --> 01:28:49,208 Питам ви за понеделник тази седмица. 1586 01:28:49,375 --> 01:28:51,208 - Кой понеделник тази седмица? 1587 01:28:51,375 --> 01:28:54,166 Подписал си пълни самопризнания за този обир, нали? 1588 01:28:55,208 --> 01:28:56,416 Нали? 1589 01:28:56,583 --> 01:28:59,041 - Или го направи, или не го направи. 1590 01:28:59,166 --> 01:29:00,625 Това е просто въпрос, свидетел, разбира се. 1591 01:29:00,750 --> 01:29:02,583 Писменото тук е малко, но не мога да чета... 1592 01:29:02,708 --> 01:29:03,750 Не, не, г-н Спиъри. 1593 01:29:03,875 --> 01:29:05,375 Никой не иска да четете нищо. 1594 01:29:05,500 --> 01:29:06,708 Искаме само да отговориш на въпроса. 1595 01:29:06,833 --> 01:29:10,291 По-рано тази седмица, нали? 1596 01:29:10,541 --> 01:29:12,291 Направи пълни и откровени самопризнания. 1597 01:29:12,416 --> 01:29:14,250 на детектив Милард за цялата работа? 1598 01:29:14,375 --> 01:29:15,833 Кой детектив? 1599 01:29:17,333 --> 01:29:19,666 Г-жо член на Комисията, връчвам изявление на полицията от осем страници 1600 01:29:19,833 --> 01:29:22,500 с подписа на свидетеля в края на всяка страница. 1601 01:29:22,750 --> 01:29:26,375 информация за участието му в обира. 1602 01:29:26,541 --> 01:29:29,416 Г-н Спиери, подписахте ли тези показания? 1603 01:29:33,666 --> 01:29:34,708 Свидетел? 1604 01:29:39,041 --> 01:29:40,791 - Да, но не исках. 1605 01:29:40,916 --> 01:29:43,875 Но го направи, нали, свидетел? 1606 01:29:44,458 --> 01:29:46,041 Това е вашият подпис, нали? 1607 01:29:51,625 --> 01:29:52,708 Да. 1608 01:29:52,833 --> 01:29:54,125 Ние сме напълно прецакани. 1609 01:29:54,250 --> 01:29:56,208 Благодаря. 1610 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Но бях натопен, ваша чест. 1611 01:30:02,416 --> 01:30:03,958 Нагласен ли е? 1612 01:30:04,083 --> 01:30:06,791 Уредил съм осем пъти да подписвам подписани полицейски показания. 1613 01:30:06,916 --> 01:30:08,916 И точно така, кажете ми, как стана това? 1614 01:30:09,416 --> 01:30:11,041 Арне Девиърс. 1615 01:30:11,625 --> 01:30:12,875 Свидетелю, казах ти, че... 1616 01:30:13,000 --> 01:30:14,291 е пълна безсмислица. 1617 01:30:14,458 --> 01:30:15,625 - Не, вярно е. 1618 01:30:15,791 --> 01:30:17,250 Това е възмутителна и непочтена лъжа. 1619 01:30:17,375 --> 01:30:19,583 Г-н Спиери, както и всички други безочливи лъжи. 1620 01:30:19,708 --> 01:30:21,041 Казвали сте ми през цялото време. 1621 01:30:21,166 --> 01:30:22,583 Мога да го докажа, приятел. 1622 01:30:22,708 --> 01:30:24,458 Аз съм... 1623 01:30:25,250 --> 01:30:27,458 Извинете за езика, ваша чест. 1624 01:30:28,125 --> 01:30:29,125 Да. 1625 01:30:30,625 --> 01:30:33,250 Подписах се, нали? 1626 01:30:33,375 --> 01:30:36,208 Подписахте името си осем пъти. 1627 01:30:36,833 --> 01:30:38,416 признавайки пълното си съучастничество 1628 01:30:38,583 --> 01:30:40,500 в заговор за въоръжен обир. 1629 01:30:41,916 --> 01:30:42,916 Не и в показанията. 1630 01:30:43,375 --> 01:30:46,208 - Какво? 1631 01:30:47,958 --> 01:30:49,125 Мамка му... 1632 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Да. 1633 01:30:50,958 --> 01:30:53,708 Недей, мамка му! 1634 01:30:53,833 --> 01:30:55,416 Не спираш да се катериш по прозорците. 1635 01:30:55,666 --> 01:30:56,958 за да избягаш от полицията, Джони. 1636 01:30:57,250 --> 01:30:59,041 Един ден ще се подхлъзнеш и ще паднеш. 1637 01:30:59,166 --> 01:31:01,916 Не, не, не, не, не. 1638 01:31:06,791 --> 01:31:08,291 Да, докато висях там и това... 1639 01:31:08,416 --> 01:31:09,958 Подписах името си с главата надолу. 1640 01:31:10,083 --> 01:31:11,500 "Крясъкът на смъртта" 1641 01:31:13,083 --> 01:31:14,083 На стената. 1642 01:31:15,083 --> 01:31:17,125 О, да. 1643 01:31:24,625 --> 01:31:27,166 Не звучи много добре, ваша чест, нали? 1644 01:31:27,291 --> 01:31:29,708 Мисля, че ще искаш някой да го види. 1645 01:31:29,833 --> 01:31:30,958 Ти как мислиш? 1646 01:31:32,958 --> 01:31:36,666 "ХЕРИ ДИКЕР" 1647 01:31:45,000 --> 01:31:46,416 Веднага доведете криминолозите. 1648 01:31:46,541 --> 01:31:48,833 Искам тези снимки и отпечатъци веднага. 1649 01:31:50,541 --> 01:31:52,208 "ХЕРИ ДИКЕР" 1650 01:31:57,708 --> 01:31:59,333 "Неясно" 1651 01:32:07,666 --> 01:32:08,666 Милард се преобърна. 1652 01:32:09,375 --> 01:32:11,750 и представи пълни показания пред Комисията. 1653 01:32:11,875 --> 01:32:14,958 Г-н Девиърс ще бъде обвинен в опит за убийство. 1654 01:32:15,125 --> 01:32:17,375 и заговор за извращаване на пътя на справедливостта. 1655 01:32:17,916 --> 01:32:20,250 При тези обстоятелства вече не ни трябват. 1656 01:32:20,375 --> 01:32:23,208 доказателствата на клиента ви по отношение на обира. 1657 01:32:23,333 --> 01:32:26,291 Имаме всичко, което ни трябва за г-н Девиърс, така че... 1658 01:32:27,333 --> 01:32:30,166 Благодаря ви, г-н Спиери, за помощта. 1659 01:32:31,666 --> 01:32:33,875 Клиента ви е свободен. 1660 01:32:34,000 --> 01:32:35,625 - Моля? 1661 01:32:35,750 --> 01:32:37,333 Ами моите разходи? 1662 01:32:40,583 --> 01:32:42,916 Кой ще ми плати пътната карта? 1663 01:32:44,375 --> 01:32:46,541 "ОБЕДИНИЕ" 1664 01:32:46,708 --> 01:32:49,250 Благодаря. 1665 01:32:50,916 --> 01:32:53,916 Да, колелцето на справедливостта пое по пътя си. 1666 01:32:54,083 --> 01:32:56,250 Благодаря на мен, Ари, Ари Сани. 1667 01:32:56,375 --> 01:32:58,166 Разумно съмнение за разумна цена. 1668 01:32:59,166 --> 01:33:01,625 - Да вървим. 1669 01:33:06,708 --> 01:33:11,041 Заклевам се в лоялността си към Австралия и нейния народ. 1670 01:33:11,166 --> 01:33:15,041 КАНДИДАТИ: Заклевам се в лоялността си към Австралия и нейния народ. 1671 01:33:15,208 --> 01:33:17,750 Чиито демократични разбирания имам... 1672 01:33:18,083 --> 01:33:20,750 Чиито демократични разбирания имам... 1673 01:33:20,875 --> 01:33:24,083 Чиито права и свободи уважавам... 1674 01:33:24,208 --> 01:33:27,083 Чиито права и свободи уважавам... 1675 01:33:27,416 --> 01:33:30,125 Чиито закони поддържам и се подчинявам. 1676 01:33:30,541 --> 01:33:33,291 Чиито закони поддържам и се подчинявам. 1677 01:33:33,750 --> 01:33:34,958 - Да, давай. 1678 01:33:35,125 --> 01:33:36,666 и поздравления на всички ви. 1679 01:33:37,000 --> 01:33:39,125 Сигурен съм, че всички сте много горди. 1680 01:33:39,250 --> 01:33:43,666 за да бъдат напълно пълни граждани на Австралия. 1681 01:33:43,791 --> 01:33:46,500 - Да, по дяволите! 1682 01:33:49,916 --> 01:33:52,458 Поздравления! 1683 01:33:52,583 --> 01:33:54,750 Да, да, да, да, да, да. 1684 01:33:54,875 --> 01:33:56,666 О, да. 1685 01:33:57,750 --> 01:33:58,958 - Джони. 1686 01:34:13,041 --> 01:34:15,166 Какво? 1687 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Наздраве, приятел. 1688 01:34:21,875 --> 01:34:23,541 - Поздравления. 1689 01:34:23,708 --> 01:34:25,625 Наздраве. 1690 01:34:27,166 --> 01:34:28,833 - Хабиби! 1691 01:34:33,875 --> 01:34:35,416 Не ти ли трябват очила? 1692 01:34:35,916 --> 01:34:38,291 - За какво, приятел? 1693 01:34:39,125 --> 01:34:40,375 - Наздраве, приятел. 1694 01:34:41,750 --> 01:34:43,000 Г-н Джони. 1695 01:34:43,125 --> 01:34:44,500 Трябва да танцуваш. 1696 01:34:44,625 --> 01:34:46,708 Не, не мога да танцувам, приятел. 1697 01:34:46,833 --> 01:34:48,333 - Не, не, не. 1698 01:34:48,500 --> 01:34:50,166 - Ти си най-добрата танцьорка. 1699 01:34:50,291 --> 01:34:51,541 Хайде, хайде, ще те науча. 1700 01:34:51,666 --> 01:34:53,166 Тук, тук, тук. 1701 01:34:54,708 --> 01:34:56,541 Ето така. 1702 01:34:58,333 --> 01:35:00,166 Да, спокойно. 1703 01:35:00,375 --> 01:35:02,916 Да, да, сега ми дай това. 1704 01:35:03,083 --> 01:35:04,375 - Хей, приятел. 1705 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 Виж, да, да, разклати го. 1706 01:35:08,875 --> 01:35:10,625 Разклати го. 1707 01:35:11,375 --> 01:35:12,458 Чудесно, Джони. 1708 01:35:17,291 --> 01:35:19,041 Не, не, не, не, не, не. 1709 01:35:19,166 --> 01:35:20,750 Не, не, не, не, не, не. 1710 01:35:22,333 --> 01:35:25,333 Да, да, да, да. 1711 01:35:34,083 --> 01:35:36,583 Да, да, да, да, да, да. 1712 01:35:36,875 --> 01:35:39,208 "Екзор" от Амил и Снайперите 1713 01:35:49,875 --> 01:35:52,208 Погледна нормиите по-различни за мен. 1714 01:35:52,333 --> 01:35:54,166 Погледна ги с доверие. 1715 01:35:54,708 --> 01:35:57,000 Погледнах нормациите различни за теб. 1716 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 Защото ги гледаш с похот. 1717 01:36:00,166 --> 01:36:02,458 Виждам ги да се спотайват от всички ъгли. 1718 01:36:02,583 --> 01:36:04,541 Егото казва, че може да лови. 1719 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 Харесваха ти цветове и моделите, които нося. 1720 01:36:07,791 --> 01:36:10,250 Отрових те, като екзотична змия. 1721 01:36:12,083 --> 01:36:14,708 Не си търся неприятности, а любов. 1722 01:36:14,833 --> 01:36:16,083 Търся любовта. 1723 01:36:17,250 --> 01:36:19,041 Ще ме пуснеш ли в коравосърдечието си сърце? 1724 01:36:19,166 --> 01:36:21,125 Кълна се, че не съм толкова пиян. 1725 01:36:26,750 --> 01:36:28,583 Ще ме пуснеш ли в кръчмата си? 1726 01:36:41,083 --> 01:36:42,958 О, да. 1727 01:36:50,458 --> 01:36:54,458 Сценарий ДИАНО БЕЛЕЖКИ 1728 01:38:42,666 --> 01:38:44,958 "Смейте се!" 1729 01:38:55,750 --> 01:38:57,291 Всички идете на пода. 1730 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 Искам да те видя как се клатиш. 1731 01:39:07,958 --> 01:39:11,625 Искам да видя лицата ви, искам да ги видя да викат. 1732 01:39:11,958 --> 01:39:15,875 Грабни кралете и асата, където в мечтите си. 1733 01:39:16,125 --> 01:39:19,416 Можем да те чуем да плачеш, когато плачеш. 1734 01:39:19,958 --> 01:39:23,291 Ще те направи напушена и ще се изправиш на крака. 1735 01:39:23,416 --> 01:39:24,583 Сега знам. 1736 01:39:26,750 --> 01:39:28,250 Че не ни пука. 1737 01:39:31,208 --> 01:39:36,291 Не разбираш ли? 1738 01:39:44,583 --> 01:39:46,166 Всички идете на пода. 1739 01:39:46,291 --> 01:39:48,708 Искам да те видя как се клатиш. 1740 01:39:58,458 --> 01:40:00,041 О, да. 1741 01:40:00,208 --> 01:40:03,708 Не ни пука. 1742 01:40:04,125 --> 01:40:09,833 Е, ще видиш как се клатушкаме. 1743 01:40:19,041 --> 01:40:21,958 "Стига толкова" на Верноните. 1744 01:40:23,541 --> 01:40:28,208 Виждаш ли я как ходи по мен? 1745 01:40:31,416 --> 01:40:36,083 Виждаш ли я да говори неуважително? 1746 01:40:39,416 --> 01:40:45,541 Не виждаме нещата едно до друго. 1747 01:40:47,166 --> 01:40:51,833 Защото е заслепена от ненавист и алчнаност. 1748 01:40:55,208 --> 01:40:59,083 Не ме карай да вървя и на миля. 1749 01:40:59,208 --> 01:41:02,958 Защото тази походка не си струва. 1750 01:41:03,083 --> 01:41:06,958 Мислех, че някога сме били влюбени. 1751 01:41:07,083 --> 01:41:09,416 Но сега знам със сигурност. 1752 01:41:09,541 --> 01:41:14,916 Стига толкова. 1753 01:41:17,083 --> 01:41:22,916 Стига толкова. 1754 01:41:24,291 --> 01:41:26,500 Стига толкова... 1755 01:41:40,125 --> 01:41:41,333 Благодаря.